Está en la página 1de 101

1

00:00:21,682 --> 00:00:26,682


Proporcionado por explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull

2
00:00:41,467 --> 00:00:44,592
<i>♪ Vagar si wa-ha-hoo ♪</i>

3
00:00:44,675 --> 00:00:48,508
<i>♪ Sin alas, sin ruedas ♪</i>

4
00:00:48,592 --> 00:00:51,883
<i>♪ Vagar si desea ♪</i>

5
00:00:51,967 --> 00:00:55,467
<i>♪ Deambula por todo el mundo
♪</i>

6
00:00:55,550 --> 00:00:59,050
<i>♪ Vagar si desea ♪</i>

7
00:00:59,133 --> 00:01:03,883
<i>♪ Sin nada más que el amor que
sentimos ♪</i>

8
00:01:19,967 --> 00:01:23,800
<i>♪ Para el objetivo, uno ♪</i>

9
00:01:23,883 --> 00:01:25,758
<i>♪ Llévenlo de cadera a la
cadera ♪</i>

10
00:01:27,300 --> 00:01:30,758
<i>♪ Rock a través del desierto
♪</i>

11
00:01:30,842 --> 00:01:38,633
<i>♪ Alrededor del mundo el viaje
comienza con un beso ♪</i>

12
00:01:40,050 --> 00:01:41,925
<i>♪ Vagar si desea ♪</i>

13
00:01:42,008 --> 00:01:45,508
<i>♪ Deambula por todo el mundo
♪</i>
14
00:01:45,592 --> 00:01:49,217
<i>♪ Vagar si desea ♪</i>

15
00:01:59,842 --> 00:02:03,300
<i>♪ Vagar si desea ♪</i>

16
00:02:03,383 --> 00:02:07,883
<i>♪ Sin nada más que el amor que
sentimos ♪</i>

17
00:02:21,800 --> 00:02:24,550
No, no, no. ¡Hola! ¡Hola!

18
00:02:24,633 --> 00:02:26,633
¡Alguien!

19
00:02:26,717 --> 00:02:28,550
¡No, por favor, no, no, por favor!
¡No, no, no, por favor!

20
00:02:28,633 --> 00:02:29,800
¡Por favor, por favor, por favor!

21
00:02:35,217 --> 00:02:36,383
¡Por favor, por favor, por favor!

22
00:02:41,258 --> 00:02:42,675
Por favor. Dios.

23
00:02:45,217 --> 00:02:47,883
¡Por favor, por favor, por favor,
ayúdame!

24
00:02:49,425 --> 00:02:51,092
<i>♪ Llévenlo de cadera a la
cadera ♪</i>

25
00:02:51,175 --> 00:02:54,758
<i>♪ Cohete a través del desierto
♪</i>

26
00:04:16,008 --> 00:04:18,258
- Sí, es sangre.
- bien.

27
00:04:18,342 --> 00:04:20,383
Espero que se desangres hasta morir.

28
00:04:21,508 --> 00:04:23,925
Es la tercera vez en dos meses.

29
00:04:24,008 --> 00:04:26,342
Hay 47 bombillas en la letra "G".

30
00:04:26,425 --> 00:04:28,300
Son 3,10 dólares por pop.

31
00:04:28,383 --> 00:04:30,550
Eso es $145.70, cada vez.

32
00:04:30,633 --> 00:04:35,258
Son 13 cenas adicionales que tengo
que vender sólo para flotar.

33
00:04:35,342 --> 00:04:36,467
¿Me estás escuchando?

34
00:04:37,342 --> 00:04:38,592
Sí, señor.

35
00:04:38,675 --> 00:04:40,967
La mitad de nuestra toma es de la
interestatal.

36
00:04:41,050 --> 00:04:44,133
Pasas por aquí, miras hacia arriba...

37
00:04:45,383 --> 00:04:47,717
No es exactamente una comida feliz.

38
00:04:54,300 --> 00:04:55,925
Buenos días, Deke.

39
00:05:01,008 --> 00:05:02,425
Hola, Deke.

40
00:05:04,883 --> 00:05:06,008
Sí, señor.

41
00:05:06,092 --> 00:05:08,592
¿Recuerdas a un gamberro llamado JJ
Kendricks?

42
00:05:08,675 --> 00:05:10,467
¿Robaron el Quick Mart?

43
00:05:10,550 --> 00:05:14,342
Tenemos un testigo que lo
identificó, pero ella está
recibiendo las culpas.

44
00:05:14,425 --> 00:05:18,883
Todo lo que ella sabe con certeza es
que él llevaba un buen par de botas.

45
00:05:18,967 --> 00:05:20,717
Costuras de lujo.

46
00:05:20,800 --> 00:05:22,383
"Inolvidable", dice.

47
00:05:22,467 --> 00:05:25,925
Pero Kendricks es sospechoso de un
robo en Los Angeles.

48
00:05:26,008 --> 00:05:27,175
¿En Los Angeles?

49
00:05:27,258 --> 00:05:28,842
- Sí.
- ¿Esto se dirige a algún lado?

50
00:05:28,925 --> 00:05:30,508
Sí. Y tú también.

51
00:05:30,592 --> 00:05:34,758
Hay un preliminar pasado mañana con
una moción de desestimación.

52
00:05:34,842 --> 00:05:37,217
Conduces a Los Angeles y traes de
vuelta las botas manchadas de sangre,

53
00:05:37,300 --> 00:05:39,842
ella identifica a ellos, y el juez
establece una fecha de juicio.
54
00:05:39,925 --> 00:05:42,675
¿La sangre, definitivamente hicieron
el ABO en la sangre?

55
00:05:42,758 --> 00:05:44,550
Eso es correcto.

56
00:05:44,633 --> 00:05:47,425
Entonces eso significa que esto es un
problema de fiscal, Capitán, no
nuestro.

57
00:05:47,508 --> 00:05:48,967
Oh, no, es nuestro problema.

58
00:05:49,050 --> 00:05:51,008
Sin pruebas, sin condena.

59
00:05:52,258 --> 00:05:53,592
No tengo a nadie más.

60
00:05:55,425 --> 00:05:57,133
Sí, señor.

61
00:06:23,633 --> 00:06:28,008
No me mires así. Tú has estado
fuera las últimas dos semanas.

62
00:06:31,925 --> 00:06:33,383
Ah...

63
00:06:36,508 --> 00:06:38,508
Te veré esta noche.

64
00:07:42,883 --> 00:07:45,383
Estoy aquí para recoger las pruebas
incautadas.

65
00:07:45,467 --> 00:07:46,925
La propiedad dijo que estaba aquí.

66
00:07:47,925 --> 00:07:49,008
Sí.

67
00:08:06,258 --> 00:08:07,800
Discúlpeme.

68
00:08:07,883 --> 00:08:11,217
La evidencia está aquí, pero no se
va sin una firma.

69
00:08:11,300 --> 00:08:13,008
- Ah.
- Uh-uh. No la tuya.

70
00:08:13,092 --> 00:08:15,592
Necesito autorización de Homicidios
para ser liberado.

71
00:08:15,675 --> 00:08:17,633
- Mañana hay un preliminar.
- No es mi problema.

72
00:08:17,717 --> 00:08:20,133
El capitán Farris puso un candado en
este objeto para probarlo.

73
00:08:20,217 --> 00:08:21,925
- Ya ha sido probado.
- No lo sé.

74
00:08:22,008 --> 00:08:24,842
Quiere que lo vuelvan a poner a
prueba. Conviértete en una cosa.

75
00:08:24,925 --> 00:08:26,800
Eso escuché.

76
00:08:26,883 --> 00:08:28,425
Oye, mira. Consígueme una firma y,
uh, puedes salir de aquí...

77
00:08:28,508 --> 00:08:30,633
usando las malditas cosas para todo
lo que me importa.

78
00:08:36,508 --> 00:08:37,675
Oye. Oye.

79
00:08:37,758 --> 00:08:38,883
¿Esto es tuyo?
80
00:08:38,967 --> 00:08:40,842
- Sí, desengancha.
- Me bloqueaste.

81
00:08:40,925 --> 00:08:42,467
¿Por qué no me pediste que lo
moviera?

82
00:08:42,550 --> 00:08:44,050
Porque no tengo tiempo. ¿Quieres un
tratamiento especial?

83
00:08:44,133 --> 00:08:45,675
Vuelve al condado de Kern.

84
00:08:49,258 --> 00:08:50,925
Desengancha.

85
00:08:53,383 --> 00:08:56,092
... enfoque de todo-manos en cubierta
para este caso.

86
00:08:56,175 --> 00:08:57,383
A estos casos.

87
00:08:57,467 --> 00:09:01,050
Nuestra ciudad, nuestras comunidades,
nuestros ciudadanos,

88
00:09:01,133 --> 00:09:03,050
y sobre todo...

89
00:09:03,133 --> 00:09:05,175
estas víctimas inocentes no merecen
menos.

90
00:09:05,258 --> 00:09:08,175
No sé cuántas veces necesito
decírtelo.

91
00:09:08,258 --> 00:09:11,508
Sá lo sacas del archivo. Por favor.

92
00:09:16,883 --> 00:09:18,467
... es que estamos pidiendo su ayuda.
93
00:09:18,550 --> 00:09:21,217
Si alguien ha visto u oído de alguien

94
00:09:21,300 --> 00:09:24,342
que de alguna manera podría estar
relacionado con estos casos...

95
00:09:26,675 --> 00:09:27,592
Carl.

96
00:09:29,758 --> 00:09:31,925
Veo el Hermano Amor...

97
00:09:32,008 --> 00:09:35,050
espectáculo de salvación todavía
está en funcionamiento.

98
00:09:36,800 --> 00:09:39,383
Todo el mundo necesita un poco de fe.
Incluso a ti.

99
00:09:39,467 --> 00:09:42,592
Conseguiste un nuevo discípulo.

100
00:09:42,675 --> 00:09:44,550
Gran detective, gran tipo.

101
00:09:44,633 --> 00:09:47,258
Deberías escuchar, podrías aprender
algo en ambos casos.

102
00:09:47,342 --> 00:09:48,800
- De todos modos...
- Llamó el laboratorio.

103
00:09:48,883 --> 00:09:50,425
¿Te vas de la ciudad cuando termines?

104
00:09:50,508 --> 00:09:52,050
- ¿Quieres llevarme a cenar?
- Te quiero fuera de aquí.

105
00:09:52,133 --> 00:09:53,425
Correrán la prueba a primera hora de
la mañana.
106
00:09:53,508 --> 00:09:55,300
y si no hay coincidencia, te vas.

107
00:09:55,383 --> 00:09:57,175
Mañana no es bueno. Mi CO me dijo...

108
00:09:57,258 --> 00:09:58,758
Llamé a tu oficial.

109
00:09:58,842 --> 00:10:01,092
Dice que debes colgar hasta que las
pruebas estén completas,

110
00:10:01,175 --> 00:10:02,800
entregar la evidencia mañana.

111
00:10:03,258 --> 00:10:04,175
¿Bien?

112
00:10:06,467 --> 00:10:08,092
Me alegro de verlo, capitán.

113
00:10:08,175 --> 00:10:09,758
Míralo de esta manera...

114
00:10:09,842 --> 00:10:12,092
darle la oportunidad de visitar a
todos esos amigos que dejó atrás.

115
00:10:15,342 --> 00:10:19,550
¿Quién dice que los malos no
regresan a la escena del crimen?

116
00:10:19,633 --> 00:10:21,342
¿Cómo se siente estar de vuelta en
uniforme?

117
00:10:21,425 --> 00:10:23,925
¿Aún rellenas tus horas extras,
Rogers?

118
00:10:24,008 --> 00:10:27,258
- Ooh. Ahora es el sargento Rogers,
Deke. Sí.
- ¿Sargento Rogers?
119
00:10:27,342 --> 00:10:29,008
No podría pasarle a un tipo mejor.

120
00:10:29,092 --> 00:10:30,050
Hmm.

121
00:10:30,133 --> 00:10:31,175
Tu teléfono está sonando.

122
00:10:31,258 --> 00:10:33,217
Lo sé.

123
00:10:33,300 --> 00:10:35,550
Estamos siendo meticulosos y
metódicos en nuestros esfuerzos.

124
00:10:35,633 --> 00:10:38,425
Sargento Rogers. Sí, pero ¿qué
dijo?

125
00:10:38,508 --> 00:10:40,467
... y estamos en el proceso de
evaluar y priorizar clientes
potenciales...

126
00:10:40,550 --> 00:10:42,717
- Encantado de verte, Deke.
- También me alegro de verte.

127
00:10:42,800 --> 00:10:45,258
... y reunir pruebas adicionales.

128
00:10:47,633 --> 00:10:50,425
Puedo asegurarles a todos, estamos
tomando un 24/7,

129
00:10:50,508 --> 00:10:52,425
enfoque de todo-manos en cubierta
para este caso.

130
00:10:52,508 --> 00:10:53,633
Estos casos.

131
00:10:55,967 --> 00:10:56,800
Preguntas.
132
00:10:58,467 --> 00:11:00,800
Corrígeme si me equivoco, pero lo
que estoy oyendo es

133
00:11:00,883 --> 00:11:03,508
después de dos meses y cuatro
víctimas,

134
00:11:03,592 --> 00:11:05,050
no tienes un sospechoso.

135
00:11:06,133 --> 00:11:08,758
Ninguna de las cosas que pueda hablar.

136
00:11:11,258 --> 00:11:13,258
<i>Cuatro chicas muertas, Jimmy.</i>

137
00:11:13,342 --> 00:11:16,758
No hemos estado bajo tanto escrutinio
desde el Acosador Nocturno.

138
00:11:17,342 --> 00:11:19,050
Se habla.

139
00:11:19,133 --> 00:11:22,550
El sheriff insinuó que podríamos
contactar a los federales para pedir
ayuda.

140
00:11:22,633 --> 00:11:24,425
- ¿Estás bromeando?
- Algún punto.

141
00:11:24,508 --> 00:11:26,717
Algún punto, Jimmy. Hoy no.

142
00:11:31,383 --> 00:11:32,342
¿Deke?

143
00:11:32,425 --> 00:11:33,842
Hijo de puta.

144
00:11:33,925 --> 00:11:36,467
- El hombre, el mito, la leyenda.
- Hola, Sal.
145
00:11:36,550 --> 00:11:37,550
¿Sigues por ahí?

146
00:11:37,633 --> 00:11:38,800
No hay descanso para los feos.

147
00:11:38,883 --> 00:11:40,175
¿Qué haces aquí?

148
00:11:40,258 --> 00:11:41,883
Eh, no preguntes, no digas.

149
00:11:41,967 --> 00:11:44,342
Sólo voy al otro lado de la calle,
déjame comprarte una taza.

150
00:11:44,425 --> 00:11:45,925
Vamos, ¿qué es una taza de café?

151
00:11:46,008 --> 00:11:47,008
Muy bien.

152
00:11:49,092 --> 00:11:50,008
Sí.

153
00:11:50,092 --> 00:11:52,175
¿Quién es ese, hablando con Sal?

154
00:11:52,258 --> 00:11:54,383
Patrulla del condado de Kern.

155
00:11:54,467 --> 00:11:56,050
Ese es Joe Deacon.

156
00:11:57,717 --> 00:11:58,717
Estás bromeando.

157
00:12:00,467 --> 00:12:02,217
No.

158
00:12:02,300 --> 00:12:04,008
Son un montón de nancies.

159
00:12:04,092 --> 00:12:06,550
Fin del turno, tengo que suplicar a
alguien con quien tomar una cerveza.

160
00:12:06,633 --> 00:12:08,217
No tienen alma, estos tipos nuevos.

161
00:12:08,300 --> 00:12:10,883
Sacaron todo el corazón del lugar.

162
00:12:10,967 --> 00:12:13,633
Pero entonces, lo sabes mejor que
nadie.

