Está en la página 1de 92

Atlas Copco

ROC D3 RRC
Instrucciones de mantenimiento

PM No. 9852 2280 05a


2011-10
REGLAS DE SEGURIDAD
Antes de poner en marcha hay que leer
detenidamente todas las instrucciones.

Se debe prestar atención especial a


la información que se encuentra al
lado de este símbolo.

Sólo se pueden usar piezas originales de


Atlas Copco.

1250 0071 04

© Copyright 2011, Atlas Copco Rock Drills AB, Sweden


Todos los nombres de producto de la presente publicación son marcas registradas de Atlas Copco. Queda pro-
hibido todo uso o reproducción indebido del contenido, ya sea de manera parcial o íntegra. Las ilustraciones y
fotografías pueden mostrar el equipo con dispositivos opcionales. No se ofrece garantía alguna en lo relativo a
las especificaciones u otros datos. Las especificaciones y el equipo podrán ser objeto de modificaciones sin
previo aviso. Consulte con su centro de atención al cliente de Atlas Copco para información específica.

Traducción del manual de instrucciones en la lengua original.

Atlas Copco Rock Drills AB


SE-70191 Örebro, Sweden
Seguridad

Seguridad
Comentario .............................................................................................................. 5

3
Seguridad

4
Seguridad

Comentario
Nota
Lea siempre la información de documento Seguridad antes de poner en servicio el
equipo perforador o iniciar los trabajos de mantenimiento.

1250 0099 89

5
Seguridad

6
Instrucciones de mantenimiento

Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades......................................................................................................... 11
Generalidades ........................................................................................................ 11
Seguridad .......................................................................................................... 11
Grupo objetivo y finalidad................................................................................ 11
Para contactarnos .............................................................................................. 12
Letreros para los componentes de compra........................................................ 15
Desmontaje y montaje ...................................................................................... 16
Cuando la máquina va a almacerse largo tiempo ............................................. 16
Inspección y mantenimiento durante el período de inoperatividad ............. 17
Desguace........................................................................................................... 17
Par de apriete en las uniones roscadas .............................................................. 18
Soldadura .......................................................................................................... 18
Al realizar operaciones de soldadura deberá observarse lo siguiente:......... 18
Recomendaciones referentes a los electrodos.............................................. 20
Localización de averías..................................................................................... 20
Batería.................................................................................................................... 21
Consideraciones medioambientales en la manipulación de baterías ................ 21
Carga de la batería ............................................................................................ 21
Proceda de la manera siguiente (cargador de 24 V)..................................... 22
Proceda de la manera siguiente (cargador de 12 V)..................................... 23
Puesta en marcha con una batería auxiliar........................................................ 23
Mantenimiento de la caja de maniobra a distancia................................................ 25
Limpieza y mantenimiento ............................................................................... 25
Otras medidas de mantenimiento................................................................. 25
Cables de acero...................................................................................................... 25
Criterios para el desecho de cables de acero .................................................... 25
Rotura de alambre en la fijación del cable................................................... 26
Roturas de hebras ......................................................................................... 26
Roturas de alambre en ciertas posiciones .................................................... 26
Alteraciones producidas por el calor............................................................ 26
Roturas de alambre en función del tiempo de servicio ................................ 26
Reducción de la elasticidad.......................................................................... 27
Reducción del diámetro ............................................................................... 27
Cierto número de tipos de rotura de alambre............................................... 28
Corrosión...................................................................................................... 28
Desgaste ....................................................................................................... 29
Deformaciones del cable.............................................................................. 29
Desplazamiento de alambres........................................................................ 30
Desplazamiento de hebras............................................................................ 30
Ondulación ................................................................................................... 30
Fracturas....................................................................................................... 31
Coca ............................................................................................................. 31
Aplastamiento .............................................................................................. 31
Reducción localizada del diámetro del cable............................................... 32
Aumento localizado del diámetro del cable................................................. 32

7
Instrucciones de mantenimiento

Acumulaciones............................................................................................. 32
Tensado de las orugas ............................................................................................ 33

2. Instrucciones de transporte..................................................................................... 34
Elevación ............................................................................................................... 34
Procedimiento ................................................................................................... 34
Transporte .............................................................................................................. 36
Antes de situar el equipo perforador en el vehículo transportador ................... 36
Una vez situado el equipo perforador en el vehículo transportador ................. 37
Emplee un cable para la caja de maniobra a distancia .......................................... 37
Remolcado ............................................................................................................. 38

3. Sistema de perforación ........................................................................................... 41


Panel de maniobra ................................................................................................. 41
Menús principales ............................................................................................. 41
Menús de selección rápida ................................................................................ 42
Ajuste de la presión de amortiguación .................................................................. 43
Ajuste la presión de percusión............................................................................... 45
Generalidades.................................................................................................... 45
Baja presión de percusión ................................................................................. 46
Alta presión de percusión ................................................................................. 46
Ajuste de la presión de avance de perforación ...................................................... 47
Ajuste de la velocidad de rotación......................................................................... 49
Ajuste de la velocidad de avance de roscado ........................................................ 51
Sistema RPC-F ...................................................................................................... 51
Ajuste ................................................................................................................ 52
Ajuste de la dosificación de aceite lubricante ....................................................... 53

4. Sistema hidráulico .................................................................................................. 56


Consideraciones medioambientales en la manipulación de aceites....................... 56
Generalidades ........................................................................................................ 56
Reparación de los componentes hidráulicos.......................................................... 58
Cambio de las mangueras hidráulicas ................................................................... 58
Talleres hidráulicos................................................................................................ 58
Filtro ...................................................................................................................... 59
Filtro de aceite de retorno ................................................................................. 59
Generalidades............................................................................................... 59
Cambio del filtro de aceite de retorno.......................................................... 59
Filtro de respiración .......................................................................................... 60
Generalidades............................................................................................... 60
Cambio del filtro de respiración................................................................... 61
Condensaciones en el depósito de aceite hidráulico ......................................... 62
Drenaje de la condensación del depósito de aceite hidráulico..................... 62

5. Dispositivo de avance............................................................................................. 63
Serie 2000 .............................................................................................................. 63
Montaje de la perforadora...................................................................................... 63
Medidas preparatorias....................................................................................... 63

8
Instrucciones de mantenimiento

Montaje ............................................................................................................. 63
Control después de cuatro horas............................................................................ 64
Cables de tracción y retorno .................................................................................. 65
Colocación ........................................................................................................ 65
Cambio del cable de tracción............................................................................ 65
Tensado del cable de retorno ............................................................................ 66
Ajuste del carro en la viga del dispositivo de avance............................................ 66
Cambio de la pieza de deslizamiento en el soporte............................................... 67
Cambio de las barras de deslizamiento ................................................................. 68
Cilindro de avance................................................................................................. 69
Desmontaje del cilindro del dispositivo de avance........................................... 69
Casquillos de tensado para los distanciadores .................................................. 70
Descripción .................................................................................................. 70
Desmontaje................................................................................................... 71
Montaje ........................................................................................................ 71
Cuando la máquina va a almacerse largo tiempo ............................................. 71

6. Captador de polvo (DCT)....................................................................................... 72


Ajuste del captador de polvo (DCT) ..................................................................... 72
Configuración de fábrica del DCT ................................................................... 72
Cambio del filtro del captador de polvo (DCT) .................................................... 72

7. Radiador ................................................................................................................. 73
Consideraciones medioambientales durante la manipulación del refrigerante ..... 73
Refrigerante ........................................................................................................... 73

8. Motor diesel ........................................................................................................... 75


Seguridad............................................................................................................... 75
Consideraciones medioambientales durante la manipulación del aceite............... 75
Aceite al motor diesel............................................................................................ 76
Mantenimiento de los componentes ...................................................................... 77
Sistema de combustible .................................................................................... 77
Filtro............................................................................................................. 77
Prefiltro ........................................................................................................ 77
Filtro fino ..................................................................................................... 77
Consideraciones medioambientales durante la manipulación del combustible 79
Drenaje del filtro de combustible ..................................................................... 79
Cambio de la correa del alternador ................................................................... 79
Polea trapezoidal PTO ...................................................................................... 81
Para unas instrucciones más detalladas, ver las instrucciones por separado para el
motor diesel. ..................................................................................................... 81

9. Cabestrante (opcional) ........................................................................................... 82


Consideraciones medioambientales durante la manipulación del aceite............... 82
Control del nivel de aceite..................................................................................... 82
Cambio de aceite ................................................................................................... 83

10. Aceites y combustible .......................................................................................... 84

9
Instrucciones de mantenimiento

Consideraciones medioambientales durante la manipulación del combustible..... 84


Llenado de combustible......................................................................................... 84
Consideraciones medioambientales en la manipulación de aceites....................... 86
Aceite de compresor .............................................................................................. 86
Toma de prueba de aceite ...................................................................................... 87
Aceite hidráulico.................................................................................................... 88
Aceite de lubricación ............................................................................................. 88
Para el aceite de motor y el combustible, vea el capítulo “Motor diésel”............. 89
Aceites y lubricantes recomendados...................................................................... 89
Aceite hidráulico............................................................................................... 89
Depósito del aceite lubricante (ECL) (ECG) (HECL)...................................... 90
Racor de lubricación de la polea PTO............................................................... 91
Otros racores de lubricación y CLS .................................................................. 91
Caja de engranajes de la perforadora ................................................................ 91
Marchas de desplazamiento, Rodillos de guía.................................................. 92
Recomendaciones de aceite para compresores monoetápicos .......................... 92
Engranaje de cabestrante .................................................................................. 92
Refrigerante ...................................................................................................... 92

10
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

1. Generalidades

Generalidades

Seguridad
En la realización de tareas de manteniemiento en el equipo perforador, deben tenerse
en cuenta los siguientes puntos:

• No efectúe nunca tareas de servicio o mantenimiento con el equipo perforador en


marcha.
• A fin de prevenir daños personales en el servicio o mantenimiento, los componen-
tes que puedan moverse o caer deberán estar asegurados.
• Asegúrese de que el sistema hidráulico y neumático estén despresurizados antes
de comenzar la intervención en los sistemas.
• Todos los mandos de maniobra deberán estar desactivados durante los trabajos de
servicio y mantenimiento.
• Cuando se cambian las mangueras hidráulicas, compruebe que se sustituyen por
mangueras hidráulicas: con acoplamientos correctamente prensados, de la clase de
calidad y dimensiones correctas. Todas las mangueras hidráulicas sometidas a pre-
sión tienen acoplamientos prensados y deben, por esta razón, ser obtenidas ya lis-
tas de Atlas Copco. Las clases de calidad y dimensiones de manguera se indican
en el catálogo de piezas de repuesto. Compruebe también que las conexiones de
manguera estén limpias, intactas y apretadas correctamente.

Grupo objetivo y finalidad


Nota
Este capítulo (Generalidades) incluye recomendaciones generales sobre el manteni-
miento de un equipo perforador y dispositivos relacionados. Ello quiere decir que
algunos apartados no están perfectamente adaptados a componentes específicos.

Las instrucciones de mantenimiento están destinadas a los reparadores y personal de


mantenimiento y servicio. El usuario deberá haber asistido a la formación de Atlas
Copco para el equipo.

La finalidad de las instrucciones de mantenimiento es descubrir y reparar las averías


en una fase temprana, para poder evitar así las paradas operativas, los costosos daños
secundarios y los accidentes. Un mantenimiento periódico constituye una precondi-
ción para planificar las paradas operativas necesarias, así como las renovaciones y
reparaciones. Se pueden así realizar los trabajos de mantenimiento en los momentos
más apropiados y convenientes en la producción.

