Está en la página 1de 20

Guardar las instrucciones para futuras referencias.

Instrucciones de montaje, servicio y


mantenimiento

BOMBAS CENTRÍFUGAS
SERIE "ISO"

Estos documentos han sido confiados a los compradores de la máquina, quedando


terminantemente prohibidas su reproducción o distribución a terceras personas sin permiso por
escrito.

Autor: HPp/Adler Modificación: ............... ....


CUBIERTA .
Examinador:
INSTRUCCIONES DE SERVICIO,
VÁLVULAS CENTRÍFUGAS ANDRITZ SERIE “ISO”

ÍNDICE

1. Descripción técnica ........................................................................................3


Tipo ...........................................................................................................................................................................3
Rodete.......................................................................................................................................................................3
Cojinetes ...................................................................................................................................................................3
Obturación para ejes.................................................................................................................................................3
Datos técnicos ..........................................................................................................................................................3

2. Seguridad ........................................................................................................4
Símbolos e indicaciones empleados ........................................................................................................................4
Cualificación y capacitación del personal .................................................................................................................5
Peligros derivados de la inobservancia de las indicaciones de seguridad ..............................................................5
Conciencia de seguridad en el trabajo .....................................................................................................................5
Indicaciones de seguridad para el explotador u operario.........................................................................................5
Indicaciones de seguridad para trabajos de mantenimiento, inspección y montaje ................................................6
Transformaciones no autorizadas y fabricación de piezas de repuesto ..................................................................6
Usos indebidos .........................................................................................................................................................6

3. Designación del tipo.......................................................................................7


Designación de la bomba: ........................................................................................................................................7

4. Emplazamiento................................................................................................7
Conducto de aspiración: ...........................................................................................................................................8
Conducto de presión:................................................................................................................................................8

5. Puesta en funcionamiento .............................................................................9


6. Obturación para ejes ....................................................................................10
A) JUNTA TÓRICA SENCILLA DE DESLIZAMIENTO NORMAL: .........................................................................10
B) JUNTA TÓRICA MÚLTIPLE DE DESLIZAMIENTO NORMAL..........................................................................11
C) JUNTA DE TIPO CASSETTE: ...........................................................................................................................13

7. Mantenimiento...............................................................................................14
8. Lubricación ...................................................................................................14
9. Solución de incidencias ...............................................................................15
No hay caudal o el caudal es mínimo.....................................................................................................................15
Temperatura de cojinete demasiado elevada. .......................................................................................................15
Demasiada potencia absorbida. .............................................................................................................................15
Vibraciones .............................................................................................................................................................16
Elevado ruido de la bomba .....................................................................................................................................16
Aumento del desgaste ............................................................................................................................................16

10. Montaje y desmontaje de la bomba .........................................................17


Desmontaje .............................................................................................................................................................17
Montaje ...................................................................................................................................................................18
La placa de características contiene, al menos, la siguiente información: ............................................................18

11. Sección .......................................................................................................19


12. Lista de piezas de repuesto......................................................................20

DOKU\ISO\deutsch\BA-ISO-ES.DOC Página 2
INSTRUCCIONES DE SERVICIO,
VÁLVULAS CENTRÍFUGAS ANDRITZ SERIE “ISO”

1. Descripción técnica

Tipo

La bomba centrífuga con carcasa en espiral, de un flujo y una etapa con modo de construcción
por procesos, el rodete, las piezas de desgaste, o el prensaestopas, la obturación para ejes y el
soporte de cojinete pueden montarse o desmontarse como una sola unidad sin soltar la tubería
de aspiración o presión.

Rodete

El rodete es cerrado y de alta eficiencia

Cojinetes

El árbol de la bomba va alojado en rodamientos lubricados con grasa ampliamente


dimensionados. El árbol ampliamente dimensionado garantiza una marcha sin vibraciones.

Obturación para ejes

Según las necesidades operativas, pueden instalarse distintas obturaciones para ejes:

A) junta tórica sencilla de deslizamiento normal


B) junta tórica múltiple de deslizamiento normal
C) junta de tipo cassette

Datos técnicos

Véanse la hoja de datos, la curva característica, el gráfico de dimensiones y el gráfico de corte


adjuntos.

