Está en la página 1de 138

6AW-9-7F-3S0.

book 1 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

F350A
FL350A

MANUAL DEL PROPIETARIO


Lea atentamente este manual del propietario antes
de poner en funcionamiento su motor fueraborda.
6AW-28199-7F-S0
6AW-9-7F-3S0.book 1 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

SMU25053

Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en


funcionamiento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a
bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con
el motor fueraborda en caso de que sea vendido.
6AW-9-7F-3S0.book 1 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Información importante del manual


SMU25108
dad de sus productos. Así pues, aunque
Al propietario este manual contiene la información más ac-
Gracias por elegir un motor fueraborda tualizada sobre los productos disponibles en
Yamaha. Este Manual del propietario contie- el momento de la impresión, podrían apre-
ne la información necesaria para su correcto ciarse pequeñas discrepancias entre su
funcionamiento, mantenimiento y cuidado. equipo y el manual. Si tiene alguna duda en
La total comprensión de estas simples ins- relación con este manual, consulte a su con-
trucciones le ayudará a disfrutar al máximo cesionario Yamaha.
de su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda Para garantizar la máxima vida útil del pro-
sobre el funcionamiento o mantenimiento de ducto, Yamaha recomienda utilizarlo y reali-
su motor fueraborda, consulte a su conce- zar las tareas de mantenimiento y las
sionario Yamaha. inspecciones periódicas especificadas si-
En este Manual del propietario, se distingue guiendo correctamente las instrucciones del
la información importante de la siguiente for- manual del propietario. Cualquier daño deri-
ma. vado del incumplimiento de estas instruccio-
nes no estará cubierto por la garantía.
: Este es el símbolo de aviso de seguri- Algunos países cuentan con leyes o norma-
dad. Se utiliza para avisarle de posibles ries- tivas que imponen limitaciones a los usua-
gos de lesiones personales. Obedezca rios para sacar el producto del país en el que
todos los mensajes de seguridad que sigan se adquirió, pudiendo resultar imposible re-
a este símbolo para evitar posibles lesiones gistrar el producto en el país de destino. Asi-
o la muerte. mismo, es posible que la garantía no se
SWM00782
aplique en determinados lugares. Cuando
ADVERTENCIA tenga previsto llevar el producto a otro país,
Una ADVERTENCIA indica una situación consulte al concesionario en el que lo adqui-
peligrosa que, si no se evita, puede oca- rió para obtener más información.
sionar la muerte o lesiones graves. Si el producto adquirido es de segunda ma-
SCM00702 no, consulte a su concesionario más cerca-
PRECAUCIÓN no sobre el nuevo registro de cliente y sobre
Una PRECAUCIÓN indica las precaucio- su posibilidad de recibir los servicios especi-
nes especiales que deben tomarse para ficados.
evitar el daño del motor fueraborda o de NOTA:
otras propiedades. El F350AET, FL350AET y los accesorios es-
tándar se utilizan como base para las expli-
NOTA: caciones e ilustraciones de este manual. Por
Una NOTA proporciona información esen- consiguiente, es posible que algunos ele-
cial para facilitar o aclarar los procedimien- mentos no sean aplicables a todos los mo-
tos. delos.

Yamaha está continuamente esforzándose


por introducir avances en el diseño y la cali-
6AW-9-7F-3S0.book 2 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Información importante del manual


