Está en la página 1de 40

Bühler AG

CH-9240 Uzwil, Suiza


Teléfono +41 71 955 11 11
Telefax +41 71 955 33 79
www.buhlergroup.com

Instrucciones de servicio

Rociador de remolino
Turbolizer
MOZL-30/100, -30/150, -45/150

Piezas de recambio, consulte el catálogo de piezas de recambio 7949- MOZL-66544-1-es-0508


2 Rociador de remolino

Prefacio
Estas instrucciones de servicio documentan el Rociador de remolino MOZL.
Es importante que las instrucciones de servicio se entreguen a las personas que
han sido encargadas por Vd. para que manejen y vigilen la máquina.
Las instrucciones de servicio comprenden las informaciones necesarias para el
usuario concerniendo la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento.
Por esta razón se renuncia a descripciones y explicaciones que no exijan conoci-
mientos especiales.
Tampoco se explican las instrucciones de reparación que van más allá de los
trabajos de mantenimiento normales.
La máquina ha sido fabricada conforme a las normas reconocidas de seguridad.
Sin embargo, durante su empleo pueden presentarse riesgos para el usuario
cuando la máquina es empleada inapropiadamente.
Por esta razón, la seguridad ha recibido máxima prioridad.
Las observaciones respectivas van acompañadas de los símbolos siguientes:

¡Peligro!
Personas corren el peligro de herirse.

¡Atención!
Aviso de daños en bienes.

Observación:
Información o instrucciones importantes.

Observaciones importantes
• Medidas de recepción
Inmediatamente después de la llegada de la máquina debe realizarse un
control visual de acuerdo con el contrato de suministro.
• Almacenamiento
Si la máquina no es instalada inmediatamente en su lugar de destino, debe
almacenarse protegida contra las influencias atmosféricas y externas.
• Montaje
El montaje de la máquina y partes de la máquina debe ser realizado solamente
observando todas las instrucciones de montaje entregadas junto con la
máquina.
• Tipos de construcción
Cuando se describen en la documentación entregada diferentes modelos de
construcción, valdrán en cada caso únicamente los datos que se refieren al
modelo suministrado. Hasta la entrega nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones que sirven al progreso técnico.
• Obligación de instruir
La puesta en servicio y el mantenimiento deben ser hechos únicamente por el
personal especializado instruido apropiadamente. Antes de poner en servicio la
máquina por primera vez, el personal de servicio debe haberse familiarizado
con la documentación entregada.

MOZL-66544-1-es-0508 © Copyright 2005 Bühler AG


Rociador de remolino Indice 3

Índice
1 Seguridad ................................................................................................... 1-1
1.1 Protección de personas ................................................................................................ 1-1
1.2 Conexión eléctrica a la red ............................................................................................ 1-1
1.3 Prevención de explosiones ........................................................................................... 1-1
1.4 Plan de seguridad ......................................................................................................... 1-1
2 Descripción ................................................................................................ 2-1
2.1 Uso conforme al previsto .............................................................................................. 2-1
2.2 Identificación ................................................................................................................ 2-1
2.2.1 Placa indicadora del tipo ................................................................................... 2-1
2.2.2 Clave de tipos ................................................................................................... 2-1
2.3 Estructura ..................................................................................................................... 2-2
2.4 Funcionamiento ............................................................................................................ 2-3
2.5 Aspiración ..................................................................................................................... 2-3
2.6 Hoja de dimensiones .................................................................................................... 2-4
2.7 Datos acústicos ............................................................................................................ 2-4
3 Transporte .................................................................................................. 3-1
3.1 Suspender en la grúa .................................................................................................... 3-1
3.2 Pesos de transporte y volumen .................................................................................... 3-1
4 Montaje ........................................................................................................ 4-1
4.1 Condiciones del lugar de montaje ................................................................................. 4-1
4.2 Instalación .................................................................................................................... 4-1
4.3 Instalación eléctrica ...................................................................................................... 4-1
5 Puesta en servicio ...................................................................................... 5-1
5.1 Lista de verificación para comprobar la conformidad UE ............................................... 5-1
5.2 Control antes de poner en servicio ................................................................................ 5-1
5.2.1 Control en la carcasa ........................................................................................ 5-1
5.2.2 Control en rotor y mando .................................................................................. 5-2
5.3 Ajuste en la sonda Telco ............................................................................................... 5-2
6 Servicio ....................................................................................................... 6-1
7 Mantenimiento ............................................................................................ 7-1
7.1 Plan de mantenimiento ................................................................................................. 7-1
7.2 Plan de engrase ............................................................................................................ 7-1
7.3 Control del grado de desgaste ....................................................................................... 7-2
7.3.1 Control del grado de desgaste – batidores, carcasa .......................................... 7-2
7.3.2 Control del grado de desgaste – placas frontales, entrada ................................ 7-3
7.4 Carcasa ........................................................................................................................ 7-4
7.4.1 Pieza de la carcasa abajo ................................................................................. 7-4
7.4.2 Pieza de la carcasa abatible ............................................................................. 7-4
7.4.3 Pieza de la carcasa con salida ......................................................................... 7-4
7.4.4 Juntas de la carcasa ........................................................................................ 7-6

© Copyright 2005 Bühler AG MOZL-66544-1-es-0508


4 Indice Rociador de remolino

7.5 Placas frontales / entrada ............................................................................................. 7-6


7.5.1 Placas frontales ................................................................................................ 7-6
7.5.2 Junta para placas frontales ............................................................................... 7-7
7.5.3 Entrada ............................................................................................................. 7-7
7.6 Rotores ......................................................................................................................... 7-8
7.6.1 Batidores .......................................................................................................... 7-8
7.6.2 Ejes de rotor ..................................................................................................... 7-9
7.6.3 Casquillos de juntas ......................................................................................... 7-9
7.7 Cojinetes / juntas de ejes............................................................................................ 7-10
7.7.1 Cojinetes ........................................................................................................ 7-10
7.7.2 Juntas de ejes ................................................................................................ 7-10
7.8 Mando por correa trapezoidal ...................................................................................... 7-12
7.9 Nueva puesta en funcionamiento después de los trabajos de mantenimiento ............. 7-12
7.10 Adiciones: tubuladuras de inspección con sonda Telco ............................................... 7-14
7.10.1 Pulsador luminoso unidireccional para 10…30 V DC (sonda Telco) ................. 7-15
7.10.2 Pulsador luminoso unidireccional para 20…250 V AC (sonda Telco) ................ 7-17
7.11 Eliminación de residuos .............................................................................................. 7-19
8 Servicio postventa ..................................................................................... 8-1
8.1 Piezas de recambio ...................................................................................................... 8-1
8.2 Dirección postal ............................................................................................................ 8-1

