Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Diccionario Mixteco Guerrero
Diccionario Mixteco Guerrero
Sharon (Sara) Stark C. Audrey (Andrea) Johnson P. Benita Gonzlez de Guzmn Instituto Lingstico de Verano, A.C. 2003
La Segunda edicin, preparada por Sharon Stark, tiene algunas diferencias pequeas de la primera. La paginacin es diferente. 2002 El Insituto Lingstico de Verano, A.C. Derechos reservados conforme a la ley. Puede reproducirse con fines no lucrativos siempre que no se altere en forma alguna. 1999 Primera edicin, 250 ejemplares, ISBN-968-31-0299-9 Segunda edicin, mayo 2003 [correciones abril 2005] http://www.sil.org/mexico/mixteco/xochapa/P004-DiccXochapa-QMX.htm
CONTENIDO
INTRODUCCIN ................................................................. V ESTRUCTURA DEL ARTCULO DEL DICCIONARIO .................... VII EL ALFABETO MIXTECO Y EL ESPAOL ..................................XII ABREVIATURAS ...............................................................XIV DICCIONARIO MIXTECO ESPAOL..................................... 3 ESPAOL MIXTECO ..................................................... 73 GRAMTICA MIXTECA ................................................. ... 99 NDICE DE LA GRAMTICA MIXTECA ................................. 128 APNDICE A: APNDICE B: APNDICE C: APNDICE D: APNDICE E: LAS PALABRAS COMPUESTAS QUE USAN INI .. 133 LOS NMEROS .......................................... 136 LOS ANIMALES ......................................... 138 LOS ALIMENTOS ........................................ 145 PUEBLOS Y CIUDADES ............................... 150
INTRODUCCIN
Hoy en da, el mixteco se habla en Puebla, Oaxaca y Guerrero; hay muchas variaciones de este idioma. Se habla en ocho municipios de la parte oriental de Guerrero: Alcozauca, Metlatnoc, Atlamajalcingo del Monte, Xalpatlhuac, Tlapa, Copanatoyac, Malinaltepec y en un pueblo del municipio de Tlalixtaquilla. Este vocabulario describe el mixteco que se habla en el municipio de Alcozauca, y enfoca especialmente el de Xochapa. Hay ms o menos 8,000 hablantes de este dialecto del mixteco. Hay unos 300,000 hablantes del mixteco divididos en tres grupos mayores: la mixteca alta, la mixteca baja y la mixteca de la costa. El mixteco de Xochapa forma parte del mixteco bajo. Antes que los espaoles vinieran a Mxico, los mixtecos gobernaban un gran territorio, que en el presente comprende una gran parte del estado de Oaxaca, y partes de Guerrero y Puebla. En esos das los mixtecos tenan un sistema de escritura con dibujos, y todava hay unos cuantos de estos cdices que ellos escribieron. Otra indicacin de su alto nivel cultural es que usaban un calendario que era ms exacto que el de los espaoles y el de los otros pueblos europeos de aquella poca. En el ao de 1593 se public una gramtica del mixteco llamada Arte en lengua mixteca de Fray Antonio de los Reyes, y en el mismo ao se public tambin el Vocabulario en lengua mixteca de Fray Francisco de Alvarado. Algo de la exquisita habilidad artstica de los mixtecos se puede observar en las joyas, huesos tallados y otros artefactos que hicieron y que fueron descubiertos en 1932, en una tumba en Monte Albn. Puede que stos hayan sido hechos entre 1350 y 1500; estn en exhibicin en el Museo Regional de la ciudad de Oaxaca.
vi
Como se dijo antes, no se intenta tener una lista completa de las palabras mixtecas que se usan en Xochapa y los pueblos circunvecinos. Es, en realidad, un vocabulario preliminar en el que se espera que el lector encuentre las palabras mixtecas ms comunes y bsicas y algunos de sus derivados. Las autoras agradecern cualquier comentario y sugerencia que ayuden a mejorar esta edicin para poder publicar un diccionario ms completo de esta variante del mixteco en un futuro no lejano.
Vanse las pginas 100,101 donde se encuentra una explicacin sobre los signos de los tonos vii
viii
2. El significado
Enseguida de la palabra mixteca y su designacin gramatical, se da el equivalente en espaol, en redonda. Los equivalentes que son sinnimos van separados por una coma. Se da primero el significado ms comn. En algunos casos, el significado se da en forma de frase y no en una sola palabra.
chinde vt 1. ayudar
2. saludar
kandx vt 1. creer
2. obedecer
3. Comentario aclaratorio
Si el significado de la cabeza del artculo es ms restringido de lo que indica el equivalente en espaol, se da un comentario aclaratorio. Estos comentarios aparecen entre parntesis en bastardilla, inmediatamente despus de la glosa.
tn vi quebrar (algo largo como lpiz o hueso) kv s hermana (de mujer) 4. Oraciones ejemplificativas
Por lo comn, despus de la glosa y del significado aclaratorio, hay una oracin que muestra el uso de la palabra en mixteco. Esta oracin aparece en negrita y va seguida de una traduccin al espaol, en redonda.
ix
5. Informacin gramatical
La informacin gramatical sobre tiempos y formas de verbos, y de los plurales de unos cuantos adjetivos se da entre corchetes, despus de la oracin que ejemplifica el uso de la palabra y su traduccin. La forma de la entrada de los verbos es el tiempo futuro.
6. Remisiones
7. Subentradas
Al final del artculo pueden aparecer las subentradas. stas son compuestos derivados de la cabeza del artculo, y palabras relacionadas con ella. Tambin se incluyen aqu frases idiomticas basadas en la palabra de entrada. Las subentradas aparecen con un margen ms amplio al final del artculo e incluyen una breve definicin.
kan vt matar
Algunas subentradas tienen tres puntos entre las palabras. sto indica que el sustantivo o pronombre que indica el sujeto se presenta en ese espacio en lugar de presentarse despus de la frase entera. chik...kuchi acusar (falsamente) Por ejemplo: Chk n kuchi y. Ellos me acusaron. pusieron ellos delito yo
8. Entradas menores
Existen entradas menores que guan al usuario a la forma bsica de la palabra, en donde puede encontrarse el artculo completo. Se utilizan para las formas irregulares de los verbos y para variantes en la pronunciacin de las
xi
palabras. Por lo comn no se dan oraciones que ejemplifiquen el uso de la palabra en los artculos menores.
xk [pres. de kaka] anda ndixavi [variante de tixavi] gracias 9. Entradas de la seccin espaol mixteco
En este diccionario bilinge la abreviatura v. prnl. se usa para indicar la forma pronominal de un verbo transitivo del espaol que corresponde al verbo intransitivo (no causativo) del mixteco.
EL ALFABETO MIXTECO
La mayora de las letras del alfabeto mixteco de Xochapa son iguales a las de espaol, y se pronuncian de manera semejante. En el cuadro que sigue, las letras que se encuentran solamente en palabras prestadas del espaol estn marcadas con un asterisco (*). Ntese que en el mixteco solamente se usa la v para representar el sonido que en espaol se representa tanto con la b como con la v, y que slo se usa la y para representar la ll y la y. Tambin la k se usa en mixteco para representar la consonante que va primero en las slabas ca, co, cu, qui y que; la s se usa para representar la consonante en ci y ce y tambin la s y la z del espaol. Al final del cuadro est el smbolo que representa la glotal o saltillo. Se encuentra en palabras que tienen una vocal quebrada y en las que tienen vocales cortadas. (La d se encuentra en combinacin con n como en nd negro, nunca en otro lugar. En la Gramtica, que se encuentra al final de la seccin espaol-mixteco de este vocabulario, se dan ms informes acerca de sta y otras combinaciones.) a b* c* ch d e f* g* h* i j* k l ll* m n sat butni carro che ndk kee foco liga hora itu jarra kata luvi llave mn na comprar botn carro grande escoba salir foco liga hora milpa jarra cantar bonito llave lago oscuro pueblo
xii
xiii o p qu* r s t u v x y z* oko pu quinto rche s taa n vil xt yoo taza vee yvi veinte rebozo quinto anciano gripa escribir cara gato picante cntaro taza casa mercado
EL ALFABETO MIXTECO
empleadas en esta obra adj. adv. art. conj. esp. excl. f. incl. interj. interr. lit. m. neg. obj. part. pl. adjetivo adverbio artculo conjuncin espaol exclusivo sustantivo femenino inclusivo interjeccin interrogativo literalmente sustantivo masculino negativo objeto partcula plural prep. pres. pret. pron. reg. s. Sinn. sing. v. aux. v.e. v.i. v.p. v. prnl. v.t. voc. preposicin presente pretrito pronombre regional sustantivo sinnimo singular verbo auxiliar verbo existencial verbo intransitivo verbo de proceso verbo pronominal verbo transitivo vocativo
ABREVIATURAS
xiv
El pueblo de Xochapa
A
ama [variante de maa] cundo? n (variante ) 1. part Esta partcula indica que la oracin es una pregunta. n kn n n nd nvee n? Uun, kn k y; nd st kondo ka v k y. Vive muy lejos tu familia? S, vive muy lejos; hasta detrs de aquel cerro. 2. conj o M kn n?, Tnd kn n Kyo kn n? A dnde vas?, Vas a Tlapa o a Mxico? 3. conj si T kun n xn tix ik, ta kvi n r; iin iin r kavi n n nd y r. Cuando lleves los chivos al campo, cuntalos uno por uno para ver si estn todos. 4. part Esta partcula indica una suposicin. Skn vee ktik bolsa nn, n nd tn, kn . Ta va nd r yx r y. Colgu la bolsa de maz en el techo, pensando que los ratones no iban a subir. Pero aun as, subieron y se lo comieron.
Ch
chavi vt pagar Ttu chv n
n , ta chik y vee k. Si no me pagas, te voy a echar a la crcel. [pres. chv; pret. chv]
ch
DICCIONARIO BSICO DEL MIXTECO empezaremos a sembrar. [pres. ch; pret. ch] chii yk sembrar con palo
ch r
chkn s tuna T
ndxn ik ta xn yo n chkn; sa xnd r xx . Cuando fui al campo, vi que haba muchas vnd xn tunas; entonces las chkn cort y las com.
chy
chinde vt 1. ayudar Va
kn xn n n yvi chinde tn xn n t ku a sat n. Puedo ir contigo al mercado para ayudarte si vas a comprar muchas cosas. 2. saludar Kx yxx , ndxn y Kyo. Naa nd, ky chinde y y. Lleg mi ta de Mxico. Vnganse, vamos a saludarla. [pres. chnde; pret. chnde] Vase nde
cht s pltano
Ku n itn cht ch , ta vitin yo n cht vee . Sembr cht muchas matas de pltano y ahora hay muchos pltanos en mi casa. cht s mata de pltano
chy
nduch va. Qu vamos a cocer (lit.: qu se cocer) para comer hoy? Pues, vamos a comer frijoles. [pres. chy; pret. ndchy] sichy vt cocer, hervir
chy s nido X
xkn ndux sn ; xn ndv ini chy r. Ya puso mi gallina; vi los huevos en su nido.
I
pron, adj Es la forma corta de la
primera persona de singular. Y kto kn inka koto nde unk yo n n. A m me gusta ir a otros lugares para ver las costumbres de otros. Vase y
ch s machete Tn n ch
y chi xn n y, koto ka kanda y nda n. No agarres este machete porque te puedes cortar; est muy filoso.
ikn
n (variante ) s temazcal
Se y kk; ta x yy k xn y kaa y n. Se alivi; por eso necesita darse un bao en el temazcal.
ikn
viene? Voy a vivir en Tlapa, y all voy a sembrar. 2. adj aquel (fuera de la vista) Nvee ta k kto n rta ikn chi k kama r. Los de mi casa no quieren a aquel hombre porque no es listo.
itu
ink [variante de unk] qu? n [pres. de kun] est encima adj seis i adv hace tres das Maa
kx n ndxn n Kyo? I v kx . Cundo llegaste de Mxico? Llegu hace tres das.
muchas flores. ita leko pasto ita nn flor de mayo ita u flor de noche-buena ita k campnula (enredadera)
ta s ro Ku ka v ta k,
ndku kndt n r kun r. Subi mucho el ro; hasta va corriendo. Tkun Alcozauca Taxn Igualita
itn s ocote K xn y
ndikoko y; taxi itn n chik . El fuego no quiere prender; dame un ocote para echarle.
ita rosa
itn
10
iv s 1. pap, padre M iv
n?; n kv va r k? Dnde est tu pap?; Est enfermo? 2. Padre (Dios) Va n Iv y Ndix chi skn r sv st ndii y. Nuestro Padre Dios es muy bueno porque hace llover sobre todos nosotros. iv si padres (de familia)
11
kn
quemar todas las cosas; es muy peligroso. 2. miedoso K yo mi yMariela; ni na ta kun iin nda mi y. Mariela no es miedosa; aunque est bien oscuro, ella se va sola. kixaa yo hacer peligroso, hacer que tenga miedo ku yo ponerse peligroso, ponerse miedoso
k 1. s campana
Ndiko nd, x ndtvi va chi x k va k kn n. Levntense; ya amaneci, pues ya estn v k tocando las campanas. 2. s hora Kn ksn n chi x k x v u v ndkx . Tengo mucho sueo porque no me dorm sino hasta las doce de la noche (lit.: hora doce de la noche). 3. adj metlico, de metal Nd k k kto n? K k k kto sa chi kama n nds y. Qu clase de platos te gustan? Me gustan los platos de metal porque se calientan rpido. k tn fierro para marcar animales vee k crcel
K
ka 1. adv all (a la vista) Nd
nval, kun nd kusk nd ka chi nd n yuch botella, ta yo n kanda y xa nd. Nios, no vayan a jugar por all porque hay muchos pedazos de botella y hay peligro de que se corten los pies. 2. adj ese (a la vista) Luvi n ya ka; sv n n y, ta ni k mi chiu y. Esa mujer se ve muy bonita, se ve muy lujosa, pero no sirve para nada.
kn vi hablar Kuni so nd
unk kn n xn itn; nd chiu kn n. Escuchen qu estn hablando por la bocina; a lo mejor quieren algo. [pres. kn; pret. ndkn] kn kuchi ini quejarse, murmurar kn ndaa echar indirectas kn ndix despedir kn ndiva maldecir, ofender kn ndos proclamar; recitar kn sk bromear kn ski preguntar (si alguien har algo)
kach
12
kn tn ponerse de acuerdo kn vat chismear, mentir kn...x hablar por, interceder kn y susurrar kn yu hablar personalmente
3. v aux andar, ir Va n sikua nna Mara nda nama; nina y ikn xk sku r n vik tnda. Doa Mara es muy buena para hacer el mole; ella siempre va a hacer mole a las bodas. [pres. xk; pret. xk] kaka ini pensar kaka lenko cojear kaka ndee gatear kaka x ir a pie ndikaka vi extenderse (como un bejuco) sikk vt hacer andar
kk s cal Xn kk k y
k n xa ta yy k knd lapa st y. Cuecen el nixtamal con cal; eso es lo que le quita la cscara.
kaka 1. vi andar,
caminar Kv kaka r chi yuch botella xnd x r. No puede caminar porque un pedazo de una xk nd botella le cort el pie. 2. vi mover (p. ej.: sol, luna, viento) Kn ka sv sa chi xk n tch. Ya no va a llover porque hay mucho viento (lit.: se est moviendo mucho el viento).
