Está en la página 1de 214

DICCIONARIO BILINGÜE

KOREGUAJE–ESPAÑOL
ESPAÑOL–KOREGUAJE

Dorothy M. Cook
Frances L. Gralow
Introducción

El koreguaje es hablado por aproximadamente dos mil quinientas personas que se


denominan ‘koreguajes’, ‘tamas’ o ‘carijonas’. Se reparten en aproximadamente veintisiete
comunidades situadas a orillas del río Orteguaza y sus afluentes, en el departamento del
Caquetá, y del río Caquetá y sus afluentes, en los departamentos del Caquetá y del Putumayo.

El idioma tiene dos dialectos básicos. Lo que los nativo hablantes llaman ‘koreguaje-tama’
lo utilizan los habitantes de las comunidades de Maticurú, Gorgonia, Getuchá y Jácome,
ubicadas río arriba cerca de San Antonio de Getuchá. Muchas de estas personas son
descendientes de un grupo que anteriormente empleaba el idioma tama, el cual ya no
existe. La mayoría de la gente de la comunidad de Consaya también usa este dialecto ya
que hace pocos años vivieron en la región donde actualmente se lo oye. Además, muchos
miembros de las comunidades de Gorgonia y Consaya son descendientes de gente de
habla carijona.

En las comunidades de San Luis y Erichá hacia abajo, se emplea el dialecto que ellos
denominan ‘ko'revajùrepa’ o koreguaje puro. Los de San Francisco y Agua Negra utilizan
algo entre los dos dialectos pero más parecido al ko'revajùrepa (aunque una familia
extendida que vive en San Francisco se trasladó de Getuchá hace unos años y todavía
habla el koreguaje-tama). Apenas existen pequeñas diferencias de entonación, ritmo y
vocabulario entre los dos dialectos; la gramática también es casi igual. Los dos grupos se
entienden perfectamente aunque, a veces, se suscitan burlas y críticas mutuas.

El idioma koreguaje pertenece al grupo Occidental de la familia lingüística Tucana. El


siona, utilizado principalmente a orillas del río Putumayo en la frontera con la República
del Ecuador, es de la misma familia y se asemeja más al koreguaje (véanse Waltz y
Wheeler, 1972; Wheeler, 1987, 1992). Los dos idiomas tienen gran número de palabras
parecidas y muchas similitudes gramaticales, pero no son mutuamente inteligibles. Los
macaguajes, quienes viven principalmente a orillas del río Mecaya, hablan un dialecto del
siona y no entienden el koreguaje.

Este diccionario koreguaje abarca las formas encontradas por las autoras, a través de sus
investigaciones de campo llevadas a cabo a partir del año 1969. Sin duda faltan palabras
que han caído en desuso o que no han sido descubiertas todavía. Al mismo tiempo, se
están inventando nuevas formas constantemente e incorporando a la lengua koreguaje
varios términos del español.

Este diccionario es principalmente para la misma gente koreguaje, con el fin de que ellos
mantengan escrita su herencia lingüística, valoren debidamente sus raíces culturales y
preserven sus tradiciones en las generaciones venideras, mientras aumentan la
comprensión del español, la lengua nacional de su país.

La publicación Un bosquejo del idioma koreguaje por Frances L. Gralow está incluida en
este tomo. Debido a que el bosquejo es sólo una breve descripción de la gramática, fue
1
2 DICCIONARIO BILINGÜE KOREGUAJE–ESPAÑOL, ESPAÑOL–KOREGUAJE

necesario revisarlo y añadir más información acerca de otros aspectos de la gramática


que se requieren para un mejor entendimiento de los vocablos que aparecen en el
diccionario.

A continuación se encuentra una sección sobre cómo usar el diccionario, el bosquejo del
idioma koreguaje anteriormente mencionado y una lista de abreviaturas. Véase la
bibliografía para estudios más detallados de varios aspectos del idioma. Todos estos
estudios, la mayoría de los cuales describen el dialecto koreguaje-tama, son el resultado
de veintinueve años de trabajo.

Queremos agradecer a todos los koreguajes que nos colaboraron para llevar a cabo este
trabajo. No hubiera sido posible sin la ayuda de cada uno de ellos.
Cómo usar el diccionario

Un solo vocablo en el diccionario koreguaje-español podrá tener hasta dieciseis partes que
se presentan abajo con los números que corresponden a la parte explicada a continuación:

1. Vocablo principal (ABREVIATURA DE LA VARIACIÓN DEL DIALECTO O DE PRONUNCIACIÓN)


2. [pronunciación] 3. Var: variación (ABREVIATURA DE LA VARIACIÓN DEL DIALECTO O DE
PRONUNCIACIÓN) 4. categoría gramatical. 5. (Caq., regionalismo de Caquetá) definición
en español (comentario) 6. Lit: literalmente. 7. Nombre científico. 8. Uso: uso del
vocablo. 9. De: préstamos de español. 10. Pl: plural. 11. Dim: diminutivo.
12. Sinón: sinónimo. 13. Antón: antónimo. 14. V.voc.prin: Véase vocablo principal.
15. V: palabras afines.
16. Sub-entrada Sub-anotaciones de la forma principal llevan una sangría de dos
espacios en la línea siguiente. Ejemplo:
etamù [étámù] v.i. salir.
etasi'e s.in. resultado.

1. El vocablo principal (o la entrada principal) está siempre marcado en negrillas. La


forma citada de los verbos, en la mayoría de los casos, consiste de la raíz del verbo más el
sufijo -mù ‘masculino singular del tiempo presente’. Ejemplo: saimù.

En algunos vocables se sustituye el sufijo -mù con -mo 'femenino singular del tiempo
presente' debido a que el verbo tiene un sentido totalmente diferente cuando se usa el
sufijo femenino. Ejemplos: cajamù v.t. cargar a un niño en sus brazos. cajamo v.t. dar a
luz. También en varios casos se usa el sufijo -me 'plural de tiempo presente' porque la raíz
del verbo requiere el sufijo plural en vez del sufijo singular. En estos casos la acción del
verbo no es ejecutada por una sola persona, por ejemplo: chi'ime v.i. reunirse. (Una
persona no puede reunirse consigo misma.)

También se citan una cantidad de frases que comunican una sola idea. Ejemplo: masi
vesùmù v.i. no saber muy bien. (masi(mù) significa ‘saber’, vesùmù significa ‘no saber’.)

El sustantivo koreguaje tiene tres formas básicas en la mayoría de los casos: 1) la forma
general que carece de sufijos y puede significar singular o plural, pero generalmente
habla de la cosa en general. Ejemplo: choo s.in.gen. canoas, potrillos; 2) el singular que
usualmente tiene sufijo de clasificación. Ejemplo: choovù s.in. canoa, potrillo; y, 3) el
plural que consiste de la raíz más un sufijo de clasificación y un sufijo de plural o que
tiene una forma especial para el plural, por ejemplo choovùã ‘canoes’.

Véase la página 19 del bosquejo para una descripción más detallada.

En el diccionario generalmente se citan la forma general y la forma singular generalmente


con sufijo de función o forma. La forma plural se encuentra debajo de la forma singular.
También se incluye la forma general. Ejemplo: choovù s.in. canoa, potrillo. Pl: choovùã,
choo. V.voc.prin: choo.
3
4 DICCIONARIO BILINGÜE KOREGUAJE–ESPAÑOL, ESPAÑOL–KOREGUAJE

Hay vocales nasalizadas que se escriben con una tilde encima de la letra, así: ã. Pero
también hay vocales que suenan nasalizadas por estar contiguas a otras vocales
nasalizadas o a consonantes nasales (m, jm, n, ñ, jñ). En estos casos no se escribe una tilde
encima de las vocales.

Las formas que son homófonas u homógrafas con significados muy distintos están
diferenciadas por números subíndices, por ejemplo: sùomù1 [sàómù] v.t. nacer después
de. sùomù2 [sàómù] v.t. colgar, poner aretes o collar. sùomù3 [sàómù] v.t. tostar
casabe. sùomù4 [sàómù] v.t. prender una linterna. sùomù5 [sàómù] v.t. despegar con
los dedos.

(ABREVIATURA DE LA VARIACIÓN DEL DIALECTO O DE PRONUNCIACIÓN) Una explicación del uso


de las abreviaturas de la variación del dialecto o de pronunciación se encuentran a
continuación en el numeral 3. Variación.

2. Pronunciación: Los homógrafos resultan del hecho de que no se escribe el tono.


Cuando son homógrafos con diferentes tonos, son representados en paréntesis cuadrados
después del vocablo principal con el tono alto marcado con un acento. Las sílabas que no
tienen acento tienen tono bajo. Ejemplo: cucu1 [cúcú] s.an. mariposa. cucu2 [cucu]
s.an. buho.

El koreguaje también tiene ‘t’ aspirada, y ‘t’ no aspirada, pero ambas se representan con
‘t’. La ‘t’ no aspirada se utiliza poco. Por eso si una ‘t’ no es aspirada este hecho se indica
entre los paréntesis cuadrados. Ejemplo: tucu2 [‘t’ no aspirada]. Fuera de estos dos
hechos, la pronunciación es muy regular. Se puede consultar la página 9 del bosquejo
para averiguar la pronunciación de las letras.

3. Variación: Hay variación en algunas palabras que usan las personas de diferentes
dialectos. Se distinguen dos dialectos principales: el koreguaje-tama y el koreguaje puro
(ko'revajùrepa), mútuamente inteligibles, con ligeras diferencias de entonación,
pronunciación y vocabulario. Las dos versiones de la palabra aparecen como vocablos
principales seguidos por Var: y la otra variación. Después siguen entre paréntesis las
siglas KP “koreguaje-puro”, KT “koreguaje-tama”. Ejemplo: busaivù (KT) Var: buuvù
(KP).

Para otras palabras hay variación de pronunciación que no es resultado de las diferencias
del dialecto. Como se explica en el bosquejo, el idioma koreguaje ha cambiado con el
transcurso de los años. En estos casos de cambio de pronunciación generalmente sólo la
forma más común aparece como vocablo principal seguida por Var: y la otra forma. Sin
embargo, si la variación es usada por muchas personas, también aparece como vocablo
principal. Ejemplo: ñukasî'capù Var: ñùkasî'capù s.in. rodilla. En este caso la variación
ñùkasî'capù también aparece como vocablo principal.

4. Categoría gramatical: Cada vocablo o entrada principal tiene una categoría gramatical
escrita con abreviatura. Ejemplo: ã'sopù s.in. Véase la lista de abreviaturas en la página
27 para los nombres completos de las categorías. El bosquejo tiene más información sobre
CÓMO USAR EL DICCIONARIO 5

la gramática. Es importante notar la categoría gramatical de la palabra para clarificar el


significado. Por diferencias en las estructuras del koreguaje y el español, a veces la
palabra de la entrada en koreguaje no tiene la misma categoría gramatical que la
traducción al español. Ejemplo: aipãiù s.an. antepasado. Se nota que la palabra aipãiù es
sustantivo animado (s.an.) en koreguaje. Pero la categoría gramatical de este vocablo en
español es adjetivo (adj. y m., f.) y aparece en la parte español-koreguaje de la siguiente
manera: antepasado, da adj. y m., f. aipãiù.

5. Definición en español (comentario): Después de la categoría gramatical se da el sentido


en español del vocablo. Ejemplo: vù'e s.in. casa, edificio. A veces hay números que
preceden la definición. Estos indican que los sentidos son muy distintos, por ejemplo:
ca'nivù s.in. 1. piel. 2. cuerpo.

En algunos casos se dan comentarios entre paréntesis antes o después de la definición en


español. Ejemplo: a'cù ¡ay! (Denota dolor.) Si la abreviatura Caq. aparece entre los
paréntesis, significa que la palabra en español es un regionalismo del Caquetá y está
usada específicamente por los hispano-hablantes que viven en la parte del departamento
donde están ubicados los koreguajes. Algunas de estas palabras no aparecen en los
diccionarios de español. Ejemplo: vani s.an. (Caq.) acho, mojarra.

Al dar la definición del vocablo, a veces se reemplazan nombres específicos no


identificados con “especie de”, por ejemplo: ku'ritiro s.in. especie de pájaro playero. En
la parte del diccionario español-koreguaje este vocablo aparece así: pájaro m. (esp. de
pájaro playero) ku'ritiro.

6. Literalmente: Para algunas palabras se da una definición literal después del sentido en
español. Ejemplo: asurekocho s.in. bravo, enojado. Lit: caliente alma.

7. Nombre científico: Cuando se conoce la clasificación científica de la flora y la fauna,


aparece en letras itálicas y subrayadas. El nombre comienza con una letra mayúscula y el
nombre específico sigue en letra minúscula. Ejemplo: emu s.an. mono aullador. Alouatta
seniculus.

8. Uso del vocablo: En algunos casos aparece la palabra Uso después del cual se da
información sobre el uso de la palabra. Ejemplo: re interj. ¡que va! (Este término denota
sorpresa.) Uso: Se usa por los ancianos. La frase “por los ancianos” significa que sólo los
ancianos usan la palabra.

9. Préstamos del español: Hay unas palabras del español que han sido incorporadas por
los koreguajes a su lengua. Algunas de estas han conservado la forma exacta de la palabra
original y otras han experimentado algunos cambios. En ambos casos está señalado por:
De: español. Ejemplo: carretera ma'a s.in. carretera. De: español.

10. Plural: La forma plural del sustantivo está señalada por Pl. Ejemplo: vù'e s.in. casa,
edificio. Pl: vù'ña.
6 DICCIONARIO BILINGÜE KOREGUAJE–ESPAÑOL, ESPAÑOL–KOREGUAJE

11. Diminutivo: La forma diminutivo del sustantivo está señalada por Dim. después del
plural. Ejemplo: vù'e s.in. casa, edificio. Pl: vù'ña. Dim: vù'erù.

12. Sinónimo: Los sínonimos son palabras que tienen un significado igual al del vocablo y
están señalados por Sinón. Ejemplo: apepù s.in. balón, pelota. Sinón: vi'topù. La palabra
vi'topù también significa balón y pelota.

13. Antónimo: Los antónimos son palabras que tienen un significado contrario o opuesto
al del vocablo y están señalados por Antón. Ejemplo: masimù [masímù] v.i. y v.t. saber,
conocer, poder hacer algo. Antón: vesùmù. La palabra vesùmù significa “no saber”.

14. Véase vocablo principal: Algunos de los sustantivos inanimados tienen una nota que
dice V.voc.prin. para dirigir el lector a la palabra básica o sea la forma general del
vocablo. Ejemplo:
choovù s.in. canoa, potrillo. Pl: choovùã, choo. Dim: choovù jmara'vùrù. V.voc.prin: choo
V: barcovù.
choo s.in.gen. canoas, potrillos. V: choovù.

15. Palabras afines: Cuando hay una relación entre la palabra citada y otro vocablo por
razones de forma o significado, se encuentra la letra V. y otro vocablo para buscar si quiere
compararlas. Ejemplo: etajaimù v.i.Cl.II. traspasar al otro lado. V: etamù, etuajaimù.

Cuando una palabra seguida por dos puntos aparece después de la abreviatura V., significa
que la palabra es un vocablo principal y el lector puede encontrarla por buscar la palabra
que sigue los dos puntos. Ejemplo: V: quêkomù: quêkemù. En este ejemplo, el lector puede
encontrar la palabra quêkomù como un sub-entrada de la vocablo principal quêkemù.

16. Sub-entrada: Debajo de algunas entradas principales, que aparecen en negrillas en el


margen izquierdo, se encuentran sub-entradas que consisten de otra forma del vocablo o
una expresión de dos o más palabras que juntas tienen un significado que puede ser igual,
parecido o diferente. Estos también aparecen en negrillas. Si quiere buscar una frase y no
la encuentra por la primera palabra, búsquela por alguna de las otras palabras en la frase.
Si no encuentra la frase en ninguna parte, es probable que el significado de las varias
partes no tenga ningún cambio de sentido al combinarlas. Ejemplo:
sa'navù adv. adentro, interior.
repasa'navù s.in. profundidad.

El orden alfabético

Las letras que se emplean en el diccionario son: a, ã, b, c, ch, d, e, ê, f, g, h, i, î, j, jm, jñ, k,


l, m, n, ñ, o, õ, p, ph, qu, r, s, t, u, û, ù, â, v, y, È.

Véase la página 9 del bosquejo para una descripción de los fonemas del koreguaje.

Cómo buscar una palabra en el diccionario:


1. Para encontrar con facilidad cualquier palabra en el diccionario, fíjese primero en la
CÓMO USAR EL DICCIONARIO 7

primera letra de la palabra y busque esa letra en el libro, según el orden alfabético.
2. Si hay varias palabras que empiezan con la misma letra, fíjese en la segunda letra de la
palabra, que también sigue en orden alfabético.
3. Si hay varias palabras que empiezan con las mismas dos letras, fíjese en la tercera
letra, que también sigue en orden alfabético, y así sucesivamente hasta encontrar el
vocablo que se busca.

Por ejemplo, para encontrar la palabra ãutû'i ‘torta de casabe’, se empieza con la sección
denominada Ã. Luego, se busca la combinación ãu, ya que éstas son las primeras dos
letras de la palabra y, sucesivamente, ãut, ãutû, hasta encontrar la palabra completa:
ãutû'i.

Si una palabra empieza con una vocal que se haya nasalizado por estar contigua a una
consonante nasal, hay que buscar la palabra por la vocal sin tilde.
Bosquejo del idioma koreguaje

1. El alfabeto y los sonidos

El alfabeto que se emplea en los materiales didácticos elaborados en el koreguaje se


compone de las letras: a, ã, c, ch, e, ê, f, h, i, î, j, jm, jñ, k, m, n, ñ, o, õ, p, ph, qu, r, s, t, u,
û, ù, â, v, È.

La pronunciación de las letras generalmente es igual a la del español; las siguientes son
excepciones:

ch suena más fuerte que la ch del español (semejante a la pronunciación de la y fuerte de


algunos dialectos del castellano). (Es una africada alveopalatal sonora.)

f suena a veces como ju antes de otra vocal. (Otra variación es una fricativa bilabial
sorda.)

k representa una c aspirada.

jm representa una m sorda.

jñ representa una ñ sorda.

ph representa una p aspirada.

t es casi siempre aspirada.

ù se parece a la u, pero sin redondearse los labios.

È representa ‘el saltillo’, o sea, una oclusión liviana de la glotis.

Las letras ã, ê, î, õ, û, â suenan como a, e, i, o, u, ù, pero con pronunciación nasalizada.

El alfabeto se basa en el siguiente análisis fonológico y se elaboró en consulta con la


gente koreguaje.

Hay 30 fonemas en el sistema fonológico del idioma, de los cuales 18 son consonantes y
12 son vocales.

Los fonemas consonánticos constan de dos series de oclusivas: las aspiradas sordas /ph,
th, kh/ escritas ortográficamente ph, t, y k, y las no aspiradas /p, t, k,È/, escritas p, t, c o
qu y È1; dos series de continuantes orales: las sordas /þ, s, h/, escritas f, s, y j, y las

1Dupont (comunicación personal) no distingue las oclusivas aspiradas de las no aspiridas. Para
juegos de pares de vocablos que ilustran la distinción, véase Cook y Criswell, 1993.
9
10 DICCIONARIO BILINGÜE KOREGUAJE–ESPAÑOL, ESPAÑOL–KOREGUAJE

sonoras /œ, r, j/, escritas v, r y ch, y dos series de nasales: las sordas /M, Ñ/ escritas jm y
jñ, y las sonoras /m, n, ñ/ escritas m, n y ñ.

Los fonemas vocálicos constan de dos series: una oral y otra nasal.2 Hay seis vocales en
cada serie. Las tres vocales anteriores son la alta cerrada no redondeada /i/, la media
cerrada no redondeada /e/, y la baja abierta no redondeada /a/. La vocal central es la
alta cerrada no redondeada /ù/ escrita ù en el alfabeto. Las vocales posteriores son la alta
cerrada redondeada /u/ y la media cerrada redondeada /o/.

Cada vocal oral tiene una contraparte nasalizada. La nasalización es contrastiva solamente en
la primera sílaba del morfema. Recorre toda la palabra progresivamente a través de los
límites morfemáticos hasta ser detenida por una oclusiva bilabial, alveolar o velar o por r o s.
También recorre toda la palabra regresivamente de la misma manera, pero sin atravesar el
límite entre un sufijo y un radical. Las vocales que se encuentran contiguas a una consonante
nasal también se nasalizan, según las restricciones antes mencionadas. La nasalización se
representa en el alfabeto con una tilde (~) encima de la primera vocal de la morfema.3

Solamente hay tres diptongos en el koreguaje, ua, ue y ui. Todas las otras combinaciones
de vocales resultan en una sílaba para cada vocal. Cuando las secuencias u-a, u-e o u-i no
son diptongos, se utiliza la letra h en el alfabeto para separar las vocales. (No se ha
empleado la h hasta ahora en las otras combinaciones de vocales, pero es posible que se
la use en el futuro). Por ejemplo:

cuhamù ‘aliviarse; cesar’


cuaamù ‘llevar para adentro’

Las consonantes b, d, g, l e y que se emplean en algunos vocablos del diccionario, aparecen


solamente en palabras prestadas del castellano.

La lengua koreguaje ha cambiado notablemente durante el transcurso de los años. Hay


ciertas palabras que son consideradas viejas. De estas palabras algunas no son usadas por
los jóvenes y otras han caído completamente en desuso. Sin embargo estas palabras están
incluidos en el diccionario porque son parte de la riqueza del idioma koreguaje. Por
ejemplo: cajerepajaiche ‘demasiado’; karona ‘¿adónde?’.

También la pronunciación de varias palabras ha cambiado, por ejemplo: cho'oje ‘atrás,


después’ ya se pronuncia cho'je; pùkaja'ko ‘su madre’ ya se pronuncia pùka'ko por algunas
personas.

La oclusiva velar aspirada k en los siguientes morfemas o palabras ha sido reemplazada


por la fricativa glotal, representada por j. A pesar de estas diferencias de pronunciación,
en el diccionario se incluyeron las dos formas como vocablos principales porque las letras

2Dupont (1988:109) analiza las dos series de vocales en términos de la presencia o ausencia de un
autosegmento de nasalidad.
3En el caso de los diptongos ua, ue, ui, la tilde se escribe sobre la segunda vocal, no sobre la u.
BOSQUEJO DEL IDIOMA KOREGUAJE 11

‘k’ y ‘j’ son muy diferentes y todavía hay personas que las pronuncian con ‘k’. La siguiente
no es una lista completa de todas las palabras o morfemas que reemplaza k por j.

kã'a ð jã'a ‘ese’


kee- ð jee- ‘ese, más distante’
kee- ð jee- ‘qué’
keetopù- ð jeetopù- ‘¿cuántos?’
ke'se ð je'se ‘¿cómo?’

2. La oración

La oración en el koreguaje puede ser muy sencilla o muy compleja. El elemento básico y
único obligatorio de la oración es el verbo. Este incluye muchos aspectos, por ejemplo, el
negativo y el condicional. Por eso hay pocos adverbios en comparación con los idiomas
indo-europeos como el español o el inglés. Los accidentes verbales indican también el
tiempo y el número y género del sujeto, pero no la persona. Debido a esto, aunque no es
necesario repetir el sujeto en cada oración si el oyente ya sabe a quién se refiere, el
pronombre del sujeto se emplea mucho más frecuentemente que en el español.

Hay cuatro modos en el koreguaje que se distinguen por medio de sufijos verbales por lo
tanto se ilustran en la sección 3.1. Son: el indicativo (sección 3.1.1); el interrogativo
(sección 3.1.2); el subjuntivo (sección 3.1.3); y el de advertencia (sección 3.1.4).

La oración sencilla obligatoriamente tiene un verbo independiente cuyos accidentes


indican el modo de la oración; también puede haber sustantivos, adverbios y/o adjetivos.
Si la oración sencilla del modo indicativo tiene sujeto, generalmente se ubica después del
verbo, pero se le puede poner antes para introducirlo por primera vez o para darle más
énfasis. Por ejemplo:

Saimù chù'ù. ‘Yo (masculino) voy’.


Juanpi saimù. ‘Juan va.’

El complemento de un verbo transitivo puede darse antes del verbo, pero es más común
encontrarlo después del verbo, antes o después del sujeto, de acuerdo con la importancia
relativa que el hablante les dé:

Jãurù'te Juanre îsimù chù'ù. ‘Yo doy la hamaca a Juan.’


Jãurù'te îsimù chù'ù Juanre. ‘Yo doy la hamaca a Juan.’
Juanre ñamù chù'ù. ‘Yo veo a Juan.’

Los adverbios que hay, si modifican al verbo, generalmente van inmediatamente antes de
éste. Los adverbios de tiempo suelen ubicarse al principio de la oración.

Chiona saimù chù'ù. ‘Yo voy a la huerta.’


Na'mi saimù chù'ù. ‘Yo voy pronto.’
Cu'ache saimù chù'ù. ‘Yo voy mal.’
12 DICCIONARIO BILINGÜE KOREGUAJE–ESPAÑOL, ESPAÑOL–KOREGUAJE

Los adjetivos son, en realidad, sustantivos compuestos de un radical descriptivo o un


radical verbal más un sustantivo o un sufijo de un sustantivo complejo (véase la sección
4.1). Por lo general, el adjetivo (verbo o sustantivo descriptivo) se ubica después del
sustantivo. Los números también se encuentran después del sustantivo.

Jãurù mamarù'te îsimù chù'ù Juanre. ‘Yo doy la hamaca nueva a Juan’.

El orden de palabras cambia un poco en los otros modos.

Las oraciones complejas constan de una cláusula independiente y una o más cláusulas
dependientes. La cláusula independiente puede ubicarse primero, entre dos cláusulas
dependientes, o al final de la oración.

Hay tres clases principales de cláusulas dependientes: la secuencial; la simultánea/causal;


y la condicional (para una descripción de los sufijos subordinativos que se agregan al
verbo, véase la sección 3.2).

En la cláusula secuencial, que generalmente precede a la cláusula independiente, la


acción sucede antes de la de la cláusula independiente:

Sani, ñaja'mù chù'ù. ‘Voy a ir y mirar; después de ir voy a mirar.’


Juanpi rakùna, saija'mù chù'ù. ‘Después de que venga Juan, voy yo.’

La cláusula simultánea/causal puede darse antes o después de la cláusula independiente.


Representa una acción o estado que sucede, parcial o completamente al mismo tiempo
que la acción o estado de la cláusula independiente. Esta cláusula implica una relación de
causalidad para la acción o estado de la cláusula independiente.

Ujakù, cho'omù repaù. ‘El canta mientras trabaja.’4


Ujakona, pojomù chîi. ‘El niño está contento porque ella está cantando.’

La cláusula condicional también puede darse antes o después de la independiente;


establece una condición para la veracidad de ella:

Mù'ùpi ujato, pojoja'mù chîi. ‘Si Ud. canta, el niño se pondrá contento.’

3. El verbo

Los verbos del koreguaje consisten de un radical, casi siempre de dos sílabas, seguido de
sufijos de aspecto y de un sufijo de género y número. Estos últimos varían según el modo
de la oración y la clase de cláusula en que se encuentran (véase abajo). También hay dos
prefijos que alteran el significado del radical.

Hay dos clases de verbos en koreguaje: los de la Clase I que tienen un radical fijo y los de

4El verbo cho'o- también significa ‘hacer’.


BOSQUEJO DEL IDIOMA KOREGUAJE 13

la Clase II cuyo radical cambia cuando son seguidos por ciertos sufijos. Los que no
cambian son más numerosos. Los que cambian tienen tres formas: la básica; la abreviada
que consiste de solamente la primera sílaba; y la que añade -ni a la forma abreviada:

Sai-mù. ‘(Él) va.’


Sa-kù. ‘¿(Él) fue?’
Sani-cuhamù. ‘(Él) acaba de ir.’
Ãi-mù. ‘(Él) come.’
Ã-kù. ‘¿(Él) comió?’
Ãni-cuhamo. ‘(Él) acaba de comer.’
Jê'e-mù ‘(Él) cruza.’
Jê-kù. ‘¿(Él) cruzó?’
Jêni-cuhamù. ‘(Él) acaba de cruzar.’5

Otras categorías de verbos en koreguaje son: transitivo, intransitivo, impersonal,


causativo, pasivo y el repetitivo.

El verbo transitivo denota acción dirigida a un complemento directo. También se puede


dar con un complemento indirecto. Ejemplo:

va'tire paamù chù'ù ‘Yo tengo un machete.’ (complemento directo)


machete tener yo

El verbo intransitivo denota una acción dirigida a un complemento indirecto.

mù'ùre i'kamo chù'ù ‘Le estoy hablando a Ud.’ (complemento indirecto)


Ud. hablar yo

El verbo impersonal siempre lleva el sufijo de género y número masculino singular (-mù).
La palabra que se refiere a la persona afectada lleva el sufijo -re ~ -Ète de complemento
específico. Algunos ejemplos son:

asumù chù'ùre ‘Tengo calor.’


es caliente a mí
ãucuhamù ikore ‘Ella tiene hambre.’
comida alivia a ella
kuri karamù repaù'te ‘A él le falta dinero.’
dinero falta a él

El verbo causativo se forma de reemplazar la vocal final del radical con -o o -u. Este verbo
significa que el sujeto de la frase causa la acción. Ejemplos:

saimù ‘ir’ samù ‘llevar’ saomù ‘enviar’

5Para más información, véase El idioma koreguaje en las páginas 53-54.


14 DICCIONARIO BILINGÜE KOREGUAJE–ESPAÑOL, ESPAÑOL–KOREGUAJE

maimù ‘subir a tierra mamù ‘llevar para maumù ‘hacer llevar para
más alta’ tierra más alta’ tierra más alta’

El verbo pasivo significa que el sujeto es el paciente de la acción. A continuación, se da


una lista de ejemplos, junto con las raíces a las cuales corresponden.

activo pasivo
vai- ‘pegar’ chuee- ‘estar golpeado (por alguien o enfermedad)’
kû'i- ‘morder’ kâo- ‘ser mordido’

La última categoría de verbos expresa el aspecto de repetición de una acción. Se categoriza


el verbo que lleva este aspecto como un “verbo repetitivo”. Los verbos de la Clase I se
inserta È o j después de la primera sílaba y la segunda vocal se convierte en e. Por ejemplo:

radical no repetitivo radical repetitivo


pona- ‘voltear’ po'ne- ‘voltear varias veces’
juha- ‘inyectar una vez’ ju'je- ‘inyectar varias veces’

Varios aspectos de la acción se expresan en el koreguaje por medio de sufijos. Estos


incluyen el de intención (-ja, que se asemeja al futuro) y el perfectivo o completivo (-si,
que se parece al pasado):

Saija'mù. ‘(Él) irá.’


saijaumucuse ‘el día (futuro) en que vaya’
Saisinaa'me. ‘(Ellos) fueron.’
Saisiumucuse ‘el día en que fue’

Otros aspectos generalmente se expresan en el español y otros idiomas indo-europeos por


medio de adverbios. Entre ellos están los siguientes:

El habitual (-kù (masculino singular); -ko (femenino singular); -na (plural)):

cho'okù ‘el que trabaja habitualmente’


Cho'okù'mù. ‘(Es el que) trabaja habitualmente’.

El reportativo (-aso):

Cho'oasomù. ‘Dice que trabajó.’


Cho'okùasomù. ‘Dice que trabaja habitualmente.’

El benefactivo o de interés personal (-kai):

Chù'ùre cho'okaimù. ‘Trabaja para mí.’

El supositivo (-coso):

Cho'ocosomù. ‘Probablemente trabaja.’


BOSQUEJO DEL IDIOMA KOREGUAJE 15

El frustrativo (-te'e):

Cho'ote'emù. ‘Trabaja en vano.’

El negativo (-mai/-mane/-ma'):

Cho'oma'mù. ‘No trabaja.’

El puntual (-cuha):

Cho'ocuhamù. ‘Acaba de trabajar.’

El intensificador (-so)*

Sanisosi'koa'mo ‘Se fue de todo (ella)’

*En el pasado este sufijo se pronunciaba -sõ pero la nasalidad de la vocal se ha suprimido,

así que ya se pronuncia -so. Cuando la forma nasalizada de este sufijo -sõ precedía al
sustantivador inanimado -che, este sufijo cambió a -ñe; pero como la nasalidad se ha
perdido, a veces este cambio ya no se hace y la forma utilizada por algunas personas es
-che. Por ejemplo, jûnisõñe ya es jûnisoche. (Algunos koreguajes todavía utilizan la forma
anterior jûnisoñe.)

Todos estos aspectos se emplean con los verbos independientes y la mayoría se encuentra
también en los verbos dependientes. Véase el apéndice en la página 189 para una lista
más completa de afijos.

El prefijo ape- se añade al verbo para indicar que una acción está apenas empezando a
realizarse. Los siguientes pares de oraciones comparan los verbos sin y con ape-.

cha'jimù ‘madurar’ apecha'jimù ‘estar pintón (estar a punto


de madurar)’

El prefijo ca- modifica el significado de verbo, aunque en una forma difícil de describir.
En ciertos casos expresa un cambio de estado. A continuación, se comparan varios verbos
sin y con ca-:

cu'amù ‘ser o estar malo’ cacu'amù ‘dañarse’


vesùmù ‘no saber’ cavesùmù ‘olvidar’

3.1 Los verbos independientes

Toda oración koreguaje tiene un verbo independiente. Los sufijos de género y número,
que aparecen al final del verbo, varían según el modo.
16 DICCIONARIO BILINGÜE KOREGUAJE–ESPAÑOL, ESPAÑOL–KOREGUAJE

3.1.1 Los verbos del modo indicativo

El verbo independiente e indicativo en el koreguaje termina en -mù, si el sujeto es


masculino singular o inanimado (singular o plural); -mo, si es femenino singular; y -me, si
es plural animado. (Además, en algunos casos, como con el negativo, se usa -me con el
inanimado singular o plural):

saimù ‘Yo voy, Ud. va, él va (masculino)’


saimo ‘Yo voy, Ud. va, ella va (femenino)’
saime ‘Nosotros vamos, ustedes van, ellos/ellas van’

Hay un fenómeno muy común en los idiomas de la familia Tucana, que se manifiesta con
los verbos del modo indicativo en el koreguaje. En el pasado y el presente, hay que
distinguir entre una acción que el hablante vio con sus propios ojos, una que oyó contar a
otra persona (aspecto reportativo) y una que simplemente supone (aspecto supositivo). Se
pueden distinguir estos ‘evidenciales’ también en el futuro, pero no es obligatorio. Por
ejemplo:

cho'omù ‘(Él) trabaja’


cho'okùasomù ‘Dice que (él) trabaja’
cho'ocosomù ‘Supongo que (él) trabaja’
cho'osi'kùa'mù ‘(Él) trabajó’
cho'oasomù ‘Dice que (él) trabajó’
cho'osi'kùcosomù ‘Supongo que (él) trabajó’
cho'oja'mù ‘(Él) trabajará.’
cho'ojaùasomù ‘Dice que (él) trabajará’
cho'ojacosomù ‘Supongo que (él) trabajará.
saimo ‘(Ella) va’
saioasomo ‘Dice que (ella) va’
saicosomo ‘Supongo que (ella) va’
saisi'koa'mo ‘(Ella) fue’
saniasomo ‘Dice que (ella) fue’
saisi'kocosomo ‘Supongo que (ella) fue’
saija'mo ‘(Ella) irá’
saijaoasomo ‘Dice que (ella) irá’
saijacosomo ‘Supongo que (ella) irá’

3.1.2 Los verbos del modo interrogativo

El modo interrogativo comprende las preguntas absolutas (las que se contestan con sí o
no) y abiertas (las que se responden con más información). La forma del verbo es idéntica
en las dos clases, que utilizan los sufijos interrogativos que se presentan a continuación,
pero la abierta también contiene una palabra interrogativa al principio.

El verbo interrogativo utiliza los siguientes sufijos:


BOSQUEJO DEL IDIOMA KOREGUAJE 17

tiempo masculino feminino plural


presente -kù -ko -che
futuro -ja'ù -ja'o -janaa'ñe
pasado -ù/-kù -o/-ko -re/-te

¿cho'okù? ‘¿(Él) trabaja?’


¿cho'oja'ù? ‘¿(Él) trabajará?’
¿cho'où? ‘¿(Él) trabajó?’
¿saiko? ‘¿(Ella) va?’
¿saija'o? ‘¿(Ella) irá?’
¿sako? ‘¿(Ella) fue?’

3.1.3 Los verbos del modo subjuntivo

El modo subjuntivo se compone de mandatos directos e indirectos.

En los mandatos directos (dichos directamente a la persona que debe hacer la acción) se
usa el sufijo -jâ'ù para el mandato común y corriente, sea el sujeto singular o plural,
masculino o femenino. Para un mandato más suave se emplea -kù/-kù'mù (masculino
singular); -ko/-ko'mo (femenino singular); o -ñe/-ñe'me (plural). Por ejemplo:

Saijâ'ù ‘Vaya.’
Saikù ‘Haga el favor de ir.’

El mandato indirecto o subjuntivo puro va solo, sin otra palabra como ‘que’ en el
subjuntivo del español. En tales mandatos, el hablante dice que quiere que otra persona
haga algo. Los siguientes son los sufijos que se emplean para el mandato indirecto:
-a'kù/-aù (masculino singular); -a'ko/-ao (femenino singular); o -a'jù/-apù (plural):

Cho'oa'kù ‘Que trabaje.’


Saaù ‘Que vaya.’

3.1.4 Los verbos del modo de advertencia

En el modo de advertencia, se amonesta al oyente, diciéndole que, si no tiene cuidado, le


va a suceder lo que expresa el verbo. Hay advertencias para segunda persona y para
tercera persona. Este modo emplea los siguientes sufijos verbales: -ñe (segunda persona);
-kù/-ù (tercera persona singular, masculina); -ko/-o (tercera persona singular, femenina);
-jù (tercera persona plural). Por ejemplo:

¡Tuã'añe! ‘¡Cuidado que no se caiga!’


¡Kû'iù! ‘¡Cuidado que no lo/la muerda!’

3.2 Los verbos dependientes

Los verbos dependientes indican que una acción se concibe como subordinada a la del
18 DICCIONARIO BILINGÜE KOREGUAJE–ESPAÑOL, ESPAÑOL–KOREGUAJE

verbo independiente. Terminan de varias maneras, según la relación que rija entre las dos
acciones.

3.2.1 Los verbos de secuencia

Cuando la acción del verbo dependiente precede la del independiente y ambas están
ejecutadas por la(s) misma(s) persona(s), el dependiente consiste de simplemente el
radical verbal. Si es un verbo cuyo radical cambia, emplea la forma que termina en -ni:

Rani, cho'oja'mù. ‘Después de venir, (él) trabajará.’

Si el sujeto de los dos verbos no es el mismo, el verbo dependiente tiene los siguientes
accidentes:

-ùna/-kùna (masculino singular); -ona/-kona (femenino singular); o -rena/-tena (plural):

Rakona, cho'oja'mù ‘Después de que venga ella, él trabajará.’

3.2.2 Los verbos simultáneos/causales

Si las dos acciones suceden al mismo tiempo, por lo menos en parte, y la del verbo
dependiente puede ser la causa de la del verbo independiente, se emplean las siguientes
formas: -kù/-ù (masculino singular); -ko/-o (femenino singular); o -jù (plural). Se usan
estas formas, así como son, si ambos verbos tienen el mismo sujeto; si hay un cambio de
sujeto, se les añade -na. Por ejemplo:

Ujakù, cho'omù ‘(Él) canta mientras trabaja.’


Ujakùna, cho'omo ‘Mientras él canta, ella trabaja’ o ‘Ella trabaja porque él canta’.

3.2.3 Los verbos dependientes condicionales

Hay dos formas básicas para el verbo condicional, el que se subordina en el español por
medio de ‘si’ o ‘cuando’. Si ambos verbos tienen el mismo sujeto, el accidente es -ni; si no
tienen, es -to.6

Mù'ù masini, cho'ojâ'ù. ‘Si Ud. sabe, trabaje.’


Mù'ùpi ujato, pojoja'mù chîi. ‘Si Ud. canta, el niño se pondrá contento.’

En las oraciones condicionales del tiempo futuro, si la acción o condición del verbo
dependiente es cierta, la acción del verbo independiente también se realizará. El verbo
dependiente aparece en el modo indicativo con una combinación apropiada de los
accidentes presentados arriba.

6Hay otra forma -ru/-tu, que se usa para expresar una condición cuyo sujeto no es el del verbo
principal y que tiene que realizarse antes del resultado, pero poco se utiliza en la actualidad.
BOSQUEJO DEL IDIOMA KOREGUAJE 19

Si la condición es contraria a la realidad, se emplea en el verbo independiente el sufijo


-ra'a antes del accidente de género y número:

Repaùji raito, saira'asi'kùa'mù chù'ù. ‘Si él hubiera venido, yo hubiera ido.’

Si una oración que emplea el sufijo -ra'a en el verbo aparece sin una cláusula
dependiente, no es condicional; más bien, significa ‘casi’:

Saira'asi'kùa'mù chù'ù. ‘Por poco yo hubiera ido; casi voy’.

4. El sustantivo

El sustantivo en el koreguaje es mucho más complicado que en el castellano. Existen unos


pocos sustantivos sencillos, pero en su mayoría son complejos o compuestos. Se utilizan
distintas formas para nominales inanimados y animados. La mayoría de los inanimados
llevan sufijos de forma o función.

Los sistemas de pluralización y disminución también son más complicados que en el


español. Algunos nominales son verbos o adjetivos (verbos o sustantivos descriptivos).

4.1 Las clases de nominales

Dividimos los nominales en cinco categorías: sustantivos inanimados y sencillos;


sustantivos inanimados y complejos; sustantivos animados; sustantivos compuestos; y
formas sustantivadas.

4.1.1 Los sustantivos inanimados y sencillos

Los sustantivos inanimados y sencillos consisten de un sólo morfema. En su mayoría son


sustantivos de masa o colectivos que no tienen forma de plural. Unos ejemplos son:

u'cha ‘maleza’
va'i ‘carne, pescado’
oko ‘agua’
chù'o ‘palabra(s)’
chî'ka ‘basura’

4.1.2 Los sustantivos inanimados y complejos

Los sustantivos inanimados y complejos tienen un radical que se puede usar sólo cuando
no se refiere a objetos específicos, sino en general. Si se habla de objetos específicos, se
utiliza también un sufijo de clasificación. Este sufijo puede indicar la forma física o a
veces la función del objeto; alternativamente, puede simplemente identificarlo como un
miembro de una clase arbitraria de objetos.
20 DICCIONARIO BILINGÜE KOREGUAJE–ESPAÑOL, ESPAÑOL–KOREGUAJE

En su mayoría, los sufijos de clasificación son de una sola sílaba. Algunos ejemplos de
sustantivos inanimados y complejos, con clasificadores de una sola sílaba, son:

sûkiñù ‘árbol’
cõjivù ‘caja de dientes’
oovù ‘banano, plátano’
choovù ‘canoa, potrillo’
misirù ‘mochila’
jãurù ‘hamaca’

También hay sufijos de clasificación de dos sílabas. Por ejemplo:

aikûti ‘loma; cerro’


chooko'a ‘tabla de madera’
ñu'iko'a ‘banca’
javomaka ‘barra de jabón’

El número de sílabas del sufijo de clasificación figura en la formación del plural y del
diminutivo (véanse las secciones 4.2 y 4.3).

4.1.3 Los sustantivos animados

Los sustantivos animados son los que se refieren a personas, animales, el sol, la luna y las
estrellas. La parte básica, o sea, el radical, se usa para generalidades, o para referirse a un
ser cuando no se quiere especificar si es masculino o femenino, o para el plural. Cuando
se habla de seres específicos en el singular, se pueden emplear los sufijos -ù (masculino);
o -o (femenino). De vez en cuando, se agrega el sufijo plural -na al final de uno de estos
sustantivos. A continuación, algunos ejemplos:

ùmùù ‘hombre’
romio ‘mujer’
chîi ‘niña, niño, niños (masculino o femenino)’
chîio ‘niña’
kurao ‘gallina’
kuraù ‘gallo’
ñama ‘venado (esp)’
âsùù ‘sol’
chai ‘tigre, curandero’
chaina ‘curanderos’

4.1.4 Los sustantivos compuestos

Los sustantivos compuestos utilizan dos o más palabras completas. Siguen las mismas
reglas de género, pluralización y disminución que los sustantivos sencillos y complejos,
según la forma en que terminan. Ejemplos:
BOSQUEJO DEL IDIOMA KOREGUAJE 21

jamu ‘armadillo’; chai ‘tigre’ jamuchai ‘perro’


po'o ‘tierra-seca’; coù ‘tortuga’ po'o coù ‘tortuga terrestre (esp.)’
a'cho ‘hermana mayor’; romi ‘mujeres’ a'choromi ‘hermanas mayores’

4.1.5 Los verbos y adjetivos (verbos o sustantivos descriptivos)

Se pueden añadir sustantivadores animados o inanimados a los radicales verbales o


sustantivos descriptivos para formar sustantivos. Algunos de los sustantivadores son:

-che/ñe ‘inanimado’;
-si'e ‘inanimado completado (tiempo pasado)’;
-ù ‘animado masculino singular’;
-va'ù ‘masculino singular y emotivo’;
-na ‘animado plural’;
-va'na ‘animado plural y emotivo;
-si'kù ‘masculino singular y completado (tiempo pasado)’

A continuación se ilustran las formas sustantivadas:

sai ‘ir’, che saiche ‘viaje’


cava ‘pelear’, na cavana ‘peleadores’
ai ‘viejo’, va'ù aiva'ù ‘anciano’
chùo ‘pobre’, va'na chùova'na ‘pobrecitos’
cho'o ‘trabajar’, che cho'oche ‘trabajo’
cho'o ‘trabajar’, si'e cho'osi'e ‘lo que fue hecho’
cho'o ‘trabajar’, si'kù cho'osi'kù ‘el que trabajó’

4.2 La pluralización

Existen varias maneras de pluralizar los sustantivos en el koreguaje. Como se mencionó


arriba, muchos forman el plural suprimiendo el sufijo de género. A los sustantivos
animados también se les puede añadir el sufijo -va'na para pluralizarlos dándoles a la vez
un sentido de cariño o conmiseración o disminución. Ejemplos:

chîiva'na ‘niños pequeños’


pî'ava'na ‘pajaritos’
romiva'na ‘(pobres) mujeres’

Algunos sustantivos animados utilizan -pãi para referirse a un grupo de personas


masculinas o a un grupo mezclado; y -romi, a un grupo de personas femeninas. También
se usa -chîi como el pluralizador:

ùmùpãi ‘hombres’
ja'kùpãi ‘padres’
a'chùpãi ‘hermanos mayores’
a'choromi ‘hermanas mayores’
cho'jechîi ‘hermanos menores’
22 DICCIONARIO BILINGÜE KOREGUAJE–ESPAÑOL, ESPAÑOL–KOREGUAJE

Los sustantivos inanimados que llevan un sufijo de clasificación de una sola sílaba forman
el plural general suprimiendo el sufijo; el plural específico, añadiendo -ã:

singular plural general plural específico


choovù choo choovùã ‘canoas’
misirù misi misirùã ‘mochilas’
cãjoro cãjo cãjoroã ‘oídos’
pîsime pîsi pîsimeã ‘bejucos’
ã'sova ã'so ã'sovaã ‘tubérculos de yuca dulce’
cãtùcho cãtù cãtùñoã ‘palos de caña guache’
chiacha chiañaã ‘ríos’

excepción:
piaa pia piacaã ‘pepas de ají’

(-cho cambia a -ño y -cha cambia a -ña en un contexto nasal)

Los sustantivos que llevan un sufijo de clasificación de dos o más sílabas y muchos
sustantivos sin sufijos, forman el plural substituyendo la última sílaba por -ña o -jña.

Si la sílaba que se suprime consta solamente de una vocal, se utiliza -ña:

kãa ‘tela’ kãña ‘ropa’


vù'e ‘casa’ vù'ña ‘casas’
ñu'iko'a ‘banca’ ñu'iko'ña ‘bancas’
toa ‘candela’ toña ‘candelas’

excepción:
chio ‘huerta’ chiño ‘huertas’

Si la sílaba que se suprime empieza con una consonante, se utiliza -jña:

va'ti ‘cuchillo’ va'jña ‘cuchillos’


aikûti ‘cerro’ aikûjña ‘cerros’
jâtù ‘mano’ jâjña ‘manos’
ãutû'i ‘torta de casabe’ ãutû'jña ‘tortas de casabe’
cheja ‘tierra’ chejña ‘tierras’

excepciones:
utija'ophùro ‘libro’ utija'ophùroã ‘libros’
cùnañaka ‘puntilla’ cùnajñajña ‘puntillas’

4.3 Los diminutivos

No existe en el koreguaje una sola palabra para decir ‘pequeño’. Cada sustantivo tiene
BOSQUEJO DEL IDIOMA KOREGUAJE 23

una forma descriptiva y diminutiva que también es sustantivo, pero funciona como un
adjetivo y sigue al sustantivo modificado.

Hay varias maneras de formar diminutivos en el koreguaje. Para sustantivos animados se


añade al sustantivo primero el sufijo -va'ù (masculino singular), -va'o (femenino singular),
o -va'na (plural). Luego, lo sigue el adjetivo, que también lleva el mismo sufijo: jmava'ù,
jmava'o, jmava'na:

chîiva'o jmava'o ‘niñita, niña pequeña’


chîiva'ù jmava'ù ‘niñito, niño pequeño’
chîiva'na jmava'na ‘niñitos, niños pequeños’

El diminutivo para sustantivos inanimados que llevan un sufijo de clasificación de una


sola sílaba es jmara'- más el clasificador más -rù.

choovù jmara'vùrù ‘canoa pequeña’


sûkiñù jmara'ñùrù ‘árbol pequeño’
chiacha jmara'charù ‘quebrada pequeña’

(En esta construcción el sufijo de clasificación -rù cambia a -tù).

misirù jmara'tùrù ‘mochila pequeña

Los sustantivos que no llevan un sufijo de clasificación o cuyo clasificador es bisilábico,


forman el diminutivo usando jma- y -rù o simplemente -rù. Ejemplos:

va'ti jmava'tirù ~ va'tirù ‘cuchillo pequeño’


aikûti jmakûtirù ~ aikûtirù ‘cerro pequeño’
vù'e jmavù'erù ~ vù'erù ‘casa pequeña’
aikûjña jmakûjñarùã ‘cerritos’

5. El pronombre

El pronombre en el koreguaje es un demostrativo que reemplaza un nombre o sustantivo.

5.1 Los pronombres animados

Todo pronombre animado consiste de un radical demostrativo más un sufijo de género y


número. Ejemplos:

(radical) masculino femenino plural


(i- ‘éste’) ikù iko ina
‘él, éste’ ‘ella, ésta’ ‘ellos, éstos’
24 DICCIONARIO BILINGÜE KOREGUAJE–ESPAÑOL, ESPAÑOL–KOREGUAJE

(radical) masculino femenino plural


(i- ‘éste’) iva'ù iva'o iva'na
‘él, éste’ ‘ella, ésta’ ‘ellos, éstos’

(jã'-/jã'a ‘ése’) jã'ù jã'o jã'ana


‘él, éste’ ‘ella, ésta’ ‘ellos, éstos’

(jaa-/jee- ‘aquél’) jaakù jaako jeena


‘él, aquél’ ‘ella, aquél’ ‘ellos, aquéllos’

(repa- ‘eso’) repaù repao repana (referente conocido por el


‘él, ése’ ‘ella, ésa’ oyente, generalmente no visto)
‘ellos, ésos’

(ikù e iva'ù tienen el mismo significado ‘él’, pero iva'ù implica un elemento de emoción).

5.2 Los pronombres inanimados

Si el pronombre inanimado se refiere a un objeto específico, incluye el sufijo de


clasificación o el sustantivo completo después del radical. Para referirse a generalidades,
se usa uno de los pronombres generales.

ivù ‘ésta (cosa que tiene sufijo de clasificación -vù)’


icho ‘esta (cosa que tiene sufijo de clasificación -cho)’
jã'añù ‘ésa (cosa que tiene sufijo de clasificación -ñù)’
repakûti ‘el (cerro a que nos referimos antes)’
iva'ti ‘éste (cuchillo)’
jeephùro ‘aquélla (cosa con sufijo de clasificación -phùro)’
ie chù'o ‘éstas (palabras)’
jã'a vù'e ‘ésa (casa)’
ie ‘éste (general)’
jã'a ‘ése (general)’
repa ‘eso (general)’

6. El adjetivo

El adjetivo en el koreguaje es un verbo o sustantivo descriptivo que consiste de un radical


descriptivo seguido por un sufijo de género y número, un sufijo de clasificación o un
sustantivo entero, de la misma manera que los pronombres. El verbo o sustantivo
descriptivo e inanimado sigue al sustantivo que modifica (véase los diminutivos arriba).

ai- ‘viejo’ aiva'ù ‘anciano’


jãurùã airùã ‘hamacas viejas’

jma- ‘pequeño’ jmava'o ‘ser femenino y pequeño’


BOSQUEJO DEL IDIOMA KOREGUAJE 25

mama ‘nuevo’ vù'e mamavù'e ‘casa nueva

pachoja- ‘amarilla’ kãa pachojakãa ‘tela amarilla’

re'oja'i- ‘bonito’ re'ojava'na* ‘seres bonitos’


misirù re'oja'irù ‘mochila bonita’

ùja- ‘grande’ ùjaù ‘ser masculino y grande’


choovù ùjavù ‘canoa grande’
va'ti ùjava'ti ‘cuchillo grande’

*El sufijo -ja'i ‘parecer’ cambia forma como se hacen los verbos de la Clase II. Es posible
que en el pasado este sufijo fuera verbo.

Ya que el ‘adjetivo’ en el koreguaje es un sustantivo o verbo, se puede emplear solo, sin el


sustantivo que modifica, como sujeto o complemento de la oración.

7. El adverbio

El adverbio en el koreguaje es una palabra que modifica al verbo, el sustantivo


descriptivo (adjetivo) u otro adverbio. Hay adverbios de lugar, de tiempo, de modo, de
cantidad, de orden y de comparación. A continuación, algunos ejemplos:

na'a ‘más’
rùa ‘mucho, muy, muchos’
pe'kerù ‘despacio, pasito, con paciencia’
charo ‘primero’
ka'charù ‘poco’
sa'navù ‘adentro’
vù'evù ‘abajo, debajo’
na'mi ‘ligero, rápido, pronto’
ùmù ‘arriba’
aperùmù ‘antes, primero’
cho'je ‘atrás; después’
chuta'a ‘todavía, aún’
chura ‘ahora; hoy’
Diccionario

koreguaje–español
Abreviaturas koreguaje

adj. Adjetivo
adv. Adverbio
Antón: Antónimo
Caq. Caquetá
conj. Conjunción
De: Préstamo de español
dem. Demostrativo
Dim: Diminutivo
esp. Especie
interj. Interjección
interr. Interrogativo
KP Koreguaje-puro
KT Koreguaje-tama
Lit: Literalmente
onom. Onomatopeya
Pl: Plural
pron.an. Pronombre animado
pron.dem.an. Pronombre demostrativo animado
pron.dem.in. Pronombre demostrativo inanimado
pron.in. Pronombre inanimado
pron.poss. Pronombre posesivo
s.an. Sustantivo animado
s.an.gen. Sustantivo animado general
s.an.pl. Sustantivo animado plural
s.dim. Sustantivo diminutivo
sing. Singular
s.in. Sustantivo inanimado
s.in.gen. Sustantivo inanimado general
Sinón: Sinónimo
Uso: Información acerca del uso de la palabra
v.caus. Verbo causativo
v.i. Verbo intransitivo
v.i.Cl.II. Verbo intransitivo de Clase II
v.i.rep. Verbo intransitivo repetitivo
v.imp. Verbo impersonal
v.imp.rep. Verbo impersonal repetitivo
v.pas. Verbo pasivo
v.pas.Cl.II. Verbo pasivo de Clase II
v.pas.rep. Verbo pasivo repetitivo
v.t. Verbo transitivo
v.t.Cl.II. Verbo transitivo de Clase II
v.t.rep. Verbo transitivo repetitivo

27
28 DICCIONARIO BILINGÜE KOREGUAJE–ESPAÑOL, ESPAÑOL–KOREGUAJE

v.t.rep.Cl.II. Verbo transitivo repetitivo de Clase II


Var: Variación (de dialecto o pronunciación)
V: Ver referencia
voc. Vocativo
V.voc.prin: Véase vocablo principal
A
achamù (KP) Var: mañamù (KT) v.t. aikûti chu'chuva s.in. pico, cima o
meter, colocar dentro de, empacar. cumbre de una loma o montaña.
acho s.in. mitad, medio, centro. Uso: Es Sinón: aikûti sê'sevù.
una palabra vieja. Sinón: joopo. aikûti sê'sevù s.in. pico, cima o cumbre
V: chiapù acho, oko acho, rùiacho. de una loma o montaña. Sinón: aikûti
achoa s.in. especie de ciruela (Es de chu'chuva.
tamaño pequeño.). aina [áína] s.an.pl. 1. viejos, ancianos.
achoñù s.in. ciruelo. 2. líderes. V: ai1.
achopù s.in. especie de ciruela (Es un aineemù [áíneemù] v.i. crecer, germinar,
poco alargada y de color amarillo. La nacer. Antón: ca'ramù1.
pulpa es como la pulpa del mango.). aipa [áípa] s.in. orilla del río, ribera.
Pl: achopùã. Pl: aipaã.
ai1 [áí] s.an. 1. dueño o dueña, patrón o aipa ùjacaripa [áípa ùjacaripa] s.in.
patrona, jefe, líder. Pl: aina. 2. experto. barranco, peña del río, ribera alta.
V: masi ai. aipãio [áípãio] s.an. antepasada. Pl: aipãi.
ai2 adv. por mucho tiempo, para siempre. aipãiù [áípãiù] s.an. antepasado,
ai asi mùte s.an. pito (Cuando este progenitor. Pl: aipãi.
insecto pica a una persona, se forma airekomù [áírekomù] v.i. envejecer.
una erupción en la piel y la persona airo [áíro] s.in. selva, jungla, monte,
generalmente muere.). bosque. Pl: airoã.
ai asiravù s.in. lepra. V: ai2, asimù. airo jamuchai s.an. lobo.
ai cuasamairo pa'imù v.i. vivir Sinón: cu'achai.
desordenadamente. V: cuasamù. airo pûji [áíro pûji] s.in. miel de abejas.
ai jû'imù v.i.Cl.II. 1. desmayarse. 2. seguir Sinón: miel, o'a miel.
enfermo. airo toañù s.in. especie de árbol caimo
ai pîsimu s.in. especie de bejuco silvestre (Da fruta amarilla
medicinal (Se utiliza el agua que se comestible.).
encuentra adentro para curar airo ùcheñù s.in. árbol de caimarón
enfermedades de los ojos y otras silvestre.
enfermedades.). aiva'o [áíva'o] s.an. mujer vieja, anciana.
aichù'o [áíchù'o] s.in. cuento antiguo, Pl: aiva'na.
historia antigua, leyenda. V: cuasa aiva'ù [áíva'ù] s.an. hombre viejo,
i'kachù'o, chù'o. anciano. Pl: aiva'na.
aijao s.an. ahijado. De: español. ajñomù v.t. dar de comer (a las aves),
V: kuãacojñosi'ko, kuãacojñosi'kù. alimentar (a las aves). V: ãumù1.
aikuerù adv. cerca. Sinón: kueñe. amigo cho'omù v.i. ser amigos.
Antón: so'o. Lit: hacer amigos. De: español.
aikûti [áíkûti] s.in. 1. loma, cerro, colina. ángel s.an. ángel. De: español. Pl: ángeles,
2. montaña, cordillera. Pl: aikûjña. ángeleva'na.
Dim: aikûtirù, aikûtirù jmakûtirù. anillocava Var: aniñocava s.in. anillo.
aikûti caripa [áíkûti caripa] s.in. ladera De: español. Pl: anillocaña. Dim:
del cerro. anillocavarù.
29
aña 30 KOREGUAJE – ESPAÑOL

aña s.an. 1. culebra, serpiente, víbora. Sinón: charo. V: apereparùmù.


V: ãkue aña, meka aña, mikaka aña, ne'e arina s.in. harina. De: español.
aña, oko aña, okojuupù aña, pûticho, aro [aró] s.in.gen. arroz. De: español.
umu aña, û'ku ku'i aña, ùchevù, ùmù V: aroa, arokoro, aroñù.
aña, vãkùvù, veko aña. 2. gusano, aro pî'a s.an. especie de pájaro arrocero
lombriz. V: chaji aña, châ'i aña, cõsa (Es pequeño y de color negro. Vive donde
aña, jù'epù1, peko. hay cultivo de arroz y se alimenta con los
añasia toaa s.in. fruta de caimo granos.).
silvestre. Pl: añasia toacaã. aro sùovù s.in. tamo de arroz.
añasia toañù [áñásia toañù] s.in. árbol De: español.
de caimo silvestre (Da fruto pequeño y aroa [aróa] s.in. grano de arroz.
comestible de color amarillo.). De: español. Pl: arocaã. V. voc. prin: aro.
añasiañù s.in. mata de lulo (Es de arokoro s.in.gen. cáscaras de arroz,
tamaño pequeño.). V: maa2. tamos de arroz. De: español. V. voc.
año tî'aumucuse s.in. primer día del prin: aro. V: arokorovù.
año. Lit: día en que llega el año nuevo. arokorovù [arókorovù] s.in. cáscara de
Sinón: mama âsùrùmù sañoumucuse. arroz. De: español. Pl: arokorovùã,
V: mama âsùrùmù, mama âsùrùmù arokoro. V. voc. prin: arokoro.
tî'aumucuse, tî'amù, umucuse. aroñù [ároñà] s.in. mata de arroz.
apeape adv. rápidamente, ligeramente, De: español. Pl: aroñùã. V. voc. prin: aro.
desordenadamente. arpavù s.in. arpa (Es un instrumento de
apecaã [ápecaã] s.in.pl. dados, bolitas, cuerdas.). De: español. Pl: arpavùã,
canicas. Sinón: ka'sacaã. arpa.
apecha'jimù v.i. estar pintón (a punto de
madurar). V: cha'jimù.
apecheja [ápechéja] s.in. cancha, patio
de recreo. Pl: apechejña.
Sinón: aperaripù. V: apemù, cheja.
apejù'e s.in. raqueta de tenis.
apeko [ápeko] s.an. jugadora. Pl: apena.
V: apemù.
apekù [ápekù] s.an. jugador. Pl: apena.
V: apemù. arpavù
apemù [ápemù] v.i. jugar.
apeñatato s.in. madrugada. asamasimù [asámasimù] v.i. y v.t.
apepù [ápepù] s.in. balón, pelota. entender, comprender, saber escuchar.
Pl: apepùã. Sinón: vi'topù. V: apemù. Lit: oir y saber. Antón: asavesùmù.
aperaripù s.in. cancha, patio de recreo. V: asamù, masimù.
Sinón: apecheja. V: apemù, raripù. asamù [asámù] v.t. 1. oir, escuchar.
aperepa [apérepa] adv. punto de 2. entender, comprender. 3. hacer caso
comenzar. V: pi'ramù1. de. Sinón: jaù chiimù.
apereparùmù [apéreparùmù] adv. asomù v.caus. hacer oir, sonar.
anteriormente, primeramente, en el asavesùmù [asávesùmù] v.i. y v.t. no
principio, hace mucho tiempo. entender, no comprender. Lit: oir y no
Sinón: jeerùmù2. V: aperùmù, charo. saber. Antón: asamasimù. V: asamù,
aperùmù [apérùmù] adv. antes, primero. vesùmù.
KOREGUAJE – ESPAÑOL 31 ãire'omù

asi s.in.gen. heridas, lesiones. V: asimaka. asuca [asúca] s.in. azúcar. De: español.
asi cho'omù [ási cho'omù] v.i. lastimarse. V: sãija'ñe.
V: cõemù. asuche s.in. calor. Antón: sùsùche.
—v.t. lastimar, herir. V: asumù.
asi je'nañe [ási je'nañe] s.in. curita, asumù [asúmù] v.imp. hacer calor, tener
venda, gasa, esparadrapo. V: je'namù. calor. Antón: sùsùmù1. V: asu chùvomù,
asi pia s.in. especie de ají (Es muy asuche.
picante.). V: mi'ju pia. asurekocho [asúrekocho] s.in. bravo,
asiche s.in. dolor. V: asimù. enojado. Lit: alma caliente.
asimaka [ásimaka] s.in. herida, lesión. Sinón: tearekocho. V: asumù, pe'rumù,
Pl: asimajña, asi. Dim: asimakarù. V. pe'rurekocho, rekocho.
voc. prin: asi. V: asimù, asipi ja'ju aù s.an. corazón. Pl: ana.
va'kamù. avesùma'ña ja'ova s.in. especie de hoja
asimù [ásimù] v.imp. doler. V: asiche. aromática (Sirve para curar picaduras
asipi ja'ju va'kamù v.i. formar y de insectos.). V: avesùñù, ma'ña.
descarachar o descascarar (costra). avesùñù s.in. especie de árbol (Los
Lit: (una) herida se sana y se pela. antepasados ataban las hojas de estos
V: asimaka, asimù, ja'jumù. árboles en los brazos.). V: avesùma'ña
asire're [ásire're] s.in.gen. costras. ja'ova.
V: asire'reva. a'cù [a'cà] interj. ay (Denota dolor.).
asire'reva [ásiré'reva] s.in. costra. a'cho [a'chó] s.an. hermana mayor.
Pl: asire'revaã, asire're. Dim: asire'rerù. Pl: a'choromi.
V. voc. prin: asire're. V: asimù. —voc. hermana mayor. V: a'chù,
asoche s.in. sonido, ruido. V: asomù. majaa'cho.
asomù [asómù] v.caus. hacer oir, sonar. a'chù [a'chà] s.an. hermano mayor.
V: asamù, asoche. Pl: a'chùpãi.
asu cacùomù v.t. calentar. —voc. hermano mayor. V: a'cho,
Sinón: cacùomù. V: asumù, cùomù. majaa'chù.
asu chueemù v.i. entrar (el rayo de sol a'ùpù1 s.an. escarabajo.
en la casa). Sinón: asu chùvomù. a'ùpù2 s.an. especie de pájaro quiscal,
V: asumù. pájaro toropisco (Es trepadora y de
asu chùvomù v.i. 1. entrar (el rayo del color negro.). V: vea sõso.
sol en la casa). Sinón: asu chueemù. a'vùmù v.i. brotarse (doncella o furúnculo).
2. calentarse. V: asumù. V: sõsopù.

Ã
ãa interj. ah. ãkuemù, ãumù1.
ãi ãutû'i Var: ãi ãutû'ji s.in. casabe ãiñe s.in. comida, alimento. Lit: lo que se
aplanado. V: ãimù. come. Sinón: ãu. V: ãimù.
ãi okoroche s.an. especie de caimán, ãire'omù v.i. ser o estar delicioso, ser o
cocodrilo (Dicen que es muy grande y estar rica (la comida). Lit: ser o estar
come gente.). V: ãimù. bueno para comer. V: ãimù, re'omù,
ãimù v.t.Cl.II. comer. V: ajñomù, ãiñe, va'isùmù.
ãisi'e siso raojù jo'e ãimù 32 KOREGUAJE – ESPAÑOL

ãisi'e siso raojù jo'e ãimù v.i.Cl.II. ãu sêjosi'e s.in. desperdicios, desechos,
rumiar. V: ãimù, raomù, sisomù. basura (de comida). Lit: comida que fue
ãja interj. bueno. Sinón: jaù. muy bien. botada. Sinón: ãu ãijùna cajejaisi'e.
ãka s.an. (CAQ) especie de panguana, V: ãu ãisi'e chî'ka, sêjomù.
gallineta azul. V: tõtojùo. ãu tãcheja s.in. sembrado, chagra, finca.
ãkue aña [ãkué áñá] s.an. boa. V: ãkuemù, V: cheja, tãmù.
rõoo kiri kiri kiri, û'ku ku'i aña. ãu tevamù v.imp. atragantarse. Sinón: ãu
ãkue oko [ãkué oko] s.in.gen. sandías, râo pinisomù. V: chãsamù.
patillas. V: ãkue okopù. ãu toapù s.in. piedra (para moler). Pl: ãu
ãkue okopù [ãkué okopù] s.in. sandía, toapùã. Sinón: toa cùnapù. V: toamù.
patilla. Pl: ãkue okopùã, ãkue oko. Dim: ãu âsea s.in. especie de semilla (Se usa
ãkue okora'pùrù. V. voc. prin: ãkue oko. para hacer collares; es de color café con
V: ãkuemù, oko. negro o blanco.). Pl: ãu âsecaã. Dim: ãu
ãkuemù [ãkuémù] v.t. 1. tragar (como âsera'karù.
hace la boa), comer (fruta blanda como ãucuhamù v.imp. tener hambre. Lit: la
banano). V: ãimù. 2. caer en el anzuelo, comida (me) alivia. V: cuhamù.
engarzarse (un pez). 3. tener relaciones ãucùna s.in. especie de polvo (Es blanco
sexuales. V: cu'a cho'omù. y hecho de una roca y se usa para
ãu s.in. 1. comida, alimento. Sinón: ãiñe. enrollar cuerda de cumare.), tiza.
2. yuca brava, mandioca brava. ãuku s.an. buitre (Es grande y de color
Sinón: pacho ãu. V: ãuva. 3. yuca dulce. negro y blanco.).
V: ã'so. 4. casabe. V: ãutû'i. ãumù1 [åúmù] v.t. dar de comer,
ãu ãijùna cajejaisi'e s.in. desperdicios, alimentar. V: ajñomù.
desechos, basura (de comida). Sinón: ãu ãumù2 [åúmù] v.t. moler (con un molino).
ãisi'e chî'ka, ãu sêjosi'e. V: ãimù, cajejaimù. V: toamù.
ãu ãisi'e chî'ka s.in. desperdicios, ãupupuri [ãupúpuri] s.an. especie de
desechos, basura (de comida). Sinón: ãu pájaro (Parecido al águila;
ãijùna cajejaisi'e. V: ãu sêjosi'e, ãimù. antiguamente había un hombre que
ãu cono s.in. chicha de casabe, bebida tenía este nombre por tener muchas
(hecha de casabe; es mezclada con agua clases de comida y frutas.). V: tao.
y panela y cocida). ãupù s.in. estómago (Se refiere al
ãu chùcùrùmù s.in. tiempo de cosecha. órgano.). V: cùtapù, cùtaro.
Sinón: ãu kâirùmù. V: chùcùmù. ãusaivù [åúsaivù] s.in. molino.
ãu kâirùmù s.in. tiempo de cosecha. Sinón: molinosaivù. V: ãumù2.
Sinón: ãu chùcùrùmù. V: kâimù. ãutû'i Var: ãutû'ji s.in. torta de casabe.
ãu mùosomù v.imp. atorar, subirse (la Uso: La variación ãutû'ji sólo se usa por
comida por la nariz). V: mùomù. algunos ancianos. Pl: ãutû'jña. Dim:
ãu pîsimu s.in. especie de bejuco ãutû'irù. V: ãi ãutû'i, ãu, ã'so ãu, jo'jo
medicinal (Contiene agua y sirve para ãu, ñako ãutû'i, sùo ãu, âto ãu, vea ãu.
tomar cuando uno tenga sed. También ãuva s.in. tubérculo de yuca brava.
sirve como remedio para diarrea.). Pl: ãuvaã, ãu. Dim: ãura'varù.
V: cho, ñoamù, ruamu. ã'capù s.in. 1. tórax, pecho. 2. anchura.
ãu râo pinisomù v.imp. atragantarse. Uso: Cuando se usa para significar
Sinón: ãu tevamù. V: chãsamù, pi'imù, ‘anchura’, funciona como un sufijo.
râomù. Pl: ã'capùã. Sinón: repaã'capù, tê'ñe.
ãu râokorovù s.in. esófago. V: râomù. V: jmaã'carù, ùjaã'capù.
KOREGUAJE – ESPAÑOL 33 buuvù

ã'care'a chai s.an. zorro guache, eirá.


Eira barbara. Sinón: vãsoka chai.
ã'ji ãutû'i Var: ã'ji ãutû'ji s.in. casabe
blando. V: ã'jimù.
ã'jimù v.i. ser o estar blando.
ã'so s.in.gen. yuca dulce. V: ã'soñù, ã'sopù,
ã'sova, pacho ã'so.
ã'so ãutû'i Var: ã'so ãutû'ji s.in. casabe
(hecho de yuca dulce).
ã'so cono s.in. chicha de yuca dulce.
ã'so osara'ka Var: ã'so o'sara'ka s.in.
(CAQ) casaramano (sopa hecha con el ã'soñù
líquido o zumo de la yuca brava y
túberculos de la yuca dulce). ã'sotù'kapù s.in. pedazo de palo de yuca
V: osara'ka. dulce (para sembrar). V. voc. prin: ã'so.
ã'soñù s.in. mata de yuca dulce. V: ã'sopù.
Pl: ã'soñùã, ã'so. V. voc. prin: ã'so. ã'sova s.in. tubérculo de yuca dulce.
V: ã'sopù. Pl: ã'sovaã, ã'so. V. voc. prin: ã'so.
ã'sopù s.in. palo de yuca dulce. V: ã'sopù.
Pl: ã'sopùã, ã'so. Dim: ã'sora'pùrù. V. ã'vomù v.i. estar enojado (por un tiempo
voc. prin: ã'so. V: ã'sotù'kapù, ã'sova. muy corto). V: pe'rumù.

B
barcovù s.in. barco. De: español. botonere'rerù. Sinón: tachore'reva. V.
Pl: barcovùã. V: choovù. voc. prin: botonere're.
bombillo rûhicû'jurù s.in. bombillo de bueyva'ù s.an. buey. De: español.
linterna cortica. De: español. Pl: bueyva'na.
Pl: bombillo rûhicû'jurùã. V: bombilloa. burrava'o s.an. burra. De: español.
bombilloa s.in. bombillo de linterna. Pl: burrova'na. V: burrova'ù.
De: español. Pl: bombillocaã. Dim: burrova'ù s.an. burro. De: español.
bombillora'karù, bombillo rûhicû'jurù. Pl: burrova'na. V: burrava'o.
Sinón: ùoa. busai s.in.gen. buses. De: español. V: busaivù.
botakoro s.in.gen. botas. De: español. busaivù (KT) Var: buuvù (KP) s.in. bus.
V: botakorovù. De: español. Pl: busaivùã, busai.
botakorovù s.in. bota. De: español. Sinón: carosaivù, po'o toachoovù. V.
Pl: botakorovùã, botakoro. V. voc. voc. prin: busai.
prin: botakoro. V: cû'akorovù. buu s.in.gen. buses. De: español. V: buuvù.
botonere're s.in.gen. botones. buuvù (KP) Var: busaivù (KT) s.in. bus.
De: español. V: botonere'reva. De: español. Pl: buuvùã, buu. Sinón:
botonere'reva s.in. botón. De: español. carosaivù, po'o toachoovù. V. voc.
Pl: botonere'revaã, botonere're. Dim: prin: buu.
ca 34 KOREGUAJE – ESPAÑOL

C
ca [cáá] s.an. caracol. V: cajejaimù.
ca ravù s.in. tuberculosis. V: cavù. cajejaimù v.i.Cl.II. 1. sobrar. V: cajejaiche,
cacique s.an. cacique, capitán del cajerepajaiche. 2. ganar (pelea, partido).
pueblo. De: español. Sinón: capita. V: canamù.
cacu'amù [cacú'ámù] v.i. dañarse. cajemù [cájémù] v.i. 1. bajar. 2. crecer
V: cu'amù, cacù'omù. (el pelo). V: raña cajemù.
cacu'asomù v.i. caer en ruina, dañarse. cajepo'po Var: cajepho'pho s.in.gen.
V: cacù'omù, cu'amù. paracaídas. V: cajepo'poro.
cacùomù v.t. calentar. Sinón: asu cajepo'poro Var: cajepho'phoro s.in.
cacùomù. V: cùomù. paracaídas. Pl: cajepo'poroã, cajepo'po.
cacù'omù v.t. 1. dañar. V: cacu'amù. V. voc. prin: cajepo'po.
2. engañar. 3. causar (a otro hacer
mal). V: cu'amù.
cacho saimù [cácho saimù] v.i.Cl.II.
bajar deslizándose sentado. V: cacho
tãimù, cõi tãimù.
cacho tãimù v.i.Cl.II. deslizarse.
V: cacho saimù, cõi tãimù.
cacho'co s.in.gen. esófagos. V: cacho'coro.
cacho'coro [cácho'coro] s.in. esófago.
Pl: cacho'coroã, cacho'co. V. voc.
prin: cacho'co.
café s.in. café. De: español.
cafeñù s.in. cafeto. De: español. cajepo'poro
cafepo s.in. cafetal. De: español.
cai ravù s.in. enfermedad de diarrea, cajerepajaiche adv. demasiado, mucho
soltura (Es resultado de comer gran más que suficiente. Uso: Es una palabra
variedad de comida y gran cantidad de vieja. V: cajejaiche, cajejaimù.
ella.). V: chie cùta ravù, cho, ñoa cùta, cajomù [cajómù] v.caus. levantar y
ñoa ravù, ñoamù, ruamu. cargar (a un niño). V: cajamù.
caimù v.i. ahitarse. cako (KT) Var: pa'iko (KP) s.an. habitante
cajacojñomù v.pas. nacer. Lit: ser cargado. femenina, residente femenina, oriunda.
Sinón: jñaacojñomù. V: cajamo. Pl: cana. V: cakù.
cajamo [cajámo] v.t. dar a luz. cakoro s.in.gen. laringes, gargantas.
Lit: cargar. Sinón: jñaamo. V: cakorovù.
V: cajacojñomù. cakorovù s.in. laringe, garganta.
cajamù [cajámù] v.t. cargar (a un niño Pl: cakorovùã, cakoro. V. voc.
en sus brazos). V: cajacojñomù, cajamo. prin: cakoro.
cajomù v.caus. levantar y cargar (a un caku'imù v.i.Cl.II. caminar mucho en un
niño). espacio pequeño. V: ku'imù.
cajejaiche adv. demasiado, más que cakù (KT) Var: pa'ikù (KP) s.an. habitante
suficiente. V: cajejaimù, cajerepajaiche. masculino, residente masculino,
cajejaiche kùamù v.i. exagerar. oriundo. Pl: cana. V: cako.
KOREGUAJE – ESPAÑOL 35 care'omù

callejovù s.in. calle. De: español.


camellova'ù s.an. camello (En las tierras
de la Bíblia se utilizan para montar y
llevar carga.). De: español.
Pl: camellova'na.

cañovù

la yuca.). Pl: cañovùã. Dim: cañora'vùrù.


V: cañomo.
caoro s.an. garza. V: maa caoro, po
camellova'ù caoro.

camionsaivù s.in. camión. De: español.