MOZL-66544-1-es-0508 © Copyright 2005 Bühler AG


Rociador de remolino Seguridad 1-1

1 Seguridad
1.1 Protección de personas
• Las cubiertas de protección deben estar siempre montadas y cerradas. Las
cubiertas abiertas o desmontadas son una fuente peligrosa de accidentes que
causan magulladuras y cortes.
• Se mantendrán siempre en perfecto funcionamiento los dispositivos de segu-
ridad. Nunca se deberán puentear los dispositivos de seguridad ni ponerlos
fuera de servicio.
• Trabajos de mantenimiento de las máquinas se deberán efectuar únicamente
cuando la instalación está parada. ¡Está prescrito de forma obligatoria y sin
excepción desconectar toda la instalación y de cerrar con llave el interruptor!
• Comprobar que la pieza de la carcasa abatible esté cerrada y bien atornillada.

¡Peligro!
El rociador de remolino no deberá funcionar nunca si la carcasa está abierta.
En caso contrario, las consecuencias pueden ser heridas graves y deterioros
en la máquina.

1.2 Conexión eléctrica a la red


• Respetar las prescripciones de las autoridades de seguridad locales.
• Proteger por fusible la línea de alimentación de corriente según las prescrip-
ciones locales.
• Comprobar la tensión de servicio y la frecuencia respecto a las indicaciones en
la placa de características y el armario de control.
• Todas las líneas de alimentación de red del mando deben estar conectadas
imprescindiblemente según el esquema de conexiones, a fin de que realmente
sean accionados los conductores de fase, en caso de unas alimentaciones de
red monofásicas.

1.3 Prevención de explosiones

¡Peligro de explosión!
Si la máquina está autorizada, de acuerdo con la placa indicadora del tipo,
para el funcionamiento en zonas expuestas a peligro de explosiones que
están marcadas con el símbolo EX, se deberán respetar en todo caso las
indicaciones de seguridad requeridas para garantizar la protección contra el
encendido.

1.4 Plan de seguridad


Por regla general el rociador de remolino MOZL es componente de una instalación
y está integrado en el plan de seguridad de la misma. Si el rociador de remolino
MOZL se utiliza fuera de este plan de seguridad, el usuario debe garantizar la
seguridad evaluando de nuevo los peligros y tomando las medidas necesarias al
respecto.
Una vez efectuados la puesta en servicio y el control de seguridad se puede emitir
el Símbolo de la CE y la Declaración de Conformidad de la CE (ver el capítulo 5.1).

© Copyright 2005 Bühler AG MOZL-66544-1-es-0508


1-2 Seguridad Rociador de remolino

MOZL-66544-1-es-0508 © Copyright 2005 Bühler AG


Rociador de remolino Descripción 2-1

2 Descripción
2.1 Uso conforme al previsto
El Rociador de remolino MOZL se ha concebio exclusivamente para agregar agua
(rociar) a diversos productos de molienda.

¡Peligro de explosión!
Hacer funcionar la máquina en zonas expuestas a peligro de explosiones
únicamente con la autorización correspondiente.

2.2 Identificación

2.2.1 Placa indicadora del tipo

Observación:
¡No quitar la placa indicadora del tipo ni cubrirla!

Los datos designados con «*» están acuñados en la placa indicadora del tipo y son
específicos de la máquina.

Ejecución no a prueba de explosiones

Marca identificadora ATEX

Ejecución a prueba de explosiones

2.2.2 Clave de tipos


MOZL-30/150 -Ex

Marca identificadora máquina Ex


Longitud efectiva en [cm]
Diámetro del rotor en [cm]
Cifra

© Copyright 2005 Bühler AG MOZL-66544-1-es-0508


2-2 Descripción Rociador de remolino

2.3 Estructura
El Rociador de remolino consta de:

A B 3

3a

3k

Fig. 2.1 1 6 2 3u 4

(1) Entrada de producto


(2) 2 rotores horizontales con batidores
(3) 3 Piezas de la carcasa
(3a) 1 Pieza de la carcasa con conexión de agua integrada y salida de producto
(3k) 1 Pieza de la carcasa abatible
(3u) 1 Pieza de la carcasa abajo
(4) Bastidor
(5) Mando por correa trapezoidal con motor
(6) Adición: 4 apoyos a una altura variable

A Entrada de producto
B Conexión de agua
C Salida de producto

MOZL-66544-1-es-0508 © Copyright 2005 Bühler AG


Rociador de remolino Descripción 2-3

2.4 Funcionamiento
El producto se conduce a la carcasa (2) por la entrada frontal (1). Los batidores (3)
de los rotores de vértice (4) interceptan el producto y lo desplazan a lo largo de la
carcasa. En cuanto el producto esté en movimiento, se mezcla con agua suminis-
trada por la entrada de agua (5).
Mientras el producto va avanzando despacio, el agua se distribuye uniformemente en
el producto antes de que salga en la salida tangencial (6).

5 4

1
1

3 4 2
Fig. 2.2

2.5 Aspiración
En el Rociador de remolino MOZL no hay una conexión de aspiración.
Es importante que las máquinas conectadas previa y posteriormente y los
elementos de transporte sean aspirados de un modo suficiente.

