Está en la página 1de 17

Extremeño (lingüística)

El extremeño —estremeñu— 8 es una variedad lingüística


vernácula de uso no oficial, cuyos rasgos se han dado Extremeño
históricamente tanto en la Extremadura leonesa como en la
castellana, en la actual Comunidad Autónoma de Extremadura, Estremeñu
de la que debe su nombre, y algunas comarcas limítrofes,
Hablado  España
principalmente en el sur de la provincia de Salamanca. Tiene
en
continuidad dialectal con el asturleonés, y también con el
castellano meridional. La relación con el asturleonés —dentro del Región
romance íbero-occidental— ya se documenta desde autores como Extremadura
Menéndez Pidal, Manuel Alvar, Emilio Alarcos Llorach y otros.
Castilla y León
No hay datos fiables sobre el número de hablantes, debido sobre
Salamanca (El
todo a que en la práctica es difícil precisar quién habla
Rebollar)
estremeñu y quién habla castellano con rasgos extremeños. Por la
misma razón es difícil dar unos límites geográficos para la
Hablantes Indefinido
lengua, aunque el área donde los rasgos son más diferenciados
del castellano corresponde al noroeste de la provincia de Familia
Cáceres, sin incluir la fala del valle de Jálama, variedad Indoeuropeo
lingüística claramente distinta.   Itálico
    Romance
El extremeño se clasifica habitualmente dentro de las lenguas de      Romance occidental
España, según algunas organizaciones internacionales (posee de       Iberorromance
hecho su propio código SIL International de tres letras ext, y el         Asturleonés
mismo en la norma ISO 639-3)9 y algunas nacionales como la           Leonés oriental
Promotora Española de Lingüística (PROEL10 ), a pesar de no ser
            Extremeño
oficial en las comunidades donde se habla. Aun así, a menudo es
tenido por un dialecto del idioma asturleonés; de hecho aparece Dialectos Bejarano, Habla del Rebollar.
como un dialecto del asturleonés, junto con el cántabro, en el Escritura Latino
Atlas de Lenguas en Peligro en el Mundo de la UNESCO de Estatus oficial
2009.11 Sin embargo, tanto las hablas extremeñas como las
Oficial en El extremeño estándar no es oficial
salmantinas aparecen diferenciadas del bloque asturleonés en el
actualmente, pero una variedad
mapa de las lenguas de Ethnologue. 12
dialectal tiene cierto reconocimiento

También recibe el nombre de castúo, a pesar de ser este un en Peñaparda y Robleda (provincia
término creado modernamente por el poeta Luis Chamizo en la de Salamanca).1
década de 1920. Dicho término puede llevar a confusión, pues en Clasificada dentro de las lenguas de
principio la palabra carecía de sentido lingüístico y designaba España por organizaciones
únicamente al labrador extremeño castizo. Con el tiempo, internacionales (con su propio código
algunos autores han llamado así al castellano de tránsito con el SIL International de tres letras ext, y
leonés hablado modernamente en el sur de Extremadura, aunque
el mismo en la norma ISO 639-32 ,
popularmente el vocablo se emplea para designar las hablas
complementado la ISO 639-2) y
tradicionales de Extremadura en general, sean estas más o
algunas nacionales (como la PROEL3
menos similares al castellano.
), es reconocido como lengua por la
ONU4 y como dialecto o variedad
lingüística del diasistema astur-
Índice leonés por la UNESCO en el Atlas de

Reconocimiento como lengua diferenciada las Lenguas en Peligro del Mundo


(2009).5 Y por el Consejo de Europa
Extensión geográfica
incluyéndola en la Carta Europea de
Número de hablantes las Lenguas Minoritarias o
Variantes Regionales6 .7

Historia Códigos

Características ISO 639-2 roa


Rasgos típicos en hablas asturleonesas ISO 639-3 ext (http://www-01.sil.org/iso6
Rasgos propios extremeños 39-3/documentation.asp?id=e
xt)
Descripción lingüística
Fonología
Vocales
Consonantes
Alfabeto
Comparación con otras lenguas
Organizaciones y medios de difusión
Literatura en estremeñu
Teatro
Cine y series en estremeñu
Canciones en estremeñu
Uso social de la lengua
Blogs
Belsana
Ediciones de la revista
Véase también
Bibliografía
Referencias
El leonés oriental reflejando en la parte inferior la
Enlaces externos
variedad idiomática del estremeñu en la
Vídeos
actualidad, como reminiscencia histórica de la
antigua Extremadura leonesa.

Reconocimiento como lengua


diferenciada
Cada idioma se suele subdividir en dialectos (cada una de las formas en que se habla una lengua o idioma
en una región específica), pero a día de hoy se duda de que exista un criterio válido sobre la división de
lenguas o idiomas en dialectos, en cuanto a variedades lingüísticas, siendo más una cuestión sociopolítica
que lingüística, ya que todo idioma es o ha sido un dialecto de otro que le precedió en el tiempo, así como la
lógica estandarización en la escritura y homologación gramática que han sufrido idiomas que hoy son
reconocidos y oficiales.

La ONU identifica al extremeño -estremeñu- como una lengua, dentro de la lista negra por el peligro que
corre de desaparecer, y solicita al Gobierno de Extremadura que sea reconocido para su preservación
cultural en su Estatuto de Autonomía, ya que la UNESCO y el Consejo de Europa, mediante el Tratado
CELR, obligan a promoverlo, así como a proteger el resto de los idiomas de la región.13 La UNESCO lo
reconoce como variedad lingüística del diasistema astur-leonés en el Atlas de las Lenguas en Peligro del
Mundo (2009).

En el Foro de Holanda de 2018, en el Congreso sobre Lenguas Cuestionadas en el Viejo Continente


(congreso europeo más prestigioso sobre lenguas minoritarias o amenazadas), expertos internacionales
respaldaron al estremeñu como una lengua, en la que el Órgano de Seguimiento y Coordinación del
Extremeño y su Cultura (OSCEC Estremaúra) expuso que el estremeñu es la forma de comunicación que
vienen utilizando los extremeños desde hace siglos. Allí compartió espacio como una lengua vernácula más
junto al occitano, el provenzal, el romaní o el gaélico, entre otras. En este congreso se defendió que el
castellano no se establecerá en el imaginario de la región hasta la llegada de las escuelas en el siglo XIX;
por aquel entonces, y en las décadas posteriores, el español se impuso como la lengua culta –o fina- por
profesores, funcionarios o terratenientes, mientras que las clases populares se expresaban cotidianamente
en extremeño; todo bajo un sentimiento de inferioridad cultural que ha marcado su devenir y le ha
otorgando una presencia secundaria. 14 15

El 18 de agosto de 2018 se celebró por primera vez el Día de las Lenguas de Extremadura 16 , en un
contexto en el que diferentes asociaciones, junto con el partido político valenciano Compromís, exigían al
Gobierno español el reconocimiento oficial del extremeño como lengua17 . En la actualidad, el Estatuto de
Autonomía de Extremadura aunque no expresa un reconocimiento explícito oficial, incide en su artículo 9
en la Responsabilidad del Ejecutivo regional en la protección de las modalidades lingüísticas propias. 18

Desde enero de 2020 el extremeño es reconocido por el Consejo de Europa incluyéndolo en la Carta
Europea de las Lenguas Minoritarias o Regionales, siendo la primera vez que una instancia europea la sitúa
al mismo nivel que otras lenguas como el gallego, el euskera o el catalán. La declaración es fruto de las
reivindicaciones del Órgano de seguimiento y Coordinación del extremeño (OSCEC Estremaúra), que
defiende que el ‘Estremeñu’ ha experimentado una evolución diferente al castellano y comparte raíz con el
asturiano, el leonés y el mirandés (familia astur-leonesa), y explican que tiene su propia sintaxis y unas
características propias que le hacen valedora de ser considerada una lengua diferenciada; y aclaran que no
se trata de una cuestión política o de tintes regionalistas, sino del reconocimiento a una lengua y la propia
identidad de las gentes de Extremadura (“Somos primos del castellano, pero no hermanos o hijos”). De esta
forma, el Consejo de Europa ha emitido un documento en el que insta a España, y por ende a la Junta de
Extremadura, a su conservación y promoción; que al adherirse en 2001 a la Carta Europea de las Lenguas
Minoritarias, está obliga a su preservación como un patrimonio inmaterial y lingüístico19 20 . Desde
entonces, se pide la creación de un Centro de Estudios del Estremeñu21 .

En definitiva, además de la CELROM (Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias del Consejo
de Europa), firmada por el Estado español en 2001, diversos organismos internacionales reconocen al
extremeño como lengua y le asignan un código propio. Entre ellos:

-UNESCO: En su Atlas de las Lenguas del Mundo menciona al estremeñu dentro del tronco astur-leonés, y
lo muestra como ‘definitivamente en peligro de extinción’ ya que su transmisión es sólo oral.

