Está en la página 1de 60

1

00:00:00,401 --> 00:00:05,508

2
00:00:06,233 --> 00:00:09,812

3
00:00:22,127 --> 00:00:23,960
15 disparos de escopeta.

4
00:00:23,961 --> 00:00:26,993
Solo hay una cosa que puede
generar ese nivel de ira:

5
00:00:26,994 --> 00:00:28,726
La familia.

6
00:00:28,727 --> 00:00:31,426
Jos� y Kitty Menendez,
sus hijos, Lyle y Erik.

7
00:00:31,427 --> 00:00:33,260
- �Los chicos son sospechosos?
- Todos son sospechosos.

8
00:00:33,261 --> 00:00:34,926
Nadie ha sido descartado a�n.

9
00:00:34,927 --> 00:00:36,993
Mi padre pose�a gran disciplina.

10
00:00:36,994 --> 00:00:39,860
Mi madre fue la mayor
tragedia en todo esto.

11
00:00:41,994 --> 00:00:44,060
�l es mi terapeuta, el Dr. Oziel.

12
00:00:45,427 --> 00:00:47,226
Escuch� el tel�fono.
�Era tu esposa?

13
00:00:47,227 --> 00:00:49,826
Era sobre un paciente, Erik Menendez.

14
00:00:49,827 --> 00:00:51,160
�Aquel cuyos padres
fueron asesinados?

15
00:00:51,161 --> 00:00:53,760
Erik.

16
00:00:53,761 --> 00:00:55,994
�Qu� pasa?

17
00:01:01,861 --> 00:01:04,193
Hola. Soy Leslie Abramson.

18
00:01:04,194 --> 00:01:06,560
Vine a ver a mi cliente,
Roberto Lopez.

19
00:01:06,561 --> 00:01:08,893
Fue herido.

20
00:01:08,894 --> 00:01:10,960
Est� estable.
Est� fuera de peligro.

21
00:01:10,961 --> 00:01:12,760
Bien. Volvamos a la cama.

22
00:01:12,761 --> 00:01:13,960
Quiero verlo.

23
00:01:13,961 --> 00:01:15,626
Acaba de decirnos que est� bien.

24
00:01:15,627 --> 00:01:17,860
Vamos, veremos al abogado para
la adopci�n en cinco horas.

25
00:01:17,861 --> 00:01:19,226
Quiero dormir un poco.

26
00:01:19,227 --> 00:01:21,560
Necesito asegurarme de que
Roberto est� bien.

27
00:01:21,561 --> 00:01:23,060
Les...
28
00:01:23,061 --> 00:01:25,060
�As� es como va a ser
con nuestro futuro hijo?

29
00:01:25,061 --> 00:01:27,626
�Vas a ser la mam� ausente,
como lo fuiste con Laine?

30
00:01:27,627 --> 00:01:29,293
Bien.

31
00:01:29,294 --> 00:01:32,126
Primero, nuestro futuro hijo
va a tener dos padres.

32
00:01:32,127 --> 00:01:34,260
Segundo, sab�as bien en lo
que te estabas metiendo

33
00:01:34,261 --> 00:01:35,426
cuando te casaste conmigo.

34
00:01:35,427 --> 00:01:36,726
Esta es una de las cosas

35
00:01:36,727 --> 00:01:37,760
en las que te estabas metiendo.

36
00:01:39,227 --> 00:01:40,426
Gracias.

37
00:01:40,427 --> 00:01:43,094
- Se�ora.
- S�.

38
00:01:50,061 --> 00:01:53,926
Roberto, querido, soy Leslie.

39
00:01:53,927 --> 00:01:56,727
Dios m�o, m�rate.

40
00:01:57,827 --> 00:01:59,260
Enfermera.

41
00:01:59,261 --> 00:02:00,793
�Este hombre lleva horas acostado

42
00:02:00,794 --> 00:02:01,926
y nadie le ha lavado la cara?

43
00:02:01,927 --> 00:02:03,593
Tiene toda la cara cosida.

44
00:02:03,594 --> 00:02:04,793
No le har� ning�n da�o.

45
00:02:04,794 --> 00:02:09,260
Bien. Quiero un balde de agua
y una toalla, ahora.

46
00:02:09,261 --> 00:02:11,593
Dios m�o, lo siento, querido.

47
00:02:11,594 --> 00:02:13,293
Voy a dejarte limpio.

48
00:02:13,294 --> 00:02:15,427
Est� bien.

49
00:02:20,094 --> 00:02:21,593
Chico, m�rate.

50
00:02:23,361 --> 00:02:25,826
Est� bien, ser� muy gentil.

51
00:02:25,827 --> 00:02:29,894
Voy a hacer que te veas igual
de apuesto que antes, �est� bien?

52
00:02:31,427 --> 00:02:33,426
Bien.

53
00:02:33,427 --> 00:02:35,826
Lyle compr� un nuevo Porsche,
y Erik un Jeep.

54
00:02:35,827 --> 00:02:38,426
Compraron relojes, ropa, stereos...

55
00:02:38,427 --> 00:02:39,926
Tal vez as� es como los
ricos se lamentan.

56
00:02:39,927 --> 00:02:41,393
�Qu� hay de su coartada?

57
00:02:41,394 --> 00:02:43,360
Una pel�cula. No hay boletos.

58
00:02:43,361 --> 00:02:45,293
No hemos localizado el auto
que conduc�an.

59
00:02:45,294 --> 00:02:46,526
Un Ford Escort.

60
00:02:46,527 --> 00:02:49,126
Necesitamos un descanso de
los polic�as buenos.

61
00:02:49,127 --> 00:02:51,126
Si encuentra uno, av�seme.

62
00:02:51,127 --> 00:02:54,393
Y un aviso, el se�or Reiner
planea postularse para fiscal.

63
00:02:54,394 --> 00:02:56,460
Necesitar� titulares.

64
00:02:56,461 --> 00:02:58,794
Haremos nuestro mejor esfuerzo.

65
00:03:01,661 --> 00:03:03,793
La mayor parte de este gasto
corresponde a Lyle.

66
00:03:03,794 --> 00:03:05,993
Borr� los archivos sobre el
testamento de la computadora.

67
00:03:05,994 --> 00:03:07,693
Parece estar dirigiendo esto.

68
00:03:07,694 --> 00:03:09,326
El hermano mayor. Tiene sentido.
69
00:03:10,461 --> 00:03:11,860
Consejos de ps�quicos.

70
00:03:11,861 --> 00:03:14,293
Consultas de agentes y productores.

71
00:03:14,294 --> 00:03:16,127
�No tienes un agente, Les?

72
00:03:18,394 --> 00:03:19,926
Una llamada de Donovan Goodreau,

73
00:03:19,927 --> 00:03:20,927
con c�digo de Nueva York.

74
00:03:20,928 --> 00:03:22,493
Dice que es...

75
00:03:22,494 --> 00:03:25,093
El mejor amigo de Lyle.

76
00:03:25,094 --> 00:03:27,327
Parece que vamos a Nueva York.

77
00:03:33,261 --> 00:03:35,660
�Hola?

78
00:03:35,661 --> 00:03:37,261
Es Lyle.

79
00:03:43,561 --> 00:03:45,193
Hola.

80
00:03:45,194 --> 00:03:47,060
�Qu� hace ese idiota ah�?

81
00:03:47,061 --> 00:03:48,693
Solo trabaja en el gui�n.
Lyle, yo...

82
00:03:48,694 --> 00:03:50,526
No puedo quedarme m�s aqu�.

83
00:03:50,527 --> 00:03:52,760
- No me siento seguro.
- Erik, tranquil�zate.

84
00:03:52,761 --> 00:03:55,526
Nada te pasar�. Ven a
quedarte conmigo.

85
00:03:55,527 --> 00:03:58,793
Te pondr� en un charter privado.

86
00:03:58,794 --> 00:04:00,193
Bien.

87
00:04:00,194 --> 00:04:02,361
Cuidar� de ti, amigo.

88
00:04:15,427 --> 00:04:17,627
�As� que aqu� es donde pas�?

89
00:04:19,861 --> 00:04:21,561
Entonces, �qu� te parece, jefe?

90
00:04:22,661 --> 00:04:24,460
�C�mo fue?

91
00:04:48,761 --> 00:04:51,626
CLUB CAMPESTRE DE PRINCETON
14 DE SEPTIEMBRE DE 1989

92
00:04:57,794 --> 00:05:00,260
Sabes, un amigo del t�o Carlos piensa
que debemos invertir en un condominio.

93
00:05:00,261 --> 00:05:01,793
- Quiz� en la Marina.
- �S�?

94
00:05:01,794 --> 00:05:03,660
Pero si vas a vivir en la Universidad...

95
00:05:03,661 --> 00:05:07,293
No ir� a la Universidad de California.
Me convierto en un profesional.

96
00:05:07,294 --> 00:05:09,493
Mi entrenador cree que estoy listo...

97
00:05:09,494 --> 00:05:11,427
Era el sue�o de mi padre.

98
00:05:12,861 --> 00:05:16,926
A�n pienso en �l,
sentado ah�, anim�ndome.

99
00:05:16,927 --> 00:05:19,026
Gritando.

100
00:05:19,027 --> 00:05:21,927
Estaba grit�ndote, Erik.

101
00:05:25,294 --> 00:05:27,093
Disculpen no tener la oportunidad
de poder limpiar.

102
00:05:27,094 --> 00:05:28,793
Vinimos directamente del aeropuerto.

103
00:05:28,794 --> 00:05:31,493
No creo que hayan volado todo ese
trayecto solo para hablar conmigo.