11
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Para contactarnos

Tabla: Direcciones, números de teléfono y telefax a las empresas Atlas Copco


Country Address Phone- and fax number
Argentina Juncal 2869 Phone: +54 - (0)11 - 47 17 22 00
B1640GRE Martínez Fax: +54 - (0)11 - 47 17 09 88
Buenos Aires
Australia P O Box 6134 Phone: +61 - (0)2 - 9621 9700
Delivery Centre Fax: +61 - (0)2 - 9621 9813
Blacktown NSW 2148
Austria Postfach 108 Phone: + 43- (0)1 -76 01 20
A-1111 Wien Fax: + 43 - (0)1 - 769 56 72
Bolivia P.O. Box 290 Phone: + 591 - (0)3 - 343 68 68
Santa Cruz de la Sierra Fax: + 591 - 0(3) - 343 69 69
Brazil P O Box 12737 Phone: + 55 - (0)11 - 247 88 00
Sao Paulo, SP Fax: + 55 - (0)11 - 55242347
04744-970
Bulgaria 14, Vasil Levski Str., fl. 2 Phone: + 55 - (0) - 29 76 30 98
North Industrial Area Fax: + 55 - (0) - 29 76 30 90
Kazichane
Sofia 1532
Canada 200 Mumford Road Phone: + 1 - 705 - 673 67 11
Walden Industrial Park Fax: + 1 - 705 - 692 31 01
Lively, Ontario P3Y 1L2
Chile Panamericana Norte 5001 - Conchali Phone: + 56 - (0)2 - 442 3600
Santiago, Chile Fax: +56 -(0)2 - 623 44 60
6553935 Conchali
China 1 No 1 Heng Da Road Phone: + 86 - 25 - 85 75 76 00
Nanjing Economic & Technological Fax: + 86 - 25 - 85 75 75 30
Development Zone
Nanjing
Postal code 210038
China 2 No. 12 Kun Ming Hu Street Phone: + 86 - 24 - 25 81 17 19
Shenyang Economic & Technological Fax: + 86 - 24 - 25 81 18 67
Development Zone
CN-Shenyang 110027
CMT S-105 23 Stockholm Phone: + 46 - (0)8 - 743 80 00
International Fax: + 46 - (0)8 - 702 21 29
Colombia A.A. 95310 Phone: +57 - 1 - 291 54 90
Santafé de Bogotá, D.C. Fax: +57 - 1 - 430 6514
Czech Republic Prumyslova 10 Phone: + 420 - (0)2 - 25 43 42 20
Praha 10, Post Code 102 00 Fax: + 420 - (0)2 - 25 43 42 22
Egypt 520 El-Obour Market Phone: + 20 - (0)2 - 610 20 57
Cairo Fax: + 20 - (0)2 - 610 20 56

12
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Country Address Phone- and fax number


Finland Tuupakankuja 1 Phone: + 358 - (0)9 - 296 64 42
SF-01740 Vantaa Fax: + 358 - (0)9 - 29 64 21 8
France B.P. 67181 Phone: + 33 - (0)1 - 30 72 32 22
FR-95056 Cergy-Pontoise Cedex Fax: + 33 - (0)1 - 30 72 32 49
Germany Postfach 10 02 25 Phone: + 49 - (0)201 - 217 70
D-46002 Essen Fax: + 49 - (0)201 - 217 74 54
Ghana P O B 10071 Phone: + 233 - 21 77 45 12
Accra North Fax: + 233 - 21 77 61 47
Great Britain P O Box 79 Phone: + 44 - (0)1442 - 22 21 00
Hemel Hempstead Fax: + 44 - (0)1442 - 234467
Herts HP2 7HA
Greece 93, Koropiou - Varis Avenue GR - 194 00 Phone: +30 - (0)210 - 349 96 00
Koropi, Athens Fax: +30 - (0)1 - 345 47 83
Hong Kong P O Box 1516 Phone: + 852 - 24 88 01 03
Shatin Central Post Office Fax: + 852 - 24 88 98 63
New Territories
India Sveanagar Phone: + 91- (0)20 -712 64 16
Bombay Pune Road Fax: + 91 - (0)20 - 712 65 87
Dapodi
Pune 411 012
Indonesia P O Box 7021/JKS CCE Phone: +62 - 780 10 08
Jakarta 12075 Fax: +62 - 780 18 37
Iran PO Box 13145-1311 Phone: +98 - 21 - 669 377 11
Tehran 1345654551 Fax: +98 - 21 - 669 273 14
Ireland Kylemore Road Phone: +353 - (0)1 - 450 5978
Bluebell Fax: +353 - (0)1 - 456 7686
Dublin 12
Italy Casella Postale 77 Phone: + 39 - (0)2 - 61 79 91
IT-20092 Cinisello Fax: + 39 - (0)2 - 66 01 32 99
Balsamo MI
Japan Sumitomo Fudosan Shipa Bldg 4 llF Phone: + 81 - (0)3 - 57 65 78 90
13-4 Shiba 2-chome Fax: + 81 - (0)3 - 57653199
Minato-ku Tokyo 105-0014
Kazakstan Kurmangaliev str 8A Phone: + 7 - (0)327 - 258 85 34
050010 ALMATY Fax: + 7 - (0)327 - 258 85 35
Kenya PO Box 400 90 Phone: + 254 - (0)20 - 660 50 00
Nairobi Fax: + 254 - (0)20 - 82 54 72
Korea C-P.O. Box 8354 Phone: + 82 - (0)2 - 21 89 40 00
Seoul Fax: + 82 - (0)2 - 522 82 39
Malaysia 26 Jalan Anggerik Mokara 31/47 Phone: + 60 - (0)3 - 5123 88 88
Kota Kemuning, Seksyen 31 Fax: + 60 -(0)3 - 51 23 89 49
40460 Shah Alam
Selangor Darul Ehsan

13
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Country Address Phone- and fax number


Mexico Apartado Postal Box 104 Phone: + 52 - 5 - 626 06 00
Tlalnepantla Fax: + 52 - 5 - 565 62 65
Edo. De Mexico
Marocco P O Box 13 844 Phone: + 212 - 2 - 600 040
20 300 Casablanca Fax: + 212 - 2 - 60 05 22
Mongolia Building BP9, Tavan Erdene (MISHEEL) Phone: + 976 - (0)11 - 99 11 48 16
Center, 2nd Khoroo, Khan Uul District, Fax: + 976 - (0)11 - 11 31 26 13
Chinggis Avenue, Ulaanbaatar, Mongolia
Norway P O Box 334 Phone: + 47 - 64 - 86 03 00
N-1401 Ski Fax: + 47 - 64 - 86 03 30
Perú Apartado 662 Phone: + 51 - (0)1 - 224 86 80
Lima 100 Fax: + 51 - (0)1 - 224 01 53
Philippines P.O. Box 1373 Phone: + 63 - (0)2 - 823 8178-80
1200 Makati City Fax: + 63 - (0)2 - 823 84 59
Poland (Sales) ul. Katowicka 32 Sales
P-40-173 Katowice Teléfono: + 48 -(0)32 - 209 5774
(Service) ul.Krzywa 3, Fax: + 48 -(0)32 - 209 5776
59-100 Polkowice Servicio
Phone: +48 76 8474 935
Portugal Apartado 14P-2790-953 Carnaxide Phone: + 351 - (0)1- 416 85 00
Fax: + 351 - (0)1 - 418 0782 Service
Russia 27 Viatskaya street, building 14 Phone: + 7 - 495 - 933 55 52
127015 Moscow Fax: + 7 - 495 - 933 55 58
Saudi Arabia P O Box 7330 Phone: + 966 - (0)2 - 693 33 57
Jeddah 21462 Fax: + 966 - (0)2 - 693 28 92
Singapore Jurong Point Phone: + 65 - 66 - 68 62 28 11
P O Box 438 Fax: + 65 - 66 - 68 63 60 98
Singapore 639456
South Africa P O Box 14110 Phone: + 27 - (0)11 - 821 90 00
Witfield 1467 Fax: + 27 - (0)11 - 821 92 02
Spain Apartado 24 Phone: + 34 - (9)1 - 627 91 00
E-28820 Coslada Fax: + 34 - (9)1 - 627 9239
Madrid
Sweden S-10523 Stockholm Phone: + 46 - (0)8 - 743 92 30
Fax: + 46 - (0)8 - 743 92 46
Switzerland Büetigenstrasse 80 Phone: + 41 - (0)32 - 374 15 00
CH-2557 Studen/Biel Fax: + 41 -(0)32 - 374 15 15
Taiwan P O Box 14-45, Chungli Phone: + 886 - (0)3 - 479 68 38
Tao Yuen Hsien Fax: + 886 - (0)3 - 479 68 20
Thailand 1696 New Petchburi Road Phone: + 66 - (0)2 - 652 90 06
Bangkapi Fax: + 66 - (0)2 - 652 81 94
Huay Kwang
Bangkok 10320

14
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Country Address Phone- and fax number


Turkey Istasyon Arkasi Phone: + 90 - (0)216 - 581 05 81
81700 Tuzla Fax: + 90 - (0)216 - 581 05 82
Istanbul
Ucraina 9, Moskovskiy Avenue Phone: + 380 - (0)44 499 18 70
Building 3 Fax: + 380 - (0)44 499 18 77
04073 Kiev
USA PO Box 1159 Phone: + 1 - 303 - 287 88 22
Commerce City CO 80022 Fax: + 1 - 303 - 217 28 39
Venezuela Apartado 76111 Phone: + 58 - (0)212 - 256 23 11
Caracas 1071 Fax: + 58 -(0)212 - 257 18 10
Vietnam Nr. 42, Street 37,Thao Dien Ward, District 2, Phone: + 84 - (0)8 - 898 96 38
Ho Chi Minh City Fax: + 84 - (0)8 - 898 96 37
Zambia P O Box 11291 Phone: + 260 - (0)2 - 31 12 81
Chingola Fax: + + 260 - (0)2 - 31 38 77
Zimbabwe P.O. Box CY 935 Phone: + 263 - (0)4 - 62 17 61-5
Causeway Fax: + 263 - (0)4 - 62 17 94

Letreros para los componentes de compra


Los componentes de mayor tamaño del equipo perforador llevan placas. Al hacer
pedidos de repuestos o preguntas sobre el equipo, debe indicarse siempre la designa-
ción de tipo y el número de serie. La designación de tipo y el número de serie están
indicados en un documento aparte, el MI (Machine Identification). El pedido de
repuestos debe efectuarse siempre a través de Atlas Copco.

15
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Desmontaje y montaje

PRECAUCIÓN
• Observe un máximo cuidado en el amarre
y elevación de objetos pesados
• Puede provocar daños personales.
• La elevación debe realizarse por el centro
de gravedad
• Emplee sólo correas que estén íntegras y
se adecuen a la carga que van a
desplazar
• Fije las correas en las horquillas de izado,
en caso de contar con éstas

Antes del transporte en pozos o similares, puede ser necesario desmontar el equipo
perforador en partes grandes o más pequeñas. Tenga en cuenta lo siguiente al realizar
el desmontaje, elevado y montaje:

• Limpiar antes del desmontaje todo el grupo con agua y/o un detergente desengra-
sante.
• Observe una gran limpieza cuando se desmonten las mangueras hidráulicas, de
aire y barrido. Tapone inmediatamente todas las mangueras, racores y tubos de
aceite hidráulico, o hermetice y proteja de manera adecuada contra la suciedad.
• Marcar las mangueras, tubos y otras conexiones, cuando esto no se haya hecho
con anterioridad, para facilitar el montaje y evitar las confusiones.
• Utilizar una herramienta de elevación bien fijada, y del tamaño necesario.

Nota
Antes de desguazar el equipo perforador, hágase cargo del material nocivo para el
medio ambiente conforme a la normativa local aplicable.

Cuando la máquina va a almacerse largo tiempo


Deberán tenerse en cuenta los puntos siguientes en el almacenamiento prolongado
del equipo perforador. Si concurren condiciones especiales (tales como un entorno
corrosivo o con abundante polvo) podrán requerirse medidas adicionales.

• Debe protegerse el equipo perforador de la lluvia, la nieve y la radiación solar


intensa.
• Debe aplicarse un tratamiento antioxidación a las superficies de acero sin tratar.
• Vacíe el sistema de neblina de agua y enjuague con líquido anticongelante.

16
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

• Desconecte la batería. Si la temperatura baja del punto de congelación, guarde la


batería en un espacio interior.
• Engrase el adaptador de collarín de la perforadora.
• Vacíe el acumulador de gas de la perforadora.
• Si se va a mantener inoperativo el equipo perforador durante un largo período de
tiempo, desmonte la perforadora y guárdela bien protegida.
• Los depósitos de combustible y aceite deben permanecer llenos.

Inspección y mantenimiento durante el período de inoperatividad


Deberán realizarse las medidas siguientes cada mes.

• Compruebe los niveles de aceite y refrigerante.


• Arranque el motor diésel y déjelo en marcha hasta alcanzar la temperatura opera-
cional normal.
• Avance y retroceda varios metros el equipo perforador para lubricar los cambios
de desplazamiento.
• Maniobre los cilindros de inclinación, el brazo, el dispositivo de avance y el dis-
positivo de manejo de barras de forma que todos los cilindros alcances sus topes.
• Vierta el agua condensada del depósito de aceite hidráulico y del depósito de
aceite del compresor.