Sinón: carosaivù.
camisa kãa s.in. camisa. De: español.
Pl: camisa kãña.
camu s.in. nuca. V: cavù.
canamù v.i. y v.t. ganar (dinero, partido).
De: español. V: cajejaimù.
cani jùoñaka s.in. tornillo. V: canimù,
jùomù1. caoro
canimù v.i. girar.
—v.t. voltear. capai s.in.gen. árboles o frutas de
caniva'ti s.in. hélice. Lit: cuchillo que se aguacate. V: capaiñù, capaipù.
gira. Pl: caniva'jña. V: canimù. capaiñù s.in. árbol de aguacate.
Pl: capaiñùã, capai. V. voc. prin: capai.
capaipù s.in. fruta de aguacate.
Pl: capaipùã, capai. V. voc. prin: capai.
capita s.an. cacique, capitán del pueblo.
De: español. Sinón: cacique.
capù s.in. 1. manzana de Adán. 2. coto,
caniva'ti bocio. V: cavù.
caraimù v.i.Cl.II. pasar por un lugar sin
canù1 [canà] interj. Denota frustración. parar. V: raimù.
canù2 [cánù] interj. ¿cierto?. caraisiâsùrùmù [caraisíâsùrùmù] s.in.
V: ûcuarepaa'che. año pasado. Sinón: charo âsùrùmù.
canùkamù v.i. 1. cesar, detenerse, V: caraimù.
pararse. V: jùvomù. 2. quedarse. caraù s.an. él, que manda el trueno y el
cañomo [cáñómo] v.t. exprimir (el relámpago. V: jaimù, fe'nemù, oko
líquido de la yuca). V: cañovù. curumù.
cañovù [cáñóvù] s.in. exprimidor, care'omù v.i. 1. mejorarse. 2. aclararse
matafrío, sebucán (Se usa para exprimir (el cielo). V: re'omù. 3. calmarse (de
care'vamù 36 KOREGUAJE – ESPAÑOL

estar enojado). Sinón: chùrùmù, teache carâñomù v.caus. 1. transformar (algo


caraimù. en otra cosa). 2. voltear.
care'vamù [care'vámù] v.t. arreglar, carâñomù v.caus. 1. transformar (algo
reparar. en otra cosa). 2. voltear. V: carûhimù.
—v.i. alistarse. carâ'ñemù v.t. poner derecho (algo
caromù v.t. frotar (con la mano torcido o mal puesto). V: rûhiñe.
repetidamente). V: cù'romù, suirimù. casamù v.t. llevar para abajo, traer abajo.
carosai s.in.gen. 1. carros. 2. buses, casomù v.caus. 1. hacer bajar, abajar.
mixtos. 3. camiones (Son vehículos de 2. dejar crecer (el pelo). 3. crecer para
tierra de tres o más ruedas.). De: español. abajo (tubérculos comestibles como
V: carosaivù. ñame, papas, patata y yuca).
carosaivù s.in. 1. carro. 2. bus, mixto. casere'reva s.in. casete o cassette.
Sinón: busaivù, buuvù, po'o toachoovù. casomù v.caus. 1. hacer bajar. 2. dejar
3. camión (Es un vehículo de tierra de crecer (el pelo). 3. crecer para abajo
tres o más ruedas.). Sinón: camionsaivù. (tubérculos comestibles como ñame,
De: español. Pl: carosaivùã, carosai. papas, patata y yuca). V: casamù.
Dim: carosairù jmasairù. Sinón: po'o casù'kamù v.t. pulir, brillar (una olla de
toachoovù. V. voc. prin: carosai. barro con piedra). Sinón: ca'tomù.
cata s.in.gen. piedras, rocas. V: catapù.
cata oko s.in. granizo. Sinón: okocaã.
cata peneñù s.in. especie de guamo.
cata uti s.an. especie de avispa.
catapù s.in. piedra, roca. Pl: catapùã,
cata. Sinón: cùnapù. V. voc. prin: cata.
cava pîsimu s.in. especie de bejuco
carosaivù medicinal (Se puede ser machucado para
sacar el jugo que se echa en los ojos del
carretera ma'a s.in. carretera. paciente; también sirve para purgar el
Lit: carretera camino. De: español. estómago.).
Pl: carretera ma'ña. cavache s.in. pelea. V: cavamù.
cartaja'o s.in.gen. cartas. De: español. cavacho s.an. caballo. De: español.
V: cartaja'ova.
cartaja'ova s.in. carta. Lit: carta hoja.
De: español. Pl: cartaja'ovaã, cartaja'o.
V. voc. prin: cartaja'o.
cartulinaja'o s.in.gen. hojas de papel
cartulina. De: español. V: cartulinaja'ova.
cartulinaja'ova s.in. hoja de papel cavacho
cartulina. Lit: cartulina hoja.
De: español. Pl: cartulinaja'ovaã, cavacho koovù jê'joñe s.in. herradura.
cartulinaja'o. V. voc. prin: cartulinaja'o. Lit: lo que se martilla a la uña del
cartulinako'a s.in. lámina de cartulina caballo. De: español. V: jê'jomù.
(para techos). De: español. cavako s.an. peleadora. Pl: cavana.
Pl: cartulinako'ña. V: cavakù.
carûhimù v.i.Cl.II. transformarse en otra cavakù s.an. peleador. Pl: cavana.
cosa. V: cavako.
KOREGUAJE – ESPAÑOL 37 cãjotù'kapù

cavamù [cávamù] v.i. pelear. V: cavache, ca'tomù v.t. 1. freir. 2. brillar (una olla
cavako, cavakù, pãi cavache, pãi vaiche. de barro con piedra). Sinón: casù'kamù.
cavañù [cávañù] s.in. hobo o jobo (La cãija'imù v.i.Cl.II. 1. ser flexible. 2. ser
fruta es oblonga y de color anaranjado.). pegajoso.
Spondias mombin L. V: sî'uñù. cãjimù v.t. tener en su mano.
caveso joremù v.i. disfrazarse para cãjo s.in.gen. orejas, oídos. V: cãjoro.
engañar. Lit: hacer olvidar y mentir. cãjo ju'iche s.in.gen. aretes para mujeres.
V: cavesomù. V: cãjo ju'imaka, cãjoro, ju'imù.
cavesomù v.caus. hacer olvidar. cãjo ju'imaka s.in. arete para mujer.
V: caveso joremù, cavesùmù. Pl: cãjo ju'imajña. Dim: cãjo ju'imakarù.
cavesùmù [cavesàmù] v.t. olvidar. V. voc. prin: cãjo ju'iche. V: cãjoro, ju'imù.
V: vesùmù. cãjo ju'ire're s.in.gen. aretes para
cavesomù v.caus. hacer olvidar. hombres. V: cãjo ju'ire'reva.
cavù s.in. cuello. Pl: cavùã. V: ca ravù, cãjo ju'ire'reva s.in. arete para hombre.
camu. Pl: cãjo ju'ire'revaã, cãjo ju'ire're. Sinón:
cavù rùesomù v.i. estar afónico. cãjore'reva. V. voc. prin: cãjo ju'ire're.
ca'imù v.i. ser o estar liso, ser o estar cãjokachapa [cãjokáchapa] s.in. balsa.
resbaladizo (un piso o a la tierra). cãjoñù s.in. especie de balso. Ochroma spp.
ca'ma coùo s.an. charapa de agua cãjophe're [cãjophé're] s.an. especie de
(Especie de tortuga acuática que pone pez caloche (Es de tamaño grande.).
huevos pequeños y redondos.). V: pîkue.
ca'ma pia (KT) Var: chîi pia (KP) s.in. cãjore're s.in.gen. aretes para hombres.
especie de ají (Es pequeño y redondo.). V: cãjore'reva.
ca'maja'imù v.i.Cl.II. ser redondo. cãjore'reva s.in. arete para hombre.
V: ca'maja'ñe. Pl: cãjore'revaã, cãjore're. Dim:
ca'maja'ñe adj. redondo. V: ca'maja'imù. cãjore'rerù. Sinón: cãjo ju'ire'reva. V.
ca'namù v.i. estar cansado, cansarse. voc. prin: cãjore're.
V: ca'nomù. cãjoro s.in. oreja, oído. Pl: cãjoroã, cãjo.
ca'nemù v.t. envolver. Dim: cãjorù, jmacãjorù. V. voc. prin: cãjo.
ca'ni s.in.gen. 1. cuerpos. 2. pieles.
V: ca'nivù.
ca'nivù s.in. 1. cuerpo. 2. piel. Pl: ca'nivùã,
ca'ni. Dim: ca'nirù. V. voc. prin: ca'ni.
ca'nivù caraña s.in. pelo del cuerpo.
Sinón: ca'nivùquee raña. V: raña.
ca'nivùquee raña s.in. pelo del cuerpo. cãjoro
Sinón: ca'nivù caraña. V: ca'nivù.
ca'nomù v.t. ser o estar cansón, ser o cãjoro'avù s.in. pabellón de la oreja
estar molesto. V: ca'namù. (parte exterior de la oreja). V: cãjoro.
ca'ramù1 v.i. no crecer. Antón: aineemù. cãjotù'ka s.in.gen. palitos para las orejas
ca'ramù2 v.i. hacer puño. (Los hombres koreguajes antiguos los
—v.t. hacer bolita con barro o arcilla. insertaban en sus orejas perforadas
ca'remù v.t. calentar (algún veneno y como ornamentos.). V: cãjotù'kapù.
después untarlo en la punta de una cãjotù'kapù s.in. palito para la oreja.
flecha para cazar animales). Pl: cãjotù'ka. Dim: cãjotù'karù. V. voc.
ca'ro îsipù s.in. especie de piña. prin: cãjotù'ka. V: cãjoro, tù'kapù.
cãjovù 38 KOREGUAJE – ESPAÑOL

cãjovù s.in. 1. baúl. 2. ataúd. Pl: cãjovùã. cocomù v.i. 1. derretirse. 2. humedecerse,
Dim: cãjorù. serenar.
cão s.an. gorda. Pl: cãva'na. Sinón: jujuo, coeo [coéo] s.an. loro real. V: veko.
jujusiva'o, u'chape'eva'o. V: cãù. coje s.in. hueco, hoyo. Pl: cojña. Dim: cojerù.
cãpù [cåpù] s.in. 1. pantorrilla. 2. músculo. cone s.in. orina. V: conemù.
cãtù s.in.gen. caña guache. Generium cone asimù v.i. tener que orinar.
sagittatum (Aubl) Beauv, Arundo donax Lit: doler porque tiene que orinar.
L. (Pérez). V: cãtùcho. cone cho'roro s.an. especie de insecto
cãtù têa s.an. especie de pájaro pescador. (A este insecto le gusta permanecer
Cãtùcha s.in. río Putumayo. V: cãtù. donde hay tierra húmeda.).
cãtùcho s.in. palo de caña guache. cone que'ri s.in. sabañón.
Pl: cãtùñoã, cãtù. Dim: cãtùra'chorù conejova'ù s.an. conejo. De: español.
jmara'chorù. V. voc. prin: cãtù. conemù v.t. orinar. V: cone, cone asimù.
cãtùtù'ka s.in.gen. pedacitos de caña conepovù s.in. ingle.
guache. V: cãtùtù'kapù. conesõ'a s.an. arenilla (Especie de mosca
cãtùtù'kapù s.in. pedacito de caña pequeña que pica y da rasquiña o
guache. Pl: cãtùtù'ka. Dim: cãtùtù'karù. comezón.). V: sûsi2.
V. voc. prin: cãtùtù'ka. V: cãtù, tù'kapù. cono s.in. 1. chicha. 2. bebida alcohólica.
cãù s.an. gordo. Pl: cãva'na. Sinón: jujuù, 3. bebida dulce. V: ãu cono, ã'so cono,
jujusiva'ù, u'chape'eva'ù. V: cão. cõsa cono, îsi cono, maa cõsa cono, ne'e
cãva ku'imù v.i.Cl.II. volar. V: cãvamù. cono, oo cono, osa cono, pore cono,
cãvamù v.i. volar en círculos. V: cãva sãicono, ùne cono, vea cono, vêa cono.
ku'imù. cono jû'imù v.i.Cl.II. estar borracho,
cãvemù v.i. estar enredado, enredarse. estar embriagado. Lit: estar enfermo
cã'amù v.i. estar tapados (los oídos). (por causa de tomar mucha) chicha.
cã'e cõsañù s.in. especie de palma cono simi s.an. especie de pez cucha (Es
milpesos (Es de tamaño pequeño.). de color negro.). V: cùna chaka, chaka,
cã'jea s.in. especie de semilla (Se usa para chooro'a, chuchu2, kùchù3, mùka, ùmù
hacer collares.). Pl: cã'jecaã, cã'je. Dim: je'na, vi'to mùka.
cã'jera'karù jmara'karù. V: cã'jeñù,
cã'jephe'reva.
cã'jeñù s.in. especie de árbol. V: cã'jea.
cã'jephe'reva s.in. vaina de una especie
de semilla. V: cã'jea.
cã'vamù v.i. dar vueltas, enroscarse,
enrollarse.
cã'vero s.an. milpiés. V: sùsùri. cono simi
cebollajuupù s.in. (CAQ) cebolla de
tallo, cebolla junca (Es un atado de coo s.in. saliva.
cebolla larga.). De: español. coparo'ro s.in.gen. copas, cálices.
cebollapù s.in. cebolla cabezona. De: español. V: coparo'rova.
De: español. Pl: cebollapùã. coparo'rova s.in. copa, cáliz.
cepillomaka s.in. cepillo. De: español. De: español. Pl: coparo'rovaã, coparo'ro.
Pl: cepillomajña. Dim: coparo'rorù. V. voc. prin: coparo'ro.
cincorepañoã s.in. cinco, cinco veces. corejakãa s.in. 1. correa. 2. cinturón.
De: español. Sinón: te'ejâtùrepañoã. De: español. Pl: corejakãña.
KOREGUAJE – ESPAÑOL 39 cõsa u'u

cotaturupù s.in. costal. De: español. cõji s.in.gen. dientes. V: cõjiñù.


Pl: cotaturu. cõji ãimù v.i.Cl.II. hacer traquear (los
coù s.an. tortuga, charapa, morrocoy. dientes). Lit: comer los dientes.
V: ca'ma coù, coùo, coùtiri, kuaño coùo, cõji chakavù s.in. una caries dental.
maa coùo, ne'e coù, po'o coù, re'o coùo, cõji sa'kapù s.in. hueco dejado cuando
veko coù, vii coù, vi'to coùo. se saca un diente.
coù cuãuro [coù cuãuró] s.an. sapo de cõjicha s.in.gen. muelas. V: cõjichapù.
verano. cõjichapù s.in. muela. Pl: cõjichapùã,
coù ko'to ma'ña s.in. perfume silvestre. cõjicha. V. voc. prin: cõjicha.
coù pûti s.an. especie de avispa (Es de
tamaño grande. Cuando una tortuga se
está asoleando en un palo, esta avispa
da vueltas alrededor de ella y por cõjichapù
último se le para en la cabeza y hace
que se duerma.). Lit: avispa tortuga. cõjiñù s.in. diente. Pl: cõjiñùã, cõji. V.
V: uti. voc. prin: cõji.
coù simi s.an. (CAQ) especie de pez cõjipa s.in. colmillo de jaguar.
chontaduro, bagre (Es de tamaño cõjisê'e s.in. mandíbula, quijada.
mediano.). V: joopo simi. Pl: cõjisê'ña.
coùo s.an. charapa hembra. V: coùtiri.
coùre're s.in.gen. conchas de tortuga.
V: coùre'reva.
coùre'reva s.in. concha de tortuga.
Pl: coùre're. V. voc. prin: coùre're.
V: coù.
coùropù s.in. voladora, deslizador,
chalupa. V: yatevù. cõjisê'e
coùtiri s.an. charapa macho. V: coùo.
co'covù s.in. río arriba. cõjivù s.in. caja de dientes, dentadura
co'chamù v.t. hacer volver. postiza. Sinón: jùocõjivù. V: cõjiñù.
co'chomù v.t. devolver, reembolsar. cõkorovù [còkorovù] s.in. vejiga natatoria
co'imù [co'ímù] v.i. 1. regresar, volver. de los peces.
2. encoger. cõpù [còpù] s.in. cordón umbilical (que
co'jùpo s.an. especie de búho. tienen algunas personas).
co'ocho ja'ova s.in. hoja del árbol de cõsa s.in.gen. palmas o frutas de milpesos.
yarumo (Es una especie grande.). V: cõsaa, cõsañù.
V: co'ochoñù. cõsa aña s.an.gen. especie de gusano (Se
co'ochoñù s.in. árbol de yarumo (Es una encuentran en las palmas de milpesos.).
especie grande.). V: co'ocho ja'ova, Lit: gusano milpesos.
vãkùñù. cõsa cono s.in. chicha de milpesos, jugo
co'roro s.an. cucaracha. de milpesos.
cõemù v.i. 1. troncharse, descoyuntarse, cõsa cha'pisira'ka s.in. jugo o la fruta
dislocarse. 2. lastimarse. V: asi cho'omù. de milpesos. V: cha'pimù.
cõi tãimù v.i.Cl.II. resbalar. V: cacho cõsa u'u s.an. especie de perezoso, perico
saimù, cacho tãimù. ligero (Es pequeño y de color negro y
cõjepù s.in. 1. testículo. 2. escroto. blanco. Tiene tres dedos y es parecido a
cõsaa 40 KOREGUAJE – ESPAÑOL

la pepa de milpesos.). Lit: perezoso el momento de desechar materia fecal).


milpesos. V: cho, ñoamù.
cõsaa s.in. pepa de milpesos. Pl: cõsacaã, cuasa i'kache s.in.pl. palabras
cõsa. Dim: cõsaa jmara'karù. V. voc. prin: inventadas. Lit: lo que (uno) piensa y
cõsa. dice. Sinón: cuasa i'kachù'o. V: cuasamù,
Cõsacha s.in. río Consaya (Es afluente i'kamù.
del río Caquetá.). cuasa i'kachù'o s.in.pl. palabras
cõsacho [cõsácho] s.an. especie de inventadas. Lit: pensar y decir palabras.
culebra (Los koreguajes dicen que esta Sinón: cuasa i'kache. V: aichù'o, cuasamù,
culebra es un espíritu malo y si una i'kamù.
persona la mira, se muere. Es negra por cuasa i'kamù v.i. y v.t. adivinar, acertar,
encima y de color café por debajo.). conjeturar. Lit: pensar y hablar.
cõsañù s.in. milpesos (Palma oleaginosa; V: cuasamù.
se coge la pepa biche de esta palma, se cuasa i'kavesùmù v.i. 1. no saber
muele, se hierve y después se toma adivinar, no saber conjeturar. 2. adivinar
como purgante. También se hace una mal, no acertar. V: cuasamù, i'kamù.
bebida de la pepa que tiene mucho cuasache s.in. 1. pensamiento. 2. razón.
alimento.). Attalea amigdalina H.B.K. V. 3. mente. V: cuasamù.
voc. prin: cõsa. V: cã'e cõsañù. cuasamù [cuasámù] v.i. y v.t. 1. pensar.
cõsavîi s.in. especie de hierba. 2. creer. 3. recordar. 4. amar.
cõ'ji s.an. especie de pez guaraja. V: chiimù. 5. medir. 6. entender,
V: najo. comprender. V: cuasache, ai cuasamairo
pa'imù, cuasomù, si'acairo cuasamù.
cuasaraimù v.i.Cl.II. recuperar (el
sentido), resucitar. Lit: pensar y venir.
Sinón: vajùraimù. V: cuasamù, raimù.
cuasomù [cuasómù] v.imp. 1. hacer
pensar. 2. dar cuenta de. 3. sentirse.
cõ'ji 4. recordar. V: cuasamù.
cuatrorepañoã s.in. cuatro, cuatro
crusê've s.in.gen. cruces. V: crusê'vero. veces. De: español.
crusê'vero Var: curususê'vero, kurusê'vero, Sinón: ûcuaka'chapañoã.
kurusisê'vero, kurususê'vero s.in. cruz. cua'chemù v.t.rep. ensartar
Pl: crusê'veroã, crusê've. V. voc. prin: repetidamente, ensartar (muchas
crusê've. cosas). V: cuachamù.
cua cua cua onom. sonido que hace el cucu1 [cúcú] s.an. mariposa. V: vati cucu.
sapo. V: jojoo. cucu2 [cucu] s.an. búho. Otus (g).
cuaamù [cuáamù] v.t. llevar para V: co'jùpo, cui cui, îsicõpù,
adentro. V: cuaomù. kue'kukue'kupù.
cuachamù [cuáchámù] v.t. ensartar, cuchamù [cúchamù] v.i. bañarse.
hilar (una aguja). V: cua'chemù. cuecha s.an. especie de bagre.
cuaja s.in. dificultad, trabajoso. Sorubimichthys planiceps.
cuaomù [cuáómù] v.t. mandar para cueomù v.t. enlazar. V: cue'chomù, va'i
adentro. V: cuaamù, jùjo cuaomù. cueorù.
cuara cuara cuata cuata onom. sonido cue'chomù v.t.rep. tejer (un saco).
producido cuando uno tiene diarrea (en V: cueomù.
KOREGUAJE – ESPAÑOL 41 cu'ava'o

cu'a cho'omù v.t. 1. hacer mal. 2. tener


relaciones sexuales. V: ãkuemù, cu'amù.
cu'a ùo kãiñe s.in. pesadilla. Sinón: kãni
ñañe. V: cu'amù, kãimù.
cu'a vanùmù v.i. 1. ser malicioso.
2. estar vigilante, estar despierto, estar
cuêji pendiente (para que no descubran lo
que uno ha hecho). V: cu'amù.
cuêji s.an. cusumbo, coatí. Nasau (g). cu'a ve'omù v.t. poner (apodo o
cuê'ta s.an. especie de sardina (Es de sobrenombre). Sinón: cu'amami tùomù.
tamaño mediano y con cola amarilla.). V: cu'amù.
V: imi, jãtore're, oko ûje, to'oko'a1, ûje, cu'achai s.an. 1. brujo malo, curandero
vea va'i. malo. 2. lobo. Sinón: airo jamuchai.
cuhacho s.in. última vez. V: cuhacho cu'achîi s.an. niño o niña defectuoso,
cakù, cuhamù. niño o niña inválido. Pl: cu'achîiva'na.
cuhacho cakù s.an. último niño de la Sinón: re'ochîi, vati chîi.
familia. V: cuhamù. cu'achù'o s.in. 1. chisme. 2. problema
cuhamù [cúhamù] v.i. aliviarse, cesar. grave. V: cu'amù, chù'o.
V: ãucuhamù, cuhacho. cu'akù s.an. 1. espíritu malo. Pl: cu'ana,
cuhemù [cúhémù] v.i. y v.t. no querer, vati. 2. hombre malo. V: cu'amù.
rechazar, odiar. cu'amajñarùã s.in.pl. cositas, productos.
cui cui onom. 1. sonido que hace el búho V: põse.
cuando llora. V: cucu2. 2. sonido que cu'amami tùomù v.t. poner (apodo o
hace una especie de pájaro pequeño. sobrenombre). Sinón: cu'a ve'omù.
cuimù [cuímù] v.i. gritar. V: cu'amù, mami, tùomù1.
cupu cupu onom. 1. sonido producido cu'amo [cú'amo] v.i. 1. ser o estar mala
por alguien remando una canoa. (un ser animado femenino). 2. menstruar.
V: choovù. 2. sonido producido por el Sinón: jùchùmo, ñu'imo. V: cu'amù.
bocachico cuando está en el agua. cu'amù [cú'amù] v.i. 1. ser o estar malo
V: koja. (un ser animado masculino o una cosa
cupuj onom. sonido producido al caerse inanimada masculina). Antón: re'omù.
una persona al río. 2. ser feo (un ser animado y
curumù [cúrumù] v.i. enloquecer de masculino). 3. ser inútil (una cosa
dolor o susto, actuar como loco. inanimada). 4. ser imposible (una
curususê've s.in.gen. cruces. acción).
V: curususê'vero. cu'ana s.an.pl. 1. animales. Sinón: va'i.
curususê'vero Var: crusê'vero, 2. insectos. V: cu'ava'o, cu'ava'ù.
kurusê'vero, kurusisê'vero, 3. espíritus malos. V: vati. 4. gente
kurususê'vero s.in. cruz. mala.
Pl: curususê'veroã, curususê've. V. voc. cu'are'oja'che adv. regular, mediocre.
prin: curususê've. V: re'orepamakarù, cu'amù, re'oja'che.
cutumù [cútumù] v.i. y v.t. hablar, cu'asùmù v.i. oler maluco, estar hediondo.
conversar, dialogar. V: chiimù, i'kamù, V: cu'amù, pãisùmù, pùkùsùmù.
kùamù, ke'remù. cu'ava'o s.an. 1. animal hembra.
cu'a ãu s.in. fruta (en general; no incluye Pl: cu'ava'na. 2. niña defectuosa, niña
bananos), fruta silvestre. inválida. Pl: cu'achîiva'na.
cu'ava'ù 42 KOREGUAJE – ESPAÑOL

cu'ava'ù s.an. 1. animal macho. cû'apù s.in. pie. Pl: cû'apùã, cû'a. V. voc.
Pl: cu'ava'na. 2. niño defectuoso, niño prin: cû'a.
inválido. Pl: cu'achîi, cu'achîiva'na. cû'apù cacho mùoño s.in. dedo del pie.
cu'e s.an. especie de anguila, pez cuyumbo cû'apù cacho ùjacho s.in. dedo más
(No es comestible.). V: ùne piniño. grande del pie.
cu'eo s.an. 1. abuela. 2. parienta de la cû'apù jùopetoa s.in. tobillo. Pl: cû'a
generación antes de los padres. jùopetocaã. Sinón: jùopetoa.
Pl: cu'eromi. V: cu'eù. cû'apù kã'kocho s.in. dedo pequeño del
cu'epãi s.an.pl. abuelos (Se refiere al pie. Pl: cû'a kã'koñoã. V: cû'a caphêpù,
abuelo y a la abuela.). V: cu'eo, cu'eù. mùo phêpù.
cu'eù s.an. 1. abuelo. 2. pariente cùna s.in.gen. 1. piedras. V: cùnapù.
masculino de la generación antes de los 2. metal. 3. hierro. 4. vidrio. V: joicùna.
padres. Pl: cu'epãi. V: cu'eo. cùna chaka s.an. pez cucha blanco.
cu'nu cu'nu onom. sonido que hace el Hypostomus sp. V: cono simi, chaka,
bocachico. V: cu'numù, koja. chooro'a, chuchu2, kùchù3, mùka, ùmù
cu'numù v.i. hablar (Se dice del je'na, vi'to mùka.
bocachico cuando comienza a poner los cùna kachapa s.in. puente de hierro.
huevos.). V: cu'nu cu'nu, koja. cùna miupù s.in. bulto de alambre de
cu'te kuhamù v.t. rodar (una cosa púas.
redonda). cùna pûhi s.in.gen. (CAQ) especie de hoja
cû cû cû onom. sonido que hacen los de puy.
peces corbinata, micuro o nicuro, cùna vani s.an. especie de mojarra.
caribe, simi y una especie de pez sapo. cùnacava s.in. 1. argolla, aro.
V: cùnaño1, pene sã'sa, pùipù, simi. 2. herradura. 3. rollo de alambre.
cûhamo v.i. empollar, calentar (el ave cùnako'a s.in. hoja de zinc.
los huevos). V: cûhamù. Pl: cùnako'ña.
cûhamù v.i. acostarse abrazando. cùnamaka s.in. 1. pedazo de hierro.
V: cûhamo. 2. imán. V: cùna.
cûpù s.in. vejiga natatoria de los peces. cùname s.in. 1. alambre. 2. cadena.
cûumù [cæumù] v.i. gruñir. 3. cogedero, agarradero, mango de una
cû'a s.in.gen. pies. V: cû'apù. olla, asa de una olla. Pl: cùnameã.
cû'a caphêpù s.in. todos los dedos de un Sinón: chêame.
pie. V: cû'apù kã'kocho, mùo phêpù. cùnamo v.t. defecar (un ser femenino).
cû'a ja'eva s.in. planta del pie. Pl: cû'a V: cùnamù.
ja'evaã. Sinón: tumu ja'eva. V: cû'apù, chia cùnamo poner (huevo la gallina).
jâtù ja'eva. cùnamù v.t. defecar (un ser masculino).
cû'achapù s.in. parte de encima del pie. V: cùnamo, cùta cùnamù.
Pl: cû'achapùã, cû'acha. V: cû'apù. cùnañaka s.in. 1. puntilla, clavo.
cû'akoro s.in.gen. zapatos. V: cû'akorovù. 2. tornillo. Pl: cùnajñajña. V: cùna.
cû'akoro jê'jokù s.an. zapatero. cùnaño1 s.an. pez corbinata (Es de color
V: cû'akorovù, jê'jomù. plateado y vive en el fondo de los ríos.).
cû'akorophe'reva s.in. chancleta, V: cû cû cû.
sandalia. Pl: cû'akorophe're. cùnaño2 s.in. varilla delgada de hierro,
V: cû'akorovù. barra delgada de hierro. V: cùnatù'kapù.
cû'akorovù s.in. zapato. Pl: cû'akoro. V. cùnapo s.in. arcilla blanca (Es usada para
voc. prin: cû'akoro. V: botakorovù. pintar ollas.).
KOREGUAJE – ESPAÑOL 43 câ'ù va'ti

cùnapù s.in. piedra, roca. Pl: cùnapùã. cùnavi'quirù. V: cùnaro.


Sinón: catapù. V. voc. prin: cùna. V: toa cùomù v.t. calentar un poco. V: asu
cùnapù. cacùomù.
cùnapù'tico s.an. especie de ardilla. cùta s.in. materia fecal. V: cùnamo,
cùnare'a s.in.gen. platos metálicos. cùnamù.
V: cùnare'ava. cùta cùnamù v.t. defecar (un ser
cùnare'ava s.in. plato metálico (Lo masculino).
pintan con esmalte.). Pl: cùnare'avaã, cùta ma'jñako s.an. luciérnaga
cùnare'a. Dim: cùnare'arù jmare'arù. V. (hembra), cocuyo (hembra). V: tucu2.
voc. prin: cùnare'a. V: totore'ava. cùta rûpù s.an. especie de cucarrón (Es
cùnaro s.in. olla. Pl: cùnaroã. Dim: de color verde, parecido al cucarrón
cùnara'torù. V: cùnavi'quicho. negro, pero es un poco redondo y le
cùnaro'ro s.in.gen. pocillos metálicos, gusta estar en lugares donde la gente ha
tazas metálicas. V: cùnaro'rova. defecado.).
cùnaro'rova s.in. pocillo metálico, taza cùta sãùrù s.an. gallinazo, guala (Es de
metálica. Pl: cùnaro'rovaã, cùnaro'ro. color negro y tiene garras fuertes. Come
Dim: cùnaro'rorù. V. voc. prin: cùnaro'ro. mortecino; vive en los árboles a la orilla
V: vi'toro'rova. de los ríos.). V: vacho.
cùnaruru s.in.gen. tarros, latas. cùtacoje s.in. 1. recto. 2. ano. V: coje,
V: cùnaruruvù. cùta.
cùnaruruvù s.in. tarro, lata. cùtapù s.in. abdomen (Se refiere a la
Pl: cùnaruruvùã, cùnaruru. Dim: parte del abdomen donde caben todos
cùnarururù. V. voc. prin: cùnaruru. los órganos.). V: ãupù, cùtaro.
V: vi'toruruvù. cùtaro s.in. contenido del abdomen
cùnarù s.in. lanza. Pl: cùnarùã. V: cùna. (todos los órganos). V: ãupù, cùtapù.
cùnatuhiro s.in. casco. cùtarû ja'ova s.in. especie de hoja (Es de
Sinón: tuhiro'rova. V: cùna, tuhiro. tamaño grande.).
cùnatùo s.in.gen. botellas, envases. cù'cùmù v.i. encogerse de hombros.
V: cùnatùopù. cù'joopù [cù'jóopù] s.in. cogollo de una
cùnatùopù s.in. botella, recipiente de palma (Es la parte del palma de donde
aluminio, envase. Pl: cùnatùopùã, brotan las hojas.).
cùnatùo. Dim: cùnatùorù. V. voc. cù'ñamo v.t. aplanar (el casabe con una
prin: cùnatùo. totuma).
cùnatù'kapù s.in. barra corta de hierro, cù'ramù v.i. 1. ser paralítico. 2. doler
varilla corta de hierro. Pl: cùnatù'ka. fuertemente (todo el cuerpo).
Dim: cùnatù'karù. V: cùnaño2. cù'rava s.in. talón del pie. Pl: cù'ravaã.
cùnaùmù s.in. cielo. V: ùmù. cù'romù v.t. 1. untar (la piel), frotar (con
cùnaùmù iraùva s.in. capa de cualquier parte del cuerpo). V: ja'emù,
atmósfera, aire. Sinón: peoraùva. jã'emù, caromù, suirimù. 2. chocar (dos
V: cùnaùmù peoraùva. personas o vehículos). V: totamù,
cùnaùmù oko s.in. lluvia. Lit: agua (del) ve'ejaimù.
cielo. Sinón: oko. cù'tomù v.t. 1. afilar. V: vachomù.
cùnaùmù peoraùva s.in. atmósfera, 2. rallar.
aire. V: cùnaùmù iraùva. câ'ù s.an.gen. piojo, piojos.
cùnavi'quicho s.in. olla de tamaño câ'ù va'ti s.in. peine, peineta. Lit: cuchillo
pequeño. Pl: cùnavi'qui. Dim: (para peinar) piojos. Pl: câ'ù va'jña.
câ'ù veemù 44 KOREGUAJE – ESPAÑOL

Dim: câ'ù va'tirù jmava'tirù. Sinón: câ'ù câ'ùñù s.in. especie de árbol. V: câ'ùpù.
veeva'ti, raña veeva'ti. câ'ùpù s.in. especie de fruta silvestre (Es
câ'ù veemù v.t.Cl.II. peinar. Lit: peinar espinosa y de color verde; la pulpa es
piojos. blanca.). Pl: câ'ùpùã. V: câ'ùñù.
câ'ù veeva'ti s.in. peine, peineta. câ'ùro s.an. especie de cucarrón (Es
Lit: cuchillo (para) peinar piojos. grande y de color negro.).
Sinón: câ'ù va'ti, raña veeva'ti.

Ch
chachamù1 [cháchámù] v.i. 1. estar tocha chai. 2. chamán, curaca,
saturado (con líquido). 2. ablandarse. curandero, brujo, hechicero. Pl: chaina,
3. empaparse (la piel con infección de chaipãi.
hongos). chai ca'nivù tu'tesi'e s.in. piel de tigre.
chachomù1 v.caus. saturar (con líquido).
chachamù2 [cháchamù] v.i. apagarse.
chachomù2 [cháchomù] v.caus. apagar.
chachomù1 [cháchómù] v.caus. saturar
(con líquido). V: chachamù1.
chachomù2 [cháchomù] v.caus. apagar.
V: chachamù2.
chai ca'nivù tu'tesi'e

chai îsipù s.in. especie de piña (Es de


tamaño grande.).
chai kùipù s.an. especie de bagre, pez
pintadillo, (CAQ) pez tigre (Es muy
chai grande.). Merodontotus tigrinus.
chai o'a s.an.gen. especie de abeja negra
chai s.an. 1. tigre (Es una palabra general (No dejan que la gente se acerque a su
para cualquier felino salvaje como colmena porque son muy bravos.).
tigrillo, jaguar, pantera.). V: ã'care'a chai rùa kokaù s.an. león. Lit: jaguar
chai, kura chai, maa chai, pî'a chai, muy bravo. Sinón: león chai. V: koka.
chaina s.an.pl. chamanes, curacas,
curanderos, brujos, hechiceros. Sinón:
chaipãi. V: chai.
chaipãi s.an.pl. chamanes, curacas,
curanderos, brujos, hechiceros.
Sinón: chaina.
chaivajùpãi s.an. clan koreguaje de los
tigres (Según las leyendas, un tigre se
casó con una mujer y les nació un hijo
que es el progenitor de los tama.).
chai chaje s.in. yagé (Bebida alucinante a que
KOREGUAJE – ESPAÑOL 45 cha'imù

atribuyen efectos telepáticos.). chari. V. voc. prin: chari. V: chã'umù,


Banisterium caapi. De: español. ora charipa, jatipa, vêka charipa.
V: chajemu, vîja i'kamù. charo adv. primero. Sinón: aperùmù.
chajemu s.in. bejuco de yagé. V: apereparùmù.
De: español. V: chaje. charo âsùrùmù s.in. año pasado.
chaji s.in. patata. V: maa chaji. Sinón: caraisiâsùrùmù.
chaji aña s.an. especie de lombriz (Es de chaumù Var: chaomù 1. v.t. romper,
la tierra y de color café.). quebrar (vidrio, plástico). 2. abrir
chaji maa s.an. guacamayo rojo (Tiene (pepa). V: joamù.
tres colores: rojo, amarillo y azul.). Ara chave cho'omù v.i. hacer en secreto,
chloroptera. hacer ocultamente. Sinón: kati cho'omù,
chaji pî'a s.an. especie de pájaro (Es de ñoma'ñe cho'omù, jñauma'ñe cho'omù,
color rojo y negro; vive en la llanura.). rope'e cho'omù. V: chavemù, rope'e.
Ramphocelus nigrogularis. chavemù [chávemù] v.t. esconder.
chaji saivù s.in. raíz de patata. V: katimù, ju'amù.
chajia s.in. especie de fruta (Es de color chavisùmù v.i. oler a pescado. V: sùmù.
rojo.). Pl: chajicaã. Dim: chajira'karù. cha'amù1 [chá'amù] v.i. abrir (la boca).
V: chajiñù. cha'omù v.caus. hacer abrir (la boca).
chajicuhamù v.i. llenarse. V: chajimù. cha'amù2 [cha'ámù] v.i. esperar.
chajimu s.in. mata de patata. V: chaji, V: tùsùmù.
chajiva. cha'camù [chá'camù] v.t. pisotear, pisar
chajimù [chájimù] v.i. estar lleno, estar para desgranar (arroz). V: cha'casi'e.
satisfecho. cha'casi'e s.in. huella de pie. V: cha'camù.
chajicuhamù llenarse. cha'cha s.an. tío (Se refiere al hermano
chajiñù s.in. especie de árbol frutal. de la madre de uno, o el hijo del
V: chajia. mismo.).
chajiva s.in. tubérculo de patata. V: chaji, cha'chaja'imù [cha'chája'imù] v.i.Cl.II.
chajimu. ser delgado, ser bien tallado de cuerpo,
chaka s.an. especie de pez cucha, bagre. ser bien proporcionado. V: sùchùmù.
Pseudocanthicus histrix. V: cono simi, cha'chaja'iù'mù v.i. parecerse (él al tío).
cùna chaka, chooro'a, chuchu2, kùchù3, V: ruhira'chorù.
mùka, ùmù je'na, vi'to mùka. cha'chomù [chá'chomù] v.caus. hacer
chaka ja'ova [chaká ja'ova] s.in. especie bailar, hacer brincar. V: cha'imù.
de hoja amarga (A veces las mujeres se cha'chùmù v.t. mojar ligeramente (el
untan el seno con estas hojas para cabello con agua o perfume).
destetar al niño.). cha'i s.in.gen. bejuco yaré (Se utiliza para
chakùmù [chákùmù] v.i. estar mojado. amarrar casas; es muy fuerte.).
chamimù v.t. cerrar (los ojos), guiñar. V: cha'ime2.
V: cha'mimù. cha'ime1 [cha'imé] s.an. especie de raya
charamù v.t. dar (una palmada (Es pintada y muy grande; no pica.).
especialmente en la cara), golpear (con cha'ime2 s.in. pedazo de bejuco yaré. V.
la palma a mesa, puerta). voc. prin: cha'i.
chari s.in.gen. bambú picado, guadua cha'imù [chá'imù] v.i. 1. bailar.
picada, chonta picada. V: charipa. Sinón: uja cha'imù. 2. saltar.
charipa s.in. esterilla, caña picada de cha'chomù v.caus. hacer brincar, hacer
bambú, guadua o chonta. Pl: charipaã, bailar.
cha'iñù 46 KOREGUAJE – ESPAÑOL

cha'vo caraimù v.i.Cl.II. pasar (la


fiebre). Sinón: cha'vo chùrùmù, cha'vo
rue'temù. V: cha'vomù.
cha'vo chùrùmù v.i. pasar (la fiebre).
Sinón: cha'vo caraimù, cha'vo rue'temù.
V: cha'vomù.
cha'vo ravù s.in. malaria, paludismo.
V: cha'vomù, pacho cha'vo ravù.
cha'vo rue'temù [cha'vo rué'temù] v.i.
pasar (la fiebre). Sinón: cha'vo caraimù,
cha'vo chùrùmù. V: cha'vomù.
cha'iñù cha'vomù v.i. tener fiebre.
chãkimù Var: chã'kimù v.t. masticar sin
cha'iñù s.in. especie de árbol (Es el árbol tragar (Los viejos hacían esto cuando
donde crece el bejuco yaré.). preparaban chicha de yuca dulce o del
cha'ipù s.in. especie de fruta silvestre fruto de chontaduro. No se hace hoy en
(Tiene cáscara verde, pulpa blanca y día.).
pepas negras.). chãsamù v.imp. atrancarse (una espina
cha'irîpù s.in. pedacito de bejuco yaré de pescado en la garganta). V: ãu râo
(para amarrar). pinisomù, ãu tevamù.
cha'jimù [chá'jimù] v.i. madurar. chãtomù v.t. cortar en dos pedazos.
cha'mimù v.t.rep. cerrar y abrir (los ojos V: chã'emù.
varias veces), guiñar repetidamente. chãumù v.t. aparar (agua), recoger (agua
V: chamimù. de lluvia). Sinón: pichomù.
cha'o1 s.an. nutria. V: ka'mi cha'o. chã'cumù v.i. chasquear (con los labios).
cha'o2 s.in. barro, tierra. V: cha'opo. Sinón: phã'cumù. V: tã'camù.
cha'o cãtù s.in. caña pasto guache, chã'emù [chå'emù] v.t. cortar en dos o
especie de hierba. más pedazos. V: chãtomù, chã'temù.
cha'o jure s.an. especie de paloma (Es de chã'samù v.i. brincar, saltar. Sinón:
tamaño mediano.). jña'nemù, sù'amù.
cha'o sêse s.an. cerrillo, pecarí de collar, chã'so s.in. corteza de cierta palma
especie de puerco manada. Tayassu (Queman esta corteza y la mezclan con
tajacu. greda blanca para hacer alfarería.).
cha'o uti s.an.gen. especie de avispa (Son V: ko'ña, sûki ca'ni.
pequeñas y de color amarillo; sus nidos chã'soko'a s.in. lámina de corteza de la
se fabrican con barro.). Lit: avispa palma chã'so. Pl: chã'soko'ña. Dim:
barro. chã'soko'arù. V: chã'sore'reva.
cha'omù [chá'omù] v.caus. hacer abrir chã'soñù s.in. especie de palma.
(la boca). V: cha'amù1. V: chã'so, chã'soko'a, chã'sopo.
cha'oo s.an. muda. V: cha'où. chã'sopo s.in. polvo molido de la corteza
cha'opo s.in. polvo. V: cha'o2. de la palma chã'so (Se mezcla con
cha'où s.an. mudo. V: cha'oo. arcilla para hacer tinajas.). V: chã'so.
cha'pimù v.t. amasar. chã'sore'reva s.in. pedazo pequeño de
cha'puñù s.in. especie de árbol. corteza de la palma chã'so. V: chã'soko'a.
cha'umù v.t. tostar. Sinón: chochamù. chã'temù v.t.rep. cortar en muchos
—v.i. secarse (la chagra). pedazos. V: chãtomù, chã'emù.
KOREGUAJE – ESPAÑOL 47 chekùna

chã'ti s.in.gen. puntas, extremos. cheko pùka'ko s.an. su tía (Se refiere
V: chã'tiro. sólo a la hermana de la madre de uno.).
chã'tiro s.in. punta, extremo. Lit: su otra madre. V: cheko ja'ko, chekù
Pl: chã'tiroã, chã'ti. Dim: chã'tirù. V. voc. pùka'kù, ja'ko.
prin: chã'ti. V: ru'ru. chekù pron.an. otro (ser animado
chã'umù v.t. picar (la guadua, el bambú masculino). Pl: chekùna. V: cheko.
o chonta para hacer esterilla). —adj. otro.
V: charipa. chekù a'chù s.an. primo paralelo (Se
cheja s.in. 1. tierra. 2. lugar. Pl: chejña. refiere al hijo del hermano mayor de su
V: po'o. padre o al hijo de la hermana mayor de
cheja cõ'ji s.an.gen. especie de hormiga su madre.). Lit: otro hermano mayor.
(Son grandes, de color rojizo y parecidas V: cheko a'cho, chekù majaa'chù.
a las hormigas congas; muerden duro.). chekù cho'jeù s.an. primo paralelo (Se
cheja ko're s.an. garrapata de tierra. refiere al hijo de la hermana menor de
cheja uti s.an.gen. especie de avispa (Son la mamá o hijo del hermano menor del
de color amarillo; viven debajo de la padre.). Lit: otro hermano menor.
tierra.). V: cheko cho'jeo.
chejarù adv. bajito. chekù ja'kù s.an. tío (hermano del
chejarù nùkamù v.i. ser bajito de padre). Lit: otro padre. V: cheko ja'ko,
estatura. chekù pùka'kù.
cheke s.in. “otra cosa”. Uso: Se usa esta chekù jâtù choteñoã s.in. ocho, ocho
frase en conversación para introducir veces. Lit: otra mano (más) tres dedos.
otro tema o comentario. V: cheko, Sinón: ochorepañoã.
chekù. chekù jâtù ka'chañoã s.in. siete, siete
cheko pron.an. otra (ser animado veces. Lit: otra mano (más) dos dedos.
femenino). Pl: chekùna. V: cheke, Sinón: sieterepañoã.
chekù. chekù jâtù te'echo s.in. seis, seis veces.
cheko a'cho s.an. prima paralela (Se Lit: otra mano (más) un dedo. Sinón:
refiere a la hija del hermano mayor de seirepañoã.
su padre o la hija de la hermana mayor chekù jâtù ûcuaka'chapañoã s.in.
de su madre.). Lit: otra hermana mayor. nueve, nueve veces. Lit: otra mano (más)
V: cheko majaa'cho, chekù a'chù. cuatro dedos. Sinón: nueverepañoã.
cheko cho'jeo s.an. prima paralela (Se chekù majaa'chù s.an. primo paralelo
refiere a la hija de la hermana menor de él, ella o ellos (Se refiere al hijo de
de la mamá o hija del hermano menor la hermana mayor de la madre de uno o
del padre.). Lit: otra hermana menor. al hijo del hermano mayor del padre de
V: chekù cho'jeù. uno.). V: cheko majaa'cho, a'chù.
cheko ja'ko s.an. tía (hermana de la chekù pùka'kù s.an. su tío (Se refiere
mamá). Lit: otra madre. V: cheko sólo al hermano del padre de uno.).
pùka'ko, chekù ja'kù. Lit: su otro padre. V: cheko pùka'ko,
cheko majaa'cho s.an. prima paralela ja'kù, pùka'kù.
(de él, ella o ellos; se refiere a la hija de chekùcho adv. otra vez. Uso: Es una
la hermana mayor de la madre de uno o palabra vieja. Sinón: jo'e.
la hija del hermano mayor del padre de chekùkã'ko s.in. otro lado.
uno). Lit: su otra hermana mayor. chekùna pron.an.pl. otros (seres
V: a'cho, cheko a'cho, chekù majaa'chù. animados). V: cheko, chekù.
chekùrùmù 48 KOREGUAJE – ESPAÑOL

chekùrùmù s.in. 1. otro tiempo, otro pãasirùmù (KP) Var: chija'iro pãasirùmù
día. V: chekùumucuse. 2. tal vez, quizá (KT) s.in. pasado mañana.
o quizás. chêacojñomù v.pas. 1. estar agarrado,
chekùumucuse s.in. otro día. estar cogido. 2. estar arrestado, estar
V: chekùrùmù. detenido, estar encarcelado. 3. estar
cheme s.in.gen. 1. hígados. V: chemepù. secuestrado. Sinón: chêvomù.
2. lenguas. V: chemeño. V: chêamù.
chemeño s.in. lengua. Pl: chemeñoã, chêame s.in. cogedero, agarradero,
cheme. V. voc. prin: cheme. mango de una olla, asa de una olla.
Pl: chêameã. Sinón: cùname. V: chêamù.
chêamù [chèamù] v.t. 1. agarrar, coger.
V: rùsomù, chêsemù, chêvomù.
2. arrestar, detener. V: chêacojñomù.
3. secuestrar. 4. comprender, entender,
enterarse.
chemeño chêsemù v.t.rep. 1. agarrar varias veces,
coger (a varias personas). 2. secuestrar
chemepù s.in. hígado. Pl: chemepùã, (a varias personas). V: chêamù,
cheme. V. voc. prin: cheme. chêvomù.
chenevù s.in. 1. en medio de. 2. espacio, chêucheumù v.i.rep. hacer sonido en
rendija. V: jati chenevù. metal o en vidrio.
chere s.an. lorito, papagayo. Forpus sp., chêvomù v.pas. 1. estar agarrado, estar
Brotogeris sp., Pyrrhura sp., y Aratinga sp. cogido. V: chêamù. 2. estar arrestado,
chetomù v.t. romper (con cuchillo), estar detenido, estar encarcelado.
rasgar, abrir (con cuchillo o tijeras). Uso: Se usa más hoy en día con el
V: che'remù, chùtomù. significado ‘estar encarcelado’. 3. estar
che'cue s.an. loro guaro (Es de color verde secuestrado. Sinón: chêacojñomù.
con cara azul y amarilla.). Amazona chê'quemù v.i. charrasquear, rasguear
amazonica. V: veko. (un instrumento musical).
che'chemù v.i. 1. aprender, estudiar, chê'sa s.an. especie de espíritu malo.
memorizar. 2. acostumbrarse. chi chai s.an. tigrillo negro.
che'chomù v.caus. hacer aprender, chi chù'chù (KP) [chí chù'chù] Var: chi
enseñar, educar. châ'chù (KT) s.in. caña de azúcar con
che'chomù v.caus. hacer aprender, cáscara negra.
enseñar, educar. V: che'chemù. chi châ'chù (KT) [chí châ'chù] Var: chi
che'ero (KP) Var: chija'iro (KT) Var: che'ro chù'chù (KP) s.in. caña de azúcar con
s.in. mañana, día siguiente. cáscara negra. V: chija'imù.
che'ero pãasirùmù (KP) Var: chija'iro chi ñajo s.in. ñame negro. V: chija'imù.
pãasirùmù (KT) Var: che'ro pãasirùmù chi pû'su s.an. grillo negro. V: chija'imù.
s.in. pasado mañana. chi vacho s.an. gallinazo negro, guala
che'remù v.i. y v.t. romper (papel, tela o negra, chulo negro. V: chija'imù.
plástico; nunca se hace con un chi va'i s.an. pez barbudo negro.
cuchillo), rasgar, desgarrar. V: chetomù. Trachycorystes trachycorystes.
che'ro Var: che'ero (KP) Var: chija'iro (KT) V: chija'imù.
s.in. mañana. chi vãkinioñù s.in. canelo negro.
che'ro pãasirùmù Var: che'ero V: chija'imù.
KOREGUAJE – ESPAÑOL 49 chijajâva

chi vi'toñù s.in. árbol de caucho negro. jãtore're, jijika, jîko chûsu, joopo simi,
V: chija'imù. kati vani, koja, ko'pù, kùchù3, kùipù1,
chia [chía] s.in. cara. Pl: chiña. maa puñu, maa pâa, maa vaso, maa
V: chiapù1. va'i, maturu, meja vani, mùka, najo,
chia cùnamo v.t. poner (huevo la ñakotù'kacho, ña'kosere, ña'se,
gallina). ñukamu1, ocho va'i, oko ûje, oko ûku,
chia reapù s.in. 1. nido abierto de aves o'a ña'se, paku, pene sã'sa, piajù'e,
(Se hace encima de la tierra.). 2. nido piapù, pîkue, po puñu, po va'i, pùipù,
de peces. V: chia su'rupù, chia sùovù. pâa, roche, ruru vani, simi, tao va'i,
chia su'ru s.in.gen. nidos de pájaros. tava'i, tê'to va'i, titicucu, tocha kùipù,
V: chia su'rupù. toto puñu, to'oko'a1, tõ va'i, use, ûhitiri,
chia su'rupù s.in. nido de pájaro (Se ûje, ùmù je'na, ùne cãpù, ùne piniño,
refiere a un nido fabricado en la tierra âso phê'phe, vaja, vakava2, vani,
o en los árboles.). Pl: chia su'rupùã, chia vatipûsacho, vea va'i, vekù vani, viicho,
vi'to mùka.
chiapù1 [chíápù] s.in. frente (parte de la
cara). Pl: chiapùã. V: chia.
chiapù2 [chiapà] s.in. huevo. Pl: chiapùã.
Dim: chiapù jmara'pùrù.
chiapù acho s.in. yema de huevo.
Lit: centro del huevo. V: chiapù2, oko
chia su'rupù acho, rùiacho.
chiara s.in. 1. laguna, lago. 2. charco.
su'ru. V. voc. prin: chia su'ru. V: chia Pl: chiaraã. Dim: chiara'tarù, viichiara
sùovù. jmara'tarù.
chia sùovù s.in. nido de animales (Es chiara pete (KT) Var: chiara pête (KP)
cubierto, grande y hecho en la tierra.). s.an. ganso.
Pl: chia sùovùã. V: chia reapù, chia chiara pête (KP) Var: chiara pete (KT)
su'rupù, pî'a sùovù. s.an. ganso.
chiacha s.in. 1. río. 2. quebrada, caño. chiare jê'jemù v.t. pintar (la cara),
Pl: chiañaã. Dim: chiara'charù, maquillar. Sinón: phû'phumo. V: chia.
chiara'charù jmara'charù, chîi chiaro'ro s.in.gen. cáscaras de huevo.
chiara'charù. V: chiaro'rova.
chiacha emu s.an. especie de mico chiaro'rova s.in. 1. cáscara de huevo.
aullador (No es comestible.). 2. nido de pájaro. Pl: chiaro'rovaã,
chiacha pê'eo s.an. especie de rata chiaro'ro. V. voc. prin: chiaro'ro.
nadadora (Es comestible y puede vivir chie s.in. sangre.
unos instantes en el agua.). V: miu chie cùta ravù s.in. 1. enfermedad de
pê'eo. diarrea o soltura con sangre. 2. cólera.
chiacha pû'su s.an. grillo del agua. V: cai ravù, cho, ñoamù, ñoa ravù,
chiacha va'i s.an. 1. pez. 2. pescado. ruamu.
Sinón: va'i. V: cãjophe're, cono simi, coù chiimù v.i. y v.t.Cl.II. 1. amar, querer.
simi, cõ'ji, cuecha, cuê'ta, cu'e, cùna V: cuasamù, oimù. 2. necesitar. 3. gustar.
chaka, cùna vani, cùnaño1, chai kùipù, 4. decir. V: i'kamù.
chaka, chi va'i, choophe're, chooro'a, chijajâva s.in. nochecita, medio oscuro,
chuchu2, chù'cho va'i, imi, ja'o titicucu, seis p.m.
chija'che 50 KOREGUAJE – ESPAÑOL

chija'che adj. negro, oscuro. V: chija'imù. paamo, chîipù sù'imo.


chija'imù v.i.Cl.II. ser negro, ser o estar chîipù paamo v.i. estar embarazada.
oscuro. V: chija'che. Sinón: chîipù sù'imo.
chija'iro (KT) Var: che'ero (KP) Var: che'ro chîipù sù'imo v.i.Cl.II. estar
s.in. mañana, día siguiente. embarazada. Sinón: chîipù paamo.
chija'iro pãasirùmù (KT) Var: che'ero chîire jojakaiko s.an. madrastra.
pãasirùmù (KP) Var: che'ro pãasirùmù V: jojamù1.
s.in. pasado mañana. chîire jojakaikù s.an. padrastro.
chima s.in. veneno. Uso: Anteriormente V: jojamù1.
se refería únicamente al veneno que chîirùmù s.in. niñez. V: chîi.
utilizaban para bodoquera. Sinón: eo. chîiù s.an. niño. Dim: chîiva'ù. V: chîio,
chimaaja'imù v.i.Cl.II. ser morado. chîiva'ù.
Sinón: pajakuja'imù. V: chija'imù, chîiva'na ûcuate'epù pa'isina s.an.pl.
maaja'imù. gemelos, mellizos.
chimaaja'ñe adj. rojo oscuro, morado. chîiva'o s.an. niña. Pl: chîiva'na.
V: chimaaja'imù, maaja'ñe. V: chîiva'ù.
chini chini Var: chiri chiri onom. sonido chîiva'ù s.an. niño. Pl: chîiva'na.
de freir algo. V: chîiva'o.
chio s.in. chagra. Pl: chiño.
tãsichio huerta, sementera, sembrado.
chiokocha [chíokocha] s.in. río Agua
Negra, cualquier río con agua negra.
chiri chiri Var: chini chini onom. sonido
de freir algo.
chitamu s.in. 1. vena. 2. radícula, raíz
del árbol. Pl: chitamuã. V: saivù, sûki
saivù. chîiva'ù
chivati s.an. negro (una persona).
V: chija'imù. chî'cuamù v.t. sobar (el ojo con el
chivova'ù s.an. chivo. De: español. nudillo), restregar (el ojo).
chi'ime [chí'ime] v.i. reunirse. chî'che s.an.gen. especie de avispa (Son
chi'imù [chí'imù] v.t. amontonar. muy bravas; sus cuerpos están formados
V: jovomù. por anillos de negros.). V: chî'chevù,
chîi s.an.pl. niños, niñas. V: chîiva'o, uti.
chîiva'na, chîiva'ù, mamachîi. chî'chevù [chî'chévù] s.in. nido de una
—adj. 1. joven. V: põsùpãi, romichîi. especie de avispa muy brava (Cuando se
2. pequeño. quema el nido, emite un olor agradable
chîi jauvù s.in. revólver, pistola. que espanta a los espíritus malos.).
V: jaovù. V: chî'che, kuena.
chîi pia (KP) Var: ca'ma pia (KT) s.in. chî'ka s.in. basura, desperdicios,
especie de ají (Es pequeño y redondo.). desechos. V: ãu ãisi'e chî'ka, ãu sêjosi'e.
chîi sù'nùmù v.i. comportarse como cho onom. sonido producido cuando uno
bebé. tiene diarrea que es pura agua. V: cuara
chîio s.an. niña. Pl: chîi. Dim: chîiva'o. cuara cuata cuata, kuaruj kuaruj
V: chîiù, chîiva'ù. kuaruj, ñoamù.
chîipù s.in. feto, embrión. V: chîipù choamù v.t. 1. lavar. 2. pintar.
KOREGUAJE – ESPAÑOL 51 cho'jechîi

chochamù v.t. tostar. Sinón: cha'umù. chootùtipù s.in. cola, popa de canoa o
chocho s.an. cigarra, chicharra. potrillo (Se refiere a la parte trasera.).
V: ùneroño, roñokù. Pl: chootùti. Sinón: choovù cho'je, choo
te'reva. V: tùtipù.
choova'ti s.in. remo. Pl: choova'jña.
V: choovù.
chocho

choemù v.t. limpiar frotando.


choko pî'a s.an. especie de pájaro (Es de
color rojo y vive especialmente en la choova'ti
selva.).
chomù [chóómù] v.t. pescar (con una red choovù s.in. canoa, potrillo. Pl: choovùã,
o atarraya). choo. Dim: choovù jmara'vùrù. V. voc.
choo s.in.gen. canoas, potrillos. V: choovù. prin: choo. V: barcovù.
choo ja'ova s.in. especie de hoja (Es
grande y de color verde por encima y
blanco por debajo.). V: vacho ja'ova.
choo jùosa'aro s.in. puerto (Sitio donde
arriman las canoas.). V: choosa'aro, choovù
choovù, jùomù1, sa'aro.
choo kã'kapa s.in. borde de canoa o choovù cho'je s.in. cola, popa de canoa
potrillo. V: choovù. o potrillo (Se refiere a la parte trasera.).
choo te'reva s.in. cola, popa de canoa o Sinón: choo te'reva, chootùtipù. V: tùtipù.
potrillo (Se refiere a la parte trasera.). choquimù v.i. crujir, susurrar, hacer
Sinón: chootùtipù, choovù cho'je. ruido suave.
V: tùtipù. choteñoã s.in. tres, tres veces. Sinón:
chookoovù s.in. proa de canoa o potrillo trerepañoã.
(Se refiere a la parte delantera.). choteñoã jovochenùko s.in. triple.
V: choo te'reva, choovù. V: jovomù.
chooko'a s.in. tabla de madera. chova'i s.in. comitiva de pescado (Es una
Pl: chooko'ña. costumbre antigua en que varias
choophe're s.an. especie del pez caloche personas iban a pescar. Luego traían el
(Es de tamaño grande.). V: pîkue. pescado, lo cocinaban y todos comían
juntos.). V: va'i.
cho'chomù v.i. arrugarse (gente o fruta),
secarse (la fruta).
cho'je Var: cho'oje adv. atrás, después.
choophe're Uso: La variación cho'oje no se usa hoy
en día. Pl: cho'jña.
chooro'a s.an. especie de pez cucha (Es cho'je co'iche adv. al revés. V: co'imù,
de tamaño grande.). Pterygoplichthys sp. re'somù.
V: cono simi, cùna chaka, chaka, chuchu2, cho'jechîi s.an.pl. hermanos menores (Se
kùchù3, mùka, ùmù je'na, vi'to mùka. refiere a hermanos y hermanas o
Choosa'aro s.in. Florencia. V: choo solamente a hermanos.). V: cho'jeù,
jùosa'aro, choovù, sa'aro. cho'jeo.
cho'jeo 52 KOREGUAJE – ESPAÑOL

cho'jeo s.an. hermana menor. chueemù [chuéemù] v.pas.Cl.II. estar


Pl: cho'jechîi. V: mùche'o, mùche'ù, golpeado (por alguien o por
cho'jeù. enfermedad). V: chueomù.
cho'jeù s.an. hermano menor. oko chueemù v.i. entrar (la lluvia por
Pl: cho'jechîi. V: mùche'ù, mùche'o, causa del viento).
cho'jeo. asu chueemù v.i. entrar (el rayo del sol
cho'o pi'nima'mù v.t. no terminar, dejar en la casa).
de hacer. Lit: no terminar de hacer. chueokãa s.in. cauchera. V: chueomù.
Sinón: jùvomù. V: cho'omù, pi'nimù.
cho'oche [chó'oche] s.in. trabajo.
cho'oche cho'oko s.an. trabajadora.
Pl: cho'oche cho'ona. V: cho'oche
cho'okù, cho'omù.
cho'oche cho'okù s.an. trabajador. chueokãa
Pl: cho'oche cho'ona. V: cho'oche
cho'oko, cho'omù. chueomù [chueómù] v.t. pegar (con una
cho'okaiche s.in. ayuda. cauchera). V: chueemù, chueokãa.
cho'okaiko s.an. ayudante femenina, chuj onom. sonido producido por alguien
trabajadora. Pl: cho'okaina. caminando dentro del agua.
V: cho'okaikù, cho'okaimù. chura adv. ahora, hoy. V: churata'ni.
cho'okaikù s.an. ayudante masculino, churata'ni adv. 1. ahora sí. 2. entonces.
trabajador. Pl: cho'okaina. Lit: ahora pero. V: chura.
V: cho'okaiko, cho'okaimù. churu s.in.gen. tinajas de barro. V: churupù.
cho'okaimù v.t.Cl.II. ayudar, trabajar churu churu churu onom. sonido
(para otra persona). V: cho'okaikù, producido por un chorro de agua que
cho'okaiko, cho'omù. viene de arriba o de la cordillera.
cho'omasimù v.i. saber hacer algo. churupù s.in. olla de barro, tinaja de
V: cho'omù. barro. Pl: churupùã, churu. Dim:
cho'omù [chó'omù] v.t. trabajar, hacer. churupù jmara'pùrù. Sinón: totopù. V.
V: cho'oche. voc. prin: churu.
cho'oroñù s.in. especie de árbol (La chuta'a adv. todavía, aún.
madera sirve para hacer remos.). chuumù v.i. disolverse poco a poco,
cho'osomù v.t. perder. derretirse. V: ko'simù.
—v.i. 1. estar perdido, caer en ruina. chu'amù v.i. nadar.
V: cacu'asomù. 2. morir. V: cho'omù. chu'chu pia s.in. ají molido, pimiento.
chu chuuu onom. sonido producido por chu'chumù v.t. esparcir (semilla), salpicar.
una canoa andando sobre el agua. chu'emù [chu'émù] v.t. meter (el cuerpo
chuchu1 s.an. oso hormiguero (Es una en el humo para quitar algunas
especie pequeña de color café.). V: mie, maldades), vaporizar. V: kuena.
u'utî'quirù. chu'i va'o s.an. (CAQ) especie de mico
chuchu2 s.an. pez cucha negro. Corydoras volador (Es de color negro.).
sp. V: cono simi, cùna chaka, chaka, chu'imù v.i.Cl.II. cantar (pájaro o mico),
chooro'a, kùchù3, mùka, ùmù je'na, vi'to rugir.
mùka. chûcuche s.in. crema dental. V: chûcumù.
chuchu3 s.an. comején. V: chuchupù. chûcumù v.t. cepillar (los dientes).
chuchupù s.in. comejenera. V: chuchu3. V: chûcuche.
KOREGUAJE – ESPAÑOL 53 chù'chùpachava

chûsa ãimù v.t. empapar y comer (una chùtomù v.t. cortar (algo con cuchillo
cosa). V: chû'se ãimù. pequeño), rasgar (con la mano).
chûsamo v.t. amamantar, dar pecho, dar V: chetomù.
seno. V: chûsumù. chùùrepa sêniasamù v.i. preguntar
chûsu pojomù v.t. besar, dar un pico. cada rato, ser preguntón. V: asamù,
V: chûsumù. sêemù.
chûsumù v.t. mamar. V: chûsamo. chùvi ma'ña s.in. perfume silvestre.
chû'se ãimù v.t.rep.Cl.II. empapar y chùvimù v.i. llegar a ser huérfano.
comer (varias cosas), ensopar y comer V: chùviva'ù, chùviva'o.
(varias cosas). V: chûsa ãimù. chùviva'o s.an. huérfana. Pl: chùviva'na.
chùcùmù v.i. madurar, ponerse jecho (Se V: chùvimù, chùviva'ù.
dice del maíz, de la yuca o del chùviva'ù s.an. huérfano. Pl: chùviva'na.
plátano.). V: ãu chùcùrùmù. V: chùvimù, chùviva'o.
chùcùri [chùcùrí] s.an. especie de pájaro chù'cho s.in. especie de hierba cortadera.
(Es de tamaño pequeño y color gris; chù'cho va'i s.an. pez capitán, especie de
vive en los yucales. Además, hace su bagre.
nido en el suelo.). chù'chomù1 (KP) Var: châ'chomù (KT)
chùi s.in.gen. 1. hilo. V: chùime. 2. algodón. v.caus. dar (caña de azúcar a otro para
V: chùi sùovù. que la chupe). V: chù'chùmù.
chùi sùovù s.in. borra de algodón. V. chù'chomù2 v.i.rep. olfatear varias veces.
voc. prin: chùi. V: chù'emù.
chùime s.in. hebra de hilo. V. voc. prin: chù'chù (KP) Var: châ'chù (KT) s.in.gen.
chùi. caña de azúcar. V: chù'chù cono
chùiñù s.in. 1. ceiba. Ceiba sp. kosasi'e, chù'chùrîpù, chù'chùvù.
2. algodonero. V: chùi, pî'a chùiñù. chù'chù cono kosasi'e (KP) Var: châ'chù
chùirùño [chùiràño] s.an. especie de cono kosasi'e (KT) s.in. guarapo fuerte.
pavo pintado (Es de color café y V: kosamù.
blanco.). V: sususuhi. chù'chù quêosaivù (KP) Var: châ'chù
chùkùna pron.an.pl. nosotros (exclusivo). quêosaivù (KT) s.in. trapiche. V: quêomù1.
—pron.poss. nuestro (Excluye a las chù'chù uti (KP) Var: châ'chù uti (KT)
personas a quienes está hablando.). s.an.gen. especie de avispa cañera
V: mai. (Viven en las moliendas de caña para
chùomo v.t. pintar (los labios). lamer la saliente de la caña o guarapo.).
chùova'o s.an. pobrecita. Pl: chùova'na. Lit: avispa cañera.
V: chùova'ù. chù'chùmù (KP) Var: châ'chùmù (KT) v.t.
chùova'ù s.an. pobrecito. Pl: chùova'na. chupar (caña). V: chù'chù.
V: chùova'o. chù'chomù1 (KP) Var: châ'chomù (KT)
chùrimù v.i. voltearse. V: têtoche nùkamù. v.caus. dar (caña de azúcar a otro para
chùromù v.t. 1. hacer enfriar. 2. calmar, que la chupe).
hacer que un niño calle cuando está chù'chùpacha (KT) Var: châ'chùpacha
llorando. V: chùrùmù. (KP) s.in.gen. bloques de panela (Es
chùrùmù [chàrùmù] v.i. 1. enfriarse. azúcar sin refinar.). V: chù'chùpachava.
2. calmarse (de estar enojado). Sinón: chù'chùpachava (KT) Var: châ'chùpachava
care'omù, teache caraimù. 3. bajar (la (KP) s.in. atado de panela, bloque de
fiebre). V: chù'rùmù, cha'vo chùrùmù, panela. Pl: chù'chùpacha. V. voc.
chùromù. prin: chù'chùpacha.
chù'chùrîpù 54 KOREGUAJE – ESPAÑOL

chù'chùrîpù (KP) Var: châ'chùrîpù (KT) châ'chomù (KT) Var: chù'chomù (KP)
s.in. pedazo de caña de azúcar. V. voc. v.caus. dar (caña de azúcar a otro para
prin: chù'chù. V: chù'chùvù. que la chupe). V: châ'chùmù.
chù'chùvù (KP) Var: châ'chùvù (KT) s.in. châ'chù (KT) Var: chù'chù (KP) s.in.gen.
huerta de caña, cultivo de caña, caña de azúcar. V: châ'chùpacha,
sembrado de caña. V. voc. prin: chù'chù. châ'chùrîpù, châ'chùvù.
V: chù'chùpacha. châ'chù cono (KT) Var: chù'chù cono (KP)
chù'emù v.i. respirar. s.in. guarapo de caña.
—v.t. olfatear. V: chù'chomù2. châ'chù cono kosasi'e (KT) Var: chù'chù
chù'o s.in. 1. palabra, palabras, mensaje, cono kosasi'e (KP) s.in. guarapo fuerte.
noticia. 2. problema. V: chù'opo. V: kosamù.
chù'o cutumaka s.in. teléfono. châ'chù quêosaivù (KT) Var: chù'chù
chù'o cutusaivù s.in. radio de quêosaivù (KP) s.in. trapiche.
comunicación. V: quêomù1.
chù'o saomù v.t. mandar (un mensaje), châ'chù uti (KT) Var: chù'chù uti (KP)
mandar (una razón). Lit: mandar palabras. s.an.gen. especie de avispa cañera
chù'o sêe ai s.an. persona preguntona. (Viven en las moliendas de caña para
Sinón: sêe ai. V: sêemù. lamer la saliente de la caña o guarapo.).
chù'o tùtùmù v.i. empezar a hablar (un Lit: avispa cañera.
niño). Uso: Es una palabra vieja. châ'chùmù (KT) Var: chù'chùmù (KP) v.t.
chù'oko'icho s.in. surco interlabial o chupar (caña).
relieve interlabial, mitad del labio châ'chomù (KT) Var: chù'chomù (KP)
superior. V: chù'ome, chù'osa'eva. v.caus. dar (caña de azúcar a otro para
chù'ome s.in. labio. Pl: chù'omeã. que la chupe).
V: chù'oko'icho, chù'osa'eva. châ'chùpacha (KT) Var: chù'chùpacha
chù'opo s.in. boca. Pl: chù'opoã. (KP) s.in.gen. bloques de panela (Es
chù'osa'eva s.in. ángulo lateral de la azúcar sin refinar.). V: châ'chùpachava.
boca. V: chù'ome, chù'oko'icho. châ'chùpachava (KT) Var: chù'chùpachava
chù'rùmù v.i. tener mucho frío, sentir (KP) s.in. atado de panela, bloque de
frío. V: chùrùmù. panela. Pl: châ'chùpacha. V. voc.
chù'ù pron.an. yo. prin: châ'chùpacha.
—pron.poss. mi. châ'chùrîpù (KT) Var: chù'chùrîpù (KP)
chù'vache s.in. consejo, predicación. s.in. pedazo de caña de azúcar. V. voc.
V: chù'vachù'o, chù'vamù. prin: châ'chù.
chù'vachù'o s.in. consejo, mensaje de châ'chùvù (KT) Var: chù'chùvù (KP) s.in.
predicación. V: chù'vache, chù'vamù. huerta de caña, cultivo de caña,
chù'vamù v.t. aconsejar, predicar. sembrado de caña. V. voc. prin:
V: chù'vachù'o, chù'vache. châ'chù.
châi s.an. azulejo. châ'i aña [chç'i aña] s.an. especie de
châmù v.i. mojarse. V: komù. gusano (Es espinoso, de color verde
châomù1 [châomà] v.t. 1. pringar. oscuro y pica.).
2. adherir, pegar. châ'imù1 v.i.Cl.II. prenderse, alumbrar.
—v.i. cundir. V: châomù2.
châomù2 [chçomù] v.t. prender (luz, châ'imù2 v.t.Cl.II. picar duro (un
fogón, candela, radio, motoneta, carro, gusano). V: châ'i aña.
etcetera). châ'somù v.t. machucar o machacar,
KOREGUAJE – ESPAÑOL 55 esponjasùovù

golpear (arroz para desgranarlo, la ropa châ'ùmù [chç'ùmù] v.t. mandar,


mientras se lava). ordenar, dirigir. V: pãi châ'ùkù.

D
dierepañoã s.in. diez, diez veces. Dios Rekocho s.an. Espíritu Santo,
De: español. Espíritu de Dios. De: español.
Sinón: ka'chajâjñajanùkorepañoã. dorepañoã s.in. dos, dos veces.
Diore pojovù'e s.in. iglesia, templo. De: español. Sinón: ka'chañoã,
De: español. te'eka'chapañoã.
Dios s.an. Dios. De: español.

E
eamù [éamù] v.t. sacar (agua del río o eomu [eomú] s.in. especie de bejuco
del pozo). venenoso (Se usa para pescar.).
eemù v.t. pescar (con barbasco). eomù [éomù] v.t. rastrillar, desyerbar,
emu1 s.an. mono aullador (Es bueno para palear (las hierbas).
comer.). Alouatta seniculus. eorù s.in. 1. azuela. 2. pala. Pl: eorùã.
Dim: eorù jmara'tùrù. Sinón: pararù.
eosê'e s.in. cuerno, cacho. Pl: eosê'ña.
Sinón: eosê'vero, e'chosê'e, e'chosê'vero.
eosê've s.in.gen. cachos, cuernos.
V: eosê'vero.
eosê'vero s.in. cuerno, cacho.
Pl: eosê'veroã, eosê've. Sinón: eosê'e,
e'chosê'e, e'chosê'vero. V. voc. prin:
eosê've.
emu
eri s.in.gen. (CAQ) palmas o frutas de una
especie de palma guaje. V: eria, eriñù.
emu2 s.an. majiñá o magiñá, especie de eria s.in. (CAQ) fruta de una palma guaje.
hormiga (Es muy pequeña y de color Pl: ericaã, eri. V. voc. prin: eri. V: eriñù.
café rojizo.). Ericha s.in. 1. río Eriya. 2. comunidad
emu chai s.an. especie de tigre (Hace un koreguaje Eriya.
sonido parecido al del mono aullador. Erikûti s.in. pueblo de Remolino.
Nada en el río.). eriñù s.in. (CAQ) especie de palma guaje.
enumù v.t. ablandar cociendo. Pl: eriñùã, eri. V. voc. prin: eri. V: eria.
eo s.in. veneno. Sinón: chima. esiva'o [esíva'o] s.an. mujer cabezona o
eo pupuri [eo púpuri] Var: eo pupu barrigona. V: esiva'ù.
s.an. especie de ave (Es de tamaño esiva'ù [esíva'ù] s.an. hombre cabezón o
grande. Según los ancianos si este ave barrigón. V: esiva'o.
se mete en el agua, se mueren los peces esponjasùovù s.in. esponja. De: español.
que están allí.). V: sosasùovù.
etache 56 KOREGUAJE – ESPAÑOL

etache s.in. salida. etuamù [etuámù] v.t. sacar. V: etamù,


etajaiche ñomù v.i. ser transparente. etomù.
V: etajaimù. e'amù v.i. tambalearse (canoa, carro,
etajaimù v.i.Cl.II. traspasar al otro lado. avión), menearse (canoa, carro, avión).
V: etamù, etuajaimù. Sinón: pî'cumù.
etamù [étámù] v.i. salir. e'chosê'e s.in. cuerno, cacho.
etasi'e s.in. resultado. Pl: e'chosê'ña. Sinón: eosê'e, eosê'vero,
etomù v.caus. hacer salir, liberar. e'chosê'vero.
etasi'e s.in. resultado. V: etamù. e'chosê've cachos, cuernos.
etomù [étómù] v.caus. hacer salir, V: e'chosê'vero.
liberar. V: etamù, etuamù. e'chosê'vero s.in. cuerno, cacho.
etuajaimù v.t.Cl.II. hacer traspasar al Pl: e'chosê've. Sinón: eosê'e, eosê'vero,
otro lado. V: etamù, etajaimù. e'chosê'e. V. voc. prin: e'chosê've.

Ê
ê'simù v.i. estornudar.

F
fa'ache s.in. oleaje. V: fa'amù. fe'nemù v.i. relampaguear. V: caraù.
fa'amù v.i. estar turbulento (el agua). fiimù v.t.Cl.II. pitar (con un pito de
fa'ache s.in. oleaje. boca). V: fiivù.
feemù v.i.Cl.II. reventar, estallar, pincharse fiivù s.in. pito. Sinón: vichomaka,
(una llanta). V: feomù, fesomù. vichoro'rova, vichovù. V: fiimù.
feomù v.t. reventar, pinchar. V: feemù, fiñomù v.i. hacer una línea, rayar, tachar
fesomù. (con una línea). V: fi'ñemù.
fesomù v.i.rep. reventar repetidamente. fi'ñemù v.t.rep. hacer varias líneas,
V: feemù, feomù. tachar (varias cosas). V: fiñomù.

G
Gorgonia s.in. comunidad koreguaje quebrada Maticurú.). De: español.
(Está ubicada a la orilla de la quebrada V: Ja'o peo oracha.
Agua Negra que es afluente de la guitarravù s.in. guitarra. De: español.

H
higo s.in.gen. árboles o frutas de higo, higoñù s.in. higuera. De: español.
higos. De: español. V: higoñù, higopù. Pl: higoñùã, higo. V. voc. prin: higo.
KOREGUAJE – ESPAÑOL 57 i'se

higopù s.in. higo. De: español.


Pl: higopùã, higo. V. voc. prin: higo.
V: higoñù.

higopùã

I
icheja s.in. aquí, este lugar, esta tierra. blanca o personas blancas,
ie pron.dem.in. esto. hispanohablante o hispanohablantes,
iii interj. ay (Denota sorpresa o espanto.). gente no indígena, colono o colonos.
ija'che [íja'che] adv. así, de esta manera Sinón: pojana.
(En un discurso siempre refiere a lo que irakusa oovù s.in. banano común.
viene después.). Sinón: i'se. V: jã'aja'ñe, Pl: irakusa oo. Sinón: re'ovù oovù.
kã'aja'ñe. irùmù [írùmù] s.in. ahora, en este
iko [íko] pron.an. ella, ésta (mujer, ser tiempo, hoy. V: iumucuse.
animado femenino). iumucuse [íumucuse] s.in. hoy, este día.
—pron.poss. su (de ella). Pl: ina. V: ikù, V: irùmù, chura.
iva'o, jã'o, jaako, jeeko, repao, ûcuao. iâsùrùmù s.in. este año.
ikù [íkù] pron.an. él, éste (hombre, ser iva'na pron.an.pl. ellos, éstos (seres
animado masculino). animados). V: iva'o, iva'ù.
—pron.poss. su (de él). Pl: ina. V: iko, iva'o pron.an. ella, ésta (mujer, ser
iva'ù, jã'ù, jaakù, jeekù, repaù, ûcuaù. animado femenino). Pl: iva'na. V: iva'ù.
imi s.an. especie de pez, sardina (Es muy iva'ù pron.an. él, éste (hombre, ser
pequeña.). V: cuê'ta, jãtore're, oko ûje, animado masculino). Pl: iva'na. V: iva'o.
to'oko'a1, ûje, vea va'i. i'ka jujamù v.i. 1. no acabar de hablar,
imi majañù s.in. especie de árbol frutal tener más que decir. 2. hacer una pausa
silvestre. mientras habla (para decir otra cosa).
imi têa s.an. especie de pájaro playero V: i'kamù.
(Come sardinas pequeñas.). i'ka ju'jemù v.i. tartamudear.
ina [ína] pron.an.pl. ellos, éstos (seres Sinón: jùvokù i'kamù, jù'vekù i'kamù,
animados). V: ikù, iko, iva'na, repana, vã'vamù. V: i'kamù.
jã'ana, jeena, ûcuana. i'kamù v.i. y v.t. hablar, decir. V: cutumù,
inañoovù (KT) Var: nañíovù (KP) chiimù, kùamù.
Var: inañaoo s.in. (CAQ) banano i'se [í'se] adv. así, de esta manera (En un
píldoro. discurso siempre refiere a lo que viene
irakusa [írakusa] s.an.sing. y pl. persona después.). Sinón: ija'che.
îsi 58 KOREGUAJE – ESPAÑOL

Î
îsi s.in.gen. piña, piñas. V: îsipù, îsire'reva, prin: îsi. V: ca'ro îsipù, chai îsipù, oko
îsisava. îsipù, okoroche îsipù, omù îsipù.
îsi ca'ni s.in. cáscara de piña. îsire'reva s.in. tajada de piña.
îsi cono s.in. chicha de piña, jugo de Pl: îsire'revaã, îsire're. V. voc. prin: îsi.
piña. îsisava s.in. mata de piña. Pl: îsisaña. V.
îsi cono ma'ña s.in. perfume silvestre. voc. prin: îsi.
îsicõpù s.an. especie de lechuza, búho î'i s.an. especie de oruga (Es negra, roja y
(Es nocturno y de color ceniciento.). amarilla.).
îsimù [îsímù] v.t. 1. dar, entregar. î'kuisîisava [î'kuísîisava] s.in. especie de
2. vender. mata (Tiene pepas moradas que son
îsipù s.in. piña. Pl: îsipùã, îsi. V. voc. comestibles.).