163
00:12:13,717 --> 00:12:15,217
- Hola, sargento.
- Sal.

164
00:12:15,300 --> 00:12:17,508
- ¿Conoces a Joe Deacon?
- ¿Conseguiste lo que viniste a
buscar?

165
00:12:18,800 --> 00:12:20,508
Lo haré.

166
00:12:20,592 --> 00:12:22,258
¿No tienes nada mejor que hacer que
romperme las pelotas mientras tanto?

167
00:12:22,342 --> 00:12:24,717
Nada personal. Deke rompe las pelotas
de todos.

168
00:12:24,800 --> 00:12:26,425
Quieres mentir a John Q. Public

169
00:12:26,508 --> 00:12:28,800
en pensar que lo peor está detrás
de nosotros,

170
00:12:28,883 --> 00:12:30,758
ese es tu negocio, hasta la próxima
vez,

171
00:12:30,842 --> 00:12:32,092
pero, oye, es tu turno, ¿verdad?
172
00:12:32,175 --> 00:12:33,717
Sí.

173
00:12:34,842 --> 00:12:37,300
He oído que eres un buen policía.

174
00:12:37,383 --> 00:12:38,883
Yo también oigo cosas.

175
00:12:43,550 --> 00:12:45,675
Es un buen policía, Deke.
Universitario,

176
00:12:45,758 --> 00:12:48,425
un poco de un Santo Rodillo, pero, he
y, he estado pensando en unirse a
ellos yo mismo.

177
00:12:48,508 --> 00:12:50,883
Ponte en la vía rápida para una
promoción.

178
00:12:52,008 --> 00:12:54,508
Sal, nos levantamos.

179
00:12:54,592 --> 00:12:55,967
¿Quieres quedarte conmigo y con la
esposa esta noche?

180
00:12:56,050 --> 00:12:57,675
Ah, no. Gracias, sin embargo.

181
00:12:57,758 --> 00:12:59,342
- Me alegro de verte, Deke.
- También me alegro de verte,
hermano.

182
00:13:06,258 --> 00:13:08,925
¿Por qué no vas conmigo?

183
00:13:09,008 --> 00:13:11,008
Tal vez puedas darme algunos consejos.

184
00:13:23,842 --> 00:13:29,008
Todos afuera, nadie adentro. Dólar a
un centavo, es una descomposición.
185
00:13:29,092 --> 00:13:33,175
Baxter. 362071. ¿Qué está
esperando todo el mundo?

186
00:13:33,258 --> 00:13:34,675
La electricidad está apagada dentro
del edificio de la víctima.

187
00:13:34,758 --> 00:13:36,592
- ¿Llamas a Edison?
- Están trabajando en ello ahora.

188
00:13:36,675 --> 00:13:37,633
¿Has estado dentro?

189
00:13:39,133 --> 00:13:41,217
- ¿Qué tan grande es el lugar?
- Eficiencia de dos habitaciones.

190
00:13:41,300 --> 00:13:42,800
Debido a la posición corporal de la
víctima,

191
00:13:42,883 --> 00:13:44,800
acceso es a través de la escalera de
incendios del apartamento adyacente.

192
00:13:44,883 --> 00:13:46,175
Tenemos generadores en el camión.

193
00:13:46,258 --> 00:13:47,633
No, dejemos que los chicos wazoo se
vayan a trabajar.

194
00:13:47,717 --> 00:13:49,550
¿Quieres superpegar todo el
apartamento?

195
00:13:49,633 --> 00:13:51,842
¿Por qué no? Estamos muertos en el
agua hasta que vuelva a encenderse.

196
00:13:56,592 --> 00:14:00,092
- ¿Conoces todo esto?
- No.
197
00:14:00,175 --> 00:14:03,717
Las cosas probablemente cambiaron
mucho desde que te fuiste.

198
00:14:03,800 --> 00:14:04,925
Todavía tienes que atraparlo,
¿verdad?

199
00:14:05,008 --> 00:14:06,717
- Sí.
- Hmm.

200
00:14:06,800 --> 00:14:08,967
No tanto ha cambiado, entonces.

201
00:14:22,883 --> 00:14:25,758
¿Alguien quiere un poco de mentol?

202
00:14:27,425 --> 00:14:29,050
¿Todos comen?

203
00:15:06,175 --> 00:15:07,133
Muy bien.

204
00:15:07,675 --> 00:15:09,008
Luces apagadas.

205
00:15:36,342 --> 00:15:37,758
¡Mierda!

206
00:15:39,508 --> 00:15:41,425
<i>♪ No lo mires No lo mires ♪</i>

207
00:15:41,508 --> 00:15:43,550
<i>♪ No lo veas la tele No lo veas
No lo veas ♪</i>

208
00:15:46,967 --> 00:15:49,133
Herida arterial...

209
00:15:49,217 --> 00:15:51,758
puñalada, cavidad corporal.

210
00:15:53,008 --> 00:15:54,883
Otra puñalada.
211
00:15:54,967 --> 00:15:57,592
Se arrastró hasta aquí...

212
00:15:57,675 --> 00:15:59,633
hasta aquí.

213
00:15:59,717 --> 00:16:01,883
Aquí es donde murió.

214
00:16:01,967 --> 00:16:05,508
Entonces, ¿por qué está ahí?

215
00:16:05,592 --> 00:16:07,550
¿Levantan huellas de esta ventana?

216
00:16:09,383 --> 00:16:11,592
Oye, Jimmy, ¿ya desempolvaron esa
cornisa?

217
00:16:14,800 --> 00:16:16,092
Consígueme al primer oficial.

218
00:16:16,175 --> 00:16:18,258
Sigues haciendo llamadas a domicilio,
¿eh, Flo?

219
00:16:20,133 --> 00:16:22,258
Oh, Dios mío.

220
00:16:22,342 --> 00:16:25,008
- ¿Estás en la ciudad por un tiempo?
- No.

221
00:16:25,092 --> 00:16:26,925
Quédate hasta que termine.

222
00:16:28,550 --> 00:16:30,092
Bien.

223
00:16:32,717 --> 00:16:34,967
Joe Deacon, te presento a Julie Brock.

224
00:16:35,050 --> 00:16:39,217
Julie tiene 5'4 dólares, un dólar
20, y viene de Manhattan, Kansas.

225
00:16:39,300 --> 00:16:40,633
Este trabajo apesta.

226
00:16:41,175 --> 00:16:43,175
Oye.

227
00:16:43,258 --> 00:16:46,133
Nuestro asesino salió de la misma
manera que entramos.

228
00:16:46,217 --> 00:16:50,675
Es su responsabilidad asegurar y
proteger las instalaciones de
cualquiera que pueda estropearlo.

229
00:16:50,758 --> 00:16:55,675
Desde el momento en que expiró hasta
el momento en que esposaba a quien
hizo esto...

230
00:16:55,758 --> 00:16:56,925
trabajamos para ella.

231
00:16:57,008 --> 00:16:59,383
- Sí, señor.
- Largo de aquí.

232
00:16:59,467 --> 00:17:01,967
Está empezando a parecerse mucho a
Illinois.

233
00:17:02,050 --> 00:17:03,050
- Es Michigan.
- Ya basta.

234
00:17:03,133 --> 00:17:04,675
¿Esto ha sido desempolvado?

235
00:17:04,758 --> 00:17:06,175
Sí, pero está roto. Las cosas
están podridas.

236
00:17:06,258 --> 00:17:07,300
No todo.
237
00:17:11,008 --> 00:17:13,467
Oye.

238
00:17:13,550 --> 00:17:16,508
¿Cuándo va a romper mi caso tu
hijo, Columbo?

239
00:17:18,175 --> 00:17:19,758
Deke tiene su propio estilo.

240
00:17:23,508 --> 00:17:26,383
Todavía estamos procesando esa
habitación.

241
00:17:29,050 --> 00:17:30,508
¿Qué tienes, Flo?

242
00:17:30,592 --> 00:17:32,800
Asumió la temperatura ambiente hace
dos o tres días.

243
00:17:32,883 --> 00:17:35,592
- Sabremos más cuando la aceremos.
- Inclínala hacia adelante.

244
00:17:35,675 --> 00:17:37,467
Revisa los armarios.

245
00:17:38,633 --> 00:17:40,300
Lividez postmortem.

246
00:17:42,675 --> 00:17:43,800
Estaba conmovida.

247
00:19:44,592 --> 00:19:47,842
Muy bien, investiga el bloque, llama
a cada puerta, interroga a todas las
prostitutas.

248
00:19:47,925 --> 00:19:51,175
Descubre los hábitos, amigos,
pretendientes, enemigos de Julie.

249
00:19:51,258 --> 00:19:53,300
¿Tienen algo al otro lado del
callejón?
250
00:19:53,383 --> 00:19:56,300
Levantaron una huella, probaron
manchas en el suelo para el semen,
todos negativos.

251
00:19:56,383 --> 00:19:58,342
Extraiga archivos de cualquier
delincuente sexual conocido en el
área.

252
00:19:58,425 --> 00:20:02,675
Mirando a Toms, arrestos en el
vecindario, transeúntes incluidos.

253
00:20:02,758 --> 00:20:04,633
Apóyate en el laboratorio para las
huellas, ¿de acuerdo?

254
00:20:04,717 --> 00:20:06,550
- Mm-hmm.
- Jamie, apóyate en ellos.

255
00:20:06,633 --> 00:20:07,675
Bien.

256
00:20:07,758 --> 00:20:09,425
Muy tranquilo, Kojak.

257
00:20:09,550 --> 00:20:11,133
¿Me estoy perdiendo algo?

258
00:20:11,217 --> 00:20:12,967
¿Alguna de las otras chicas tiene
mordeduras?

259
00:20:13,050 --> 00:20:14,383
Carrie Holland.

260
00:20:14,967 --> 00:20:16,175
Uno de ellos. ¿por qué?

261
00:20:16,258 --> 00:20:17,842
Similar a un caso en el norte, eso es
todo.

262
00:20:31,300 --> 00:20:32,342
Diácono.

263
00:20:32,425 --> 00:20:33,467
¿Sí?

264
00:20:33,550 --> 00:20:35,342
Sal dice que estás aquí toda la
noche.

265
00:20:35,425 --> 00:20:36,925
¿Qué tal si me invitas a desayunar?

266
00:20:37,008 --> 00:20:38,217
¿Por qué querría hacer eso?

267
00:20:38,300 --> 00:20:39,717
Está bien, lo compraré.

268
00:20:39,800 --> 00:20:41,342
Nick's, 0800.

269
00:20:41,425 --> 00:20:42,467
Si sigo aquí.

270
00:21:31,967 --> 00:21:33,967
¿Volver a ir el miércoles?

271
00:21:34,050 --> 00:21:36,133
Sí, claro. Te llevaré a casa.

272
00:21:36,217 --> 00:21:38,508
Tres cuadras. Estaré bien.

273
00:21:39,258 --> 00:21:40,925
- Noche.
- Adiós.

274
00:22:30,342 --> 00:22:32,342
<i>Sí, también sorprendió al
fiscal.</i>

275
00:22:32,425 --> 00:22:34,050
<i>Hizo una oferta de segundo
grado.</i>
276
00:22:34,133 --> 00:22:36,008
Kendricks claró una petición.

277
00:22:36,092 --> 00:22:37,717
¿Y las botas inolvidables?

278
00:22:37,800 --> 00:22:39,925
<i>Olvídalos. No los necesito.
Tampoco Kendricks.</i>

279
00:22:40,008 --> 00:22:41,217
No adonde va.

280
00:22:41,300 --> 00:22:43,217
- <i>Te veré mañana.</i>
- Muy bien.

281
00:22:43,883 --> 00:22:44,842
Mañana.

282
00:22:44,925 --> 00:22:46,592
- Mañana.
- Mira, sé que fuiste tú.

283
00:22:46,675 --> 00:22:50,133
vio el observatorio al otro lado de
la calle anoche.

284
00:22:50,217 --> 00:22:51,842
Podría haberse perdido esa sin ti.

285
00:22:52,675 --> 00:22:53,717
De nada.

286
00:22:53,800 --> 00:22:55,550
- ¿Cuándo te vas?
- Ahora mismo.

287
00:22:55,633 --> 00:22:58,383
Oh, eso es una pena. Tengo algo en lo
que tal vez quieras sentarte.

288
00:22:58,467 --> 00:23:01,342
Lo recogieron dos veces por espiar en
el vecindario de la víctima.
289
00:23:01,425 --> 00:23:03,383
Sheet dice que es un KSO.

290
00:23:03,467 --> 00:23:04,717
Stan Peters.

291
00:23:04,800 --> 00:23:07,008
Lo recogieron esta mañana con una
orden de Ramey.

292
00:23:07,092 --> 00:23:08,425
Dejarle guisar un poco.

293
00:23:08,508 --> 00:23:11,175
Quiere una boquilla.

294
00:23:11,258 --> 00:23:13,008
Tal vez quieras quedarte.

295
00:23:14,967 --> 00:23:16,550
Bonitas botas.

296
00:23:32,675 --> 00:23:35,092
Hola, Stan. Jim.

297
00:23:38,425 --> 00:23:41,175
- ¿Dónde está mi abogado?
- En el edificio.

298
00:23:41,258 --> 00:23:42,758
Toma un tiempo.

299
00:24:08,675 --> 00:24:10,425
Una chica de tu barrio...

300
00:24:11,175 --> 00:24:12,883
Muerto.

301
00:24:12,967 --> 00:24:14,342
Y tú, un conocido delincuente
sexual...

302
00:24:14,425 --> 00:24:17,300
Estaba orinando y estaba en el
callejón.
303
00:24:17,383 --> 00:24:18,758
Te só la polla.

304
00:24:18,842 --> 00:24:20,633
- Esta chica...
- Una adolescente, Stan.

305
00:24:20,717 --> 00:24:23,008
Estaba caminando.

306
00:24:23,092 --> 00:24:24,467
Tienes que creer me.

307
00:24:24,550 --> 00:24:25,675
Quiero.

308
00:24:25,758 --> 00:24:27,800
No tengo nada que ver con esto.

309
00:24:37,883 --> 00:24:39,008
Sí.

310
00:24:44,925 --> 00:24:47,967
¿Qué puedes decirme de Mary Roberts?

311
00:24:50,633 --> 00:24:52,258
¿Qué?

312
00:24:52,342 --> 00:24:55,258
Mary Roberts.

313
00:25:29,925 --> 00:25:31,883
<i>¿Mary Roberts, Stan Peters?</i>

314
00:25:31,967 --> 00:25:34,425
Chica muerta, sospechosa.

315
00:25:34,508 --> 00:25:35,925
¿Era tu hijo?

316
00:25:36,008 --> 00:25:38,800
Nunca se sabe. Sólo saludo a un
viejo amigo.
317
00:25:38,883 --> 00:25:41,092
Bueno, tu viejo amigo dice que le
rompiste la mandíbula una vez.

318
00:25:41,175 --> 00:25:43,883
Tienes que besar muchas ranas para
encontrar a tu príncipe.

319
00:25:43,967 --> 00:25:45,300
¿Qué sigues haciendo aquí?

320
00:25:45,383 --> 00:25:46,758
Me voy.

321
00:25:51,425 --> 00:25:54,133
Ordene al pobre chico con un Mary
Roberts.

322
00:25:54,217 --> 00:25:55,925
Voy por un sándwich. ¿Quieres uno?

323
00:25:56,008 --> 00:25:57,008
No, estoy bien.

324
00:25:57,092 --> 00:25:58,383
Los Rathbun están esperando.

325
00:25:59,133 --> 00:26:00,383
Persona desaparecida.

326
00:26:00,467 --> 00:26:01,925
Sí, creen que su hija Ronda es una
estadística.

327
00:26:02,008 --> 00:26:03,508
¿Tenemos un cadáver?

328
00:26:03,592 --> 00:26:05,883
Entonces sigue siendo Personas
Desaparecidas.