-Ethnologue: Para Ethnologue, el estremeñu es una lengua con 200.000 hablantes y un número potencial de
500.000 según datos de 1995.

-SIL International: Este organismo americano asigna el código EXT a la lengua extremeña conforme a La
norma ISO 639-3. El hecho de tener este código propio, EXT, permite que exista una versión de Wikipedia
en lengua extremeña.

Extensión geográfica
La extensión de los rasgos propios del estremeñu abarcaban la
mayor parte de la comunidad y varias zonas limítrofes, hoy se
habla con mayor vitalidad en el norte de la provincia de Cáceres,
en las comarcas de Sierra de Gata, Las Hurdes, lugares de Tierra
de Alcántara, en Tierra de Coria, Granadilla, Garrovillas, Ceclavín
y en las comarcas salmantinas de la Sierra de Francia, El Rebollar
(v. habla de El Rebollar), sur de Ciudad Rodrigo y de Béjar. La
lengua también está presente en la Tierra de Plasencia (Serradilla
o Malpartida de Plasencia, Valle del Ambroz y localidades del Valle
del Jerte como Piornal, Rebollar o El Torno y de la Vera como Guijo Cartel turístico en bilingüe español-
de Santa Bárbara, y en Berzocana y Madroñera). Fuera de la extremeño.
Comunidad Autónoma, puede encontrarse presencia de rasgos
extremeños en el habla corriente de la Sierra de Aracena, Valle del
Guadiato, Valle de los Pedroches22 , sur de la provincia de Ávila23 y comarcas de Castilla-La Mancha
colindantes con Extremadura: Valle de Alcudia, La Jara, La Campana de Oropesa y el oeste de la comarca
de Torrijos.

Aunque en las últimas décadas se ha venido sosteniendo —a menudo, basándose en estudios incompletos—
que el extremeño había desaparecido de la Baja y la Media Extremadura, estudios antiguos y recientes
confirman la presencia histórica y la pervivencia —mayor o menor, según el municipio— del cierre vocálico
postónico en numerosas localidades, y en general de una buena conservación del léxico y la morfosintaxis,
sobre todo en hablantes de oficios rurales o de edad avanzada24 25 26 .

Ha de tenerse en cuenta también la existencia de un número indeterminado pero creciente de neohablantes


de extremeño con diferentes grados de competencia en todo el territorio, que acceden al conocimiento del
idioma a través de la red27 o mediante cursos presenciales.28

Número de hablantes
Las estadísticas que se manejan sobre el número de hablantes son antiguas y no muy fiables. Posiblemente
sean unos miles los mayores que aún conservan rasgos dialectales que pueden relacionarse con el histórico
dialecto asturleonés. Sin embargo existen algunas zonas, como por ejemplo Garrovillas de Alconétar y otras
pequeñas localidades, donde no solo la gente mayor conserva bastantes rasgos.

Pese a ser un elemento diferenciador de la cultura extremeña, esta lengua tiende a perderse entre las
nuevas generaciones, como pasa con otras variedades minoritarias de España y de toda Europa. La edad
media de sus hablantes supera los 60 años, permaneciendo relegado al mundo rural, siendo puesto en valor
en la actualidad por filólogos, historiadores, escritores y periodistas.29 30
Variantes
Las lenguas más emparentadas son el portugués y el leonés, aunque ha tenido sobre todo influencia del
castellano en su evolución. El estremeñu, variante lingüística del idioma asturleonés, aunque con sus
propias características intrínsecas, no se debe confundir con el castellano extremeño, un dialecto del
español hablado en Extremadura.

Habla de El Rebollar
Altoextremeño occidental
Altoextremeño hurdano
Altoextremeño serragatino (englobando el Habla de Acebo,
Cilleros y Villamiel, que posee ciertas peculiaridades)
Habla de Garrovillas y Serradilla
Altoextremeño oriental
Chinato (la peculiar variante de Malpartida de Plasencia, ya
extinta o muy debilitada, al menos en lo que respecta a sus
rasgos más diferenciales)
Altoextremeño meridional (Habla de Berzocana y Madroñera)

Las hablas extremeñas se clasifican normalmente en tres ramas:


altoextremeño, medioextremeño y bajoextremeño.

El altoextremeño es considerado habitualmente un habla de


transición asturleonesa con las formas meridionales de castellano,
un dialecto (o lengua) diferenciado del castellano, y es hablado en
la zona noroccidental y centro-norte de Cáceres y parte de la Idiomas y dialectos de Extremadura
suroccidental de Salamanca.

El medioextremeño y el bajoextremeño, hablados en el resto de Extremadura, son al menos desde el


siglo XVII hablas castellanas meridionales de tránsito con el leonés (como las hablas murcianas lo son con el
catalán), y su influencia llega muy levemente hasta la Sierra de Aracena, en Huelva, donde se pueden oír
diminutivos en -ino.

En Barrancos, población portuguesa situada en la frontera con Extremadura y Andalucía, se habla el


"barranquenhu", un modalidad lingüística de base portuguesa con fuerte influencia del bajoextremeño.

Todas las variantes extremeñas, tanto bajoextremeñas o medioextremeñas como altoextremeñas,


comparten ciertos rasgos con las formas meridionales de castellano, como la aspiración de la ese en
posición implosiva. En el altoextremeño estos rasgos meridionales se dan conjuntamente al lado del resto
de los rasgos propios y los asturleoneses (como se puede leer más abajo en el apartado "características"),
de forma que podría decirse que estos mismos rasgos propios, arcaizantes (como la d procedente de z
sonora medieval) y meridionales llegan a compensar la falta de otros rasgos asturleoneses perdidos que se
dan en otras hablas del diasistema asturleonés, y tomados en conjunto aportan a la personalidad lingüística
diferenciada del altoextremeño y la configuran.

De hecho, la constatación de la existencia de un contínuum desde las hablas más castellanizadas del sur y
el este a las más diferenciadas del castellano en el norte sobre un fondo similar de rasgos meridionales (es
completamente falso el tópico infundado y muy repetido de que las hablas extremeñas del sur poseen
notoriamente más rasgos fonéticos y morfosintáticos meridionales compartidos con las hablas andaluzas
que las del norte, como se puede apreciar en el apartado características), lo cual pone en relación unas
hablas extremeñas con otras, hace que a menudo se reserve el glotónimo extremeño a secas para el
altoextremeño, que es de hecho el más adoptado por los propios hablantes aparte del gentilicio de su
propia localidad o comarca (hurzanu, serraillanu, mairoñeru, garrobillanu, portageru, montermoseñu...),
incluso más que el de castúo (castú o castúu en altoextremeño), que también es empleado a veces con poca
propiedad para referirse al altoextremeño. A este hecho se une el que habitualmente se reserve el gentilicio
de una zona para el dialecto o lengua diferenciado (el glotónimo aragonés se reserva habitualmente para la
lengua diferenciada y no para el castellano propio de Aragón –aunque se da el uso con ambas acepciones–,
al igual que al hablar de vasco habitualmente se hace alusión al euskera y no al castellano hablado en Álava
o la Comunidad Autónoma Vasca en general o al hablar de valenciano habitualmente nos referimos a la
variante valenciana del catalán y no al castellano hablado en Orihuela o Cofrentes).

El bejarano es una mezcla entre el astur-leonés en su vertiente extremeña y el castellano. Sus hablantes se
localizan mayoritariamente en Béjar, de aquí el término "bejarano", aunque era utilizado en la parte sur de
la provincia de Salamanca, en la parte suroeste de la provincia de Ávila y la parte norte de la provincia de
Cáceres (aunque actualmente ha desaparecido en la mayoría de los municipios que lo utilizaban).
Tanto el estremeñu, como su variante dialectal en Salamanca (habla del Rebollar), así como el sayagués,
pertenecientes a la antigua Extremadura leonesa presentan en la ISO 639-3 su código internacional de tres
letras "ext" (extremeño).

Historia
Véase también: Las Extremaduras
Véase también: Provincia de Extremadura
Véase también: Historia de Extremadura

Haciendo alusión a aquellas tierras situadas en los extremos -


frontera- teniendo presente su evolución etimológica en la
Reconquista, la Extremadura occidental (la Estremadura leonesa),
constituida como entidad territorial desde 1202 (Cortes de
Benavente), con precedentes en el siglo XII, comprendiendo la
actual Provincia de Salamanca, se fue expandiéndose hacia
Badajoz con el avance de la Corona de León, siendo el asturleonés
el dialecto histórico latino usado por los repobladores, que
comenzaron con la repoblación de la actual zona altoextremeña
alrededor del siglo XII. Aunque algunos lugares de la actual Mapa de la Provincia de Estremadura
Extremadura como Trujillo, Plasencia, Medellín, Hervás o Los (1756).
Ibores estaban englobados dentro del Reino de Castilla.