13
knd
kami vt 1. quemar Km n
tt chi yndx k y, ychnde y k y sa chi ndsi y st . No quemes mi ropa porque es la que me ayuda, pues me cubre el cuerpo. 2. fumar Taxi xn n kami nxku. Trae los cigarros para que fumen los ancianos. [pres. xm; pret. xm]
kanda
14
kanda vt
1. cortar ch xnd x ta k n n. Me cort en el pie con el machete, y me est saliendo mucha sangre. 2. romper Ndikiin tt ka se n koto kanda tn y. Recoge el paal de tu hijo, no sea que el perro lo rompa. [pres. xnda; pret. xnd] Vase tnd kanda ch mandar, gobernar kanda vl cortar en pedazos kanda...x buscar huellas
hecho, se revent y se tiraron todas las mazorcas. [pres. knd; pret. ndknd] siknd vt explotar, hacer explotar
15
kata
y. No me molestes o me voy a enojar y te voy a pegar. [pres. kn; pret. kn] Vase xni kani chn pellizcar kani koo juntar, amontonar kani ndaa pegar contra kani nda tocar (a la puerta) kani tn pelear, regaar ndikani ini pensar
r. Un hombre mat un animal y est vendiendo la carne. [pres. xn; pret. xn] kan ini resignarse k xn mi y no nos importa
a k xx n?; Va n kn n; sa koo kn . Qu cosa comes que ests muy grande?; yo quisiera ser as. [pl. nn] kn ini perdonador, paciente kunn vp crecer, envejecer (alguien o algo ya crecido) kuanu vi crecer (en tamao) kixaa kn festejar como lpiz o hueso) Kuenda koo n koto ka kn n x sndk sn . Ten cuidado, no sea que le quiebres las patas a mi vaca. 2. cortar (algo largo) Kuan corra kn n nd xik n kiin yxx n. Ve a la huerta a cortar caa para venderle a tu ta. [pres. xn; pret. ndxn] Vase tn kn ini abstenerse
kata
16
ndikitn ndii n kn n kata n yv r. Un anciano, uno de los principales, se muri anoche, y se va a reunir todo el pueblo para ir a excavar su sepultura. [pres. xta; pret. xt]
kavi vt 1. estudiar n kv
ka n kuy vitin? Ests estudiando este ao? 2. leer Kavi loo tt tv se n y n kund loo ini unk kv n tt kn r xn . Por favor, leme la carta que me mand mi hijo para saber qu es lo que me dice. 3. contar, numerar Sava n k xn n unk kavi n xn. Algunos no saben cmo contar el dinero. [pres. kv; pret. kv]
17
kiin
kuenda koo n sindxn n n chi n kuche n ta yo n kax y txin n. Cuando laves la ropa, ten cuidado; no te mojes mucho porque puede ser que cuando llegues a ser ms grande, te d dolor de vientre. (Creencia) [pres. xx, yx; pret. xx, yx] kax y morder, picar (personas) kax yu besar sikx vt dar de comer
km
18
km s estrella Ku n n k
km, kit nds n ndiv; nd iin n kuv kavi r. Las estrellas que estn en el cielo son de muchas clases, y km nadie las puede contar. Kkm, Ik Km Zitlaltepec
2. adj malo Kini n rta ikn chi x ku n nd xn r. Aquel hombre es muy malo porque ya ha matado a muchos. 3. adv mucho, bastante Kini n kn sv kuy vitin. Este ao llovi bastante. kixaa kini oponer kukini vp ponerse feo tat kini excretar
kn s 1. marrano, cochino
Ku n k kn sn nd, ta ku n nn yx r. Tenemos muchos marranos y comen kn sn y mucho maz. 2. puerco Sat sin kn ta ndiko tik xn y. Voy a comprar una pierna de puerco y voy a hacer tamales.
19
kixaa ch
es muy grosero, les pega mucho a sus hermanos. 3. pron Indica tercera persona de singular o de plural. Se refiere bsicamente a animales y cosas redondas. Animales tambin incluye estrellas, luna, meses y demonios. Cosas redondas incluye frutas, algunas legumbres, jabn y aretes. Luvi n k lk rloo se , kit ndtv, kto n ka r ikn. Me gustaba mucho como sonaba la sonaja de mi nio, la que se quebr.
hicieron a su hijo que no quiere entrar a la casa? Est all, detrs de la casa. [pres. kvi; pret. ndkvi; imperativo kukivi] sikvi vt hacer entrar
kv s nombre Luvi n kv se
n; kto n y. El nombre de tu hijo est muy bonito; me gusta mucho. kv v sobrenombre ndk kv inscribir
kv s da Ndii kv xx y,
tasa tku y. Todos los das comemos; as sobrevivimos. kv nd Fiesta de Todos Santos kv y da santo
kixaa kn
20
kx chn n r
21
koto
iin k
kyo
22
2. ver Kun ka n Tijuana xach n sa chi t kun n ta k kx mi n koto n nd. Ya no vayas a trabajar a Tijuana porque cuando te vas, ya no vienes a vernos. 3. atender, ayudar Va n xxn n , xt n r y. Mi sobrino es muy bueno conmigo; me atiende muy bien. 4. visitar Ky xn nd vee nd, ndchu k xn n kn n koto n nd ra? Ven con nosotros a la casa, por qu no quieres ir a visitarnos? [pres. xt; pret. xt] koto ch ver con tristeza, ver con deseo koto ka cuidado, no sea que koto kxn mirar fijamente koto nde mirar fijamente, examinar con mucha atencin koto ndos probar, tentar koto tn visitar
k [contraccin de k y y] ello
es (cosa)
23
ku
Una vez, en 1989, llovi muy feo en Tlapa, y el agua se llev muchas casas.
kuchi vi 1. baar
Nin n; kuchi n ndu-va ini n. Hace mucho calor; bate para que chch r te sientas bien. 2. bautizar n x yo kv rloo se n? K kv v r chi tan kuchi v r. Ya tiene nombre tu nio? No, no tiene nombre porque no se ha bautizado todava. [pres. chch; pret. chch] sikch vt baar
ku
DICCIONARIO BSICO DEL MIXTECO la huerta y no pudimos vender toda; mucha se pudri.
24
ku s enfermedad Kn ku
ndii ndux sn nd, ta ndx v chele sn nd. La enfermedad agarr a todos nuestros pollos, y se nos murieron dos gallos. tku vi lastimarse sitku vt herir, lastimar
25
DICCIONARIO BSICO DEL MIXTECO kus kul hervir (haciendo el ruido que hace la calabaza o el pozole al hervir)
kundichi
kundaa vt cuidar Y t k
iv si nd vee ta k k calle sa chi ndo nda vee. Cuando mis padres no estn en la casa, no salgo a la calle porque me quedo a cuidarla. [pres. en proceso nda; pres. habitual xnd; pret. xnd] kundaa ini creer, depender kundaa yvi costar, valuar
kundiso
DICCIONARIO BSICO DEL MIXTECO [pres. ndx; pret. xndx] sikundx vt vestir
26
n; st vee va kundichi . No voy a entrar a su casa; voy a estar (parado) afuera. [pres. ndchi; pret. xndch] Vase kundita kandichi vt poner parado ndikundichi vi pararse
27
DICCIONARIO BSICO DEL MIXTECO kund ndee estar acostado boca abajo (suj. sing.) kund nduva estar acostado boca arriba (suj. sing.)
kunii
2. v aux estar a punto de Vxi ndivi, kn r tiin r tix. Chuun tn st r n kn r. Viene el coyote y est a punto de agarrar al chivo. Manda a los perros para que lo corran. [pres. kn; pret. ndkn] kn...kuni amar
kn 1. vt querer K kn
kn xn nd, ni n kan nd y ta kun xn nd. No quiero ir con ustedes; aunque me maten, no voy a ir.
kunu
28
Mi hermano es muy bueno conmigo; me trata muy bien. [pres. n; pret. xn]
kunu vi correr Y xn k
kun ta kkn x xn iin y, ta iin sa ndv kun nd n u ta tku nda . Iba corriendo y me tropec con una piedra; me ca al suelo y me lastim la mano. [pres. xn; pret. xn]
29
kv
hay muchos rboles de guamchil y producen muchos guamchiles. [pres. kn; pret. kn] kuun sv llover kuun txin tener diarrea sikn vt producir
kn 1. vi ir Maa kn
nd vee nd koto nd nd? Cundo van a ir a visitarnos? 2. v aux va, est (solamente en el tiempo presente en proceso) Kama n kun xn se yxx chi chtn n kk se y. Los hijos de mi ta se estn multiplicando muy rpido porque da a luz muy seguido. [pres. en proceso kun; pres. habitual xn; pret. ndxn; imperativo de segunda persona kuan; imperativo de primera persona de plural k, ky] kun ch hacia, por kn nde estar a favor sikun n voltear la vista
kv s 1. medida Chika
ku n n nduch kuxi ; t kv y chk n k yMara, sa n koo y. No me sirvas mucho frijol; srveme tal como le serviste a Mara (lit.: como la medida que pusiste en el plato de Mara, que as sea). 2. manera (cmo) K kto nd kv kn r; chn ndaa n r kn r. No me gusta la manera como habla; echa muchas indirectas.
kv
30
L
lla adj andrajoso, roto (p. ej.:
tela, papel) Lla n tt n; taxi y nda n ndikam . Tu ropa est muy rota; dmela para remendarla. kixaa lla romper ndulla vp estar roto, ponerse roto
kv 1. vi doler Tku x
ta ch r n y; kv n y. Me lastim el pie y me est saliendo pus; me duele mucho. 2. vp enfermarse, estar enfermo n knd ka tta n?, k ka r xn ; x kna n kv r. Todava est vivo tu pap?; no lo he visto; ya tard mucho en estar enfermo. [pres. kv; pret. ndkv] Vase v kv ini amar, querer kv y doler un poco sikv vt hacer doler
kxn vi oler Ku n
kalvo chk n xn nda n; xn n r. Pusiste mucho clavo en el mole; huele mucho. [pres. xn; pret. ndxn]
31
ma
leke 1. s hueso T xx n
tik, ta kuenda koo n chi tin leke r skn n. Cuando comas pescado, ten mucho cuidado porque se te puede atorar un hueso en la garganta. 2. adj huesudo, flaco Che n ndxyo rxt ych, ta vitin n v mi r; m leke v r. Mi to estaba muy gordo antes, pero ahora est muy flaco. leke kndk costilla nduleke vp ponerse huesudo
favor, reglame agua para tomar, porque tengo mucha sed. [pl. vl] litro loo medio litro (medida seca)
leko s 1. conejo Va n x
leko kunu r; kuchn y kunu y xn r. El conejo es muy bueno para correr; no podemos correr tan rpido como l. 2. conejo (reg.), bceps Ndak ka v rkva kuch ; che ka v leko nda r. Mi primo es muy fuerte; tiene los bceps muy grandes. ita leko pasto ksn leko dormir con los ojos entreabiertos yu leko labio leporino
M
maa (variante ama) adv interr
cundo? Maa kix nd sikua nd xt va xik nd kuxi nd? Cundo van a empezar a hacer pan para vender?
DICCIONARIO BSICO DEL MIXTECO Entra a baarte hasta en medio del agua.
32
m s basura M ndkta n
ta kv n y. Me entr una basurita en el ojo y me duele mucho.
N
n pron, adj Indica tercera persona
de plural y femenino. Nxch k n n ini cocina. Ellas estn trabajando en la cocina.
ndxn banco nm xn , ta kn koo nkun; knd ndii n y nda . Ayer fui al banco para cambiar mi dinero, pero salieron unos ladrones y me quitaron todo. [pres. nm; pret. ndnm] nma vi cambiarse
Ka n nna n chi y skk y, t k y, ta tv n n. Respeta a tu mam porque ella te dio a luz; sin ella, no existieras. 2. seora Nna, n ku iin n vee n kixi nd koto nd y? Seora, va a estar en su casa para ir a visitarle? kn xn n sa chi tikn k kna . Al rato voy contigo porque ahorita no tengo tiempo.