329
00:26:21,675 --> 00:26:23,467
Qué locura, chica. Vas a salir
volando de aquí.

330
00:27:08,467 --> 00:27:11,092
¿Nunca te cansas de mirar cadáveres?

331
00:27:12,300 --> 00:27:14,592
Podría preguntarte lo mismo.

332
00:27:18,175 --> 00:27:19,800
¿De qué se trata todo esto, Joe?

333
00:27:19,883 --> 00:27:22,133
Caso similar en el norte.

334
00:27:24,133 --> 00:27:26,592
- Gracias por hacer esto por mí, Flo.
- No hay problema.

335
00:27:26,675 --> 00:27:28,842
No verá el cuchillo hasta mañana.

336
00:27:28,925 --> 00:27:32,050
Bueno, ella no verá otro cuchillo.

337
00:27:35,592 --> 00:27:39,633
Proximidad general, patrón similar y
profundidad a nuestros otros cuatro.

338
00:27:39,717 --> 00:27:43,133
La bolsa de basura era un adorno
colocado en su cabeza postmortem.

339
00:27:43,217 --> 00:27:44,967
Tal vez cuando el tipo regresó.

340
00:27:45,050 --> 00:27:46,467
¿Volviste?

341
00:27:46,550 --> 00:27:49,675
A menos que fuera niñera, hizo un
viaje de regreso,

342
00:27:49,758 --> 00:27:53,050
movió a la chica y la agarraba
contra la puerta.

343
00:27:53,133 --> 00:27:54,717
Ahora, sube eso por mí.
344
00:27:54,800 --> 00:27:56,258
Bien.

345
00:27:58,800 --> 00:28:04,550
Mm... KHRT. Me encantan las canciones
de los años 50 y 60. Mm.

346
00:28:04,633 --> 00:28:06,425
¿Tienes un dental en las mordeduras?

347
00:28:06,967 --> 00:28:08,675
Correcto. Uh...

348
00:28:08,758 --> 00:28:11,508
Sí, nos apresuramos. Inconclusos.

349
00:28:11,592 --> 00:28:13,967
Podría ser lo mismo que encontramos
en la chica Holland.

350
00:28:14,050 --> 00:28:15,633
Más chupar, menos morder.

351
00:28:17,758 --> 00:28:19,175
¿Alguna muestra de saliva?

352
00:28:19,258 --> 00:28:20,758
Es gracioso que preguntes.

353
00:28:20,842 --> 00:28:22,800
Encontré rastros de benzoato de
sodio en las picaduras.

354
00:28:22,883 --> 00:28:25,508
- ¿Qué es eso?
- Se utiliza en enjuague bucal. Crema
dental.

355
00:28:25,592 --> 00:28:26,800
Y mira esto.

356
00:28:26,883 --> 00:28:29,258
Le dio un afeitado postmortem.

357
00:28:31,217 --> 00:28:33,008
La arrancó, sin sangre.

358
00:28:33,092 --> 00:28:34,258
¿Qué hay de su tracto D?

359
00:28:34,342 --> 00:28:36,425
Tenía una buena comida antes de
morir.

360
00:28:36,508 --> 00:28:38,800
Hablando de eso, ¿tienes hambre?

361
00:28:38,883 --> 00:28:41,383
Compraré si sacas un viejo archivo
para mí.

362
00:28:41,467 --> 00:28:42,758
Sí.

363
00:28:47,675 --> 00:28:49,842
Caso en el norte, mi trasero.

364
00:28:49,925 --> 00:28:51,592
¿Qué carajo está pasando, Joe?

365
00:28:54,383 --> 00:28:56,258
Sacaré tu expediente.

366
00:28:56,342 --> 00:28:59,675
Pero si algo sale mal, no puedo estar
ahí para ti otra vez, ¿de acuerdo?

367
00:28:59,758 --> 00:29:01,092
Bien.

368
00:29:20,092 --> 00:29:21,800
Lo conocías, ¿verdad?

369
00:29:23,300 --> 00:29:26,217
Al menos, él te conocía.

370
00:29:27,758 --> 00:29:30,258
Por eso te hizo eso en la cara.

371
00:29:32,592 --> 00:29:34,050
Lo dejaste entrar.

372
00:29:35,258 --> 00:29:36,675
Pensaste...

373
00:29:38,008 --> 00:29:39,050
"Eh...

374
00:29:40,967 --> 00:29:42,925
No es mi tipo", pero...

375
00:29:44,342 --> 00:29:46,800
tal vez podría ser un amigo. Quiero
decir

376
00:29:46,883 --> 00:29:49,008
no puedes tener suficiente de ellos.

377
00:29:55,467 --> 00:29:58,300
Pero luego tuviste esa pequeña
sensación.

378
00:29:58,383 --> 00:30:00,217
Pensaste, "¿Y si?"

379
00:30:02,633 --> 00:30:04,842
Pero lo alejaste.

380
00:30:07,175 --> 00:30:09,175
Pensó, "Ah, ¿qué demonios?

381
00:30:12,175 --> 00:30:13,925
La vida es demasiado corta".

382
00:30:16,342 --> 00:30:18,133
Y tenías razón.

383
00:30:19,925 --> 00:30:21,842
La vida es muy corta, Julie.

384
00:30:21,925 --> 00:30:24,633
Y debiste haber escuchado.

385
00:30:24,717 --> 00:30:27,550
Deberías haber escuchado ese
pequeño sentimiento, pero...

386
00:30:32,758 --> 00:30:35,050
Igual que te estoy escuchando ahora.

387
00:30:35,133 --> 00:30:37,675
Puedes hablar conmigo.

388
00:30:37,758 --> 00:30:39,967
Soy todo el amigo que tienes.

389
00:30:45,383 --> 00:30:47,592
¿Conoces mi opinión sobre el mundo,
Joe?

390
00:30:48,508 --> 00:30:51,508
Hay algo bueno y lo malo,

391
00:30:51,592 --> 00:30:52,800
pero tienes que luchar.

392
00:30:56,383 --> 00:30:57,842
Porque, hermano...

393
00:30:59,550 --> 00:31:01,633
cuando te miro a los ojos,

394
00:31:02,342 --> 00:31:03,925
lo que veo...

395
00:31:06,133 --> 00:31:07,258
no es bueno.

396
00:31:14,758 --> 00:31:17,050
Para recordarme lo que hice.

397
00:31:18,217 --> 00:31:20,925
Por lo que hicimos.

398
00:31:59,967 --> 00:32:02,092
Pensé que habían terminado.

399
00:32:02,175 --> 00:32:05,217
¿Cuánto hace que se ha roto esta
nevera?

400
00:32:05,300 --> 00:32:06,425
No sé. Una semana, tal vez.

401
00:32:06,508 --> 00:32:07,758
¿Eres responsable de las
reparaciones?

402
00:32:07,842 --> 00:32:09,842
¿Estás pensando en mudarte?

403
00:32:12,717 --> 00:32:14,717
No, señora.

404
00:32:14,800 --> 00:32:19,550
Llamé a un tipo para que viniera a
arreglarlo, pero, uh, entonces, ya
sabes, la chica fue asesinada.

405
00:32:19,633 --> 00:32:21,633
Así que, de repente, no parecía tan
importante.

406
00:32:21,717 --> 00:32:24,800
Y, quiero decir, mira. Tengo que
pintar las paredes y deshacer me del
colchón.

407
00:32:24,883 --> 00:32:27,383
¿A quién llamaste?

408
00:32:27,467 --> 00:32:29,258
Un lugar a la vuelta de la esquina.

409
00:32:29,342 --> 00:32:32,550
Ab... ABC Appliance. Algo así. ABC
Appliance.

410
00:32:32,633 --> 00:32:34,300
¿Y las cosas de la nevera ya estaban
podridas?

411
00:32:34,383 --> 00:32:36,342
- Sí, sí.
- ¿Excepto la leche?
412
00:32:36,425 --> 00:32:38,925
- Mi hijo se lo bebió, así que
espósame.
- Oh.

413
00:32:39,008 --> 00:32:41,133
- ¿Algo más?
- ¿En la nevera?

414
00:32:41,217 --> 00:32:42,550
Había unas cervezas. ¿por qué?

415
00:32:42,633 --> 00:32:43,717
Lo voy a necesitar como evidencia.

416
00:32:43,800 --> 00:32:46,467
Como evidencia. Sí, está bien.

417
00:32:46,550 --> 00:32:48,383
- Enseguida.
- Muy bien.

418
00:33:32,842 --> 00:33:35,217
¿Cómo te acostumbras?

419
00:33:38,092 --> 00:33:39,258
¿Qué es eso, señora?

420
00:33:39,342 --> 00:33:40,717
El olor.

421
00:33:42,258 --> 00:33:47,300
Sabes, si tienes suerte, no te
acostumbras.

422
00:33:47,383 --> 00:33:50,175
Aquí.

423
00:33:50,258 --> 00:33:53,258
Cierra cuando termines, ¿de acuerdo?

424
00:34:08,175 --> 00:34:09,550
No quiero problemas.

425
00:34:09,633 --> 00:34:11,467
No tengo conexión con las chicas del
frente.

426
00:34:11,550 --> 00:34:14,008
- Sólo necesito una habitación.
- Oh.

427
00:34:14,092 --> 00:34:15,508
$20 por noche, $100 a la semana.

428
00:34:15,592 --> 00:34:17,717
Hay algunas cosas del último tipo.

429
00:34:17,800 --> 00:34:18,967
Cuándo los tiraré en el pasillo.

430
00:34:19,050 --> 00:34:21,425
Y no te preocupes, las sábanas
están limpias.

431
00:34:22,842 --> 00:34:23,967
¡Oye!

432
00:34:24,717 --> 00:34:26,050
¿Quieres compañía?

433
00:35:19,883 --> 00:35:22,258
- <i>Buenas noches. te amo.</i>
- <i>Te quiero.</i>

434
00:35:22,342 --> 00:35:24,342
- te amo.
- Te quiero.

435
00:35:27,092 --> 00:35:29,008
- ¿Dijiste tus oraciones?
- Sí.

436
00:35:29,092 --> 00:35:30,467
- Te veré mañana.
- Noche.

437
00:35:30,550 --> 00:35:31,508
Buenas noches.

438
00:35:31,592 --> 00:35:33,217
- Oye.
- ¿Mm?

439
00:35:33,300 --> 00:35:35,050
¿Has puesto la alarma?

440
00:35:38,967 --> 00:35:40,175
Sí.

441
00:36:33,092 --> 00:36:35,133
Nunca se termina.

442
00:37:04,633 --> 00:37:07,675
Vuelva a entrevistar a los
inmigrantes en el apartamento Brock.

443
00:37:07,758 --> 00:37:09,008
Jimmy.

444
00:37:09,842 --> 00:37:10,967
Todos ellos.

445
00:37:14,800 --> 00:37:15,967
Ciérrala.

446
00:37:17,633 --> 00:37:19,550
- Stan Peters.
- ¿Qué hay de él?

447
00:37:19,633 --> 00:37:20,967
Se suicidó anoche.

448
00:37:22,633 --> 00:37:23,925
Eso no es bueno.

449
00:37:24,008 --> 00:37:25,258
¿Qué diablos tiene que ver esto con
el condado de Kern?

450
00:37:25,342 --> 00:37:26,717
Deacon miró a través del cristal.

451
00:37:26,800 --> 00:37:28,217
Tiene un caso similar en el norte.

452
00:37:28,300 --> 00:37:30,175
Es sólo un poco de cooperación
interinstitucional.

453
00:37:30,258 --> 00:37:33,550
El tipo no ha trabajado en un
asesinato desde que lo huimos hace
cinco años.

454
00:37:33,633 --> 00:37:34,883
¿Conoces el libro sobre él?

455
00:37:34,967 --> 00:37:36,258
Un gran detective, tiene un ataque al
corazón,

456
00:37:36,342 --> 00:37:37,675
deja la ciudad para un poste en los
palos.

457
00:37:37,758 --> 00:37:39,675
El tipo trabajó el caso tan duro,

458
00:37:39,758 --> 00:37:42,967
obtuvo una suspensión, un divorcio y
un triple bypass, todo en seis meses.

459
00:37:43,050 --> 00:37:44,508
Derretimiento completo.

460
00:37:44,592 --> 00:37:46,717
Es un accidente de tren en hora punta.

461
00:37:46,800 --> 00:37:47,967
Eso es un poco dramático.

462
00:37:48,050 --> 00:37:49,675
Lo único bueno salió de ella, te
tenemos.

463
00:37:49,758 --> 00:37:51,008
¿Qué dices? ¿Tomé su lugar?

464
00:37:51,092 --> 00:37:52,758
Manner de hablar, sí.

465
00:37:52,842 --> 00:37:54,633
Un consejo personal, Jimmy,

466
00:37:54,717 --> 00:37:56,425
tienes algo bueno aquí.

467
00:37:56,508 --> 00:37:59,092
No te mezcles con este tipo.

468
00:38:00,550 --> 00:38:01,967
¿Cuál es el problema? Se ha ido.

469
00:38:02,050 --> 00:38:03,967
Su oficial dice que se ha tomado
días de vacaciones.

470
00:38:04,050 --> 00:38:05,592
- Sí, ¿y qué?
- ¿Te golpea?

471
00:38:05,675 --> 00:38:07,717
como el tipo de hombre que juega al
golf?

472
00:38:14,925 --> 00:38:16,300
Lista de empleados.

473
00:38:18,050 --> 00:38:20,133
Reparar libro de citas.

474
00:38:21,675 --> 00:38:23,133
Búscate a ti mismo.

475
00:38:54,925 --> 00:38:57,008
Así que incluso podría que te lo
entreguen mañana.

476
00:38:57,092 --> 00:38:59,800
Todo lo que tienes que hacer es salir
a buscar algo de comida, ponla ahí,

477
00:38:59,883 --> 00:39:02,342
sus hijos van a ser felices, usted
está listo para ir.

478
00:39:02,425 --> 00:39:04,092
Discúlpeme un minuto.

479
00:39:04,175 --> 00:39:05,800
- ¿Qué puedo hacer por usted?
- Soy Joe Deacon.

480
00:39:05,883 --> 00:39:09,133
Necesito ver todos los pedidos de
reparación de las últimas dos
semanas,

481
00:39:09,217 --> 00:39:11,008
y una lista de todos sus empleados.

482
00:39:11,092 --> 00:39:12,842
Gracias.

483
00:39:12,925 --> 00:39:15,633
Está bien. No estás bajo arresto.

484
00:39:16,467 --> 00:39:17,383
Todavía.

485
00:39:32,883 --> 00:39:35,717
- Aquí tienes.
- Muchas gracias. Ah, éste.

486
00:39:35,800 --> 00:39:36,842
Esta está tachada.

487
00:39:36,925 --> 00:39:38,508
- Es una cancelación.
- ¿Sí?

488
00:39:38,592 --> 00:39:40,508
Eso es antes de que pueda sacar a un
hombre.

489
00:39:40,592 --> 00:39:41,883
¿Y siempre toma tanto tiempo?

490
00:39:42,467 --> 00:39:43,550
Oye, estamos ocupados.

491
00:39:45,133 --> 00:39:46,800
Sí.
492
00:39:46,883 --> 00:39:47,925
Sí, ya veo.

493
00:39:48,008 --> 00:39:49,633
¿Y esta es la lista?

494
00:39:49,717 --> 00:39:51,425
Mm...

495
00:39:52,175 --> 00:39:53,092
Mm.

496
00:39:53,175 --> 00:39:55,258
- ¿Y tu nombre es?
- Jack.

497
00:39:55,342 --> 00:39:56,592
¿Estás bien, Jack?

498
00:39:58,800 --> 00:40:00,050
¿Cuál es tu apellido, Jack?

499
00:40:00,133 --> 00:40:01,342
Aboud.

500
00:40:02,842 --> 00:40:04,217
Gracias, Jack Aboud.