104
00:05:31,494 --> 00:05:33,060
Nada de qu� preocuparse, Donovan.

105
00:05:33,061 --> 00:05:36,493
Vinimos al este para hablar con aquellos
conectados con la familia Menendez.

106
00:05:36,494 --> 00:05:39,826
Bueno, le� sobre los
asesinos en el peri�dico.

107
00:05:39,827 --> 00:05:41,326
Trat� de llamar a Lyle.

108
00:05:41,327 --> 00:05:43,026
Cambi� su n�mero.
No lo he visto

109
00:05:43,027 --> 00:05:46,126
desde que me mud� de su
dormitorio el pasado mayo.

110
00:05:46,127 --> 00:05:47,460
�C�mo lo lleva?

111
00:05:47,461 --> 00:05:48,660
�Est� bien?

112
00:05:48,661 --> 00:05:50,193
Seguro.

113
00:05:50,194 --> 00:05:52,626
�Fue as� como se conocieron,
en el dormitorio?

114
00:05:52,627 --> 00:05:55,126
No. Su novia, Jamie, nos present�.

115
00:05:55,127 --> 00:05:57,293
Fue en Princeton.
Ten�a poco dinero.

116
00:05:57,294 --> 00:06:00,460
Estaba durmiendo en mi camioneta.
Lyle me dej� quedarme en su dormitorio.

117
00:06:00,461 --> 00:06:02,193
- Fue lindo de su parte.
- S�.

118
00:06:02,194 --> 00:06:03,660
Estamos unidos por nuestros padres.

119
00:06:03,661 --> 00:06:06,827
Ambos se hacen cargo de
sujetos dif�ciles.

120
00:06:07,427 --> 00:06:09,493
�Lyle se quej� sobre su padre?

121
00:06:09,494 --> 00:06:12,060
Estaba feliz de que hubiera
3,200 kil�metros entre ellos.

122
00:06:12,061 --> 00:06:13,826
Oh.
123
00:06:13,827 --> 00:06:15,493
Conoc� a su padre.

124
00:06:15,494 --> 00:06:18,226
Fui a Los Angeles con Lyle
la pasada Pascua.

125
00:06:18,227 --> 00:06:19,726
En realidad me prepar�.

126
00:06:19,727 --> 00:06:21,760
Lyle y yo discutimos unas ideas,

127
00:06:21,761 --> 00:06:24,060
sobre un circuito universitario
para bandas de rock.

128
00:06:24,061 --> 00:06:25,560
No le digan eso.

129
00:06:25,561 --> 00:06:28,093
Conoce el negocio musical. Dirigi� RCA.

130
00:06:28,094 --> 00:06:30,926
Y pens�bamos darle un plan,
como un plan de trabajo.

131
00:06:30,927 --> 00:06:32,826
- Oh.
- Se�orita.

132
00:06:32,827 --> 00:06:36,361
Mi vaso ha estado vac�o durante
los �ltimos diez minutos.

133
00:06:38,361 --> 00:06:40,693
Mi padre siempre hace pasar
a las meseras un mal rato.

134
00:06:40,694 --> 00:06:43,361
S�, mi pap� le hace
pasar a todos un mal rato.

135
00:06:46,761 --> 00:06:49,060
�Qu� hay de tu mam�?
136
00:06:49,061 --> 00:06:51,061
�Ella suele relajarse?

137
00:06:54,194 --> 00:06:56,593
Mira, no puedes decirle esto a nadie.

138
00:06:56,594 --> 00:06:59,593
Mi padre tuvo una aventura
que realmente la lastim�.

139
00:06:59,594 --> 00:07:02,327
Se volvi� depresiva desde entonces.

140
00:07:05,127 --> 00:07:07,461
Podr�a matarlo por lo que hizo.

141
00:07:09,061 --> 00:07:10,493
No hice un gran trato.

142
00:07:10,494 --> 00:07:12,160
La gente lo dice todo el tiempo, �no?

143
00:07:12,161 --> 00:07:15,093
Solo se la pas� diciendo
lo grandioso que era su padre.

144
00:07:18,927 --> 00:07:20,426
Las personas en su trabajo dec�an

145
00:07:20,427 --> 00:07:22,993
que tu hermano estaba demandante.

146
00:07:22,994 --> 00:07:24,993
�Hab�as visto alguna vez ese
tipo de comportamiento?

147
00:07:24,994 --> 00:07:28,560
Jos� ten�a altos est�ndares para
la gente que trabajaba para �l.

148
00:07:28,561 --> 00:07:30,726
Los mismos est�ndares que ten�a
consigo mismo.

149
00:07:30,727 --> 00:07:35,161
�Y en casa, con su familia?
�Altos est�ndares tambi�n?

150
00:07:36,061 --> 00:07:38,726
Mi hermano no mimaba a Lyle y a Erik,

151
00:07:38,727 --> 00:07:40,093
si es a lo que se refiere.

152
00:07:41,127 --> 00:07:42,593
Hola.

153
00:07:42,594 --> 00:07:43,926
�Erik ya se levant�?

154
00:07:43,927 --> 00:07:46,194
Erik se durmi� hasta tarde anoche.

155
00:07:48,261 --> 00:07:52,761
Lyle, �por qu� no vienes a hablar
mientras tu t�o saca a Erik de la cama?

156
00:07:54,927 --> 00:07:56,526
�Los boletos de "Batman"?

157
00:07:56,527 --> 00:07:59,793
No s� d�nde estar�n,
a menos que est�n en el auto.

158
00:07:59,794 --> 00:08:02,860
- �El auto de Erik?, �el Ford Escort?
- Ese.

159
00:08:02,861 --> 00:08:06,760
Es ese uno de los relojes
que compraste despu�s del memorial?

160
00:08:06,761 --> 00:08:08,727
Antes del memorial.

161
00:08:09,461 --> 00:08:13,960
Saben, fue como una reacci�n, a todo.

162
00:08:13,961 --> 00:08:16,227
Correcto.
163
00:08:17,061 --> 00:08:18,960

164
00:08:18,961 --> 00:08:20,893
Erik y yo estamos preocupados porque
las cosas que pensamos no se conectan.

165
00:08:20,894 --> 00:08:23,193
Preferir�amos que la prensa
no se enterara.

166
00:08:23,194 --> 00:08:25,460
Nada de nuestra parte va a la prensa.

167
00:08:25,461 --> 00:08:27,293
Le� un art�culo que dec�a
que a mi padre le dispararon

168
00:08:27,294 --> 00:08:28,626
ocho veces desde 1 metro de distancia.

169
00:08:28,627 --> 00:08:30,193
Luego mi abuela ley� esto...

170
00:08:30,194 --> 00:08:31,626
Eso es del forense, no de nosotros.

171
00:08:31,627 --> 00:08:33,460
�Como esa cuesti�n del
crimen organizado?

172
00:08:33,461 --> 00:08:35,160
Eso es lo peor que mi padre
pudo haber imaginado,

173
00:08:35,161 --> 00:08:36,793
estar asociado con eso.

174
00:08:36,794 --> 00:08:38,960
No lo crere� hasta ver algo.

175
00:08:38,961 --> 00:08:41,227
Bueno, ya somos dos.

176
00:08:44,294 --> 00:08:46,460
No estamos aqu� para joderte.

177
00:08:46,461 --> 00:08:48,593
La gente piensa que los polic�as
son unos idiotas.

178
00:08:48,594 --> 00:08:51,693
Por lo general lo somos, pero...

179
00:08:51,694 --> 00:08:54,426
No lo seremos contigo.

180
00:08:54,427 --> 00:08:58,193
Yo... tengo una pregunta
que he querido hacer.

181
00:08:58,194 --> 00:08:59,760

182
00:08:59,761 --> 00:09:02,393
Si hubiera tomado un arma de
la habitacipon de mis padres

183
00:09:02,394 --> 00:09:04,426
y... salido de la casa con ella...

184
00:09:04,427 --> 00:09:06,560
que habr�a hecho

185
00:09:06,561 --> 00:09:10,526
si mi mente hubiera
estado en otro estado...

186
00:09:10,527 --> 00:09:13,327
�Qu� hubiera hecho la polic�a?

187
00:09:14,561 --> 00:09:16,993
Decirte que bajaras el arma.

188
00:09:16,994 --> 00:09:18,726
�No me hubieran disparado?

189
00:09:18,727 --> 00:09:20,893
No despu�s de la llamada al 911 de Lyle..
190
00:09:20,894 --> 00:09:22,360
Oh.

191
00:09:22,361 --> 00:09:26,526
Pero es una bonita manera
de que te asesinen.

192
00:09:26,527 --> 00:09:28,193
�Piensas en hacerte da�o, Erik?

193
00:09:28,194 --> 00:09:30,360
No, no.

194
00:09:30,361 --> 00:09:32,726
No, solo era curiosidad.

195
00:09:32,727 --> 00:09:34,093
Correcto.

196
00:09:34,094 --> 00:09:37,260
�Han hablado con Jerry Oziel?

197
00:09:37,261 --> 00:09:39,460
Es psiquiatra.

198
00:09:39,461 --> 00:09:41,560
No, nunca escuchamos ese nombre.

199
00:09:41,561 --> 00:09:43,593
Tengo que verlo luego
de aqu�l asunto en Calabasas.

200
00:09:43,594 --> 00:09:44,860
�l... tuvo muchas reuniones
con mis padres.

201
00:09:44,861 --> 00:09:46,393
Podr�a serles de ayuda.

