Está en la página 1de 16

OM-227 796B/spa 2010−05

Procesos
Soldadura MIG

Soldadura con alambre tubular

Descripción

Antorcha para soldar MIG (GMAW)


semiautomática, enfriada por aire

MIGmatic M-25

MANUAL DEL OPERADOR


www.MillerWelds.com
De Miller para usted
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros Trabajando tan duro como
usted − cada fuente de poder
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho para soldadura de Miller está
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles. respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
Con los productos Miller, y el mantenimiento de la industria.
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón
el funcionamiento de la unidad presenta problemas,
hay una sección de “Reparación de averías” que le
ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista
Miller es el primer fabricante de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad pieza necesita para solucionar el problema. Además,
ha sido registrado bajo la norma el manual contiene información sobre la garantía
ISO 9001.
y el servicio técnico correspondiente a su modelo.

Miller Electric fabrica una línea completa


de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de la línea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.

Mil_Thank_spa
2005−04
INDICE

SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA ANTORCHAS DE SOLDAR MIG (GMAW) − LÉA


LAS ANTES DE USAR ANTORCHA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-1. Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2. Peligros en soldadura de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3. Advertencias de Proposición 65 de California . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1-4. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
SECCIÓN 2 − INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2-1. Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2-2. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2-3. Instalando la antorcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
SECCIÓN 3 − OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3-1. Operando la antorcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
SECCIÓN 4 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE AVERIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4-1. Quitando la boquilla, el tubo de contacto, y el adaptador, cambiando el forro interno y limpiando el forro
de la antorcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4-2. Reemplazando el interruptor y/o el tubo del cabezal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4-3. Mantenimiento rutinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4-4. Reparación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
SECCIÓN 5 − LISTA DE PARTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
GARANTIA
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA AN-
TORCHAS DE SOLDAR MIG (GMAW) − LÉA LAS ANTES
DE USAR ANTORCHA
SR7(MIG) 2010−03spa

Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea y siga estas precauciones.

1-1. Uso de símbolos


¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no  Indica instrucciones especiales.
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.

Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-


dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po- Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli- O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
can en el texto. de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales. lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.

1-2. Peligros en soldadura de arco

Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual EL AMONTONAMIENTO DE GAS
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles. puede enfermarle o matarle.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La informa-  Cierre el gas protectivo cuando no lo use.
ción sobre seguridad proporcionada a continuación es sólo  Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
un resumen de la información sobre seguridad que se en- use un respirador aprobado que reemplaza el
cuentra en el Manual del Operario de la fuente de poder de aire.
soldadura. Consulte y siga todas las Normas de Seguridad.

Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man-


tener y reparar ésta máquina.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
 Aléjese de toda parte en movimiento.
 Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
UNA DESCARGA ELÉCTRICA puede rodillos impulsados.
matarlo.
 Siempre use guantes aislantes secos.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
 Aíslese usted mismo del trabajo y la tierra.
quemar sus ojos y piel.
 No toque electrodo eléctricamente vivo o par-  Use una careta de soldar con el matiz de fil-
tes eléctricamente vivas. tro correcto.
 Repare o reemplace aislamiento de la pistola o del cable que esté  Use protección correcta para los ojos y
desgastado, dañado o agrietado. cuerpo.
 Apague la máquina de soldar antes de cambiar los tubos de con-  Cubra la piel expuesta con ropa que resiste salpicaduras.
tacto o piezas de la antorcha.
 Mantenga todas las tapas y asa bien seguras en sitio.
PARTES CALIENTES puedan causar
quemaduras severas.
HUMO y GASES pueden ser
peligrosos.  Permita que la antorcha se enfríe antes de
tocarla.
 Mantenga su cabeza fuera del humo.  No toque metal caliente.
 Ventile el lugar o use un aparato para respirar.  Proteja a otros del contacto con el metal caliente.
 Lea las hojas de datos de seguridad de mate-
riales (MSDS’s en español) y las instrucciones
del fabricante para el material que se use.
EL RUIDO puede trastornar su oído.

EL SOLDAR puede causar fuego o Ruido proveniente de algunos procesos o equipo


puede dañar el oído.
explosión.
 Chequee los límites del nivel del ruido si exce-
 No suelde cerca de material inflamable den aquellos especificados por OSHA.
 No suelde en recipiente cerrados.  Use tapas para los oídos o cubiertas para los oídos si el nivel del
 Siempre mire que no haya fuego y mantenga ruido es demasiado alto.
un extinguidor de fuego cerca.  Advierta a otros que estén cerca acerca del peligro del ruido.

