Está en la página 1de 216

Atlas Copco

SmartROC D65
Instrucciones de mantenimiento

PM No. 9852 2682 05


2011-02
REGLAS DE SEGURIDAD
Antes de poner en marcha hay que leer
detenidamente todas las instrucciones.

Se debe prestar atención especial a


la información que se encuentra al
lado de este símbolo.

Sólo se pueden usar piezas originales de


Atlas Copco.

1250 0071 04

© Copyright 2011, Atlas Copco Rock Drills AB, Sweden


Todos los nombres de producto de la presente publicación son marcas registradas de Atlas Copco. Queda pro-
hibido todo uso o reproducción indebido del contenido, ya sea de manera parcial o íntegra. Las ilustraciones y
fotografías pueden mostrar el equipo con dispositivos opcionales. No se ofrece garantía alguna en lo relativo a
las especificaciones u otros datos. Las especificaciones y el equipo podrán ser objeto de modificaciones sin
previo aviso. Consulte con su centro de atención al cliente de Atlas Copco para información específica.

Traducción del manual de instrucciones en la lengua original.

Atlas Copco Rock Drills AB


SE-70191 Örebro, Sweden
Seguridad

Seguridad
Comentario .............................................................................................................. 5

3
Seguridad

4
Seguridad

Comentario
Nota
Lea siempre la información del documento Seguridad del equipo perforador antes de
poner en servicio el mismo o de iniciar las tareas de mantenimiento.

1250 0099 89

5
Seguridad

6
Instrucciones de mantenimiento

Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades......................................................................................................... 13
Generalidades ........................................................................................................ 13
Seguridad .......................................................................................................... 13
Grupo objetivo y finalidad................................................................................ 13
Para contactarnos .............................................................................................. 14
Letreros para los componentes de compra........................................................ 17
Desmontaje y montaje ...................................................................................... 18
Cuando la máquina va a almacerse largo tiempo ............................................. 18
Inspección y mantenimiento durante el período de inoperatividad ............. 19
Escalada ............................................................................................................ 19
Par de apriete en las uniones roscadas .............................................................. 20
Tareas sobre superficies pintadas...................................................................... 21
Soldadura .......................................................................................................... 21
Conexiones que han de desacoplarse antes de la soldadura......................... 21
Puntos a observar al realizar trabajos de soldadura ..................................... 22
Recomendaciones referentes a los electrodos.............................................. 22
Soldadura CAN-BUS........................................................................................ 23
Medidas a tomar antes de la soldadura ........................................................ 23
Localización averías ......................................................................................... 23
Batería.................................................................................................................... 24
Consideraciones medioambientales en la manipulación de baterías ................ 24
Carga de la batería ............................................................................................ 24
Proceda de la manera siguiente (cargador de 24 V)..................................... 25
Proceder de la manera siguiente (cargador de 12 V) ................................... 26
Puesta en marcha con una batería auxiliar........................................................ 26
Cables de acero...................................................................................................... 27
Criterios para el desecho de cables de acero .................................................... 27
Rotura de alambre en la fijación del cable................................................... 28
Roturas de hebras ......................................................................................... 28
Roturas de alambre en ciertas posiciones .................................................... 28
Alteraciones producidas por el calor............................................................ 28
Roturas de alambre en función del tiempo de servicio ................................ 28
Reducción de la elasticidad.......................................................................... 29
Reducción del diámetro ............................................................................... 29
Cierto número de tipos de rotura de alambre............................................... 29
Corrosión...................................................................................................... 30
Desgaste ....................................................................................................... 31
Deformaciones del cable.............................................................................. 31
Desplazamiento de alambres........................................................................ 31
Desplazamiento de hebras............................................................................ 32
Ondulación ................................................................................................... 32
Fracturas....................................................................................................... 32
Coca ............................................................................................................. 33
Aplastamiento .............................................................................................. 33
Reducción localizada del diámetro del cable............................................... 33

7
Instrucciones de mantenimiento

Aumento localizado del diámetro del cable ................................................. 34


Acumulaciones............................................................................................. 34
Tensado de las orugas ............................................................................................ 34
Acondicionamiento de aire.................................................................................... 36
Seguridad .......................................................................................................... 36
Consideraciones medioambientales en el manejo de frigorígeno..................... 37
Cambio del filtro de aire ................................................................................... 37
Localización averías ......................................................................................... 38
Falta la refrigeración .................................................................................... 38
Refrigeración insuficiente ............................................................................ 38
Refrigeración irregular ................................................................................. 38
Ruidos anormales ......................................................................................... 38

2. Instrucciones de transporte..................................................................................... 40
Elevación ............................................................................................................... 40
Modelo con brazo sencillo ................................................................................ 40
Transporte .............................................................................................................. 42
Antes de situar el equipo perforador en el vehículo transportador ................... 42
Una vez situado el equipo perforador en el vehículo transportador ................. 42
Remolcado ............................................................................................................. 44

3. Dispositivo-RCS..................................................................................................... 46
Módulo de pantalla, aplicación y CCI ................................................................... 46
Conexiones........................................................................................................ 46
Configuraciones de clavijas .............................................................................. 47
Funciones de diodo ........................................................................................... 47
Estado de módulo (D16) .............................................................................. 47
Estado CAN, red 1 (D14) y red 2 (D15) ...................................................... 47
Tensión de alimentación, red CAN 1 (D19) y red CAN 2 (D20) ................ 47
Módulo resolver..................................................................................................... 48
Conexiones........................................................................................................ 48
Configuraciones de clavijas .............................................................................. 49
Funciones de diodo ........................................................................................... 49
Estado mód................................................................................................... 49
Módulo I/O ............................................................................................................ 50
Conexiones........................................................................................................ 50
Configuraciones de clavijas .............................................................................. 51
Funciones de diodo ........................................................................................... 52
Estado de módulo (X25) .............................................................................. 52
Entradas análogas......................................................................................... 52
Salidas y entradas digitales .......................................................................... 52
Panel del operador ................................................................................................. 53
Conexiones........................................................................................................ 53
Descodificador, panel de maniobra ....................................................................... 54
Conexiones........................................................................................................ 54
Configuraciones de clavijas, X1-X6 ................................................................. 54
Configuraciones de clavijas, X8-X9 ................................................................. 55
Funciones de diodo ........................................................................................... 55

8
Instrucciones de mantenimiento

Estado mód................................................................................................... 55

4. Sistema de perforación RCS .................................................................................. 56


Sistema de perforación .......................................................................................... 56
RCS................................................................................................................... 56
Registro............................................................................................................. 59
Panorámica de los menús ...................................................................................... 60
Estructura de menús.......................................................................................... 60
Ajustes ................................................................................................................... 62
Ajustes generales y específicos ........................................................................ 62
Parámetros ........................................................................................................ 63
Activaciones ..................................................................................................... 64
Menús de selección directa.................................................................................... 65
Menú de selección directa - F1 ......................................................................... 65
Descripción de símbolos del menú de selección directa F1......................... 65
Menú de selección directa - F2 ......................................................................... 68
Menú de selección directa - F3 ......................................................................... 72
Descripción de símbolos del menú de selección directa F3......................... 73
Menú de selección directa - F4 ......................................................................... 74
Menú de selección directa - F5 ......................................................................... 75
Descripción de símbolos del menú de selección directa F5......................... 75
Sistema .................................................................................................................. 77
Sistema de menú ............................................................................................... 77
Sistema - Módulos ............................................................................................ 78
Sistema - Palancas ............................................................................................ 81
Sistema - Palancas - Calibración.................................................................. 82
Sistema - Supervisores...................................................................................... 83
Sistema - Administración ................................................................................. 84
Guardar y cargar parámetros........................................................................ 85
Carga de nuevo software................................................................................... 85
Fecha y hora ................................................................................................. 87
Sistema - Estado del motor ............................................................................... 88
Sistema - Intervalo de servicio ......................................................................... 89
Sistema - Configuración ................................................................................... 90
Sistema - Opciones de equipo perforador......................................................... 91
Acceso ................................................................................................................... 92
Menú Registro .................................................................................................. 92
Registro - Registro de eventos ..................................................................... 93
Registro - Guardar........................................................................................ 94
Registro - MWD........................................................................................... 95
Registro - Registro de pistas ........................................................................ 96
Registro - Registro de señales...................................................................... 97
Registro - Registro de temperatura adicional............................................... 97
Posicionamiento .................................................................................................... 98
Menú Posicionamiento ..................................................................................... 98
Posicionamiento - Sensores ......................................................................... 99
Posicionamiento - Sensores - Calibración ................................................. 100
Posicionamiento - Actuaciones.................................................................. 101

9
Instrucciones de mantenimiento

Posicionamiento - Parámetros.................................................................... 102


Posicionamiento - Parámetros - Parámetros de válvula............................. 103
Posicionamiento - Parámetros - Parámetros automáticos .......................... 104
Perforado ............................................................................................................. 105
Menú Perforación ........................................................................................... 105
Perforación - Sensores................................................................................ 106
Perforación - Actuaciones .......................................................................... 107
Perforación - Parámetros............................................................................ 108
Perforación - DCT...................................................................................... 117
Equ. perf. ............................................................................................................. 120
Menú del equipo perforador ........................................................................... 120
Equipo perforador - Sensores..................................................................... 121
Equipo perforador - actuaciones ................................................................ 124
Equipo perforador - parámetros ................................................................. 127
RHS ..................................................................................................................... 129
Menú RHS ...................................................................................................... 129
RHS - Sensores .......................................................................................... 130
RHS - Actuaciones..................................................................................... 132
RHS - Parámetros....................................................................................... 135
RHS - Posiciones de carro.......................................................................... 137
RHS - Parámetros AutoRHS...................................................................... 138

5. Sistema hidráulico ................................................................................................ 141


Consideraciones medioambientales durante el manejo de aceites ...................... 141
Generalidades ...................................................................................................... 141
Reparación de los componentes hidráulicos........................................................ 143
Cambio de las mangueras hidráulicas ................................................................. 143
Talleres hidráulicos.............................................................................................. 143
Filtro .................................................................................................................... 144
Filtro de aceite de retorno ............................................................................... 144
Generalidades............................................................................................. 144
Cambio del filtro de aceite de retorno........................................................ 144
Filtro de respiración ........................................................................................ 145
Generalidades............................................................................................. 145
Cambio del filtro de respiración................................................................. 146

6. Dispositivo de avance........................................................................................... 147


Cables .................................................................................................................. 147
Cables del dispositivo de avance .................................................................... 147
Ajuste de la tensión de cable........................................................................... 148
Generalidades............................................................................................. 148
Ajuste del cable de arrastre del carro ......................................................... 150
Ajuste del cable de retorno del carro de tambor ........................................ 151
Cambio del cable de tracción.......................................................................... 152
Cambio del cable de retorno ........................................................................... 155
Cambio del cable de arrastre del carro de tambor .......................................... 157
Cambio del cable de retorno del carro de tambor ........................................... 157
Cambio de la pieza de deslizamiento en el soporte ............................................. 158

10
Instrucciones de mantenimiento

Cambio de las barras de deslizamiento ............................................................... 158


Lubricación del interior ....................................................................................... 160

7. Captador de polvo (DCT)..................................................................................... 161


Prueba de filtro, captador de polvo (DCT).......................................................... 161
Ajuste la capacidad de aspiración........................................................................ 162
Cambio del filtro del captador de polvo (DCT) .................................................. 162

8. Radiador ............................................................................................................... 164


Consideraciones medioambientales durante la manipulación del refrigerante ... 164
Refrigerante ......................................................................................................... 164

9. Motor diesel ......................................................................................................... 166


Seguridad............................................................................................................. 166
Consideraciones medioambientales durante la manipulación del aceite............. 166
Aceite al motor diesel.......................................................................................... 167
Mantenimiento de componentes.......................................................................... 168
Filtros de aire del motor y el compresor, intervalo de servicio ...................... 168
Filtros de aire del motor y el compresor, mantenimiento ............................... 169
Cambio del cartucho de filtro..................................................................... 169
Control del indicador ................................................................................. 170
Consideraciones medioambientales durante la manipulación del combustible171
Drenaje del filtro de combustible ................................................................... 171
Correas ............................................................................................................ 171
Medidor de tensado.................................................................................... 171
Cambio de la correa del alternador ............................................................ 172
Para unas instrucciones más detalladas, ver las instrucciones por separado para el
motor diesel. ................................................................................................... 174

10. Compresor y sistema de aire .............................................................................. 175


Seguridad............................................................................................................. 175
Descripción del compresor .................................................................................. 175
Cuidado................................................................................................................ 179
Drenaje de condensación del depósito de presión .......................................... 179
Control del nivel de aceite .............................................................................. 179
Cambio del aceite y filtro de aceite ................................................................ 180
Cambio a un nuevo tipo de aceite................................................................... 181
Procedimiento de barrido del compresor ................................................... 182
Limpieza del refrigerador de aceite ................................................................ 183
Presurización de prueba de la válvula de seguridad ....................................... 183
Control de los sensores de presión B456........................................................ 184
Control del protector de arranque ................................................................... 184
Control de presión de carga mínima ............................................................... 185
Sistema de regulación.......................................................................................... 185
Descripción del sistema .................................................................................. 185
Ajuste de la presión de percusión ................................................................... 186
Resolución de problemas..................................................................................... 186

11
Instrucciones de mantenimiento

11. Aceites y combustible......................................................................................... 191


Consideraciones medioambientales durante la manipulación del combustible... 191
Llenado de combustible....................................................................................... 191
Consideraciones medioambientales durante el manejo de aceites ...................... 193
Aceite de compresor ............................................................................................ 193
Toma de prueba de aceite .................................................................................... 194
Aceite hidráulico.................................................................................................. 194
Aceite de lubricación ........................................................................................... 195
Respecto al aceite de motor, vea el capítulo “Motor diesel” ............................... 197
Vaciado de líquidos.............................................................................................. 197
Aceites y lubricantes recomendados.................................................................... 197
Aceite hidráulico............................................................................................. 197
Depósito del aceite lubricante (ECL) (ECG) (HECL).................................... 198
Racores de lubricación y CLS ........................................................................ 199
Unidad de rotación.......................................................................................... 199
Marchas de desplazamiento, Rodillos de guía................................................ 199
Recomendaciones de aceite para compresor bietápico................................... 199
Refrigerante .................................................................................................... 200

12. OPCIONES ........................................................................................................ 201


GPS...................................................................................................................... 201
Generalidades.................................................................................................. 201
Datos generales ............................................................................................... 201
Equipamiento de servicio .................................................................................... 204
Maletín de herramientas de servicio RCS....................................................... 204
Control de la tensión de alimentación y red CAN .......................................... 205
Generalidades............................................................................................. 205
Medición CAN ........................................................................................... 206
Tensión de alimentación............................................................................. 206
Prueba de cable CAN ................................................................................. 207
Módulo I/O ..................................................................................................... 207
Control de las entradas digitales ................................................................ 207
Control de las salidas digitales................................................................... 208
Control de las entradas analógicas ............................................................. 210
Control de salidas PWM ............................................................................ 211
Entradas Encoder (sensor de impulsos) X12, X18..................................... 212
Módulo resolver .............................................................................................. 213
Control de las entradas resolver X6 - X9 ................................................... 213
Control de la entrada Encoder (entrada de sensor de impulsos) X10 ........ 213
Control de las entradas análogas X11 y X12 ............................................. 214
Cambio del módulo......................................................................................... 215

12
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

1. Generalidades

Generalidades

Seguridad
En la realización de tareas de manteniemiento en el equipo perforador, deben tenerse
en cuenta los siguientes puntos:

• No efectúe nunca tareas de servicio o mantenimiento con el equipo perforador en


marcha.
• A fin de prevenir daños personales en el servicio o mantenimiento, los componen-
tes que puedan moverse o caer deberán estar asegurados.
• Asegúrese de que el sistema hidráulico y neumático estén despresurizados antes
de comenzar la intervención en los sistemas.
• Todos los mandos de maniobra deberán estar desactivados durante los trabajos de
servicio y mantenimiento.
• Cuando se cambian las mangueras hidráulicas, compruebe que se sustituyen por
mangueras hidráulicas: con acoplamientos correctamente prensados, de la clase de
calidad y dimensiones correctas. Todas las mangueras hidráulicas sometidas a pre-
sión tienen acoplamientos prensados y deben, por esta razón, ser obtenidas ya lis-
tas de Atlas Copco. Las clases de calidad y dimensiones de manguera se indican
en el catálogo de piezas de repuesto. Compruebe también que las conexiones de
manguera estén limpias, intactas y apretadas correctamente.

Grupo objetivo y finalidad


Nota
Este capítulo (Generalidades) incluye recomendaciones generales sobre el manteni-
miento de un equipo perforador y dispositivos relacionados. Ello quiere decir que
algunos apartados no están perfectamente adaptados a componentes específicos.

Las instrucciones de mantenimiento están destinadas a los reparadores y personal de


mantenimiento y servicio. El usuario deberá haber asistido a la formación de Atlas
Copco para el equipo.

La finalidad de las instrucciones de mantenimiento es descubrir y reparar las averías


en una fase temprana, para poder evitar así las paradas operativas, los costosos daños
secundarios y los accidentes. Un mantenimiento periódico constituye una precondi-
ción para planificar las paradas operativas necesarias, así como las renovaciones y
reparaciones. Se pueden así realizar los trabajos de mantenimiento en los momentos
más apropiados y convenientes en la producción.

13
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Para contactarnos

Tabla: Direcciones, números de teléfono y telefax a las empresas Atlas Copco


Country Address Phone- and fax number
Argentina Juncal 2869 Phone: + 54 - (0)11 - 47 17 22 00
B1640GRE Martínez Fax: + 54 - (0)11 - 47 17 09 88
Buenos Aires
Australia P O Box 6134 Phone: + 61 - (0)2 - 9621 9700
Delivery Centre Fax: + 61 - (0)2 - 9621 9813
Blacktown NSW 2148
Austria Postfach 108 Phone: + 43- (0)1 -76 01 20
A-1111 Wien Fax: + 43 - (0)1 - 769 56 72
Bolivia P.O. Box 290 Phone: + 591 - (0)3 - 343 68 68
Santa Cruz de la Sierra Fax: + 591 - 0(3) - 343 69 69
Brazil P O Box 12737 Phone: + 55 - (0)11 - 247 88 00
Sao Paulo, SP Fax: + 55 - (0)11 - 55242347
04744-970
Bulgaria 14, Vasil Levski Str., fl. 2 Phone: + 55 - (0) - 29 76 30 98
North Industrial Area Fax: + 55 - (0) - 29 76 30 90
Kazichane
Sofia 1532
Canada 200 Mumford Road Phone: + 1 - 705 - 673 67 11
Walden Industrial Park Fax: + 1 - 705 - 692 31 01
Lively, Ontario P3Y 1L2
Chile Panamericana Norte 5001 - Conchali Phone: + 56 - (0)2 - 442 3600
Santiago, Chile Fax: + 56 -(0)2 - 623 44 60
6553935 Conchali
China 1 No 1 Heng Da Road Phone: + 86 - 25 - 85 75 76 00
Nanjing Economic & Technological Fax: + 86 - 25 - 85 75 75 30
Development Zone
Nanjing
Postal code 210038
China 2 No. 12 Kun Ming Hu Street Phone: + 86 - 24 - 25 81 17 19
Shenyang Economic & Technological Fax: + 86 - 24 - 25 81 18 67
Development Zone
CN-Shenyang 110027
CMT S-105 23 Stockholm Phone: + 46 - (0)8 - 743 80 00
International Fax: + 46 - (0)8 - 702 21 29
Colombia A.A. 95310 Phone: + 57 - 1 - 291 54 90
Santafé de Bogotá, D.C. Fax: + 57 - 1 - 430 6514
Czech Republic Prumyslova 10 Phone: + 420 - (0)2 - 25 43 42 20
Praha 10, Post Code 102 00 Fax: + 420 - (0)2 - 25 43 42 22
Egypt 520 El-Obour Market Phone: + 20 - (0)2 - 610 20 57
Cairo Fax: + 20 - (0)2 - 610 20 56

14
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Country Address Phone- and fax number


Finland Tuupakankuja 1 Phone: + 358 - (0)9 - 296 64 42
SF-01740 Vantaa Fax: + 358 - (0)9 - 29 64 21 8
France B.P. 67181 Phone: + 33 - (0)1 - 30 72 32 22
FR-95056 Cergy-Pontoise Cedex Fax: + 33 - (0)1 - 30 72 32 49
Germany Postfach 10 02 25 Phone: + 49 - (0)201 - 217 70
D-46002 Essen Fax: + 49 - (0)201 - 217 74 54
Ghana P O B 10071 Phone: + 233 - 21 77 45 12
Accra North Fax: + 233 - 21 77 61 47
Great Britain P O Box 79 Phone: + 44 - (0)1442 - 22 21 00
Hemel Hempstead Fax: + 44 - (0)1442 - 234467
Herts HP2 7HA
Greece 93, Koropiou - Varis Avenue GR - 194 00 Phone: + 30 - (0)210 - 349 96 00
Koropi, Athens Fax: + 30 - (0)1 - 345 47 83
Hong Kong P O Box 1516 Phone: + 852 - 24 88 01 03
Shatin Central Post Office Fax: + 852 - 24 88 98 63
New Territories
India Sveanagar Phone: + 91- (0)20 -712 64 16
Bombay Pune Road Fax: + 91 - (0)20 - 712 65 87
Dapodi
Pune 411 012
Indonesia P O Box 7021/JKS CCE Phone: + 62 - 780 10 08
Jakarta 12075 Fax: + 62 - 780 18 37
Iran PO Box 13145-1311 Phone: + 98 - 21 - 669 377 11
Tehran 1345654551 Fax: + 98 - 21 - 669 273 14
Ireland Kylemore Road Phone: + 353 - (0)1 - 450 5978
Bluebell Fax: + 353 - (0)1 - 456 7686
Dublin 12
Italy Casella Postale 77 Phone: + 39 - (0)2 - 61 79 91
IT-20092 Cinisello Fax: + 39 - (0)2 - 66 01 32 99
Balsamo MI
Japan Sumitomo Fudosan Shipa Bldg 4 llF Phone: + 81 - (0)3 - 57 65 78 90
13-4 Shiba 2-chome Fax: + 81 - (0)3 - 57653199
Minato-ku Tokyo 105-0014
Kazakstan Kurmangaliev str 8A Phone: + 7 - (0)327 - 258 85 34
050010 ALMATY Fax: + 7 - (0)327 - 258 85 35
Kenya PO Box 400 90 Phone: + 254 - (0)20 - 660 50 00
Nairobi Fax: + 254 - (0)20 - 82 54 72
Korea C-P.O. Box 8354 Phone: + 82 - (0)2 - 21 89 40 00
Seoul Fax: + 82 - (0)2 - 522 82 39
Malaysia 26 Jalan Anggerik Mokara 31/47 Phone: + 60 - (0)3 - 5123 88 88
Kota Kemuning, Seksyen 31 Fax: + 60 -(0)3 - 51 23 89 49
40460 Shah Alam
Selangor Darul Ehsan

15
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Country Address Phone- and fax number


Mexico Apartado Postal Box 104 Phone: + 52 - 5 - 626 06 00
Tlalnepantla Fax: + 52 - 5 - 565 62 65
Edo. De Mexico
Marocco P O Box 13 844 Phone: + 212 - 2 - 600 040
20 300 Casablanca Fax: + 212 - 2 - 60 05 22
Mongolia Building BP9, Tavan Erdene(MISHEEL) Phone: + 976 - (0)11 - 99 11 48 16
Center, 2nd Khoroo, Khan Uul District, Fax: + 976 - (0)11 - 11 31 26 13
Chinggis Avenue, Ulaanbaatar, Mongolia
Norway P O Box 334 Phone: + 47 - 64 - 86 03 00
N-1401 Ski Fax: + 47 - 64 - 86 03 30
Perú Apartado 662 Phone: + 51 - (0)1 - 224 86 80
Lima 100 Fax: + 51 - (0)1 - 224 01 53
Philippines P.O. Box 1373 Phone: + 63 - (0)2 - 823 8178-80
1200 Makati City Fax: + 63 - (0)2 - 823 84 59
Poland (Sales) ul. Katowicka 32 Sales
P-40-173 Katowice Teléfono: + 48 -(0)32 - 209 5774
(Service) ul.Krzywa 3, Fax: + 48 -(0)32 - 209 5776
59-100 Polkowice Servicio
Phone: + 48 76 8474 935
Portugal Apartado 14P-2790-953 Carnaxide Phone: + 351 - (0)1- 416 85 00
Fax: + 351 - (0)1 - 418 0782 Service
Russia 27 Viatskaya street, building 14 Phone: + 7 - 495 - 933 55 52
127015 Moscow Fax: + 7 - 495 - 933 55 58
Saudi Arabia P O Box 7330 Phone: + 966 - (0)2 - 693 33 57
Jeddah 21462 Fax: + 966 - (0)2 - 693 28 92
Singapore Jurong Point Phone: + 65 - 66 - 68 62 28 11
P O Box 438 Fax: + 65 - 66 - 68 63 60 98
Singapore 639456
South Africa P O Box 14110 Phone: + 27 - (0)11 - 821 90 00
Witfield 1467 Fax: + 27 - (0)11 - 821 92 02
Spain Apartado 24 Phone: + 34 - (9)1 - 627 91 00
E-28820 Coslada Fax: + 34 - (9)1 - 627 9239
Madrid
Sweden S-10523 Stockholm Phone: + 46 - (0)8 - 743 92 30
Fax: + 46 - (0)8 - 743 92 46
Switzerland Büetigenstrasse 80 Phone: + 41 - (0)32 - 374 15 00
CH-2557 Studen/Biel Fax: + 41 -(0)32 - 374 15 15
Taiwan P O Box 14-45, Chungli Phone: + 886 - (0)3 - 479 68 38
Tao Yuen Hsien Fax: + 886 - (0)3 - 479 68 20
Thailand 1696 New Petchburi Road Phone: + 66 - (0)2 - 652 90 06
Bangkapi Fax: + 66 - (0)2 - 652 81 94
Huay Kwang
Bangkok 10320

16
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Country Address Phone- and fax number


Turkey Istasyon Arkasi Phone: + 90 - (0)216 - 581 05 81
81700 Tuzla Fax: + 90 - (0)216 - 581 05 82
Istanbul
Ucraina 9, Moskovskiy Avenue Phone: + 380 - (0)44 499 18 70
Building 3 Fax: + 380 - (0)44 499 18 77
04073 Kiev
USA PO Box 1159 Phone: + 1 - 303 - 287 88 22
Commerce City CO 80022 Fax: + 1 - 303 - 217 28 39
Venezuela Apartado 76111 Phone: + 58 - (0)212 - 256 23 11
Caracas 1071 Fax: + 58 -(0)212 - 257 18 10
Vietnam Nr. 42, Street 37,Thao Dien Ward, District 2, Phone: + 84 - (0)8 - 898 96 38
Ho Chi Minh City Fax: + 84 - (0)8 - 898 96 37
Zambia P O Box 11291 Phone: + 260 - (0)2 - 31 12 81
Chingola Fax: + 260 - (0)2 - 31 38 77
Zimbabwe P.O. Box CY 935 Phone: + 263 - (0)4 - 62 17 61-5
Causeway Fax: + 263 - (0)4 - 62 17 94

Letreros para los componentes de compra


Los componentes de mayor tamaño del equipo perforador llevan placas. Al hacer
pedidos de repuestos o preguntas sobre el equipo, debe indicarse siempre la designa-
ción de tipo y el número de serie. La designación de tipo y el número de serie están
indicados en un documento aparte, el MI (Machine Identification). El pedido de
repuestos debe efectuarse siempre a través de Atlas Copco.