202
00:09:46,394 --> 00:09:47,726
Bueno, tienes que darle permiso

203
00:09:47,727 --> 00:09:49,360
para hablar con nosotros porque hay
204
00:09:49,361 --> 00:09:52,360
una confidencialidad
doctor-paciente, pero...

205
00:09:52,361 --> 00:09:54,026
Bien, s�.

206
00:09:54,027 --> 00:09:55,460
Erik.

207
00:09:55,461 --> 00:09:58,226
Tenemos que ir a ver a Jamie y a Kelly.

208
00:09:58,227 --> 00:10:00,393
Cierto.

209
00:10:04,894 --> 00:10:06,326
Oye.

210
00:10:06,327 --> 00:10:07,826
No uses eso mientras est�s
en Los Angeles.

211
00:10:07,827 --> 00:10:09,226
Alguien podr�a rob�rtelo.

212
00:10:09,227 --> 00:10:10,593
- �De verdad?
- S�.

213
00:10:10,594 --> 00:10:12,426
Unos maleantes han estado rondando,

214
00:10:12,427 --> 00:10:14,560
siguiendo gente a casa,
y rob�ndoles sus Rolex,

215
00:10:14,561 --> 00:10:17,593
vendi�ndolos por 2,500 d�lares.

216
00:10:17,594 --> 00:10:19,493
�S�?

217
00:10:19,494 --> 00:10:22,227
�D�nde puedo vender el
m�o por 2,500 d�lares?

218
00:10:23,894 --> 00:10:26,760
Erik, no te olvides de
hablarle a ese doctor.

219
00:10:38,085 --> 00:10:40,483
No, t� le dijiste a esos
chicos que no eran sospechosos,

220
00:10:40,484 --> 00:10:42,916
y te ped� que me notificaras
si es que se volv�an sospechosos.

221
00:10:42,917 --> 00:10:44,716
Y ahora me encuentro con
que los llamaste sospechosos

222
00:10:44,717 --> 00:10:45,983
por una solicitud para registrar
sus llamadas telef�nicas.

223
00:10:46,499 --> 00:10:47,864
Minti�, Detective.

224
00:10:47,865 --> 00:10:49,932
No m�s entrevistas, excepto
a trav�s de m�.

225
00:11:02,869 --> 00:11:05,036
�S�?

226
00:11:06,369 --> 00:11:09,902
Chaleff acaba de abofetearme.

227
00:11:09,903 --> 00:11:12,102
Bueno, estoy seguro de que lo merec�as.

228
00:11:12,103 --> 00:11:15,435
Los registros muestran
llamadas a un Glenn Stevens.

229
00:11:15,436 --> 00:11:17,035
Viv�a en el dormitorio con Lyle.

230
00:11:17,036 --> 00:11:20,036
Lyle lo llam� dos veces al
d�a siguiente de los homicidios.

231
00:11:26,069 --> 00:11:28,035
El homicidio es una buen
negocio, Roberto

232
00:11:28,036 --> 00:11:31,268
Superamos este jurado, pero �qui�n
sabe lo que va a hacer el pr�ximo?

233
00:11:31,269 --> 00:11:32,735
Est� bien, se�orita Leslie.

234
00:11:32,736 --> 00:11:34,802
Conf�o en que le agrade la familia.

235
00:11:34,803 --> 00:11:36,635
Aceptar� el trato.

236
00:11:36,636 --> 00:11:38,836
Buen chico.

237
00:11:42,903 --> 00:11:45,135
Oh, la dudosa abogada.

238
00:11:45,136 --> 00:11:47,602
Sabes, Abramson, sigo pensando
en que debo matarte.

239
00:11:47,603 --> 00:11:49,068
�T�, Willy?

240
00:11:49,069 --> 00:11:50,768
Siempre es un placer verte, amigo.

241
00:11:50,769 --> 00:11:53,068
- S�, a ti tambi�n, "Ricitos".
- Ex cliente.

242
00:11:53,069 --> 00:11:54,935
Amenaz� con matarme todos los
d�as si no ganaba su juicio.

243
00:11:54,936 --> 00:11:56,468
Le consegu� un jurado en
desacuerdo. Se fue.

244
00:11:56,469 --> 00:11:57,802
Bueno, no suena muy agradecido.

245
00:11:57,803 --> 00:12:00,869
No lo lamento. Hice mi trabajo.

246
00:12:03,136 --> 00:12:04,835
UNIVERSIDAD DE PRINCETON
18 DE SEPTIEMBRE DE 1989

247
00:12:04,836 --> 00:12:06,768
No te lo vamos a hacer, Glenn.

248
00:12:06,769 --> 00:12:08,768
Lyle y Erik son sospechosos.

249
00:12:08,769 --> 00:12:11,136
No quienes jalaron el gatillo,
pero tal vez quienes lo ordenaron.

250
00:12:12,603 --> 00:12:14,102
Lyle siempre est� dici�ndome

251
00:12:14,103 --> 00:12:16,935
cupan brillante era su padre.

252
00:12:16,936 --> 00:12:19,035
- �Est�n seguro?
- No.

253
00:12:19,036 --> 00:12:21,268
Sospechamos, pero no lo sabemos.

254
00:12:21,269 --> 00:12:23,035
Bien, porque...

255
00:12:23,036 --> 00:12:24,635
Lyle me hizo socio
en esta cadena de restaurantes

256
00:12:24,636 --> 00:12:26,268
que estamos preparando, as� que...

257
00:12:26,269 --> 00:12:28,102
En otras palabras,
parece que tienes algo bueno,

258
00:12:28,103 --> 00:12:29,768
�as� que tal vez nos est�s estancando?

259
00:12:29,769 --> 00:12:33,703
�Qu�? No, no,
Les he dicho todo.

260
00:12:35,169 --> 00:12:37,035
Bueno, �sab�an que usa una peluca?

261
00:12:37,036 --> 00:12:38,802
Empez� a quedarse calvo en
la secundaria,

262
00:12:38,803 --> 00:12:41,568
y su pap� lo oblig� a
usar una peluca.

263
00:12:41,569 --> 00:12:43,902
�Qu� te parece?

264
00:12:43,903 --> 00:12:45,802
�Ver�s a Lyle pronto?

265
00:12:45,803 --> 00:12:48,302
No, Erik y �l regresaron a Los Angeles.

266
00:12:48,303 --> 00:12:51,769
Un reportero de "LA Times"
llam� para entrevistarme.

267
00:12:53,836 --> 00:12:55,802
No nos interesa.

268
00:12:55,803 --> 00:12:58,103
Dile lo que quieras.

269
00:13:00,136 --> 00:13:03,168
Sabes que abrir� la boca con el "Times."

270
00:13:03,169 --> 00:13:04,635
Est� bien.
271
00:13:04,636 --> 00:13:06,368
Podemos usarlo.

272
00:13:27,736 --> 00:13:29,168

273
00:13:29,169 --> 00:13:30,868
Nuestro abogado dijo que no
debo hablar m�s contigo.

274
00:13:30,869 --> 00:13:33,168
S�lo quer�a darte esto..

275
00:13:33,169 --> 00:13:34,902
El "LA Times" de hoy.

276
00:13:34,903 --> 00:13:38,502
El amigo de Lyle, Glenn Stevens,
le dijo a alg�n reportero

277
00:13:38,503 --> 00:13:40,336
que Lyle es sospechoso.

278
00:13:41,069 --> 00:13:43,368
�Sospechoso? �Por qu�
dir�a algo como eso?

279
00:13:43,369 --> 00:13:45,103
Preg�ntale a Lyle.

280
00:13:46,436 --> 00:13:48,935
�Todo est� bien entre ustedes dos?

281
00:13:48,936 --> 00:13:52,703
Tengo la sensas�n de que manda sobre ti.

282
00:13:53,903 --> 00:13:55,302
Ser� mejor que se vaya.

283
00:13:55,303 --> 00:13:57,203
Qu�datelo.

284
00:13:58,403 --> 00:14:01,035
Glenn dice que el reportero
torci� sus palabras.

285
00:14:01,036 --> 00:14:02,735
Jura que le sijo que la polic�a
piensa que soy sospechoso.

286
00:14:02,736 --> 00:14:04,368
�Por qu� habr�a de decirle
eso a un reportero?

287
00:14:04,369 --> 00:14:06,235
�l lo confundi�.

288
00:14:06,236 --> 00:14:08,202
Conoces a Glenn, es todo un idiota.

289
00:14:08,203 --> 00:14:09,402
S�lo c�lmate.

290
00:14:09,403 --> 00:14:11,268
No puedo. No puedo con esto, Lyle.

291
00:14:11,269 --> 00:14:12,902
La gente pasa por la casa,
ve por las ventanas.

292
00:14:12,903 --> 00:14:14,368
Nadie ve a trav�s de ellas, Erik.

293
00:14:14,369 --> 00:14:15,868
Se siente como si as� fuera.
�T� no vives aqu�!

294
00:14:15,869 --> 00:14:17,135
No lo sabes. T� est�s muy lejos.

295
00:14:17,136 --> 00:14:19,602
Nadie va a lastimarte, Erik.

296
00:14:19,603 --> 00:14:21,768
Solo recuerda lo que pap�
nos ense��.

297
00:14:21,769 --> 00:14:24,903
Controlemos nuestras emociones.
298
00:14:26,003 --> 00:14:29,735
"Si siento miedo,
sigo avanzando."

299
00:14:29,736 --> 00:14:33,968
Eres un Menendez.
Vas a lograr grandes cosas.

300
00:15:04,936 --> 00:15:07,069
�Cu�ndo llam�?