Tras la unión de los reinos de León y de Castilla en 1230, el


castellano sustituyó poco a poco al latín como lengua oficial de las
instituciones, relegando así al asturleonés como señal de pobreza
e ignorancia de aquellos que lo hablaban. Sólo en Asturias era la
gente consciente de hablar una lengua diferenciada del castellano.
Pero incluso allí sólo algunos autores lo usaban en sus escritos.

El sayagués, habla sayaguesa o habla de Sayago, variedad local


del leonés, lengua romance histórica del antiguo Reino de León,
Asturias y Extremadura (hoy sobrevive en Asturias y algunas zonas
de las provincias españolas de León, Zamora y Salamanca y del
distrito portugués de Braganza).

Fue probablemente el influjo cultural de la prestigiosa Universidad Mapa lingüístico de la Península Ibérica.
de Salamanca la causa de la rápida castellanización de esta
provincia, dividiéndose así el dominio asturleonés en dos desde
bien temprano, el asturiano o asturleonés al norte y el extremeño al sur del antiguo reino de León. La
expansión del castellano también se produjo desde el sur, con el crecimiento económico de la zona
occidental de la provincia de Badajoz.

Sin embargo, la zona hablante de altoextremeño también incluye zonas que fueron conquistadas por el
Reino de Castilla, como el Valle del Jerte, buena parte de la Tierra de Plasencia o Madroñera, incluyendo de
hecho algunas de las zonas de habla altoextremeña mejor conservada, como Serradilla. Hay diversas
hipótesis que podrían explicar este fenómeno, hablándose de la extensión de los rasgos leoneses hacia el
este por medio de rutas de trashumancia, del efecto de segundas repoblaciones posteriores o del papel que
pudieron tener en el origen de las hablas extremeñas el cántabro, que posee muchos rasgos en común con
el extremeño y cuyo territorio estuvo dividido entre el reino de Castilla (Trasmiera, Valle del Pas...) y el de
León (Liébana...) en la Edad Media.

En 1548, en el Libro de las grandezas y cosas memorables de España de Pedro de Medina, ya denomina
Provincia de Estremadura a la región extremeña, constituida jurídicamente en 1653,31 distribuido según
un criterio regional, en el que el historiador Miguel Ángel Ladero Quesada (miembro de la Real Academia
de la Historia) destaca: «el pleno reconocimiento de la actual Extremadura como realidad bien definida"»
desde entonces, denominación que conservarían otros autores del Antiguo Régimen para la región,32 con
una conciencia clara de lo que es geográficamente Extremadura. Sin olvidar las continuas referencias a
Extremadura, con sus características y peculiaridades, en obras de autores como Miguel de Cervantes (El
retablo de las maravillas o El celoso extremeño). Además, El término Nueva Extremadura surgió durante la
colonización española de América, y fue el nombre entregado a tres zonas geográficas en el continente
americano, aportando palabras intrínsecas y propias de Extremadura, como asina o mesmo, entre otras
muchas, que pueden reconocerse en determinadas zonas de Hispanoamérica.33
En el siglo XVI encontramos las primeras referencias escritas en estremeñu con Diego Sánchez de Badajoz.
Diego Pérez de Mesa, en su obra las Adiciones (1595), ya distingue con precisos caracteres culturales a los
extremeños. 34

En el siglo XVIII, en la obra El instruido en la corte y aventuras del extremeño, aparecen construcciones y
palabras extremeñas en boca de los personajes.

En el siglo XIX, el primer intento serio de escribir en extremeño, tras Vicente Barrantes, se debe al famoso
poeta José María Gabriel y Galán. Nacido en Salamanca, vivió la mayor parte de su vida en el norte de
Cáceres. Escribió en una variante local del extremeño, lleno de restos dialectales, pero siempre con un ojo
puesto en el castellano y en la forma castellana de escribir, y escribiendo la mayoría de sus obras en
castellano.

El filólogo estadounidense Aurelio Macedonio Espinosa (1907-2004), especialista en lingüística y folclore


español, presentó y defendió su tesis doctoral: Arcaísmos dialectales. La conservación de «s» y «z» sonoras
en Cáceres y Salamanca, que fue calificado por el jurado (entre quienes estaban Menéndez Pidal) como
sobresaliente. Ésta es una de las principales obras filológicas del idioma estremeñu.35

En 1995 Pablo Gonzálvez González publicó "I Gramática del Extremeño".

Hay que tener presente que los territorios de Salamanca donde se hablan variedades dialectales
semejantes, como el Habla del Rebollar, formaron parte de la Provincia de Extremadura.

Actualmente, el idioma experimenta un cierto repunte con la publicación de obras de carácter normativo
como la Ortografía del extremeño36 o el Diccionario de equivalencias castellano-estremeñu.37 También es
frecuente la cobertura de diversos eventos referentes a la realidad lingüística extremeña por parte de
Canal Extremadura, donde el extremeño es reconocido como variante lingüística propia de la región. 38 La
presencia de la lengua en internet también ha aumentado durante los últimos años.

Características

Rasgos típicos en hablas asturleonesas


Cierre general de las vocales átonas postónicas -o y -e en -u e -i
respectivamente: libru, grandi... Se exceptúan en muchas variedades las
palabras utilizadas como interjecciones y los vocativos: se diría "La lechi
es branca", pero "¡Leche!, á si te callas ya"; o "Ya vinu (el) Ramiru", pero
"Ramiro, da-mi essu". El cierre postónico provoca que los pronombres
átonos posean dobletes cerrados y abiertos según estén en posición
proclítica o enclítica: se dice te miru pero miral-ti (mirarte).
Cierre o abocinamiento de -o- tónica en contacto con fonemas labiales:
*cumu (como), *puzu (pozo).
Cartel bilingüe en el pueblo de
Restos lexicalizados de la f- inicial latina: fogal ('hogar'), fala (habla), filu
Robleda, Salamanca.
(hilo), fontana (fuente), foguera (hoguera)...
Aspiración general de f- inicial latina: hierru (hierro), humu (humo), hoscu
(hosco, oscuro), huerti (fuerte), hazel (hacer)...
Diptongación frecuente: cogüelmu (colmo), duelgu (dolo), priessa (prisa), carueçu ('carozo'), alcuentral
(encontrar),...
Palatalización de la n en lexicalizaciones (más frecuentes en variedades noroccidentales): ñubi ('nube'),
ñeblina (neblina), ñuca, ñuera, ñíu, ñogal,...
Conservación de la antigua -e latina: redi (red), hoci (hoz), haci (haz), tossi, peci, sedi, ...
Formas occidentales curiosas en los grupos latinos -cl-, -pl-, -fl- para algunas lexicalizaciones: achegal
('llegar', 'conseguir', del lat. PLEGARE); flama, chamá, chamaina (llama, fuego... del lat. FLAMA); achanal
(allanar, del lat. PLANUS); ...
Formas de perfecto fuerte de la tercera persona del plural análogas con la tercera del singular: hizun
(hicieron), truxun (trajeron, por analogía con truxu, trajo)... En cambio, no se da esta analogía con los
perfectos débiles (los regulares y algunos irregulares monosílabos, es decir, los de acento agudo en la
terminación de la tercera del singular): calçarun y no *calçun o *calçón, al igual que ḥuerun y no *huen o
*huun, bebierun y no *bebun o *bebión, etc.
En algunas localidades de Las Hurdes, aparecen formas leonesas de tercera persona plural de pretérito en
-orin: cantorin (cantaron), bebiorin (bebieron).
Mantenimiento de antiguas aspiraciones: jeneru (enero), giernu, gelal (helar), gengiva (encía),...
Plural femenino -es y formas verbales -en, -es en la palra del Rebollal: les coses, les puentes, cantaven,
lloraves,...
Epéntesis de -i- en algunas palabras: unturia, quiciás, grancia, urnia, matancia, ataharria, alabancia,
holgazián...
Tendencia a la pérdida de las consonantes sonoras derivadas de las sordas latinas: mieu (miedo), tou
(todo), fueu (fuego), lau (lado), Estremaúra (Extremadura)...
Conservación frecuente del grupo -mb- latino: lambel ('lamer'), lombu ('loma'), gamboniteru ('gamón'),...
En grupo consonántico motivado por pérdida de vocal latina, a veces la primera consonante se hace -l:
julgal (juzgar, del lat. IUDICARE), relva (de RETOVA), ...
Cambio del grupo -rl- a -lr- (metátesis): mielra (mirlo), palral (hablar, de PARABOLARE a través del paso
intermedio parlar), calranca, chalra, bulra, pelra, cholritu,...
Lexicalizaciones con el prefijo aumentativo per-: percayíu, perhinchil,...
Formas verbales del grupo -zc- en -z-: conoçu, agraeçu, paeça, creça, reduza,...
Formas de imperativo plural en -ai, -ei e -í: comei (comed), passai i sentai-vus (pasad y sentaos).
La l>r en ciertos grupos consonánticos: pruma (pluma), frol (flor), craru (claro), puebru ('pueblo'), pranta,
praça, brancu, pranta, frauta…
También la r>l, especialmente en el grupo -pra-, que se transforma en -pla- en algunas palabras: plau
('prado'), plaera ('pradera'), templanu ('temprano').
Contracción de en + artículo: nel, ena, enos, enas (respectivamente; en el, en la, en los, en las).
Empleo del artículo antepuesto al posesivo: el mi libru, la tu casa, las nuestras vizinas,...
Uso de formas verbales apocopadas para la tercera persona singular del presente especialmente en el
habla de Garrovillas y en la de Cilleros y Villamiel, entre otras: pon ('pone'), sal ('sale'), ha ('hace').
En el habla de Cilleros y Villamiel, se dan lexicalizaciones de solución -ss- o -iss- (asturleonés -x-) en casos
donde aparece la solución -j- (velar fricativa sorda) en castellano: deissal (dejar), coissu (cojo). Incluso
aparece en esos dos pueblos la forma misteriosa y peculiar hissu para decir "hijo".
Terminación general y diminutivo -inu (versión acorde a la fonética leonesa oriental del diminutivo -ín del
asturleonés central u occidental, cuyo plural de hecho es en -inos o -inus en estas hablas): librinu, casina,
gatinu. Sin embargo, el diminutivo más usual en -inu no sustituye de forma sistemática a los diminutivos
análogos a los habituales del castellano en -itu o -illu, sino que tiene connotaciones diferentes a las de
estos últimos. El diminutivo en -itu suele usarse especialmente cuando este más que atenuar el sentido
del elemento al que está sufijado lo refuerza o enfatiza, especialmente con ciertos gerundios: vengu
suanditu (vengo sudando a chorro), vienis pinganditu, agora mesmitu (ahora mismo), igualizitu (igualito),
se lo hincó toítu... etc. En todas esas expresiones un hablante nativo no juzgaría natural el uso del sufijo -
inu (vengu *suandinu...etc.) o se produciría un ligero cambio de matiz o sentido con él. La diferencia es
notoria cuando el diminutivo se aplica a participios: está cansaínu frente a está cansaítu. Además, el uso
de diminutivos en general (especialmente en -inu) es mucho más frecuente que en castellano, tanto en
altoextremeño como en extremeño bajo y medio. El diminutivo -illu, -a se emplea sobre todo en la
toponimia menor: la Desilla, el Campillu...