Desguace
En caso de desechar parte o todo el equipo perforador, respete las disposiciones loca-
les relativas a la manipulación de materiales, gestión de residuos, reciclaje y destruc-
ción. Recoja y procese:

• Los restos y derrames de aceite


• Los desechos con restos de aceite, p. ej. los filtros usados
• Restos y derrames de combustible
• Restos y derrames de grasa de lubricación
• Baterías
• Refrigerante desechado, aire acondicionado
• Productos químicos, p. ej. aditivos de líquido de lavado, otros aditivos y refrige-
rantes
• Metales, por ejemplo, acero, aluminio (metales no son reciclables)
• Plásticos y gomas (marcados a menudo de distintas maneras para su reciclaje)
• Componentes eléctricos, p. ej cables y electrónica
• Unidad de depuración de gases de escape

17
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Par de apriete en las uniones roscadas


Todas las uniones están apretadas al par exigido por Atlas Copco Standard K 4369, si
no se indica lo contrario. En ese caso, el par se indica en las instrucciones de mante-
nimiento del módulo en cuestión.

Tabla: Par Atlas Copco Standard.


Dimensión Clase de Par en Nm. Tolerancia
resistencia ±
M6 8,8 8 2
M8 8,8 20 5
M10 8,8 41 10
M12 8,8 73 18
M14 8,8 115 25
M16 8,8 185 45
M20 8,8 355 85
M24 8,8 600 150
M12 x 1,25 10,9 135 6
M16 x 1,25 10,9 315 15
M18 x 1,25 10,9 460 20
M6 12,9 14 3
M8 12,9 34 8
M10 12,9 70 17
M12 12,9 120 30
M14 12,9 195 45
M16 12,9 315 75
M20 12,9 600 150
M24 12,9 1020 250

Soldadura
Al realizar operaciones de soldadura deberá observarse lo siguiente:
• Desacoplar los cables del alternador, batería y unidad electrónica del motor (A).

18
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

1250 0097 60

Figura:

• Limpiar esmerilando la zona que va a soldarse para extraer la oxidación y pintura,


y realizar una buena preparación para la unión soldada.
• Soldar en un lugar seco.
• Conectar el cable de tierra de soldadura a una superficie limpia tan cerca como
posible del lugar de la soldadura. Evitar soldar cerca de cojinetes y casquillos. Si
éstos no pueden desmontarse, conectar entonces cables de tierra a ambos lados de
la soldadura.
• No se deberán realizar modificaciones y refuerzos sin antes consultar a Atlas
Copco.
• NO suelde en el depósito de aceite hidráulico, bloque de válvulas, depósito de aire
comprimido o tubos de presión.
• Desprenda la unidad receptora de los contactos de banda (B). La unidad de recep-
ción se sitúa en el interior de la puerta del cuadro eléctrico de la sección de radio.
B
1250 0171 99

• Tenga siempre a mano un extintor de incendios para incendios de aceite en todas


las operaciones de soldadura, corte y esmerilado. Aislar la zona de trabajo de los
materiales inflamables.

19
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

• Proteja siempre las mangueras, conductores y componentes eléctricos.


• Una vez se haya soldado se deberá limpiar la superficie esmerilándola. Si es posi-
ble, esmerilar también la superficie para que quede lisa y pintarla con un pintura
de protección contra la oxidación.

Recomendaciones referentes a los electrodos


Utilice siempre electrodos sin usar y limpios almacenados en un lugar seco. El tipo
de electrodo recomendado generalmente es el ESAB OK 48.00 ó ESAB OK 48.30, o
similar según el estándar siguiente:

Tabla: Recomendaciones referentes a los electrodos


ISO: 2560 E51 5B 120 20 H
SS: 14 3211 H10
DIN 1913: E51 55 B10
AWS: A/SFA 5.1 E 7018

Se puede utilizar con preferencia un equipo de soldadura Mig, siendo entonces el tipo
de electrodo recomendado el ESAB-OK Autorod 12.51, o similar según el estándar
siguiente:

Tabla: Electrodos Mig


SS: 14 3403 3423
DIN 8559: SG 2
AWS: A/SFA 5.18: ER 70 S-6

Si tiene cualquier tipo de duda, no dude ponerse en contacto con Atlas Copco.

Localización de averías
La localización de averías tiene como finalidad encontrar, siguiendo un orden lógico,
la avería y poder de esta manera repararla lo más rápidamente posible.

Intentar siempre averiguar qué es lo que no funciona, para que la localización de ave-
rías pueda limitarse a un sistema o función determinado.

20
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Batería

Consideraciones medioambientales en la manipulación de


baterías

REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES

• ¡Piense en el medio ambiente!


• Las pilas contienen ácidos y metales
pesados. Las pilas gastadas pueden ser
perniciosas para el medio ambiente y la
salud.
• Las baterías gastadas deben depositarse
para su desecho conforme a las
disposiciones locales aplicables.

Carga de la batería

ADVERTENCIA
• Riesgo de incendio y explosión
• Pueden provocar daños personales y
materiales
• Hidrógeno inflamable
• Líquido corrosivo
• Evite las llamas y chispas
• Suelte siempre primero el polo negativo y
conéctelo en último lugar

La batería se carga normalmente desde el alternador del equipo perforador. Si, por
alguna razón, la batería se ha descargado demasiado, deberá cargarse con un cargador
de baterías. Seguir las instrucciones de uso del cargados. Durante la carga, los tapo-
nes de los vasos deberán estar desenroscados pero seguir colocados en los agujeros.

21
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Durante la carga se forma el denominado gas explosivo en la batería. Los cortocircui-


tos, llamas abiertas o chispas en las cercanías de la batería pueden ocasionar una
fuerte explosión. Ventilar bien. Desconectar siempre la corriente de carga antes de
soltar las pinzas de carga. Si la densidad no aumenta considerablemente, a pesar de
muchas horas de carga, la batería está probablemente gastada.

La carga rápida, realizada de una manera correcta, no daña a la batería. Sin embargo,
esto no deberá realizarse con demasiada frecuencia, y no es recomendables en las
baterías con muchos años.

Repetidas descargas a fondo, especialmente con baja corriente, durante largo tiempo,
p. ej. cuando está encendido el alumbrado pero el motor no está en marcha, influyen
negativamente sobre la vida de servicio de la batería. Las descargas con alta corriente
no son normalemente perjudiciales. Sin embargo, la batería deberá descansar entre
cada intento de arranque.

Debido a que el sistema eléctrico de 24 V del equipo perforador es alimentado con


dos baterías de 12 V acopladas en serie, deberán respetarse los puntos siguientes:

• Las baterías deberán tener la misma capacidad (Ah).


• Las baterías deberán tener una capacidad similar debido a que la corriente de carga
necesaria para que una batería alcance una determinada tensión se modifica con la
edad de la batería.
• No deberán existir cargas desequilibradas.
• Con un acoplamiento en serie se mantiene la misma capacidad pero se aumenta
(dobla) la tensión. Con un acoplamiento en serie de 2 baterías de 12V 60 Ah, la
tensión se convierte en 24 V pero la capacidad sigue siendo 60 Ah.
• Cuando se conecta un cargador de baterías deberá controlarse que usa el nivel de
tensión correcto. Para cargar baterías acopladas en serie se usa un cargador de 24
V. Para cargar las baterías una a una se usa un cargador de 12 V.

Proceda de la manera siguiente (cargador de 24 V)


Método a seguir antes de la carga
1. Inactivar el interruptor de batería S300.

2. Desconectar el cable entre masa de chasis y el polo negativo de la batería G1B.

3. Conectar la conexión de positivo del cargador al polo positivo en G1A.

4. Conectar la conexión de negativo del cargador al polo negativo en G1B.

5. Arrancar el cargador de la batería.

Método a seguir después de la carga


1. Apagar el cargador de batería.

22
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

2. Desconectar la conexión de negativo del cargador al polo negativo en G1B.

3. Desconectar la conexión de positivo del cargador al polo positivo en G1A.

4. Conectar el cable entre masa de chasis y el polo negativo de la batería G1B.

5. Activar el interruptor de batería S300.

Proceda de la manera siguiente (cargador de 12 V)


Método a seguir antes de la carga
1. Desconecte el interruptor de batería S300.

2. Desmontar la interconexión entre el polo negativo en la batería G1A y el polo


positivo en la batería G1B.

3. Conectar la conexión de positivo del cargador al polo positivo en G1A.

4. Conectar la conexión de negativo del cargador al polo negativo en G1A.

5. Arrancar el cargador de la batería.

6. Cuando la batería G1A está cargada: Apagar el cargador de batería.

7. Desconectar la conexión de negativo del cargador al polo negativo en G1A.

8. Desconectar la conexión de positivo del cargador al polo positivo en G1A.

9. Desconectar el cable entre masa de chasis y el polo negativo de la batería G1B.

10. Repetir los puntos 3 - 8 en G1B.

Método a seguir después de la carga


1. Apague el cargador de batería.

2. Reinstale la interconexión entre el polo negativo G1A y el polo positivo G1B.

3. Conectar el cable entre masa de chasis y el polo negativo de la batería G1B.

4. Activar el interruptor de batería S300.

Puesta en marcha con una batería auxiliar


Nota
Debido al intercambio de corriente, las baterías pueden explotar si una batería total-
mente cargada se acopla a una descargada.

23
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Las conexiones de las baterías del equipo perforador no pueden cortarse por nin-
guna circunstancia durante el funcionamiento puesto que, en caso de hacerse, el
alternador puede sufrir averías.

Seguir, por esto, el procedimiento siguiente:

1. Controlar que las baterías auxiliares (1) tienen la misma tensión que las baterías en
el chasis.

1250 0064 41

Figura: Ayuda de arranque.


1 Baterías auxiliares
2 Baterías del vehículo portador

2. Acoplar en primer lugar el polo positivo de la batería auxiliar al polo positivo en la


batería del vehículo portador (2).

3. Acoplar seguidamente el polo negativo de la batería auxiliar (1) a tierra en el cha-


sis.

4. Cuando se ha puesto en marcha el motor, desmontar primero el cable de arranque


entre tierra y el cable negativo de la batería auxiliar (1).

5. Desmontar seguidamente el cable entre los polos positivos de las baterías.

24
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Mantenimiento de la caja de maniobra a distan-


cia

Limpieza y mantenimiento
Puede que se precise la limpieza de la caja de maniobra a distancia después de un uso
intensivo. Lo más importante es que la caja no resulte dañada. Tenga en cuenta lo
siguiente:

• No limpie nunca la caja de maniobra a distancia con lavado de alta presión ni al


vapor
• No emplee ningún producto químico fuerte, ya que podría destruir los fuelles de
goma de la caja de maniobra a distancia

Para limpiar la caja de maniobra a distancia emplee un trapo húmedo o un cepillo


fino a fin de eliminar el polvo y la suciedad.

Otras medidas de mantenimiento


• Asegúrese de que la parada activa de la caja de maniobra a distancia (S132) no
está bloqueada por la suciedad o similar
• Los contactos de la batería deben limpiarse y lubricarse a intervalos regulares

Mantenimiento de la batería de la caja de maniobra a distancia


• Las batarías de la caja de maniobra a distancia deben descargarse y volverse a car-
gar completamente de forma regular.
• Realice una carga rápida de las baterías sólo en intervalos térmicos de entre +10 y
+40 °C.
• Proteja los contactos de batería contra los cortocircuitos. No los guarde en una
caja de herramientas ni sueltos en el bolsillo junto con otros objetos de metal, ya
que éstos podrían cortocircuitar la batería.
• Las baterías de NiCd pueden estar cargadas de fábrica. Si han estado almacenadas
durante mucho tiempo, las baterías pueden suministrarse parcialmente cargadas o
descargadas. Por lo tanto, cárguelas antes de su empleo.

Cables de acero

Criterios para el desecho de cables de acero


Los cables de acero deben desecharse cuando presenten alguna de las siguientes ano-
malías:

25
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

• Rotura de alambre en la fijación


• Roturas de hebras
• Roturas de alambre en ciertas posiciones
• Alteraciones producidas por el calor
• Roturas de alambre en función del tiempo de servicio
• Reducción de la elasticidad
• Reducción del diámetro del cable
• Cantidades y tipos determinados de roturas de alambre
• Corrosión
• Desgaste
• Deformaciones del cable
• Alargamiento permanente del cable

Rotura de alambre en la fijación del cable


La presencia de alambres quebrados en las puntas del cable es indicio de que están
sometidos a gran esfuerzo y pueden ser causados por piezas de anclaje defectuosas.

Acorte el cable y vuelva a hacer la fijación. Compruebe que quede una longitud sufi-
ciente de cable.

Roturas de hebras
Si se rompe una hebra, el cable debe desecharse.

Roturas de alambre en ciertas posiciones


Si se producen concentraciones de roturas de alambre, el cable debe desecharse.

Si dichas concentraciones se encuentran en un tramo de longitud inferior a 6 dm o en


una sola hebra, el cable debe desecharse.

De ser así, el cable debe desecharse aunque el número de roturas de alambre sea
menor que la cantidad máxima indicada en la tabla.