301
00:15:08,603 --> 00:15:11,435
Rep�teme su n�mero.

302
00:15:11,436 --> 00:15:13,303

303
00:15:14,269 --> 00:15:15,635

304
00:15:15,636 --> 00:15:17,868
Erik Menendez, suena a algo urgente.

305
00:15:17,869 --> 00:15:19,635
Gracias, cari�o.
Estar� en casa pronto.

306
00:15:22,936 --> 00:15:25,802
Erik, soy el Dr. Oziel.

307
00:15:25,803 --> 00:15:27,968
Puedo verte ma�ana a pri...

308
00:15:27,969 --> 00:15:29,168
eso servir�.

309
00:15:29,169 --> 00:15:30,468
S�.

310
00:15:30,469 --> 00:15:33,503
Todo estar� bien, Erik.
Lo prometo.

311
00:15:36,136 --> 00:15:39,236
Suena a un severo ataque de ansiedad.
312
00:15:40,469 --> 00:15:42,136
Pasa.

313
00:15:46,869 --> 00:15:49,236
Toma asiento, Erik.

314
00:15:50,869 --> 00:15:52,968

315
00:15:52,969 --> 00:15:54,468
�Podemos ir a caminar?

316
00:15:54,469 --> 00:15:55,803
�Por favor?

317
00:15:58,403 --> 00:16:01,869
Sigo teniendo este sue�o
en el que estoy siendo cazado.

318
00:16:03,769 --> 00:16:06,568
Veo a mis padres...

319
00:16:14,536 --> 00:16:18,169
Pienso que ser�a mejor
si estuviera muerto.

320
00:16:25,269 --> 00:16:28,169
Fuimos nosotros.

321
00:16:30,369 --> 00:16:33,136
Nosotros lo hicimos.

322
00:16:42,136 --> 00:16:44,302
�Dulce o truco!

323
00:16:44,303 --> 00:16:46,035
Adoro sus disfraces.

324
00:16:46,036 --> 00:16:47,468
- Buenos disfraces.
- �Gracias!

325
00:16:47,469 --> 00:16:48,568
�De nada!
326
00:16:49,869 --> 00:16:52,369
Hola.

327
00:16:57,603 --> 00:16:59,035
Deber�as sentarte, Lyle.

328
00:16:59,036 --> 00:17:00,535
Quiero hablar con Erik a solas.

329
00:17:00,536 --> 00:17:02,735
Me lo cont� todo.

330
00:17:02,736 --> 00:17:04,235
C�mo le disparar�n a sus padres.

331
00:17:04,236 --> 00:17:05,435
D�nde compraron las armas.

332
00:17:05,436 --> 00:17:06,968
Dios, Erik.

333
00:17:06,969 --> 00:17:09,568
Ten�a que dec�rselo a alguien.
Quer�a suicidarme.

334
00:17:09,569 --> 00:17:11,502
No quiero pelear contigo,
Lyle. Te amo.

335
00:17:11,503 --> 00:17:13,235
�Cu�nto podr�as amarme
cuando conf�as en un doctor

336
00:17:13,236 --> 00:17:14,935
m�s que en tu propio hermano?

337
00:17:14,936 --> 00:17:16,468
Esto es grandioso.
Tenemos un grave problema.

338
00:17:16,469 --> 00:17:18,402
- �l podr�a ir con la polic�a...
- No lo har�.

339
00:17:18,403 --> 00:17:20,802
La relaci�n terapeuta-paciente
es confidencial.

340
00:17:20,803 --> 00:17:23,069
- Disculpen.
- Erik.

341
00:17:27,069 --> 00:17:28,968
No, Erik... no, no.

342
00:17:28,969 --> 00:17:31,402
Erik. Erik.

343
00:17:31,403 --> 00:17:33,268
�Erik!

344
00:17:33,269 --> 00:17:34,269
Lyle.

345
00:17:34,270 --> 00:17:36,135
Tu tono es muy amenazante.

346
00:17:36,136 --> 00:17:37,968
Ahora, pienso que t� y yo
deber�amos volver y hablar.

347
00:17:37,969 --> 00:17:41,403
No tengo nada que decirle a usted.

348
00:17:44,003 --> 00:17:46,835
Buena suerte, Dr. Oziel.

349
00:18:14,869 --> 00:18:17,135
Laurel. Laurel.

350
00:18:17,136 --> 00:18:19,635
Esc�chame con mucho cuidado.

351
00:18:19,636 --> 00:18:21,368
Creo que estamos en peligro.

352
00:18:21,369 --> 00:18:23,735
Un paciente acaba de hacerme
una muy problem�tica confesi�n.
353
00:18:23,736 --> 00:18:25,402
Quiero que lleves a las
ni�as a un hotel.

354
00:18:25,403 --> 00:18:27,402
Deja la casa lo m�s pronto posible.

355
00:18:27,403 --> 00:18:29,403
Hazlo.

356
00:18:37,236 --> 00:18:40,868
Estoy dictando esta sesi�n
que tuve con Erik...

357
00:18:40,869 --> 00:18:44,103
y recientemente, con Lyle Menendez...

358
00:18:50,169 --> 00:18:53,168
Lyle, lo siento.

359
00:18:53,169 --> 00:18:56,169
Solo desear�a que hubieras acudido
a m� primero.

360
00:19:03,336 --> 00:19:06,702
No le dijiste, �o s�?

361
00:19:06,703 --> 00:19:09,169
�Sobre qu�?

362
00:19:10,503 --> 00:19:12,436
No.

363
00:19:14,003 --> 00:19:16,436
Bien.

364
00:19:18,503 --> 00:19:20,168
Bien.

365
00:19:20,169 --> 00:19:22,236
Ya se me ocurrir� algo.

366
00:19:41,142 --> 00:19:43,815
Lyle Menendez le dijo a un amigo
que quer�a matar a su padre
367
00:19:43,817 --> 00:19:45,436
porque enga�aba a su madre.

368
00:19:45,438 --> 00:19:48,087
- Luego est� el testamento borrado.
- �Esto es todo lo que tienen?

369
00:19:48,613 --> 00:19:50,231
Miren, estos chicos no
son genios criminales.

370
00:19:50,232 --> 00:19:51,397
Si no los hubieran tratado
con tanta delicadeza,

371
00:19:51,398 --> 00:19:52,931
ya estar�an tras las rejas.

372
00:19:52,932 --> 00:19:54,597
- Lo estar�n, se�or Reiner.
- M�s les vale.

373
00:19:54,598 --> 00:19:56,797
El caso McMartin ir�
al jurado la pr�xima semana.

374
00:19:56,798 --> 00:19:58,931
Luego de detenerlos,
la atenci�n se centrar� en esto.

375
00:19:58,932 --> 00:20:00,431
Sobre ustedes, detectives.

376
00:20:00,432 --> 00:20:02,532
Sobre su �xito o fracaso.

377
00:20:08,565 --> 00:20:12,431
No, hice eso solo para
protegerme a m� o a mi familia.

378
00:20:12,432 --> 00:20:16,164
Pero estaba seguro de que
acceder�an a otra sesi�n.

379
00:20:16,165 --> 00:20:20,564
Quiero ayudarlos a resolver los problemas
que los llevaron a matar a sus padres.

380
00:20:20,565 --> 00:20:22,431
No quiero resolver nada con usted.

381
00:20:22,432 --> 00:20:24,564
Ayudar�a si hubieras sido arrestado.

382
00:20:24,565 --> 00:20:27,497
Un registro de nuestras sesiones
podr�a mostrar remordimiento, Lyle.

383
00:20:27,498 --> 00:20:29,464
Si te sent�as culpable por el
dinero que heredar�as...

384
00:20:29,465 --> 00:20:30,864
Esto no fue por dinero.

385
00:20:30,865 --> 00:20:33,364
Todos piensan que �ramos
la familia perfecta.

386
00:20:33,365 --> 00:20:35,531
Pero �ramos un desastre.

387
00:20:35,532 --> 00:20:38,632
�A qu� te refieres, Lyle?
�Un desastre, Lyle?

388
00:20:42,665 --> 00:20:46,697
A�n tengo esos pensamientos
sobre hacerme da�o.

389
00:20:46,698 --> 00:20:49,597
Quiero que se detengan.

390
00:20:49,598 --> 00:20:52,531
Lo que le hicimos a mam� fue horrible.

391
00:20:52,532 --> 00:20:55,597
Me dijjiste que estaba deprimida...

392
00:20:55,598 --> 00:20:59,231
que quer�a terminar con su vida
pero que no pod�a.

393
00:20:59,232 --> 00:21:03,164
En ese contexto, le hicieron un favor.

394
00:21:03,165 --> 00:21:05,031
Eso es. Terminamos por hoy.

395
00:21:05,032 --> 00:21:06,598
Erik.

396
00:21:15,498 --> 00:21:16,964
No, sabes qu�,

397
00:21:16,965 --> 00:21:18,797
suena a que intenta
chantajearnos.

398
00:21:18,798 --> 00:21:20,964
Tenemos que asegurarnos
de que mantenga su boca cerrada.

399
00:21:20,965 --> 00:21:22,331
�C�mo?

400
00:21:22,332 --> 00:21:23,697
Lyle, �de qu� est�s hablando?

401
00:21:23,698 --> 00:21:25,164
Mira, le hablar� al se�or Chaleff.

402
00:21:25,165 --> 00:21:27,232
Tal vez pueda trartar con Oziel.

403
00:21:29,832 --> 00:21:32,864
Mira, es una locura.
Nunca dije eso.