Rasgos propios extremeños


Terminación generalizada de -r final etimológica en -l, como en algunas hablas del andaluz oriental:
rompel, trael, ardol, abriol,... Sin embargo existen algunas cuantas zonas (Villamiel, parte de las Hurdes)
donde esa -r se omite como en bajoextremeño: rompê, traê, ardô, abriô,...
Al igual que en las hablas andaluzas, se da una neutralización de los fonemas -r- y -l- en posición trabante
de sílaba, tendiendo según las variedades ya a la generalización de la solución -r-, ya a la de -l- (como a
veces en andaluz oriental), ya a una combinación de ambas según sea el sonido posterior: *almariu
(armario), *artu (alto). En algunas variantes donde la neutralización tiende a -r-, el artículo el puede
adoptar la forma *er como en bajoextremeño o muchas variantes andaluzas (así es el caso de
Montehermoso o algunas aldeas serragatinas).
Cierre en algunas ocasiones (especialmente en determinadas formas verbales) del segundo elemento del
diptongo -ie-, de forma que en ocasiones puede sonar acercándose a -ii-o -yi-: tieni puede sonar parecido
a *tiíni o *tyini.
Uso de algunos "genitivos partitivos", concretamente en expresiones como unus quantus de, unus pocus
de y demás de: unus quantus de días, unus pocus d'añus...
Conservación de las antiguas consonantes sonoras -s- y -z- diferenciadas de sus respectivas versiones
sordas -ss- y -ç-, como en el portugués o el catalán. Esta conservación se ha mantenido tradicionalmente
de forma sistemática y con perfecta correspondencia etimológica en Serradilla y en una curiosa versión
"ceceante" en el ya casi o prácticamente extinto dialecto chinato de Malpartida de Plasencia. Pero en
muchas localidades repartidas por todo el territorio alto-extremeño (desde Madroñera a El Rebollar) se
dan lexicalizaciones que pueden llegar a ser en algunos casos muy abundantes (especialmente en
Garrovillas y en la Sierra de Gata), llegando casi a la sistematicidad del rasgo, por lo que lo más probable
es que en un pasado no muy lejano este rasgo estuviera generalizado por la zona. De hecho se puede
seguir el desgaste de este rasgo comparando las abundantes lexicalizaciones del habla de Madroñera
registradas en las encuestas del ALPI en los años 30 con las que se encontraron en décadas posteriores.
La z sonora se pronunciaría interdental, parecida a la d de "codo", y se escribe, de hecho, con la grafía d
en la ortografía tradicional. Ejemplos recogidos incluso fuera de Malpartida y Serradilla: casa, vizinu,
cozina (pronunciada aproximadamente codina), hazel ('hacer', escrito jadel en las ortografías de
referencia castellana), izil ('decir'), azeiti ('aceite'), azeituna o azituna, azeu ('acedo' o' agrio'), azul
(pronunciado adul, en Garrovillas), cosa, meirosu...etc. En el antiguo dialecto chinato, que se
caracterizaba por un particular ceceo que convertía las sibilantes en interdentales, casa y cosa se
pronunciarían aproximadamente cada y coda (caza y coza según la Ortografía del extremeño), mientras
que passal ('pasar') se pronunciaría paçal, como si tuviese una zeta castellana. El altoextremeño ha
prestado este rasgo, incluyendo la particular pronunciación de la z sonora, a las variantes lagarteira y
mañega del habla galaicoportuguesa de la fala de Xálima, donde se da de forma sistemática y
escrupulosamente acorde con la etimología pese a que en ninguna localidad altoextremeña cercana se dé
actualmente este rasgo con sistematicidad plena (lo que es indicador de la vitalidad con que gozó el
rasgo en otro tiempo): izel ('decir', en mañegu, pronunciado idel), viziñu ('vecino', en mañegu,
pronunciado vidiñu)...
Pronunciación oclusiva de la be en el habla de Garrovillas y Serradilla: caBeça (del lat. CAPUT), aBril (del
lat. APRILIS), caBra (del lat. CAPRA), riBeru (del lat. RIPA),...
Aparecen cambios de género gramatical respecto del castellano para algunos sustantivos con a- inicial,
como la azeiti o la açuca.
Uso de la preposición a con el sentido de en con los verbos estal y andal indicando localización temporal:
estuvun a Caçris, andan al corral.
Uso del "gerundio locativo", formado por el infinitivo precedido por la preposición a: -Lu óndi está él? -Está
a frital unus güevus ena cozina.
Terminación plural -us, -is (en vez de -os, -es como es general en asturiano): carrus, cancionis, perrus,
alreoris,...
Cambio del grupo -dr- a -ir- en el interior de palabra, en algunas hablas: mairi ('madre'), quaira
('cuadra')...
Pronombres personales megu, tegu, segu, nogu y vogu; usados casi siempre tras una preposición (a
megu, con tegu, pa segu…).
Aspiración del fonema antiguo /x/ (como en las formas meridionales de castellano) por influencia de la
aspiración de la F- inicial latina: caxa, xeringu, xara...
Aspiración de la -s en posición final o implosiva o apertura de vocal que la precede (como en las formas
meridionales de castellano).
En ciertas variedades se dan ejemplos lexicalizados del fenómeno de aspiración de la -s- intervocálica,
conocido para las hablas andaluzas como heheo (que se da también por ejemplo en cántabro): vuhotrus
('vosotros', al lado de vusotrus), peheta ('peseta'), e incluso ḥi o ḥei ('sí').
Ensordecimiento y fricativización de ciertas consonantes sonoras tras aspiración, como en algunas hablas
manchegas o murcianas: rahu (rasgo), refalal (resbalar). También en fonética sintáctica: lo'zeus ('los
dedos'), la'fotas ('las botas'). Este rasgo no suele reflejarse en la ortografía.
Formas verbales condicionales terminadas en -e (noreste): sedríe, hadríe, abríe...
Uso de gerundios derivados del tema de perfecto, como en cántabro o alguna que otra variedad del
dominio castellano: pusiendu ('poniendo'), tuviendu ('teniendo')...
Construcción de participios que habitualmente toman formas irregulares siguiendo el paradigma regular
de forma analógica, alternando formas regulares e irregulares, como en algunas hablas andaluzas
(aunque con mayor vitalidad y extensión que en éstas). Hechu alterna con hazíu, y abiertu con abríu.
En algunas variedades, regularización analógica (en diversos grados, no siempre sistemática) de los
tiempos formados a partir del tema de perfecto, alternando con las formas irregulares, especialmente en
el subjuntivo: poniessi (por pusiessi), o incluso alguna vez avió (por uvu). Curiosamente, este rasgo es
compatible con el uso ya mencionado de los gerundios derivados del tema de perfecto.
Laísmo en algunas hablas extremeñas más orientales, como por ejemplo en el Jerte. En el resto, se usan
los pronombres átonos de tercera persona, de forma parecida a la del castellano normativo.
Pérdida frecuente de la -d- intervocálica.
Uso de formas de primera persona del plural en algunas variedades del estilo: nuhotrus palremus (en vez
de nusotrus palramus, 'nosotros hablamos'), cantemus...
Contracción de la terminación -iera y similares en -iá y terminaciones análogas en algunas formas y
palabras en posición átona, como en algunas hablas andaluzas o murcianas: siquiá (por siquiera), tuviá
(por tuviera), quisián (por quisieran), qualquiá (por qualquiera)...
Al igual que en hablas meridionales como las andaluzas o murcianas, aparece alguna vez el uso en el
pretérito imperfecto de subjuntivo de formas coincidentes con las del verbo sel en vez de las del verbo
avel o tenel: Si huessin cantau ('Si hubiesen cantado').
Uso ocasional del verbo tenel en lugar de habel para los tiempos compuestos sin concordancia del
participio con el objeto: Le tenía hechu una hienda ena punta.
Uso de las formas pronominales reduplicadas ellus y ellus, musotrus y musotrus y vusotrus y vusotrus con
sentido recíproco: Estaban palrandu ellus y ellus (Estaban hablando entre ellos, estaban hablando unos
con otros).
Formas en -uigu, -uiga para muchos verbos de infinitivo acabado en -uil, aunque la terminación -uil
aparezca por pérdida de -d- intervocálica: costruigu (construyo, de costruil), sacuiga (sacuda, de sacuil),
acuigan (acudan, de acuil)...
Uso de la forma arcaica imus (o dimus) para decir "vamos".
Formación abundante de sustantivos derivados de verbos indicando acción o estado mediante los sufijos -
aeru e -ieru: aburrieru, acabaeru, acarreaeru, aginaeru...
Uso muy abundante y versátil de formas presentativas a las que se le pueden añadir pronombres
enclíticos al final, después de lo que procede etimológicamente de adverbios de lugar: velequí el ombri
(he aquí el hombre), velellilu (helo allí, allí está), velequila (hela aquí, aquí está).
Uso abundante del adverbio de lugar paí (ahí, por ahí) como una partícula de indeterminación (como
también se hace por ejemplo en las hablas salmantinas): -Lo qué guardas en essi bolsinu? -En él guardu
cosas paí (cualquier tipo de cosas, cosas indeterminadas o cosas que no quiero decir).
Uso del refuerzo lo (o lu), pu y pui ante interrogativos: Lo quándu vinisti?, Pu, es él?, Pui, quándu vien?, Lo
qué andas landeandu?. En algunos lugares de la Sierra de Gata, este uso va más allá y Lo / Lu se
convierte en una partícula interrogativa que marca a menudo el inicio de cualquier tipo de preguntas al
estilo del Czy polaco o el Est-ce que francés, rasgo que el extremeño local ha prestado a la fala de
Xálima: Lu ya barristi?, Lo vós? (vosotros, en la variante lagarteira de la fala).
En el habla de Cilleros y Villamiel, se dan casos extremos de rotacismo, en los que la -s final, que
habitualmente se aspira, al enlazar con palabra siguiente que empieza por vocal, se transforma en -r,
especialmente en determinantes: dor añus ('dos años'), lar uñas ('las uñas'). El prefijo des- también se ve
afectado por dicho fenómeno y se transforma en der- en el habla de dicha zona: derinterés, derordin.