© Copyright 2005 Bühler AG MOZL-66544-1-es-0508


2-4 Descripción Rociador de remolino

2.6 Hoja de dimensiones

Fig. 2.3

A B C D E F G H K M X
MOZL-30/100 1565 1330 960 826 644 1000 850 156 150 130x150 205…1505
MOZL-30/150 2065 1330 960 826 644 1500 850 156 150 130x150 205…1505
MOZL-45/150 2165 1790 1260 1227 1000 1500 1130 206 200 180x180 205…1505

2.7 Datos acústicos

Condiciones de servicio MOZL-30/100 MOZL-30/150 MOZL-45/150


Producto trigo trigo trigo
Caudal [t/h] 15
Valores medidos MOZL-30/100 MOZL-30/150 MOZL-45/150
1) Nivel de presión acústica
L eq dB (A) dB (A) dB (A)
permanente en el lugar de trabajo
Nivel de presión acústica equivalente
L eq dB (A) 76 dB (A) dB (A)
en el entorno de la maquina
2) Nivel de potencia acústica Lw dB (A) 92 dB (A) dB (A)
Medida de superficie medida Ls dB (A) 16 dB (A) dB (A)

Procedimiento de medición:
1) según la OIE 6081
2) intensidad acústica basándose en la OIE 9614

MOZL-66544-1-es-0508 © Copyright 2005 Bühler AG


Rociador de remolino Transporte 3-1

3 Transporte
Observación:
El transporte sólo pueder ser realizado por personas que estén familiarizadas con
esta tarea e instruidas apropiadamente.

3.1 Suspender en la grúa


Se puede utilizar una grúa para descargar y transportar la máquina.

¡Atención!
Comprobar las cargas admisibles y la resistencia necesaria del aparejo elevador.
Transportar la máquina solamente en posición horizontal.
• Suspender el rociador de remolino con cables según la fig. 3.1 en la grúa.
• El ángulo de tracción de los cables no debe superar los 60°.

< 60°

Fig. 3.1

3.2 Pesos de transporte y volumen

Observación:
¡Por principio, prestar atención a los pesos de transporte indicados en la
documentación de la expedición!

© Copyright 2005 Bühler AG MOZL-66544-1-es-0508


3-2 Transporte Rociador de remolino

MOZL-66544-1-es-0508 © Copyright 2005 Bühler AG


Rociador de remolino Montaje 4-1

4 Montaje
4.1 Condiciones del lugar de montaje
La necesidad de espacio, las aperturas en el suelo, las superficies de apoyo, las
cargas sobre el suelo según la documentación de planificación separada.

Observación:
Prever el espacio suficente para el manejo y limpieza de la máquina.

4.2 Instalación
Al instalar el Rociador de remolino MOZL se deberán tener en cuenta los siguientes
puntos:
• Montar el rociador de remolino en posición horizontal.
• Emplear cuatro apoyos fuertes para soportar la máquina, como ofrecido por la
casa Bühler AG en longitud variable.
• Fijar los apoyos con 6 tornillos cada uno en el bastidor de la máquina.
Para este fin, se entregan con la máquina los tornillos M12 y las arandelas.
• El rociador de remolino se ha de atornillar en los apoyos con tornillos M16
sobre el suelo.

4.3 Instalación eléctrica


La instalación se ha de efectuar según el esquema y teniendo en cuenta las
normas locales y específicas del país.

¡Atención!
Por razones de seguridad hay que montar un interruptor de seguridad cerca del
rociador de remolino (PARADA DE EMERGENCIA e interruptor de servicio cerrable
con llave).

© Copyright 2005 Bühler AG MOZL-66544-1-es-0508


4-2 Montaje Rociador de remolino

MOZL-66544-1-es-0508 © Copyright 2005 Bühler AG


Rociador de remolino Puesta en servicio 5-1

5 Puesta en servicio
La puesta en servicio de la máquina, la marcha de ensayo y los ajustes se deberán
realizar únicamente por parte de personal especializado, autorizado y con la
formación apropiada a este respecto.

5.1 Lista de verificación para comprobar la conformidad UE


Los siguientes puntos se deberán verificar antes de poner en marcha la máquina:
1. El propietario de la máquina está informado de que las instrucciones de
servicio deberán guardarse siempre a mano del personal, y de que él mismo es
responsable de la instrucción del personal.
2. El montaje y la instalación se han realizado según las instrucciones de servicio.
3. Los elementos de seguridad y control se han conectado y se ha controlado su
funcionamiento.
4. Hay disponible un interruptor de servicio separador de todos los polos y el
personal dispone del candado correspondiente.
5. Hay dispuestos bien visibles dos letreros de aviso UNN-52002-003 en la
carcasa y en el bastidor de la máquina.
6. La máquina no se puede poner en servicio si el interruptor de servicio está en
posición «0».
7. Si la máquina se instala en una zona Ex se ha puesto a tierra correctamente.

5.2 Control antes de poner en servicio

¡Peligro!
Realizar todos los trabajos de control sólo con la máquina parada
(todos los movimientos parados).
El interruptor de servicio separador de todos los polos tiene que estar en
posición «0» y cerrado con llave.

• La máquina tiene que estar en la posición prevista y perfectamente atornillada


con la cimentación.
• Verificar todas las conexiones (entrada de producto, salida de producto,
conexión de agua).
• No hay piezas ni herramientas ajenas a la máquina.
• ¡Antes de poner en marcha, asegurarse de que todas las cubiertas protectoras
(cubrecorreas) están montadas!

5.2.1 Control en la carcasa


La pieza de la carcasa abatible tiene que estar cerrada y bien atornillada.

© Copyright 2005 Bühler AG MOZL-66544-1-es-0508


5-2 Puesta en servicio Rociador de remolino

5.2.2 Control en rotor y mando


Rotores
1. Quitar el cubrecorreas.
2. Girar los rotores a mano. Los rotores no deberán rozar
(si hay cuerpos extraños en la máquina, quitarlos).
Mando con motor
3. Controlar la tensión de la correa trapezoidal
> Puntos de control ~ ½ de la distancia del eje <
Doblado de la correa
presionando ligeramente con el dedo = ~ 10 mm = de espesor de correa.
4. Controlar la tensión, frecuencia y clase de aislamiento según la placa
identificadora del tipo dispuesta en el motor.
5. Controlar el sentido de giro, ver flecha de sentido de giro (1).
6. Montar el cubrecorreas.

Fig. 5.1

5.3 Ajuste en la sonda Telco


Para el montaje y los ajustes en la sonda Telco (pulsadores luminosos uni-
direccionales) observar en todo caso el capítulo 7.10 «Adiciones: tubuladuras de
inspección con sonda Telco» así como el capítulo 7.10.1 ó 7.10.2.