404
00:21:32,865 --> 00:21:35,364
Te jactaste en una fiesta de
fraternidad que Erik se te confes�

405
00:21:35,365 --> 00:21:37,331
y que �bas a hacer millones
con la historia.
406
00:21:37,332 --> 00:21:38,697
Le dijiste lo mismo a un
entrenador de tenis.

407
00:21:38,698 --> 00:21:40,564
Mira, yo...

408
00:21:40,565 --> 00:21:42,897
Erik me dijo como Lyle y �l
les dispararon a sus padres.

409
00:21:42,898 --> 00:21:45,031
Pero entonces dijo,
"Podr�a haber sucedido as�".

410
00:21:45,032 --> 00:21:47,364
As� que no sab�a si de verdad
deb�a creerlo o no.

411
00:21:47,365 --> 00:21:49,198
Necesitamos grabar a Erik.

412
00:21:50,365 --> 00:21:52,265
Usar�s un micr�fono.

413
00:21:54,997 --> 00:21:56,420
RESTAURANTE GALDSTONE
29 DE NOVIEMBRE DE 1989

414
00:21:57,098 --> 00:21:58,531
Yo...

415
00:21:58,532 --> 00:21:59,764
S� de lo que est�s hablando.

416
00:21:59,765 --> 00:22:01,331
Hamburguesa y papas.

417
00:22:01,332 --> 00:22:02,864
- Gracias.
- Y aqu� est� el pez espada.

418
00:22:02,865 --> 00:22:05,697
Estas espinacas...
son blandas.
419
00:22:05,698 --> 00:22:08,864
�No tiene espinacas que sean,
como, espinacas?

420
00:22:08,865 --> 00:22:11,232
S�.

421
00:22:12,632 --> 00:22:14,397
Por cierto, feliz cumplea�os.

422
00:22:14,398 --> 00:22:17,097
As� es, como, �dos?, �tres d�as despu�s?

423
00:22:17,098 --> 00:22:19,464
S�, tuve una gran fiesta de cumplea�os.

424
00:22:19,465 --> 00:22:21,564
Yo, yo, y mi hermano.
Muy grande.

425
00:22:21,565 --> 00:22:24,231
Podr�a haber estado ah�, jefe,
excepto que no me llamaste.

426
00:22:24,232 --> 00:22:25,264
Te perdiste lo mejor.

427
00:22:25,265 --> 00:22:26,964
Una misa de sanaci�n.

428
00:22:26,965 --> 00:22:28,197
Fue idea de mi t�a.

429
00:22:28,198 --> 00:22:30,264
�Misa de sanaci�n?

430
00:22:30,265 --> 00:22:32,397
- �Con un sacerdote de verdad?
- S�.

431
00:22:32,398 --> 00:22:35,464
No, �l cura el alma.

432
00:22:35,465 --> 00:22:37,597
Comenz� a hacer esta cosa en lat�n.
433
00:22:37,598 --> 00:22:40,097
Entr� en un trance,
como, diez minutos.

434
00:22:40,098 --> 00:22:41,764
No pod�a abrir mis ojos.

435
00:22:41,765 --> 00:22:46,297
Entonces vi un c�rculo giratorio
como este, y...

436
00:22:46,298 --> 00:22:47,931
Fui directamente al centro,

437
00:22:47,932 --> 00:22:51,097
y de repente, vi a mis
padres en el cielo.

438
00:22:51,098 --> 00:22:53,932
Estaba rezando enfrente de
ellos de rodillas.

439
00:22:55,565 --> 00:22:57,597

440
00:22:57,598 --> 00:22:59,431
Espero que te hayan gustado
las modificaciones al gui�n.

441
00:22:59,432 --> 00:23:00,731
- S�.
- Estoy emocionado.

442
00:23:00,732 --> 00:23:01,931
No, est� bien.

443
00:23:01,932 --> 00:23:03,597
Es muy bueno.

444
00:23:03,598 --> 00:23:05,432
Tus padres estar�an asombrados.

445
00:23:08,098 --> 00:23:11,097
S�, quiero escribir
la historia sobre eso.
446
00:23:11,098 --> 00:23:12,931
�Sobre qu�?

447
00:23:12,932 --> 00:23:15,664
El ni�o mata a los padres,
alguien m�s mata a los padres del ni�o.

448
00:23:15,665 --> 00:23:17,931
Lo dramatizaremos,
cambiaremos por completo los nombres.

449
00:23:17,932 --> 00:23:19,631
- Sabes, hazlo sobre...
- �Sabes qu�?

450
00:23:19,632 --> 00:23:21,331
- No te metas en problemas con eso.
- No, lo s�...

451
00:23:21,332 --> 00:23:23,898
Hay mucha gente que se la
pasa hablando, como...

452
00:23:24,865 --> 00:23:27,465
"Tal y tal mataron
a tus padres," y...

453
00:23:28,598 --> 00:23:31,197
Voy a averiguerlo.
Voy a...

454
00:23:31,198 --> 00:23:33,965
Voy a volarle los sesos.

455
00:23:35,632 --> 00:23:38,597
Acabas de decirme que lo hiciste, �no?

456
00:23:38,598 --> 00:23:40,164
No, ya no molestes con eso.

457
00:23:40,165 --> 00:23:41,932
T� sabes que no mat� a mis padres.

458
00:23:42,632 --> 00:23:44,597
No hay manera
de que lo haya hecho,

459
00:23:44,598 --> 00:23:46,831
especialmente de la forma
en que ocurri�.

460
00:23:46,832 --> 00:23:49,564
La polic�a cree que pudimos
ser nosotros.

461
00:23:49,565 --> 00:23:51,965
Me es indiferente porque no lo hicimos.

462
00:23:54,698 --> 00:23:57,898
Dale esto al mesero.
Voy al sanitario.

463
00:24:00,865 --> 00:24:03,398
Supongo que eso no fue de
mucha ayuda, �no?

464
00:24:15,065 --> 00:24:17,632
�Judalon?

465
00:24:25,098 --> 00:24:26,597
�Judalon?

466
00:24:29,565 --> 00:24:31,532
Por el amor de Dios.

467
00:24:51,565 --> 00:24:52,797
�"No puedo vivir sin ti"?

468
00:24:52,798 --> 00:24:54,397
�Qu� clase de tonter�a es esa?

469
00:24:54,398 --> 00:24:56,431
Ya no puedo estar sola.

470
00:24:56,432 --> 00:24:58,897
Por favor, d�jame quedarme contigo.

471
00:24:58,898 --> 00:25:01,564
�Qu�? �En mi casa?
�Con mi familia?
472
00:25:01,565 --> 00:25:03,097
Por favor, Jerry.

473
00:25:03,098 --> 00:25:05,097
No me dejes sola.

474
00:25:05,098 --> 00:25:07,264
La pr�xima vez de verdad lo har�.

475
00:25:07,265 --> 00:25:08,964
Bien, bien.

476
00:25:08,965 --> 00:25:10,197
Solo detente, detente.

477
00:25:10,198 --> 00:25:11,564
Llamar� a Laurel.

478
00:25:11,565 --> 00:25:12,565
Yo... regresar�
con algo.

479
00:25:12,566 --> 00:25:14,231
Solo detente...

480
00:25:14,232 --> 00:25:16,165
Deja de llorar, deja de llorar.

481
00:25:19,798 --> 00:25:22,132
Mej�rame, Doctor Papi.

482
00:25:28,932 --> 00:25:30,631
Le ped� al Dr. Oziel
que diriga

483
00:25:30,632 --> 00:25:32,564
una amplia evaluaci�n psicol�gica.

484
00:25:32,565 --> 00:25:34,264
Sea lo que le digas, es confidencial.

485
00:25:34,265 --> 00:25:36,065
Tu secreto est� a salvo aqu�.

486
00:25:39,598 --> 00:25:42,032
Tomen asiento.

487
00:25:43,632 --> 00:25:45,931
Tendremos tres sesiones
a la semana para empezar.

488
00:25:45,932 --> 00:25:47,897
- Quiz�s m�s, despu�s.
- No puedo hacer eso.

489
00:25:47,898 --> 00:25:49,764
Tengo que estar en Princeton
para mi negocio.

490
00:25:49,765 --> 00:25:52,331
Sea lo que atiendas o no,

491
00:25:52,332 --> 00:25:53,797
no afecta mi tarifa.

492
00:25:56,132 --> 00:25:58,497
Comencemos.

493
00:25:58,498 --> 00:26:00,697
Me siento mal por ella, Jerry.

494
00:26:00,698 --> 00:26:03,097
Quiz� en un ambiente familiar normal

495
00:26:03,098 --> 00:26:05,697
hubiera tenido algo mejor.

496
00:26:05,698 --> 00:26:06,831
Pero tienes que prometerme...

497
00:26:06,832 --> 00:26:08,597
Mi inter�s en ella es �nicamente

498
00:26:08,598 --> 00:26:10,364
como un profesional de la
salud mental preocupado.

499
00:26:10,365 --> 00:26:11,797
Una vez que logre estabilizarla,
500
00:26:11,798 --> 00:26:13,797
se mudar� a donde viva.

501
00:26:13,798 --> 00:26:16,132
Nos perderemos la pel�cula.

502
00:26:18,632 --> 00:26:20,164
Divi�rtanse.

503
00:26:20,165 --> 00:26:21,732
�Adi�s, papi!

504
00:26:29,965 --> 00:26:31,431
Se fueron.

505
00:26:33,332 --> 00:26:34,464
�Qu� pasa?

506
00:26:34,465 --> 00:26:36,364
Debo mucho dinero.