Descripción lingüística

Fonología

Vocales

Fonemas vocálicos
Anteriores Posteriores
Cerradas i u (uː)
Casi cerradas (ɪ) (ʊ)
Semicerradas e o (oː)
Casi abiertas (ɐ)
Abiertas a

Consonantes

Fonemas consonánticos
  Bilabiales Labiodentales Dentales Alveolares Postalveolares Palatales Velares Glotales
Nasales m n ɲ (ŋ)
Oclusivas p (pʰ) b t ̪ (t ̪ʰ) d̪ k (kʰ) g
Africadas t͡ʃ
Fricativas ɸ (β̞) θ ð (ð̞ ) s (z) ʝ (ɣ) h
Vibrantes
r
alveolares
Vibrantes
ɾ
simples
Aproximantes j w
Laterales l ʎ
Alfabeto

El alfabeto usado por el extremeño es el alfabeto latino, del que se emplean 25 letras: a, b, c, d, e, f, g, h, i,
j, l, m, n, ñ, o, p, q, r, s, t, u, v, x, y, z.

En extremeño, además de las veinticinco letras arriba indicadas, existen seis dígrafos o combinaciones de
dos letras, que se emplean para representar gráficamente los siguientes fonemas:

a) El dígrafo ch representa el fonema /ʧ/: chinchi, chonchu.

b) El dígrafo gu representa el fonema /g/ ante e, i: guerra, guisal.

c) El dígrafo ll representa el fonema /ʎ/ : lluvia, rollo.

d) El dígrafo qu representa el fonema /k/ ante e, i: queal, quintu.

e) El dígrafo rr representa el fonema /r/ en posición intervocálica: carru, perru.

f) El dígrafo ss representa el fonema /s/ en posición intervocálica: massa, passal.

Comparación con otras lenguas


Latín Italiano Francés Rumano Catalán Español Portugués Extremeño Leonés
altus alto haut [o] inalt alt alto alto [altu] altu altu
quasiment /
prope quasi presque [kazi'mɑ̃ / aproape quasi/gairebé casi quase quasi cuasi
pʁɛsk]
decir
dicere dire dire [dir] a zice dir dizer izil [i'ðil] dicire
[de'θir]
hacer hazel
facere fare faire [fɛr] a face fer fazer facere
[a'θer] [ha'ðel]
hueu
focus fuoco feu [fø] foc foc [fɔk] fuego fogo [fɔgu] fueu
[huew]
chama
flamma fiamma flamme [flam] flama flama llama flama chama
[ʃama]
legere leggere lire [lir] a citi llegir leer ler leyel lliere
luenga,
lingua lingua langue [lɑ̃ g] limbă llengua lengua língua llingua
lengua
(zona) lombo lombu,
lumbum lombo lombaire [lɔ̃ 'bɛr] llom lomo llombu
lombara [lõbu] lomu
mater madre mère [mɛr] mamă mare madre mãe mairi mai
melro
merula merlo merle [mɛrl] mierla merla mirlo mielra mielru
[melru]
monstrare mostrare montrer [mɔ̃ 'tre] demonstrare mostrar mostrar mostrar muestral amuesare
nosso muestru,
noster nostro notre [nɔtr] nostru nostre nuestro nuesu
[nosu] nuestru
tussis tosse toux [tu] tuse tos tos tosse tossi tose

Extremeño Asturiano Español Portugués Catalán


O estremenho é uma
El estremeñu es L'estremeñu ye una El extremeño es una L'extremeny és una
língua falada no
una luenga palrá llingua falada nel lengua hablada en el llengua parlada al
noroeste da
nel noroesti de la noroeste de la noroeste de la nord-oest de la
comunidade
comuniá autónoma comunidá autónoma comunidad autónoma comunitat autònoma
autonôma da
d'Estremaúra. d'Estremadura. de Extremadura. d'Extremadura.
Estremadura.