Alteraciones producidas por el calor


Los cables que hayan estado sometidos a calor intenso deben desecharse. Las altera-
ciones producidas por el calor pueden comprobarse por la presencia de colores de
recocido.

Roturas de alambre en función del tiempo de servicio


Las primeras roturas de alambre aparecen al cabo de cierto tiempo de servicio,
dependiendo de las condiciones de funcionamiento, y, a continuación, se producen
con más y más frecuencia.

26
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

En estos casos, debe determinarse y anotarse el número de roturas de alambre en rela-


ción con el tiempo de servicio.

De este modo, puede calcularse el aumento de roturas de alambre y la fecha prevista


para desechar el cable.

Reducción de la elasticidad
En ciertas circunstancias, el cable puede perder su elasticidad.

Es difícil descubrir las reducciones de elasticidad. En casos dudosos, debe consul-


tarse con un especialista.

Si el cable ha perdido elasticidad, presenta generalmente las siguientes característi-


cas:

• Reducción del diámetro


• Alargamiento del cable
• No hay separación entre cables metálicos o cordones. Esto se debe a que los com-
ponentes han sido comprimidos los unos contra los otros.
• La presencia de polvo fino de color marrón detrás de las hebras.
• Aunque no puedan apreciarse roturas de alambre, el cable se nota más tieso
durante la manipulación del mismo.
• La reducción del diámetro del cable se produce con mayor rapidez que la causada
por el desgaste normal de los alambres del cable.

La reducción de la elasticidad puede ocasionar una rotura repentina del cable en caso
de ser sometido a grandes esfuerzos. El cable debe desecharse.

Reducción del diámetro


La reducción del diámetro del cable por fatiga del material del cable puede tener las
siguientes causas:

• Desgaste interior y ranuras de desgaste


• Desgaste interior por roce entre hebras y alambres en el cable
• Fatiga del alma de plástico
• Rotura en alma de acero
• Roturas de capa interior en cables de hebras múltiples

Si el diámetro del cable disminuye en más de un 10% en relación con el diámetro


nominal del cable, el cable debe desecharse.

Debe desecharse aunque no puedan apreciarse roturas de hilos.

27
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Cierto número de tipos de rotura de alambre


Los tambores de cables están construidos de tal manera que los cables no tienen una
vida útil ilimitada, por lo que pueden producirse roturas de alambres durante el servi-
cio.

En cables de 6 u 8 hebras, las roturas de alambre son generalmente superficiales.

Los cables deben desecharse cuando se haya localizado el número de roturas de


alambre indicado en la tabla.

Tabla:
Número de alambres Número de roturas de alambre visibles 2
portantes en hebra requeridas para desechar el cable
exterior 1 Grupos de máquinas M1 y M2
Cruzado De tipo "lang"
Longitud del tramo Longitud del tramo
n
6d 30d 6d 30d
201 - 220 9 18 4 9
221 - 240 10 19 5 10

d = Diámetro del cable

1
= El alambre de relleno no se considera portante.

En cables con varias capas de hebras, sólo se tiene en cuenta la capa exterior visible.

En cables con alma de acero, el alma se considera como una hebra interior y no está
incluida en el cálculo.

2
= En caso de rotura de alambre, puede haber dos puntas visibles.

Corrosión
La corrosión se produce sobre todo en ambientes marinos en los que el aire está con-
taminado por actividades industriales.

La corrosión puede reducir la resistencia en servicio por la presencia de hendiduras


causadas por el óxido y también la resistencia estática a la rotura por la reducción del
diámetro de la sección transversal de metal del cable.

Si la corrosión es grave, puede reducirse la elasticidad del cable.

Corrosión exterior: la corrosión exterior puede apreciarse fácilmente mediante una


inspección visual.

Corrosión interior: La corrosión interior es más difícil de descubrir. La corrosión


interior se caracteriza por lo siguiente:

28
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

• Ausencia de separación entre las hebillas de las capas exteriores del cable, en
combinación muchas veces con roturas de alambre en las hebillas.
• El diámetro del cable puede variar.

Las partes del cable que se doblan en poleas presentan normalmente una reducción
del diámetro. Al más mínimo indicio de corrosión, el cable debe ser comprobado por
una persona preparada para ello. Si se determina la presencia de corrosión interna, el
cable debe desecharse.

Desgaste
El desgaste interior se produce por el roce entre alambres y hebillas.

El desgaste exterior se produce por el roce entre los tambores de cable (rodillos) y un
cable sometido a presión (aceleración y frenado). El desgaste exterior puede apre-
ciarse por la formación de reflejos en los alambres exteriores.

Con el desgaste aumenta por falta de lubricación o por lubricación errónea y por los
efectos de la suciedad y el polvo.

El desgaste reduce la resistencia estática a la rotura del cable por reducción del diá-
metro de la sección transversal de metal del cable. La resistencia dinámica disminuye
por la presencia de hendiduras causadas por el desgaste.

Si el diámetro del cable disminuye en más de un 7% en relación con el valor nominal,


el cable debe desecharse.

En este caso, debe desecharse aunque no puedan apreciarse roturas de alambres.

Deformaciones del cable


Las deformaciones constituyen divergencias visibles en comparación con la forma
normal del cable que dan lugar a una distribución desigual de la tensión en el cable.

Pueden distinguirse los siguiente tipos de deformaciones principales:

• Desplazamiento de alambres
• Desplazamiento de hebras
• Ondulación
• Fractura
• Coca
• Aplastamiento
• Reducción localizada del diámetro del cable
• Aumento localizado del diámetro del cable
• Acumulaciones

29
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Desplazamiento de alambres
Algunos alambres o grupos de alambres asoman como horquillas de pelo en el lado
que no va en contacto con del tambor. Los desplazamientos de cables se producen a
causa de tirones.

Los cables que presenten desplazamientos de alambres deben desecharse

Figura: Ejemplo de desplazamiento de alambres

Desplazamiento de hebras
Los desplazamientos de hebras se producen por haberse formado una "jaula de pája-
ros" con salida del alma de acero entre las hebillas.

Los cables que presenten desplazamientos de hebilla deben desecharse.

Ondulación
La ondulación es una deformación que hace que eje longitudinal del cable adopte
forma helicoidal.

Aunque las ondulaciones no dan lugar necesariamente al debilitamiento del cable,


una deformación de este tipo puede provocar un movimiento pulsante del cable.

Después de un breve tiempo de servicio, esto puede dar lugar a un mayor desgaste y a
rotura de alambres.

En caso de ondulaciones, el cable debe desecharse si

d 1 > 4d/3

d = Diámetro nominal del cable

d 1 = Diámetro del círculo que puede circunscribirse en el cable deformado. Com-


pruebe en un tramo que no sea superior a 25d.

30
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Figura: Ondulación

Fracturas
Las fracturas son deformaciones causadas por agresiones exteriores.

Los cables con fracturas deben desecharse.

Figura: Fracturas

Coca
Una coca es una deformación causada por haberse formado una vuelta que se ha
comprimido sin que el cable haya podido girar alrededor de su propio eje.

El paso de la hebilla queda modificado, lo que da lugar a un severo desgaste y, en


casos graves, a una gran reducción de la resistencia estática.

Los cables con cocas deben desecharse.

Figura: Coca

Aplastamiento
El aplastamiento es una deformación causada por daños mecánicos.

Los cables con aplastamientos graves deben desecharse.

31
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Figura: Aplastamiento

Reducción localizada del diámetro del cable


Una reducción del diámetro del cable está relacionada muchas veces con la rotura del
alma.

La zona adyacente a las puntas de anclaje deben examinarse con atención especial, ya
que puede resultar difícil descubrir la reducción de diámetro del cable en dichos luga-
res.

Los cables con reducciones graves del diámetro deben desecharse.

Figura: Reducción localizada del diámetro del cable

Aumento localizado del diámetro del cable


Esto implica la repetición de zonas de mayor grosor en el cable en un tramo bastante
largo. En los lugares de mayor grosor, se producen salidas del alma del cable provo-
cando desigualdades en las hebillas exteriores.

Los cables con aumentos graves del diámetro del cable deben desecharse.

Figura: Aumento localizado del diámetro del cable

Acumulaciones
Las acumulaciones o "jaulas de pájaros" aparecen en cables con refuerzos o alma de
acero cuando la capa de cordones exterior se alarga más que la capa de cordones inte-
rior.

Las jaulas de pájaros pueden surgir también a causa de cargas repentinas en cables
flojos.

Los cables con acumulaciones o "jaulas de pájaro" deben desecharse.

32
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Figura: Acumulaciones

Tensado de las orugas


La tensión de las orugas se controla entre la rueda delantera (3) y el rodillo de soporte
(1) cuando el equipo perforador se encuentra sobre una superficie homogénea y con
las orugas cargadas normalmente.

2 3
1
A

4
1250 0117 37

Figura: Oruga

N.B.
El juego (A, vea la figura: Orugas) entre la tabla de madera y la oruga deberá ser
entre 25 - 50 mm (0,9 - 1,9").

N.B.
El racor de lubricación no deberá llenarse con grasa durante la inspección nor-
mal.

1. Coloque una tabla (2, vea la figura: Orugas) en el lado superior de la oruga.

2. Llene con grasa a través del racor (4) para tensar la oruga.

3. En caso necesario, también se puede vaciar grasa del cilindro de tensado desator-
nillando el rácor (4).

33
Instrucciones de mantenimiento
2. Instrucciones de transporte

2. Instrucciones de transporte

Elevación

Procedimiento

ADVERTENCIA
• Carga en suspensión
• Pueden provocar daños personales y
materiales
• Manténgase a una distancia prudencial
de las cargas en suspensión
• Emplee sólo equipos y correas de
elevación con una capacidad de carga
suficiente
• Bloquee los cilindros de basculación de
oruga antes de elevar el equipo
perforador
• Riesgo de vuelco

34
Instrucciones de mantenimiento
2. Instrucciones de transporte

1250 0183 20

Figura: Elevación.

Situar de forma equilibrada el brazo, el dispositivo de avance y la perforadora. Es


posible que se necesite sujetar con correas el brazo y el dispositivo de avance. Colo-
car las correas de elevación bajo las dos orugas, en los puntos A y B. Ver la figura
Elevación.

Nota
Asegurarse de que ninguna manguera, mando u otro componente pueda engancharse
o resultar dañado al tensar las correas de elevación.

35
Instrucciones de mantenimiento
2. Instrucciones de transporte

Transporte

ADVERTENCIA
• Riesgo de vuelco
• Pueden provocar daños personales y
materiales
• Bloquee los cilindros de basculación de
oruga antes de elevar el equipo
perforador
• El equipamiento de transporte debe
ajustarse a las dimensiones y peso del
equipo perforador
1250 0004 00

Figura: Modo de transporte - alt. 1


1250 0004 01

Figura: Modo de transporte - alt. 2

Antes de situar el equipo perforador en el vehículo transpor-


tador
• Lleve la perforadora a su posición más baja.

36
Instrucciones de mantenimiento
2. Instrucciones de transporte

Utilice alternamente los mandos correspondientes al brazo y al dispositivo de


avance, para colocar ésta en la posición de transporte y sobre las patas de apoyo
del dispositivo de avance (A).

Una vez situado el equipo perforador en el vehículo transpor-


tador
• Despliegue la pata hidráulica de apoyo.
• Cilindros de basculación de orugas a posición CERRADA.
• Desconecte el motor diesel.
• Asegure el equipo perforador en el vehículo.
Fije las bandas tensoras o cadenas a las argollas de elevación de la máquina y al
vehículo.

Emplee un cable para la caja de maniobra a dis-


tancia

L=0

3456 1250 0244 07


120 978

Figura: Cable para caja de maniobra a distancia

Si la comunicación entre el equipo perforador y la caja de maniobra a distancia deja


de funcionar o las disposiciones locales prohíben el uso de un sistema de control tele-
dirigido, existe la posibilidad de conectar un cable para el manejo del equipo perfora-
dor. También se puede emplear el cable de la caja de maniobra a distancia en caso de
agotarse la batería de dicha caja.

Para usar el cable de la caja de maniobra a distancia, proceda como sigue:

• Conecte el cable entre la caja de maniobra a distancia y el receptor de radio del


equipo perforador

37
Instrucciones de mantenimiento
2. Instrucciones de transporte

• Activa la caja de maniobra a distancia como de costumbre

Nota
Al utilizar el cable, tenga cuidado de no pasar con el equipo perforador por encima
del cable.