33
nda
ndaa vt subir
n nduch nduu, ykn t chy y ta ni k yko mi y. Los ayacotes son muy grandes; por eso cuando se hierven, no rinden mucho. Vase kn
RPablo nd r nda itn sa chi knd n taxi n xn nda r. Pablo subi al rbol porque ellos se pusieron de acuerdo para pagarle. [pres. nd; pret. nd] kundaa ini creer sind vt hacer subir
Nd ich k kun Oaxaca? Cul de los caminos va a Oaxaca? 2. adj cul, qu Nde n nde nd iin rtn nd ta k xn nd nd ku k nd r. Uno de nuestros parientes est muy grave y no sabemos qu enfermedad tiene. 3. adj cualquier Ndkxin tt nd ykn mi n kn xn n kavi n. Escoge cualquiera de los libros que quieras leer y llvatelo. nd kv cmo?, en qu manera?, como
nda 1. s mano Y
ndxn xt k ta kn chk nda ; kv n y. Fui a limpiar la milpa y me salieron ampollas en las manos; me duelen mucho. 2. s pie, pata (delantera de animal) Tndkv k sndk sn nd ta ndn nda r; kv ka kaka r. Nuestra vaca se cay y se le quebr la pata y ya no puede andar. 3. s rama Nd n nda itn chi yo n ndikava n. No te
de plural y masculino. v k ndta ndkvi sikun vee nd ta tx nd kuchi x nd nda nch. Dos hombres entraron en la casa a robar y los acusamos a las autoridades.
ndaa
34
subas a las ramas del rbol, no sea que te caigas. 4. s rastro, huella Ch y n nda r kun r. Por ac hay rastros del animal que se fue. 5. prep a Tav iin au yu xt taxi n nda tn loo n kuxi r. Parte un pedazo de la tortilla y dsela al perrito. chinda vt empujar kat nda aplaudir ndo nda quedar abandonado nduku nda dedo sindo nda abandonar skn nda mueca de la mano
Tx r ndxn r y kuchiu r ndach r. Por qu crees que Dios les dio alas a las palomas? Les dio alas para que pudieran volar. [pres. ndch; pret. ndch]
nda s 1. caldo
Xyko n nda; loo pa r chk k iin iin n. Ta sa ni k ndnni r. Trat de estirar el nda caldo echando muy poquito en cada plato, y an as, no alcanz. 2. mole T tnd se n, ta tx n nda ndux xx nd xn n. Cuando se cas su hija, comimos mole con ellos. nda nama mole nda sndk chilate, caldo de res
ndaa vi 1. componerse,
mejorarse, curarse, recuperarse Ykvi k nna che ; v mi ndxyo y, ta vitin nd y; k kv ka y. Mi abuelita estuvo enferma; estuvo muy grave, pero ahora ya se recuper; ya no est enferma. 2. engordar Sikx va nd kn, kama n ndaa r kuvi r kuxi y. Alimenten bien al marrano para que engorde rpido y lo matemos para comer. [pres. nda; pret. nd] sinda vt componer, arreglar
35
ndas
metate? Lo martajo a mano porque el molino queda muy lejos. [pres. nd; pret. nd, ndnd]
nd 1. s lodo Rx k xt
ta ndkv r n nd; iin chch y y r. Mi to estaba borracho, se cay en el lodo y se ensuci completamente. 2. s barro (mojado) T tv n ndo ta tn n ita leko xn y, y n tiin tn va nd. Cuando la gente de mi pueblo hace adobes, les echan pasto para que el barro agarre bien. 3. adj lodoso Kuenda koo n chi nd n; koto ka ndikava n. Cudate porque est muy lodoso; no sea que te caigas. Tnd Tlapa de Comonfort
anoche?, ladraron mucho los perros. [pres. nd; pret. ndnd] nd k gritar, chillar (recio) nd ku insultar nd skn roncar
nd vi 1. regaar T n
kun scuela, ta nd n tta xn ; va kn sa . Si no voy a la escuela, mi pap me va a regaar mucho; mejor voy. 2. gritar, chillar T kx kn sv, ta kx mbrii nd n r. Cuando empieza a llover, empiezan a chillar mucho los grillos. 3. piar, cantar (pjaro) Sava ich t nde n nd sava s vl ta rkusni n k r. Algunas veces, cuando los pajaritos pian muy fuerte es que estn muy contentos. 4. ladrar n k ndxn nd unk k ndv?, ndnd n tn. No vieron qu sucedi
ndk s escoba
Kiin ndk ta tiv n vee; kini n k y. Toma la escoba y barre la casa; est muy cochina.
ndk
ndt
36
37
ndika
ndkn r y, sa kun r. Estaba muy persistente por cobrarme lo que le deba, y cuando lo recibi, entonces se fue. 4. adj importante Ndchi n r sa chi ndni r chiu nde, ta nde n chiu k mi r. l es muy inteligente, pues tiene un puesto muy importante. 5. adv fuertemente, muy K ndxn rAntnio xch r chi nde n nde nd r; kv r. Antonio no fue a trabajar porque est muy grave. chinde vt ayudar kixaa nde ini aguantar kunde vt aguantar kn nde estar a favor nde ini resistente (contra la muerte o enfermedad) ndikunde vi descansar xa nde ini soportar, aguantar, animar
2. inteligente, sabio Sava n kn xn ndchi n xn , kchi n. K xni n ynd k. Algunos me dicen que soy muy inteligente, pero no s si es verdad. ndundchi vp ponerse inteligente
ndch s ejote Kn n
yvi sat ndch ke xn nda kuxi y. Voy a ir al mercado a comprar ejotes para el caldo que vamos a comer.
ndch
ndikasi
38
negro para pintar la puerta de mi casa. 2. vt revocar, cubrir con mezcla Sava n albail ta latn n ndk n vee. Algunos albailes revocan muy bonito las casas. 3. vi pintar, estar pintado Luvi n nd kndk vee nd yndk y. Est muy bonita la pared de su casa que est pintada. 4. vi revocar, estar revocado Luvi n knd vee nd ndk y vitin. Su casa est muy bonita ahora que est revocada. 5. vi mancharse Nda nama xx n vik tnda, ta iin ndk ndii tt . Com mole en la boda y se me manch toda la ropa. [pres. ndk; pret. ndk]
ndikava r. Baja al nio de la silla, no sea que se caiga. 2. hundirse, irse a pique kun cht ndaa tkui ini tnbarco; sa kx kn ndikava n ini tkui. Entonces el agua llenaba el barco y empez a hundirse. [pres. ndkv; pret. ndkv] Vase kyo ndikava nduva caerse boca arriba ndikava ndee caerse boca abajo sindikv vt aventar ndikava ini estar decado, estar desanimado
39
ndinuni loo
regresa mi pap de Chilpancingo? [pres. ndk; pret. ndk] ndik ko ini arrepentirse ndik nii voltearse sindk ko...tun traducir sindk nii voltear
ndiku s ardilla T n
nu tndiku chi tv r tk. Las ardillas tienen dientes muy duros porque pueden quebrar nueces.
ndiko vt 1. moler K nd
ka ini nd nd nd xa, chi yo molino ndk xa nd. Ya no sufrimos martajando nuestro nixtamal porque hay molino para molerlo. 2. hacer (tortillas, tamales, o cualquier cosa de nixtamal) Tn ndiko tik. Maana voy a hacer tamales. [pres. ndk; pret. ndk]
ndio
DICCIONARIO BSICO DEL MIXTECO 2. avisar T ndx sova n n kun n, ta ndkn nditn n xn . Cuando llegues a donde vas, me avisas pronto. [pres. ndtn; pret. ndtn] nditn...x acusar
40
ndv s huevo K st v y
ndv; yo ndux sn mi va xkin ndv yx nd. Yo no compro huevos; tengo gallinas que ponen huevos.
41
ndoo
Fui a tu casa, y de veras vi al nio de tu hermana. Est muy bonito. kandx vt creer, obedecer
nvee , ta k ndxn n xn n. Ndo va kch xn n. Se fue toda mi familia a mi pueblo, pero no quise ir con ellos. Les dije que me iba a quedar. [pres. ndo; pret. ndndo] kindo vi quedar ndo nda quedar abandonado sindo vt dejar
completa de la segunda persona de plural. Y kn nd kixaa ch nd xn ta chavi nd. Quiero que ustedes trabajen conmigo y les voy a pagar.
Knd ini tind nd n xn se n. Supe de los sufrimientos que pasaste con tu hijo. 2. vi sufrir, pasar n n kn nd xn se nd kuttn y?, nde n nde nd r. Por qu
nd
42
no llevan a su hijo al doctor?; est sufriendo mucho. [pres. nd; pret. nd] sind vt hacer sufrir
nduch u un tipo de frijol que es negro y chiquito nduch tt kuach un tipo de frijol que es blanco y negro y que las plantas tienen flores lila nduch tk un tipo de frijol que es rojo y negro, que tarda mucho en madurar
43
nin
nduva vi mejorarse,
componerse, recuperarse Nde n nde nd yMara kv , ta x ndv y vitin. Mi hermana Mara estuvo muy enferma, pero ahora ya se recuper. [pres. ndva; pret. ndv] Vase va sinduva vt componer, curar
n s sangre Xn kn r y
ta kv n y; k n n. Me peg en la cabeza con una piedra y me duele mucho; me est saliendo sangre.
nm s 1. corazn Nm r
ndt ta ndx r. Tuvo un ataque al corazn y se muri. 2. espritu, mal aire (de un muerto) Rkv k se ; nm kn r; nde n nd r. Mi hijo est enfermo, le agarr un espritu y est muy grave.
ndux sn y
nnu
44
nnu 1. adv
arriba, encima Ch nnu yo vee nd, ikn luvi n ta kto n nd. Ch nnu yo n. Por all arriba, por donde est nuestra casa, est muy bonito y nos gusta mucho. 2. prep encima de Nnu n mesa kandichi n k chi koto ka kuxi tn a y ini y. Pon el plato encima de la mesa, no sea que se coma el perro lo que tiene.
nn 1. adv abajo Sv ch
nnu yo vee nd; ch nn va yo y. No vivimos por arriba; vivimos por abajo. 2. prep abajo de, debajo de Chind y , ch nn txin mesa chind y. Ponlo all; ponlo debajo de la mesa.
nn s maz Nina xt nn k
yva n xx; kto n kuxi y. Las tortillas de puro maz son muy ricas. Me gustan mucho.
45
3. adv donde, en el lugar Kn xn n n ndxn n. Voy a ir contigo a donde fuiste. 4. adv cuando N va ksn chroni ta va n ndasun y. Cuando el chicharrn se fre bien, sale muy crujiente. 5. adv que (se usa en comparaciones) Ku n ka chn vil n chn kit tn. Las garras de los gatos son ms filosas que las de los perros. 6. prep encima de, en N mesa chnd xn ta k ka y. Puse mi dinero en la mesa y ya no est. 7. prep ante, delante de Kiin cubeta chik n tkui kandichi n n kit kn n koo r chi in n. Echa agua en una cubeta y ponla delante del marrano para que tome, porque hace mucho calor. 8. prep a Tta che sni iin sndk n . Mi abuelo me regal a m un toro. chin vt poner encima iin n igual kun ve estar encima kukaan n tener vergenza ndasa n recompensar tkui n lgrima
a s mujer Ku n na
vik tnda skua n nda. Muchas mujeres fueron a la boda para hacer mole.
nu s diente Kv mi ksn
xn nu ; kit xx y kv n y. No puedo dormir por causa de mis dientes; tengo caries y me duelen mucho. nu tn diente canino
46
itn. l est muy grave; un espritu malo lo agarr donde se cay del rbol.
a s 1. cosa T k sava
ich ndtv sava a y, t k tnradio n inka ka a, ta xn y ky xn y ndaa y. Como algunas veces se nos descompone una cosa, como por ejemplo, el radio u otra cosa, necesitamos llevarla a componer. 2. novio, novia yo a ykv ta kn y tind y xn r, sund k xn nvee tind y. Mi hermana tiene novio y se quiere casar con l, pero mis padres no quieren que se case. k a de nada
u s noche T xn scuela
ta x u k chi k nd. Cuando iba a la escuela, salamos muy noche. kuu vp anochecerse ndv anoche
u s 1. tierra, suelo Va n
u nd chi va k chi kn itun nd. La tierra de nuestro pueblo es muy buena porque da mucha cosecha. 2. terreno Iin yos kn ch r; ku k chi k u r. l sembr en un llano grande; tiene mucho terreno. ita u flor de nochebuena kana u ini tener agruras
47
sa
s 1. fuego,
lumbre Koto xx, koto ka koko xt n sa chi xx n . Mira ta, cuida que no se quemen las tortillas porque el fuego est muy fuerte. 2. luz, electricidad K ndxn n chv n x , ta kx n xnd n . No fuiste a pagar la luz y vinieron a cortarla. chi vt encender y brasa
O
k adj veinte
R
r (variante t) pron, adj Indica
tercera persona y se refiere a un lquido. Y ndtvi k y xn ta ndku v kva r ndxn . Tengo mucha calentura y vomit algo amargusimo. [R puede preceder o seguir a un verbo, adjetivo o sustantivo; t solamente los precede.]
S
sa 1. adv as Nd a k
xx n?; va n che n. Sa koo i kn . Qu cosa comes que ests muy gordo? Yo quisiera ser as. 2. adv Indica que la cantidad mencionada es todo lo que hay.
ra [variante de ta] y
48
N kn n sa y xn n. Lleva a los cinco contigo. 3. conj entonces N kasa nd xn, sa taxi y ndiko n. Permteme moler la masa bien fina, entonces te la doy para hacer tortillas. ndii sa todo sa ini ser la costumbre sa chi porque tasa conj entonces
s s pjaro Va n k s,
yo ndxn r ndch r! Quin como los pjaros que tienen alas y vuelan!
s vi 1. calentarse N s xt
sa kuxi n y sa chi ndndko n y. Deja que se calienten las tortillas, y entonces las comes, porque estn muy fras. 2. enojarse Yva kn xn se , ta rnds k r xn ; ndnd ku n r n . Estaba hablando bien con mi hijo, pero l se enoj conmigo y me insult feo. [pres. s; pret. nds] sis vt calentar; hacer enojar
sn adj espaol n xn
so nmigo n tun sv? K xn so v n; nsn va k n. Tus amigos entienden el mixteco? No, no entienden porque son hispanos (lit.: son gente espaola).