17
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Desmontaje y montaje

PRECAUCIÓN
• Observe un máximo cuidado en el amarre
y elevación de objetos pesados
• Puede provocar daños personales.
• La elevación debe realizarse por el centro
de gravedad
• Emplee sólo correas que estén íntegras y
se adecuen a la carga que van a
desplazar
• Fije las correas en las horquillas de izado,
en caso de contar con éstas

Antes del transporte en pozos o similares, puede ser necesario desmontar el equipo
perforador en partes grandes o más pequeñas. Tenga en cuenta lo siguiente al realizar
el desmontaje, elevado y montaje:

• Limpiar antes del desmontaje todo el grupo con agua y/o un detergente desengra-
sante.
• Observe una gran limpieza cuando se desmonten las mangueras hidráulicas, de
aire y barrido. Tapone inmediatamente todas las mangueras, racores y tubos de
aceite hidráulico, o hermetice y proteja de manera adecuada contra la suciedad.
• Marcar las mangueras, tubos y otras conexiones, cuando esto no se haya hecho
con anterioridad, para facilitar el montaje y evitar las confusiones.
• Utilizar una herramienta de elevación bien fijada, y del tamaño necesario.

Nota
Antes de desguazar el equipo perforador, hágase cargo del material nocivo para el
medio ambiente conforme a la normativa local aplicable.

Cuando la máquina va a almacerse largo tiempo


Deberán tenerse en cuenta los puntos siguientes en el almacenamiento prolongado
del equipo perforador. Si concurren condiciones especiales (tales como un entorno
corrosivo o con abundante polvo) podrán requerirse medidas adicionales.

• Debe protegerse el equipo perforador de la lluvia, la nieve y la radiación solar


intensa.
• Debe aplicarse un tratamiento antioxidación a las superficies de acero sin tratar.
• Vacíe el sistema de neblina de agua y enjuague con líquido anticongelante.

18
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

• Desconecte la batería. Si la temperatura baja del punto de congelación, guarde la


batería en un espacio interior.
• Engrase el adaptador de collarín de la perforadora.
• Vacíe el acumulador de gas de la perforadora.
• Si se va a mantener inoperativo el equipo perforador durante un largo período de
tiempo, desmonte la perforadora y guárdela bien protegida.
• Los depósitos de combustible y aceite deben permanecer llenos.

Inspección y mantenimiento durante el período de inoperatividad


Deberán realizarse las medidas siguientes cada mes.

• Compruebe los niveles de aceite y refrigerante.


• Arranque el motor diésel y déjelo en marcha hasta alcanzar la temperatura opera-
cional normal.
• Avance y retroceda varios metros el equipo perforador para lubricar los cambios
de desplazamiento.
• Maniobre los cilindros de inclinación, el brazo, el dispositivo de avance y el dis-
positivo de manejo de barras de forma que todos los cilindros alcances sus topes.
• Vierta el agua condensada del depósito de aceite hidráulico y del depósito de
aceite del compresor.

Escalada
En caso de desechar parte o todo el equipo perforador, respete las disposiciones loca-
les relativas a la manipulación de materiales, gestión de residuos, reciclaje y destruc-
ción. Recoja y procese:

• Los restos y derrames de aceite


• Los desechos con restos de aceite, p. ej. los filtros usados
• Restos y derrames de combustible
• Restos y derrames de grasa de lubricación
• Baterías
• Refrigerante desechado, aire acondicionado
• Productos químicos, p. ej. aditivos de líquido de lavado, otros aditivos y refrige-
rantes
• Metales, por ejemplo, acero, aluminio (metales no son reciclables)
• Plásticos y gomas (marcados a menudo de distintas maneras para su reciclaje)
• Componentes eléctricos, p. ej cables y electrónica

19
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Par de apriete en las uniones roscadas


Todas las uniones están apretadas al par exigido por Atlas Copco Standard K 4369, si
no se indica lo contrario. En ese caso, el par se indica en las instrucciones de mante-
nimiento del módulo en cuestión.

Tabla: Par Atlas Copco Standard.


Dimensión Clase de Par en Nm. Tolerancia
resistencia ±
M6 8.8 8 2
M8 8.8 20 5
M10 8.8 41 10
M12 8.8 73 18
M14 8.8 115 25
M16 8.8 185 45
M20 8.8 355 85
M24 8.8 600 150
M12 x 1,25 10.9 135 6
M16 x 1,25 10.9 315 15
M18 x 1,25 10.9 460 20
M6 12.9 14 3
M8 12.9 34 8
M10 12.9 70 17
M12 12.9 120 30
M14 12.9 195 45
M16 12.9 315 75
M20 12.9 600 150
M24 12.9 1020 250

20
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Tareas sobre superficies pintadas

ADVERTENCIA
• Este equipo perforador está cubierto con
pintura de óxido de etileno y polvo de
poliéster.
• Al recalentarse la pintura se forman
sustancias nocivas que pueden originar,
entre otras cosas, eccemas, irritación en
los ojos, molestias en las vías
respiratorias y acceso graves de asma y
otras enfermedades.
• La soldadura, lijado y demás tareas que
implican el recalentamiento de la pintura
se realizarán sólo si puede proveerse una
ventilación adecuada. Emplee
equipamiento de protección personal:
mascarilla alimentada con aire
comprimido, protección para los ojos y
guantes.

Soldadura
• Aplicable a equipos perforadores con alguno de los siguientes motores
- CAT C11
- CAT C13
- CAT C15
Nota
Es importante ponerse en contacto con Atlas Copco para la aprobación de las
operaciones de soldadura y elección de los electrodos.

Conexiones que han de desacoplarse antes de la soldadura


• Alternador
• Batería
• Todos los sensores del brazo y el dispositivo de avance
• Todos los cables de la cabina
• Todas las conexiones del armario eléctrico, A1
• Unidad electrónica del motor (ECM). Ver las instrucciones del motor diésel.
• Todos los contactos de las unidades GPS y ProCom.

21
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Puntos a observar al realizar trabajos de soldadura


• Limpiar esmerilando la zona que va a soldarse para extraer la oxidación y pintura,
y realizar una buena preparación para la unión soldada.
• Soldar en un lugar seco.
• Conectar el cable de tierra de soldadura a una superficie limpia tan cerca como
posible del lugar de la soldadura. Evitar soldar cerca de cojinetes y casquillos. Si
éstos no pueden desmontarse, conectar entonces cables de tierra a ambos lados de
la soldadura.
• No se deberán realizar modificaciones y refuerzos sin antes consultar a Atlas
Copco.
• NO suelde en el depósito de aceite hidráulico, bloque de válvulas, depósito de aire
comprimido o tubos de presión.
• Tenga siempre a mano un extintor para incendios de aceite en todas las operacio-
nes de soldadura, corte y esmerilado. Aislar la zona de trabajo de los materiales
inflamables.
• Proteja siempre las mangueras, conductores y componentes eléctricos.
• Una vez se haya soldado se deberá limpiar la superficie esmerilándola. Si es posi-
ble, esmerilar también la superficie para que quede lisa y pintarla con un pintura
de protección contra la oxidación.

Recomendaciones referentes a los electrodos


Utilice siempre electrodos sin usar y limpios almacenados en un lugar seco. El tipo
de electrodo recomendado generalmente es el ESAB OK 48.00 ó ESAB OK 48.30, o
similar según el estándar siguiente:

Tabla: Recomendaciones referentes a los electrodos


ISO: 2560 E51 5B 120 20 H
SS: 14 3211 H10
DIN 1913: E51 55 B10
AWS: A/SFA 5.1 E 7018

Se puede utilizar con preferencia un equipo de soldadura Mig, siendo entonces el tipo
de electrodo recomendado el ESAB-OK Autorod 12.51, o similar según el estándar
siguiente:

Tabla: Electrodos Mig


SS: 14 3403 3423
DIN 8559: SG 2
AWS: A/SFA 5.18: ER 70 S-6

Si tiene cualquier tipo de duda, no dude ponerse en contacto con Atlas Copco.

22
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Soldadura CAN-BUS
Medidas a tomar antes de la soldadura
Desconectar la tensión de alimentación a todos los módulos. Tanto + como - según lo
siguiente:

• El cable KC50A se desmonta del montante trasero derecho, exterior de cabina.


• El cable KC50B se desmonta del montante trasero derecho, exterior de cabina.
• El cable D530X1 se desmonta de D530/X1
• El cable D511X25 se desmonta de D511/X25
• El cable D102X25 se desmonta de D102/X25
• El cable D510X25 se desmonta de D510/X25
• El cable D101X25 se desmonta de D101/X25
• El cable D103X25 se desmonta de D103/X25
• El cable D512X25 se desmonta de D512/X25
• El contacto P61 se desmonta de J61 "Customer connection" del ECM.
• Desmonte el cable de tierra de la batería.

Localización averías
La localización de averías tiene como finalidad encontrar, siguiendo un orden lógico,
la avería y poder de esta manera repararla lo más rápidamente posible.

Intentar siempre averiguar qué es lo que no funciona, para que la localización de ave-
rías pueda limitarse a un sistema o función determinado.

23
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Batería

Consideraciones medioambientales en la manipulación de


baterías

REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES

• ¡Piense en el medio ambiente!


• Las pilas contienen ácidos y metales
pesados. Las pilas gastadas pueden ser
perniciosas para el medio ambiente y la
salud.
• Las baterías gastadas deben depositarse
para su desecho conforme a las
disposiciones locales aplicables.

Carga de la batería

ADVERTENCIA
• Riesgo de incendio y explosión
• Pueden provocar daños personales y
materiales
• Hidrógeno inflamable
• Líquido corrosivo
• Evite las llamas y chispas
• Suelte siempre primero el polo negativo y
conéctelo en último lugar

La batería se carga normalmente desde el alternador del equipo perforador. Si, por
alguna razón, la batería se ha descargado demasiado, deberá cargarse con un cargador
de baterías. Seguir las instrucciones de uso del cargados. Durante la carga, los tapo-
nes de los vasos deberán estar desenroscados pero seguir colocados en los agujeros.

Durante la carga se forma en la batería un gas explosivo. Los cortocircuitos, las lla-
mas abiertas o las chispas en las cercanías de la batería pueden ocasionar una fuerte
explosión. Tener una buena ventilación. Desconectar siempre la corriente de carga

24
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

antes de desacoplar los bornes de carga. Si la densidad no auments considerable-


mente, a pesar de muchas horas de carga, la batería está probablemente en mal
estado.

La carga rápida, realizada de una manera correcta, no daña a la batería. Sin embargo,
no debe realizarse demasiado a menudo y no es recomendable en baterías viejas.

Repetidas descargas a fondo, especialmente con baja corriente, durante largo tiempo,
p. ej. cuando está encendido el alumbrado pero el motor no está en marcha, influyen
negativamente sobre la vida de servicio de la batería. Las descargas con alta corriente
no son normalemente perjudiciales. Sin embargo, la batería deberá descansar entre
cada intento de arranque.

Debido a que el sistema eléctrico de 24 V del equipo perforador es alimentado con


dos baterías de 12 V acopladas en serie, deberán respetarse los puntos siguientes:

• Las baterías deberán tener la misma capacidad (Ah).


• Las baterías deberán tener una capacidad similar debido a que la corriente de carga
necesaria para que una batería alcance una determinada tensión se modifica con la
edad de la batería.
• No deberán existir cargas desequilibradas.
• Con un acoplamiento en serie se mantiene la misma capacidad pero se aumenta
(dobla) la tensión. Con un acoplamiento en serie de 2 baterías de 12V 60 Ah, la
tensión se convierte en 24 V pero la capacidad sigue siendo 60 Ah.
• Cuando se conecta un cargador de baterías deberá controlarse que usa el nivel de
tensión correcto. Para cargar baterías acopladas en serie se usa un cargador de 24
V. Para cargar las baterías una a una se usa un cargador de 12 V.

Proceda de la manera siguiente (cargador de 24 V)


Método a seguir antes de la carga
1. Inactivar el interruptor de batería S300.

2. Desconectar el cable entre masa de chasis y el polo negativo de la batería G1B.

3. Conectar la conexión de positivo del cargador al polo positivo en G1A.

4. Conectar la conexión de negativo del cargador al polo negativo en G1B.

5. Arrancar el cargador de la batería.

Método a seguir después de la carga


1. Apagar el cargador de batería.

2. Desconectar la conexión de negativo del cargador al polo negativo en G1B.

3. Desconectar la conexión de positivo del cargador al polo positivo en G1A.

25
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

4. Conectar el cable entre masa de chasis y el polo negativo de la batería G1B.

5. Activar el interruptor de batería S300.

Proceder de la manera siguiente (cargador de 12 V)


Método a seguir antes de la carga
1. Desconecte el interruptor de batería S300.

2. Desmontar la interconexión entre el polo negativo en la batería G1A y el polo


positivo en la batería G1B.

3. Conectar la conexión de positivo del cargador al polo positivo en G1A.

4. Conectar la conexión de negativo del cargador al polo negativo en G1A.

5. Arrancar el cargador de la batería.

6. Cuando la batería G1A está cargada: Apagar el cargador de batería.

7. Desconectar la conexión de negativo del cargador al polo negativo en G1A.

8. Desconectar la conexión de positivo del cargador al polo positivo en G1A.

9. Desconectar el cable entre masa de chasis y el polo negativo de la batería G1B.

10. Repetir los puntos 3 - 8 en G1B.

Método a seguir después de la carga


1. Apague el cargador de batería.

2. Reinstale la interconexión entre el polo negativo G1A y el polo positivo G1B.

3. Conectar el cable entre masa de chasis y el polo negativo de la batería G1B.

4. Activar el interruptor de batería S300.

Puesta en marcha con una batería auxiliar


Nota
Debido al intercambio de corriente, las baterías pueden explotar si una batería total-
mente cargada se acopla a una descargada.
Las conexiones de las baterías del equipo perforador no pueden cortarse por nin-
guna circunstancia durante el funcionamiento puesto que, en caso de hacerse, el
alternador puede sufrir averías.

Seguir, por esto, el procedimiento siguiente:

26
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

1. Controlar que las baterías auxiliares (1) tienen la misma tensión que las baterías en
el chasis.

1250 0064 41

Figura: Ayuda de arranque.


1 Baterías auxiliares
2 Baterías del vehículo portador

2. Acoplar en primer lugar el polo positivo de la batería auxiliar al polo positivo en la


batería del vehículo portador (2).

3. Acoplar seguidamente el polo negativo de la batería auxiliar (1) a tierra en el cha-


sis.

4. Cuando se ha arrancado el motor, desmontar en primer lugar el cable de arranque


entre masa y el polo negativo de la batería auxiliar (1).

5. Desmontar seguidamente el cable entre los polos positivos de las baterías.

Cables de acero

Criterios para el desecho de cables de acero


Los cables de acero deben desecharse cuando presenten alguna de las siguientes ano-
malías:

• Rotura de alambre en la fijación


• Roturas de hebras
• Roturas de alambre en ciertas posiciones
• Alteraciones producidas por el calor
• Roturas de alambre en función del tiempo de servicio
• Reducción de la elasticidad

27
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

• Reducción del diámetro del cable


• Cantidades y tipos determinados de roturas de alambre
• Corrosión
• Desgaste
• Deformaciones del cable
• Alargamiento permanente del cable

Rotura de alambre en la fijación del cable


La presencia de alambres quebrados en las puntas del cable es indicio de que están
sometidos a gran esfuerzo y pueden ser causados por piezas de anclaje defectuosas.

Acorte el cable y vuelva a hacer la fijación. No obstante, compruebe que el cable


tenga la suficiente longitud.

Roturas de hebras
Si se rompe una hebra, el cable debe desecharse.

Roturas de alambre en ciertas posiciones


Si se producen concentraciones de roturas de alambre, el cable debe desecharse.

Si dichas concentraciones se encuentran en un tramo de longitud inferior a 6 dm o en


una sola hebra, el cable debe desecharse.

De ser así, el cable debe desecharse aunque el número de roturas de alambre sea
menor que la cantidad máxima indicada en la tabla.

Alteraciones producidas por el calor


Los cables que hayan estado sometidos a calor intenso deben desecharse. Las altera-
ciones producidas por el calor pueden comprobarse por la presencia de colores de
recocido.

Roturas de alambre en función del tiempo de servicio


Las primeras roturas de alambre aparecen al cabo de cierto tiempo de servicio,
dependiendo de las condiciones de funcionamiento, y, a continuación, se producen
con más y más frecuencia.

En estos casos, debe determinarse y anotarse el número de roturas de alambre en rela-


ción con el tiempo de servicio.

De este modo, puede calcularse el aumento de roturas de alambre y la fecha prevista


para desechar el cable.

28
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Reducción de la elasticidad
En ciertas circunstancias, el cable puede perder su elasticidad.

Es difícil descubrir las reducciones de elasticidad. En casos dudosos, debe consul-


tarse con un especialista.

Si el cable ha perdido elasticidad, presenta generalmente las siguientes característi-


cas:

• Reducción del diámetro


• Alargamiento del cable
• No hay separación entre cables metálicos o cordones. Esto se debe a que los com-
ponentes han sido comprimidos los unos contra los otros.
• La presencia de polvo fino de color marrón detrás de las hebras.
• Aunque no puedan apreciarse roturas de alambre, el cable se nota más tieso
durante la manipulación del mismo.
• La reducción del diámetro del cable se produce con mayor rapidez que la causada
por el desgaste normal de los alambres del cable.

La reducción de la elasticidad puede ocasionar una rotura repentina del cable en caso
de ser sometido a grandes esfuerzos. El cable debe desecharse.

Reducción del diámetro


La reducción del diámetro del cable por fatiga del material del cable puede tener las
siguientes causas:

• Desgaste interior y ranuras de desgaste


• Desgaste interior por roce entre hebras y alambres en el cable
• Fatiga del alma de plástico
• Rotura en alma de acero
• Roturas de capa interior en cables de hebras múltiples

Si el diámetro del cable disminuye en más de un 10% en relación con el diámetro


nominal del cable, el cable debe desecharse.

Debe desecharse aunque no puedan apreciarse roturas de hilos.

Cierto número de tipos de rotura de alambre


Los tambores de cables están construidos de tal manera que los cables no tienen una
vida útil ilimitada, por lo que pueden producirse roturas de alambres durante el servi-
cio.

En cables de 6 u 8 hebras, las roturas de alambre son generalmente superficiales.

29
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Los cables deben desecharse cuando se haya localizado el número de roturas de


alambre indicado en la tabla.

Tabla:
Número de alambres Número de roturas de alambre visibles 2
portantes en hebra requeridas para desechar el cable
exterior 1 Grupos de máquinas M1 y M2
Cruzado De tipo "lang"
Longitud del tramo Longitud del tramo
n
6d 30d 6d 30d
201 - 220 9 18 4 9
221 - 240 10 19 5 10

d = Diámetro del cable

1
= El alambre de relleno no se considera portante.

En cables con varias capas de hebras, sólo se tiene en cuenta la capa exterior visible.

En cables con alma de acero, el alma se considera como una hebra interior y no está
incluida en el cálculo.

2
= En caso de rotura de alambre, puede haber dos puntas visibles.

Corrosión
La corrosión se produce sobre todo en ambientes marinos en los que el aire está con-
taminado por actividades industriales.

La corrosión puede reducir la resistencia en servicio por la presencia de hendiduras


causadas por el óxido y también la resistencia estática a la rotura por la reducción del
diámetro de la sección transversal de metal del cable.

Si la corrosión es grave, puede reducirse la elasticidad del cable.

Corrosión exterior: la corrosión exterior puede apreciarse fácilmente mediante una


inspección visual.

Corrosión interior: La corrosión interior es más difícil de descubrir. La corrosión


interior se caracteriza por lo siguiente:

• Ausencia de separación entre las hebillas de las capas exteriores del cable, en
combinación muchas veces con roturas de alambre en las hebillas.
• El diámetro del cable puede variar.

30
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Las partes del cable que se doblan en poleas presentan normalmente una reducción
del diámetro. Al más mínimo indicio de corrosión, el cable debe ser comprobado por
una persona preparada para ello. Si se determina la presencia de corrosión interna, el
cable debe desecharse.

Desgaste
El desgaste interior se produce por el roce entre alambres y hebillas.

El desgaste exterior se produce por el roce entre los tambores de cable (rodillos) y un
cable sometido a presión (aceleración y frenado). El desgaste exterior puede apre-
ciarse por la formación de reflejos en los alambres exteriores.

Con el desgaste aumenta por falta de lubricación o por lubricación errónea y por los
efectos de la suciedad y el polvo.

El desgaste reduce la resistencia estática a la rotura del cable por reducción del diá-
metro de la sección transversal de metal del cable. La resistencia dinámica disminuye
por la presencia de hendiduras causadas por el desgaste.

Si el diámetro del cable disminuye en más de un 7% en relación con el valor nominal,


el cable debe desecharse.

En este caso, debe desecharse aunque no puedan apreciarse roturas de alambres.

Deformaciones del cable


Las deformaciones constituyen divergencias visibles en comparación con la forma
normal del cable que dan lugar a una distribución desigual de la tensión en el cable.

Pueden distinguirse los siguiente tipos de deformaciones principales:

• Desplazamiento de alambres
• Desplazamiento de hebras
• Ondulación
• Fractura
• Coca
• Aplastamiento
• Reducción localizada del diámetro del cable
• Aumento localizado del diámetro del cable
• Acumulaciones

Desplazamiento de alambres
Algunos alambres o grupos de alambres asoman como horquillas de pelo en el lado
que no va en contacto con del tambor. Los desplazamientos de cables se producen a
causa de tirones.

31
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Los cables que presenten desplazamientos de alambres deben desecharse

Figura: Ejemplo de desplazamiento de alambres

Desplazamiento de hebras
Los desplazamientos de hebras se producen por haberse formado una "jaula de pája-
ros" con salida del alma de acero entre las hebillas.

Los cables que presenten desplazamientos de hebilla deben desecharse.

Ondulación
La ondulación es una deformación que hace que eje longitudinal del cable adopte
forma helicoidal.

Aunque las ondulaciones no dan lugar necesariamente al debilitamiento del cable,


una deformación de este tipo puede provocar un movimiento pulsante del cable.

Después de un breve tiempo de servicio, esto puede dar lugar a un mayor desgaste y a
rotura de alambres.

En caso de ondulaciones, el cable debe desecharse si

d 1 > 4d/3

d = Diámetro nominal del cable

d 1 = Diámetro del círculo que puede circunscribirse en el cable deformado. Compro-


bar en un tramo que no sea superior a 25d.

Figura: Ondulación

Fracturas
Las fracturas son deformaciones causadas por agresiones exteriores.

32
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Los cables con fracturas deben desecharse.

Figura: Fracturas

Coca
Una coca es una deformación causada por haberse formado una vuelta que se ha
comprimido sin que el cable haya podido girar alrededor de su propio eje.

El paso de la hebilla queda modificado, lo que da lugar a un severo desgaste y, en


casos graves, a una gran reducción de la resistencia estática.

Los cables con cocas deben desecharse.

Figura: Coca

Aplastamiento
El aplastamiento es una deformación causada por daños mecánicos.

Los cables con aplastamientos graves deben desecharse.

Figura: Aplastamiento

Reducción localizada del diámetro del cable


Una reducción del diámetro del cable está relacionada muchas veces con la rotura del
alma.

La zona adyacente a las puntas de anclaje deben examinarse con atención especial, ya
que puede resultar difícil descubrir la reducción de diámetro del cable en dichos luga-
res.

33
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Los cables con reducciones graves del diámetro deben desecharse.

Figura: Reducción localizada del diámetro del cable

Aumento localizado del diámetro del cable


Esto implica la repetición de zonas de mayor grosor en el cable en un tramo bastante
largo. En los lugares de mayor grosor, se producen salidas del alma del cable provo-
cando desigualdades en las hebillas exteriores.

Los cables con aumentos graves del diámetro del cable deben desecharse.

Figura: Aumento localizado del diámetro del cable

Acumulaciones
Las acumulaciones o "jaulas de pájaros" aparecen en cables con refuerzos o alma de
acero cuando la capa de cordones exterior se alarga más que la capa de cordones inte-
rior.

Las jaulas de pájaros pueden surgir también a causa de cargas repentinas en cables
flojos.

Los cables con acumulaciones o "jaulas de pájaro" deben desecharse.

Figura: Acumulaciones

Tensado de las orugas


La tensión de las orugas se controla entre la rueda delantera (3) y el rodillo de soporte
(1) cuando el equipo perforador se encuentra sobre una superficie homogénea y con
las orugas cargadas normalmente.

34
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

2 3
1
A

1250 0117 37

Figura: Oruga

N.B.
El juego (A, vea la figura: Orugas) entre la tabla de madera y la oruga deberá ser
entre 25 - 50 mm (0,9 - 1,9").