Remolcado

ADVERTENCIA
• Peligro con piezas móviles
• Pueden provocar daños personales y
materiales
• Coloque una cuña debajo de los dos
bastidores de oruga, antes de proceder al
desacoplamiento de los engranajes de
desplazamiento

1. Desmonte los dos pernos M8 de la tapa de recubrimiento.

1250 0131 32

Figura:

38
Instrucciones de mantenimiento
2. Instrucciones de transporte

2. Desmonte la tapa de recubrimiento, y gire hacia adentro su lado exterior

Figura:

3. Vuelva a montar en su lugar la tapa de recubrimiento con ayuda de los dos pernos
M8.

Figura:
4. Una vez colocada la tapa de recubrimiento, el equipo perforador está listo para su
desplazamiento.

1250 0131 35

Figura:

Haga lo mismo con el otro bastidor de oruga.

39
Instrucciones de mantenimiento
2. Instrucciones de transporte

Ahora se puede remolcar el equipo de perforación.

40
Instrucciones de mantenimiento
3. Sistema de perforación

3. Sistema de perforación

Panel de maniobra
11

10 12

9
7
8
5 4
6
1250 0232 55

1 2 3

Figura: Pantalla de operario

Menús principales
Con el panel de operario se pueden realizar distintos ajustes y configuraciones.

Hay tres menús principales:

1. Settings | Ajustes

2. Diagnotics | Diagnóstico

3. Options | Alternativas

Estos menús principales se dividen luego en submenús.

Seleccione el menú deseado con ayuda de las flechas (botón 1 y 3) y confirme con
Enter (botón 4).

41
Instrucciones de mantenimiento
3. Sistema de perforación

Menús de selección rápida


Hay seis menús de selección rápida.

• High Impact Pressure | Presión alta de percusión (botón 9)


• High Feed Pressure | Presión alta de avance (botón 8)
• Rotation Speed | Velocidad de rotación (botón 7)
• Threading Speed | Velocidad de enroscado (botón 12)
• Damp Flow Pressure | Presión de flujo de amortiguación (botón 11)
• Diagonstics | Diagnóstico (botón 10)

1250 0231 96

Figura: Vista general de menús

42
Instrucciones de mantenimiento
3. Sistema de perforación

Ajuste de la presión de amortiguación

PRECAUCIÓN
• Riesgo de daños graves en el
equipamiento
• Una presión de amortiguación mal
ajustada puede dañar gravemente el
equipamiento
• El ajuste preciso de la presión de
percusión sólo debe realizarlo personal
cualificado

Nota
Vea también las instrucciones aparte de la perforadora.

El ajuste debe efectuarse sin perforar.

• Conecte un manómetro entre el racor correspondiente y la manguera de amorti-


guación de la perforadora.
• Arranque el motor diésel y déjelo operar a 1500 rpm.
• Compruebe que el adaptador de collarín se sitúe en “posición de flotamiento”
durante la perforación (resalte constante de aprox. 4-6 mm respecto a la parte infe-
rior).
• Sitúe la caja de maniobra a distancia en posición de perforación, perilla S130 en
posición g. Compruebe que no haya activada ninguna otra función.
S260 S100 S448 S174 S175 S465 S209 S261

H59
S186
S182 +

a L=0
S132
S181
S189
d b e KC59
4 5
6

S101
3
7
2

S113
1 8

0 9
1250 0142 18

c
f g h S169

S167 S119 S187 S176 S177 S445


S137 R106 S173
Figura: Caja de maniobra a distancia

• Cierre completamente la válvula de flujo constante del equipo perforador.

43
Instrucciones de mantenimiento
3. Sistema de perforación

1250 0242 87
1b
1a

Figura: Válvula de flujo constante de presión de amortiguación

• Pulse el botón de presión de flujo de amortiguación (botón 11) en el panel de ope-


rario.
11

10 12

9
7
8
5 4
6
1250 0232 55

1 2 3
• Ajuste la presión de amortiguación en la válvula de flujo constante. Afloje el tor-
nillo de seguridad (1b) de la válvula de flujo constante y ajuste la presión de amor-
tiguación con la ruedecilla (1a); a la derecha se reduce la presión y a la izquierda
se aumenta.
• Enrosque el tornillo de seguridad (1b) una vez alcanzada la presión correcta.

44
Instrucciones de mantenimiento
3. Sistema de perforación

• Ajuste de fábrica, presión de amortiguador:


- COP 1640: aprox. 42 bar
• Presión de amortiguador en perforación:
- COP 1640: 35 bar
• Apague el equipo perforador.
• Desconecte el manómetro y conecte la manguera al racor de amortiguación.

Nota
La percusión se detendrá automáticamente si la presión de amortiguador supera los
120 bar o baja de 35 bar durante la perforación.

Ajuste la presión de percusión


Generalidades
Nota
La presión de percusión sólo puede ajustarse durante la perforación y el aceite
hidráulico deberá haber alcanzado la temperatura operacional, normalmente 40°C
(104 °F).
La presión de percusión puede consultarse en el manómetro Presión de percusión
(11).

45
Instrucciones de mantenimiento
3. Sistema de perforación

1
2
3
4
11
12
13

5
6
1250 0226 88

7
8
9
10

Figura: Cuadro de manómetros

Baja presión de percusión


No puede ajustarlo el operario.

Alta presión de percusión


El ajuste debe realizarse durante la perforación.

Nota
La presión de fábrica es de 200 bar (ajuste de fábrica).

El interruptor de la palanca de perforación debe estar en la posición PRESIÓN DE


PERCUSIÓN ALTA.

46
Instrucciones de mantenimiento
3. Sistema de perforación

11

10 12

9
7
8
5 4
6

1250 0232 55

1 2 3

Figura: Panel de maniobra

El ajuste rápido de la presión alta de percusión se activa con el botón 9 del panel de
operario. Aumente y baje la presión con el botón 5 y 2, respectivamente.

Consulte la presión de percusión en el manómetro 11.

Ajuste de la presión de avance de perforación


El ajuste rápido de la presión de avance de perforación se activa con el botón 8 del
panel de operario. Aumente y baje la presión con el botón 5 y 2, respectivamente.

47
Instrucciones de mantenimiento
3. Sistema de perforación

11

10 12

9
7
8
5 4
6
1250 0232 55

1 2 3

Figura: Panel de maniobra

Consulte la presión de avance en el manómetro 4.

48
Instrucciones de mantenimiento
3. Sistema de perforación

1
2
3
4
11
12
13

5
6
1250 0226 88

7
8
9
10

Figura: Cuadro de manómetros

Ajuste de la velocidad de rotación


Al activar el botón 7 del panel de operario se puede ajustar la velocidad de rotación
con ayuda del botón 5 y 2 para aumentar y reducir la velocidad, respectivamente.

49
Instrucciones de mantenimiento
3. Sistema de perforación

11

10 12

9
7
8
5 4
6
1250 0232 55

1 2 3

Figura: panel de operario

Nota
La velocidad de rotación puede ajustarse sin que esté en marcha la perforación.

El aceite hidráulico deberá estar a temperatura de trabajo, normalmente 40 °C (104


°F).

Para medir la velocidad de rotación se calcula el número de revoluciones que gira la


serie de barrenos por minuto (haga una marca en la barra). Otra alternativa es usar un
instrumento electrónico.

La velocidad de rotación correcta puede ajustarse según el tipo de broca y las propie-
dades de la roca.

Siga estas directrices:

Tabla: Ajuste básico para brocas normales


Tamaño de broca 76 89 102 115
mm
Tamaño de broca 3 3 1/2 4 4 1/2
pulgada
Velocidad de rotación 120 110 90 70
rpm

• Tipo de broca

50
Instrucciones de mantenimiento
3. Sistema de perforación

- Las brocas X (brocas de corte cruciforme) requieren una mayor velocidad que
las brocas de botones (10-20 rpm más).

• Propiedades de la roca
- Las rocas blandas suelen exigir mayor velocidad. Las rocas de superficie dura
exigen menor velocidad de rotación.

• Marcha con tirones


- Si la velocidad de rotación ocasiona tirones durante la perforación (la rotación
no tiene velocidad uniforme), esto puede indicar que la velocidad de rotación es
demasiado baja.
- En ciertos tipos de roca, las rocas balísticas pueden ocasionar una rotación con
tirones.

• Desgaste de las brocas


- Se puede reducir el desgaste si se disminuye la velocidad de rotación.

• Penetración de perforación
- Una alta velocidad de rotación puede proporcionar una penetración de perfora-
ción más alta.
- Las brocas balísticas de botones proporcionan normalmente una penetración
mayor.
- Las brocas X proporcionan menor penetración.

Ajuste de la velocidad de avance de roscado


Al activar el botón de selección rápida 12 del panel de operario se puede ajustar la
velocidad de avance de roscado con ayuda del botón 5 y 2 a fin de aumentar y reducir
la velocidad, respectivamente.

Sistema RPC-F
La función del sistema RPCF (Rotation Pressure Controlled Feed) es regular la pre-
sión de avance para mantener la presión de rotación constante en la medida de los
posible y a un nivel que sea suficiente para mantener apretados los empalmes. Esto se
consigue porque la válvula RPCF detecta la presión de rotación durante la perfora-
ción. Cuando la presión de rotación es superior al valor predeterminado en la válvula
RPCF, se reducirá la presión de avance, aunque no por debajo de la presión baja de
avance. Al reducirse la presión de avance, disminuye también la presión de rotación.
Esto significa que la presión de avance indicada por el manómetro durante la perfora-
ción muchas veces no será igual a la presión alta de avance ajustada, sino inferior.
Para una descripción más detallada, vea las instrucciones “How to use” de la perfora-
dora.

51
Instrucciones de mantenimiento
3. Sistema de perforación

Ajuste
La presión RPCF sólo debe ajustarse durante la perforación cuando la sarta de perfo-
ración está compuesta por un mínimo de dos barras y después de que el aceite hidráu-
lico haya alcanzado una temperatura operacional normal de 40ºC (104ºF). Para
efectuar un ajuste satisfactorio, se necesita una zona de roca relativamente homogé-
nea en la que pueda conseguirse una presión de rotación estable.

11

10 12

9
7
8
5 4
6
1250 0232 55

1 2 3

Figura: Panel de mandos delantero, parte trasera

1. Vaya al menú principal Settings | Ajustes del panel de operario y confirme


con Enter (botón 4).

2. Seleccione RPC-F | RPC-F con ayuda de la flecha (botón 3) y confirme con Enter
(botón 4).

3. Inicie la perforación y ajuste un presión de avance, presión de percusión y régimen


de rotación adecuados conforme a las instrucciones “How to use” de la perfora-
dora. Vea también el capítulo anterior sobre ajustes de presión.

52
Instrucciones de mantenimiento
3. Sistema de perforación

4. Espere a obtener un presión de rotación uniforme y estable (manómetro 9).

1
2
3
4
11
12
13

5
6
1250 0226 88

7
8
9
10

Ajuste de la dosificación de aceite lubricante


La dosificación del aceite lubricante de la perforadora (ECL) y el aceite de roscado
(ECG) se ajuste en el menú principal del panel de operario.

53
Instrucciones de mantenimiento
3. Sistema de perforación

11

10 12

9
7
8
5 4
6
1250 0232 55

1 2 3

Figura: Panel de maniobra

• Entre en Settings | Ajustes y confirme con Enter (botón 4).


• Seleccione ECL | ECL o ECG | ECG con ayuda de las flechas (botón 1 y 3) y
confirme con Enter (botón 4).

ECL

Pulses/minute: 0
Extended time: 0

Figura: Figura de menú ECL


• Ajuste los valores deseados.

Puede configurarse dos valores:

• Pulses/minute | Impulsos/minuto : Número de impulsos por minuto.

54
Instrucciones de mantenimiento
3. Sistema de perforación

Nota
El ajuste de fábrica es de 30 impulsos/minuto.

• Extended time | Tiempo ampliado : El tiempo total de activación de la lubri-


cación tras la desconexión del aire de barrido.

La dosificación de aceite lubricante se debe ajustar con el motor apagado y la llave de


encendido en posición de conducción.

El conmutador Captador de polvo y Aire de barrido deben están en la posición ON.

55
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema hidráulico

4. Sistema hidráulico

Consideraciones medioambientales en la mani-


pulación de aceites

REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES

• ¡Piense en el medio ambiente!


• Las conexiones hidráulicas con fugas y
las grasas lubricantes constituyen un
riesgo medioambiental
• El cambio de aceites, mangueras
hidráulicas y distintos tipos de filtros
pueden suponer un riesgo ambiental
• Recoja siempre los restos y vertidos de
aceite, los residuos oleaginosos y los
restos y vertidos de grasa lubricante.
Gestione siempre conforme a las
disposiciones aplicables
• Emplee en la medida de lo posible aceites
hidráulicos y lubricantes biodegradables
con los productos de Atlas Copco.
Consulte con su oficina de Atlas Copco
más próxima

Generalidades

ADVERTENCIA
• Peligro de quemaduras
• El aceite hidráulico puede alcanzar una
temperatura de 80°C

56
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema hidráulico

PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico peligrosa
• Riesgo de lesiones personales
• Los trabajos en el sistema hidráulico
pueden suponer un gran riesgo. Verifique
que el sistema esté despresurizado antes
de intervenir
• El sistema hidráulico puede también estar
presurizado durante un breve espacio de
tiempo tras la desconexión del motor
diésel.