îsipù îsisava

J
jaako Var: kaako pron.an. ella, aquélla V: caraù, jajamù, jaomù1.
(ser animado femenino). Uso: La jainùko adj. muchos (seres animados).
variación kaako no se usa hoy en día. V: rùa.
V: iko, iva'o, jã'o, jeeko, kã'o, repao, jaja asi s.in. brote en la piel, viruela.
ûcuao. Sinón: que'ri, ùjapùã que'ri.
jaakù Var: kaakù pron.an. él, aquél (ser jajamù v.i. 1. estallar repetidamente.
animado masculino). Uso: La variación 2. hacer mucho ruido repetidamente.
kaakù no se usa hoy en día. V: ikù, V: jaimù, jaomù1.
iva'ù, jã'ù, jeekù, kã'ù, repaù, ûcuaù. jamu s.an. armadillo, gurre. Dasypus
Jácome vù'ejoopo [Jácome vù'ejoopo] novemecinctus. V: oko jamu, o'a jamu,
s.in. comunidad koreguaje. De: español. vea jamu.
jachamù [jáchamù] v.t. 1. desobedecer. jamu uti s.an.gen. especie de avispa azul
2. dudar. 3. negar. (Son muy bravas. Sus nidos se parecen
jaimù [jáímù] v.i.Cl.II. tronar a la cáscara de un armadillo.).
fuertemente, hacer un gran ruido. Lit: avispa armadillo.
KOREGUAJE – ESPAÑOL 59 jatisa'aro

jaocata s.in.gen. balas, munición.


V: jaocataa.
jaocataa s.in. bala. Pl: jaocata,
jaocatacaã. V. voc. prin: jaocata.
V: jaoro'rova.
jaomù1 [jáómù] v.i. 1. disparar. 2. hacer
un ruido fuerte. V: jaimù, jajamù.
jamuchai jaomù2 [jáomù] v.t. tapar (una olla, un
hueco en la tela). V: ta'pimù.
jamuchai s.an. perro. Canis domesticus. jaore're s.in.gen. tapas de ollas.
Pl: jamuchaiva'na. V: jaore'reva.
jamure're s.in.gen. conchas de armadillo jaore'reva s.in. tapa de olla.
o gurre, caparazones de armadillo o Pl: jaore'revaã, jaore're. Dim: jaore'rerù.
gurre. V: jamure'reva. V. voc. prin: jaore're.
jamure'reva s.in. concha de armadillo o jaoro'ro s.in.gen. cartuchos. V: jaoro'rova.
gurre, caparazón de armadillo o gurre. jaoro'rova s.in. cartucho. Pl: jaoro'rovaã,
Pl: jamure'revaã, jamure're. V. voc. jaoro'ro. Dim: jaoro'rorù. V. voc.
prin: jamure're. prin: jaoro'ro.
jamù [jámù] v.t. tender, extender. jaovù s.in. escopeta. V: chîi jauvù.
janame ravù s.in. 1. gonorrea. 2. SIDA.
janame ùko s.in. especie de planta
medicinal (Sirve para curar las
enfermedades venéreas. Se encuentra
en la montaña y también en las
lagunas. Se raspa la raíz, se cuela y se
le da a la persona infectada.). jaovù
janameo s.an. raya. Raja (g). V: cha'ime1,
meja janame. jarina s.in. fariña. De: español.
jasomù v.t.rep. disparar varias veces,
hacer una serie de tiros. V: jaomù1.
jati chenevù s.in. rendija en la pared.
jatipa s.in. esterilla de bambú, guadua o
chonta, pared de esterilla. Pl: jatipaã,
jati. V: charipa.
jatisa'aro s.in. puerta. Sinón: jeosa'aro,
jeoko'a, kakasa'aro.

janameo

jañomù v.t. derramar, verter, volcar.


V: jañùmù, ja'ñùmù.
jañùmù v.i. derramarse, rebosarse.
V: jañomù, ja'ñùmù.
jao juhamù v.t. remendar (con parche),
parchar. Sinón: põ juhamù. V: jaomù2,
ja'se juhamù, põmù. jatisa'aro
jau jau 60 KOREGUAJE – ESPAÑOL

jau jau onom. sonido que hace la voz del ja'me pa'iko s.an. compañera, amiga.
perro. V: jamuchai. Pl: ja'me pa'ina.
jaù [jáà] interj. sí, está bien, bueno. ja'me pa'ikù s.an. compañero, amigo.
Sinón: ãja. Pl: ja'me pa'ina.
jaù chiimù v.t. hacer caso de. Sinón: asamù. ja'memù v.t. mezclar, revolver.
jaù sachapù s.in. ramo de hojas (Se usa en ja'meva s.in. lado de un cerro, barranco.
la ceremonia para curar a los enfermos.). ja'ñùmù v.i.rep. derramarse
V: ju'avù. continuamente, rebosar continuamente,
jaùmù v.t. curar (por sacudir hojas; fluir continuamente por el suelo
hecho por el chamán), abanicar. (líquido). V: jãimù, jañomù, jañùmù.
javo s.in.gen. jabón. De: español. ja'o s.in.gen. hojas. V: ja'ova.
V: javomaka, javosui'rika. Ja'o peo oracha s.in. 1. quebrada Agua
javo kê'kerù s.in. pedacito de jabón. Negra. 2. comunidad koreguaje Gorgonia.
De: español. Sinón: javo sî'quirù. ja'o pû'su s.an. especie de saltamonte (Es
javo sî'quirù s.in. pedacito de jabón. verde y se parece a las hojas.).
De: español. Sinón: javo kê'kerù. ja'o titicucu s.an. especie de bagre, pez
javomaka s.in. barra de jabón. sapo (Es de tamaño pequeño.).
De: español. Pl: javomajña, javo. Dim: Corydoras sp. V: oko ûku, titicucu.
javomakarù. V. voc. prin: javo. Ja'ocha [já'ocha] s.in. río Caquetá.
javosui'rika s.in. espuma de jabón. V: ja'o, chiacha.
De: español. V. voc. prin: javo. ja'ova [ja'óva] s.in. hoja. Pl: ja'ovaã, ja'o.
ja'emù Var: jã'emù v.t. 1. untar Dim: ja'orù. V. voc. prin: ja'o.
(mantequilla, etc.). V: cù'romù. ja'remù v.t. pelar la corteza de guaruma
2. aplastar. (para hacer canastas, matafríos, etc.).
ja'imù [ja'ímù] v.i.Cl.II. estar acostado ja'se juhamù v.t.rep. remendar (con
boca abajo. Sinón: meñe ûhimù, parche varias cosas). V: jao juhamù, põ
meñecoropù ûhimù. juhamù, põmù.
ja'jumù v.i. sanar (una herida o lesión). ja'se vêana s.an.pl. criaturas pequeñas
V: asipi ja'ju va'kamù. (Se encuentran en el estómago de la
ja'ko s.an. madre, mamá. Sinón: mamá. boa y tapan la nariz de su víctima para
—voc. tía (hermana de la mamá). matarla; son parecidas a las rayas.).
Pl: ja'koromi. V: cheko ja'ko, pùkaja'ko, V: ãkue aña.
pùka'ko. ja'sere're s.in.gen. gafas, anteojos.
ja'kù s.an. padre, papá. Sinón: papá. V: ja'sere'reva, ñakocaã ju'ire're, ñare're.
—voc. tío (hermano del padre).
Pl: ja'kùpãi. V: chekù ja'kù, pùkaja'kù,
pùka'kù.
ja'kùpãi s.an.pl. 1. padres. 2. tíos (los
hermanos machos del padre). Uso: Esta ja'sere're
palabra se usa para referirse a los
padres, no incluyendo a las madres, o se ja'sere'reva s.in. 1. un lente de gafas, un
refiere a los padres que incluye el padre lente de anteojos. 2. un par de gafas, un
y la madre, o solamente a los padres (no par de anteojos. Pl: ja'sere'revaã,
a las madres) y a los hermanos de ellos ja'sere're. V. voc. prin: ja'sere're.
del mismo sexo. V: ja'ko, ja'kù. jãimù v.i.Cl.II. fluir (agua del suelo).
ja'me adv. con. V: ja'ñùmù.
KOREGUAJE – ESPAÑOL 61 jeeneato

jãjumù v.i. ser o estar seco. jã'ata'ni Var: kã'ata'ni conj. sin embargo,
jãkomù [jåkomù] v.i. abrir (paso o pero.
espacio). jã'emù Var: ja'emù v.t. 1. untar
jãtore're s.an. especie de sardina, hacha (mantequilla, etc.). 2. aplastar.
plateada. V: cuê'ta, imi, oko ûje, jã'jumù v.i. 1. pudrirse y oler muy feo.
to'oko'a1, ûje, vea va'i. V: phû'kamù. 2. ponerse morada (la
jãu s.in.gen. hamacas. V: jãurù. piel), contusionar.
jãu cù'jopù [jãu cù'jópù] s.in. cuerdas, jã'kemù v.i. abrir paso (con la mano en
cuello, guindo de una hamaca. medio de la gente).
jãurù s.in. hamaca. Pl: jãurùã, jãu. Dim: jã'ñe Var: jã'aja'ñe adv. así, de esa manera.
jãura'tùrù, jãurù jmara'tùrù. V. voc. jã'o Var: kã'o pron.an. ella, ésa (ser
prin: jãu. animado femenino).
—pron.poss. su (de ella). Pl: jã'ana. V: jã'ù,
iko, iva'o, jaako, jeeko, repao, ûcuao.
jã'ù Var: kã'ù pron.an. él, ése (ser
animado masculino).
—pron.poss. su (de él). Pl: jã'ana. V: jã'o,
ikù, iva'ù, jaakù, jeekù, repaù, ûcuaù.
jeecheja Var: keecheja s.in. ese lugar, allá.
jãurù —interr. dónde. V: jeechejana,
jeechejapi, jeechejare.
jã'a Var: kã'a pron.dem.in. ése, ésa, eso jeechejana Var: keechejana s.in. a ese
(cosa inanimada). V: jã'o, jã'ù, jã'ana. lugar.
jã'a pa'ito adv. entonces, por eso. —interr. adónde. Sinón: karona.
V: pa'imù. V: jeecheja, jeechejapi, jeechejare.
jã'acheja Var: kã'acheja s.in. allí, ahí, ese jeechejapi Var: keechejapi s.in. de ese
lugar. V: cheja, jã'a, jeecheja. lugar, desde ese lugar.
jã'aja'ñe Var: kã'aja'ñe Var: jã'ñe adv. así, —interr. por dónde, de dónde.
de esa manera. V: jã'a, jã'aja'ñejekùna. Sinón: karopi. V: jeecheja.
jã'aja'ñejekùna adv. por ser o estar así, jeechejare Var: keechejare s.in. en ese
por eso. V: jã'a, jã'aja'ñe. lugar.
jã'ajekùna Var: kã'ajekùna conj. por eso. —interr. dónde. Sinón: karore.
V: jã'a, jã'aja'ñejekùna. V: jeecheja.
jã'ana Var: kã'ana pron.an.pl. ellos, ésos jeekerùmù Var: keekerùmù interr. a qué
(seres animados). horas, cuánto tiempo. Uso: La variación
—pron.poss. su (de ellos). V: jã'o, jã'ù. keekerùmù solamente se usa por algunos
jã'anùko Var: kã'anùko voc. 1. suegro. ancianos.
2. yerno. 3. cuñado. Uso: Se usa este jeeko pron.an. ella, aquélla (ser animado
término para dirigirse al suegro, al femenino). Pl: jeena.
yerno o al cuñado. Se utiliza el verbo jeekù pron.an. él, aquél (ser animado
en plural para referirse a la persona con masculino). Pl: jeena.
este término, aunque es una sola jeena Var: keena pron.an.pl. ellos, aquéllos
persona. V: je'où, vaù. (seres animados). V: jeeko, jeekù.
jã'arepa'se interj. increíble, imposible. —interr. cuáles.
jã'arùmù adv. ese tiempo exacto. V: jã'a, jeeneato Var: keeneato s.in. anteayer.
ûcuarùmù. V: jeerepaneato, neato.
jeerepaneato 62 KOREGUAJE – ESPAÑOL

jeerepaneato Var: keerepaneato s.in. je'se Var: ke'se interr. cómo. V: je'se
hace tres días, trasanteayer. V: jeeneato, pa'iùna, je'sejekùna.
neato. je'se pa'iùna Var: ke'se pa'iùna interr.
jeerùmù1 interr. cuándo. por qué. V: pa'imù, âque chini.
jeerùmù2 adv. hace mucho tiempo, por je'sejekùna Var: ke'sejekùna interr. por
mucho tiempo. Sinón: apereparùmù. qué. V: je'se, je'se pa'iùna.
jejeo s.an. pájaro mirapalcielo (Es je'vavù s.in. canasta (para coger peces),
nocturno.). Nyctibius grandis. trampa de peces.
jenùko Var: kenùko interr. cuánto.
V: jetopù.
jeoko'a s.in. puerta. Sinón: jatisa'aro,
jeosa'aro, kakasa'aro. V: jeomù.
jeomù [jéomù] v.t. cerrar.
jeosa'aro s.in. puerta. Pl: jeosa'ñaroã.
Sinón: jatisa'aro, jeoko'a, kakasa'aro.
jepomù v.i. 1. cerrar (el espacio entre je'vavù
dos cosas). 2. unir (dos cosas para que
se sostengan firmemente). jêamù v.t. pasar (algo al otro lado), llevar
Jesucristo saosi'kù s.an.pl. apóstol. cruzando. V: jê'emù.
De: español. Pl: Jesucristo saosina. jêomù1 v.caus. mandar al otro lado.
V: saomù2. jêka s.in. leña. V: jêkatù'kapù.
jetopù Var: ketopù interr. cuántos. jêkasiañù s.in. árbol arenillo.
V: jenùko. jêkatù'kapù s.in. astilla de leña, raja de
Jetucha s.in. caño Getuchá, comunidad leña. Dim: jêkatù'karù.
koreguaje Getuchá. jêoa s.in. puño. Pl: jêocaã. V: jâtù tu'upù.
jetukachapa s.in. 1. carrizos, capador, jêomù1 [jêomà] v.caus. mandar al otro
caramillo. 2. guadua o caña (usada lado. V: jêamù, jê'emù.
para hacer carrizos). jêomù2 [jèómù] v.t. dar puñetazo.
V: jêsomù.
jêomù3 [jèomù] v.t. servir (comida).
jêsomù v.t.rep. dar varios puñetazos.
V: jêomù2.
jê'ekachapa s.in. puente.
jetukachapa jê'emù v.i.Cl.II. cruzar al otro lado.
V: jêamù, jêomù1.
jetuvù s.in. cañuela. jê'etõ'tova s.in. espinilla, canilla.
je'na pachusi'pa s.in. muro. jê'jemù v.t. pintar (la cara). Sinón: chiare
je'namù [jé'namù] v.i. adherirse, pegar jê'jemù. V: choamù, rãtomù.
(con pegante). jê'jomù v.t. 1. clavar. 2. tocar (a la
je'nañe s.in. pegante, goma. V: je'namù. puerta varias veces). V: kokomù.
je'nasiva'ù s.in. ídolo, estatua. jia s.in. molleja de pájaro.
Pl: je'nasiva'na. jicho s.in. nalga. Pl: jiñoã.
je'ñe adv. frente a (otra cosa). V: ti'jñeñe. jichotùtivù s.in. nalga.
je'oo s.an. cuñada. Pl: je'oromi. V: vao. jijika s.an. (CAQ) pez peseta.
je'où s.an. cuñado. Pl: je'opãi. V: jã'anùko, jikojî'jeñù s.in. especie de árbol.
vaù. jiko'a s.in. sacro.
KOREGUAJE – ESPAÑOL 63 joopo simi

jimù v.i. taparse (la nariz). Sinón: âquepù joamù v.t. abrir (pepa), descascarar
ta'pimù. (frutas). V: chaumù.
jipie s.in. coca. V: jipie chochasarava, joave'eñù s.in. especie de árbol frutal
jipie ja'ova, jipieñù, jipiepo, jipievù. silvestre.
jipie chochasarava s.in. horqueta (Se jocopo s.in. abdomen de pez.
usa para revolver hojas de coca cuando jochovù s.in. falda. Pl: jochovùã.
las está tostando.). V: sarava.
jipie ja'ova s.in. hoja de coca. V: jipieñù.
jipieñù s.in. mata de coca. Erythroxylon
coca. V: jipievù.
jipiepo s.in. polvo de coca.
jipievù s.in. sembrado pequeño de coca.
V: jipieñù. jochovù
jirafa s.an. jirafa (Es un mamífero rumiante
de Africa con cuello muy largo.). joicùna s.in. vidrio, porcelana. V: cùna,
De: español. joimù.
jirimù [jírímù] v.t. embutir, rellenar. joicùnare'ava s.in. plato de porcelana.
Sinón: taumù. V: va'i jirisitiripù. V: joicùna.
ji'remù v.t. lavar (la tripa). joicùnaro'rova s.in. pocillo de
ji'rimù v.i. arrugarse, encogerse (una porcelana.
culebra). joimù v.i.Cl.II. romperse, partirse.
ji'romù v.caus. 1. arremangar. V: jojomù2.
2. destender. 3. barrer (basura en jojamù1 v.t. criar (un niño o animal).
montón). V: ji'rimù. V: jojomù1.
jîimù [jîimà] v.t.Cl.II. sacarse (los jojamù2 v.t. dar (un electrochoque),
mocos), sonarse (las narices). pegar (la corriente).
jîko chûsu s.an. (CAQ) especie de pez jojomù1 [jojómù] v.t.rep. criar (niños o
chupaflor, pez ciego, bagre. Cetopsis sp. animales). V: jojamù1.
jîkocho s.in. cola de animal. Pl: jîkoñoã. jojomù2 [jójomù] v.i.rep. agrietarse,
V: jîkopa. chitearse (quebrarse en varias partes
jîkomu s.in. pene. pared, piso). V: va'tamù, joimù.
jîkopa s.in. cola de pájaro (Se refiere a jojoo s.an. 1. rana. V: to'ococo, umao, va'i
una cola larga y ancha.). Pl: jîkopaã. umao. 2. sapo. V: coù cuãuro, ja'o
Dim: jîkora'parù. V: jîkocho. titicucu, phuu.
jîkoropù s.in. cóccix, cola de una
persona. Sinón: pa'chuva.
jî'ko s.an. especie de larva o gusano
mojojoy (Es grande y comestible; se
encuentra en los troncos de las palmas.).
V: sa'ñù.
jî'tu s.an. renacuajo (Se convierte en sapo jojoo
cuando está grande.).
joopo s.in. mitad, medio, centro.
Sinón: acho. V: joorepapo.
joopo simi s.an. especie de bagre (Es de
jî'tu tamaño mediano.). V: coù simi.
joorepapo 64 KOREGUAJE – ESPAÑOL

joorepapo adv. justamente en la mitad. abandonar. V: jo'kamù, nùko saimù.


V: joopo. jo'kamù v.t. dejar, autorizar. V: jo'ka
jore ai s.an. maestro de la mentira, saimù, nùko saimù.
experto en la mentira, persona jõ'jomù v.i. ladrar, latir.
mentirosa. V: joremù, joreo, joreù. jueverùmù s.in. jueves. De: español.
joreche s.in. mentira. Sinón: jorechù'o. V: lunerùmù, marterùmù, miercolerùmù,
Antón: ûcuarepa. V: joremù. viernerùmù, sabadorùmù, romikorùmù.
jorechù'o s.in. mentira. Sinón: joreche. juha saimù v.i.Cl.II. viajar por bote
Antón: ûcuarepa. V: joremù. palanqueando.
joremachù'o s.in. verdad. juhamù [júhámù] v.t. 1. inyectar una
Sinón: ûcuarepachù'o. V: chù'o, joremù. vez, chuzar, pinchar. V: ju'jemù, feemù.
joremù v.i. mentir, engañar. V: joreche. 2. coser. 3. sembrar (yuca). V: otemù,
joreo s.an. mentirosa. tãmù. 4. picar (Se refiere a la picadura
joreù s.an. mentiroso. de zancudos, arenillas, alacrán o
josamù v.t. distribuir (entre varias moscas.). V: rîjomù, rîtemù.
personas), repartir. Uso: Es una palabra juhimù v.i. y v.t.Cl.II. 1. soplar
vieja. V: va'kemù. (bodoquera, flauta, etc.). V: jujumù1,
josemù v.t. desatar, desamarrar. V: josùmù. jùoñù. 2. tener flatulencia.
josùmù v.i. desatarse, desamarrarse. juhivù s.in. instrumento musical de viento.
V: josemù. V: juhimù.
jovomù v.i. juntarse, unirse, relacionarse, jujamù1 v.t. hacer engordar.
asociarse. jujamù2 v.i. dejar sin terminar.
—v.t. recolectar. V: chi'imù. jujumù1 [jújumù] v.i.rep. y v.t.rep. soplar
jo'cha paamù v.t. tener (un animal varias veces. V: juhimù.
domesticado). jujumù2 [jújúmù] v.i. engordarse.
jo'cha sêse s.an. marrano, cerdo, puerco. jujuo s.an. gorda. Pl: jujuva'na. Sinón:
V: jo'cha paamù. cão, jujusiva'o, u'chape'eva'o. V: jujuù.
jujusiva'o s.an. gorda. Pl: jujusiva'na.
Sinón: cão, jujuo, u'chape'eva'o.
V: jujusiva'ù.
jujusiva'ù s.an. gordo. Pl: jujusiva'na.
Sinón: cãù, jujuù, u'chape'eva'ù.
V: jujusiva'o.
jo'cha sêse jujuù s.an. gordo. Pl: jujuva'na. Sinón:
cãù. V: jujuo, jujusiva'ù, u'chape'eva'ù.
jo'e adv. otra vez, más. Sinón: chekùcho. jure s.an.gen. tortolitas. V: jureo.
jo'je s.in. (CAQ) corteza del árbol achapo jureo s.an. tórtola. Pl: jure.
(Se usa para lavar el cabello.). juupo s.in. isla.
V: jo'jemù, jo'jeñù. juuu juuu onom. sonido que hace un
jo'jemù v.i. lavar (la cabeza). V: jo'je. espíritu malo.
jo'jeñù s.in. (CAQ) especie del árbol juuujuu onom. sonido de muchos
achapo. V: museñù. pecaríes andando en la selva. V: sêse1.
jo'jo s.in. almidón de yuca. V: rùomù2. ju'amù [ju'ámù] v.i. esconderse.
jo'jo ãu s.in. casabe (hecho de almidón Sinón: katimù. V: chavemù.
de yuca). ju'aña'imù v.i.Cl.II. espigar (arroz, maíz,
jo'ka saimù v.t.Cl.II. dejar atrás, pasto). V: ju'avù, ña'imù.
KOREGUAJE – ESPAÑOL 65 jùoñù

ju'avù [ju'ávù] s.in. espiga. V: ju'aña'imù. jû'jemù v.t. rajar (leña).


ju'imù v.i.Cl.II. estar encajado, estar jû'mumù v.t. fumar.
insertado. jùchùmo [jàchùmo] v.i. menstruar.
kãña ju'imù v.i. tener puesta (la ropa). Sinón: cu'amo, ñu'imo. V: jùchùmù.
jùomù1 v.caus. arrimar (la canoa en el jùchùmù [jàchùmù] v.i. fracturarse (un
puerto), insertar (un objeto en una hueso), romperse. V: jùchùmo, jù'chemù.
abertura). jùjamù [jàjámù] v.i. ser o estar duro, ser
ju'irepakãa s.in. cusma (Es el vestido difícil. Sinón: vesamù.
tradicional de los koreguaje.). V: ju'imù, jùjarekocho paamù v.i. ser valiente.
kãa. Lit: tener alma dura. V: jùjamù,
ju'jemù v.t.rep. inyectar varias veces. rekocho, ùjarekocho paamù.
—v.i. picarse (todo el cuerpo), sentir jùjo cuaomù v.t. empujar hacia adentro.
picazón (en todo el cuerpo). V: juhamù, V: jùjomù.
vãkinimù. jùjo etomù v.t. empujar hacia afuera.
jûjume v.i.rep. morir a la vez (mucha V: jùjomù.
gente). Uso: Es una palabra vieja. jùjomù v.t. empujar. V: jùjo cuaomù.
V: jûnisome. —v.i. detenerse (el río), dejar de fluir
jûnisoche Var: jûnisoñe s.in. muerte. (el río).
Sinón: jû'iñe. V: jû'imù. jùjña sãiñe va'ñemù v.t. cruzar (los
jûnisome v.i. morir a la vez (mucha brazos). V: jâtù, sãimù.
gente). V: jûjume, jû'imù. jùnojâ'ù v.i. siga. Uso: Esta palabra sólo
jûnisomù v.i. morir, fallecer, estar ocurre como forma imperativa.
gravemente enfermo. Sinón: jû'irepache jùo s.in.gen. 1. dardos de cerbatana o
jû'imù. V: jû'imù. bodoquera. V: jùocho, jùokorovù.
jûnisoñe Var: jûnisoche s.in. muerte. 2. cerbatanas, bodoqueras. V: jùoñù.
Sinón: jû'iñe. V: jû'imù. jùo ma'ña s.in. perfume silvestre.
jûnisosi'ko s.an. una muerta. jùo uti s.an. avispa cazadora azul
Pl: jûnisosina. Sinón: jû'isi'ko. V: jû'imù. (Antiguamente la gente que no sabía
jûnisosi'kù s.an. un muerto. cazar, hacía remedio para hacerlo
Pl: jûnisosina. Sinón: jû'isi'kù. V: jû'imù. mejor. Cogía esta avispa y le dejaba
jûtao s.an. sobrina (hija del hermano de picarles en la lengua para no fallar al
una mujer). apuntar con el dardo.).
jûtaù s.an. sobrino (hijo del hermano de jùocõjivù s.in. caja de dientes, dentadura
una mujer). postiza. Sinón: cõjivù. V: cõjiñù.
jû'imù v.i.Cl.II. enfermar. V: jûjume, jùocho s.in. dardo de cerbatana o
jûnisomù, ravù jñaamù, ravù tî'imù. bodoquera. Pl: jùoñoã, jùo. V. voc.
jû'iñe s.in. muerte. Sinón: jûnisoche. prin: jùo. V: jùoñù.
V: jû'imù. jùokorovù s.in. portadardos, forro (para
jû'irekocho paamù v.i. sentirse enfermo, dardos). Pl: jùokorovùã. V. voc. prin: jùo.
sentirse maluco. V: jû'imù, rekocho. jùomù1 [jàómù] v.caus. arrimar (la
jû'irepache jû'imù v.i. estar gravemente canoa en el puerto), insertar (un objeto
enfermo. Sinón: jûnisomù. en una abertura). V: ju'imù, cani jùoñaka.
jû'isi'ko s.an. una muerta. Pl: jûnisosina. jùomù2 [jàomà] v.i. no contestar.
Sinón: jûnisosi'ko. jùoñù s.in. bodoquera, cerbatana.
jû'isi'kù s.an. un muerto. Pl: jûnisosina. Pl: jùoñùã, jùo. V. voc. prin: jùo.
Sinón: jûnisosi'kù. V: jùocho.
jùopetoa 66 KOREGUAJE – ESPAÑOL

jùopetoa s.in. tobillo. Pl: jùopetocaã. jù'omù v.i. y v.t. barrer.


Sinón: cû'apù jùopetoa. jù'osachapù s.in. escoba. Pl: jù'osachapùã.
jùophirù Var: jùophiri Var: jùophire jù'vekù i'kamù v.i. hablar haciendo
s.an. barranquero colilargo (Es de color muchas pausas, tartamudear.
negro; también se llama “pájaro sordo”.). Sinón: jùvokù i'kamù, i'ka ju'jemù.
jùvokù i'kamù v.i. hablar haciendo V: vã'vamù, jù'vemù.
muchas pausas, tartamudear. jù'vemù v.i.rep. hacer una pausa varias
Sinón: jù'vekù i'kamù, i'ka ju'jemù, veces cuando habla, hacer varias
vã'vamù. V: jùvomù. oclusiones glotales. V: jùvomù.
jùvomù v.i. 1. pausar, detenerse, pararse, jâa s.in. trompo (juguete). Pl: jâacaã.
dejar de continuar. Sinón: cho'o jâjù adv. sí (Se usa para contestar.).
pi'nima'mù. V: jùvokù i'kamù, canùkamù. V: jâmù.
2. no contestar. V: jùomù2. 3. hacer una jâjùo s.an. araña. Pl: jâjù.
oclusión glotal. V: jù'vemù. 4. aguantar,
resistir.
jù'chemù v.i.rep. 1. partirse en varios
pedazos (huesos o palos). 2. hacer un
ruido (con las coyunturas de los dedos
de la mano). V: jùchùmù.
jù'chùpo s.in. curva del río, curva del jâjùo
camino.
jù'e s.in. canasta, cesta, cesto. Pl: jù'ña. jâjùsùmù v.i. tener filo, estar afilado.
Sinón: ro'avù. V: jù'eñù, jù'epù2. jâjña cha s.in.pl. muñecas de las manos.
jù'e ja'ova s.in. hoja del árbol de guarumo V: jâtù chapù.
(Se usa para hacer envueltos.). V: nimi jâjña ja'e s.in.pl. palmas de las manos.
ja'ova. V: jâtù ja'eva.
jù'e ro'arù s.in. canasta pequeña. jâjña phê s.in.pl. todos los dedos de las
Pl: jù'ña. dos manos. V: jâtù phêpù.
jù'e so'kova s.in. (CAQ) tejido de guaruma jâma [jâmá] interj. reciba.
(Se cuelga para secar casabe o pescado.). jâmù [jçmù] v.i. contestar
jù'eñù s.in. árbol de guarumo. apropiadamente en la conversación
jù'epo s.in. especie de tubérculo (Es diciendo “jâ”. V: jâjù.
pequeño y comestible.). V: se'u. jâna interj. vamos.
jù'epù1 [jù'épù] s.an. (CAQ) lombriz capitán jâtù s.in. 1. mano. 2. brazo. Pl: jâjña.
(Es muy grande y de color negro.). V: kã'ko jâtù, ùjajâtù.
jù'epù2 s.in. (CAQ) mata de guaruma (Se jâtù chapù s.in. muñeca de la mano.
usa la corteza para hacer canastas.). Pl: jâjña cha.
Pl: jù'epùã, jù'e. V: ro'avù. jâtù ja'eva s.in. palma (de la mano).
jù'eri'cu s.in.gen. cernidores (Se tejen con Pl: jâjña ja'e.
huecos para colar.). V: jù'eri'cupù. jâtù ku'ruva s.in. codo.
jù'eri'cupù s.in. cernidor. Pl: jù'eri'cupùã, jâtù phêpù s.in. todos los dedos de una
jù'eri'cu. V. voc. prin: jù'eri'cu. mano. Pl: jâtù phê.
jù'na s.an. bicho, chinche (Produce jâtù tu'upù s.in. puñado, manotada.
mucha rasquiña o comezón.). Pl: jâjña tu'ña. V: jêoa.
jù'na ravù s.in. (CAQ) rasquiña, chunche, jâtùtù'kapù s.in. antebrazo. V: jâtù,
sarna. tù'kapù.
KOREGUAJE – ESPAÑOL 67 jñù'ùmù

Jm
jmaã'carù adj. angosto, estrecho. pequeña. V: jmamakarù.
Sinón: jmacho'rorù. Antón: ùjaã'capù. jmara'pùrùã que'ri s.in. sarampión.
V: ã'capù. V: que'ri ravù.
jmachenerù adv. 1. espacio pequeño, jmarîrù adj. corto, alta (como una falda).
distancia corta. 2. tiempo corto. Sinón: V: jmatirirù.
jmatùkarù1. V: chenevù, jmamakarù1. jmatirirù adj. corto y delgado. V: jmarîrù.
jmacho'rorù adj. angosto, estrecho. jmatùkarù1 adv. tiempo corto, rato.
Sinón: jmaã'carù. Antón: ùjaã'capù. V: jmachenerù.
jmamakarù adv. 1. cantidad pequeña. jmatùkarù2 s.in. salida o entrada de una
2. distancia corta. V: jmachenerù, laguna.
jmanùkorù. jmatù'karù adj. palo corto.
—s.in. cosita pequeña. jmava'o s.an. niña pequeña. Pl: jmava'na.
jmamakarùjê'e adv. nunca, ni poquito, V: jmava'ù.
nada. Sinón: peoche. jmava'ù s.an. niño pequeño. Pl: jmava'na.
jmanùkorù adv. poquito, cantidad V: jmava'o.


jñaacojñomù v.pas. 1. nacer. Sinón: jñano vùimù v.i.Cl.II. despertarse.
cajacojñomù. 2. ser encontrado. V: jñanomù.
V: jñaamù. jñanomù v.i. estar asustado, espantarse,
jñaamo v.t. dar a luz. Sinón: cajamo. asombrarse.
jñaamù v.t. 1. conseguir. 2. encontrar. jñata s.an. hormiga conga.
—v.i. nacer. V: cajacojñomù, jñataki [jñatakí] Var: jñataqui s.an. etnia
jñaacojñomù. inga o ingano.
jñaasiumucuse s.in. cumpleaños. jñauma'ñe cho'omù v.i. hacer en
Sinón: pa'isiâsùrùmù. V: jñaamo. secreto, hacer ocultamente.
jñajñumù [jñájñumù] v.t. 1. arrastrar. Sinón: chave cho'omù, cho'omù, kati
V: jñajñusaivù. 2. sacar (las fibras de cho'omù, ñoma'ñe cho'omù, jñaumù,
cumare). Uso: Se usa por los ancianos rope'e cho'omù.
con este sentido. Sinón: suîimù. jñaumù Var: jñaomù v.t. dar a conocer,
jñajñusaivù s.in. carretilla. V: jñajñumù. revelar, dejar descubrir.
jña'nemù v.i. brincar, saltar.
Sinón: chã'samù, sù'amù.
jña'numù v.t. escoger, seleccionar.
jñu'imù v.t.Cl.II. soltar.
jñù'nùmù v.i. mostrar (los dientes),
hacer muecas.
jñù'ùmù [jñà'àmù] v.i. mover (los
músculos).
jñajñusaivù
kaa 68 KOREGUAJE – ESPAÑOL

K
kaa s.in.gen. 1. ramas. 2. plumas. kati vani s.an. mojarra azul.
V: kaapù. 3. alas. V: kue'chakapù. katimù [kátímù] v.i. esconderse.
kaako Var: jaako pron.an. ella, aquélla Sinón: ju'amù. V: chavemù, rope'e.
(ser animado femenino). V: kã'o, iko, ka'chajâjñajanùkorepañoã s.in. diez,
iva'o, jeeko, repao, ûcuao. diez veces. Sinón: dierepañoã.
kaakù Var: jaakù pron.an. él, aquél (ser V: ka'chañoã.
animado masculino). V: kã'ù, ikù, iva'ù, ka'chana (KT) Var: te'eka'chapana (KT)
jeekù, repaù, ûcuaù. Var: ka'chapa (KP) s.an.pl. dos seres
kaapù s.in. 1. rama de un árbol. 2. pluma animados.
de pájaro. Pl: kaapùã, kaa. V. voc. prin: kaa. ka'chañoã Var: te'eka'chapañoã s.in. dos,
kachapa s.in. 1. estante. V: pa'jamù. 2. piso dos veces. Sinón: dorepañoã.
elevado. 3. puente. Pl: kachapaã. Dim: ka'chañoã jovochenùko adv. doble.
kachapa jmakacharù. V: jovomù, te'eka'chapañoã.
kaja'che [kája'che] adj. amargo. ka'chapa (KP) Var: ka'chana (KT) Var:
V: kaja'imù. te'eka'chapana (KT) s.an.pl. dos seres
kaja'imù v.i.Cl.II. ser amargo. V: kaja'che. animados. Uso: Se usa principalmente en
kakacã'e chai s.an. especie de tigre las comunidades del río abajo.
(Dicen que tiene características ka'chareparù adv. muy poquito.
supernaturales.). V: ka'charù.
kakamù [kakámù] v.i. entrar. ka'charù adv. poco. V: ka'chareparù,
kakasa'aro s.in. entrada, puerta. jmamakarù, jmanùkorù, re'orepamakarù.
Pl: kakasa'ñaroã. Dim: kakasa'arù. ka'jñomù v.pas. estar manchada (tela).
Sinón: jatisa'aro, jeoko'a, jeosa'aro. V: ka'nimù.
karamù [káramù] v.imp. faltar. ka'mi s.an.gen. cangrejos. V: ka'mio.
karomù v.caus. 1. hacer faltar. 2. hacer ka'mi cha'o s.an. especie de nutria.
disminuir. Lit: nutria cangrejo.
karomù [káromù] v.caus. 1. hacer faltar. ka'mio s.an. cangrejo hembra. Pl: ka'mi.
2. hacer disminuir. V: karamù, veomù2. ka'mititi s.an.gen. especie de avispa
karona interr. adónde. Uso: Es una amarilla (Viven dentro de palos secos.
palabra vieja. Sinón: jeechejana, Si uno está picado por esta avispa
keechejana. V: karopi, karore. inmediatamente se sale una ampolla.).
karopi interr. por dónde, de dónde. V: uti.
Uso: Es una palabra vieja. ka'nimù v.i. volverse negro.
Sinón: keechejapi. V: karona, karore. —v.t. 1. pintar negro (los labios).
karore interr. dónde. Uso: Es una palabra 2. manchar. V: ka'jñomù.
vieja. Sinón: keechejare. V: karona, ka'raja'imù v.i.Cl.II. estar suelto, estar
karopi. flojo (Se refiere a zapatos, cinturón,
kati cho'omù v.i. hacer en secreto, hacer pantalones, etc.). V: koka peomù.
ocultamente. Sinón: chave cho'omù, ka'sacaã s.in.pl. dados, bolitas, canicas.
ñoma'ñe cho'omù, jñauma'ñe cho'omù, Sinón: apecaã.
rope'e cho'omù. V: katimù, rope'e. ka'samù v.t. agitar. V: ñù'kuemù.
kati saimù v.i.Cl.II. fugarse, huir. ka'sapùã s.in. maracas.
V: katimù. kãa s.in. tela. Dim: kãarù.
KOREGUAJE – ESPAÑOL 69 keecheja

kãa vù'e s.in. toldillo. kã'ajekùna Var: jã'ajekùna conj. por eso.
kãase'recho s.in. trapo, pedacito de tela, kã'ana Var: jã'ana pron.an.pl. ellos, ésos
retazo de tela. Pl: kãase'reñoã, (seres animados). V: kã'a, kã'o, kã'ù.
kãñase'reñoã, kãñase're. V. voc. kã'anùko Var: jã'anùko voc. 1. suegro. 2.
prin: kãase're. yerno. 3. cuñado. Uso: Se usa este
kãatû'i s.an. cotorra cabeciazul (Es verde término para dirigirse al suegro, al yerno
con cabeza azul.). Pionus menstruus. o al cuñado. Se utiliza el verbo en plural
V: veko. para referirse a la persona con este
kãi ai s.an. persona dormilona. término, aunque es una sola persona.
kãiko'a s.in. tabla o estera (para dormir). kã'ata'ni Var: jã'ata'ni conj. sin embargo,
Pl: kãiko'ña. pero.
kãimù v.i.Cl.II. dormir. kã'ka s.in.gen. 1. mejillas. 2. lados.
kãumù Var: kãomù v.caus. hacer V: kã'kapa.
dormir. kã'kamù v.i. moverse a un lado.
kãipù s.in. colchón, colchoneta. Pl: kãipùã. kã'kapa s.in. 1. mejilla. Sinón:
kãisai s.in.gen. camas. V: kãisaivù. vachoturupù. 2. lado. Pl: kã'kapaã,
kãisaivù s.in. cama. Pl: kãisaivùã, kãisai. kã'ka. V. voc. prin: kã'ka. V: kã'ko.
Dim: kãisairù. V. voc. prin: kãisai. kã'kare're s.in.gen. 1. sienes. 2. opérculos
kãko chùi s.an. especie de cucarrón protectores de las agallas de los peces.
veranero (Canta cuando empieza el V: kã'kare'reva.
verano.). kã'kare'reva s.in. 1. sien. 2. opérculo
kãkorùmù s.in. 1. agosto, veranillo. 2. protector de la agalla de un pez.
fin de octubre, comienzo de verano. Pl: kã'kare're. V. voc. prin: kã'kare're.
kãni ñañe s.in. sueño, pesadilla. Lit: lo kã'ko s.in. lado. Pl: kã'jño. V: kã'ka.
que mira uno (mientras) duerme. kã'ko jâtù s.in. mano izquierda.
Sinón: cu'a ùo kãiñe. V: kãimù, ñamù. kã'kocho s.in. dedo meñique, dedo más
kãña s.in. ropa. pequeño del pie. Pl: kã'koñoã.
kãña choako'a s.in. tabla (para lavar kã'kojâtù cakã'ko s.in. lado izquierdo.
ropa). Pl: kãña choako'ña. kã'komù v.i. quitar (corteza para hacer
kãña ju'imù tener puesta (la ropa). carguero).
kãñare ùomù v.t. planchar. V: kãña. kã'o Var: jã'o pron.an. ella, ésa (ser
kãñase're s.in.gen. trapos, pedacitos de animado femenino).
tela, retazos de tela. V: kãase'recho. —pron.poss. su (de ella). Pl: kã'ana.
kãsù s.in.gen. frutas o árboles de una V: iko, iva'o, jaako, jeeko, kã'ù, repao,
especie de árbol (Son de color verde.). ûcuao.
V: kãsùñù. kã'saa s.in. especie de fruta (Es de color
kãsùñù s.in. especie de árbol. rojo.). V: kã'sañù.
Pl: kãsùñùã, kãsù. V. voc. prin: kãsù. kã'sañù s.in. especie de árbol. V: kã'saa.
kãumù [kåumù] Var: kãomù v.caus. kã'ù Var: jã'ù pron.an. él, ése (ser
hacer dormir. V: kãimù. animado masculino).
kã'a Var: jã'a pron.dem.in. ése, ésa, eso —pron.poss. su (de él). Pl: kã'ana. V: ikù,
(cosa inanimada). V: kã'ana, kã'o, kã'ù. iva'ù, jaakù, jeekù, kã'o, repaù, ûcuaù.
kã'acheja Var: jã'acheja s.in. allí, ahí, ese keecheja Var: jeecheja s.in. ese lugar,
lugar. V: keecheja. allá.
kã'aja'ñe Var: jã'aja'ñe adv. así. V: ija'che, —interr. dónde. V: keechejana,
kã'a. keechejapi, keechejare.
keechejana 70 KOREGUAJE – ESPAÑOL

keechejana Var: jeechejana s.in. a ese casabe (Se hace de lo que sobra del
lugar. almidón.).
—interr. adónde. Sinón: karona. kê'veva'ù [kê'véva'ù] s.an. criatura
V: keecheja, keechejapi, keechejare. pequeña, redrojo.
keechejapi Var: jeechejapi s.in. de ese koamù v.t. bajar (un racimo del fruto de
lugar, desde ese lugar. chontaduro o coco).
—interr. por dónde, de dónde. koja s.an. pez bocachico. Prochilodus
Sinón: karopi. V: keecheja, keechejana, reticulatus, Fam. Characidae. V: viicho,
keechejare. cupu cupu, cu'nu cu'nu, cu'numù.
keechejare Var: jeechejare s.in. en ese koja tao s.an. águila pescadora (Se llama
lugar. así porque come bocachico.). V: koja.
—interr. dónde. Sinón: karore. koka s.in. fuerza, furia.
V: keecheja, keechejana, keechejapi. koka i'kamù v.i. hablar con ira.
keekerùmù Var: jeekerùmù interr. a qué V: pe'rumù.
horas, cuánto tiempo. Uso: Esta palabra koka paamù v.i. tener fuerza.
se pronuncian con ‘k’ algunos de los koka peneñù s.in. especie de guamo.
ancianos. La mayoría de la gente usa la koka peomù v.i. ser flojo, ser débil (una
variación jeekerùmù. persona). V: ka'raja'imù.
keena Var: jeena pron.an.pl. ellos, aquéllos koka tê'te s.an. 1. garciola real (Especie
(seres animados). V: jã'ana, kã'ana, de garza de pluma blanca con cara azul
repana, ûcuana. y cabeza negra. Detrás de la cabeza
—interr. cuáles. tiene una mechita. Busca comida día y
keeneato Var: jeeneato s.in. anteayer. noche; come sardinas.). Pilherodius
V: keerepaneato, neato. pileatus. 2. (CAQ) cucharrón, patobaco o
keerepaneato Var: jeerepaneato s.in. hace pacobaco, especie de garza. Cochlearius
tres días, trasanteayer. V: keeneato, cochlearius.
neato. koka vùomù v.i. buscar (pelea).
keerùmù Var: jeerùmù adv. mucho kokaneemù v.i. ser bravo. V: koka.
tiempo. kokarù cù'tosiva'ti s.in. cuchillo (bien
kenùko Var: jenùko interr. cuánto. afilado). Uso: Es término viejo.
V: jetopù. kokomù v.i.rep. 1. golpear varias veces.
kerùmù Var: jerùmù interr. cuándo. 2. tocar a (la puerta). V: jê'jomù.
ketopù Var: jetopù interr. cuántos. 3. zapatear varias veces.
V: kenùko. komù [kómù] v.t. 1. teñir. 2. mojar.
kevonoja'imù v.i.Cl.II. 1. estar aburrido. V: châmù.
V: sùma'ñe pa'iche. 2. estar triste porque kone s.an. pájaro carpintero. Celeus elegans.
cometió alguna falta. 3. ser peligroso.
ke'remù v.t. criticar, hablar mal de
(otro). V: i'kamù. quejarse.
ke'se Var: je'se interr. cómo. V: ke'se
pa'iùna, ke'sejekùna.
ke'se pa'iùna Var: je'se pa'iùna interr. por
qué. V: ke'sejekùna, pa'imù, âque chini.
ke'sejekùna Var: je'sejekùna interr. por
qué. V: ke'se, ke'se pa'iùna, âque chini.
kê've ãutû'i s.in. torta pequeña de kone
KOREGUAJE – ESPAÑOL 71 kuaño

kone sê'se s.an. especie de pájaro ko'pù s.an. especie de bagre, (CAQ) pez
carpintero (Es de tamaño pequeño.). chontaduro (Es un pez barbudo.).
koo s.in.gen. uñas, garras, pezuñas. Pseudopimelodus sp.
V: koovù. ko're s.an. garrapata. Acaridae (f).
kooj onom. 1. sonido producido cuando ko'revajù s.an. etnia koreguaje.
una persona pega a otra en la cabeza. V: ko'revajùpãi.
2. sonido producido cuando una cosa ko'revajù chù'o s.in. idioma koreguaje.
dura cae encima de una superficie dura. ko'revajùpãi s.an.pl. gente koreguaje.
koomù [kóomù] v.t. recibir, comprar. V: ko'revajù.
koopuñù s.in. árbol lacre (Tiene leche de ko'rùmù [kó'rùmù] v.t. rascar.
color zapote o naranjado.). Visimia spp. ko'sa jañùmù v.i. desbordar (el río),
koovù s.in. uña, garra, pezuña. inundar. V: ko'samù.
Pl: koovùã, koo. V. voc. prin: koo. ko'sakuù s.an. especie de pato (Vive en
koramù [kóramù] v.t. pelar. las aguas de las vegas.).
Sinón: si'somù, tê'tomù. desenvolver. ko'samù v.i. crecer (el río).
V: koromù. ko'sija'imù v.i.Cl.II. ser brillante (como
koro ma'ña s.in. especie de perfume (Se oro). V: ko'simù.
extrae de una pepa silvestre; se atan las ko'simù v.i. 1. aclararse (el agua).
hojas de la mata en los brazos para las V: ko'sija'imù. 2. derretir. V: chuumù.
danzas tradicionales.). ko'siri'qui s.an. especie de cucarrón
korokoropo [korokóropo] s.an. pájaro brillante (Es parecido al cocuyo y es de
chamón cocinero (Es pequeño y color verde oscuro.).
negro.). V: vâi. ko'tomù v.i. 1. madurar (Se dice de fruta
koromù v.i. pelarse. V: koramù. de guama y materia de un furúnculo.).
Koropocha s.in. río Koropoya. 2. inflamarse.
koropoñù s.in. especie de árbol (Se ko'ùmù v.t. afeitar.
encuentra en las vegas y florece kõ'sa s.an. especie de hormiga (Pica muy
únicamente en junio.). duro.).
korosipa'pa s.in.gen. flores. kõ'sa kone s.an. especie de pájaro
V: korosipa'pava. carpintero (Es de color café.).
korosipa'pava s.in. flor. kõ'sa uti s.an.gen. especie de avispa
Pl: korosipa'pavaã, korosipa'pa. V. voc. hormiguera (Hacen sus nidos en las
prin: korosipa'pa. V: korosi'e. hormigueras.).
korosi'e s.in.pl. flores. V: korosipa'pa, kuai va'i s.in. sardinas (envueltas en
korosipa'pava. hojas y asadas).
kosamù [kósamù] v.i. 1. agriarse. kuanu s.in.gen. muchedumbres,
2. fermentar. 3. vinagrarse. V: châ'chù montones, grupos, manadas.
cono kosasi'e. V: kuanupù.
kosimù [kósimù] v.i. estar prendido, kuanupù s.in. muchedumbre, montón,
arder. V: uumù. manada, grupo (de personas o
kotomù [kótómù] v.i. hincharse. animales). Pl: kuanupùã, kuanu. V. voc.
V: o'romù. prin: kuanu. V: pãi kuanupù,
ko'ko s.in. gripa. ûcuatùrùpù, ûcuakuanupù.
ko'komù v.i. toser. kuaño s.an. (CAQ) especie de pájaro
ko'ña s.in. corteza. Sinón: sûki ca'ni. dormilón, aguaitacamino (Es parecido
V: chã'so. al búho.). V: popo kuaño.
kuaño coùo 72 KOREGUAJE – ESPAÑOL

kueemù v.t.Cl.II. 1. tumbar (un palo). 2.


tocar (campana).
kuekuecho [kuekuécho] s.an. especie de
pájaro.
kuena [kuéna] s.in. incienso (Es hecho
de bolitas formadas de la leche del
kuaño coùo nogal. Se encuentran debajo de la tierra
alrededor de los árboles nogales. Los
kuaño coùo s.an. (CAQ) charapa espíritu, koreguajes las recogen y las queman
matamata. Chelus fimbriatus. como incienso, y dicen que con el olor
kuaruj kuaruj kuaruj onom. sonido se espantan a los espíritus malos o se
producido por el estómago cuando a cura cualquier enfermedad.). V: chî'che,
una persona no le cayó bien la comida chu'emù.
o cuando tiene diarrea. V: cho, ñoamù. kuenamù [kuénamù] v.t. secar.
kua'komù [kuá'komù] v.caus. cocinar, V: kuenemù.
hervir. V: kua'kumù. kuene u'chape'e s.in. manteca.
kua'kumù [kuá'kumù] v.i. cocinar, hervir. V: kuenemù.
kua'komù v.caus. cocinar, hervir. kuenemù [kuénemù] v.i. secarse.
kuãacojñosi'ko s.an. ahijada. Lit: ella V: kuenamù.
que fue levantada y cargada encima del kueñe adv. cerca. Sinón: aikuerù.
hombro. V: aijao, kuãacojñosi'kù. Antón: so'o.
kuãacojñosi'kù s.an. ahijado. Lit: el que kueñe pa'iko s.an. vecina. Pl: kueñe
fue levantado y cargado encima del pa'ina. V: kueñe pa'ikù.
hombro. V: aijao, kuãacojñosi'ko. kueñe pa'ikù s.an. vecino. Pl: kueñe
kuãamù v.t. levantar para cargar encima pa'ina. V: kueñe pa'iko.
del hombro. V: kuãacojñosi'ko, kuerumù v.i. cuajarse (la leche o
kuãacojñosi'kù, kuãimù. sangre).
kuãimù v.t.Cl.II. cargar sobre el hombro. kue'chaka s.in.gen. alas. V: kue'chakapù.
V: kuãamù. kue'chakapù s.in. ala. Pl: kaa,
kuechoo s.an. iguana. Iguana iguana. kue'chakapùã, kue'chaka. V. voc. prin:
kue'chaka. V: kaa.

kue'chakapù

kue'kukue'kupù s.an. especie de búho


(Canta de noche; dicen que es espíritu
kuechoo malo.).
kuêkomù [kuèkomù] v.i. no alcanzar,
kuechùmù v.t. tomar (una foto), dibujar, fallar. V: kuê'komù.
copiar. V: kuechùsija'ova, kuechùsi'e. kuêkue pî'a s.an. pájaro remedador
kuechùsija'ova s.in. foto, dibujo. (Remeda lo que dicen otros animales o
Sinón: kuechùsi'e. V: kuechùmù. personas.).
kuechùsi'e s.in. foto, dibujo. kuêkuemù v.t. 1. imitar, remedar.
Sinón: kuechùsija'ova. V: kuechùmù. 2. contar (números).
KOREGUAJE – ESPAÑOL 73 kurire're

kumu s.in.gen. árboles tumbados.


V: kumuvù.
kumuvù s.in. árbol tumbado.
Pl: kumuvùã, kumu. Dim: kumura'vùrù.
V. voc. prin: kumuvù.
kura s.an.gen. gallina, gallinas; pollo,
pollos. V: kurachîi, kurao, kuraù.
kura chai s.an. 1. chucha. Didelphis
kuêso marsupialis. Sinón: sâ'sù. 2. zorro.
kurachîi s.an.gen. pollito, pollitos.
kuêso s.an. (CAQ) yulo, capibara, V: chîi, kura.
chigüiro. Hydrochoerus hydrochaeris. kuramù [kúrámù] v.t. revolver.
kuê'komù v.i.rep. errar varias veces. kurao s.an. gallina. Pl: kurava'na, kura. V.
V: kuêkomù. voc. prin: kura. V: kuraù.
—v.t. sacudir. Sinón: phajùmù.
kuhamù v.t. llevar de viaje, hacer
pasear. V: cu'te kuhamù.
kuiche [kuíche] s.an. patilico, perico
cabecinegro, especie de loro (Es de
color amarillo, negro y verde.). Pionites
melanocephala. V: veko.
kuiramù [kuírámù] v.t. cuidar. kurao
kuisêo [kuísêo] s.an. pájaro algodón.
V: sêo. kuratere s.in.gen. 1. crestas de gallos.
kuiso s.an. marteja, perro de monte, mico V: kuraterevù. 2. flores de una especie
nocturno, mico de noche. Bassaricyon de flor (Se dice así porque se parecen a
gabbii. V: ñamime. una cresta de gallo.).
kuraterevù s.in. cresta del gallo.
Pl: kuraterevùã, kuratere. V. voc.
prin: kuratere. V: kuraù.
kuraù s.an. gallo. Pl: kurava'na, kura. V.
voc. prin: kura. V: kurao, kuraterevù.
kuri s.in. oro, dinero, plata. V: pacho
kuri, po kuri.
kuiso kuri prestamù v.t. prestar (dinero).
De: español.
kuisumù v.t. rociar. kurija'o s.in.gen. billetes de dinero.
kuisù'rù kuisù'rù onom. sonido que V: kurija'ova.
hace el pájaro saltarín cuando está kurija'ova s.in. billete de dinero.
contento. V: rui rui. Pl: kurija'ovaã, kurija'o. V. voc.
kui'kui miu s.an. especie de bejuco prin: kurija'o.
espinoso (Las espinas tienen forma de kurina s.an.pl. gente rica. V: kurio, kuriù.
anzuelo.). kurineemù v.i. codiciar mucho (el
kuîa s.an. pajuil, paujil o paují, especie dinero), ser avaricioso. V: kuri.
de pava. Crax spp., Fam.Cracidae. kurio s.an. mujer rica. Pl: kurina. V: kuriù.
V: pùrirù, re'ovù pî'a, suhi, sususuhi. kurire're s.in.gen. monedas. V: kurire'reva.
kurire'reva 74 KOREGUAJE – ESPAÑOL

kurire'reva s.in. moneda. Pl: kurire'revaã, blanco por debajo.).


kurire're. V. voc. prin: kurire'reva. kùchù2 s.an. periquito. Forpus passerinus.
kuriù s.an. hombre rico. Pl: kurina. kùchù3 s.an. especie de pez cucha (Es
V: kurio. pequeño.). Brochis britskii. V: cono simi,
kurua s.in. pepa del árbol sangre de toro. chaka, cùna chaka, chooro'a, chuchu2,
Pl: kurucaã. V: kuruñù. mùka, ùmù je'na, vi'to mùka.
kurukurumù v.i. temblar. kùi s.in.gen. palos de yuca. V: kùipù2.
Kurukûti s.in. pueblo de Puerto Príncipe. kùipù1 s.an. pez pintadillo.
kuruñù [kúruñù] s.in. árbol sangre de Pseudoplatystoma facsiatum. V: chai
toro. V: kurua. kùipù, piajù'e, tocha kùipù, vakava2.
kurusê'vero Var: crusê'vero, curususê'vero,
kurusisê'vero, kurususê'vero s.in. cruz.
Pl: kurusê'veroã, kurusê've.
kurusisê've s.in.gen. cruces.
V: kurusisê'vero.
kurusisê'vero Var: crusê'vero, kùipù
curususê'vero, kurusê'vero, kurususê'vero
s.in. cruz. Pl: kurusisê'veroã, kurusisê've. kùipù2 s.in. palo de yuca. Pl: kùipùã, kùi.
V. voc. prin: kurusisê've. Sinón: kùitù'kapù. V. voc. prin: kùi.
kurususê've s.in.gen. cruces. kùitù'kapù s.in. palo de yuca.
V: kurususê'vero. Pl: kùitù'kapùã. Sinón: kùipù2.
kurususê'vero Var: crusê'vero, kùkomù [kùkómù] v.caus. asustar,
curususê'vero, kurusê'vero, kurusisê'vero espantar.
s.in. cruz. Pl: kurususê'veroã, kurususê've. kùkùmù [kùkàmù] v.i. asustarse.
V. voc. prin: kurususê've. V: vajùchùmù.
kusarù s.in. cuchara. De: español. kùkomù v.caus. asustar, espantar.
Pl: kusarùã. Dim: kusara'tùrù jmara'tùrù. kùma s.in.gen. árboles o frutas de
ku'emù [ku'émù] v.t. buscar. guayaba. Psidium guajaba (L.) Radd.
ku'imù v.i.Cl.II. andar, caminar, viajar. V: kùmañù, kùmapù.
ku'ri pete s.an. especie de pato silvestre. kùma ja'ova s.in. hoja de guayaba.
ku'rimu s.in. especie de bejuco (Tiene kùmañù s.in. guayabo. Pl: kùmañùã,
hojas que se usan para teñir cumare de kùma. V. voc. prin: kùma. V: kùmapù.
color rojo o negro.). kùmapù [kàmapù] s.in. fruta de
ku'ritiro s.an. especie de pájaro playero. guayaba. Pl: kùmapùã, kùma. V. voc.
kûhimù v.i. asolearse, calentarse cerca al prin: kùma. V: kùmañù.
fogón. kùnùmù [kànùmù] v.t. jugar (con
kûkamù v.i. combinar (comidas de juguetes).
manera agradable). kùñomù v.caus. retirar, mover, desocupar.
kûkumù v.t.rep. morder varias veces. V: kùñùmù.
V: kû'imù. kùñùmù [kàñàmù] v.i. retirarse.
kû'imù v.t.Cl.II. morder, cortar (con kùñomù v.caus. retirar, mover, desocupar.
tijeras). V: kûkumù. kùromù v.caus. desyerbar, pelar, quitar
kùamù [kàamù] v.t. contar, informar, (espinas). V: kùrùmù1.
explicar. kùrùmù1 [kàràmù] v.t. pelar.
kùchù1 s.an.gen. especie de hormiga (Son kùromù v.caus. desyerbar, pelar, quitar
grandes y de color café por encima y (espinas).
KOREGUAJE – ESPAÑOL 75 maa ãu

kùrùmù2 [kàrùmù] v.t. aplicar frotando. kâisi'pù s.in. fruto. V: kâimù.


V: suirimù. kâjñomù1 [kçjñomù] v.pas.rep. ser
kù'nùmù v.t. pelar (la piel de un animal mordido varias veces.
o pescado). kâomù v.caus. hacer morder.
kù're s.an.gen. especie de tábano. —v.pas. ser mordido.
V: kù'reù. kâjñomù2 [kçjñomù] v.i. llevar (hojas
kù'reù s.an. especie de tábano (Es de perfumadas en el brazo).
color negro; es demasiado arisco. Le kâomù [kçómù] v.caus. hacer morder.
gusta chupar la sangre de la gente.). —v.pas. ser mordido. V: kâjñomù1.
Pl: kù're. V: ruta. kâosê'e s.in. tijeras. Pl: kâosê'ña. Dim:
kâimù v.i.Cl.II. cargar (fruta un árbol). kâosê'erù jmasê'erù.
V: kâisi'pù. kâ'emo v.t. redondear (casabe o arepa).

L
lapicho Var: rapicho s.in. lápiz. limamaka Var: rimamaka s.in. lima.
De: español. De: español. Pl: limamajña.
león chai s.an. león. De: español. limapù Var: rimapù s.in. fruta de lima.
Sinón: chai rùa kokaù. De: español.
limo miu Var: rimo miu s.in.gen. espinas
del limonero. De: español. V: limoñù.
limoñù Var: rimoñù s.in. limonero.
De: español. V: limo miu, limopù.
limopù Var: rimopù s.in. fruta de limón.
De: español. V: limoñù.
lunerùmù Var: runerùmù s.in. lunes.
De: español. V: marterùmù,
miercolerùmù, jueverùmù, viernerùmù,
león chai sabadorùmù, romikorùmù.

M
maa1 s.an. guacamayo. V: chaji maa, ne'e
maa, po'ri maa, vati maa.
maa2 s.in. árbol o fruta de lulo.
V: añasiañù.
maa ãka s.an. (CAQ) especie de
panguana, ponchita, gallineta, chorola
(Es de color café oscuro y tamaño
pequeño; vuela solamente distancias
cortas; vive debajo de una mata.).
V: tõtojùo.
maa ãu s.in. yuca brava rojiza. maa
maa caoro 76 KOREGUAJE – ESPAÑOL

maa caoro s.an. garza rojiza. maaja'imù v.i.Cl.II. ser rojo. V: maaja'ñe.
maa coùo s.an. especie de tortuga (Es de maaja'ñe adj. rojo. V: maaja'imù.
tamaño grande.). maamu s.in. especie de bejuco medicinal
maa cõsa cono s.in. chicha (hecha de (Es de color rojizo y sirve para
una pepa roja), chucula. purgante.). Pl: maamuã.
maa cõsaa s.in. pepa roja del árbol maañù s.in. árbol de lulo. V: maapù.
sangre de toro. Pl: maa cõsacaã. maapù s.in. lulo. Pl: maapùã. V: maañù,
maa cõsañù s.in. árbol sangre de toro. añasia toaa.
maa chai s.an. jaguarundi, especie de maara'soja'che adj. azul morado.
tigrillo. Felis yagouaroundi. mai pron.an.pl. nosotros (inclusivo).
maa chaji s.in. patata roja. —pron.poss. nuestro (Incluye las personas
maa eo s.in. especie de veneno silvestre a quienes está hablando.). V: chùkùna.
(Se saca de un bejuco amarillo.). maimù v.i.Cl.II. subir a tierra más alta.
maa jêkañù s.in. árbol guacharaco (La V: mamù.
madera es buena para leña.). maumù Var: maomù v.caus. hacer llevar
maa kone s.an. pájaro carpintero para tierra más alta.
candela. Piculus rivolii. maireromio s.an. monja. De: español.
maa kone sâapù s.an. pájaro carpintero Pl: maireromi.
real (Es de tamaño grande.). maja s.in. 1. brea. 2. cera.
Campephilus melanoleucos. majaa'cho s.an. su hermana mayor (de
maa naso s.an. mono colorado. Ateles él, ella o ellos). V: a'cho.
geoffroyi. cheko majaa'cho prima paralela de él,
maa ñama s.an. venado. Odocoileus ella o ellos (Se refiere a la hija de la
virginianus. hermana mayor de la madre de uno o la
hija del hermano mayor del padre de
uno.).
majaa'chù s.an. hermano mayor (de él,
ella o ellos). V: a'chù.
chekù majaa'chù primo paralelo de él,
ella o ellos (Se refiere al hijo de la
hermana mayor de la madre de uno o al
hijo del hermano mayor del padre de
uno.).
maa ñama majacu'eo s.an. su abuela (de él, ella o
ellos). V: cu'eo, majacu'eù.
maa puñu s.an. especie de piraña (Es de majacu'eù s.an. su abuelo (de él, ella o
color rojo; tiene dientes grandes y come ellos). V: cu'eù, majacu'eo.
sardinas.). majapãi s.an.pl. 1. parientes, familiares.
maa pâa s.an. especie de pez botello. 2. miembros del mismo grupo étnico.
maa u'nu s.an. especie de pájaro, makata'ñù1 [makatá'ñù] s.an. duende
sorocuá (Es parecido al mochilero; es (Dicen que cuida a los animales.).
de color rojo y amarillo o amarillo azul; makata'ñù2 s.an.gen. especie de insecto
hay dos clases.). (Son de color verde y café. Se dice que
maa vaso s.an. especie de sábalo. estos insectos son orientadores de
maa va'i s.an. pez guacamaya, pez dorada. lugares y de la hora.).
maaconomù v.i. oxidarse. mama adj. nuevo.
KOREGUAJE – ESPAÑOL 77 ma'ña ru'tu

mamá s.an. madre, mamá. De: español. masipãi s.an.pl. gente importante.
Sinón: ja'ko. V: pa'ipãi.
mama âsùrùmù s.in. nuevo año. masâsùko s.an. ardilla. V: cùnapù'tico.
V: mama âsùrùmù tî'aumucuse, año
tî'aumucuse, mama âsùrùmù
sañoumucuse.
mama âsùrùmù sañoumucuse s.in.
primer día del año. Lit: nuevo año
cambiar día. Sinón: año tî'aumucuse.
V: mama âsùrùmù, mama âsùrùmù masâsùko
tî'aumucuse, año tî'aumucuse.
mama âsùrùmù tî'aumucuse s.in. maturu s.an. especie de piraña, caribe.
víspera del año nuevo. V: año V: puñu.
tî'aumucuse, mama âsùrùmù, mama maumù [maumà] Var: maomù v.caus.
âsùrùmù sañoumucuse. hacer llevar para tierra más alta.
mamachîi s.an.pl. hijos. V: mamako, V: maimù, mamù.
mamakù. ma'a s.in. 1. camino, senda, trocha.
mamako s.an. hija (de él, ella o ellos). 2. carretera. 3. calle. Pl: ma'ña.
Pl: mamachîi. V: mamakù. ma'are jùomù v.t. abrir (un camino para
mamakù s.an. hijo (de él, ella o ellos). hacerlo más ancho o más limpio). V: ma'a.
Pl: mamachîi. V: mamako. ma'jùmù v.i. madurar mucho, ponerse
mamarùmù s.in. tiempo antiguo, el yuyo o blando (Se dice de bananos y
principio. plátanos.).
mami s.in. nombre. ma'jùno ja'ova s.in. especie de hoja
mamù [mámù] v.t. llevar para tierra más platanillo.
alta. V: maumù, mùamù2. ma'jñakoo Var: ma'jñokoo s.an. estrella.
mananu s.in.gen. dulces. Pl: ma'jñokova'na.
mañamù (KT) Var: achamù (KP) v.t. ma'jñokoo Var: ma'jñakoo s.an. estrella.
meter, colocar dentro de, empacar. Pl: ma'jñokova'na.
mañaturupù s.in. bolsa, bolsillo. ma'mamù v.i. retoñar.
Pl: mañaturu. Sinón: turupù. V: mañamù, ma'nimù v.t. mover (los dedos), tocar (el
vi'toturupù. piano). Sinón: ma'nomù2.
marterùmù s.in. martes. De: español. ma'nomù1 v.i. jetear (Salir un pez del
V: lunerùmù, miercolerùmù, jueverùmù, agua, abrir y cerrar la boca varias
viernerùmù, sabadorùmù, romikorùmù. veces.). V: pha'ripha'rimù, tù'a tù'ame.
masi ai s.an. experto, sabio (Es uno que ma'nomù2 v.t. tocar (el piano).
sabe más que otros.). V: ai1, masimù. Sinón: ma'nimù.
masi vesùmù v.i. no estar seguro, no ma'ña s.in. perfume. V: coù ko'to ma'ña,
saber muy bien, tener duda. V: masimù. chùvi ma'ña, îsi cono ma'ña, jùo ma'ña,
masiche s.in. 1. conocimiento, sabiduría. koro ma'ña, ma'ña ru'tu, nani ruri, ñumi
2. poder. V: masimù. ma'ña, oo ma'ña, ruri ma'ña, tãke ma'ña,
masimù [masímù] v.i. y v.t. saber, vani ma'ña, va'i koo, veko ma'ña, vù
conocer, saber hacer algo. Uso: Cuando ma'ña.
esta palabra se usa con este sentido se ma'ña ru'tu s.in. perfume silvestre (Se
escribe como sufijo del verbo principal. atan las hojas de la mata en los brazos
Antón: vesùmù. V: masiche. para las danzas tradicionales.).
ma'ñarekovù 78 KOREGUAJE – ESPAÑOL

ma'ñarekovù s.in. arco iris. mekasîiñù [mekásîiñù] s.in. árbol


ma'simù [má'simù] v.t. despedazar, picar. polvillo (La madera es buena para
ma'te s.in. especie de ñame. leña.). Tabebuia spp.
ma'tesava s.in. especie de mata (Produce meko s.an. pez temblón (Es parecido a la
un tubérculo comestible de color anguila.). Electrophorus electricus.
amarillo.). meko pîsi s.in. especie de bejuco
medicinal (Se raspa el bejuco y se
mezcla con agua, se cuela y se toma
para curar un estómago inflado. Se
administra por la boca o por la nariz.).
meno s.in. mugre.
meno ruhimù v.i.Cl.II. llenarse de
mugre.
meñe adv. 1. sí mismo. 2. boca abajo.
ma'tesava meñe ûhimù v.i.Cl.II. estar acostado
boca abajo. Sinón: ja'imù, meñecoropù
meakoricho s.in. costilla. ûhimù.
Pl: meakoriñoã. meñecoropù ûhimù v.i.Cl.II. estar
meamù v.i. 1. bajar río abajo. acostado boca abajo. Sinón: ja'imù,
V: mevamù, mevomù. 2. bajar (la meñe ûhimù. V: meñe.
comida por la garganta). meomù [méomù] v.t. derramar por una
meemù v.i.Cl.II. gotear. V: me'momù. coladera.
meja s.in. arena. V: mejavù. mesako'a s.in. mesa. Pl: mesako'ña.
meja janame s.an. raya playera. metamù [métámù] v.i. bajar de río
V: janameo. arriba. V: metuamù.
meja pûji s.an. especie de abeja. metuamù v.t. traer de río arriba.
meja su'ñe s.an. corocoro, ibis (Es de V: metamù.
diferentes colores.). Endocimus spp. y metù s.an. especie de perezoso, perico
Plegadis spp. ligero (Cuando uno ve este animal
meja uti s.an.gen. especie de abejón significa que algo malo va a suceder.).
playero (En el verano estas abejas V: u'u.
siempre viven en la playa.). Lit: abejón mevamù v.t. llevar río abajo. V: meamù,
playero. mevomù.
meja vani s.an. especie de mojarra. mevomù v.t. mandar río abajo.
mejavù s.in. playa de arena. V: meja. V: meamù, mevamù.
mejomù [mejómù] v.t. pescar (con me'jupo s.in. lado del abdomen.
cuerda muy larga de treinta a cuarenta me'momù v.i. gotear repetidamente.
metros). V: no'imù. V: meemù.
meka s.an.gen. hormiga arriera, hormigas me'na que'ri s.in. clase de sarampión.
arrieras. me'naja'imù v.i.Cl.II. ser o estar suave.
meka aña s.an. especie de culebra (Es Sinón: sù'kaja'imù.
pequeña y de color rojo, blanco y me'namù v.pas. 1. estar molido. 2. estar
negro.). masticado.
Mekacha s.in. río Mecaya. miamù v.i. alumbrar, estar clara (la
Mekasarava s.in. comunidad koreguaje noche).
San Luis. miañe s.in. luz.
KOREGUAJE – ESPAÑOL 79 mura turupù

misiñù s.in. (CAQ) árbol borojó.