507
00:26:36,365 --> 00:26:38,064
Necesito 5,000 d�lares.

508
00:26:38,065 --> 00:26:39,664
�Quieres que te haga un pr�stamo?

509
00:26:39,665 --> 00:26:41,497
�Un pr�stamo?

510
00:26:41,498 --> 00:26:43,831
Solo deber�as d�rmelo.

511
00:26:43,832 --> 00:26:46,131
Si te vas para el fin de la semana.

512
00:26:46,132 --> 00:26:47,864
No puedes echarme.

513
00:26:47,865 --> 00:26:50,231
�No te gusta tenerme aqu�?

514
00:26:50,232 --> 00:26:52,132
Para ti.
515
00:26:53,332 --> 00:26:54,831
Podemos tener todo el sexo que queramos

516
00:26:54,832 --> 00:26:57,564
una vez que regreses a donde vives.

517
00:26:57,565 --> 00:26:59,564
Si me echas,

518
00:26:59,565 --> 00:27:02,664
ir� con la polic�a y les dir�
que Lyle y Erik se te confesaron.

519
00:27:02,665 --> 00:27:04,764
No bromees con eso.
Ser�as asesinada.

520
00:27:04,765 --> 00:27:08,697
Los chicos no pueden matarme
porque no saben qui�n soy.

521
00:27:08,698 --> 00:27:10,097
Si los entregas,

522
00:27:10,098 --> 00:27:13,097
absolutamente les dir� lo que hiciste.

523
00:27:13,098 --> 00:27:15,531
Tengo un arreglo,

524
00:27:15,532 --> 00:27:18,364
y no vas a echarlo a perder.

525
00:27:18,365 --> 00:27:19,864
�Me escuchaste?

526
00:27:19,865 --> 00:27:21,698

527
00:27:34,348 --> 00:27:36,380
Larry aisl� a los ni�os de casa.

528
00:27:37,420 --> 00:27:38,752
Es una locura.
529
00:27:38,753 --> 00:27:40,653
Realmente puedes dejarte llevar.

530
00:27:41,653 --> 00:27:43,219
�Podr�as dejarle ah�, por favor?

531
00:27:43,220 --> 00:27:46,085
�Podr�as subir un poco el volumen?

532
00:27:46,086 --> 00:27:48,252
Jos� y Kitty Menendez...

533
00:27:48,253 --> 00:27:49,585
�As� que esto es nuestro almuerzo?

534
00:27:49,586 --> 00:27:50,719
�T�, yo, y los hermanos Menendez?

535
00:27:50,720 --> 00:27:52,219
No es para tanto.

536
00:27:52,220 --> 00:27:54,785
Estos chicos no quieren
crecer para nada.

537
00:27:54,786 --> 00:27:56,319
Mocosos ricos.

538
00:27:56,320 --> 00:27:58,752
Eso no es lo que la gente
que los conoce dice.

539
00:27:58,753 --> 00:28:02,919
Buenos atletas, buenos estudiantes,
educados, bien educados.

540
00:28:02,920 --> 00:28:06,319
La gente como esa no se levanta como
as� y se convierte en Charlie Manson.

541
00:28:06,320 --> 00:28:08,919
Sus desconsolados hijos,
Erik y Lyle,

542
00:28:08,920 --> 00:28:11,619
son vistos aqu�, acompa�ados
de su familia.

543
00:28:11,620 --> 00:28:14,286
momentos antes del funeral.

544
00:28:17,853 --> 00:28:20,952
- Buen saque, Erik.
- T�a Marta.

545
00:28:20,953 --> 00:28:23,252
Noelle, ella es mi t�a Marta,
la que viene de Miami.

546
00:28:23,253 --> 00:28:25,752
Erik habla sobre usted todo el tiempo.

547
00:28:25,753 --> 00:28:27,285
Gusto en conocerte.

548
00:28:27,286 --> 00:28:29,119
Erik, �puedo hablar contigo un minuto?

549
00:28:29,120 --> 00:28:31,386
S�, claro.

550
00:28:32,586 --> 00:28:34,185
�Es la nueva?

551
00:28:34,186 --> 00:28:35,785
S�, la conoc� en el Lago Tahoe.

552
00:28:35,786 --> 00:28:37,319
Sus padres son terapeutas.

553
00:28:37,320 --> 00:28:38,485
Realmente me entiende.

554
00:28:38,486 --> 00:28:40,252
Eso es bueno.

555
00:28:40,253 --> 00:28:41,919
- Erik.
- �S�?
556
00:28:41,920 --> 00:28:44,319
Necesito hablar contigo sobre
estas cuentas del Dr. Oziel.

557
00:28:44,320 --> 00:28:46,652
- �7,000 d�lares solo en diciembre?
- S�lo p�gale.

558
00:28:46,653 --> 00:28:48,152
T�a Marta, de verdad es de mucha ayuda.

559
00:28:48,153 --> 00:28:49,819
Y de cualquier forma,
vamos a vender la casa,

560
00:28:49,820 --> 00:28:53,120
y todo estar� bien, �esta bien?

561
00:28:56,653 --> 00:28:58,652
�Muy bien!

562
00:28:58,653 --> 00:29:00,152
Buena mejora con tus piernas.

563
00:29:00,153 --> 00:29:01,652
- Sigue as�.
- Seguro, s�.

564
00:29:01,653 --> 00:29:03,986
Empiezo a sentirme listo.

565
00:29:05,453 --> 00:29:06,652
Entonces...

566
00:29:06,653 --> 00:29:07,952
Mark cree que puedo calificar

567
00:29:07,953 --> 00:29:10,119
para el Abierto de Tel Aviv
el pr�ximo mes.

568
00:29:10,120 --> 00:29:12,685
Y...

569
00:29:12,686 --> 00:29:14,152
No lo s�, yo...

570
00:29:14,153 --> 00:29:16,352
Relamente me gustar�a que
estuvieras ah�, si es que puedes.

571
00:29:16,353 --> 00:29:19,319
Es justo a mitad del trimestre.

572
00:29:19,320 --> 00:29:20,985
Como sea,

573
00:29:20,986 --> 00:29:22,652
No quisiera distraerte.

574
00:29:30,486 --> 00:29:32,385
Mi madre estar�a feliz.

575
00:29:32,386 --> 00:29:36,020
Siempre estaba d�ndome
plazos para conseguir novia.

576
00:29:39,753 --> 00:29:41,351
OFICINA DE IRA REINER
18 DE ENERO DE 1990

577
00:29:41,353 --> 00:29:43,219
El jurado en el juicio de McMartin

578
00:29:43,220 --> 00:29:45,585
encontr� a Ray Buckey
y a su madre inocentes

579
00:29:45,586 --> 00:29:47,652
de 52 cargos por abuso sexual.

580
00:29:47,653 --> 00:29:50,685
El jurado tambi�n
descart� otros 13 cargos.

581
00:29:50,686 --> 00:29:52,486
Se declar� juicio nulo.

582
00:29:57,686 --> 00:29:58,919
Lo reintentaremos con Buckey.
583
00:29:58,920 --> 00:30:00,119
Pam, dirigir�s la acusasi�n.

584
00:30:00,120 --> 00:30:01,619
Elliott se encargar� de los Menendez.

585
00:30:01,620 --> 00:30:03,219
�Est�s sac�ndome del caso Menendez?

586
00:30:03,220 --> 00:30:05,719
Se�or Reiner, la polic�a cree
que est�n a punto de lograrlo.

587
00:30:05,720 --> 00:30:08,219
Y francamente, reintentar con Buckey

588
00:30:08,220 --> 00:30:09,385
no parece un buen uso de nuestro tiempo.

589
00:30:09,386 --> 00:30:10,719
Buckey es culpable,

590
00:30:10,720 --> 00:30:12,385
y t� vas a acusarlo.

591
00:30:12,386 --> 00:30:14,020
Es una orden.

592
00:30:17,720 --> 00:30:19,685
Un nuevo juicio es una p�rdida.

593
00:30:19,686 --> 00:30:21,952
Es solo para avivar su campa�a.

594
00:30:21,953 --> 00:30:25,086
Es hora de mostrar que eres una
jugadora en equipo, Pam.

595
00:30:36,653 --> 00:30:38,385
�Laurel?

596
00:30:38,386 --> 00:30:40,253
Arriba.

597
00:30:45,820 --> 00:30:47,385
�Alguien movi� los muebles?

598
00:30:47,386 --> 00:30:48,652
Judalon lo hizo.

599
00:30:48,653 --> 00:30:50,752
Dijo que ten�a un gusto terrible.

600
00:30:50,753 --> 00:30:52,752
Pero eso no es todo.

601
00:30:52,753 --> 00:30:55,353
Dile a tu padre lo que te dijo.

602
00:30:56,653 --> 00:30:59,685
Dijo que estaba teniendo una
aventura contigo

603
00:30:59,686 --> 00:31:01,752
y que iba a tomar el lugar de mam�.

604
00:31:01,753 --> 00:31:03,352
- No.
- Que t� y mam�

605
00:31:03,353 --> 00:31:05,119
- �ban a divorciarse...
- Cari�o, eso no es verdad.

606
00:31:05,120 --> 00:31:06,985
Y que ella iba a hacerse
cargo de nosotros

607
00:31:06,986 --> 00:31:08,952
porque t� y mam�
no nos aman m�s.

608
00:31:08,953 --> 00:31:10,985
Nada de eso es cierto.

609
00:31:10,986 --> 00:31:12,952
Nada de eso es cierto.
Las amamos.