N.B.
El racor de lubricación no deberá llenarse con grasa durante la inspección nor-
mal.

1. Coloque una tabla (2, vea la figura: Orugas) en el lado superior de la oruga.

2. Llene con grasa a través del racor (4) para tensar la oruga.

3. En caso necesario, también se puede vaciar grasa del cilindro de tensado desator-
nillando el rácor (4).

35
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Acondicionamiento de aire

Seguridad

ADVERTENCIA
• Refrigerante bajo presión
• Riesgo de lesiones personales graves
• El servicio del refrigerante debe realizarlo
siempre personal cualificado

Nota
Si falta líquido congelante, existen fugas o alguna otra avería, no utilizar el sistema
sin haber reparado la incorrección. En caso contrario existe el riesgo de averiar el
compresor.

36
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Consideraciones medioambientales en el manejo de frigorí-


geno

REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES

• ¡Piense en el medio ambiente!


• El desecho del refrigerante del aire
acondicionado puede suponer un riesgo
ambiental.
• El refrigerante del aire acondicionado
debe enviarse para su desecho conforme
a las disposiciones locales aplicables.

Cambio del filtro de aire

A
D
1250 0182 93

C
E B
b
B b

Figura: Filtro - aire acondicionado.

Cambio de filtro principal:

• Afloje los tornillos situados alrededor de la trampilla (C).


• Suelte la trampilla abierta y extraiga el filtro.
• Coloque el nuevo filtro y vuelva a montar la trampilla.

Cambio del prefiltro:

37
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

• Afloje los tornillos de la cortinilla (D).


• Extraiga la cortinilla y el filtro.
• Coloque el nuevo filtro y vuelva a montar la cortinilla.

Cambio del filtro de circulación:

• Afloje los tornillos de las trampillas (b).


• Extraiga las trampillas y los filtros.
• Coloque los nuevos filtros y vuelva a montar las trampillas.

Localización averías
Falta la refrigeración
Controlar lo siguiente:

• Fusibles, acoplamientos eléctricos, puesta a tierra del compresor, solenoide eléc-


trico, interruptores y presostatos
• Correa y compresor
• Válvula de expansión y válvula de regulación de calor
• Mangueras de refrigeración

Refrigeración insuficiente
Controlar lo siguiente:

• Ventilador de aire exterior y tensado de la correa


• Que el aire no salga sin atravesar el vaporizador
• Que el vaporizador y el condensador no estén obturados, y que el filtro de la toma
de aire no esté sucio
• Que el tubo capilar de la válvula de expansión tenga contacto adecuado con el
tubo de salida del vaporizador
• Que el termostato no inicie la rupción demasiado pronto

Refrigeración irregular
Controlar lo siguiente:

• Que no exista holgura en ninguno de los acoplamientos de los interruptores, sole-


noide ni presostatos
• Que la válvula de expansión no esté obturada
• Que el sistema esté adecuadamente lleno, y que el termostato no sea defectuoso

Ruidos anormales
Controlar lo siguiente:

38
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

• Que la correa múltiple del compresor esté tensada correctamente, y que los pernos
de fijación del compresor estén apretados
• Que el sistema esté correctamente lleno, y no excesivamente
• Que funcione la válvula de expansión
• Que sea suficiente el caudal de aire que atraviesa el vaporizador
• Que el condensador esté limpio, y que el caudal de aire sea suficiente

Los ruidos indeseados del sistema pueden a menudo deberse a un montaje incorrecto
de los componentes. Por ejemplo, si el compresor produce ruidos extraños con un
determinado régimen pero desaparecen cuando se incrementa o reduce el régimen, lo
más probable es que la incorrección no esté localizada en el compresor.

La diferencia entre la presión en el lado de aspiración y en el de presión también


influye sobre el nivel acústico. Un compresor con presión de aspiración baja produce
más ruido que un compresor con presión de aspiración alta. Del mismo modo, un
compresor con alta presión también genera más ruido al someter a mayor carga los
casquillos y otras piezas.

39
Instrucciones de mantenimiento
2. Instrucciones de transporte

2. Instrucciones de transporte

Elevación

Modelo con brazo sencillo

ADVERTENCIA
• Carga en suspensión
• Pueden provocar daños personales y
materiales
• Manténgase a una distancia prudencial
de las cargas en suspensión
• Emplee sólo equipos y correas de
elevación con una capacidad de carga
suficiente
• Riesgo de vuelco
• Bloquee los cilindros de basculación de
oruga antes de elevar el equipo
perforador

40
Instrucciones de mantenimiento
2. Instrucciones de transporte

Figura: Elevación

Compruebe que el chasis no resulte dañado al posicionar el dispositivo de avance en


la posición de transporte/elevación.

• Opere la perforadora/unidad de rotación a su posición trasera (superior)


• Use los controles dedicados a brazo y dispositivo de avance para colocar al dispo-
sitivo de avance sobre el soporte de avance.
• Compruebe que la pata hidráulica de apoyo esté replegada.
• Cilindros de basculación de orugas a posición BLOQUEADO (Botón 25).

1 2 3 4 5

6 7 8 9 10

35 36

11 12 19 20

13 14 21 22

15 16 23 24

17 18 25
1250 0239 54

Figura: Panel de mandos izquierdo


• Compruebe que ninguna de las mangueras, de los mandos ni ningún otro compo-
nente pueda engancharse ni resultar dañado cuando los estrobos de elvación que-
den tensados durante la carga.
• Coloque los estrobos bajo las dos orugas, en los puntos A y B que muestra la
figura Elevación.

41
Instrucciones de mantenimiento
2. Instrucciones de transporte

Transporte

ADVERTENCIA
• Riesgo de vuelco
• Pueden provocar daños personales y
materiales
• Bloquee los cilindros de basculación de
oruga antes de elevar el equipo
perforador
• El equipamiento de transporte debe
ajustarse a las dimensiones y peso del
equipo perforador
1250 0179 72

Figura: Posición normal de transporte

Antes de situar el equipo perforador en el vehículo transpor-


tador
• Lleve la unidad de rotación/perforadora a su posición más baja.
Utilice alternamente los mandos correspondientes al brazo y al dispositivo de
avance, para colocar el dispositivo de avance en la posición de transporte y de
modo que quede firmemente apoyada en las patas de apoyo del dispositivo de
avance (A).

Una vez situado el equipo perforador en el vehículo transpor-


tador
• Baje las patas de apoyo hidráulicas (accesorio adicional).
• Cilindros de basculación de orugas a posición BLOQUEADO (Botón 25).

42
Instrucciones de mantenimiento
2. Instrucciones de transporte

1 2 3 4 5

6 7 8 9 10

35 36

11 12 19 20

13 14 21 22

15 16 23 24

17 18 25
1250 0239 54

Figura: Panel de mandos izquierdo

• Apuntale la viga de avance al vehículo, para evitar sobrecargas.


• Desconecte el motor diesel.
• Asegure el equipo perforador en el vehículo.
Fije las bandas tensoras o cadenas a las argollas de elevación de la máquina y al
vehículo.

43
Instrucciones de mantenimiento
2. Instrucciones de transporte

Remolcado

ADVERTENCIA
• Peligro con piezas móviles
• Pueden provocar daños personales y
materiales
• Coloque una cuña debajo de los dos
bastidores de oruga, antes de proceder al
desacople de los engranajes de
desplazamiento

1. Desmonte los dos pernos M8 de la tapa de recubrimiento.

1250 0131 32

Figura:

2. Desmonte la tapa de recubrimiento, y gire hacia adentro su lado exterior

1250 0131 33

Figura:

44
Instrucciones de mantenimiento
2. Instrucciones de transporte

3. Vuelva a montar en su lugar la tapa de recubrimiento con ayuda de los dos pernos
M8.

1250 0131 34

Figura:

4. Una vez colocada la tapa de recubrimiento, el equipo perforador está listo para su
desplazamiento.

1250 0131 35

Figura:

Haga lo mismo con el otro bastidor de oruga.

Ahora se puede remolcar el equipo de perforación.

45
Instrucciones de mantenimiento
3. Dispositivo-RCS

3. Dispositivo-RCS

Módulo de pantalla, aplicación y CCI

X5
X4
X3

1250 0212 11
X2
X9
X1
X7

X6
X8

Figura: Módulo de pantalla/aplicación/CCI

Conexiones

Tabla: Función de la conexiones


Contacto Función
X1 Módulo de tensión de alimentación
X2 Red CAN 2
X3, X4 Red CAN 1
X5 Tapón de dirección
X6 COM2
X7 USB/COM1
X8 Vídeo
X9 Ethernet

46
Instrucciones de mantenimiento
3. Dispositivo-RCS

Configuraciones de clavijas
Contact Clavij Clavij Clavij
o Tipo Clavija 1 Clavija 2 a3 a4 a5
X1 M12, cuatro patillas, contacto Tensión de Tensión de GND GND
macho alimentación +24 alimentación +24
X2, X3, M12, cinco patillas, contacto NC (no CAN +24V CAN CAN CAN
X4 macho (X2, X4) o hembra conectado) GND Hi Lo
(X3)
X5 M12, cinco patillas, contacto Adaptador 2 Adaptador 1 GND Adapt Adapt
macho ador 0 ador 3
Cada adaptador de dirección se vincula a GND (tierra). El tapón de dirección puede asociarse
a cuatro direcciones diferentes.

Funciones de diodo
Estado de módulo (D16)
• El color del diodo es verde.
• Al iniciarse el sistema, el diodo parpadea dos veces por segundo.
• Cuando hay comunicación CAN, el diodo destella una vez por segundo.
• Cuando no hay comunicación CAN o el módulo I/O se está iniciando, el diodo
parpadea cinco veces al segundo.

Estado CAN, red 1 (D14) y red 2 (D15)


• El color del diodo es rojo.
• El diodo parpadea al establecerse comunicación.
• Diodo negro significa que no hay comunicación.

Tensión de alimentación, red CAN 1 (D19) y red CAN 2 (D20)


• El color del diodo es verde.
• Una luz verde fija significa tensión de alimentación mantenida.
• Diodo negro significa que no hay tensión de alimentación.

47
Instrucciones de mantenimiento
3. Dispositivo-RCS

Módulo resolver

1250 0140 46

Figura: Módulo resolver

Conexiones

Tabla: Función de la conexiones


Contacto Función
X1 Módulo de tensión de alimentación
X3, X4 Red CAN
X5 Tapón de dirección
X6-X9 Entradas Resolver
X10 Entrada Encoder
X11, X12 Entradas análogas

48
Instrucciones de mantenimiento
3. Dispositivo-RCS

Configuraciones de clavijas
Contact Clavij Clavij Clavij Clavij
o Tipo Clavija 1 Clavija 2 a3 a4 a5 a6
X1 M12, cuatro patillas, Tensión de Tensión de GND GND
contacto macho alimentación alimentación
+24 +24
X3, X4 M12, cinco patillas, NC (no CAN +24V CAN CAN CAN
contacto macho (X3) o conectado) GND Hi Lo
hembra (X4)
X5 M12, cinco patillas, Adaptador 2 Adaptador 1 GND Adapt Adapt
contacto macho ador 0 ador 3
Cada adaptador de dirección se vincula a GND (tierra). El tapón de dirección puede
asociarse a cuatro direcciones diferentes.
X6, X7, Seis patillas, coninverse, Ref + Ref - Señal GND Señal GND
X9 contacto macho Sin Sin Cos Cos
X10 Seis patillas, coninverse, +15V +15V Señal GND Señal GND
contacto macho A B
X11, M12, cinco patillas, GND +15V NC NC GND
X12 contacto macho Cos

Funciones de diodo
Estado mód.
• Verde
- Al iniciarse el sistema, el diodo parpadea dos veces por segundo.
- Cuando hay comunicación CAN, el diodo destella una vez por segundo.
- Cuando no hay comunicación CAN o el módulo I/O se está iniciando, el diodo
parpadea cinco veces al segundo.
• Rojo
- El diodo parpadea en caso de fallo de comunicación CAN.

49
Instrucciones de mantenimiento
3. Dispositivo-RCS

Módulo I/O

X19

X25 X19

X13
X7 X19
X1

X14
X8 X19
X2

X15
X9 X19
X3

X16
X10 X19
1250 0212 14

X4

X17
X11
X5

X18
X12
X6

Figura: Módulo I/O

Conexiones

Tabla: Función de la conexiones


Contacto Función
X1, X19 CAN entrada (X1), CAN salida (X19)
X2, X3, X4, X20, X21, Entradas análogas
X22
X5, X23 Codificador DI/DO NPN
X7, X8, X9, X10, X14, DI/DO PWM
X15, X16, X24
X11, X12, X17, X18 DI/DO PNP

50
Instrucciones de mantenimiento
3. Dispositivo-RCS

Contacto Función
X13 Tapón de dirección
X25 Módulo de tensión de alimentación

Configuraciones de clavijas
Clavij
Contacto Tipo Clavija 1 Clavija 2 a3 Clavija 4 Clavija 5
X1, X19 M12, cinco Pantalla CAN +24V CAN CAN Hi CAN Lo
patillas, (conectada a GND
contacto tierra)
macho
X2, X3, M12, cinco Tensión de 0-5 V, señal de GND 0-20 mA, Tensión de
X4, X20, patillas, alimentación +24, entrada entrada A alimentación 5
X21, X22 contacto sensor V, sensor
hembra
X5, X23 M12, cinco Tensión de Entrada o salida B GND Entrada o GND
patillas, alimentación 12 V, salida A
contacto sensor
hembra
X7, X8, M12, cinco Tensión de Salida B GND Salida A GND
X9, X10, patillas, alimentación +24
X14, X15, contacto
X16, X24 hembra
Hay dos salidas por contacto, pero sólo se puede activar una salida a la vez.
La corriente de toma oscila entre 50 mA y 2,0 A.
La amplitud puede ajustarse entre 0 y 500 mA en pasos de 50 mA.
X11, X12, M12, cinco Tensión de Entrada o salida B GND Entrada o GND
X17, X18 patillas, alimentación +24 salida A
contacto
hembra
X13 M12, cinco Adaptador 2 Adaptador 1 GND Adaptador Adaptador 3
patillas, 0
contacto
macho
Cada adaptador de dirección se vincula a GND (tierra). El tapón de dirección puede
asociarse a cuatro direcciones diferentes.
El adaptador 3 se emplea para la velocidad de baudios. Desconectado = 125 kbit; conectado
= 250 kbit.
X25 Cinco patillas, Tensión de Tensión de GND GND Tensión lógica
7/8”, contacto alimentación +24 alimentación +24 +24 V para
macho CPU y
comunicación
Toma de corriente para contacto de hasta 18 A.

51
Instrucciones de mantenimiento
3. Dispositivo-RCS

Funciones de diodo
Estado de módulo (X25)
• Al iniciarse el sistema, el diodo parpadea dos veces por segundo.
• Cuando hay comunicación CAN, el diodo destella una vez por segundo.
• Cuando no hay comunicación CAN o el módulo I/O se está iniciando, el diodo
parpadea cinco veces al segundo.
• Alimentación 5 V para control CAN.
• Alimentación 24 V para válvulas y sensores.

Entradas análogas
• El diodo verde indica 5 y 24 V de tensión de alimentación.
• El diodo rojo indica cortocircuito a tierra de la tensión de alimentación del sensor.
La tensión de alimentación debe restablecerse un segundo después de la interrup-
ción del cortocircuito.

Salidas y entradas digitales


Nota
El diodo izquierdo recibe señal de la clavija 2 (B) y el diodo derecho de la clavija 4
(A).

Función/Contacto Negro Verde Naranja* Rojo


Salida PNP Carga no activada Circuito abierto Salida activada y Salida activada,
Salida no activada modulada pero cortocircuito a
tierra
Entrada PNP Tensión de entrada Tensión en entrada No presente si el No presente si el
baja Entrada activa puerto se ha puerto se ha
Sin señal en la iniciado como iniciado como
entrada entrada. entrada.
Salida NPN Desactivado Salida activada Salida activada y Salida activada,
desde el exterior modulada pero cortocircuito a
Cortocircuito a tierra
tierra.
Entrada NPN Sin señal Entrada activada No presente si el No presente si el
Tensión de entrada (hacia tierra) puerto se ha puerto se ha
excesiva. iniciado como iniciado como
entrada. entrada.
Salida PWM Desactivado Circuito abierto Salida activada y Salida activada
Con carga Salida no activada modulada (corriente baja) o
cortocircuito a
tierra
Entrada PWM Tensión de entrada Tensión en entrada No presente si el No presente si el
baja Entrada activa puerto se ha puerto se ha
Sin señal en la iniciado como iniciado como
entrada entrada. entrada.

52
Instrucciones de mantenimiento
3. Dispositivo-RCS

* El color naranja se produce cuando el diodo se ilumina simultáneamente de rojo y


verde.

Panel del operador


Conexiones
X1 X5

X1 X2 X3 X4 X5

X8 X6 X7 X9

D501

D500:2
D500:1
D569
X6 X5 X6 X5 X1

X9 X9

X1 X2 X3 X4 X5
X8 X8

1250 0231 99
X1 X3
X1 X4 X1 X3
X1 X4 X8 X6 X7 X9

D100
X3
X
X1 X1

Figura: Panel del operador

Tabla: Función de la conexiones


Contacto Función
X1 Tensión de alimentación
X3 Tapón final de red CAN
X4 Red CAN (a pantalla D501)
X5 Tapón de dirección
D569 Mirilla
A Parada de emergencia (SALVO red CAN)

53
Instrucciones de mantenimiento
3. Dispositivo-RCS

Descodificador, panel de maniobra

X1

X8 X9
X3 X6

X4 X5

1250 0215 07
RCS Decoder Unit

Figura: Descodificador, panel de maniobra

Conexiones

Tabla: Función de la conexiones


Contacto Función
X1 Tensión de alimentación
X3 Red Can
X4 Red Can
X5 Tapón de dirección
X6 RS232
X8, X9 Contacto Entrada/Salida

Configuraciones de clavijas, X1-X6


Contact Clavij Clavij Clavij
o Tipo Clavija 1 Clavija 2 a3 a4 a5
X1 M12, cuatro patillas, contacto Tensión de Tensión de GND GND
macho alimentación +24 alimentación +24
X3 M12, cinco patillas, contacto NC (no CAN +24V CAN CAN CAN
macho conectado) GND Hi Lo
X4 M12, cinco patillas, contacto NC (no CAN +24V CAN CAN CAN
hembra conectado) GND Hi Lo
X5 M12, cinco patillas, contacto ID 2 ID 1 GND ID 0 ID 3
macho
Cada identificador de dirección se vincula a GND (tierra). El tapón de dirección puede
asociarse a cuatro direcciones diferentes.

54
Instrucciones de mantenimiento
3. Dispositivo-RCS

Contact Clavij Clavij Clavij


o Tipo Clavija 1 Clavija 2 a3 a4 a5
X6 M12, cinco patillas, contacto RXD 1 GND TXD 1 RXD 0 TXD 0
macho

Configuraciones de clavijas, X8-X9


Clavija X8 X9 Clavija X8 X9
1 GND LED FEED 20 Ain 10 LED OUT 19
2 Ain 1 LED OUT 1 21 GND LED OUT 20
3 POT FEED LED OUT 4 22 Din 1 LED OUT 21
4 Ain 2 LED OUT 3 23 Din 2 LED OUT 22
5 GND LED OUT 4 24 Din 3 LED OUT 23
6 Ain 3 LED OUT 5 25 GND LED OUT 24
7 POT FEED LED OUT 4 26 Din 4 LED OUT 25
8 Ain 4 LED OUT 3 27 Din 5 LED FEED
8 GND LED OUT 4 28 Din 6 Kbd IN 1
10 Ain 5 LED OUT 9 29 GND Kbd IN 2
11 POT FEED LED OUT 4 30 Din 7 Kbd IN 3
12 Ain 6 LED OUT 3 31 Din 8 Kbd IN 4
13 GND LED OUT 4 32 Din 9 Kbd IN 5
14 Ain 7 LED OUT 13 33 GND Kbd OUT 1
15 POT FEED LED OUT 4 34 Din 10 Kbd OUT 2
16 Ain 8 LED OUT 3 35 Din 11 Kbd OUT 3
17 GND LED OUT 4 36 Din 12 Kbd OUT 4
18 Ain 9 LED OUT 17 37 GND Kbd OUT 5
19 POT FEED LED OUT 4

Funciones de diodo
Estado mód.
• Al iniciarse el sistema, el diodo parpadea dos veces por segundo.
• Cuando hay comunicación CAN, el diodo destella una vez por segundo.
• Cuando no hay comunicación CAN o el módulo I/O se está iniciando, el diodo
parpadea cinco veces al segundo.

55
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

4. Sistema de perforación RCS

Sistema de perforación

RCS
RCS (Rig Control System) es un sistema de regulación que controla y supervisa tanto
las funciones de perforación como otras funciones en el equipo perforador. El sistema
RCS se basa en la técnica CAN (CAN = Controller Area Network).

El número de módulos electrónicos varía entre los distintos equipos perforadores


dependiendo de las funciones que incorporen.

• Módulos de palanca 500:1, 500:2. Pantalla D500.


• Módulos de aplicación: D100
• Módulos I/O: D101, D102, D510 y D511
• Puente CAN D530

La configuración del sistema y colocación de los componentes se desprende de las


figuras siguientes, que también encontrará en el sistema de menús.

56
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Figura: System layout | Configuración del sistema

57
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Figura: Rig Layout | Conf. eq.p.

Figura: Feeder Layout | Config. d.a.

58
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

La pantalla del operario es el ordenador principal, encargado de dirigir la información


hasta los módulos de aplicación. Los módulos de aplicación procesan y controlan la
información proveniente del panel de operario, de los módulos I/O y del módulo
resolver, enviando la información correcta a los módulos I/O. Los módulos I/O
envían la señal correcta a cada válvula respectiva para obtener el movimiento o fun-
ción correctos, al tiempo que reciben información desde los distintos sensores del sis-
tema, por ejemplo el sensor de presión.

Registro
Nota
Los menús de servicio de estas instrucciones están destinados al personal de servicio
que haya completado la formación de Atlas Copco sobre el sistema de perforación.
Una manipulación incorrecta puede hacer que no funcione el sistema.

Para acceder a los menús de servicio se necesita un código de usuario, el cual sólo se
proporciona al personal de servicio autorizado. Después de iniciar el sistema de per-
foración, pulse Enter cuando se encuentre en el menú de inicio.

Aparecerá entonces un cuadro donde puede indicar su código de autorización. Con-


firme con Enter. Se mostrará el mensaje User approved | Usuarios válidos .
Pulse luego Esc.

Figura: Menú Registro.

Aparece ahora una vista inicial con distintos menús.

El registro al sistema se puede hacer según cuatro niveles de acceso distintos.

59
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

• Operario (OP)
• Servicio (SE)
• Empresas de venta Atlas Copco (AC)
• Empresas de producto Atlas Copco (ACP)

Panorámica de los menús

Estructura de menús

Tabla: Estructura de menús


Menú de selección directa
F1
Menú de selección directa
F2.1
Menú de selección directa
F2.2
Menú de selección directa
F3
Menú de selección directa Reg. resultados
F3
Menú de selección directa
F4
Menú de selección directa
F5

Menú principal

Sistema
Sistema Módulos Estado mód.
Sistema Módulos Disposición de los
sistemas
Sistema Módulos Disposición del equipo
perforador
Sistema Módulos Disposición del
dispositivo de avance
Sistema Palancas
Sistema Palancas Calibrado
Sistema Supervisores
Sistema Administración
Sistema Estado motor
Sistema Intervalo de servicio
Sistema Configuración

60
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Sistema Configuración Opciones de equipo


perforador
Acceso
Acceso Registro de eventos
Acceso Guardar
Acceso MWD
Acceso Reg. pistas
Acceso Reg. señ.
Acceso Registro de temperatura
adicional
Posicionamiento
Posicionamiento Sensor
Posicionamiento Sensor Calibrado
Posicionamiento Activaciones
Posicionamiento Parámetros
Posicionamiento Parámetros Parám. válvula
Posicionamiento Parámetros Parám. autom.
Perforado Sensor
Perforado Sensor Calibrado
Perforado Activaciones
Perforado Parámetros
Perforado Parámetros Velocidad de avance
Perforado Parámetros Presión de avance
Perforado Parámetros Presión de avance Calibrado
Perforado Parámetros Rotación
Perforado Parámetros Rotación Calibrado
Perforado Parámetros Aceite de lubricación
Perforado Parámetros Tiempos
Perforado Parámetros Broca
Perforado Parámetros Otros
Perforado DCT
Perforado DCT Parámetros
Perforado DCT Activaciones
Equ. perf.
Equ. perf. Sensor
Equ. perf. Sensor Mecanismo de
accionamiento
Equ. perf. Sensor Mecanismo de Calibrado
accionamiento
Equ. perf. Sensor Bastidor de vehículo
Equ. perf. Sensor Bastidor de vehículo Calibrado
Equ. perf. Activaciones

61
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Equ. perf. Activaciones Mecanismo de


accionamiento
Equ. perf. Activaciones Bastidor de vehículo
Equ. perf. Activaciones Ventilador de
refrigeración
Equ. perf. Parámetros
Equ. perf. Parámetros Desplazamiento
RHS
RHS Sensor
RHS Sensor Calibrado
RHS Activaciones Pal. digital izq.
RHS Activaciones Pal. digital dcha.
RHS Activaciones Mesa quebrantadora
RHS Parámetros RHS
RHS Parámetros Enroscado
RHS Parámetros Sensor long.
RHS Posiciones cursor
RHS Parámetros de AutoRHS
RHS Parámetros de AutoRHS Velocidad de avance
RHS Parámetros de AutoRHS Rotación
RHS Parámetros de AutoRHS Tiempos

Ajustes

Ajustes generales y específicos


El ajuste de la velocidad de los cilindros hidráulicos se hace por separado en cada
cilindro. Estos menús cuentan con una lista para selección del cilindro deseado
(extensión del brazo, desplazamiento del dispositivo de avance, etc.).

El ajuste de la presión y los flujos de perforación se distribuye en una serie de menús.