OM-227 796 Página 1


El ALAMBRE de SOLDAR puede LEER INSTRUCCIONES.
causarle heridas.
 Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
 Mantenga las manos y el cuerpo lejos del tubo contenidas en todas las etiquetas y en el
de contacto de la antorcha cuando se haya Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
presionado el gatillo. realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
 Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
 Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.

1-3. Advertencias de Proposición 65 de California

El equipo de soldar o cortar produce humo o gases que Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el
contienen químicos conocidos en el estado de California estado de California reconoce como causantes de cáncer,
como causantes de defectos al feto y en algunos casos, defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en Lávese las manos después de su uso.
California No. 25249.5 y lo que sigue)

1-4. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)


La corriente que fluye a través de un conductor genera campos 3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de la soldadura
genera un campo EMF alrededor del circuito y los equipos de 4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos circuito de soldadura como le sea posible.
médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto,
se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizan 5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
estos implantes médicos. Por ejemplo, restricciones al acceso de soldadura.
personas que pasan por las cercanías o evaluaciones de riesgo
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben seguir
se siente o recueste sobre ella.
los procedimientos que se indican a continuación con el objeto de
minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito de 7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
soldadura: alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
mediante cintas o una cubierta para cables. con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
los cables a un lado y apártelos del operario. permite, entonces siga los procedimientos de arriba.

OM-227 796 Página 2


SECCIÓN 2 − INSTALACIÓN
2-1. Especificaciones
Antorcha de soldar enfriada por aire para soldadura MIG (GMAW) y con núcleo de fundente (FCAW).
NOTE: Usando alambre con núcleo de fundente que no requiere gas, reduce el ciclo de trabajo de la
antorcha.

El M25 alimenta alambre de 0,023 a 0,045 pulg. (0,6 a 1,1 mm.) ya sea duros o con núcleo de fundente.
Capacidad del ciclo de trabajo:
100%: 250 A con gas de protección CO2; 150 A con gases mezclados.
60%: 300 A con gas de protección CO2; 250 A con gases mezclados.
El peso, con cable de potencia de 15 pies (4,6 m.): 6,0 lbs. (2,7 kgs).
Identificado con    en el cable de potencia.

804 466-A

2-2. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento


 Véase Sección 2-1. Especificaciones para la capacidad de amperaje y el AVISO − Soldando mas alla del
ciclo de trabajo puede dañar la
ciclo de trabajo.
unidad e invalidar la garantía.

Alambres duros y tubulares de 0,6 a


Definición 1,1 (0,023 a 0,045 pulg.) de diámetro. Alambres duros y tubulares de 0,6 a 1,1 (0,023 a 0,045
pulg.) de diámetro.
0 Ciclo de trabajo del 100% a 200
amperios usando CO2. Ciclo de trabajo del 60% a 300 amperios usando CO2.
10
Ciclo de trabajo del 100% a 150 Ciclo de trabajo del 60% a 200 amperios usando gases
Minutos
amperios usando gases mezclados. mezclados.

El ciclo de trabajo es un
porcentage de un período
total de 10 minutos, que la
antorcha puede funcionar sin
sobrecalentarse.
6 Minutos Soldando 4 Minutos Enfriando
Soldadura Continua

Sobrecalentando
0 AoV

15
O
Minutos Reduzca el Ciclo
de Trabajo sduty1 5/95

OM-227 796 Página 3


2-3. Instalando la antorcha
1 Perilla para ajustar la
antorcha
2 Extremo de la antorcha
4
Afloje la perilla, inserte el extremo
de la antorcha hasta que se asiente
contra el ensamblaje de impulsar,
apriete la perilla.
3 Enchufe del gatillo de la antor-
cha
Insértelo dentro del receptáculo, y
apriete el collar roscado.
1
3
4 Terminales de fricción
Algunas aplicaciones requerirán el
cortar el enchufe del gatillo e insta-
lar terminales de fricción hembra
0,250 sobre los extremos de los
alambres.
Vea el manual del alimentador para
el procedimiento de cómo pasar el
alambre.
2

804 465-A

SECCIÓN 3 − OPERACIÓN

3-1. Operando la antorcha


1 Interruptor del gatillo.
Cuando se lo oprime, el alambre
con energía se alimenta y el gas
protector comienza a fluir.

Ref. 800 797-C

OM-227 796 Página 4


SECCIÓN 4 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE
AVERIAS

4-1. Quitando la boquilla, el tubo de contacto, y el adaptador, cambiando el forro interno


y limpiando el forro de la antorcha
! Apague la potencia de en-
trada a la fuente de poder/ali-
mentador de alambre.
1 Boquilla
2
3
4 2 Tubo de contacto
3 Adaptador de la punta
Tubo cabezal
4 Adaptador de la boquilla
1
 El tamaño del alambre está es-
tampado en la punta − che-
quee y use el mismo tamaño de
alambre.