Nota
La presión de las mangueras hidráulicas puede variar en función del modo de opera-
ción seleccionado.

PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico y de agua
peligrosa
• Puede provocar daños personales
• Nunca reemplace las mangueras de alta
presión por otras de calidad inferior a las
originales o por mangueras con
conexiones desmontables

El sistema hidráulico es muy sensible a las suciedades. El entorno en el que normal-


mente trabaja el equipo perforador es por lo general inadecuado para realizar las
reparaciones de los componentes hidráulicos. Las intervenciones en el sistema
hidráulico deberán, por esto, limitarse a las absolutamente necesarias, es decir sólo el
cambio de los componentes. Cuando se cambian las válvulas, la unidad en cuestión
deberá estar bien amarrada y apuntalada. Los componentes deberán seguidamente
repararse en un entorno adecuado.

Para evitar las averías y paradas operativas debidas a suciedades en el aceite hidráu-
lico, deberá observarse lo siguiente:

• Mantenga limpio el equipo perforador. Lávelo a intervalos periódicos, preferente-


mente con aditivos desengrasantes.
• Limpie el lugar de la intervención antes de abrir alguna de las conexiones.

57
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema hidráulico

• Utilice herramientas limpias y trabaje con las manos limpias.


• Tapone siempre todas las conexiones hidráulicas inmediatamente después de sol-
tadas.
• Utilice tapones bien limpios.
• Los componentes hidráulicos, tales como mangueras, válvulas, motores, etc.,
deben guardarse siempre con tapones adecuados de protección montados.
• Las piezas de repuesto para los componentes hidráulicos siempre deberán conser-
varse en bolsas de plástico cerradas.
• Cambiar los cartuchos de filtro inmediatamente después que el filtro indique obtu-
ración.

Reparación de los componentes hidráulicos


La reparación y/o renovación de los componentes hidráulicos deberán ser realizado
por personal competente y en un lugar adecuado. Existen las alternativas siguientes:

• Se prepara en el lugar de trabajo un espacio adecuado para realizar las reparacio-


nes hidráulicas. Las reparaciones son realizadas por personal propio con la forma-
ción debida, representantes de la marcha o personal de Atlas Copco.
• Los componentes son enviados para su reparación al representante local de la
marca.
• Las reparaciones de los componentes las realiza Atlas Copco. Existen instruccio-
nes de reparación para los componentes hidráulicos más importantes y más com-
plejos.

Cambio de las mangueras hidráulicas


La alta presión del sistema, con válvulas de seguridad ajustadas a 280 bar, junto con
las vibraciones y otros esfuerzos mecánicos, presentan unas altas exigencias a las
mangueras hidráulicas. Todas las mangueras hidráulicas tienen acoplamientos pren-
sados y deben, por esto, ser adquiridas ya listas de Atlas Copco. Las dimensiones y
calidades de las mangueras se indican en las listas de piezas de recambio de los equi-
pos perforadores.

Talleres hidráulicos
Los talleres utilizados para la reparación de los componentes hidráulicos deberán:

• Estar aislados de actividades generadoras de polvo y partículas, por ejemplo sol-


dadura, esmerilado, transportes de vehículos, etc.
• Contar con un equipo de lavado especial necesario para la reparación de los com-
ponentes.

58
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema hidráulico

• Tener el equipo necesario de herramientas, el cual sólo se utiliza en este taller


hidráulico, compuesto tanto por herramientas estándar como especiales.
• Tener una instalación de ventilación que no atraiga polvo al local.
• Contar con personal especializado.

Filtro

Filtro de aceite de retorno

Generalidades
El filtro de aceite de retorno tiene como función limpiar el aceite de retorno antes de
que el aceite vuelva a entrar de nuevo en el depósito.

El filtro de aceite de retorno incluye un tubo. En cada tubo hay tres elementos filtran-
tes. El tubo está situado dentro del depósito de aceite hidráulico.

Aunque los elementos del filtro deberán cambiarse según el esquema de manteni-
miento, si el manómetro para el filtro de retorno, colocado en el panel de maniobra,
indica “Filtro obturado” (el campo rojo en la escala), todos los filtros de retorno
deberán cambiarse inmediatamente.

Nota
Los elementos filtrantes no pueden limpiarse, sino deberán cambiarse cuando están
obturados.

Cambio del filtro de aceite de retorno


Los elementos de filtrado se desmontan retirando la tapa en el lado superior del depó-
sito y sacando rectos hacia arriba los elementos.

59
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema hidráulico

1. Limpiar la tapa y sus alrededores, y desmontar las tuercas (A).

A
B

D
1250 0097 64

Figura: Cambio del filtro

2. Sacar la tapa (B) y cambiar el anillo tórico (C) si está dañado.

3. Sacar todo el recipiente del filtro con ayuda del asa.

4. Soltar la válvula de rebose (E) presionando hacia abajo y girando el asa en el sen-
tido contrario de las agujas del reloj.

5. Sacar los elementos filtrantes (D) y sustituirlos por nuevos.


6. Volver a montar la válvula de rebose y el recipiente del filtro, y enroscar la tapa.

Filtro de respiración

Generalidades
Existe un filtro de respiración (A) en el depósito hidráulico. Este filtro tiene como
tarea equilibrar las diferencias de presión en el depósito, las cuales pueden producirse
cuando se modifica el nivel en el depósito según si, por ejemplo, está desplegada la
pata de apoyo.

60
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema hidráulico

1250 0229 93
Figura: Filtro de respiración

El filtro de respiración deberá cambiarse según el esquema de mantenimiento o si


está muy sucio.

Nota
El filtro se estropea si se sumerge en aceite. Esto puede ocurrir si el depósito se llena
excesivamente. El filtro deberá cambiarse en esos casos.

Cambio del filtro de respiración


1. Limpiar en el filtro y sus alrededores (A).
1250 0229 93

Figura: Filtro de respiración

2. Desenroscar el filtro antiguo.

61
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema hidráulico

3. Montar un nuevo filtro.

4. Apretar manualmente el filtro.

Condensaciones en el depósito de aceite hidráulico


El agua en el aceite hidráulico se pueden dañar seriamente los componentes en el sis-
tema hidráulico y ocasionar corrosión.

Antes de drenar el depósito de aceite hidráulico, el sistema deberá haber estado sin
utilizar durante aprox. 12 horas para que el agua de condensación haya descendido
hasta el fondo del depósito. Puede ser necesario drenar el agua a través de la válvula
de bola en el depósito del depósito.

1250 0244 09

Figura: Válvula de bola en el lado inferior de depósito de aceite hidráulico

Drenaje de la condensación del depósito de aceite hidráulico


1. En el lado inferior del depósito de aceite hidráulico existe una válvula de bola. En
esta válvula existe un tapón. Retirar el tapón.

2. Colocar un recipiente debajo de la válvula de bola.

3. Abrir la válvula de bola y dejar que salga el agua.

4. Cuando se ha sustituido el agua por aceite limpio, cerrar la válvula.

5. Volver a enroscar el tapón de protección de la válvula.

62
Instrucciones de mantenimiento
5. Dispositivo de avance

5. Dispositivo de avance

Serie 2000
Los dispositivos de avance hidráulicos de la serie BMH 2000 están principalmente
destinados al barrenado de galerías y bancos y a la perforación de túneles. Los dispo-
sitivos de avance están disponibles en distintas versiones según la perforadora que
vaya a montarse sobre ellos. Las distintas cifras tienen el siguiente significado.

Ejemplo: BMH 2337

La primera cifra indica el tipo de dispositivo de avance: 2 = serie 2000

La segunda cifra indica el tipo de perforadora para la que es apropiado el dispositivo


de avance:

• 1 = COP 1032
• 3 = COP 1238
• 6 = COP 1432

La tercera y cuarta cifra indican la longitud de la barrena en la unidad pies: 16 = 16


pies.

El quinto y séptimo dígito, que sólo se aplican con los dispositivos de avance telescó-
picos de unidades subterráneas (BMHT), indican la longitud de la barrena corta en
pies.

Montaje de la perforadora

Medidas preparatorias
Medidas preparatorias

Limpiar del dispositivo de avance el tratamiento contra la oxidación.

Montaje
1. Extraer las posibles rebabas, escamas de pintura y otros recubrimientos del carro y
superficies de contacto de la perforadora.

2. Desatornillar los tornillos de montaje del carro.

3. Colocar la eventual pieza inferior y la perforadora en el carro y volver a montar


los tornillos. Comprobar que la perforadora quede colocada correctamente.

63
Instrucciones de mantenimiento
5. Dispositivo de avance

4. Atornillar la perforadora. Apretar los tornillos (cuatro) de forma alternativa hasta


que se alcance el par de 200 Nm (20 kpm).

5. Conectar y montar las mangueras de la perforadora.

6. Ajustar los carros y las mangueras según las indicaciones en este manual de ins-
trucciones.

Control después de cuatro horas


1. Controlar y apretar todas las uniones roscadas.

2. Controlar y ajustar el tendido de los cables.

3. Controlar todas las mangueras en lo que respecta a fugas.

4. Apretar y ajustar el tendido de las mangueras en los casos necesarios.

5. Controlar y ajusta el ajuste de los carros en la viga del dispositivo de avance.

64
Instrucciones de mantenimiento
5. Dispositivo de avance

Cables de tracción y retorno

Colocación

B
C

A D

1250 0102 99

Figura: Colocación
A Ajuste del cable de tracción
B Ajuste del cable de retorno
C Placa de rascado
D Tensor para cable de tracción
E Soporte para el portabarrena intermedio

Cambio del cable de tracción


1. Desplazar la perforadora hacia delante, aproximadamente a la mitad de su carrera.

2. Soltar la tensión en los cables, tornillo A y tuerca B.

3. Desmontar el cable de tracción de su fijación delantera en el carro de la perfora-


dora.

4. Desmontar la placa de rascado C del portabarrena intermedio.

5. Soltar el soporte E de la portabarrena de manera que se pueda levantar la portaba-


rrena.

6. Desmontar el cable del tensor D en la parte posterior de la viga.

65
Instrucciones de mantenimiento
5. Dispositivo de avance

Nota
Comprobar que el nuevo cable se monte en el mismo orificio que el antiguo.

7. Montar el nuevo cable y volver a atornillar la placa de rascado.

8. Ajustar los cables según aquí abajo.

Tensado del cable de retorno


1. Situar un tablón entre el carro de la perforadora y el portabarrena intermedio.

2. Desplace el carro hacia adelante hasta que se detenga contra el tablón. Dejar apli-
cada la fuerza de avance.

3. Tensar el cable de retorno para que no existan riesgos de que pueda salirse del
tambor. No tensarlo demasiado duro. Deberá existir un determinado destensado de
algunos centímetros cuando el cable está tensado correctamente.

Ajuste del carro en la viga del dispositivo de


avance
Las chapas del carro de la perforadora, el portabarrena intermedio y el tubo de man-
guera se manejan a lo largo de la viga del dispositivo de avance con ayuda de sopor-
tes A. Cada par de soportes se bloquean en su posición con tornillos B. Los orificios
de tornillo de los soportes están diseñados en forma de ranuras oblicuas. Desplazando
longitudinalmente los soportes se puede ajustar el carro en la viga del dispositivo de
avance. Asegurarse de que los soportes estén orientados de acuerdo a la figura, de
forma que la parte exterior de las ranuras oblicuas queden hacia atrás en la viga. Veri-
ficar que el dispositivo de avance esté en posición horizontal y la barrena enroscada
en la perforadora.

D
A
C

B
1250 0064 90

Figura: Ajuste del soporte de los carros

1. Soltar los tornillos B que sujetan los soportes.

66
Instrucciones de mantenimiento
5. Dispositivo de avance

2. Comenzar ajustando los soportes superiores de manera que el carro quede recto en
la viga y quede a 5 - 7 mm sobre la viga. De esta manera queda el adaptador de la
perforadora a la altura correcta.

1250 0064 91

Figura: Dimensión de ajuste


3. Desplazar seguidamente los soportes inferiores en sentido longitudinal hasta que
se haya alcanzado un juego de 1 mm entre los soportes y la viga del dispositivo de
avance.