DOKU\ISO\deutsch\BA-ISO-ES.DOC Página 3
INSTRUCCIONES DE SERVICIO,
VÁLVULAS CENTRÍFUGAS ANDRITZ SERIE “ISO”

2. Seguridad

Estas instrucciones de servicio contienen indicaciones fundamentales que han de observarse


para la instalación, el servicio y el mantenimiento. Por ello, es imprescindible que el explotador
y el personal técnico competente lean las instrucciones de servicio antes del montaje y la
puesta en funcionamiento, y que éstas estén siempre disponibles en el lugar de aplicación de la
máquina o instalación.

No sólo se observarán las indicaciones generales de seguridad descritas en este apartado, sino
también las indicaciones específicas de seguridad descritas en el resto de los apartados, por
ejemplo, para el uso privado.

Símbolos e indicaciones empleados

En estas instrucciones de servicio, las indicaciones de seguridad que han de observarse para
evitar peligros, están marcadas con el símbolo de peligro general

Símbolo de seguridad según DIN 4844 - W9

las de advertencia de corriente eléctrica con

Símbolo de seguridad según DIN

Las indicaciones de seguridad que han de observarse para evitar daños o deterioro de la
máquina o su funcionamiento, están marcadas con la palabra

ATENCIÓN

Las indicaciones colocadas directamente en la máquina como, por ejemplo,


• flecha de sentido de giro
• símbolo de tomas de fluidos

han de observarse indispensablemente y mantenerse completamente legibles.

DOKU\ISO\deutsch\BA-ISO-ES.DOC Página 4
INSTRUCCIONES DE SERVICIO,
VÁLVULAS CENTRÍFUGAS ANDRITZ SERIE “ISO”

Cualificación y capacitación del personal

El personal encargado del servicio, mantenimiento, inspección y montaje debe estar


suficientemente cualificado para estos trabajos. El explotador ha de regular detalladamente los
ámbitos de responsabilidad, las competencias y la supervisión del personal. Se deberá formar e
instruir al personal siempre que éste no disponga de los conocimientos requeridos. En caso
necesario, el fabricante o proveedor puede encargarse de esto a petición del explotador de la
máquina. Además, el explotador ha se asegurarse de que el personal ha comprendido el
contenido de las instrucciones de servicio en su totalidad.

Peligros derivados de la inobservancia de las indicaciones de seguridad

La inobservancia de las indicaciones de seguridad puede poner en peligro a personas, así


como causar daños al medio ambiente y a la máquina. La inobservancia de las indicaciones de
seguridad puede ocasionar la pérdida de todos los derechos de indemnización por daños y
perjuicios.

En concreto, la inobservancia implica, por ejemplo, los siguientes riesgos:

• Fallo de funciones importantes de la máquina o instalación.


• Fracaso de los métodos prescritos para el mantenimiento y la conservación.
• Peligro para personas causado por influencia eléctrica, mecánica y química.
• Peligro para el medio ambiente causado por fugas de materiales peligrosos.

Conciencia de seguridad en el trabajo

Han de observarse las indicaciones de seguridad descritas en estas instrucciones de servicio,


la normativa nacional de prevención de riesgos laborales, así como las disposiciones laborales,
operativas y de seguridad del explotador de carácter interno.

Indicaciones de seguridad para el explotador u operario

• Si existen piezas de la máquina calientes o frías que puedan conllevar peligros, deberán
protegerse por parte del propietario para impedir un contacto accidental con las piezas.

• Mientras la máquina esté en funcionamiento, no se deberá retirar la protección contra


contacto con las piezas móviles (p. ej. acoplamiento).

• Las fugas (p. ej. en el junta del eje) de materiales peligrosos (p. ej. explosivos, tóxicos o
calientes) deberán canalizarse de forma que no supongan un peligro para las personas ni
para el medio ambiente. Obsérvense las disposiciones legales.

• Deberán evitarse los peligros causados por la corriente eléctrica (para más información,
consultar, por ejemplo, las disposiciones de la Asociación Electrotécnica Alemana [VDE] y
del proveedor eléctrico local).