501
00:40:04,300 --> 00:40:05,883
No te importa si tomo tu lista,
¿verdad?

502
00:40:06,633 --> 00:40:08,008
<i>Salaam alaikum.</i>

503
00:40:16,258 --> 00:40:18,133
Gracias, Jack.

504
00:40:32,508 --> 00:40:34,092
¿Viste mi huella del apartamento
Brock?

505
00:40:34,175 --> 00:40:36,050
No es bueno sin uno para comparar.
506
00:40:36,133 --> 00:40:38,758
Falta el centro y la computadora no
puede funcionar sin el centro.

507
00:40:38,842 --> 00:40:41,300
Mira el lado bueno, el tipo
finalmente dejó un parcial.

508
00:40:42,592 --> 00:40:45,300
¿Qué es exactamente lo que hacen?

509
00:40:45,383 --> 00:40:47,758
Te hacemos quedar bien en la corte.

510
00:40:59,967 --> 00:41:02,425
<i>¡Papá!</i>

511
00:41:08,092 --> 00:41:10,550
¿Algo más? ¿Joyas, tal vez?

512
00:41:10,633 --> 00:41:12,592
Una barrette roja.

513
00:41:12,675 --> 00:41:16,758
Cuando corría, siempre usaba una
barrette roja para sujetar el pelo
hacia atrás.

514
00:41:18,508 --> 00:41:20,258
<i>Voy a encontrarla.</i>

515
00:41:56,967 --> 00:42:00,300
<i>♪ Finalmente ♪</i>

516
00:42:04,758 --> 00:42:09,008
<i>♪ Mi amor ha llegado a lo largo
♪</i>

517
00:42:12,800 --> 00:42:18,175
<i>♪ Mis días de soledad han
terminado. ♪</i>

518
00:42:21,383 --> 00:42:25,925
<i>♪ Y la vida es como una canción
♪</i>
519
00:42:29,300 --> 00:42:34,050
<i>♪ Oh, sí, sí, por fin ♪</i>

520
00:42:37,592 --> 00:42:42,425
<i>♪ Los cielos de arriba son
azules ♪</i>

521
00:42:45,967 --> 00:42:51,758
♪ Mi corazón estaba envuelto en
trébol ♪

522
00:42:54,383 --> 00:42:58,300
<i>♪ La noche que te miré ♪</i>

523
00:42:59,383 --> 00:43:00,675
Jesús.

524
00:43:14,008 --> 00:43:15,342
No es ella.

525
00:43:17,300 --> 00:43:19,425
¿Realmente? ¿Así es como pasas tu
tiempo libre?

526
00:43:19,508 --> 00:43:21,217
¿Cuándo fue la última vez que
viste dos aro-dees

527
00:43:21,300 --> 00:43:23,342
y un carro de carne que va a 20
millas por hora?

528
00:43:25,008 --> 00:43:27,092
No querían venir más que yo.

529
00:43:27,175 --> 00:43:28,217
¿Qué tienes?

530
00:43:28,300 --> 00:43:29,508
El difunto se ajusta al modus
operandi.

531
00:43:29,592 --> 00:43:31,675
Herida de puñalada, ligadura,
asesinada en otra parte.
532
00:43:31,758 --> 00:43:33,592
- ¿Es una flotadora?
- Sí.

533
00:43:33,675 --> 00:43:36,175
Pero tiraron el desbordamiento aquí
hace unos días.

534
00:43:36,258 --> 00:43:38,717
Adivinando que hay barro en sus
cavidades.

535
00:43:38,800 --> 00:43:41,300
Tumba poco profunda, muy
probablemente.

536
00:43:46,217 --> 00:43:49,258
¿Estás listo para hablarme de Mary
Roberts?

537
00:43:53,842 --> 00:43:58,300
Tu hijo, Stan Peters, se tragó un
calibre 12 tarde anoche.

538
00:44:00,050 --> 00:44:02,550
Oye, Jimmy, ven a echar un vistazo.

539
00:44:28,883 --> 00:44:32,425
Si no sabías nada mejor, desde aquí
arriba...

540
00:44:34,008 --> 00:44:37,008
se podría decir que es hermoso.

541
00:44:37,092 --> 00:44:40,758
Sal me dijo que fuiste a batear por
mí con Farris.

542
00:44:43,925 --> 00:44:45,175
No es un movimiento de carrera sabio.

543
00:44:45,258 --> 00:44:48,175
No eres exactamente un favorito del
departamento.

544
00:44:48,258 --> 00:44:49,800
Tal vez pueda compensarte.

545
00:44:49,883 --> 00:44:53,217
Tal vez quiera ejecutar estos
nombres. Un par de posibles.

546
00:44:53,300 --> 00:44:58,300
Trabajaban en tiendas de
electrodomésticos en el vecindario
de Julie Brock.

547
00:44:58,383 --> 00:44:59,383
Es una posibilidad remota.

548
00:44:59,467 --> 00:45:01,175
¿No son todos?

549
00:45:03,633 --> 00:45:04,592
Gracias.

550
00:45:06,883 --> 00:45:09,300
Algo que tengo que saber.

551
00:45:09,383 --> 00:45:12,050
¿Cómo es un tipo con la mejor tasa
de autorización en el departamento

552
00:45:12,133 --> 00:45:14,967
trabajar 15 años sin una promoción?

553
00:45:16,383 --> 00:45:19,133
Tal vez no fui a la iglesia correcta.

554
00:45:22,592 --> 00:45:23,758
Hm.

555
00:45:30,675 --> 00:45:33,092
¿Crees en Dios, Joe?

556
00:45:35,883 --> 00:45:38,342
Cuando veo un amanecer o una tormenta
eléctrica

557
00:45:38,425 --> 00:45:40,217
o el rocío en el suelo, sí, creo
que hay un Dios.

558
00:45:40,300 --> 00:45:43,842
Cuando veo todo esto, creo que hace
mucho que me importa una mierda.

559
00:45:46,758 --> 00:45:48,133
Aún te debo el desayuno.

560
00:45:48,217 --> 00:45:49,633
Sí, lo sabes.

561
00:45:54,342 --> 00:45:56,217
Esto es genial. Gracias.

562
00:45:56,300 --> 00:45:57,675
De nada.

563
00:45:57,758 --> 00:45:59,258
Joe está en el condado de Kern ahora.

564
00:45:59,342 --> 00:46:01,633
¿Tu esposa te ha arrastrado?

565
00:46:01,717 --> 00:46:03,425
Estoy divorciada.

566
00:46:03,508 --> 00:46:07,050
Oh. Bueno, me gustaría salir de la
ciudad, pero Jim no se irá.

567
00:46:07,133 --> 00:46:09,217
Hm.

568
00:46:09,300 --> 00:46:10,925
¿También trabajas en homicidios?

569
00:46:12,967 --> 00:46:15,133
No, señora. Sólo soy un...

570
00:46:16,258 --> 00:46:18,008
una dep.

571
00:46:21,425 --> 00:46:22,383
Hola.
572
00:46:24,133 --> 00:46:25,633
- Hola.
- Mi tesoro.

573
00:46:25,717 --> 00:46:26,883
That's Mr. Deacon, Chloe.

574
00:46:26,967 --> 00:46:27,925
¿Cómo estás?

575
00:46:28,008 --> 00:46:29,508
Muy bien.

576
00:46:29,592 --> 00:46:30,925
¿Tienes hijos, Joe?

577
00:46:31,008 --> 00:46:34,258
Dos chicas. Son... ya han crecido.

578
00:46:34,342 --> 00:46:36,092
Todos crecidos.

579
00:46:37,550 --> 00:46:38,925
Voy a llegar tarde.

580
00:46:39,008 --> 00:46:40,633
- ¿Listos para llevar a Jen a la
escuela, nena?
- Mwah.

581
00:46:40,717 --> 00:46:42,592
Tengo una conferencia de padres y
maestros hasta las 5:00,

582
00:46:42,675 --> 00:46:45,300
así que las chicas se quedarán en
casa de mamá hasta la cena.

583
00:46:45,383 --> 00:46:47,258
- Está bien.
- Bien. te amo.

584
00:46:47,342 --> 00:46:49,258
¿A dónde vas?
585
00:46:52,217 --> 00:46:53,258
Encantado de conocerte, Joe.

586
00:46:53,342 --> 00:46:56,675
Gracias.

587
00:46:56,758 --> 00:46:58,717
Es hermosa.

588
00:46:59,675 --> 00:47:00,633
Todos lo son.

589
00:47:00,717 --> 00:47:02,092
Sí.

590
00:47:04,383 --> 00:47:06,633
Pondré los nombres en la lista.
¿Dónde puedo localizarte?

591
00:47:06,717 --> 00:47:08,467
Santa Inés.

592
00:47:08,550 --> 00:47:10,592
He oído hablar de vivir al ritmo,
pero eso está más allá.

593
00:47:10,675 --> 00:47:13,133
¿Quieres reunirte después del
turno, comparar notas?

594
00:47:13,217 --> 00:47:16,217
Tal vez tenga que preguntarle al
Reverendo Capitán sobre eso.

595
00:47:16,300 --> 00:47:18,467
Es mi caso.

596
00:47:40,258 --> 00:47:42,383
Te ves bien, Marsha.

597
00:47:42,467 --> 00:47:44,342
- Tú también, Joe.
- Gracias.

598
00:47:44,425 --> 00:47:46,842
Estaba de camino al trabajo. Si
hubiera sabido que vendrías...

599
00:47:46,925 --> 00:47:48,300
Tengo que irme de todos modos.

600
00:47:48,383 --> 00:47:49,967
- Déjame... Déjame agarrar mi bolso.
- Bien.

601
00:47:55,092 --> 00:47:57,342
House se ve bien.

602
00:47:58,592 --> 00:48:00,008
Me alegra que lo hayas guardado.

603
00:48:00,092 --> 00:48:01,050
Césped, también.

604
00:48:01,133 --> 00:48:03,133
Sí, bueno, Tom es un...

605
00:48:03,883 --> 00:48:05,717
Es un genio en el patio.

606
00:48:05,800 --> 00:48:07,883
Mejor que yo.

607
00:48:07,967 --> 00:48:11,133
Bueno, nunca tuviste tiempo para ese
tipo de cosas.

608
00:48:14,008 --> 00:48:15,592
¿Cómo están las chicas?

609
00:48:15,675 --> 00:48:17,633
- bien.
- bien.

610
00:48:17,717 --> 00:48:19,592
Deberías llamarlos.

611
00:48:19,675 --> 00:48:21,717
Sí. Sí.

612
00:48:21,800 --> 00:48:23,300
Sí.

613
00:48:23,383 --> 00:48:25,175
Sí, debería.

614
00:48:30,300 --> 00:48:31,842
¿Estás bien?

615
00:48:33,842 --> 00:48:35,550
Ya me conoces.

616
00:48:36,633 --> 00:48:38,467
Sí.

617
00:48:38,550 --> 00:48:40,092
Te conozco.

618
00:48:43,675 --> 00:48:44,967
Bien...

619
00:48:45,675 --> 00:48:46,925
Tengo que...

620
00:48:47,008 --> 00:48:48,675
Muy bien.

621
00:48:49,258 --> 00:48:50,675
Adiós, Joe.

622
00:48:50,758 --> 00:48:52,133
Adiós, Marsha.

623
00:48:59,342 --> 00:49:03,592
Mary Roberts. Paige Callahan, Tamara
Ewing.

624
00:49:04,758 --> 00:49:06,092
Sólo pregunté por Roberts.

625
00:49:06,175 --> 00:49:07,675
Sí, bueno, todas las víctimas eran
prostitutas,

626
00:49:07,758 --> 00:49:09,800
todos fueron encontrados drogados y
apuñalados hasta la muerte

627
00:49:09,883 --> 00:49:11,092
en la misma noche en el mismo lugar.

628
00:49:11,175 --> 00:49:12,258
Debes estar bromeando.

629
00:49:12,342 --> 00:49:13,758
Sí, soy hilarante.

630
00:49:19,508 --> 00:49:22,133
Nunca pensé que fueras tan moderno.

631
00:49:23,842 --> 00:49:26,050
Sí, deben tener...

632
00:49:26,133 --> 00:49:28,633
debe haber cambiado de dueño.

633
00:49:28,717 --> 00:49:31,467
¿Quieres algo de beber?

634
00:49:31,550 --> 00:49:33,467
No te preocupes, no te lo diré.

635
00:49:36,592 --> 00:49:38,675
¿De dónde eres? Originalmente.

636
00:49:38,758 --> 00:49:40,592
El Valle.

637
00:49:42,050 --> 00:49:43,175
¿De dónde eres?

638
00:49:43,258 --> 00:49:45,467
- Originalmente.
- Valle de Mississippi.

639
00:49:45,550 --> 00:49:47,967
Alabama, Birmingham.

640
00:49:48,050 --> 00:49:49,925
Bueno, por ser de alguna parte.
641
00:49:50,008 --> 00:49:51,675
- Salud.
- Salud.

642
00:49:53,592 --> 00:49:54,967
Muy bien, las víctimas de anoche...

643
00:49:55,050 --> 00:49:56,050
así que tenemos seis ahora.

644
00:49:56,133 --> 00:49:57,592
Una, Julie Brock, nunca salió de
casa.

645
00:49:57,675 --> 00:49:59,383
Tres del condado norte, cuerpos
tirados aquí.

646
00:49:59,467 --> 00:50:01,633
Dos de aquí, cuerpos tirados en el
norte del condado.

647
00:50:01,717 --> 00:50:03,217
¿Y quién dijo que el autobús no
funciona?

648
00:50:03,342 --> 00:50:04,800
Todos acuchillados, todos
amordazados, todos atados,

649
00:50:04,883 --> 00:50:06,008
todos asesinatos muy organizados.

650
00:50:06,092 --> 00:50:07,842
No hay mucho movimiento desperdiciado.

651
00:50:07,925 --> 00:50:10,050
- Así que tengo una pregunta. ¿por
qué?
- ¿Por qué qué?

652
00:50:10,133 --> 00:50:12,008
Primero, geografía.

653
00:50:12,092 --> 00:50:14,092
Sí. El tipo es un tiburón. Si se
detiene, muere.

654
00:50:14,175 --> 00:50:16,050
Le gusta conducir. Probablemente
tenga un auto decente.

655
00:50:16,133 --> 00:50:18,467
Tal vez dos. Alto kilometraje.

656
00:50:20,508 --> 00:50:22,842
No puedo encontrar uno en el
vecindario, una víctima,

657
00:50:22,925 --> 00:50:25,175
entonces, uh, va a donde la
oportunidad llama.

658
00:50:25,258 --> 00:50:27,925
Muy bien, el siguiente "por qué".
¿Por qué la tortura extrema,
entonces el amor muerde?

659
00:50:28,008 --> 00:50:29,175
Lo enciende.

660
00:50:29,258 --> 00:50:31,300
Sin violación, sin sodomía,

661
00:50:31,383 --> 00:50:34,258
- sin mutilación genital. Hm.
- Mata por placer sexual.

662
00:50:35,092 --> 00:50:37,133
¿Stan Peters era nuestro chico?

663
00:50:38,133 --> 00:50:40,008
Dios, espero que no.

664
00:50:41,133 --> 00:50:42,842
Muy bien, volvamos a los vivos.
Nuestro chico.

665
00:50:42,925 --> 00:50:45,258
- Tiene pelotas.
- Le daré eso.
666
00:50:45,342 --> 00:50:47,383
Vuelve a la casa de Julie,

667
00:50:47,467 --> 00:50:51,383
unos días después de que él la
mata, mueve su cuerpo, se afeita las
piernas,

668
00:50:51,467 --> 00:50:54,842
la posa, trae cerveza,

669
00:50:54,925 --> 00:50:57,633
leche, comida. Sólo se hizo una
pequeña fiesta.