4. Apretar los tornillos B.

5. Controlar desplazando el carro por toda la viga. La presión para desplazar el carro
hacia adelante deberá ser de máx. 30 bar con temperatura de trabajo del aceite
hidráulico. Si la presión sobrepasa los 30 bar, esto significa que los soportes están
ajustados demasiado fuerte y deben ajustarse de nuevo.

6. Cambiar las mangueras dañadas y apretar los acoplamientos con fugas. Las man-
gueras están ajustadas correctamente cuando no cuelgan cuando el dispositivo de
avance se encuentra en posición horizontal.

Cambio de la pieza de deslizamiento en el


soporte
Cada soporte tiene una pieza de deslizamiento recambiable. La pieza de desliza-
miento (C) está sujetada por tres cuñas (D). Las piezas de deslizamiento deben cam-
biarse a intervalos periódicos para que el acero en el soporte no entre en contacto con
la viga propiamente dicha. Cámbielas si queda menos de 1 mm de superficie de des-
gaste en la pieza. Es conveniente cambiar todas las piezas al mismo tiempo, incluso
aunque alguna de ellas tenga una superficie de desgaste de mayor grosor.

67
Instrucciones de mantenimiento
5. Dispositivo de avance

D
A
C

B
1250 0064 90

Figura: Cambio de las piezas de deslizamiento

1. Sacar las piezas de deslizamiento (C) del soporte con ayuda de un destornillador y
desmontar las cuñas (D).

2. Introduzca una pieza de deslizamiento nueva en la ranura del soporte, y monte


cuñas nuevas.

3. Asegúrese de reinstalar los soportes correctamente en el carro y que se ajusten de


forma que el huelgo total del lateral sea de 2-3 mm.

Cambio de las barras de deslizamiento


Las barras de deslizamiento deben cambiarse si están desgastadas o muy rayadas.

A
1250 0020 11

Figura: Cambio de las barras de deslizamiento


1. Desmontar de la viga el carro de la perforadora, el portabarrena intermedio y el
tubo de manguera.

2. Desmonte las barras de deslizamiento A antiguas forzando el canto inferior de las


barras con ayuda de un destornillador.

3. Limpie minuciosamente las superficies de la viga.

68
Instrucciones de mantenimiento
5. Dispositivo de avance

4. Monte barras de deslizamiento nuevas. El canto mayor de la barra de desliza-


miento deberá quedar orientado hacia arriba. Las barras deberán colocarse
manualmente.

5. Montar de nuevo los carros de la perforadora, portabarrena intermedio y tambor


de manguera. Ajuste los soportes a los carros según las indicaciones.

Nota
Cambie siempre las piezas deslizantes al sustituir las barras de deslizamiento.

Cilindro de avance

Desmontaje del cilindro del dispositivo de avance

ADVERTENCIA
• Presión de aceite hidráulico peligrosa
• Riesgo de lesiones personales
• Asegúrese de que el sistema esté
despresurizado antes de intervenir
• No sustituya nunca las mangueras de alta
presión por otras de calidad inferior a la
original o por mangueras con un
acoplamiento desmontable

1. Adelante el carro de la perforadora aproximadamente hasta la mitad del disposi-


tivo de avance.

2. Suelte la tensión de los cables de tracción y retorno, tornillo A y tuerca B.

3. Desmonte el tambor de manguera, soltando los 4 tornillos de su centro y sacando


todo el tambor.

4. Suelte las mangueras de la fijación.

69
Instrucciones de mantenimiento
5. Dispositivo de avance

5. Suelte los tornillos C y D correspondientes a las placas de carro E y F.

C
E

SP
D
G H
N
F
A
K
M
L I
1250 0020 87

Figura: Desmontaje del cilindro del dispositivo de avance

6. Desmonte totalmente el tornillo A. Desmonte también la pieza terminal G y el


lateral H.

7. El cilindro que tiene una horquilla se puede sacar ahora de la viga hacia atrás.

8. Desmontar en los casos necesarios la horquilla, golpeando para sacar la espiga K.


Nota
Evitar desmontar la pieza separadora L. Si ha de ser desmontada, se deberá
medir primeramente la dimensión SP para que al montarla sea empleada la
misma distancia.

Casquillos de tensado para los distanciadores

Descripción
La pieza separadora situada en el extremo delantero del cilindro se sujeta con ayuda
de un casquillo de tensado. Para que el dispositivo de avance funcione adecuada-
mente, deberá ser correcta la dimensión SP. Esta dimensión varía según la longitud
del avance y el tipo de dispositivo de avance.

70
Instrucciones de mantenimiento
5. Dispositivo de avance

1250 0065 30

Figura: Distanciador y casquillo de tensado

Desmontaje
1. Retirar los tapones de plástico M de sus orificios.

2. Desatornillar los tornillos N del casquillo.

3. Montar los tornillos en los orificios roscados, y apretarlos alternamente hasta que
se abra el casquillo.

Montaje
1. Montar el casquillo uniéndolo según la ilustración, pero no atornillar los tornillos.

2. Montar la pieza separadora y el casquillo en el manguito, y controlar que la


dimensión SP sea la misma que anteriormente.

3. Apretar los tornillos N alternamente, hasta un par de 38 Nm (3,8 kpm).

Cuando la máquina va a almacerse largo tiempo


1. Limpiar minuciosamente el dispositivo de avance.

2. Lubricar según las indicaciones, ver el esquema de mantenimiento del Dispositivo


de avance.

3. Proteger las superficies sin pintar con un agente de protección contra la oxidación.

4. Guardar el dispositivo de avance en lugar seco y limpio.

71
Instrucciones de mantenimiento
6. Captador de polvo (DCT)

6. Captador de polvo (DCT)

Ajuste del captador de polvo (DCT)


La configuración del DCT no puede efectuarlo el operario.

Configuración de fábrica del DCT


• Longitud de impulso: Ajuste de fábrica: 0,3 seg.
• Longitud de pausa: Ajuste de fábrica: 5 seg.
• Duración ampliada (tiempo entre la desconexión de la percusión/aire de barrido y
el último impulso de limpieza) Ajuste de fábrica: 30 seg (6 impulsos)

Cambio del filtro del captador de polvo (DCT)


El filtro del captador de polvo está colocado en el interior del captador de polvo.
Abra la (a) la tapa y cambie todos los filtros.

Use una llave de bloque para desenroscar los filtros. Enrosque las tuercas en el lado
inferior de los filtros, a izquierdas.

a
1250 0116 41

b
Figura: Captador de polvo

72
Instrucciones de mantenimiento
7. Radiador

7. Radiador

Consideraciones medioambientales durante la


manipulación del refrigerante

REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES

• ¡Piense en el medio ambiente!


• Los productos químicos, tales como los
aditivos de líquido de lavado y otros
aditivos y refrigerantes, pueden ser
contaminantes.
• Trate conforme a las disposiciones
locales aplicables, tanto en su
manipulación como en la gestión de
residuos.

Refrigerante

ADVERTENCIA
• Riesgo de temperatura y presión altas
• Puede ocasionar lesiones graves
• Suelte la presión del radiador antes de
quitar la tapa de éste

PRECAUCIÓN
• Riesgo de daños graves en el
equipamiento
• La mezcla de refrigerante puede dañar
gravemente los equipos

73
Instrucciones de mantenimiento
7. Radiador

N.B.
Vea el manual de instrucciones separado del motor diesel para lo referente a man-
tenimiento del motor diesel.

N.B.
De fábrica, el sistema de refrigeración está protegido contra la congelación hasta -
30 °C.

N.B.
El sistema de refrigeración se llena de fábrica con refrigerante ELC205 de Cater-
pillar

1. Suelte la tapa del radiador (1) hasta la posición de tope, deje que escape la presión
del sistema de refrigeración y saque seguidamente la tapa del radiador.

2
1
1250 0117 41

Figura: Radiador

2. Controle el nivel de refrigerante (2, vea la figura: Radiador).

Nota
El nivel debe estar situado 1 cm por debajo de la tapa de llenado.

3. Rellene en caso necesario.

Nota
No mezcle nunca distintos refrigerantes. Emplee únicamente CAT ELC205.

Nota
Aparte de un elemento para el refrigerante del motor, el radiador cuenta con elemen-
tos para el enfriamiento del aceite hidráulico, el aceite del compresor y el aire del
intercooler.

74
Instrucciones de mantenimiento
8. Motor diesel

8. Motor diesel

Seguridad

ADVERTENCIA
• Peligro con piezas giratorias
• Piezas de motor calientes
• Puede ocasionar lesiones graves
• Las tareas de mantenimiento en el equipo
perforador sólo pueden realizarse con el
motor apagado

Consideraciones medioambientales durante la


manipulación del aceite

REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES

• ¡Piense en el medio ambiente!


• Las conexiones hidráulicas con fugas y
las grasas lubricantes constituyen un
riesgo medioambiental.
• El cambio de aceites, mangueras
hidráulicas y distintos tipos de filtros
pueden suponer un riesgo ambiental.
• Recoja siempre los restos y vertidos de
aceite, los residuos oleaginosos y los
restos y vertidos de grasa lubricante.
Gestione siempre conforme a las
disposiciones aplicables.
• Emplee en la medida de lo posible aceites
hidráulicos y lubricantes biodegradables
con los productos de Atlas Copco.
Consulte con su oficina de Atlas Copco
más próxima.

75
Instrucciones de mantenimiento
8. Motor diesel

Aceite al motor diesel


N.B.
Vea también el manual de instrucciones separado del motor diesel para lo referente
a mantenimiento del motor diesel.

N.B.
Reposte (3) si el nivel de aceite se encuentra por debajo o a ras de la marca inferior
de la varilla de medición (ver la tabla “Aceites y lubricantes recomendados”).

1. Comprobar que el nivel de aceite se encuentre entre las marcas superior e inferior
de la varilla (2).

1
1250 0183 22

Figura: Motor diésel (Cummins)


1. Llenado
2. Varilla de aceite

2. Reposte (1) si el nivel de aceite se encuentra por debajo o a ras de la marca inferior
(ver la tabla “Aceites y lubricantes recomendados”).

76
Instrucciones de mantenimiento
8. Motor diesel

Mantenimiento de los componentes

Sistema de combustible

Filtro
Existen dos filtros de combustible para el motor diesel. El filtro diesel del motor y un
prefiltro. El prefiltro tiene un elemento suelto, el cual deberá limpiarse cada mes. Un
elemento de filtro dañado deberá cambiarse.

El filtro fino del motor diesel deberá cambiarse y no puede limpiarse.

Prefiltro
1250 0231 60

Figura: Filtro diesel.

• Vacíe diariamente el agua del recipiente del prefiltro abriendo la llave de drenaje
(A).
• Cambie el elemento filtrante del prefiltro y el filtro del motor según las instruccio-
nes de mantenimiento.

Filtro fino
1. Cerrar la espita del combustible (a).

2. Soltar el filtro de combustible (b) con una herramienta adecuada, y desenroscar el


filtro.

77
Instrucciones de mantenimiento
8. Motor diesel

3. Recoger el posible combustible derramado.

Figura: Cambio del filtro de combustible


4. Limpiar la suciedad existente en la superficie de hermeticidad del soporte del fil-
tro.

5. Aceitar ligeramente la empaquetadura de goma del filtro nuevo.

6. Enroscar manualmente el filtro, hasta que haga contacto la empaquetadura.

Figura: Cambio del filtro de combustible


7. Apretar el filtro otra media vuelta.

8. Abrir la espita de combustible.

9. Controlar que el filtro de combustible sea estanco.

78
Instrucciones de mantenimiento
8. Motor diesel

Consideraciones medioambientales durante la manipulación


del combustible

REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES

• ¡Piense en el medio ambiente!


• Los vertidos de combustible son nocivos
para el ambiente e inflamables.
• Recoja siempre los restos y vertidos de
combustible. Gestione siempre conforme
a las disposiciones locales aplicables.

Drenaje del filtro de combustible


Llenar siempre el depósito con gasóleo limpio y con combustible de calidad correcta
según la temperatura.

1. El vertido se realiza mediante el panel de vaciado, que se haya en la parte inferior


del equipo perforador, bajo los radiadores.

2. Emplee la basculación de oruga para inclinar el equipo perforador, de forma que el


depósito puede vaciarse adecuadamente.

3. Apretar el tapón para que no salga el gasóleo.

Cambio de la correa del alternador


Cambiar las correas solamente si el motor está desconectado.