610
00:31:12,953 --> 00:31:14,452
Est� en la habitaci�n
de hu�spedes, Jerry.

611
00:31:14,453 --> 00:31:16,086
La quiero fuera.

612
00:31:24,520 --> 00:31:26,953
Lun�tica.

613
00:31:28,953 --> 00:31:31,185
- Mienten.
- �Est�s fuera!

614
00:31:31,186 --> 00:31:33,152
Jerry, puedo cuidar m�s de
ti de lo que ella...

615
00:31:33,153 --> 00:31:35,785
�C�llate! Toma tus cosas y vete.

616
00:31:35,786 --> 00:31:37,119
No puedes hacer esto.

617
00:31:37,120 --> 00:31:39,153
Ir� con la polic�a.

618
00:31:40,520 --> 00:31:42,019
Haces eso...

619
00:31:42,020 --> 00:31:44,519
y yo ser� el menor de tus problemas.

620
00:31:44,520 --> 00:31:46,820
Ahora empaca.

621
00:31:53,686 --> 00:31:55,852
Zoeller.

622
00:31:55,853 --> 00:31:57,986
�S�?

623
00:31:58,620 --> 00:32:00,486
�Con qu� firma de abogados est�s?

624
00:32:04,420 --> 00:32:07,153
�C�mo deletreas su nombre?

625
00:32:08,220 --> 00:32:11,919
Bien. �Puedo ponerte en
espera un segundo?

626
00:32:11,920 --> 00:32:14,819
Un abogado que representa
a un Judalon Smyth.

627
00:32:14,820 --> 00:32:16,219
Nunca o� ese nombre.

628
00:32:16,220 --> 00:32:18,519
El abogado dice que es la novia
del Doctor Oziel.

629
00:32:18,520 --> 00:32:21,520
Dice que escuch� que
Erik y Lyle confesaron.

630
00:32:37,086 --> 00:32:38,385
- Se�or.
- Soy el Doctor Jerome Oziel.

631
00:32:38,386 --> 00:32:40,085
- Esta es mi casa.
- Doctor Oziel.

632
00:32:40,086 --> 00:32:42,385
Soy Elliott Alhadeff,
Fiscal Adjunto del Distrito.

633
00:32:42,386 --> 00:32:45,552
Tenemos una �rden de b�squeda
para seis cintas con informaci�n

634
00:32:45,553 --> 00:32:47,885
sobre los asesinos de
Jos� y Kitty Menendez,

635
00:32:47,886 --> 00:32:49,419
incluyendo declaraciones
tomadas por usted.

636
00:32:49,420 --> 00:32:51,352
Tambi�n necesitamos
sus cuadernos de notas

637
00:32:51,353 --> 00:32:53,285
y llave de cualquier caja de seguridad.

638
00:32:53,286 --> 00:32:55,886
�Entiende lo que acabo de decirle?

639
00:33:00,753 --> 00:33:03,119
Quisiera dejar en claro
que de ninguna forma

640
00:33:03,120 --> 00:33:05,385
he violado la confidencialidad
o sab�a algo

641
00:33:05,386 --> 00:33:07,019
sobre esta investigaci�n,
como lo evidencia

642
00:33:07,020 --> 00:33:09,119
el estado desvestido de mi esposa.

643
00:33:09,120 --> 00:33:10,919
Solo quiero que quede claro.

644
00:33:16,386 --> 00:33:18,253
Esa perra.

645
00:33:25,402 --> 00:33:26,949
J. LYLE MENENDEZ
PRESIDENTE

646
00:33:29,920 --> 00:33:32,052
�C�mo lo haces?

647
00:33:32,053 --> 00:33:34,152
Soy Lyle Menendez.

648
00:33:34,153 --> 00:33:36,719
Desarollo una cadena de
restaurantes de alitas buffalo

649
00:33:36,720 --> 00:33:38,419
cerca de las universidades por
todo el condado,
650
00:33:38,420 --> 00:33:41,020
y estoy muy interesado en su ubicaci�n.

651
00:33:53,953 --> 00:33:55,586
�Listo para irnos, amigo?

652
00:34:30,853 --> 00:34:32,319
- �Polic�a!
- Apague el veh�culo.

653
00:34:32,320 --> 00:34:34,251
Ten, gu�rdalo por mi.

654
00:34:34,286 --> 00:34:36,285
- �Las manos dinde pueda verlas!
- �Arriba! �Vamos! �Fuera!

655
00:34:36,286 --> 00:34:37,652
Salgan, salgan.

656
00:34:37,653 --> 00:34:40,652
�Vamos, vamos!
�Fuera del auto!

657
00:34:40,653 --> 00:34:42,885
Qu�date ah�.

658
00:34:42,886 --> 00:34:47,152
Lyle Menendez, queda bajo arresto
por sospecha de homicidio.

659
00:34:47,153 --> 00:34:49,985
Vamos.

660
00:34:53,886 --> 00:34:57,020
Entra. Cuidado con la cabeza.

661
00:35:14,720 --> 00:35:15,852
�Hola?

662
00:35:15,853 --> 00:35:18,485
�T�a Marta? Soy Erik.

663
00:35:18,486 --> 00:35:19,885
�D�nde est�s?

664
00:35:19,886 --> 00:35:21,185
En Israel para un torneo.

665
00:35:21,186 --> 00:35:23,619
Escucha, t�a Marta, ellos...

666
00:35:23,620 --> 00:35:25,219
Arrestaron a Lyle.

667
00:35:25,220 --> 00:35:27,252
Y tengo que volver a casa a rendirme.

668
00:35:27,253 --> 00:35:29,052
Robert Shapiro, el abogado, lo arregl�.

669
00:35:29,053 --> 00:35:31,419
Vuelo por Londres.

670
00:35:31,420 --> 00:35:34,252
Te conseguir� un vuelo
que pare en Miami

671
00:35:34,253 --> 00:35:37,052
Para que Andy y yo podamos
acompa�arte a Los Angeles.

672
00:35:37,053 --> 00:35:39,386
Sabemos que Lyle y t� no lo hicieron.

673
00:35:40,386 --> 00:35:42,686
Gracias, t�a Marta.
Tengo que irme.

674
00:35:46,720 --> 00:35:49,719
AEROPUERTO INTERNACIONAL
DE LOS ANGELES
11 DE MARZO DE 1990

675
00:36:01,586 --> 00:36:03,085
Erik.

676
00:36:03,086 --> 00:36:04,585
�l es el se�or Shapiro.
677
00:36:04,586 --> 00:36:06,452
�l arregl� tu rendici�n.

678
00:36:06,453 --> 00:36:08,686
S�lo haz lo que los detectives
te digan, Erik.

679
00:36:10,253 --> 00:36:12,719
Erik Galen Menendez,
quedas bajo arresto

680
00:36:12,720 --> 00:36:14,619
por sospecha de homicidio.

681
00:36:47,820 --> 00:36:49,720
�Erik?

682
00:36:50,853 --> 00:36:54,452
�Lyle? �Eres t�?

683
00:36:54,453 --> 00:36:56,819
S�

684
00:37:09,014 --> 00:37:11,198
No puedo creer que Shapiro
entreg� a Erik

685
00:37:11,200 --> 00:37:13,046
sin antes condiciones.
Es una tonter�a.

686
00:37:13,729 --> 00:37:15,528
Cuando el chico volv�a de Londres,

687
00:37:15,529 --> 00:37:17,912
Shapiro pudo forzar a
Reiner de extraditarlo

688
00:37:17,947 --> 00:37:20,404
del Reino Unido con la promesa
de no buscar la pena de muerte.

689
00:37:20,439 --> 00:37:22,417
Shapiro pudo haberle
costado la vida a tu cliente.
690
00:37:22,419 --> 00:37:23,467
Qu� idiota.

691
00:37:23,469 --> 00:37:24,968
Bueno, tampoco se me hab�a ocurrido.

692
00:37:24,969 --> 00:37:28,202
Mira, pudiera tener un conflicto
que me saqu� del caso.

693
00:37:28,203 --> 00:37:29,602
Cada chico necesita su propio abogado.

694
00:37:29,603 --> 00:37:31,268
Jill Lansing puede intervenir por Lyle,

695
00:37:31,269 --> 00:37:33,868
pero, �crees que considerar�as
representar a Erik?

696
00:37:33,869 --> 00:37:35,468
Creo que podr�a ser un buen ajuste.

697
00:37:35,469 --> 00:37:37,002
�Cu�l es la evidencia contra �l?

698
00:37:37,003 --> 00:37:38,968
Grabaciones de un psiquiatra.

699
00:37:38,969 --> 00:37:40,902
Erik admiti� su culpa
durante sesiones de terapia.

700
00:37:40,903 --> 00:37:42,235
Qu� privilegiado.

701
00:37:42,236 --> 00:37:43,635
El Fiscal nunca aceptar� esas cintas.

702
00:37:43,636 --> 00:37:47,336
El Fiscal parece pensar que cayeron
en una excepci�n al privilegio.

703
00:37:57,969 --> 00:37:59,068
Hola, Erik.
704
00:37:59,069 --> 00:38:00,335
Soy Leslie Abramson.

705
00:38:00,336 --> 00:38:02,635
Gracias por venir,
se�orita Abramson.

706
00:38:02,636 --> 00:38:04,469
Seguro.

707
00:38:05,969 --> 00:38:08,302
Me salt� el almuerzo.

708
00:38:08,303 --> 00:38:10,002
Pero traje unos cuantos frutos.

709
00:38:10,003 --> 00:38:12,835
S� que eres un atleta,
as� que probablemente comas sano.

