Está en la página 1de 1

Malla Curricular* 6 ciclos (3 Años)

Certificación Modular Fundamentos traductológicos Traducción e interpretación directa Traducción e interpretación inversa

/ Primer ciclo / Segundo ciclo / Tercer ciclo / Cuarto ciclo / Quinto ciclo / Sexto ciclo

Inglés para la Inglés para la Inglés para la Inglés para la Inglés para la Inglés para la
traducción I traducción Il traducción III traducción IV traducción V traducción IV
LENGUAS EXTRANJERAS

(Diálogos simples) (Diálogos y (Diálogos (Diálogos (Preparación para (Preparación para


Portugués l redacción de intermedios) avanzados) el FCE) el CAE)
(Diálogos simples) párrafos) Portugués lII Portugués lV Portugués V Portugués lV
Teoría de la Portugués ll (Diálogos (Diálogos (Preparación para (Preparación para
comunicación (Diálogos y intermedios) avanzados) el CELPE - BRAS) el CELPE - BRAS)
(Proceso de la redacción de
generación de párrafos)
contenidos) Análisis de la
lengua castellana
(Construcción
sintácticas simples
y complejas)
N
Ó

Software de Teoría de la Trad. directa Trad. directa Trad. directa Trad. directa
edición (Edición traducción inglés I (Trad. de inglés II (Trad. de inglés III (Trad. de inglés IV
I

dentro del proceso (Fundamentos textos en inglés: textos textos en inglés: (Trad. de textos
C

de traducción / del proceso de Terminus / Trados) especializados en Terminus / Trados) técnicos


Indesign / traducción) Trad. directa inglés: Terminus / Trad. directa científicos en
A

Publisher) portugués I Trados) portugués III inglés / terminus /


(Trad. de textos en Trad. directa (Trad. de textos en trados)
Z

portugués: portugués II portugués: Trad. directa


Terminus / Trados) (Trad. de textos Terminus / Trados) portugués IV
I

especializados en Trad. inversa (Trad. de textos


portugués: inglés I técnicos
L

Terminus / Trados) (Trad. de textos científicos en


TRADUCCIÓN

Terminología Especializados del portugués /


A

(Análisis y métodos español al ingles: terminus / trados)


terminológicos / Terminus / Trados) Trad. inversa
I

Terminus) Trad. inversa inglés II


C

portugués I (Trad. de textos


(Trad. de textos Especializados del
E

Especializados del español al inglés:


español al Terminus / Trados)
P

portugués: Trad. inversa


Terminus / Trados) portugués II
S

(Trad. de textos
Especializados del
E

español al
portugués:
Terminus / Trados)
INTERPRETACIÓN

Lingüística Estilística Interpretación Interpretación Interpretación Interpretación


(Orígenes del castellana I (Técnicas y II (Técnicas y III (Técnicas y IV (Técnicas y
lenguaje) (Recursos estrategias para estrategias para estrategias de estrategias de
estilísticos) interpretar / interpretar, interpretación interpretación
Cabina) procesar y directa del directa del
producir textos inglés al inglés al
/ Cabina) castellano / castellano /
Cabina Cabina)
responsabilidad social
emprendimiento y
Profesionalismo,

Desarrollo de Desarrollo de Innovación y


EMPLEABILIDAD

habilidades habilidades emprendimiento


profesionales llI profesionales
IV
*Malla sujeta a cambios y restructuraciones
Experiencias
formativas

EFSRT I EFSRT II EFSRT III EFSRT IV EFSRT V

Curso Semipresenciales Cursos Online

También podría gustarte