Pl: misiñùã, misi.
misipù s.in. fruta de borojó. Pl: misipùã,
misi.
misirù s.in. mochila. Pl: misirùã, misi.
Dim: misirù jmara'tùrù. V. voc. prin: misi1.

mie

mie s.an. 1. oso hormiguero (Es el oso


hormiguero más grande. Tiene mucho
pelo, cola larga y es negro.).
Mymecophaga tridactyla. V: chuchu1,
u'utî'quirù. 2. elefante.
miel s.in. miel de abejas. De: español. misirù
Sinón: airo pûji. V: o'a miel.
miercolerùmù s.in. miércoles. De: español. misirù quêophe'repù s.in. (CAQ)
V: lunerùmù, marterùmù, jueverùmù, pedazo de guajo (Se usa para tejer
viernerùmù, sabadorùmù, romikorùmù. mochilas.). V: quêomù2.
miimù v.t.Cl.II. recoger, alzar. miu s.in.gen. 1. espinas. 2. agujas.
mikaka aña s.an. especie de culebra (Es V: miuñaka.
muy grande, verrugosa y de color café.). miu ne'eñù s.in. palma canangucha con
mimi s.an. colibrí, chupaflor. Trochilidae espinas.
(f). miu pê'eo s.an. especie de rata nadadora.
V: chiacha pê'eo.
miu tuhivù s.in. corona de espinas.
miuñaka s.in. 1. espina. 2. aguja.
Pl: miujñajña, miu. V. voc. prin: miu.
Miupù s.in. comunidad koreguaje de
mimi Agua Negra.
mi'a s.an. mosca.
misi1 [misí] s.in.gen. mochilas. V: misirù. mi'ju s.in. barbas de bagre o de gato.
misi2 [mísí] s.in. (CAQ) árbol o fruta mi'ju pia s.in. especie de ají (Es pequeño
borojó (Tiene cáscara verde, pulpa y muy picante.). V: asi pia.
blanca, pepa amarillenta y de tamaño mi'ka s.in.gen. árboles o frutas de
de una lima.). V: misiñù, misipù. chirimoya. Anona Cherimolia Mill.
misi3 [mísí] s.an. gato. Felis domesticus. V: mi'kañù, mi'kapù.
mi'kañù s.in. chirimoyo. Pl: mi'kañùã,
mi'ka. V. voc. prin: mi'ka.
mi'kapù s.in. fruta de chirimoya.
Pl: mi'kapùã, mi'ka. V. voc. prin: mi'ka.
molinosaivù s.in. molino. De: español.
Sinón: ãusaivù.
mumu s.an. polilla (Es nocturna y de
color blanco.).
misi mura turupù s.in. morral. De: español.
murava'ù 80 KOREGUAJE – ESPAÑOL

murava'ù s.an. mula. De: español. Pl: mùoñoã, mùo. V. voc. prin: mùo.
museñù s.in. (CAQ) árbol achapo. mùoño joopo cacho s.in. dedo del
Cedrelinga catenaeformis. V: jo'jeñù. corazón.
mu'kamù v.i. hocicar, hociquear, mùopa s.in. todos los dedos de una mano
escarbar, hozar. o un pie. Sinón: mùo phêpù. V. voc.
mùamù1 [mùamà] v.i. ir (a otra casa del prin: mùo.
mismo pueblo). V: mùtamù, mùtomù, mùsanùko (KP) Var: mùsanùkona (KT)
mùtuamù, mùvamù, mùvomù. pron.an.pl. ustedes, vosotros.
mùamù2 [màámù] v.t. llevar para arriba —pron.poss. su (de ustedes), vuestro.
trepando. V: mamù, mùimù. mùsanùkona (KT) Var: mùsanùko (KP)
—v.i. inflarse (llanta, estómago). pron.an.pl. ustedes, vosotros.
Sinón: saùmù. —pron.poss. su (de ustedes), vuestro.
mùañù s.in. cedro. mùtamù v.i. venir de otra casa dentro
mùasarava s.in. 1. rastra. 2. Villa Fátima. del mismo pueblo. V: mùamù1,
mùche'o s.an. su hermana menor (de Ud.). mùtomù, mùtuamù, mùvamù, mùvomù.
V: cho'jeo. mùte s.an. zancudo, mosquito.
mùche'ù s.an. su hermano menor (de Ud.). V: poojñajña.
Pl: mùche'ùchîi. V: cho'jeù.
mùimù v.i.Cl.II. trepar, subir (escalera o
árbol). V: mùamù2, mùivù.
mùivù s.in. escalera. V: mùimù. mùte
mùka s.an. especie de pez cucha. V: cono
simi, cùna chaka, chaka, chooro'a, mùto s.in.gen. tabaco. Nicotiana Tabacum
chuchu2, kùchù3, ùmù je'na, vi'to mùka. L. V: mùtokorovù, mùtoro'rova.
mùka pîsi s.in. especie de bejuco mùtokorovù s.in. tabaco, cigarillo. V.
medicinal (Es muy amargo.). voc. prin: mùto.
mùni cajejaimù v.i.Cl.II. cruzar (la mùtomù v.caus. hacer traer (algo de otra
cumbre). V: mùimù. casa dentro del mismo pueblo).
mùñe nùkamù v.i. estar parado (una V: mùamù1, mùtamù, mùtuamù,
cosa). mùvamù, mùvomù.
mùñe nùkomù v.caus. colocar parado, mùtoro'rova s.in. pipa (para fumar). V.
parar. voc. prin: mùto.
mùñe nùkomù v.caus. colocar parado, mùtuamù v.t. traer (algo de otra casa
parar. V: mùñe nùkamù. dentro del mismo pueblo). V: mùamù1,
mùñerepa nùkamù v.i. estar parado mùtamù, mùtomù, mùvamù, mùvomù.
rectamente. mùvamù v.t. llevar (algo a otra casa
mùo s.in.gen. dedos. V: mùoño, mùopa. dentro del mismo pueblo). V: mùamù1,
mùo phê s.in.gen. todos los dedos. mùtamù, mùtomù, mùtuamù, mùvomù.
V: mùo phêpù. mùvomù v.caus. mandar (algo a otra casa
mùo phêpù s.in. todos los dedos de una dentro del mismo pueblo). V: mùamù1,
mano o un pie. Pl: mùo phê. mùtamù, mùtomù, mùtuamù, mùvamù.
Sinón: mùopa. V. voc. prin: mùo phê. mù'camù v.i. levantar (las cejas).
V: cû'a caphêpù, cû'apù cacho mùoño. mù'nemù v.t. rallar (la última parte de
mùomù [màomù] v.caus. hacer fluir desde una yuca).
abajo hacia arriba. V: ãu mùosomù. mù'ù pron.an. usted, tú.
mùoño s.in. dedo de la mano o del pie. —pron.poss. su (de Ud.), tu.
KOREGUAJE – ESPAÑOL 81 na'imù

N
najechîi s.an.pl. nietos. Sinón: najeva'na. especie de loro real. Lit: loro churuco.
V: najeo, najeù. Amazona.
najeo s.an. 1. nieta. 2. parienta de la
generación que sigue a los hijos.
Pl: najechîi. V: najeù.
najeù s.an. 1. nieto. 2. pariente
masculino de la generación que sigue a
los hijos. Pl: najechîi. V: najeo.
najeva'na s.an.pl. nietos, nietos
pequeños (Es un término que denota naso veko
cariño.). Sinón: najechîi. V: najeva'o,
najeva'ù. nasocano s.an. cazador de micos
najeva'o s.an. nieta, nieta pequeña (Es churucos (Es un personaje de un mito.).
un término que denota cariño.). na'a adv. más.
Pl: najeva'na. V: najeva'ù. na'a jeerùmù Var: na'a keerùmù adv.
najeva'ù s.an. nieto, nieto pequeño (Es antes, anteriormente.
un término que denota cariño.). na'a keerùmù Var: na'a jeerùmù adv.
Pl: najeva'na. V: najeva'o. antes, anteriormente.
najo s.an. especie de pez guaraja. na'a mùañe adv. más alto (cosa, precio).
V: cõ'ji. V: mùamù2.
nani s.in.gen. quereme, (CAQ) chundún na'a na'ito adv. más tarde. Sinón: na'a
(Estas pepas tienen un olor agradable). pani. V: na'imù.
V: nani ruri. na'a pani adv. más tarde. Sinón: na'a
nani ruri s.in. especie de perfume na'ito. V: pa'imù.
silvestre. V: ma'ña, nani. na'a saito adv. más allá. V: saimù.
naso s.an. mico churuco. Lagothrix (g). na'ajoopo cako s.an. hija intermedia
(entre el mayor y el menor).
V: na'ajoopo cakù.
na'ajoopo cakù s.an. hijo intermedio
(entre el mayor y el menor).
V: na'ajoopo cako.
na'amù v.i. ser ciego.
na'ava'o s.an. ciega. Pl: na'ava'na.
V: na'amù, na'ava'ù.
na'ava'ù s.an. ciego. Pl: na'ava'na.
V: na'amù, na'ava'o.
na'cusê'e s.in. barbilla, mentón, cumbamba.
naso na'i mimi s.an. polilla esfinge, polilla
calavera. Lit: esfinge (del) atardecer (Se
naso aña s.an. especie de gusano (Los llama así porque a las seis de la tarde
micos lo comen.). empieza a chupar las flores.).
naso tao s.an. (CAQ) águila churuquera. na'imù [ná'imù] v.i. atardecer, ser tarde.
naso veko s.an. (CAQ) churuquero, V: na'ito.
na'iñe 82 KOREGUAJE – ESPAÑOL

na'iñe s.in. eclipse. ne'e coù s.an. especie de tortuga (Es


na'isieco s.an. libélula. pequeña.). Trachemys scripta.
ne'e maa s.an. guacamayo azul. Ara
ararauna. Sinón: po'ri maa.
ne'e miu s.in.gen. espinas de la palma de
canangucha.
ne'e tâtù s.an. gallito de laguna. Jacana
jacana.
na'isieco ne'e vacho s.an. especie de gallinazo,
guala, chulo.
na'ito s.in. tarde. Pl: na'iroã. V: na'imù. ne'eñù s.in. palma canangucha. Pl: ne'eñùã,
na'mi adv. ligero, rápido, pronto. ne'e. V. voc. prin: ne'e. V: miu ne'eñù, ne'epù.
Antón: pe'kerù. ne'epù s.in. pepa de canangucha.
na'so s.an. especie de camarón. Pl: ne'epùã, ne'e. V. voc. prin: ne'e.
V: ne'eñù.
ne'nemù v.t. lamer, lengüetear.
Sinón: vetomù.
ne'sumù v.i. sacar (la lengua).
na'so nimi ja'ova s.in. hoja de especie del
árbol de guarumo (La hoja es pequeña
neato adv. ayer. V: keeneato, keerepaneato. y delgada.). V: jù'e ja'ova.
nee s.in. posesión. V: neeko, neekù2. nomù [nómù] v.t. 1. tocar (algo con el
nee pate interr. quién es. Sinón: neea'ñe. dedo índice). V: no'memù. 2. apuntar al
neea'ñe interr. quién es. Sinón: nee pate. punto blanco.
neeko s.an. 1. hija. 2. mascota hembra. no'camù v.t. amarrar (con nudo corredizo).
Pl: neena. V: nee, neekù2. no'imù v.t. pescar (con anzuelo).
neekù1 interj. a ver (Denota que uno está V: mejomù.
tratando de recordar algo.). no'memù v.t.rep. tocar (con el dedo
neekù2 s.an. 1. hijo. 2. mascota macho. varias veces). V: nomù.
Pl: neena. V: nee, neeko. nueverepañoã s.in. nueve, nueve veces.
neo s.in.gen. carbón, leña quemada. De: español. Sinón: chekù jâtù
V: neocaã, toacaã. ûcuaka'chapañoã.
neocaã s.in.pl. carbón de leña. V. voc. nùkamù [nàkamù] v.i. estar parado.
prin: neo. V: toacaã. V: nùkomù, nù'kemù.
neopoã s.in. polvo de carbón. V. voc. nùkarepaù s.in. mediodía.
prin: neo. Sinón: umucuse joorepapo,
ne'e s.in.gen. palmas o frutas de umurepacuse.
canangucha, árboles o frutas de moriche. nùko saimù v.t.Cl.II. abandonar. V: jo'ka
Mauritia vinefera Mart. V: ne'eñù, ne'epù. saimù, jo'kamù, nùkomù.
ne'e aña s.an. (CAQ) culebra canangucha nùkomù [nàkomù] v.t. parar.
(Es larga y parecida al color de fruta de V: nù'kemù.
canangucha; tiene escamas.). nù'kemù v.t.rep. hacer parar (varias
ne'e cono s.in. chicha de canangucha. cosas u objetos). V: nùkomù.
KOREGUAJE – ESPAÑOL 83 ñaña

Ñ
ña kùkùmù [ñá kùkùmù] v.t. respetar. v.i. y v.t. mirar por el rabillo del ojo.
V: ñamù. V: ñakoa.
ñaamù [ñaámù] v.t. robar. V: ñaao, ñakokûti s.in. margen supraorbitario. V.
ñaaù. voc. prin: ñako.
ñaao Var: ñaako s.an. ladrona. Pl: ñaana. ñakome s.in.pl. pestañas. Pl: ñakomeã. V.
V: ñaaù, ñaamù. voc. prin: ñako.
ñaaù Var: ñaakù s.an. ladrón. Pl: ñaana. ñakophêo [ñakophèo] s.an. bizca (que
V: ñaao, ñaamù. mira torcido). V. voc. prin: ñako.
ñajo s.in.gen. tubérculos de ñame. V: ñakophêù.
Dioscorea trifida L.F. V: chi ñajo, ñajova. ñakophêù s.an. bizco (que mira torcido).
ñajo tê s.in. maní. V. voc. prin: ñako. V: ñakophêo.
ñajova s.in. tubérculo de ñame. V. voc. ñakoreapù s.in. órbita del ojo, cuenca
prin: ñajo. del ojo, cavidad del ojo. V. voc. prin:
ñako s.in.gen. ojos. V: ñakoa, ñakocùo, ñako.
ñakokûti, ñakome, ñakophêo, ñakotù'kacho s.an. especie de pez.
ñakophêù, ñakoreapù. ñama [ñámá] s.an. especie de venado,
ñako ãutû'i s.in. casabe (hecho de soche. Mazama gouazoubira. V: maa
almidón). ñama.
ñako ravù s.in. infección del ojo, ñamaja'eñù s.in. especie de árbol.
ceguera. V: ñakoa. ñamemù [ñamémù] v.i. ser o estar
ñako sõsopù s.in. orzuelo. perezoso.
ñako viimù [ñáko víímù] v.i.Cl.II. caer ñami s.in. noche. V: ñamirepa,
mugre en el ojo. V: ñakoa. ñamirepajoopo.
ñakoa s.in. ojo. Pl: ñakocaã, ñako. V. voc. ñamime [ñamíme] s.an. marteja, perro
prin: ñako. de monte, mico nocturno, mico de
ñakocaã ju'ire're s.in.gen. gafas, noche (Es de tamaño grande.). Potos
anteojos. Sinón: ja'sere're, ñare're. flavus. V: kuiso.
ñakocùo s.in.gen. cejas. Uso: Algunos ñamirepa s.in. medianoche.
usan esta palabra para referirse también Sinón: ñamirepajoopo.
a las pestañas. V. voc. prin: ñako. ñamirepajoopo s.in. medianoche.
V: ñakocùocho, ñakocùovù. Sinón: ñamirepa.
ñakocùocho s.in. un pelo de la ceja. ñamù [ñámù] v.i. y v.t. ver, mirar.
Pl: ñakocùo. V. voc. prin: ñakocùo. ñaña s.in.gen. hojas o matas de barbasco
ñakocùovù s.in. ceja. Pl: ñakocùovùã, (Son matas venenosas y cultivadas. Se
ñakocùo. V. voc. prin: ñakocùo. usan para pescar.). V: ñaña ja'ova,
ñakoko'ipi ñamù [ñakoko'ipi ñámù] ñañañù, ote ñaña.

ñakoa ñakocùo
ñaña ja'ova 84 KOREGUAJE – ESPAÑOL

ñaña ja'ova s.in. hoja de barbasco. ña'uña'umù v.t. sacudir (tela


Pl: ñaña ja'o, ñaña. lentamente). V: phumù.
ñañamù [ñáñamù] v.i. deshacer, ñeamù v.t. pellizcar. V: ñe'ñemù, rùsomù.
destruirse. ñekuamù [ñekuámù] v.t. amontonar.
ñañañù s.in. mata de barbasco. V. voc. ñeomù [ñéomù] v.t. poner (collar).
prin: ñaña. ñe'ñemù v.t.rep. pellizcar varias veces.
ñañomù v.t. desbaratar. V: ñeamù.
ñare'a s.in.gen. espejos. V: ñare'ava. ñoa cùta s.in. soltura, diarrea. V: cai
ñare'ava s.in. espejo. Pl: ñare'avaã, ravù, ñoamù.
ñare'a. V. voc. prin: ñare'a. ñoa cùta ravù s.in. enfermedad de
ñare're s.in.gen. gafas, anteojos. diarrea, soltura. Sinón: ñoa ravù.
Sinón: ja'sere're, ñakocaã ju'ire're. V: ñoamù.
ñase s.an. picón, tucán. Ramphastos ñoa ravù s.in. enfermedad de diarrea,
culminatus. soltura. Sinón: ñoa cùta ravù. V: cai
ravù, ñoamù.
ñoamù v.i. tener diarrea, tener soltura.
V: cai ravù, chie cùta ravù, cho, ñoa
cùta, ñoa cùta ravù, ñoa ravù, ruamu.
ñoma'ñe cho'omù v.i. hacer en secreto,
hacer ocultamente. Sinón: chave
cho'omù, cho'omù, kati cho'omù, ñomù,
jñauma'ñe cho'omù, rope'e cho'omù.
ñase ñomù [ñóómù] v.i. parecer.
—v.t. mostrar.
ñase chai s.an. especie de tigrillo. ñoomù [ñóomù] v.caus. colocar en el
ñasepacho s.in. arcilla amarilla (Se usa suelo (una cosa), hacer sentar (a una
para pintar alfarería.). persona). V: ño'vemù.
ñatamù [ñátámù] v.i. amanecer. ño'vemù v.caus.rep. colocar en el suelo
ñatomù v.t. vaciar, desocupar, verter. (varias cosas), hacer sentar (a varias
V: ña'ñemù. personas). V: ñoomù.
ñaumù v.t. cernir, cerner. ñuka s.in. cumare (Palma y fibra que se
ña'imù [ña'ímù] v.i.Cl.II. caerse en el usa para hacer cuerda con la cual se
suelo (hoja o semilla seca). tejen mochilas y hamacas.). Agave
V: ju'aña'imù. americana, Astrocosum.
ña'kosere s.an. especie de pez (Es ñuka sisi s.an. (CAQ) mico pielroja (Es
parecido al sábalo.). muy pequeñito y de color amarillo.).
ña'ña kùchù s.an. especie de perico. Cebuella pygmea.
ña'ñemù v.t.rep. vaciar repetidamente. ñukame s.in. cuerda de cumare.
V: ñatomù. Sinón: ocha pîsime.
ña'se s.an. pez aguja. Tetrapterus albidus. ñukamu1 s.an. pez dentón real (Es
V: o'a ña'se. angosto y largo.). V: ocho va'i.
ñukamu2 s.in. especie de bejuco
medicinal (El líquido sacado de este
bejuco sirve para curar la fiebre y la
gripa. Se administra por la boca o la
ña'se naríz.).
KOREGUAJE – ESPAÑOL 85 ochamù

ñu'imo v.i.Cl.II. 1. estar sentado (un ser


femenino). V: ñu'imù. 2. menstruar.
Sinón: cu'amo, jùchùmo.
ñu'imù v.i.Cl.II. estar sentado (un ser
masculino). V: ñu'imo, pùùmù.
ñu'isai s.in.gen. sillas, asientos.
ñukasê'e V: ñu'isaivù.
ñu'isaivù s.in. silla, asiento.
ñukasê'e s.in. pantalón. Pl: ñukasê'ña. Pl: ñu'isaivùã, ñu'isai. V. voc.
ñukasê'eropù s.in. pantaloneta (Es un prin: ñu'isai. V: ñu'iko'a, ñutiri'capù.
pantalón corto.).

ñukasê'eropù

ñukasî'ca Var: ñùkasî'ca s.in.gen.


rodillas. V: ñukasî'capù.
ñukasî'capù Var: ñùkasî'capù s.in. ñu'isaivù
rodilla. Pl: ñukasî'capùã, ñukasî'ca. V.
voc. prin: ñukasî'ca. ñu'ñumù v.i. no alcanzar. Sinón: vevimù.
ñumi s.in.gen. (CAQ) palmas o frutas ñùkasî'ca Var: ñukasî'ca s.in.gen.
yumal. V: ñumiñù, ñumipù. rodillas. V: ñùkasî'capù.
ñumi ma'ña s.in. especie de perfume ñùkasî'capù Var: ñukasî'capù s.in.
silvestre. rodilla. Pl: ñùkasî'capùã, ñùkasî'ca.
Ñumicã'varo s.in. 1. río Yumal. 2. vereda V: ñùkasî'ca.
Yumal. ñùko phe're s.in. vara de chonta.
ñumiñù s.in. (CAQ) palma yumal. ñù'camù v.t. trozar en pedazos (Se hace
Pl: ñumiñùã, ñumi. V. voc. prin: ñumi. a un palo de yuca o caña de azúcar.).
V: ñumipù. Sinón: tù'semù2.
ñumipù s.in. fruta de la palma yumal. ñù'kuemù v.i. y v.t. 1. temblar.
Pl: ñumipùã, ñumi. V. voc. prin: ñumi. Sinón: pi'rumù. 2. moverse. 3. agitarse.
V: ñumiñù. V: ka'samù.
ñutiri'capù s.in. banca pequeña. ñù'nemù v.t. tajar (pescado), sajar
V: ñu'iko'a. (pescado).
ñu'i oovù s.in. plátano enano. Pl: ñu'i oo. ñù'omù v.i. indicar (con el dedo), señalar
ñu'iko'a s.in. banca. Pl: ñu'iko'ña. (con el dedo). V: ñù'oño.
V: ñutiri'capù. ñù'oño s.in. dedo índice. V: ñù'omù.

O
ocha pîsime s.in. cuerda de ochamù v.t. torcer (fibra en cuerdas
cumare. Sinón: ñukame. enrollándola contra el muslo). V: ocha
V: ochamù. pîsime, tunamù.
ocho 86 KOREGUAJE – ESPAÑOL

oko curumù v.i. tronar. V: caraù.


oko chã'imù v.i. venir desde arriba
(chorro de agua).
oko chueamù v.i. escampar (la lluvia).
ocho oko chueemù v.i. entrar (la lluvia por
causa del viento).
ocho s.an. murciélago. Chiroptera (o). oko îsipù s.in. especie de piña (Es
ocho si'vi s.an. golondrina collar negro. redonda.).
Atticora melanoleuca. oko jamu s.an. (CAQ) gurre trueno,
ocho va'i s.an. dentón real (Es un pez más especie de armadillo. Priodontes
ancho que el pez ñukamu.). V: ñukamu1. giganteus.
ochoko'a s.in. (CAQ) tancho (Es un morral oko jumupù s.in. neblina. Sinón: piko
hecho de hojas de palma y usado para jumupù, pikopù.
cargar leña o yuca en la espalda.). oko ka'nimù v.i. ponerse oscuras (las
ochopãi s.an. etnia carijona. Lit: gente nubes).
murciélago. oko mausaivù s.in. motobomba.
ochopho'pho s.in.gen. paraguas, V: maumù.
sombrillas. V: ochopho'phoro. oko ma'ña s.in. perfume líquido, loción
ochopho'phoro s.in. paraguas, perfumada.
sombrilla. Pl: ochopho'phoroã, oko ñase s.an. pato aguja. Anhinga
ochopho'pho. V. voc. prin: ochopho'pho. anhinga.
ochorepañoã s.in. ocho, ocho veces.
De: español. Sinón: chekù jâtù choteñoã.
oemù [óemù] v.caus. hacer llorar. V: oimù.
oimù v.i. y v.t.Cl.II. llorar, estar triste.
V: pùemù, ota oimù, sùma'mù.
oemù v.caus. hacer llorar.
oje s.in. leche. V: ojecho.
oje chûsu tùopù s.in. tetero, biberón.
V: chûsumù.
oje na'avù s.in. paladar. Dim: oje na'arù.
oje tùtùme v.pas.rep. ser destetados oko ñase
(varios niños). V: tùamù.
ojecho s.in. seno. Pl: ojeñoã, oje. oko ña'ñamù v.i. lloviznar. Sinón: oko
oko s.in. 1. agua. 2. lluvia. Sinón: pu'chumù.
cùnaùmù oko. 3. líquido. V: okora'ka. oko peto s.in. especie de coco.
oko acho s.in. en la mitad del río, en oko peto va'i s.an. sábalo yamú.
medio del río, centro del río. oko pîsimu s.in. bejuco de agua, bejuco
Sinón: rùiacho. madre de agua.
oko aña s.an. güío, anaconda. oko puniù s.in. nacimiento de agua,
manantial, fuente de agua. Pl: oko puni.
oko pu'chumù v.i. lloviznar. Sinón: oko
ña'ñamù.
oko ramù v.i. llover. V: oko tîtamù.
oko reva s.in. tierra húmeda, tierra
oko aña mojada. V: phanapù, rachavù.
KOREGUAJE – ESPAÑOL 87 Oracha

oko tia s.an. 1. garza chicuaco cuello okorùmù s.in. invierno. Lit: tiempo (de)
gris. Butorides striatus. 2. garza zebra. agua.
Zebrilus undulatus. okovùrùvù s.in. 1. cañón (con agua).
oko tîtamù v.i. estar a punto de llover. 2. nacimiento de un río o una quebrada.
V: oko ramù. omù s.an. etnia huitoto o uitoto.
oko ûje s.an. especie de sardina. V: cuê'ta, omù îsipù s.in. especie de piña (Es
imi, jãtore're, to'oko'a1, ûje, vea va'i. grande.).
oko ûku s.an. pez sapo, especie de bagre. omùcava s.in. cacao maraca. V: sî'uñù.
Ageneiosus sp. V: ja'o titicucu, titicucu. oo s.in.gen. frutas o matas de banano o
oko ùamù v.imp. tener sed. plátano. V: oopa, oopo, oopù, oorepa,
okocaã s.in.pl. granizo. Sinón: cata oko. oovù.
okoca'repù s.in. humazo, nublado. oo cono s.in. chicha de banano, chucula.
Sinón: pikopù, pikoca'repù. V: okomaka. oo ja'o s.in.gen. hojas de banano o plátano.
okojuupù aña s.an. especie de culebra V: oo ja'ova.
(Es negra y blanca, muy grande; habita oo ja'ova s.in. hoja de banano o plátano.
en la tierra húmeda.). Pl: oo ja'ovaã, oo ja'o. V. voc. prin: oo ja'o.
okomaka s.in. nube. Pl: okomajña. oo ma'ña s.in. especie de perfume silvestre.
V: okoca'repù, pikopù. oo pî'a s.an. especie de pájaro platanero.
okoñù s.in. árbol de calabazo. Crescentia oo vi'to s.in. goma de plátano.
cujete. oopa s.in. gajo de bananos o plátanos. V.
okopù s.in. calabaza, totuma. Pl: okopùã. voc. prin: oo.
okora'ka s.in. líquido. oopo s.in. platanera, platanal. Pl: oopoã.
okora'pùrù s.in. gota. V. voc. prin: oo.
okore roche s.in. bautismo. V: okore romù. oopù s.in. mata de banano o plátano.
okore romù v.t. bautizar (a una persona). Pl: oopùã, oo. V. voc. prin: oo.
Sinón: okoromù. V: okoro'vemù. oorepa [oorépa] s.in. plátano. V. voc.
okoroche1 s.in. bautismo. V: okoromù. prin: oo.
okoroche2 s.an. caimán, babilla. V: ãi oovù s.in. 1. banano. 2. plátano. 3. racimo
okoroche, pùe okoroche. de bananos o plátanos. Pl: oovùã, oo. V.
voc. prin: oo.

okoroche

okoroche îsipù s.in. especie de piña (Es


larga.). oovù
okoromù v.t. bautizar (a una persona).
Sinón: okore romù. V: okoro'vemù. ora charipa s.in. esterilla de chonta.
okoro'vemù v.t.rep. bautizar (a varias V: charipa, orañù.
personas). V: oko, okoromù, ro'vemù. ora phe're s.in. astilla de palma de chonta.
okoruruvù s.in. tanque (para agua), Oracha s.in. 1. quebrada Maticurú.
piscina. 2. comunidad koreguaje Maticurú.
orañù 88 KOREGUAJE – ESPAÑOL

orañù s.in. especie de palma chonta. o'a s.an. abeja.


Iriartea, Pyrenoglyphis major (Jacq.) Karst. o'a jamu s.an. especie de armadillo,
osa cono Var: o'sa cono s.in. chicha gurre (Es de tamaño muy pequeño.).
fermentada. Uso: Es término viejo. o'a miel s.in. miel de abejas. De: español.
osara'ka Var: o'sara'ka s.in. (CAQ) Sinón: airo pûji. V: miel.
casaramano (Líquido o zumo exprimido o'a ña'se s.an. especie de pez aguja (Es
de la yuca brava que es venenoso antes de tamaño pequeño.). V: ña'se.
de estar hervido.). V: ã'so osara'ka, po o'nona s.an. especie de cucarrón (Come
osara'ka. las raíces de las matas.). V: ùne o'no.
ota oimù v.i.Cl.II. llorar (por un muerto), o'ro ravù s.in. hinchazón de todo el
gemir de luto. cuerpo. V: o'romù.
otaka've s.in. granadilla. o'romù v.i. hincharse (todo el cuerpo).
ote ñaña s.in. especie de barbasco. V: kotomù, o'ro ravù.
otemù [ótémù] v.t. sembrar (arroz,
maíz). V: juhamù, tãmù.
ovejachîi s.an. cordero. De: español.
ovejava'o s.an. oveja. De: español.
Pl: ovejava'na. V: ovejova'ù.
ovejova'ù s.an. carnero (Es un animal
ruminante de cuernos oblicuos
arrugados y en espiral que se cría por
su carne y su lana.). De: español.
Pl: ovejava'na. V: ovejava'o. ovejava'o, ovejova'ù

P
paakaimù v.t.Cl.II. cuidar (una cosa o el pachoja'imù v.i.Cl.II. ser amarillo, ser
niño de otra persona). V: paamù. naranjado claro, ser verde amarillo.
paamù [páamù] v.t. tener, poseer. V: pachojajârù, pachoja'che.
Antón: peomù. V: paakaimù. pachojemù Var: pachofemù v.i.
pacho ãu s.in. yuca brava, mandioca aparecer amarillo (el cielo).
brava. Sinón: ãu. pachovajù s.in. clan de los koreguajes,
pacho ã'so s.in. yuca dulce (Es amarilla.). familia Piranga o Ibañez de los koreguaje.
V: pachoja'imù. pachu ku'imù v.i.Cl.II. caminar mucho
pacho cha'vo ravù s.in. fiebre amarilla. (en un espacio pequeño), dar vueltas
V: cha'vo ravù, cha'vomù, pachoja'imù. caminando. V: pachumù.
pacho kuri s.in. oro. V: po kuri. pachujaimù v.i.Cl.II. dar una vuelta (por
pacho umu s.an. especie de pájaro el pueblo). V: pachumù.
mochilero (Es de color café y amarillo.). pachumù v.i. dar una vuelta, dar una
pacho vãkinioñù s.in. canelo amarillo. vuelta (en un espacio pequeño), dar
V: vãkinioñù. vueltas. V: pachu ku'imù, pachujaimù.
pachojajârù adj. amarillo pálido. —v.t. circunvalar.
V: pachoja'imù. paish onom. sonido de las alas del águila.
pachoja'che adj. amarillo. V: pachoja'imù. V: tao.
KOREGUAJE – ESPAÑOL 89 pãipù

pajakuja'imù v.i.Cl.II. ser morado. ña'ñamù, oko pu'chumù.


Sinón: chimaaja'imù. pã popù s.in. horno. Sinón: popù. V: pomù.
paku s.an. especie de pez cachama. pãamù v.i. 1. no ser, no estar. Antón:
pa'imù. 2. no hacer. 3. no.
pãi s.an.pl. gente, personas, humanos.
V: pãio, pãiù.
pãi cavache s.in. guerra. V: cavamù, pãi
paku vaiche.
pãi cuasache s.in. amor. Sinón: pãi chiiche.
papá s.an. padre, papá. De: español. pãi chêavù'e s.in. cárcel, calabozo.
Sinón: ja'kù. pãi chiiche s.in. amor. Sinón: pãi cuasache.
papamù v.i. desafilar. Sinón: tuumù. pãi chi'ivù'e s.in. auditorio, coliseo
papapù s.in. papa. Pl: papapùã. De: español. cubierto.
para para para onom. sonido producido pãi châ'ùkù s.an. cacique, gobernador,
cuando llueve duro o cae granizo. rey, jefe (Se refiere a cualquier hombre
pararù s.in. pala. De: español. Sinón: eorù. que manda.).
paùva s.in. bamba (Es una raíz pãi etasaivù s.in. televisor. Sinón: pãi
protuberante en el tronco de un árbol.). ñasaivù.
pa'chuva s.in. cóccix, cola de una pãi kuanupù s.in. muchedumbre, grupo
persona. Uso: Algunos koreguajes no de personas. Sinón: pãipù.
saben esta palabra. Sinón: jîkoropù. pãi naso s.an. (CAQ) marimba, marimonda
pa'iche s.in. vida, existencia, manera de (Es un mico negro y grande.). Ateles spp.
ser. V: pa'imù. pãi ña oiche s.in. compasión.
pa'iche pa'ikù s.an. persona importante pãi ñasaivù s.in. televisor. Sinón: pãi
(Se refiere a una persona que ocupa un etasaivù.
cargo alto.). Pl: pa'iche pa'ina. pãi oimù v.i. tener compasión.
pa'iko (KP) Var: cako (KT) s.an. habitante pãi vaiche s.in. 1. guerra. V: pãi
femenina, residente femenina, oriunda. cavache. 2. masacre. V: vaimù.
Pl: pa'ina. V: pa'ikù, pa'imù. pãimia s.an.pl. meses. V: pãimiaù.
pa'ikù (KP) Var: cakù (KT) s.an. habitante pãimia ùne s.in. especie de palma o
masculino, residente masculino, fruto de chontaduro, cachipay, pupuña
oriundo. Pl: pa'ina. V: pa'iko, pa'imù. (Es amarillo.).
pa'imù v.i.Cl.II. 1. ser, estar, haber, vivir, pãimiaù s.an. luna.
existir. Antón: pãamù, peomù. V: pa'iche. —s.an. mes. Pl: pãimia.
2. estar despierto.
pa'ipãi s.an.pl. 1. gente rica. 2. funcionarios
del pueblo (Se refiere a senadores o
concejales.). V: masipãi, pa'iche pa'ikù.
pa'iraripù s.in. campamento. Sinón: raripù. pãimiaù
V: pa'imù.
pa'isiâsùrùmù s.in. cumpleaños. pãimiaù apesù'imù s.in. comienzo del
Sinón: jñaasiumucuse. V: pa'imù. mes.
pa'jamù v.i. hacer un estante o piso. pãio s.an. mujer, persona femenina.
V: kachapa. Sinón: romio. V: pãiù.
pa'ra pa'ra pa'ra onom. sonido pãipù s.in. muchedumbre, grupo de
producido por la llovizna. V: oko personas. Sinón: pãi kuanupù.
pãirepao 90 KOREGUAJE – ESPAÑOL

pãirepao s.an. mujer indígena. Peneña s.in. río Peneya.


Pl: pãirepa. V: pãirepaù. peneñù s.in. guamo. Inga spp.
pãirepaù s.an. hombre indígena. Pl: peneñùã, pene. V. voc. prin: pene.
Pl: pãirepa. V: pãirepao. V: cata peneñù, koka peneñù, tù'rù
pãisomù v.i. burlarse de. V: pãi, somù. peneñù, vii peneñù, viicho peneñù.
pãisùmù v.i. oler a sudor. Lit: oler a gente. peoche adv. nada. Sinón: jmamakarùjê'e.
V: cu'asùmù, pãi, pùkùsùmù, sùmù. sin razón. V: peomù.
pãiù s.an. hombre, persona masculina. peomù v.i. 1. no tener. Antón: paamù.
Pl: ùmùpãi. Sinón: ùmùù. V: pãio. 2. no haber. 3. no estar. Antón: pa'imù.
pãivai kua'koro s.an. (CAQ) especie de V: peoche.
pájaro capitán. Capito aurovirens. peoraùva s.in. capa de atmósfera, aire.
pãivaso s.in. especie de planta medicinal Sinón: cùnaùmù iraùva. V: cùnaùmù
(Se usa para purgante.). peoraùva.
pãumù [påúmù] v.t. abanicar. V: jaùmù. peore s.in. todo. V: si'ache.
pãuva'ti [påúva'ti] s.in. abanico, pesa adv. rápido, ligero.
soplador. Pl: pãuva'jña. Dim: pãuva'tirù. pete (KT) Var: pête (KP) s.an. pato.
Amazonetta brasiliensis. V: ko'sakuù,
ku'ri pete, tacha pete.
peto s.in.gen. palmas o frutas de coco.
V: petoa, petopù, petoñù.
peto chau jureo s.an. especie de
paloma silvestre.
peto miu s.in.gen. espinas de la palma de
coco.
pãuva'ti petoa s.in. especie de coco (Es de tamaño
pequeño.). Pl: petocaã, peto. V. voc.
pechomù [péchomù] v.t. 1. alisar, aplanar, prin: peto.
emparejar. 2. regar suavemente. petochia s.in. especie de pasto
peko s.an.gen. gusano, gusanos (Salen del guayacana.
cuerpo podrido de una persona o petoñù s.in. palma de coco. Pl: petoñùã,
animal.). peto. V. voc. prin: peto. V: petoa, petopù.
pekomù v.i. infectarse (con cresas o petopù s.in. coco. Pl: petopùã, peto. V.
gusanos en el cuerpo), estar gusanoso. voc. prin: peto.
pene s.in.gen. árboles o frutas de guama. pe'chemù [pé'chemù] v.t. extender (la
V: peneme, peneñù. ropa o mano).
pene sã'sa s.an. micuro o nicuro, especie pe'kerù adv. despacio, pasito, con
de bagre. Pimelodus clarias. V: cû cû cû. paciencia. Antón: na'mi.
peneme s.in. vaina de guama. pe'kerù pa'iche s.in. disposición de
Pl: penemeã, pene. V. voc. prin: pene. paciencia, tranquilidad, mansedumbre.
Sinón: sùsùrekocho.
pe'rumù [pé'rumù] v.i. enojarse, ponerse
bravo, estar de mal genio. V: ã'vomù,
asurekocho, pe'rurekocho, teamù.
pe'rurekocho s.in. mal genio.
Lit: corazón enojado. V: asurekocho,
peneme pe'rumù, rekocho, tearekocho.
KOREGUAJE – ESPAÑOL 91 pi'ramù

pêa s.an.gen. especie de hormiga (Son piko cono s.in. aguardiente.


muy pequeñas. Entran a la casa y dañan piko jumupù s.in. neblina. Sinón: oko
la comida.). jumupù. V: pikopù.
pêamù [pèamù] v.i. 1. estar bajito (el pikoca'repù s.in. humazo, nublado.
río). 2. ser delgado (tela). Sinón: okoca'repù, pikopù.
pêañe i'kamù v.i. hablar en tono alto. pikomù [píkómù] v.i. humear. V: pikopù.
Antón: rùiche i'kamù. V: pêamù. pikopù s.in. humazo, nublado. Pl: piko.
pête (KP) Var: pete (KT) s.an. pato. V. voc. prin: piko. Sinón: okoca'repù,
pikoca'repù. V: oko jumupù, okomaka,
piko jumupù, pikomù.
piomù [píomù] v.pas. 1. estar apretado
(artículo de ropa, cualquier espacio). 2.
estar prensado, estar atascado (ser
animado o cosa inanimada metida en
chiara pête, pêteo un espacio pequeño). V: pi'imù.
pista ma'a s.in. pista de aterrizaje.
pê'e s.an. rata (Es comestible.). V: chiacha Pl: pista ma'ña.
pê'eo. pito s.in.gen. 1. anzuelos. 2. nailon (para
pê'je s.in. roza, socola. pescar). V: pitome, pitoñaka.
pê'jemù v.i. 1. vigilar. 2. esperar. pitome s.in. nailon (para pescar).
pia s.in.gen. pepas o matas de ají. Pl: pitomeã, pito. Dim: pitora'merù. V.
Capiscum sp. V: piaa, piañù. voc. prin: pito.
pia kororo s.an. pájaro pico de lacre pitoñaka s.in. anzuelo. Pl: pitojñajña,
(Tiene plumas de azul oscuro y pico pito. Dim: pitoñakarù. V. voc. prin: pito.
que tiene la forma de una pepa de ají.
Se alimenta de pepas maduras.).
Monasa atra.
piaa s.in. pepa de ají. Pl: piacaã, pia.
Dim: piara'karù. V. voc. prin: pia. pitoñaka
piajù'e s.an. especie de bagre, pez
pintadillo. Perrunichthys perruno. pi'imù [pí'imù] v.imp. no caber, ser
piamù v.i. ser picante, tener el sabor de estrecho. V: ãu râo pinisomù, piomù.
ají. pi'nijaiñe cho'omù v.i. hacer algo hasta
piañù s.in. mata de ají. Pl: piañùã, pia. V. completar. Sinón: rojaiche cho'omù.
voc. prin: pia. V: pi'nimù.
piapù s.an. especie de picalón, bagre. pi'nimù [pí'nimù] v.i. terminar, acabar,
Brochis sp. finalizar. Sinón: si'amù. Antón: pi'ramù1.
picamù v.t. picar, cortar en pedazos V: pi'nijaiñe cho'omù.
pequeños. De: español. Sinón: tê'jñomù, pi'ramù1 v.i. empezar, iniciar, comenzar,
tù'semù2. principiar. Uso: Se usa como verbo
pichomù v.t. aparar (agua), recoger auxiliar y se escribe como sufijo al
(agua de lluvia). Sinón: chãumù. verbo principal. Sinón: vùamù.
pijemù v.t. cavar (en la playa para sacar Antón: pi'nimù. V: aperepa.
camada de huevos de charapa). pi'ramù2 (KP) v.t. despertar. Uso: Los que
piko s.in.gen. 1. nubes. 2. humo. 3. vapor. hablan el dialecto koreguaje-tama no
V: pikopù. usan esta palabra con este sentido.
pi'rumù 92 KOREGUAJE – ESPAÑOL

pi'rumù v.i. temblar (Se refiere a lo que re'asê'se, re'ovù ãka, ruhi, sã'sa, sêo, sêo
hace la tierra durante un terremoto.). ai, sê'ka, si'ji, si'vi têoro, suhi, tacha pî'a,
Sinón: ñù'kuemù. tãke pî'a, tãke tao, tã'umu, têa, tia, titoko,
pîkue s.an. pez caloche (Es parecido al tî'cue2, totoko'picho, tõtojùo, tuhiriri,
temblón pero tiene escamas y una boca tùñù, tâtù, uje, umu, utu, u'u tao,
redonda, apta para chupar sardinas.). ûhatùovù, ùikù, âsùpo'te, vacho, vacho
Sternopygus macrurus y Eigenmannia ãka, vacho sãku, vakava1, vati maa, vea
virescens. V: cãjophe're, choophe're. sõso, veko, vekù têa, ve'e, vi pî'a, vâi.
pîkueñù s.in. especie de chirimoyo pî'a chai s.an. especie de tigrillo.
silvestre. V: pîkuepù. Lit: tigrillo pájaro. Felis tigrina.
pîkuepù s.in. especie de chirimoya pî'a chaivajù s.in. una de las familias
silvestre. V: pîkueñù. koreguajes.
pîsi s.in.gen. cabuya, piola, bejuco. pî'a chiasùovù Var: pî'a chîisùovù (KP)
V: pîsicava, pîsime. Var: pî'a sùovù (KP) Var: pî'a chîisu'rupù
pîsi ùche s.in. especie de uva silvestre de (KT) s.in. nido de pájaro.
un bejuco. pî'a chîisu'ru s.in.gen. nidos. V: pî'a
pîsicava s.in. manojo de piola, lazo. chîisu'rupù.
Pl: pîsicaña. V. voc. prin: pîsi. pî'a chîisu'rupù (KT) Var: pî'a chîisùovù
pîsime s.in. cabuya, piola, soga. Pl: pîsimeã, (KP) Var: pî'a sùovù (KP) Var: pî'a
pîsi. Dim: pîsira'merù. V. voc. prin: pîsi. chiasùovù s.in. nido de pájaro. Pl: pî'a
pîsimu s.in. bejuco. V. voc. prin: pîsi. V: ai chîisu'rupùã, pî'a chîisu'ru. V. voc.
pîsimu, ãu pîsimu, cava pîsimu, prin: pî'a chîisu'ru.
chajemu, cha'i, eomu, kui'kui miu, pî'a chîisùo s.in.gen. nidos de pájaros.
ku'rimu, maamu, meko pîsi, mùka pîsi, V: pî'a chîisùovù.
ñukamu2, oko pîsimu, po eo, ruamu, pî'a chîisùovù (KP) Var: pî'a sùovù Var:
seo pîsi, taramu, uupîsimu, veko pî'a chîisu'rupù (KT) Var: pî'a chiasùovù
pîsimu, vekù miu. s.in. nido de pájaro. Pl: pî'a chîisùovùã,
pî'a s.an. pájaro, ave. V: aro pî'a, a'ùpù1, pî'a chîisùo. V. voc. prin: pî'a chîisùo.
ãka, ãuku, ãupupuri, caoro, cãtù têa, pî'a chùiñù s.in. 1. especie de ceiba.
coeo, co'jùpo, cucu2, cùta sãùrù, chaji Ceiba sp. 2. especie de algodonero.
maa, chaji pî'a, chere, chi vacho, choko V: chùi, chùiñù.
pî'a, chùcùri, châi, eo pupuri, imi têa, pî'a jîko s.in.gen. colas de pájaros. V: pî'a
jejeo, jùophirù, koja tao, koka tê'te, kone, jîkopa.
kone sê'se, korokoropo, kone, kone sê'se, pî'a jîkopa s.in. cola de pájaro. Pl: pî'a
kõ'sa kone, kuaño, kuekuecho, jîkopaã, pî'a jîko. Dim: pî'a jîkora'parù.
kue'kukue'kupù, kuêkue pî'a, kuiche, V. voc. prin: pî'a jîko.
kuisêo, kuîa, ku'ritiro, kùchù2, maa1, maa pî'a koo s.in.gen. picos de pájaros, garras
ãka, maa caoro, maa kone, maa kone de pájaros. V: pî'a koovù.
sâapù, maa u'nu, meja su'ñe, mimi, naso pî'a koovù s.in. pico de pájaro, garra de
tao, naso veko, ne'e maa, ne'e tâtù, ne'e pájaro. Pl: pî'a koovùã, pî'a koo. Dim:
vacho, ñase, ña'ña kùchù, ocho si'vi, oko pî'a koorù. V. voc. prin: pî'a koo.
ñase, oko tia, oo pî'a, pacho umu, pãivai Pî'a suhacha s.in. río Amazonas.
kua'koro, peto chau jureo, pia kororo, pî'a pî'a sùo s.in.gen. nidos de pájaros. V: pî'a
tao, po caoro, po kua'koro, po vacho, sùovù.
pookoo, popo kuaño, po'o kua'koro, po'ri pî'a sùovù s.in. nido de pájaro. V. voc.
maa, po'te, pùrirù, pù'koro, raso, rãso, prin: pî'a sùo. V: pî'a chîisùovù.
KOREGUAJE – ESPAÑOL 93 po'ri maa

pî'a tao s.an. gavilán enano. Accipiter ponamù v.t. voltear. V: po'nemù, po'nùmù.
superciliosus. ponù tãimù v.i.Cl.II. caer boca abajo.
pî'cumù v.i. ladear (canoa, carro, avión), V: ponùmù.
tambalearse (canoa, carro, avión), ponùmù [ponàmù] v.i. voltearse.
menearse (canoa, carro, avión). poojñajña s.an.gen. especie de zancudo (Se
Sinón: e'amù. encuentran únicamente en el monte; sus
po caoro s.an. garza real (Es de color alas son blancas en las puntas.). V: mùte.
blanco.). Casmerodius albus. pookoo s.an. especie de pájaro.
po eo s.in. especie de bejuco venenoso. popo kuaño s.an. (CAQ) especie de
po ko'sija'che adj. plateado. V: poja'imù, pájaro dormilón.
ko'sija'imù. popù s.in. horno. Sinón: pã popù.
po kua'koro s.an. pájaro garrapatero pore cono s.in. chicha de banano
común, pájaro cirigüelo, cirihuelo o maduro o plátano con yuca.
firigüelo. Crotophaga ani. V: vâi. poremù v.i. descolorarse, desteñirse,
po kuri s.in. oro blanco, plata. V: pacho blanquear.
kuri. po'jorùoja'imù v.i.Cl.II. ser rosado, ser
po maaja'imù v.i.Cl.II. ser rosado. V: po morado claro.
maaja'ñe, poja'imù. po'ne kuhamù v.t. rodar (una cosa).
po maaja'ñe adj. rosado. V: po maaja'imù. V: po'nemù.
po osara'ka s.in. (CAQ) casaramano po'nemù v.t.rep. voltear varias veces.
(Caldo hecho con el líquido o zumo de V: ponamù, po'nùmù.
la yuca brava.). V: osara'ka. po'nùmù v.i.rep. voltear varias veces.
po puñu s.an. piraña blanca, caribe blanco. V: ponamù, po'nemù.
po tãke s.an. mico maicero blanco. po'o s.in. tierra seca, tierra adentro.
po u'u s.an. perezoso blanco, perico Pl: po'ña. V: cheja.
ligero blanco. po'o coù s.an. morrocoy (Especie de tortuga
po vacho s.an. guala blanca, gallinazo terrestre que pone huevos grandes y
blanco, chulo blanco. Sarcoramphus papa. redondos.). Lit: tortuga tierra seca.
po va'i s.an. especie de lechero, bagre.
po vãsoñù s.in. especie de árbol.
po viiñù [po víiñù] s.in. especie de árbol.
po vi'toñù s.in. especie de árbol de
caucho. V: chi vi'toñù.
poimù v.i. encanecer.
pojana s.an.pl. personas blancas, po'o coù
hispanohablantes, gente no indígena,
colonos. Sinón: irakusa. V: poja'imù. po'o kua'koro s.an. especie de pájaro (Es
poja'che adj. blanco. V: poja'imù. de color negro.).
poja'imù v.i. ser blanco. V: poja'che. po'o toachoovù s.in. 1. carro. Sinón:
pojoche s.in. 1. alegría, gozo, placer. carosaivù. 2. bus, mixto. Sinón: busaivù,
2. adoración. V: pojomù. buuvù. 3. camión (Es un vehículo de
pojomù [pójomù] v.i. estar feliz, estar tierra de tres o más ruedas.).
contento, agradar, complacer, estar po'ramù v.t. cortar (el pelo). Sinón: raña
satisfecho. V: pojoche. tù'kamù.
pomù [póómù] v.t. asar, hornear. V: pã po'ri maa s.an. guacamayo azul. Ara
popù. Ararauna. Sinón: ne'e maa.
po'te 94 KOREGUAJE – ESPAÑOL

po'te s.an. (CAQ) chilanga, cotara (Es de pucha s.an. especie de insecto (Es muy
color café y negro, parecida a la garza; dañino porque destruye todos los
vive en tierra húmeda.). Aramides cultivos que haya en la chagra.).
axillaris. punio s.an. alacrán. Artropod (f).
po'temù [pó'temù] v.t. desgranar (maíz,
arroz). V: pu'ramù, pu'rumù.
põ juhamù [pòó juhamù] v.t. remendar
(con parche), parchar. Sinón: jao
juhamù. V: ja'se juhamù, põmù.
põmù [pòómù] v.t. pegar (un parche a punio
una tela). V: jao juhamù, ja'se juhamù,
põ juhamù. puñu s.an. piraña, caribe. V: cû cû cû,
põse s.in.gen. cosas (no incluyen maa puñu, maturu.
alimentos), mercancía. V: cu'amajñarùã.
põse îsiko s.an. vendedora de mercancía.
Pl: põse îsina. V: îsimù.
põse îsikù s.an. vendedor de mercancía.
Pl: põse îsina. V: îsimù.
põse ro'iche s.in.sing. y pl. pago de deuda, puñu
pagos de deudas. V: põsero'i, ro'imù.
põsero'i s.in.sing. y pl. deuda, deudas. puñu chiara s.in. Laguna de Caribe (Es
V: põse ro'iche, ro'imù. nombre de una laguna cerca de San
põso s.in. pus (Es la materia que sale de Antonio de Getuchá.).
una herida infectada.). pupu ravù s.in. alergia que produce
põsùmù v.i. llegar a la juventud o a la rasquiña o comezón. V: pupumù.
adolescencia. V: põsùù. pupumù [pupúmù] v.i. pelarse (la piel).
põsùpãi s.an.pl. jóvenes. V: chîi, romichîi, V: sue'emù.
põsùù. puruja'imù v.i.Cl.II. ser quebradizo, ser
põsùù s.an. joven. Pl: põsùpãi. V: põsùmù, frágil.
chîi. pu'chemù v.t. partir en pedazos
põ'so s.an. tintín, agutí dorado. Myoprocta pequeños (galletas, etc.). V: pu'chumù.
acouchy. pu'chumù v.i. partirse en pedazos
pequeños (galletas,etc.). V: pu'chemù.
pu'jame v.t. comer (madera los gorgojos).
V: pu'jana.
pu'jana s.an.pl. gorgojos (Destruyen
ciertas clases de madera.).
pu'jasi'e s.in. polvo (que hacen los
gorgojos cuando comen la madera).
põ'so pu'ra ravù s.in. reumatismo. Sinón: tara
ravù.
põ'so cõje s.in. especie de fruta (Es pu'ramù v.t. desgranar (fríjol, arroz, o
amarilla.). maíz). V: po'temù, pu'rumù.
põ'so pûhi s.in.gen. (CAQ) especie de pu'rumù v.i. desgranarse. V: po'temù,
hoja de puy (Se usan para techar las pu'ramù.
chozas.). pûhi s.in.gen. (CAQ) hojas de puy (Se usan
KOREGUAJE – ESPAÑOL 95 pùka'kù

para techar las casas.). V: cùna pûhi, verde o café por encima y es amarilla
põ'so pûhi, pûhiro. por debajo.).
Pûhikûti s.in. pueblo de Granario pûtijoo s.in.gen. (CAQ) cogollos de palma
(ubicado en el río Orteguaza). guajo. V: pûtijoopù, pûtiñù.
pûhiro s.in. (CAQ) peine (Es un tejido de pûtijoopù s.in. (CAQ) cogollo de palma
hojas de puy para techar la casa.). guajo. Pl: pûtijoopùã, pûtijoo. V. voc.
prin: pûtijoo. V: pûtiñù.
pûtiñù s.in. (CAQ) palma guajo.
V: pûtijoopù.
pû'imù v.t.Cl.II. cubrir (Cuando de pronto
llueve se cubre con hojas u otra cosa.).
V: pûjamù, pû'jemù.
pû'jemù v.t.rep. techar (casas), tapar
pûhiro (varias cosas). V: pûjamù, pû'imù.
pû'su s.an. 1. grillo. 2. saltamontes.
pûjamù [pæjamù] v.t. techar (una casa), V: chi pû'su, chiacha pû'su, âsùta'ra
tapar. V: pû'imù, pû'jemù. pû'su.
pûkusa'ra s.in. especie de planta
medicinal (Se extrae el jugo de la
corteza y se lo aplica a lesiones. Tiene
olor agradable.).
pûsa s.in.gen. árboles o pepas de achiote pû'su
(Se usaban para teñir los pies o la
cara.), tintura roja. V: pûsaa, pûsañù. pùamù [pàamù] v.i. descansar.
pûsaa s.in. pepa de achiote. Pl: pûsacaã, pùe okoroche s.an. especie de caimán.
pûsa. V. voc. prin: pûsa. V: pûsañù. pùemù v.i. 1. chillar (un pájaro cuando
pûsañù s.in. árbol de achiote (Produce anuncia que algo malo sucederá).
una semilla de la cual se saca tintura 2. llorar mucho (un niño). V: oimù.
roja.). Pl: pûsañùã, pûsa. V. voc. prin: pùevù s.an. camaleón, especie de
pûsa. V: pûsaa. lagartija.
pûti s.an.gen. abejorro reina de cola pùipù s.an. pez picalón, especie de pez
blanca, abejorros reinas de colas blancas micuro o nicuro.
(Se fabrican sus colmenas amontonando pùkaja'ko Var: pùka'ko s.an. su madre
muchas hojas y palitos en el suelo. Nadie (de él, ella o ellos). Uso: Es una palabra
puede llegar allá porque son muy vieja. Pl: pùkaja'koromi. V: ja'ko,
bravos.). V: coù pûti, vekù pûti. pùkaja'kù.
pùkaja'kù Var: pùka'kù s.an. su padre
(de él, ella o ellos). Uso: Es una palabra
vieja. Pl: pùkaja'kùpãi. V: ja'kù,
pùkaja'ko.
pùka'ko Var: pùkaja'ko s.an. su madre
(de él, ella o ellos). Pl: pùka'koromi.
pûticho V: ja'kù, pùka'kù.
pùka'kù Var: pùkaja'kù s.an. su padre
pûticho s.an. culebra cazadora (No es (de él, ella, ellos). Pl: pùka'kùpãi.
venenosa. Puede ser de color azul, V: ja'ko, pùka'ko.
pùka'kùpãi 96 KOREGUAJE – ESPAÑOL

pùka'kùpãi s.an.pl. sus padres (de él, colores variadas. Pl: pù'rimeã.
ella o ellos). V: pùka'ko, pùka'kù. pù'rimù v.t. ensartar (una variedad de
pùkùsùmù v.i. tener mal olor en el pepas en la misma cuerda).
cuerpo. V: cu'asùmù, pãisùmù, sùmù. pù'rina [pù'rína] s.an.pl. animales
pùpù s.in. especie de planta acuática (Las saraviados, pintados, o manchados.
hojas de esta planta son cortas y anchas. pù'semù [pà'semù] v.t.rep. plegar varias
Se las muelen con las manos y se toma veces, doblar (varias cosas). V: pùsomù,
el jugo para llegar a ser mejor pescador pù'sesi'e.
y cazador.). pù'sesi'e s.in.pl. dobladillos, pliegues.
pùrirù s.an. paujil culo colorado. Mitu V: pùsosi'e, pù'semù.
tomentosa. V: suhi, kuîa. pâa s.an. pez botello. V: maa pâa.
pùsomù v.t. plegar, doblar. V: pù'semù.
pùsosi'e s.in. dobladillo, pliegue.
V: pùsomù, pù'sesi'e.
pùùmù v.i. sentarse. V: ñu'imù.
pù'ko s.an. tía (hermana del padre).
Pl: pù'koromi. pâa
pù'koro s.an. perdiz colorada.
Odontophorus gujanensis. pâañù s.in. especie de árbol silvestre
pù'rime s.in. collar de pepas variadas o (con fruta roja).

Ph
phairi s.an. cura, sacerdote. Pl: phairipãi. phã'cumù v.i. chasquear (con los labios).
phajùmù v.t. sacudir. Sinón: kuê'komù. Sinón: chã'cumù. V: tã'camù.
phaka phaka phaka onom. sonido phã'phamù v.i. jadear, respirar con
producido por las hélices de un dificultad.
helicóptero cuando está a corta phã'phomù v.caus. hacer cansar, hacer
distancia. V: tù tù tù tù. jadear.
phanapù s.in. pantanal, tierra enlodada. phã'phomù v.caus. hacer cansar, hacer
V: oko reva, rachavù. jadear. V: phã'phamù.
pharo pharo onom. sonido que hacen phã'phùmù v.i. y v.t. pisotear en el
los caballos, los burros y las mulas. pantano, ablandar (barro con las manos
V: burrova'ù, cavacho, murava'ù. o los pies; únicamente hecho por los
pha'ripha'rimù v.i. jetear (Salir un pez del niños). V: phã'phamù.
agua, abrir y cerrar la boca varias veces. phêe onom. sonido de un planazo o
Cuando empieza la creciente del año, en cintarazo de la palma de la mano.
la laguna hay bastante bocachico phêro adv. de lado, con el plano de un
jeteando.). V: ma'nomù1, tù'a tù'ame. machete.
—v.i.rep. mover mucho (la boca o los phêro nùkamù v.i. pararse inclinado a
párpados). un lado. V: nùkamù, phêro, têtoche
phãj onom. sonido producido cuando una nùkamù.
masa blanda se pega contra algo. phê'phemù v.t. alisar (barro con la mano).
KOREGUAJE – ESPAÑOL 97 phû'phuvù

phî'covù
phii
phî'covù (KT) Var: phî'kovù (KP) s.in.
phii s.in. juguete tradicional (hecho de flauta. V: rûu chê.
hojas de mazorca). V: phiimù. phî'kovù (KP) Var: phî'covù (KT) s.in.
phiimù v.i.Cl.II. jugar (con el juguete flauta.
hecho de hojas de mazorca). V: phii. phoj onom. 1. sonido de una patada.
phire s.in.gen. (CAQ) matas o semillas de 2. sonido producido cuando se lava la
veinte de julio, matas o semillas de ropa en el río.
achira. V: phirea, phirecava, phireme, phoj phoj phoj onom. sonido producido
phireñù, phirevù. por alguien que nada en el río.
phoka phoka phoka phù onom.
sonido producido al caer y brincar un
pez o pájaro en una playa.
pho'joro s.in. 1. fontanela (Es la parte
blanda en la cabeza de un bebé.).
2. parte blanda en la tierra.
pho'phomù v.i. palmear, aplaudir.
phire phu phu phu onom. sonido que hace
una especie de sapo del monte. V: phuu.
phirea s.in. (CAQ) semilla de veinte de phui phui onom. sonido producido por
julio, semilla de achira. Pl: phirecaã, una olla cuando los alimentos se están
phire. V. voc. prin: phire. cocinando dentro de ella y también al
phirecava s.in. (CAQ) collar de semillas enfriarse.
de veinte de julio, collar de achiras. phumù v.t. golpear (la ropa contra algo
Sinón: phireme. V. voc. prin: phire. para quitar la mugre), dar garrote (a la
phireme s.in. (CAQ) collar de semillas de ropa o a un colchón para quitar el
veinte de julio, collar de achiras. polvo). V: ña'uña'umù.
Sinón: phirecava. V. voc. prin: phire. phuu [phuú] s.an. especie de sapo del
phireñù s.in. (CAQ) mata de veinte de monte (Vive en los huecos de los
julio, mata de achira. Pl: phireñùã, árboles.). V: phu phu phu.
phire. V. voc. prin: phire. phû'kamù v.i. pudrirse, enmohecer.
phirevù s.in. (CAQ) vaina de semillas de V: jã'jumù.
veinte de julio, vaina de achira. V. voc. phû'phumo v.i. echar (polvo en la cara
prin: phire. V: phirea. para parecer más bonita), maquillar.
phiru miu s.in. (CAQ) espinas de Sinón: chiare jê'jemù. V: phû'phumù,
chuchana. V: phiruñù. phû'phuvù.
phiruñù s.in. (CAQ) chuchana, especie de phû'phumù v.i. ser o estar enmohecido.
chonta espinosa. V: phiru miu. V: phû'phumo.
phirusava s.in. (CAQ) chuchana, especie phû'phuvù s.in. caja de polvo (Es usado
de chonta (Es espinosa y pequeña.). para el maquillaje.). V: phû'phumo.
phù phù phù 98 KOREGUAJE – ESPAÑOL

phù phù phù onom. sonido que hace la phù'a onom. sonido producido cuando
danta cuando corre. V: vekù. una persona pega a otra en el abdomen.
phùmù v.i. engrosarse (Se refiere al phù'phùmù v.t. 1. tapar (con hojas para
casabe: cuando no seca bien en el sol, que no se moje). 2. amontonar (barro).
se daña y no se puede comer.). phù'ùmù v.t. dar una palmadita (Se hace
phùùj onom. sonido producido cuando a un amigo para saludarlo con cariño o
algo grande cae desde arriba hacia la a un niño para que no llore.).
tierra.

Qu
queramù v.t. hacer bulla (con cualquier quêkemù v.i. endurecerse.
cosa). quêkomù v.caus. causar endurecimiento.
quevanoja'imù v.i.Cl.II. parecer quêkomù v.caus. causar endurecimiento.
deprimido o de mal genio. Uso: Los V: quêkemù.
ancianos la usan. quêomù1 [quèómù] v.t. moler o exprimir
quevomù v.i. doblar (algo de metal (el líquido de la caña de azúcar).
como alambre). quêomù2 [quèomù] v.t. amarrar, tejer.
que'ri s.in. brote (en la piel). Sinón: jaja asi. Sinón: vêemù. V: quê'kemù.
que'ri ravù s.in. sarampión. quê'kemù v.t.rep. amarrar
Sinón: jmara'pùrùã que'ri. V: me'na repetidamente. V: quêomù2.
que'ri. sî'qui quê'kemù hacer nudos.
que'ro s.in.gen. collares de pepas quimù [químù] v.t. exprimir (el jabón de
cascabel, pepas cascabel (Se usan para la ropa).
collares.). V: que'rovù. quîcumù v.t. alisar (piola).
que'roñù s.in. especie de planta cascabel.
Crotolaria latifolia. Pl: que'roñùã.
V: que'ro.
que'roro'ro s.in.gen. pepas cascabel.
V: que'roro'rova.
que'roro'rova s.in. pepa cascabel.
Pl: que'roro'rovaã, que'roro'ro. Dim:
que'roro'rorù. V. voc. prin: que'roro'ro.
que'rovù s.in. collar de pepas cascabel.
Pl: que'rovùã, que'ro. Dim: que'rora'vùrù
jmara'vùrù. que'rovù

R
rachavù s.in. 1. pantano, ciénaga, grama.). V: oko reva, phanapù.
marisma, charca. 2. vega (Un terreno rachomù v.i. excavar, escarbar, hacer un
que está totalmente cubierto con hueco. Sinón: ûhimù2.
KOREGUAJE – ESPAÑOL 99 reamù

radiome s.in. 1. antena de radio. 2. cable rapicho Var: lapicho s.in. lápiz.
de radio. De: español. De: español.
radiosai s.in.gen. radios. De: español. raraja s.in.gen. naranjas, naranjos.
V: radiosaivù. De: español. V: rarajañù, rarajapù.
radiosaivù Var: radiovù s.in. radio. raraja miu s.in. espinas del naranjo.
De: español. Pl: radiosaivùã, radiosai. De: español. V: rarajañù.
Sinón: ujavù. V. voc. prin: radiosai. rarajañù s.in. naranjo. De: español.
radiovù Var: radiosaivù s.in. radio. Pl: rarajañùã, raraja. V. voc. prin: raraja.
De: español. Sinón: ujavù. V: rarajapù.
raimù v.i.Cl.II. venir. V: ramù, raomù. rarajapù s.in. naranja. De: español.
raiâsùrùmù s.in. año entrante. V: raimù, Pl: rarajapùã, raraja. V. voc. prin: raraja.
âsùrùmù. V: rarajañù.
ramù [rámù] v.t. traer. V: raimù, raomù. raripù s.in. área, campamento. Dim:
raña s.in. pelo, cabello. V: rañame, rarirù. Sinón: pa'iraripù. V: aperaripù.
rañaño, rañapa. raso Var: rãso s.an. azulejo golondrino
raña cajemù v.i. crecer (el pelo). (Es de color azul.). Tersina viridis.
raña quêosiju'avù s.in. moño. V: quêomù2. ravajamaka s.in. navaja. De: español.
raña tù'kamù v.t. cortar (el pelo). ravù s.in. enfermedad. V: ai asiravù, ca
Sinón: po'ramù. ravù, cai ravù, cha'vo ravù, chie cùta
raña veeva'ti s.in. peine, peineta. ravù, janame ravù, jù'na ravù, ñako
Sinón: câ'ù va'ti, câ'ù veeva'ti. ravù, ñoa cùta, ñoa cùta ravù, ñoa ravù,
o'ro ravù, pacho cha'vo ravù, pupu
ravù, pu'ra ravù, que'ri ravù, siso ravù,
sõso ravù, tara ravù.
ravù cho'omù v.t. brujear, maleficiar,
hechizar. Lit: hacer enfermedad.
raña veeva'ti ravù jêomù v.i. contagiar (a otro).
V: jêomù1, ravù jê'emù, ravù tî'imù.
rañame s.in. un pelo. Sinón: rañaño. ravù jê'emù v.i.Cl.II. ser contagioso.
V: raña, rañapa. V: ravù jêomù, ravù tî'imù.
rañaño s.in. un pelo. Sinón: rañame. ravù jñaamù v.i. enfermar. V: jû'imù,
V: raña, rañapa. ravù tî'imù.
rañapa s.in. pelo largo, melena. V: raña. ravù tî'imù v.i.Cl.II. contagiarse (una
enfermedad). V: ravù jê'emù, ravù jêomù.
ra'sojajârù adj. azul clarito. V: ra'soja'imù.
ra'soja'che adj. azul. V: ra'soja'imù.
ra'soja'imù v.i.Cl.II. ser azul. V: ra'soja'che.
rãtome s.in. línea de pintura en la cara.
V: rãtomù.
rãtomù v.i. 1. templar (una cuerda).
V: tûtamù. 2. pintar (una línea en la
rañapa cara). Uso: Los ancianos la usan con
este sentido. V: rãtome, sõ'amù, jê'jemù.
rañavajù s.an. etnia siona. re interj. qué va (Este término denota
raomù [ráomù] v.t. hacer venir. sorpresa.). Uso: Se usa por los ancianos.
V: raimù, ramù. reamù v.t. envolver.
reglaphe'reva 100 KOREGUAJE – ESPAÑOL

reglaphe'reva s.in. regla. De: español. re'ojape'sava s.in. tierra plana. Uso: Los
reiñù s.in. especie de árbol. Pl: reiñùã. ancianos la usan. Sinón: re'ojajaeva.
V: reipù. re'ojareva s.in. seña de canal (dejada por
reipù s.in. especie de fruta silvestre. un chorro de agua).
Pl: reipùã. V: reiñù. re'oja'che adv. bien, bueno, excelente.
reko s.in.gen. almas, espíritus. V: rekocho. V: re'oja'imù.
reko raimù v.i.Cl.II. aparecer (un re'oja'imù v.i.Cl.II. ser o estar bonito,
fantasma). V: rekocho. estar bueno. V: re'oja'che.
rekocho s.in. alma, espíritu (de una re'oko s.an. mujer buena. Pl: re'ona.
persona). Pl: rekoñoã, reko. V. voc. V: re'okù, re'omù.
prin: reko. re'okù s.an. hombre bueno. Pl: re'ona.
rekova'ti s.in. páncreas. V: re'oko, re'omù.
repa pron.dem.in. eso. re'omù [ré'omù] v.i. ser o estar bueno,
—interr. y eso. V: jã'a, repao, repaù, ser suficiente, está bien. Antón: cu'amù.
repana. V: re'oko, re'okù.
repaã'capù s.in. anchura. Sinón: ã'capù, re'orepaja'ima'ñe adv. regular,
tê'ñe. V: ùjaã'capù. mediocre. V: cu'are'oja'che, re'oja'imù.
repacuecho s.in. largura. V: rûhicuecho, re'orepamakarù adj. tamaño mediano,
ùjacuecho. cantidad mediana, regular.
repachù'riva s.in. profundidad. V: cu'are'oja'che.
Sinón: repasa'navù. V: rùichù'riva. —adv. apenas.
repana pron.an.pl. ellos, ésos (seres re'orepamù v.i. ¡gracias!. Lit: ser muy
animados). bueno. V: re'omù.
—pron.poss. su (de ellos; las personas a re'ovù s.in. 1. Bogotá. 2. afuera, tierra
que se refieren no se ven). V: jã'ana, lejana. V: so'ña.
jeena, repa, repao, repaù, ûcuana. re'ovù ãka s.an. especie de gallineta,
repao pron.an. ella, ésa (ser animado gallina de monte. Tinamus major.
femenino). V: tõtojùo.
—pron.poss. su (de ella; la persona a que re'ovù oovù s.in. banano común.
se refiere no se ve). Pl: repana. V: iko, Pl: re'ovù oo. Sinón: irakusa oovù.
jaako, jã'o, kaako, kã'o, repaù, ûcuao. re'ovù pî'a s.an. pavo real. V: kuîa,
repasa'navù s.in. profundidad. sususuhi.
Sinón: repachù'riva. V: sa'navù.
repaù pron.an. él, ése (ser animado
masculino).
—pron.poss. su (de él; la persona a que
se refiere no se ve). Pl: repana. V: ikù,
jaakù, jã'ù, jeekù, repao, ûcuaù.
re'asê'se s.an. especie de águila (Es de
color negro.). V: tao.
re'o coùo s.an. especie de tortuga.
re'ochîi s.an. niño o niña defectuoso,
niño o niña inválido. Pl: re'ochîiva'na.
Sinón: cu'achîi, vati chîi. V: cu'ana.
re'ojajaeva s.in. tierra plana.
Sinón: re'ojape'sava. re'ovù pî'a
KOREGUAJE – ESPAÑOL 101 romi peomù

re'remù v.i. 1. voltear (el borde de una rimoñù Var: limoñù s.in. limonero.
torta de casabe cuando termina de De: español. V: rimo miu, rimopù.
tostar). 2. arrugar (la punta de un rimopù Var: limopù s.in. fruta de limón.
libro). De: español. V: rimoñù.
re'rùmù v.t. roer (un hueso). ririjupù s.in. aleta dorsal anterior.
re'somù v.t. voltear (el lado interno hacia V: vañùkapù.
afuera). V: cho'je co'iche. rivecùoñù s.in. especie de planta
re'vamù v.t. 1. sacar (las tripas). 2. hacer medicinal (Sirve como remedio para
cirugía. picadura de culebra. Es una planta
rêe s.in.gen. motores fuera de borda, pequeña que se encuentra en las
canoas motorizadas. V: rêepù, rêesaivù, montañas. Tiene hojas alargadas de
rêevù. color verde y lisas. Se arranca esta
rêe rêe onom. sonido producido por el planta, machacan las raíces y se las da a
motor fuera de borda. V: rêepù. la persona mordida.).
rêepù s.in. motor fuera de borda. ri'rimù v.i. estar a punto de reventar (un
Pl: rêepùã, rêe. Sinón: rêesaivù. V. voc. furúnculo).
prin: rêe. V: rêevù. rîjomù v.pas. ser o estar picado (por un
insecto). V: juhamù, rîtemù.
rîtemù v.t. picar (Se refiere a la picadura
de avispas y hormigas.). V: rîjomù.
roamù v.t. recostar (una cosa contra algo).
—v.i. reclinarse (contra algo). V: roimù,
rotemù.
roche s.an. pez dentón, pez dormilón.
Hemisoribum plathrhynchus.
rêepù, rêesaivù

rêesaivù s.in. motor fuera de borda.


Pl: rêesaivùã. Sinón: rêepù. V. voc.
prin: rêe. V: rêevù.
rêevù s.in. canoa motorizada. Pl: rêevùã. roche
V. voc. prin: rêe. V: rêepù, rêesaivù.
roimù v.t.Cl.II. acusar.
—v.i.Cl.II. recostar. V: roamù, rotemù.
rojaiche cho'omù v.i. hacer algo hasta
completar. Sinón: pi'nijaiñe cho'omù.
roji s.in.gen. árboles o frutas del madroño.
V: rojia, rojiñù.
rêevù rojia s.in. fruta madroño. Pl: rojicaã, roji.
V. voc. prin: roji. V: rojiñù.
rimamaka Var: limamaka s.in. lima. rojiñù s.in. madroño. Pl: rojiñùã, roji. V.
De: español. Pl: rimamajña. voc. prin: roji. V: rojia.
rimapù Var: limapù s.in. fruta de lima. romi ai s.an. mujeriego. Sinón: romineekù.
De: español. romi peokù s.an. soltero.
rimo miu Var: limo miu s.in. espinas del romi peomù v.t. ser soltero. V: te'eo
limonero. De: español. V: rimoñù. pa'imo.
romi vanùmù 102 KOREGUAJE – ESPAÑOL

romi vanùmù v.i. estar celoso (en roñokù s.an.gen. machaca, machacas;
cuanto a la mujer). especie de cigarra (Cantan en
romichîi s.an.pl. mujeres jóvenes, noviembre y diciembre.). V: chocho.
señoritas, muchachas. V: põsùpãi. rope'e adv. secretamente, ocultamente.
romichîio s.an. mujer joven, señorita, V: chave cho'omù, jñauma'ñe cho'omù,
muchacha. Pl: romichîi. V: romio. kati cho'omù.
rope'e cho'omù v.i. hacer en secreto,
hacer ocultamente. Sinón: chave
cho'omù, kati cho'omù, ñoma'ñe
cho'omù, jñauma'ñe cho'omù.
rorepa adv. apenas, exacto, preciso.
rorovi'toñù s.in. especie de planta
medicinal (Es una planta espinosa que
contiene leche espesa que se puede dar
romichîio como remedio a los niños o a los
adultos que tienen diarrea.). V: ruamu.
romichîiva'na s.an.pl. mujeres jóvenes, rosisî'quipù s.in. coyuntura de una planta.
niñas, muchachas. V: romichîi. rotemù v.t.rep. recostar (varias cosas
romikorùmù s.in. domingo. V: lunerùmù, contra algo). V: roamù, roimù.
marterùmù, miercolerùmù, jueverùmù, ro'a s.in.gen. canastos, cestos. V: ro'avù.
viernerùmù, sabadorùmù. ro'amù v.i. y v.t. remar.
romineekù s.an. mujeriego. Sinón: romi ro'avù s.in. canasta, cesta, cesto.
ai. Pl: ro'avùã, ro'a. Sinón: jù'e. V. voc.
romineemù v.i. desear mucho (a las prin: ro'a.
mujeres), ser mujeriego. V: romi ai,
ùmùneemo.
romio s.an. mujer. Pl: romi. Sinón: pãio.

ro'avùã

ro'i s.in. 1. deuda. 2. pago. V: põse


ro'iche, ro'imù. 3. resultado.
ro'imù [ro'ímù] v.i. y v.t. pagar. V: põse
ro'iche, ro'i.
romio ro'kemù v.t.rep. juntar (varias cosas).
V: romù1.
romù1 [rómù] v.t. juntar (una cosa a ro'komù v.t. tocar, pintar (el cuerpo
otra), añadir (una cosa). V: ro'kemù. haciendo círculos y otros diseños).
romù2 [rómù] v.t. 1. verter. 2. hacer más ro'omù v.i. cojear, renquear.
grande, hacer incrementar, hacer ro're chacavù ñu'imù v.i.Cl.II.
aumentar. acurrucarse. V: rùmemù.
—v.i. seguir en orden de nacimiento. ro're ñu'imù v.i.Cl.II. arrodillarse.
V: ro'vemù. Sinón: ro're pùùmù.
KOREGUAJE – ESPAÑOL 103 rûu chê

ro're pùùmù v.i. arrodillarse. Sinón: ro're ruru vani s.an. especie de mojarra
ñu'imù. (Tiene hocico largo.).
ro'romù v.t. hacer cosquilla (para que se ruta Var: rûta s.an. especie de tábano (Es
ría). de color amarillo.). V: kù'reù.
ro'vemù v.t.rep. verter repetidamente. rutamù v.t. sacar, arrancar.
V: romù2. ruupù s.in. 1. rincón. 2. cuarto.
rõoo kiri kiri kiri onom. sonido que Pl: ruupùã. Dim: ruurù. 3. curva del río.
hace la cría de la boa. V: ãkue aña. ru'imù v.i.Cl.II. 1. sumergirse. 2. ahogarse
ruamu s.in. especie de bejuco medicinal en el agua. V: ru'tume.
(Se toma para curar diarrea.). rùomù1 v.caus. hacer sumergir.
Pl: ruamuã. V: ãu pîsimu, ñoamù, ru'ru s.in. extremo de (una fila de casas,
rorovi'toñù, taramu. una mesa). Pl: ru'ña. V: chã'tiro.
rueemù1 v.pas.Cl.II. ser o estar colgado. ru'temù v.t.rep. arrancar (varias cosas).
V: rueomù, ruesomù. V: tî'temù.
rueemù2 v.t.Cl.II. jalar, halar. Ru'tucha s.in. río Urutuya.
rueko'ko s.in. tos ferina. V: ko'komù. ru'tume v.i.rep. 1. sumergirse
rueni tùamù v.t. quitar, arrancar (un repetidamente. 2. ahogarse en el agua
pedazo de cabuya). V: rueemù2. (varias personas). V: ru'imù.
rueomaka s.in. 1. báscula. 2. balanzón 3. desprenderse, separarse (varias cosas
(balanza de mesa). V: rueomù. en montones o varias personas en
rueomù v.caus. colgar, colgar y pesar grupos). Uso: Los ancianos la usan con
(una cosa). V: rueemù1, rueomaka, este sentido. V: va'tamù, tùtùme.
ruesomù. rûhica'repù nùkamù v.i. pararse (con
ruesomù v.t.rep. colgar (varias cosas). los brazos encogidos).
—v.t. pesar (algo pesado). V: rueemù1, rûhicuecho adj. largo. Sinón: ùjacuecho.
rueomaka. V: repacuecho.
rueomù v.caus. colgar, colgar y pesar rûhijârù adj. color clarito.
(una cosa). rûhikêvepù adj. torcido. Antón: rûhiñe.
rue'temù v.i. bajar (la fiebre). rûhima'ña pa'ikãa s.in. tela o ropa
Sinón: cha'vo rue'temù, cha'vo chùrùmù, rayada (camisa, vestido, prenda).
cha'vo caraimù. Sinón: tê'cu pa'ikãa. V: tê'cumù, tocha
rue'vamù v.t. inclinar (una banca). pa'ikãa.
ruhi s.an. pájaro saltarín. Teleonema rûhimu s.in. fila. V: rûhipa.
filicauda. V: rui rui. rûhiñe adj. derecho. Antón: rûhikêvepù.
ruhira'chorù adj. delgado (Se refiere a V: carâ'ñemù, te'erûhiñe.
una persona.). V: cha'chaja'imù. —adv. correctamente.
rui rui onom. sonido que hace el pájaro rûhipa s.in. fila, hilera (lado a lado).
saltarín cuando llora. V: kuisù'rù V: rûhimu.
kuisù'rù. rûhipejepù adv. lado a lado.
rupù adv. ocio, sin razón. Sinón: râ'ùñe.
ruri ma'ña s.in. perfume silvestre. rûhiso'korù s.in. círculo pequeño.
ruri pîsimu s.in. especie de bejuco rûhitâ'tùrù s.in. andén pequeño.
silvestre (Se machuca y se da a los rûta Var: ruta s.an. especie de tábano (Es
cachorros para que lleguen a ser buenos de color amarillo.). V: kù'reù.
cazadores.). rûu chê onom. sonido producido por la
ruri savañù s.in. mata medicinal. flauta. V: phî'covù.
rûuuu 104 KOREGUAJE – ESPAÑOL

rûuuu onom. sonido producido por una la yuca). V: jo'jo.


lancha. V: toachoovù. rùsomù [rùsómù] v.t. agarrar y apretar
rùa adv. muy, mucho (cosas inanimadas). duro (a una persona), pellizcar duro.
—adj. muchos (Se usa para intensificar V: chêamù, ñeamù, rù'semù.
un verbo o adjetivo. Se refiere a cosas rùvoko'a s.in. (CAQ) trancador, tabla (Se
inanimadas.). V: jainùko, rùarepa. usa para trancar una puerta.).
rùa chù'e mùomù v.i. respirar V: rùvomù.
profundamente. V: chù'emù. rùvomù v.t. atrancar, trancar (una
rùamù1 [rùámù] v.t. cortar (maleza). puerta). V: rùvoko'a, rùvosî'quipù,
rùamù2 [ràamù] v.i. ser o estar ácido. rù'vemù.
rùarepa adv. demasiado, muchísimo. rùvosî'quipù s.in. tranca. V: rùvomù.
V: rùa. rù'semù v.t.rep. agarrar y apretar duro
rùiacho s.in. en la mitad del río, en varias veces, pellizcar duro varias
medio del río, centro del río, parte veces. V: chêamù, rùsomù.
honda del río. Sinón: oko acho. rù'tù s.in.gen. orillas. V: rù'tùva.
V: rùichù'riva. rù'tùva s.in. orilla. Pl: rù'tùvaã, rù'tù. V.
rùiche i'kamù v.i. hablar en voz baja o voc. prin: rù'tù.
gruesa. Antón: pêañe i'kamù. V: rùimù. rù'vemù v.t.rep. atrancar (varias
rùichù'riva s.in. 1. parte gruesa. 2. parte puertas). V: rùvomù.
honda del río. V: rùiacho, rùimù. râamù v.i. inclinarse hacia un lado.
rùimù v.i.Cl.II. 1. ser o estar hondo. râimù v.i.Cl.II. estar parado en cuatro
2. ser grueso. V: rùichù'riva. patas. V: râni ku'imù.
rùkùmù v.i. ser o estar pesado. râjo s.an. esposa.
Antón: vù'saja'imù. râni ku'imù v.i.Cl.II. gatear, andar en
rùmemù v.i. doblarse o inclinarse hacia cuatro patas. V: râimù.
delante, agacharse. Sinón: simemù. râomù v.i. y v.t. tragar. V: ãu râo
V: ro're chacavù ñu'imù. pinisomù.
rùomù1 [rùomà] v.caus. hacer sumergir. râ'imù v.t.Cl.II. arrancar (yuca).
V: ru'imù, ru'tume. râ'ùñe adv. al lado de, lado a lado
rùomù2 [rùómù] v.t. sacar (almidón de (cerquita o pegado). Sinón: rûhipejepù.

S
sabadorùmù s.in. sábado. De: español. saimù v.i.Cl.II. ir. V: saiche, samù,
V: lunerùmù, marterùmù, saomù2.
miercolerùmù, jueverùmù, viernerùmù, saivù s.in. raíz. Pl: saivùã, sai. V. voc.
romikorùmù. prin: sai. V: chitamu.
sabanakãa s.in. sábana. De: español. samù [sámù] v.t. llevar. V: saimù,
sachamù [sáchamù] v.i. poner (una saomù2.
prenda de ropa), poner (zapato). sani ñamù v.t. visitar. Lit: ir y ver.
V: sa'chemù. V: saimù.
sache adv. hacia adelante. sañomù v.t. cambiar (una cosa por otra).
sai s.in.gen. raíces. V: saivù. V: sa'ñemù.
saiche s.in. viaje, ida. V: saimù. sao s.in.gen. flechas. V: saocho.
KOREGUAJE – ESPAÑOL 105 seirepañoã

saocucu Var: saokupu s.in.gen. arcos. Savicha s.in. quebrada Maticurucita.