Varios de dichos ajustes pueden realizarse para tipos específicos de brocas. Los pará-
metros que pueden adoptar valores distintos para brocas diferentes se señalizan con
un símbolo de broca. Estos menús incluyen una lista de selección de brocas.

Tabla: Símbolos
Símbolo Explicación
Broca. El símbolo está junto a distintos parámetros y
muestra que estos parámetros son específicos para el
tipo de broca. El símbolo también aparece junto a una
lista de selección en la que se puede seleccionar el tipo
deseado de broca.

62
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Parámetros

Figura: Ejemplo de Parameters | Parámetros

Los menús de parámetros se utilizan para el ajuste de los distintos valores.

• Marcar con ayuda de las teclas de flechas la función deseada y pulsar Enter.
• Indique el valor de parámetro deseado con las flechas. El valor se indica en algu-
nos casos en miliamperios (mA) y en otros como 1 (on) o 0 (off).
• Pulse Enter para confirmar el valor seleccionado.

63
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Activaciones

Figura: Ejemplo de Actuations | Activaciones

Los menús de actuaciones se utilizan si se desea forzar una función determinada, o si


se quiere probar una función, p. ej. en la localización de fallos en los componentes.
Esta función también puede utilizarse si se desea controlar que una función determi-
nada sea activada desde la salida de los módulos I/O.

• Marcar con ayuda de las teclas de flechas la función deseada y pulsar Enter.
• Indicar el valor de actuación deseado. El valor se indica en algunos casos en
miliamperios (mA) y en algunos casos como 1 (on) ó 0 (off).
• Seleccione la casilla Actuate desired value | Activar a valor deseado .
Pulse Enter y mantenga presionado. El valor deseado se actúa mientras se man-
tenga apretado Enter.

Nota
Los menús de actuaciones sólo deben utilizarlo personal de Atlas Copco u otro profe-
sional cualificado.

64
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Menús de selección directa

Menú de selección directa - F1

Figura: Menú de selección directa - F1

Descripción de símbolos del menú de selección directa F1


Nota
GPS se trata en un capítulo aparte, Opciones

A continuación se recoge una aclaración de los símbolos mostrados en el menú de


selección directa F1.

Tabla: Aclaración de los símbolos del menú de selección directa F1.


Símbolo Nombre Explicación
Presión de depósito Muestra la presión
correspondiente del depósito (bar).
1250 0246 27

65
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Símbolo Nombre Explicación


Presión de aceite de Muestra la presión de aceite
1250 0135 65
lubricación lubricante actual (bar).

Cantidad de agua Muestra el porcentaje de carga de


la bomba de neblina de agua.

1250 0246 30

Restauración de la Ajusta a cero la longitud del


longitud de barreno barreno obtenida. La puesta a cero
de la medición de longitud deberá
ser realizada con la broca contra el
suelo antes de iniciar la
perforación de un nuevo barreno.
Longitud de barreno El valor superior indica la longitud
actual de barreno actual (m) y el inferior
Penetración de la penetración de perforación (m/
perforación min). En el empalme se muestra la
penetración de perforación media
de la última barra. Si se ha
producido la parada de la
perforación por haberse alcanzado
la longitud de barreno, se mostrará
la penetración de perforación
media de todo el barreno.
Posición de la broca Muestra la posición de la broca en
metros.
1250 0135 58

Selección rápida, Aquí puede accederse


plano de perforación directamente a los planos de
1250 0194 72

perforación, en caso de aplicarse


éstos.

Profundidad de Aquí se indica el valor de la


barreno deseada profundidad de barreno deseada
(0-99,9 m). La perforación se
1250 0135 59

detendrá automáticamente una


vez alcanzada dicha profundidad.
Indicación de barras Muestra el número de barrenas en
el barreno.

66
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Símbolo Nombre Explicación


Nr. barreno Número de barreno
correspondiente en el plano de

1250 0246 31
perforación, de aplicarse éste.

Presión de avance Muestra la presión de avance


actual tanto en avance hacia
adelante como en avance hacia
1250 0135 63

atrás (bar).

• Manómetros: Los manómetros muestran de izquierda a derecha: presión de rota-


ción, presión de percusión y presión de avance de perforación.
Bajo el manómetro de presión de rotación hay una casilla donde se puede ajustar
la intensidad de corriente que determina el flujo suministrado a la unidad de rota-
ción.
Bajo el manómetro de presión de rotación hay una casilla donde se puede ajustar
directamente la presión de avance de perforación.
• Barra de estado: Muestra directamente advertencias e información sobre el
motor y el sistema de perforación. El cuadro verde indica la activación de alguna
función automática. Los cuadros rojos apagan inmediatamente el motor diesel,
mientras que los amarillos sólo proporcionan información sobre la necesidad de
examinar algo en concreto (ver icono de la barra de estado).

67
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Menú de selección directa - F2

Figura: Menú de selección directa - F2 Settings 1 | Ajustes 1

Ajustes rápidos

En F2 puede escogerse entre Settings 1 | Ajustes 1 (ver figura anterior) y Set-


tings 2 | Ajustes 2 (ver figura siguiente).

• Automatic close of drill support | Cierre autom. de portabarrena :


Los portabarrenas se cierran automáticamente tras una longitud de perforación
determinada después del emboquillado.
• Final air blow before removal | Barrido aire final antes desmont.
: Soplado adicional del barreno al alcanzar la profundidad de perforación.
• Half rod flushing | Barr. media barra : Soplado adicional del barreno al
taladrar la mitad de la barra. La cifra indica el número de barras con las que se va
a efectuar el soplado. Por ejemplo, 3 significa que se realizará el soplado con las
tres primeras barras.
• Extra flushing | Barrido adic. : Soplado adicional del barreno al taladrar
la totalidad de la barra. La cifra indica el número de barras con las que se va a
efectuar el soplado. Por ejemplo, 3 significa que se realizará el soplado con las tres
primeras barras.
• Cleaning | Limpieza : Una vez taladrada la barra, se subirá y se bajará luego
toda ella con soplado antes de proceder con el empalme. La cifra indica el número
de barras con las que se va a efectuar el soplado. Por ejemplo, 3 significa que se
realizará el soplado con las tres primeras barras.

68
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

• Automatic rod extraction | Extrac. barra automática :.


- Off | Off : Extracción normal
- Rotation | Rotación : Rotación y soplado durante extracción
- Rotation and air | Rotación y aire : Rotación durante extracción
• Hole Length/Hole deep | Longitud/Profundidad de barreno : Selección
del método de medición.
• Activate HECL-Pump manually | Activación manual de bomba HECL :
Bombee durante un momento aceite hasta la unidad de rotación sin activar el aire
de barrido. Se utiliza, por ejemplo, cuando se dispone de un nuevo martillo de per-
foradora.
• Ignore chair switch | Ignorar contacto de asiento : Normalmente hay
que estar sentado en el asiento para poder manejar las palancas de posiciona-
miento. Si se marca la casilla se podrá abandonar el asiento durante 10 segundos
sin que ello impida realizar el posicionamiento.
• Emergency mode, Length Sensor | Op. emerg., sensor long. : Se usa en
caso de estar inoperativo el sensor de longitud. No funciona ningún tope prepro-
gramado, pero se puede emplear el equipo perforador hasta la reparación del sen-
sor de longitud. Emplee con mucho cuidado el avance rápido, ya que no hay
ningún tope operativo.
• Emergency mode RHS | Operación de emergencia RHS : Se usa en caso de
estar inoperativo alguno de los sensores RHS. No funciona ningún tope, pese a lo
cual se podrá utilizar el equipo perforador con mucha precaución.
• Emergency mode, Break Table | Modo emerg., banco aper. : Normal-
mente la apertura es semiautomática. La activación permite una apertura total-
mente manual.
• Emergency mode, Water Mist | Modo emerg., neblina agua : Normal-
mente el sistema de neblina de agua se desactiva al bajar el nivel de agua del depó-
sito (advertencia en barra de estado). Esto permite utilizar el sistema de neblina de
agua si, por ejemplo, el sensor de nivel está estropeado.
• Beacon on | Baliza act. en modo : Indica cuándo se activa la baliza de
advertencia.
• Units of Measurement | Unid. med. : Selección de sistema Métrico/Imperial.

• Incremento (+) o disminución (-) de la intensidad de pantalla.


• Activate HECL-Pump manually | Activación manual de bomba HECL :
Bombee durante un momento aceite hasta la unidad de rotación sin activar el aire
de barrido. Se utiliza, por ejemplo, cuando se dispone de un nuevo martillo de per-
foradora.

69
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

• Ignore chair switch | Ignorar contacto de asiento : Normalmente hay


que estar sentado en el asiento para poder manejar las palancas de posiciona-
miento. Si se marca la casilla se podrá abandonar el asiento durante 10 segundos
sin que ello impida realizar el posicionamiento.
• Emergency mode, Length Sensor | Op. emerg., sensor long. : Se usa en
caso de estar inoperativo el sensor de longitud. No funciona ningún tope prepro-
gramado, pero se puede emplear el equipo perforador hasta la reparación del sen-
sor de longitud. Emplee con mucho cuidado el avance rápido, ya que no hay
ningún tope operativo.
• Emergency mode RHS | Operación de emergencia RHS : Se usa en caso de
estar inoperativo alguno de los sensores RHS. No funciona ningún tope, pese a lo
cual se podrá utilizar el equipo perforador con mucha precaución.
• Emergency mode, Break Table | Modo emerg., banco aper. : Normal-
mente la apertura es semiautomática. La activación permite una apertura total-
mente manual.
• Emergency mode, Water Mist | Modo emerg., neblina agua : Normal-
mente el sistema de neblina de agua se desactiva al bajar el nivel de agua del depó-
sito (advertencia en barra de estado). Esto permite utilizar el sistema de neblina de
agua si, por ejemplo, el sensor de nivel está estropeado.
• Beacon on | Baliza act. en modo : Indica cuándo se activa la baliza de
advertencia.
• Units of Measurement | Unid. med. : Selección de sistema Métrico/Imperial.
• Water Mist Draining | Neblina agua, drenaje : Al pulsar Enter se sopla
el sistema de neblina de agua durante 20 segundos. El compresor debe estar
encendido y el aire de barrido desactivado. Tras la limpieza deberá apagarse el sis-
tema de neblina de agua y activarse el aire de barrido para expulsar el agua de la
manguera de aire de barrido.

70
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Figura: Menú de selección directa F2 Settings 2 | Ajustes 2

• Laser Plane | Plano láser : Selección de la función de plano láser.


• Dist. Laser Sens. to Drill Bit | Distancia, sensor láser a broca
• Dist. to Ref. Laser Plan | Distancia a pl. láser ref. : Se usa al con-
tar con varios planos láser. El plano de referencia es siempre el plano láser supe-
rior.
• Magazine Direction Automatic Rod Add | Dirección cargador añadir
barra automática
- CW | dcha. : El cargador gira a la derecha
- CCW | izqda. : El cargador gira a la izquierda
• Automatic Switching: Jaw / Drill Support | Alternanc. autom.:
Pinza/Portabarrena : Cambio automático de función de la Palanca 36 del panel
de mandos izquierdo. En modo manual, deberá utilizarse el Botón 3.
• Try Rod Add Without Adapter-Rod-Break | Probar añ. barra sin
apert. adapt.-barra : Desenroscado sencillo sin apertura. Si el desenroscado
fracasa se realizará automáticamente una apertura total. Sólo en perforación auto-
mática.
• MWD logging | Registro MWD (opcional): Activa la función MWD. MWD pre-
senta una serie de valores de la perforación en ROC Manager. Requiere la presen-
cia de una memoria USB en la toma del montante derecho, junto a la pantalla.

71
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

1250 0214 43
Figura: Toma USB
• Use Drillplan | Usar pl. perf. : Se utiliza al importar planos de perfora-
ción desde ROC Manager.

Menú de selección directa - F3

Figura: Menú de selección directa - F3

72
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Descripción de símbolos del menú de selección directa F3

Tabla:
Símbolo Nombre Explicación
Consumo de diesel Contador restaurable para
comprobación del consumo de
diesel desde la última puesta a

1250 0135 66
cero.

Horas motor diesel Contadores de horas de


operación del motor diesel.
Restaurable en la parte superior;
número total de horas en la parte
inferior.
Horas de percusión Contadores de horas de
percusión. Restaurable en la
parte superior; número total de
horas en la parte inferior.

Horas de Contadores de horas de


desplazamiento desplazamiento. Restaurable en
la parte superior; número total de
horas en la parte inferior.

Metros perf. Contadores de metros de


perforación. Dos unidades
restaurables en la parte superior;
número total de metros en la
parte inferior.
Guardar Guarde en la memoria USB para
su eventual impresión desde un
ordenador.

Interv. rectific. Contador restaurable de


intervalo de rectificado.

• View performance log | Mostrar reg. result. :

73
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Menú de selección directa - F4

Figura: Menú de selección directa - F4

• Posición del ángulo: El valor superior de la izquierda muestra el ángulo de bas-


culamiento actual del dispositivo de avance. Junto a este valor existe un campo de
ajuste donde puede ajustarse el ángulo de basculamiento deseado.
• Restauración metros de perforación: Puesta a cero del número de metros de
perforación.
• Posición de ángulo: El valor inferior muestra la posición de giro actual del dispo-
sitivo de avance. Junto a este valor existe un campo de ajuste donde puede ajus-
tarse el ángulo de basculación deseado.

Para poder cambiar este ajuste es necesario que el campo esté marcado, lo que se
hace pulsando el botón Enter de la pantalla o del panel de perforación derecho.
Seguidamente es posible modificar el valor mediante las teclas de flecha de la panta-
lla o las del panel de perforación derecho. Cuando se haya ajustado el valor deseado,
deberá confirmarse pulsando el botón Enter.

• Figura gráfica de la derecha : Se utiliza como herramienta de trabajo o instru-


mento para encontrar rápidamente el ángulo de ajuste correcto.
Para situar la palanca en el valor deseado debe desplazarse la palanca de posicio-
namiento al lado opuesto al que apunta la aguja. Entonces, el extremo de la aguja
mostrada en la pantalla se trasladará hacia el centro de la imagen.
Cuando el extremo de la aguja llegue al centro de la figura, la posición del disposi-
tivo de avance se corresponderá con el valor deseado.
Este ajuste puede también realizarse con “Posicionamiento automático del dispo-
sitivo de avance” (Equipamiento opcional).

74
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

• Drill Plan Handling | Gestión del plano de perforación : Crear y


modificar plano de perforación.

Menú de selección directa - F5

Figura: Menú de selección directa - F5


En este menú se muestran los valores relativos al motor diesel.

Descripción de símbolos del menú de selección directa F5

Tabla:
Símbolo Nombre Explicación
Indicador de Muestra el consumo de
combustible combustible diesel en el
depósito. Para impedir el
1250 0135 66

agotamiento del depósito se


incluye un nivel de seguridad de
unos 80 litros. Cuando el nivel
de combustible sea demasiado
bajo aparecerá una advertencia
en pantalla.

75
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Símbolo Nombre Explicación


Régimen, motor diesel Comprueba y muestra el
régimen de motor actual

1250 0135 67

Temperatura del Indica la temperatura del


refrigerante refrigerante
1250 0135 68

Temperatura del Indica la temperatura del aceite


aceite hidráulico hidráulico
1250 0135 69

Temperatura del Comprueba y muestra la


compresor temperatura actual del
compresor. Si el compresor
alcanza una temperatura
excesiva (130 ºC) se apagará
automáticamente el motor diesel
y aparecerá un cuadro
informativo en la pantalla
Temperatura exterior Muestra la temperatura exterior

Carga de motor Muestra la carga actual a la que


está sometido el motor diesel en
tanto por ciento

Presión ac. Muestra la presión de aceite del


motor en marcha. En caso de
presión de aceite baja, se
apagará automáticamente el
motor diesel y aparecerá un
cuadro informativo en la pantalla
Temperatura de aire Muestra la temperatura actual
de alimentación del aire de alimentación en
operación

Índice de combustible Muestra el consumo actual de


combustible en operación

76
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Símbolo Nombre Explicación


Presión de aire de Muestra la presión actual del aire
alimentación de alimentación en operación

Estado de la batería Muestra el estado de carga de la


batería. En caso de no haber
carga se activará un cuadro
informativo en la barra de
estado.
Presión de Muestra la presión de trabajo del
combustible combustible hasta los inyectores
(sólo en algunos sistemas)

Sistema

Sistema de menú

Figura: System | Sistema

• Modules | Módulos
• Levers | Palancas
• Guards | Supervisores
• Administration | Administración
• Engine Status | Estado motor

77
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

• Service Interval | Interv. servicio


• Configure | Configurac.

Sistema - Módulos
Pueden elegirse cuatro vistas distintas:

1. Status view | Estado mód.

2. System Layout | Config. sist.

3. Rig layout | Conf. eq.p.

4. Feeder Layout | Config. d.a.

Figura: Status view | Estado mód.

En este menú puede comprobarse el estado de todos los módulos:

• D500:1 Módulo de palancas izquierdo


• D500:2 Módulo de palancas derecho
• D501 Pantalla del operario
• D569 Mirilla
• D100 Módulo de aplicación
• D510 Módulo I/O
• D511 Módulo I/O
• D512 Módulo I/O

78
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

• D530 Puente CAN


• D101 Módulo I/O
• D170 Sensor de ángulo de articulación de brazo
• D171 Sensor de inclinación, dispositivo de avance
• D102 Módulo I/O
• D103 Módulo I/O

Escoja el módulo con las flechas y abra con Enter para ver el mensaje que el sistema
ha escrito para dicho módulo (no se muestran estas ilustraciones).

Figura: System Layout | Config. sist.

79
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Figura: Rig Layout | Conf. eq.p.

Figura: Feeder Layout | Config. d.a.

80
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Sistema - Palancas

Figura: Levers | Palancas .

Desde este menú se puede comprobar el funcionamiento de las palancas, llevándolas


en la dirección del eje X (rotación izquierda/derecha) y en la del eje Y (avance hacia
adelante/hacia atrás). Si la palanca funciona se podrá ver el valor de actuación corres-
pondiente a la palanca, que es de 0-127 unidades. Cuando se cambie una palanca, o si
una palanca proporciona un valor de actuación inferior a 115 o superior a 127 unida-
des, se deberán calibrar todas las palancas (ver más abajo Calibration | Cali-
brado de palancas). El funcionamiento del contacto basculante también puede
probarse presionando el lado izquierdo/derecho de la cabeza de la palanca, indicán-
dose esto en el botón Left | Izq. / Right | Dcha. de la palanca.

• Boom Lever Left | Palanca de brazo, izquierda


• Drill Lever | Pal. perf.
• Boom Lever Right | Palanca de brazo, derecha
• Tram Lever | Pal. mcha.
• RHS Lever Left | Palanca RHS, izquierda
• RHS Lever Right | Palanca RHS, derecha

81
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Sistema - Palancas - Calibración

Figura: Calibration | Calibrado

• Calibration status | Estado del calibrado : Indica si las palancas han


sido calibradas.
• Calibration mode | Posición de calibrado : Al activarse la posición de
calibración no se controlará ninguna función. Los movimientos de las palancas se
mostrarán únicamente como actuaciones en la pantalla.
• Calibrated | Calibrados : La calibración se efectúa llevando las palancas
hasta sus posiciones límites en todos sus elementos, incluido el botón lateral de la
palanca.

82
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Sistema - Supervisores

Figura: Guards | Supervisores .

El estado de los distintos supervisores (on/off) puede verificarse en el menú Guards


| Supervisores . Aquí se indica también el módulo, marcación y contacto que cada
sensor tiene en el módulo. Ello facilita la localización de los fallos y, por lo tanto, la
agilización de su resolución.

Los supervisores del cuadro superior apagan el motor diesel.

• Emergency stop tripped | Parada de emergencia activada


• Hydraulic Oil Level, Low | Nivel aceite hid., bajo
• Hydraulic Oil Temp, High | Temp. aceite hid., alta
• Engine Coolan Level, Low | Nivel agua ref., bajo
• Compressor Temp. High Stage | Temp. compresor etapa alta
• Compressor Temp. Low stage, High | Temp. compresor etapa baja,
alta
• Chair Switch, On | Cont. asiento, on
• Hydraulic Jack Up | Patas apoyo, arr.
• Engine Air Filter Press High | Motor, pres. fil. aire, alta
• Compressor Air Filter Press High | Compresor, pres. fil. aire,
alta

83
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Sistema - Administración

Figura: Administration | Administración

En este menú puede guardarse los parámetros de perforación para recuperarlos luego
a la hora de proceder a la localización de averías o la actualización del software
actual a una versión más reciente. La información se guarda en una memoria USB.

Nota
Emplee sólo memorias USB de Atlas Copco.

Save parameters | Guardar parámetros : Los parámetros se guardan en una


memoria USB.

Load parameters | Cargar parám. : Los parámetros se cargan desde una memo-
ria USB.

Nota
En todo caso de reprogramación, compruebe primeramente que todos los paráme-
tros estén guardados en una memoria USB para que puedan ser posteriormente car-
gados en la nueva versión del programa.

84
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Guardar y cargar parámetros

1250 0214 43
Figura: Toma USB

Save parameters | Guardar parámetros se usa cuando se han realizado ajustes


y se quiere guardar una copia de seguridad en una memoria USB.

Load parameters | Cargar parám. se usa cuando se quieren buscar parámetros al


sistema RCS desde una memoria USB.

1. Conecte la memoria USB a la toma USB.

2. Vaya con ayuda de los botones de flechas a Save parameters | Guardar pará-
metros o Load parameters | Cargar parám. y pulse Enter.

Nota
En la pantalla aparece un cuadro de comunicado y cuando ha terminado la ope-
ración aparece “OK”.

3. Extraiga la memoria USB.

Carga de nuevo software


Nota
Al cargar un nuevo software se borran todos los ajustes. Así pues, antes de cargar un
nuevo software deberán guardarse los ajustes de parámetros en una memoria USB.

En algunos casos se debe cargar el denominado “programa boot” en conexión con la


carga de programas nuevos. El programa "boot" se carga como se describe a conti-
nuación. El programa "boot" siempre debe cargarse en primer lugar.

85
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

1. Desconecte el sistema RCS con el botón (23) RCS.

Figura: Panel de mandos para la cabina.

86
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

2. Conecte la memoria USB con el nuevo programa a la toma USB.

1250 0214 43
Figura: Toma USB

3. Poner en marcha el sistema RCS.

Nota
El sistema lee ahora el nuevo software, y cuando ha finalizado aparece en la pan-
talla el mensaje: “Load ready! “. Extraiga la memoria USB y vuelva a iniciar el
sistema de regulación.

4. Saque la memoria USB y vuelva a desconectar el sistema RCS.

5. Ponga en marcha el sistema RCS.

6. Si se desean usar los mismos ajustes que anteriormente y están guardados en una
memoria USB, los mismos pueden cargarse ahora al sistema. Ver la sección
Guardar y cargar parámetros.

Nota
Emplee sólo memorias USB de Atlas Copco.

Fecha y hora
En un equipo perforador nuevo o si se ha cargado un nuevo programa puede ser nece-
sario ajustar la fecha y la hora

Muchos ajustes se realizan modificando un valor numérico existente, p. ej., el ajuste


de la fecha y hora en el menú Administration | Administración .

87
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Figura: Fecha y hora en el menú Administration | Administración

1. Desplazar el marcador al valor numérico existente con las teclas de flechas. Queda
marcado todo el valor numérico.

2. Pulse la tecla Enter. Se marca ahora una cifra individual con un color distinto.

3. Incremente el valor con la flecha hacia arriba o redúzcalo con la flecha hacia
abajo.

4. Termine pulsando Intro.

En algunos casos el número puede incluir varios dígitos. En ese caso se cambiará
dígito por dígito. Con ayuda de los botones de flecha derecha y flecha izquierda
puede desplazarse el marcador a la cifra deseada (unidad, decena, etc.).

Sistema - Estado del motor

Figura: Engine Status | Estado motor

En el menú Engine Status | Estado motor puede comprobarse el estado de todos


los sensores relacionados con el motor.

88
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

En cada avería aparecerá un código de diagnóstico en la lista deslizante del lado


izquierdo. Dicho código podrá interpretarse en el manual del fabricante del motor
diesel.

• 100 Engine Collant Temp Sensor | Sensor temp. agua refrig.


• 103 Intake Manifold Temp Sensor | Sensor temp. aire admisión
• 101A Engine Oil Temp Sensor, Mid | Sensor temp. aceite (med.)
• 101B Engine Oil Temp Sensor, End | Sensor temp. aceite (fin)
• 200 Turbo Outlet Pressure Sensor | Sensor pres. aire alim.
• 201 Engine Oil Pressure Sensor | Sensor pres. aceite
• 203 Atmospheric Pressure Sensor | Sensor pres. atmosférica
• 204 Injection Pressure Sensor | Sensor pres. inyección
• 401 Primary Engine Speed Sensor | Sensor rég. primario
• 402 Secondary Engine Speed Sensor | Sensor rég. secundario
• B362 Hydraulic Oil Temp Sensor | Sensor temp. aceite hidrá.
• B366A Compressor Oil Temp Sensor High Stage | Sensor temp. aceite
comp. etapa alta
• B366B Compressor Oil Temp Sensor Low Stage | Sensor temp. aceite
comp. etapa baja

Sistema - Intervalo de servicio

Figura: Service Interval | Interv. servicio

• Time To Service | Tpo. antes de servicio

89
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

• Service interval | Interv. servicio


• Service done | Serv. realiz.
• Distance to grinding | Tramo antes de rectificado
• Grinding interval | Interv. rectific.
• Grinding Done | Rectific. real.

Sistema - Configuración

Figura: Configure | Configurac.

En el menú Configure | Configuración puede verse lo que incluye el equipo per-


forador.

Archivo de configuración: Un archivo de configuración aprobado significa que el


software del equipo perforador coincide con los dispositivos que incorpora éste.