79
Instrucciones de mantenimiento
8. Motor diesel

1. Desmonte la protección de correa.

Figura: Protección de correa

2. Suelte y saque los cuatro pernos en el acoplamiento del eje hasta que quede una
separación (4).
1250 0105 03

4
Figura: Suelte los pernos

3. Cambie las correas sacándolas a través de la separación entre la goma del acopla-
miento y la brida del eje.

4. Vuelva a enroscar la goma del acoplamiento y apriete los pernos (185 Nm).

5. Vuelva a montar la cubierta sobre la correa.

80
Instrucciones de mantenimiento
8. Motor diesel

Polea trapezoidal PTO


Engrase

1250 0235 05

Figura: Colocación del racor de lubricación en la polea trapezoidal del PTO

IMPORTANTE

La polea trapezoidal del PTO debe engrasarse únicamente con media carrera de
bombeo manual por ocasión de lubricación. Vea Esquema de mantenimiento.

Para unas instrucciones más detalladas, ver las instruccio-


nes por separado para el motor diesel.

81
Instrucciones de mantenimiento
9. Cabestrante (opcional)

9. Cabestrante (opcional)

Consideraciones medioambientales durante la


manipulación del aceite

REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES

• ¡Piense en el medio ambiente!


• El cambio de los aceites puede suponer
un peligro ambiental.
• Recoja siempre los restos y vertidos de
aceite, los residuos oleaginosos y los
restos y vertidos de grasa lubricante.
Gestione siempre conforme a las
disposiciones aplicables.
• Emplee en la medida de lo posible aceites
hidráulicos y lubricantes biodegradables
con los productos de Atlas Copco.
Consulte con su oficina de Atlas Copco
más próxima.

Control del nivel de aceite


A

B
1250 0231 58

• Despliegue cable suficiente del tambor de cabestrante para poder acceder al tapón
de llenado (A) y el tapón de nivel (B).

82
Instrucciones de mantenimiento
9. Cabestrante (opcional)

• Gire el tambor de forma que el tapón de llenado (A) se sitúe en la posición supe-
rior y el tapón de nivel (B) en posición horizontal.
• Desenrosque el tapón de nivel (B). El nivel de aceite debe haber alcanzado el ori-
ficio.
• En caso necesario, reposte aceite por el orificio del tapón de nivel (A) hasta que
llegue al orificio del tapón de nivel (B).
• Vuelva a enroscar los tapones (A, B).

Cambio de aceite
A

B
1250 0231 58

• Despliegue cable suficiente del tambor de cabestrante para poder acceder al tapón
de llenado (A) y el tapón de nivel (B).
• Sitúe el tambor con el tapón de llenado (A) hacia abajo. Afloje el tapón para vaciar
el aceite antiguo.
• Gire el tambor de forma que el tapón de llenado (A) se sitúe en la posición supe-
rior y el tapón de nivel (B) en posición horizontal.
• Desenrosque el tapón de nivel (B).
• Reposte aceite por el orificio del tapón de nivel (A) hasta que llegue al orificio del
tapón de nivel (B).
• Vuelva a enroscar los tapones (A, B).

83
Instrucciones de mantenimiento
10. Aceites y combustible

10. Aceites y combustible

Consideraciones medioambientales durante la


manipulación del combustible

REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES

• ¡Piense en el medio ambiente!


• Los vertidos de combustible son nocivos
para el ambiente y la salud.
• Recoja siempre los restos y vertidos de
combustible. Gestione siempre conforme
a las disposiciones locales aplicables.

Llenado de combustible
Apague el motor antes de repostar combustible. No lo manipule en la proximidad de
superficies calientes, chispas o llamas.

La limpieza es importante en el repostaje de combustible. Asegúrese de que el depó-


sito y su tapa estén limpios. No se deberá repostar combustible si hay riesgo de conta-
minación; por ejemplo, en caso de viento, lluvia o polvo en el aire.

El combustible almacenado no puede entrar en contacto con el aire, sino guardarse en


recipientes herméticos. Dichos recipientes deben estar homologados y mantenerse
limpios.

84
Instrucciones de mantenimiento
10. Aceites y combustible

1250 0244 11
Figura: Llenado de combustible

(1) Colocación del llenado de combustible.

85
Instrucciones de mantenimiento
10. Aceites y combustible

Consideraciones medioambientales en la mani-


pulación de aceites

REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES

• ¡Piense en el medio ambiente!


• Las conexiones hidráulicas con fugas y
las grasas lubricantes constituyen un
riesgo medioambiental.
• El cambio de aceites, mangueras
hidráulicas y distintos tipos de filtros
pueden suponer un riesgo ambiental.
• Recoja siempre los restos y vertidos de
aceite, los residuos oleaginosos y los
restos y vertidos de grasa lubricante.
Gestione siempre conforme a las
disposiciones aplicables.
• Emplee siempre en la medida de lo
posible aceites hidráulicos y lubricantes
biodegradables con los productos de
Atlas Copco. Consulte con su oficina de
Atlas Copco más próxima.

Aceite de compresor

ADVERTENCIA
• Peligro con piezas giratorias
• Piezas de motor calientes
• Puede ocasionar lesiones graves
• Las tareas de mantenimiento en el equipo
de perforación sólo pueden realizarse
con el motor parado

Vea también el manual de instrucciones del compresor para lo referente al manteni-


miento del compresor.

86
Instrucciones de mantenimiento
10. Aceites y combustible

El nivel de aceite del compresor debe leerse en la mirilla en el lado delantero del reci-
piente de aire.

Figura: Depósito de compresor


1. Comprobar que la aguja del indicador de aceite del compresor (2) se encuentre
dentro de la zona verde.
2. Despresurice el sistema abriendo la toma de aire extra (3).

3. En caso necesario, reposte. Para ello, suelte el tapón de llenado (1) (vea el capítulo
“Aceites y lubricantes recomendados”).

Nota
Asegúrese de que el equipo perforador esté situado en posición horizontal antes del
control. Esto es aplicable a la comprobación de todos los líquidos del equipo perfo-
rador.

Toma de prueba de aceite


Una prueba de aceite sirve para indicar cómo se ha mantenido el sistema hidráulico.

87
Instrucciones de mantenimiento
10. Aceites y combustible

Aceite hidráulico

PRECAUCIÓN
• Protéjase los ojos del aceite hidráulico
• Emplee gafas protectoras

Nota
No llene con exceso de aceite hidráulico, porque podría obturarse el filtro de ventila-
ción.

El nivel de aceite hidráulico puede leerse en la mirilla en el lado delantero del depó-
sito de aceite hidráulico. La mirilla inferior (2) deberá estar llena mientras que la
superior (1) deberá estar medio llena.

• Compruebe el nivel de aceite hidráulico (1 y 2)


• En caso necesario, llene con la bomba de mano (3) (vea el capítulo “Aceites y
lubricantes recomendados”).

2 1
3
1250 0231 59

Figura: Depósito de aceite hidráulico

Aceite de lubricación
El depósito de aceite lubricante se sitúa detrás de la trampilla posterior del equipo
perforador.

88
Instrucciones de mantenimiento
10. Aceites y combustible

N.B.
Si llega a vaciarse totalmente el sistema de lubricación, deberá purgarse el sistema.
Ver las instrucciones de mantenimiento para el sistema de perforación.

1. En caso necesario, llene (ver capítulo “Aceites y lubricantes recomendados”).

1250 0234 48
Figura: Depósito de lubricación

Nota
El nivel no deberá ser inferior a 40 mm (1,6")

Nota
Utilice siempre un embudo con filtro para el llenado.

Para el aceite de motor y el combustible, vea el


capítulo “Motor diésel”

Aceites y lubricantes recomendados

Aceite hidráulico
Utilizar una aceite de base mineral o un aceite hidráulico sintético (polyalfa-olefin o
diester) con buenas propiedades contra la corrosión, desgaste, oxidación y de preven-
ción de formación de espuma. Seleccionar un aceite con la clase de viscosidad (VG)
e índice de viscosidad (VI) según la tabla “Temperatura ambiente”. Un aceite con un
índice de viscosidad alto reduce la dependencia a la temperatura del aceite.

89
Instrucciones de mantenimiento
10. Aceites y combustible

Nota
El aceite deberá ser manipulado de forma medioambientalmente correcta y acorde
con lo dispuesto por las autoridades.

Tabla: Temperatura ambiente °C


Temperatura ambiente, Grado de viscosidad Índice de viscosidad
25-50 (°C) St. VG (ISO 3448) VI
+25 a +50 ISO VG 68 Mín. 150
0 a +25 ISO VG 46 Mín. 150
-30 a 0 ISO VG 32 Mín. 150

Nota
Al trabajar con temperaturas extremadamente bajas, se recomienda instalar un cale-
factor adicional.

Depósito del aceite lubricante (ECL) (ECG) (HECL)


Atlas Copco recomienda el uso de Atlas Copco COP OIL, que ha sido específica-
mente diseñado para nuestras perforadoras hidráulicas y los motores DTH.

COP OIL es un aceite ecológico y biodegradable que puede emplearse en un inter-


valo de temperatura ambiente de -25 a +50 °C.

En caso de que no haya disponible COP OIL, el aceite empleado deberá cumplir las
siguientes especificaciones:

• Utilice un aceite con propiedades lubricantes adecuadas y concebido para herra-


mientas de aire comprimido.
• En función de la temperatura ambiente, el aceite deberá poseer los grados de vis-
cosidad siguientes con un índice de viscosidad (IV) cercano a 100:
Temperatura ambiente °C Grado de viscosidad (ISO 3448)
-30 a +-0 VG 32 - 68
-10 a +20 VG 68 - 100
+10 a +50 VG 100 - 150

• El aceite debe contener un aditivo EP con las siguientes propiedades portadoras:


ASTM D 2783 Mín. 250 kg
ASTM D 4172 (40 kg) Máx. 0,5 mm

• El aceite ha de ofrecer una buena adherencia.


• El aceite debe contener aditivos que impidan la espumación.

90
Instrucciones de mantenimiento
10. Aceites y combustible

Racor de lubricación de la polea PTO


Vea la ficha técnica aparte sobre grasas lubricantes recomendadas:

• ISOFLEX TOPAS L152


• Q8 Rubens WB

Otros racores de lubricación y CLS

Tabla: Racores de lubricación y CLS


Temperatura de trabajo
Tipo de grasa Propiedades °C
Grasa universal NLGI 2 Máx. 100°C
Aditivos de litio/molibdeno
Natrio sintético o grasa de calcio Máx. 140°C

Caja de engranajes de la perforadora


IMPORTANTE

Considerando la temperatura de trabajo de la perforadora, recomendamos utilizar


siempre una grasa de alta temperatura con espesante exento de cenizas y con aditivos
protectores contra la oxidación y la corrosión. La grasa deberá además ser resistente
al agua.

Nota
COP 2150, COP 2160, COP 2550 y COP 2560 no precisan de lubricación con grasa,
ya que se autolubrican mediante un sistema de drenaje interno.

Atlas Copco recomienda el uso de Atlas Copco COP GREASE, que ha sido especial-
mente desarrollado para nuestras perforadoras hidráulicas en lo referente a humedad,
vibraciones, altas presiones superficiales y temperaturas.

En caso de que no haya disponible COP GREASE, la grasa deberá cumplir las
siguientes especificaciones:

Característica Valor
NLGI 2
Punto de fluidez 250°C
Viscosidad de aceite básico 110 cSt a 40°C
Temperatura de trabajo De -20 a +150°C

91
Instrucciones de mantenimiento
10. Aceites y combustible

Marchas de desplazamiento, Rodillos de guía


Use aceite para caja de cambios de base mineral con aditivos EP que tengan ISO VG
clase 220. Deberá cumplir la especificación ACMA respecto a aceites R & O EP. Se
clasifica como ISO-L-CKC de acuerdo con ISO 6743/6 y SS-ISO/TR 3498.

Recomendaciones de aceite para compresores monoetápi-


cos
Atlas Copco recomienda únicamente el uso de PAROIL de Atlas Copco para compre-
sores monoetápicos. El empleo de cualquier otro aceite se realizará por cuenta y
riesgo del cliente.

El tipo de PAROIL debe ajustarse a la tabla mostrada más abajo.

Temperatura circundante Aceite


Inferior a -10°C PAROIL S
Entre -10°C y + 30°C PAROIL M o PAROIL S
Superior a +30°C PAROIL S XTREME

No mezcle nunca aceites de marcas distintas.

Engranaje de cabestrante
Utilice un aceite hidráulico de base mineral o sintético (polialfaolefina o diéster) con
adecuadas características contra la corrosión, el desgaste, la oxidación y la formación
de espuma, así como una capacidad apropiada para la separación de aire y agua.

Tabla: Temperatura ambiente °C


Grado de viscosidad (ISO 3448) Volumen
VG 46 1,5 litros

Refrigerante
Se recomienda utilizar únicamente anticongelante de la marca “ELC Caterpillar” en
el radiador.

Nunca mezcle distintos tipos de anticongelante.

92

También podría gustarte