Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Ir a la navegaciónIr a la búsqueda
Lenguas iberorromances
Distribución geográfica Principalmente Hemisferio occidental
Países España, Portugal, Iberoamérica, Suroeste de Estados Unidos, Filipinas,
Florida, algunos países de África y por la diáspora mundial.
Hablantes ~700 millones
Filiación genética
Indoeuropeo
Itálico
Romance
Romance occidental
Iberorromance
Subdivisiones Iberorromance occidental
Aragonés (?)
Iberorromance oriental (?)
Mapa lingüístic de la Península Ibèrica.svg
Mapa de los idiomas hablados en la península ibérica y en el sur de Francia
Lenguas iberroromances
Gallego-portugués
Astur-leonés
Español
Aragonés
Lenguas occitanorromances
Occitano
Catalán/Valenciano
Otra
Euskera
Véase también
Idioma - Familias - Clasificación de lenguas
[editar datos en Wikidata]
Las lenguas iberorromances son un subgrupo de lenguas romances que posiblemente
forman un subgrupo filogenético dentro de la familia romance. Las lenguas
iberorromances se desarrollan en territorios ocupados por los romanos hacia el año
415, es decir, la península ibérica, el sur de las Galias y el norte del Magreb y
sus posteriores conquistas.
Índice
1 Clasificación general
1.1 Iberorromance occidental (nuclear)
1.2 Iberorromance oriental (lenguas occitanorromances)
1.3 Iberorromance pirenaico-mozárabe
1.4 Variedades iberorromances de transición
1.5 Variedades discutidas
1.6 Criollos iberorromances
1.7 Árbol cladístico
2 Características principales de las lenguas iberorromances
3 Descripción lingüística
3.1 Fonología
3.2 Cambios fonéticos
3.3 Comparación léxica
3.4 Numerales
4 Número de hablantes
5 Véase también
6 Referencias
7 Enlaces externos
Clasificación general
Dominio asturleonés
Idioma gallego
Idioma portugués
Asturleonés:
Asturiano
Leonés
Mirandés
Hablas de transición entre español y asturleonés:
Extremeño o Altoextremeño
Cántabro o Montañés
Español o castellano
Dialectos del español
Judeo-español, Sefardí o Ladino
Judesmo2 y Haquetía o Haketiyya3
Subgrupo galaico-portugués
Galaicoportugués (†)
Gallego
Fala
Portugués
Dialectos del portugués
Judeoportugués (†)
Iberorromance oriental (lenguas occitanorromances)
Artículo principal: Lenguas occitanorromances
Las lenguas occitanorromances, a veces llamadas iberorromances orientales, forman
un grupo aparte y su inclusión dentro de las lenguas iberorromances es
problemática, ya que no comparten las características principales de las lenguas
mismas. También se discute si es posible considerarlas cercanas a las lenguas
galorromances, galoitalianas o retorromances.
Occitano
Septentrional: auvernés, lemosín, viveroalpino
Suroriental: languedoc, provenzal
Gascón: aranés, bearnés, bigorrés
Shuadit (judeo-provenzal) (†)
Catalán/valenciano
Oriental: central, nororiental, alguerés, balear (mallorquín, menorquín, ibienco),
Occidental: noroccidental, tortosino, valenciano (apitxat, septentrional,
meridional, alicantino, castellonense)
Judeo-catalán (†)
Iberorromance pirenaico-mozárabe
La clasificación de Ethnologue incluye un grupo de lenguas romances de la península
ibérica dudoso, formado por el navarroaragonés y por el mozárabe: el Grupo
Pirenaico-Mozárabe, aunque muchos especialistas consideran que dicha división no es
un grupo válido, ni encuentran demasiados argumentos para postular una especial
relación entre el aragonés y el mozárabe.