• Engine Type | Tipo motor


• Boom Type | Tipo br.
• Feeder Type | Tipo d. av.
• Rod Handling Type | Tipo manejo barras
• Length Sensor Type | Tipo sensor long.
• Sensor type: Compr. temp | Tipo sensor: Temp.compr.
• Sensor type: Ambient temp | Tipo sensor: Temp. ext.
• Aim Device Type | Tipo disp. or.
• HMS GPS reciever | Receptor GPS HMS

90
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Sistema - Opciones de equipo perforador

Figura: Rig Options | Opciones e.p

En este menú se muestran Rig Options | Opciones e.p activas en el mismo

Algunas opciones de equipo perforador pueden activarse o desactivarse marcando la


casilla de la derecha y pulsando Enter.

• Laser Plane | Plano láser


• Angle Indication | Indicación de ángulo
• Hole Navigation | Naveg. barrenos
• Electr. Compass | Brújula electrónica
• Automatic Positioning | Posicionam. automático
• Automatic Rod Handling | Manejo barr. automático
• Maintenace Logging | Registro de mantenimiento
• MWD Logging | Registro MWD
• Water Mist | Niebla agua
• Thread Greasing Spray | Lubric.. rosca, pulv.
• Cold Start | Arranque frío
• Beacon | Baliza

91
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Acceso

Menú Registro

Figura: Logging | Acceso


• Event log | Registro eventos
• Save | Guardar
• MWD | MWD
• Trace Log | Reg. pistas
• Signal Log | Reg. señ.
• Aux. Temp. | Temp. aux.

92
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Registro - Registro de eventos

Figura: Event Log | Registro eventos

Guarde Event Log | Registro eventos introduciendo una memoria USB en la


toma USB del montante derecho, situada detrás de la pantalla. Seleccione el botón
inferior de la pantalla con ayuda de las flechas y pulse Enter.

93
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Registro - Guardar

Figura: Save | Guardar

• Statistics | Estadística : Guarda la estadística del equipo perforador.


Puede almacenarse como texto o cálculo, dependiendo del fin que se le vaya a dar.
• Blast log | Reg.frent : Se usa para exportar el registro del frente al ROC
Manager.
• Performance log | Reg. resultados : Se emplea para guardar los últimos
treinta barrenos.
• Assert log | Registro Assert

94
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Registro - MWD

Figura: MWD

• MWD Logging | Registro MWD : Desactivado o activado.


• Sample distance | Distancia de muestreo : El intervalo con que se guarda
el MWD.

95
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Registro - Registro de pistas

Figura: Trace Log | Reg. pistas

Se utiliza únicamente tras consultar con el personal de Atlas Copco.

96
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Registro - Registro de señales

Figura: Signal Log | Registro de señales

Registro - Registro de temperatura adicional

Figura: Auxiliary Temperature Logging | Temperatura auxiliar registro

• Threshold | Umbral

97
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

• Resolution | Resolución

Posicionamiento

Menú Posicionamiento

Figura: Positioning | Posicionamiento .

• Sensors | Sensor
• Actuations | Activaciones
• Parameters | Parámetros

98
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Posicionamiento - Sensores

Figura: Posicionamiento - sensores.

• Sensores regulables:
- Feed Swing | Giro d.a.
- Feed dump | Inc. d.a.
- Boom Swing | Giro br.
- Aim Device | Mirilla

99
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Posicionamiento - Sensores - Calibración

Figura: Calibration | Calibrado

• Sensor | Sensor
- Feed Swing | Giro d.a.
- Feed Dump | Inc. d.a.
- Boom Swing | Giro br.
- Aim Device | Mirilla
• Raw value | Valor bruto
• Value | Valor
• Calibrate | Calibrar
• Offset | Offset
• Coefficient | Coeficiente

En el menú Calibration | Calibrado pueden ajustarse a cero los sensores del ins-
trumento de ángulo.

• Asegúrese de enderezar la mirilla de la cabina a 90° respecto al parabrisas.


• Enderece el brazo de forma que quede paralelo con la mirilla del interior de la
cabina.
• Emplee un nivel de agua y ajuste el dispositivo de avance en vertical, en las posi-
ciones de giro y basculación del dispositivo de avance.
• Ahora se puede restaurar los sensores marcando y ajustando a cero el sensor
correspondiente con una pulsación de Enter.

100
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Posicionamiento - Actuaciones

Figura: Actuations | Activaciones .

• Boom Lift | Elev.br.


• Boom Swing | Giro br.
• Feed dump | Inc. d.a.
• Feed Swing | Giro d.a.
• Feed Extend | Despl. disp. av.

101
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Posicionamiento - Parámetros

Figura: Parameters | Parámetros

• Valve parameters | Parám. válvula


Los parámetros empleados cuando se operan manualmente los cilindros de posi-
cionamiento.
• Auto parameters | Parám. autom.
Los parámetros empleados cuando se usa el posicionamiento de brazo semiauto-
mático (equipamiento opcional).

102
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Posicionamiento - Parámetros - Parámetros de válvula

Figura: Valve Parameters | Parám. válvula

• Boom Lift | Elev.br.


• Bom Swing | Giro br.
• Feed Dump | Inc. d.a.
• Feed Swing | Giro d.a.
• Feed Extend | Despl. disp. av.
• Cylinder in | Entrada del cilindro
- Lowest valve current | Corriente mínima
- Highest valve current | Corriente máxima
• Cylinder out | Salida del cilindro
- Lowest valve current | Corriente mínima
- Highest valve current | Corriente máxima
• Time Acceleration ramp | Tiempo, rampa de aceleración

103
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Posicionamiento - Parámetros - Parámetros automáticos

Figura: Auto Parameters | Parám. autom.

• Feed Dump | Inc. d.a.


• Feed Swing | Giro d.a.
• Cylinder in | Entrada del cilindro
- Lowest valve current | Corriente mínima
- Highest valve current | Corriente máxima
• Cylinder out | Salida del cilindro
- Lowest valve current | Corriente mínima
- Highest valve current | Corriente máxima
• Calibration aid | Ayuda de calibrado
- Actuated value | Valor de salida
- Relative velocity | Velocidad relativa

104
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Perforado

Menú Perforación

Figura: Drilling | Perforado

• Sensors | Sensor
• Actuations | Activaciones
• Parameters | Parámetros
• DCT | DCT

105
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Perforación - Sensores

Figura: Sensors | Sensor

• Rotation pressure | Presión de rotación


• Percussion | Percusión
• Feed pressure | Presión de avance
• Pump pressure HECL | Pres. bomba HECL
• Oil level HECL | Niv. ac. HECL
• Laser Sensor | Sensor láser
• Water Level, WM-Tank | Nivel agua, dep. WM

Perforación - Calibración de sensores


En este menú puede realizarse Calibration | Calibrado de los sensores incluidos
en el proceso de perforación.

106
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

• Compruebe que el sistema esté despresurizado.


• Marque Set to zero | Repos. del sensor de presión correspondiente.
• Set to zero | Repos. el sensor pulsando Enter. El sensor se ajustará a cero,
obteniendo automáticamente un valor de compensación (offset) y un coeficiente.

Perforación - Actuaciones

Figura: Actuations | Activaciones

107
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

• Feed speed | Velocidad de avance


• Rapid feed | Avance ráp.
• Feed pressure | Presión de avance
• Rotation speed | Velocidad de rotación
• Rotation pressure threading | Pres. rotación enroscado
• Air flow, reduced | Flujo aire, reduc.
• Air flow, full | Fl. aire, total
• Lubrication | Aceite lubricación
• Thread greasing spray (air valve) | Pulv. lubric. rosca (válv.
aire)
• Thread greasing spray (grease valve) | Pulv. lubric. rosca (válv.
grasa)
• Water mist clean system | Neblina agua, sist. limp.
• Water mist flow control | Neblina de agua, control flujo

Perforación - Parámetros

Figura: Parameters | Parámetros

• Feed speed | Velocidad de avance


• Feed pressure | Presión de avance
• Rotation | Rotación
• Smörjolja | Lubricación
• Tider | Temporizadores
• Drill Bit | Broca

108
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

• Others | Otros

Perforación - Parámetros - Velocidad de avance

Figura: Feed speed | Velocidad de avance

• Min current, drill feed | Corr. mín., avan. perf.


• Max current, drill feed | Corr. máx., avan. perf.
• Min current, rapid feed | Corr. mín., avan. ráp.
• Max current, rapid feed | Corr. máx., avan. ráp.
• Min speed braking, forward | Fren. veloc. mín., adel.
• Min speed braking, backward | Fren. veloc. mín., atrás
• Speed, calibration | Velocidad, calibrac.
• Max speed, automatic collaring | Velocidad máxima, emboquillado
automático
• Speed drilling, forward | Veloc. perfor., adelante
• Speed drilling, backward | Veloc. perfor., atrás

109
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Perforación - Parámetros - Presión de avance

Figura: Feed pressure | Presión de avance

• Feed pressure, collaring | Presión de avance, emboquillado


• Feed pressure, drilling | Presión de avance, perforación
• Max feed pressure, drilling | Presión máxima de avance, perfora-
ción
• Min feed pressure, drilling | Presión mínima de avance, perfora-
ción
• Pressure increase rock contact | Incremento de presión, contacto
con la roca

110
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Perforación - Parámetros - Presión de avance - Calibración

Figura: Calibration | Calibrado

• Calibración de presión de avance: Baje el carro hasta el tope mecánico. Selec-


cione Start calibration | Iniciar calibr. . El sistema leerá ahora automá-
ticamente las distintas presiones con las diferentes corrientes, insertándolo en el
sistema. Luego, al completarse la calibración, aparecerá una bandera.

111
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Perforación - Parámetros - Rotación

Figura: Rotation | Rotación

• Rotation speed, drilling | Velocidad de rotación, perforación


• Rotation pressure, jamming | Presión rotac., atasco
• Pressure decrease, free | Descenso de presión, sin atasco

112
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Perforación - Parámetros - Rotación - Calibración

Figura: Calibration | Calibrado

Fije el adaptador al banco de apertura con una abrazadera e inicie la calibración.

Perforación - Parámetros - Aceite lubricante

Figura: Lubrication | Aceite lubricación

113
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

• Frequency Lubrication, HECL-pump | Frecuenc. lubricac. bomba HECL


• Min HECL Pressure | Presión HECL mín.
• Time Before HECL Guarding | Tiempo antes superv. HECL
• Timeout HECL Pressure | Desc. temp, pres.HECL
• Tread Greasing Spray, Pulse Duration | Pulv. lubricac. rosca,
durac. impulso
• Tread Greasing Spray, Start Delay | Pulv. lubricac. rosca,
retardo inicio
• Tread Greasing Spray, Stop Dealy | Pulv. lubricac. rosca, retardo
parada

Perforación - Parámetros - Tiempos

Figura: Timers | Tiempos

• Min collaring time | Tiempo de emboquillado


• Air flushing time | Tiempo, rociado de aire
• Half rod flushing, time | Barrido media barra, tpo.
• Extra flushing, time | Barrido adic., tpo.

114
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Perforación - Parámetros - Broca

Figura: Drill Bit | Broca

• Feed pressure, drilling | Presión de avance, perforación


• Max speed, automatic collaring | Velocidad máxima, emboquillado
automático
• Speed drilling, forward | Veloc. perfor., adelante
• Speed drilling, backward | Veloc. perfor., atrás
• Rotation speed, drilling | Velocidad de rotación, perforación
• Pressure increase, jamming | Incremento de presión, atasco

115
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Perforación - Parámetros - Otros

Figura: Others | Otros

• Min air pressure | Presión de aire mínima


• Air pressure, drill out | Pres. aire, sal. perf.
• Initial collar length | Long. inicial emboq.
• M4 offset | Comp. M4

116
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Perforación - DCT

Figura: DCT

• Parameters | Parámetros
• Actuations | Activaciones

117
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Perforación - DCT - Parámetros

Figura: Parameters | Parámetros

• Time Clean Pulse | Tpo. impu. limp.


• Pause Time | Tpo. pausa
• Number of After Clean Pulses | Nº impuls. post. limp.

118
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Perforación - DCT - Actuaciones

Figura: Actuations | Activaciones

• DCT Fan | Motor ven.


• DCT Flap | Tramp. esca.
• Filter Clean A | Limp. filtro A
• Filter Clean B | Limp. filtro B
• Filter Clean C | Limp. filtro C
• Filter Clean D | Limpieza filt. D

119
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Equ. perf.

Menú del equipo perforador

Figura: Menú Rig | Equ. perf. .

• Sensors | Sensor
• Actuations | Activaciones
• Parameters | Parámetros

120
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Equipo perforador - Sensores

Figura: Equipo perforador - sensores

• Power Pack | Unidad pot


• Wagon Frame | Bast. veh.

Equipo perforador - sensores - mecanismo de accionamiento

121
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

• Start Key Ignition | Llave, pos. encen. :


• Start Key Start | Llave, pos. arr. :
• Fuel Meter | Indic. comb. : Muestra el número de litros en el depósito de
combustible.

• Calibre marcando y restableciendo la casilla.

122
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Equipo perforador - sensores - bastidor del vehículo

Figura: Equipo perforador - sensores - bastidor del vehículo.

• Hydraulic Oil Temp | Temperatura del aceite hidráulico : Indica la


temperatura del aceite hidráulico.
• Hyd Filter pressure | Pres. filt. hidr. : Indica la presión del filtro
hidráulico.
• Compressor Temp. High Stage | Temp. compresor etapa alta : Muestra
la temperatura del compresor en la etapa de alta presión.
• Compressor Temp. Low Stage | Temp. compresor etapa baja : Muestra la
temperatura del compresor en la etapa de baja presión.
• Compressor Vessel Pressure | Presión depós., compresor : Muestra la
presión del depósito.
• Outer Temp. | Temp. ext. : Indica la temperatura exterior

123
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

• Calibre marcando y restableciendo las casillas.

Equipo perforador - actuaciones

Figura: Actuations | Activaciones .

• Power Pack | Unidad pot


• Wagon Frame | Bast. veh.

124
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

• Cooling Fan | Vent. refr.

Equipo perforador - actuaciones - mecanismo de accionamiento

• ECM Enabled | ECM activado


• Start Engine On | Motor arr. activado
• Enable Diesel Filler Pump | Habilitar bomba llen. gasól.
• Load Compressor | Compresor cargado
• Loading Valve, High Pressure | Válvula carga, alta presión
• Hydraulic Oil Heat | Calen., aceite hidr.
• Reverse Warning | Adv. mcha. atr.
• Signal Horn | Bocina
• Warning Lamp - Auto | Luz advert. - Auto
• Pilot Pressure Tramming | Presión pil. desplazam.
• Beacon | Baliza

125
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Equipo perforador - actuaciones - bastidor del vehículo

• Tramming High Speed | Marcha, vel. alta


• Hydraulic Jack In | Gato hidráulico dentro
• Hydraulic Jack Out | Gato hidráulico fuera
• Track Oscillation Lock | Bloqueo basc. oruga
• Left Track Oscillation Fwd | Basc. oruga izq. adelante
• Left Track Oscillation Bwd | Basc. oruga izq. atrás
• Right Track Oscillation Fwd | Basc. oruga dcha. adelante
• Right Track Oscillation Bwd | Basc. oruga dcha. atrás
• Left Track, Fwd/Rev | Oruga izq., adel/atr.
• Right Track, Fwd/Rev | Oruga dcha., ad/atr.
• Pump 1: Tramming | Drilling
• Positioning In Trammode | Posicionam. modo despl.

126
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Equipo perforador-actuaciones-ventilador de refrigeración

• Cooling Fan Engine | Ventil. ref. motor


• Cooling Fan Hyd. oil/Compr. | Ventil. ref. ac. hid./comp.

Equipo perforador - parámetros

Figura: Parameters | Parámetros .

127
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

• ¨Tramming | ¨Marcha

Equipo perforador - parámetros - desplazamiento

• Left Track forward | Oruga izq., adel.


- Lowest valve current | Corriente mínima
- Highest valve current | Corriente máxima
• Right Track forward | Oruga dcha., adel.
- Lowest valve current | Corriente mínima
- Highest valve current | Corriente máxima
• Left Track Reverse | Oruga izq., atr.
- Lowest valve current | Corriente mínima
- Highest valve current | Corriente máxima
• Right Track Reverse | Oruga dcha., atr.
- Lowest valve current | Corriente mínima
- Highest valve current | Corriente máxima
• Time Acceleration Ramp | Tpo., rampa acelerac.

128
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

RHS

Menú RHS

Figura: RHS

• Sensors | Sensor
• Actuations | Activaciones
• Parameters | Parámetros
• Cradle positions | Posiciones cursor
• Auto RHS Parameters | Parám. AutoRHS

129
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

RHS - Sensores

Figura: Sensors | Sensor

Desde este menú puede controlarse el estado de todos los sensores que participan en
el manejo de barras. La colocación del módulo de cada sensor, el contacto y la marca-
ción se presentan para facilitar la posible localización de fallos.

• Cradle Position (pulses) | Posic. carro (imp.)


• Upper Calibration Sensor | Sensor calibr. superior
• Lower Calibration Sensor | Sensor calibr. inferior
• Arm in magazine | Br. en cartuc.
• Arm in middle position | Brazo posición interm.
• Arm in drill centrum | Br. en ctro. perf.
• Rod in Magazine Outlet | Barra salida cargador
• Stop pos magazine rotation CCW | Parada rotac. cartucho izqda.
• Stop magazine rotation CW | Parada rotac. cartucho dcha.

130
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

RHS - Sensores - Calibración

Figura: Calibration | Calibrado

• Sensor | Sensor
- Cradle Position (pulses) | Posic. carro (imp.)
- Cradle Position (length) | Posic. carro (long.)
• Value | Valor
• Set to zero | Repos.
• Offset | Offset
• Coefficient | Coeficiente
• Activate Learn Mode Calibr. Sensor | Activ. modo aprendiz.
calib., sensor
• Distance To Upper Calibration Sensor | Dist. a sensor calibr.
superior
• Distance To Lower Calibration Sensor | Dist. a sensor calibr.
inferior

• Desplace el carro hasta el tope mecánico.


• Restablezca marcando las casillas Set to zero | Repos. y Activate Learn
Mode Calibr. Sensor | Activ. modo aprendiz. calib., sensor .
• Baje lentamente el carro hasta superar el sensor de calibración inferior.
• La distancia aparecerá automáticamente en las casillas.
• Finalice con ESC.

131
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

RHS - Actuaciones

Figura: Actuations | Activaciones - Left Digital Lever | Pal. digital izq.

• Actuate desired value | Activar a valor deseado


• Function | Función
- Grippers in Guide Position | Garras mordaza, pos. guía
- Grippers Open | G. mord., abr.
- Magazine Outlet Open | Salida cargador ab.
- Rotate Gripper Towards Drillcentre | Girar mordaza hacia centro
perfor.
- Rotate Gripper Towards Magazine | Girar mordaza hacia cargador
- Arm to Drill Centrum | Br. a ctro. perf.
- Arm to Magazine | Br. a cartuc.
- Magazine Rotation CW | Rotación cargador dcha.
- Magazine Rotation CCW | Rotación cargador izq.
• Actuated value | Valor de salida
• Desired value | Valor deseado
• Module | Módulo
• Contact | Contac.
• Marking | Marcac.

132
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Figura: Actuations | Activaciones - Right Digital Lever | Pal. digital dcha.

• Actuate desired value | Activar a valor deseado


• Function | Función
- Lower Drill Support Closed | Portab. inf., cerrar
- Lower Drill Support Open | Portab. inf., abrir
- Upper Drill Support Closed | Portab. sup., cerrar
- Upper Drill Support Open | Portab. sup., abrir
- Suction Hood Up | Cub. asp. arr.
- Suction Hood Down | Cub. aspir. abajo
• Actuated value | Valor de salida
• Desired value | Valor deseado
• Module | Módulo
• Contact | Contac.
• Marking | Marcac.

133
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

Figura: Actuations | Activaciones - Break Table | Banco aper.

• Actuate desired value | Activar a valor deseado


• Function | Función
- Breaking Cylinder CW | Cilindro apert., dcha
- Breaking Cylinder CCW | Cilindro apert., izqda
- Break Out Jaws, Lower Open | Pinzas apert. infer. abie.
- Break Out Jaws, Lower Closed | Pinzas apert. infer. cerr.
- Break Out Jaws, Upper Open | Pinzas apert. super. abie.
- Break Out Jaws, Upper Closed | Pinzas apert. super. cerr.
• Actuated value | Valor de salida
• Desired value | Valor deseado
• Module | Módulo
• Contact | Contac.
• Marking | Marcac.

134
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

RHS - Parámetros

Figura: Parameters | Parámetros - RHS | RHS

• Drill Rod / Drill Tube | Barra/tubo de empalme

Figura: Parameters | Parámetros - Threading | Enroscado

• Feed speed, threading | Velocidad de avance, enroscado


• Feed speed, unthreading | Velocidad de avance, desenroscado

135
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

• Feed pressure forward, RHS | Pres. avance adel., RHS


• Feed pressure backward, RHS | Pres. avance atrás, RHS
• Feed pressure, threading | Presión de avance, enroscado
• Feed pressure, unthreading | Presión de avance, desenroscado
• Rotation speed, threading | Velocidad de rotación, enroscado
• Rotation speed, unthreading | Velocidad de rotación, desenroscado

Figura: Parameters | Parámetros - Length sensor | Sensor long.

• Pulses Per Revolution | Impuls./rev.


• Wheel Diameter | Diám. rueda cable

136
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

RHS - Posiciones de carro

Figura: Cradle positions | Posiciones cursor

• Current position | Posición actual


• Set Current Position | Fijar pos. actual
• Break distance | Tramo frenado
• Position tolerance | Tolerancia de posicionamiento

• M1: Carro en posición inferior (debe estar unos 3 cm por encima del tope mecá-
nico) (con manejo de barras automático activado en el panel de mandos derecho).
• M2: Posición de apertura de adaptador-tubo (con manejo de barras automático
activado en el panel de mandos derecho).
• M3: Tope delantero de avance rápido.
• M4: Posición de apertura de tubo-tubo. Automatic rod extraction |
Extrac. barra automática debe estar activado en el menú de selección directa
F2.
• M5: Posición para inserción de tubo en cargador. Automatic rod extraction |
Extrac. barra automática debe estar activado en el menú de selección directa
F2.
• M6: Carro en posición superior.
• M7: Posición en que puede cerrarse el portabarrena superior al perforar el primer
tubo.

137
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

RHS - Parámetros AutoRHS

Figura: Auto RHS parameters | Parám. AutoRHS

• Feed speed | Velocidad de avance


• Rotation | Rotación
• Tider | Temporizadores
• Others | Otros (No se utiliza)

138
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

RHS - Parámetros AutoRHS - Velocidad de avance

Figura: Feed speed | Velocidad de avance

• Feed Speed, Asynchronous Threading/Unthreading | Veloc. avance,


enrosc./desenrosc. asíncrono

RHS - Parámetros AutoRHS - Rotación

Figura: Rotation | Rotación

139
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema de perforación RCS

• Max. Rotation Pressure Threading, Adapter-Rod (Y155) | Presión


rotac. máx. enroscado, adaptador-barra (Y155)
• Max. Rotation Pressure Threading, Rod-Rod (Y155) | Presión rotac.
máx. enroscado, barra-barra (Y155)
• Threshold Value for Threading Completed, Adapter-Rod | Valor
umbral de enroscado completo, adaptador-barra
• Threshold Value for Threading Completed, Rod-Rod | Valor umbral
de enroscado completo, barra-barra
• Max. Allowed Rotation Pressure, Unthreading(B101) | Presión de
rotación máxima permitida, desenroscado (B101)

RHS - Parámetros AutoRHS - Tiempos

Figura: Timers | Tiempos

• Rotation Time For Loosening Adapter-Rod Joint | Tiempo de rotación para des-
prendimiento de adaptador-tubo

140
Instrucciones de mantenimiento
5. Sistema hidráulico

5. Sistema hidráulico

Consideraciones medioambientales durante el


manejo de aceites

REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES

• ¡Piense en el medio ambiente!


• Las conexiones hidráulicas con fugas y
las grasas lubricantes constituyen un
riesgo medioambiental
• El cambio de aceites, mangueras
hidráulicas y distintos tipos de filtros
pueden suponer un riesgo ambiental
• Recoja siempre los restos y vertidos de
aceite, los residuos oleaginosos y los
restos y vertidos de grasa lubricante.
Gestione siempre conforme a las
disposiciones aplicables
• Emplee en la medida de lo posible aceites
hidráulicos y lubricantes biodegradables
con los productos de Atlas Copco.
Consulte con su oficina de Atlas Copco
más próxima

Generalidades

ADVERTENCIA
• Peligro de quemaduras
• El aceite hidráulico puede alcanzar una
temperatura de 80°C

141
Instrucciones de mantenimiento
5. Sistema hidráulico

PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico peligrosa
• Riesgo de lesiones personales
• Los trabajos en el sistema hidráulico
pueden suponer un gran riesgo. Verifique
que el sistema esté despresurizado antes
de intervenir
• El sistema hidráulico puede también estar
presurizado durante un breve espacio de
tiempo tras la desconexión del motor
diésel.

Nota
La presión de las mangueras hidráulicas puede variar en función del modo de opera-
ción seleccionado.

PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico y de agua
peligrosa
• Puede provocar daños personales
• Nunca reemplace las mangueras de alta
presión por otras de calidad inferior a las
originales o por mangueras con
conexiones desmontables

El sistema hidráulico es muy sensible a las suciedades. El entorno en el que normal-


mente trabaja el equipo perforador es por lo general inadecuado para realizar las
reparaciones de los componentes hidráulicos. Las intervenciones en el sistema
hidráulico deberán, por esto, limitarse a las absolutamente necesarias, es decir sólo el
cambio de los componentes. Cuando se cambian las válvulas, la unidad en cuestión
deberá estar bien amarrada y apuntalada. Los componentes deberán seguidamente
repararse en un entorno adecuado.

Para evitar las averías y paradas operativas debidas a suciedades en el aceite hidráu-
lico, deberá observarse lo siguiente:

• Mantenga limpio el equipo perforador. Lávelo a intervalos periódicos, preferente-


mente con aditivos desengrasantes.
• Limpie el lugar de la intervención antes de abrir alguna de las conexiones.

142
Instrucciones de mantenimiento
5. Sistema hidráulico

• Utilice herramientas limpias y trabaje con las manos limpias.