MOZL-66544-1-es-0508 © Copyright 2005 Bühler AG


Rociador de remolino Servicio 6-1

6 Servicio
Observaciones:
• Conectar y desconectar el rociador de remolino solamente en estado sin carga.
• El suministro de producto y agua tiene que ser lo más uniforme posible.
• Prever un flujo previo y flujo final con producto seco de ½ a 1 minuto
(sin adición de agua).
• Para descargar por completo, dejar funcionar la máquina durante un par de
minutos sin producto antes de desconectarla.
• En el caso de que el rociador de remolino se llene de producto a pesar del
seguro prescrito, detener de inmediato la máquina, abrir, descargar, asi como
verificar el estado del mando por correa trapezoidal (para el modo de proceder
consulte Mantenimiento capítulo 7.4 y 7.8).
• Comprobar a intervalos regulares si la máquina presenta ruidos raros durante
las horas de servicio.
Parar inmediatamente la máquina al escuchar ruidos raros. Hacer constatar y
eliminar las causas por personal de servicio autorizado.

© Copyright 2005 Bühler AG MOZL-66544-1-es-0508


6-2 Servicio Rociador de remolino

MOZL-66544-1-es-0508 © Copyright 2005 Bühler AG


Rociador de remolino Mantenimiento 7-1

7 Mantenimiento
El mantenimiento de la máquina se deberá realizar únicamente por parte de
personal especializado, autorizado y con la formación apropiada.

¡Peligro!
Realizar siempre los trabajos de mantenimiento, limpieza y revisión con la
máquina parada (todos los movimientos de la máquina parados).
El interruptor de servicio separador de todos los polos tiene que estar en
posición «0» y cerrado con llave.

Observación:
Quitar siempre los depósitos de polvo, suciedad o producto. El mantener limpia la
máquina así como el respetar los intervalos de mantenimiento conllevan un
aumento en la seguridad del funcionamiento y del grado de limpieza.

7.1 Plan de mantenimiento

Intervalo Controles / trabajos Capítulo


cada medio año Control de desgaste 7.3.1
batidores, carcasa
cada año Control de desgaste 7.3.2
placas frontales, entrada
Correa trapezoidal 7.8

7.2 Plan de engrase


Le recomendamos elaborar un programa de engrase con su proveedor de
lubrificante.

¡Peligro!
Si los lubrificantes pueden entrar en contacto con alimentos, será
imprescindible emplear lubrificantes fisiológicamente inofensivos.

Intervalo Elemento Lubrificante


según las indicaciones Motor de según las indicaciones del
del fabricante accionamiento fabricante
cada 4000 horas * Cojinetes de rotor Klübersynth UH1 14-151 1)
cada 4000 horas * Juntas para eje Klübersynth UH1 14-151 1)
* o cada Cojinete de rotor 4x ~8g grasa
medio año, (cada uno 4…6 impulsos con pistola para engrasar manual)
Junta para eje 8x ~3g grasa
(cada una 2 impulsos con pistola para engrasar manual)
1) Para la dirección de compra consulte www.klueber.com

© Copyright 2005 Bühler AG MOZL-66544-1-es-0508


7-2 Mantenimiento Rociador de remolino

7.3 Control del grado de desgaste

7.3.1 Control del grado de desgaste – batidores, carcasa


Los batidores del rotor y las tres piezas de la carcasa son piezas de desgaste y, por
esta razón, hay que controlar a intervalos regulares de tiempo por si presentan
desgaste.
1. Parar la máquina, poner el interruptor local en «0» y cerrar con llave.
2. Destornillar los tornillos (1) en la pieza de la carcasa abatible (2).
3. Elevar la pieza de la carcasa por los mangos (3) hasta el tope.
4. Orientar hacia dentro por los dos lados la palanca de seguridad (4) de modo
que el MOZL se quede abierto.
Control de los batidores:
Cambiar los batidores (5) a más tardar cuando se hayan desgastado en la longitud
~ 20 mm, es decir que la distancia entre batidor y carcasa es de ~ 30 mm.
Para cambiar los batidores, prestar atención en todo caso al capítulo 7.6.1.
Control de la carcasa:
La pieza de la carcasa con un grado elevado de desgaste, por ejemplo con surcos
de 3...4 mm de profundidad, se ha de sustituir en breve.
Las tres piezas de la carcasa están expuestas al desgaste de modo diferente. La
parte de la carcasa abajo (6) es la que más se desgasta.
Para cambiar las piezas de la carcasa, prestar atención en todo caso al cap. 7.4.
5. Limpiar las juntas (7) y (8).
6. Cerrar la pieza de la carcasa (2) y atornillar bien con los tornillos (1),
presionando al mismo tiempo hacia dentro en los mangos (3), para que la pieza
de la carcasa (2) llegue al tope interior.

3 5 7 3 2 4

Fig. 7.1 1 6 5 10 7 1

MOZL-66544-1-es-0508 © Copyright 2005 Bühler AG


Rociador de remolino Mantenimiento 7-3

7.3.2 Control del grado de desgaste – placas frontales, entrada


Controlar el grado de desgaste a intervalos regulares en placas frontales y entrada.
Modo de proceder como descrito en el capítulo 7.3.1 (fig. 7.1 y fig. 7.2).
Control de las placas frontales:
Cambiar las placas frontales (9) a más tardar cuando presenten un desgaste o
surcos resp. de 5...7 mm de profundidad.
Para cambiar las placas frontales, prestar atención en todo caso a capítulos 7.5.1 y
7.5.2.
Control entrada:
Controlar el desgaste interior en la entrada (10) con la pieza de la carcasa abierta
(2) (fig. 7.1 y fig. 7.2).
Cambiar la entrada como descrito en el capítulo 7.5.3.

10

Fig. 7.2

© Copyright 2005 Bühler AG MOZL-66544-1-es-0508


7-4 Mantenimiento Rociador de remolino

7.4 Carcasa
La carcasa en el rociador de remolino consta de 3 piezas diferentes. Al cambiar una
de las piezas de la carcasa, hay que abrir primero la pieza de la carcasa (2).
a) Destornillar los tornillos (1) en la pieza de la carcasa (2) abatible.
b) Elevar la pieza de la carcasa por los mangos (3) hasta el tope.
c) Orientar hacia dentro por los dos lados la palanca de seguridad (4) de modo
que el MOZL se quede abierto.