670
00:50:57,717 --> 00:51:00,175
Y encontraron carne parcialmente
digerida en su estómago.

671
00:51:00,258 --> 00:51:02,217
Pero era vegana. Estricto vegetariano.

672
00:51:02,300 --> 00:51:04,467
Nunca lo tocaría. Igual que Ana. No
es posible.

673
00:51:04,550 --> 00:51:06,383
¿Ni siquiera con un cuchillo en la
garganta?

674
00:51:06,467 --> 00:51:07,842
Nadie quiere comer solo.

675
00:51:07,925 --> 00:51:08,883
Mm.

676
00:51:09,592 --> 00:51:10,967
Un último "por qué".

677
00:51:11,050 --> 00:51:12,800
¿Por qué estás tratando de
resolver un caso de cinco años

678
00:51:12,883 --> 00:51:14,925
que todos los demás se han olvidado?
679
00:51:38,008 --> 00:51:40,258
Farris y yo estábamos...

680
00:51:42,008 --> 00:51:46,175
un par de millas de distancia. Oímos
una llamada por radio.

681
00:51:48,050 --> 00:51:51,342
Gritos reportados. Sal fue el primero
en la escena.

682
00:51:54,383 --> 00:51:56,258
Sin luces.

683
00:51:56,342 --> 00:52:00,717
Problema de cambio. El tipo de Edison
dijo que sucede una vez cada década
más o menos.

684
00:52:00,800 --> 00:52:03,842
Ahora, ves a la mujer detrás de mí

685
00:52:03,925 --> 00:52:05,342
- sobre mi hombro izquierdo?
- Sí.

686
00:52:05,425 --> 00:52:07,300
Gladys Fulcher. Solterona.

687
00:52:07,383 --> 00:52:09,967
Una especie de ojos y oídos del
vecindario.

688
00:52:10,050 --> 00:52:13,300
Un dolor en el a la policía, pero un
regalo de Dios a un detective.

689
00:52:13,383 --> 00:52:15,842
¿Y qué tenía que decir el buen
Gladys?

690
00:52:15,925 --> 00:52:19,300
Dijo que estaba fuera. Ella mintió
al principio por su verguenza,

691
00:52:19,383 --> 00:52:21,425
pero ella salió limpia.

692
00:52:21,508 --> 00:52:23,717
¿Por qué estaba avergonzada?

693
00:52:23,800 --> 00:52:26,675
Fue a su primera cita en 15 años,
durmió en la casa del viejo.

694
00:52:28,258 --> 00:52:32,258
Así que, la noche del hat trick, no
teníamos luces,

695
00:52:32,342 --> 00:52:34,550
Gladys conseguir hueso...

696
00:52:34,633 --> 00:52:38,717
dos millones a uno de tiro largo
cruzando la línea de meta

697
00:52:38,800 --> 00:52:40,133
en un calor muerto.

698
00:52:41,258 --> 00:52:42,550
Tercer ataque.

699
00:52:44,633 --> 00:52:45,467
Sequía.

700
00:52:45,550 --> 00:52:50,342
Sin agua, sin barro, sin huellas.

701
00:52:51,592 --> 00:52:53,508
El suelo era duro como el cemento.

702
00:52:54,925 --> 00:52:56,967
Las víctimas fueron colocadas en esa
roca.

703
00:52:57,050 --> 00:52:59,717
Fueron drogados en otro lugar, pero
los trajeron aquí, apuñalados hasta
la muerte.

704
00:52:59,800 --> 00:53:02,508
Posado uno frente al otro,
705
00:53:02,592 --> 00:53:07,133
bolsas sobre sus cabezas, se puso,
como la roca era una mesa, como un...

706
00:53:08,633 --> 00:53:10,342
fiesta de té.

707
00:53:10,425 --> 00:53:11,967
Donde los invitados se durmieron.

708
00:53:16,050 --> 00:53:18,967
Caliente. Esto acaba de caer.

709
00:53:20,425 --> 00:53:22,550
¿Y dónde estaba tu tercera víctima?

710
00:53:22,633 --> 00:53:24,717
Muy cerca.

711
00:53:24,800 --> 00:53:28,508
Si trabajas en la evidencia, aún se
te presentan ceros.

712
00:53:28,592 --> 00:53:30,675
Es todo lo que puedes hacer. Le pasa
a todo el mundo.

713
00:53:30,758 --> 00:53:35,717
Luego dibujas el frijol negro.

714
00:53:35,800 --> 00:53:39,717
Tal vez la víctima parece un niño
que te gustó en la escuela

715
00:53:39,800 --> 00:53:43,175
o los ojos verdes te recuerdan a tu
anciana.

716
00:53:43,258 --> 00:53:45,883
O tal vez es otra cosa, pero sea lo
que sea,

717
00:53:45,967 --> 00:53:48,258
son tu responsabilidad de toda la
vida, Jimmy.
718
00:53:48,342 --> 00:53:50,133
Tú los posees.

719
00:53:53,633 --> 00:53:55,592
Tú los posees.

720
00:54:03,633 --> 00:54:07,717
Están dondequiera que estén, y tú
eres su ángel,

721
00:54:07,800 --> 00:54:14,300
tratando de convertir el libro de
contabilidad de rojo a negro.

722
00:54:14,383 --> 00:54:17,425
Palabra al sabio, Jimmy, no te hagas
el negocio de los ángeles.

723
00:54:17,508 --> 00:54:19,092
Oye.

724
00:54:19,175 --> 00:54:22,467
¿Qué es lo que buscas en todo esto?

725
00:54:24,300 --> 00:54:26,342
Para terminar el trabajo.

726
00:54:32,300 --> 00:54:34,842
Igual que tú.

727
00:54:34,925 --> 00:54:36,342
<i>No es el mismo chico.</i>

728
00:54:36,425 --> 00:54:38,300
Los chicos que matan a los
profesionales son una raza diferente

729
00:54:38,383 --> 00:54:40,175
que los que van tras ciudadanos
sólidos.

730
00:54:40,258 --> 00:54:41,633
Sí, nadie es tan bueno fuera de la
cuadra.
731
00:54:41,717 --> 00:54:43,758
Este chico practicaba su oficio en
alguna parte antes.

732
00:54:43,842 --> 00:54:45,175
Bueno, no puede ser el mismo tipo.

733
00:54:45,258 --> 00:54:48,008
Es un tiburón, ¿recuerdas? Se
detiene, muere.

734
00:54:48,092 --> 00:54:49,758
¿Quién dijo que se detuvo? Tal vez
sólo tomó su show en el camino.

735
00:54:49,842 --> 00:54:51,217
Estoy aquí a la derecha.

736
00:54:54,550 --> 00:54:57,133
Dos de los cinco empleados de la
tienda de electrodomésticos tienen
registros.

737
00:54:57,217 --> 00:55:00,758
Uno tiene 55 años, el otro tiene
treinta años, vive en Hollywood.

738
00:55:00,842 --> 00:55:02,425
Ambos asaltos simples.

739
00:55:02,508 --> 00:55:04,133
A mí me parece un lavado,

740
00:55:04,217 --> 00:55:06,633
pero tienes toda la información
allí.

741
00:55:06,717 --> 00:55:09,925
Y para que conste, ¿tu corazonada?
No creo que agua.

742
00:55:10,008 --> 00:55:11,550
Entonces, ¿por qué tanto interés?

743
00:55:11,633 --> 00:55:14,592
Si quieres limpiar tu conciencia, ese
es tu problema.

744
00:55:14,675 --> 00:55:17,967
Pero tienes que resolver mi caso para
resolver el tuyo, ¿quién soy yo
para gemir?

745
00:55:19,633 --> 00:55:23,175
Pero meas en mi pierna y lo llamas
lluvia, hemos terminado.

746
00:55:23,258 --> 00:55:27,008
¿Cuál fue la última cena de Julie?

747
00:55:28,717 --> 00:55:31,300
Era carne asada. ¿por qué?

748
00:55:31,383 --> 00:55:35,383
Son las pequeñas cosas las que son
importantes, Jimmy.

749
00:55:35,467 --> 00:55:37,925
Son las pequeñas cosas que te
atrapan.

750
00:56:23,050 --> 00:56:24,967
¿Te puedo ayudar?

751
00:56:30,800 --> 00:56:33,217
Vi el cartel de "en venta".

752
00:56:33,300 --> 00:56:35,092
Eso fue por otro auto.

753
00:56:35,175 --> 00:56:38,175
Tengo muchos kilómetros. Usted un...
usted un vendedor?

754
00:56:39,300 --> 00:56:40,592
No.

755
00:56:41,300 --> 00:56:43,258
¿Cómo está el espacio del maletero?

756
00:56:48,633 --> 00:56:50,550
Es normal.
757
00:56:50,633 --> 00:56:52,050
¿Te importa si eche un vistazo?

758
00:56:53,258 --> 00:56:54,842
Estoy en el mercado.

759
00:56:56,800 --> 00:56:57,925
No está a la venta.

760
00:56:58,008 --> 00:57:00,050
Todo lo que necesito hacer es echar
un vistazo.

761
00:57:01,467 --> 00:57:04,175
Te debe gustar mucho mi auto.

762
00:57:04,258 --> 00:57:05,883
Sí.

763
00:57:40,342 --> 00:57:41,675
Sal, escucha.

764
00:57:41,758 --> 00:57:44,550
Revisa el DMV de un Albert Leonard
Sparma.

765
00:57:44,633 --> 00:57:46,883
Sí, a ver si ha vendido autos en los
últimos meses.

766
00:58:17,300 --> 00:58:18,717
Inconclusos.

767
00:58:18,800 --> 00:58:22,133
Pero hay algunas similitudes con
Brock y Ewing.

768
00:58:22,217 --> 00:58:24,217
Parcial de un incisivo en la mejilla
de Ewing.

769
00:58:24,300 --> 00:58:25,550
¿Qué hay de Brock?

770
00:58:25,633 --> 00:58:28,633
Parcial de un bicúspide.

771
00:58:28,717 --> 00:58:30,342
- Algo más.
- ¿Qué es eso?

772
00:58:30,425 --> 00:58:32,633
Es del este.

773
00:58:32,717 --> 00:58:34,383
Dobla su rebanada.

774
00:59:09,217 --> 00:59:11,383
<i>♪ Podría hacerme no ser verdad
con mi chico. ♪</i>

775
00:59:11,467 --> 00:59:13,050
<i>♪ Mi chico ♪</i>

776
00:59:13,133 --> 00:59:14,717
<i>♪ No hay nada que puedas comprar
♪</i>

777
00:59:14,800 --> 00:59:18,717
<i>♪ Podría hacerme decir una
mentira a mi chico ♪</i>

778
00:59:20,550 --> 00:59:24,383
<i>♪ Le di a mi chico mi palabra de
honor ♪</i>

779
00:59:24,467 --> 00:59:28,550
<i>♪ Para ser fiel y voy a...
♪</i>

780
00:59:43,300 --> 00:59:46,967
<i>♪ Como una cuestión de gusto
para ser exactos ♪</i>

781
00:59:47,050 --> 00:59:50,133
<i>♪ Es mi ideal de hecho. ♪</i>

782
00:59:50,217 --> 00:59:54,133
<i>♪ Y ningún hombre atado al
músculo podía tomar mi mano ♪</i>
783
00:59:54,217 --> 00:59:56,633
<i>♪ De mi chico ♪</i>

784
01:00:15,675 --> 01:00:17,800
- Vamos a investigar por aquí.
- Muy bien.

785
01:00:34,592 --> 01:00:36,508
<i>♪ Aquí estamos ♪</i>

786
01:00:36,592 --> 01:00:40,300
<i>♪ Aquí estamos solos ♪</i>

787
01:00:40,383 --> 01:00:42,800
<i>♪ La luna está brillando ♪</i>

788
01:00:42,883 --> 01:00:45,633
<i>♪ La luna brilla... ♪</i>

789
01:00:53,633 --> 01:00:55,717
Que tengas una buena noche.

790
01:01:02,467 --> 01:01:06,258
Tenemos carne asada, tenemos
strippers...

791
01:01:06,342 --> 01:01:08,508
Cariño, ¿tienes algo para nosotros
esta noche?

792
01:01:08,592 --> 01:01:10,800
Tenemos prostitutas.

793
01:01:12,592 --> 01:01:14,050
Maldición, amigo.

794
01:01:15,508 --> 01:01:17,633
No saben lo afortunados que son.

795
01:03:45,258 --> 01:03:46,425
Bien.

796
01:04:31,092 --> 01:04:34,258
¿Cómo está el espacio del maletero?
797
01:04:54,800 --> 01:04:56,967
- Baxter.
- La segunda chica, el terreno de
zanja,

798
01:04:57,050 --> 01:04:58,467
¿Dónde la encontraste?

799
01:04:58,550 --> 01:05:00,383
Un par de cientos de metros después
de 126.

800
01:05:00,467 --> 01:05:03,050
- ¿Y no lo filtraste a la prensa?
- No.

801
01:05:03,133 --> 01:05:04,967
¿Estás seguro de eso?

802
01:05:05,050 --> 01:05:06,758
Salió por encima del despacho, pero
nunca fue entregado a la prensa.
¿por qué?

803
01:05:06,842 --> 01:05:08,258
¿Cuál es el marcador de milla más
cercano?

804
01:05:08,342 --> 01:05:09,467
Espera.

805
01:05:19,800 --> 01:05:20,925
467.

806
01:05:22,925 --> 01:05:24,925
<i>4-6-7.</i>

807
01:05:33,592 --> 01:05:36,633
Hay un tipo que Deke me pidió que
revisara el vehículo. ¿La espasma?

808
01:05:36,717 --> 01:05:39,008
Parece que Topanga Tow tiene un auto
registrado.

809
01:05:39,092 --> 01:05:40,842
Lo encontré abandonado hace dos
semanas.

810
01:05:40,925 --> 01:05:41,925
¿Reportado como robado?

811
01:05:42,008 --> 01:05:43,050
No.

812
01:05:44,217 --> 01:05:45,842
Bueno, mete a ese imbécil.

813
01:05:52,925 --> 01:05:55,008
- Vino.
- Maldita sea.

814
01:05:55,092 --> 01:05:56,425
Sal, ¿qué tienes?

815
01:05:56,508 --> 01:05:58,717
Limpio. 22.000 millas.

816
01:05:58,800 --> 01:06:00,508
- ¿Una reversión?
- Definitivamente.

817
01:06:00,592 --> 01:06:02,342
Muy bien, sigue con eso. Avísame si
encuentras algo.

818
01:06:03,383 --> 01:06:05,092
<i>Aquí vamos.</i>

819
01:06:05,175 --> 01:06:07,717
Yo tomaré las huellas. Llama al
laboratorio, diles que voy en camino.

820
01:06:07,800 --> 01:06:11,633
Coge a Deke y a una patrulla, recoge
a Sparma.

821
01:06:11,717 --> 01:06:14,008
¿Qué hay de Tina Salvatore, la
testigo potencial?

822
01:06:14,092 --> 01:06:15,300
Consíguele una revista.

823
01:06:25,383 --> 01:06:26,925
¿Cuáles son las posibilidades de
que nos deje entrar?

824
01:06:27,008 --> 01:06:28,842
Sí. Mantenlo ocupado, mantenlo
hablando.

825
01:06:28,925 --> 01:06:31,675
Dile que se tome su tiempo, que se
cambie de ropa, lo que sea.

826
01:06:31,758 --> 01:06:32,967
El partido no es concluyente.

827
01:06:33,050 --> 01:06:35,175
- Conséclualo.
- Once identificadores.

828
01:06:35,258 --> 01:06:38,217
Condado requiere 18 para un ID, LAPD
requiere 12.

829
01:06:38,300 --> 01:06:40,925
Entonces, ¿nos falta uno de los
requisitos legales de alguien?

830
01:06:41,008 --> 01:06:43,133
- Eso dice algo.
- Dice que te faltan siete.