• Tapone siempre todas las conexiones hidráulicas inmediatamente después de sol-
tadas.
• Utilice tapones bien limpios.
• Los componentes hidráulicos como mangueras, válvulas, motores, etc., deben
guardarse con tapones protectores adecuados siempre montados.
• Las piezas de repuesto para los componentes hidráulicos siempre deberán conser-
varse en bolsas de plástico cerradas.
• Cambiar los cartuchos de filtro inmediatamente después que el filtro indique obtu-
ración.

Reparación de los componentes hidráulicos


La reparación y/o renovación de los componentes hidráulicos deberán ser realizado
por personal competente y en un lugar adecuado. Existen las alternativas siguientes:

• Se prepara en el lugar de trabajo un espacio adecuado para realizar las reparacio-


nes hidráulicas. Las reparaciones son realizadas por personal propio con la forma-
ción debida, representantes de la marcha o personal de Atlas Copco.
• Los componentes son enviados para su reparación al representante local de la
marca.
• Las reparaciones de los componentes las realiza Atlas Copco. Existen instruccio-
nes de reparación para los componentes hidráulicos más importantes y más com-
plejos.

Cambio de las mangueras hidráulicas


La alta presión del sistema, con válvulas de seguridad ajustadas a 280 bar, junto con
las vibraciones y otros esfuerzos mecánicos, presentan unas altas exigencias a las
mangueras hidráulicas. Todas las mangueras hidráulicas tienen acoplamientos pren-
sados y deben, por esto, ser adquiridas ya listas de Atlas Copco. Las dimensiones y
calidades de las mangueras se indican en las listas de piezas de recambio de los equi-
pos perforadores.

Talleres hidráulicos
Los talleres utilizados para la reparación de los componentes hidráulicos deberán:

• Estar aislados de actividades generadoras de polvo y partículas, por ejemplo sol-


dadura, esmerilado, transportes de vehículos, etc.
• Contar con un equipo de lavado especial necesario para la reparación de los com-
ponentes.

143
Instrucciones de mantenimiento
5. Sistema hidráulico

• Tener el equipo necesario de herramientas, el cual sólo se utiliza en este taller


hidráulico, compuesto tanto por herramientas estándar como especiales.
• Tener una instalación de ventilación que no atraiga polvo al local.
• Contar con personal especializado.

Filtro

Filtro de aceite de retorno

Generalidades
El filtro de aceite de retorno tiene como función limpiar el aceite de retorno antes de
que el aceite vuelva a entrar de nuevo en el depósito.

Hay dos filtros de aceite de retorno conectados en paralelo. Dicho filtro consta de un
tubo y en cada tubo hay dos elementos filtrantes. Los tubos están instalados en el
interior del depósito de aceite hidráulico.

Aunque los elementos del filtro deberán cambiarse según el esquema de manteni-
miento, si el manómetro para el filtro de retorno, colocado en la pantalla de operario,
indica “Filtro atascado” (el campo rojo de la escala), todos los filtros de retorno debe-
rán cambiarse inmediatamente.

Figura: Símbolo de filtro atascado

Nota
Los elementos filtrantes no pueden limpiarse, sino deberán cambiarse cuando están
obturados.

Cambio del filtro de aceite de retorno


Los elementos de filtrado se desmontan retirando la tapa en el lado superior del depó-
sito y sacando rectos hacia arriba los elementos.

144
Instrucciones de mantenimiento
5. Sistema hidráulico

1. Limpiar la tapa y sus alrededores, y desmontar las tuercas (A).

A
B

D
1250 0097 64

Figura: Cambio del filtro

2. Sacar la tapa (B) y cambiar el anillo tórico (C) si está dañado.

3. Sacar todo el recipiente del filtro con ayuda del asa.

4. Soltar la válvula de rebose (E) presionando hacia abajo y girando el asa en el sen-
tido contrario de las agujas del reloj.

5. Sacar los elementos filtrantes (D) y sustituirlos por nuevos.


6. Volver a montar la válvula de rebose y el recipiente del filtro, y enroscar la tapa.

Filtro de respiración

Generalidades
Existe un filtro de respiración (A) en el depósito hidráulico. Este filtro tiene como
tarea equilibrar las diferencias de presión en el depósito, las cuales pueden producirse
cuando se modifica el nivel en el depósito según si, por ejemplo, está desplegada la
pata de apoyo.

145
Instrucciones de mantenimiento
5. Sistema hidráulico

1250 0197 42 A

Figura: Filtro de respiración

El filtro de respiración deberá cambiarse según el esquema de mantenimiento o si


está muy sucio.

Nota
El filtro se estropea si se sumerge en aceite. Esto puede ocurrir si el depósito se llena
excesivamente. El filtro deberá cambiarse en esos casos.

Cambio del filtro de respiración


1. Limpiar en el filtro y sus alrededores (A).

2. Desenroscar el filtro antiguo.

3. Montar un nuevo filtro.

4. Apretar manualmente el filtro.

146
Instrucciones de mantenimiento
6. Dispositivo de avance

6. Dispositivo de avance

Cables

Cables del dispositivo de avance


E D
F
C
1250 0198 28

A B
Figura: Dispositivo de avance con carro en tope superior
1 Soporte
2 Carro de tambor
3 Cable de arrastre
4 Cable de retorno
5 Cable de arrastre del carro de tambor
6 Cable de retorno del carro de tambor
A-E Puntos de tensión y chapas de fijación
F Distancia carro de tambor - talón de tope

Tipo de dispositivo de
avance Distancia F
Dispositivo de avance corto 5 mm
Dispositivo de avance largo 60 mm
Dispositivo de avance largo 160 mm
COPROD
1250 0158 12

Figura: Dispositivo de avance con carro en tope inferior

147
Instrucciones de mantenimiento
6. Dispositivo de avance

Ajuste de la tensión de cable

Generalidades
Herramienta: llave en U de 36 mm, llave en U de 19 mm, llave en U de 16 mm y
galga o calibre corredizo

Las instrucciones hacen referencia a la tensión del cable de arrastre del carro y del
cable de retorno del tambor de manguera. En una de las dos fijaciones de cada cable
hay arandelas de resorte que mantienen la tensión del cable, la cual viene determi-
nada por la medida en que se compriman dichas arandelas. Ajustando la fijación del
cable se modificará la compresión de las arandelas de resorte y, por lo tanto, la ten-
sión del cable. Las arandelas de resorte están tensadas entre dos arandelas de mayor
tamaño. Para obtener una tensión adecuada, la distancia entre las arandelas mayores
debe situarse dentro de un intervalo determinado. Para asistir en esta labor hay dispo-
nible una galga que muestra la distancia máxima y mínima del cable de arrastre del
carro o del cable de retorno del tambor de manguera. Si no se dispone de una galga
puede usarse un calibre corredizo. Vea la tabla de distancias más abajo.

C D
1250 0245 70

Figura: Indicadores
A Distancia mínima para cable de arrastre del carro
B Distancia máxima para cable de arrastre del carro
C Distancia mínima para cable de retorno del tambor de manguera
D Distancia máxima para cable de retorno del tambor de manguera

Tabla: Tabla de distancias, cable de arrastre del carro


Distancias Tensión de cable
(mm) (Kp) Medidas a tomar
>22,1 <2000 Demasiado suelto. Ajuste la tensión de
inmediato.

148
Instrucciones de mantenimiento
6. Dispositivo de avance

Distancias Tensión de cable


(mm) (Kp) Medidas a tomar
>21,9 <2300 Demasiado suelto. Ajuste la tensión antes
del siguiente turno
21,7 - 21,9 2300 - 2600 Tensión correcta
<21,7 >2600 Demasiado apretado. Ajuste la tensión
antes del siguiente turno
<21,6 >2900 Demasiado apretado. Ajuste la tensión de
inmediato.

Tabla: Tabla de distancias, cable de retorno del tambor de manguera


Distancias Tensión de cable
(mm) (Kp) Medidas a tomar
>14,7 <250 Demasiado suelto. Ajuste la tensión de
inmediato.
>14,4 <350 Demasiado suelto. Ajuste la tensión antes
del siguiente turno
14,3 - 14,4 350 - 400 Tensión correcta
<14,3 >400 Demasiado apretado. Ajuste la tensión
antes del siguiente turno
<14,1 >500 Demasiado apretado. Ajuste la tensión de
inmediato.

149
Instrucciones de mantenimiento
6. Dispositivo de avance

Ajuste del cable de arrastre del carro


Control de la tensión
1250 0245 69

Compruebe la distancia entre las dos arandelas con ayuda de la galga. Si la distancia
es más pequeña que la parte más estrecha de la galga, significa que la tensión es exce-
siva. Si la distancia es más grande que la parte más ancha de la galga, significa que la
tensión es insuficiente.

Ajuste de la tensión
1. Afloje el cable de retorno del tambor de manguera.

2. Suelte la parte superior del bloqueo de cable y retire la contratuerca del extremo
del cable.

3. Afloje la tensión del cable.

4. Tense el cable. Tenga cuidado de que no gire el cable.

150
Instrucciones de mantenimiento
6. Dispositivo de avance

5. Compruebe la distancia entre las arandelas mayores y ajuste la tensión hasta obte-
ner una distancia adecuada.

6. Enrosque la parte superior del bloqueo de cable. Compruebe que haya una
pequeña distancia entre el bloqueo de cable y la fijación de cable del dispositivo
de avance.

7. Apriete la contratuerca.

8. Compruebe la tensión de cable y vuelva a ajustar en caso necesario.

9. Suba y baje varias veces el carro y compruebe la tensión del cable.

Ajuste del cable de retorno del carro de tambor


Control de la tensión
1250 0245 68

Compruebe la distancia entre las dos arandelas con ayuda de la galga. Si la distancia
es más pequeña que la parte más estrecha de la galga, significa que la tensión es exce-
siva. Si la distancia es más grande que la parte más ancha de la galga, significa que la
tensión es insuficiente.

Ajuste de la tensión.
1. Suelte la parte superior del bloqueo de cable y retire la contratuerca del extremo
del cable.

151
Instrucciones de mantenimiento
6. Dispositivo de avance

2. Afloje la tensión del cable.

3. Tense el cable. Tenga cuidado de que no gire el cable.

4. Compruebe la distancia entre las arandelas mayores y ajuste la tensión hasta obte-
ner una distancia adecuada.

5. Enrosque la parte superior del bloqueo de cable. Compruebe que haya una
pequeña distancia entre el bloqueo de cable y la fijación de cable del dispositivo
de avance.

6. Apriete la contratuerca.

7. Compruebe la tensión de cable y vuelva a ajustar en caso necesario.

8. Suba y baje varias veces el carro y compruebe la tensión del cable.

9. Asegúrese de que la distancia entre el carro de tambor y la placa terminal del dis-
positivo de avance sea de un mínimo de 10 mm con el carro de tambor en su tope
(F).

Cambio del cable de tracción


Herramientas: Llaves en U de 36, 24, 19, 18 y 16 mm

Otras herramientas: martillo deslizante, manguitos de 18 y 12 mm o llaves de blo-


queo, espaciador de 185 mm o banda tensora (en caso de rotura de cable).

El cable de arrastre está enroscado en un extremo y cuenta con una argolla en el otro.

1. Desatornille las tapas de protección.

2. Opere el cilindro hidráulico hasta que el paquete de ruedas de cable se encuentre


en el hueco del lateral izquierdo del dispositivo de avance (C).

Figura: Paquete de ruedas de cable

152
Instrucciones de mantenimiento
6. Dispositivo de avance

3. Coloque un cepo distanciador de 185 mm de longitud entre los carros con el tam-
bor de cable en su posición superior.

Figura: Cepo distanciador

4. Si se va a sustituir el cable debido a una rotura deberán separarse los carros con
bandas tensoras para facilitar el montaje del nuevo cable (ver figura de la dere-
cha). El carro de perforación ha de desplazarse con la banda tensora en el sentido
de avance.

Figura: Bandas tensoras


5. Suelte el extremo roscado del cable. Desmonte la rueda de cable C extrayendo la
arandela de tope del eje de rueda y enrosque el martillo deslizante en el orificio
central. Saque a continuación el cable y suelte la rueda por el orificio B. Desmonte
también la rueda de cable siguiendo el mismo procedimiento. Extraiga primero la
manguera de lubricación y separe el racor de lubricación situado en el orificio cen-
tral de la rueda de cable (F).

6. Extraiga el extremo roscado del cable.

153
Instrucciones de mantenimiento
6. Dispositivo de avance

7. Acceda a la fijación de cable del carro y suelte los ocho pernos que sujetan la
placa A, en la que está fijada el otro extremo del cable. Gire la placa y tire de ella
en el sentido del cable. Afloje el perno que sujeta la argolla de cable B y suelte el
cable de la placa.

Fije la argolla del nuevo cable en la placa. A continuación, resitúe la placa en la


posición adecuada y atornillo los ocho pernos.

Figura: Fijación del cable en el carro

8. Resitúe el extremo roscado del cable donde vaya a colocarse la rueda delantera (A
en la figura inferior) y suba por el orificio (B en la figura inferior).

Figura: Trazado de cable

9. Fije la tuerca de tope, las arandelas y el manguito espaciador. A continuación


coloque el extremo roscado del cable en el orificio (ver figura en el paquete de
ruedas de cable, A).

Resitúe la rueda de cable (ver figura en paquete de ruedas de cable, B) y atornille


la primera tuerca y la contratuerca en el extremo del cable.

154
Instrucciones de mantenimiento
6. Dispositivo de avance

10. Tense el cable y extraiga el espaciador o banda tensora. Compruebe que los cables
estén correctamente tensados conforme a las instrucciones.

Cambio del cable de retorno


Herramientas: Llaves en U de 36, 24, 19, 18 y 16 mm. Otras herramientas: martillo
deslizante, manguito de 18 mm o llave de bloque, espaciador de 185 mm o banda ten-
sora (en caso de rotura de cable).

El cable de retorno está enroscado en un extremo y cuenta con una argolla en el otro.

1. Desenrosque las tapas de protección.

2. Adelante/baje la perforadora hasta que el carro del tambor se sitúe casi en su tope
conforme a la figura Carro de tambor.

Figura: Carro de tambor


3. Suelte y desmonte la tuerca de tope de la fijación del cable (figura Carro de tam-
bor, A). A continuación, desenrosque la otra tuerca hasta que quede libre el
extremo roscado del cable.

4. Extraiga el extremo roscado del cable por el orificio B de la figura Carro de tam-
bor.

5. Afloje los ocho pernos que sujetan la fijación de la argolla de fijación en el cable
en el carro. Suelte luego la argolla de la placa.

155
Instrucciones de mantenimiento
6. Dispositivo de avance

6. A continuación lleve el carro hasta el tope inferior, de forma que el eje de ruedas
A quede visible en el hueco, conforme a la figura Eje de rueda.

Figura: Eje de rueda

7. Suelte la rueda aflojando primero la arandela de bloqueo del eje y extrayendo el


eje con un martillo deslizante.

8. Tire ahora del extremo roscado del cable hasta que la argolla salga por el orificio
(B en la figura Carro de tambor).

9. Inserte el nuevo cable con el extremo de argolla por delante y deslice hasta que
salga por la viga, en la rueda de cable superior. Enrolle el cable en la rueda y fije la
argolla en la placa. Atornille la placa con los ocho pernos.

Figura: Rueda de cable superior

156
Instrucciones de mantenimiento
6. Dispositivo de avance

10. Desplace el carro a la posición que se indica en la figura Carro de tambor. Fije la
tuerca de tope con arandelas en el extremo roscado de cable, inserte el extremo de
cable en el orificio de fijación y apriete arandelas, tuerca y contratuerca.

11. Tense los cables conforme a las instrucciones.

Cambio del cable de arrastre del carro de tambor


Herramientas: Llaves en U de 36 y 19 mm

El cable de arrastre del carro de tambor está enroscado en ambos extremos.

1. Afloje las tuercas de los dos extremos roscados del cable de arrastre.

2. Suelte el cable y fije el nuevo cable.

3. Tense el cable conforme a las instrucciones.

Cambio del cable de retorno del carro de tambor


Herramientas: Llaves en U de 36, 30, 19 y 16 mm

El cable de retorno del carro de tambor está enroscado en un extremo y cuenta con
una argolla en el otro.

1. Baje el carro de perforación hasta llegar al tope inferior.

2. Suelte del carro el extremo roscado del cable.

3. Desmonte la tapa de protección situada encima de la fijación de la argolla del


cable. A continuación, desmonte el perno de la argolla.

Figura: Argolla de cable

157
Instrucciones de mantenimiento
6. Dispositivo de avance

4. Extraiga el cable de la viga desde la rueda de cable trasera.

5. Guíe la parte dotada de argolla del nuevo cable en la fijación y atornille la argolla.

6. Fije la tuerca de tope y la arandela de parada en la parte roscada. Fije a continua-


ción la parte roscada del cable en el carro de tambor y apriete la tuerca y la tuerca
de tope.

7. Tense los cables conforme a las instrucciones

Cambio de la pieza de deslizamiento en el


soporte
Cada soporte tiene una pieza de deslizamiento recambiable. La pieza de desliza-
miento (C) está sujetada por tres cuñas (D). Las piezas de deslizamiento deben cam-
biarse a intervalos periódicos para que el acero en el soporte no entre en contacto con
la viga propiamente dicha. Cámbielas si queda menos de 1 mm de superficie de des-
gaste en la pieza. Es conveniente cambiar todas las piezas al mismo tiempo, incluso
aunque alguna de ellas tenga una superficie de desgaste de mayor grosor.

D
A
C

B
1250 0064 90

Figura: Cambio de las piezas de deslizamiento

1. Saque las piezas de deslizamiento (C) del soporte con ayuda de un destornillador y
desmonte las cuñas (D).

2. Introduzca una pieza de deslizamiento nueva en la ranura del soporte, y monte


cuñas nuevas.

3. Asegúrese de recolocar los soportes correctamente en el carro y de ajustarlos de


modo que la separación total en el lateral sea de 2-3 mm.

Cambio de las barras de deslizamiento


Las barras de deslizamiento deben cambiarse si están desgastadas o muy rayadas.

158
Instrucciones de mantenimiento
6. Dispositivo de avance

A
1250 0020 11

Figura: Cambio de las barras de deslizamiento

Las barras de deslizamiento están separadas para facilitar su cambio.

Antes de cambiar las barras de deslizamiento delanteras coloque la perforadora/uni-


dad de rotación en su tope trasero.

Antes de cambiar las barras de deslizamiento traseras coloque la perforadora/unidad


de rotación en su tope delantero.

1. Desmonte de la viga el carro de la perforadora, el portabarrena intermedio y el


tambor de manguera.

2. Desmonte las barras de deslizamiento A antiguas forzando el canto inferior de las


barras con ayuda de un destornillador.

3. Limpie minuciosamente las superficies de la viga.

4. Monte barras de deslizamiento nuevas. El canto mayor de la barra de desliza-


miento deberá quedar orientado hacia arriba. Las barras deberán colocarse
manualmente.

5. Monte de nuevo los carros para la perforadora, guía de barrena intermedia y tam-
bor de manguera. Ajuste los soportes a los soportes según las indicaciones.

Nota
Cambie siempre las piezas deslizantes al sustituir las barras de deslizamiento.

159
Instrucciones de mantenimiento
6. Dispositivo de avance

Lubricación del interior

A
1250 0196 16

A C

B B

A fin de reducir el desgaste de los calzos guía (B) situados en el extremo de la barra
de émbolo del cilindro de avance, deberá lubricarse con grasa el interior de la viga de
avance.

La viga de avance cuenta con un total de 6 racores de lubricación (A), montados por
pares. Los racores se lubrican también a pares.

Lubricación de rueda de cable (C).

Preste atención a los huecos de inspección del lado derecho del dispositivo de avance
y haga avanzar el carro de forma que los calzos se aproximen lo máximo posible a las
parejas de racores. Inserte unos 50 ml de grasa en cada lado. La grasa debe introdu-
cirse lentamente, de forma que permanezca en la pared interior de la viga. Adelante y
retrase luego el carro para esparcir la grasa por el interior de la viga.

Si el equipo perforador incorpora la función de perforación de minas horizontales y la


lubricación se efectúa con el dispositivo de avance en horizontal, la mitad de los
racores se orientarán en vertical. De ocurrir esto, si se inyecta toda la grasa de una vez
es muy probable que la mayor parte de la grasa vaya a parar a la pared interior
opuesta del dispositivo de avance. En ese caso, lo mejor es insertar una pequeña can-
tidad cada vez y desplazar luego el carro adelante y atrás en cada ocasión.

Las mangueras deben lubricarse periódicamente con grasa a fin de reducir su des-
gaste sobre el tambor.

160
Instrucciones de mantenimiento
7. Captador de polvo (DCT)

7. Captador de polvo (DCT)

Prueba de filtro, captador de polvo (DCT)


1250 0106 33

Figura: Puntos de medición para el filtro del captador de polvo

Para controlar los filtros en el captador de polvo. Desenroscar los (a) los tapones,
aplicar el medidor de caída de presión a los dos agujeros.

Medir la caída de presión mientras está activado el aire de barrido. Si la caída de pre-
sión excede 800 mm (wg) columna de agua, deberán cambiarse todos los filtros.

Nota
Si la bomba 3 no mantiene la presión predeterminada ello puede deberse a un atasco
del filtro del captador de polvo.
Si se opera el captador de polvo con filtros defectuosos se desgastarán las aletas del
ventilador.

161
Instrucciones de mantenimiento
7. Captador de polvo (DCT)

Ajuste la capacidad de aspiración

CT3

CT4

1250 0201 29

Figura: Bloque de válvulas

La rueda de ventilador del DCT la acciona P3.

A veces es necesario ajustar la capacidad de aspiración del DCT. Para ello se regula
la presión de la bomba 3 del bloque de válvulas, ubicado sobre el DCT.

La presión se regula con el tornillo de ajuste CT3, mientras que el tiempo de frenado
de la rueda de ventilador se ajusta con CT4.

Ha de procurarse buscar una distribución de 70% (precaptador) - 30% (DCT). El


tiempo de frenado debe ser de 8-10 segundos. El ajuste de fábrica es de 140 bar.

Cambio del filtro del captador de polvo (DCT)


El filtro del captador de polvo está colocado en el interior del captador de polvo.
Abra la (a) la tapa y cambie todos los filtros.

Use una llave de bloque para desenroscar los filtros. Enrosque las tuercas en el lado
inferior de los filtros, a izquierdas.

162
Instrucciones de mantenimiento
7. Captador de polvo (DCT)

1250 0116 41

b
Figura: Captador de polvo

163
Instrucciones de mantenimiento
8. Radiador

8. Radiador

Consideraciones medioambientales durante la


manipulación del refrigerante

REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES

• ¡Piense en el medio ambiente!


• Los productos químicos, tales como los
aditivos de líquido de lavado y otros
aditivos y refrigerantes, pueden ser
contaminantes.
• Trate conforme a las disposiciones
locales aplicables, tanto en su
manipulación como en la gestión de
residuos.

Refrigerante

ADVERTENCIA
• Riesgo de temperatura y presión altas
• Puede ocasionar lesiones graves
• Suelte la presión del radiador antes de
quitar la tapa de éste

El equipo de perforación cuenta con dos refrigeradores: el de la izquierda, para el


aceite del compresor y aceite hidráulico, y el de la derecha, para el refrigerante del
motor.

El control y llenado del refrigerante se realiza en un depósito de expansión aparte.


Sólo debe utilizarse refrigerante CAT ELC.

164
Instrucciones de mantenimiento
8. Radiador

1250 0177 87

Figura: Refrigerador y depósito de expansión

165
Instrucciones de mantenimiento
9. Motor diesel

9. Motor diesel

Seguridad

ADVERTENCIA
• Peligro con piezas giratorias
• Piezas de motor calientes
• Puede ocasionar lesiones graves
• Las tareas de mantenimiento en el equipo
perforador sólo pueden realizarse con el
motor apagado

Consideraciones medioambientales durante la


manipulación del aceite

REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES

• ¡Piense en el medio ambiente!


• Las conexiones hidráulicas con fugas y
las grasas lubricantes constituyen un
riesgo medioambiental.
• El cambio de aceites, mangueras
hidráulicas y distintos tipos de filtros
pueden suponer un riesgo ambiental.
• Recoja siempre los restos y vertidos de
aceite, los residuos oleaginosos y los
restos y vertidos de grasa lubricante.
Gestione siempre conforme a las
disposiciones aplicables.
• Emplee en la medida de lo posible aceites
hidráulicos y lubricantes biodegradables
con los productos de Atlas Copco.
Consulte con su oficina de Atlas Copco
más próxima.

166
Instrucciones de mantenimiento
9. Motor diesel

Aceite al motor diesel


N.B.
Vea también el manual de instrucciones separado del motor diesel para lo referente
a mantenimiento del motor diesel.

N.B.
Reposte (2) si el nivel de aceite se encuentra por debajo o a ras de la marca inferior
de la varilla de medición (ver la tabla “Aceites y lubricantes recomendados”).

1. Controle que el nivel de aceite se encuentre entre las marcas superior e inferior de
la varilla (1).

2
1250 0167 38

1
Figura: Motor diesel
1. Varilla de nivel de aceite
2. Llenado

2. Reposte aceite (2) si su nivel se encuentra por debajo o a ras de la marca inferior
de la varilla de aceite (ver la tabla “Aceites y lubricantes recomendados”).

167
Instrucciones de mantenimiento
9. Motor diesel

Mantenimiento de componentes

Filtros de aire del motor y el compresor, intervalo de servicio


Los filtros de aire incluyen caja de filtro con tapa, cartucho de filtro, cartucho de
seguridad, indicador y válvula de evacuación. La depuración se realiza en dos pasos:
el primero es un depurador ciclón y el segundo un filtro normal. Ambos pasos de lim-
pieza se realizan dentro de la caja del filtro.

Los filtros van mejorando su rendimiento hasta que se atascan. Por ello no ha de cam-
biarse los filtros a intervalos regulares, sino sólo cuando empiecen a obstruirse. No
hay que limpiar nunca los cartuchos de filtro, ya que ello empeora el proceso de
depuración y, además, existe el riesgo de dañar los elementos filtrantes.

