Está en la página 1de 2

INSTITUTO

CARRERA DE 2 AÑOS
TRADUCCIÓN E
INTERPRETACIÓN

TRADUCCIÓN?

40 años de experiencia.

VISÍTANOS*:

cibertec.edu.pe (01) 633 5555

914 256 666


Malla Curricular* 6 ciclos**

/ / / /

(Diálogos simples) (Diálogos y (Diálogos (Diálogos (Preparación para (Preparación para


redacción de intermedios) avanzados) el FCE) el CAE)
(Diálogos simples) párrafos)
(Diálogos (Diálogos (Preparación para (Preparación para
(Diálogos y intermedios) avanzados) el CELPE - BRAS) el CELPE-BRAS)
(Proceso de la redacción de
generación de párrafos)
contenidos)

(Construcción

y complejas)

(Edición (Trad. de (Trad. de (Trad. de


dentro del (Fundamentos textos en inglés: textos textos en inglés: (Trad. de textos
proceso de del proceso de Terminus / especializados en Terminus / Trados) técnicos
traducción / traducción) Trados) inglés: Terminus /
Indesign / Trados) inglés / terminus
Publisher) (Trad. de textos en / trados)
(Trad. de textos en portugués:
portugués: (Trad. de textos Terminus / Trados)
Terminus / especializados en (Trad. de textos
Trados) portugués: técnicos
Terminus / Trados) (Trad. de textos
Especializados del portugués /
(Análisis y español al ingles: terminus / trados)
métodos Terminus /
terminológicos / Trados)
Terminus) (Trad. de textos

*Mallas sujetas a cambios y reestructuraciones. **El estudiante puede elegir llevar su carrera en 2 periodos por año o en 3 periodos por año.
Especializados del
(Trad. de textos español al inglés:
Especializados del Terminus /
español al Trados)
portugués:
Terminus / Trados)
(Trad. de textos
Especializados del
español al
portugués:
Terminus /
Trados)

castellana (Técnicas y (Técnicas y (Técnicas y (Técnicas y


lenguaje) (Recursos estrategias para estrategias para estrategias de estrategias de
interpretar / interpretar, interpretación interpretación
Cabina) procesar y directa del directa del
producir textos inglés al inglés al
/ Cabina) castellano / castellano /
Cabina Cabina)

También podría gustarte