710
00:38:12,836 --> 00:38:14,202
Gracias.

711
00:38:14,203 --> 00:38:15,702
Me gusta los frutos.

712
00:38:15,703 --> 00:38:17,368
Bien.

713
00:38:17,369 --> 00:38:19,668
Le� que la familia de
tu padre viene de Cuba.

714
00:38:19,669 --> 00:38:21,068

715
00:38:21,069 --> 00:38:22,502
Una historia interesante, Cuba.

716
00:38:22,503 --> 00:38:24,402
Cort�s, sabes, el conquistador,

717
00:38:24,403 --> 00:38:26,502
fue alcalde de Santiago en 1500,
718
00:38:26,503 --> 00:38:28,168
antes de que saliera a M�xico.

719
00:38:28,169 --> 00:38:30,102
S�, le� sobre eso en mi
clase de historia.

720
00:38:30,103 --> 00:38:32,602
- �Te gusta la historia?
- S�.

721
00:38:32,603 --> 00:38:34,669
S�, a mi tambi�n.

722
00:38:36,836 --> 00:38:40,668
Entonces, el se�or Chaleff me dijo
que has estado muy molesto

723
00:38:40,669 --> 00:38:42,202
desde la muerte de tus padres.

724
00:38:42,203 --> 00:38:45,336
Muy molesto por tu madre, especialmente.

725
00:38:46,903 --> 00:38:49,535
No se lo merec�a.

726
00:38:49,536 --> 00:38:51,669
Sabe...

727
00:38:54,069 --> 00:38:56,402
Est� bien, cari�o.

728
00:38:58,069 --> 00:39:00,035
S� que est�s asustado.

729
00:39:06,036 --> 00:39:10,568
Lo que haya ocurrido, Erik,
lo que sea que hiciste o no hiciste,

730
00:39:10,569 --> 00:39:12,568
no voy a dejar que te adjudiquen algo.

731
00:39:12,569 --> 00:39:15,068
�Entiendes lo que estoy diciendo?

732
00:39:15,069 --> 00:39:17,769
No voy a dejar que te hagan hablar.

733
00:39:21,836 --> 00:39:23,402
Ahora...

734
00:39:23,403 --> 00:39:25,436
�quieres decirme qu� ocurri�?

735
00:39:53,703 --> 00:39:55,403
Ah� los tiene.

736
00:39:58,003 --> 00:39:59,968
Hola, Lyle.
Soy Leslie Abramson.

737
00:39:59,969 --> 00:40:02,203
Gusto en conocerla.

738
00:40:03,269 --> 00:40:05,736
�Frutos?

739
00:40:06,836 --> 00:40:08,803
Erik y yo tuvimos una buena pl�tica.

740
00:40:12,803 --> 00:40:14,702
�Va a tomar nuestro caso?

741
00:40:14,703 --> 00:40:17,435
Si siento que puedo creerle, lo har�.

742
00:40:17,436 --> 00:40:19,135
No importa lo que pase,
hay un par de cosas

743
00:40:19,136 --> 00:40:20,702
que deben saber para poderse proteger.

744
00:40:20,703 --> 00:40:23,302
No hablar�n con nadie
sino con su abogado

745
00:40:23,303 --> 00:40:24,968
sobre el caso.

746
00:40:24,969 --> 00:40:27,868
Eso incluye a esos buenos
diputados que les trajeron.

747
00:40:27,869 --> 00:40:29,502
No son amigos.

748
00:40:29,503 --> 00:40:32,135
Todo lo que les digan
ir� directo a la polic�a.

749
00:40:32,136 --> 00:40:34,135
Eso incluye a otros reclusos.

750
00:40:34,136 --> 00:40:35,802
La c�rcel est� llena de informantes.

751
00:40:35,803 --> 00:40:38,968
Topos, ratas,
todos tratando de ganar sus casos

752
00:40:38,969 --> 00:40:41,569
haci�ndolos suyos, �entienden?

753
00:40:45,203 --> 00:40:48,068
Erik dijo que le agrad�.
Que conf�a en usted.

754
00:40:48,069 --> 00:40:51,802
Me agrad� tambi�n.
Es un chico muy educado.

755
00:40:51,803 --> 00:40:53,635
Probl�matico.

756
00:40:53,636 --> 00:40:56,535
Si tomo el caso,
puedo representarlo,

757
00:40:56,536 --> 00:40:59,702
pero me gustar�a dirigir
la defensa de ambos.

758
00:40:59,703 --> 00:41:01,568
�Podr�an decirme algo sobre Erik?

759
00:41:01,569 --> 00:41:04,436
�Su vida en casa con sus padres?

760
00:41:06,269 --> 00:41:08,369
Cenas Jeopardy.

761
00:41:09,269 --> 00:41:11,936
Jos� sol�a interrogar a
los chicos en la cena.

762
00:41:12,669 --> 00:41:14,568
El Pershing es un misil nuclear

763
00:41:14,569 --> 00:41:17,702
que la administraci�n de Reagan
quer�a poner en Europa.

764
00:41:17,703 --> 00:41:19,602
Pero que los Sovi�ticos no quer�an.

765
00:41:19,603 --> 00:41:21,168
�Por qu� no?

766
00:41:21,169 --> 00:41:25,502
�Por qu� los sovi�ticos no querian
misiles Pershing en Europa?

767
00:41:25,503 --> 00:41:27,768
Porque est� muy cerca de Rusia.

768
00:41:27,769 --> 00:41:29,202
Mira esto.

769
00:41:29,203 --> 00:41:31,268
Mira lo que Erik est� haciendo.

770
00:41:31,269 --> 00:41:33,735
�Crees que sea maric�n?

771
00:41:33,736 --> 00:41:35,535
�No crees que es tiempo de
que Erik crezca

772
00:41:35,536 --> 00:41:37,869
y se coma toda su carne?

773
00:41:44,369 --> 00:41:47,468
Esto es lo que hace un
peque�o maric�n.

774
00:41:47,469 --> 00:41:48,935
Juega con su comida.

775
00:41:48,936 --> 00:41:50,535
Vamos, Jos�.

776
00:41:50,536 --> 00:41:52,869
Todos los ni�os son as�.

777
00:42:01,136 --> 00:42:04,835
Vamos, maric�n, c�mete tu comida.

778
00:42:21,403 --> 00:42:23,902
Dos cargos de homicidio
con circunstancias especiales

779
00:42:23,903 --> 00:42:27,268
se han atribuido a Lyle
y Erik Menendez.

780
00:42:27,269 --> 00:42:29,468
Se ejecut� una orden para
tomar posesi�n de unas cintas

781
00:42:29,469 --> 00:42:30,968
de un psic�logo de Beverly Hills.

782
00:42:30,969 --> 00:42:33,068
�No hay un privilegio doctor-paciente?

783
00:42:33,069 --> 00:42:35,235
No cuando hay una amenaza
continua de violencia a otros.

784
00:42:35,236 --> 00:42:36,935
�Qu� hay de un motivo?

785
00:42:36,936 --> 00:42:39,102
Bueno, en nuestra experiencia
14 millones de d�lares

786
00:42:39,103 --> 00:42:42,302
prove�n suficiente motivo
para que alguien asesine a otro.

787
00:42:42,303 --> 00:42:43,368
Gracias.

788
00:42:44,936 --> 00:42:47,002
Luego de una campa�a de acoso
de meses de duraci�n

789
00:42:47,003 --> 00:42:48,602
contra estos j�venes,

790
00:42:48,603 --> 00:42:51,335
luego de violar sus
derechos de la sexta enmienda,

791
00:42:51,336 --> 00:42:53,702
y de no encontrar evidencia,

792
00:42:53,703 --> 00:42:56,368
la polic�a de Beverly Hills
y el Fiscal de Distrito

793
00:42:56,369 --> 00:42:59,302
renunciaron a cualquier
pretensi�n de legalidad

794
00:42:59,303 --> 00:43:01,102
e invadieron la privacidad

795
00:43:01,103 --> 00:43:03,702
de la relaci�n de
una persona con su doctor

796
00:43:03,703 --> 00:43:06,602
tomando posesi�n de las notas
del psic�logo de Erik.

797
00:43:06,603 --> 00:43:09,368
Basado en esta evidencia de
rumores mal recibida,

798
00:43:09,369 --> 00:43:11,535
Erik y Lyle fueron puestos en prisi�n.

799
00:43:11,536 --> 00:43:13,202
Pero es peor que eso.

800
00:43:13,203 --> 00:43:15,968
El se�or Reiner, quien quiere ser
nuestro Procurador General,

801
00:43:15,969 --> 00:43:20,135
est� en guerra con el contrato social
m�s b�sico que tenemos,

802
00:43:20,136 --> 00:43:22,402
la confidencialidad doctor-paciente.

803
00:43:22,403 --> 00:43:24,802
Cualquiera de nosotros que
ve a un doctor,

804
00:43:24,803 --> 00:43:28,035
o consulta a un abogado,
o se confiesa a un padre,

805
00:43:28,036 --> 00:43:31,202
un ministro, un rabbi,
ser� mejor que se preocupen.

806
00:43:31,203 --> 00:43:33,335
Porque el se�or Reiner
no le importa un carajo

807
00:43:33,336 --> 00:43:35,368
su privacidad.

808
00:43:35,369 --> 00:43:37,468
Alguien tiene que detenerlo.

809
00:43:37,469 --> 00:43:39,903
Y lo haremos.

810
00:43:45,193 --> 00:43:49,605
-Subtitulado por LJosueCM-

También podría gustarte