Para saber cuándo se atasca un cartucho de filtro, la caja del filtro incluye un indica-
dor, el cual conecta con la pantalla LCD de la cabina, o bien con la pantalla LCD del
lateral de los equipos perforadores sin cabina. Aparecerá un símbolo de advertencia
amarillo en la barra de estado de la parte inferior de la pantalla si se ha empezado a
atascar algún filtro. Este indicador debe comprobarse cada 1000 horas de operación
del motor.
1250 0194 86

A B
Figura: Símbolos de advertencia en la pantalla LCD del equipo perforador
A Símbolo de advertencia del filtro de aire del motor
B Símbolo de advertencia del filtro de aire del compresor

La salida del primer paso de la depuración tiene lugar a través de una válvula sencilla
de evacuación. Compruebe ésta en cada turno de trabajo.

La caja de filtro incluye también un cartucho de seguridad que debe remplazarse cada
tres cambios de cartucho de filtro.

Si, por algún motivo, debe realizarse el mantenimiento y sustitución a intervalos


determinados (lo cual no se recomienda normalmente), se aplicarán las directrices
indicadas a continuación.

Tabla: Intervalo de mantenimiento de filtros


Horas 0 500 1000 1500 2000
Cambio del cartucho de Nvo X X X X
filtro y
limpieza de la caja del
filtro

168
Instrucciones de mantenimiento
9. Motor diesel

Horas 0 500 1000 1500 2000


Cambio del cartucho de Nvo - - Cambio -
seguridad
Control del indicador - X X

Filtros de aire del motor y el compresor, mantenimiento


Nota
Nunca limpie los cartuchos de filtro.
Cuando esté dañada la válvula de evacuación, cámbiela.
Si aparece el símbolo de advertencia de filtro de aire obturado, también deberá cam-
biarse el cartucho de seguridad.

Cambio del cartucho de filtro


1. Suelte las abrazaderas (1) y desmonte la tapa (2).

1
2
3

4
1250 0194 87

Figura: Filtro de aire

2. Extraiga el cartucho principal (3).

3. Limpie el interior de la caja del filtro y la tapa con un trapo limpio y seco.

169
Instrucciones de mantenimiento
9. Motor diesel

Nota
ATENCIÓN: Si también se ha sacado el cartucho de seguridad para su sustitu-
ción, deberá cubrirse con cuidado la salida de aire de la caja del filtro con cinta
adhesiva antes de proceder a la limpieza de la caja de filtro.

4. Controlar que la válvula de evacuación (4) no presente daños. Cambiar en caso


necesario.

5. Quitar la cinta adhesiva de la salida de aire de la caja del filtro.

6. Monte un nuevo cartucho principal y, en su caso, un cartucho de seguridad nuevo.

7. Volver a colocar la tapa y fijar las abrazaderas.

Control del indicador

6
1250 0026 25

Deberá comprobarse periódicamente el funcionamiento del indicador (6) para garan-


tizar la supervisión del atasco de los filtros de aire. Para ello, bloquee gradualmente la
admisión de aire con una plancha de madera o similar. El indicador deberá emitir
entonces una señal y mostrar el símbolo de advertencia, o bien encenderse la luz de
advertencia. En caso de que no se produzca advertencia alguna, compruebe primero
las conexiones de cable. Si las conexiones son correctas ello quiere decir que el indi-
cador está averiado y deberá sustituirse.

Nota
El indicador no se incluye en la caja del filtro, sino que se encarga aparte.

Asegúrese de emplear planchas enteras y limpias para evitar que entre suciedad u
otras partículas en la caja del filtro.

170
Instrucciones de mantenimiento
9. Motor diesel

Consideraciones medioambientales durante la manipulación


del combustible

REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES

• ¡Piense en el medio ambiente!


• Los vertidos de combustible son nocivos
para el ambiente e inflamables.
• Recoja siempre los restos y vertidos de
combustible. Gestione siempre conforme
a las disposiciones locales aplicables.

Drenaje del filtro de combustible


Llenar siempre el depósito con gasóleo limpio y con combustible de calidad correcta
según la temperatura.

1. Suelte la placa protectora delantera, en la parte inferior del equipo perforador.

2. Soltar el tapón del fondo sujetando la tuerca con una llave de 22 mm y desenroscar
con una llave allen de 8 mm. Dejar que salga el agua.

3. Emplee la basculación de oruga para inclinar el equipo perforador, de forma que el


depósito puede vaciarse adecuadamente.

4. Apretar el tapón para que no salga el gasóleo.

Correas
Medidor de tensado
Controlar el tensado de las correas con un indicador de tensado.

171
Instrucciones de mantenimiento
9. Motor diesel

1. Presionar hacia abajo el brazo (1) en el dispositivo de medición.

Figura: Herramienta de medición para las correas.

2. Colocar la guía (3) en la correa (2) entre dos poleas, comprobar que el tope se
adapte en sentido lateral.

3. Presione el botón (4) en ángulo recto respecto a la correa (2), de manera que se
escuche o se detecte que suelta el muelle.

4. Elevar con cuidado el dispositivo de medición, sin modificar la posición del brazo
(1).

5. Leer el valor de medición en el punto de corte (flecha) escala 5 y brazo (1).

6. Tensar en los casos necesarios.

Cambio de la correa del alternador


Cambiar las correas solamente si el motor está desconectado.

1. Desmonte la cubierta de la correa

172
Instrucciones de mantenimiento
9. Motor diesel

2. Afloje la tuerca de la suspensión del alternador (1).

2
1

3
1250 0001 93

Figura: Alternador

3. Afloje el tensado de las correas desenroscando la tuerca superior del brazo de


ajuste del contraapoyo (2).

4. Suelte y saque los cuatro pernos en el acoplamiento del eje hasta que quede una
separación (4).
1250 0105 03

4
Figura: Suelte los pernos

173
Instrucciones de mantenimiento
9. Motor diesel

5. Cambie las correas sacándolas a través de la separación entre la goma del acopla-
miento y la brida del eje.

6. Vuelva a enroscar la goma del acoplamiento y apriete los pernos (185 Nm).

7. Tense la correas enroscando la tuerca superior del brazo de ajuste hacia el contra-
apoyo (2).

8. Cuando las correas están lo suficientemente tensadas (use un tensómetro) deberá


bloquearse el brazo de ajuste enroscando la tuerca inferior hacia el contraapoyo
(3).

9. Apriete la tuerca a la suspensión del alternador (1).

10. Vuelva a montar la cubierta sobre la correa.

Para unas instrucciones más detalladas, ver las instruccio-


nes por separado para el motor diesel.

174
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor y sistema de aire

10. Compresor y sistema de aire

Seguridad

ADVERTENCIA
• Presión de sistema y temperaturas altas
• Puede provocar daños personales.
• No realice nunca tareas de
mantenimiento con el equipo perforador
en marcha
• Antes de intervenir en el equipo
perforador, compruebe que estén
despresurizados los sistemas hidráulico,
de agua y de aire y que el sistema
eléctrico se encuentre sin tensión
• El empleo de un aceite erróneo o usado,
así como la mezcla de aceites, puede
suponer un riesgo de incendio o
explosión en el sistema del compresor
• Riesgo de incendio si no se respetan los
intervalos de cambio del aceite de
compresor

El compresor debe suministrar una presión de hasta 35 bar. Antes de intervenir en el


compresor debe enfriarse el aceite de éste. El aceite puede alcanzar temperaturas de
hasta 130°C en operación. En el cambio de las mangueras de aire deberán emplearse
únicamente mangueras originales Atlas Copco, o bien consulte con Atlas Copco. Si
sospecha que hay fugas, no emplee bajo ningún concepto las manos para tratar de
detectarlas/localizarlas. Ello puede suponer un riesgo de muerte.

Las mangueras deben considerarse como artículos consumibles. Por ello, las man-
gueras situadas entre el compresor y el depósito de presión deben cambiarse con un
intervalo máximo de 5 años.

Descripción del compresor


El equipo perforador incorpora un compresor de tornillo monoetápico accionado por
el motor diésel. El aire a presión procedente del compresor va a parar a un depósito
de aire, que hace también las veces de separador de aceite. En el depósito de aire se

175
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor y sistema de aire

extrae la mayor parte del aceite con ayuda de la fuerza centrífuga. El resto se captura
en un elemento de separación de aceite situado en el depósito de aire. El aceite
extraído se concentra en la parte inferior del depósito de aire, que funciona de depó-
sito de aceite.

176
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor y sistema de aire

2
3
22

15
1 4
16 23
12 17

18
13 27
6 5 25

9 10 14 26
7 8 11 28

19

20
1250 0245 92

21

Figura: Esquema, sistema de compresor


1 Válvula de carga, Y210B
2 Válvula de carga, Y210A
3 Válvula reguladora, presión alta de percusión
4 Válvula reguladora, presión baja de percusión
5 Válvula de entrada
6 Filtro de aire
7 Indicador de filtro
8 Válvula de vaciado
9 Compresor, etapa de presión baja
10 Compresor, etapa de presión alta
11 Válvula de interrupción de aceite
12 Válvula de escape
13 Válvulas limitadoras de presión
14 Válvula de retención
15 Manómetro, presión de depósito
16 Manómetro, presión interfásica
17 Sensor de temperatura, etapa de presión baja
18 Sensor de temperatura, etapa de presión alta
19 Filtro de aceite
20 Termostato
21 Radiador
22 Válvula de descarga de presión (equipamiento adicional)
23 Sensor de presión, B456
25 Válvula de seguridad
26 Válvula de presión mínima
27 Elemento separador de aceite
28 Restrictor

177
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor y sistema de aire

25 4
3
28 15
16
19
29

5
27
1250 0200 12

10 11

26 14
13

Figura: Piezas del compresor


3 Válvula reguladora, presión alta de percusión
4 Válvula reguladora, presión baja de percusión
5 Válvula de entrada
9 Compresor, etapa de presión baja
10 Compresor, etapa de presión alta
11 Válvula de interrupción de aceite
13 Válvulas limitadoras de presión
14 Válvula de retención
15 Manómetro, presión de depósito
16 Manómetro, presión interfásica
19 Filtro de aceite
25 Válvula de seguridad
26 Válvula de presión mínima
27 Elemento separador de aceite
28 Restrictor
29 Elemento separador de aceite

178
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor y sistema de aire

Cuidado

1 2 3 4 5
1250 0200 47

6
Figura: Punto de vaciado derecho e izquierdo
1 Radiador
2 Enfriador de aceite hidráulico
3 Refrigerador del compresor
4 Elemento del compresor
5 Aceite de motor
6 Depósito de compresor

Drenaje de condensación del depósito de presión


El depósito de presión debe drenarse de su condensación a diario, a ser posible antes
de iniciar el turno de trabajo. El equipo perforador debe haber estado desconectado 1
hora como mínimo. El drenaje se efectúa desde la llave (6) del punto de vaciado, en
el lateral izquierdo del equipo perforador.

Control del nivel de aceite


El control del nivel de aceite debe realizarse a diario.

179
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor y sistema de aire

1250 0200 31

1. Comprobar que el equipo perforador se encuentre sobre una superficie plana.

2. Apague el equipo perforador y deje que el aceite se deposite durante un mínimo de


5 minutos.

3. Compruebe el nivel de aceite del compresor. La agua del indicador (1) debe
situarse dentro de la zona verde.

4. En caso necesario, reposte aceite en (2).

Nota
Nunca llene de aceite en exceso. El sobrellenado causará un consumo alto de aceite.
Asegúrese de utilizar la calidad de aceite correcta”. Vea “Aceite y lubricantes reco-
mendados”.

Cambio del aceite y filtro de aceite


Los intervalos de cambio vienen determinados por la calidad del aceite y la tempera-
tura operacional. El intervalo prescrito (ver esquemas de mantenimiento) se basa en
una temperatura de aceite máxima determinada y condiciones normales de operación
(ver temperatura del aceite en el epígrafe “Seguridad”, capítulo “Compresores y sis-
tema de aire” de las instrucciones de mantenimiento). Si se opera a una alta tempera-
tura ambiente o en condiciones de abundante polvo o humedad, el aceite deberá
cambiarse con más frecuencia.

1. Opere el compresor para calentarlo. Apague el motor y espere a que descienda la


presión a través de la válvula de escape automática. Afloje una vuelta el tapón de
llenado de aceite. Ello pondrá al descubierto un orificio de ventilación que expul-
sará presión del sistema.

2. Vierta el aceite desmontando los tapones de vaciado del depósito, el enfriador y el


elemento del compresor. Recoja el aceite en un recipiente. Desenrosque el tapón
de la caja de filtro para acelerar el vaciado. Una vez vertido, apriete los tapones.

180
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor y sistema de aire

3. Saque los filtros de aceite. Utilice para ello, por ejemplo, una herramienta espe-
cial. Recoja el aceite en un recipiente.

4. Limpie con aceite el asiento del filtro de la caja del filtro, asegurándose de que
ninguna sociedad penetre en el sistema. Lubrique la empaquetadura de los nuevos
filtros. Enrosque los filtros hasta que la empaquetadura toque el asiento. A conti-
nuación, apriete media vuelta más.

5. Llene el recipiente de aire hasta que el nivel de aceite alcance el tubo de llenado.
La aguja del indicador (1) debe situarse en la parte superior de la zona verde. Ase-
gúrese de que no penetre suciedad en el sistema. Monte y apriete de nuevo el
tapón de llenado.

6. Opere la unidad sin carga durante unos minutos para que el aceite circule y
expulse el aire remanente en el sistema de aceite.

7. Detenga el compresor. Deje que el aceite se deposite unos minutos. Compruebe


que el sistema se encuentre despresurizado. Desenrosque el tapón de llenado (2) y
reposte aceite hasta que la aguja del indicador de nivel de aceite (1) se sitúe dentro
de la zona verde. Monte y apriete de nuevo el tapón de llenado.

Nota
Si se ha destruido el aceite por el uso de un aceite erróneo, una temperatura excesiva
o una operación demasiado prolongada tras el último cambio, deberá realizar un
barrido del sistema antes de repostar con aceite nuevo. Vea ”Cambio a un nuevo tipo
de aceite” para el procedimiento a seguir.
Nunca llene de aceite en exceso. El sobrellenado causará un consumo alto de aceite.
Asegúrese de utilizar la calidad de aceite correcta”. Vea “Aceite y lubricantes reco-
mendados”.

Cambio a un nuevo tipo de aceite


Para evitar problemas con el cambio a un nuevo tipo de aceite (ver tabla más abajo)
deberá seguirse un procedimiento específico en el barrido de aceite del compresor. La
tabla se aplica sólo si el aceite sustituido no ha sobrepasado su fecha de caducidad.
La mejor forma de detectar el aceite viejo es mediante SOS (Scheduled Oil Sam-
pling), un programa de análisis para el muestreo de aceite. Entre los indicios de anti-
güedad del aceite están un fuerte olor, la presencia de impurezas tales como
sedimentos en el depósito de aceite o la válvula de cierre o un color parduzco del
aceite.
1250 0263 82

Paroil M Paroil S Paroil Sxtreme


Paroil M drenaje* barrido barrido
Paroil S drenaje** drenaje* drenaje
Paroil Sxtreme drenaje** drenaje drenaje*

181
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor y sistema de aire

* Si se cambia por el mismo aceite dentro del intervalo de cambio basta con el dre-
naje

** No se recomienda cambiar

B
A

C
1250 0263 81

D E

A Parte inferior de la tapa del depósito


B Interior del depósito
C Conexiones de manguera
D Válvula de cierre de aceite
E Tubo

Procedimiento de barrido del compresor


1. En primer lugar, el sistema debe vaciarse minuciosamente con el aceite caliente,
para reducir al máximo la presencia de éste en el sistema, en particular en áreas de
difícil acceso. A ser posible, deberá procederse al barrido a presión del sistema de
aceite para eliminar el aceite restante. Para una descripción detallada, vea el punto
1 y 2 bajo el epígrafe ”Cambio del aceite y filtro de aceite”.

2. Extraiga los filtros de aceite (a).

182
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor y sistema de aire

3. Abra la tapa del depósito de aire y desmonte el elemento separador de aceite.

4. Compruebe el interior del depósito de aceite. Si halla sedimentos deberá limpiar


muy bien las piezas (A-E) antes de completar el procedimiento. Contacte con el
departamento de servicio de Atlas Copco.

5. Inserte un nuevo elemento separador de aceite. Enrosque un nuevo filtro de aceite


y cierre la válvula conforme a las instrucciones del epígrafe ”Cambio del aceite y
filtro de aceite”.

6. Llene el depósito de aceite con la cantidad mínima permitida de aceite y opere el


compresor sin carga en modo ligero durante 30 minutos.

7. Vacíe minuciosamente el sistema con el aceite caliente, para reducir al máximo la


presencia de éste en el sistema, en particular en áreas de difícil acceso. A ser posi-
ble, deberá procederse al barrido a presión del sistema de aceite para eliminar el
aceite restante.

8. Llene el sistema hasta el nivel máximo.

9. Opere el compresor sin carga en modo ligero 15 minutos y compruebe que no


haya fugas.

10. Compruebe el nivel de aceite y, en caso necesario, reposte.

11. Recoja todo el lubricante excedente y deséchelo conforme a las normas de gestión
de lubricantes usados. Vea el capítulo ”Aceites y combustible” de las instrucciones
de mantenimiento.

Limpieza del refrigerador de aceite


Mantenga limpio el refrigerador de aceite del compresor con ayuda de aire compri-
mido para un eficaz enfriamiento.

Presurización de prueba de la válvula de seguridad


1. Desconecte los cables de las válvulas de aire de barrido Y115 y Y116:

2. Cargue el compresor (S180 en cabina).

3. Active la percusión alta (S446 en cabina).

4. Anote la presión correspondiente del manómetro (15).

5. Ajuste el regulador de presión alta hasta que se accione la válvula de seguridad. La


presión no debe haber superado la presión máxima de accionamiento conforme a
la tabla mostrada más abajo.

183
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor y sistema de aire

Modelo de
equipo de Presión máxima de
perforación accionamiento
L6(25) 32 bar
L6(30) 35 bar
L8(25) 32 bar
L8(30) 35 bar

6. Ajuste el regulador de presión alta de modo que la presión se restablezca al valor


anterior.

7. Reconecte los cables de las válvulas de aire de barrido Y115 y Y116:

Nota
El regulador no debe ajustarse durante la perforación.
Bajo ningún concepto podrá modificarse la presión ajustada a otra que no sea la
grabada en la válvula.

Control de los sensores de presión B456

A
1250 0245 99

B
Figura: Lado superior del depósito de presión
A Bloque de válvulas
B Sensor de presión B456

Compruebe que la presión de depósito mostrada en la pantalla coincida con la indi-


cada por el manómetro junto a los reguladores. La diferencia no puede superar 0,1
bar.

Control del protector de arranque


Si la presión del depósito supera 1,5 bar no podrá arrancarse el motor.

184
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor y sistema de aire

1. Apague el motor si descargar el compresor.

2. Reintente de inmediato el arranque del motor con la presión por encima de 1,5 bar.
No debe poderse arrancar el motor.

Control de presión de carga mínima


Si la presión del depósito es inferior a 4 bar, no debe poderse cargar el compresor.

1. Sitúe el equipo perforador en modo Desplazamiento con el botón (5) del panel de
mandos izquierdo.

2. Ajuste el régimen del motor a 1500 rpm.

3. Cargue el compresor con el botón (5) del panel de mandos derecho.

4. Compruebe que no cargue el compresor hasta que la presión del depósito no


alcance 4 bar.

Sistema de regulación
Descripción del sistema
El sistema de regulación se compone de:

• Válvula reguladora de presión baja de percusión


• Válvula reguladora de presión alta de percusión
• Válvula de carga (válvula solenoide), Y210A
• Válvula de carga (válvula solenoide), Y210B
• Válvula de aire de barrido, Y115
• Válvula de aire de barrido, Y116

Cuando el compresor está descargado, las válvulas de carga Y210A y Y210B presen-
tan activación 0 (abiertas). Al cargar el compresor (botón (5) del panel de mandos
derecho), la válvula solenoide Y210A se activará (cerrada), conduciendo el aire por
el regulador de baja presión (4), siempre que la presión supere los 4 bar.

Al activar percusión baja (S38 se adelanta a mitad de camino), se activará también la


válvula de aire de barrido bajo (Y116), permitiendo la conducción de aire hasta el
martillo. Con la válvula de aire de barrido bajo se puede adecuar el caudal de aire del
martillo de perforadora para el emboquillado.

Al activar percusión alta (S38 se adelanta al máximo), se activará también Y210B


(cerrada), permitiendo la conducción de aire a través del regulador de alta presión (3).
Ahora se abrirá también la válvula de aire de barrido alto (Y115), lo que resulta en
un máxima presión y caudal pleno para el martillo.

185
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor y sistema de aire

Ajuste de la presión de percusión


El ajuste de la presión de percusión se efectúa regulando la presión del depósito con
la percusión apagada.

La presión de depósito recomendada para presión de percusión alta es de 32 bar y de


20 bar para presión de percusión baja.

1. Compruebe que la percusión esté desconectada.

2. Cargue el compresor (Botón (5) del panel de mandos derecho).

3. Ajuste las dos válvulas reguladoras (3, 4) alternativamente hasta alcanzar en el


manómetro (15) la presión alta de percusión recomendada.

4. Ajuste la válvula reguladora (4) hasta alcanzar en el manómetro (15) la presión


baja de percusión recomendada.

Nota
El ajuste no debe realizarse durante la perforación.
La presión de percusión se ve influenciada por numerosos factores, entre otros, las
características de la roca, el tamaño y desgaste de la perforadora, la broca, la pre-
sión de avance de perforación, el consumo de aire de la perforadora, etc.

Resolución de problemas
La tabla de localización de averías ayuda a solventar los problemas mecánicos.

Se presupone que el motor diésel se halla en buen estado.

Problema Errores posibles Medidas


1 El compresor se a La válvula de carga (1, 2) se ha a Desmonte y compruebe la válvula de
carga atascado en la posición de carga. En caso necesario, sustituya la
automáticamente a carga. válvula.
plena capacidad tras b La válvula de entrada (5) se ha b Saque los filtros de aire, el tubo de
el arranque. atascado en la posición de bifurcación de entrada de aire y la caja
apertura. de mariposa de la válvula de entrada.
Extraiga e inspeccione la válvula de
entrada. En caso necesario, sustituya
componentes.
c Hay escapes de aire en el c Compruebe las mangueras y
sistema de regulación. conexiones. Detenga las fugas.
Cambie las mangueras con fugas.
d Hay una válvula de carga (1, 2) d Compruebe el imán y la válvula.
defectuosa. Corrija y, en caso necesario, sustituya.

186
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor y sistema de aire

Problema Errores posibles Medidas


2 El compresor no a La membrana de la válvula a Si la unidad de ventilación suministra
suministra aire al reguladora (3, 4) está rota. aire, desconecte y desmonte la
activar la válvula de válvula reguladora. Cambie la
carga. membrana.
b La válvula de entrada (5) se ha b Vea la medida de ajuste 1b.
atascado en la posición de
cierre.
c Hay una válvula de carga (1, 2) c Compruebe la válvula de carga.
defectuosa. Corrija y, en caso necesario, sustituya.
3 Consumo de aceite a Nivel de aceite excesivo. a Alivie la presión, aguarde unos 10
excesivo. La neblina minutos y vierta aceite hasta el nivel
de aceite proviene de correcto.
la broca. Aceite de b Restrictor (28) atascado en el b Desmonte las mangueras y limpie el
compresor en filtro conducto de barrido de aceite restrictor.
DCT y válvulas de (AP19).
limpieza.
c Filtro del separador de aceite c Haga que un técnico de servicio de
defectuoso. Atlas Copco desconecte e
inspeccione el filtro de aceite.
d El interruptor de presión de d Inspeccione. El interruptor impedirá la
alimentación mínima (24) se ha carga mientras que la presión del
atascado en posición de recipiente sea inferior a 4 bar.
apertura o está incorrectamente
ajustado.

187
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor y sistema de aire

Problema Errores posibles Medidas


4 Capacidad o presión a El consumo de aire supera la a Compruebe las posibles fugas del
del compresor por capacidad del compresor. dispositivo conectado.
debajo de lo normal b Elementos de filtrado de aire b Desconecte e inspeccione los
atascados. elementos de filtrado de aire. En caso
necesario, sustituya.
c La válvula reguladora (3, 4) se c Ajuste la válvula reguladora.
abre demasiado pronto o está Desmonte e inspeccione las piezas si
defectuosa. la válvula no responde. En caso
necesario, sustituya.
d El motor diésel no alcanza su d Compruebe y corrija, en caso
régimen máximo. necesario, el motor diésel.
e Fugas en una válvula de carga e Desconecte de la válvula la manguera
(1, 2). de la unidad de ventilación mientras
se opera el compresor a velocidad
máxima de carga. Si hay fugas de
aire, separe e inspeccione la válvula.
Cambie los anillos tóricos dañados o
desgastados.
f Filtro del separador de aceite f Cambiar el filtro.
atascado.
g La válvula de entrada de aire (5) g Saque los filtros de aire, el tubo de
está todavía parcialmente bifurcación de entrada de aire y la caja
cerrada. de mariposa de la válvula de entrada.
Extraiga e inspeccione la válvula de
entrada. En caso necesario, sustituya
componentes.
h Fugas en la válvula de h Extraiga e inspeccione la válvula de
seguridad (25). seguridad. Cambie la válvula si ésta
no es totalmente hermética tras la
reinstalación.
i Fugas en la válvula de vaciado i Desconecte e inspeccione la válvula
(8). de vaciado. En caso necesario,
sustituya la válvula.
5 La presión del a La válvula reguladora (3) se a Ajuste la válvula reguladora.
depósito de aire (27) abre demasiado tarde o el Desmonte e inspeccione las piezas si
supera el valor muelle de la válvula de bola está la válvula no responde. En caso
máximo, lo que roto. necesario, sustituya.
acciona la válvula de b Hay escapes de aire en el b Compruebe las mangueras y
seguridad (25). sistema de regulación. conexiones. Detenga las fugas.
Cambie las mangueras con fugas.
c La válvula de entrada (5) no se c Vea la medida de ajuste 4g.
cierra.