DOKU\ISO\deutsch\BA-ISO-ES.DOC Página 5
INSTRUCCIONES DE SERVICIO,
VÁLVULAS CENTRÍFUGAS ANDRITZ SERIE “ISO”

Indicaciones de seguridad para trabajos de mantenimiento, inspección y montaje

El explotador es responsable de que todos los trabajos de mantenimiento, inspección y montaje


sean efectuados por personal técnico cualificado y autorizado, que haya estudiado
detenidamente las instrucciones de servicio y haya sido informado debidamente.

Los trabajos en la máquina deben realizarse únicamente mientras esté parada. Debe
observarse el modo de proceder descrito en las instrucciones de servicio para parar la
máquina.

Deben descontaminarse la bomba o las unidades de la bomba que transporten fluidos


peligrosos para la salud.

Todos los dispositivos de protección y seguridad deben volverse a colocar o poner en


funcionamiento inmediatamente después de concluir los trabajos.

Antes de una nueva puesta en funcionamiento, se deberán observar los puntos descritos en el
apartado de primera puesta en funcionamiento.

Transformaciones no autorizadas y fabricación de piezas de repuesto

Las transformaciones o modificaciones de la máquina solo están permitidas previo acuerdo con
el fabricante. Por razones de seguridad, deben usarse las piezas de repuesto originales y los
accesorios autorizados por el fabricante. El uso de otras piezas puede ocasionar la pérdida de
responsabilidad por daños ocasionados.

Usos indebidos

La seguridad operativa de la máquina suministrada solo puede garantizarse para un uso


conforme con su destino según las instrucciones de servicio. Nunca deben sobrepasarse los
valores límite indicados en la ficha técnica.

DOKU\ISO\deutsch\BA-ISO-ES.DOC Página 6
INSTRUCCIONES DE SERVICIO,
VÁLVULAS CENTRÍFUGAS ANDRITZ SERIE “ISO”

3. Designación del tipo

Designación de la bomba:

Ejemplo: ISO 200×150-500


Diámetro nominal del rodete (mm)
Toma de la brida de impulsión (mm)
Toma de la brida de aspiración (mm)
Serie de la bomba

La serie de la bomba ISO se compone en total de 29 tipos, con ajuste a las condiciones de
servicio reduciendo el diámetro del rodete o ajustando las r.p.m.

 Tomas abridadas (mm): Lado de aspiración 50 ~ 250 Lado de impulsión 32 ~ 200


 Caudal: hasta 900 m3/h
 Altura del caudal: hasta 160 m
 Presión nominal de la carcasa: hasta 1,6 MPa
 Temperatura del medio: -15 °C ~ 140 °C

Los datos anteriormente mencionados son los obtenidos durante el


funcionamiento con una frecuencia de onda de 50 Hz. Los parámetros de
servicio de las bombas pueden consultarse en la placa de características.

Indique en el pedido si las bombas han de utilizarse para medios corrosivos o


con temperaturas por encima de 80 °C.

4. Emplazamiento
1. Antes de instalar la unidad de la bomba, deberá comprobar la lista del embalaje o la
lista de pedido con los datos de la bomba reflejados en la placa de características.

2. Lugar de instalación: Deberá escoger el lugar de instalación de tal forma que no


haya que instalar muchas tuberías para minimizar así la pérdida de presión, en
particular, en el conducto de aspiración. El lugar de instalación ha de estar
protegido en la medida de lo posible (contra la luz solar y contra la lluvia).

La distancia entre la unidad de la bomba y la pared ha de ser de 150 mm como


mínimo, para garantizar la refrigeración suficiente del motor y de los cojinetes
de la bomba.

3. Cimientos: Coloque la unidad de la bomba sobre cimientos llanos y oriente la brida.


A continuación, llene el bastidor de la bomba.

4. Alineación de la bomba y del motor: La alineación deberá llevarse a cabo de la


forma más precisa posible, favoreciendo la descarga de los cojinetes. Como
mínimo deberá observarse la desviación angular y axial permitida por los
fabricantes del acoplamiento.

5. Conducto de presión y aspiración: Los conductos de presión y aspiración deberán


apuntalarse para evitar largas inadmisibles en las bridas de las bombas.

DOKU\ISO\deutsch\BA-ISO-ES.DOC Página 7
INSTRUCCIONES DE SERVICIO,
VÁLVULAS CENTRÍFUGAS ANDRITZ SERIE “ISO”

Conducto de aspiración:

Al aspirar un recipiente, la longitud del conducto de aspiración ha de ser, como mínimo, 3


tercios de la sección del conducto
de aspiración y el nivel de llenado del depósito ha de ser mayor que 500 mm por encima de la
toma de aspiración. La distancia entre la toma de aspiración y la base del depósito ha de ser
superior a 1,5 tercios de la sección del conducto de aspiración, como mínimo, 500 mm.