Organizaciones y medios de difusión


Existió una organización en Extremadura que defiendía las variedades
lingüísticas extremeñas: la Asociación para el Estudio y la Defensa del
Patrimonio Lingüístico de Extremadura (Aplex), en particular a fala, el
altoextremeño y el portugués, si bien también se interesa por la conservación
de los rasgos peculiares del bajoextremeño y el resto de hablas dialectales de
la región. Nicolás Valle Morea editó la revista electrónica en la variedad del
altoextremeño Belsana. La revista titulada La Gurulla se escribe en la palra
d'El Rebollal y existe también un noticiario electrónico, Iventia, escrito con una
ortografía de autor, palra d'El Rebollal y en fala, otra variedad lingüística
hablada en el enclave lingüístico de los tres pueblos de la Sierra de Gata;
Valverde del Fresno, Eljas y San Martín de Trevejo. Además, un erudito local,
Manuel Trinidad, lleva varios años recogiendo información sobre las hablas de
Extremadura: la fala, el bajoextremeño y el portugués fronterizo (Olivenza y su
entorno y Valencia de Alcántara y su entorno). Está incluida en la sección de
Dialectología de la Biblioteca Virtual Extremeña (BVE).39

La página Hablas de Extremadura, elaborada por los profesores Sofía Serrano Estatua de José María
Trenado y Francisco López Blanco, con la colaboración del investigador José Gabriel y Galán en Cáceres.
Antonio González Salgado, recoge grabaciones del modo de hablar de más de
treinta localidades de toda Extremadura; ofrece además una interesante
sección en la que podemos conocer la distribución geográfica de los rasgos
lingüísticos de las hablas de Extremadura y escuchar las peculiares
articulaciones que se dan en cada localidad. Ahí destacan por su relativa
conservación de rasgos altoextremeños (pese a que el encuestador
entrevista en castellano normativo) las grabaciones de Serradilla,
especialmente las de "el Cristo" o "la Fuente Nueva", que incluyen ejemplos
del uso de la palabra ḥazel (hacer) con la z sonora pronunciada como sonora
interdental (de forma que sonaría algo así como *jadel). Se puede oír en la
grabación la Fuente Nueva: "...Comu quandu entran unus alcaldis ḥazin una
cosa, quandu entran otrus alcaldis puedin ḥazel otra, y lo que ḥazi el unu no Fachada del Palacio de
Lorenzana, sede de la Real
le gusta al otru, pues daí está toítu eschangau..." (sic).
Academia Extremeña de las
En 2011 se fundó el Órgano de Seguimiento y Coordinación del Extremeño y Letras y las Artes (Real
Academia de Extremadura), en
su Cultura (OSCEC) que tiene como objetivo avanzar en la regulación y
Trujillo.
normalización del idioma, reclamando a las administraciones la protección
del estremeñu, del portugués rayano y de la fala de Xálima, 40 ya que la
ONU identifica al extremeño como una lengua dentro de la lista negra por el
peligro que corre de desaparecer, y solicita al Gobierno de Extremadura que sea reconocida en su Estatuto
de Autonomía, de la misma forma que sí se reconoce el Fuero extremeño (el Fuero de Baylío) como el
legado de las leyes propias históricas de Extremadura que todavía quedan vigentes.

Literatura en estremeñu
Véase también: Categoría:Literatura en extremeño
Véase también: Categoría:Escritores en extremeño

Autores como Diego Sánchez de Badajoz en el siglo XVI (Farsas) ya


entrecalaba el sayagués de las obras con palabras y frases propias extremeñas
de la lengua común del pueblo, que no se dan en otros idiomas.

En el siglo XVIII, la obra de Clara Jara de Soto, El instruido en la corte y


aventuras del extremeño, donde aparecen construcciones de palabras
extremeñas en boca de los personajes.

En el siglo XIX aconteció el primer intento de escribir en estremeñu. El primer


testimonio de este intento fue la obra Vicente Barrantes, Idilio de última hora
(1875), donde se plasmaban palabras con la propia pronunciación del
estremeñu.

Desde las obras de José María Gabriel y Galán (Extremeñas, 1902; La jurdana, José María Gabriel y Galán.
1904; entre otros) y Luis Chamizo (El miajón de los castúos, 1921;
Extremadura, 1932; o el poema La Nacencia, 1921), el extremeño hablado
tradicionalmente se ha plasmado en textos escritos, lo que ha configurado una literatura vernácula. La obra
de Gabriel y Galán, El Cristu Benditu, fue la primera poesía escrita en estremeñu.
Cada vez son más los nuevos poetas y escritores que utilizan esta lengua como
vehículo de cultura.41 Actualmente, de la mano de filólogos e historiadores,
como Antonio Viudas Camarasa o Ismael Carmona García, con sus artículos,
diccionarios de equivalencias y gramática, se está difundiendo y poniendo en
valor el estremeñu a través de diferentes proyectos del Órgano de Seguimiento
y Coordinación del Extremeño y su Cultura, la Asociación para el Estudio y la
Defensa del Patrimonio Lingüístico de Extremadura (Aplex), así como de la
Universidad de Extremadura y la Real Academia Extremeña de las Letras y las
Artes, en el que reivindica su protagonismo perdido como lengua y como
referente cultural.42 43

En los días 24, 25, 26 y 27 de octubre de 2002, en la Casa de la Cultura de


Cáceres se celebró el I Congresu al tentu el Estremeñu, un importante
encuentro con más de 30 ponencias, que destacaron la importancia del Ismael Carmona.
estremeñu como elemento cultural que hay que proteger.44

El 4 de junio de 2011, el OSCEC celebró eI I Encuentru del Estremeñu i la su


Coltura, celebrado en Botija. En ella se encuentran textos de diversos autores
como: José María Alcón Olivera, Antonio Garrido Correas, Bienvenido Gutierro,
José Benito Mateos Pascual, Juan Francisco Reina Raposo e Ismael Carmona
García. Desde entonces se continúan organizando actos de esta índole.

La novela Requilorios (de Alcón Olivera), traducciones como El Principito, El


Prencipinu (traducción de Antonio Garrido Correas), cuyo autor es Antoine de
Saint-Exupèry, una de las muestras de su proyección en los últimos años.

Cuaderno de Gramática Extremeña.


Ortografía en Extremeño.
Diccionario Extremeño. José María Alcón Olivera,
Diccionario de Equivalencias "Estremeñu-Castellano". autor de la primera novela
en estremeñu, Los
Izionariu estremeñu.
Requilorios.

Aniceto Garrido Retortillo (poeta), Mario Simón Arias-Camisón (escritor), Cruz


Díaz Marcos (poeta), Fran Herrero Uceda (folclorista), José María Alcón
Olivera (novelista), Miguel Herrero Uceda (escritor), Javier Feijoo (poeta),
Ismael Carmona García|(filólogo), Mª Ángeles (esposa de J. Feijoo), Elisa
Herrero Uceda (escritora), Antonio José Herrero (pintor e ilustrador) o Juan
Francisco Reina (bloguero y activista cultural) son algunos de los autores en
estremeñu o castúo en sus distintas variedades y con distintas ortografías.

Teatro
Escritores extremeños y
Cuenta con un par de obras de teatro (de Juan García García y Vicente autores en lengua
Corrales). estremeñu.

Cine y series en estremeñu


Territoriu de bandolerus (2013) es una película española dirigida por Néstor del Barco Rodrigo y José
Ignacio Cobos y producida por Pilar Cobos y Eduardo Gómez de la asociación cultural El Duendi. Es la
primera película realizada íntegramente en extremeño (dialecto serradillano). Narra la vida del bandolero
El Cabrerín. Está basada en hechos reales acaecidos en el siglo XIX.

Premios concedidos a la película Territoriu de bandolerus:

San Pancracio Reyes Abades del Festival Solidario de Cine Español.45


Premio de la Cultura otorgado por la Casa Regional de Extremadura en Getafe.46

Recientemente se han llegado a subtitular algunos capítulos de la afamada serie "Juego de Tronos" en
estremeñu.

Canciones en estremeñu
Canciones tradicionales.

El destierru del mi silenciu (https://www.youtube.com/watch?v=9Yk6QP859Ck), primera canción pop en


esta lengua. Versión musical adaptada por la cantautora Manuela Elena y composición musical a cargo de
Rodrigo Vázquez. El CD que acompaña al poemario Aire, Fuego y Deseo (en extremeño, Airi, huegu i
deseu), obra del poeta castellano Juan Carlos García Hoyuelos.

Uso social de la lengua


Desde hace muchos años la lengua ha presentado una clara diglosia en favor
del castellano, que también está presente en la misma extensión geográfica, lo
que ha ido provocado dos efectos clásicos.

1. Un trasvase de hablantes del extremeño al castellano.

2. Que el extremeño haya quedado restringido a círculos sociales pequeños y


principalmente a entornos muy rurales, con un vocabulario también reducido a
estos entornos.
Cartel bilingüe extremeño -
Actualmente cuenta con su propia Wikipedia.47 castellano en Barrado

Blogs

La Billota Literária era un blog creado pol Ismael Carmona en febrero de 2008
con el propósito de mostrar textos e interacciones tocando el mundo de la
literatura en estremeñu o de alguna variedad dialectal en la región. Antes, en
enero de 2005, creó Cúyu pan esgarras? (en sus inicios Cúyu pan eharras?).

En 2016 nace la web Palra estremeñu! de la mano de Juan Francisco Reina


Raposo, rebautizada en 2020 como enestremenu.com (https://enestremenu.co
m/). La página está dedicada al estudio, difusión y aprendizaje del idioma.48 Casa Museo de Gabriel y
Galán en Guijo de Granadilla
(Provincia de Cáceres).
Belsana

Belsana (2001) fue una importante revista de internet, siendo la primera publicación digital con palabras en
estremeñu, y estaba escrita prácticamente en su totalidad en altoextremeño (artuestremeñu), tanto las
noticias como los artículos científicos.