188
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor y sistema de aire

Problema Errores posibles Medidas


6 Sale neblina de aire y a Si es sobre todo aire: a Extraiga la válvula e inspeccione. En
de aceite de los filtros compruebe la válvula de caso necesario, cambie la válvula.
de aire (6) y también retención (14) o la válvula de Sustituya los elementos de filtrado de
de la válvula de rebose (13) para comprobar si aire y los casetes de seguridad.
sobrepresión de la hay un exceso de fugas o algún Compruebe el nivel de aceite y
caja de cambios tras fallo. reposte aceite en caso necesario.
una parada. Opere la unidad durante varios
minutos. Deténgala y compruebe de
nuevo el nivel de aceite.
b Si es sobre todo aceite: el b Vea la medida de ajuste 6a.
émbolo de interrupción de aceite
(11) está atascado o la válvula
de interrupción de aceite se ha
enganchado en posición abierta.
7 El compresor se a Refrigeración insuficiente del a Compruebe el régimen del ventilador.
recalienta. compresor.
b Refrigerador de aceite (21) b Limpie el refrigerador de aceite.
atascado por fuera.
c Refrigerador de aceite (21) c Contacte con Atlas Copco.
atascado por dentro.
e Nivel de aceite insuficiente. e Antes de comprobar el nivel de aceite,
aguarde unos 10 minutos tras la
parada de la unidad. En caso
necesario, reposte aceite.
f La válvula de derivación f Extraiga y compruebe si se abre y
termostática (20) se bloquea en cierra la válvula a la temperatura
posición de cierre. adecuada. En caso de funcionamiento
incorrecto, cambie la válvula.
g Ventilador de refrigeración g Cambie el ventilador.
defectuoso.
h Válvula de interrupción de aceite h Desconecte e inspeccione la válvula
(11) cerrada. de interrupción de aceite. En caso
necesario, sustituya.
(temperatura de toma k Elemento de compresor de baja k Consulte con Atlas Copco.
de aire de baja presión (9) averiado.
presión y presión de
punto intermedio por
encima de su valor
habitual)
(temperatura de L Elemento de compresor de alta L Consulte con Atlas Copco.
salida de aire de alta presión (10) averiado
presión por encima de
su valor habitual)

189
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor y sistema de aire

Problema Errores posibles Medidas


8 Presión interfásica por a Elementos de filtrado de aire a Limpie o renueve el elemento de
debajo de lo normal. atascados. filtración de aire.
b Fugas entre el elemento de b Desconecte los tubos unidos e
compresor de baja y alta inspeccione los anillos tóricos. En
presión. caso necesario, sustituya.
c El elemento de compresor de c Contacte con Atlas Copco.
baja presión (9) no funciona
bien.
9 Presión interfásica por a Fugas en la la válvula de rebose a Desconecte e inspeccione la válvula
encima de lo normal. (14). de vaciado. En caso necesario,
sustituya.
b El elemento de compresor de b Contacte con Atlas Copco.
alta presión está desgastado.

190
Instrucciones de mantenimiento
11. Aceites y combustible

11. Aceites y combustible

Consideraciones medioambientales durante la


manipulación del combustible

REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES

• ¡Piense en el medio ambiente!


• Los vertidos de combustible son nocivos
para el ambiente y la salud.
• Recoja siempre los restos y vertidos de
combustible. Gestione siempre conforme
a las disposiciones locales aplicables.

Llenado de combustible
Apague el motor antes de repostar combustible. No lo manipule en la proximidad de
superficies calientes, chispas o llamas.

La limpieza es importante en el repostaje de combustible. Asegúrese de que el depó-


sito y su tapa estén limpios. No se deberá repostar combustible si hay riesgo de conta-
minación; por ejemplo, en caso de viento, lluvia o polvo en el aire.

El combustible almacenado no puede entrar en contacto con el aire, sino guardarse en


recipientes herméticos. Dichos recipientes deben estar homologados y mantenerse
limpios.

191
Instrucciones de mantenimiento
11. Aceites y combustible

Figura: Llenado de combustible


1 Colocación del llenado de combustible

Utilice combustible cuyas especificaciones coincidan con las recomendaciones del


fabricante del motor.

192
Instrucciones de mantenimiento
11. Aceites y combustible

Consideraciones medioambientales durante el


manejo de aceites

REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES

• ¡Piense en el medio ambiente!


• Las conexiones hidráulicas con fugas y
las grasas lubricantes constituyen un
riesgo medioambiental.
• El cambio de aceites, mangueras
hidráulicas y distintos tipos de filtros
pueden suponer un riesgo ambiental.
• Recoja siempre los restos y vertidos de
aceite, los residuos oleaginosos y los
restos y vertidos de grasa lubricante.
Gestione siempre conforme a las
disposiciones aplicables.
• Emplee siempre que sea posible aceites
hidráulicos y lubricantes biodegradables
con los productos de Atlas Copco.
Consulte con su oficina de Atlas Copco
más próxima.

Aceite de compresor

ADVERTENCIA
• Peligro con piezas giratorias
• Piezas de motor calientes
• Puede ocasionar lesiones graves
• Las tareas de mantenimiento en el equipo
de perforación sólo pueden realizarse
con el motor parado

El control del nivel de aceite debe realizarse a diario.

193
Instrucciones de mantenimiento
11. Aceites y combustible

1250 0200 31

1. Comprobar que el equipo perforador se encuentre sobre una superficie plana.

2. Apague el equipo perforador y deje que el aceite se deposite durante un mínimo de


5 minutos.

3. Compruebe el nivel de aceite del compresor. La agua del indicador (1) debe
situarse dentro de la zona verde.

4. En caso necesario, reposte aceite en (2).

Nota
Nunca llene de aceite en exceso. El sobrellenado causará un consumo alto de aceite.

Toma de prueba de aceite


Una prueba de aceite sirve para indicar cómo se ha mantenido el sistema hidráulico.

Aceite hidráulico

PRECAUCIÓN
• Protéjase los ojos del aceite hidráulico

Nota
No llene con exceso de aceite hidráulico, porque podría obturarse el filtro de ventila-
ción.

194
Instrucciones de mantenimiento
11. Aceites y combustible

El nivel de aceite hidráulico puede leerse en la mirilla en el lado delantero del depó-
sito de aceite hidráulico. La mirilla inferior (2) deberá estar llena mientras que la
superior (1) deberá estar medio llena.

• Compruebe el nivel de aceite hidráulico (1 y 2)


• En caso necesario, llene con la bomba de mano (3) (ver capítulo “Aceites y lubri-
cantes recomendados”)
1250 0167 46

1
2

Figura: Depósito de aceite hidráulico

Aceite de lubricación
El depósito de aceite lubricante (1) se sitúa sobre el depósito de aceite hidráulico (2).

El nivel de aceite lubricante puede consultarse en las mirillas (4). En caso de nivel
bajo se verá también una advertencia en la pantalla del instrumento de motor y direc-
ción.

195
Instrucciones de mantenimiento
11. Aceites y combustible

1250 0200 46

En caso necesario, llene (3) (ver capítulo “Aceites y lubricantes recomendados”).

Nota
Utilice siempre un embudo con filtro para el llenado.
Si se vacía completamente de aceite el sistema de lubricación deberá purgarse el sis-
tema. Vea las instrucciones de mantenimiento del sistema de perforación.

196
Instrucciones de mantenimiento
11. Aceites y combustible

Respecto al aceite de motor, vea el capítulo


“Motor diesel”

Vaciado de líquidos

1 2 3 4 5
1250 0200 47

6
1 Radiador
2 Enfriador de aceite hidráulico
3 Refrigerador del compresor
4 Elemento del compresor
5 Aceite de motor
6 Depósito de compresor

Aceites y lubricantes recomendados

Aceite hidráulico
Utilizar una aceite de base mineral o un aceite hidráulico sintético (polyalfa-olefin o
diester) con buenas propiedades contra la corrosión, desgaste, oxidación y de preven-
ción de formación de espuma. Seleccionar un aceite con la clase de viscosidad (VG)
e índice de viscosidad (VI) según la tabla “Temperatura ambiente”. Un aceite con un
índice de viscosidad alto reduce la dependencia a la temperatura del aceite.

Nota
El aceite deberá ser manipulado de forma medioambientalmente correcta y acorde
con lo dispuesto por las autoridades.

197
Instrucciones de mantenimiento
11. Aceites y combustible

Tabla: Temperatura ambiente °C


Temperatura ambiente, Grado de viscosidad Índice de viscosidad
25-50 (°C) St. VG (ISO 3448) VI
+25 a +50 ISO VG 68 Mín. 150
0 a +25 ISO VG 46 Mín. 150
-30 a 0 ISO VG 32 Mín. 150

Nota
Al trabajar con temperaturas extremadamente bajas, se recomienda instalar un cale-
factor adicional.

Depósito del aceite lubricante (ECL) (ECG) (HECL)


Atlas Copco recomienda el uso de COP OIL de Atlas Copco, que ha sido especial-
mente desarrollado para nuestras perforadoras hidráulicas y martillos DTH.

COP OIL puede encargarse con el siguiente número de artículo:

Cantidad Número de artículo


1 bidón de 10 litros 3115 3125 00
48 bidones de 10 litros 3115 3126 00
1 barril de 208 litros 3115 3127 00

COP OIL es un aceite ecológico y biodegradable que puede emplearse en un inter-


valo de temperatura ambiente de -25 a +50°C.

En caso de que no haya disponible COP OIL, el aceite empleado deberá cumplir las
siguientes especificaciones:

• Utilice un aceite con propiedades lubricantes adecuadas y concebido para herra-


mientas de aire comprimido.
• En función de la temperatura ambiente, el aceite deberá poseer los grados de vis-
cosidad siguientes con un índice de viscosidad (IV) cercano a 100:
Temperatura ambiente °C Grado de viscosidad (ISO 3448)
-30 a +-0 VG 32 - 68
-10 a +20 VG 68 - 100
+10 a +50 VG 100 - 150

• El aceite debe contener un aditivo EP con las siguientes propiedades portadoras:


ASTM D 2783 Mín. 250 kg
ASTM D 4172 (40 kg) Máx. 0,5 mm

• El aceite ha de ofrecer una buena adherencia.


• El aceite debe contener aditivos que impidan la espumación.

198
Instrucciones de mantenimiento
11. Aceites y combustible

Racores de lubricación y CLS

Tabla: Racores de lubricación y CLS


Temperatura de trabajo °C
Grasa universal NLGI 2 Máx. 100°C
Aditivos de litio/molibdeno
Natrio sintético o grasa de calcio Máx. 140°C

Unidad de rotación
Grasa: compuesto de litio, grasa EP a base de aceite mineral. NLGI 2, viscosidad de
300-600 cST a 40°C. Mecánicamente estable. Diseñada para uso en aplicaciones
vibratorias (Shell: Limona LX2).

Nota
No emplee otros tipos de grasa, ya que algunas de ellas no son miscibles.

Marchas de desplazamiento, Rodillos de guía


Use aceite para caja de cambios de base mineral con aditivos EP que tengan ISO VG
clase 220. Deberá cumplir la especificación ACMA respecto a aceites R & O EP. Se
clasifica como ISO-L-CKC de acuerdo con ISO 6743/6 y SS-ISO/TR 3498.

Recomendaciones de aceite para compresor bietápico


Atlas Copco recomienda únicamente el uso de PAROIL de Atlas Copco para compre-
sores bietápicos. El empleo de cualquier otro aceite se realizará por cuenta y riesgo
del cliente

El tipo de PAROIL debe ajustarse a la tabla mostrada más abajo. Si la temperatura


ambiente lo permite, debe elegirse en primera instancia PAROIL S XTREME.

Temperatura circundante Aceite


Inferior a +30°C PAROIL S
Superior a -10°C PAROIL S EXTREME

Atlas Copco PAROIL puede encargarse con el número de artículo siguiente.

Tipo de aceite Cantidad Número de artículo


PAROIL S 5 litros 1630 0160 00
PAROIL S 20 litros 1630 0161 00
PAROIL S 210 litros 1630 0162 00
PAROIL S XTREME 20 litros 1630 0180 00

199
Instrucciones de mantenimiento
11. Aceites y combustible

Tipo de aceite Cantidad Número de artículo


PAROIL S XTREME 210 litros 1630 0181 00

No mezcle nunca aceites de marcas distintas.

Refrigerante
Se recomienda utilizar únicamente anticongelante de la marca “ELC Caterpillar” en
el radiador.

Nunca mezcle distintos tipos de anticongelante.

200
Instrucciones de mantenimiento
12. OPCIONES

12. OPCIONES

GPS

Generalidades
El GPS’consta de dos antenas y un receptor. Las antenas van separadas por 0,5 m. No
debe haber ningún objeto permanente entre las antenas y el horizonte aparte del dis-
positivo de avance del equipo perforador.

Datos generales
Tensión 24V CC
Consumo de corriente 0,2 A
Temperatura de trabajo +70°C - -30°C
Clase de cápsula IP65
Precisión <0,3° rms
Tiempo de puesta en marcha <60 seg.
Protocolo CAN CAN Open

201
Instrucciones de mantenimiento
12. OPCIONES

4 5
1 2

1250 0245 36
3

A
B C

Figura: Brújula GPS


A Cable de alimentación
B Cable CAN BUS
C Cable CAN BUS
1 PWR: Luz verde que indica el correcto funcionamiento de la tensión de alimentación.
2 Bloqueo GPS : Luz amarilla que indica el correcto funcionamiento de la recepción por satélite.
3 HDG : Luz verde que indica la transmisión de los datos de dirección del equipo perforador a
CAN BUS.
4 Antena primaria
5 Antena secundaria

2 1
A
3 4

2 1
B
5
3 4

1 2
C
1250 0245 41 5
4 3

Figura: Cables de GPS

202
Instrucciones de mantenimiento
12. OPCIONES

Conductor Conducto
Cable 1 r2 Conductor 3 Conductor 4 Conductor 5
A marrón 24 GND azul datos negro datos -
V blanco Tx Rx
B - blanco 24 GND azul negro CAN HI gris CAN LO
V
C - blanco 24 GND azul negro CAN HI gris CAN LO
V

Nota
*El conductor (1) de 24 V del cable de alimentación va conectado a un fusible de 1
A.

203
Instrucciones de mantenimiento
12. OPCIONES

Equipamiento de servicio

Maletín de herramientas de servicio RCS

M
A
B

C
1250 0220 01

J E

I F

H G

Figura: Maletín de servicio


A Probador CAN
B Probador Resolver
C Multímetro
D Probador Encoder
E Cable CAN-open
F Probador I/O
G Cable de señal
H Cables de prueba
I Caja de prueba
J Dispositivo de contacto
K Herramienta dinamométrica
L Herramienta dinamométrica
M Contacto

El maletín de servicio se utiliza para la detección de averías en los equipos perforado-


res equipaso con el sistema de mando RCS (Rig Control System).

204
Instrucciones de mantenimiento
12. OPCIONES

Control de la tensión de alimentación y red CAN

Generalidades
La tensión de alimentación al módulo, CAN tensión de alimentación y CAN comuni-
cación pueden medirse y controlarse con el probador CAN.

Nota
Emplee siempre las herramientas dinamométricas para apretar las conexiones de
cable.

• MAIN POWER se enciende si llega tensión de alimentación al módulo.


• CAN POWER se enciende si llega tensión a la red CAN.
• CAN HI y CAN LO destellan si existe comunicación en la red CAN.

1250 0066 83

Figura: Probador CAN


A Multímetro
B Probador CAN

Tabla: Configuración de clavijas, entradas y salidas CAN, módulos I/O


Clavija Función
1 Pantalla / Shield
2 CAN +
3 CAN -
4 CAN HI
5 CAN LO

205
Instrucciones de mantenimiento
12. OPCIONES

Tabla: Configuración de clavijas, entradas y salidas CAN, otros módulos


Clavija Función
1 NC / no conectado
2 CAN +
3 CAN -
4 CAN HI
5 CAN LO

Montar el probador en el multímetro. Comprobar que las clavijas queden en los luga-
res correctos según las marcaciones de color. La clavija roja a V/Ohm en el multíme-
tro. Poner el multímetro en el sector de medición DC volt.

Medición CAN
Conecte los contactos de 5 polos del probador a la red CAN que desea medirse:

• Descodificador: contacto X3 o X4.


• Módulos de pantalla, aplicación y principal: contacto X2, X3 o X4.
• Módulos I/O: contacto X1 o X19.
• Módulos resolutores: contacto X3 o X4.

Estado normal
• Tensión de alimentación (MAIN POWER) 24-28 V (luz verde).
• CAN tensión de alimentación (CAN POWER) 20-24 V (se enciende con luz
verde).
• CAN comunicación (CAN HI) aprox. 2,5 V (destella con luz verde).
• CAN comunicación (CAN LO) aprox. 2,3 V (destella con luz verde).

Indicación de averías
• CAN HI se enciende con luz constante roja si existe cortocircuito a tierra.
• CAN HI se enciende con luz constante verde si la tensión es superior a 3,5 V.
• CAN LO se enciende con luz constante verde si existe cortocircuito a tierra.
• CAN LO se enciende con luz constante roja si la tensión es superior a 3,5 V.
• Si CAN HI o CAN LO no están encendidas falta la comunicación. Puede existir,
sin embargo, la tensión de alimentación.
• Si alguna destella con luz roja, la comunicación CAN puede tener un nivel inco-
rrecto o estar invertida.

Tensión de alimentación
Conecte el contacto de 5 polos del probador a la tensión de alimentación del módulo:

• Módulos I/O: contacto X25. Contacto de 7 polos. Utilice la pieza en T adjunta.

206
Instrucciones de mantenimiento
12. OPCIONES

• Otros módulos: contacto X1. Contactos de 4 polos.

Normalmente, la tensión de alimentación (MAIN POWER) debe ser de 24-28 V (luz


verde).

Prueba de cable CAN

N.B.
El sistema deberá estar desconectado.

1. Montar el probador en el multímetro. Comprobar que las clavijas queden en el


lugar correcto según las marcaciones de color. La clavija roja a V/Ohm en el mul-
tímetro. Poner el multímetro en el sector de medición Ohm.

2. Conecte los contactos de 5 polos del probador a la red CAN que desea medirse:

• Descodificador: contacto X3 o X4.


• Módulos de pantalla, aplicación y principal: contacto X2, X3 o X4.
• Módulos I/O: contacto X1 o X19.
• Módulos resolutores: contacto X3 o X4.

3. Seleccione CABLE TEST en el probador CAN. El multímetro debe mostrar unos


60-65 ohmios si el cable está intacto.

Indicación de averías
• Si el multímetro muestra 120 Ohm falta un tapón final o existe una interrupción en
un cable.
Nota
Debido a la resistencia propia interior del probador, el multímetro mostrará
aprox. 100 kOhm si no están conectados los cables o si existe interrupción en los
cables.

Módulo I/O

Control de las entradas digitales


En cada contacto existen dos entradas digitales, A y B. Normalmente, la señal deberá
ser 0 V con el contacto abierto y +24 V con el contacto cerrado.

Tabla: Configuración de las clavijas


Clavija Función
1 +24VCC
2 Señal B

207
Instrucciones de mantenimiento
12. OPCIONES

Clavija Función
3 GND
4 Señal A
5 GND

Medición de la tensión
1. Acoplar el probador I/O entre la entrada del módulo I/O y el supervisor según la
figura.

2. Mida la tensión conforme a la tabla.

Figura: Conexión del probador I/O

Control de las salidas digitales


En cada contacto existen dos salidas digitales, A y B.

Tabla: Configuración de las clavijas


Clavija Función
1 +24VCC
2 Señal B
3 GND
4 Señal A
5 GND

208
Instrucciones de mantenimiento
12. OPCIONES

Medición de la tensión
1. Acoplar el contacto de 5 polos del probador I/O entre la salida del módulo I/O y la
válvula según la figura.

Figura: Conexión del probador I/O

2. Acoplar el contacto de 5 polos del probador I/O a algún contacto de 5 polos libre
en el módulo I/O.

3. Conectar el multímetro entre GND y la salida actual +A ó +B.

4. Hacer salir la señal de la función. Normalmente, el multímetro deberá mostrar ~


24V.

Indicación de averías
• Si no se activa la válvula, existe una interrupción en el cable a la válvula o en la
bobina en la válvula.

209
Instrucciones de mantenimiento
12. OPCIONES

Medición de la corriente
1. Acoplar el contacto de 5 polos del probador I/O entre la salida del módulo I/O y la
válvula según la figura.
1250 0212 19

Figura: Conexión del probador I/O

2. Conectar el multímetro en serie con la salida actual +A o +B.

3. Hacer salir la señal de la función. Normalmente, el multímetro deberá mostrar


~1A.

Indicación de averías
• Si el multímetro muestra 0.00A y se enciende el diodo de la bobina de solenoide
existe una interrupción en la bobina de la válvula.

Control de las entradas analógicas

Tabla: Configuración de las clavijas


Clavija Función
1 +24VCC
2 0-5V
3 GND
4 4-20mA
5 +5VCC

210
Instrucciones de mantenimiento
12. OPCIONES

Medición de la tensión
1. Acoplar el contacto de 5 polos del probador I/O entre la entrada actual del módulo
I/O y el sensor según la figura.

Figura: Conexión del probador I/O

2. Mida las tensiones conforme a la tabla.

Control de salidas PWM


En cada contacto existen dos salidas PWM, A y B

Tabla: Configuración de las clavijas


Clavija Función
1
2 salida +B
3 salida -B
4 salida +A
5 Salida -A

211
Instrucciones de mantenimiento
12. OPCIONES

Medición de la corriente
1. Acoplar el contacto de 5 polos del probador I/O entre la salida del módulo I/O y la
válvula según la figura.
1250 0212 19

Figura: Conexión del probador I/O


2. Conectar el multímetro en serie con la salida actual +A o +B.

3. Accione la función y verifique que la corriente se corresponda con el valor opera-


cional mostrado en pantalla.

Entradas Encoder (sensor de impulsos) X12, X18


En cada contacto de codificador hay dos señales: A y B.

Tabla: Configuración de las clavijas


Clavija Función
1 +24VCC
2 B
3 GND
4 A
5 GND

212
Instrucciones de mantenimiento
12. OPCIONES

Módulo resolver

Control de las entradas resolver X6 - X9


La configuración de las clavijas es:

Tabla: Configuración de las clavijas


Clavija Función
1 Ref +
2 Ref -
3 Señal Sin
4 GND Sin
5 Señal Cos
6 GND Cos

1. Conectar el probador de resolver en el extremo del cable actual. Girar lentamente


el sensor de prueba y controlar si el ángulo se modifica en el menú para el sensor.

1250 0066 92

Figura: Probador Resolver


• Si se modifica el ángulo, es defectuoso el sensor en el brazo.
• Si NO se modifica el ángulo, debe controlarse el cable en el brazo.

2. Conectar el sensor de prueba con el cable de prueba en la entrada del módulo


resolver. Girar lentamente el sensor de prueba y controlar si el ángulo se modifica
en el menú para el sensor.

• Si se modifica el ángulo, es defectuoso el cable en el brazo.


• Si NO se modifica el ángulo es defectuoso el módulo resolver.

Control de la entrada Encoder (entrada de sensor de impulsos) X10

Tabla: Configuración de las clavijas


Clavija Función
1 +15V
2 +15V

213
Instrucciones de mantenimiento
12. OPCIONES

Clavija Función
3 Señal A
4 GND
5 Señal B
6 GND

1. Conectar el probador encoder en el extremo del cable actual. Girar lentamente el


sensor de prueba y controlar si la medición de longitud se modifica en el menú
para el sensor.

1250 0066 91

Figura: Probador Encoder

• Si se modifica, es defectuoso el sensor en el brazo.


• Si NO se modifica debe controlarse el cable en el brazo.

2. Conectar el sensor de prueba con el cable de prueba directamente a la entrada del


módulo resolver. Girar lentamente el sensor de prueba y controlar si la medición
de longitud se modifica en el menú para el sensor.

• Si se modifica el valor de medición, es defectuoso el cable en el brazo.


• Si NO se modifica el valor de medición, es defectuoso el módulo resolver.

Control de las entradas análogas X11 y X12

Tabla: Configuración de clavijas, entrada X11


Clavija Función
1 GND
2 + 4,5V tensión de alimentación, salida
3 Señal, entrada
4 (No se utiliza)
5 (No se utiliza)

Tabla: Configuración de clavijas, entrada X12


Clavija Función
1 GND
2 + 15V tensión de alimentación, salida
3 Señal, entrada

214
Instrucciones de mantenimiento
12. OPCIONES

Clavija Función
4 (No se utiliza)
5 (No se utiliza)

1. Conecte el contacto X11 ó X12 del módulo resolver al contacto (B) de la caja de
prueba.

C
1250 0140 49

A B

Figura: Caja de prueba

2. Conecte el multímetro a las clavijas 2 y 3 de la caja de prueba.

3. Ajuste el multímetro en tensión continua (=). Deberá indicar 4,5 V con el contacto
X11 y 15 V con el contacto X12.

Si el multímetro indica 0 V, puede deberse a un fallo en el cable de señal o en el


módulo resolver. Continúe con la localización de fallos como sigue:

a. Conecte el cable (C) de la caja de prueba a la entrada X11 o X12 del módulo
resolver. Mida entre 1 y 2.

b. Vuelva a comprobar la indicación del multímetro. Si marca una tensión de 0 V,


hay un fallo en la entrada (X11 ó X12) del módulo resolver.

Cambio del módulo


1. Comprobar que el módulo obtenga el tapón de dirección correcto y, en los casos
necesarios, que se monte el tapón terminal.

2. Cuando se cambia alguno de los módulos de aplicación, I/O o resolver, se deberá


volver a cargar el programa en el sistema.

3. Introduzca la memoria USB con el programa en el puerto USB e inicie el sistema


RCS.
4. Cuando ha terminado la carga del sistema aparece en la pantalla “Remove Card
and restart the system!”

5. Desconecte el sistema - saque la memoria USB y reinicie el sistema.

215
Instrucciones de mantenimiento
12. OPCIONES

Nota
Compruebe que la electricidad esté acoplada al equipo perforador y que el motor
diesel trabaje antes de cargar el programa. Evite poner en marcha el motor diesel
mientras se carga el programa. No desconecte nunca el sistema mientras se carga
el programa.

216

También podría gustarte