Reductor excéntrico tramo recto de tubería

Recomendamos instalar un filtro en el lado de aspiración con una superficie mínima de


2 a 3 veces la sección del conducto de aspiración.

Los conductos de aspiración horizontales deberán estar siempre orientados hacia


arriba en dirección de la bomba para permitir la evacuación de burbujas de aire.

Conducto de presión:

Seleccione la sección de conducto adecuada para minimizar las pérdidas de presión en el


mismo. Al colocar el conducto, evítense las bolsas de aire (sifón) o, en caso necesario, instale
válvulas de desaireación.

Válvula de bloqueo Boca de llenado


Medida de seguridad:

Los motores de accionamiento


deberán equiparse con una
protección contra sobrecarga.

Válvula de control Reductor

Si no se instala una protección contra sobrecarga, podrían producirse daños en el


motor o en la bomba en caso de que se dé un estado de servicio no permitido (por
ejemplo, cavitación).

DOKU\ISO\deutsch\BA-ISO-ES.DOC Página 8
INSTRUCCIONES DE SERVICIO,
VÁLVULAS CENTRÍFUGAS ANDRITZ SERIE “ISO”

5. Puesta en funcionamiento
1. Abrir la válvula del lado de aspiración y la válvula de desaireación; cerrar la válvula
del lado de impulsión. Una vez que la bomba esté completamente llena, cerrar la
válvula de desaireación.

2. Rotar la bomba manualmente para comprobar el funcionamiento suave y evitar


daños en la junta tórica de deslizamiento por obstrucción después de un largo
periodo de parada (producida por un aumento de caudal repentino).

3. Arrancar el motor brevemente para comprobar el sentido de giro.

Bajo ningún concepto se permite el funcionamiento de la bomba sin fluido de


bombeo, ya que podría ocasionar daños en la junta tórica de deslizamiento.

4. Arrancar la bomba cuando esté llena, con la válvula del lado de aspiración abierta y
con la válvula del lado de impulsión cerrada. A continuación, abrir lentamente la
válvula del lado de impulsión hasta alcanzar el punto operativo (poner en
funcionamiento la bomba como máximo 3 minutos con la válvula cerrada).
Comprobar la carga del motor para detectar posibles anomalías.

En funcionamiento no deberá sobrepasarse el caudal según la curva de la


bomba.

5. Durante el funcionamiento, deberá mantenerse una presión mínima según la curva


característica (altura con caudal máx.; diferencia de presión entre la brida de
aspiración y de impulsión). El punto operativo ha de aproximarse al grado de
óptimo de eficiencia.

6. Parada de la unidad: cerrar la válvula del lado de impulsión y detener el motor.

DOKU\ISO\deutsch\BA-ISO-ES.DOC Página 9
INSTRUCCIONES DE SERVICIO,
VÁLVULAS CENTRÍFUGAS ANDRITZ SERIE “ISO”

6. Obturación para ejes

A) JUNTA TÓRICA SENCILLA DE DESLIZAMIENTO NORMAL:

Lubricación por fluido de transporte (sin enjuague forzado).

5 Rodete
3 Tapa de la carcasa
2 Árbol de la bomba 3
15 Junta tórica de deslizamiento

5
2 15

Soporte de Tamaño Tamaño Tamaño


cojinete 24 32 42
Ø D1 32 43 53
L1 45 45 47,5

Cambio de la junta tórica de deslizamiento:


- Parar de la bomba.
- Desmontar la protección del acoplamiento.
- Desmontar el casquillo intermedio del acoplamiento.
- Desmontar el soporte de cojinete.
- Soltar la tuerca del rodete (8).
- Extraer el rodete (5).
- Cambiar la junta tórica de deslizamiento (15) (utilizar la junta tórica de deslizamiento
original y montar la nueva junta tórica según las instrucciones adjuntas).
- Antes del ensamblaje: comprobar las piezas de desgaste, el anillo tórico y, en caso
necesario, montar piezas nuevas originales.
- Ensamblaje en orden inverso de operaciones
- Atención: ¡Asegúrese de asegurar la tuerca del rodete!