Corte el alambre y desco-


7/16 pulg. necte la antorcha del ali-
5/8 pulg mentador.

Quite la boquilla, el tu-


bo de contacto y el
adaptador

Destornille y quite
el forro interno.

Sople el interior del ca- Estire el cable de la antor-


ble de la antorcha. cha en forma recta antes
de instalar un nuevo forro
interno.

Vuelva a armar la antorcha


en la orden inversa de la ma-
nera de cómo se la desarmó.
Instale el forro
3/4 pulg.
interno
(20 mm)

Saliente
del forro

 Pase el alambre de acuer-


Herramientas necesarias: do al manual de la fuente
de poder de soldadura/ ali-
mentador de alambre.
5/8, 7/16 pulg
804 466-A

OM-227 796 Página 5


4-2. Reemplazando el interruptor y/o el tubo del cabezal

! Apague la fuente de poder de soldadura/alimentador


de alambre y desconecte la antorcha.
1 Quite la tuerca
de trabar el asa.

3 Resbale el asa.

2 Quite el bastidor del interruptor. Instale un nue-


vo interruptor y conecte los alambres (la polari-
dad no es importante). Vuelva a armar en orden
inversa. Si está reemplazando el tubo del cabe-
zal, continúe al fin de la ilustración.

4 Fije el tubo del cabezal en


una prensa de banco.

5 Afloje la tuerca de trabar. Quítele del


sostén de banco y a fuerza de mano
dé vuelta al tubo del cabezal.

6 Instale la arandela de golpe existente sobre el 7 Ponga el tubo del cabezal en un tornillo de
nuevo tubo cabezal. Apriete el tubo cabezal a ma- banco y apriételo hasta que las tuercas
no dentro del cable conectador. estén apretadas.

8 Quite el tornillo de banco. Vuelva a poner el asa e instale el bastidor


al interruptor. Ajústelo con la tuerca para trabar el asa.

Herramientas necesarias:

3/4 pulg. Ref. 800 795-D

OM-227 796 Página 6


4-3. Mantenimiento rutinario

! Pare el motor antes de Haga mantenimiento más


dar mantenimiento. a menudo bajo condi-
ciones duras
 = Chequee  = Cambio  = Limpie = Reemplace Referencia
* Para que lo haga un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica
Cada
carrete de
alambre

 Boquilla y chequee el  Sople el forro de la an-


tubo de contacto torcha

Cada
3
meses

Etiquetas no legibles Manguera de gas  Cordóns  Partes agrietadas

4-4. Reparación de averías

Problema Remedio
El alambre no alimenta. El alambre no Chequee el tubo de contacto. Chequee que no haya dobleces en el cable de la antorcha.
tiene energía, el alambre alimenta des-
parejamente. Chequee la conexión del enchufe del gatillo de la antorcha en la fuente de poder de soldadura /alimenta-
dor de alambre.

Chequee y, si fuera necesario, reemplace el interruptor del gatillo de la antorcha (véase Sección 4-2).

Chequee el tubo de contacto. Chequee que no haya dobleces en el cable de la antorcha. Sople a presión
el forro interno de la antorcha (véase Sección 4-1).

Porosidad en la soldadura Quite la acumulación de lo que haya salpicado de la suelda en la boquilla.

Asegúrese que el tubo cabezal interno esté apretado con el conectador del cable.

Chequee el flujo del gas de protección/y su provisión.

La alimentación del alambre se detiene Ponga el cable de la antorcha recto y/o reemplace las partes dañadas (véase Sección 4-1).
o no alimenta apropiadamente durante
la soldadura Ajuste la presión del rodillo de alimentación (véase el manual del alimentador de alambre)

Cambie la ranura del rodillo de alimentación a la apropiada (véase el manual del alimentador de alambre)

Reajuste la tensión del eje (véase el manual del alimentador de alambre).

Limpie y reemplace el forro interno si está sucio o bloqueado (véase la Sección 4-1).

Reemplace el rodillo de alimentación o el cojinete de presión si está desgastado o está resbalándose


(véase el manual de alimentador de alambre).