49
sn
si s mam, madre n kv
si n k?, k ka y xn . Est enferma tu mam?, ya no la he visto.
sv s lluvia K sv kn ta
ch ndii itu nd. No ha habido mucha lluvia, y se estn secando todas nuestras milpas. kuun sv llover sv s tiempo de lluvias
sn
DICCIONARIO BSICO DEL MIXTECO sndk sn ; ndn iin x Estoy muy triste por mi vaca; se le quebr una pata.
50
hace un rato te vi con uno diferente. 2. adv raro, extrao Rxku va n k rxt , ykn chk n r, sa chi sn n kn r vitin. Estn volviendo loco a mi to; le hicieron brujera, (sabemos esto) porque ahora habla muy raro. 3. adv adems K nni a kuxi n chi ku n k se n, ta sn ku n k tu tn sn va n. No les alcanza la comida porque tienen muchos hijos, y adems, tienen muchos perros. sn ini raro, extrao (personalidad)
sndk sn
arriera Rsndk kn r t x kn sv, ra va n xx r. Las chicatanas salen cuando empieza a llover, y son muy sabrosas.
ss [pres. de kus] hierve sso s suegro, suegra st [variante de st] espalda so s 1. oreja,
odo T xk vxi , ta ndkta iin kit so ; k chu kv so r y. Cuando yo vena caminando, me entr un animal en la oreja y me duele mucho. 2. agarradera, asa (como de cntaro, taza, cubeta, etc.) Luvi n taza , ta ndtv so y. Mi taza era muy bonita, pero se le quebr la agarradera. 3. adj desobediente So n r; ni k xn so r kn xn r. l es muy desobediente; nunca me hace caso. kuni so escuchar s adj sordo taa so escuchar
siku vt 1. aprender Kn
scuela siku taa . Voy a ir a la escuela para aprender a escribir. 2. estudiar Nd iin ka se nd k nd xn nd. Kun ndii n ch Tnd siku n. Ninguno de nuestros hijos est con nosotros. Todos se fueron a Tlapa a estudiar. [pres. sku; pret. sku]
51
t...sa
Cuando fui a trabajar, mi familia deca que me haba ido muy lejos. 2. conj si T k nda y, ta kuch xach y; ku ni chiu kn y xn nda y. Si no tuviramos las manos, no podramos trabajar; con las manos hacemos muchas cosas. 3. adj cada N xach n xn , ta chavi y t smana. Trabaja conmigo, y te pagar cada semana.
T
t 1. conj cuando Y t
ndxn xch , ta nvee kn n kn n ndxn .
taa
52
en la noche porque dicen que va a temblar. [pres. tan; pret. ndtan] sitan vt hacer temblar
taa vt 1. escribir
Ku n nxni tn xn t n carta n . Muchos de mis amigos me escriban t r cartas. 2. poner (huevos; animalitos como moscas) T yo k ta ktin ka v tiki; iin t y r ndv r st y. Cuando hay carne en la casa, se amontonan las moscas verdes y ponen sus huevos sobre la carne. [pres. t; pret. t] taa s convencer taa so escuchar
tn s 1. paisano, compaero,
familiar Ntn nd k ndii n yo colonia y. Todos los que viven aqu en la colonia son nuestros paisanos. 2. pariente Ndxyo iin ttn nd ta ndxn r inka , ta ikn kn n r ta ndx r. Tenamos un pariente que fue a otra ciudad, y all lo apualaron y se muri. 3. uno a otro Yvee k y, ta n kv ini y kuni tn y. Somos de la familia, y debemos de estimarnos unos a otros. chitn vt juntar kn tn ponerse de acuerdo kani tn pelear kitn vi convivir koto tn visitar kutn vi juntarse ndikitn vi reunirse sikitn vt juntar
53
tta
t vi pudrirse Kx n mango
chi v r; t n r; koto sikua r ku xn n. No comas ese mango porque est muy podrido; te puede hacer dao. [pres. t; pret. ndt] sit vt hacer que se pudra
ttn
54
estaba soltero, me llevaba muy bien con tu pap. 2. seor Rndx k r tta y; skn r kv n ta xn n r. Este seor se muri; alguien le torci el cuello y lo mat.
Parte la sanda para comer porque tengo muchas ganas de comerla. [pres. tv; pret. tv] lv adj roto tv vi quedarse quebrado, estar partindose (algo ms o menos redondo)
taya vi aflojarse V mi t
st . Vitin va st n ta x
55
tiin
ty ndii n. Las sillas que compr no son buenas. Tiene poco que las compr y ya se aflojaron todas. [pres. tya; pret. ty] sitya vt aflojar
una licuadora no es muy sabrosa, y que la salsa que se hace en el molcajete es mejor.
n; chik tkui xn y. Tu masa est muy dura; chale agua. 2. adv duro N u kx n ta t ka v kx n. Ellos duermen en el suelo, y est bien duro (lit.: duermen muy duramente).
t s 1. cscara (como de
calabaza, huevo y tortuga) T nd xx , ta kt iin yuch loo t ndv yu . Cuando yo estaba comiendo, me sali un pedacito de la cscara del huevo. 2. mscara Va ka v tx n; t ndikaa n n tx n. Ellos danzan muy bien; tienen mscaras de tigre.
ti s salsa V v tu xx
ti ndut kun ini k yndk ya, ykn va ka tu xx r kun ini k x, tu che. Se dice que la salsa que se hace en
tikaa
56
tikaa 1. vt colgar Tk n n
ita skn rgobernador t kx r Tnd y. La gente le colg muchas flores al gobernador cuando vino aqu a Tlapa. 2. ve estar colgado Vik San Luka k, ykn tk n ita skn sndk sn n. Es la fiesta de San Lucas; por eso el ganado tiene flores colgadas en su cuello. [pret. tk; pret. tk] sitk vt colgar
ropa antes de ponrtela porque est muy arrugada. tt n itu espantapjaros tt tok mecapal
tkui n chy r. Tasa koo nd r. Pongan el agua para que hierva, entonces la toman. tkui n lgrima
entre palabras y frases) RJulio tin rBeto ndxn nd xch n nd ik. Julio y Beto fueron a trabajar muy duro al campo. 2. con Sak nd ni nn tin ni vl, iin kchi n kn ndii y. Junte la mazorca grande con la chica para que vayan juntas.
tn s perro
tkva s ciruela
Kuun n tkva kuy vitin chi yo n ita tntkva. Los tkva ciruelos van a producir muchas ciruelas este ao porque tienen muchas flores.
Ku n ka chn vil n chn kit tn. Las garras de los tn sn y gatos son ms filosas que las de los perros.
57
DICCIONARIO BSICO DEL MIXTECO tinan s tomate verde, tomatillo tinan vl tomate silvestre
txin
ta kn kn ndii nxn tn xn . Cuando me case, quisiera que todos mis amigos fueran a mi boda. [pres. tnd; pret. tnd]
ku n na x xko Tnd y, x che n kun nd y. Muchas personas estn llegando a vivir aqu, a Tlapa; ya est creciendo mucho. Vase nd
tik s hormiga Kt ka v
y kn ka v k y kun y xach y; nd Ik Km tv n y kun y. Una mujer de mi pueblo se fue a trabajar muy lejos; la mandaron a trabajar hasta Zitlaltepec. [pres. tv; pret. tv]
titn s lea N ta k
st n titn, nina xn mi n x n. La gente de mi pueblo no compra lea; ellos mismos la van a cortar.
gracias Tx n tixavi nda Ndix chi xnd r y; k y ndnd ndxn inka . Doy muchas gracias a Dios porque me cuid; no me pas nada cuando fui a otro pas. 2. interrj gracias! Ndixavi n kx n ymn xn ; chnde n y ndkua vee . Gracias porque hiciste el favor de ayudarme a hacer mi casa. n tt ta kuenda koo n sindxn n n mi n chi n
tix
DICCIONARIO BSICO DEL MIXTECO respetuoso; lo aconsejan mucho, por eso es bueno. kixaa to respetar nduto vp volverse respetuoso
58
kuche n ta yo n kax y txin n. Cuando laves la ropa, ten cuidado; no te mojes mucho; es peligroso porque cuando llegues a ser ms grande, vas a tener dolor en el vientre. (Creencia) 2. s estmago Tindak yx txin chi kv n y. Las lombrices me estn comiendo el estmago, porque me duele mucho. 3. s matriz Ve n xch y t ndxyo kun y, ta vitin kt txin y. Ella trabajaba muy pesado cuando era joven, y ahora se le sali la matriz. 4. prep abajo, debajo de Ch txin mesa nn ndk vil loo sn kx r. Mi gatito est dormido debajo de la mesa. 5. prep dentro de, durante (un tiempo) Ta txin v xiko kv kix r. Dentro de cuarenta das va a llegar. kuun txin tener diarrea sikn txin causar diarrea
tos [variante de tis] poner encima tt [variante de tkt] ropa tn [variante de n] Indica tercera
persona de singular o de plural y se refiere a rboles y otras plantas, cosas de madera y mquinas.
tix s chivo
v tix
to adj respetuoso To n se
n; ndkn n n n r, ykn va. El hijo de ellos es muy
59
uxn
U
n pron, adj Es la forma corta de
la segunda persona de singular. Naa, kusk n xn nd. Ven a jugar con nosotros.
60
x adj diez
V
va 1. adj bueno, buen Leke
kndk sndk k y va n sa chi k leke yuch xn y. La costilla de res es muy buena porque no tiene pedacitos de huesos. 2. adv bien Kuy vitin va k chi k nd; ku n nn nd kn. Este ao nos fue muy bien; dio mucho nuestra cosecha. 3. v aux poder Yavi ka v kn n x u, ta knd loo n st y; ykn va st y. Estaban pidiendo mucho por el terreno, pero le rebajaron un poco; por eso lo pude comprar. [neg. v] chiva vt guardar kixaa nduva castigar kv v sobrenombre kunduva vt maltratar nduva vi mejorarse sinduva vt sanar tkm va cebolla xt va pan va ni aunque ya va chile guajillo yva y nuestra alma
61
DICCIONARIO BSICO DEL MIXTECO lugar donde hay agua y donde hacen sacrificios.) vee u iglesia, templo vee t altar (de los brujos)
xa
vee
vk s nube Sava kv t yo
vk n ndiv, ta kch k chi ini . A veces, cuando hay muchas nubes, siento mucha tristeza.
vil s gato Xn n
chn tvil sn nd, iin stku y r nda . Las garras de su gato son muy filosas; me lastim la mano.
X
x [variante de kix] empezar xaa [variante de kixaa] hacer x [variante de kix] llegar xa s nixtamal n x ke k
va xa nd kax nd ndk kuy x? Ustedes ya pusieron su nixtamal para el pozole del Ao Nuevo?
vnd s nopal Va n xx
vnd, kchi n, sund y ta k kto kax y; kto ka tchkn va. Dicen que el nopal es muy sabroso, pero a m no me gusta; me gustan ms las tunas.
62
xko tiatn
xk [pres. de kuaku] llora xk [pres. de kuk] se re xm [pres. de kami] quema xnda [pres. de kanda] corta xnd s 1. memela Tn
ndiko xnd nduch kn xn Tnd. Maana voy a hacer unas memelas de frijol para llevar a Tlapa. 2. cachetada, golpe (con la mano abierta) Kn ka y ndch y,
63
xn
ta iin sa xkn r xnd n y. Todava estaba hablando, y de repente le dio una cachetada.
x [pres. de koo] bebe, toma xi [pres. de kuvi] est muriendo xn [pret. de ku iin] estuvo xn adj filoso Xn n yu
cuchillo; va n xnd y k. El cuchillo est muy filoso; corta la carne muy bien.
xn [pres. de kan] mata xn [pres. de kn] quiebra xta [pres. de kata] escarba xt adj 1. picante Ku n
ya tn nna xn nduch; xt n y. Mi mam ech mucho chile a los frijoles; estn muy picantes. 2. venenoso (p. ej.: animales, insecticidas) Kuni tn k y ta kun n n tn r; xt n yu r. Ayer me mordi una culebra y me arde mucho porque es una muy venenosa.
xk
64
xnan [pret. de kunan] se llam xnd [pret. de kundaa] cuid xndt [pret. de kundatu] esper
65
xun
xt s to Nd iin na k
nd vee; nn kun ndii n sikyo n xn rxt . No hay nadie en la casa; todos se fueron con mi to a desgranar su maz.
xxn [pret. de kuxn] oli xx [pres. de kuxi] come xx [pres. de koko] se quema xx s ta Luvi n iin cuadro
ytk kndk vee yxx . El cuadro que est colgado en la pared de la casa de mi ta est muy bonito.
xy s comal
Xy k k xy , ta kini n xx ndiu xt n y. Mi comal es de metal y se queman mis tortillas muy rpido.
xt [pres. de koto] ve
xn
66
xn s dinero, moneda K
mi xn , ta kn kn kn ski xn rxt , n kuch r chinde r y. No tengo nada de dinero y quiero ir a preguntar si mi to me puede ayudar.