831
01:06:43,217 --> 01:06:46,717
Mírame a los ojos y dime que este no
es mi chico.

832
01:06:46,800 --> 01:06:47,883
Este otro tipo...

833
01:06:47,967 --> 01:06:49,675
llamémoslo Mr. X...

834
01:06:49,758 --> 01:06:53,383
tiene ocho identificadores. Sólo
tres menos que Sparma.
835
01:06:53,467 --> 01:06:54,717
Tal vez sea el asesino.

836
01:06:54,800 --> 01:06:56,008
¿Quién?

837
01:07:06,425 --> 01:07:07,383
Gracias.

838
01:07:23,092 --> 01:07:24,925
¿Estamos listos para irnos?

839
01:07:26,592 --> 01:07:28,008
<i>Es como le dije a la
policía...</i>

840
01:07:28,092 --> 01:07:30,300
estaba oscuro, llevaba gafas, un
sombrero...

841
01:07:30,383 --> 01:07:33,717
Si te mostrara algunas fotos, ¿crees
que serías capaz de identificarlo?

842
01:07:33,800 --> 01:07:35,217
quizás.

843
01:07:36,133 --> 01:07:37,925
Probablemente no.

844
01:07:38,008 --> 01:07:40,592
Nada. Era como si nos estuviera
esperando.

845
01:07:42,133 --> 01:07:45,092
Trále algo de beber. Vigílala.

846
01:07:45,175 --> 01:07:46,758
Tengo que ir al baño.

847
01:07:46,842 --> 01:07:49,258
Sí. Vamos.

848
01:07:49,342 --> 01:07:52,217
Está, uh, justo aquí, a tu derecha.
Te esperaré.

849
01:07:52,300 --> 01:07:53,300
¿Tienes un segundo, Jamie?

850
01:07:54,842 --> 01:07:56,758
Está bien. Puedo encontrar el camino
de regreso a tu escritorio.

851
01:07:56,842 --> 01:07:58,217
Muy bien, ¿quieres algo de beber?

852
01:07:58,300 --> 01:08:00,425
Uh... Dieta lo que sea.

853
01:08:00,508 --> 01:08:02,092
Vuelve enseguida, ¿sí?

854
01:08:04,008 --> 01:08:05,342
- ¿Qué pasa?
- Gracias.

855
01:08:08,508 --> 01:08:11,008
La cosechadora estaba limpia como un
silbato.

856
01:08:11,092 --> 01:08:13,092
Maldita sea.

857
01:08:13,175 --> 01:08:14,758
Saca esto de tu escritorio.

858
01:08:14,842 --> 01:08:16,550
No te importa si muevo la mesa,
¿verdad?

859
01:08:16,633 --> 01:08:18,258
Haz lo tuyo.

860
01:08:18,342 --> 01:08:20,425
Coge el otro extremo.

861
01:08:35,300 --> 01:08:36,883
Todo despejado.

862
01:08:38,092 --> 01:08:39,633
Tráiganlo aquí.

863
01:08:39,717 --> 01:08:41,425
Está bien, Jerry.

864
01:08:49,008 --> 01:08:52,133
Bueno, ¿qué tenías que hacer para
conseguir un trabajo como este?

865
01:08:52,217 --> 01:08:53,758
Un poco de degradación, ¿eh?

866
01:09:04,342 --> 01:09:05,717
No, no vamos a necesitarlos.

867
01:09:05,800 --> 01:09:07,467
¿Dónde está el gran Dick Tracy?

868
01:09:07,550 --> 01:09:09,175
¿Nos acompaña a cenar?

869
01:09:09,758 --> 01:09:11,633
Ow. hombre...

870
01:09:11,717 --> 01:09:12,758
Hola, Albert.

871
01:09:14,508 --> 01:09:15,967
Soy el Detective Sargento Baxter.

872
01:09:16,050 --> 01:09:17,300
Sé quién eres.

873
01:09:17,383 --> 01:09:18,717
Eres famoso.

874
01:09:18,800 --> 01:09:20,258
En la televisión y en los
periódicos todo el tiempo.

875
01:09:20,342 --> 01:09:21,383
Muchas gracias.

876
01:09:21,467 --> 01:09:23,133
Soy una especie de aficionado al
crimen.

877
01:09:23,675 --> 01:09:25,050
Hm.

878
01:09:26,425 --> 01:09:27,717
Bueno, entonces sabes que si eres
inocente,

879
01:09:27,800 --> 01:09:30,633
deberías hablar conmigo, limpiar tu
nombre.

880
01:09:36,092 --> 01:09:38,050
¿Eso es todo?

881
01:09:39,342 --> 01:09:42,300
¿No me va a trabajar, señor Clean?

882
01:09:43,800 --> 01:09:45,508
Bien.

883
01:09:45,592 --> 01:09:48,592
Invoco mi derecho de la Quinta
Enmienda contra la autoincriminación.

884
01:09:49,925 --> 01:09:51,842
Es broma.

885
01:09:54,925 --> 01:09:57,425
Deberías ver la mirada en tus caras.

886
01:09:57,508 --> 01:09:59,342
Vamos, es gracioso.

887
01:09:59,425 --> 01:10:01,383
Pero me gustaría mi tarjeta de
exención de derechos.

888
01:10:01,467 --> 01:10:04,717
Sé que no estoy oficialmente bajo
custodia, pero...

889
01:10:04,800 --> 01:10:07,383
mejor estar a salvo que lamentar,
¿eh, chicos?

890
01:10:09,925 --> 01:10:11,675
Maldita sea.

891
01:10:14,175 --> 01:10:15,675
Esto es increíble.

892
01:10:19,508 --> 01:10:20,633
¿Puedo quedarme con esto?

893
01:10:20,717 --> 01:10:22,050
No, me temo que no.

894
01:10:22,133 --> 01:10:24,383
No es divertido.

895
01:10:24,467 --> 01:10:28,550
Oye, ¿quieres saber algo? Ernesto
Miranda...

896
01:10:29,842 --> 01:10:32,342
era en realidad culpable.

897
01:10:32,425 --> 01:10:35,592
¿Por qué abandonaste tu auto,
Albert?

898
01:10:35,675 --> 01:10:39,717
La cosechadora. Tenía un gran
back-end, era bueno para transportar
cosas alrededor.

899
01:10:39,800 --> 01:10:40,842
Mira, Jimmy.

900
01:10:40,925 --> 01:10:42,592
- Detective Baxter.
- lo que sea.

901
01:10:42,675 --> 01:10:45,217
Como dije, el auto fue robado.
Gracias por encontrarlo.

902
01:10:45,300 --> 01:10:46,550
Lo llevaré a casa.
903
01:10:46,633 --> 01:10:47,800
Nos aferraremos a él por unos días.

904
01:10:47,883 --> 01:10:49,008
Bueno, eso no es muy amable de tu
parte.

905
01:10:49,092 --> 01:10:50,425
¿Por qué no reportó el robo?

906
01:10:50,508 --> 01:10:53,383
Bueno, ves, eso es lo gracioso.

907
01:10:54,258 --> 01:10:55,758
Así es.

908
01:10:56,842 --> 01:10:59,258
Alguien tiene que hacer algunos
deberes.

909
01:11:09,758 --> 01:11:12,550
Mm. Pequeña cosita, ¿no?

910
01:11:12,633 --> 01:11:15,300
- ¿Quién dijo que está muerta?
- Conozco el ejercicio, Jimmy.

911
01:11:15,383 --> 01:11:16,800
Pero la verdad es...

912
01:11:16,883 --> 01:11:18,633
Yo no soy el tipo.

913
01:11:20,592 --> 01:11:22,300
Además, si tuvieras algo...

914
01:11:22,383 --> 01:11:24,925
nada en absoluto...

915
01:11:25,008 --> 01:11:26,383
Estaría bajo arresto...

916
01:11:26,467 --> 01:11:28,258
¿No lo haría?
917
01:11:28,342 --> 01:11:30,092
¿Quieres serlo?

918
01:11:30,175 --> 01:11:32,925
No me importaría echar un vistazo a
toda esa evidencia que dices que
tienes.

919
01:11:36,383 --> 01:11:37,633
¿Es para mí?

920
01:11:37,717 --> 01:11:40,342
¿Tienes la sensación de que está
disfrutando esto?

921
01:11:43,050 --> 01:11:44,633
Venga, sí.

922
01:11:44,717 --> 01:11:46,925
Piñas y jalapeños, por favor.

923
01:11:51,717 --> 01:11:53,217
¿Puedo pasar?

924
01:11:58,383 --> 01:12:00,675
Once más, puedes hacer un calendario.

925
01:12:01,550 --> 01:12:02,967
Uh-oh.

926
01:12:03,050 --> 01:12:05,133
Hola, forastero.

927
01:12:05,217 --> 01:12:07,675
¿Cansado de humeante ese vaso?

928
01:12:09,383 --> 01:12:10,300
¿Las prensas?

929
01:12:10,383 --> 01:12:11,842
Venga, sí.

930
01:12:15,967 --> 01:12:21,633
Esta es la parte en la que empiezo a
sentir que es una trampa.

931
01:12:21,717 --> 01:12:23,092
Abre, averíalo.

932
01:12:27,925 --> 01:12:29,592
No son un par de manoplas.

933
01:12:36,258 --> 01:12:37,967
Wow.

934
01:12:39,925 --> 01:12:42,383
Vamos, echa un vistazo.

935
01:12:42,467 --> 01:12:43,800
Sabes que quieres.

936
01:12:43,883 --> 01:12:46,175
Abre, maldito bicho raro.

937
01:13:04,133 --> 01:13:06,467
Santo guacamole.

938
01:13:06,550 --> 01:13:10,800
Eeny, meeny, miny, moe,

939
01:13:10,883 --> 01:13:13,633
atrapar a una chica muerta por su
dedo del dedo del dedo del como dedo
del como dedo del año.

940
01:13:16,092 --> 01:13:17,592
Oh...

941
01:13:21,675 --> 01:13:24,133
El contraste está apagado.

942
01:13:25,633 --> 01:13:27,092
No es Weegee.

943
01:13:30,758 --> 01:13:31,842
Dios mío.

944
01:14:02,967 --> 01:14:04,758
Déjame hacerte una pregunta.
945
01:14:06,800 --> 01:14:07,967
¿Por qué?

946
01:14:09,050 --> 01:14:09,967
¿Eh?

947
01:14:10,925 --> 01:14:12,550
¿Por qué?

948
01:14:22,675 --> 01:14:25,425
¿Hm? Vamos, eres un hombre
inteligente.

949
01:14:25,508 --> 01:14:27,633
Conoces todas las salidas de la
autopista.

950
01:14:30,842 --> 01:14:31,842
Déjame ayudarte.

951
01:14:37,383 --> 01:14:39,133
En serio.

952
01:14:39,842 --> 01:14:41,050
¿por qué?

953
01:14:49,925 --> 01:14:52,175
¿Por qué no?

954
01:14:52,258 --> 01:14:55,633
Hijo de puta. Tu polla es tan dura
como la aritmética china.

955
01:14:55,717 --> 01:14:57,092
- Mierda.
- Hijo de...

956
01:14:57,175 --> 01:14:58,842
- ¡Deke! ¡Oye, Deke!
- Por eso.

957
01:14:58,925 --> 01:15:00,467
- Por eso.
- ¡Atrás!
958
01:15:00,550 --> 01:15:03,092
- ¿Por qué? ¿Por qué?
- ¡Deke! ¡Oye! ¡Whoa!

959
01:15:03,175 --> 01:15:04,342
- Eso es lo que quiero saber.
- Atrás.

960
01:15:04,425 --> 01:15:05,717
Oye. Oye.

961
01:15:05,800 --> 01:15:07,342
Está bien. Está bien, Sal.

962
01:15:07,425 --> 01:15:09,133
Sabemos, ya sabes...

963
01:15:10,633 --> 01:15:12,258
... te tenemos por las pelotas, por
pequeñas que sean.

964
01:15:12,342 --> 01:15:13,883
Hijo de puta.

965
01:15:14,925 --> 01:15:16,425
Perdiste el control.

966
01:15:26,550 --> 01:15:30,758
Rizoli.

967
01:15:30,842 --> 01:15:32,883
- Eh. Jimmy, es tu esposa.
- Toma un mensaje.

968
01:15:49,258 --> 01:15:50,425
¿Qué te parece?

969
01:15:50,508 --> 01:15:53,383
Tal vez si pudiera verlo mejor.

970
01:15:53,467 --> 01:15:55,967
¿Qué quieres decir con una mejor
mirada?

971
01:15:57,217 --> 01:16:00,675
Bueno, a este tipo.

972
01:16:00,758 --> 01:16:04,425
Quiero decir, lo tienes aquí en la
estación, ¿verdad?

973
01:16:12,300 --> 01:16:13,508
Gracias, Tina.

974
01:16:19,550 --> 01:16:22,717
<i>Mira, lo siento. ¿Qué hay de una
alineación?</i>

975
01:16:22,800 --> 01:16:24,133
No tenemos ninguna causa.

976
01:16:24,217 --> 01:16:26,217
Quiero decir, la identificación
está contaminada sin reparación.

977
01:16:26,300 --> 01:16:28,717
Ella lo vio esposado, por el amor de
Dios.

978
01:16:28,800 --> 01:16:30,258
<i>Te lo dije. Te lo advertí.</i>

979
01:16:30,342 --> 01:16:31,300
<i>Yo tomo el calor.</i>

980
01:16:31,383 --> 01:16:32,758
- Yo soy la principal.
- Por ahora.

981
01:16:32,842 --> 01:16:34,592
¿Qué diablos significa eso?

982
01:16:34,675 --> 01:16:38,175
Significa que tengo seis cuerpos, sin
testigos, sin pruebas, sin asesinos.

983
01:16:38,258 --> 01:16:40,675
Dos tipos interrogados, ¿y por qué
son sospechosos?

984
01:16:40,758 --> 01:16:43,092
Uno, que más tarde apesta en un
calibre 12,

985
01:16:43,175 --> 01:16:44,467
para descomprimir mal mal.

986
01:16:44,550 --> 01:16:46,300
El otro, por llevar un oculto duro.

987
01:16:46,383 --> 01:16:48,967
- ¿Qué quieres que haga el fiscal?
- Estaba visualizando el crimen.

988
01:16:49,675 --> 01:16:50,842
Su crimen.

989
01:16:50,925 --> 01:16:52,175
Bueno, el sheriff está llamando a
los federales.

990
01:16:52,258 --> 01:16:53,800
Vienen un tipo el lunes.

991
01:16:53,883 --> 01:16:56,342
Ese punto, retrocedemos, renovamos.

992
01:16:57,383 --> 01:17:00,217
- ¿Renovar?
- Ellos se hacen cargo.

993
01:17:02,342 --> 01:17:04,425
Oye, uh, una cosa más.

994
01:17:04,508 --> 01:17:09,175
¿Sabías que Sparma confesó un
asesinato hace ocho años?

995
01:17:09,258 --> 01:17:10,550
El tipo entra...

996
01:17:11,800 --> 01:17:14,008
y pasamos diez horas revisando la
cosa.

997
01:17:14,092 --> 01:17:18,425
Firma una confesión. A la mañana
siguiente, tuvimos que soltarlo.

998
01:17:18,508 --> 01:17:20,008
- ¿por qué?
- Estaba mintiendo.

999
01:17:20,092 --> 01:17:21,467
Quiero decir, él sabía todos los
detalles,

1000
01:17:21,550 --> 01:17:24,217
pero no estaba a menos de diez millas
del asesinato.

1001
01:17:27,967 --> 01:17:29,842
Todavía tiene dos días, ¿verdad,
Cap?

1002
01:17:31,467 --> 01:17:33,258
Oye, ¿qué pasa contigo y Deke?

1003
01:17:33,342 --> 01:17:36,300
¿Quieres ser el que lo encuentre
después de su próximo ataque al
corazón?