DOKU\ISO\deutsch\BA-ISO-ES.DOC Página 10
INSTRUCCIONES DE SERVICIO,
VÁLVULAS CENTRÍFUGAS ANDRITZ SERIE “ISO”

B) JUNTA TÓRICA MÚLTIPLE DE DESLIZAMIENTO NORMAL

La junta tórica de deslizamiento del lado del fluido se lubrica con el fluido mismo. En caso de
que no haya fluido, la lubricación se efectúa con un patrón líquido en el lado de atmósfera, con
termosifón y/o mediante enjuague forzado continuo.
Es necesario limitar la presión en el sistema de agua de cierre a 1 bar para evitar que se abra
la junta tórica de deslizamiento del lado del fluido.

Presión requerida del agua de cierre: máx. 1 bar

33 3

5 Rodete
3 Tapa de la carcasa
33 Anillo de sujeción
2 Árbol de la bomba
34 Anillo de ajuste
15 Junta tórica de deslizamiento

2 34 15

Soporte de Tamaño 24 Tamaño 32 Tamaño 42


cojinete
Ø D1 32 43 53
L1 45 45 47,5
L2 33 38 40
L3

DOKU\ISO\deutsch\BA-ISO-ES.DOC Página 11
INSTRUCCIONES DE SERVICIO,
VÁLVULAS CENTRÍFUGAS ANDRITZ SERIE “ISO”

Cambio de las juntas tóricas de deslizamiento:


- Parar de la bomba.
- Desmontar la protección del acoplamiento.
- Desmontar el casquillo intermedio del acoplamiento.
- Desmontar el soporte de cojinete.
- Soltar la tuerca del rodete (8).
- Extraer el rodete (5).
- Sacar la junta tórica de deslizamiento (15) del lado del fluido.
- Soltar el anillo de sujeción (33).
- Desmontar la tapa de la carcasa (3).
- Sacar la junta tórica de deslizamiento (15) del lado de atmósfera.
- Cambiar la junta tórica de deslizamiento (utilizar la junta tórica de deslizamiento original
y montar la nueva junta tórica según las instrucciones adjuntas).
- Antes del ensamblaje: comprobar las piezas de desgaste, el anillo tórico y, en caso
necesario, montar piezas nuevas originales.
- Ensamblaje en orden inverso de operaciones
- Fijar la junta tórica de deslizamiento del lado de atmósfera a la medida de L3 con el
anillo de ajuste (34), según la tabla.
- Atención: ¡Asegúrese de asegurar la tuerca del rodete!

DOKU\ISO\deutsch\BA-ISO-ES.DOC Página 12
INSTRUCCIONES DE SERVICIO,
VÁLVULAS CENTRÍFUGAS ANDRITZ SERIE “ISO”

C) JUNTA DE TIPO CASSETTE:

Lubricación con agua de cierre

Presión requerida del agua de cierre: 4-5 bar

5 Rodete
3 Tapa de la carcasa
2 Árbol de la bomba 3
15 Junta de tipo cassette

5
2 15

Soporte de Tamaño Tamaño Tamaño


cojinete 24 32 42
Ø D1 32 43 53
L1 45 45 47,5

Cambio de la junta tórica de deslizamiento:


- Parar de la bomba.
- Desmontar la protección del acoplamiento.
- Desmontar el casquillo intermedio del acoplamiento.
- Desmontar el soporte de cojinete.
- Soltar la tuerca del rodete (8).
- Extraer el rodete (5).
- Cambiar la junta de cassette (15) (utilizar la junta original y montar la nueva junta según
las instrucciones adjuntas).
- Antes del ensamblaje: comprobar las piezas de desgaste, el anillo tórico y, en caso
necesario, montar piezas nuevas originales.
- Ensamblaje en orden inverso de operaciones.
- Atención: ¡Asegúrese de asegurar la tuerca del rodete!

DOKU\ISO\deutsch\BA-ISO-ES.DOC Página 13
INSTRUCCIONES DE SERVICIO,
VÁLVULAS CENTRÍFUGAS ANDRITZ SERIE “ISO”

7. Mantenimiento

Antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento en el motor, deberá


proteger éste contra un arranque accidental (extraer el fusible principal, apagar
el interruptor magnetotérmico, etc.).