(persona o animal) Xxn n r; ni k xn r xch r. l es muy flojo; no quiere trabajar. kixaa xxn hacer volverse flojo kuxxn vp ser flojo
indicar lstima. Nda itn nd iin ytta che xnd y n; sa ndkv y. Un seor de edad se subi a un rbol para cortarlo; entonces se cay. 3. pron rel que Ndix ra kn r y n ka y r ta ndinuu ini y kaka y chi r. Dios quiere que le respetemos y andemos en Su camino con todo el corazn.
xx k , ta xx y ; kv n y. Estaba comiendo y me mord la lengua; me duele mucho. kn chik n iin yaa kata y n . Quiero que pongas una cancin para m. 2. msica Tx mi Elena xk , ta k yaa xt. Elena anda bailando sola; no hay msica. yaa xn ynd kto n kundixi . Solamente ropa blanca y negra me gusta ponerme. 2. limpio Tan sn n tt y chi yyaa k y. Mete esta ropa aparte porque est limpia.
Y
y (variante ) pron, adj Indica
tercera persona de singular, femenino. Luvi n ksi skua yLola; kto n yxk y. Lola hace las ollas muy bonitas, y me gustan mucho las que vende.
Indica tercera persona de singular o de plural y se refiere a una cosa que no es de madera, fruta o lquido. Unk nd nm ?, kv n y. n k xn n unk koo y? Qu pas con mi corazn?, me duele mucho. No sabes qu debo hacer? 2. pron, adj Indica tercera persona de singular o de plural; se refiere a personas o animales y se usa para
y adv completamente,
totalmente (da nfasis al verbo) Ndxx y titn; nina mi y ndndo. La lea se quem totalmente; quedaron solamente las brasas.
67
DICCIONARIO BSICO DEL MIXTECO nd kuy vitin. Ya hicimos el granero para guardar maz este ao.
yk u
yat
ya 1. vt pasar nd ndx
vee n k? Ss n xk n t ndya y n. Hubo muerto en la casa de ellos? Haba mucho ruido de gente llorando cuando pas por su casa. 2. vi pasar T ya nche n nd, ta kixaa to nd n; kundatun nd n ya n, sa ya nd. resptenlo; esperen hasta que pase, entonces pasan ustedes. [pres. ya; pret. ndya]
2. remolino (de cabeza) Kuk n koo y n kuche y chi v v k yk y. Ella va a ser muy rica cuando sea grande porque tiene dos remolinos. (Creencia) yk u granero (estilo viejo; hecho de barro)
yk s 1. troje, granero X
ndkua va yk ke nn
yavi
68
69
yu
le rasp el cuello al marrano, porque estaba muy apretado. 2. bejuco Iin nd ndii yo t na nda tkva. Se subi todo el bejuco del chayote al ciruelo.
y s piedra, roca Y xn
kun iin k, ta txin y y xt nii n r ndk r. Aqu vi que se meti una culebra; debajo de esta piedra se est asomando.
iin y kn
y 1. adv aqu Tv ka n
tt n chi k ka yo y; x ndnm va . Ya no me escribas porque ya no vivo aqu; ya me cambi. 2. adj este Ich y k va kn n, yy k kun nd Oaxaca. Puede ir por este camino; ste le lleva hasta Oaxaca.
yuxn
70
ESPAOL MIXTECO
La reparacin de un techo
Espaol mixteco
A
a prep 1. n
2. nda (se usa con el verbo taxi) 3. ch (hacia) a lo mejor vasana
abajo adv 1. nn
2. txin (de algo)
abrir 1. vt kun
2. v prnl kn 3. v prnl nn (espacio dentro de algo)
absorber vt koo abuela f xtn abuelo m x acerca de adv x acordarse v prnl ndikan ini acuerdo m
llegar a un acuerdo kixaa nani
agarrar vt 1. kiin
2. tiin
agua f tku aguado adj kui (como atole) aguantar vt kunde ahora adv vitin aire m tch
mal aire nm (espritu de un muerto)
ala f ndxn
alabar
74
alabar vt kixaa kn algodn m kach algunos adj sava (pl.) alto adj skun, kn all adv 1. ka (a la vista)
2. ikn (fuera de la vista) 3. (cerca del oyente)
ao m kuy apagar vt ndava aprender vt siku apretado adj kt apualar vt kani apurado adj, adv ndinuni loo aqu adv y aquel adj 1. ka (visible)
2. ikn (fuera de la vista) 3. (cerca del oyente)
amamantar vt sichchn amanecer vi tvi amarrar vt katn amigo m ani (de hombre) anciano adj che andar vi kaka andrajoso adj lla animal m kit ante prep n antes adv xina, ych anteayer adv kiuun antier adv kiuun
rbol m itn arder vi kun ardilla f ndiku arete m ndla arreglar 1. vt sinda,
sinduva 2. vt kixaa vi (poner en orden) 3. v prnl ndaa, nduva arreglar asunto kixaa nani
75
buen
asiento m t atad m xtn atender vt koto atrs de adv st autoridad f ich (permiso) avisar vt nditn ayer adv kuni ayudar vt 1. chinde
2. koto (atender)
beber vt koo
dar de beber sik
B
bajar 1. vt sin
2. vi nuu
blanco adj yaa boca f yu bonito adj latn, luvi borde m yu bravo adj ku brillante adj y bromista adj tch brotar vi kana buen adj va
bueno
76
C
cabello m ix cabeza f xn cachetada f xnd cada adj iin iin, t caer vi 1. ndikava (de encima de
algo; suj. sing.) 2. kyo (de encima de algo; suj. pl.) 3. nduva (no de alto)
calor m
hace calor in
cama f xto cambiar vt nama caminar vi kaka camino m ich campana f k campo m ik cancin f yaa cantar vi 1. kata
2. nd (pjaro)
cajn m xtn (de madera) cal f kk calabaza f ikn caldo m nda calentar 1. vt sis
2. v prnl s
calentura f kan
tener calentura nditvi
caliente adj in
carne f k
77
como
caro adj yavi carro m itn carta f tt casa f vee casar 1. vt sitnd
2. v prnl tnd
claro adj kui (lquido) clase f n (tipo) cobija f tkch cocer 1. vt sichy
2. vi chy
cscara f 1. t (dura)
2. lapa (delgada)
castigar vt kixaa nduva catarro m s celebrar vt kixaa kn centro m yvi, ini cerca adv 1. nm (tiempo)
2. yati (lugar)
cochino m kn cola f ndom (de animal) colgar vt tikaa colocar vt kakin colorado adj kua comal m xy comenzar vt kix comer vt 1. kuxi (algo con
tortillas) 2. kax (algo sin tortillas)
cerrar vt chikasi cerro m ik ciego adj kua cielo m ndiv cinco adj n
como
compaero
78
creer vt kandx cul pron interr nd? cual adv nd cualquier pron nd cundo adv interr maa? cuando adv t, n cunto adv interr nds? cubrir vt chikasi cuello m skn cuerda f yo cuerno m ndikn cuero m in cuidar vt kundaa culebra f k cura m st (sacerdote) curar 1. vt sinda
2. v prnl ndaa
cosa f a
cosa de madera itn
79
Dios
Ch
chicatana f sndk chico adj 1. loo (sing.)
2. vl (pl.)
derecha adj ku derecho m ich desamarrar vt ndaxn desobediente adj so desatar vt ndaxn despacio adv kuee detrs de adv st da m 1. kv
2. nduv (la parte del da cuando hay luz) hace tres das i
D
dar 1. vt taxi
2. v prnl kana, kuun (producir)
diente m nu diez adj x difcil adj ndchi diferente adj sn dinero m xn Dios m Ndix
doler
80
doler vi 1. kv
2. kax (cabeza o vientre)
[Estos pronombres tambin sirven para los otros pronombres del espaol que indican la tercera persona de singular.]
dormir vi ksn dos adj v durante adv txin duro adj, adv t
E
echar vt chik ejote m ndch l, ella pron 1. r, t (hombre)
2. , y (mujer) 3. n, tn (rbol, cosa de madera o mquina) 4. r, t (principalmente los animales y cosas redondas) 5. r, t (lquido) 6. , y (cosa que no es de madera, fruta o lquido) 7. a (alguien ya mencionado)
81
DICCIONARIO BSICO DEL MIXTECO estar encima kun (suj. sing.); kunds (suj. pl.) poner encima chin
estar
engordar 1. vt sinda
2. vi ndaa
enojar 1. vt sis
2. v prnl s
entre prep n enviar vt tiv envidioso adj n ini escapar vi kku escarbar vt kata
este
82
fiesta f vik
Fiesta de Todos Santos vik nd
filo m
sacar filo ndikun
explotar 1. vt siknd
2. vi knd (estallar)
flor f ita fro adj vxin frijol m nduch fruta f kui fuego m fuerte adj nde fuertemente adv nde, ndinuni
loo
extinguir 1. vt sindv
2. v prnl ndava
extrao adv sn
F
faltar vi kmn familiar m tn favor m yman
por favor loo
fuerza f nde
con toda su fuerza ndinuni loo
fumar vt kami
83
hermana
G
gallina f ndux ganado m sndk garganta f skn gastar vt tiin gato m vil gente f 1. v (pl.)
2. na (sing. o pl.)
guerra f kuchi
H
haber v impers koo hablar vi kn hacer vt 1. ikn, kixaa
2. ndiko (tortillas, tamales o cualquier cosa de maz) hacer caso kuni so hace tiempo xina
golpear vt kani
ser golpeado xni
hermano
84
I
idioma m tun importante adj che insecticida m ttn insistente adj nde inteligente adj ndchi intentar vt nduk inters m se (de dinero
prestado)
ir 1. vi kn
2. v aux kaka (andar) irse a pique ndikava
izquierdo adj tn
J
juntar 1. vt chikuti
2. vt sak (mezclar) 3. v prnl ndikitn
85
lluvia
L
labio m yu ladrn, -na m, f kun (Se usa
casi siempre con un pronombre.)
listo adj kama lodo m nd lodoso adj nd lomo m st lumbre f luna f y luz f
lastimar 1. vt kn
2. vi tn
leer vt kavi lejano adj xk lejos adv kn, xk lengua f tun (idioma) lea f titn levantarse v prnl ndiko (en la
maana) hacer levantar sindko (en la maana)
Ll
llamar vt kana
llamarse kunan
llegar vi kix
llegar a un acuerdo kixaa nani
llenar 1. vt sikt
2. v prnl kut
machete
86
M
machete m ch madera f itn madre f
nna, si
marrano m kn martajar vt nda masa f uxn (de maz) mscara f t matar vt kan matriz f txin mazorca f ni mecate m yo medicina f ttn medida f kv medio adj sava
en medio ma
maz m nn malgastar vt tiin malo adj kini maltratar vt kixaa nduva mam f nna, si mamar vt chichn
dar de mamar sichchn
manchar vt ndika mandar vt tiv manera f kv mano f nda manteca f xn maana adv tn (el da
siguiente) pasado maana is
mejor adv va ka
a lo mejor vasana
87
noche
N
nacer vi kaku nada adv
nada ms sn
noche f u
nombre
88
olvidar vt ndindos ini olla f ksi oreja f so orilla f yu oscuro adj na otro adj inka
P
padre m 1. tta (de la familia)
2. iv (de la familia o Dios) 3. st (sacerdote)
O
o conj 1.
2. chi
89
petate
pap m 1. tta
2. iv
pelea f kuchi peligroso adj yo pellejo m lapa pelo m ix pequeo adj 1. loo (sing.)
2. vl (pl.)
perezoso adj xxn permiso m ich permitir vt taxi pero conj 1. sund
2. ta
pasar vt, vi 1. ya
2. ndoo
pata f 1. x
2. nda (delantera de animal)
patio m y
en el patio k
pez
90
pez m tik piar vi nd picante adj xt picar vt tiin (un zancudo) pie m 1. x
2. nda (delantera de animal) estar de pie kundichi (suj. sing.); kundita (suj. pl.)
piedra f y piel f 1. in
2. lapa (de una quemadura, del lado delgado de una tortilla)
pintar vt, vi ndika pltano m cht plano adj nd planta f itn platicar vi nditn plato m k pobre adj ndvi poco adv loo poder 1. m nde
2. vt kuvi
por prep 1. , y
2. ta 3. x 4. ch (hacia) por eso ykn por qu ndchu?
91
rato
querer vt kn quin pron interr unk? quince adj xn quitar 1. vt kindaa (lo que tiene
otro) 2. v prnl kindaa (dolor)
R
rajar vt tav rama f nda rpido adv kama, nm, ych raramente adv sn rastro m nda rato m
al rato nndii hace rato ndv
Q
qu pron interr 1. unk?