OM-227 796 Página 7


SECCIÓN 5 − LISTA DE PARTES

1 2 3 4 5 6

8
14
9
15

16 11

13
12

10

804 467-A

Ilustración 5-1. Antorcha M-25


Item Dia. Part
No. Mkgs. No. Description Quantity

Ilustración 5-1. Antorcha M-25

... 1 . . . . . . . . . . 200 258 .. NOZZLE, slip type .500 orf flush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1


... 1 . . . . . . . . . +169 724 .. NOZZLE, slip type .500 orf .125 recess . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
... 1 . . . . . . . . . +169 725 .. NOZZLE, slip type .625 orf .125 recess . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
... 1 . . . . . . . . . +169 726 .. NOZZLE, slip type .625 orf flush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
... 1 . . . . . . . . . +169 727 .. NOZZLE, slip type .625 orf .125 stickout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
... 2 . . . . . . . . . +087 299 .. TIP, contact scr .023 wire x 1.125
... 2 . . . . . . . . . +000 067 .. TIP, contact scr .030 wire x 1.125
... 2 . . . . . . . . . +000 068 .. TIP, contact scr .035 wire x 1.125
... 2 . . . . . . . . . +000 069 .. TIP, contact scr .045 wire x 1.125
... 3 . . . . . . . . . . 169 728 .. ADAPTER, contact tip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
... 4 . . . . . . . . . . 169 729 .. ADAPTER, nozzle w/retaining ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
... 5 . . . . . . . . . . 170 468 .. O-RING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
... 6 . . . . . . . . . . 169 730 .. WASHER, shock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
... 7 . . . . . . . . . . 169 731 .. TUBE, head . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
OM-227 796 Página 8
Item Dia. Part
No. Mkgs. No. Description Quantity

Ilustración 5-1. Antorcha M-25 (continuado)

... 8 . . . . . . . . . . 169 738 . . NUT, locking handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1


... 9 . . . . . . . . . . 169 732 . . NUT, jam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
... 10 . . . . . . . . . . 227 799 . . HANDLE, rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
... 11 . . . . . . . . . . 227 800 . . CORD, trigger assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
... 12 . . . . . . . . . . 209 495 . . CONNECTOR, feeder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
... 13 . . . . . . . . . . 079 974 . . O-RING, .500 ID x .103CS rbr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
... 14 . . . . . . . . . +194 010 . . LINER, monocoil .023/.025 wire x 15ft (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
... 14 . . . . . . . . . . 194 011 . . LINER, monocoil .030/.035 wire x 15ft (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
... 14 . . . . . . . . . +194 012 . . LINER, monocoil .035/.045 wire x 15ft (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
... 14 . . . . . . . . . +194 014 . . LINER, monocoil 3/64 AL wire x 10ft (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
... 15 . . . . . . . . . . 079 975 . . . . O-RING, .187 ID x .103CS rbr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
... 16 . . . . . . . . . . 227 798 . . SWITCH, trigger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

+OPTIONAL
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model is required when ordering parts from your local distributor.