1004
01:17:36,383 --> 01:17:38,342
Es su destino, no lo hagas tuyo.

1005
01:17:49,342 --> 01:17:50,925
Diácono.

1006
01:18:25,092 --> 01:18:26,342
Boo.

1007
01:18:36,092 --> 01:18:37,967
Qué es... ¿Qué es todo esto?

1008
01:18:41,633 --> 01:18:46,508
El pasado se convierte en el futuro,
se convierte en el pasado...

1009
01:18:46,592 --> 01:18:49,258
se convierte en el futuro, se
convierte en el pasado, se convierte
en el...
1010
01:18:49,342 --> 01:18:51,592
- Oye. Mírame.
- Se convierte en el futuro.

1011
01:18:51,675 --> 01:18:53,050
Esto es enfermizo.

1012
01:18:53,133 --> 01:18:55,217
- Necesitas ayuda.
- No apuntes con los dedos.

1013
01:18:55,300 --> 01:18:57,842
Conozco todos los síntomas.

1014
01:18:59,550 --> 01:19:02,342
Felicitaciones. Tenemos un sospechoso.

1015
01:19:02,425 --> 01:19:03,675
Oh, lo hacemos, ¿verdad?

1016
01:19:03,758 --> 01:19:05,383
Sí.

1017
01:19:05,467 --> 01:19:06,800
¿Sabe que Sparma confesó un
asesinato hace ocho años?

1018
01:19:06,883 --> 01:19:08,425
¿Y qué?

1019
01:19:08,508 --> 01:19:10,967
Entró, sacudió la cadena de Rogers
durante todo un turno.

1020
01:19:11,050 --> 01:19:12,967
Es un aficionado al crimen, lo dijo
él mismo.

1021
01:19:13,050 --> 01:19:14,675
Los confesores no son asesinos.

1022
01:19:14,758 --> 01:19:16,258
¡No tenemos nada!

1023
01:19:16,342 --> 01:19:18,175
Tienes el mismo dolor en las tripas
que yo, ¿no?

1024
01:19:18,258 --> 01:19:20,467
Tenemos algo, pero no sabemos qué es.

1025
01:19:20,550 --> 01:19:24,717
Si puedo entrar en el apartamento de
Sparma por sólo cinco minutos, lo
sé...

1026
01:19:24,800 --> 01:19:26,217
No tenemos suficiente para una orden.

1027
01:19:26,300 --> 01:19:27,383
... Como si estuviera frente a ti.

1028
01:19:27,467 --> 01:19:28,383
Lo sé.

1029
01:19:28,467 --> 01:19:29,883
¿Sabes qué?

1030
01:19:29,967 --> 01:19:33,258
Sé que la respuesta está dentro de
la casa de Sparma. Lo sé.

1031
01:19:36,758 --> 01:19:38,925
Déjame preguntarte algo, Jimmy.

1032
01:19:42,300 --> 01:19:43,425
¿Qué quieres?

1033
01:19:43,508 --> 01:19:44,883
Quiero atrapar al bastardo.

1034
01:19:44,967 --> 01:19:45,925
¿Para quién?

1035
01:19:46,008 --> 01:19:48,633
Por todas las chicas que mató.

1036
01:19:50,383 --> 01:19:53,175
Y para Ronda Rathbun, dondequiera que
esté.
1037
01:19:53,258 --> 01:19:55,967
Bueno, yo también quiero atrapar al
bastardo.

1038
01:19:56,050 --> 01:19:58,008
La diferencia es...

1039
01:19:59,633 --> 01:20:01,550
Lo hago por mí.

1040
01:20:04,425 --> 01:20:06,300
Sólo cinco minutos, Jimmy.

1041
01:20:07,383 --> 01:20:08,967
Por favor.

1042
01:20:09,050 --> 01:20:11,133
<i>Lamento lo que pasó hoy,</i>

1043
01:20:11,217 --> 01:20:13,800
<i>y me gustaría compensarte en
persona.</i>

1044
01:20:13,883 --> 01:20:18,550
Encuéntrame en Pike's, cerca de tu
casa, en el matón.

1045
01:20:18,633 --> 01:20:21,050
<i>¿Ese es el lugar con pieles de
patata?</i>

1046
01:20:36,592 --> 01:20:37,842
Ya veremos.

1047
01:20:58,258 --> 01:21:01,133
Si vuelve, le golpearé dos veces.

1048
01:22:08,175 --> 01:22:10,050
<i>7-0, responda.</i>

1049
01:22:10,133 --> 01:22:11,592
<i>Código siete, Quinto y
Principal.</i>

1050
01:23:09,092 --> 01:23:10,425
<i>Oye, ¿tienes un teléfono?</i>

1051
01:23:10,508 --> 01:23:11,800
Sí.

1052
01:23:11,883 --> 01:23:13,550
Es local.

1053
01:23:15,925 --> 01:23:18,092
Y un Templo Shirley para llevar.

1054
01:24:48,592 --> 01:24:49,592
<i>Oficial caído.</i>

1055
01:24:49,675 --> 01:24:51,925
<i>Repito, oficial caído.</i>

1056
01:24:52,008 --> 01:24:55,175
<i>10929 Calle San Marina.</i>

1057
01:24:55,258 --> 01:24:57,342
<i>Repito, oficial caído.</i>

1058
01:25:27,175 --> 01:25:29,050
¡La policía, abran!

1059
01:25:30,300 --> 01:25:31,633
Voy a la derecha.

1060
01:25:32,800 --> 01:25:33,967
¡Oye!

1061
01:25:34,050 --> 01:25:35,633
Alguacil de Los Angeles. ¿Qué pasa?

1062
01:25:35,717 --> 01:25:37,258
Hay un oficial caído. Dos tipos
dentro ahora.

1063
01:25:37,342 --> 01:25:39,050
Oye, oye, oye. Todo respeto,
Detective,

1064
01:25:39,133 --> 01:25:41,467
su jurisdicción no comienza por
otros 20 bloques. Mover.

1065
01:25:56,592 --> 01:25:59,675
- <i>De sheriff.</i>
- Baxter. 362071.

1066
01:25:59,758 --> 01:26:01,217
<i>¿Cómo puedo ayudarle?</i>

1067
01:26:02,883 --> 01:26:04,925
<i>Detective Baxter.</i>

1068
01:26:05,633 --> 01:26:06,800
<i>Detective...</i>

1069
01:26:06,883 --> 01:26:08,092
- El baño está despejado.
- Claro.

1070
01:26:59,508 --> 01:27:01,467
Sparma llamó a un "oficial caído".

1071
01:27:01,550 --> 01:27:02,842
Astuto hijo de puta.

1072
01:27:02,925 --> 01:27:04,425
¿Lo suficientemente astuto como para
mantener su apartamento limpio?

1073
01:27:04,508 --> 01:27:07,758
Tiene una caja llena de chucherías y
recuerdos.

1074
01:27:07,842 --> 01:27:09,383
Por casualidad, ¿viste una barrette
roja?

1075
01:27:09,467 --> 01:27:10,967
- ¿Barrette rojo?
- Sí.

1076
01:27:11,050 --> 01:27:12,717
Ronda Rathbun llevaba uno cuando
desapareció.

1077
01:27:12,800 --> 01:27:14,467
Dame cinco minutos más, puedo
averiguarlo por ti.

1078
01:27:31,800 --> 01:27:33,592
Muy bien, malas noticias primero.

1079
01:27:33,675 --> 01:27:38,550
Sparma presentó un robo en la
carreta. Rogers se olvidó de
presentar.

1080
01:27:38,633 --> 01:27:40,133
El buen...

1081
01:27:40,217 --> 01:27:43,592
Sparma se fue de la ciudad menos de
seis semanas después de tus
asesinatos.

1082
01:27:43,675 --> 01:27:44,800
¿Adónde fue?

1083
01:27:44,883 --> 01:27:46,425
Detroit.

1084
01:27:47,425 --> 01:27:49,175
¿Hay cuerpos sin resolver ahí
arriba?

1085
01:27:49,258 --> 01:27:50,925
¿Detroit?

1086
01:27:53,383 --> 01:27:54,758
Correcto.

1087
01:27:54,842 --> 01:27:56,925
Sabe que estamos aquí. Sabe que lo
estamos vigilando.

1088
01:27:57,008 --> 01:27:58,050
bien.

1089
01:27:58,758 --> 01:28:00,717
Quiero que lo sepa.

1090
01:28:07,008 --> 01:28:09,633
¿Alguna vez te preguntas...

1091
01:28:09,717 --> 01:28:13,425
que tal vez, sólo tal vez, es una
pérdida de tiempo?

1092
01:28:13,508 --> 01:28:16,633
Todo esto sentado, esperando...

1093
01:28:16,717 --> 01:28:21,592
mirando, pasando su vida a la sombra
de otro hombre.

1094
01:28:23,050 --> 01:28:27,258
Uno, dondequiera que vaya, lo marco
para las órdenes de registro.

1095
01:28:27,342 --> 01:28:31,133
Dos, lo intenta de nuevo, lo atrapo
en el acto.

1096
01:28:31,217 --> 01:28:34,425
Tres, cuando estoy con él...

1097
01:28:34,508 --> 01:28:35,883
nadie muere.

1098
01:28:36,717 --> 01:28:38,050
Nadie muere en mi guardia.

1099
01:28:38,133 --> 01:28:39,300
¿Cuánto dura tu reloj?

1100
01:28:42,300 --> 01:28:44,425
El tiempo que sea necesario.

1101
01:28:56,133 --> 01:28:58,050
¿Qué hace?

1102
01:28:59,925 --> 01:29:02,758
¿Cómo puedes escuchar estas
canciones de amor todo el día?

1103
01:29:02,842 --> 01:29:05,842
Me recuerda a tener 16 años en el
asiento trasero de mi coche...
1104
01:29:05,925 --> 01:29:08,508
con Marsha McConnell.

1105
01:29:09,967 --> 01:29:12,383
El tipo tiene un auto, ¿por qué
toma el autobús?

1106
01:29:12,467 --> 01:29:14,342
<i>♪ Lo seguiré. ♪</i>

1107
01:29:14,425 --> 01:29:19,300
<i>♪ Síguelo dondequiera que vaya
♪</i>

1108
01:29:19,383 --> 01:29:23,258
<i>♪ No hay un océano demasiado
profundo ♪</i>

1109
01:29:23,342 --> 01:29:30,217
<i>♪ Una montaña tan alta que
puede mantenerme lejos ♪</i>

1110
01:29:30,300 --> 01:29:33,675
<i>♪ Debo seguirlo. ♪</i>

1111
01:29:33,758 --> 01:29:38,508
<i>♪ Desde que me tocó la mano,
supe ♪</i>

1112
01:29:41,383 --> 01:29:43,217
Esto es cómico.

1113
01:29:43,300 --> 01:29:45,675
Nos estamos quedando sin arena, este
tipo está tomando el transporte
público.

1114
01:29:45,758 --> 01:29:46,842
¿Tú diriges este lugar?

1115
01:29:46,925 --> 01:29:49,050
Sí. No hay conexión.

1116
01:31:01,675 --> 01:31:03,758
- Whoa. Whoa.
- ¡Ah, carajo!

1117
01:31:03,842 --> 01:31:06,383
Oye, ¿estás bien?

1118
01:31:06,467 --> 01:31:07,675
Estoy bien.

1119
01:31:08,800 --> 01:31:09,883
Bien.

1120
01:31:11,425 --> 01:31:12,967
Mm-hmm.

1121
01:31:13,050 --> 01:31:15,633
Trabajamos en el caso. Eso es todo lo
que podemos hacer, es trabajar el
caso.

1122
01:31:15,717 --> 01:31:17,633
Es como pescar.

1123
01:31:17,717 --> 01:31:20,967
Puedes pasar días sin huelga, y de
repente, bang, obtienes uno.

1124
01:31:21,050 --> 01:31:22,467
Me estoy muriendo aquí, Deke.

1125
01:31:22,550 --> 01:31:24,008
Bien. ¿Por qué no te vas a casa,

1126
01:31:24,092 --> 01:31:25,258
Lo pondré en la cama.

1127
01:31:25,342 --> 01:31:27,425
- Vete a la mierda.
- Aquí tienes.

1128
01:31:27,508 --> 01:31:30,050
Eso es lo que esperaba.

1129
01:31:47,758 --> 01:31:49,925
¿Crees que tienen baterías de
vigilancia ahí abajo?
1130
01:31:51,508 --> 01:31:53,008
Mm.

1131
01:31:53,092 --> 01:31:55,508
Muy bien, voy a bajar allí.
Entonces, ¿quieres algo?

1132
01:31:55,592 --> 01:31:57,008
Café negro.

1133
01:31:57,092 --> 01:31:58,008
Muy bien.

1134
01:33:11,425 --> 01:33:13,258
- ¿Hola?
- Boo.

1135
01:33:14,758 --> 01:33:17,383
¡Pongan las manos en el aire!

1136
01:33:17,467 --> 01:33:18,842
- ¡Ahora!
- Está bien.

1137
01:33:18,925 --> 01:33:20,300
¡Hazlo ya! Contra la puerta.

1138
01:33:20,383 --> 01:33:21,717
<i>♪ 8-6-7-5-3-0-9 ♪</i>

1139
01:33:21,800 --> 01:33:23,300
¡Mover!

1140
01:33:23,383 --> 01:33:25,300
- ¡Mover!
- Bien.

1141
01:33:26,383 --> 01:33:27,425
¿Es esto correcto? éste...

1142
01:33:27,508 --> 01:33:29,467
- ¡Adelante!
- Bien. Bien.

1143
01:33:29,550 --> 01:33:31,342
¡Las manos en la cabeza!

1144
01:33:33,883 --> 01:33:35,758
Entrelaza tus dedos.

1145
01:33:35,842 --> 01:33:36,800
¿Perdona?

1146
01:33:36,883 --> 01:33:38,925
Entrelaza tus dedos.

1147
01:33:39,008 --> 01:33:40,217
Oh. Um...

1148
01:33:40,300 --> 01:33:43,092
Eso suena complicado. Mm.

1149
01:33:43,175 --> 01:33:45,342
Apunta los dedos hacia el cielo.

1150
01:33:45,425 --> 01:33:47,133
¡Ahora!

1151
01:33:47,217 --> 01:33:49,633
- Extiende las piernas.
- Pensé que nunca lo pedirías.

1152
01:33:56,717 --> 01:33:58,800
- ¿Dónde está?
- Oh.

1153
01:33:58,883 --> 01:34:02,883
El original. ¿Cómo arrancó eso,
señor Pantalones Fantásticos?

1154
01:34:08,675 --> 01:34:10,508
¿Dónde está?

1155
01:34:15,425 --> 01:34:16,800
No quieres saberlo.

1156
01:34:18,425 --> 01:34:19,967
La verdad es que no.

1157
01:34:20,050 --> 01:34:22,550
Está bien.

1158
01:34:22,633 --> 01:34:23,967
Bien.

1159
01:34:24,883 --> 01:34:26,550
Tú ganas.

1160
01:34:28,758 --> 01:34:30,300
Te llevaré con ella.

1161
01:34:30,383 --> 01:34:32,758
¿Te gustaría eso?

1162
01:34:32,842 --> 01:34:34,133
Cielos.

1163
01:34:37,550 --> 01:34:40,300
¿vienes?

1164
01:34:40,383 --> 01:34:44,508
Tienes serios problemas de ira,
Jimmy. ¿Lo sabes?

1165
01:34:45,425 --> 01:34:47,092
Casi me rompes la costilla.

1166
01:34:52,925 --> 01:34:55,342
40, 50...

1167
01:34:55,425 --> 01:34:58,092
60, 70...

1168
01:35:20,633 --> 01:35:22,050
Vamos.

1169
01:35:22,800 --> 01:35:24,550
No voy a morder.

1170
01:35:24,633 --> 01:35:27,800
Sube. Tenemos un camino por delante.