2. nd? (cul?)
rayo
92
rayo m taxan reata f yo rebajar vt kindaa recibir vt kiin recoger vt chikuti (cosas) recordar vt ndikan ini recuperarse v prnl ndaa,
nduva
reventar 1. vt siknd
2. vi knd
revocar vt ndika
estar revocado ndika
S
saber 1. vt kuni, koto
2. vi kuxi (sabor de cosas que se comen con tortillas) 3. vi kax (sabor de cosas que se comen sin tortillas)
93
sombrero
sacar vt tav sacerdote m st sagrado adj sal f n salado adj v salir vi 1. kee
2. keta (p. ej.: persona, planta, diente, sol; suj. sing.) 3. kana (p. ej.: plantas, dientes, chicatanas; obj. pl.) 4. kana (resultar)
sentir v prnl kuni sea f nda (huella) seor m tta seora f nna ser vi 1. koo
2. kuu
serpiente f k si conj 1. t
2. n
siete adj x siguiente adj inka silla m t sobre prep st (en el lomo de) sobrevivir vi kutaku sol m u solamente adv sn soltar 1. vt sa
2. v prnl sa
sombrero m xn
subir
94
subir vt ndaa
hacer subir sind
tierra f u to m xt tipo m n tirar vt kakin tlacuache m xko Tlapa de Comonfort Tnd tocar vt
ser tocado xni
T
temazcal m n temblar vi 1. knd
2. tan (la tierra) temblar por calentura nditvi
tomate m tinan toro m sndk tortilla f xt totalmente adv y totopo m tksn trabajar vi kixaa ch trabajo m chiu traer vt 1. kundiso (en el hombro
o la espalda 2. kunii (en la mano)
terreno m u ta f xx tiempo m kv
hace tiempo xina, ych
95
verdad
tragar vt kok trasto m k tratar vt kunii (bien o mal) tres adj n triste adj ndvi troje f yk tronar 1. vt siknd
2. vi knd, ni
V
vaca f sndk veinte adj k vello m ix vencer vt kunde ini vender vt xik veneno m ttn
t pron 1. y (forma
completa) 2. n (forma corta) [Estos pronombres tambin sirven para los otros pronombres del espaol que indican la segunda persona de singular.]
tuna f chkn
U
un, uno art, adj iin
uno a otro tn unos cuantos sn
veras f
de veras ndixa
verdad f ndixa
verdadero
96
verdadero adj nd vestir 1. vt sikundx (a otra persona) 2. vt, v prnl kundixi (a s mismo) vez f ich
a veces sava tal vez vasana
X
Xochapa ta Ita
Y
y conj
1. ta (se usa entre oraciones) 2. xn, tin (se usa entre palabras y frases)
vbora f k viejo adj che, yat viento m tch vientre m txin visitar vt koto vivir vi 1. koo (ser, estar)
2. kutaku (sobrevivir)
Z
zacate m ndio zarigeya f xko
LA GRAMTICA MIXTECA
LA GRAMTICA MIXTECA
La gramtica del mixteco es extensa y compleja. En esta breve descripcin no ser posible considerar muchos de sus complicados detalles. Nada ms abarca los aspectos ms importantes de las clases de palabras. Esta informacin permitir a los usuarios del diccionario reconocer las formas gramaticales ms comunes y comprender la estructura de las oraciones.
0. La fonologa
El mixteco tiene muchos aspectos que son similares a los de espaol, pero tambin tiene rasgos que son muy diferentes. Es un idioma tonal, y adems tiene varios sonidos o fonemas que no existen en el castellano.
99
100
Las vocales cortadas solamente se encuentran en medio de la palabra. En las palabras que contienen una vocal cortada, la glotal () hace separacin entre la vocal que la precede y la consonante que la sigue. La vocal cortada solamente se encuentra antes de una consonante. Palabras con vocales cortadas vnd nopal chy nido yvi mercado ndvi pobre
101
LA GRAMATICA MIXTECA
0.2.4. El tono bajo El tono bajo equivale, ms o menos, a la nota musical do, y se representa subrayando la vocal. En los siguientes ejemplos ambas vocales tienen tono bajo: n nueve kuy ao ku bravo
DICCIONARIO BSICO DEL MIXTECO m n m nm basura corazn sal t v y tau va ys entre bueno mecate
102
Las letras b, c, d, f, g, h, j, ll, q y z se usan en las palabras de origen espaol adoptadas y usadas como palabras mixtecas. Ejemplos: b bala c caja d doce f foco g liga h hora j jarra ll llave q quinto z taza Tambin hay letras en el mixteco que no existen en espaol o que tienen una funcin diferente en mixteco. 0.4.1. La consonante x La letra x representa un sonido semejante al de la ch. Suena como una ch suave, como el sonido que algunas personas emiten para calmar o arrullar a un nio. Ejemplos: manteca ix cabello xn xt picoso tixavi gracias 0.4.2. La n al final de la palabra Cuando la n se encuentra al final de una palabra, indica que la vocal que la precede, ya sea vocal simple, prolongada o quebrada, se nasaliza; es decir, se pronuncia por la nariz. En los siguientes ejemplos puede verse la diferencia entre la pronunciacin de las palabras de la izquierda (con n al final) y las de la derecha (sin n al final). chchn y kaxin y kuan xn koon ella est mamando ella limpiar amarillo con vmonos chch y kax y kua x k ella se baa ella comer ciego borracho plato
Cuando m, n o se encuentran antes de una vocal, se pronuncian como en espaol, y la vocal que sigue es nasalizada por la influencia de esa consonante. La nasalizacin contina hasta que se encuentre una consonante. Ejemplos: ndai arrastra (la u es nasalizada) mn lago (las dos vocales son nasalizadas)
103 nu diente (las dos vocales son nasalizadas) pueblo (las dos vocales son nasalizadas)
LA GRAMATICA MIXTECA
0.4.3. Las combinaciones nd, mp, nk En el espaol las combinaciones de consonantes nd, mb y ng slo se encuentran en medio de la palabra o entre palabras. En el mixteco nd y mp (mb de espaol) tambin se encuentran al principio de la palabra. (La combinacin nk (ng del espaol) es rara, y solamente se encuentra en medio de la palabra.) nd como en cuando o pan dulce: ndixa verdad sndk ganado ndut lquido vnd nopal mp como mb en bomba: mpelo zopilote lampa mprii grillo lmp nk como ng en Tulcingo: inka otro unk qu? 0.4.4. La combinacin ku La combinacin ku se encuentra antes de a, e e i y se pronuncia igual que la secuencia cu en espaol. La u no tiene tono. Ejemplos: ku mucho ndiku ardilla tku agua 0.4.5. Las combinaciones ki, ti y ndi Estas combinaciones son consonantes palatizadas (que se indican con una i despus de la k, t y nd). Son muy comunes en el dialecto del mixteco que se habla ms al sur, en Metlatnoc y en algunos de la costa mixteca. Pero en Xochapa hay tambin algunos vestigios de estas consonantes. kiuun antier kim tamalayota tik pez, pescado tik hormiga ndio zacate ndiam rbano plstico panzn
104
empiezan con la consonante y: y, que indica cosa; y y, que indica mujer. stas se juntan a la palabra que las sigue, y a veces causan cambios en esa palabra. El pronombre , primera persona de singular, afecta la pronunciacin de las palabras que terminan en i o e, sean vocales orales o nasalizadas. Pero si la palabra termina en i, no hay cambio de vocal: ch + = ch mi machete xn + = xn conmigo Si la palabra tiene vocal quebrada y termina en e, la e al final se cambia en i: ku + = ku mi enfermedad kee + = ke saldr leke + = leke mi hueso (la combinacin e tiene un deslizamiento de medio a bajo) El tono de la palabra y del pronombre casi no cambia; pero por la asimilacin, un tono medio se cambia a tono bajo en palabras con vocal prolongada o quebrada, y en otras slabas los dos tonos se pronuncian como un deslizamiento. Un tono alto seguido por siempre se pronuncia como deslizamiento. Ejemplo: xn + = xn conmigo (la segunda vocal tiene un deslizamiento de alto a bajo) De manera semejante el pronombre n, segunda persona de singular, afecta la pronunciacin de palabras que terminan en o o u, sean vocales orales o nasalizadas. Pero si la palabra termina en u, no hay cambio de vocal. Ejemplos: xn + n = xn tu dinero xkn + n = xkn tu sobrina (la segunda vocal tiene un deslizamiento de bajo a alto) yoo + n = yon tu cntaro koo+ n = kon bebers ys + n = ysn tu metate Los dos pronombres: y, que indica cosa, y y, que indica mujer, cuando van despus de una palabra que termina en i o e, sea oral o nasalizada, pierden la y, y la a se junta a la palabra anterior. Ejemplos: tv + y = tv se est destruyendo che + y = che ella est grande kn + y + r = kn r ella le peg En el alfabeto de uso popular se escribe el pronombre aparte como palabra completa, y no como parte de la palabra anterior. Ejemplos:
105 ch xn ku koo n xn n kn y r mi machete conmigo soy bravo bebers tu dinero ella le peg
LA GRAMATICA MIXTECA
1. El sustantivo
Las palabras que nombran personas, animales, plantas, cosas y lugares se llaman sustantivos. Ejemplos: ta hombre itn rbol tJuan Juan vee casa tn perro pueblo
Los sustantivos se pueden agrupar como sustantivos comunes y sustantivos propios. Un sustantivo comn habla en general de un grupo como ta hombre (cualquier hombre), o ita k campnula (cualquier flor de este tipo). Un sustantivo propio habla de algo, o alguien especfico. RToo es un sustantivo propio porque habla de un hombre especfico. Sustantivos comunes: Sustantivos propios: a mujer yJuana Juana ttn medicina Mejoral Mejoral pueblo ta Ita Xochapa
Los sustantivos tambin se pueden agrupar segn su gnero. (El gnero se expresa con el pronombre que puede ser usado en lugar del sustantivo.) En espaol slo hay dos gneros de sustantivos: masculino y femenino. Pero en mixteco hay ms: masculino r (sing.) y nd (pl.); femenino , y (sing.), n (pl.) y n (pl.; hombres y mujeres). Estos pronombres se usan para personas nada ms. Los otros gneros en mixteco son: animal r (que sirve tambin para frutas y otros objetos ms o menos redondos); lquido r; madera n (que sirve tambin para maquinarias); cosa , y (que sirve para cualquier cosa que no entra en los gneros anteriores).
DICCIONARIO BSICO DEL MIXTECO 1.2.1. Masculino: (singular: r; plural: nd) Singular ta Iin ta x r vee n kuni. hombre Un hombre lleg a tu casa ayer. Plural ndta Ndta ta Ita kun nd ik xnda nd titn. hombres Los hombres de Xochapa van al campo a cortar lea.
106
1.2.2. Femenino: (singular: y; plural: n) Singular xx Kuan kana xx n n kixi y. ta Ve a llamar a tu ta para que venga. Plural na Kto koo ix yu , sa chi sava na kuto n mujeres ndta, nd yo ix yu. Me gusta tener bigotes, porque a algunas mujeres les gustan los hombres con bigotes. 1.2.3. Animal, fruta o cosa redonda: (r) vil Ksni n vil sn ; k n skn r t nm ndaa r. gato Mi gato est muy contento; ronronea cuando lo abrazo. lxa naranja km estrella Lxa yx ta iy n r. Com una naranja y estaba muy agria. Ku n km yo; nd iin n kv kavi r. Hay muchas estrellas; nadie puede contarlas.
1.2.4. Lquido: (r) tku N kus tku koo nd chi yo n ku r. agua Hiervan el agua para tomar porque tiene muchos microbios. sv lluvia ta ro Kini n kn sv kuni, ta kn k chi n xn r. Hubo mucha lluvia ayer; llovi con granizo. Ndndvi n t tn xn ta; ku ka v k r. Me asust mucho cuando me llev el ro; estaba muy hondo.
1.2.5. Madera, mquina: (n) itn X n itn kui y; n chik n tku x n. rbol Los rboles frutales se estn muriendo; cheles agua.
107 carro carro t silla Vxi tta n xn carro; ni vxi n. Viene tu pap en el carro; se oye el ruido.
LA GRAMATICA MIXTECA
Nd itn k n skua n t? Luvi n n. Con qu clase de madera haces las sillas? Estn muy bonitas.
1.2.6. Cosa: (y) x Tku x ta kv n y. pie Me lastim el pie y me duele mucho. ksi olla Ndtv ksi ; m chiyo lv mi k y. Se me quebr la olla; quedaron nada ms los pedacitos.
1.2.7. Humano: (n) na Sava na k xni n kundaa n a n. gente Algunas personas no saben cuidar sus cosas. nvee familia M nvee n? K n; ch ini kun n. Dnde est tu familia? (No est;) se fue al centro.
Los sustantivos posedos son los que indican personas, animales o cosas que son posedas o que pertenecen a alguien o algo. Los que no son posedos son los que nombran algo o alguien que no pertenece a nadie ni a nada. Casi todos los sustantivos pueden ser posedos opcionalmente; por ejemplo, uno puede hablar de piedras en general o de las que alguien compr o junt para construir algo. Algunos sustantivos casi siempre deben ser posedos. stos incluyen las partes del cuerpo y los miembros de la familia. Otros, muy raramente o nunca, son posedos; por ejemplo: objetos del firmamento, animales salvajes, y cosas como montaas y ros. Sustantivos de posesin opcional yoo cntaro yoo xn dinero xn r mi cntaro su dinero (de l)
Sustantivos de posesin obligatoria iv nd nuestro padre x r su pie (de l) sn y nuestro animal domesticado
108
109
LA GRAMATICA MIXTECA
2. El pronombre
El pronombre se usa en lugar del sustantivo. Hay pronombres personales, interrogativos y demostrativos.
En espaol hay una sola palabra para indicar nosotros, pero en el mixteco hay dos juegos de palabras. Se emplea nd y nd cuando uno quiere excluir a la persona o personas con quienes se est hablando. Estos pronombres se llaman pronombres de primera persona de plural exclusiva. Ejemplo: Ndxn nd ta Ita. Fuimos a Xochapa (pero Ud. no fue). Los pronombres de primera persona de plural inclusiva son y y y, y se usan cuando uno incluye a la persona con quien habla. Ejemplo: Ndxn y ta Ita. Fuimos (todos) nosotros a Xochapa. Los pronombres personales de tercera persona consisten de una sola slaba. En la lista siguiente, ntese que los primeros dos se usan slo en singular, los siguientes tres slo en plural; pero los cuatro ltimos pueden ser usados tanto en singular como en plural. Pronombre r, t y, Se refiere a hombre mujer Ejemplo kuxi ra l comer ndk y ella moli
DICCIONARIO BSICO DEL MIXTECO nd n n r, t n, tn r, t y, hombres hombres u hombres y mujeres mujeres animal, fruta, cosa redonda madera, mquina lquido cosa que no cabe en otra categora kv nd ellos leen xn n ellos corren kku n ellas cosen ndx r l (animal) se muri ndtn n (el palo) se quebr ku n r hay mucha agua kn n y es muy grande
110
Skua y ti. Ella hace salsa. hace ella salsa 2.2.2. El pronombre personal como complemento Cuando dos pronombres se encuentran despus del verbo, el segundo indica el complemento de la oracin. El complemento es la persona que recibe la accin de lo que hace el sujeto. kn y r. pegamos nosotros l Le pegamos (al animal).