Ediciones de la revista
Númeru 1, Abril 2001 (https://web.archive.org/web/20020603234728/http://www.extremaura.com/)
Númeru 2, Húliu 2001 (http://web.archive.org/web/20010724053132/http://www.extremaura.com/)
Númeru 3, Diciembri 2001 (http://web.archive.org/web/20011130133156/http://www.extremaura.com/)
Númeru 5, Setiembri 2002 (https://web.archive.org/web/20030420102650/http://www.extremaura.com/)
Númeru 6, Noviembri 2002 (http://web.archive.org/web/20021121054741/http://www.extremaura.com/)

Véase también
Anexo:Municipios de Extremadura.
Real Academia Extremeña de las Letras y las Artes
Extremadura
Extremeño
Provincia de Extremadura
Las Extremaduras
Historia de Extremadura
Idiomas de España
Atlas Lingüístico de la Península Ibérica
Contacto entre lenguas
Continuo dialectal
Diglosia
Castellanización
Castúo
Habla sayaguesa
Habla del Rebollar
Cántabro

Bibliografía
Cummins, John G. (1974), El habla de Coria y sus cercanías, Londres, Tamesis Books.
Gonzálvez González, Pablo et al. (1995), Primera Gramática Ehtremeña, Calzadilla: Ayuntamiento.
Herrero Uceda, Miguel (2013), El nuestru palral, Aceña, núm. 7. Pescueza (Cáceres)
de Sande Bustamante, María de las Mercedes (1997), El habla de Acehúche, Mérida: Asamblea de
Extremadura.
Iglesias Ovejero, Ángel (1982), El habla del Rebollar, Salamanca.
Macedonio Espinosa, Aurelio (1935), "Arcaísmos dialectales. La conservación de «s» y «z» sonoras en
Cáceres y Salamanca", en Revista de Filología Española, Anejo XIX.
Montero Curiel, Pilar (1997), El habla de Madroñera, Cáceres, Universidad de Extremadura.
Ramos Ingelmo, Cándido (1973), Estudio lingüístico del habla de Piornal, Barcelona, Universidad de
Barcelona (Facultad de Filosofía y Letras).
Carmona García, Ismael (2008), El Alentejo y las Vegas Bajas: cultura oral compartida, Revista de Feria de
Montijo 2008.
Requejo Vicente, José María (1977), El habla de las Hurdes, Salamanca, Universidad.
Viudas Camarasa, Antonio (1976): «El dialecto extremeño» Boletín de la Asociación Europea de Profesores
de Español VII, número 15, págs.123-131.
Viudas Camarasa, Antonio (1979): «Estudios sobre el dialecto extremeño», Alminar, II, página 15,
Diputación Provincial de Badajoz. [Analiza la bibliografía existente sobre las hablas estremeñas (no solo
altoextremeñas) desde finales del siglo XIX en adelante].
Viudas Camarasa, Antonio (1980): «La estima social del dialecto extremeño», Aguas Vivas, Año I,
pág.Colegiu de Doctores y Licenciados de Cáceres. [Siguiendo las teorías de Ferguson, se analiza el
prestigio que poseen los extremeños de su propia habla, aplicando la NORMA A, castellana con menos
rasgos típicos extremeños y la NORMA B, cuando hablan en entornos más familiares sus diversas
modalidades lingüísticas locales, altoextremeñas o no].
Viudas Camarasa, Antonio (1980): Diccionario extremeño, Servicio de Publicaciones de la Universidad de
Extremadura, Cáceres. [Recoge una colección de dicciones o términos propios de Extremadura, no
exclusivos del altoextremeño, indicando en la mayoría de los casos el lugar concreto donde se recogieron.
Recoge términos de poblaciones donde se habla el portugués i la fala, además del altoextremeño y el
bajoextremeño].

Algunas obras de referencia están disponibles en la sección de Dialectología de la Bibliiteca Virtual


Extremeña (BVE) [3] (http://dialectologia.paseovirtual.net). Es necesario registrarse gratis para la consulta
de dichas obras en esta dirección: [4] (http://www.paseovirtual.net/formmail1/formulariobiblioteca.htm).

Referencias
7. https://elfarodeceuta.es/consejo-europa-clarificar-
1. Folclore y calles, últimos reductos del dialecto de
darija/
El Rebollar (Salamanca) (http://www.soitu.es/soitu/
2009/07/24/info/1248429374_134455.html) 8. El "extremeño" es reconocido con esta
denominación por organismos internacionales,
2. http://www.ethnologue.com/codes/LanguageCodes.tab
llamado así por sus propios hablantes cuando han
3. www.proel.org (http://www.proel.org/index.php?pa tenido conciencia lingüística y clasificado dentro
gina=lenguas/extremeno) de esta denominación por autores como Viudas
4. http://m.eldiario.es/eldiarioex/sociedad/estremenu- Camarasa, Manuel Alvar y otros
reivindica-protagonismo-referente- 9. http://www.ethnologue.com/codes/LanguageCodes.
cultura_0_481202851.html
10. http://www.proel.org/index.php?
5. UNESCO: [1] (https://web.archive.org/web/200906 pagina=lenguas/extremeno
28010431/http://www.unesco.org/culture/ich/inde
11. UNESCO: [2] (https://web.archive.org/web/200906
x.php?pg=00206) Intangible Cultural Heritage -
28010431/http://www.unesco.org/culture/ich/inde
Endangered languages.
x.php?pg=00206) Intangible Cultural Heritage -
6. ref>https://www.eldiario.es/eldiarioex/sociedad/Extremenu-
Endangered languages.
respaldo-lengua-Consejo-
12. Ethnologue (https://www.ethnologue.com/map/PTE
Europa_0_985152344.html
S)
13. http://m.eldiario.es/eldiarioex/sociedad/estremenu- 32. LADERO QUESADA, Miguel Ángel: Las regiones
reivindica-protagonismo-referente- históricas y su articulación política en la Corona de
cultura_0_481202851.html Castilla durante la Baja Edad Media, Nº 15, 1992,
14. https://www.eldiario.es/eldiarioex/sociedad/Estremenu- págs. 228-229.
reivindica-europeo-prestigioso- 33. https://tierracastua.jimdo.com/lengua-extremeña/
minoritarios_0_780072438.html (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el
15. https://www.eldiario.es/eldiarioex/sociedad/Extremenu- historial (https://web.archive.org/web/*/https://tierracastua.j
respaldo-lengua-Consejo- imdo.com/lengua-extreme%C3%B1a/) y la última versión (h
Europa_0_985152344.html ttps://web.archive.org/web/2/https://tierracastua.jimdo.com/
lengua-extreme%C3%B1a/)).
16. https://www.eldiario.es/eldiarioex/sociedad/Estremenu-
reivindica-europeo-prestigioso- 34. D. Pérez de Mesa: Primera y segunda parte de las
minoritarios_0_780072438.html grandezas y cosas notables de España. Juan
Gracián. Alcalá de Henares, 1595
17. https://www.abc.es/espana/comunidad-
valenciana/abci-compromis-exige-gobierno- 35. * "Arcaísmos dialectales. La conservación de «s» y
reconocimiento-oficial-extremeno-como-lengua- «z» sonoras en Cáceres y Salamanca", en Revista
201806121714_noticia.html de Filología Española, Anejo XIX, 1935.
18. http://noticias.juridicas.com/base_datos/Admin/lo1- 36. «Ortografía del extremeño» (https://es.calameo.co
2011.html m/books/004677820f068644df045).
37. «Diccionario
19. https://www.eldiario.es/eldiarioex/sociedad/Extremenu- de equivalencias castellano-
respaldo-lengua-Consejo- extremeño por Ismael Carmona» (https://es.calam
Europa_0_985152344.html eo.com/books/0046778207d6129d6cd4d).
20. https://elfarodeceuta.es/consejo-europa-clarificar- 38. «Noticia acerca del estremeñu en el Telediario 1
darija/ de Canal Extremadura» (https://www.youtube.co
m/watch?v=lqBNwn7KyX8).
21. https://www.regiondigital.com/noticias/portada/321460-
extremenos-pide-crear-un-centro-de-estudios-del- 39. «Dialectología extremeña - Las hablas de
estremenu-reconocido-lengua-minoritaria.html Extremadura» (http://dialectologiaextremenas.blo
22. «El diasistema asturleonés» (https://regionbalutia. gspot.com/).
wordpress.com/2015/10/18/diasistema-asturleone dialectologiaextremenas.blogspot.com.
s/?relatedposts_hit=1&relatedposts_origin=2725& Consultado el 17 de agosto de 2018.
relatedposts_position=1). 40. «Quién semus?» (https://oscecestremaura.wordpre
23. «Mucho más que un acento» (http://www.diariodea ss.com/quien-semus/). OSCEC Estremaúra. 27 de
febrero de 2017. Consultado el 17 de agosto de
vila.es/noticia.cfm/Provincia/20100718/mucho/ma
2018.
s/acento/D713D1C5-0CC8-F227-FAD5E272D30C5F
4F?navrss). 41. Herrero Uceda, Miguel y Elisa. Mi Extremadura, la
cultura rural. 2012. ISBN 9788493658540
24. «El Alentejo y las Vegas Bajas: cultura oral
compartida» (https://ia801402.us.archive.org/5/ite 42. http://m.eldiario.es/eldiarioex/sociedad/estremenu-
ms/IsmaelCarmonaGarciaAlentejoVegasBajas/Isma reivindica-protagonismo-referente-
el_Carmona_Garcia_-_Alentejo_Vegas_Bajas.pdf). cultura_0_481202851.html
25. «Apuntes sobre el extremeño de Valdelacalzada» 43. http://m.eldiario.es/eldiarioex/cultura/estremenu-
(http://www.academia.edu/8709826/Apuntes_sobr lengua-olvido-administracion-
e_el_extremeño_de_Valdelacalzada). actue_0_547345522.html
26. «Un país para comérselo - Badajoz, más feliz que 44. «Serradilla.com» (https://web.archive.org/web/201
un cochino de montanera» (http://www.rtve.es/ala 10716042713/http://www.serradilla.com/index.ph
carta/videos/un-pais-para-comerselo/pais-para-co p?Itemid=214&id=82&option=com_content&task
merselo-badajoz-mas-feliz-cochino-montanera/399 =view). Archivado desde el original (http://www.se
2938/). rradilla.com/index.php?Itemid=214&id=82&option
=com_content&task=view) el 16 de julio de 2011.
27. «Palra estremeñu!» (https://palraestremenu.wordp
Consultado el 5 de enero de 2018.
ress.com/).
45. Premios San Pancracio (http://www.hoy.es/201403
28. «Reportaje sobre el curso de extremeño en
12/local/caceres/javier-camara-inma-cuesta-20140
Extremadura Noticias 2 - 16/03/18» (https://www.y
3121252.html) Periódico Hoy. 12.3.14
outube.com/watch?v=oitqEMeXtHw&t=1s).
29. http://m.eldiario.es/eldiarioex/sociedad/estremenu- 46. XXIV Premios Casa Regional de Extremadura en
reivindica-protagonismo-referente- Getafe (http://www.sierradegatadigital.es/articulo/
cultura_0_481202851.html cultura/xxiv-premios-casa-regional-extremadura-g
etafe/20131127202525011944.html). Sierra de
30. http://m.eldiario.es/eldiarioex/cultura/estremenu- Gata, diario digital. 28 de noviembre de 2013.
lengua-olvido-administracion-
actue_0_547345522.html 47. https://elpais.com/tecnologia/2008/04/08/actualidad
48. https://palraestremenu.wordpress.com/ (https://pal
31. Libro de grandezas y cosas memorables de
raestremenu.wordpress.com/). Falta el |título=
España [Pedro de Medina]
(ayuda)
https://books.google.es/books?
id=9Mya3K4OKyUC&pg=PP15&hl=es&source=gbs_selected_pages&cad=2#v=onepage&q=estremadura&
Enlaces externos
Wikimedia Commons alberga una categoría multimedia sobre Extremeño.
Endangered Languages en la web de la Unesco (http://www.unesco.org/culture/languages-atlas/en/atlasm
ap.html)
Órgano de Seguimiento y Coordinación del Extremeño y su Cultura (https://web.archive.org/web/2017123
0172607/http://oscec.blogspot.com.es/?m=1)
Palra Estremeñu (https://palraestremenu.wordpress.com/quien-semus/)
Hablas de Extremadura. Recursos Didácticos (https://web.archive.org/web/20090209193035/http://www.h
ablasdeextremadura.es/)
Asociación cultural APLEx (http://www.aplexextremadura.com)
Literatura extremeña en castúo (http://literaturaextremena.blogspot.com.es/#102)
Cartografía lingüística de Extremadura (http://www.geolectos.com)
Promotora Española de Lingüística (http://www.proel.org/lenguas.html)
Dialectología. Biblioteca Virtual Extremeña (http://dialectologiaextremenas.blogspot.com/)
I Congreso sobre el Extremeño en Dialectus.com (http://www.dialectus.com/calzadilla-fotos/index.html)
VOZDEMITIERRA - Vocabularios de todos los pueblos extremeños (http://vozdemitierra.freewiki.in/index.ph
p/Portada)
Palras d'Estremaura. Recursus Didáticus (https://web.archive.org/web/20090209193035/http://www.hablas
deextremadura.es/)
Cartografía Luengüística d'Estremaura (http://www.geolectos.com)
La Bellota Literaria (http://labellotaliteraria.blogspot.com.es/)
Cúyu pan esgarras? (http://cuyupanesgarras.blogspot.com.es/)