V: saocucupù. saviñù s.in. árbol carbón.
saocucupù Var: saokupupù s.in. arco. sa'aro s.in. puerto, bocana, entrada.
Pl: saocucupùã, saocucu. V. voc. prin: Pl: sa'ñaroã. V: kakasa'aro.
saocucu. sa'chemù v.t.rep. vestirse, poner (varias
prendas de ropa o zapatos).
V: sachamù.
sa'famù v.t. rociar, regar. V: sa'kamù.
sa'kamù [sa'kámù] v.t. rociar, salpicar.
—v.i. ser o estar mellado. V: sa'famù.
sa'komù v.caus. mellar, abollar.
saocucupù V: sa'kamù.
sa'navù adv. adentro, interior.
saocho s.in. flecha. Pl: saoñoã, sao. repasa'navù s.in. profundidad.
Sinón: saosarava. V. voc. prin: sao. sa'navù ju'ikãña s.in. ropa interior.
V: saomù1. V: ju'imù.
sa'ñemù v.t.rep. cambiar repetidamente,
cambiar constantemente, cambiar
(varias cosas por otras), cambiar varias
veces. V: sañomù.
sa'ñù s.an. larva o gusano mojojoy (Vive
saocho en la palma milpesos.). V: jî'ko.
sa'remù v.t. buscar desordenadamente.
saokupu Var: saocucu s.in.gen. arcos. V: vanamù.
V: saokupupù. sãicono s.in. bebida dulce, chicha dulce.
saokupupù Var: saocucupù s.in. arco. V: sãija'imù.
Pl: saokupupùã, saokupu. V. voc. sãija'imù v.i.Cl.II. ser o estar dulce.
prin: saokupu. V: saomù1. V: sãija'ñe.
saomù1 [sáómù] v.t. flechar, lanzar sãija'ñe adj. 1. dulce. 2. salado. V: asuca,
(flecha por medio de arco). sãija'imù.
saomù2 [sáomù o saómù] v.t. enviar. sãimù [såímù] v.i. responder (a una
V: saimù, samù. acción con otra).
saosara s.in.gen. flechas. V: saosarava. sãioko s.in. refresco. Lit: agua dulce.
saosarava s.in. flecha. Pl: saosara, sao. V: sãija'imù.
Sinón: saocho. V. voc. prin: saosara. sãkù s.an. pulga.
V: saomù1. sã'sa s.an. martín pescador.
sara tacha s.in. especie de hierba. sã'samù v.i. retoñar.
sarava s.in. horqueta. V: jipie sã'sañù s.in. especie de árbol (Es de
chochasarava. madera muy dura; se usan los troncos
saupo [saupó] s.in. chamicera. para hacer casas.).
Sinón: varùpo. sã'savù s.in. 1. cunchos, sedimento.
saù pùamù v.i. estirarse para descansar. 2. palo ahumado de madera muy dura.
V: pùamù, saùmù. seemù v.t.Cl.II. cargar colgado del
saùmù v.i. y v.t. extender, estirarse para hombro. V: seomù.
descansar, alargar, inflarse. seirepañoã s.in. seis, seis veces.
Sinón: mùamù2. De: español. Sinón: chekù jâtù te'echo.
seme 106 KOREGUAJE – ESPAÑOL

seme sêo

seme s.an. boruga, paca, lapa, guagua, sêo s.an. currillo, arrendajo. V: kuisêo,
tinajo (Es una especie de roedor de piel vati sêo.
colorada y manchas blancas.). Agouti sêo ai s.an. especie de currillo, pájaro
paca. cacique. V: kuisêo, sêo.
seo pîsi s.in. especie de bejuco sêse1 s.an. hormiga cazadora, especie de
silvestre. hormiga conga.
seomù v.t. colgar (algo del hombro). sêse2 s.an. especie de cerrillo, pecarí
V: seemù. labiado. Tayassu pecari. V: cha'o sêse.
sepovù s.in. cepo. De: español.
seru adv. de repente, sorpresivamente.
V: teana.
sesovù s.in. pelo genital.
seveti'i s.in. especie de pepa roja, pepa
sangre de toro (Tiene sabor ácido.).
sevùvù s.in. 1. barba. 2. bigote. sêse
Pl: sevù.
se'puho s.an. salamandra. sê'ka s.an. (CAQ) especie de pava jedionda,
guacharaca de agua, chenchena, hoazín.
Opisthocomus hoazin.

se'puho

se'somù v.t. desyerbar.


se'u s.in. especie de tubérculo (Es
pequeño y comestible.). V: jù'epo.
sêe ai s.an. persona preguntona. sê'ka
Sinón: chù'o sêe ai. V: sêemù.
sêemù v.t.Cl.II. pedir, preguntar. V: chù'o sê'sevù adv. en la superficie, encima de.
sêe ai, sêe ai, sêniasamù. siamù v.t. recoger, coger, escoger.
sêjomù [sêjómù] v.t. 1. botar. 2. votar. V: miimù, chêamù.
sêniasache s.in.sing. y pl. pregunta, sieterepañoã s.in. siete, siete veces.
preguntas. V: asamù, sêemù. De: español. Sinón: chekù jâtù ka'chañoã.
sêniasamù v.t. preguntar. Lit: preguntar siipù s.in. vulva.
y oir. V: asamù, sêemù. simemù v.i. doblarse o inclinarse hacia
KOREGUAJE – ESPAÑOL 107 so'kova

delante, agacharse. Sinón: rùmemù. si'remù v.t. 1. sacar (agua del bote).
simi s.an. micuro o nicuro, simi, especie 2. escarbar (la tierra animales).
de bagre. Pimelodella sp. De: español. si'si s.in. mugre, sucio.
V: cono simi, coù simi, cû cû cû. si'somù v.t. pelar. Sinón: koramù, tê'tomù.
sisia s.in.pl. especie de fruta (Es alargada si'vi têoro s.an. especie de pájaro.
y roja.). Pl: sisicaã. V: sisiñù. sîjo s.in.gen. cabezas. V: sîjopù.
sisico'roro s.an. (CAQ) bebeleche, bichichí, sîjo chu'chuva s.in. coronilla, mollera.
tití (Es de color negro.). Saguinus sp. V: sîjopù.
V: sâsù. sîjopù s.in. cabeza. Pl: sîjopùã, sîjo. V.
sisiñù s.in. especie de árbol frutal. V: sisia. voc. prin: sîjo.
siso ravù s.in. vómitos. V: sisomù. sî'qui quê'kemù v.t.rep. hacer nudos.
sisomù [sisómù] v.i. vomitar. sî'quipù s.in. nudo.
siuj siuj siuj onom. sonido producido al sî'simù v.t. lavar (la cara).
afilar un machete. sî'uñepù s.an. especie de cucarrón.
si'acairo adv. revuelto, variedad de sî'uñù s.in. árbol de cacao. V: cavañù,
cosas. V: si'acairo cuasamù. omùcava, tãkeñeñe.
si'acairo cuasamù v.i. pensar en (varias sî'upù s.in. semilla de cacao.
cosas a la vez). sî'uphe're s.in. chocolatina.
si'ache s.in. toda clase. V: peore. sî'uromio s.an. prostituta. Pl: sî'uromi.
si'acheja s.in. todo el país. V: cheja. soche s.in. risa.
si'achejña s.in.pl. todas partes. soimù v.t.Cl.II. llamar.
si'amù [sí'amù] v.t. terminar, acabar. soivati [soívati] s.an. especie de espíritu
Sinón: pi'nimù. malo (Vive en los árboles.).
—v.i. estar agotado, gastarse, terminar, sokoñù s.in. especie de árbol medicinal
estar acabado. (Tiene raíces medicinales.).
si'anùko s.in. todos. Sinón: ûcuanùko. somù [sómù] v.i. sonreir, reirse.
si'arùmù s.in. todo el tiempo, para sopùamù v.imp. dar risa, ser chistoso.
siempre, siempre. V: somù.
si'aumucujña s.in. todos los días. sosamù [sósámù] v.t. 1. enjuagar (la
V: si'aumucuse, umucuse. loza). 2. lavar (la loza).
si'aumucuse s.in. todo el día. sosasùovù s.in. esponja. V: esponjasùovù.
V: si'aumucujña, umucuse. so'ko s.in.gen. 1. tiestos (Son vasijas de
si'aâsùrùmù s.in. todo el año, cada año. barro para asar casabe.). V: so'kova.
V: âsùrùmù. 2. corrales. V: so'koro.
si'aâsùrùmù pa'iche s.in. cada año. so'koro s.in. corral. Pl: so'koroã, so'ko. V.
Sinón: âsùrùmù pa'iche. V: pa'imù, voc. prin: so'ko.
âsùrùmù. so'kova s.in. tiesto (Es una vasija de
si'ji s.an. (CAQ) especie de golondrino, barro para asar casabe.). Pl: so'kovaã,
aguaitacamino (Es de color blanco.). so'ko. V. voc. prin: so'ko.

si'ji so'kova ãutû'i


so'ña 108 KOREGUAJE – ESPAÑOL

so'ña s.in.pl. lugares lejanos, tierras una bebida que sabe a chocolate.
lejanas. V: so'o. También se las comen tostadas.).
so'o s.in. lejos, un lugar lejos. Pl: so'ña. V: suania, suaniñù.
Antón: aikuerù. V: kueñe. suania s.in. nuez castaña. V. voc. prin:
so'to s.an. erizo, puerco espín. Coendu suani. V: suaniñù.
prehensilis. suaniñù s.in. árbol castaño. V. voc. prin:
sõjoa [sõjóa] s.in. especie de nuez nogal. suani. V: tarañù.
V: taraa. suã'emù v.t. cosechar (maíz). Sinón: vea
sõjoñù [sõjóñù] s.in. especie de nogal tùamù.
(Tiene nueces comestibles.). V: sõjoa. suã'imù v.i.Cl.II. meter (la mano).
sõkùcùtaa s.in.pl. riñón. Pl: sõkùcùtacaã, sueemù v.t. chamuscar, quemar (el pelo
sõkùcùta. de un animal para quitarlo).
sõkùñù s.in. espalda. sue'emù [sue'émù] v.i. pelarse (la piel).
sõkùtarapù s.in. columna vertebral. V: pupumù.
suhamù [súhamù] v.t. 1. prender (el
fogón). 2. hacer un nido.
suhi s.an. paujil, pajuil, paují. Crax spp.,
Fam.Cracidae. V: kuîa, pùrirù.
suhisero s.in.pl. plumas (Se usan para
adorno; antes se pegaban en los brazos,
las piernas y se hacían las coronas para
la danza con ellas.).
suirimù v.t. frotar. V: caromù, cù'romù,
kùrùmù2.
suîimù [suîímù] v.t. sacar (las fibras de
sõkùtarapù cumare). Sinón: jñajñumù.
suîsomù v.t. fuetear, azotar.
sõso s.in.gen. doncellas, furúnculos. V: suî'suemù.
V: sõsopù, sõso ravù. suî'suemù v.t.rep. fuetear mucho, azotar.
sõso ravù s.in. peste de doncellas, V: suîsomù.
furúnculos. sumù [súmù] v.t. soplar para curar (Esta
sõsopù s.in. doncella, furúnculo. ceremonia es hecho por el chamán.).
Pl: sõsopùã, sõso. V. voc. prin: sõso. Sunanu s.in. pueblo de Solano.
V: a'vùmù. suñamù v.t. chuzar, dar puñalada.
sõtao ai s.an. comandante del ejército. Sinón: totamù. V: su'ñemù.
V: ai1. sususuhi s.an. pavo, pisco. Melea
sõtaoù s.an. soldado. Pl: sõtaopãi. gallopavo. V: chùirùño, kuîa, re'ovù pî'a,
De: español. tã'umu, uje.
sõ'a s.an. ácaro, arador, naibí. Trombidium su'amù [su'ámù] v.t. 1. tirar, arrojar.
americanum. 2. comenzar a hacer una mochila.
sõ'amù v.i. ponerse roja (la piel), su'ñemù v.t.rep. chuzar varias veces, dar
volverse roja (la fruta). varias puñaladas. Sinón: to'temù.
—v.t. pintar (la piel con achiote). V: suñamù.
Sinón: chiare jê'jemù. V: rãtomù. su'rumù v.i. sacudir (las alas o plumas de
suani [suáni] s.in.gen. árboles castaños y un pájaro).
nueces castañas (Se usan para preparar su'u s.an.gen. nigua, niguas (Depositan
KOREGUAJE – ESPAÑOL 109 sùmù

sus huevos debajo de la piel de las vakuriñù, vanika'veñù, vatiojeñù, va'i


personas.). cha'añù, va'ipùkùñù, vãkinioñù,
Su'ucha s.in. río Orteguaza. vãkùñù, vãsoka, vãsokañù, veato'oñù,
su'upo s.in. hacha. veko chitañù, ve'eñù, ve'vañù, vêveñù,
vii peneñù, viicho peneñù, visuñù,
vi'toñù, vùrañù.
sûkiñù acho s.in. corazón de un árbol.
sûkisai s.in.gen. raíces de árboles. V: sûki
saivù.
su'upo sûsi1 s.in.gen. ortigas de pringamoza.
V: sûsiñù.
su'utù'ka aña s.an. culebra de leche sûsi2 s.an. arenilla, mosquito. V: conesõ'a.
bandeada. Lampropeltis ruthveni. sûsiñù s.in. pringamoza (Mata de ortiga
sûjupù s.in. ombligo. tropical cubierta de muchas espinas
sûki s.in.gen. árboles. V: sûkiñù. diminutas en las ramas y hojas. Sus
sûki ca'ni s.in. corteza. Sinón: ko'ña. hojas son acorazonadas. Unas de las
V: chã'so. hojas son palmeadas y de dos colores:
sûki ko're s.an. garrapata de árbol. por debajo son de color morado y
sûki saivù s.in. raíz de un árbol (Se encima son de color verde. Se usa para
incluye parte del tronco.). castigar a las personas perezosas y
Pl: sûkisaivùã, sûkisai. V. voc. anteriormente se frotaban las piernas
prin: sûkisai. V: chitamu. de los niños con estas ortigas para
sûkiñù s.in. árbol. Pl: sûkiñùã, sûki. castigarlos. También sirve de medicina
Dim: sûkiñù jmara'ñùrù. V. voc. tradicional para aliviar el dolor.). V.
prin: sûki. V: achoñù, airo toañù, airo voc. prin: sûsi1.
ùcheñù, añasia toañù, avesùñù, sû'camù v.t. abrazar.
cafeñù, capaiñù, cata peneñù, cavañù, sû'kuimù v.i. mover (la cabeza de lado a
cãjoñù, cã'jeñù, co'ochoñù, câ'ùñù, lado), sacudir (la cabeza).
chajiñù, cha'iñù, cha'puñù, chã'soñù, sùchomù [sàchomù] v.t. ahumar
chi vãkinioñù, chi vi'toñù, cho'oroñù, (carne).
higoñù, imi majañù, jêkasiañù, sùchùmù v.i. adelgazar, enflaquecer,
jikojî'jeñù, joave'eñù, jo'jeñù, jù'eñù, perder (peso). Sinón: veamù.
kãsùñù, kã'sañù, koka peneñù, V: cha'chaja'imù.
koopuñù, koropoñù, kumu, kumuvù, sùjomù v.t. 1. apartar. 2. quitar (polvo o
kuruñù, kùmañù, maa cõsañù, maa mugre con la mano). 3. escarbar (una
jêkañù, maañù, mekasîiñù, misiñù, gallina para llamar a los pollitos).
mi'kañù, museñù, mùañù, ñamaja'eñù, sùkamù [sàkámù] v.i. 1. abrir (los ojos).
okoñù, pacho vãkinioñù, peneñù, 2. salir (el sol), brillar (el sol).
pîkueñù, pî'a chùiñù, po vãsoñù, po —v.t. prender (candela).
viiñù, po vi'toñù, pûsañù, pâañù, sùma'mù [sàma'mù] v.imp. estar triste.
rarajañù, reiñù, rimoñù, rojiñù, V: oimù.
saviñù, sã'sañù, sisiñù, sî'uñù, sokoñù, sùma'ñe pa'iche s.in. tristeza,
sõjoñù, suaniñù, sûki, sûkiñù, tarañù, depresión, melancolía, aburrimiento.
tãke jõ'jañù, titiñù, tîkañù, toa cã'jeñù, V: kevonoja'imù, pa'imù, sùma'mù.
toa põ'sañù, toañù, tucuñù, tù'rù sùmù [sàmù] v.i. oler. Sinón: vùomù.
peneñù, ùche, ùcheñù, âsùta'rañù, V: cu'asùmù, âto sùmù, va'isùmù.
sùnoa 110 KOREGUAJE – ESPAÑOL

Lit: alma fría. Sinón: pe'kerù pa'iche.


V: rekocho, sùsùmù1.
sùsùri [sùsùrí] s.an. ciempiés (Pica
duro.). V: cã'vero.
sùnoa

sùnoa s.in. trompo (juguete). Pl: sùnocaã.


sùñomù v.t. 1. frotarse (las palmas de las sùsùri
manos). 2. batir (chocolate).
sùo ãu s.in. especie de casabe. V: sùomù3. sùùmù [sùàmù] v.i. pelar (la piel), sufrir
sùomù1 [sàómù] v.i. nacer después de. (abrasión o peladura).
sùomù2 [sàómù] v.t. colgar y adherir, sù'amù v.i. saltar, brincar.
pegar en la pared (una cosa). V: sù'imù, Sinón: chã'samù, jña'nemù.
sùsomù. sù'imù v.i.Cl.II. 1. estar pegado en la
sùomù3 [sàómù] v.t. tostar (casabe). pared. 2. llevar (aretes o collar).
V: sùo ãu. V: sùomù2, sùsomù.
sùomù4 [sàómù] v.t. prender (una sù'kajakãa s.in. seda, tela sedosa.
linterna). V: sùotù'kapù, sù'kemù. sù'kaja'imù v.i.Cl.II. ser o estar liso, ser o
sùomù5 v.t. despegar (con los dedos). estar suave. Sinón: me'naja'imù.
sùotù'kapù s.in. linterna. Sinón: ùopù, sù'kemù v.t.rep. prender (luces).
ùotù'kapù. V: sùomù4. V: sùomù4.
sù'romù v.t. ondular (el cabello).
sù'rùmù v.i. ser o estar crespo. V: sù'rùo,
sù'rùù.
sù'rùo v.i. mujer con pelo crespo.
V: sù'rùmù.
sùotù'kapù sù'rùù v.i. hombre con pelo crespo.
V: sù'rùmù.
sùripù s.in. río abajo. sâa s.an. ratón.
sùsomù v.t.rep. colgar y adherir, pegar sâsù s.an. (CAQ) especie de mico chichico,
en la pared (varias cosas). V: sùomù2, mico tití. Saimiri sciureus. V: sisico'roro.
sù'imù. sâsù tao s.an. especie de águila (Come
sùsùche s.in. frío. Antón: asuche. mico chichico.).
V: sùsùmù1.
sùsùmù1 [sàsùmù] v.imp. hacer frío,
tener frío. Antón: asumù. V: sùsùche.
sùsùmù2 [sàsàmù] v.t. mudar (la piel
una culebra).
sùsùpù'rù s.in. piel de gallina (Por sentir sâ'sù
mucho frío los poros se levantan.).
V: sùsùmù1. sâ'sù s.an. chucha. Didelphis marsupialis.
sùsùrekocho s.in. alma (que no se enoja Sinón: kura chai.
fácilmente), disposición de paciencia. Sâ'sùcha s.in. río Senseya.
KOREGUAJE – ESPAÑOL 111 tãumù

T
tacha s.in. hierba. V: sara tacha, tachavù. taramu s.in. especie de bejuco medicinal
tacha pete (KT) Var: tacha pête (KP) s.an. (Se toma para curar diarrea.). V: ruamu.
especie de pato. tarañù s.in. especie de árbol nogal.
tacha pî'a s.an. especie de pájaro (Es V: suaniñù.
pequeño y de color negro o gris oscuro. tarapù s.in. hueso. Pl: tara. V. voc. prin:
Vive donde hay hierba y se alimenta de tara.
semilla de la misma.). taumù v.t. embutir, rellenar. Sinón: jirimù.
tachavù s.in. parcela de hierba, prado. tava'i Var: tao va'i s.an. (CAQ) pez cheo.
tachomù v.t. 1. montar (un caballo). V: vatipûsacho.
2. manejar (un carro o una canoa). 3. ta'chemù v.t.rep. 1. cerrar (con llave
cerrar (con llave una puerta). varias puertas). 2. abotonar. V: tachomù.
4. abotonar. V: ta'chemù. ta'nùme s.in. cordón de zapato.
tachore're s.in.gen. 1. broches de ropa. V: ta'nùmù.
2. botones. V: tachore'reva. ta'nùmù v.t. amarrar (un cordón, bulto
tachore'reva s.in. 1. broche de ropa. de maíz u otra cosa). V: ta'nùme.
2. botón. Sinón: botonere'reva. ta'pimù v.t. tapar (cubrir con algo).
Pl: tachore'revaã, tachore're. Dim: V: jaomù2.
tachore'rerù. V. voc. prin: tachore're. âquepù ta'pimù v.i. taparse (la nariz).
tachosa'aro s.in. broche de púas, puerta Sinón: jimù.
de alambre de púas. V: tachomù. tãimù v.i.Cl.II. caerse parado.
tamapãi s.an.pl. gente tama. tãumù v.caus. tumbar algo.
tao s.an. águila. V: ãupupuri, koja tao, naso tãke s.an. mico maicero. Cebus spp. V: po
tao, re'asê'se, sâsù tao, tãke tao, u'u tao. tãke.
tãke jõ'jañù s.in. balatá o balata (Árbol
que produce goma.). Manilkara
bidentata.
tãke ma'ña s.in. perfume silvestre.
tãke pî'a s.an. especie de pájaro.
tãke tao s.an. especie de águila (Come
micos maiceros.).
tãkeñeñe s.in. cacao silvestre. V: sî'uñù.
tãmù [tåámù] v.t. 1. sembrar. V: juhamù,
tao otemù. 2. enterrar.
tãsichio s.in. huerta, sementera,
tao va'i Var: tava'i s.an. (CAQ) pez cheo. sembrado. Pl: tãsichiño. V: chio, tãmù.
V: vatipûsacho. tãtaque'reva s.in. omóplato, paletilla (Es
tara s.in.gen. y sing. hueso, huesos. el hueso ancho, plano y triangular que
V: tarapù. está situado en la parte posterior de la
tara ravù s.in. reumatismo. Sinón: pu'ra espalda.).
ravù. tãtava s.in. hombro, brazo (Es la parte
tara va'ti s.in. rallador de yuca. del brazo que está conectada al
taraa s.in. especie de nuez nogal. hombro.).
Pl: taracaã. V: sõjoa. tãumù v.caus. tumbar. V: tãimù.
tãutiripù 112 KOREGUAJE – ESPAÑOL

tere tere onom. sonido producido por un


pez cuando mueve la cola en el agua.
tevapù s.in. almohada, cabezal.
te'echo s.in. uno, una vez.
te'ejâtùrepañoã s.in. cinco, cinco veces.
Sinón: cincorepañoã.
tãutiripù te'eka'chapana (KT) Var: ka'chana (KT)
Var: ka'chapa (KP) s.an. dos seres
tãutiripù s.in. trampa de animales. animados.
V: tãumù. te'eka'chapañoã Var: ka'chañoã s.in.
tã'camù v.i. chasquear (con la lengua). dos, dos veces. Sinón: dorepañoã.
V: chã'cumù, phã'cumù. te'ena s.an. algunos seres animados, muy
tã'tako'a s.in. escudo de guerra. pocos seres animados, seres animados
V: tã'tamù. solos. V: te'enachi'a.
tã'tamù v.i. defenderse. te'enachi'a adv. uno por uno,
—v.t. defender (a otro). V: tã'tako'a. individualmente, separadamente.
tã'umu s.an. pava colorada, pava ronca, V: te'ena.
pavo tarro. Penelope argyrotis. te'eo pa'imo v.i.Cl.II. ser soltera, estar
V: sususuhi. sola. V: pa'imù, romi peomù.
te'erûhiñe adv. directo. V: rûhiñe, teana.
te'femù v.t. atajar. V: tù'jñemù, tùsùmù.
te're s.in.gen. colas de peces. V: te'reva.
te'reva s.in. cola de pez. Pl: te'revaã, te're.
V. voc. prin: te're.
têa s.an. alcaraván, pájaro aguja
colinegra, pájaro aguja colipinta.
têomù [tèomù] v.t. cortar (con machete).
tã'umu Sinón: tù'kamù, tê'jñomù.
têtoche nùkamù v.i. pararse torcido,
teache s.in. rabia, furor, furia, ira. pararse inclinado (No se refiere a
V: teamù. gente.). V: chùrimù, phêro nùkamù,
teache caraimù v.i. calmarse (de estar têtomù.
enojado). Sinón: care'omù, chùrùmù. têtomù v.i. torcerse, voltearse.
V: teamù. tê'cu pa'ikãa s.in. tela o ropa rayada
teamù [téámù] v.imp. dar rabia. (camisa, vestido, prenda).
V: teache, teache caraimù, tearekocho, Sinón: rûhima'ña pa'ikãa. V: tê'cumù,
pe'rumù. tocha pa'ikãa.
teana adv. al mismo tiempo, tê'cumù v.i. ser rayado.
inmediatamente, directo. V: seru, tê'jñomù v.t.rep. cortar en pedazos
te'erûhiñe. pequeños, picar. Sinón: tù'semù2,
tearekocho s.in. bravo, enojado. picamù. V: têomù, tù'kamù.
Lit: alma furiosa. Sinón: asurekocho. tê'ñe s.in. anchura. Sinón: ã'capù,
V: pe'rurekocho, teamù. repaã'capù.
tepù tepù tepù onom. sonido producido tê'terù adv. casi.
cuando uno anda en tierra cubierta con tê'terù i'kamù v.i. hablar casi
agua. correctamente.
KOREGUAJE – ESPAÑOL 113 toañù

tê'to va'i s.an. especie de pez (Es pequeño.). tî'cue1 onom. sonido que hace el pájaro
tê'tomù v.t. 1. labrar (una canoa o un piscua cuando llora (Eso significa mala
remo). 2. pelar. Sinón: koramù, si'somù. suerte para la persona que lo escuche.).
tia s.an. urraca. Cyanolyca viridicyana. V: tî tî tî.
tijñamù [tíjñámù] v.i. suceder. tî'cue2 s.an. pájaro piscua (Tiene cola
—v.t. encontrar (a alguien). V: tijñapa, larga y es de color café.). Piaga cayana.
ti'jñemù. V: tî'cue1.
tijñapa s.in. al frente. V: ti'jñeñe. tî'imù v.t. 1. tocar. 2. contagiar. V: tî'timù.
timumù v.i. llenarse. tî'ka s.an. especie de hormiga conga (Pica
tiripù s.in. palo grueso. muy duro.).
titicucu [titícucu] s.an. coroncoro, especie tî'temù v.t.rep. quitar (toda la ropa).
de pez sapo, bagre. Parauchenipterus V: tîtomù1.
fisheri. V: cû cû cû, ja'o titicucu, oko ûku. tî'timù v.t.rep. tocar repetidamente.
titiñù s.in. árbol indio viejo. V: tî'imù.
titoko s.an. pájaro polla pico rojo. —v.i. contagiarse (varias personas).
Neocrex erythrops. V: ravù tî'imù.
ti'jñemù v.imp.rep. suceder (varios tî'tomù v.t.rep. patear varias veces.
eventos). V: tîtomù2.
—v.t.rep. encontrar (a varias personas). toa1 s.in. candela, llama, fuego. Pl: toña.
V: tijñamù, ti'jñeñe. toa2 s.in.gen. árboles o frutas de caimo.
ti'jñeñe s.in. al frente. V: je'ñe, tijñapa. V: toañù, toapù.
ti'jñeñe pa'imù v.i.Cl.II. estar cara a cara toa cã'jeñù s.in. especie de árbol caimo
(con alguien). V: ti'jñemù. silvestre (Se saca la madera para la
ti'jñeñe pa'imù v.i.Cl.II. estar cara a construcción. La fruta no es comestible.).
cara (con alguien). V: ti'jñemù. toa cùnapù s.in. piedra (para moler).
tî tî tî onom. sonido que hace el pájaro Sinón: ãu toapù. V: toamù.
piscua cuando está cantando (Si canta toa chîeño s.in. fósforo. Pl: toa chîe.
tri, tri, significa que les va a ir bien a la toa põ'saa s.in. especie de fruta silvestre.
persona que lo escucha, y que él está toa põ'sañù s.in. especie de árbol frutal
contento. Si lo oyen cantar en la noche, silvestre. V: toa põ'saa.
significa que alguien va a morir.). toacaã s.in.pl. carbones prendidos.
V: tî'cue1, tî'cue2. V: neo, neocaã.
tîiñe adj. otro, raro. toachoovù s.in. lancha. V: rûuuu.
tîio s.an. otra (ser animado). Pl: tîina.
V: tîiù.
tîiù s.an. otro (ser animado). Pl: tîina.
V: tîio.
tîkañù s.in. especie de árbol (Tiene pepas
amarillas que caen en el agua y son
consumidas por los peces.). toachoovù
tîquimù [tîquímù] v.i. tintinear.
tîtomù1 v.t. quitar (una prenda de ropa), toamù v.t. moler (con una piedra de
quitar (un zapato). V: tî'temù. moler). V: ãumù2, ãu toapù, toa cùnapù.
tîtomù2 v.t. patear. V: tî'tomù. toañakova s.in. cabeza femoral.
tî'amù [tì'ámù] v.i. llegar, alcanzar. toañù s.in. caimo (Es un árbol sembrado
tî'camù v.t. golpear (con el dedo). que tiene fruta comestible.).
toapù 114 KOREGUAJE – ESPAÑOL

Chrysophyllum (Lucuma) Caimito L. V. totore'ava s.in. plato de cerámica.


voc. prin: toa2. V: airo toañù, añasia Pl: totore'avaã, totore'a. V. voc.
toañù, toa cã'jeñù, toapù1. prin: totore'a. V: cùnare'ava.
toapù1 [tóapù] s.in. fruta de caimo. to'jñomù v.t.rep. dejar caer (varias
Pl: toapùã, toa. V. voc. prin: toa2. cosas). V: tõomù.
toapù2 [toapà] s.in. muslo. to'ococo s.an. especie de rana.
toasa s.in.gen. tulpas (soportes para la to'oko'a1 s.an. especie de pez. V: cuê'ta,
olla hecho de barro ). V: toasavù. imi, jãtore're, oko ûje, to'oko'a2, ûje,
toasavù s.in. tulpa (soporte para la olla vea va'i.
hecho de barro ). Pl: toasavùã, toasa. V. to'oko'a2 s.in. tabla (Se usa para moler
voc. prin: toasa. comida.).
toato'ovù s.in. tea, pedazo de leña to'oroo s.an. lagartija. Pl: to'oro.
prendida (usada para prender otro to'ramù v.t. extraer (con aguja), escarbar.
fogón). to'temù v.t.rep. 1. machacar o machucar
tocha chai s.an. pantera, especie de varias veces, pilar varias veces.
tigre. Panthera onca. 2. apuñalar varias veces, chuzar varias
tocha kùipù s.an. especie de pez veces. Sinón: su'ñemù. V: totamù.
pintadillo, (CAQ) pez tigrillo. tõ va'i ['t' no aspirada] s.an. especie de
Merodontotus tigrinus. pez plateado. Brachyplatystoma
tocha pa'ikãa s.in. tela estampada. filamentosum.
V: pa'imù, tê'cu pa'ikãa, tochamù. tõmù [tòómù] v.i. hacer sonido (con un
tochamù [tóchamù] v.i. y v.t. escribir, golpe con algo metálico, cerámico o de
pintar. vidrio).
tomatepù s.in. tomate. De: español. tõomù [tõómù] v.t. dejar caer.
tonomù [tonómù] v.i. roncar. V: to'jñomù.
topù [‘t’ no aspirada] onom. sonido tõtojùo s.an. (CAQ) panguana, gallineta
producido al caer algo pequeño en el ondulada. Gallineta ondulada. V: ãka,
agua. maa ãka, re'ovù ãka, vacho ãka.
totamù v.t. 1. machacar o machucar, tõ'comù v.i. hipar, tener hipo.
pilar. 2. apuñalar, chuzar. tõ'kamù v.i. 1. sonar, hacer sonido por
Sinón: suñamù. V: totaruruvù, to'temù. moverse parte del cuerpo. 2. mover
totaruruvù s.in. (CAQ) piladero, pilón (Es (parte del cuerpo haciendo un sonido).
un objeto donde se pilan arroz, maíz, 3. sacudir (la cabeza perro, haciendo
etc.). V: totamù. un sonido).
toto s.in. arcilla, barro, greda. V: cùnapo, trerepañoã s.in. tres, tres veces.
ñasepacho, totoca'repù, totopù. De: español. Sinón: choteñoã.
toto puñu s.an. especie de piraña, caribe. trompetavù s.in. trompeta (Es un
totoca'repù s.in. masa de arcilla. V: totopù. instrumento musical de viento.).
totoko'picho s.an. hemispingus oleaginoso De: español.
(Especie de pájaro que vive en árboles
sembrados cerca de las casas.).
totopù s.in. 1. olla de barro, tinaja de
barro. Sinón: churupù. 2. masa de
arcilla. V: totoca'repù.
totore'a s.in.gen. platos de cerámica.
V: totore'ava. trompetavù
KOREGUAJE – ESPAÑOL 115 tùopù

tuã'imù v.i.Cl.II. caerse de arriba. turupù s.in. bolsa, bolsillo.


V: ña'imù, tuã'tuamù. Sinón: mañaturupù. V: vi'toturupù.
tuã'tuamù v.i.rep. caerse de arriba tutamù [tútámù] v.i. ventear.
(varias cosas). V: tuã'imù. tutato ùmù mùoñe s.in. cometa.
tucu1 ['t' no aspirada] s.in.gen. árboles o V: mùomù, tutamù.
pepas de chocho rojo. V: tucua, tucuñù. tutu s.in. aliento.
tucu2 ['t' no aspirada] s.an. luciérnaga, tutumù v.i. escupir.
cocuyo. Lampyris sp. V: cùta ma'jñako. tuu s.in.gen. troncos. V: tuupù.
tucu tucu tucu [‘t’ no aspirada] onom. tuumù v.i. desafilar. Sinón: papamù.
sonido producido por una lancha al tuupù s.in. tronco. Pl: tuupùã, tuu. V. voc.
andar en el río. prin: tuu.
tucua ['t' no aspirada] s.in. pepa de tu'aro s.in. saladero, terreno salado.
chocho rojo (Es de color rojo o negro y Pl: tu'aroã.
rojo.). Pl: tucucaã, tucu. Dim: tûtamù v.t. templar, extender poniendo
tucura'karù. V. voc. prin: tucu1. en tensión moderada. V: rãtomù.
tucuñù ['t' no aspirada] s.in. árbol de tû'i s.an. loro churiquita. Touit
chocho rojo. V. voc. prin: tucu1. V: tucua. dilectissima.
tuhamù v.t. seguir, alcanzar. tù tù tù tù [‘t’ no aspirada] onom. sonido
tuhimù v.i. y v.t.Cl.II. montar, abordar, producido por las hélices de un
sentarse encima de. helicóptero. V: phaka phaka phaka.
tùomù2 v.caus. colocar encima, hacer tùa chiima'mù v.i. no contestar, no
bordar, hacer montar. responder. V: chiimù.
tuhipe'peva s.in. cachucha. tùamù [tàámù] v.t. 1. quitar, remover,
tuhiriri s.an. pájaro atrapamoscas coger. 2. destetar (a un niño o una
diadema. Conopias parva. niña). V: tùimù, tùtemù, oje tùtùme,
tuhiro s.in. sombrero. V: tuhimù, tuhivù. tùtùme.
tùimù v.i.Cl.II. 1. separarse, quitarse.
V: tùamù, tùtùme. 2. despegarse.
Sinón: vatomù.
tùkavù s.in. tiempo. Uso: Es una palabra
vieja.
tuhiro tùnomù v.t. borrar, quitar (el color).
V: tùnùmù, tù'nemù.
tuhiro'ro s.in.gen. cascos. V: tuhiro'rova. tùnùmù [tànàmù] v.i. borrarse, quitarse
tuhiro'rova s.in. casco. Pl: tuhiro'rovaã, (una mancha), descolorarse. V: tùnomù,
tuhiro'ro. Sinón: cùnatuhiro. V. voc. tù'nemù.
prin: tuhiro'ro. tùñù s.an. picón, tilingo multibandeado,
tuhivù s.in. corona de plumas. V: miu especie de tucán (Es de tamaño
tuhivù. pequeño.). Pteroglossus pluricinctus.
tujñamù v.t. amontonar, cargar, colocar tùomù1 v.t. colaborar, contribuir.
(equipaje en un vehículo). V: tùomù2. cu'amami tùomù poner (apodo o
tumu ja'eva s.in. planta del pie. sobrenombre). Sinón: cu'a ve'omù.
Sinón: cû'a ja'eva. V: tumumù. tùomù2 v.caus. colocar encima, hacer
tumumù v.t. pisar. bordar, hacer montar. V: tuhimù,
tunamù v.t. torcer (cabuya tujñamù.
descuidadamente). V: ochamù. tùopù s.in. palo (para pilar), pilón.
tùsomù 116 KOREGUAJE – ESPAÑOL

tùsomù1 [tàsómù] v.t. desabotonar, quitar (manchas). V: tùnomù, tùnùmù.


desabrochar, desasegurar. V: tù'semù1, tù'rù peneñù s.in. especie de guamo
tù'sùmù. silvestre.
tùsomù2 [tàsomù] v.t. mochar, amputar. tù'semù1 v.t.rep. desabotonar varias
V: tù'semù2. veces, desabrochar varias veces.
tùsùmù v.t. 1. marcar (los límites), V: tùsomù1, tù'sùmù.
separar (con barrera). V: te'femù, tù'semù2 v.t.rep. trozar en varios
tù'jñemù. 2. esperar. V: cha'amù2. pedazos. Sinón: ñù'camù. V: picamù,
—v.i. partirse. tê'jñomù, tùsomù2.
tùtemù v.t.rep. 1. quitar (varias cosas), tù'sùmù v.i.rep. desabrochar
quitar varias veces. 2. destetar (a varios repetidamente. V: tùsomù1, tù'semù1.
niños). V: tùamù. tâamù [tçamù] v.t. poner (cinturón o
tùtipù s.in. cola de canoa, popa de canoa correa). V: tâimù.
(Se refiere a la parte trasera de un tâimù [tçimù] v.t.Cl.II. llevar puesto en
barco, bote, canoa o potrillo.). V: choo la cintura. V: tâamù.
te'reva, chootùtipù, choovù cho'je. tâomù [tçómù] v.t. 1. moldear (arcilla).
tùtùme v.i.rep. separarse repetidamente, 2. tejer.
separarse (varias personas en grupos). tâtù s.an. pájaro trompetero, tente.
V: oje tùtùme, ru'tume, va'tamù. Psophia crepitans.
tù'a tù'ame v.i. jetear (Salir los
bocachicos del agua, abrir y cerrar las
bocas varias veces. Se puede ver olas
pequeñas en el superficie del agua pero
no se ve los bocachicos.), jetear.
V: ma'nomù1, pha'ripha'rimù.
tù'jñemù v.i. atajar. V: te'femù, tùsùmù.
tù'ka s.in.gen. pedazos de palo. V: tù'kapù. tâtù
tù'kamù v.t. hacer un movimiento como
cortar con machete, golpear (con palo). tâ'tova s.in. cañero, rastrojo. Sinón: vîja
Uso: Los ancianos son los que más lo tâ'tova.
dicen. Sinón: têomù. V: raña tù'kamù, tâ'ùmù v.i. ser o estar espeso. V: tâ'ùñe,
tê'jñomù. tâ'ùra'ka.
tù'kapù s.in. pedazo de palo. V. voc. tâ'ùñe adj. espeso. V: tâ'ùmù, tâ'ùra'ka.
prin: tù'ka. tâ'ùra'ka s.in. sopa.
tù'nemù v.t.rep. borrar (varias cosas), —adj. espeso. V: tâ'ùmù, tâ'ùñe.

U
uha interj. no (Este término denota musical de teclado y cuerdas.).
sorpresa.). ujache s.in. canción, canto. Sinón: uja.
uja s.in. canción, música. Sinón: ujache. V: ujamù.
uja cha'imù v.i. bailar. Sinón: cha'imù. ujamù [újámù] v.i. cantar.
V: ujamù. ujare'reva [ujáre'reva] s.in. disco, casete
uja cho'ovù s.in. piano (Es un instrumento o cassette, compact disc.
KOREGUAJE – ESPAÑOL 117 u'utî'quirù

ujavù [ujávù] s.in. 1. grabadora. uuuuu onom. sonido que hace el mico
2. radio. Sinón: radiosaivù. marimonda cuando llama a los otros
uje s.an. pavo negro, pavo negro silvestre. micos de la misma raza. V: pãi naso, ù ù.
V: sususuhi. u'cha s.in. maleza.
umao s.an. rana del agua. u'chao s.an. sobrina, (hija de la hermana
umu s.an. pájaro mochilero, gulungo, de un hombre,, hija de la hermana del
guaico. Cacicus spp. V: pacho umu. padre de un hombre). V: jûtao, u'chaù.
umu aña s.an. (CAQ) culebra mochilera, u'chape'e s.in. 1. grasa vegetal o animal
culebra toche. (como: aceite de comer, gordo o grasa
umucuse s.in. día. de carne). 2. gordo, grasa de carne
umucuse joorepapo s.in. mediodía. (animal, humana).
Sinón: nùkarepaù. V: umurepacuse. u'chape'era'jña s.in.pl. aceites de comer.
umucu'eñù s.in. especie de palma. V: u'chape'era'ka.
umurepacuse s.in. mediodía. u'chape'era'ka s.in. aceite de comer.
Sinón: umucuse joorepapo. Pl: u'chape'era'jña.
V: nùkarepaù. u'chape'eva'o s.an. gorda.
umuvajù s.in. clan de los koreguajes. Pl: u'chape'eva'na. Sinón: cão, jujuo,
use s.an. especie de bagre. Dianema jujusiva'o. V: u'chape'eva'ù.
longibarbis. u'chape'eva'ù s.an. gordo.
uti s.an. avispa. V: cata uti, coù pûti, Pl: u'chape'eva'na. Sinón: cãù, jujusiva'ù,
cha'o uti, cheja uti, chî'che, chù'chù uti, jujuù. V: u'chape'eva'o.
châ'chù uti, jamu uti, jùo uti, ka'mititi, u'chaù s.an. sobrino (hijo de la hermana
kõ'sa uti. de un hombre,, hijo de la hermana del
utija'o s.in.gen. 1. papel. V: utija'ova. 2. padre de un hombre). V: jûtaù, u'chao.
libros. 3. cuadernos. V: utija'ophùro. u'chumù v.t. mecer.
utija'o chîi s.an.pl. estudiantes. V: utija'o u'u s.an. perezoso, perico ligero. V: cõsa
vù'e. u'u, metù, po u'u.
utija'o je'namaka s.in. estampilla, sello.
V: je'namù.
utija'o vù'e s.in. 1. escuela. 2. colegio.
Pl: utija'o vù'ña. V: utija'o chîi.
utija'ophùro s.in. 1. libro. Lit: montón
de papeles. 2. montón de libros. 3.
montón de papeles. Pl: utija'ophùroã. V.
voc. prin: utija'o. u'u
utija'ova s.in. hoja de papel. V. voc.
prin: utija'o. u'u tao s.an. especie de águila (Come
utivù s.in. avispero, nido de avispas. pericos.). Lit: águila perico.
utu s.an. pájaro barranquero. Momotus u'u tãta s.an. especie de gusano (Puede
momota. ser de color amarillo, verde o café. Pica
uumù v.i. quemarse. V: kosimù, ùomù. duro.).
uupîsimu s.in. especie de bejuco (Quema u'utî'quirù s.an. (CAQ) periquilla, oso
la piel.). V: pîsimu, uumù. hormiguero enano. Cyclopes didactylus.
uusi'e s.in. quemadura. V: uumù. V: chuchu1, mie.
ûcua 118 KOREGUAJE – ESPAÑOL

Û
ûcua adv. 1. también. 2. todavía, aún. V: ûcuate'eo.
3. mismo. 4. a pesar de. ûcuatùrùpù adv. todo el grupo, juntos.
ûcuacheja s.in. ahí es. V: cheja, ûcua. Sinón: ûcuakuanupù. V: kuanupù, ûcua.
ûcuachi'a adv. también, lo mismo. ûcuaù pron.an. él mismo. Pl: ûcuana.
V: ûcua, ûcuaja'che. V: ûcuao.
ûcuaja'che adv. misma manera, igual ûcuaùache s.in. cualquier cosa.
manera, también, lo mismo. V: ûcua, —interj. como quiera.
ûcuachi'a. ûha s.in. sal.
ûcuaka'chapañoã s.in. cuatro, cuatro ûha pa'iche adj. salado. V: pa'imù.
veces. Sinón: cuatrorepañoã. ûhacùta s.in. ceniza.
ûcuakuanupù s.in. todo el grupo. ûhamù [æhámù] v.t. colocar, acostar
Sinón: ûcuatùrùpù. V: kuanupù, ûcua. (algo o alguien).
ûcuana s.an.pl. ellos mismos. V: ûcuao, ûhatùovù s.an. pájaro vaco. Tigrisoma
ûcuaù. lineatum.
ûcuanùko s.an.pl. todos. Sinón: si'anùko. ûhimù1 [æhimù] v.i.Cl.II. yacer, estar
ûcuao pron.an. ella misma. Pl: ûcuana. acostado. V: ùmemù.
V: ûcuaù. ûhimù2 [æhimù] v.t.Cl.II. excavar, escarbar,
ûcuapa'rùva adv. igual, igualmente, al hacer un hueco. Sinón: rachomù.
mismo tiempo. V: ûcua. ûhitiri s.an. especie de pez (Es muy
ûcuarepa s.in. realidad, verdad. pequeño y rayado.).
Antón: joreche, jorechù'o. ûje s.an. especie de sardina. V: cuê'ta, imi,
—adj. verdadero. jãtore're, oko ûje, to'oko'a1, vea va'i.
—adv. correctamente. V: ûcua. ûku tãumù v.t. beber todo. V: ûkumù.
ûcuarepaa'che interj. es cierto. V: canù2. ûkuamù [ûkuámù] v.t. hacer beber, dar
ûcuarepachù'o s.in. verdad. de beber. V: ûkumù.
Sinón: joremachù'o. ûkuche s.in. bebida. V: ûkumù.
ûcuarùmù adv. ese tiempo. V: ûcua, ûkumù [ûkúmù] v.i. y v.t. beber, tomar.
ûcuate'erùmù. V: ûkuamù.
ûcuate'echeja s.in. mismo lugar. û'ku s.an.gen. (CAQ) hormiga curcuncha,
V: ûcuacheja. hormigas curcunchas (Son pequeñas y
ûcuate'eo pron.an. ella sola. de color negro.).
Pl: ûcuate'ena. V: ûcuate'eù. û'ku ku'i aña s.an. especie de boa (Es
ûcuate'erùmù adv. mismo tiempo. verrugosa.). V: ãkue aña.
V: ûcua, ûcuarùmù. û'kupo s.an. paloma. Columba cayennensis.
ûcuate'eù pron.an. él solo. Pl: ûcuate'ena. V: cha'o jure, peto chau jureo.

Ù
ù ù onom. sonido que hacen los micos ùa s.in.gen. chaquiras. V: ùaa, ùajuupù,
marimondas cuando conversan entre ùamaka, ùame.
ellos. V: uuuuu. ùaa s.in. chaquira. Pl: ùacaã, ùa. V. voc.
KOREGUAJE – ESPAÑOL 119 ùmù râimù

prin: ùa. V: ùamaka. ùko Var: âko s.in.gen. remedio, droga


ùacava s.in. manilla de chaquiras. (Cualquier clase de medicina que se usa
Pl: ùacaña, ùa. Sinón: ùamaka. V. voc. para curar enfermedades.). Uso: La
prin: ùa. V: ùaa. variación âko no se usa hoy en día.
ùajuupù s.in. manojo de chaquiras. V. V: ùkoa, ùkoñaka, ùkora'ka.
voc. prin: ùa. ùko juhamù v.t. aplicar inyección.
ùamaka s.in. manilla de chaquiras. V: juhamù, ju'jemù, ùko.
Sinón: ùacava. V. voc. prin: ùa. V: ùaa. ùko juhañaka s.in. jeringa, aguja de
ùame s.in. collar de chaquiras. V. voc. jeringa. Sinón: ùkoñaka.
prin: ùa. ùko juhatùopù s.in. jeringa.
ùamù [àamù] v.imp. desear, querer. V: ùkoñaka, ùko juhañaka.
ùche s.in.gen. árboles o frutas de ùko kê'kerù s.in. unidad de medicina
caimarón, uvas. Pourouma sp. V: pîsi (tableta, pastilla, cápsula, etc.),
ùche, ùchea, ùchecha'chava, ùcheñù. pedacito de tableta.
ùche cono s.in. vino. Lit: chicha (de) uva. ùko vù'e s.in. hospital, puesto de salud
ùchea s.in. caimarón, uva. Pl: ùchecaã, (Establecimiento donde reciben
ùche. V. voc. prin: ùche. V: ùcheñù. asistencia los enfermos y heridos.).
ùchecha'chava s.in. racimo de ùkoa s.in. pastilla, tableta. V. voc.
caimarones. prin: ùko.
ùchejuupù racimo grande de ùkoñaka s.in. jeringa, aguja de jeringa.
caimarones. V. voc. prin: ùche. Sinón: ùko juhañaka. V. voc. prin: ùko.
ùchejuupù s.in. racimo grande de ùkora'ka s.in. medicina líquida. V. voc.
caimarones. V: ùche, ùchecha'chava. prin: ùko.
ùcheñù s.in. árbol caimarón. V. voc. ùmemù [àmémù] v.i. acostarse. V: ûhimù1.
prin: ùche. V: airo ùcheñù. ùmù adv. arriba.
ùchevù [ùchévù] s.an. especie de culebra —adv. alto. Pl: ùña. Antón: vù'evù.
(Dicen que si uno ve esta culebra va a V: cùnaùmù.
suceder algo malo. Es blanca y negra.). ùmù aña s.an. especie de culebra (Es de
ùikù s.an. especie de pájaro (Es de color amarillo y negro; vive en los
tamaño pequeño.). árboles.).
ùjaã'capù adj. ancho. Antón: jmaã'carù, ùmù je'na s.an. especie de pez cucha.
jmacho'rorù. V: ã'capù, repaã'capù. Ancistrus sp. V: cono simi, cùna chaka,
ùjacue pia s.in. especie de ají (Es chaka, chooro'a, chuchu2, kùchù3,
alargado.). V: ùjacuecho. mùka, vi'to mùka.
ùjacuecho adj. largo. Sinón: rûhicuecho. ùmù jñata s.an. especie de hormiga conga.
V: repacuecho. ùmù kachapa pa'ivù'e s.in. casa con
ùjacho mùoño s.in. pulgar. Lit: dedo piso elevado.
grande. ùmù nùkamù v.i. ser alto (una persona).
ùjajâtù s.in. mano derecha. V: ùña nùkame, ùmù râimù.
ùjajâtù cakã'ko s.in. lado derecho. ùmù nùkavù'e s.in. edificio alto.
ùjakoro pia s.in. especie de ají (Es de Sinón: ùmù pa'ivù'e, ùmù râivù'e.
tamaño grande.). ùmù pa'ivù'e s.in. edificio alto.
ùjapùã que'ri s.in. viruela. Sinón: jaja asi. Sinón: ùmù nùkavù'e, ùmù râivù'e.
ùjarekocho paamù v.i. ser valiente y ùmù peoko s.an. soltera. V: te'eo pa'imo.
sabio. V: jùjarekocho paamù, rekocho. ùmù râimù v.i.Cl.II. ser alto (un animal).
ùjatiripù adj. grueso. V: ùmù nùkamù.
ùmù râivù'e 120 KOREGUAJE – ESPAÑOL

ùmù râivù'e s.in. torre, edificio alto. cachipay, pupuña. 2. bulto de


Sinón: ùmù nùkavù'e, ùmù pa'ivù'e. chontaduro, cachipay, pupuña.
ùmùca cajecheja s.in. 1. aeropuerto. Pl: ùnepùã, ùne. V. voc. prin: ùne.
2. pista de aterrizaje. V: cajemù. V: ùneñù, ùnepo.
ùmùca kue'chaka s.in. ala de avión. ùneroño s.an.gen. chicharra, chicharras
V: ùmùcavù. (Son muy inteligentes. Cantan cada año
ùmùcara'vùrù s.in. avioneta. V: ùmùcavù. en el mes de agosto hasta el cambio de
ùmùcavù s.in. avión. la estación.). V: chocho.
Sinón: ùmùtoachoovù. ùña adj. altos (seres animados). V: ùmù.
ùmùcavù te'reva s.in. cola de avión. ùña nùkame v.i. ser altos (varias
ùmùneemo v.i. desear mucho a (los personas). V: ùmù nùkamù.
hombres), coquetear, ser caprichosa. ùo cha'amù v.i. bostezar. V: cha'amù1.
V: romineemù, ùmùù. ùo i'kamù v.i. hablar dormido.
ùmùtoachoovù s.in. avión. ùo kãni ñamù v.i. soñar. V: kãimù.
Sinón: ùmùcavù. ùoa s.in. bombillo de linterna. Pl: ùocaã.
ùmùù s.an. hombre. Pl: ùmùpãi. Dim: ùora'karù. Sinón: bombilloa.
Sinón: pãiù. ùocho s.in. vela, esperma.
ùne s.in.gen. palmas o frutos de Sinón: vacaùocho, veracho.
chontaduro, cachipay, pupuña. ùokùache jùvo koka peomù v.i. no
V: ùnejuupù, ùneñù, ùnepo, ùnepù. poder aguantar (el sueño). V: jùvomù,
ùne cãpù s.an. especie de bagre. kùamù.
Hemisorubim platyrhynchos. ùokùamù [àókàamù] v.i. tener sueño.
ùne cono s.in. chicha de chontaduro. V: kùamù.
ùne miu s.in.pl. espinas de la palma de ùomù v.t. quemar. V: uumù.
chontaduro, cachipay, pupuña. kãñare ùomù planchar.
ùne o'no s.an.gen. especie de cucarrón ùopù s.in. 1. lámpara. 2. bombillo eléctrico,
(Trozan las palmas de chontaduro bombillo de corriente. 3. linterna.
cuando están pequeñas y por eso se Sinón: sùotù'kapù, ùotù'kapù.
mueren.). Coleópteros (sp). V: o'nona. ùotùopù s.in. lámpara de mecha.
ùne piniño s.an. especie de pez anguila
(Es muy pequeño.). V: cu'e.

ùne piniño

ùne pitua s.in. semilla de chontaduro, ùotùopù


cachipay, pupuña. V: ùneñù.
ùnejuupù s.in. racimo de chontaduro, ùotù'kapù s.in. linterna. Sinón: ùopù,
cachipay, pupuña. V. voc. prin: ùne. sùotù'kapù.
ùneñù s.in. palma de chontaduro. ù'tù Var: â'tù s.an. (CAQ) tutamono, mono
Pl: ùneñùã, ùne. V. voc. prin: ùne. de la noche. Aotus trivirgatus (Humboldt).
ùnepo s.in. chagra, sembrado de ù'ùjù ujache s.in. nana, canción de cuna,
chontaduro, cachipay, pupuña. V. voc. arrullo.
prin: ùne. V: ùneñù, ùnepù. ù'ùmù v.t. cantar y mecer (al bebé para
ùnepù 1. s.in. fruto de chontaduro, arrullarlo).
KOREGUAJE – ESPAÑOL 121 vacho ja'ova

Â
âjùù s.an. esposo, marido. âquere interr. qué.
âke s.in.gen. narices. V: âkepù, âkesaivù, âsemù [âsémù] v.t. prohibir, impedir,
âketù'kapù. vedar.
âke coje s.in. nariz, orificio de la nariz. âso phê'phe s.an. pez cucharo. Sorubim
Pl: âke cojña. V: âkepù. lima.
âke cojña s.in.pl. narices. V: âke coje. âsùpo'te s.an. gallito azul. Porphyrula
âke chã'tiro s.in. extremo de la nariz, martinica.
punta de la nariz. âsùrùmù s.in. verano.
âkepù s.in. nariz. Pl: âkepùã, âke. V. voc. âsùrùmù pa'iche s.in. cada año. Sinón:
prin: âke. si'aâsùrùmù pa'iche. V: si'aâsùrùmù.
âkesaivù s.in. lomo de la nariz. V. voc. âsùta'ra pû'su s.an. especie de grillo (Es
prin: âke. V: âkepù. de tamaño muy grande; se cree que
âketù'kapù s.in. adorno de la nariz, cuando este grillo acerca a la casa uno
nariguera (No se usan estos adornos puede enfermarse.).
hoy en día.). V: tù'kapù, âkepù. âsùta'rañù s.in. especie de árbol (Sirve
âque interr. qué. para hacer vigas de las casas.).
âque chini interr. por qué, para qué. âsùù s.an. sol.
V: je'se pa'iùna, chiimù. âsùù ca'namù v.i. sudar, transpirar.
âque hora interr. a qué horas. âsùù ñamakarù s.in. reloj.
V: jeekerùmù, keekerùmù. âto ãu [âtó ãu] s.in. casabe (hecho de
âque pakù interr. qué hubo, qué pasó. yuca madura).
âquena interr. quiénes, cuáles. âto sùmù v.i. oler feo, estar hediondo.
âquepù ta'pimù v.i. taparse (la nariz). â'tù Var: ù'tù s.an. (CAQ) tutamono, mono
Sinón: jimù. de la noche.

V
vaca s.an.gen. y sing. vaca, vacas. vacaù s.an. toro. De: español. Pl: vaca.
De: español. V: bueyva'na, bueyva'ù, V: vacao.
vacao, vacaruruvù, vacaù. vacaùo s.in.gen. velas, espermas.
vaca oje s.in. leche de vaca. De: español. V: vacaùocho.
vaca oje quêkosi'e s.in. queso, cuajada. vacaùocho s.in. vela, esperma.
V: quêkomù: quêkemù. De: español. Pl: vacaùoñoã, vacaùo. Sinón: ùocho,
vaca pîsime s.in. soga, rejo. De: español. veracho. V. voc. prin: vacaùo.
vaca re'ovù s.in. potrero, finca, vacho s.an. gallinazo, guala, chulo.
hacienda. De: español. V: cùta sãùrù, chi vacho, ne'e vacho, po
vacao s.an. vaca. De: español. Pl: vaca. vacho, vacho sãku.
V: vacaù. vacho ãka s.an. especie de gallineta
vacaruruvù s.in. cuerno, cacho (de vaca). azul, gallina azul. Tinamous tao.
De: español. Sinón: eosê'e. V: eosê'vero, V: tõtojùo.
e'chosê'e, e'chosê'vero, vaca. vacho ja'ova s.in. especie de hoja (Es
vacho sãku 122 KOREGUAJE – ESPAÑOL

blanco por debajo y verde por encima y vani ma'ña s.in. perfume silvestre (Se
grande.). V: choo ja'ova. atan las hojas de la mata en los brazos
vacho sãku s.an. especie de guala (Es de para las danzas tradicionales.).
color negro.). vanika'veñù s.in. especie de árbol frutal
vachomù v.t. sacar punta. V: cù'tomù. silvestre (La fruta de este árbol es
vachoturu s.in.gen. mejillas, cachetes, amarilla.).
carrillos. V: vachoturupù. vanisomù v.t. matar. V: vaimù.
vachoturupù s.in. mejilla, cachete, vañomù v.t. 1. cruzar (las piernas).
carrillo. Pl: vachoturu. Sinón: kã'kapa. 2. cargar (al niño en un lado).
V. voc. prin: vachoturu. vañùkapù s.in. aleta pectoral. V: ririjupù.
vaiche s.in. armas, armamento. vañùù s.an. estrella de la mañana.
vaimù v.t.Cl.II. 1. pegar, golpear, azotar, vao s.an. 1. cuñada. 2. suegra. 3. nuera.
flagelar. 2. golpear (un tambor una sola Pl: varomi. V: je'oo, vaù.
vez). V: va'imù2. vapãi s.an.pl. 1. cuñados. 2. suegros.
vaja s.an. especie de piraña. 3. yernos y nueras. V: vao, vaù.
vajù pia s.in. ají recién cogido, ají fresco. varamù v.i. desarrollar (un retoño, una
vajùchùamù [vájàchàamù] v.imp. mata).
asustarse, dar pena. varùpo s.in. chamicera. Sinón: saupo.
vajùchùmù [vájàchùmù] v.i. tener vasomù v.t. sanar, curar.
miedo, temer. V: jñanomù, kùkùmù, vasoro'ro s.in.gen. vasos. V: vasoro'rova.
vajùchùamù. vasoro'rova s.in. vaso. Pl: vasoro'rovaã,
vajùmù [vajàmù] v.i. 1. vivir, tener vasoro'ro. V. voc. prin: vasoro'ro.
buena salud. 2. ser crudo. vatamù [vatámù] v.t. abrir, pasar (una
vajùraimù v.i.Cl.II. resucitar. página). V: va'temù.
Sinón: cuasaraimù. V: raimù, vajùmù. vati s.an. espíritu malo, demonio.
vakava1 [vákavá] s.an. guaco. V: chê'sa.
vakava2 [vákavá] s.an. especie de bagre, vati cucu s.an. especie de mariposa (Es
pez pintadillo (Es barbudo.). nocturna; esta clase de mariposa
vakuriñù s.in. especie de árbol frutal (Es nocturna tiene una forma de ojo en las
grande.). Pl: vakuriñùã. V: vakuripù. alas y además son muy grandes.).
vakuripù s.in. especie de fruta (Es negra Lit: mariposa espíritu. V: cucu1.
o amarilla.). Pl: vakuripùã. V: vakuriñù. vati chia s.in. máscara. Pl: vati chiña.
vanamù v.t. 1. esculcar, desordenar. vati chîi s.an. niño o niña defectuoso,
V: ku'emù, sa'remù. 2. desenvolver. niño o niña inválido. Pl: vati chîiva'na.
vani s.an. (CAQ) acho, mojarra. Eugerres y Sinón: cu'achîi, re'ochîi.
Petenia. V: cùna vani, kati vani, meja vati maa s.an. guacamayo verde. Ara
vani, ruru vani, vekù vani, ve'e vani. militaris.
vati ravù s.in. dengue (Es una
enfermedad.).
vati sêo s.an. arrendajo negro llanero.
Cacicus solitarius. V: sêo.
vati toa s.in. infierno.
vani vaticanapù s.an. especie de cucarrón
(Cuando chilla dicen que es la voz de
vani kakamù v.i. zambullirse, un muerto llamando.).
sumergirse en el agua. vatiojeñù s.in. papayo. V: vatiojepù.
KOREGUAJE – ESPAÑOL 123 va'kamù

vatiojepù s.in. papaya. Carica papaya. bodoquera). V: juhimù, jùoñù, va'i.


V: vatiojeñù. va'i jñaa saimù v.i.Cl.II. 1. ir a pescar.
vatipûsacho s.an. (CAQ) pez cheo 2. ir a cazar. Sinón: va'i saimù, va'i ku'e
pintado (Es de color amarillo y negro.). saimù. V: jñaamù.
V: tao va'i, tava'i. va'i jñaama'mù v.i. un hombre que
vatirîte s.an.gen. especie de hormiga (Son nunca va a pescar. V: jñaamù, va'i
pequeñas y de color café. Pican duros.). tãtaù'mù.
vativù s.in. tambor. va'i koo s.in. especie de perfume
silvestre. V: ma'ña.
va'i ku'e saimù v.i.Cl.II. 1. ir a pescar.
2. ir a cazar. Sinón: va'i saimù, va'i jñaa
saimù. V: ku'emù.
va'i ruriñù s.in. especie de planta
medicinal (Para tener una pesca en
vativù abundancia, se toma el jugo de las
pepas de esta planta o se puede untar
vatomù v.t. partir por la mitad (una cosa). en las manos.).
—v.i. despegarse. Sinón: tùimù. va'i saimù v.i.Cl.II. 1. ir a pescar. 2. ir a
vaù s.an. 1. cuñado. 2. suegro. 3. yerno. cazar. Sinón: va'i ku'e saimù, va'i jñaa
Pl: vapãi. V: jã'anùko, je'où, vao. saimù.
vavamù v.i. flotar en el río. va'i tãtaù'mù s.an. un hombre que no
vavomù v.caus. dejar flotar en el río. coge pescado, o no sabe coger pescado.
vavomù v.caus. dejar flotar en el río. V: va'i jñaama'mù.
V: vavamù. va'i umao s.an. especie de rana (del
va'chamù v.t. abrir (las piernas). árbol).
V: va'emù. va'imù1 v.i.Cl.II. 1. asarse. 2. estar cocido
va'emù Var: vã'emù v.t. 1. abrir y cerrar (alfarería).
(las piernas varias veces). V: va'chamù. va'imù2 [vá'imù] v.t.rep.Cl.II. tocar (el
2. quitar (el colino de piña). Uso: Los tambor). V: vaimù.
que hablan el dialecto koreguaje-puro va'ipùkùñù s.in. especie de planta
no usan esta palabra con el sentido (Crece en el río; los hombres toman el
‘quitar el colino de piña’. zumo de las hojas de esta planta para
va'i s.an. 1. carne. 2. pescado. 3. pez. poder pescar mejor.).
Sinón: chiacha va'i. 4. animales. va'ire're s.in.gen. escamas. V: va'ire'reva.
va'i cueorù [va'i cuéorù] s.in. (CAQ) va'ire'reva s.in. escama. Pl: va'ire'revaã,
maya grande (Es una red grande para va'ire're. V. voc. prin: va'ire're.
pescar.). V: cueomù, va'i chorù. va'isùmù v.i. 1. ser sabroso, tener sabor
va'i cha'añù s.in. especie de árbol frutal agradable. V: ãire'omù, va'i. 2. oler a
silvestre. V: va'i cha'apù. carne. V: sùmù, va'i.
va'i cha'apù s.in. especie de fruta. V: va'i va'isù'rùñù s.in. especie de planta (Es
cha'añù. pequeña con hojas crespitas. Se
va'i chorù s.in. red (para pescar), maya. mastican las hojas para poder pescar
Pl: va'i chorùã. V: chomù, va'i cueorù. mejor.).
va'i jirisitiripù s.in. chorizo, morcilla. va'jeo s.an. viuda. Pl: va'jeva'na. V: va'jeù.
V: jirimù. va'jeù s.an. viudo. Pl: va'jeva'na. V: va'jeo.
va'i juhimù v.t. matar (animales con va'kamù v.i. 1. pelarse, despegarse.
va'kemù 124 KOREGUAJE – ESPAÑOL

2. separarse (varias personas en grupos). vãkini'ji Var: vãkini'i s.an.gen. especie de


Sinón: va'tamù. V: asipi ja'ju va'kamù. hormiga.
va'kemù [vá'kemù] v.t.rep. 1. abrir vãkù ja'ova s.in. hoja del árbol de
varias veces, hojear. 2. distribuir (entre yarumo (Es una especie grande.).
varias personas), repartir. Uso: Sólo vãkùñù s.in. árbol de yarumo (Es una
tiene este sentido en el dialecto especie grande.). V: co'ochoñù, vãkù
koreguaje-puro. 3. despegar. ja'ova.
Sinón: sùomù5. V: josamù, vatamù, vãkùvù s.an. 1. culebra equis, taya (Es
va'temù. venenosa y muy peligrosa.). Bothrops
va'ñemù v.t. cruzar (los brazos o las spp. 2. culebra veinticuatro, patoco,
piernas). V: jùjña sãiñe va'ñemù. patoquilla (Es culebra venenosa cuya
va'o s.an. (CAQ) mico volador. V: chu'i mordida causa la muerte de la víctima
va'o. dentro de las veinticuatro horas
va'semù v.i. perder (la oportunidad), siguientes a la picadura.). Thanatophis
fallar, errar. patoquilla.
va'tamù v.i.rep. 1. romperse en dos vãso s.in.gen. palos, varas. V: vãsocho.
pedazos. V: jojomù2. 2. separarse vãsocho s.in. palo, vara. Pl: vãsoñoã,
(varias personas en grupos). vãso. V. voc. prin: vãso.
Sinón: va'kamù. V: ru'tume, tùtùme. vãsoka s.in.gen. árboles o frutas
va'temù [vá'temù] v.t. repartir (comida y huansoco, juansoco o Juan soco.
otras cosas). V: va'kemù. De: español. V: vãsokañù, vãsokapù.
va'ti s.in. machete, peinilla, cuchillo. vãsoka chai s.an. zorro guache, eirá.
Pl: va'jña. Dim: va'tirù, va'ti jmara'tirù. Eira barbara. Sinón: ã'care'a chai.
vãsokañù s.in. árbol huansoco, juansoco
o Juan soco (Es un árbol de gran
tamaño que da fruta deliciosa. Sirve
para remedio. Se extrae un poco de
va'ti leche del árbol y se la da a un niño que
tiene soltura.). De: español. V. voc.
va'ti cuecho s.in. rula, machete largo. prin: vãsoka.
va'ti cû'apù s.in. mango del machete. vãsokapù s.in. fruta de huansoco,
va'ti chã'tiro s.in. punta del machete. juansoco o Juan soco. De: español. V.
va'ti jâjùsùcheja s.in. filo del machete. voc. prin: vãsoka.
va'ti tõtopù s.in. lomo del machete, lado vãtomù v.t. 1. coger (maíz). V: tùamù.
pompo del machete. 2. trenzar.
va'tikorovù s.in. funda (para machete), —v.i. eructar.
cubierta de peinilla. vã'emù [vã'émù] Var: va'emù v.t. quitar
va'tiphe'reva s.in. machete sin mango. (el retoño de una mata, el gajo de
vãderakãa s.in. bandera. plátano o banano, el colino de piña),
vãkinimù v.imp. dar rasquiña o desgajar. V: va'emù.
comezón. V: ju'jemù. vã'vamù v.i. 1. tartamudear. Sinón: i'ka
vãkinioñù s.in. canelo. V: chi vãkinioñù, ju'jemù, jùvokù i'kamù, jù'vekù i'kamù.
pacho vãkinioñù. 2. pasar por (muchas cosas sin
vãkini'i Var: vãkini'ji s.an.gen. especie de pisarlas).
hormiga (Son de color café y amarillo; vea s.in.gen. maíz. V: veaa, veañù,
su picadura produce rasquiña.). veato'ovù, veavù.
KOREGUAJE – ESPAÑOL 125 vevimù

vea ãu s.in. casabe (hecho de maíz). Lit: culebra loro. Bothrops bileneatus.
vea canovù s.in. envuelto de maíz (Es veko coù s.an. especie de tortuga (Es de
masa de maíz envuelto en hojas de tamaño pequeño.).
maíz y asado al vapor.). veko chitañù s.in. especie de árbol.
vea cono s.in. chicha de maíz. veko ma'ña s.in. especie de perfume
vea jamu [veá jamu] s.an. especie de silvestre.
armadillo, gurre (Es de tamaño veko pîsimu s.in. especie de bejuco
pequeño.). Dasypus sabanicola. medicinal (Se machuca y se toma el
vea ja'o s.in.gen. hojas de maíz. V: vea jugo para curar el bazo.).
ja'ova. veko tacha s.in. especie de hierba.
vea ja'ova s.in. hoja de maíz. Pl: vea vekù s.an. danta. Tapirus terrestris. V: phù
ja'ovaã, vea ja'o. V. voc. prin: vea ja'o. phù phù.
vea orañù s.in. especie de palma chonta. vekù miu s.in. especie de bejuco
vea sõso s.an. especie de pájaro quiscal, espinoso.
pájaro chamón. V: a'ùpù1, vâi. vekù pûti s.an. abejón negro.
vea sùo s.in.gen. vainas de maíz. V: vea vekù têa s.an. pájaro pico de tijera.
sùovù. Rynchops nigra.
vea sùovù s.in. vaina de maíz. Pl: vea vekù vani s.an. especie de mojarra (Es
sùovùã, vea sùo. V. voc. prin: vea sùo. grande y de color gris oscuro.).
vea tùamù v.t. cosechar (maíz). veomù1 [véomù] v.t. buscar (un pedazo
Sinón: suã'emù. de carne en la sopa con una cuchara,
vea ùa s.in. lágrimas de San Pedro. Coix algo perdido en el agua).
lacryma-jobi. veomù2 [veómù] v.caus. hacer disminuir.
vea va'i s.an. especie de sardina. V: karomù: karamù.
V: cuê'ta, imi, jãtore're, oko ûje, veracho s.in. vela, esperma.
to'oko'a1, ûje. Sinón: ùocho, vacaùocho.
veaa s.in. grano de maíz. Pl: veacaã. V. vere s.an. especie de mosca (Esta mosca
voc. prin: vea. lleva enfermedades.).
veamù [véamù] v.i. 1. mermar (el río). vere ruta s.an. especie de mosca (Esta
2. adelgazar. Sinón: sùchùmù. mosca se parece a un tábano pero no lo
veañù s.in. mata de maíz. Pl: veañùã, es; chupa la sangre de los pies de las
vea. V. voc. prin: vea. personas o de los animales.).
veato'oñù s.in. especie de árbol (La verimù v.t. cortar (algo de un palo).
madera de este árbol sirve para leña.). veromù v.t. recoger (algunas cosas como
veato'ovù s.in. tusa de maíz. V. voc. leña o basura, lo que queda).
prin: vea. vesamù [vesámù] v.i. ser difícil, ser
veavù s.in. mazorca. Pl: veavùã, vea. V. imposible, ser complicado.
voc. prin: vea. Sinón: jùjamù. V: vesaùache pa'imù.
vejamù [vejámù] v.i. y v.t. casarse. vesaùache pa'imù v.i.Cl.II. haber
vejomù v.caus. casar a otros. dificultades. V: vesamù.
vejao s.an. novia. V: vejamù, vejaù. vesùmù [vesàmù] v.i. no saber, ignorar,
vejaù s.an. novio. V: vejamù, vejao. ser inocente. Antón: masimù.
vejomù v.caus. casar a otros. V: vejamù. vetomù v.t. lamer, lengüetear.
veko s.an. loro. Amazona. V: coeo, Sinón: ne'nemù.
che'cue, kãatû'i, kuiche, naso veko. vevimù v.i. no alcanzar, no lograr.
veko aña s.an. especie de culebra. Sinón: ñu'ñumù.
vevomù 126 KOREGUAJE – ESPAÑOL

vevomù v.i. hacer señales (con las manos), Vêkacha s.in. río Caguán.
gestear. vêkañù s.in. especie de guadua, bambú.
ve'e s.an. chacaraco, especie de papagayo. V. voc. prin: vêka. V: vêka miu.
Aratinga wagleri. vêkasava s.in. sitio o terreno poblado de
ve'e vani s.an. especie de mojarra (Es de guaduas. V. voc. prin: vêka. V: vêkañù.
tamaño mediano y de color negro.). vêveñù s.in. especie de árbol frutal
ve'ejaimù v.i.Cl.II. chocar, estrellarse. silvestre.
V: cù'romù. vê've s.in. 1. locura. 2. mareo, vértigo.
ve'emù v.t. cargar en la espalda. V: vê've canimù.
—v.i. llamarse. vê've canimù v.i. dar vueltas en
ve'omù v.caus. 1. hacer cargar en la círculos.
espalda. 2. dar nombre, llamar. vê've jû'imù v.i.Cl.II. estar mareado.
ve'eñù s.in. especie de árbol (De las Sinón: vê've vêamù.
pepas de este árbol se saca tintura vê've pachumù v.i. andar en círculos.
negra.). V: ve'epù, ve'oko. vê've vêamù v.i. estar mareado.
ve'epù s.in. especie de pepa (Se saca Sinón: vê've jû'imù.
tintura negra de estas pepas.). vê'veo s.an. 1. mujer loca, mujer
V: ve'eñù, ve'oko. chiflada. 2. mujer inquieta. Pl: vê'vena.
ve'oko s.in. tintura negra. V: ve'eñù, V: vê've, vê'veù.
ve'epù. vê'veù s.an. 1. hombre loco, hombre
ve'oko ja'ova s.in. especie de hoja chiflado. 2. hombre inquieto. Pl: vê'vena.
platanillo. V: vê've, vê'veo.
ve'omù [vé'omù] v.caus. 1. hacer cargar vi pî'a s.an. especie de pájaro (Es
en la espalda. 2. dar nombre, llamar. pequeño y de color negro.). V: vii1.
V: ve'emù. vichoko s.in.sing. y pl. pluma nueva,
ve'se s.in. afuera, patio. plumas nuevas, plumón, lana de
ve'vañù [ve'váñù] s.in. árbol canalete. pajaritos.
V: ve'varùã. vichomaka s.in. pito. Sinón: fiivù,
ve'varùã s.in. cáscara o vaina rígida de vichoro'rova, vichovù.
las pepas del árbol canalete (Es usada vichomù v.i. silbar.
para alisar ollas de barro.). V: ve'vañù. vichoro'rova s.in. pito. Sinón: fiivù,
vêa cono s.in. chicha fuerte, bebida vichomaka, vichovù.
alcohólica fuerte. V: vêamù1. vichovù s.in. pito. Sinón: fiivù,
vêamù1 [vèamù] v.t. causar enfermedad, vichomaka, vichoro'rova.
causar trastornos. viernerùmù s.in. viernes. De: español.
—v.imp. no sentirse bien, estar mareado. V: lunerùmù, marterùmù,
vêamù2 v.t. causar la muerte (Se hace sin miercolerùmù, jueverùmù,
dar golpes directos.). sabadorùmù, romikorùmù.
vêemù v.t. amarrar. Sinón: quêomù2. vii1 onom. sonido que hace una especie de
vêka s.in.gen. especie de guadua, bambú pájaro pequeño. V: vi pî'a.
(Se comen los retoños.). Carludovica vii2 s.in.gen. palmas o pepas de chontillo
palmata R y P. V: vêkañù, vêkasava. (Es una especie de palmas pequeñas.).
vêka charipa s.in. esterilla de bambú. V: viia, viicha'chava, viijuupù, viiñù.
V: charipa. vii coù s.an. especie de tortuga (Es muy
vêka miu s.in. espinas de guadua. pequeña.). Claudius angustatus.
V: vêkañù. vii miu s.in. espinas de chontillo. V: vii2.
KOREGUAJE – ESPAÑOL 127 vù'e

vii peneñù Var: viicho peneñù s.in. plástica. Pl: vi'toruruvùã, vi'toruru. V.
especie de guamo. voc. prin: vi'toruru. V: cùnaruruvù.
viia s.in. pepa de chontillo. V. voc. prin: vi'toturupù s.in. bolsa de plástico.
vii2. V: mañaturupù.
viicha'chava s.in. racimo de chontillo. vîja cõsa s.in.gen. pepas biches de
V. voc. prin: vii2. milpesos. V: vîjamù.
viicho s.an. especie de pez bocachico (Es vîja i'kamù v.i. comunicarse (con los
de tamaño pequeño.). V: koja. dioses cuando vean visiones bajo la
viicho peneñù Var: vii peneñù s.in. influencia de yagé). V: chaje, vîja
especie de guamo. vù'vùmù.
viijuupù s.in. racimo grande de vîja oo cono s.in. colada o alimento de
chontillo. V. voc. prin: vii2. plátano verde. V: vîjamù.
viimù [víimù] v.i. crecer (la hierba). vîja tâ'tova s.in. cañero, rastrojo.
viimù [viimà] v.t.Cl.II. chupar. Sinón: tâ'tova.
viiñù s.in. palma de chontillo (Es una vîja vù'vùmù v.i. danzar bajo la
especie de palma pequeña.). V. voc. influencia de yagé. V: chaje, vîja
prin: vii2. V: viia. i'kamù.
visuñù s.in. especie de árbol (Tiene vîjajorù s.in. 1. rama nueva de un árbol.
madera fina.). 2. cogollo de una palma.
vi'to s.in.gen. 1. caucho, goma. 2. plástica. vîjamù [vìjamù] v.i. estar verde, estar
V: vi'toñù, vi'topù, vi'tore'ava, vi'toro'rova, biche. V: vîjañeja'imù.
vi'toruru. vîjañeja'imù v.i.Cl.II. ser verde.
vi'to coùo s.an. charapa pegajosa (Es V: vîjamù, vîjañeja'ñe.
muy grande.). vîjañeja'ñe adj. verde. V: vîjañeja'imù.
vi'to mùka s.an. especie de pez cucha vù s.an. guara, guatín, agutí. Dasyprocta
pegajoso, bagre. V: cono simi, cùna punctata.
chaka, chaka, chooro'a, chuchu2, vù ma'ña s.in. especie de perfume
kùchù3, mùka, ùmù je'na. silvestre.
vi'toñù s.in. árbol de caucho. V. voc. vùamù v.i. empezar, iniciar, comenzar,
prin: vi'to. V: chi vi'toñù, po vi'toñù. principiar. Sinón: pi'ramù1.
vi'topù s.in. balón, pelota. Pl: vi'topùã. vùimù v.i.Cl.II. levantarse, despertar,
Sinón: apepù. V. voc. prin: vi'to. pararse, comenzar. V: pi'ramù1, vùamù.
vùomù v.caus. hacer levantar, despertar.
—v.i. oler.
vùomù v.caus. hacer levantar, despertar.
V: vùimù.
—v.i. oler. Sinón: sùmù.
vi'topù vùraa s.in. especie de pepa. Pl: vùracaã.
V: vùrañù.
vi'tore'ava s.in. plato plástico. V. voc. vùrañù s.in. especie de árbol (Tiene flor
prin: vi'to. morada.). V: vùraa.
vi'toro'rova s.in. pocillo plástico. V. voc. vùùsomù v.i. estar chumba (la yuca),
prin: vi'to. V: cùnaro'rova. estar podrida.
vi'toruru s.in.gen. tarros plásticos, jarras vùvùromio s.an. sirena.
plásticas. V. voc. prin: vi'to. V: vi'toruruvù. vù'e s.in. casa, edificio. Pl: vù'ña. Dim:
vi'toruruvù s.in. tarro plástico, jarra vù'erù, vù'e jmavù'erù.
vù'e chakavù 128 KOREGUAJE – ESPAÑOL

vù'e chakavù s.in. salón de la casa. vù'evù adv. bajo, abajo, debajo.
vù'e cha'rivù s.in. armazón de una casa. Antón: ùmù.
vù'e jãkovù s.in.pl. vigas, traviesas. vù'ña tuu s.in.gen. postes, estantillos
vù'e kachapa s.in. piso elevado. (para hacer una casa). V: vù'e tuupù.
vù'e mu'sivù cacho s.in. viga principal, vù'saja'imù v.i.Cl.II. ser liviano, ser de
cumbrera, parhilera. poco peso. Antón: rùkùmù.
vù'e tuupù s.in. poste de una casa. vù'vù ku'imù v.i.Cl.II. recorrer.
Pl: vù'ña tuu. V. voc. prin: vù'e tuu. Lit: correr y andar. V: vù'vùmù.
V: vù'e jãkovù, vù'e vãso. vù'vùcava s.in. rueda, llanta.
vù'e vãsocho s.in. viga. Pl: vù'e vãsoñoã, Pl: vù'vùcaña. V: vù'vùmù.
vù'e vãso. vù'vùmù v.i. correr, trotar, mover
vù'e ve'koro s.in. corredor alrededor de rápido.
la casa. vâi s.an. pájaro chamón, pájaro
vù'ejoopo s.in. 1. aldea, pueblo, caserío, garrapatero, aní (Es trepadura y de
comunidad. 2. ciudad. Pl: vù'ejoopoã, color negro.). V: korokoropo, po
vù'ñajoopoã. V: vù'e. kua'koro, vea sõso.