1. Comprobar regularmente la suavidad de marcha y, al menos dos veces al año,


comprobar las piezas de desgaste y la obturación para ejes.

2. Comprobar la temperatura del cojinete en la tapa del mismo (no debe sobrepasar
los 80 °C).

3. Comprobar el nivel de agua en el depósito de aspiración y, en caso necesario,


corregirlo (para evitar la cavitación). Si no se mantiene el nivel de agua mínimo
permitido, la bomba deberá detenerse o el caudal deberá reducirse para evitar
daños en la bomba.
4. Comprobar la altura del caudal de la bomba mediante un manómetro.

5. En caso de parada prolongada de la bomba, ésta deberá vaciarse y las piezas


oxidables que estén en contacto con el medio deberán conservarse (no es
necesario en caso de piezas fabricadas en acero inoxidable, sino que sólo se
recomienda vaciar la bomba).

8. Lubricación

El primer llenado de aceite deberá llevarse a cabo después de 200 horas de funcionamiento,
aproximadamente. Después será necesario cambiar el aceite dos veces al año cuando la
bomba esté funcionando constantemente.

Aceites apropiados:

BP BP Energol HLP 68
Esso Teresso 68
Móvil D.T.E. Heavy Medium
Shell Shell Tellus Oil S 68
Castrol Hyspin AWS 32
Tabla 1

DOKU\ISO\deutsch\BA-ISO-ES.DOC Página 14
INSTRUCCIONES DE SERVICIO,
VÁLVULAS CENTRÍFUGAS ANDRITZ SERIE “ISO”

9. Solución de incidencias

No hay caudal o el caudal es mínimo.

1. Conducto de aspiración demasiado largo o sección del conducto de presión o aspiración


demasiado pequeño.

2. Filtro o tubería obstruidos, válvula cerrada parcial o completamente o con un tamaño


insuficiente.

3. Conducto de aspiración no hermético y, por tanto, aspiración de aire. También puede


deberse a una junta tórica de deslizamiento defectuosa.

4. Caudal hacia la bomba demasiado pequeño.

5. Régimen de revoluciones demasiado bajo.

6. Altura de caudal mayor a la indicada.


7. Durante la aspiración, altura de aspiración demasiado grande.

8. Sentido de giro de la bomba incorrecto.

9. Rodete bloqueado parcial o completamente.

10. Porcentaje de gas en el fluido demasiado alto.

Temperatura de cojinete demasiado elevada.

1. Alineación incorrecta del acoplamiento.

2. Cojinete desgastado o lubricación incorrecta.

3. Cargas inadmisibles en las bridas de la bomba a través de los conductos.

Una temperatura de cojinete demasiado elevada no dañan la bomba


directamente, pero debería investigarse la causa de la elevación de
temperatura y solucionarse la incidencia.

Demasiada potencia absorbida.

1. Caudal demasiado grande debido a la falta de contrapresión.

2. Régimen de revoluciones demasiado alto.

3. Peso específico o viscosidad del fluido transportado demasiado elevados.

4. Alineación incorrecta del acoplamiento, eje doblado o daños en los cojinetes.

5. Rodete bloqueado.

DOKU\ISO\deutsch\BA-ISO-ES.DOC Página 15
INSTRUCCIONES DE SERVICIO,
VÁLVULAS CENTRÍFUGAS ANDRITZ SERIE “ISO”

Vibraciones

1. Cimientos inadecuados o fijación incorrecta.

2. Alineación incorrecta del acoplamiento.

3. Rodete no equilibrado, dañado o bloqueado.

4. Cojinetes desgastados.

5. Montaje incorrecto del acoplamiento.

Elevado ruido de la bomba

1. Partículas sólidas entre la carcasa de la bomba y el rodete.

2. El rodete roza con la carcasa de la bomba.

3. Cojinetes defectuosos.

4. Cavitación.

5. Caudal demasiado elevado.

Aumento del desgaste

1. Cavitación debido a un modo de funcionamiento inadmisible.

2. Abrasión mediante partículas sólidas.

3. Fluido de transporte corrosivo.

DOKU\ISO\deutsch\BA-ISO-ES.DOC Página 16
INSTRUCCIONES DE SERVICIO,
VÁLVULAS CENTRÍFUGAS ANDRITZ SERIE “ISO”

10. Montaje y desmontaje de la bomba

Desmontaje

1. Retirar la pieza de desmontaje del acoplamiento una vez que se hayan soltado los tornillos.

2. Aflojar y soltar las tuercas de fijación de la caja cojinete (en la carcasa de la bomba) y, a
continuación, sacar el soporte de cojinete de la carcasa de la bomba.