Observación:
Mientras se fijan las piezas de la carcasa, presionar hacia dentro sus carriles
longitudinales de tal modo que los extremos de la carcasa topen en las placas
frontales (9).

7.4.1 Pieza de la carcasa abajo


1. Destornillar los tornillos (5) en la pieza de la carcasa con salida (6).
2. Aflojar los 4 tornillos exteriores (7) y descender la pieza de la carcasa inferior
(8) en el marco del bastidor (10).
3. Desenroscar la pieza de la carcasa (8) y sacar.

Observación:
Al montar una de las piezas nuevas inferiores de la carcasa, meter también 2 juntas
de carcasa nuevas (juntas longitudinales).
4. Poner la primera junta (11) para el lado trasero «H» en la pieza de la carcasa
(8) (ver capítulo 7.4.4).
5. Meter la pieza de la carcasa (8) abajo y elevar apoyando por debajo.
6. Desplazar hacia arriba la pieza de la carcasa hasta el tope con los 4 tornillos
exteriores (7).
7. Poner la segunda junta (11) para el lado delantero «V» (ver capítulo 7.4.4).
8. Volver a poner los tornillos (5) y apretar.
9. Cerrar la pieza de la carcasa (2) y apretar bien con los tornillos (1).

7.4.2 Pieza de la carcasa abatible


1. Orientar hacia fuera la palanca de seguridad (4) y descender algo la pieza de la
carcasa (2).
2. Aflojar las tuercas (12) y destornillar los tornillos de bisagra (13).
3. Quitar la pieza de la carcasa (2).
4. Poner una pieza nueva abatible de la carcasa (2).
5. Atornillar los tornillos de bisagra (13). Tiene que ser posible mover ligeramente
la pieza de la carcasa y el juego con el bastidor tiene que ser en ambos lados
igual de grande.
6. Asegurar los tornillos (13) con tuercas (12).
7. Cerrar la pieza de la carcasa (2) y apretar bien con los tornillos (1).

7.4.3 Pieza de la carcasa con salida


1. Destornillar los tubos de conexión en la salida y entrada de agua.
2. Destornillar los tornillos (5) y tornillos (14) en la pieza de la carcasa.
3. Retirar la pieza de la carcasa (6).

Observación:
Al montar una pieza de la carcasa nueva (6), poner también una junta nueva de la
carcasa (11) así como una tapa de salida nueva (15).

MOZL-66544-1-es-0508 © Copyright 2005 Bühler AG


Rociador de remolino Mantenimiento 7-5

4. Poner una pieza nueva de la carcasa con salida (6).


5. Volver a poner y apretar los tornillos (14) y (5).
6. Colocar la junta (11) para el lado superior «O» (ver capítulo 7.4.4).
7. Cerrar la pieza de la carcasa (2) y apretar bien con los tornillos (1).
8. Montar la tapa de salida (15).
9. Volver a colocar los tubos de conexión en la salida y conexión de agua.

13

8
11 «O» 3 2 4

10 1 3
Fig. 7.3

14
8 11 «V»

12 Fig. 7.4

15

11
«H»
Fig. 7.5 8 5 7

© Copyright 2005 Bühler AG MOZL-66544-1-es-0508


7-6 Mantenimiento Rociador de remolino

7.4.4 Juntas de la carcasa


Las tres juntas de la carcasa (11) están colocadas en toda la longitud de la
carcasa.
• Fijar las juntas por varios puntos de adhesión «K» con pegamento de efecto
instantáneo.
• Adherir las juntas (11) para el lado trasero «H» y para el lado delantero «V» en
la pieza de la carcasa inferior (8).
• Fijar la junta (11) para el lado superior «O» en la pieza de la carcasa con
salida (6).
Si es posible, no adherir las juntas hasta que la pieza de la carcasa respectiva esté
montada y haya hecho tope con las placas frontales (9).

«O»

11 «K»

9 6
«V» «H»
11 11
«K» «K»

Fig. 7.6

7.5 Placas frontales / entrada

7.5.1 Placas frontales


Antes de cambiar la placa frontal lado de entrada y la placa frontal lado de salida,
hay que desmontar las siguientes piezas:
• Carcasa (ver capítulo 7.4)
• Rotores (ver capítulo 7.6)
• Cojinetes, juntas para ejes (ver capítulo 7.7)
• Mando por correa trapezoidal (ver capítulo 7.8)

1. Aflojar las tuercas (1).


2. Presionar las placas frontales (2) y (3) hacia dentro y retirar.

MOZL-66544-1-es-0508 © Copyright 2005 Bühler AG


Rociador de remolino Mantenimiento 7-7

Observación:
Al montar placas frontales nuevas, poner también juntas nuevas.

3. Fijar la junta (4) en placa frontal lado de entrada (2) y placa frontal lado de
salida (3) (ver capítulo 7.5.2).
4. Aplicar la pasta obturadora Permabond Acryl 500 en la periferia «D».
5. Poner placas frontales y apretar con las tuercas (1) hasta el tope.
6. Montaje de la máquina como descrito en capítulos 7.4, 7.6, 7.7, 7.8.

7.5.2 Junta para placas frontales


Fijar la junta (4) en algunos puntos de adhesión «K» con un pegamento
instantáneo.

5
4

Fig. 7.7 2, (3)

4
«K»
«D»
1
1
2, 3

Fig. 7.8

Fig. 7.9

7.5.3 Entrada
La entrada (5) está fijada por fuera con los tornillos (6). Al montar una entrada
nueva, hermetizar detrás de la brida de entrada con pasta obturadora Permabond
Acryl 500.

© Copyright 2005 Bühler AG MOZL-66544-1-es-0508


7-8 Mantenimiento Rociador de remolino

7.6 Rotores
Los dos rotores se han concebido exactamente igual para todas las dimensiones
de MOZL.
MOZL-30/100: 1/3 de batidores iguales triscados (lado de entrada)
2/3 de batidores iguales rectos
MOZL-30/150: todos los batidores iguales triscados
MOZL-45/150: todos los batidores iguales rectos

7.6.1 Batidores
Cambio de batidores:

Observaciones:
• No cambiar nunca batidores sueltos, por lo menos cambiar pares de batidores.
Cambiar preferentemente todos los batidores de un rotor para no aumentar el
desequilibrio dinámico.
• Fijar los batidores nuevos con tornillos, tuercas y arandelas nuevas.
• Apuntar la disposición de los batidores antes de cambiarlos.