Vídeos
Ismael Carmona denuncia el descuido de las lenguas vernáculas extremeñas. (https://www.youtube.com/
watch?v=_sDkiwasi0E)
Debate de la enmienda 266 sobre la Lengua Extremeña (3 de mayo de 2017). (https://www.youtube.com/
watch?v=ulSlLppFGVc)
Omenagi a Gabriel y Galán - Discussu d'Ismael Carmona en estremeñu. (https://www.youtube.com/watch?
v=unyHpW5JNS4)
Ismael Carmona - Palabrinas pal 01 05 2013 (https://www.youtube.com/watch?v=A1gnTtu4_Jw)
La lengua estremeña enas Vegas Baxas de Guadiana - OSCEC en el Montiju - 24/11/2014. (https://www.yo
utube.com/watch?v=h90cK6ESsbE)
CHALRA-CARAVA "El estremeñu también es lengua literaria", Montijo, 19/03/2015. (https://www.youtube.c
om/watch?v=JwojHA4utAY)
Antonio Garrido Correas - El estremeñu (Congreso Internacional APLEx2004). (https://www.youtube.com/w
atch?v=nMFfOn2V6PY)
Extremadura y su lengua. (https://www.youtube.com/watch?v=v0PfR5q-4to)
Lengua Extremeña. (https://www.youtube.com/watch?v=wGY8y8BtwI8)
Palabras de Extremadura, en la Red de Mario. (https://www.youtube.com/watch?v=hHSZ98UsPJY)
El Castúo Estremeñu en el corazón de los tiempos. (https://www.youtube.com/watch?v=Isd3JcNAHBc)
Lenguas y hablas de España. Extremadura. Extremeño o castúo. (https://www.youtube.com/watch?v=nk4t
G5KXJh4)
Mujeres hablando en extremeño en Las Hurdes - Subtítulos en extremeño normativo. (https://www.youtub
e.com/watch?v=W-EnKu405Xk)
Palra estrmeñu. (https://www.youtube.com/watch?v=ItUNPGgjdLY)
Estremaúra. (https://www.youtube.com/watch?v=WJe1pgDFWCw)
Lenguas de España y Portugal. (https://www.youtube.com/watch?v=AHrQ8_hVOn8)
La situación actual de la lengua extremeña (3 de mayo de 2017). (https://www.youtube.com/watch?v=U6
w8jHpj7C0)
Los Riscos - Extremadura olvidada - Subtítulos en extremeño (https://www.youtube.com/watch?v=XtE91b
ShupU)
"Palabras Vivas" en Canal Extremadura. (https://www.youtube.com/watch?v=fQI5Tuk-Hwg)
ESTREMEÑU, LENGUA RECONOCIDA POR EL COMITÉ DE LAS REGIONES DE LA UNIÓN EUROPEA, en Canal
Extremadura. (http://www.canalextremadura.es/noticias/el-estremenu-lengua-reconocida-por-el-comite-de
-las-regiones-de-la-union-europea%7CEL)
EUROPA RECONOCE EL 'ESTREMEÑU' COMO LENGUA EN SU CARTA DE LENGUAS MINORITARIAS, en Canal
de Extremadura (http://www.canalextremadura.es/noticias/europa-reconoce-el-estremenu-como-lengua-e
n-su-carta-de-lenguas-minoritarias%7C).
Tierra Castúa (https://tierracastua.jimdo.com/lengua-extremeña/) (enlace roto disponible en Internet Archive;
véase el historial (https://web.archive.org/web/*/https://tierracastua.jimdo.com/lengua-extreme%C3%B1a/) y la última
versión (https://web.archive.org/web/2/https://tierracastua.jimdo.com/lengua-extreme%C3%B1a/)).

Obtenido de «https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Extremeño_(lingüística)&oldid=126595377»

Esta página se editó por última vez el 2 jun 2020 a las 09:57.

El texto está disponible bajo la Licencia Creative Commons Atribución Compartir Igual 3.0; pueden aplicarse cláusulas adicionales.
Al usar este sitio, usted acepta nuestros términos de uso y nuestra política de privacidad.
Wikipedia® es una marca registrada de la Fundación Wikimedia, Inc., una organización sin ánimo de lucro.

También podría gustarte