Navarroaragonés (†):
Riojano precastellano (†)
Romance navarro (†)
Aragonés
Aragonés occidental: Aragüesino, Ansotano, Cheso, Aisino
Aragonés central: Belsetano, Aragonés del valle de Vió, Panticuto
Aragonés oriental: Patués o Benasqués
Aragonés meridional o Somontanés
Judeoaragonés (†)
Mozárabe (†)
El grupo pirenaico-mozárabe se suele clasificar de varias maneras, y no existe un
consenso global sobre su filiación. Las teorías más aceptadas son:
Napolitano
Romanesco
Toscano
Corso
Italiano
Balcorromance
Dálmata
Balcorrumano
Arrumano
Meglenorrumano
Istrorrumano
Rumano
Romance occidental
Sardo
Galoibérico
Iberorromance
Aragonés
Iberorromance occidental
Asturleonés
Español
Galaicoportugués
Gallego
Portugués
Occitanorromance
Catalán
Occitano
Galorromance
Francoprovenzal
Grupo Oïl
Picardo
Francés
Normando
Valón
Retorromance
Friulano
Ladino
Romanche
Galoitaliano
Piamontés
Lombardo
Emiliano-Romañol
Ligur
Véneto
Istriano
Características principales de las lenguas iberorromances
Conservan las vocales latinas al fin de las palabras en contraste con las
galorromances, galoitalianas y retorromances. Las lenguas occitanorromances también
pierden las vocales finales latinas.
Pierden las formas adverbiales latinas Ibi e Inde presentes en las otras lenguas
romances. Las lenguas occitanorromances y el aragonés (así como el castellano
medieval), conservan dichas formas adverbiales en su léxico. 8
El infinitivo lo forman con una (r) final y no se pierden en contraposición a las
lenguas galoitalianas y retorromances. En las lenguas galorromances y
occitanorromances (catalán y occitano) se conservan en la escritura pero no se
pronuncian.
Evolución de los grupos latinos (cl, fl, pl) a /ʎ/ /t͡ʃ/. En las lenguas
galorromances, retorromances, occitanorromances y en el aragonés, se conservan esos
grupos (clau en aragonés occitano y catalán, clef en francés; flama en aragonés,
occitano y catalán, flamme en francés; plever en aragonés, plòure en occitano,
ploure en catalán, pleuvoir en francés).
Evolución de los grupos latinos (ci, ti, ce, te) a (/θ/, /z/ /s/).
Diptongación ante (e, o) breves latinas, Esta característica está presente en todas
las lenguas iberorromances a excepción del galaico-portugués y del catalán, por
ejemplo (ventum - viento, ponte - puente y en aragonés folia - fuella). Este
fenómeno ocurre también, aunque en menor medida, en occitano (ventum - vent, folia
- fuèlha).
Betacismo: No hay distinción entre b y v exceptuando al portugués donde se mantiene
la distinción. En las lenguas occitanorromances, esa distinción persiste en la
norma culta, en algunos dialectos (valenciano, balear, la mayor parte de dialectos
occitanos, con la notable excepción del gascón).
Sonorizan o pierden las oclusivas sordas intervocálicas latinas /p, t, k/ por
ejemplo (sapere - saber, potere - poder, formica - hormiga). Esta es una
característica propia de las lenguas romances occidentales.
Forman los plurales con (s), al igual que todas las lenguas romanas occidentales.
Cambio de la (f) latina a (h). Este fenómeno ocurrió en el castellano, extremeño,
cántabro y asturiano oriental por influencia del euskera. Esta característica
también es compartida con el occitano gascón.9 En cambio, este fenómeno, al igual
que en las lenguas galorromances, no ocurre en el resto de Occitania y en catalán
(formica - fourmi en francés, formiga en occitano y catalán).
Descripción lingüística
Existen diversas innovaciones fonéticas comunes a las lenguas iberorromances:
La mayoría de las lenguas iberorromances mantienen las vocales finales latinas /-e,
-o/ en nombres masculinos, frente a lo que sucede en occitanorrománico y
galorrománico, por ejemplo: español noche, portugués noite frente a
balear/catalán/valenciano nit, francés nuit, todos ellos derivados de la forma
*noite común al proto-iberorromance, el galorromance y occitanorromance.