1. Abrir la pieza de la carcasa (2) (ver capítulo 7.4).


2. Aflojar los tornillos (3) y sacar los batidores (1).

Observaciones:
• Aplicar Molycote (grasa) en los extremos de las roscas de los tornillos.
• Apretar los tornillos M16 con una llave dinamométrica, Ma = 100 Nm

3. Montar a pares los batidores nuevos (1) con los tornillos nuevos (3), las tuercas
de seguridad (4) y las arandelas (5).
4. Cerrar la pieza de la carcasa (2) y atornillar (ver capítulo 7.4).

1 3 4 5 6

1
7

Fig. 7.10 6

MOZL-66544-1-es-0508 © Copyright 2005 Bühler AG


Rociador de remolino Mantenimiento 7-9

1 2 6

10 10

9
9

1
Fig. 7.11

7.6.2 Ejes de rotor


Los ejes del rotor se montan y desmontan con la carcasa abierta en el lado
longitudinal del MOZL. No es posible cambiar los ejes si los batidores están
montados.
¡Prestar atención siempre a lo descrito en los capítulos 7.6, 7.7, 7.8 para montar y
desmontar el rotor!
1. Abrir la pieza de la carcasa (2).
2. Retirar todos los batidores (1).
3. Desmontar el mando por correa trapezoidal (8).
4. Desmontar los cojinetes (9).
5. Destornillar las bridas de juntas (10).
6. Sacar los ejes de rotor (6) en posición ligeramente inclinada.
7. Quitar los casquillos de juntas (7).

Observación:
Al cambiar los ejes de rotor, sustituir también los casquillos de junta puestos.

8. Montaje de los ejes de rotor en la secuencia inversa.

7.6.3 Casquillos de juntas


Sustituir los casquillos de juntas (7) con anillo O y espigas roscadas,
a) al cambiar los ejes de rotor (6).
b) al sustituir las juntas para ejes.
¡Para el montaje y desmontaje de los casquillos de juntas, prestar atención en todo
caso a lo descrito en el capítulo 7.7 («Cojinetes, juntas para ejes»)
fig. 7.12 y fig. 7.13!

© Copyright 2005 Bühler AG MOZL-66544-1-es-0508


7 - 10 Mantenimiento Rociador de remolino

7.7 Cojinetes / juntas de ejes


Reengrasar cada 4000 horas de servicio los cojinetes del rotor y las juntas para
ejes (ver plan de engrase capítulo 7.2).
• No rellenar el alojamiento de cojinetes con más de 1/3…1/2
• Reengrasar con una pistola de engrasar manual con ~ 2 impulsos por cada
racor de la brida de junta (10)

7.7.1 Cojinetes
Los rotores están alojados en rodamientos oscilantes de rodillos (2) en ambos lados.
• Limpiar y controlar los cojinetes cada 20000 horas de servicio.
Volver a engrasar los cojinetes en perfecto estado (2).
• Desmontar los cojinetes después de ~ 40000 horas de servicio, y sustituir por
nuevos. Si es necesario, cambiar también el juego de juntas (3) en la carcasa
de soporte recto (1).
Al montar los cojinetes, prestar atención a:
a) Atornillar el alojamiento de cojinete (1) alineado en la posición prevista.
b) Alinear exactamente axial el eje de rotor (6) antes de apretar los cojinetes (2).
c) Montar los cojinetes libres con un juego uniforme «X».
d) Rellenar el alojamiento de cojinete (1) con ~ 1/3 de grasa nueva.
e) ¡Al montar ejes nuevos de rotor, prestar atención también al capítulo 7.7.2!
f) ¡Al montar las juntas nuevas de ejes y los casquillos de juntas (7) prestar
atención también al capítulo 7.7.2!

7.7.2 Juntas de ejes


En cada brida de junta (10) hay montados dos anillos de fieltro (4) y un anillo de
retén para ejes (5). Los espacios entre las tres juntas están rellenas de grasa.

Observación:
Al cambiar las juntas de ejes, sustituir también el casquillo de junta (7).

1. Abrir la pieza de la carcasa (ver capítulo 7.4).


2. Desmontar el mando por correa trapezoidal (8) en el lado del mando (ver capítulo 7.8).
3. Desmontar los cojinetes (2) junto con el alojamiento de cojinete (1).
4. Destornillar los tornillos de fijación y quitar la brida de junta (10).
5. Aflojar las espigas roscadas (11) y retirar el casquillo de junta (7).
6. Colocar el casquillo nuevo de junta (7) con anillo O (9) y espigas roscadas (11).
– Desplazar el casquillo (7) hasta que haga tope con el saliente de eje.
– Asegurar las espigas roscadas (11) con Loctite No. 270 verde.
7. Sustituir por nuevas las juntas de ejes.
– ¡Engrasar los anillos de fieltro (4), no aceitar!
8. Aplicar pasta obturadora Permabond Acryl 500 en la periferia «D».
9. Poner la brida de junta (10) y atornillar ligeramente.

¡Atención!
No apretar fuertemente los tornillos de fijación de la brida de junta (10) hasta que
los cojinetes se hayan terminado de montar en ambos lados y la brida de junta (10)
se haya alineado con el casquillo de junta (7). Tiene que haber una ranura uniforme
de 1 mm para «S».

10. Aplicar grasa entre las juntas nuevas aplicando con una pistola de engrase
manual 12 impulsos de grasa en cada racor de la brida de junta (10).