OM-227 796 Página 9


Apuntes
Efectivo 1 enero, 2010 (Equipo equipo con el número de serie
que comienza con las letras “MA” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea
expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de * Antorchas Tregaskiss (sin mano de obra)
¿Preguntas sobre la abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, 6. Garantía de 90 días para piezas
garantía? garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de MILLER
nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está
* Juegos de accesorios
libre de defectos en material y mano de obra al momento que fue * Cubiertas de lona
Llame embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE * Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
1-800-4-A-MILLER TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA
EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE * Antorchas M
para encontrar su MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA. * Antorchas MIG y antorchas para arco sumergido (SAW)
distribuidor local de Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
*
*
Controles remotos y control de pie RFCS−RJ45
Piezas de repuesto (sin mano de obra)
Miller (EE.UU. y que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra. * Antorchas Roughneck
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
Canada solamente) este defecto o falla aparezca, el cual será el momento cuando
* Antorchas portacarrete Spoolmate
MILLER dará instrucciones en el procedimiento para hacer el La garantía limitada True Blue) de Miller no tiene validez para los
reclamo de garantía que se debe seguir. siguientes elementos:
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado 1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
que aparece abajo en el evento que tal falla esté dentro del periodo toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
de garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
ha sido entregado al comprador al por menor, o un año después de debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o dieciocho relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
meses después de mandar el equipo a un distribuidor internacional. motor de combustión interna.)
1. Garantía de 5 años para piezas y 3 años para mano de obra 2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
* Rectificadores de potencia de entrada originales como motores u otros accesorios. Estos artículos están
(incluye a los SCR, diodos y módulos con rectificadores cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna existe.
discretos) 3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no
2. Garantía de 3 años para piezas y mano de obra sea MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente,
* Generadores de soldadura impulsados por motor de mal usado u operado inapropiadamente basado en los
combustión interna estándares de la industria, o equipo que no ha tenido
(NOTA: los motores son garantizados mantenimiento razonable y necesario, o equipo que ha sido
separadamente por el fabricante del motor.) usado para una operación fuera de las especificaciones del
equipo.
* Fuentes de poder con convertidor CA/CC
(excepto que se establezca otra cosa) LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y DIRIGIDOS
* Fuentes de poder para corte por plasma PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS Y
* Controladores de proceso CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPO
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos DE SOLDADURA.
* Calibradores y reguladores de flujo Smith serie 30 En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
(sin mano de obra) garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER (1)
* Fuentes de poder transformador/ rectificador reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER por
* Sistemas de agua de refrigeración (integrados) escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo
3. Garantía de 2 años para piezas razonable autorizado por una estación de servicio de MILLER o (4)
pago o un crédito por el costo de compra (menos una depreciación
* Lentes para caretas fotosensibles (sin mano de obra)
razonable basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea
4. Garantía de 1 año para piezas y mano de obra excepto que se devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER de
especifique otra cosa reparar o reemplazar será F.O.B. en la fábrica en Appleton,
* Dispositivos automáticos de movimiento Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de servicio autorizado por MILLER
* Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (sin mano de y determinada por MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni
obra) devolución de los costos de transporte de cualquier tipo.
* Equipos externos de monitorización y sensores DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
* Opciones de campo REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
(NOTA: las opciones de campo están cubiertas por el EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER SERÁ
tiempo restante de la garantía del producto en el que RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS,
están instaladas o por un mínimo de un año, el que sea ESPECIALES, INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA
mayor.) (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIA) YA SEA BASADO EN
CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
* Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de obra)
* Controles de pie RFCS (excepto el RFCS−RJ45) CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE AQUÍ Y
CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
* Extractores de humo REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER REMEDIO
* Unidades de alta frecuencia POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER
* Antorchas para corte con plasma ICE (sin mano de OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA
obra) PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR IMPLICACIÓN,
* Fuentes de poder para calentamiento por inducción, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O EN EL
refrigeradores y controles o registradores electrónicos CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO CUALQUIER
* Bancos de carga GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A
* Antorchas impulsadas a motor
CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES
(excepto las antorchas portacarrete Spoolmate)
EXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER.
* Unidad sopladora PAPR (sin mano de obra)
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
* Posicionadores y controladores cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
* Sistemas de estantes para equipos incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que
* Remolques/carros de ruedas la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
* Soldadoras de punto Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
* Conjuntos alimentadores de alambre para arco
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
sumergido ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
* Sistemas de agua de refrigeración (no integrados) aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
* Antorchas TIG Weldcraft (sin mano de obra) limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
* Estaciones de trabajo / mesas de soldadura garantía limitada da derechos legales específicos pero otros
(sin mano de obra) derechos pueden estar disponibles y estos pueden variar de
provincia a provincia.
5. Garantía de 6 meses para piezas La garantía original está escrita en términos legales en inglés. En
* Baterías caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el significado de las
* Antorchas Bernard (sin mano de obra) palabras en inglés, es el que rige.

miller_warr_spa 2010−01
Archivo de Dueño
Por favor complete y retenga con sus archivos.

Nombre de modelo Número de serie/estilo

Fecha de compra (Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)

Distribuidor

Dirección

Ciudad

Estado/País Código postal

Recursos Disponibles
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo

Comuníquese con su Distribuidor Equipo y Consumibles de Soldar


para:
Opciones y Accesorios
Para localizar al Distribuidor más cercano
llame a 1-800-4-A-MILLER
Equipo Personal de Seguridad
(EE.UU. y Canada solamente) o
visite nuestro lugar en la red mundial
Servicio y Reparación Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
www.MillerWelds.com
Partes de Reemplazo 1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros) International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
Manuales Técnicos USA & Canada FAX: 920-735-4134
(Información de Servicio y Partes ) International FAX: 920-735-4125

Dibujos Esquemáticos Para direcciones internacionales visite


www.MillerWelds.com
Libros de Procesos de Soldar

Comuníquese con su transportista Poner una queja por pérdida o daño duran-
para: te el embarque.
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el De-
partamento de Transporte del Fabricante del
equipo.

TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU. © 2010 Miller Electric Mfg. Co.

También podría gustarte