Palatalización del grupo -ct-: portugués oito, español ocho. Este rasgo es
compartido también por el occitanorrománico y el galorrománico, pero no el
italorromance central y meridional otto y el romance oriental octo.
Fonología
El inventario consonántico del proto-iberorromance coincide con los inventarios del
español medieval y del portugués medieval:
las africadas /*t͡s, *d͡z, *t͡ʃ, *d͡ʒ/ se desafrican en portugués y dan /s, z, ʃ, ʒ/,
mientras que en asturleonés y español medio se producen ensordecimientos /*t͡s, *d͡z/
> /s̪/
̺ (y posteriormente > /θ/), /*t͡ʃ, *ʤ/ > /t͡ʃ/.
las fricativas /*s, *z, *ʃ, *ʒ/ se mantienen en portugués, pero pierden el
contraste de sonoridad es español medio y asturleonés dando solo /s, ʃ/. En español
moderno además se dio el cambio adicional /ʃ/ > /x/ (fricativa velar/uvular).
las fricativas labiales /*f-ɸ, *v-β/ se mantienen en portugués como f, v, mientras
que en español /*f-ɸ/ pasa a /h/ (ante vocal) y o se mantiene como /f/ (ante /-ɾV/:
frente, freír o [wV]: fuente, fuego). A partir del siglo XV la /h/ del español cae
en la mayor parte de dialectos y desaparece.
el fonema /*ʎ/ en portugués y gallego en muchos contextos pasa a /t͡ʃ/ (llave >
chave), una africación similar al que se da en algunas variedades de asturleonés
(austurleonés occidental *ʎopu > ḷḷobu 'lobo').
El inventario vocálico reconstruido para la sílaba tónica está formado por siete
vocales /*i, *e, *ɛ, *a, *ɔ, *o, *u/.
Cambios fonéticos
El sistema vocálico en sílaba tónica se ha preservado mejor en las variedades de
gallego-portugués que en ninguna otra área iberorromance (oriental), en estas
variedades siguen manteniéndose los cuatro grados de abertura original (cerradas,
semicerradas, semiabiertas, abiertas). En el español, asturleonés y aragonés los
grados de abertura se han reducido en una unidad y el número de vocales distintivas
se ha reducido a cinco /i, e, a, o, u/ (en catalán se siguen conservando también
las mismas vocales que en gallego). En valenciano, se distinguen siete vocales: las
abiertas (à-è-ò) y las cerradas (é-í-ó-ú). El español medieval muestra reflejos
diferentes para las vocales semicerradas y semiabiertas en sílaba tónica, las
primeras se mantienen pero las segundas diptongan: /*ɛ/ > [je] y /*ɔ/ > [we],
mientras que /*e/ > [e] y /*o/ > [o]. En el sistema átono tanto el portugués como
el balear/catalán/valenciano muestran variación alofónica.
Así las obstruyentes no africadas y las nasales /*p, *b, *m; *t, *d, *n; *ɲ/ se
mantienen en todas las lenguas, así como las dos líquidas /*l, *ɾ/.
El portugués ha perdido el contraste entre africadas y fricativas /*ʦ, *ʣ, *ʧ, *ʤ/
> /*s, *z, *ʃ, *ʒ/.
En español, asturleonés y aragonés se perdió el contraste entre sordas y sonoras en
la serie africada y fricativa: /*ʦ, *ʣ; *ʧ; *s, *z; *ʃ, *ʒ/ > /*s̪;
̺ *ʧ; *s; *ʃ/.
Posteriormente /*s̪/
̺ > /*θ/ en castellano septentrional, asturleonés y aragonés
(aunque en Andalucía, Canarias y América /*s̪/
̺ > /s/). En todo el domino del español
además /ʃ/ > /x/.
Otros cambios menores son que el portugués cambió la rótica /*r/ > /ʁ/
En español, asturleonés y aragonés /*β/ > /b/.
En gran parte del dominio del español predominó el lleísmo /*ʎ/ > /ʝ̞/.