MOZL-66544-1-es-0508 © Copyright 2005 Bühler AG


Rociador de remolino Mantenimiento 7 - 11

Lado de entrada: cojinetes libres

«X» «X» 10 «D»

«S»

7
6

9
2

1
5

20
3 5 4
Fig. 7.12

Lado de mando: cojinetes fijos

«D» (3) 3 2 1
5
8

6
7
9
11

3
«S»

10

20

Fig. 7.13 anillos fijos

© Copyright 2005 Bühler AG MOZL-66544-1-es-0508


7 - 12 Mantenimiento Rociador de remolino

7.8 Mando por correa trapezoidal


¡Primero tienen que haberse terminado de tensar las correas trapezoidales (8) del
rotor superior, para poder tensar las correas trapezoidales (9) del rotor inferior por
medio del rodillo de tensado (7)!
Rotor superior:
• Terminar de tensar las correas (8) ajustando la posición del motor.
Rotor inferior:
Las correas (9) están algo pretensadas debido al proceso de tensado en el rotor
superior.
• Terminar de tensar las correas (9) por desplazamiento de los rodillos de
tensado.
Control de la tensión de correas trapezoidales:
(sin aparato de medición)
> Puntos de control para ~ 1/2 de distancia de eje <
Doblado de correa presionando ligeramente con el dedo = ~ 10 mm = espesor de
correa.

Observaciones:
• No cambiar correas trapezoidales sueltas, sino todo el juego de correas.
• Emplear solamente las correas trapezoidales prescritas por la casa Bühler AG.

1. Destornillar los tornillos (1) y retirar el cubrecorreas (2).


2. Ajustar hacia abajo uniformemente la placa con motor (3) aflojando las tuercas (4).
3. Aflojar sólo ligeramente el tornillo de fijación (5).
4. Aflojar el soporte con rodillo de tensado (7) en tornillo de ajuste (6) y desplazar
completamente hacia la derecha.
5. Retirar las correas trapezoidales destensadas (8) y (9).
Desmontaje ampliado:
6. ¡Dibujar y medir exactamente la posición de las poleas para correas
trapezoidales (10), (11) y (12)!
7. Aflojar las poleas para correas trapezoidales y quitar.
8. Destornillar los tornillos (13) y desmontar el soporte del cubrecorreas (14).
9. Montaje del mando por correas trapezoidales en secuencia inversa.
Prestar atención durante el montaje a lo siguiente:
– ¡Volver a montar las poleas para correas (10), (11) y (12) alineadas
exactamente en las posiciones previstas!
Medida «A»: 54 mm para MOZL-30/100, MOZL-30/150
68,5 mm para MOZL-45/150
– Polea inferior para correas trapezoidales (12):
2 correas para MOZL-30/100, MOZL-30/150
3 correas para MOZL-45/150
– No tensar demasiado fuertemente las correas trapezoidales (8) y (9) para que
no se originen fuerzas innecesarias sobre cojinetes y ejes.
– Después de tensar las correas (8), fijar fuertemente la placa con motor (3) en
posición horizontal por tuercas (4).
– Después de tensar las correas (9), apretar bien el tornillo (5). Una vez hecho
esto y si es necesario, eliminar el juego en tornillo (6), es decir, apretar algo.

7.9 Nueva puesta en funcionamiento después de los trabajos de mantenimiento


¡Prestar atención al cap. 5.2 «Control antes de poner en servicio»!

MOZL-66544-1-es-0508 © Copyright 2005 Bühler AG


Rociador de remolino Mantenimiento 7 - 13

10
10

8 8
3
13
7
6
7

9
9
11

1
11

14

12
13

«A» 10

Fig. 7.14 Fig. 7.15

Fig. 7.16

© Copyright 2005 Bühler AG MOZL-66544-1-es-0508


7 - 14 Mantenimiento Rociador de remolino

7.10 Adiciones: tubuladuras de inspección con sonda Telco


Las sondas Telco son pulsadores luminosos unidireccionales, que irradian luz
infrarroja y cuyas reflexiones se vuelven a recibir en objetos.
Las ejecuciones de los pulsadores luminosos son:
• pulsador lumin. unidireccional para 10…30 V DC (ejecución EX para zona 22)
• pulsador lumin. unidireccional para 20…250 V AC

A: Tubuladura de inspección para autorización de agua


Montaje: en el tubo inclinado directamente ante el MOZL

X es más largo que Y

Fig. 7.17 3 1

B: Tubuladura de inspección para dispositivo protector de remanso


Montaje: vertical por una rosca posterior

Fig. 7.18

Todas las piezas son intercambiables individualmente porque están atornilladas en


las tubuladuras. Cuando proceda al montaje, preste una atención especial a lo
siguiente:
– el pulsador luminoso (1), (4) ¡tiene que indicar inclinado hacia abajo como se
muestra en la ilustración y topar siempre en la inserción de vidrio (3) ó (6)!
– la inserción de vidrio (3) y (6), así como la mirilla de inspección (2) und (5) se
han adaptado al espesor de pared de la tubuladura y, por esta razón, son
diferentes.
– aplicar la pasta obturadora Permabond Acryl 500 en el perímetro exterior de la
inserción de vidrio y mirilla de inspección.

MOZL-66544-1-es-0508 © Copyright 2005 Bühler AG


Rociador de remolino Mantenimiento 7 - 15

7.10.1 Pulsador luminoso unidireccional para 10…30 V DC (sonda Telco)


Esquema de conexiones: marr.
negro Load

azul

Funcionamiento:

Rayo de luz infrarroja Modo de Diodo luminoso de


funcionamiento salida en amarillo
claro desconectado
oscuro conectado
claro conectado
oscuro desconectado

Mando de la autorización de agua, p. ej. mediante el mando MOZF


(en la tubuladura de control A)
Ajuste sin producto
1. Conectar pulsador luminoso → LED verde está iluminado.
2. Potenciómetro # 1 girar por completo al tope derecho = claro conectado
3. Potenciómetro # 2 girar de izquierda (–) a derecha (+), hasta que LED tenga luz
amarilla, a continuación, girar únicamente hasta que el LED amarillo se vuelva
a apagar.
Pulsador luminoso está listo para el funcionamiento.

LED amarillo LED verde

Fig. 7.19 #1 #2

Servicio con producto:


Si fluye producto por la tubuladura, el pulsador luminoso se conecta y el LED
amarillo está encendido.