1171
01:35:27,883 --> 01:35:30,717
Y tengo que trabajar mañana.
1172
01:35:30,800 --> 01:35:34,050
Ya me sentiste. Tú estás armado, yo
no.

1173
01:35:34,133 --> 01:35:36,633
¿De qué tienes tanto miedo, niño?

1174
01:35:46,300 --> 01:35:50,175
Oh, PS, tu buttbuddy no está
invitado.

1175
01:36:06,217 --> 01:36:07,133
Abróchate el cinturón.

1176
01:36:07,217 --> 01:36:08,842
La seguridad primero.

1177
01:37:03,342 --> 01:37:06,258
Sabes, no eres muy buena compañía.

1178
01:37:22,967 --> 01:37:24,842
¿Adónde vamos exactamente?

1179
01:37:25,633 --> 01:37:28,050
¿Ronda Rathbun?

1180
01:37:46,758 --> 01:37:49,300
Tú y yo somos muy parecidos.

1181
01:37:51,925 --> 01:37:54,508
En otra vida...

1182
01:37:54,592 --> 01:37:56,133
uh .podríamos ser amigos.

1183
01:37:56,217 --> 01:37:57,800
¿No es una locura?

1184
01:38:34,467 --> 01:38:37,217
Jimmy, Jimmy, Jimmy.

1185
01:39:24,842 --> 01:39:26,383
¿Te importa?

1186
01:40:53,633 --> 01:40:55,717
Conocí a un tipo que tenía un
contrato de caza aquí.

1187
01:40:55,800 --> 01:40:57,050
Y tenemos la luna esta noche.

1188
01:40:57,133 --> 01:40:59,217
Déjate de tonterías. ¿Dónde está?

1189
01:40:59,300 --> 01:41:00,508
Todos los negocios.

1190
01:41:01,967 --> 01:41:03,717
Empiezas a caminar por ahí.

1191
01:41:04,300 --> 01:41:05,592
Hm.

1192
01:41:05,675 --> 01:41:07,925
Soy un hombre de palabra, Jimmy.

1193
01:41:13,008 --> 01:41:14,383
Frío.

1194
01:41:14,467 --> 01:41:16,717
Uh...

1195
01:41:16,800 --> 01:41:17,717
Frío.

1196
01:41:17,800 --> 01:41:19,383
No, no. Frío.

1197
01:41:19,467 --> 01:41:22,508
Dios, eres realmente terrible en
esto, ¿lo sabías?

1198
01:41:22,592 --> 01:41:25,217
Déjame darte una pista.

1199
01:41:25,300 --> 01:41:27,550
Por ahí.

1200
01:41:28,425 --> 01:41:29,217
Bien.

1201
01:41:29,300 --> 01:41:31,550
Uh-uh. Caliente.

1202
01:41:31,633 --> 01:41:33,258
Calentador.

1203
01:41:33,342 --> 01:41:35,258
Caliente. Más caliente.

1204
01:41:35,342 --> 01:41:36,342
Mejores.

1205
01:41:38,467 --> 01:41:40,133
Bingo.

1206
01:41:42,758 --> 01:41:45,508
Ahora mira hacia abajo en el suelo y
di...

1207
01:41:47,675 --> 01:41:49,342
"Hola, Ronda."

1208
01:42:00,633 --> 01:42:02,008
Vas a necesitar esto.

1209
01:42:07,425 --> 01:42:08,675
Tú cavas.

1210
01:42:08,758 --> 01:42:10,258
El diablo está en los detalles,
Jimmy.

1211
01:42:10,342 --> 01:42:12,592
Testigos, pruebas físicas.

1212
01:42:12,675 --> 01:42:15,508
Tendrías que deshacer te de mi
cuerpo, deshacer te de mi auto.

1213
01:42:15,592 --> 01:42:17,425
Es mucho a considerar.

1214
01:42:20,633 --> 01:42:21,592
Además...

1215
01:42:24,717 --> 01:42:26,883
es una ofrenda de paz.

1216
01:42:35,883 --> 01:42:37,217
Bien.

1217
01:43:09,800 --> 01:43:11,967
Me vas a matar.

1218
01:43:12,050 --> 01:43:12,967
Uh...

1219
01:43:15,592 --> 01:43:17,592
Oh, caca.

1220
01:43:18,550 --> 01:43:20,175
Creo que hice un abucheo.

1221
01:43:20,258 --> 01:43:24,633
Sí. Ahora que lo pienso, esto no me
resulta tan familiar.

1222
01:43:24,717 --> 01:43:26,800
Pero este de aquí...

1223
01:43:28,842 --> 01:43:31,342
esto parece muy prometedor.

1224
01:43:34,675 --> 01:43:36,008
Sí, eso es todo.

1225
01:43:36,092 --> 01:43:37,175
¿Qué has dicho?

1226
01:43:37,258 --> 01:43:38,550
Um...

1227
01:43:39,092 --> 01:43:40,758
"Poop."

1228
01:43:40,842 --> 01:43:44,675
Entonces, "Este es más prometedor."
1229
01:43:48,800 --> 01:43:51,925
No es que tenga un maldito mapa del
tesoro.

1230
01:44:02,217 --> 01:44:04,842
Sigo cavando, tú sigues hablando.

1231
01:44:31,008 --> 01:44:33,425
La cruz marca el sitio.

1232
01:44:36,050 --> 01:44:37,508
La tercera vez es el encanto.

1233
01:44:41,842 --> 01:44:44,258
Es como el pasillo de cereales.

1234
01:44:51,842 --> 01:44:53,883
¿Quieres la verdad?

1235
01:44:58,467 --> 01:45:01,342
Nunca he matado a nadie en toda mi
vida.

1236
01:45:04,342 --> 01:45:06,967
Si me crees, podemos subir al auto y
conducir directo a casa.

1237
01:45:07,050 --> 01:45:09,217
Tal vez incluso parar por tacos.

1238
01:45:10,633 --> 01:45:12,050
Si no...

1239
01:45:45,050 --> 01:45:47,383
Eso es todo.

1240
01:45:48,925 --> 01:45:50,883
No mucho más ahora.

1241
01:46:03,258 --> 01:46:07,133
¿Qué tienes, cinco, seis de
profundidad, y no hay fin a la vista?

1242
01:46:12,258 --> 01:46:13,925
Oh...
1243
01:46:14,008 --> 01:46:16,342
Olvidé decírtelo.

1244
01:46:16,425 --> 01:46:18,342
He visto una foto de tu familia.

1245
01:46:21,092 --> 01:46:24,050
Deberías haberte mantenido fuera del
ojo público, Jimmy.

1246
01:46:25,800 --> 01:46:29,008
Tú y tu ego.

1247
01:46:30,967 --> 01:46:33,675
Quiero decir, ¿qué clase de padre
eres?

1248
01:46:35,092 --> 01:46:37,217
¿Cómo puedes proteger a esas dos
hermosas hijas?

1249
01:46:37,300 --> 01:46:40,550
cuando ni siquiera puedes empezar a
ayudar a uno...

1250
01:46:40,633 --> 01:46:43,592
de esas niñas pobres o sus familias?

1251
01:46:46,925 --> 01:46:48,800
Eres insignificante.

1252
01:46:50,008 --> 01:46:51,383
No importa.

1253
01:46:53,258 --> 01:46:56,383
Y esto seguirá y seguirá.

1254
01:46:58,467 --> 01:47:00,092
Y no hay nada que puedas hacer al
respecto.

1255
01:47:18,592 --> 01:47:21,758
Oye. Oye. Oye, levántate.

1256
01:47:23,050 --> 01:47:24,508
Levántate, hombre.

1257
01:47:28,050 --> 01:47:29,550
¡Levántate!

1258
01:47:30,633 --> 01:47:32,008
¡Levántate!

1259
01:48:26,175 --> 01:48:28,467
- Deke, ¿qué pasa?
- Tranquilo.

1260
01:48:33,842 --> 01:48:34,925
Oh.

1261
01:48:37,967 --> 01:48:40,050
Mierda.

1262
01:48:40,133 --> 01:48:42,508
<i>El pasado se convierte en el
futuro, se convierte en el
pasado...</i>

1263
01:48:42,592 --> 01:48:44,008
<i>se convierte en el futuro...</i>

1264
01:48:44,092 --> 01:48:46,633
<i>se convierte en el pasado, se
convierte en el futuro...</i>

1265
01:48:46,717 --> 01:48:48,717
<i>se convierte en el futuro.</i>

1266
01:49:12,383 --> 01:49:14,092
Fue él.

1267
01:49:15,925 --> 01:49:18,258
Lo tenemos. Era nuestro chico.

1268
01:49:20,800 --> 01:49:23,300
Era nuestro chico. Tanto como me dijo.

1269
01:49:23,383 --> 01:49:25,133
No puedes hacer nada al respecto
ahora.
1270
01:49:26,133 --> 01:49:27,508
Tenemos que llamar a alguien.

1271
01:49:31,342 --> 01:49:32,592
¿Qué voy a decir?

1272
01:49:35,008 --> 01:49:36,842
¿Qué voy a hacer?

1273
01:49:36,925 --> 01:49:39,425
Nada. No vas a decir nada, no vas a
hacer nada.

1274
01:49:39,508 --> 01:49:41,383
Vas a encontrar un agujero, meterlo
en él.

1275
01:49:41,467 --> 01:49:45,008
Escoge uno de al menos cuatro pies de
profundidad. Volveré en unas horas.

1276
01:50:29,508 --> 01:50:30,967
¿Qué ha dicho?

1277
01:50:31,050 --> 01:50:32,592
¿Qué pasa con el amigo?

1278
01:50:38,300 --> 01:50:39,883
Oye.

1279
01:53:07,175 --> 01:53:09,092
Era nuestro chico, Deke. Estoy seguro
de que era nuestro chico.

1280
01:53:09,175 --> 01:53:11,717
A nadie le importará. Ya me ocupé
de eso.

1281
01:53:11,800 --> 01:53:13,800
Así que, escucha...

1282
01:53:13,883 --> 01:53:16,133
regresas,

1283
01:53:16,217 --> 01:53:20,300
le dices a Farris que Sparma era un
lavado,

1284
01:53:20,383 --> 01:53:22,217
y que necesitas un descanso.

1285
01:53:22,300 --> 01:53:27,300
Un par de semanas. Dile que me fui de
la ciudad el sábado,

1286
01:53:27,383 --> 01:53:28,508
y te fuiste a casa.

1287
01:53:29,592 --> 01:53:31,675
¿Me estás escuchando?

1288
01:53:34,050 --> 01:53:35,883
Está muerto.

1289
01:53:35,967 --> 01:53:37,800
Se ha olvidado. Se está pudriendo en
el suelo.

1290
01:53:37,883 --> 01:53:40,592
y la única manera de que vuelva es
si le dejas volver.

1291
01:53:42,467 --> 01:53:43,800
Nunca vuelvas a su casa,

1292
01:53:43,883 --> 01:53:46,967
nunca dejes que su nombre cruce tus
labios,

1293
01:53:47,050 --> 01:53:49,675
nunca tires de su archivo, porque si
lo haces...

1294
01:53:49,758 --> 01:53:53,550
se levantará de ese terreno. Te
hará entrar.

1295
01:53:56,425 --> 01:53:58,967
Son las pequeñas cosas, Jimmy.

1296
01:53:59,050 --> 01:54:01,092
Son las pequeñas cosas que te
desgarran,

1297
01:54:01,175 --> 01:54:02,550
son las pequeñas cosas las que...

1298
01:54:03,592 --> 01:54:05,717
conseguir que te atrapen.

1299
01:54:21,050 --> 01:54:22,592
Ese es mi chico.

1300
01:54:39,008 --> 01:54:40,675
él era...

1301
01:54:43,467 --> 01:54:44,592
Joe...

1302
01:54:57,425 --> 01:54:58,842
<i>Sí, sí.</i>

1303
01:55:08,633 --> 01:55:11,717
<i>Y eso pone fin al mundo tal como
lo conocemos.</i>

1304
01:55:11,800 --> 01:55:14,633
<i>Gracias por escuchar durante
tantos años.</i>

1305
01:55:14,717 --> 01:55:17,050
<i>Son las doce.</i>

1306
01:55:17,133 --> 01:55:19,758
<i>Justo al mediodía, LA. Este es
Bobby Saunders,</i>

1307
01:55:19,842 --> 01:55:22,217
<i>y estoy diciendo bienvenidos al
nuevo KHVY,</i>

1308
01:55:22,300 --> 01:55:24,675
<i>el rey de la radio de
conversación, donde lo que tienes
que decir...</i>

1309
01:55:35,883 --> 01:55:39,675
<i>Un macho blanco, entre las edades
de 25 y 40.</i>

1310
01:55:39,758 --> 01:55:43,425
Es de inteligencia por encima de la
media y socialmente competente.

1311
01:55:43,508 --> 01:55:45,508
Trabaja como un trabajador calificado.

1312
01:55:45,592 --> 01:55:48,467
Probablemente primogénito o hijo
único.

1313
01:55:48,550 --> 01:55:50,467
<i>Y sigue los crímenes en los
medios de comunicación.</i>

1314
01:55:50,550 --> 01:55:53,508
<i>Tiene al menos un coche en buenas
condiciones, posiblemente dos,</i>

1315
01:55:53,592 --> 01:55:56,092
<i>y tiene una propensión a cambiar
de trabajo.</i>

1316
01:55:56,175 --> 01:55:59,175
<i>Recogiendo, saliendo en un
momento.</i>

1317
01:55:59,258 --> 01:56:01,758
<i>Ese, damas y caballeros, es el
tipo que estamos buscando.</i>

1318
01:56:01,842 --> 01:56:03,633
¿Qué hay de las pistas que estamos
siguiendo?

1319
01:56:03,717 --> 01:56:06,300
Creo que es seguro decir que estamos
en la primera parte de esta
operación.

1320
01:56:06,383 --> 01:56:08,133
Pero puedo prometerte esto.

1321
01:56:08,217 --> 01:56:10,133
Atraparemos al bastardo.

1322
01:56:25,300 --> 01:56:27,592
- Ana.
- Hola, Sal.

1323
01:56:29,133 --> 01:56:30,050
Pasa.

1324
01:56:30,133 --> 01:56:32,050
Gracias. Tengo que irme.

1325
01:56:32,550 --> 01:56:34,092
¿Estás bien?

1326
01:56:35,883 --> 01:56:39,092
Sí. Bien...

1327
01:56:39,175 --> 01:56:41,675
Ya lo extrañamos. Uh...

1328
01:56:41,758 --> 01:56:43,008
Joe Deacon me dio esto.

1329
01:56:43,092 --> 01:56:45,050
Dijo que era para Jimmy.

1330
01:56:48,758 --> 01:56:49,675
Gracias.

1331
01:56:49,758 --> 01:56:50,883
Cuídate.

1332
01:56:50,967 --> 01:56:52,383
Tú también.

1333
01:56:52,467 --> 01:56:54,008
Gracias, Sal.

1334
01:56:56,550 --> 01:57:00,425
<i>Sabes que te quiero, papá. ¿Pero
te vas?</i>

1335
01:57:00,508 --> 01:57:03,092
<i>Siempre estás cerca cuando no te
necesito.</i>

1336
01:57:27,675 --> 01:57:30,300
Sal trajo esto.

1337
01:57:30,383 --> 01:57:33,217
Dijo que era de Joe Deacon.

1338
02:00:04,883 --> 02:00:07,217
Causa de muerte, múltiples
puñaladas.

1339
02:00:08,592 --> 02:00:10,550
Eso es lo que estoy poniendo.

1340
02:02:34,639 --> 02:02:39,639
Proporcionado por explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull

1341
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Traducción automática por:
<font color=#FF333D> www.elsubtitle.com </font>
Visite nuestro sitio web para obtener una traducción gratuita

También podría gustarte