Ante /a, o, u/ evolucionó /*f/ > /h/ > Ø, aunque se mantuvo ante [we, ɾV] y
ocasionalmente también [je] (fiebre)
La siguiente tabla resume los cambios entre el proto-iberorromance y las lenguas
modernas:
PROTO-
IBERORROMANCE Portugués Gallego Asturleonés Español Aragonés
Balear/Catalán/Valenciano
p b m, t d n, ɲ l, ɾ (sin cambios)
ʦ s s, θ θ θ, s θ s
ʣ z z
s s s s s s s
z z z
ʧ ʃ ʧ ʧ ʧ ʧ,ʃ ʧ,ʃ
ʤ ʒ ʃ ʤ x ʤ, ʒ
ʃ ʃ ʃ ʃ
ʒ ʒ ʃ, ʒ ʒ ʝ̞, Ø, x ʒ
f/ɸ f f f, h f, Ø f f
v/β v b b b b b, v
r ʁ r r r r r
ʎ ʎ ʎ ʎ ʝ̞, ʎ, x ʎ ʎ
Comparación léxica
Tabla comparativa entre las lenguas romances vivas en la península ibérica.
Latín Occidental
(Galaicoporgugués) Centro-Occidental
(Asturleonés) Central
(Español) Mozárabe
Central-Pirenaico
(Navarroaragonés) Oriental
(Occitanorromance)
Portugués Galego Eonaviego Asturiano Leonés Mirandés Extremeño
Español Manchego Murciano Mozárabe Aragonés Catalán Aranés
(Occitano)
CLAVE chave chave chave llave chave chave llavi llave guiave llabe
yabe clabe clau clau clau
NOCTE(M) noite noite noite nueche nueite/nuoite nuôite nuechi
noche norche nonche nohte nueit, nuet, nit nit nueit
net
CANTARE cantar cantar cantar cantar cantare cantare
cantal cantar cantal cantáa (cantar
cantal) cantar cantar cantar cantar
CAPRA cabra cabra cabra cabra cabra cabra crabra cabra crabra
crabro cabra
craba capra craba cabra craba
FLAMA chama chama chama llama llama lhama llama llama llama llama/yama flama flama
flama flama
LINGUA língua lingua lingua/
llingua llingua ḷḷingua lhéngua luenga lengua langua
llengua
yengua lingua luenga llengua llengua
yengua
PLORO chorar chorar chorar llorar llorare lhorar lloral
llorar llorar llorar/yorar plorar plorar plorar
plorar
PLATEA praça praza praza plaza plaça praza praça plaza praza plaza
praza placha plaça plaça plaça
PETRAM pedra pedra pedra piedra piedra piedra piera piedra
piedra piedra bedra piedra pedra pedra
PONTE(M) ponte ponte pònte ponte ponte ponte puenti puente puente
puente
poente bont puent pont pont
pònt
VITAM vida vida vida vida vida bida vía vida vida vida vita vida vida
vida
SAPERE saber saber saber saber sabere saber sabel saber saber saber/sabel
xaper saber saber saber
FORMICAM formiga formiga formiga formiga formiga formiga
hormiga hormiga hormiga hormiga formica forniga
formiga formiga
CENTUM cem cen cen cien cen cen cien cien cien cien chento
cien cent cent
ECCLESIA igreja igrexa eigresia ilesia eigreixa igreja
igresia iglesia igresia ilesia
inlesia eglesia ilésia església glèisa
HOSPITALE(M) hospital hospital hospital hospital hospital
hospital ohpitá hospital hojpital
horpital öppitá
ëppitá hospital hospital hospital espitau
CASEUS
Lat. V. FORMATICU(M) queijo queixo queixo quesu queisu queijo
quesu queso querso quesso caso queso/formage formatge
hormatge
hromatge
CALLIS
Lat. V. rua rúa caleya cai rua
cai rue calli calle caye carrera
calle
caye calli carrera carrer carrèr
Numerales
Los numerales en diferentes variedades iberorromances y occitanorromances son:1011