111
LA GRAMATICA MIXTECA
2.2.3. El pronombre personal como adjetivo posesivo Cuando un pronombre se encuentra despus del sustantivo indica a quin pertenece el sustantivo: Ejemplos: n r ndla y su cara (de l) su arete (de ella) vee nd tta su casa (de usted) mi pap
2.2.4. El pronombre personal como cabeza de una frase o una oracin Los pronombres de tercera persona tambin pueden preceder a los sustantivos, adjetivos y verbos. Algunos de los pronombres tienen una forma alternativa cuando tienen este uso. Ejemplos: Pronombre r, t r, t n, tn r, t Significado l, el que (hombre) l, el que (animal) la, la que (madera, mquina) l, el que (lquido)
(Nota: En los pronombres que siguen, la fluctuacin entre y y, que se refiere a una mujer, y entre y y, que se refiere a cosas, es slo una variacin en la pronunciacin, es decir, que puede presentarse en cualquiera de los dos contextos. La variacin en los pronombres anteriores es diferente porque la variante que comienza con t solamente se presenta cuando se usa como cabeza de la frase o clusula) Pronombre y, y, Ejemplos con sustantivos: rJuan Juan l-Juan gato tvil l-gato familiares nvee ellos-casa Significado ella, la que ello, lo que (cosa)
DICCIONARIO BSICO DEL MIXTECO Ejemplos con adjetivos: Tva vxi r. l-bueno viene Rku xx y r y. l- bravo mordi l ella Tnkn kn kuvi n. l-grande quiere morir l Ejemplos con verbos: Tny k ntn xn vee. l-este es l-agarra cabeza casa Yy k y chinde xn y. l-este es l-ayudar con nosotros Ty k rndx kuni. l-este es l-muri ayer
112
El (hombre) justo viene. El (animal) bravo la mordi. El (rbol) grande est a punto de morir. ste es el (palo) que sostiene el techo. Esto es lo (cosa) que nos va a ayudar. l es quien muri ayer
2.4. Los pronombres demostrativos Los pronombres demostrativos estn compuestos por un pronombre personal dependiente y un adverbio. Ejemplos: yy l-aqu ste, sta (cosa)
113 rka l-all y ella-all (cerca del hablante) r ikn l-all se (hombre) sa (mujer) aqul (lquido)
LA GRAMATICA MIXTECA
3. El verbo
Generalmente los verbos expresan idea de alguna accin, aunque algunos verbos slo expresan un estado de existencia. En mixteco, la forma del verbo cambia para indicar el tiempo y tambin el tipo de verbo: estativo (ve), intransitivo (vi), de proceso (vp) y transitivo (vt). Algunos de estos cambios son solamente cambios de tono, algunos implican cambios en el tema del verbo.
Con frecuencia hay un cambio de la forma de la raz, as como un cambio de tono para indicar el cambio del tiempo. El cambio ms comn es el de poner ku en la slaba inicial en el futuro, lo que cambia a x en el presente y a x- en el pretrito. Pero tambin se presentan otras clases de cambios. Estos cambios, as como los de tono, se explican en el diccionario, en las entradas verbales. El primer ejemplo de los que siguen es un verbo que slo tiene cambio de tono
114
para indicar el tiempo, y despus hay dos en los que tanto el tono como la forma cambian. (Note que muchas veces el tono de la segunda slaba del verbo cambia tambin para indicar el tiempo.) chavi r l pagar chv r l est pagando chv r l pag kunu r xn r xn r ksn r kx r ndkx r l andar l est andando l anduvo l dormir l est durmiendo l durmi
3.1.2. Tiempo presente en proceso y tiempo habitual Slo unos cuantos verbos dividen el tiempo presente en presente en proceso y habitual. stos incluyen kn ir, kixi venir y kundaa cuidar. En cada caso el habitual toma la forma del presente regular y el presente en proceso es el tiempo con forma irregular. futuro kn r ir kixi r vendr habitual xn r va kx r viene en proc. kun r est yendo vxi r est viniendo pretrito ndxn fue kx r vino kundaa r cuidar xnd r cuida nda r est cuidando xnd r cuid
115 Tn ndk y k n. maana muele ella hora cinco Ndk y vitin. muele ella ahora Kuni ndk y hora y. ayer muele ella hora esta
LA GRAMATICA MIXTECA Maana ella estar moliendo a las cinco. Ella est moliendo ahora. Ayer ella estaba moliendo a esta misma hora.
Tambin el tiempo presente puede hablar de una accin habitual que est ocurriendo o que ocurra antes o que va a ocurrir despus. Ndk y iin iin kv. muele ella uno uno da Ella muele cada da. Semana yvxi ndk y iin iin kv. semana ella-viene muele ella uno uno da La prxima semana ella va a moler todos los das. Kuy ndya ndk y iin iin kv. ao pas muele ella uno uno da El ao pasado, ella mola todos los das. 3.2.2. El tiempo pretrito El tiempo pretrito enfatiza que la accin ya est realizada. Chnd y se y n xto. puso ella hijo ella encima-de cama Ella puso a su hijo en la cama. T ndxn nd kuni, x chnd y se y n xto. cuando fuimos nosotros ayer ya puso ella hijo ella encima-de cama Cuando fuimos ayer, ella ya haba puesto a su hijo en la cama. 3.2.3. El tiempo futuro En mixteco el tiempo futuro seala una accin no realizada todava, y por esto es el adecuado para expresar las acciones que se realizan en el tiempo futuro del espaol y tambin en el modo subjuntivo. A veces se traduce por el infinitivo del espaol. Tn kuxi y nda. (corresponde al tiempo futuro maana comeremos nosotros mole del espaol) Maana vamos a comer mole.
DICCIONARIO BSICO DEL MIXTECO Kn y kuxi nd nda. quiere ella comeremos nosotros mole Ella quiere que comamos mole. Kn y kuxi y nda. quiere nosotros comeremos nosotros mole Queremos comer mole. (corresponde al modo subjuntivo del espaol) (corresponde al infinitivo del espaol)
116
Adems de los verbos mencionados antes, muchos adjetivos pueden ser usados como verbos estativos. Compare las columnas siguientes. En la izquierda la palabra se usa como adjetivo y en la derecha, como verbo estativo. vee kn casa grande kn vee la casa es grande ita kua flor roja kua ita la flor es roja itn kn palo largo kn itn el palo es largo 3.3.2. Verbos intransitivos Los verbos intransitivos indican una accin que ejecuta el sujeto, pero no transfiere la accin a otra persona, animal o cosa, como hacen los verbos transitivos. Xk va r. l camina bien. T ndkv r, ta xk n r. Cuando se cay, llor mucho.
117
LA GRAMATICA MIXTECA
La mayora de los verbos intransitivos son verbos simples; o sea, no necesitan un prefijo ni una palabra separada para formarse como lo hacen muchos verbos transitivos y de proceso. Futuro Presente Pretrito keta kt kt salir kaku kk kk nacer ndiko ndko ndk levantarse Sin embargo, hay un grupo de verbos intransitivos que se forman aadiendo ku(futuro) y x- (pretrito) y que no tienen ningn prefijo en el presente. Futuro Presente Pretrito kutaku tku xtk vivir kundichi ndch xndch ponerse en pie kuxn xn xxn oler 3.3.3. Verbos de proceso Los verbos de proceso, como los intransitivos, no tienen un complemento directo, o sea, la accin no se pasa a otra persona o cosa. Al contrario de los intransitivos, el sujeto recibe la accin en lugar de que la ejecute. Los verbos de proceso se derivan de otra clase de palabras. La mayora se forman de adjetivos, y unos cuantos vienen de sustantivos. Se convierten en verbos aadiendo uno de los siguientes prefijos: ku-, ndu- (futuro), k-, nd- (presente), y k-, nd(pretrito). La forma que resulta puede generalmente traducirse como verbo pasivo o pronominal, o con ponerse. kua ciego kukua ponerse ciego ku mucho kuku multiplicarse ttn medicina kuttn ser curado Estos verbos forman tambin su verbo transitivo paralelo aadiendo el tiempo apropiado de kasa, kixaa o ndasa antes de la forma adjetiva. 3.3.4. Verbos transitivos Los verbos transitivos son los verbos de accin que tienen un sujeto que ejecuta la accin y un complemento que la recibe. Ejemplos: Kn r r. l le peg (al perro). Xm y tt y. Ella quem su ropa. Como con los verbos intransitivos, muchos de los verbos transitivos son palabras simples:
118
Los verbos de proceso se cambian en transitivos usando una de las siguientes palabras: kasa (o su prefijo xa-), kixaa (o su forma corta xaa) o ndasa, todos con el significado hacer. Verbo de proceso Verbo transitivo kukn ponerse grande kixaa kn alabar, celebrar kuku ponerse bravo xaku hacer bravo La mayora de los verbos intransitivos se vuelven transitivos aadiendo el prefijo si-. Verbo intransitivo Verbo transitivo knd explotar siknd hacer explotar kuchi baarse sikch baar Hay tambin algunos verbos en los que slo un cambio tonal separa el significado intransitivo del transitivo. Compare tn agarrbamos, del primer ejemplo que sigue, con ndtin se ator, estuvo agarrado del segundo ejemplo. (Note que nd- en el segundo ejemplo es el prefijo del pretrito.) Xina t kn sndk u, ta ndko nd antes cuando salan chicatana noche y levantbamos nosotros tn nd r. agarrbamos nosotros ellas Antes, cuando salan las chicatanas, nos levantbamos en la noche para agarrarlas. Tik xx nd nd nde ta ndtin leke tik pescado comamos nosotros estbamos nos. y se-ator hueso pescado skn rta loo se . garganta l-hombre chico hijo mo Estbamos comiendo pescado y se le ator un hueso en la garganta de mi hijito. Algunos otros verbos cambian del transitivo (vt) al intransitivo (vi) slo por un cambio tonal son:
119 Futuro Presente Pretrito tav tv tv tv tv ndtv sama sma sa sa sm sma s sa sm ndsma s ndsa
LA GRAMATICA MIXTECA
Y unos cuantos verbos pueden ser usados como transitivos y como intransitivos. Color nd k y ndk y nd. color negro es lo-que pint yo puerta nuestra Pint nuestra puerta de color negro. Luvi n knd vee nd ndk y vitin. bonita muy qued casa Uds. fue-pintada ahora Su casa est muy bonita ahora que est pintada.
Los verbos auxiliares siempre se colocan antes del verbo principal. stos
Nunca se presenta un sujeto con el verbo auxiliar kuvi. En algunas oraciones nduk y kixa llevan su propio sujeto, pero esto no afecta su significado. En cambio, en el verbo kn el significado cambia dependiendo de si el pronombre se presenta o no. Kn (sin pronombre) es un verbo auxiliar y quiere decir est a punto de y kn ra (con el pronombre) es un verbo transitivo y quiere decir l quiere. Ejemplos: Kv kaka r. no-puede andar l l no puede andar. Ndk y kani y r. intenta ella pegar ella l (animal) Intentaba pegarle.
DICCIONARIO BSICO DEL MIXTECO T kx kn sv, ta kx mbrii nd n r. cuando empieza llueve lluvia y empieza grillo grita mucho l (animal) Cuando empieza a llover, los grillos empiezan a gritar mucho. (Ntese que en esta oracin kix aparece dos veces; la primera vez no tiene complemento y la segunda vez tiene uno.) Kn r ksn r. quiere l dormir l Quiere dormir. Kn ksn r. est-a-punto-de dormir l Est a punto de dormir. o Tiene mucho sueo. A veces dos verbos auxiliares se presentan juntos. Kx kn ndikava n ini tku. empez est-a-punto-de hundir l(barco) dentro agua Empez a estar a punto de hundirse en el agua.
120
La formacin del negativo vara con el tiempo del verbo. En el futuro, el negativo se forma con un cambio de tono. ste es generalmente un desliz ascendente de bajo a alto en la slaba acentuada (penltima) y un levantamiento del tono de la ltima slaba. koo siknd beber mover k siknda no beber no mover
En el presente y el pretrito, el negativo k precede al verbo. El tiempo presente no tiene otro cambio. x sknd xni bebe mueve ve k x k sknd k xni no bebe no mueve no ve
El tiempo pretrito tambin aade el negativo k, pero adems aade el prefijo negativo del pretrito nd- y conserva el tono del tiempo presente en la forma de la raz. x sknd xn bebi movi vio k ndx k ndsknd k ndxni no bebi no movi no vio
121
LA GRAMATICA MIXTECA
4. El adjetivo
El adjetivo es la parte de la oracin que acompaa al sustantivo para determinarlo o calificarlo. En mixteco existen dos clases de adjetivos: calificativos y determinativos.
Los adjetivos calificativos describen o enuncian la cualidad del sustantivo. Se presentan despus del sustantivo o del pronombre. tn loo itu xk vee kn nvli perro chico milpa lejos casa grande ellos chicos (nios) En general, los adjetivos calificativos slo tienen una forma para calificar tanto a los sustantivos singulares como a los plurales. ita kua flor roja, flores rojas No obstante, hay cuatro adjetivos que sealan la cualidad de tamao que s tienen formas para el singular y para el plural. stos son: kn grande nn grandes che grande ndoo grandes kn largo, lejos nn largos loo chico vl chicos Ejemplos: Xn iin vee kn. Xn v vee nn. Xn iin vee kni. Xn v vee nn. Xn iin vee loo. Xn v vee vl. Vi una casa grande. Vi dos casas grandes. Vi una casa larga. Vi dos casas largas. Vi una casa chica. Vi dos casas chicas.