Y
yatevù Var: yateropù s.in. yate. De: español. V: coùropù.
Diccionario

español–koreguaje
Abreviaturas español

adj. Adjetivo
adj.dem. Adjetivo demostrativo
adv. Adverbio
adv.afirm. Adverbio afirmativo
adv.c. Adverbio de cantidad
adv.comp. Adverbio comparativo
adv. de duda Adverbio de duda
adv.l. Adverbio de lugar
adv.m. Adverbio de modo
adv.neg. Adverbio de negación
adv.t. Adverbio de tiempo
adv.t. y l. Adverbio de tiempo y lugar
adv.t. y m. Adverbio de tiempo y modo
adv.t. y ord. Adverbio de tiempo y orden
Caq. Caquetá
conj. Conjunción
conj.advers. Conjunción adversativa
conj.cop. Conjunción copulativa
esp. Especie
f. Femenino
interj. Interjección
m. Masculino
neut. Neutro
prep. Preposición
pron. Pronombre
pron.dem Pronombre demostrativo
pron.indef. Pronombre indefinido
pron.poss. Pronombre posesivo
v.i. Verbo intransitivo
v.r. Verbo reflexivo
v.t. Verbo transitivo

129
A
abajar v.t. casomù. ácaro m. sõ'a.
abajo adv.l. vù'evù. aceite m. (aceite de comer) u'chape'e,
abandonar v.t. jo'ka saimù, nùko saimù. u'chape'era'ka, (aceites de comer,
abanicar v.t. jaùmù, pãumù. término general) u'chape'era'jña.
abanico m. pãuva'ti. acertar v.t. cuasa i'kamù.
abdomen m. cùtapù, (abdomen de pez) ácido, da adj. (ser o estar ácido) rùamù2.
jocopo, (contenido del abdomen) aclarar v.t. y v.r. (aclararse el agua)
cùtaro. ko'simù, (aclararse el cielo) care'omù.
abeja f. o'a, (esp.) meja pûji, (esp. de aconsejar v.t. chù'vamù.
abeja negra) chai o'a. acostado, da adj. (estar acostado)
abejón m. (abejón negro) vekù pûti, (esp. ûhimù1, (estar acostado boca abajo)
de abejón playero) meja uti. ja'imù, meñe ûhimù, meñecoropù
abejorro m. (abejorro reina de cola ûhimù.
blanca, abejorros reinas de colas acostar v.t. y v.r. (acostar algo o alguien)
blancas) pûti. ûhamù, (acostarse) ùmemù, (acostarse
ablandar v.t. y v.r. (ablandar barro con abrazando) cûhamù.
las manos o los pies) phã'phùmù, acostumbrar v.t. y v.r. (acostumbrarse)
(ablandar cociendo) enumù, che'chemù.
(ablandarse) chachamù1. actuar v.t. (actuar como loco) curumù.
abordar v.t. tuhimù. acurrucarse v.r. ro're chacavù ñu'imù.
abotonar v.t. tachomù, ta'chemù. acusar v.t. roimù.
abrazar v.t. sû'camù. achapo (CAQ) m. (árbol achapo)
abrir v.t. y v.i. vatamù, (abrir con museñù, (corteza del árbol achapo)
cuchillo o tijeras) chetomù, (abrir la jo'je, (esp.) jo'jeñù.
boca) cha'amù1, (abrir las piernas) achiote m. (árbol de achiote) pûsañù,
va'chamù, (abrir los ojos) sùkamù, (árboles o pepas, término general) pûsa,
(abrir paso con la mano en medio de la (pepa de achiote) pûsaa.
gente) jã'kemù, (abrir paso o espacio) achira f. (collar de achiras) phirecava,
jãkomù, (abrir pepa) chaumù, joamù, phireme, (mata de achira) phireñù,
(abrir un camino) ma'are jùomù, (abrir (matas o semillas de achira, término
varias veces) va'kemù, (abrir y cerrar general) phire, (semilla de achiras)
las piernas varias veces) va'emù, (abrir phirea, (vaina de achira) phirevù.
y cerrar los ojos varias veces) cha'mimù. acho (CAQ) m. (mojarra) vani.
abuelo, la m. y f. (abuelo) cu'eù, (abuelo adelante adv.l. (hacia adelante) sache.
de él, ella o ellos) majacu'eù, (abuelo y adelgazar v.i. sùchùmù, veamù.
abuela) cu'epãi, (abuela) cu'eo, (abuela adentro adv.l. sa'navù.
de él, ella o ellos) majacu'eo. adherir v.t. y v.r. châomù1, (adherirse)
aburrido, da adj. (estar aburrido) je'namù.
kevonoja'imù. adivinar v.t. cuasa i'kamù, (adivinar
aburrimiento m. sùma'ñe pa'iche. mal) cuasa i'kavesùmù.
acabado, da adj. (estar acabado) si'amù. adónde adv.interr. (¿adónde?)
acabar v.t. pi'nimù, si'amù. jeechejana, karona, keechejana.
131
adoración 132 ESPAÑOL–KOREGUAJE

adoración f. pojoche. agutí m. vù, (agutí dorado) põ'so.


aeropuerto m. ùmùca cajecheja. ah interj. ãa.
afeitar v.t. ko'ùmù. ahí adv.l. jã'acheja, kã'acheja, (ahí es)
afilado, da adj. (estar afilado) jâjùsùmù. ûcuacheja.
afilar v.t. cù'tomù. ahijado, da m. y f. (ahijado)
afónico, ca adj. (estar afónico) cavù kuãacojñosi'kù, (ahijado o ahijada)
rùesomù. aijao, (ahijada) kuãacojñosi'ko.
afuera adv.l. re'ovù, ve'se. ahitar v.i. y v.r. (ahitarse) caimù.
agachar v.t. y v.r. (agacharse) rùmemù, ahogar v.t. y v.r. (ahogarse en el agua)
simemù. ru'imù, (ahogarse en el agua varias
agarradero m. cùname, chêame. personas) ru'tume.
agarrar v.t. chêamù, (agarrar varias ahora adv.t. chura, irùmù, (ahora sí)
veces) chêsemù, (agarrar y apretar duro churata'ni.
a una persona) rùsomù, (agarrar y ahumar v.t. (ahumar carne) sùchomù.
apretar duro varias veces) rù'semù, aire m. cùnaùmù iraùva, cùnaùmù
(estar agarrado) chêacojñomù, peoraùva, peoraùva.
chêvomù. ají m. (ají fresco) vajù pia, (ají molido)
agitar v.t. y v.r. ka'samù, (agitarse) chu'chu pia, (ají recién cogido) vajù
ñù'kuemù. pia, (esp. de ají alargado) ùjacue pia,
agosto m. kãkorùmù. (esp. de ají grande) ùjakoro pia, (esp.
agotado, da adj. (estar agotado) si'amù. de ají muy picante) asi pia, (esp. de ají
agradar v.r. pojomù. pequeño y muy picante) mi'ju pia, (esp.
agriar v.t. y v.r. (agriarse) kosamù. de ají pequeño y redondo) ca'ma pia,
agrietar v.t. y v.r. (agrietarse) jojomù2. chîi pia, (mata de ají) piañù, (pepa de
agua f. oko, (refresco, Lit. agua dulce) ají) piaa, (pepas o matas de ají, término
sãioko. general) pia.
aguacate m. (árbol de aguacate) ala f. (ala de avión) ùmùca kue'chaka,
capaiñù, (árboles o frutas, término (ala de pájaro) kue'chakapù, (alas,
general) capai, (fruta de aguacate) término general) kaa, kue'chaka.
capaipù. alacrán m. punio.
aguaitacamino m. 1. (aguaitacamino alambre m. cùname, (bulto de alambre de
blanco) si'ji. 2. (CAQ; esp. de pájaro puás) cùna miupù, (rollo de alambre)
dormilón) kuaño. cùnacava.
aguantar v.t. jùvomù. alargar v.t. saùmù.
aguardiente m. piko cono. alcanzar v.t. tî'amù, tuhamù.
águila f. tao, (águila churuquera) naso alcaraván m. têa.
tao, (águila negra) re'asê'se, (águila aldea f. vù'ejoopo.
pescadora) koja tao, (esp.) sâsù tao, alegría f. pojoche.
tãke tao, u'u tao. alergia f. (alergia que produce rasquiña o
aguja f. miuñaka, (aguja de jeringa) ùko comezón) pupu ravù.
juhañaka, ùkoñaka, (agujas, término aleta f. (aleta dorsal anterior) ririjupù,
general) miu. (aleta pectoral) vañùkapù.
aguja colinegra (pájaro aguja colinegra) algodón m. chùi.
têa. algodonero m. chùiñù, (esp.) pî'a chùiñù.
aguja colipinta (pájaro aguja colipinta) alguno, na adj. (algunos animados)
têa. te'ena.
ESPAÑOL–KOREGUAJE 133 aparecer

aliento m. tutu. amputar v.t. tùsomù2.


alimentar v.t. ãumù1, (alimentar a las anaconda f. oko aña.
aves) ajñomù. anciano, na adj. y m., f. (anciano) aiva'ù,
alimento m. ãiñe, ãu. (anciana) aiva'o, (ancianos) aina.
alisar v.t. pechomù, (alisar barro con la ancho, cha adj. ùjaã'capù.
mano) phê'phemù, (alisar piola) anchura f. ã'capù, repaã'capù, tê'ñe.
quîcumù. andar v.i. ku'imù, (andar en círculos)
alistar v.t. y v.r. (alistarse) care'vamù. vê've pachumù, (andar en cuatro patas)
aliviar v.t. y v.r. (aliviarse) cuhamù. râni ku'imù.
alma f. rekocho, (alma que no se enoja andén m. (andén pequeño) rûhitâ'tùrù.
fácilmente) sùsùrekocho, (almas, ángel m. ángel.
término general) reko. angosto, ta adj. jmaã'carù, jmacho'rorù.
almidón m. (almidón de yuca) jo'jo. anguila f. (esp.) cu'e.
almohada f. tevapù. aní m. vâi.
alto, ta adj., adv. y m., f. (alta como una anillo m. anillocava.
falda) jmarîrù, (altos) ùña, (arriba) animal m. (animal macho) cu'ava'ù,
ùmù, (cosa, precio más alto) na'a (animal hembra) cu'ava'o, (animales)
mùañe, (ser alto un animal) ùmù cu'ana, va'i.
râimù, (ser alto una persona) ùmù ano m. cùtacoje.
nùkamù, (ser altos varias personas) ùña anteayer adv.t. jeeneato, keeneato.
nùkame. antebrazo m. jâtùtù'kapù.
alumbrar v.t. châ'imù1, miamù. antena f. (antena de radio) radiome.
alzar v.t. miimù. anteojos m.pl. ja'sere're, ñakocaã
allá adv.l. jeecheja, keecheja, (más allá) ju'ire're, ñare're, (un lente de anteojos)
na'a saito. ja'sere'reva, (un par de anteojos)
allí adv.l. jã'acheja, kã'acheja. ja'sere'reva.
amamantar v.t. chûsamo. antepasado, da adj. y m., f.
amanecer v.i. ñatamù. (antepasado) aipãiù, (antepasada)
amar v.t. cuasamù, chiimù. aipãio.
amargo, ga adj. kaja'che, (ser amargo) anteriormente adv.t. apereparùmù, na'a
kaja'imù. jeerùmù, na'a keerùmù.
amarillo, lla adj. y m. pachoja'che, antes adv.t. y l. aperùmù, na'a jeerùmù,
(amarillo pálido) pachojajârù, (ser na'a keerùmù.
amarillo) pachoja'imù. anzuelo m. pitoñaka, (anzuelos, término
amarrar v.t. quêomù2, vêemù, (amarrar general) pito.
con nudo corredizo) no'camù, (amarrar añadir v.t. (añadir una cosa) romù1.
repetidamente) quê'kemù, (amarrar un año m. (año entrante) raiâsùrùmù, (año
cordón, bulto de maíz u otra cosa) pasado) caraisiâsùrùmù, charo
ta'nùmù. âsùrùmù, (este año) iâsùrùmù.
amasar v.t. cha'pimù. apagar v.t. y v.r. chachomù2, (apagarse)
amigo, ga adj. y m., f. (amigo) ja'me chachamù2.
pa'ikù, (amiga) ja'me pa'iko, (ser aparar v.t. (aparar agua) chãumù,
amigos) amigo cho'omù. pichomù.
amontonar v.t. chi'imù, ñekuamù, aparecer v.i. (aparecer amarillo el cielo)
tujñamù, (amontonar barro) phù'phùmù. pachojemù, (aparecer un fantasma)
amor m. pãi cuasache, pãi chiiche. reko raimù.
apartar 134 ESPAÑOL–KOREGUAJE

apartar v.t. (apartar) sùjomù. (chocho rojo) tucuñù, (esp.) avesùñù,


apenas adv.m. re'orepamakarù, rorepa. cã'jeñù, câ'ùñù, cha'iñù, cha'puñù,
aplanar v.t. pechomù, (aplanar el casabe cho'oroñù, jikojî'jeñù, kãsùñù, kã'sañù,
con una totuma) cù'ñamo. koropoñù, ñamaja'eñù, po vãsoñù, po
aplastar v.t. ja'emù, jã'emù. viiñù, reiñù, sã'sañù, tîkañù, âsùta'rañù,
aplaudir v.t. pho'phomù. veato'oñù, veko chitañù, ve'eñù, visuñù,
aplicar v.t. (aplicar frotando) kùrùmù2, vùrañù, (esp. de achapo) jo'jeñù, (esp.
(aplicar inyección) ùko juhamù. de árbol con raíces medicinales)
apóstol m. Jesucristo saosi'kù. sokoñù, (esp. de árbol de caucho) po
aprender v.t. che'chemù. vi'toñù, (esp. de árbol frutal) chajiñù,
apretado, da adj. (estar apretado sisiñù, vakuriñù, (esp. de árbol frutal
artículo de ropa, cualquier espacio) silvestre) imi majañù, joave'eñù, toa
piomù. põ'sañù, vanika'veñù, va'i cha'añù,
apuntar v.t. (apuntar al punto blanco) vêveñù, (esp. de árbol silvestre) pâañù,
nomù. (esp. de balso) cãjoñù, (esp. de caimo
apuñalar v.t. totamù, (apuñalar varias silvestre) airo toañù, toa cã'jeñù, (esp.
veces) to'temù. de ceiba) pî'a chùiñù, (esp. de
aquél, aquélla pron.dem.m. y f. (aquél, chirimoyo silvestre) pîkueñù, (esp. de
ser animado masculino) jaakù, jeekù, guamo) cata peneñù, koka peneñù,
kaakù, (aquéllos, seres animados) jeena, (esp. de guamo silvestre) tù'rù peneñù,
keena, (aquélla, ser animado femenino) (esp. de nogal) sõjoñù, tarañù, (esp. de
jaako, jeeko, kaako. yarumo grande) co'ochoñù, vãkùñù,
aquí adv.l. icheja. (guacharaco) maa jêkañù, (guamo)
arador m. (ácaro) sõ'a. peneñù, vii peneñù, viicho peneñù,
araña f. jâjùo. (guarumo) jù'eñù, (guayabo) kùmañù,
árbol m. sûkiñù, (árboles, término (higuera) higoñù, (hobo o jobo)
general y genérico) sûki, (achapo) cavañù, (huansoco, juansoco o Juan
museñù, (achiote) pûsañù, (aguacate) soco) vãsokañù, (indio viejo) titiñù,
capaiñù, (árbol de caimarón) ùcheñù, (lacre) koopuñù, (limonero) limoñù,
(árbol tumbado) kumuvù, (árboles de rimoñù, (lulo) maañù, (madroño)
caimarón, término general) ùche, rojiñù, (naranjo) rarajañù, (papayo)
(árboles de huansoco, juansoco o Juan vatiojeñù, (polvillo) mekasîiñù, (sangre
soco, término general) vãsoka, (árboles de toro) kuruñù, maa cõsañù.
tumbados, término general) kumu, arcilla f. toto, (arcilla amarilla usada
(arenillo) jêkasiañù, (balatá o balata) para pintar alfarería) ñasepacho,
tãke jõ'jañù, (borojó) misiñù, (cacao) (arcilla blanca) cùnapo, (masa de
sî'uñù, (cafeto) cafeñù, (caimarón arcilla) totoca'repù, totopù.
silvestre) airo ùcheñù, (caimo) toañù, arco m. saocucupù, saokupupù, (arcos,
(caimo silvestre) añasia toañù, término general) saocucu, saokupu.
(calabazo) okoñù, (canalete) ve'vañù, arco iris m. ma'ñarekovù.
(canelo) vãkinioñù, (canelo amarillo) arder v.i. kosimù.
pacho vãkinioñù, (canelo negro) chi ardilla f. masâsùko, (esp.) cùnapù'tico.
vãkinioñù, (carbón) saviñù, (castaño) área f. raripù.
suaniñù, (caucho) vi'toñù, (caucho arena f. meja.
negro) chi vi'toñù, (cedro) mùañù, arenilla f. (esp. de mosca pequeña)
(ciruelo) achoñù, (chirimoyo) mi'kañù, conesõ'a, sûsi2.
ESPAÑOL–KOREGUAJE 135 avaricioso, sa

arenillo m. (árbol arenillo) jêkasiañù. (arrugarse gente o fruta) cho'chomù.


arete m. (arete para hombre) cãjo arrullo m. ù'ùjù ujache.
ju'ire'reva, cãjore'reva, (arete para asa f. (asa de una olla) cùname, chêame.
mujer) cãjo ju'imaka, (aretes para asar v.t. y v.r. pomù, (asarse) va'imù1.
hombres, término general) cãjo ju'ire're, así adv.m. ija'che, i'se, jã'aja'ñe, jã'ñe,
cãjore're, (aretes para mujeres, término kã'aja'ñe, (por ser o estar así)
general) cãjo ju'iche. jã'aja'ñejekùna.
argolla f. cùnacava. asiento m. ñu'isaivù, (asientos, término
arma f. (armas) vaiche. general) ñu'isai.
armadillo m. jamu, (esp.) oko jamu, asociar v.t. y v.r. (asociarse) jovomù.
(esp. de armadillo muy pequeño) o'a asolear v.t. (asolearse) kûhimù.
jamu, (esp. de armadillo pequeño) vea asombrar v.t. y v.r. (asombrarse)
jamu. jñanomù.
armamento m. vaiche. astilla f. (astilla de palma de chonta) ora
armazón f. (armazón de una casa) vù'e phe're.
cha'rivù. asustado, da adj. (estar asustado)
aro m. cùnacava. jñanomù.
arpa f. arpavù. asustar v.t. y v.r. kùkomù, (asustarse)
arrancar v.t. rutamù, (arrancar un kùkùmù, vajùchùamù.
pedazo de cabuya) rueni tùamù, atajar v.t. y v.i. te'femù, tù'jñemù.
(arrancar varias cosas) ru'temù, atardecer v.i. na'imù.
(arrancar yuca) râ'imù. atascar v.t. y v.r. (estar atascado un ser
arrastrar v.t. jñajñumù. animado o cosa inanimada metida en
arreglar v.t. care'vamù. un espacio pequeño) piomù.
arrendajo m. sêo, (arrendajo negro ataúd m. cãjovù.
llanero) vati sêo. atmósfera f. cùnaùmù peoraùva, (capa
arrestar v.t. chêamù, (estar arrestado) de atmósfera) cùnaùmù iraùva,
chêacojñomù, chêvomù. peoraùva.
arriba adv.l. ùmù. atorar v.t. y v.r. (atorarse la comida en la
arriera f. (hormiga arriera, hormigas nariz) ãu mùosomù.
arrieras) meka. atragantarse v.r. ãu râo pinisomù, ãu
arrimar v.t. (arrimar la canoa en el tevamù.
puerto) jùomù1. atrancar v.t. y v.r. (atrancar una puerta)
arrocero m. (esp. de pájaro arrocero) aro rùvomù, (atrancar varias puertas)
pî'a. rù'vemù, (atrancarse una espina del
arrodillar v.t. y v.r. (arrodillarse) ro're pescado en la garganta) chãsamù.
ñu'imù, ro're pùùmù. atrapamoscas f. (pájaro atrapamoscas
arrojar v.t. su'amù. diadema) tuhiriri.
arroz m. (término general) aro, (cáscara atrás adv.l. cho'je.
de arroz) arokorovù, (cáscaras, término auditorio m. pãi chi'ivù'e.
general) arokoro, (grano de arroz) aroa, aullador, ra m. y f. (mono aullador)
(mata de arroz) aroñù, (tamo de arroz) emu1, (esp.) chiacha emu.
aro sùovù, (tamos, término general) aún adv.t. y m. chuta'a, ûcua.
arokoro. autorizar v.t. jo'kamù.
arrugar v.t. y v.r. (arrugar la punta de un avaricioso, sa adj. (ser avaricioso)
libro) re'remù, (arrugarse) ji'rimù, kurineemù.
ave 136 ESPAÑOL–KOREGUAJE

ave f. pî'a. ayuda f. cho'okaiche.


avión m. ùmùcavù, ùmùtoachoovù. ayudante m. y f. (ayudante masculino)
avioneta f. ùmùcara'vùrù. cho'okaikù, (ayudante femenina)
avispa f. uti, (avispa cazadora azul) jùo cho'okaiko.
uti, (esp.) cata uti, cha'o uti, cheja uti, ayudar v.t. cho'okaimù.
(esp. de avispa amarilla) ka'mititi, (esp. azotar v.t. suîsomù, suî'suemù, vaimù.
de avispa azul) jamu uti, (esp. de avispa azúcar m. asuca.
cañera) chù'chù uti, châ'chù uti, (esp. azuela f. eorù.
de avispa grande) coù pûti, (esp. de azul adj. y m. ra'soja'che, (azul clarito)
avispa hormiguera) kõ'sa uti, (esp. de ra'sojajârù, (azul morado)
avispa muy brava) chî'che. maara'soja'che, (ser azul) ra'soja'imù.
avispero m. utivù. azulejo m. châi, (azulejo golondrino)
ay interj. a'cù, iii. raso.
ayer adv.t. neato.

B
babilla f. (caimán) okoroche2. balso m. (esp.) cãjoñù.
bagre m. (esp.) cuecha, cùna chaka, chai bamba f. (raíz protuberante en el tronco
kùipù, chaka, chooro'a, chù'cho va'i, de un árbol) paùva.
ja'o titicucu, jîko chûsu, ko'pù, oko ûku, bambú m. (bambú picado) chari, (esp.)
pene sã'sa, piajù'e, piapù, po va'i, simi, vêkañù, (esp., término general) vêka,
titicucu, use, ùne cãpù, vakava2, vi'to (esterilla de bambú) vêka charipa.
mùka, (esp. de bagre mediano) coù banano m. oovù, (banano común)
simi, joopo simi. irakusa oovù, re'ovù oovù, (banano
bailar v.i. cha'imù, uja cha'imù. píldoro) inañoovù, (frutas o matas de
bajar v.i. y v.t. cajemù, (bajar de río banano, término general) oo, (gajo de
arriba) metamù, (bajar deslizándose bananos o plátanos) oopa, (hoja de
sentado) cacho saimù, (bajar la fiebre) banano) oo ja'ova, (hojas de banano,
chùrùmù, rue'temù, (bajar por la término general) oo ja'o, (mata de
garganta la comida) meamù, (bajar río banano) oopù, (racimo de banano)
abajo) meamù, (bajar un racimo de oovù.
chontaduro o coco) koamù. banca f. ñu'iko'a, (banca pequeña)
bajo, ja adj. vù'evù, (bajito) chejarù, ñutiri'capù.
(estar bajito el río) pêamù, (ser bajito bandera f. vãderakãa.
de estatura) chejarù nùkamù. bañar v.t. y v.r. (bañarse) cuchamù.
bala f. jaocataa, (balas, término general) barba f. sevùvù, (barbas de bagre o de
jaocata. gato) mi'ju.
balanzón m. (balanza de mesa) barbasco m. (esp.) ote ñaña, (hoja de
rueomaka. barbasco) ñaña ja'ova, (hoja o mata de
balatá, balata f. (árbol balatá o balata) barbasco, término general) ñaña, (mata
tãke jõ'jañù. de barbasco) ñañañù.
balón m. apepù, vi'topù. barbilla f. na'cusê'e.
balsa f. cãjokachapa. barco m. barcovù.
ESPAÑOL–KOREGUAJE 137 boruga

barra f. (barra corta de hierro) billete m. (billete de dinero) kurija'ova,


cùnatù'kapù, (barra delgada de hierro) (billetes de dinero, término general)
cùnaño2. kurija'o.
barranco m. aipa ùjacaripa, ja'meva. bizco, ca adj. y m., f. (bizco) ñakophêù,
barranquero m. (pájaro barranquero) utu. (bizca) ñakophêo.
barrer v.t. jù'omù. blanco, ca adj. y m. poja'che, (ser
barro m. cha'o2, toto. blanco) poja'imù.
báscula f. rueomaka. blando, da adj. (fontanela o parte
basura f. ãu ãijùna cajejaisi'e, ãu ãisi'e blanda en la cabeza de un bebé, parte
chî'ka, ãu sêjosi'e, chî'ka. blanda en la tierra) pho'joro, (ser o
batir v.t. (batir chocolate) sùñomù. estar blando) ã'jimù.
baúl m. cãjovù. blanquear v.t. y v.i. poremù.
bautismo m. okore roche, okoroche1. bloque m. (bloque de panela)
bautizar v.t. (bautizar a una persona) chù'chùpachava, châ'chùpachava.
okore romù, okoromù, (bautizar a boa f. ãkue aña, (esp.) û'ku ku'i aña.
varias personas) okoro'vemù. boca f. chù'opo, (ángulo lateral de la
bebeleche (CAQ) m. (mico bebeleche) boca) chù'osa'eva, (boca abajo) meñe.
sisico'roro. bocachico m. (pez bocachico) koja, (esp.
beber v.i. y v.t. ûkumù, (beber todo) ûku de bocachico pequeño) viicho, (salir del
tãumù, (dar de beber) ûkuamù. agua, abrir y cerrar las bocas varias
bebida f. ûkuche, (bebida alcohólica) veces los bocachicos) tù'a tù'ame.
cono, (bebida alcohólica fuerte) vêa bocana f. sa'aro.
cono, (bebida dulce) cono, sãicono, bocio m. capù.
(hecha de casabe) ãu cono. bodoquera f. jùoñù, (bodoqueras,
bejuco m. pîsimu, (término general) pîsi, término general) jùo.
(bejuco de agua, madre de agua) oko Bogotá m. re'ovù.
pîsimu, (bejuco de yagé) chajemu, bola f. (bolitas) apecaã, ka'sacaã.
(bejuco yaré) cha'i, (esp.) ku'rimu, bolsa f. mañaturupù, turupù, (bolsa
uupîsimu, (esp. de bejuco espinoso) plástica) vi'toturupù.
kui'kui miu, vekù miu, (esp. de bejuco bolsillo m. mañaturupù, turupù.
medicinal) ai pîsimu, ãu pîsimu, cava bombillo m. (bombillo de linterna)
pîsimu, maamu, meko pîsi, mùka pîsi, bombilloa, ùoa, (bombillo de linterna
ñukamu2, ruamu, taramu, veko pîsimu, cortica) bombillo rûhicû'jurù, (bombillo
(esp. de bejuco silvestre) ruri pîsimu, seo eléctrico, bombillo de corriente) ùopù.
pîsi, (esp. de bejuco venenoso) eomu, po bonito, ta adj. (ser o estar bonito)
eo, (pedacito de bejuco yaré) cha'irîpù, re'oja'imù.
(pedazo de bejuco yaré) cha'ime2. borde m. (borde de canoa o potrillo)
besar v.t. chûsu pojomù. choo kã'kapa.
biberón m. oje chûsu tùopù. borojó (CAQ) m. (árbol borojó) misiñù,
biche adj. (estar biche, verde) vîjamù. (árbol o fruta borojó) misi2.
bichichí m. (mico bichichí) sisico'roro. borra f. (borra de algodón) chùi sùovù.
bicho m. (bicho que produce mucha borracho, cha adj. y m., f. (estar
rasquiña) jù'na. borracho) cono jû'imù.
bien adv.afirm. y m. re'oja'che, (está bien) borrar v.t. y v.r. tùnomù, (borrar varias
jaù, re'omù, (muy bien) ãja. cosas) tù'nemù, (borrarse) tùnùmù.
bigote m. sevùvù. boruga f. (paca) seme.
bosque 138 ESPAÑOL–KOREGUAJE

bosque m. airo. brotar v.i. y v.r. (brotarse doncella o


bostezar v.i. ùo cha'amù. furúnculo) a'vùmù.
bota f. botakorovù, (botas, término brote m. (brote en la piel) jaja asi, que'ri.
general) botakoro. brujear v.i. ravù cho'omù.
botar v.t. sêjomù. brujo m. chai, (brujo malo) cu'achai,
botella f. cùnatùopù, (botellas, término (brujos) chaina, chaipãi.
general) cùnatùo. bueno, na adj. (bueno) ãja, jaù,
botón m. botonere'reva, tachore'reva, re'oja'che, (estar bueno) re'oja'imù, (ser
(botones, término general) botonere're, o estar bueno) re'omù.
tachore're. buey m. bueyva'ù.
bravo, va adj. asurekocho, tearekocho, búho m. cucu2, (esp.) co'jùpo, îsicõpù,
(ser bravo) kokaneemù. kue'kukue'kupù.
brazo m. jâtù, (parte del brazo conectada buitre m. (esp.) ãuku.
al hombro) tãtava. burlar v.t. y v.r. (burlarse de) pãisomù.
brea f. maja. burro, rra m. y f. (burro) burrova'ù,
brillante adj. (ser brillante) ko'sija'imù. (burra) burrava'o.
brillar v.i. y v.t. (brillar el sol) sùkamù, bus m. busaivù, buuvù, carosaivù, po'o
(brillar una olla de barro con piedra) toachoovù, (buses, término general)
casù'kamù, ca'tomù. busai, buu, carosai.
brincar v.i. chã'samù, jña'nemù, sù'amù. buscar v.t. ku'emù, (buscar
broche m. (broche de ropa) tachore'reva, desordenadamente) sa'remù, (buscar
(broche de púas, puerta de alambre de pelea) koka vùomù, (buscar un pedazo
púas) tachosa'aro, (broches de ropa, de carne en la sopa con cuchara, algo
término general) tachore're. perdido en el agua) veomù1.

C
caballo m. cavacho. cachipay m. (chagra, sembrado de
cabello m. raña. chontaduro, cachipay, pupuña) ùnepo,
cabeza f. sîjopù, (cabeza femoral) (fruto de chontaduro, cachipay,
toañakova, (cabezas, término general) pupuña) ùnepù, (palma o fruto de
sîjo, (fontanela o parte blanda en la cachipay amarillo) pãimia ùne, (palmas
cabeza de un bebé) pho'joro. o frutos de cachipay, término general)
cabezal m. tevapù. ùne, (racimo de chontaduro, cachipay,
cable m. (cable de radio) radiome. pupuña) ùnejuupù.
cabuya f. pîsime, (término general) pîsi. cacho m. eosê'e, eosê'vero, e'chosê'e,
cacao m. (árbol de cacao) sî'uñù, (cacao e'chosê'vero, (cacho de vaca)
maraca) omùcava, (cacao silvestre) vacaruruvù, (cachos, término general)
tãkeñeñe, (semilla de cacao) sî'upù. eosê've, e'chosê've.
cacique m. 1. cacique, capita, pãi cachucha f. tuhipe'peva.
châ'ùkù. 2. (pájaro cacique) sêo ai. cada adj. (cada año) si'aâsùrùmù,
cachama f. (pez cachama) paku. si'aâsùrùmù pa'iche, âsùrùmù pa'iche.
cachete m. vachoturupù, (cachetes, cadena f. cùname.
término general) vachoturu. caer v.i. y v.r. (caer boca abajo) ponù
ESPAÑOL–KOREGUAJE 139 canoa

tãimù, (caer en el anzuelo un pez) calor m. asuche.


ãkuemù, (caer en ruina) cacu'asomù, calle f. callejovù, ma'a.
cho'osomù, (caer mugre en el ojo) ñako cama f. kãisaivù, (camas, término
viimù, (caerse de arriba) tuã'imù, general) kãisai.
(caerse de arriba varias cosas) camaleón m. pùevù.
tuã'tuamù, (caerse en el suelo hoja o camarón m. (esp.) na'so.
semilla seca) ña'imù, (caerse parado) cambiar v.t. (cambiar repetidamente,
tãimù. cambiar constantemente, cambiar
café m. café. varias cosas, cambiar varias veces)
cafetal m. cafepo. sa'ñemù, (cambiar una cosa por otra)
cafeto m. cafeñù. sañomù.
caimán m. okoroche2, (esp.) ãi okoroche, camello m. camellova'ù.
pùe okoroche. caminar v.i. ku'imù, (caminar mucho en
caimarón m. (árbol de caimarón) un espacio pequeño) caku'imù, pachu
ùcheñù, (árbol de caimarón silvestre) ku'imù.
airo ùcheñù, (fruta de caimarón) ùchea, camino m. ma'a.
(racimo de caimarón) ùchecha'chava. camión m. camionsaivù, carosaivù, po'o
caimo m. (árbol de caimo) toañù, (árbol toachoovù, (camiones, término general)
de caimo silvestre) añasia toañù, carosai.
(árboles o frutas, término general) toa2, camisa f. camisa kãa, (camisa rayada)
(esp. de árbol caimo silvestre) airo rûhima'ña pa'ikãa, tê'cu pa'ikãa.
toañù, toa cã'jeñù, (fruta de caimo) campamento m. pa'iraripù, raripù.
toapù1, (fruta de caimo silvestre) añasia canalete m. (árbol canalete) ve'vañù.
toaa. canangucha f. 1. (palma de canangucha)
caja f. (caja de dientes, dentadura ne'eñù, (palmas o frutas de canangucha,
postiza) cõjivù, jùocõjivù. término general) ne'e, (pepa del árbol
calabaza f. okopù. de canangucha) ne'epù. 2. (culebra
calabazo m. (árbol de calabazo) okoñù. canangucha) ne'e aña.
calabozo m. (cárcel) pãi chêavù'e. canasta f. jù'e, ro'avù, (canasta para
calavera f. (polilla calavera) na'i mimi. coger peces) je'vavù, (canasta pequeña)
calentar v.t. y v.r. asu cacùomù, jù'e ro'arù.
cacùomù, (calentar algún veneno y canasto m. (canastos, término general)
después untarlo en la punta de una ro'a.
flecha para cazar animales) ca'remù, canción f. uja, ujache, (canción de cuna)
(calentar el ave los huevos) cûhamo, ù'ùjù ujache.
(calentar un poco) cùomù, (calentarse) cancha f. apecheja, aperaripù.
asu chùvomù, (calentarse cerca al candela f. toa1.
fogón) kûhimù. canelo m. (árbol de canelo) vãkinioñù,
cáliz m. coparo'rova, (cálices, término (árbol de canelo amarillo) pacho
general) coparo'ro. vãkinioñù, (árbol de canelo negro) chi
calmar v.t. y v.r. (calmar un niño vãkinioñù.
llorando) chùromù, (calmarse de estar cangrejo m. (cangrejos) ka'mi, (cangrejo
enojado) care'omù, chùrùmù, teache hembra) ka'mio.
caraimù. canica f. (canicas) apecaã, ka'sacaã.
caloche m. (esp. grande) cãjophe're, canilla f. jê'etõ'tova.
choophe're, (pez caloche) pîkue. canoa f. choovù, (canoas, término
cansado, da 140 ESPAÑOL–KOREGUAJE

general) choo, (canoa motorizada) toacaã, (polvo de carbón) neopoã.


rêevù, (canoas motorizadas, término 2. (árbol carbón) saviñù.
general) rêe. carbón de leña neocaã.
cansado, da adj. (estar cansado) cárcel f. pãi chêavù'e.
ca'namù. cargar v.t. tujñamù, (cargar a un niño en
cansar v.t. y v.r. (cansarse) ca'namù. sus brazos) cajamù, (cargar al niño en
cansón, na adj. y m., f. (ser o estar un lado) vañomù, (cargar colgado del
cansón, molesto) ca'nomù. hombro) seemù, (cargar en la espalda)
cantar v.t. y v.i. ujamù, (cantar un pájaro ve'emù, (cargar fruta un árbol) kâimù,
o un mico) chu'imù, (cantar y mecer al (cargar sobre el hombro) kuãimù.
bebé para arrullarlo) ù'ùmù. caribe m. puñu, (caribe blanco) po puñu,
cantidad f. (cantidad mediana) (esp.) maturu, toto puñu.
re'orepamakarù, (cantidad pequeña) caries f. (una caries dental) cõji chakavù.
jmamakarù, jmanùkorù. carijona m. (etnia carijona) ochopãi.
canto m. ujache. carne f. va'i.
caña f. (caña guache, término general) carnero m. ovejova'ù.
cãtù, (palo de caña guache) cãtùcho, carpintero m. (pájaro carpintero) kone,
(pasto guache) cha'o cãtù, (pedacito de (esp. de pájaro carpintero) kõ'sa kone,
caña guache) cãtùtù'kapù. (esp. de pájaro carpintero pequeño)
caña de azúcar (caña de azúcar, término kone sê'se, (pájaro carpintero candela)
general) chù'chù, châ'chù, (caña de maa kone, (pájaro carpintero real) maa
azúcar con cáscara negra) chi chù'chù, kone sâapù.
chi châ'chù, (pedazo de caña de azúcar) carretera f. carretera ma'a, ma'a.
chù'chùrîpù, châ'chùrîpù. carretilla f. jñajñusaivù.
cañero m. (rastrojo) tâ'tova, vîja tâ'tova. carrillo m. vachoturupù, (carrillos,
caño m. chiacha, (caño Getuchá) Jetucha. término general) vachoturu.
cañón m. (cañón con agua) okovùrùvù. carrizo m. (carrizos, caramillo)
cañuela f. jetuvù. jetukachapa.
capador m. (caramillo) jetukachapa. carro m. carosaivù, po'o toachoovù,
caparazón m. (caparazón de armadillo o (carros, término general) carosai.
gurre) jamure'reva, (caparazones de carta f. cartaja'ova, (cartas, término
armadillo o gurre, término general) general) cartaja'o.
jamure're. cartucho m. jaoro'rova, (cartuchos,
capibara m. kuêso. término general) jaoro'ro.
capitán m. 1. (capitán del pueblo) cartulina f. 1. cartulinaja'ova, (hojas de
cacique, capita. 2. (pájaro capitán) papel cartulina, término general)
pãivai kua'koro. 3. (pez capitán) cartulinaja'o. 2. (lámina de cartulina
chù'cho va'i. 4. (lombriz capitán) para techos) cartulinako'a.
jù'epù1. casa f. vù'e, (casa con piso elevado) ùmù
caprichoso, sa adj. (ser caprichosa) kachapa pa'ivù'e.
ùmùneemo. casabe m. ãu, (casabe aplanado) ãi
cara f. chia, (estar cara a cara con ãutû'i, (casabe blando) ã'ji ãutû'i,
alguien) ti'jñeñe pa'imù. (casabe hecho de almidón) ñako ãutû'i,
caracol m. ca. (casabe hecho de maíz) vea ãu, (casabe
caramillo m. jetukachapa. hecho de yuca dulce) ã'so ãutû'i,
carbón m. 1. neo, (carbones prendidos) (casabe hecho de yuca madura) âto ãu,
ESPAÑOL–KOREGUAJE 141 cesto

(esp.) sùo ãu, (esp. de casabe hecho de cavidad f. (cavidad del ojo) ñakoreapù.
almidón de yuca) jo'jo ãu, (torta de cazador m. (cazador de micos churucos,
casabe) ãutû'i, (torta pequeña de personaje de un mito) nasocano.
casabe) kê've ãutû'i. cazadora f. 1. (avispa cazadora azul)
casar v.t., v.i. y v.r. (casar a otros) jùo uti. 2. (culebra cazadora) pûticho.
vejomù, (casarse) vejamù. 3. (hormiga cazadora) sêse1.
casaramano (CAQ) f. (caldo hecho del cazar v.t. (ir a cazar) va'i jñaa saimù, va'i
zumo de yuca brava) po osara'ka, ku'e saimù, va'i saimù.
(líquido o zumo de la yuca brava) cebolla f. (cebolla cabezona) cebollapù,
osara'ka, (sopa hecha del zumo de la (cebolla de tallo, cebolla junca, un
yuca brava y túberculos de la yuca atado de cebolla larga) cebollajuupù.
dulce) ã'so osara'ka. cedro m. mùañù.
cascabel m. (collar de pepas cascabel) ceguera f. (infección del ojo) ñako ravù.
que'rovù, (esp. de planta cascabel) ceiba m. chùiñù, (esp.) pî'a chùiñù.
que'roñù, (pepa cascabel) que'roro'rova. ceja f. ñakocùovù, (cejas, término
cáscara f. (cáscara de arroz) arokorovù, general) ñakocùo, (un pelo de ceja)
(cáscara de huevo) chiaro'rova, (cáscara ñakocùocho.
de las pepas del árbol canalete) celoso, sa adj. (estar celoso en cuanto a
ve'varùã, (cáscara de piña) îsi ca'ni, la mujer) romi vanùmù.
(cáscaras de huevo, término general) ceniza f. ûhacùta.
chiaro'ro. centro m. joopo, (centro del río) acho.
casco m. cùnatuhiro, tuhiro'rova, (cascos, cepillar v.t. (cepillar los dientes)
término general) tuhiro'ro. chûcumù.
caserío m. vù'ejoopo. cepillo m. cepillomaka.
casete, cassette m. casere'reva, cepo m. sepovù.
ujare'reva. cera f. maja.
casi adv.c. tê'terù. cerbatana f. jùoñù, (cerbatanas, término
caso m. (hacer caso de) asamù, jaù general) jùo.
chiimù. cerca adv.t. y l. aikuerù, kueñe.
castaña f. (nuez castaña) suania, (nueces cerdo m. jo'cha sêse.
castañas, término general) suani. cerner v.t. ñaumù.
castaño m. (árbol castaño) suaniñù, cernidor m. jù'eri'cupù, (cernidores,
(árboles castaños, término general) término general) jù'eri'cu.
suani. cernir v.t. ñaumù.
cauchera f. chueokãa. cerrar v.t. jeomù, (cerrar el espacio entre
caucho m. vi'to, (árbol de caucho) dos cosas) jepomù, (cerrar los ojos)
vi'toñù, (árbol de caucho negro) chi chamimù, (cerrar una puerta con llave)
vi'toñù, (esp. de árbol de caucho) po tachomù, (cerrar varias puertas con
vi'toñù. llave) ta'chemù.
causar v.t. (causar a otro hacer mal) cerrillo m. (pecarí) cha'o sêse, (esp.)
cacù'omù, (causar endurecimiento) sêse2.
quêkomù, (causar enfermedad) vêamù1, cerro m. aikûti.
(causar la muerte) vêamù2, (causar cesar v.i. canùkamù, cuhamù.
trastornos) vêamù1. cesta f. jù'e, ro'avù.
cavar v.t. (cavar en la playa para sacar cesto m. jù'e, ro'avù, (cestos, término
camada de huevos de charapa) pijemù. general) ro'a.
ciego, ga 142 ESPAÑOL–KOREGUAJE

ciego, ga m. y f. (ciego) na'ava'ù, (ciega) cocodrilo m. (esp.) ãi okoroche.


na'ava'o, (ser ciego) na'amù. cocuyo m. tucu2, (hembra) cùta
cielo m. cùnaùmù. ma'jñako.
ciempiés m. sùsùri. codiciar v.t. (codiciar mucho el dinero)
ciénaga f. rachavù. kurineemù.
cierto, ta adj. (¿cierto?) canù2, (es codo m. jâtù ku'ruva.
cierto) ûcuarepaa'che. cogedero m. cùname, chêame.
cigarillo m. mùtokorovù. coger v.t. chêamù, siamù, tùamù, (coger
cigarra f. chocho, (esp.) roñokù. a varias personas) chêsemù, (coger
cima f. (cima de una loma o montaña) maíz) vãtomù, (estar cogido)
aikûti chu'chuva, aikûti sê'sevù. chêacojñomù, chêvomù.
cinco adj. cincorepañoã, te'ejâtùrepañoã, cogollo m. (cogollo de palma guajo)
(cinco veces) cincorepañoã, pûtijoopù, (cogollo de una palma)
te'ejâtùrepañoã. cù'joopù, vîjajorù, (cogollos de palma
cinturón m. corejakãa. guajo, término general) pûtijoo.
círculo m. (círculo pequeño) rûhiso'korù. cojear v.i. ro'omù.
circunvalar v.t. pachumù. cola f. 1. (cola de animal) jîkocho. 2. (cola
cirigüelo, cirihuelo, firigüelo m. de avión) ùmùcavù te'reva. 3. (cola de
(pájaro cirigüelo, cirihuelo o firigüelo) pájaro) jîkopa, pî'a jîkopa. 4. (cola de
po kua'koro. pez) te'reva. 5. (cola de una persona)
ciruela f. (esp. de ciruela alargada y jîkoropù, pa'chuva. 6. (cola o popa de
amarilla) achopù, (esp. de ciruela barco, bote, canoa o potrillo) tùtipù.
pequeña) achoa. 7. (cola o popa de canoa o potrillo) choo
ciruelo m. achoñù. te'reva, chootùtipù, choovù cho'je.
ciudad f. vù'ejoopo. 8. (colas de pájaros, término general)
clan m. (clan de los koreguajes) pî'a jîko. 9. (colas, término general) te're.
pachovajù, umuvajù, (clan de los tigres) colaborar v.i. tùomù1.
chaivajùpãi. colada f. (alimento de plátano verde)
claro, ra adj. (estar clara la noche) vîja oo cono.
miamù. colchón m. kãipù.
clavar v.t. jê'jomù. colchoneta f. kãipù.
clavo m. cùnañaka. colegio m. utija'o vù'e.
coatí m. cuêji. cólera f. chie cùta ravù.
coca f. jipie, (hoja de coca) jipie ja'ova, colgado, da adj. (ser o estar colgado)
(mata de coca) jipieñù, (polvo de coca) rueemù1.
jipiepo, (sembrado pequeño de coca) colgar v.t. (colgar algo del hombro)
jipievù. seomù, (colgar una cosa) rueomù,
cóccix m. jîkoropù, pa'chuva. (colgar varias cosas) ruesomù, (colgar y
cocido, da adj. (estar cocido alfarería) adherir una cosa) sùomù2, (colgar y
va'imù1. adherir varias cosas) sùsomù.
cocinar v.t. kua'komù, (se está colibrí m. mimi.
cocinando) kua'kumù. colina f. aikûti.
coco m. (esp.) oko peto, (esp. de coco coliseo m. (coliseo cubierto) pãi chi'ivù'e.
pequeño) petoa, (fruta de coco) petopù, colmillo m. (colmillo de jaguar) cõjipa.
(palma de coco) petoñù, (palmas o colocar v.t. y v.i. ûhamù, (colocar dentro
frutas de coco, término general) peto. de) achamù, mañamù, (colocar encima)
ESPAÑOL–KOREGUAJE 143 contestar

tùomù2, (colocar equipaje en un comportar v.t. y v.r. (comportarse como


vehículo) tujñamù, (colocar parado) bebé) chîi sù'nùmù.
mùñe nùkomù, (colocar una cosa en el comprar v.t. koomù.
suelo) ñoomù, (colocar varias cosas en comprender v.t. asamasimù, asamù,
el suelo) ño'vemù. cuasamù, chêamù.
colono m. (colonos) pojana, (colono, comunicar v.t. y v.r. (comunicarse con
colonos) irakusa. los dioses) vîja i'kamù.
color m. (color clarito) rûhijârù. comunidad f. vù'ejoopo, (comunidad
columna f. (columna vertebral) koreguaje Agua Negra) Miupù,
sõkùtarapù. (comunidad koreguaje de Eriya) Ericha,
collar m. (collar de chaquiras) ùame, (comunidad koreguaje Getuchá)
(collar de pepas cascabel) que'rovù, Jetucha, (comunidad koreguaje
(collar de pepas variadas o colores Gorgonia) Gorgonia, Ja'o peo oracha,
variadas) pù'rime, (collar de semillas de (comunidad koreguaje Jácome) Jácome
veinte de julio o de achiras) phirecava, vù'ejoopo, (comunidad koreguaje
phireme, (collares de pepas cascabel, Maticurú) Oracha, (comunidad
término general) que'ro. koreguaje San Luis) Mekasarava.
comandante m. (comandante del con prep. ja'me, (con el plano de un
ejército) sõtao ai. machete) phêro, (con paciencia)
combinar v.t. (combinar comidas de pe'kerù.
manera agradable) kûkamù. concha f. (concha de armadillo o gurre)
comején m. chuchu3. jamure'reva, (concha de tortuga)
comejenera f. chuchupù. coùre'reva, (conchas de armadillo o
comenzar v.t. pi'ramù1, vùamù, vùimù, gurre, término general) jamure're,
(comenzar a hacer una mochila) (conchas de tortuga, término general)
su'amù, (punto de comenzar) aperepa. coùre're.
comer v.t. ãimù, (comer fruta blanda como conducir v.t. (montar un caballo)
banano) ãkuemù, (comer madera los tachomù.
gorgojos) pu'jame, (dar de comer) ãumù1, conejo m. conejova'ù.
(dar de comer a las aves) ajñomù. conga f. (hormiga conga) jñata, (esp.)
cometa f. tutato ùmù mùoñe. sêse1, tî'ka, ùmù jñata.
comida f. ãiñe, ãu. conjeturar v.t. cuasa i'kamù.
comienzo m. (comienzo del mes) conocer v.t. masimù.
pãimiaù apesù'imù. conocimiento m. masiche.
comitiva f. (comitiva de pescado) conseguir v.t. jñaamù.
chova'i. consejo m. chù'vache, chù'vachù'o.
como adv. y conj. (como quiera) contagiar v.t. y v.r. tî'imù, (contagiar a
ûcuaùache. otro) ravù jêomù, (contagiarse una
cómo adv.m.interr. je'se, ke'se. enfermedad) ravù tî'imù, (contagiarse
compact disc m. ujare'reva. varias personas) tî'timù, (ser
compañero, ra m. y f. (compañero) contagioso) ravù jê'emù.
ja'me pa'ikù, (compañera) ja'me pa'iko. contar v.t. kùamù, (contar números)
compasión f. pãi ña oiche. kuêkuemù.
complacer v.t. pojomù. contento, ta adj. (estar contento)
complicado, da adj. (ser complicado) pojomù.
vesamù. contestar v.t. y v.i. (contestar
contribuir 144 ESPAÑOL–KOREGUAJE

apropiadamente en la conversación palma chã'so) chã'soko'a, (pedazo


diciendo “jâ ”) jâmù. pequeño de corteza de la palma chã'so)
contribuir v.t. tùomù1. chã'sore'reva.
contusionar v.t. y v.r. (contusionarse) corto, ta adj. jmarîrù, (corto y delgado)
jã'jumù. jmatirirù.
conversar v.i. cutumù. cosa f. (cosas que no incluyen alimentos)
copa f. coparo'rova, (copas, término põse, (cosita pequeña) jmamakarù,
general) coparo'ro. (cositas) cu'amajñarùã, (cualquier cosa)
copiar v.t. kuechùmù. ûcuaùache, (variedad de cosas) si'acairo.
coquetear v.i. (coquetear una mujer) cosechar v.t. (cosechar maíz) suã'emù,
ùmùneemo. vea tùamù.
corazón m. aù, (corazón de un árbol) coser v.t. juhamù.
sûkiñù acho. costal m. cotaturupù.
corbinata f. (pez corbinata) cùnaño1. costilla f. meakoricho.
cordero m. ovejachîi. costra f. asire'reva, (costras, término
cordillera f. aikûti. general) asire're.
cordón m. (cordón de zapato) ta'nùme, cotara f. (pájaro cotara) po'te.
(cordón umbilical que ha salido en coto m. capù.
algunas personas) cõpù. cotorra f. (cotorra cabeciazul) kãatû'i.
corocoro m. (ibis) meja su'ñe. coyuntura f. (coyuntura de una planta)
corona f. (corona de espinas) miu tuhivù, rosisî'quipù.
(corona de plumas) tuhivù. crecer v.i. aineemù, (crecer el pelo)
coroncoro m. (esp. de pez sapo, bagre) cajemù, raña cajemù, (crecer el río)
titicucu. ko'samù, (crecer la hierba) viimù,
coronilla f. sîjo chu'chuva. (crecer para abajo) casomù.
corral m. so'koro, (corrales, término creer v.t. cuasamù.
general) so'ko. crema f. (crema dental) chûcuche.
correa f. corejakãa. crespo, pa adj. (ser o estar crespo)
correctamente adv.m. rûhiñe, ûcuarepa. sù'rùmù.
corredor m. (corredor alrededor de la cresta f. (cresta del gallo) kuraterevù,
casa) vù'e ve'koro. (crestas de gallos, término general)
correr v.i. vù'vùmù. kuratere.
cortar v.t. (cortar algo con cuchillo criar v.t. (criar niños o animales)
pequeño) chùtomù, (cortar algo de un jojomù1, (criar un niño o animal)
palo) verimù, (cortar con machete) jojamù1.
têomù, tù'kamù, (cortar con tijeras) criatura f. (criatura pequeña) kê'veva'ù,
kû'imù, (cortar el pelo) po'ramù, raña (criaturas pequeñas que se encuentran
tù'kamù, (cortar en dos o más pedazos) en el estómago de la boa) ja'se vêana.
chã'emù, (cortar en dos pedazos) criticar v.t. ke'remù.
chãtomù, (cortar en muchos pedazos) crudo, da adj. (ser crudo) vajùmù.
chã'temù, (cortar en pedazos pequeños) crujir v.i. choquimù.
picamù, tê'jñomù, (cortar maleza) cruz f. crusê'vero, curususê'vero,
rùamù1. kurusê'vero, kurusisê'vero,
corteza f. ko'ña, sûki ca'ni, (corteza de kurususê'vero, (cruces, término general)
achapo) jo'je, (corteza de la palma crusê've, curususê've, kurusisê've,
chã'so) chã'so, (lámina de corteza del la kurususê've.
ESPAÑOL–KOREGUAJE 145 curcuncha

cruzar v.t. (cruzar al otro lado) jê'emù, cuerda f. (cuerdas de una hamaca) jãu
(cruzar la cumbre) mùni cajejaimù, cù'jopù.
(cruzar las piernas) vañomù, (cruzar los cuerno m. eosê'e, eosê'vero, e'chosê'e,
brazos) jùjña sãiñe va'ñemù, (cruzar los e'chosê'vero, (cuerno de vaca)
brazos o las piernas) va'ñemù. vacaruruvù, (cuernos, término general)
cuaderno m. (cuadernos, término eosê've, e'chosê've.
general) utija'o. cuerpo m. ca'nivù, (cuerpos, término
cuajada f. vaca oje quêkosi'e. general) ca'ni.
cuajar v.t. y v.r. (cuajarse la leche o cuidar v.t. kuiramù, (cuidar una cosa o el
sangre) kuerumù. niño de otra persona) paakaimù.
cuál pron.interr. (¿cuáles?) jeena, keena, culebra f. aña, (anaconda, güío) oko aña,
âquena. (canangucha) ne'e aña, (cazadora)
cuándo adv.t.interr. (¿cuándo?) jeerùmù1, pûticho, (culebra de leche bandeada)
kerùmù. su'utù'ka aña, (equis, taya o
cuánto, ta adv.c.interr. (¿cuánto?) veinticuatro, patoco, patoquilla)
jenùko, kenùko, (¿cuánto tiempo?) vãkùvù, (esp.) cõsacho, meka aña,
keekerùmù, (¿cuántos?) jetopù, ketopù. mikaka aña, okojuupù aña, û'ku ku'i
cuarto m. ruupù. aña, ùchevù, ùmù aña, (lorito) veko
cuatro adj. cuatrorepañoã, aña, (toche, mochilera) umu aña.
ûcuaka'chapañoã, (cuatro veces) cultivo m. (cultivo de caña) chù'chùvù,
cuatrorepañoã, ûcuaka'chapañoã. châ'chùvù.
cubierta f. (cubierta de peinilla o cumare m. (cuerda de cumare) ñukame,
machete) va'tikorovù. ocha pîsime, (palma y fibra utilizada
cubrir v.t. (cubrir con algo) pû'imù. para hacer cuerda con la cual se tejen
cucaracha f. co'roro. mochilas y hamacas) ñuka.
cucarrón m. (esp.) cùta rûpù, o'nona, cumbamba f. na'cusê'e.
sî'uñepù, ùne o'no, vaticanapù, (esp. de cumbre f. (cumbre de una loma o
cucarrón brillante) ko'siri'qui, (esp. de montaña) aikûti chu'chuva, aikûti
cucarrón grande) câ'ùro, (esp. de sê'sevù.
cucarrón veranero) kãko chùi. cumbrera f. vù'e mu'sivù cacho.
cucha f. (pez cucha blanco) cùna chaka, cumpleaños m. jñaasiumucuse,
(pez cucha negro) chuchu2, (esp.) cono pa'isiâsùrùmù.
simi, chaka, kùchù3, mùka, ùmù je'na, cuncho m. (cunchos) sã'savù.
(esp. de pez cucha grande) chooro'a, cundir v.i. châomù1.
(esp. de pez cucha pegajoso) vi'to mùka. cuñado, da m. y f. (cuñado) je'où, vaù,
cuchara f. kusarù. (voc., cuñado) jã'anùko, kã'anùko,
cucharo m. (pez cucharo) âso phê'phe. (cuñada) je'oo, vao, (cuñados) vapãi,
cucharrón (CAQ) m. (esp. de garza) (nueras) vapãi.
koka tê'te. cura m. phairi.
cuchillo m. va'ti, (cuchillo bien afilado, curaca m. chai, (curacas) chaina, chaipãi.
término viejo) kokarù cù'tosiva'ti. curandero m. chai, (curandero malo)
cuello m. cavù, (cuello de una hamaca) cu'achai, (curanderos) chaina, chaipãi.
jãu cù'jopù. curar v.t. vasomù, (curar sacudiendo
cuenca f. (cuenca del ojo) ñakoreapù. hojas) jaùmù.
cuenta f. (dar cuenta de) cuasomù. curcuncha (CAQ) f. (hormiga
cuento m. (cuento antiguo) aichù'o. curcuncha, hormigas curcunchas) û'ku.
curita 146 ESPAÑOL–KOREGUAJE

curita f. asi je'nañe. (curva del río) jù'chùpo, ruupù.


currillo m. (arrendajo) sêo, (esp.) sêo ai. cusma f. ju'irepakãa.
curva f. (curva del camino) jù'chùpo, cusumbo m. (coatí) cuêji.

Ch
chacaraco m. (pájaro chacaraco) ve'e. dulce) sãicono, (chicha fermentada) osa
chagra f. chio, (sembrado) ãu tãcheja. cono, (chicha fuerte) vêa cono, (chicha
chalupa f. coùropù. hecha de casabe) ãu cono, (chicha
chamán m. chai, (chamanes) chaina, hecha de una pepa roja) maa cõsa cono,
chaipãi. (chicha hecha de yuca dulce) ã'so cono.
chamicera f. saupo, varùpo. chicharra f. chocho, (chicharra,
chamón m. (pájaro chamón) vea sõso, chicharras) ùneroño.
vâi, (pájaro chamón cocinero) chiflado, da adj. (hombre chiflado)
korokoropo. vê'veù, (mujer chiflada) vê'veo.
chamuscar v.t. sueemù. chigüiro m. kuêso.
chancleta f. cû'akorophe'reva. chilanga (CAQ) f. (pájaro chilanga)
chaquira f. ùaa, (collar de chaquiras) po'te.
ùame, (chaquiras, término general) ùa, chillar v.i. (chillar un pájaro cuando
(manilla de chaquiras) ùacava, ùamaka, anuncia que algo malo sucederá)
(manojo de chaquiras) ùajuupù. pùemù.
charapa f. coù, (charapa de agua) ca'ma chinche f. jù'na.
coùo, (charapa espíritu) kuaño coùo, chirimoya f. (árboles o frutas de
(charapa hembra) coùo, (charapa chirimoya, término general) mi'ka,
macho) coùtiri, (charapa pegajosa) vi'to (esp.de chirimoya silvestre) pîkuepù,
coùo. (fruta de chirimoya) mi'kapù.
charca f. rachavù. chirimoyo m. mi'kañù, (árboles o frutas
charco m. chiara. de chirimoya, término general) mi'ka,
charrasquear v.t. chê'quemù. (esp. de chirimoyo silvestre) pîkueñù.
chasquear v.t. (chasquear con la lengua) chisme m. cu'achù'o.
tã'camù, (chasquear con los labios) chistoso, sa adj. (ser chistoso) sopùamù.
chã'cumù, phã'cumù. chitearse v.r. (agrietarse pared o piso)
chenchena f. (esp. de pava) sê'ka. jojomù2.
cheo (CAQ) m. (pez cheo) tao va'i, tava'i, chivo, va m. y f. (chivo) chivova'ù.
(pez cheo pintado) vatipûsacho. chocar v.i. ve'ejaimù, (chocar dos
chicuaco m. (garza chicuaco cuello gris) personas o vehículos) cù'romù.
oko tia. chocolatina f. sî'uphe're.
chicha f. cono, (chicha de banano) oo chocho rojo m. (árbol de chocho rojo)
cono, (chicha de banano maduro o tucuñù, (árboles o pepas de chocho
plátano con yuca) pore cono, (chicha de rojo, término general) tucu1, (pepa de
canangucha) ne'e cono, (chicha de chocho rojo) tucua.
chontaduro) ùne cono, (chicha de maíz) chonta f. (chonta picada) chari, (esp. de
vea cono, (chicha de milpesos) cõsa chonta o chuchana espinosa) phiruñù,
cono, (chicha de piña) îsi cono, (chicha (esp. de chonta o chuchana espinosa y
ESPAÑOL–KOREGUAJE 147 decir

pequeña) phirusava, (esterilla de chucula f. (chicha) maa cõsa cono, oo


chonta) ora charipa. cono.
chontaduro m. (fruto de chontaduro, chucha f. kura chai, sâ'sù.
cachipay, pupuña) ùnepù. 1. (palmas o chuchana (CAQ) f. (chonta espinosa)
frutos de chontaduro, término general) phiruñù, (esp. pequeña) phirusava.
ùne, (chagra, sembrado de chontaduro, chulo m. (gallinazo) vacho, (chulo
cachipay, pupuña) ùnepo, (fruto o bulto blanco) po vacho, (chulo negro) chi
de chontaduro, cachipay, pupuña) vacho, (esp.) ne'e vacho.
ùnepù, (palma o fruto de chontaduro chumbo, ba adj. (estar chumba la yuca)
amarillo) pãimia ùne, (racimo de vùùsomù.
chontaduro, cachipay, pupuña) chunche m. (sarna) jù'na ravù.
ùnejuupù. 2. (esp. de pez chontaduro) chundún (CAQ) m. (pepa chundún) nani.
coù simi, (pez chontaduro) ko'pù. chupaflor m. mimi.
chontillo m. (palma de chontillo) viiñù, chupar v.t. viimù, (chupar caña)
(palmas o pepas de chontillo, término chù'chùmù, châ'chùmù.
general) vii2, (pepa de chontillo) viia, churiquita f. (loro churiquita) tû'i.
(racimo de chontillo) viicha'chava, churuquero (CAQ) m. (esp. de loro real)
(racimo grande de chontillo) viijuupù. naso veko.
chorizo m. va'i jirisitiripù. chuzar v.t. (apuñalar) suñamù, totamù,
chorola f. (esp. de gallineta pequeña) (chuzar varias veces) su'ñemù, to'temù,
maa ãka. (pinchar) juhamù.

D
dado m. (dados) apecaã, ka'sacaã. electrochoque) jojamù2, (dar un pico)
danta f. vekù. chûsu pojomù, (dar una palmada
danzar v.i. (danzar bajo la influencia de especialmente en la cara) charamù, (dar
yagé) vîja vù'vùmù. una palmadita) phù'ùmù, (dar una
dañar v.t. y v.r. (dañar) cacù'omù, vuelta) pachumù, (dar una vuelta en un
(dañarse) cacu'amù, cacu'asomù. espacio pequeño) pachumù, (dar una
dar v.t. îsimù, (dar a conocer) jñaumù, vuelta por el pueblo) pachujaimù, (dar
(dar a luz) cajamo, jñaamo, (dar caña varias puñaladas) su'ñemù, (dar varios
de azúcar a otro para que la chupe) puñetazos) jêsomù, (dar vueltas)
chù'chomù1, châ'chomù, (dar cuenta cã'vamù, pachumù, (dar vueltas
de) cuasomù, (dar de beber) ûkuamù, caminando) pachu ku'imù, (dar vueltas
(dar de comer) ãumù1, (dar de comer a en círculos) vê've canimù.
las aves) ajñomù, (dar garrote a la ropa dardo m. (dardo de cerbatana o
o a un colchón para quitar el polvo) bodoquera) jùocho, (dardos de
phumù, (dar nombre) ve'omù, (dar cerbatana o bodoquera, término
pecho, seno) chûsamo, (dar pena) general) jùo.
vajùchùamù, (dar puñalada) suñamù, debajo adv.l. vù'evù.
(dar puñetazo) jêomù2, (dar rabia) débil adj. (ser débil una persona) koka
teamù, (dar rasquiña o comezón) peomù.
vãkinimù, (dar risa) sopùamù, (dar un decir v.t. chiimù, i'kamù.
dedo 148 ESPAÑOL–KOREGUAJE

dedo m. (dedo de la mano o del pie) por una coladera) meomù, (derramarse)
mùoño, (dedo del corazón) mùoño jañùmù, (derramarse continuamente)
joopo cacho, (dedo del pie) cû'apù ja'ñùmù.
cacho mùoño, (dedo índice) ñù'oño, derretir v.t. y v.r. ko'simù, (derretirse)
(dedo más grande del pie) cû'apù cacho cocomù, chuumù.
ùjacho, (dedo más pequeño del pie) desabotonar v.t. tùsomù1, (desabotonar
kã'kocho, (dedo meñique) kã'kocho, varias veces) tù'semù1.
(dedo pequeño del pie) cû'apù desabrochar v.t. y v.r. tùsomù1,
kã'kocho, (dedos, término general) (desabrochar varias veces) tù'semù1,
mùo, (todos los dedos de las dos manos, (desabrocharse repetidamente) tù'sùmù.
término general) jâjña phê, (todos los desafilar v.t. y v.r. papamù, tuumù.
dedos de un pie) cû'a caphêpù, (todos desamarrar v.t. y v.r. josemù,
los dedos de una mano) jâtù phêpù, (desamarrarse) josùmù.
(todos los dedos de una mano o un pie) desarrollar v.i. (desarrollar un retoño,
mùo phêpù, mùopa, (todos los dedos, una mata) varamù.
término general) mùo phê. desasegurar v.t. tùsomù1.
defecar v.i. (defecar un ser masculino) desatar v.t. y v.r. josemù, (desatarse)
cùnamù, cùta cùnamù, (defecar un ser josùmù.
femenino) cùnamo. desbaratar v.t. ñañomù.
defender v.t. y v.r. (defender a otro, desbordar v.i. y v.r. (desbordar el río)
defenderse) tã'tamù. ko'sa jañùmù.
dejar v.t. jo'kamù, (dejar atrás) jo'ka descansar v.i. pùamù.
saimù, (dejar caer) tõomù, (dejar caer descarachar, descascarar v.t. (formar
varias cosas) to'jñomù, (dejar crecer el y descarachar o descascarar costra)
pelo) casomù, (dejar de continuar) asipi ja'ju va'kamù.
jùvomù, (dejar de fluir el río) jùjomù, descascarar v.t. (descascarar frutas)
(dejar de hacer) cho'o pi'nima'mù, joamù.
(dejar descubrir) jñaumù, (dejar flotar descolorar v.t. y v.r. (descolorarse)
en el río) vavomù, (dejar sin terminar) poremù, tùnùmù.
jujamù2. descoyuntar v.t. y v.r. (descoyuntarse)
delgado, da adj. (delgado una persona) cõemù.
ruhira'chorù, (ser delgada tela) pêamù, desear v.t. ùamù, (desear mucho a las
(ser delgado) cha'chaja'imù. mujeres) romineemù, (desear mucho a
delicioso, sa adj. (ser o estar delicioso) los hombres) ùmùneemo.
ãire'omù. desecho m. (desechos) ãu ãijùna
demasiado, da adj. y adv. cajejaiche, cajejaisi'e, ãu ãisi'e chî'ka, ãu sêjosi'e,
cajerepajaiche, rùarepa. chî'ka.
demonio m. vati. desenvolver v.t. koramù, vanamù.
dengue m. (enfermedad) vati ravù. desgajar v.t. vã'emù.
dentadura f. (dentadura postiza) cõjivù, desgarrar v.t. y v.r. che'remù.
jùocõjivù. desgranar v.t. y v.r. (desgranar fríjol,
dentón m. (pez dentón) roche, (pez arroz, o maíz) pu'ramù, (desgranar
dentón real) ñukamu1, ocho va'i. maíz, arroz) po'temù, (desgranarse)
depresión f. sùma'ñe pa'iche. pu'rumù.
derecho, cha adj. rûhiñe. deshacer v.t. y v.r. ñañamù.
derramar v.t. y v.r. jañomù, (derramar deslizador m. coùropù.
ESPAÑOL–KOREGUAJE 149 doble

deslizar v.t. y v.r. (deslizarse) cacho chekùumucuse, (primer día del año)
tãimù. año tî'aumucuse, mama âsùrùmù
desmayar v.t., v.i. y v.r. (desmayarse) ai sañoumucuse, (todo el día) si'aumucuse,
jû'imù. (todos los días) si'aumucujña.
desobedecer v.t. jachamù. dialogar v.i. cutumù.
desocupar v.t. kùñomù, ñatomù. diarrea f. cai ravù, ñoa cùta, ñoa ravù,
desordenadamente adv.m. apeape. (diarrea con sangre) chie cùta ravù,
desordenar v.t. vanamù. (tener diarrea) ñoamù.
despacio adv.m. pe'kerù. dibujar v.t. kuechùmù.
despedazar v.t. ma'simù. dibujo m. kuechùsija'ova, kuechùsi'e.
despegar v.t. y v.r. (despegar con los diente m. cõjiñù, (dientes, término
dedos) sùomù5, (despegarse) tùimù, general) cõji, (caja de dientes,
vatomù, va'kamù, va'kemù. dentadura postiza) cõjivù, jùocõjivù.
desperdicio m. (desperdicios) ãu ãijùna diez adj. dierepañoã,
cajejaisi'e, ãu ãisi'e chî'ka, ãu sêjosi'e, ka'chajâjñajanùkorepañoã, (diez veces)
chî'ka. dierepañoã, ka'chajâjñajanùkorepañoã.
despertar v.t., v.i. y v.r. pi'ramù2, vùomù, difícil adj. (ser difícil) jùjamù, vesamù.
(despertarse) jñano vùimù, vùimù. dificultad f. cuaja, (haber dificultades)
despierto, ta adj. (estar despierto) vesaùache pa'imù.
pa'imù, (estar despierto para que no dinero m. kuri.
descubran lo que uno ha hecho) cu'a Dios m. Dios.
vanùmù. directo, ta adj. teana, te'erûhiñe.
desprender v.t. y v.r. (desprenderse) dirigir v.t. châ'ùmù.
ru'tume. disco m. ujare'reva.
después adv.t. y l. cho'je. disfrazar v.t. y v.r. (disfrazarse para
desteñir v.t., v.i. y v.r. (destiñirse) engañar) caveso joremù.
poremù. dislocar v.t. y v.r. (dislocarse) cõemù.
destetar v.t. (destetar a un niño o una disolver v.t. y v.r. (disolverse poco a
niña) tùamù, (destetar a varios niños) poco) chuumù.
tùtemù, (ser destetados varios niños) disparar v.t. y v.i. jaomù1, (disparar
oje tùtùme. varias veces) jasomù.
destruir v.t. y v.r. (destruirse) ñañamù. disposición f. (disposición de paciencia)
desyerbar v.t. se'somù, (desyerbar las pe'kerù pa'iche, sùsùrekocho.
espinas) kùromù, (desyerbar las distancia f. (distancia corta)
hierbas) eomù. jmachenerù, jmamakarù.
detener v.t. y v.r. chêamù, (detenerse) distribuir v.t. (distribuir entre varias
canùkamù, jùvomù, (detenerse el río) personas) josamù, va'kemù.
jùjomù. dobladillo m. pùsosi'e, (dobladillos)
detenido, da adj. (estar detenido) pù'sesi'e.
chêacojñomù, chêvomù. doblar v.t. y v.r. pùsomù, (doblar algo de
deuda f. ro'i, (deuda, deudas) põsero'i. metal como alambre) quevomù, (doblar
devolver v.t. co'chomù. varias cosas) pù'semù, (doblarse o
día m. umucuse, (día siguiente) che'ero, inclinarse hacia delante) rùmemù,
che'ro, chija'iro, (este día) iumucuse, simemù.
(hace tres días) jeerepaneato, doble adj., adv. y m. ka'chañoã
keerepaneato, (otro día) chekùrùmù, jovochenùko.
doler 150 ESPAÑOL–KOREGUAJE

doler v.i. asimù, (doler fuertemente todo dormilona) kãi ai.


el cuerpo) cù'ramù. dormir v.i. kãimù.
dolor m. asiche. dos adj. dorepañoã, ka'chañoã,
domingo m. romikorùmù. te'eka'chapañoã, (dos seres animados)
doncella f. (furúnculo) sõsopù, ka'chana, ka'chapa, te'eka'chapana, (dos
(furúnculos o doncellas, término veces) dorepañoã, ka'chañoã,
general) sõso. te'eka'chapañoã.
dónde adv.l.interr. (¿dónde?) jeecheja, droga f. ùko.
jeechejare, karore, keecheja, dudar v.i. y v.t. jachamù.
keechejare, (¿por dónde?, ¿de dónde?) duende m. makata'ñù1.
jeechejapi, karopi, keechejapi. dueño, ña m. y f. ai1.
dormilón m. 1. (pez dormilón) roche. dulce adj. y m. sãija'ñe, (dulces, término
2. (CAQ; esp. de pájaro dormilón) kuaño, general) mananu, (ser o estar dulce)
popo kuaño. sãija'imù.
dormilón, ona adj. y m., f. (una persona duro, ra adj. (ser o estar duro) jùjamù.