3. Aflojar la tuerca del rodete unas 2 vueltas, colocar el distanciador de acero entre la tapa de
la carcasa y el rodete, en la zona de los álabes del rodete, y soltar el rodete del eje
golpeándolo o bien aflojarlo con la herramienta de extracción. Soltar la tuerca del rodete y
retirar el rodete. Después puede extraerse el muelle de ajuste y la pieza rotatoria de la
obturación para ejes.

4. Soltar los tornillos de fijación de la tapa de la carcasa (en la caja de cojinete). Retirar la tapa
de la carcasa y el anillo de fijación de la junta tórica de deslizamiento.

5. Soltar los tornillos de la tapa de cojinete y retirarla. Extraer el eje de la bomba.

En caso de que los anillos separadores o el rodete estén desgastados,


cambiarlos por nuevos.

DOKU\ISO\deutsch\BA-ISO-ES.DOC Página 17
INSTRUCCIONES DE SERVICIO,
VÁLVULAS CENTRÍFUGAS ANDRITZ SERIE “ISO”

Montaje

El montaje se efectúa en el orden inverso al del desmontaje.

Deberán limpiarse las superficies de las juntas tóricas de deslizamiento.


Asegúrese de que todas las piezas pequeñas, tales como muelles de ajuste o
anillos tóricos, vuelvan a colocarse en su sitio.

Durante el montaje de la tapa de la bomba deberán protegerse las superficies


de las juntas tóricas de deslizamiento o bien engrasarse para evitar daños.

La placa de características contiene, al menos, la siguiente información:

Tipo: ISO______________
Caudal: _____m3/h
Altura del caudal: _______ m
Velocidad: _______r.p.m.
Diámetro del rodete: _____mm

Estas Instrucciones de servicio y mantenimiento deberán guardarse


cuidadosamente para el mantenimiento constante de la bomba. En caso de que
necesite más información, el personal técnico estará encantado de poder
ayudarle.

DOKU\ISO\deutsch\BA-ISO-ES.DOC Página 18
INSTRUCCIONES DE SERVICIO,
VÁLVULAS CENTRÍFUGAS ANDRITZ SERIE “ISO”

11. Sección

DOKU\ISO\deutsch\BA-ISO-ES.DOC Página 19
INSTRUCCIONES DE SERVICIO,
VÁLVULAS CENTRÍFUGAS ANDRITZ SERIE “ISO”

12. Lista de piezas de repuesto

Pos. Unid. Denominación Pos. Unid. Denominación


1 1 Caja de cojinete 18 1 Tuerca
2 1 Eje 19 1 Muelle de ajuste del
acoplamiento
3 1 Tapa de la carcasa 20 1 Retén radial del lado del
acoplamiento
4 1 Carcasa de la bomba 21 1 Cojinetes, lado del
acoplamiento
5 1 Rodete 22 1 Cojinetes, lado de bombeo
6 1 Muelle de ajuste del rodete 23 1 Retén radial del lado de la
bomba
7 1 Arandela 24 1 Tapa de cojinete
8 1 Tuerca del rodete 25 1 Tornillo
9 1 Tapón 26 1 Anillo dispersor
10 1 Perno de anclaje 27 1 Perno de la carcasa
11 1 Junta 28 1 Tornillo del soporte de cojinete
12 1 Anillo separador frontal 29 2 Remache para la placa de
características
13 1 Anillo separador posterior 30 1 Placa de características
14 1 Carcasa del anillo tórico 31 1 Placa protectora
15 1 Junta tórica de deslizamiento 32 1 Tornillo
16 1 Pie de apoyo 33 1 Anillo de sujeción
17 1 Tornillo 34 1 Anillo de ajuste

DOKU\ISO\deutsch\BA-ISO-ES.DOC Página 20

También podría gustarte