Existen cuatro clases de adjetivos determinativos: demostrativos, numerales, indefinidos y cuantitativos. 4.2.1. Los adjetivos demostrativos Los adjetivos demostrativos son los siguientes: y este, estos ka ese, esos (visible)
DICCIONARIO BSICO DEL MIXTECO ikn ese, esos, aquel, aquellos (fuera de la vista) ese, esos (cerca del oyente)
122
El adjetivo demostrativo siempre se presenta despus del sustantivo. Naa nd n kani y vee u y ta sikua venga Uds. que derrumbramos nosotros iglesia esta y hacer y inka ykn va. nosotros otra ella-grande buena Vnganse, vamos a derrumbar esta iglesia y vamos a construir otra ms grande. Luvi n ya ka. bonita muy ella-mujer esa Esa mujer se ve muy bonita, Nvee ta k kto n tta ikn chi k kama r. ellos-casa mi y no quieren ellos l-hombre aquel porque no listo l Los de mi casa no quieren a aquel hombre porque no es listo. N t s se kun r xn n. ellos-ese convencieron hijo mo va l con ellos Esa gente convenci a mi hijo para que fuera con ellos 4.2.2. Los adjetivos numerales Los adjetivos numerales pueden ser de dos clases: cardinales y ordinales. Los cardinales indican la cantidad de objetos y se presentan solamente antes del sustantivo o pronombre. v u dos noches n chele cinco gallos x nd nosotros diez Los ordinales indican el orden en que se presenta el sustantivo o pronombre con respecto a otros sustantivos o pronombres. Con excepcin de n primero, todos los nmeros ordinales son iguales a los cardinales. Pero los ordinales siempre se presentan despus del sustantivo o pronombre. Kk se n . Y v k y. naci hijo primero mi ella segunda soy yo Naci mi primer hijo. Soy la segunda. K km xiku kn . hora cuarta tarde ir yo A las cuatro de la tarde voy a ir. o A la cuarta hora de la tarde voy a ir.
123
LA GRAMATICA MIXTECA
4.2.3. Los adjetivos indefinidos Los adjetivos indefinidos acompaan al sustantivo o pronombre y se refieren a l en forma indefinida, es decir, no lo precisan. Los adjetivos indefinidos se presentan antes del sustantivo o pronombre. Incluyen: sava algunos sava a algunas mujeres inka otro inka vee otra casa ku mucho ku ni mucha mazorca loo poco loo xn poco dinero
5. El adverbio
El adverbio es parecido al adjetivo, pero el adjetivo modifica sustantivos y pronombres, y los adverbios modifican verbos, adjetivos y otros adverbios. (Varias palabras se pueden usar como adjetivos y tambin como adverbios dependiendo de la palabra que modifican.) Ndv kx nd. hace-rato llegamos nosotros Llegamos hace rato. (Ndv califica al verbo kx.) Ku n ita yo. muchos muy flor hay Hay muchsimas flores. (N califica al adjetivo ku.) Kn n ndxn n. lejos muy fuiste t Fuiste muy lejos. (N califica al adverbio kn.) Los adverbios pueden ser de lugar, tiempo, modo y cantidad.
Los adverbios de lugar son los que contestan a la pregunta dnde? (Note que los primeros cuatro adverbios de los siguientes ejemplos son iguales a los adjetivos demostrativos correspondientes.)
124
aqu all (a la vista) all (fuera de la vista) all (cerca al oyente) cerca lejos arriba
Naa y Koto ka. Kuan ikn. Unk y ? Yati n kn . Xk ndxn r. Ch nnu yo vee nd.
Venga aqu. Mira all. Ve all. Qu es eso all? Voy cerquita. Fue lejos. Por arriba est nuestra casa.
Los adverbios de modo son los que contestan a la pregunta cmo? Incluyen los siguientes: va bien, muy Va n xx nda. El mole es muy sabroso. kuee despacio Kuee kn n. Habla despacio. iin muy, mucho Iin stku yr nda . l me lastim mucho la mano. kama rpido Kama n kun . Fui muy rpido. t claramente T nditn n xn . Explcame claramente.
Los adverbios de cantidad son los que contestan a la pregunta cunto? Incluyen los siguientes:
125
LA GRAMATICA MIXTECA
Habl mucho. Qu ms quieres? Fuiste por mucho tiempo Que se quede tu hijo un poco con nosotros.
6. La preposicin
La preposicin indica la relacin que existe entre dos palabras.
126
7. La conjuncin
La conjuncin es una palabra que une varias partes de una oracin o que une una oracin con otra. Observe los siguientes ejemplos: y 1. ta (Une oraciones y clusulas.) Kun r xn n ta ta ndkv r ini tku. fue l con ellos ro y se-cay l dentro agua Se fue con ellos al ro y se cay dentro del agua. 2. tin (Une palabras y frases.) RJulio tin rBeto ndxn nd xch nd. l-Julio y l-Beto fueron ellos trabajarn ellos Julio y Beto fueron a trabajar. 3. xn (Une palabras y frases. Tambin se puede traducir como con.) Sa kn tu r ikn xn tikva. entonces compr tambin l calabaza y ciruela Entonces compr tambin calabazas y ciruelas. pero 1. ta Kn kn Kyo, ta vi n kn iin nda mi . quiero yo ir yo Mxico pero temo mucho yo ir uno solo mismo yo Quiero ir a Mxico, pero tengo mucho miedo de ir solo. 2. sund Kn katanu nan kndk vee, sund k xn tta . quiero yo colgar yo foto mi pared casa pero no quiere pap yo Quiero colgar mi foto en la pared, pero mi pap no quiere. porque sa chi, chi Ku vi n sa chi k y ikn xn n. no temas t porque no lo-que har yo con t No tengas miedo porque yo no te voy a hacer nada. cuando, si t T ku ta luvi ka v ndy km n ndiv. cuando anochece y bonito muy brilla estrellas en cielo Cuando anochece, las estrellas se ven muy bonitas en el cielo.
127 por eso ykn Se rxt ndx, ykn ndvi n kni r. hijo l-to yo muri por-eso pobre muy siente l Se muri el hijo de mi to; por eso est muy triste.
LA GRAMATICA MIXTECA
aunque va ni Kan kuchi nd x yvi nd, va ni loo k y. no-hablan problema Uds de pago Uds. aunque poco es l No se quejen por sus salarios, aunque sea poco. entonces tasa Chin nd tku n chy r, tasa koo nd r. pongan Uds. agua para-que hervir ella entonces bebern Uds. ella Pongan el agua para que hierva, entonces la toman.
1. El sustantivo........................................................................... 105
1.1. 1.2. 1.3. 1.4. Sustantivos comunes y sustantivos propios ..............................................105 El gnero de los sustantivos .....................................................................105 Posesin de sustantivos ............................................................................107 Los sustantivos contables y los no contables ............................................108
3. El verbo.................................................................................. 113
3.1. 3.2. 3.3. 3.4. 3.5. Los tiempos de los verbos.........................................................................113 El uso de los tiempos................................................................................114 Tipos de verbos. .......................................................................................116 Los verbos auxiliares ................................................................................119 Los negativos............................................................................................120
128
129
6. La preposicin........................................................................ 125
6.1. Las preposiciones que corresponden a nombres de partes del cuerpo ......125 6.2. Otras preposiciones ..................................................................................125
7. La conjuncin......................................................................... 126
APNDICES
El pueblo de Xochapa
133
DICCIONARIO BSICO DEL MIXTECO k ini r kun ini r kuchi n ini r kuch ini r kundaa ini r kund ini r kundvi ini r kundi ini r kundi ini r kn ini r kuuu ini r kus ini r kusuchi ini r kutuni ini r kv ini r n ini r n ini r ndikan ini r ndiknd ini r ndikani ini ndikava ini r ndikxn ini r ndko ini r ndik ko ini r ndk ini r ndindos ini r ndix ini r sana ini r sn ini r sin ini r sindko ini r t ini r tku ini r tinde ini r tiv ini r n ini r atreverse de repente que causa problema estar triste creer/ depender entender
134
no est su ini su ini fue su ini tiene muchos problemas su ini se va a poner triste su ini va a cuidar su ini va a ponerse a nivel (o verdadero) tener lstima su ini va a ponerse pobre sentirse triste (o solito) su ini va a ponerse triste (o solito) preocuparse tener envidia su ini va a ponerse envidioso recordar su ini va a estar adentro estar contento su ini va a estar contento estar triste su ini va a ponerse triste entender ? amar su ini va a doler de repente ? dormir profundamente posiblemente: su ini va a estar oscuro acordarse posiblemente: su ini va a hablar otra vez (o repetidamente) asombrarse su ini va a moverse otra vez pensar su ini va a pegar estar decado su ini va a caer despertar su ini va a estar claro calmarse su ini se va a enfriar arrepentirse su ini se va a regresar descuidado su ini va a estar malvado olvidar ? saciar su ini va a llegar olvidarse, equivocarse su ini est loco raro (de personalidad) su ini est diferente hacer dormir ? calmar (alguien) va a enfriar su ini valiente su ini es valiente recto su ini est vivo fuerza estar confundido su ini se va a descomponer envidioso su ini est envidioso
135 vi ini r x nde ini r xkn ini r x ini r xn ini r y ini r respetuoso soportar suspirar tiene deseo (de beber algo) convencerse cuidadoso, respetuoso
Apndice A su ini est en orden su ini va a estar animado ? su ini est muriendo ? su ini est delicado (o sagrado)
(diez uno) (diez dos) (diez tres) (diez cuatro) (quince uno) (quince dos) (quince tres) (quince cuatro)
136
137 Los nmeros mayores de veinte progresan de veinte en veinte. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 35. 40. 45. 50. 55. 60. 65. 70. 75. 80. 85. 90. 95. 100. k iin k v ko n ko km ko n ko ko x ko n ko n ko x ko xn v xiko v xiko n v xiko x v xiko xn n xiko n xiko n n xiko x n xiko xn km xiko km xiko n km xiko x km xiko xn cien
Apndice B
(veinte uno) (veinte dos) (veinte tres) (veinte cuatro) (veinte cinco) (veinte seis) (veinte siete) (veinte ocho) (veinte nueve) (veinte diez) (veinte quince) (dos veintes; xico es el plural de k) (dos veintes cinco) (dos veintes diez) (dos veintes quince) (tres veintes) (tres veintes cinco) (tres veintes diez) (tres veintes quince) (cuatro veintes) (cuatro veintes cinco) (cuatro veintes diez) (cuatro veintes quince)
ku leko conejo
iku zorro
ndiku ardilla
tn zorillo tn ratn
138
139
Apndice C
kini ik jabal
xko tlacuache
isu venado
tejn
140
Mamferos domsticos
(Kit vee xn tkm x) marrano, cochino ku caballo levo borrego, oveja sndk toro, vaca tn perro tix chivo vil gato kn
levo borrego
kn marrano
ku caballo
vil gato
tn perro
141
Apndice C
Pjaros y aves
(S) chele chirta lku s nd zanate mbelo ndioo ndiu ndux kkv s nd sta tm tixik xvnd yk tasn s kuan gallo pjaro carpintero cococha (reg.), coquito comn zopilote chuparrosa, colibr paloma pollo, gallina chotacabra zanate paloma bho, tecolote golondrina garza codorniz gaviln, guila calandria
ndioo chuparrosa
s kuan calandria
mbelo zopilote
tixik golondrina
142
kit lucirnaga
toko hormiga
tk piojo
txi garrapata
143
Apndice C
144
Otros animales
(Inka n kit) chrr k k ka mela n sv tch tkx cangrejo vbora cascabel largatija chintete rana iguana lombriz
k vbora
k ka cascabel
mela lagartija
sv rana
lxa naranjas
tch aguacate
cht pltanos
145
146
Verduras
ndixn elotes
ikn is iva kimi na ndiam ndch ndixn nduch ami tkuti tkm ajo tkm va tikama tinduy vnd vy, yv ya yav
calabaza elotito quelite tamalayota chayote rbano ejote elote frijol camote papa ajo cebolla jcama chilacayote nopal flor de calabaza chile maguey
ya chiles
147
Apndice D
Carnes
(K) chirni k kn k kl k ndux k nini k sndk mbeke sndk tik chicharrn puerco pavo carne de pollo cecina res tutano chicatana pescado k ndux carne de pollo
148
tamal de frijoles frescos huevo caldo mole pozole tamal de elote salsa picante totopo tamal de calabaza tamal de carne atole de granillo atole xoco tortilla pan chato
ndv huevos
xt va pan
149
Apndice D
Chtun Chota Ik Km ta Ita ta Ndioo v Yk Kiaa Kv Kyo Kutioko Kutuni Kxa Lka Molonga u Nd Sa Miy Snn Sindee Sindi
Petlacalancingo Atlamajalcingo Zitlaltepec Xochapa Puebla Cuba Libre Coicoyn Hierba Santa Mxico Loma Zoyatl Lagunilla Chimaltepec Alacatlatzala Almolonga Plan de Zacatepec SanMiguelAmoltepec Tototepec Cochoapa Chilpancingo
Tkun Tau Tatioo Tva Txn Ten Tchkn Tik Ti Tikxi Tkt Tnd Tindvi Tisv Titnu Tivxin Xk Kua Xn ta Xy Kua
Alcozauca Zoyatln Ayutla Alpoyecancingo Igualita Ixcuinatoyac Huamuxtitln Cuautipan San Rafael Cocuilotlazala Tlapa Melchor Ocampo Huexoapa Metlatnoc Platanar Vicente Guerrero Atzompa Tlachichilco
150