E
eclipse m. na'iñe. mismos) ûcuana, (ellos, seres animados)
echar v.t. (echar polvo en la cara para ina, iva'na.
parecer más bonita) phû'phumo. embarazada adj. (estar embarazada)
edificio m. vù'e, (edificio alto) ùmù chîipù paamo, chîipù sù'imo.
nùkavù'e, ùmù pa'ivù'e, ùmù râivù'e. embargo m. (sin embargo) jã'ata'ni,
educar v.t. che'chomù. kã'ata'ni.
eirá m. (zorro guache) ã'care'a chai, embriagado, da adj. (estar embriagado)
vãsoka chai. cono jû'imù.
él pron.m. ikù, iva'ù, jaakù, jã'ù, jeekù, embrión m. chîipù.
kaakù, kã'ù, repaù, (él mismo) ûcuaù, embutir v.t. jirimù, taumù.
(él solo) ûcuate'eù. empacar v.t. achamù, mañamù.
elefante m. mie. empapar v.t. y v.r. (empapar y comer
una cosa) chûsa ãimù, (empapar y
comer varias cosas) chû'se ãimù,
(empaparse la piel con infección de
hongos) chachamù1.
emparejar v.t. pechomù.
empezar v.t. y v.i. pi'ramù1, vùamù,
(empezar a hablar un niño) chù'o
elefante tùtùmù.
empollar v.t. cûhamo.
ella pron.f. iko, iva'o, jaako, jã'o, jeeko, empujar v.t. jùjomù, (empujar hacia
kaako, kã'o, repao, (ella misma) ûcuao, adentro) jùjo cuaomù, (empujar hacia
(ella sola) ûcuate'eo. afuera) jùjo etomù.
ellos, ellas pron.m. y f.pl. jeena, kã'ana, encajar v.t. y v.i. (estar encajado) ju'imù.
keena, repana, (ellos) jã'ana, (ellos encanecer v.i. poimù.
ESPAÑOL–KOREGUAJE 151 escalera

encarcelar v.t. (estar encarcelado) enloquecer v.i. (enloquecer de dolor o


chêacojñomù, chêvomù. susto) curumù.
encima adv.l. (encima de) sê'sevù. enmohecer v.t. phû'kamù.
encoger v.i. y v.r. (encogerse) co'imù, enmohecido, da adj. (ser o estar
(encogerse de hombros) cù'cùmù, enmohecido) phû'phumù.
(encogerse una culebra) ji'rimù. enojado, da adj. asurekocho,
encontrar v.t. jñaamù, (encontrar a tearekocho, (estar enojado por un
alguien) tijñamù, (encontrar a varias tiempo muy corto) ã'vomù.
personas) ti'jñemù, (ser encontrado) enojar v.t. y v.r. (enojarse) pe'rumù.
jñaacojñomù. enredar v.t., v.i. y v.r. (enredarse)
endurecer v.t. y v.r. (endurecerse) cãvemù, (estar enredado) cãvemù.
quêkemù. enrollar v.t. y v.r. (enrollarse) cã'vamù.
enfermar v.i. jû'imù, ravù jñaamù. enroscar v.t. y v.r. (enroscarse) cã'vamù.
enfermedad f. ravù, (alergia que ensartar v.t. cuachamù, (ensartar
produce rasquiña o comezón) pupu muchas cosas) cua'chemù, (ensartar
ravù, (cólera) chie cùta ravù, (dengue) repetidamente) cua'chemù, (ensartar
vati ravù, (diarrea, soltura) ñoa cùta, una variedad de pepas en la misma
ñoa cùta ravù, ñoa ravù, (diarrea, cuerda) pù'rimù.
soltura con sangre) chie cùta ravù, enseñar v.t. che'chomù.
(diarrhea, soltura) cai ravù, (fiebre ensopar v.t. (ensopar y comer varias
amarilla) pacho cha'vo ravù, (gonorrea) cosas) chû'se ãimù.
janame ravù, (hinchazón del cuerpo) entender v.t. asamasimù, asamù,
o'ro ravù, (infección del ojo, ceguera) cuasamù, chêamù.
ñako ravù, (lepra) ai asiravù, (malaria, enterar v.t. y v.r. (enterarse) chêamù.
paludismo) cha'vo ravù, (peste de enterrar v.t. tãmù.
doncellas, furúnculos) sõso ravù, entonces adv.t. churata'ni, jã'a pa'ito.
(reumatismo) pu'ra ravù, tara ravù, entrada f. kakasa'aro, sa'aro.
(sarampión) que'ri ravù, (sarna, entrar v.i. kakamù, (entrar el rayo de sol en
chunche) jù'na ravù, (SIDA) janame la casa) asu chueemù, (entrar el rayo del
ravù, (tos ferina) rueko'ko, sol en la casa) asu chùvomù, (entrar la
(tuberculosis) ca ravù, (vómitos) siso lluvia por causa del viento) oko chueemù.
ravù. entregar v.t. îsimù.
enfermo, ma adj. y m., f. (estar envase m. cùnatùopù, (envases, término
gravemente enfermo) jûnisomù, general) cùnatùo.
jû'irepache jû'imù. envejecer v.i. airekomù.
enflaquecer v.i. sùchùmù. enviar v.t. saomù2.
enfriar v.t. y v.r. (enfriarse) chùrùmù. envolver v.t. ca'nemù, reamù.
engañar v.t. cacù'omù, joremù. envuelto m. (envuelto de maíz o masa
engarzar v.t. y v.r. (engarzarse, caer en de maíz envuelto en hojas de maíz) vea
el anzuelo un pez) ãkuemù. canovù.
engordar v.t. y v.i. (engordarse) jujumù2. equis f. (culebra equis) vãkùvù.
engrosar v.t. y v.r. (engrosarse el casabe erizo m. so'to.
de manera que no se puede comer) errar v.t. y v.i. va'semù, (errar varias
phùmù. veces) kuê'komù.
enjuagar v.t. (enjuagar la loza) sosamù. eructar v.i. vãtomù.
enlazar v.t. cueomù. escalera f. mùivù.
escama 152 ESPAÑOL–KOREGUAJE

escama f. va'ire'reva, (escamas, término espeso, sa adj. tâ'ùñe, tâ'ùra'ka, (ser o


general) va'ire're. estar espeso) tâ'ùmù.
escampar v.i. (escampar la lluvia) oko espiga f. ju'avù.
chueamù. espigar v.i. (espigar arroz, maíz, pasto)
escarabajo m. a'ùpù1. ju'aña'imù.
escarbar v.t. y v.i. mu'kamù, rachomù, espina f. miuñaka, (espinas, término
to'ramù, ûhimù2, (escarbar la tierra general) miu, (espinas de guadua) vêka
animales) si'remù, (escarbar una gallina miu, (espinas de la palma de
para llamar a los pollitos) sùjomù. canangucha) ne'e miu, (espinas de la
escoba f. jù'osachapù. palma de coco, término general) peto
escoger v.t. jña'numù, siamù. miu, (espinas de la palma de chontaduro,
esconder v.t. y v.r. (esconder algo) cachipay, pupuña) ùne miu, (espinas de
chavemù, (esconderse) ju'amù, katimù. la palma de chontillo) vii miu, (espinas
escopeta f. jaovù. de la palma de chuchana) phiru miu,
escribir v.t. tochamù. (espinas del limonero) limo miu, rimo
escroto m. cõjepù. miu, (espinas del naranjo) raraja miu.
escuchar v.t. asamù. espinilla f. jê'etõ'tova.
escudo m. (escudo de guerra) tã'tako'a. espíritu m. (Espíritu de Dios, Espíritu
escuela f. utija'o vù'e. Santo) Dios Rekocho, (espíritu de una
esculcar v.t. vanamù. persona) rekocho, (espíritu malo)
escupir v.t. tutumù. cu'akù, vati, (espíritus malos) cu'ana,
ése, ésa pron.dem.m. y f. (cosa inanimada) (espíritus, término general) reko, (esp.
jã'a, kã'a, (ésa, ser animado femenino) de espíritu malo) chê'sa, soivati.
jã'o, kã'o, repao, (ése, ser animado esponja f. esponjasùovù, sosasùovù.
masculino) jã'ù, kã'ù, repaù. esposo, sa m. y f. (esposo) âjùù, (esposa)
esfinge m. (polilla esfinge) na'i mimi. râjo.
eso pron.dem.neut. jã'a, kã'a, repa, (ésos, estallar v.i. feemù, (estallar
seres animados) repana, (¿y eso?) repa. repetidamente) jajamù.
esófago m. ãu râokorovù, cacho'coro, estampilla f. utija'o je'namaka.
(esófagos, término general) cacho'co. estante m. kachapa.
ésos, ésas pron.dem.m. y f.pl. (ésos, seres estantillo m. (estantillos, postes para
animados) jã'ana, kã'ana. hacer una casa, término general) vù'ña
espacio m. chenevù, (espacio pequeño) tuu.
jmachenerù. estar v.i. pa'imù, (estar aburrido)
espalda f. sõkùñù. kevonoja'imù, (estar bajito el río)
espantar v.t. y v.r. kùkomù, (espantarse) pêamù, (estar borracho, embriagado)
jñanomù. cono jû'imù, (estar cansado) ca'namù,
esparadrapo m. asi je'nañe. (estar cara a cara con alguien) ti'jñeñe
esparcir v.t. (esparcir semilla) pa'imù, (estar enredado) cãvemù, (estar
chu'chumù. lleno) chajimù, (estar mareado)
espejo m. ñare'ava, (espejos, término vêamù1, vê've jû'imù, vê've vêamù,
general) ñare'a. (estar mojado) chakùmù, (estar pintón)
esperar v.t. cha'amù2, pê'jemù, tùsùmù. apecha'jimù, (estar tapado los oídos)
esperma f. (vela) ùocho, vacaùocho, cã'amù, (estar triste) oimù, sùma'mù.
veracho, (espermas, término general) estatua f. je'nasiva'ù.
vacaùo. estera f. (estera para dormir) kãiko'a.
ESPAÑOL–KOREGUAJE 153 Florencia

esterilla f. (esterilla de bambú) vêka estudiar v.t. che'chemù.


charipa, (esterilla de bambú, guadua o etnia f. (carijona) ochopãi, (huitoto o
chonta) charipa, jatipa, (esterilla de uitoto) omù, (inga o ingano) jñataki,
chonta) ora charipa. (koreguaje) ko'revajù, (siona) rañavajù.
este, esta adj.dem.m. y f. (este lugar) exacto, ta adj. rorepa.
icheja, (esta tierra) icheja. exagerar v.t. y v.i. cajejaiche kùamù.
éste, ésta pron.dem.m. y f. (ésta, mujer o excavar v.t. rachomù, ûhimù2.
ser animado femenino) iko, iva'o, (éste, excelente adj. re'oja'che.
hombre o ser animado masculino) ikù, existencia f. pa'iche.
iva'ù. existir v.i. pa'imù.
estirar v.t. y v.r. (estirarse para descansar) experto, ta adj. y m., f. ai1, masi ai,
saù pùamù, saùmù. (experto en la mentira) jore ai.
esto pron.dem.neut. ie. explicar v.t. kùamù.
estómago m. ãupù. exprimidor m. (exprimidor para la yuca)
estornudar v.i. ê'simù. cañovù.
éstos, éstas pron.dem.m. y f.pl. iva'na. exprimir v.t. (exprimir el jabón de la
—pron.m. y f.pl. (éstos, seres animados) ropa) quimù, (exprimir el líquido de la
ina. yuca) cañomo.
estrecho, cha adj. jmaã'carù, extender v.t. jamù, saùmù, (extender la
jmacho'rorù, (ser estrecho) pi'imù. ropa o mano) pe'chemù.
estrella f. ma'jñakoo, ma'jñokoo, (estrella extraer v.t. (extraer con aguja) to'ramù.
de la mañana) vañùù. extremo, ma adj. y m. chã'tiro, (extremo
estrellar v.t. y v.r. (estrellarse) ve'ejaimù. de una fila de casas, una mesa) ru'ru,
estudiante m. y f. (estudiantes) utija'o chîi. (extremos, término general) chã'ti.

F
falda f. jochovù. firigüelo, cirigüelo, cirihuelo m.
faltar v.i. karamù. (pájaro firigüelo, cirigüelo o cirihuelo)
fallar v.i. kuêkomù, va'semù. po kua'koro.
fallecer v.i. jûnisomù. flagelar v.t. vaimù.
familiar adj. y m., f. (familiares) majapãi. flauta f. phî'covù, phî'kovù.
fariña f. jarina. flecha f. saocho, saosarava, (flechas,
feliz adj. (estar feliz) pojomù. término general) sao, saosara.
feo, a adj. (ser feo un ser animado y flechar v.t. saomù1.
masculino) cu'amù. flexible adj. (ser flexible) cãija'imù.
fermentar v.i. kosamù. flojo, ja adj. (estar flojo zapatos,
feto m. chîipù. cinturón, pantalones, etc.) ka'raja'imù,
fiebre f. (fiebre amarilla) pacho cha'vo (ser floja una persona) koka peomù.
ravù, (tener fiebre) cha'vomù. flor f. korosipa'pava, (esp. de flor)
fila f. rûhimu, (fila lado a lado) rûhipa. kuratere, (flores) korosi'e, (flores,
filo m. (filo del machete) va'ti jâjùsùcheja. término general) korosipa'pa.
finalizar v.t. y v.i. pi'nimù. Florencia f. (ciudad de Florencia)
finca f. ãu tãcheja, vaca re'ovù. Choosa'aro.
flotar 154 ESPAÑOL–KOREGUAJE

flotar v.i. (flotar en el río) vavamù. silvestre) pîkuepù, (esp. de fruta silvestre)
fluir v.i. (fluir agua del suelo) jãimù, câ'ùpù, cha'ipù, reipù, toa põ'saa, (esp. de
(fluir continuamente por el suelo piña) ca'ro îsipù, chai îsipù, oko îsipù,
líquido) ja'ñùmù. okoroche îsipù, omù îsipù, (esp. de uva
fontanela f. (parte blanda en la cabeza silvestre de un bejuco) pîsi ùche, (esp.,
de un bebé) pho'joro. término general) kãsù, (fruta de la palma
formar v.t. (formar y descarachar o yumal) ñumipù, (fruta de una palma
descascarar costra) asipi ja'ju va'kamù. guaje) eria, (fruta en general y no incluye
forro m. (forro para dardos) jùokorovù. bananos, fruta silvestre) cu'a ãu, (frutas
fósforo m. toa chîeño. de banano o plátano, término general)
foto f. kuechùsija'ova, kuechùsi'e. oo, (frutas de caimarón, término general)
fracturar v.t. y v.r. (fracturarse un hueso) ùche, (frutas de huansoco, juansoco o
jùchùmù. Juan soco, término general) vãsoka,
frágil adj. (ser frágil) puruja'imù. (guayaba) kùmapù, (higo) higopù,
freir v.t. (freir) ca'tomù. (huansoco, juansoco o Juan soco)
frente f. (al frente) tijñapa, ti'jñeñe, vãsokapù, (lima) limapù, rimapù, (limón)
(frente a otra cosa) je'ñe, (parte de la limopù, rimopù, (lulo) maapù, (madroño)
cara) chiapù1. rojia, (naranja) rarajapù, (patilla, sandía)
frío, a adj. y m. sùsùche. ãkue okopù, (piña) îsipù.
frotar v.t. suirimù, (frotar con cualquier fruto m. kâisi'pù.
parte del cuerpo) cù'romù, (frotar con fuego m. toa1.
la mano repetidamente) caromù. fuente f. (fuente de agua) oko puniù.
—v.t. y v.r. (frotarse las palmas de las fuerza f. koka.
manos) sùñomù. fuetear v.t. (azotar) suîsomù, (fuetear
frustración f. (exclamación de mucho) suî'suemù.
frustración) canù1. fugarse v.r. kati saimù.
fruta f. (aguacate) capaipù, (banano fumar v.t. jû'mumù.
común) irakusa oovù, re'ovù oovù, funcionario m. (funcionarios del
(banano píldoro) inañoovù, (borojó) pueblo) pa'ipãi.
misipù, (caimo) toapù1, (caimo silvestre) funda f. (funda para machete)
añasia toaa, (chirimoya) mi'kapù, (esp.) va'tikorovù.
chajia, kã'saa, põ'so cõje, sisia, vakuripù, furia f. koka, teache.
va'i cha'apù, (esp. de ciruela alargada y furor m. teache.
amarilla) achopù, (esp. de ciruela furúnculo m. sõsopù, (furúnculos,
pequeña) achoa, (esp. de chirimoya término general) sõso.

G
gafas f.pl. ja'sere're, ñakocaã ju'ire're, ãka, (gallina de monte) re'ovù ãka.
ñare're, (un lente de gafas) ja'sere'reva, gallinazo m. cùta sãùrù, vacho, (esp.)
(un par de gafas) ja'sere'reva. ne'e vacho, (gallinazo blanco) po vacho,
gajo m. (gajo de bananos o plátanos) oopa. (gallinazo negro) chi vacho.
gallina f. 1. kurao, (gallina, gallinas) gallineta f. (esp.) re'ovù ãka, (esp. de
kura. 2. (esp. de gallineta azul) vacho gallineta azul) vacho ãka, (esp. de
ESPAÑOL–KOREGUAJE 155 grupo

gallineta pequeña) maa ãka, (gallineta golondrino (CAQ) m. (pájaro


azul) ãka, (gallineta ondulada) tõtojùo. golondrino, aguaitacamino blanco) si'ji.
gallito m. (gallito azul) âsùpo'te, (gallito golpear v.t. y v.i. vaimù, (estar golpeado
de laguna) ne'e tâtù. por alguien o por enfermedad) chueemù,
gallo m. kuraù. (golpear arroz para desgranarlo)
ganar v.t. cajejaimù, (ganar dinero o châ'somù, (golpear con el dedo) tî'camù,
partido) canamù. (golpear con la palma mesa o puerta)
ganso m. chiara pete, chiara pête. charamù, (golpear con palo) tù'kamù,
garciola f. (garciola real, esp. de garza) (golpear la ropa contra algo para quitar
koka tê'te. la mugre) phumù, (golpear la ropa
garganta f. cakorovù, (gargantas, mientras se lava) châ'somù, (golpear un
término general) cakoro. tambor una sola vez) vaimù, (golpear
garra f. koovù, (garras de pájaros, varias veces) kokomù.
término general) pî'a koo, (garras, goma f. je'nañe, vi'to, (goma de plátano)
término general) koo. oo vi'to.
garrapata f. ko're, (garrapata de árbol) gonorrea f. janame ravù.
sûki ko're, (garrapata de tierra) cheja gordo, da adj. y m., f. (un gordo) cãù,
ko're. jujusiva'ù, jujuù, u'chape'eva'ù, (gordo
garrapatero m. (pájaro garrapatero) vâi, de carne animal, humana) u'chape'e,
(pájaro garrapatero común) po (una gorda) cão, jujuo, jujusiva'o,
kua'koro. u'chape'eva'o.
garrote m. (dar garrote a la ropa o a un gorgojo m. (gorgojos) pu'jana.
colchón para quitar el polvo) phumù. gota f. okora'pùrù.
garza f. caoro, (cucharrón, patobaco o gotear v.i. meemù, (gotear
pacobaco) koka tê'te, (garciola real) repetidamente) me'momù.
koka tê'te, (garza chicuaco cuello gris) gozo m. pojoche.
oko tia, (garza real) po caoro, (garza grabador, ra m. y f. (grabadora) ujavù.
rojiza) maa caoro, (garza zebra) oko tia. gracia f. (¡gracias!) re'orepamù.
gasa f. asi je'nañe. granadilla f. otaka've.
gastar v.t. y v.r. (gastarse) si'amù. Granario m. (pueblo ubicado en el río
gatear v.i. râni ku'imù. Orteguaza) Pûhikûti.
gato m. misi3. granizo m. cata oko, okocaã.
gavilán m. (gavilán enano) pî'a tao. grasa f. (grasa de carne animal, humana)
gemelo m. (gemelos) chîiva'na u'chape'e.
ûcuate'epù pa'isina. greda f. toto.
gemir v.i. (gemir de luto) ota oimù. grillo m. pû'su, (esp. de grillo muy
gente f. pãi, (gente importante) masipãi, grande) âsùta'ra pû'su, (grillo del agua)
(gente mala) cu'ana, (gente no chiacha pû'su, (grillo negro) chi pû'su.
indígena) irakusa, pojana, (gente rica) gripa f. ko'ko.
kurina, pa'ipãi, (gente tama) tamapãi. gritar v.i. cuimù.
germinar v.i. aineemù. grueso, sa adj. ùjatiripù, (parte gruesa)
gestear v.i. vevomù. rùichù'riva, (ser grueso) rùimù.
girar v.i. canimù. gruñir v.i. cûumù.
gobernador, ra m. y f. pãi châ'ùkù. grupo m. (grupo de personas) pãi
golondrina f. (golondrina collar negro) kuanupù, pãipù, (grupo de personas o
ocho si'vi. animales) kuanupù, (grupos, término
guacamayo 156 ESPAÑOL–KOREGUAJE

general) kuanu, (todo el grupo) koka peneñù, vii peneñù, viicho peneñù,
ûcuakuanupù, ûcuatùrùpù. (esp. de guamo silvestre) tù'rù peneñù.
guacamayo m. maa1, (guacamayo azul) guara f. (agutí) vù.
ne'e maa, po'ri maa, (guacamayo rojo) guarapo m. (guarapo de caña) châ'chù
chaji maa, (guacamayo verde) vati maa. cono, (guarapo fuerte) chù'chù cono
guaco m. vakava1. kosasi'e, châ'chù cono kosasi'e.
guacharaca de agua f. (esp. de pava) guaruma (CAQ) f. (mata de guaruma)
sê'ka. jù'epù2.
guacharaco m. (árbol guacharaco) maa guarumo f. (árbol de guarumo) jù'eñù.
jêkañù. guatín m. (agutí) vù.
guache m. (caña guache) cãtù, (pedacito guayaba f. (árboles o frutas de guayaba,
de caña guache) cãtùtù'kapù, (pedacitos término general) kùma, (fruta de
de caña guache, término general) guayaba) kùmapù.
cãtùtù'ka. guayabo m. kùmañù.
guadua f. (guadua o caña usada para guerra f. pãi cavache, pãi vaiche.
hacer carrizos) jetukachapa, (esp.) guindo m. (cuerdas o cuello de una
vêkañù, (esp., término general) vêka, hamaca) jãu cù'jopù.
(guadua picada) chari, (sitio o terreno guiñar v.t. chamimù, (guiñar
poblado de guaduas) vêkasava. repetidamente) cha'mimù.
guagua f. (paca) seme. güío m. (anaconda) oko aña.
guaico m. (pájaro guaico) umu. guitarra f. guitarravù.
guaje (CAQ) f. (esp. de palma guaje) gulungo m. (pájaro gulungo) umu.
eriñù, (esp. de palma guaje y sus frutas, gurre m. (armadillo) jamu, (esp. de gurre
término general) eri, (fruta de palma muy pequeño) o'a jamu, (esp. de gurre
guaje) eria. pequeño) vea jamu, (gurre trueno) oko
guajo (CAQ) m. (palma guajo) pûtiñù, jamu.
(cogollo de palma guajo) pûtijoopù, gusano m. aña, (esp.) cõsa aña, u'u tãta,
(cogollos de palma guajo, término (esp. de gusano que los micos comen)
general) pûtijoo, (pedazo de guajo naso aña, (esp. de gusano que pica)
usado para tejer mochilas) misirù châ'i aña, (esp. de larva o gusano
quêophe'repù. mojojoy) jî'ko, (esp. de oruga) î'i,
guala f. cùta sãùrù, vacho, (esp.) ne'e (gusano, gusanos que salen del cuerpo
vacho, vacho sãku, (guala blanca) po podrido) peko, (larva o gusano
vacho, (guala negra) chi vacho. mojojoy) sa'ñù.
guama f. (árboles o frutas de guama, gusanoso, sa adj. (estar gusanoso)
término general) pene. pekomù.
guamo m. peneñù, (esp.) cata peneñù, gustar v.t. chiimù.

H
haber v.t. y v.i. pa'imù. hablar v.i. cutumù, i'kamù, (hablar casi
habitante m. y f. (habitante masculino) correctamente) tê'terù i'kamù, (hablar
cakù, pa'ikù, (habitante femenina) cako, con ira) koka i'kamù, (hablar dormido)
pa'iko. ùo i'kamù, (hablar el bocachico cuando
ESPAÑOL–KOREGUAJE 157 hermano, na

comienza a poner los huevos) cu'numù, etomù, (hacer sentar a una persona)
(hablar en tono alto) pêañe i'kamù, ñoomù, (hacer sentar a varias personas)
(hablar en voz baja o gruesa) rùiche ño'vemù, (hacer señales con las manos)
i'kamù, (hablar haciendo muchas vevomù, (hacer sonido en metal o en
pausas) jùvokù i'kamù, jù'vekù i'kamù, vidrio) chêucheumù, (hacer sonido por
(hablar mal de otro) ke'remù. moverse parte del cuerpo) tõ'kamù,
hacer v.t. cho'omù, (hacer abrir la boca) (hacer sumergir) rùomù1, (hacer traer
cha'omù, (hacer algo hasta completar) algo de otra casa dentro del mismo
pi'nijaiñe cho'omù, rojaiche cho'omù, pueblo) mùtomù, (hacer traquear los
(hacer aprender) che'chomù, (hacer dientes) cõji ãimù, (hacer traspasar al
aumentar) romù2, (hacer bailar) otro lado) etuajaimù, (hacer un estante o
cha'chomù, (hacer bajar) casomù, (hacer piso) pa'jamù, (hacer un gran ruido)
beber) ûkuamù, (hacer bolita con barro o jaimù, (hacer un hueco) rachomù,
arcilla) ca'ramù2, (hacer bordar) tùomù2, ûhimù2, (hacer un movimiento como
(hacer brincar) cha'chomù, (hacer bulla cortar con machete, golpear con palo)
con cualquier cosa) queramù, (hacer tù'kamù, (hacer un nido) suhamù, (hacer
calor) asumù, (hacer cansar) phã'phomù, un ruido con las coyunturas de los dedos
(hacer cargar en la espalda) ve'omù, de la mano) jù'chemù, (hacer un ruido
(hacer caso de) asamù, jaù chiimù, (hacer fuerte) jaomù1, (hacer una línea) fiñomù,
cirugía) re'vamù, (hacer cosquilla) (hacer una oclusión glotal) jùvomù,
ro'romù, (hacer disminuir) karomù, (hacer una serie de tiros) jasomù, (hacer
veomù2, (hacer dormir) kãumù, (hacer el varias líneas) fi'ñemù, (hacer varias
camino más ancho o más limpio) ma'are oclusiones glotales) jù'vemù, (hacer
jùomù, (hacer en secreto, ocultamente) venir) raomù, (hacer volver) co'chamù.
chave cho'omù, jñauma'ñe cho'omù, kati hacienda f. vaca re'ovù.
cho'omù, ñoma'ñe cho'omù, rope'e hacha f. su'upo, (pez hacha plateada)
cho'omù, (hacer enfriar) chùromù, (hacer jãtore're.
engordar) jujamù1, (hacer faltar) karomù, halar v.t. rueemù2.
(hacer fluir desde abajo hacia arriba) hamaca f. jãurù, (hamacas, término
mùomù, (hacer frío) sùsùmù1, (hacer general) jãu.
incrementar) romù2, (hacer jadear) harina f. arina.
phã'phomù, (hacer levantar) vùomù, hechicero m. chai, (hechiceros) chaina,
(hacer llevar para tierra más alta) chaipãi.
maumù, (hacer llorar) oemù, (hacer mal) hechizar v.t. ravù cho'omù.
cu'a cho'omù, (hacer más grande) romù2, hediondo, da adj. (estar hediondo)
(hacer montar) tùomù2, (hacer morder) cu'asùmù, âto sùmù.
kâomù, (hacer mucho ruido hélice f. caniva'ti.
repetidamente) jajamù, (hacer muecas) hemispingus m. (hemispingus
jñù'nùmù, (hacer nudos) sî'qui quê'kemù, oleaginoso, esp. de pájaro) totoko'picho.
(hacer oir, sonar) asomù, (hacer olvidar) herida f. asimaka, (heridas, término
cavesomù, (hacer parar varias cosas u general) asi.
objetos) nù'kemù, (hacer pasear) herir v.t. asi cho'omù.
kuhamù, (hacer pensar) cuasomù, (hacer hermano, na m. y f. (hermano mayor)
puño) ca'ramù2, (hacer que un niño calle a'chù, (hermano mayor de él, ella o
cuando está llorando) chùromù, (hacer ellos) majaa'chù, (hermano menor)
ruido suave) choquimù, (hacer salir) cho'jeù, (hermano menor de Ud.)
herradura 158 ESPAÑOL–KOREGUAJE

mùche'ù, (hermanos menores) hoazín m. sê'ka.


cho'jechîi, (hermana mayor) a'cho, hobo, jobo m. cavañù.
(hermana mayor de él, ella o ellos) hocicar v.t. mu'kamù.
majaa'cho, (hermana menor) cho'jeo, hociquear v.i. mu'kamù.
(hermana menor de Ud.) mùche'o. hoja f. ja'ova, (esp.) vacho ja'ova, (esp. de
herradura f. cavacho koovù jê'joñe, hoja amarga) chaka ja'ova, (esp. de hoja
cùnacava. aromático) avesùma'ña ja'ova, (esp. de
hervir v.i. y v.t. kua'kumù, (hervir algo) hoja de puy) cùna pûhi, põ'so pûhi, (esp.
kua'komù. de hoja grande) cùtarû ja'ova, choo
hierba f. tacha, (caña pasto guache) ja'ova, (esp. de hoja platanillo) ma'jùno
cha'o cãtù, (esp.) cõsavîi, sara tacha, ja'ova, ve'oko ja'ova, (hoja de banano o
veko tacha, (esp. de hierba cortadera) plátano) oo ja'ova, (hoja de coca) jipie
chù'cho, (parcela de hierba) tachavù. ja'ova, (hoja de esp. de guarumo) nimi
hierro m. cùna, (pedazo de hierro) ja'ova, (hoja de esp. grande del árbol de
cùnamaka. yarumo) co'ocho ja'ova, vãkù ja'ova,
hígado m. chemepù, (hígados, término (hoja de guarumo) jù'e ja'ova, (hoja de
general) cheme. guayaba) kùma ja'ova, (hoja de maíz)
higo m. higopù, (higos árboles o frutas, vea ja'ova, (hojas de maíz, término
término general) higo. general) vea ja'o, (hojas de puy) pûhi,
higuera f. higoñù. (hojas, término general) ja'o.
hijo, ja m. y f. (hijo) neekù2, (hijo de él, hojear v.t. va'kemù.
ella o ellos) mamakù, (hijo de la hombre m. pãiù, ùmùù, (éste) ikù, iva'ù,
hermana de un hombre) u'chaù, (hijo de (hombre bueno) re'okù, (hombre
la hermana del padre de un hombre) cabezón o barrigón) esiva'ù, (hombre
u'chaù, (hijo del hermano de una mujer) con pelo crespo) sù'rùù, (hombre
jûtaù, (hijo intermedio) na'ajoopo cakù, indígena) pãirepaù, (hombre inquieto)
(hijos) mamachîi, (hija) neeko, (hija de vê'veù, (hombre loco, chiflado) vê'veù,
él, ella o ellos) mamako, (hija de la (hombre malo) cu'akù, (hombre que
hermana de un hombre) u'chao, (hija de nunca va a pescar) va'i jñaama'mù,
la hermana del padre de un hombre) (hombre rico) kuriù, (hombre viejo)
u'chao, (hija del hermano de una mujer) aiva'ù, (un hombre que no coge o no
jûtao, (hija intermedia) na'ajoopo cako. sabe coger pescado) va'i tãtaù'mù.
hilar v.t. (hilar una aguja) cuachamù. hombro m. tãtava.
hilera f. (hilera lado a lado) rûhipa. hondo, da adj. (parte honda del río)
hilo m. (término general) chùi, (hebra de rùichù'riva, (ser o estar hondo) rùimù.
hilo) chùime. hora f. (¿a qué horas?) jeekerùmù,
hinchar v.t. y v.r. (hincharse) kotomù, keekerùmù, âque hora.
(hincharse todo el cuerpo) o'romù. hormiga f. (arriera) meka, (conga) jñata,
hinchazón f. (hinchazón de todo el (curcuncha) û'ku, (esp.) cheja cõ'ji,
cuerpo) o'ro ravù. kõ'sa, kùchù1, vãkini'i, vãkini'ji, (esp. de
hipar v.i. tõ'comù. conga) tî'ka, ùmù jñata, (esp. de conga,
hispanohablante m. y f. cazadora) sêse1, (esp. muy pequeña)
(hispanohablantes) pojana, pêa, (esp. pequeña) vatirîte, (majiñá o
(hispanohablante, hispanohablantes) magiñá, esp. muy pequeña) emu2.
irakusa. hornear v.t. pomù.
historia f. (historia antigua) aichù'o. horno m. pã popù, popù.
ESPAÑOL–KOREGUAJE 159 insecto

horqueta f. jipie chochasarava, sarava. huerta f. tãsichio, (huerta de caña)


hospital m. ùko vù'e. chù'chùvù, châ'chùvù.
hoy adv.t. chura, irùmù, iumucuse. hueso m. tarapù, (hueso, huesos, término
hoyo m. coje. general) tara.
hozar v.t. mu'kamù. huevo m. chiapù2.
huansoco, juansoco, Juan soco m. huir v.i. kati saimù.
(árbol huansoco, juansoco o Juan soco) huitoto, uitoto m. (etnia huitoto,
vãsokañù, (árboles o frutas huansoco, uitoto) omù.
juansoco o Juan soco, término general) humano, na adj. y m., f. (seres humanos)
vãsoka, (fruta de huansoco, juansoco o pãi.
Juan soco) vãsokapù. humazo m. okoca'repù, pikoca'repù,
hueco m. coje, (hueco dejado cuando se pikopù.
saca un diente) cõji sa'kapù. humear v.i. pikomù.
huella f. (huella de pie) cha'casi'e. humedecer v.t. y v.r. (humedecerse)
huérfano, na adj. y m., f. (huérfano) cocomù.
chùviva'ù, (huérfana) chùviva'o. humo m. piko.

I
ibis f. meja su'ñe. individualmente adv. te'enachi'a.
ida f. saiche. infección f. (infección del ojo) ñako ravù.
ídolo m. je'nasiva'ù. infectar v.t. y v.r. (infectarse con cresas o
iglesia f. Diore pojovù'e. gusanos en el cuerpo) pekomù.
ignorar v.t. vesùmù. infierno m. vati toa.
igual adj. ûcuapa'rùva. inflamar v.t. y v.r. (inflamarse) ko'tomù.
igualmente adv.m. ûcuapa'rùva. inflar v.t. y v.r. (inflarse) saùmù, (inflarse
iguana f. kuechoo. llanta, estómago) mùamù2.
imán m. cùnamaka. informar v.t. kùamù.
imitar v.t. kuêkuemù. inga, ingano m. (etnia inga o ingano)
impedir v.t. âsemù. jñataki.
imposible adj. (imposible) jã'arepa'se, ingle f. conepovù.
(ser imposible) vesamù, (ser imposible iniciar v.t. pi'ramù1, vùamù.
una acción) cu'amù. inmediatamente adv.m. teana.
incienso m. (incienso hecho de bolitas inocente adj. (ser inocente) vesùmù.
formadas de la leche del nogal) kuena. inquieto, ta adj. (hombre inquieto)
inclinar v.t. y v.r. (inclinar una banca) vê'veù, (mujer inquieta) vê'veo.
rue'vamù, (inclinarse hacia delante) insecto m. (insectos) cu'ana, (ácaro,
rùmemù, simemù, (inclinarse hacia un arador, naibí) sõ'a, (arenilla, esp. pequeña
lado) râamù. de mosca) conesõ'a, (ciempiés) sùsùri,
increíble adj. (increíble) jã'arepa'se. (cigarra, chicharra) chocho, ùneroño,
indicar v.t. (indicar con el dedo) ñù'omù. (cucaracha) co'roro, (escarabajo) a'ùpù1,
indígena adj. y m., f. (hombre indígena) (esp.) cone cho'roro, makata'ñù2, pucha,
pãirepaù, (mujer indígena) pãirepao. (esp. de cigarra, machaca) roñokù, (esp.
indio viejo m. (árbol indio viejo) titiñù. de cucarrón) cùta rûpù, o'nona, sî'uñepù,
insertar 160 ESPAÑOL–KOREGUAJE

ùne o'no, vaticanapù, (esp. de cucarrón inundar v.t. ko'sa jañùmù.


brillante) ko'siri'qui, (esp. de cucarrón inútil adj. (ser inútil una cosa inanimada)
grande) câ'ùro, (esp. de cucarrón cu'amù.
veranero) kãko chùi, (esp. de grillo muy invierno m. okorùmù.
grande) âsùta'ra pû'su, (milpiés) cã'vero, inyectar v.t. (inyectar una vez) juhamù,
(nigua) su'u, (pito) ai asi mùte, (tábano (inyectar varias veces) ju'jemù.
amarillo) ruta, rûta. ir v.i. saimù, (ir a cazar) va'i jñaa saimù,
insertar v.t. (estar insertado) ju'imù, va'i ku'e saimù, va'i saimù, (ir a otra
(insertar un objeto en una abertura) casa del mismo pueblo) mùamù1, (ir a
jùomù1. pescar) va'i jñaa saimù, va'i ku'e saimù,
instrumento m. (instrumento musical de va'i saimù, (vamos) jâna.
viento) juhivù, trompetavù. ira f. teache.
interior m. sa'navù. isla f. juupo.

J
jabón m. (barra de jabón) javomaka, jobo, hobo m. cavañù.
(espuma de jabón) javosui'rika, joven adj. y m., f. chîi, (un joven) põsùù,
(pedacito de jabón) javo kê'kerù, javo (jóvenes) põsùpãi, (mujer joven)
sî'quirù, (término general) javo. romichîio, (mujeres jóvenes) romichîi,
jadear v.i. phã'phamù. romichîiva'na.
jaguar m. chai. juansoco, Juan soco, huansoco m.
jaguarundi m. maa chai. (árbol huansoco, juansoco o Juan soco)
jalar v.t. rueemù2. vãsokañù, (árboles o frutas juansoco,
jarra f. (jarra plástica) vi'toruruvù, (jarras Juan soco o huansoco, término general)
plásticas, término general) vi'toruru. vãsoka, (fruta de huansoco, juansoco o
jefe m. ai1, pãi châ'ùkù. Juan soco) vãsokapù.
jeringa f. ùko juhañaka, ùko juhatùopù, jueves m. jueverùmù.
ùkoñaka. jugador, ra adj. y m., f. (jugador) apekù,
jetear v.i. (jetear el bocachico) tù'a tù'ame, (jugadora) apeko.
(jetear un pez) ma'nomù1, pha'ripha'rimù. jugar v.t. y v.i. apemù, (jugar con el
jirafa f. jirafa. juguete hecho de hojas de mazorca)
phiimù, (jugar con juguetes) kùnùmù.
jugo m. (jugo de milpesos) cõsa cono,
(jugo de piña) îsi cono, (jugo o leche de
la fruta de milpesos) cõsa cha'pisira'ka.
juguete m. (juguete tradicional hecho de
hojas de mazorca) phii.
jungla f. airo.
juntar v.t. y v.r. (juntar una cosa a otra)
romù1, (juntar varias cosas) ro'kemù,
(juntarse) jovomù.
junto, ta adj. (juntos) ûcuatùrùpù.
jirafa
ESPAÑOL–KOREGUAJE 161 liberar

K
koreguaje m. (el idioma koreguaje) ko'revajùpãi, (una de las familias
ko'revajù chù'o, (etnia koreguaje) koreguajes) pî'a chaivajù.
ko'revajù, (gente koreguaje)

L
labio m. chù'ome. laringe f. cakorovù, (laringes, término
labrar v.t. (labrar canoa, remo) tê'tomù. general) cakoro.
lacre m. (árbol lacre) koopuñù. larva f. (esp. de mojojoy) jî'ko, (larva
ladear v.i. (ladear canoa, carro, avión) mojojoy) sa'ñù.
pî'cumù. lastimar v.t. y v.r. asi cho'omù,
ladera f. (ladera del cerro) aikûti caripa. (lastimarse) asi cho'omù, cõemù.
lado m. kã'kapa, kã'ko, (al lado de) lata f. cùnaruruvù, (latas, término
râ'ùñe, (de lado) phêro, (lado a lado) general) cùnaruru.
rûhipejepù, râ'ùñe, (lado de un cerro) latir v.i. jõ'jomù.
ja'meva, (lado del abdomen) me'jupo, lavar v.t. choamù, (lavar la cabeza)
(lado derecho) ùjajâtù cakã'ko, (lado jo'jemù, (lavar la cara) sî'simù, (lavar la
izquierdo) kã'kojâtù cakã'ko, (lados, loza) sosamù, (lavar la tripa) ji'remù.
término general) kã'ka, (otro lado) lazo m. pîsicava.
chekùkã'ko. leche f. oje, (leche de vaca) vaca oje.
ladrar v.i. jõ'jomù. lechero m. (esp. de bagre) po va'i.
ladrón, ona adj. y m., f. (ladrón) ñaaù, lechuza f. (esp.) îsicõpù.
(ladrona) ñaao. lejos adv.l. so'o.
lagartija f. to'oroo, (esp.) pùevù. lengua f. chemeño, (lenguas, término
lago m. chiara. general) cheme.
lágrima f. (lágrimas de San Pedro) vea lengüetear v.t. ne'nemù, vetomù.
ùa. leña f. jêka, (astilla de leña) jêkatù'kapù,
laguna f. chiara, (Laguna de Caribe) (leña quemada) neo, (pedazo de leña
puñu chiara. prendida usada para prender otro fogón)
lamer v.t. ne'nemù, vetomù. toato'ovù, (raja de leña) jêkatù'kapù.
lámpara f. ùopù, (lámpara de mecha) león m. chai rùa kokaù, león chai.
ùotùopù. lepra f. ai asiravù.
lana f. (lana de pajaritos) vichoko. lesión f. asimaka, (lesiones, término
lancha f. toachoovù. general) asi.
lanza f. cùnarù. levantar v.t. y v.r. (levantar las cejas)
lanzar v.t. (lanzar flecha por medio de mù'camù, (levantar para cargar encima
arco) saomù1. del hombro) kuãamù, (levantar y cargar
lapa f. seme. un niño) cajomù, (levantarse) vùimù.
lápiz m. lapicho, rapicho. leyenda f. aichù'o.
largo, ga adj. rûhicuecho, ùjacuecho. libélula f. na'isieco.
largura f. repacuecho. liberar v.t. etomù.
libro 162 ESPAÑOL–KOREGUAJE

libro m. utija'ophùro, (libros, término tierra) chaji aña, (lombriz capitán)


general) utija'o, (montón de libros) jù'epù1.
utija'ophùro. lomo m. (lomo del machete) va'ti tõtopù.
líder m. ai1, (líderes) aina. lorito m. y f. 1. (papagayo lorito) chere.
ligeramente adv.m. apeape. 2. (culebra lorito) veko aña.
ligero, ra adj. na'mi, pesa. loro m. veko, (cotorra cabeciazul) kãatû'i,
lima f. 1. (fruta) limapù, rimapù. (churuquero, esp. de loro real) naso
2. (herramiento) limamaka, rimamaka. veko, (lorito) chere, (loro churiquita)
limón m. limopù, rimopù. tû'i, (loro guaro) che'cue, (loro real)
limonero m. limoñù, rimoñù. coeo, (patilico, perico cabecinegro, esp.
limpiar v.t. (limpiar frotando) choemù. de loro) kuiche.
línea f. (línea de pintura en la cara) luciérnaga f. tucu2, (luciérnaga hembra)
rãtome. cùta ma'jñako.
linterna f. sùotù'kapù, ùopù, ùotù'kapù. lugar m. cheja, (a ese lugar) jeechejana,
líquido m. oko, okora'ka. keechejana, (de ese lugar o desde ese
liso, sa adj. (ser o estar liso) sù'kaja'imù, lugar) jeechejapi, keechejapi, (en ese
(ser o estar liso un piso o la tierra) lugar) jeechejare, keechejare, (ese lugar)
ca'imù. jã'acheja, jeecheja, kã'acheja, keecheja,
liviano, na adj. (ser liviano) vù'saja'imù. (lugares lejanos) so'ña, (mismo lugar)
lobo m. airo jamuchai, cu'achai. ûcuate'echeja, (un lugar lejos) so'o.
loción f. (loción perfumada) oko ma'ña. lulo m. (árbol de lulo) maañù, (árbol o
loco, ca adj. y m., f. (hombre loco) fruta de lulo) maa2, (fruta de lulo)
vê'veù, (mujer loca) vê'veo. maapù, (mata de lulo pequeño) añasiañù.
locura f. vê've. luna f. pãimiaù.
loma f. aikûti. lunes m. lunerùmù.
lombriz f. aña, (esp. de lombriz de la luz f. miañe, (dar a luz) cajamo, jñaamo.

Ll
llama f. toa1. kuhamù, (llevar hojas perfumadas en el
llamar v.t. y v.r. soimù, ve'omù, brazo) kâjñomù2, (llevar para abajo)
(llamarse) ve'emù. casamù, (llevar para adentro) cuaamù,
llanta f. vù'vùcava. (llevar para arriba trepando) mùamù2,
llegar v.i. tî'amù, (llegar a la juventud o a (llevar para tierra más alta) mamù,
la adolescencia) põsùmù, (llegar a ser (llevar puesto en la cintura) tâimù,
huérfano) chùvimù. (llevar río abajo) mevamù.
llenar v.t. y v.r. (llenarse) chajicuhamù, llorar v.i. y v.t. oimù, (llorar mucho un
timumù, (llenarse de mugre) meno niño) pùemù, (llorar por un muerto) ota
ruhimù. oimù.
lleno, na adj. (estar lleno) chajimù. llover v.i. oko ramù, (estar a punto de
llevar v.t. samù, (llevar algo a otra casa llover) oko tîtamù.
dentro del mismo pueblo) mùvamù, lloviznar v.i. oko ña'ñamù, oko
(llevar aretes o collar) sù'imù, (llevar pu'chumù.
cruzando) jêamù, (llevar de viaje) lluvia f. cùnaùmù oko, oko.
ESPAÑOL–KOREGUAJE 163 maraca

M
machaca f. (machaca, machacas, esp. de malo, la adj. (ser o estar malo ser
cigarra) roñokù. animado masculino o cosa inanimada
machacar, machucar v.t. totamù, masculina) cu'amù, (ser o estar mala un
(machacar o machucar varias veces) ser animado femenino) cu'amo.
to'temù, (machucar o machacar arroz mamá f. ja'ko, mamá.
para desgranarlo) châ'somù. mamar v.t. chûsumù.
machete m. va'ti, (machete largo) va'ti manada f. kuanupù, (manadas, término
cuecho, (machete sin mango) general) kuanu.
va'tiphe'reva. manantial m. oko puniù.
machucar, machacar v.t. totamù, manchado, da adj. (animales
(machucar o machacar arroz para manchados) pù'rina, (estar manchada
desgranarlo) châ'somù, (machucar o tela) ka'jñomù.
machacar varias veces) to'temù. manchar v.t. ka'nimù.
madrastra f. chîire jojakaiko. mandar v.t. châ'ùmù, (mandar al otro
madre f. ja'ko, mamá, (madre de él, ella lado) jêomù1, (mandar algo a otra casa
o ellos) pùkaja'ko, pùka'ko. dentro del mismo pueblo) mùvomù,
madroño m. (árbol madroño) rojiñù, (mandar para adentro) cuaomù,
(árboles o frutas del madroño, término (mandar río abajo) mevomù, (mandar
general) roji, (fruta madroño) rojia. un mensaje) chù'o saomù, (mandar una
madrugada f. apeñatato. razón) chù'o saomù.
madurar v.i. cha'jimù, chùcùmù, mandíbula f. cõjisê'e.
ko'tomù, (madurar mucho) ma'jùmù. mandioca f. (mandioca brava) ãu, pacho
maestro m. (maestro de la mentira) jore ãu.
ai. manejar v.t. (manejar un carro o una
magiñá, majiñá f. (hormiga magiñá o canoa) tachomù.
magiñá) emu2. manera f. (de esa manera) jã'aja'ñe,
maicero m. (mico maicero) tãke, (mico jã'ñe, (de esta manera) ija'che, i'se,
maicero blanco) po tãke. (manera de ser) pa'iche, (misma
maíz m. vea, (grano de maíz) veaa, (hoja manera, igual manera) ûcuaja'che.
de maíz) vea ja'ova, (hojas, término mango m. (mango de una olla) cùname,
general) vea ja'o, (mata de maíz) veañù, chêame, (mango del machete) va'ti
(tusa de maíz) veato'ovù, (vaina de cû'apù.
maíz) vea sùovù, (vainas de maíz, maní m. ñajo tê.
término general) vea sùo. mano f. jâtù, (mano derecha) ùjajâtù,
majiñá, magiñá f. (hormiga magiñá o (mano izquierda) kã'ko jâtù.
magiñá) emu2. manotada f. (puñado) jâtù tu'upù.
malaria f. cha'vo ravù. mansedumbre f. pe'kerù pa'iche.
maleficiar v.t. ravù cho'omù. manteca f. kuene u'chape'e.
maleza f. u'cha. manzana f. (manzana de Adán) capù.
malgenioso, sa adj. pe'rurekocho, (estar mañana f. che'ero, che'ro, chija'iro.
de mal genio) pe'rumù. maquillar v.t. chiare jê'jemù,
malicioso, sa adj. y m., f. (ser malicioso) phû'phumo.
cu'a vanùmù. maraca f. (maracas) ka'sapùã.
marcar 164 ESPAÑOL–KOREGUAJE

marcar v.t. (marcar los límites) tùsùmù. matamata f. (esp. de charapa) kuaño
mareado, da adj. (estar mareado) coùo.
vêamù1, vê've jû'imù, vê've vêamù. matar v.t. vanisomù, (matar animales con
mareo m. vê've. bodoquera) va'i juhimù.
margen m. y f. (margen supraorbitario) materia f. (materia fecal) cùta.
ñakokûti. maya (CAQ) f. (maya grande) va'i
marido m. âjùù. cueorù, (red para pescar) va'i chorù.
marimba (CAQ) f. (esp. de mico) pãi mazorca f. veavù.
naso. mecer v.t. u'chumù.
marimonda f. (esp. de mico) pãi naso. medianoche f. ñamirepa,
mariposa f. cucu1, (esp.) vati cucu. ñamirepajoopo.
marisma f. rachavù. medicina f. (medicina líquida) ùkora'ka,
marrano m. jo'cha sêse. (término general) ùko, (unidad de
marteja f. (perro de monte) kuiso, (esp. medicina: tableta, pastilla, cápsula) ùko
grande) ñamime. kê'kerù.
martes m. marterùmù. mediocre adj. cu'are'oja'che,
martín pescador m. sã'sa. re'orepaja'ima'ñe.
más adv.comp. jo'e, na'a, (más alto una mediodía m. nùkarepaù, umucuse
cosa, precio) na'a mùañe, (más allá) joorepapo, umurepacuse.
na'a saito, (más que suficiente) medio, dia adj. y m. acho, joopo, (en
cajejaiche, (más tarde) na'a na'ito, na'a medio de) chenevù.
pani. medir v.t. cuasamù.
masacre f. pãi vaiche. mejilla f. kã'kapa, vachoturupù,
máscara f. vati chia. (mejillas, término general) kã'ka,
mascota f. (mascota macho) neekù2, vachoturu.
(mascota hembra) neeko. mejorar v.t. y v.r. (mejorarse) care'omù.
masticar v.t. y v.i. (estar masticado) melancolía f. sùma'ñe pa'iche.
me'namù, (masticar sin tragar) melena f. rañapa.
chãkimù. mellado, da adj. (ser o estar mellado)
mata f. (esp.) î'kuisîisava, (mata de sa'kamù.
achira) phireñù, (mata de arroz) aroñù, mellizo m. (mellizos) chîiva'na
(mata de banano o plátano) oopù, ûcuate'epù pa'isina.
(mata de barbasco) ñañañù, (mata de memorizar v.t. che'chemù.
coca) jipieñù, (mata de chuchana menear v.t. y v.r. (menearse canoa,
pequeña) phirusava, (mata de carro, avión) e'amù, pî'cumù.
guaruma) jù'epù2, (mata de lulo mensaje m. chù'o.
pequeño) añasiañù, (mata de patata) menstruar v.i. cu'amo, jùchùmo, ñu'imo.
chajimu, (mata de yuca dulce) ã'soñù, mente f. cuasache.
(mata medicinal) ruri savañù, (mata mentir v.i. joremù.
que produce tubérculo comestible de mentira f. joreche, jorechù'o.
color amarillo) ma'tesava, (matas de mentiroso, sa adj. y m., f. (mentiroso)
banano o plátano, término general) oo, joreù, (mentirosa) joreo.
(matas de veinte de julio, término mentón m. na'cusê'e.
general) phire. mercancía f. põse.
matafrío m. (exprimidor para la yuca) mermar v.i. (mermar el río) veamù.
cañovù. mes m. pãimiaù, (meses) pãimia.
ESPAÑOL–KOREGUAJE 165 morder

mesa f. mesako'a. mochila f. misirù, (mochilas, término


metal m. cùna. general) misi1.
meter v.t. achamù, mañamù, (meter la mochilera f. (culebra mochilera) umu
mano) suã'imù. aña.
mezclar v.t. ja'memù. mochilero m. (pájaro mochilero) umu,
mi pron.poss. chù'ù. (esp.) pacho umu.
mico m. (bebeleche, bichichí, tití) mojado, da adj. (estar mojado)
sisico'roro, (churuco) naso, (esp. de chakùmù.
chichico, esp. de tití) sâsù, (esp. de mojar v.t. y v.r. komù, (mojar
mico aullador) chiacha emu, (esp. de ligeramente el cabello) cha'chùmù,
mico volador) chu'i va'o, (marimba, (mojarse) châmù.
marimonda) pãi naso, (mico de noche mojarra f. vani, (esp.) cùna vani, meja
grande, mico nocturno grande) vani, ruru vani, ve'e vani, (esp. de
ñamime, (mico maicero) tãke, (mico mojarra grande) vekù vani, (mojarra
maicero blanco) po tãke, (mico azul) kati vani.
nocturno, mico de noche) kuiso, (mico mojojoy m. (larva o gusano comestible)
volador) va'o, (pielroja) ñuka sisi, sa'ñù, (esp.) jî'ko.
(tutamono) ù'tù, â'tù. moldear v.t. (moldear arcilla) tâomù.
micuro, nicuro m. (esp. de bagre) pene moler v.t. y v.i. (estar molido) me'namù,
sã'sa, simi, (pez picalón) pùipù. (moler con un molino) ãumù2, (moler
miel f. (miel de abejas) airo pûji, miel, con una piedra de moler) toamù,
o'a miel. (moler o exprimir el líquido de la caña
miembro m. (miembros del mismo grupo de azúcar) quêomù1.
étnico) majapãi. molesto, ta adj. (ser o estar molesto)
miércoles m. miercolerùmù. ca'nomù.
milpesos m. (esp. de palma milpesos) molino m. ãusaivù, molinosaivù.
cã'e cõsañù, (palma de milpesos) molleja f. (molleja de pájaro) jia.
cõsañù, (palmas o frutas, término mollera f. sîjo chu'chuva.
general) cõsa, (pepa de milpesos) cõsaa, moneda f. kurire'reva, (monedas,
(pepas biches de milpesos) vîja cõsa. término general) kurire're.
milpiés m. cã'vero. monja f. maireromio.
mirapalcielo m. (pájaro mirapalcielo) mono m. (mono aullador) emu1, (mono
jejeo. colorado) maa naso, (mono de la
mirar v.t. ñamù, (mirar por el rabillo del noche) ù'tù, â'tù.
ojo) ñakoko'ipi ñamù. montaña f. aikûti.
mismo, ma adj. ûcua, (lo mismo) montar v.t. tuhimù.
ûcuachi'a, ûcuaja'che. monte m. airo.
mitad f. acho, joopo, (justamente en la montón m. kuanupù, (montones, término
mitad) joorepapo, (mitad del labio general) kuanu.
superior) chù'oko'icho. moño m. raña quêosiju'avù.
mixto m. (mixtos, vehículos que morado, da adj. y m. chimaaja'ñe, (ser
transportan pasajeros y carga, término morado) chimaaja'imù, pajakuja'imù,
general) carosai, (vehículo que (ser morado claro) po'jorùoja'imù.
transporta pasajeros y carga) carosaivù, morcilla f. va'i jirisitiripù.
po'o toachoovù. morder v.t. y v.i. kû'imù, (morder varias
mochar v.t. tùsomù2. veces) kûkumù, (ser mordido) kâomù,
moriche 166 ESPAÑOL–KOREGUAJE

(ser mordido varias veces) kâjñomù1. seres animados) jainùko, (muchos seres
moriche m. (palmas o frutas de moriche, inanimados) rùa.
término general) ne'e. mudar v.t. (mudar la piel una culebra)
morir v.i. cho'osomù, jûnisomù, (morir a sùsùmù2.
la vez mucha gente) jûjume, jûnisome. mudo, da adj. y m., f. (mudo) cha'où,
morral m. mura turupù, ochoko'a. (muda) cha'oo.
morrocoy m. coù, (esp. de tortuga mueca f. (hacer muecas) jñù'nùmù.
terrestre) po'o coù. muela f. cõjichapù, (muelas, término
mosca f. mi'a, (arenilla, esp. de mosca general) cõjicha.
pequeña) conesõ'a, (esp.) vere, vere muerte f. jûnisoche, jûnisoñe, jû'iñe.
ruta. muerto, ta adj. y m., f. (un muerto)
mosquito m. mùte, sûsi2. jûnisosi'kù, jû'isi'kù, (una muerta)
mostrar v.t. ñomù, (mostrar los dientes) jûnisosi'ko, jû'isi'ko.
jñù'nùmù. mugre f. meno, si'si.
motobomba f. oko mausaivù. mujer f. pãio, romio, (ésta) iko, iva'o,
motor m. (motor fuera de borda) rêepù, (mujer buena) re'oko, (mujer cabezona
rêesaivù, (motores fuera de borda, o barrigona) esiva'o, (mujer con pelo
término general) rêe. crespo) sù'rùo, (mujer indígena)
mover v.t., v.i. y v.r. kùñomù, (mover la pãirepao, (mujer inquieta) vê'veo,
cabeza de lado a lado) sû'kuimù, (mujer joven) romichîio, (mujer loca,
(mover los dedos) ma'nimù, (mover los chiflada) vê'veo, (mujer rica) kurio,
músculos) jñù'ùmù, (mover mucho la (mujer vieja) aiva'o, (mujeres jóvenes)
boca o los párpados) pha'ripha'rimù, romichîi, romichîiva'na.
(mover parte del cuerpo haciendo un mujeriego, ga adj. (mujeriego) romi ai,
sonido) tõ'kamù, (mover rápido) romineekù, (ser mujeriego) romineemù.
vù'vùmù, (moverse) ñù'kuemù, mula f. murava'ù.
(moverse a un lado) kã'kamù. munición f. jaocata.
muchacha f. romichîio, (muchachas) muñeca f. (muñeca de la mano) jâtù
romichîi, romichîiva'na. chapù, (muñecas de las manos) jâjña
muchedumbre f. kuanupù, pãi cha.
kuanupù, pãipù, (muchedumbres, murciélago m. ocho.
término general) kuanu. muro m. je'na pachusi'pa.
muchísimo adj. rùarepa. músculo m. cãpù.
mucho adv. rùa. música f. uja.
mucho, cha adj. (mucho más que muslo m. toapù2.
suficiente) cajerepajaiche, (muchos muy adj. rùa, (muy pocos) te'ena.

N
nacer v.i. aineemù, cajacojñomù, oko puniù, (nacimiento de un río o una
jñaacojñomù, (nacer después de) quebrada) okovùrùvù.
sùomù1. nada pron.indef. y adv. jmamakarùjê'e,
—v.t. jñaamù. peoche.
nacimiento m. (nacimiento de agua) nadar v.i. chu'amù.
ESPAÑOL–KOREGUAJE 167 nudo

naibí m. (ácaro, arador) sõ'a. niño, ña adj. y m., f. (niño) chîiù,


nailon m. (nailon para pescar) pitome, chîiva'ù, (niño defectuoso, inválido)
(nailon, término general) pito. cu'ava'ù, re'ochîi, vati chîi, (niño o niña
nalga f. jicho, jichotùtivù. defectuoso, niño o niña inválido)
nana f. (canto para arrullar a los niños) cu'achîi, (niño pequeño) jmava'ù,
ù'ùjù ujache. (niños, niñas) chîi, (niña) chîio,
naranja f. rarajapù, (naranjas, término chîiva'o, (niña defectuosa, inválida)
general) raraja. cu'ava'o, re'ochîi, vati chîi, (niña
naranjado, da adj. y m. (ser naranjado pequeña) jmava'o, (niñas)
claro) pachoja'imù. romichîiva'na.
naranjo m. rarajañù, (naranjos, término no adv.neg. pãamù, (no) uha, (no acabar
general) raraja. de hablar) i'ka jujamù, (no acertar)
nariguera f. âketù'kapù. cuasa i'kavesùmù, (no alcanzar)
nariz f. âke coje, âkepù, (adorno de la kuêkomù, ñu'ñumù, vevimù, (no caber)
nariz) âketù'kapù, (extremo de la nariz, pi'imù, (no comprender) asavesùmù,
punta de la nariz) âke chã'tiro, (lomo (no contestar) jùomù2, jùvomù, tùa
de la nariz) âkesaivù, (narices) âke chiima'mù, (no crecer) ca'ramù1, (no
cojña, (narices, término general) âke, entender) asavesùmù, (no estar) pãamù,
(orificio de la nariz) âke coje. peomù, (no estar seguro) masi vesùmù,
navaja f. ravajamaka. (no haber) peomù, (no hacer) pãamù,
neblina f. oko jumupù, piko jumupù. (no lograr) vevimù, (no poder aguantar
necesitar v.t. chiimù. el sueño) ùokùache jùvo koka peomù,
negar v.t. jachamù. (no querer) cuhemù, (no responder) tùa
negro, gra adj. y m. chija'che, (ser chiima'mù, (no saber) vesùmù, (no
negro) chija'imù, (una persona negra) saber adivinar) cuasa i'kavesùmù, (no
chivati. saber conjeturar) cuasa i'kavesùmù, (no
ni conj.cop. (ni poquito) jmamakarùjê'e. saber muy bien) masi vesùmù, (no
nicuro, micuro m. (esp. de bagre) pene sentirse bien) vêamù1, (no ser) pãamù,
sã'sa, simi, (pez picalón) pùipù. (no tener) peomù, (no terminar) cho'o
nido m. (nido de animales) chia sùovù, pi'nima'mù.
(nido de avispas) utivù, (nido de noche f. ñami, (nochecita) chijajâva.
pájaro) chia reapù, chia su'rupù, nogal m. (esp. de árbol nogal) tarañù,
chiaro'rova, pî'a chiasùovù, pî'a (esp. de nogal) sõjoñù, (esp. de nuez
chîisu'rupù, pî'a chîisùovù, pî'a sùovù, nogal) sõjoa, taraa.
(nido de peces) chia reapù, (nido de nombre m. mami.
una especie de avispas muy bravas) nosotros, as pron.m. y f.pl. (exclusivo)
chî'chevù, (nidos de pájaros, término chùkùna, (inclusivo) mai.
general) chia su'ru, pî'a chîisùo, pî'a noticia f. chù'o.
sùo, (nidos, término general) pî'a novio, via m. y f. (novio) vejaù, (novia)
chîisu'ru. vejao.
nieto, ta m. y f. (nieto) najeù, (nieto nube f. okomaka, (nubes, término
pequeño) najeva'ù, (nietos) najechîi, general) piko.
najeva'na, (nietos pequeños) najeva'na, nublado m. okoca'repù, pikoca'repù,
(nieta) najeo, najeva'o. pikopù.
nigua f. (nigua, niguas) su'u. nuca f. camu.
niñez f. chîirùmù. nudo m. sî'quipù.
nuera 168 ESPAÑOL–KOREGUAJE

nuera f. vao. nuevo, va adj. mama, (nuevo año)


nuestro, ra pron.poss.m. y f.pl. mama âsùrùmù.
(exclusivo) chùkùna, (inclusivo) mai. nuez f. (nuez castaña) suania, (esp. de
nueve adj. chekù jâtù ûcuaka'chapañoã, nuez nogal) sõjoa, taraa.
nueverepañoã, (nueve veces) chekù nunca adv.t. jmamakarùjê'e.
jâtù ûcuaka'chapañoã, nueverepañoã. nutria f. cha'o1, (esp.) ka'mi cha'o.

Ñ
ñame m. (tubérculo de ñame) ñajova, ñajo, (esp.) ma'te, (ñame negro) chi
(tubérculos de ñame, término general) ñajo.

O
ocio m. rupù. los peces, término general) kã'kare're.
ocultamente adv.m. rope'e. órbita f. (órbita del ojo) ñakoreapù.
ocho adj. chekù jâtù choteñoã, ordenar v.t. châ'ùmù.
ochorepañoã, (ocho veces) chekù jâtù oreja f. cãjoro, (orejas, término general)
choteñoã, ochorepañoã. cãjo.
odiar v.t. cuhemù. orilla f. rù'tùva, (orilla del río) aipa,
oído m. cãjoro. (orillas, término general) rù'tù.
oir v.t. asamù. orina f. cone.
ojo m. ñakoa, (ojos, término general) orinar v.i. conemù.
ñako. oriundo, da adj. y m., f. (oriundo) cakù,
oleaje m. fa'ache. pa'ikù, (oriunda) cako, pa'iko.
oler v.i. sùmù, vùomù, (oler a carne) oro m. kuri, pacho kuri, (oro blanco) po
va'isùmù, (oler a pescado) chavisùmù, kuri.
(oler a sudor) pãisùmù, (oler feo) âto ortiga f. (ortigas de pringamoza, término
sùmù, (oler maluco) cu'asùmù. general) sûsi1.
olfatear v.t. chù'emù, (olfatear varias oruga f. (esp.) î'i.
veces) chù'chomù2. orzuelo m. ñako sõsopù.
olvidar v.t. cavesùmù, (hacer olvidar) oscuro, ra adj. chija'che, (medio oscuro)
cavesomù. chijajâva, (ser o estar oscuro) chija'imù.
olla f. cùnaro, (olla de barro) churupù, oso m. (oso hormiguero) chuchu1, (oso
totopù, (olla de tamaño pequeño) hormiguero enano) u'utî'quirù, (oso
cùnavi'quicho. hormiguero grande) mie.
ombligo m. sûjupù. otro, tra adj., pron.m. y f. tîiñe, (otro día)
omóplato m. tãtaque'reva. chekùrùmù, chekùumucuse, (otro lado)
ondular v.t. (ondular el cabello) sù'romù. chekùkã'ko, (otro tiempo) chekùrùmù,
opérculo m. (opérculo protector de la (otros seres animados) chekùna, (otro,
agalla de un pez) kã'kare'reva, ser animado) tîiù, (otro, ser animado
(opérculos protectores de las agallas de masculino) chekù, (otra vez) chekùcho,
ESPAÑOL–KOREGUAJE 169 pájaro

jo'e, (otra, ser animado) tîio, (otra, ser conversación) cheke.


animado femenino) cheko, (“otra cosa”, oveja f. ovejava'o.
frase para cambiar el tema en oxidar v.t. y v.r. (oxidarse) maaconomù.

P
pabellón m. (pabellón de la oreja o currillo, pájaro cacique,) sêo ai, (esp. de
pabellón auricular) cãjoro'avù. chamón, quiscal) vea sõso, (esp. de
paca f. seme. dormilón) popo kuaño, (esp. de
pacobaco, patobaco m. (esp. de garza) gallinazo, guala, chulo) ne'e vacho, (esp.
koka tê'te. de gallineta azul) vacho ãka, (esp. de
padrastro m. chîire jojakaikù. guala) vacho sãku, (esp. de mochilero)
padre m. ja'kù, papá, (padre de él, ella o pacho umu, (esp. de pájaro arrocero) aro
ellos) pùkaja'kù, pùka'kù, (padres) pî'a, (esp. de pájaro negro) po'o
ja'kùpãi, (sus padres de él, ella o ellos) kua'koro, (esp. de pájaro pequeño) ùikù,
pùka'kùpãi. vi pî'a, (esp. de pájaro pescador) cãtù
pagar v.t. ro'imù. têa, (esp. de pájaro platanero) oo pî'a,
pago m. põse ro'iche, ro'i. (esp. de pájaro playero) imi têa,
pájaro m. pî'a, (aguaitacamino blanco, ku'ritiro, (esp. de pájaro vaco) ûhatùovù,
golondrino) si'ji, (aguaitacamino, esp. de (esp. de perico) ña'ña kùchù, (gallina de
dormilón) kuaño, (águila churuquera) monte) re'ovù ãka, (gallinazo negro,
naso tao, (águila negra) re'asê'se, (águila guala negra, chulo negro) chi vacho,
pescadora) koja tao, (aguja colipinta, (gallinazo, guala, chulo) vacho,
aguja colinegra, alcaraván) têa, (gallineta azul, especie de panguana)
(atrapamoscas diadema) tuhiriri, ãka, (gallineta ondulada, panguana)
(azulejo) châi, (azulejo golondrino) raso, tõtojùo, (gallito azul) âsùpo'te, (gallito
(barranquero) utu, (barranquero de laguna) ne'e tâtù, (garciola real, esp.
colilargo) jùophirù, (búho) cucu2, de garza) koka tê'te, (garrapatero
(buitre) ãuku, (colibrí, chupaflor) mimi, común, cirigüelo, cirihuelo o firigüelo)
(corocoro, ibis) meja su'ñe, (cotara, po kua'koro, (garza) caoro, (garza
chilanga) po'te, (cucharrón, patobaco o chicuaco cuello gris) oko tia, (garza real)
pacobaco, esp. de garza) koka tê'te, po caoro, (garza rojiza) maa caoro,
(currillo, arrendajo) sêo, (chacaraco, esp. (garza zebra) oko tia, (gavilán enano)
de papagayo) ve'e, (chamón cocinero) pî'a tao, (golondrina collar negro) ocho
korokoropo, (chamón, garrapatero, aní) si'vi, (guacamayo) maa1, (guacamayo
vâi, (churuquero, esp. de loro real) naso azul) ne'e maa, po'ri maa, (guacamayo
veko, (especie de gallineta pequeña, rojo) chaji maa, (guacamayo verde) vati
chorola, ponchita, esp. de panguana) maa, (guaco) vakava1, (guacharaca de
maa ãka, (esp.) ãupupuri, chaji pî'a, agua, chenchena, hoazín, esp. de pava
choko pî'a, chùcùri, kuekuecho, pookoo, jedionda) sê'ka, (guala blanca, gallinazo
si'vi têoro, tacha pî'a, tãke pî'a, (esp. de blanco, chulo blanco) po vacho, (guala,
águila) tãke tao, u'u tao, (esp. de ave gallinazo) cùta sãùrù, (hemispingus
grande) eo pupuri, (esp. de búho) oleaginoso) totoko'picho, (loro) veko,
co'jùpo, kue'kukue'kupù, (esp. de (loro real) coeo, (martín pescador) sã'sa,
pajuil, paujil, paují 170 ESPAÑOL–KOREGUAJE

(mirapalcielo) jejeo, (mochilero, canangucha espinosa) miu ne'eñù,


gulungo, guaico) umu, (pájaro algodón) (palma de coco) petoñù, (palma de
kuisêo, (pájaro capitán) pãivai kua'koro, chontaduro) ùneñù, (palma de chontillo)
(pajuil, paujil o paují, esp. de pava) viiñù, (palma de guajo) pûtiñù, (palma
kuîa, (paloma silvestre) peto chau jureo, de milpesos) cõsañù, (palma yumal)
(papagayo) chere, (patilico, perico ñumiñù, (palmas de chontillo, término
cabecinegro, esp. de loro) kuiche, (pato general) vii2. 2. (palma de la mano) jâtù
aguja) oko ñase, (paujil culo colorado) ja'eva, (palmas de las manos) jâjña ja'e.
pùrirù, (paujil, pajuil o paují) suhi, palmada f. (dar una palmada
(pava colorada, pava ronca, pavo tarro) especialmente en la cara) charamù, (dar
tã'umu, (pavo negro, pavo negro una palmadita) phù'ùmù.
silvestre) uje, (perdiz colorada) pù'koro, palmear v.i. pho'phomù.
(periquito) kùchù2, (pico de lacre) pia palo m. vãsocho, (palo ahumado de
kororo, (pico de tijera) vekù têa, (picón, madera muy dura) sã'savù, (palo corto)
tucán) ñase, (piscua) tî'cue2, (polla pico jmatù'karù, (palo de yuca) kùipù2,
rojo) titoko, (remedador) kuêkue pî'a, kùitù'kapù, (palo grueso) tiripù, (palo
(saltarín) ruhi, (sorocuá) maa u'nu, para pilar) tùopù, (palos de yuca,
(tilingo multibandeado, tucán, picón) término general) kùi, (palos, término
tùñù, (toropisco, esp. de quiscal) a'ùpù2, general) vãso, (pedazo de palo) tù'kapù.
(trompetero, tente) tâtù, (urraca) tia. paloma f. û'kupo, (esp.) cha'o jure, (esp.
pájaro carpintero kone, (esp.) kõ'sa de paloma silvestre) peto chau jureo.
kone, (esp. de pájaro carpintero paludismo m. cha'vo ravù.
pequeño) kone sê'se, (pájaro carpintero páncreas m. rekova'ti.
candela) maa kone, (pájaro carpintero panela f. (azúcar sin refinar, atado de
real) maa kone sâapù. panela) chù'chùpachava,
pajuil, paujil, paují m. kuîa, suhi, châ'chùpachava, (bloques de panela,
(paujil culo colorado) pùrirù. término general) chù'chùpacha,
pala f. eorù, pararù. châ'chùpacha.
palabra f. (palabras inventadas) cuasa panguana (CAQ) f. (gallineta azul) ãka,
i'kache, cuasa i'kachù'o, (palabra, (esp.) maa ãka, tõtojùo.
palabras) chù'o. pantalón m. ñukasê'e.
paladar m. oje na'avù. pantaloneta f. (pantalón corto)
palear v.t. (palear las hierbas) eomù. ñukasê'eropù.
paletilla f. tãtaque'reva. pantanal m. phanapù.
palito m. (palito para la oreja que llevaba pantano m. rachavù.
el hombre koreguaje antiguo) pantera f. chai, tocha chai.
cãjotù'kapù, (palitos para las orejas, pantorrilla f. cãpù.
término general) cãjotù'ka. papa f. papapù.
palma f. 1. (esp.) chã'soñù, umucu'eñù, papá m. ja'kù, papá.
(esp. de palma chonta) orañù, vea papagayo m. chere, (esp.) ve'e.
orañù, (esp. de palma chuchana papaya f. vatiojepù.
pequeña) phirusava, (esp. de palma papayo m. vatiojeñù.
guaje) eriñù, (esp. de palma milpesos) papel m. utija'o, (hoja de papel) utija'ova,
cã'e cõsañù, (palma chuchana, esp. de (hoja de papel cartulina) cartulinaja'ova,
chonta espinosa) phiruñù, (palma de (montón de papeles) utija'ophùro.
canangucha) ne'eñù, (palma de para prep. (¿para qué?) âque chini.
ESPAÑOL–KOREGUAJE 171 pegado, da

paracaídas m. cajepo'poro, (término pasito adv.m. pe'kerù.