LED amarillo LED verde

Fig. 7.20

© Copyright 2005 Bühler AG MOZL-66544-1-es-0508


7 - 16 Mantenimiento Rociador de remolino

Datos técnicos
tipo pulsador luminoso unidireccional SMP
8500 / EX PG5
ejecución estándar / ATEX EX II 3D EEx T85 °C
tensión de servicio 10…30 V DC
consumo de corriente 20 mA
salida de tres alambres PNP
carga de salida máx. 120 mA (resistente al cortocircuito)
duración de reacción conectada / 2 ms / 2 ms
desconectada
alcance luz infrarroja 500 mm
seguridad de luz secundaria 10000 lux
conexión cable de 5 m
indicación en funcionamiento diodo luminoso verde
estado de conexión diodo luminoso amarillo

Mando del dispositivo protector de remanso


(en la tubuladura de control B)
Ajuste sin producto:
1. Conectar pulsador luminoso → LED verde está iluminado.
2. Potenciómetro # 1 girar por completo al tope izquierdo = oscuro conectado
3. Potenciómetro # 2 girar de izquierda (–) a derecha (+), hasta que el LED
amarillo se apague, a continuación, girar hasta que el LED amarillo se vuelva a
encender y luego girar hacia atrás otra vez aprox. 1½ rayas.
Pulsador luminoso está listo para el funcionamiento.

LED amarillo LED verde

Fig. 7.21 #1 #2

Servicio con producto:


Si fluye producto por la tubuladura, el LED amarillo sigue estando iluminado.
En el caso de remanso de producto en la tubuladura, el pulsador luminoso se
conecta y el LED amarillo se apaga.

LED amarillo LED verde

Fig. 7.22

MOZL-66544-1-es-0508 © Copyright 2005 Bühler AG


Rociador de remolino Mantenimiento 7 - 17

7.10.2 Pulsador luminoso unidireccional para 20…250 V AC (sonda Telco)


(no en ejecución ATEX)
marr.
Esquema de conexiones:
azul Load

Funcionamiento:

Rayo de luz infrarroja Modo de Diodo luminoso salida


funcionamiento
#1 #2
claro desconectado conectado
oscuro conectado desconectado
claro conectado desconectado
oscuro desconectado conectado

Mando de la autorización de agua


(en la tubuladura A)
Ajuste sin producto
1. Conectar pulsador luminoso → uno de los dos LED amarillos se encenderá
(con cada ajuste se ilumina sólo uno de los dos LED)
2. Potenciómetro # 1 girar por completo al tope derecho = claro conectado
3. Potenciómetro # 2 girar de izquierda (–) a derecha (+), hasta que LED # 2 se
apague, a continuación, girar únicamente hasta que el LED # 2 se vuelva a
iluminar.
Pulsador luminoso está listo para el funcionamiento.

LED amarillo LED amarillo


#1 #2

Fig. 7.23 #1 #2

Servicio con producto:


Si fluye producto por la tubuladura, el pulsador luminoso se conecta y el LED # 1 se
iluminará.

LED amarillo LED amarillo


#1 #2

Fig. 7.24

© Copyright 2005 Bühler AG MOZL-66544-1-es-0508


7 - 18 Mantenimiento Rociador de remolino

Datos técnicos
tipo pulsador luminoso unidireccional
SMP 8800 PG5
ejecución estándar UL, cRU, CE
tensión de servicio 20…250 V AC
consumo de corriente 5 mA
salida de dos alambres SCR
carga de salida máx. 200 mA (min. 15 mA)
duración de reacción conectada / desconect. 25 ms / 25 ms
alcance luz infrarroja 500 mm
seguridad de luz secundaria 10000 lux
conexión cable de 5 m
indicación en funcionamiento diodo luminoso amarillo
estado de conexión diodo luminoso amarillo

Mando del dispositivo protector de remanso


(en la tubuladura de control B)
Ajuste sin producto
1. Conectar pulsador luminoso → uno de los dos LED amarillos se encenderá
> con cada ajuste se ilumina sólo uno de los dos LED <
2. Potenciómetro # 1 girar por completo al tope izquierdo = oscuro conectado
3. Potenciómetro # 2 girar de izquierda (–) a derecha (+), hasta que LED # 2 se
ilumine, a continuación, girar hasta que el LED # 2 se vuelva a apagar y luego
girar hacia atrás otra vez aprox. 2 rayas.
Pulsador luminoso está listo para el funcionamiento.
LED amarillo LED amarillo
#1 #2

Fig. 7.25 #1 #2

Servicio con producto:


Si fluye producto por la tubuladura, el LED # 1 seguirá estando iluminado.
Pero si hay remanso de producto en la tubuladura, el pulsador luminoso se conecta
y el LED # 2 se ilumina.
LED amarillo LED amarillo
#1 #2

Fig. 7.26

MOZL-66544-1-es-0508 © Copyright 2005 Bühler AG


Rociador de remolino Mantenimiento 7 - 19

7.11 Eliminación de residuos


La eliminación de la máquina y de sus componentes se deberá efectuar conforme a
las leyes locales vigentes.
En caso de la puesta fuera de servicio definitiva de la máquina, y en interés de la
protección del medio ambiente llevar todos los componentes a una planta oficial de
eliminación de residuos o de reciclaje:
• Líquidos (diesel, aceite para motores y engranajes etc.)
• Residuos peligrosos (por ej. baterías, piezas electrónicas)
• Separar las piezas de plástico
• Piezas de metal, clasificarlas según el tipo de metal

© Copyright 2005 Bühler AG MOZL-66544-1-es-0508


7 - 20 Mantenimiento Rociador de remolino

MOZL-66544-1-es-0508 © Copyright 2005 Bühler AG


Rociador de remolino Servicio postventa 8-1

8 Servicio postventa
8.1 Piezas de recambio
Para pedir las piezas de recambio, le rogamos que utilice el catálogo de piezas de
recambio y las ilustraciones respectivas.

8.2 Dirección postal


Bühler AG
Customer Service Grain Processing
CH-9240 Uzwil, Suiza
Teléfono +41 71 955 30 40
Telefax +41 71 955 33 05
service.switzerland@buhlergroup.com
Bühler AG
Customer Service Engineered Products
CH-9240 Uzwil, Suiza
Teléfono +41 71 955 22 44
Telefax +41 71 955 36 60
customerservice@buhlergroup.com

Observación:
Utilizar las indicaciones en el letrero de la máquina para identificar la misma al
contactar con Bühler AG.

© Copyright 2005 Bühler AG MOZL-66544-1-es-0508


8-2 Servicio postventa Rociador de remolino

MOZL-66544-1-es-0508 © Copyright 2005 Bühler AG

También podría gustarte