general) cajepo'po. pastilla f. ùkoa.
parado, da adj. (estar parado) nùkamù, pasto m. (esp. de pasto guayacana)
(estar parado en cuatro patas) râimù, petochia.
(estar parado rectamente) mùñerepa patata f. chaji, (mata de patata) chajimu,
nùkamù, (estar parada una cosa) mùñe (patata roja) maa chaji, (tubérculo de
nùkamù. patata) chajiva.
paraguas m. ochopho'phoro, (término patear v.t. tîtomù2, (patear varias veces)
general) ochopho'pho. tî'tomù.
paralítico, ca adj. y m., f. (ser patilico m. (perico patilico) kuiche.
paralítico) cù'ramù. patilla f. ãkue okopù, (patillas, término
parar v.t., v.i. y v.r. mùñe nùkomù, general) ãkue oko.
nùkomù, (pararse) canùkamù, jùvomù, patio m. (patio de recreo) apecheja,
vùimù, (pararse con los brazos aperaripù, ve'se.
encogidos) rûhica'repù nùkamù, pato m. pete, pête, (pato aguja) oko ñase,
(pararse inclinado a un lado) phêro (esp.) ko'sakuù, tacha pete, (esp. de
nùkamù, (pararse torcido, pararse pato silvestre) ku'ri pete.
inclinado) têtoche nùkamù. patobaco, pacobaco m. (esp. de garza)
parchar v.t. jao juhamù, põ juhamù. koka tê'te.
parecer v.i. ñomù, (parecer deprimido o patoco m. (culebra patoco) vãkùvù.
de mal genio) quevanoja'imù. patoquilla f. (culebra patoquilla) vãkùvù.
pared f. (pared de esterilla) jatipa. patrón, ona m. y f. ai1.
parhilera f. vù'e mu'sivù cacho. paujil, paují, pajuil m. kuîa, suhi,
pariente, ta m. y f. (pariente de la (paujil culo colorado) pùrirù.
generación que sigue a los hijos) najeù, pausar v.i. jùvomù, (hacer una pausa
(pariente masculino de la generación mientras habla para decir otra cosa) i'ka
antes de los padres) cu'eù, (parientes) jujamù, (hacer una pausa varias veces
majapãi, (parienta de la generación antes cuando habla) jù'vemù.
de los padres) cu'eo, (parienta de la pava f. (pava colorada, pava ronca)
generación que sigue a los hijos) najeo. tã'umu, (esp. de pava jedionda) sê'ka,
partir v.t. y v.r. (partir en pedazos (esp. de pava, paujil) kuîa.
pequeños) pu'chemù, (partir una cosa pavo m. sususuhi, (esp. de pavo pintado)
por la mitad) vatomù, (partirse) joimù, chùirùño, (pavo negro, pavo negro
tùsùmù, (partirse en pedazos pequeños silvestre) uje, (pavo real) re'ovù pî'a,
galletas, etc.) pu'chumù, (partirse en (pavo tarro) tã'umu.
varios pedazos huesos o palos) pecarí m. (pecarí de collar) cha'o sêse,
jù'chemù. (pecarí labiado) sêse2.
pasado, da adj. (pasado mañana) che'ero pecho m. ã'capù, (dar pecho, seno)
pãasirùmù, che'ro pãasirùmù, chija'iro chûsamo.
pãasirùmù. pedacito m. (pedacitos de tela, término
pasar v.t. y v.i. (pasar algo al otro lado) general) kãñase're.
jêamù, (pasar la fiebre) cha'vo caraimù, pedazo m. (pedazos de palo, término
cha'vo chùrùmù, cha'vo rue'temù, general) tù'ka.
(pasar por muchas cosas sin pisarlas) pedir v.t. sêemù.
vã'vamù, (pasar por un lugar sin parar) pegado, da adj. (estar pegado en la
caraimù, (pasar una página) vatamù. pared) sù'imù.
pegajoso, sa 172 ESPAÑOL–KOREGUAJE

pegajoso, sa adj. (ser pegajoso) pensar v.t. cuasamù, (pensar en varias


cãija'imù. cosas a la vez) si'acairo cuasamù.
pegante m. je'nañe. peña f. (peña del río) aipa ùjacaripa.
pegar v.t. châomù1, vaimù, (pegar con pepa f. (esp.) ve'epù, vùraa, (esp. de pepa
pegante) je'namù, (pegar con una roja) seveti'i, (esp. de pepa roja del
cauchera) chueomù, (pegar la árbol sangre de toro) maa cõsaa, (pepa
corriente) jojamù2, (pegar un parche a de achiote) pûsaa, (pepa de árbol
una tela) põmù, (pegar una cosa en la sangre de toro) kurua, (pepa de chocho
pared) sùomù2, (pegar varias cosas en rojo) tucua, (pepa de chontillo) viia,
la pared) sùsomù. (pepas biches de milpesos) vîja cõsa,
peinar v.t. câ'ù veemù. (pepas cascabel, término general)
peine m. 1. câ'ù va'ti, câ'ù veeva'ti, raña que'ro, que'roro'ro, (pepas lágrimas de
veeva'ti. 2. (CAQ; peine tejido con hojas San Pedro) vea ùa.
de puy para techar la casa) pûhiro. pequeño, na adj. y m., f. (el niño, niño
peineta f. câ'ù va'ti, câ'ù veeva'ti, raña pequeño) chîiù, chîiva'ù, (feto,
veeva'ti. embrión) chîipù, (la niña, niña
peinilla f. (machete) va'ti. pequeña) chîio, chîiva'o, (los pequeños,
pelar v.t. y v.r. koramù, kùrùmù1, niños pequeños) chîi.
si'somù, tê'tomù, (pelar la corteza de perder v.t. y v.i. (perder) cho'osomù,
guaruma para hacer canastas, (perder la oportunidad) va'semù,
matafríos, etc.) ja'remù, (pelar la piel) (perder peso) sùchùmù.
sùùmù, (pelar la piel de un animal o perdido, da adj. (estar perdido)
pescado) kù'nùmù, (pelar las espinas) cho'osomù.
kùromù, (pelarse) koromù, va'kamù, perdiz f. (perdiz colorada) pù'koro.
(pelarse la piel) pupumù, sue'emù. perezoso m. (animal) u'u, (esp.) cõsa u'u,
pelea f. cavache. metù, (perezoso blanco) po u'u.
peleador, ra adj. y m., f. (peleador) perezoso, sa adj. (ser o estar perezoso)
cavakù, (peleadora) cavako. ñamemù.
pelear v.i. cavamù. perfume m. ma'ña, (perfume líquido)
peligroso, sa adj. (ser peligroso) oko ma'ña, (esp. de perfume que se
kevonoja'imù. extrae de una pepa silvestre) koro
pelo m. raña, (pelo del cuerpo) ca'nivù ma'ña, (esp. de perfume silvestre) coù
caraña, ca'nivùquee raña, (pelo genital) ko'to ma'ña, chùvi ma'ña, îsi cono
sesovù, (pelo largo) rañapa, (un pelo) ma'ña, jùo ma'ña, ma'ña ru'tu, nani ruri,
rañame, rañaño. ñumi ma'ña, oo ma'ña, ruri ma'ña, tãke
pelota f. apepù, vi'topù. ma'ña, vani ma'ña, va'i koo, veko
pellizcar v.t. ñeamù, (pellizcar duro) ma'ña, vù ma'ña.
rùsomù, (pellizcar duro varias veces) perico m. (esp.) ña'ña kùchù, (perico
rù'semù, (pellizcar varias veces) cabecinegro) kuiche.
ñe'ñemù. perico ligero (perezoso) u'u, (esp.) cõsa
pena f. (dar pena) vajùchùamù. u'u, metù, (perico ligero blanco) po u'u.
pendiente adj. (estar pendiente para que periquilla (CAQ) f. (oso hormiguero
no descubran lo que uno ha hecho) cu'a enano) u'utî'quirù.
vanùmù. periquito m. kùchù2.
pene m. jîkomu. pero conj.advers. jã'ata'ni, kã'ata'ni.
pensamiento m. cuasache. perro m. 1. jamuchai. 2. (perro de monte)
ESPAÑOL–KOREGUAJE 173 piano

kuiso, (perro de monte grande) ñamime. lechero) po va'i, (esp. de bagre, pez
persona f. (persona masculina) pãiù, pintadillo) piajù'e, vakava2, (esp. de
(persona blanca, personas blancas) bagre, pez pintadillo, pez tigre) chai
irakusa, (persona femenina) pãio, kùipù, (esp. de bocachico pequeño)
(persona importante) pa'iche pa'ikù, viicho, (esp. de caloche grande)
(persona mentirosa) jore ai, (persona cãjophe're, choophe're, (esp. de cucha)
preguntona) chù'o sêe ai, sêe ai. cono simi, chaka, kùchù3, ùmù je'na,
pesadilla f. cu'a ùo kãiñe, kãni ñañe. (esp. de cucha grande) chooro'a, (esp.
pesado, da adj. (ser o estar pesado) de cucha pegajoso, bagre) vi'to mùka,
rùkùmù. (esp. de mojarra) cùna vani, ruru vani,
pesar v.t. (a pesar de) ûcua, (colgar y (esp. de mojarra grande) vekù vani,
pesar una cosa) rueomù, (pesar algo (esp. de pez cachama) paku, (esp. de
pesado) ruesomù. pez ciego, bagre) jîko chûsu, (esp. de
pescado m. chiacha va'i, va'i. pez guaraja) cõ'ji, (esp. de pez muy
pescar v.t. (ir a pescar) va'i jñaa saimù, pequeño y rayado) ûhitiri, (esp. de pez
va'i ku'e saimù, va'i saimù, (pescar con muy pequeño, sardina pequeña) imi,
anzuelo) no'imù, (pescar con barbasco) (esp. de pez plateado) tõ va'i, (esp. de
eemù, (pescar con cuerda muy larga de pez sapo, bagre) ja'o titicucu, (esp. de
treinta a cuarenta metros) mejomù, picalón, bagre) piapù, (esp. de
(pescar con una red o atarraya) chomù, pintadillo, pez tigrillo) tocha kùipù,
(un hombre que no coge o no sabe coger (esp. de piraña) maa puñu, vaja, (esp.
pescado) va'i tãtaù'mù, (un hombre que de piraña, esp. de caribe) maturu, toto
nunca va a pescar) va'i jñaama'mù. puñu, (esp. de sardina) cuê'ta, oko ûje,
peseta (CAQ) f. (esp. de pez peseta) ûje, vea va'i, (guacamaya, dorado) maa
jijika. va'i, (guaraja) najo, (hacha plateada,
pestaña f. (pestañas) ñakome. esp. de sardina) jãtore're, (micuro o
peste f. (peste de doncellas, furúnculos) nicuro, esp. de bagre) pene sã'sa, simi,
sõso ravù. (mojarra azul) kati vani, (mojarra,
pez m. chiacha va'i, va'i, (aguja) ña'se, acho) vani, (peseta) jijika, (pez barbudo
(aguja pequeña) o'a ña'se, (bocachico) negro) chi va'i, (pez capitán) chù'cho
koja, (botello) maa pâa, pâa, (caloche) va'i, (pez pintadillo) kùipù1, (pez sapo,
pîkue, (caribe blanco) po puñu, esp. de bagre) oko ûku, (picalón, esp.
(corbinata) cùnaño1, (coroncoro, esp. de micuro o nicuro) pùipù, (sábalo)
de pez sapo, bagre) titicucu, (cucha) maa vaso, (sábalo yamú) oko peto va'i,
mùka, (cucha blanco, esp. de bagre) (vaca, esp. de mojarra) meja vani.
cùna chaka, (cucha negro) chuchu2, pezuña f. koovù, (pezûnas, término
(cucharo) âso phê'phe, (cheo) tao va'i, general) koo.
tava'i, (cheo pintado) vatipûsacho, piano m. uja cho'ovù.
(chontaduro) ko'pù, (dentón real)
ñukamu1, ocho va'i, (dentón, dormilón)
roche, (esp.) ñakotù'kacho, ña'kosere,
tê'to va'i, to'oko'a1, (esp. de anguila)
cu'e, (esp. de anguila muy pequeño)
ùne piniño, (esp. de bagre) cuecha, use,
ùne cãpù, (esp. de bagre mediano) coù
simi, joopo simi, (esp. de bagre, esp. de piano
picalón 174 ESPAÑOL–KOREGUAJE

picalón m. (esp. de bagre) piapù, (pez pintón, ona adj. (estar pintón)
picalón) pùipù. apecha'jimù.
picante adj. (ser picante) piamù. piña f. îsipù, (cáscara de piña) îsi ca'ni,
picar v.t., v.i. y v.r. juhamù, ma'simù, (esp.) ca'ro îsipù, chai îsipù, oko îsipù,
picamù, rîtemù, tê'jñomù, (picar duro okoroche îsipù, omù îsipù, (mata de
un gusano) châ'imù2, (picar la guadua, piña) îsisava, (piña, piñas, término
el bambú o chonta para hacer esterilla) general) îsi, (tajada de piña) îsire'reva.
chã'umù, (picarse todo el cuerpo) piojo m. (piojo, piojos, término general)
ju'jemù, (ser o estar picado por un câ'ù.
insecto) rîjomù. piola f. pîsime, (manojo de piola)
pico m. 1. (pico de pájaro) pî'a koovù, pîsicava, (término general) pîsi.
(picos de pájaros, término general) pî'a pipa f. (pipa para fumar) mùtoro'rova.
koo. 2. (pico de una loma o montaña) piraña f. puñu, (piraña blanca) po puñu,
aikûti chu'chuva, aikûti sê'sevù. 3. (pájaro (esp.) maa puñu, maturu, toto puñu,
pico de lacre) pia kororo, (pájaro pico de vaja.
tijera) vekù têa. pisar v.t. tumumù, (pisar para desgranar)
picón m. (tucán) ñase, tùñù. cha'camù.
pie m. cû'apù, (parte de encima del pie) piscina f. okoruruvù.
cû'achapù, (pies, término general) cû'a. pisco m. (pavo) sususuhi.
piedra f. catapù, cùnapù, (piedra para piscua f. (pájaro piscua) tî'cue2.
moler) ãu toapù, toa cùnapù, (piedras, piso m. (piso elevado) kachapa, vù'e
término general) cata, cùna. kachapa.
piel f. ca'nivù, (piel de gallina) sùsùpù'rù, pisotear v.t. cha'camù, (pisotear en el
(piel de tigre) chai ca'nivù tu'tesi'e, pantano) phã'phùmù.
(pieles, término general) ca'ni. pista f. (pista de aterrizaje) pista ma'a,
pielroja (CAQ) m. (mico pielroja) ñuka ùmùca cajecheja.
sisi. pistola f. chîi jauvù.
piladero (CAQ) m. (pilón) totaruruvù. pitar v.i. (pitar con un pito de boca)
pilar v.t. totamù, (pilar varias veces) fiimù.
to'temù. pito m. 1. fiivù, vichomaka, vichoro'rova,
pilón m. totaruruvù, tùopù. vichovù. 2. (insecto pito) ai asi mùte.
pimiento m. chu'chu pia. placer m. pojoche.
pinchar v.t. y v.r. feomù, juhamù, planchar v.t. kãñare ùomù.
(pincharse una llanta) feemù. planta f. 1. pãivaso, pûkusa'ra, (esp.)
pintadillo m. (bagre) kùipù1, vakava2, va'ipùkùñù, va'isù'rùñù, (esp. de planta
(esp.) chai kùipù, piajù'e, tocha kùipù. cascabel) que'roñù, (esp. de planta
pintado, da adj. (animales pintados) medicinal) janame ùko, rivecùoñù,
pù'rina. rorovi'toñù, va'i ruriñù, (esp.de planta
pintar v.t. choamù, tochamù, (pintar el acuática) pùpù, (pringamoza) sûsiñù.
cuerpo haciendo círculos y otros 2. (planta del pie) cû'a ja'eva, tumu
diseños) ro'komù, (pintar la cara) chiare ja'eva.
jê'jemù, jê'jemù, (pintar la piel con plástica f. vi'to.
achiote) sõ'amù, (pintar los labios) plata f. kuri, po kuri.
chùomo, (pintar negro los labios) platanal m. oopo.
ka'nimù, (pintar una línea en la cara) platanera f. (platanal) oopo.
rãtomù. plátano m. oorepa, oovù, (frutas o matas
ESPAÑOL–KOREGUAJE 175 preguntar

de plátano, término general) oo, (hoja ponchita f. (esp. de gallineta pequeña)


de plátano) oo ja'ova, (hojas de plátano, maa ãka.
término general) oo ja'o, (mata de poner v.t. (poner derecho algo torcido o
plátano) oopù, (plátano enano) ñu'i mal puesto) carâ'ñemù.
oovù, (racimo de plátano) oovù. —v.t. y v.r. (poner apodo o sobrenombre)
plateado, da adj. y m. po ko'sija'che. cu'a ve'omù, cu'amami tùomù, (poner
plato m. (plato de cerámica) totore'ava, cinturón o correa) tâamù, (poner collar)
(plato de porcelana) joicùnare'ava, ñeomù, (poner huevo la gallina) chia
(plato metálico) cùnare'ava, (plato cùnamo, (poner una prenda de ropa)
plástico) vi'tore'ava, (platos de cerámica, sachamù, (poner varias prendas de ropa)
término general) totore'a, (platos sa'chemù, (poner zapato) sachamù,
metálicos, término general) cùnare'a. (ponerse bravo) pe'rumù, (ponerse jecho)
playa f. mejavù. chùcùmù, (ponerse morada la piel)
plegar v.t. pùsomù, (plegar varias veces) jã'jumù, (ponerse oscuras las nubes) oko
pù'semù. ka'nimù, (ponerse roja la piel) sõ'amù,
pliegue m. pùsosi'e, (pliegues) pù'sesi'e. (ponerse yuyo o blando) ma'jùmù.
pluma f. (pluma de pájaro) kaapù, popa f. (popa de barco, bote, canoa o
(pluma nueva, plumas nuevas) vichoko, potrillo) tùtipù, (popa de canoa o
(plumas usadas para adorno) suhisero, potrillo) choo te'reva, chootùtipù,
(plumas, término general) kaa. choovù cho'je.
plumón m. vichoko. poquito, ta adj. y m. jmanùkorù, (muy
pobre adj. y m., f. (pobrecito) chùova'ù, poquito) ka'chareparù.
(pobrecita) chùova'o. por prep. (por eso) jã'a pa'ito,
pocillo m. (pocillo de porcelana) jã'aja'ñejekùna, jã'ajekùna, kã'ajekùna,
joicùnaro'rova, (pocillo metálico) (¿por qué?) je'se pa'iùna, je'sejekùna,
cùnaro'rova, (pocillo plástico) ke'se pa'iùna, ke'sejekùna, âque chini.
vi'toro'rova, (pocillos metálicas, porcelana f. joicùna.
término general) cùnaro'ro. portadardos m. (forro para dardos)
poco adv. ka'charù. jùokorovù.
poder m. masiche. poseer v.t. paamù.
podrido, da adj. (estar podrido) posesión f. nee.
vùùsomù. poste m. (poste de una casa) vù'e tuupù,
polilla f. mumu. (postes para hacer una casa, término
polvillo m. (árbol polvillo) mekasîiñù. general) vù'ña tuu.
polvo m. cha'opo, (caja de polvo usado potrero m. vaca re'ovù.
para maquillaje) phû'phuvù, (esp. de potrillo m. (canoa) choovù, (potrillos,
polvo blanco) ãucùna, (polvo molido de término general) choo.
la corteza de la palma chã'so) chã'sopo, prado m. tachavù.
(polvo que hacen los gorgojos cuando precio m. (precio más alto) na'a mùañe.
comen la madera) pu'jasi'e. preciso, sa adj. rorepa.
pollo, lla m. y f. 1. (pollo, pollos) kura, predicación f. chù'vache, (mensaje de
(pollito, pollitos) kurachîi. 2. (pájaro predicación) chù'vachù'o.
polla pico rojo) titoko. predicar v.t. chù'vamù.
pompo, pa adj. (lado pompo del pregunta f. (pregunta, preguntas)
machete, lomo del machete) va'ti sêniasache.
tõtopù. preguntar v.t. sêemù, sêniasamù,
preguntón, ona 176 ESPAÑOL–KOREGUAJE

(preguntar cada rato) chùùrepa prostituta f. sî'uromio.


sêniasamù. púa f. (bulto de alambre de púas) cùna
preguntón, ona adj. y m., f. (ser miupù.
preguntón) chùùrepa sêniasamù. pudrir v.t. y v.r. (pudrirse) phû'kamù,
prenda f. (prenda rayada) rûhima'ña (pudrirse y oler muy feo) jã'jumù.
pa'ikãa, tê'cu pa'ikãa. pueblo m. vù'ejoopo, (pueblo de
prender v.t., v.i. y v.r. (estar prendido) Granario ubicado en el río Orteguaza)
kosimù, (prender candela) sùkamù, Pûhikûti, (pueblo de Puerto Príncipe)
(prender el fogón) suhamù, (prender Kurukûti, (pueblo de Remolino) Erikûti,
linterna) sùomù4, (prender luces) (pueblo de Solano) Sunanu.
sù'kemù, (prender luz, fogón, candela, puente m. jê'ekachapa, kachapa, (puente
radio, motoneta, carro, etc.) châomù2, de hierro) cùna kachapa.
(prenderse) châ'imù1. puerco m. jo'cha sêse, (esp. de puerco
prensado, da adj. (estar prensado un ser manada) cha'o sêse.
animado o cosa inanimada metida en puerco espín so'to.
un espacio pequeño) piomù. puerta f. jatisa'aro, jeoko'a, jeosa'aro,
prestar v.t. (prestar dinero) kuri prestamù. kakasa'aro, (broche de púas, puerta de
primeramente adv.t. y ord. alambre de púas) tachosa'aro.
apereparùmù. puerto m. sa'aro, (puerto donde arriman
primero, ra adj. y adv. aperùmù, charo. las canoas) choo jùosa'aro.
primo, ma m. y f. (primo paralelo) Puerto Príncipe m. (pueblo de Puerto
chekù a'chù, chekù cho'jeù, (primo Príncipe) Kurukûti.
paralelo de él, ella o ellos) chekù puesto m. (puesto de salud) ùko vù'e.
majaa'chù, (prima paralela) cheko pulga f. sãkù.
a'cho, cheko cho'jeo, (prima paralela de pulgar m. ùjacho mùoño.
él, ella o ellos) cheko majaa'cho. pulir v.t. casù'kamù.
principiar v.t. pi'ramù1, vùamù. punta f. chã'tiro, (punta del machete)
principio m. (el principio) mamarùmù, va'ti chã'tiro, (puntas, término general)
(en el principio) apereparùmù. chã'ti.
pringamoza f. sûsiñù. puntilla f. cùnañaka.
pringar v.t. châomù1. puñado m. jâtù tu'upù.
proa f. (proa de canoa o potrillo) puñetazo m. (dar puñetazo) jêomù2, (dar
chookoovù. varios puñetazos) jêsomù.
problema m. chù'o, (problema grave) puño m. jêoa.
cu'achù'o. pupuña f. (chagra, sembrado de
producto m. (productos) cu'amajñarùã. chontaduro, cachipay, pupuña) ùnepo,
profundidad f. repachù'riva, (fruto de pupuña) ùnepù, (palma o
repasa'navù. fruto de pupuña amarilla) pãimia ùne,
progenitor, ra m. y f. (progenitor) (palmas o frutos de pupuña, término
aipãiù. general) ùne, (racimo de chontaduro,
prohibir v.t. âsemù. cachipay, pupuña) ùnejuupù.
pronto adv. na'mi. pus m. põso.
proporcionado, da adj. (ser bien puy (CAQ) m. (hojas de puy) pûhi, (esp.)
proporcionado) cha'chaja'imù. cùna pûhi, põ'so pûhi.
ESPAÑOL–KOREGUAJE 177 rasguear

Q
qué interr. y interj. (¿qué?) âque, âquere, neea'ñe, (¿quiénes?) âquena.
(¿qué hubo?, ¿qué pasó?) âque pakù, quijada f. cõjisê'e.
(¡qué va!) re. quiscal m. (pájaro quiscal) vea sõso,
quebrada f. chiacha, (Maticurú) Oracha, (esp.) a'ùpù2.
(Maticurucita) Savicha, (quebrada Agua quitar v.t. y v.r. rueni tùamù, tùamù,
Negra) Ja'o peo oracha. (quitar corteza para hacer carguero)
quebradizo, za adj. (ser quebradizo) kã'komù, (quitar el colino de piña)
puruja'imù. va'emù, (quitar el color) tùnomù,
quebrar v.t. y v.r. chaumù, (quebrarse en (quitar el retoño de una mata, el gajo
varias partes) jojomù2. de plátano o banano, el colino de
quedar v.i. y v.r. (quedarse) canùkamù. piña) vã'emù, (quitar espinas de la
quejarse v.r. ke'remù. tierra) kùromù, (quitar manchas)
quemadura f. uusi'e. tù'nemù, (quitar polvo o mugre con la
quemar v.t., v.i. y v.r. ùomù, (quemar el mano) sùjomù, (quitar toda la ropa)
pelo de un animal para quitarlo) tî'temù, (quitar una prenda de ropa,
sueemù, (quemarse) uumù. zapato) tîtomù1, (quitar varias cosas)
quereme m. (pepa quereme) nani. tùtemù, (quitar varias veces) tùtemù,
querer v.t. chiimù, ùamù. (quitarse) tùimù, (quitarse una
queso m. vaca oje quêkosi'e. mancha) tùnùmù.
quién pron.interr. (¿quién es?) nee pate, quizá, quizás adv. de duda chekùrùmù.

R
rabia f. teache, (dar rabia) teamù. rallador m. (rallador de yuca) tara va'ti.
racimo m. (racimo de banano o plátano) rallar v.t. cù'tomù, (rallar la última parte
oovù, (racimo de caimarón) de una yuca) mù'nemù.
ùchecha'chava, (racimo de chontaduro, rama f. (rama de un árbol) kaapù, (rama
cachipay, pupuña) ùnejuupù, (racimo nueva de un árbol) vîjajorù, (ramas,
de chontillo) viicha'chava, (racimo término general) kaa.
grande de caimarón) ùchejuupù. ramo m. (ramo de hojas) jaù sachapù.
radícula f. chitamu. rana f. jojoo, (esp.) to'ococo, va'i umao,
radio f. radiosaivù, radiovù, ujavù, (radio (rana del agua) umao.
de comunicación) chù'o cutusaivù, rápidamente adv.m. apeape.
(radios, término general) radiosai. rápido adj. na'mi, pesa.
raíz f. saivù, (raíces de árboles, término raqueta f. (raqueta de tenis) apejù'e.
general) sûkisai, (raíces, término raro, ra adj. tîiñe.
general) sai, (raíz de patata) chaji rascar v.t. ko'rùmù.
saivù, (raíz de un árbol incluyendo rasgar v.t. chetomù, che'remù, (rasgar
parte del tronco) sûki saivù, (raíz del con la mano) chùtomù.
árbol) chitamu. rasguear v.t. (rasguear un instrumento
rajar v.t. (rajar leña) jû'jemù. musical) chê'quemù.
rasquiña 178 ESPAÑOL–KOREGUAJE

rasquiña (CAQ) f. (sarna) jù'na ravù. regar v.t. sa'famù, (regar suavemente)
rastra f. mùasarava. pechomù.
rastrillar v.t. (rastrillar las hierbas) regla f. reglaphe'reva.
eomù. regresar v.i. co'imù.
rastrojo m. tâ'tova, vîja tâ'tova. regular adj. cu'are'oja'che,
rata f. pê'e, (esp. de rata nadadora) re'orepaja'ima'ñe, re'orepamakarù.
chiacha pê'eo, miu pê'eo. reír v.i. y v.r. (reirse) somù.
rato m. jmatùkarù1. rejo m. vaca pîsime.
ratón m. sâa. relacionar v.t. y v.r. (relacionarse)
raya f. janameo, (esp.) cha'ime1, (raya jovomù.
playera) meja janame. relampaguear v.i. fe'nemù.
rayado, da adj. (ser rayado) tê'cumù. reloj m. âsùù ñamakarù.
rayar v.t. fiñomù. rellenar v.t. jirimù, taumù.
razón f. cuasache. remar v.i. ro'amù.
realidad f. ûcuarepa. remedar v.t. kuêkuemù.
rebosar v.i. y v.r. (rebosar remedio m. (término general) ùko.
continuamente) ja'ñùmù, (rebosarse) remendar v.t. (remendar con parche) jao
jañùmù. juhamù, põ juhamù, (remendar varias
recibir v.t. koomù, (reciba) jâma. cosas) ja'se juhamù.
recipiente m. (recipiente de aluminio) remo m. choova'ti.
cùnatùopù. Remolino m. (pueblo de Remolino)
reclinar v.t. y v.r. (reclinarse contra algo) Erikûti.
roamù. remover v.t. tùamù.
recoger v.t. miimù, siamù, (recoger agua renacuajo m. jî'tu.
de lluvia) chãumù, pichomù, (recoger rendija f. chenevù, (rendija en la pared)
algunas cosas como leña o basura, lo jati chenevù.
que queda) veromù. renquear v.i. ro'omù.
recolectar v.t. jovomù. reparar v.t. care'vamù.
recordar v.t. y v.i. cuasamù, cuasomù. repartir v.t. josamù, va'kemù, (repartir
recorrer v.t. vù'vù ku'imù. comida y otras cosas) va'temù.
recostar v.t. roimù, (recostar una cosa repente m. (de repente) seru.
contra algo) roamù, (recostar varias resbaladizo, za adj. (ser o estar
cosas contra algo) rotemù. resbaladizo un piso o la tierra) ca'imù.
recto m. cùtacoje. resbalar v.i. cõi tãimù.
recuperar v.t. y v.r. (recuperar el residente adj. y m., f. (residente
sentido) cuasaraimù. masculino) cakù, pa'ikù, (residente
rechazar v.t. cuhemù. femenina) cako, pa'iko.
red f. (red para pescar) va'i chorù, (red resistir v.t. jùvomù.
grande) va'i cueorù. respetar v.t. ña kùkùmù.
redondear v.t. (redondear casabe o respirar v.i. chù'emù, (respirar con
arepa) kâ'emo. dificultad) phã'phamù, (respirar
redondo, da adj. ca'maja'ñe, (ser profundamente) rùa chù'e mùomù.
redondo) ca'maja'imù. responder v.t. (responder a una acción
redrojo m. kê'veva'ù. con otra) sãimù.
reembolsar v.t. co'chomù. restregar v.t. (restregar el ojo)
refresco m. sãioko. chî'cuamù.
ESPAÑOL–KOREGUAJE 179 sabio, a

resucitar v.i. cuasaraimù, vajùraimù. Koropoya) Koropocha, (río Mecaya)


resultado m. etasi'e, ro'i. Mekacha, (río Orteguaza) Su'ucha, (río
retazo m. (retazos de tela, término Peneya) Peneña, (río Putumayo)
general) kãñase're. Cãtùcha, (río Senseya) Sâ'sùcha, (río
retirar v.t. y v.r. kùñomù, (retirarse) Urutuya) Ru'tucha, (río Yumal)
kùñùmù. Ñumicã'varo.
retoñar v.i. ma'mamù, sã'samù. risa f. soche, (dar risa) sopùamù.
reumatismo m. pu'ra ravù, tara ravù. robar v.t. ñaamù.
reunir v.t. y v.r. (reunirse) chi'ime. roca f. catapù, cùnapù, (rocas, término
revelar v.t. jñaumù. general) cata.
reventar v.i. feemù, feomù, (estar a rociar v.t. kuisumù, sa'famù, sa'kamù.
punto de reventar un furúnculo) rodar v.t. (rodar una cosa) po'ne kuhamù,
ri'rimù, (reventar repetidamente) (rodar una cosa redonda) cu'te kuhamù.
fesomù. rodilla f. ñukasî'capù, ñùkasî'capù,
revés m. (al revés) cho'je co'iche. (rodillas, término general) ñukasî'ca,
revolver v.t. ja'memù, kuramù. ñùkasî'ca.
revólver m. chîi jauvù. roer v.t. (roer un hueso) re'rùmù.
revuelto, ta adj. si'acairo. rojo, ja adj. y m. maaja'ñe, (rojo oscuro)
rey m. pãi châ'ùkù. chimaaja'ñe, (ser rojo) maaja'imù.
ribera f. aipa, (ribera alta) aipa romper v.t. y v.r. chaumù, (romper con
ùjacaripa. cuchillo) chetomù, (romper objetos
rico, ca adj. (gente rica) kurina, (hombre como papel o tela) che'remù,
rico) kuriù, (mujer rica) kurio, (ser o (romperse) joimù, jùchùmù, (romperse
estar rica la comida) ãire'omù. en dos pedazos) va'tamù.
rincón m. ruupù. roncar v.i. tonomù.
riñón m. sõkùcùtaa. ropa f. kãña, (ropa interior) sa'navù
río m. chiacha, (cualquier río con agua ju'ikãña, (ropa rayada) rûhima'ña
negra) chiokocha, (en la mitad del río, pa'ikãa, tê'cu pa'ikãa.
en medio del río, centro del río) oko rosado, da adj. y m. po maaja'ñe, (ser
acho, rùiacho, (parte honda del río) rosado) po maaja'imù, po'jorùoja'imù.
rùiacho, rùichù'riva, (río abajo) sùripù, roza f. pê'je.
(río Agua Negra) chiokocha, (río rueda f. vù'vùcava.
Amazonas) Pî'a suhacha, (río arriba) rugir v.i. chu'imù.
co'covù, (río Caguán) Vêkacha, (río ruido m. asoche.
Caquetá) Ja'ocha, (río Consaya) rula f. (machete largo) va'ti cuecho.
Cõsacha, (río Eriya) Ericha, (río rumiar v.t. ãisi'e siso raojù jo'e ãimù.

S
sábado m. sabadorùmù. saber v.t. masimù, (saber escuchar)
sábalo m. (sábalo yamú) oko peto va'i, asamasimù, (saber hacer algo)
(esp.) maa vaso. cho'omasimù, masimù.
sábana f. sabanakãa. sabiduría f. masiche.
sabañón m. cone que'ri. sabio, a m. y f. masi ai.
sabroso, sa 180 ESPAÑOL–KOREGUAJE

sabroso, sa adj. (ser sabroso) va'isùmù. saraviado, da adj. (animales saraviados)


sacar v.t. etuamù, rutamù, (sacar agua pù'rina.
del bote) si'remù, (sacar agua del río o sardina f. (esp.) cuê'ta, jãtore're, oko ûje,
del pozo) eamù, (sacar almidón de la ûje, vea va'i, (sardina pequeña) imi,
yuca) rùomù2, (sacar la lengua) (sardinas envueltas en hojas y asadas)
ne'sumù, (sacar las fibras de cumare) kuai va'i.
suîimù, (sacar las fibras del cumare) sarna f. jù'na ravù.
jñajñumù, (sacar las tripas) re'vamù, satisfecho, cha adj. (estar satisfecho)
(sacar punta) vachomù. chajimù, pojomù.
—v.t. y v.r. (sacarse los mocos) jîimù. saturar v.t. (saturar con líquido)
sacerdote m. phairi. chachomù1, (estar saturado con líquido)
sacro m. jiko'a. chachamù1.
sacudir v.t. kuê'komù, phajùmù, (sacudir sebucán m. (exprimidor para la yuca)
la cabeza) sû'kuimù, (sacudir la cabeza cañovù.
un perro, haciendo un sonido) tõ'kamù, secar v.t. y v.r. kuenamù, (secarse)
(sacudir las alas o plumas) su'rumù, kuenemù, (secarse la chagra) cha'umù,
(sacudir tela lentamente) ña'uña'umù. (secarse la fruta) cho'chomù.
sajar v.t. (sajar pescado) ñù'nemù. seco, ca adj. (ser o estar seco) jãjumù.
sal f. ûha. secretamente adv.m. rope'e.
saladero m. (terreno salado) tu'aro. secuestrar v.t. chêamù, (secuestrar a
salado, da adj. sãija'ñe, (terreno salado) varias personas) chêsemù, (estar
tu'aro. secuestrado) chêacojñomù, chêvomù.
salamandra f. se'puho. seda f. sù'kajakãa.
salida f. etache, (salida o entrada de una sedimento m. sã'savù.
laguna) jmatùkarù2. seguir v.t. tuhamù, (seguir en orden de
salir v.i. etamù, (salir el sol) sùkamù. nacimiento) romù2, (seguir enfermo) ai
saliva f. coo. jû'imù, (siga) jùnojâ'ù.
salón m. (salón de la casa) vù'e chakavù. seis adj. chekù jâtù te'echo, seirepañoã,
salpicar v.t. chu'chumù, sa'kamù. (seis veces) chekù jâtù te'echo,
saltamontes m. pû'su, (esp. de seirepañoã.
saltamonte verde) ja'o pû'su. seleccionar v.t. jña'numù.
saltar v.i. cha'imù, chã'samù, jña'nemù, selva f. airo.
sù'amù. sello m. utija'o je'namaka.
saltarín m. (pájaro saltarín) ruhi. sembrado m. ãu tãcheja, tãsichio,
sanar v.t. y v.i. vasomù, (sanar una (sembrado de caña) chù'chùvù,
herida o lesión) ja'jumù. châ'chùvù.
sandalia f. cû'akorophe'reva. sembrar v.t. tãmù, (sembrar arroz, maíz)
sandía f. ãkue okopù, (sandías, término otemù, (sembrar yuca) juhamù.
general) ãkue oko. sementera f. tãsichio.
sangre f. chie, (árbol sangre de toro) semilla f. (esp.) ãu âsea, cã'jea, (semilla
kuruñù, maa cõsañù, (esp. de pepa de cacao) sî'upù, (semilla de
sangre de toro) seveti'i. chontaduro, cachipay, pupuña) ùne
sapo m. jojoo, (esp. de sapo del monte) pitua, (semilla de veinte de julio,
phuu, (sapo de verano) coù cuãuro. semilla de achiras) phirea, (semillas de
sarampión m. jmara'pùrùã que'ri, que'ri veinte de julio, término general) phire.
ravù, (clase de sarampión) me'na que'ri. senda f. ma'a.
ESPAÑOL–KOREGUAJE 181 soplar

seno m. ojecho. sieterepañoã, (siete veces) chekù jâtù


sentar v.t. y v.r. (estar sentado ser ka'chañoã, (sietes veces) sieterepañoã.
masculino) ñu'imù, (estar sentado ser silbar v.i. vichomù.
femenino) ñu'imo, (hacer sentar a una silla f. ñu'isaivù, (sillas, término general)
persona) ñoomù, (hacer sentar a varias ñu'isai.
personas) ño'vemù, (sentarse) pùùmù, simi m. (esp. de bagre) simi.
(sentarse encima de) tuhimù. sin prep. (sin embargo) jã'ata'ni, kã'ata'ni,
sentir v.t. y v.r. (no sentirse bien) vêamù1, (sin razón) peoche, rupù.
(sentir frío) chù'rùmù, (sentir picazón en siona m. (etnia siona) rañavajù.
todo el cuerpo) ju'jemù, (sentirse) sirena f. vùvùromio.
cuasomù, (sentirse enfermo) jû'irekocho sobar v.t. (sobar el ojo con el nudillo)
paamù, (sentirse maluco) jû'irekocho chî'cuamù.
paamù. sobrar v.i. cajejaimù.
seña f. (seña de canal dejada por un sobrino, na m. y f. (sobrino) jûtaù,
chorro de agua) re'ojareva. u'chaù, (sobrina) jûtao, u'chao.
señalar v.t. (señalar con el dedo) ñù'omù. socola f. (roza) pê'je.
señorita f. romichîio, (señoritas) romichîi. soche m. (venado soche) ñama.
separadamente adv. te'enachi'a. soga f. pîsime, vaca pîsime.
separar v.t. y v.r. (separar con barrera) sol m. âsùù.
tùsùmù, (separarse) tùimù, (separarse Solano m. (pueblo de Solano) Sunanu.
repetidamente) tùtùme, (separarse soldado m. sõtaoù.
varias cosas) ru'tume, (separarse varias solo, la adj. (estar sola) te'eo pa'imo.
personas en grupos) ru'tume, tùtùme, soltar v.t. jñu'imù.
va'kamù, va'tamù. soltero, ra adj. y m., f. (ser soltero) romi
ser v.i. pa'imù, (ser alta una persona) ùmù peomù, (soltero) romi peokù, (ser
nùkamù, (ser alto un animal) ùmù soltera) te'eo pa'imo, (soltera) ùmù
râimù, (ser amigos) amigo cho'omù, peoko.
(ser bajito de estatura) chejarù nùkamù, soltura f. (diarrea) cai ravù, ñoa cùta,
(ser ciego) na'amù, (ser delgado) ñoa ravù, (soltura con sangre) chie cùta
cha'chaja'imù, (ser difícil) jùjamù, ravù, (tener soltura) ñoamù.
vesamù, (ser inocente) vesùmù, (ser sombrero m. tuhiro.
negro) chija'imù, (ser o estar delicioso) sombrilla f. ochopho'phoro, (sombrillas,
ãire'omù, (ser paralítico) cù'ramù, (ser término general) ochopho'pho.
rayado) tê'cumù, (ser redondo) sonar v.i. y v.r. asomù, (hacer sonido con
ca'maja'imù, (ser soltero) romi peomù, un golpe con algo metálico, cerámico o
(ser tarde) na'imù. de vidrio) tõmù, (sonar por moverse
serenar v.i. cocomù. parte del cuerpo) tõ'kamù, (sonarse las
serpiente f. aña. narices) jîimù.
servir v.t. (servir comida) jêomù3. sonido m. asoche.
sí adv.afirm. jaù, jâjù, (sí mismo) meñe. sonreir v.i. y v.r. somù.
SIDA m. janame ravù. soñar v.t. ùo kãni ñamù.
siempre adv.t. ai2, si'arùmù, (para sopa f. tâ'ùra'ka.
siempre) si'arùmù. soplador m. pãuva'ti.
sien f. kã'kare'reva, (sienes, término soplar v.i. y v.t. (soplar bodoquera,
general) kã'kare're. flauta, etc.) juhimù, (soplar para curar)
siete adj. chekù jâtù ka'chañoã, sumù, (soplar varias veces) jujumù1.
sorocuá 182 ESPAÑOL–KOREGUAJE

sorocuá m. (pájaro sorocuá) maa u'nu. (suegra) vao, (suegros) vapãi, (voc.
sorpresivamente adv. seru. suegro) jã'anùko, (voc., suegro)
su pron.poss. (de él) ikù, jã'ù, kã'ù, repaù, kã'anùko.
(de ella) iko, jã'o, kã'o, repao, (de ellos) suelto, ta adj. (estar suelto zapatos,
jã'ana, repana, (de Ud.) mù'ù, (de cinturón, pantalones, etc.) ka'raja'imù.
ustedes) mùsanùko, mùsanùkona. sueño m. kãni ñañe.
suave adj. (ser o estar suave) suficiente adj. (ser suficiente) re'omù.
me'naja'imù, sù'kaja'imù. sufrir v.i. (sufrir abrasión o peladura)
subir v.i. y v.r. (subir a tierra más alta) sùùmù.
maimù, (subir escalera o árbol) mùimù, sumergir v.t. y v.r. rùomù1, (sumergirse)
(subirse la comida por la nariz) ãu ru'imù, (sumergirse en el agua) vani
mùosomù. kakamù, (sumergirse repetidamente)
suceder v.i. tijñamù, (suceder varios ru'tume.
eventos) ti'jñemù. superficie f. (en la superficie) sê'sevù.
sucio m. si'si. surco m. (surco interlabial o relieve
sudar v.i. âsùù ca'namù. interlabial) chù'oko'icho.
suegro, gra m. y f. (suegro) vaù, susurrar v.i. choquimù.

T
tabaco m. mùtokorovù, (término general) tamo m. (tamos de arroz, término
mùto. general) arokoro.
tábano m. (esp.) kù'reù, (tábano tancho (CAQ) m. (morral hecho de hojas
amarillo) ruta, rûta, (tábanos, esp., de palma) ochoko'a.
término general) kù're. tanque m. (tanque para agua) okoruruvù.
tabla f. (tabla de madera) chooko'a, tapa f. (tapa de olla) jaore'reva, (tapas de
(tabla para dormir) kãiko'a, (tabla para ollas, término general) jaore're.
lavar ropa) kãña choako'a, (tabla usada tapar v.t. y v.r. ta'pimù, (estar tapados los
para moler comida) to'oko'a2, (tabla oídos) cã'amù, (tapar con hojas para
usada para trancar una puerta) que no se moje) phù'phùmù, (tapar una
rùvoko'a. casa) pûjamù, (tapar una olla, un hueco
tableta f. (tableta de medicina) ùkoa. en la tela) jaomù2, (tapar varias cosas)
tachar v.t. (tachar con una línea) fiñomù, pû'jemù, (taparse la nariz) jimù, âquepù
(tachar varias cosas) fi'ñemù. ta'pimù.
tajar v.t. (tajar pescado) ñù'nemù. tarde f. na'ito, (más tarde) na'a na'ito,
talón m. (talón del pie) cù'rava. na'a pani, (ser tarde) na'imù.
tallado, da adj. (ser bien tallado de tarro m. cùnaruruvù, (tarro plástico)
cuerpo) cha'chaja'imù. vi'toruruvù, (tarros plásticos, término
tamaño, ña adj. (tamaño mediano) general) vi'toruru, (tarros, término
re'orepamakarù. general) cùnaruru.
tambalear v.i. y v.r. (tambalearse canoa, tartamudear v.i. i'ka ju'jemù, jùvokù
carro, avión) e'amù, pî'cumù. i'kamù, jù'vekù i'kamù, vã'vamù.
también adv.m. ûcua, ûcuachi'a, taya f. (culebra taya) vãkùvù.
ûcuaja'che. taza f. (taza metálica) cùnaro'rova, (tazas
tambor m. vativù. metálicas, término general) cùnaro'ro.
ESPAÑOL–KOREGUAJE 183 tío, tía

tea f. toato'ovù. terreno m. (terreno que está totalmente


techar v.t. (techar casas con hojas) cubierto con grama) rachavù, (terreno
pû'jemù, (techar una casa) pûjamù. salado) tu'aro.
tejer v.t. quêomù2, tâomù, (tejer un saco) testículo m. cõjepù.
cue'chomù. tetero m. oje chûsu tùopù.
tejido m. (se tejen con huecos para colar, tiempo m. tùkavù, (al mismo tiempo)
término general) jù'eri'cu, (tejido de teana, ûcuapa'rùva, (¿cuánto tiempo?)
guaruma que se cuelga para secar casabe jeekerùmù, keekerùmù, (en este tiempo)
o pescado) jù'e so'kova, (tejido de hojas irùmù, (ese tiempo) ûcuarùmù, (ese
de puy para techar la casa) pûhiro. tiempo exacto) jã'arùmù, (hace mucho
tela f. kãa, (pedacito o retazo de tela) tiempo) apereparùmù, (hace mucho
kãase'recho, (tela estampada) tocha tiempo, por mucho tiempo) jeerùmù2,
pa'ikãa, (tela rayada) rûhima'ña pa'ikãa, (mismo tiempo) ûcuate'erùmù, (mucho
tê'cu pa'ikãa, (tela sedosa) sù'kajakãa. tiempo) keerùmù, (por mucho tiempo)
teléfono m. chù'o cutumaka. ai2, (tiempo antiguo) mamarùmù,
televisor m. pãi etasaivù, pãi ñasaivù. (tiempo corto) jmachenerù, jmatùkarù1,
temblar v.i. kurukurumù, ñù'kuemù, (tiempo de cosecha) ãu chùcùrùmù, ãu
(temblar la tierra) pi'rumù. kâirùmù.
temblón m. (pez parecido a la anguila) tierra f. cha'o2, cheja, (parte blanda en la
meko. tierra) pho'joro, (tierra adentro) po'o,
temer v.t. y v.i. vajùchùmù. (tierra enlodada) phanapù, (tierra
templar v.t. tûtamù, (templar una húmeda, tierra mojada) oko reva,
cuerda) rãtomù. (tierra lejana) re'ovù, (tierra plana)
templo m. Diore pojovù'e. re'ojajaeva, re'ojape'sava, (tierra seca)
tender v.t. jamù. po'o, (tierras lejanas) so'ña.
tener v.t. paamù, (tener buena salud) tiesto m. (tiesto, vasija de barro para asar
vajùmù, (tener calor) asumù, (tener casabe) so'kova, (tiestos, vasijas de
compasión) pãi oimù, (tener duda) masi barro para asar casabe, término
vesùmù, (tener el sabor de ají) piamù, general) so'ko.
(tener en su mano) cãjimù, (tener filo) tigre m. chai, (esp.) emu chai, kakacã'e
jâjùsùmù, (tener flatulencia) juhimù, chai, (pantera) tocha chai.
(tener frío) sùsùmù1, (tener fuerza) koka tigrillo m. chai, (esp.) ñase chai, pî'a
paamù, (tener hambre) ãucuhamù, (tener chai, (esp. de tigrillo) maa chai, (tigrillo
hipo) tõ'comù, (tener mal olor en el negro) chi chai.
cuerpo) pùkùsùmù, (tener más que decir) tijeras f.pl. kâosê'e.
i'ka jujamù, (tener miedo) vajùchùmù, tilingo m. (tucán tilingo multibandeado)
(tener mucho frío) chù'rùmù, (tener tùñù.
puesta la ropa) kãña ju'imù, (tener que tinaja f. (tinaja de barro) churupù,
orinar) cone asimù, (tener relaciones totopù, (tinajas, término general)
sexuales) ãkuemù, cu'a cho'omù, (tener churu.
sabor agradable) va'isùmù, (tener sed) tinajo m. (paca) seme.
oko ùamù, (tener sueño) ùokùamù, (tener tintín m. põ'so.
un animal domesticado) jo'cha paamù. tintinear v.i. tîquimù.
tente m. (pájaro tente) tâtù. tintura f. (tintura negra) ve'oko, (tintura
teñir v.t. komù. roja) pûsa.
terminar v.t. y v.i. pi'nimù, si'amù. tío, tía m. y f. (tío) cha'cha, (tío de él,
tirar 184 ESPAÑOL–KOREGUAJE

ella o ellos) chekù pùka'kù, (tío que es tórtola f. jureo, (tortolitas) jure.
hermano del padre) chekù ja'kù, ja'kù, tortuga f. coù, (charapa espíritu) kuaño
(tía de él, ella o ellos) cheko pùka'ko, coùo, (charapa hembra) coùo, (charapa
(tía que es hermana de la mamá) cheko macho) coùtiri, (charapa, esp. de tortuga
ja'ko, ja'ko, (tía que es hermana del acuática) ca'ma coùo, (esp.) re'o coùo,
padre) pù'ko, (tíos, los hermanos (esp. de tortuga grande) maa coùo, (esp.
machos del padre) ja'kùpãi. de tortuga muy pequeña) vii coù, (esp.
tirar v.t. su'amù. de tortuga pequeña) ne'e coù, veko coù,
tití m. sisico'roro, (esp.) sâsù. (morrocoy, esp. de tortuga terrestre)
tiza f. ãucùna. po'o coù.
tobillo m. cû'apù jùopetoa, jùopetoa. tos ferina f. rueko'ko.
tocar v.t. ro'komù, tî'imù, (tocar a la toser v.i. ko'komù.
puerta) kokomù, (tocar a la puerta tostar v.t. cha'umù, chochamù, (tostar
varias veces) jê'jomù, (tocar algo con el casabe) sùomù3.
dedo índice) nomù, (tocar campana) totuma f. okopù.
kueemù, (tocar con el dedo varias trabajador, ra adj. y m., f. (trabajador)
veces) no'memù, (tocar el piano) cho'oche cho'okù, cho'okaikù,
ma'nimù, ma'nomù2, (tocar el tambor) (trabajadora) cho'oche cho'oko,
va'imù2, (tocar repetidamente) tî'timù. cho'okaiko.
toche m. (culebra toche) umu aña. trabajar v.t. cho'omù, (trabajar para otra
todavía adv. chuta'a, ûcua. persona) cho'okaimù.
todo, da adj., adv. y m. peore, (todo el trabajo m. cho'oche.
año) si'aâsùrùmù, (todo el día) trabajoso, sa adj. cuaja.
si'aumucuse, (todo el grupo) traer v.t. ramù, (traer abajo) casamù,
ûcuakuanupù, ûcuatùrùpù, (todo el (traer algo de otra casa dentro del
país) si'acheja, (todo el tiempo) mismo pueblo) mùtuamù, (traer de río
si'arùmù, (todos) si'anùko, ûcuanùko, arriba) metuamù.
(todos los dedos de una mano o un pie) tragar v.t. râomù, (tragar como hace la
mùo phêpù, (todos los días) boa) ãkuemù.
si'aumucujña, (toda clase) si'ache, trampa f. (trampa de animales) tãutiripù,
(todas partes) si'achejña, (todos los (trampa de peces) je'vavù.
dedos de una mano o un pie) mùopa. tranca f. rùvosî'quipù.
toldillo m. kãa vù'e. trancador (CAQ) m. (tabla usada para
tomar v.t. ûkumù, (tomar una foto) trancar una puerta) rùvoko'a.
kuechùmù. trancar v.t. (trancar una puerta) rùvomù.
tomate m. tomatepù. tranquilidad f. pe'kerù pa'iche.
tórax m. ã'capù. transformar v.t. y v.r. (transformar algo
torcer v.t., v.i. y v.r. (torcer cabuya en otra cosa) carâñomù, (transformarse
descuidadamente) tunamù, (torcer fibra en otra cosa) carûhimù.
en cuerdas enrollándola contra el transparente adj. y m. (ser transparente)
muslo) ochamù, (torcerse) têtomù. etajaiche ñomù.
torcido, da adj. rûhikêvepù. transpirar v.i. âsùù ca'namù.
tornillo m. cani jùoñaka, cùnañaka. trapiche m. chù'chù quêosaivù, châ'chù
toro m. vacaù. quêosaivù.
toropisco m. (pájaro toropisco) a'ùpù2. trapo m. kãase'recho, (trapos, término
torre f. ùmù râivù'e. general) kãñase're.
ESPAÑOL–KOREGUAJE 185 vaina

trasanteayer adv.t. jeerepaneato, trozar v.t. (trozar en pedazos) ñù'camù,


keerepaneato. (trozar en varios pedazos) tù'semù2.
traspasar v.t. y v.i. (hacer traspasar al trueno m. (él que manda el trueno y el
otro lado) etuajaimù, (traspasar al otro relámpago) caraù.
lado) etajaimù. tu pron.poss. mù'ù.
traviesa f. (traviesas) vù'e jãkovù. tú pron. mù'ù.
trenzar v.t. vãtomù. tubérculo m. (esp. de tubérculo pequeño
trepar v.i. mùimù. y comestible) jù'epo, se'u, (tubérculo de
tres adj. choteñoã, trerepañoã, (tres ñame) ñajova, (tubérculo de patata)
veces) choteñoã, trerepañoã. chajiva, (tubérculo de yuca brava)
triple adj. choteñoã jovochenùko. ãuva, (tubérculo de yuca dulce) ã'sova.
triste adj. (estar triste) kevonoja'imù, tuberculosis f. ca ravù.
oimù, sùma'mù. tucán m. ñase, (esp. de tucán pequeño)
tristeza f. sùma'ñe pa'iche. tùñù.
trocha f. ma'a. tulpa f. (soporte para la olla hecho de
trompeta f. trompetavù. barro) toasavù, (tulpas, soportes para la
trompetero m. (pájaro trompetero) tâtù. olla, término general) toasa.
trompo m. (juguete) jâa, sùnoa. tumbar v.t. (tumbar algo) tãumù,
tronar v.i. oko curumù, (tronar (tumbar un palo) kueemù.
fuertemente) jaimù. turbulento, ta adj. (estar turbulento)
tronco m. tuupù, (troncos, término fa'amù.
general) tuu. tusa f. (tusa de maíz) veato'ovù.
tronchar v.t. y v.r. (troncharse, tutamono (CAQ) m. (mono tutamono)
dislocarse) cõemù. ù'tù, â'tù.
trotar v.i. vù'vùmù.

U
uitoto, huitoto m. (etnia uitoto, untar v.t. (untar la piel) cù'romù, (untar
huitoto) omù. mantequilla, etc.) ja'emù, jã'emù.
último, ma adj. (último niño de la uña f. koovù, (uñas, término general)
familia) cuhacho cakù, (última vez) koo.
cuhacho. urraca f. tia.
unir v.t. y v.r. (unir dos cosas para que se usted pron. mù'ù, (ustedes) mùsanùko,
sostengan firmemente) jepomù, (unirse) mùsanùkona.
jovomù. uva f. ùchea, (esp. de uva silvestre de un
uno, na adj. (uno o una, una vez) bejuco) pîsi ùche, (uvas, término
te'echo, (uno por uno) te'enachi'a. general) ùche.

V
vaca f. vacao, (vaca, vacas) vaca. repetidamente) ña'ñemù.
vaciar v.t. ñatomù, (vaciar vaina f. (vaina de guama) peneme,
valiente 186 ESPAÑOL–KOREGUAJE

(vaina de las pepas del árbol canalete) veneno m. chima, eo, (esp. de veneno
ve'varùã, (vaina de maíz) vea sùovù, silvestre) maa eo.
(vaina de una especie de semilla) venir v.i. raimù, (venir de otra casa
cã'jephe'reva, (vaina de veinte de julio dentro del mismo pueblo) mùtamù,
o de achira) phirevù, (vainas de maíz, (venir desde arriba chorro de agua) oko
término general) vea sùo. chã'imù.
valiente adj. (ser valiente) jùjarekocho ventear v.i. tutamù.
paamù, (ser valiente y sabio) ver v.t. ñamù, (a ver) neekù1.
ùjarekocho paamù. veranillo m. kãkorùmù.
vapor m. piko. verano m. âsùrùmù, (comienzo de
vaporizar v.t. chu'emù. verano) kãkorùmù.
vara f. vãsocho, (vara de chonta) ñùko verdad f. joremachù'o, ûcuarepa,
phe're, (varas, término general) vãso. ûcuarepachù'o.
varilla f. (varilla corta de hierro) verdadero, ra adj. ûcuarepa.
cùnatù'kapù, (varilla delgada de hierro) verde adj. y m. vîjañeja'ñe, (estar verde o
cùnaño2. biche) vîjamù, (ser verde) vîjañeja'imù,
vaso m. vasoro'rova, (vasos, término (ser verde amarillo) pachoja'imù.
general) vasoro'ro. vereda f. (vereda Yumal) Ñumicã'varo.
vecino, na adj. y m., f. (vecino) kueñe verter v.t. jañomù, ñatomù, romù2,
pa'ikù, (vecina) kueñe pa'iko. (verter repetidamente) ro'vemù.
vedar v.t. âsemù. vértigo m. vê've.
vega f. rachavù. vestido m. (vestido rayado) rûhima'ña
vehículo m. (vehículo de tierra de tres o pa'ikãa, tê'cu pa'ikãa.
más ruedas) carosaivù, po'o toachoovù, vestir v.t., v.i. y v.r. (vestirse) sa'chemù.
(vehículos de tierra de tres o más vez f. (otra vez) chekùcho, jo'e, (tal vez)
ruedas, término general) carosai. chekùrùmù.
veinte de julio (CAQ) f. (collar de viajar v.i. ku'imù, (viajar por bote
veinte de julio) phirecava, phireme, palanqueando) juha saimù.
(mata de veinte de julio) phireñù, viaje m. saiche.
(matas o semillas de veinte de julio, víbora f. aña.
término general) phire, (semilla de vida f. pa'iche.
veinte de julio) phirea, (vaina de veinte vidrio m. cùna, joicùna.
de julio) phirevù. viejo, ja adj. y m., f. (viejos) aina.
veinticuatro m. (culebra veinticuatro) viernes m. viernerùmù.
vãkùvù. viga f. vù'e vãsocho, (viga principal) vù'e
vejiga f. (vejiga natatoria de los peces) mu'sivù cacho, (vigas) vù'e jãkovù.
cõkorovù, cûpù. vigilante adj. (estar vigilante para que
vela f. ùocho, vacaùocho, veracho, (velas, no descubran lo que uno ha hecho) cu'a
término general) vacaùo. vanùmù.
vena f. chitamu. vigilar v.i. pê'jemù.
venado m. maa ñama, (esp.) ñama. Villa Fátima f. mùasarava.
venda f. asi je'nañe. vinagrarse v.r. (avinagrarse) kosamù.
vendedor, ra adj. y m., f. (vendedor de vino m. ùche cono.
mercancía) põse îsikù, (vendedora de viruela f. jaja asi, ùjapùã que'ri.
mercancía) põse îsiko. visitar v.t. sani ñamù.
vender v.t. îsimù. víspera f. (víspera del año nuevo) mama
ESPAÑOL–KOREGUAJE 187 zumo

âsùrùmù tî'aumucuse. volver v.t., v.i. y v.r. co'imù, (volverse


viudo, da adj. y m., f. (viudo) va'jeù, negro) ka'nimù, (volverse roja la fruta)
(viuda) va'jeo. sõ'amù.
vivir v.i. pa'imù, vajùmù, (vivir vomitar v.t. sisomù.
desordenadamente) ai cuasamairo vómito m. (vómitos) siso ravù.
pa'imù. vosotros, as pron.m. y f.pl. mùsanùko,
voladora f. (chalupa) coùropù. mùsanùkona.
volar v.i. cãva ku'imù, (volar en círculos) votar v.i. sêjomù.
cãvamù. vuelta f. (dar una vuelta por el pueblo)
volcar v.t. jañomù. pachujaimù, (dar una vuelta, dar una
voltear v.t., v.i. y v.r. ponamù, (voltear) vuelta en un espacio pequeño) pachumù,
canimù, carâñomù, (voltear el borde de (dar vueltas) cã'vamù, pachumù, (dar
una torta de casabe cuando termina de vueltas caminando) pachu ku'imù, (dar
tostar) re'remù, (voltear el lado interno vueltas en círculos) vê've canimù.
hacia afuera) re'somù, (voltear varias vuestro, a pron.poss.m. y f. mùsanùko,
veces) po'nemù, po'nùmù, (voltearse) mùsanùkona.
chùrimù, ponùmù, têtomù. vulva f. siipù.

Y
yacer v.i. ûhimù1. de yuca dulce) ã'sopù, (pedazo del palo
yagé m. (bebida alucinante) chaje. de yuca dulce para sembrar) ã'sotù'kapù,
yarumo m. (árbol de yarumo, esp. grande) (tubérculo de yuca brava) ãuva,
co'ochoñù, vãkùñù, (hoja de una esp. (tubérculo de yuca dulce) ã'sova, (yuca
grande del yarumo) co'ocho ja'ova, vãkù brava) ãu, pacho ãu, (yuca brava rojiza)
ja'ova. maa ãu, (yuca dulce) ãu, (yuca dulce
yate m. yatevù. amarilla) pacho ã'so, (yuca dulce,
yema f. (yema de huevo) chiapù acho. término general) ã'so.
yerno m. vaù, (yernos) vapãi, (voc.) yulo (CAQ) m. (capibara) kuêso.
jã'anùko, kã'anùko. yumal (CAQ) m. (fruta de la palma yumal)
yo pron. chù'ù. ñumipù, (palma yumal) ñumiñù, (palmas
yuca f. (mata de yuca dulce) ã'soñù, (palo o frutas yumal, término general) ñumi.

Z
zambullir v.t. y v.r. (zambullirse) vani general) cû'akoro.
kakamù. zinc m. (hoja de zinc) cùnako'a.
zancudo m. mùte, (esp.) poojñajña. zorro m. 1. kura chai. 2. (zorro guache,
zapatear v.t. (zapatear varias veces) eirá) ã'care'a chai, vãsoka chai.
kokomù. zumo m. (líquido venenoso de la yuca
zapatero m. cû'akoro jê'jokù. brava) osara'ka.
zapato m. cû'akorovù, (zapatos, término
Apéndice
Afijos

Infijos y circumfijos

-repa- ‘enfático’ umurepacuse ‘mediodía’ (umucuse ‘día’)

jmara'- -rù ‘diminutivo’ va'ti jmava'tirù ‘cuchillo pequeño’

Prefijos

Verbales

ape- ‘casi, apenas, empieza’ apecha'jimù ‘estar pintón (estar a punto de madurar)’

ca- ‘causar; llegar a ser’ Cambia de varias maneras el sentido del verbo. cacu'amù
‘dañarse’ (cu'amù ‘ser o estar malo’); caraimù ‘pasar por un lugar sin parar’ (raimù ‘venir’);
care'omù ‘mejorarse, aclararse (el cielo), calmarse (uno que estaba enojado)’ (re'omù ‘ser o
estar bueno’); cavesùmù ‘olvidar’ (vesùmù ‘no saber’); carûhimù ‘transformarse en otra
cosa’; carâñomù ‘transformar algo en otra cosa’.

Adjetivales

ai- ‘viejo’ aiva'ù ‘hombre viejo, anciano’

ca- ‘morar’ cakù ‘habitante, residente, oriundo’

chùo- ‘pobre’ chùova'ù ‘pobrecito’

jma- ‘pequeño’ jmava'ù ‘niño pequeño’

ùja- ‘grande’ ùjavù'e ‘casa grande’

Demostrativos

i- ‘este’ (cerca de quien habla) ikù ‘este ser masculino, él, su (de él)’

jã'- ‘ese’ (a corta distancia de quien habla) jã'ù ‘ese ser masculino, él, su (de él)’

jee- ~ kee- ‘aquel’ (lejos de quien habla) jeekù ‘aquel, él’

Sufijos

Verbales

-aso ‘reportativo’ cho'oasomù ‘Dice que (él) trabajó.’


189
190 DICCIONARIO BILINGÜE KOREGUAJE–ESPAÑOL, ESPAÑOL–KOREGUAJE

-a'ko ~ -ao ‘imperativo indirecto (femenino)’ Cho'oa'ko. ‘¡Que trabaje ella!’; Chiao. ‘!Que
(lo) diga ella!’

-a'kù ~ -aù ‘imperativo indirecto (masculino)’ Cho'oa'kù. ‘¡Que trabaje él!’; Chiaù. ‘!Que
(lo) diga él!’

-a'jù ~ -apù ‘imperativo indirecto (plural)’ Cho'oa'jù. ‘¡Que trabajen ellos!’; Chiapù. ‘!Que
(lo) digan ellos!’

-cojño ‘pasivo’ chêacojñomù ‘estar agarrado, estar arrestado, estar detenido’

-coso ‘supositivo’ Cho'ocosomù. ‘Supongo que (él) trabaja.’

-cuha ‘puntual’ Cho'ocuhamù. ‘(Él) acaba de trabajar.’

-che ~ -ñe ‘presente interrogativo (plural)’ ¿Saiche mùsanùkona? ‘¿Van ustedes?’

-jai ~ -jani ~ -ja ‘movimiento’ Îsijasa. ‘Iré y (lo) daré.’

-ja' ~ -ja ‘intención’ Saija'mù. ‘(El) irá.’

-jù ~ -pù ‘simultáneo/causal (plural)’ Ujajù cho'ome repana. ‘Ellos cantan mientras
trabajan.’

-jâ'ù ‘mandato, imperativo directo’ Raijâ'ù. ‘¡Venga!’

-kai ~ -kani ~ -ka ‘benefactivo’ Chù'ùre cho'okaimù. ‘(Él) trabaja para mí.’

-ko ‘presente interrogativo (femenino singular)’ ¿Saiko? ‘¿Va (Ud.)?’

-ko ~ -o ‘simultáneo/causal (femenino singular)’ Ujako pa'imo. ‘(Ella) está cantando.’

-ko ~ -o ‘modo de advertencia (tercera persona singular femenino)’ Kû'io. ‘¡Cuidado que
no le muerda!’

-ko'mo ‘mandato, imperativo de cortesía (femenino)’ Raiko'mo. ‘Haga el favor de venir.’

-kù ‘presente interrogativo (masculino singular)’ ¿Saikù? ‘¿Va (Ud.)?’

-kù ~ -ù ‘simultáneo/causal (masculino singular)’ Jû'iù cho'oma'mù chù'ù. ‘Como estoy


enfermo, no estoy trabajando.’

-kù ~ -ù ‘modo de advertencia (tercera persona singular masculino)’ Kû'iù. ‘¡Cuidado


que no le muerda!’

-kù'mù ‘mandato, imperativo de cortesía (masculino)’ Raikù'mù. ‘Haga el favor de venir.’


APÉNDICE 191

-ma ~ -mane ~ -ma' ‘negativo’ Cho'oma'mù chù'ù. ‘Yo no trabajo.’

-mairo ‘simultáneo negativo’ Cho'omairo pa'ijâ'ù. ‘No vaya(n) a hacer eso.’

-mairo ‘mandato, imperativo negativo enfático’ Cho'omairo. ‘No vaya(n) a hacer eso.’

-me ‘indicativo (plural)’ (Indica tiempo presente si no hay sufijos al contrario.) Saime
chùkùna. ‘Nosotros vamos.’

-mo ‘indicativo (femenino singular)’ Saimo iko. ‘Ella va.’

-mù ‘indicativo (masculino singular)’ Saimù chù'ù. ‘Yo voy.’

-na ‘cambio de sujeto’ Ujakona pojomù chîi. ‘El niño está contento porque ella está
cantando.’

-ni ‘condicional (mismo sujeto)’ (Véase: -to) Mù'ù masini, cho'ojâ'ù. ‘Si Ud. sabe,
trabaje.’

-ñe ‘modo de advertencia (segunda persona)’ !Tuã'añe! ‘¡Cuidado que no se caiga!’

-ñu ‘desiderativo (plural)’ (Véase: -ra ~ -sa) Cho'oñu. ‘Trabajemos.’

-o ‘aspecto potencial interrogativo (femenino)’ ¿Saija'o mù'ù? ‘¿Va a ir Ud?’

-pi'ra ‘empezar, iniciar, comenzar, principiar’ (Véase: aperepa, vùamù) cho'opi'ramù


‘empezar a hacer’

-ra ~ -sa ‘desiderativo (singular)’ (Véase: -ñu) Sasa. ‘(Yo) voy.’

-ra'a ‘casi’ Saira'asi'kùa'mù chù'ù. ‘Por poco yo hubiera ido; casi voy.’

-ra'a ‘condición que es contraria a la realidad’ Repaùji raito, saira'asi'kùa'mù chù'ù. ‘Si él
hubiera venido, yo hubiera ido.’

-re ~ -te ‘interrogativo pasado (plural)’ ¿Sate repana? ‘¿Se fueron ellos?’

-rena ~ -tena ‘sucesión plural (cambio de sujeto)’ Ratena, cho'oja'mù. ‘Después de que
vengan ellos, él trabajará.’

-repa ‘enfático’ Îsirepamù chù'ù. ‘Realmente doy.’

-rùmù ‘tiempo’ sairùmù ‘(el) tiempo de ir’

-si ~ -si' ‘perfectivo o completivo’ Saisinaa'me repana. ‘Ellos se fueron.’


192 DICCIONARIO BILINGÜE KOREGUAJE–ESPAÑOL, ESPAÑOL–KOREGUAJE

-so ‘intensificador’ Sanisosi'kùa'mù repaù. ‘Él se fue del todo.’

-te'e ‘frustrativo’ Cho'ote'emù. ‘Trabaja en vano.’

-to ‘condicional (cambio de sujeto)’ (Véase: -ni) Mù'ùpi ujato, pojoja'mù chîi. ‘Si Ud.
canta, el niño se pondrá contento.’

De función

Los clasificadores señalados con asterisco parecen ser compuestos e incluyen


modificaciones de -va ‘redondo’, -vù ‘largo, estrecho’ o -pù ‘cilíndrico’. Se indica la forma
plural de cada clasificador entre paréntesis.

-a (-caã) ‘objeto pequeño y redondo’ piaa ‘pepa de ají’

-cava (-caña) ‘en forma de anillo’ vù'vùcava ‘rueda, llanta’

-cha (-ña) ‘río, caño’ chiacha ‘río, quebrada, caño’

-cho (-ñoã) ‘bastón, palo; objeto largo’ saocho ‘flecha’

-juupù (-juupùã) ‘racimo, bulto’ ùchejuupù ‘racimo grande de uvas’

-koro-vù* (-korovùã) ‘cáscara, envoltura’ cû'akorovù ‘zapato’

-ko'a (-ko'ña) ‘parecido a una tabla’ ñu'iko'a ‘banca’

-kûti (-kûjña) ‘protuberancia’ aikûti ‘loma, cerro, colina, montaña, cordillera’

-maka (-majña) ‘cosa’ âsù ñamakarù ‘reloj’

-me (-meã) ‘largo y delgadito’ pîsime ‘cabuya, piola, soga’

-mu (-muã) ‘largo y delgadito con líquido adentro’ pîsimu ‘bejuco’

-ñaka (-jñajña) ‘agudo’ pitoñaka ‘anzuelo’

-ñù (-ñùã) ‘con raíces’ sûkiñù ‘árbol’

-pa (-paã) ‘con una superficie derecha, vertical’ kachapa ‘estante, piso elevado, puente’

-po (-poã) ‘algo que tiene follaje por encima o que tiene la apariencia de una cueva’ (A.
Wheeler, 1987, I,106) oopo ‘platanera’

-pù (-pùã) ‘redondo’ vi'topù ‘balón, pelota’


APÉNDICE 193

-phùro (-phùroã) ‘montón de hojas’ utija'ophùro ‘libro, montón de libros, montón de


papeles’

-ra (-raã) ‘laguna’ chiara ‘laguna, lago, charco’

-ra'ka (-ra'jña) ‘líquido’ u'chape'era'ka ‘aceite’

-re'a-va* (-re'avaã) ‘objeto metálico, disco’ cùnare'ava ‘plato metálico’

-re're-va* (-re'revaã) ‘en forma de disco’ coùre'reva ‘concha de tortuga’

-rîpù (-rîpùã) ‘pedazo grueso de algo’ chù'chùrîpù ‘pedazo de caña de azucar’

-ro (-roã) ‘objeto redondo y hueco’ cùnaro ‘olla’

-ro'ro-va* (-ro'rovaã) ‘forma de pocillo’ cùnaro'rova ‘pocillo metálico, taza metálica’

-rù (-rùã) ‘tejido de malla’ jãurù ‘hamaca’

-sai-vù* (-saivùã) ‘aparato’ chù'chù quêosaivù o châ'chù quêosaivù ‘trapiche’

-sê'e (-sê'ña) ‘en forma de V’ cõjisê'e ‘mandíbula, quijada’

-tù'ka-pù* (-tù'kapùã) ‘cilíndrico’ sùotù'kapù ‘linterna’

-va (-vaã) ‘redondo’ ja'ova ‘hoja’

-vù (-vùã) ‘largo, angosto’ choovù ‘canoa, potrillo’

Adverbiales (posposiciones)

-chi'a ‘solamente, únicamente’ Ikùchi'a saija'mù. ‘Solamente él va a ir.'

-jatù'ka (-jatâ'jña) ‘hasta, hasta varias cosas’ (El plural se considera como forma
anticuada.) Ñamijatù'ka cuchajâ'ù. ‘Bañese únicamente hasta que oscurezca.’

Sustantivadores

-ko ~ -o ‘femenino singular’ cho'oko ‘ella que trabaja’; cho'ojao ‘la que hará algo’

-kù ~ -ù ‘masculino singular’ ujakù ‘el que canta’; cho'ojaù ‘el que hará algo’

-na ‘animado plural’ che'chena ‘los que estudian’

-che ~ -ñe ‘inanimado’ cho'oche ‘trabajo’; miañe ‘luz’


194 DICCIONARIO BILINGÜE KOREGUAJE–ESPAÑOL, ESPAÑOL–KOREGUAJE

-si'ko ‘femenino singular y completado’ cho'osi'ko ‘la que hizo algo’

-si'kù ‘masculino singular y completado’ cho'osi'kù ‘el que hizo algo’

-sina ‘animado plural y completado’ cho'osina ‘los que hicieron algo’

-si'e ‘inanimado completado’ cho'osi'e ‘lo que se hizo’

-va'o ‘femenino singular emotivo’ iva'o ‘esta criatura femenina’

-va'ù ‘masculino singular emotivo’ iva'ù ‘esta criatura masculino’

-va'na ‘animado plural emotivo’ iva'na ‘estas criaturas’

Verbalizadores

-a' ~ -' ‘verbalizador’ (general) Ã'soa'me ‘Es yuca dulce.’

-ja'i ~ -ja' ~ -ja ‘parecer a’ Cha'chaja'iù'mù. ‘(Él) se parece al tío.’

-je ‘verbalizador’ (usado con simultáneo/causal) kã'ajekùna ‘por eso’

-nee ‘verbalizador’ (codiciar) romineekù ‘mujeriego’

De Caso (clíticos)

-jê'e ‘aditivo’ (aún; ni) Sanijê'e vesùasome repana. ‘Aunque ellos fueron, no sabían
(donde estaba el río).’

-na ‘meta’ Chiona saimù chù'ù. ‘Yo voy a la huerta.’

-na'me acompañamiento ‘con’ Rañavajù chai nùkamù râjona'me. ‘El curandero siona está
de pie junto con su esposa.’

-ni ‘paciente’ Kurava'ùni ku'emo chù'ù. ‘Yo busco al gallo (uno determinado, no
cualquiera).’

-pi ~ -ji ‘fuente, agente, instrumento’ Juanpi saimù. ‘Juan va.’

-re ~ -'te ‘complemento específico’ Jãurù'te îsimù chù'ù Juanre. ‘Yo doy la hamaca a
Juan.’

-ta'ni ‘pero, sin embargo, a pesar de que’ Jmamakarù kuri samù chù'ù. Kã'ata'ni cu'ache
peoche kusa chù'ù re'oja'che. ‘Yo llevo poquito de dinero. Sin embargo, voy a viajar bien
(sin problemas).’
APÉNDICE 195

Pãi ca'nivù pa'iche


El cuerpo humano
sîjopù
chiapù
la cabeza
la frente
raña
ñakoa
el cabello
el ojo
cãjoro
âkepù
la oreja
la nariz
kã'kapa
la mejilla chù'opo
la boca
camu
la nuca na'cusê'e
el mentón
tãtaque'reva
la paletilla u omóplato cavù
el cuello
sõkùñù
ã'capù
la espalda
el pecho
me'jupo cùtapù
el lado del abdomen el abdomen
jâtù
tãtava la mano
el brazo
jâtù ku'ruva mùoñoã
el codo los dedos

jicho jâtù chapù


la nalga la muñeca

ùjacho
pulgar

toapù kã'kocho
el muslo el dedo meñique

ca'nivù
la piel

ñukasî'capù
la rodilla
cãpù
la pantorrilla jê'etõ'tova
la canilla
jùopetoa
el tobillo
cû'apù
cù'rava el pie
el talón

cû'a ja'eva mùoñoã


la planta del pie los dedos
196 DICCIONARIO BILINGÜE KOREGUAJE–ESPAÑOL, ESPAÑOL–KOREGUAJE

Sonidos (onomatopeya)

cua cua cua sonido que hace el sapo (jojoo)

cuara cuara cuata cuata sonido producido cuando uno tiene diarrea (en el
momento de desechar materia fecal) (Véase cho.)
cui cui 1) sonido que hace el búho (cucu2) cuando llora
2) sonido que hace una especie de pájaro pequeño
cupu cupu 1) sonido producido por alguien remando
2) sonido producido por el bocachico (koja)
cuando está en el agua

cupuj sonido producido al caerse una persona al río


cu'nu cu'nu sonido que hace el bocachico (koja)

cû cû cû sonido que hacen los peces corbinata, micuro o


nicuro, caribe, simi y una especie de pez sapo
cho sonido producido cuando uno tiene diarrea que
es pura agua (Véase cuara cuara.)

chu chuuu sonido producido por una canoa andando sobre


el agua

chiri chiri o chini chini sonido de freir algo


chuj sonido producido por alguien caminando dentro
del agua
churu churu churu sonido producido por un chorro de agua que
viene de arriba o de la cordillera
jau jau sonido que hace el perro (jamuchai)
juuu juuu sonido que hace un espíritu malo
juuujuu sonido de muchos pecaríes (sêse) andando en la
selva
kooj 1) sonido producido cuando una persona pega a
otra en la cabeza
2) sonido producido cuando una cosa dura cae
encima de una superficie dura

kuaruj kuaruj kuaruj sonido producido por el estómago cuando a una


persona no le cayó bien la comida o cuando tiene
diarrea
kuisù'rù kuisù'rù sonido que hace el pájaro saltarín (ruhi) cuando
está contento (Véase rui rui.)

paish sonido de las alas del águila


APÉNDICE 197

para para para sonido producido cuando llueve duro o cae granizo

pa'ra pa'ra pa'ra sonido producido por la llovizna


pharo pharo sonido que hacen los caballos, los burros y las
mulas cuando caminan
phu phu phu sonido que hace una especie de sapo del monte
(phuu)
phãj sonido producido cuando una masa blanda se
pega contra algo
phaka phaka phaka sonido producido por las hélices de un helicóptero
cuando está a corta distancia (Véase tù tù tù tù.)
phêe sonido de un planazo o cintarazo de la palma de
la mano
phoj 1) sonido de una patada
2) sonido producido cuando se lava la ropa en el río
phoj phoj phoj sonido producido por alguien que nada en el río
phoka phoka phoka phù sonido producido al caer y brincar un pez o
pájaro en una playa

phui phui sonido producido por una olla cuando los alimentos
se están cocinándose dentro de ella y también al
enfriarse

phù phù phù sonido que hace la danta (vekù) cuando corre
phùùj sonido producido cuando algo grande cae desde
arriba hacia la tierra

phù'a sonido producido cuando una persona pega a


otra en el abdomen

rêe rêe sonido producido por el motor fuera de borda


rõoo, kiri kiri kiri sonido que hace la cría de la boa (ãkue aña)
rui rui sonido que hace el pájaro saltarín (ruhi) cuando
llora (Véase kuisù'rù kuisù'rù.)
rûuuu sonido producido por una lancha (Véase tucu tucu
tucu.)

rûu chê sonido producido por la flauta


siuj siuj siuj sonido producido al afilar un machete

tepù tepù tepù sonido producido cuando uno anda en tierra


(‘t’ no aspirada) cubierta con agua
198 DICCIONARIO BILINGÜE KOREGUAJE–ESPAÑOL, ESPAÑOL–KOREGUAJE

tere tere sonido producido por un pez cuando mueve la


cola en el agua
tî, tî, tî sonido que hace el pájaro piscua (tî'cue) cuando
está cantando (Véase tî'cue.)
tî'cue sonido que hace el pájaro piscua (tî'cue) cuando
llora (Véase tî tî tî.)
topù sonido producido al caer algo pequeño en el agua
(‘t’ no aspirada)
tucu tucu tucu sonido producido por una lancha al andar en el río
(‘t’ no aspirada)
tù tù tù tù sonido producido por las hélices de un
(‘t’ no aspirada) helicóptero (Véase phaka phaka phaka.)
uuuuu sonido que hace el mico marimonda (pãi naso)
cuando llama a los otros micos de la misma raza
(Véase ù ù.)

ùù sonido que hacen los micos marimondas (pãi naso)


cuando conversan entre ellos (Véase uuuuu.)
vii sonido que hace una especie de pájaro pequeño
(vi pî'a)
APÉNDICE 199

Bibliografía

Cook, Dorothy M., 1976. ‘La pelea a cuchillo de R., La pelea de San Antonio y un
discurso exhortativo.’ Estudios tucanos IV. (Serie Sintáctica.) Texto por Lorenzo
Lozano. Bogotá: Instituto Lingüístico de Verano, VIII:55-84.

——, 1980. ‘Los sufijos de verbos dependientes del coreguaje.’ Artículos en lingüística y
campos afines. Santafé de Bogotá: Asociación Instituto Lingüístico de Verano,
10,1-37.

Cook, Dorothy M. y Stephen H. Levinsohn, 1983. ‘Los dominios de marcadores de


enfoque en coreguaje.’ Lima, Peru: Revista Latinoamericana de Estudios
Etnolingüísticos 3,7-51.

Cook, Dorothy M., Carolyn Muller de Young y Frances L. Gralow, 1984. ‘Fonología del
coreguaje.’ Sistemas fonológicos de idiomas colombianos. Santafé de Bogotá:
Instituto Lingüístico de Verano, 5,3-35.

Cook, Dorothy M., y Linda Criswell, 1993. El idioma koreguaje. Santafé de Bogotá:
Instituto Lingüístico de Verano.

Di Filippo, M. Alario, 1964. Lexicon de Colombianismos. Cartagena, Colombia: Editora


Bolivar.

Dupont, Carlos M., 1988. ‘Armonía nasal en la lengua koreguaje.’ Cuadernos de


lingüística hispánica. Tunja: Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia,
105-125.

——, 1989. ‘Clasificación nominal en la lengua koreguaje.’ Forma y función. Bogotá:


Universidad Nacional de Colombia, Facultad de Ciencias Humanas, Departamento de
Lingüística, 4,35-46.

Eisenberg, John F., 1989. Mammals of the Neotropics, Volume 1. Chicago, Illinois: The
University of Chicago Press.

Gralow, Frances L., 1980. ‘Formas de tematización en coreguaje.’ Artículos en lingüística


y campos afines. Santafé de Bogotá: Instituto Lingüístico de Verano, 8,3-35.

——, 1983. Te'eka'chapachù'ore cutuñu. Libro de frases koreguaje y español. Bogotá:


Instituto Lingüístico de Verano, 79 págs.

——, 1984. Ko'rehuajù chù'ore cutuñu. Hablemos coreguaje - una gramática pedagógica
del coreguaje. Santafé de Bogotá: Instituto Lingüístico de Verano.

——, 1985. ‘The coreguaje suprasegmental system: tone, stress and intonation.’ From
200 DICCIONARIO BILINGÜE KOREGUAJE–ESPAÑOL, ESPAÑOL–KOREGUAJE

phonology to discourse. Language data, Amerindian series. (Ruth Brend, ed.) Dallas,
Texas: Summer Institute of Linguistics and University of Texas at Arlington, 9,3-11.

——, 1992. Ko'revajù chù'ona'me irakusa chù'o kuechùsi'ere ñajù che'chephùro'me.


Pequeño diccionario pictórico koreguaje-español. Santafé de Bogotá: Editorial
Alberto Lleras Camargo, 64 págs.

——, 1993. Un bosquejo del idioma Koreguaje. Santafé de Bogotá: Asociación Instituto
Lingüístico de Verano, 18 págs.

Gralow, Frances L. y William R. Merrifield, 1985. ‘A preliminary note on Coreguaje


kinship terminology.’ South American kinship: eight kinship systems from Brazil and
Colombia. (William R. Merrifield, ed.) Dallas, Texas: International Museum of
Cultures, 43-54.

Hilty, Steven L. and William L. Brown, 1986. A Guide to the Birds of Colombia.
Princeton, New Jersey: Princeton University Press.

Huber, Randall Q. y Robert B. Reed, 1992. Vocabulario Comparativo: Palabras Selectas de


Lenguas Indígenas de Colombia. Santafé de Bogotá: Instituto Lingüístico de Verano.

Jiménez, Margarita, 1989. Tradiciones coreguajes. Quito: Ediciones Abya–Yala, Colección


500 años, 112 págs.

Johnson, Orville E. y Stephen H. Levinsohn, 1990. Gramática secoya (basada en un


borrador elaborado por Alva Wheeler). Cuadernos Etnolingüísticos 11. Quito,
Ecuador: Instituto Lingüístico de Verano.

Mendez, Eustorgio, 1970. Los principales mamíferos silvestres de Panama. Ciudad de


Panama, Panama.

Meyer de Schauensee, R., 1964. The Birds of Colombia and adjacent areas of South and
Central America. Narberth, Pennsylvania: Livingston Publishing Company.

Meyer de Schauensee, Rodolphe and William H. Phelps, Jr., 1978. A Guide to the Birds
of Venezuela. Princeton, New Jersey: Princeton University Press.

Muller de Young, Carolyn y Dorothy Cook, 1979. ‘Coreguaje’. Aspectos de la Cultura


Material de Grupos Etnicos de Colombia, Tomo II. Bogotá: Instituto Lingüístico de
Verano, 161-180.

Waltz, Nathan E. y Alva L. Wheeler, 1972. ‘Proto Tucanoan’. Comparative studies in


Amerindian languages, Janua Linguarum Series Practica. Esther Matteson, ed. La
Haya: Mouton, 127,119-149.
APÉNDICE 201

Wheeler, Alva, 1987. Gantëya bain: El Pueblo Siona del río Putumayo, Colombia.
Bogotá: Instituto Lingüístico de Verano, Tomos I y II.

——, 1992. ‘Comparaciones lingüísticas en el grupo Tucano Occidental’. Estudios


comparativos I: Proto Tucano. Santafé de Bogotá: Instituto Lingüístico de Verano.
Contenido

Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Cómo usar el diccionario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Bosquejo del idioma koreguaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1. El alfabeto y los sonidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2. La oración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3. El verbo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.1 Los verbos independientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.1.1 Los verbos del modo indicativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.1.2 Los verbos del modo interrogativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.1.3 Los verbos del modo subjuntivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.1.4 Los verbos del modo de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.2 Los verbos dependientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.2.1 Los verbos de secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.2.2 Los verbos simultáneos/causales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.2.3 Los verbos dependientes condicionales. . . . . . . . . . . . . . . . 18
4. El sustantivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.1 Las clases de nominales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.1.1. Los sustantivos inanimados y sencillos . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.1.2 Los sustantivos inanimados y complejos . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.1.3 Los sustantivos animados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.1.4 Los sustantivos compuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.1.5 Los verbos y adjetivos (verbos o sustantivos descriptivos) . . . . . . 21
4.2 La pluralización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.3 Los diminutivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5. El Pronombre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.1 Los pronombres animados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.2 Los pronombres inanimados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6. El adjetivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7. El adverbio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Abreviaturas koreguaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Diccionario koreguaje–español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Abreviaturas español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Diccionario español–koreguaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Apéndice
Afijos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
El cuerpo humano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Sonidos (onomatopeya) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Bibliografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199

203

También podría gustarte