SMU25123

F350A, FL350A
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2019 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, Noviembre 2018
Reservados todos los derechos.
Se prohíbe expresamente toda reimpresión o
utilización no autorizada de este
documento sin el permiso escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón
6AW-9-7F-3S0.book 1 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Tabla de contenido
Información de seguridad ................ 1 Grabación de datos del motor........ 11
Seguridad del motor fueraborda ...... 1
Hélice .................................................. 1 Especificaciones y requisitos........ 13
Piezas giratorias.................................. 1 Especificaciones ............................ 13
Piezas calientes .................................. 1 Requisitos de instalación ............... 14
Descarga eléctrica............................... 1 Régimen de potencia de la
Compensación e inclinación embarcación .................................. 14
eléctricas.......................................... 1 Montaje del motor fueraborda ........... 14
Cable de hombre al agua (piola) ......... 1 Requisitos del digital electronic
Gasolina .............................................. 2
control ......................................... 14
Derrames de gasolina ......................... 2
Requisitos de la batería ................. 15
Monóxido de carbono.......................... 2
Especificaciones de la batería........... 15
Modificaciones..................................... 2
Seguridad de navegación ................ 2 Selección de la hélice .................... 15
Modelos de contrarrotación ............... 16
Alcohol y drogas.................................. 2
Dispositivos de flotación personales Protección contra arranque con
(PFDs).............................................. 2 marcha puesta ............................ 16
Personas en el agua ........................... 2 Requisitos del aceite del motor...... 16
Pasajeros ............................................ 3 Requisitos del combustible ............ 17
Sobrecarga.......................................... 3 Gasolina ............................................ 17
Evite las colisiones .............................. 3 Pintura antiadherente..................... 18
Colisiones contra objetos flotantes o Exigencias de eliminación del
sumergidos ...................................... 3 motor fueraborda ........................ 18
Condiciones meteorológicas ............... 4 Equipamiento de emergencia ........ 18
Formación de los pasajeros ................ 4 Información sobre control de
Documentación sobre seguridad de
emisiones.................................... 18
navegación....................................... 4
Etiquetas de estrellas ........................ 19
Legislación y normativas ..................... 4
Componentes .................................. 21
Información general .......................... 5
Diagrama de componentes............ 21
Registro de números de
Elementos opcionales ....................... 22
identificación ................................. 5 Yamaha Security System (Y-COP) ... 26
Número de serie de motor Digital electronic control .................... 27
fueraborda........................................ 5 Indicador de digital electronic control
Número de serie de la unidad de activo.............................................. 28
digital electronic control ................... 5 Indicador de aviso de la unidad
Número de llave .................................. 6 digital electronic control ................. 29
Declaración de conformidad de la Palanca de control............................. 29
CE ................................................. 6 Gatillo de bloqueo en punto
Etiqueta de CE ................................. 7 muerto ............................................ 30
Etiqueta con la marca de Interruptor de punto muerto............... 30
conformidad .................................. 7 Regulador de fricción del
Lea los manuales y las etiquetas ..... 9 acelerador ...................................... 32
Etiquetas de advertencia .................... 9
6AW-9-7F-3S0.book 2 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Tabla de contenido
Interruptor de selección de la Sistema de control del motor ........ 55
estación.......................................... 33 Sistema de aviso............................ 55
Interruptor de selección del motor..... 33 Aviso de Digital Electronic Control .... 55
Cable de hombre al agua (piola) y Alarma de sobretemperatura............. 55
seguro ............................................ 33 Aviso de baja presión del aceite........ 58
Interruptor principal ........................... 34 Aviso del separador de agua............. 59
Panel de interruptores de
Arranque/Parada............................ 35 Instalación ....................................... 60
Panel de interruptores Arranque/
Instalación...................................... 60
Parada de todos los motores ......... 36
Montaje del motor fueraborda ........... 60
Interruptor de potencia de
compensación e inclinación en
Digital Electronic Control................ 36 Funcionamiento .............................. 62
Interruptor de elevación y trimado Uso por primera vez....................... 62
del motor en la bandeja motor ....... 37 Añadir aceite de motor ...................... 62
Interruptores de elevación y trimado Rodaje del motor ............................... 62
del motor ........................................ 37 Conocer su embarcación .................. 63
Limitador de elevación ...................... 38 Comprobaciones antes de
Soporte del motor elevado para arrancar el motor ........................ 63
modelo con elevación y trimado Nivel de combustible ......................... 63
del motor ........................................ 38 Retirada de la capota superior .......... 63
Palanca de bloqueo de la bandeja Sistema de combustible .................... 63
motor.............................................. 38 Controles ........................................... 64
Dispositivo de descarga de agua ...... 39 Cable de parada del motor
Filtro de gasolina ............................... 39 (acollador) ...................................... 64
Aceite de motor ................................. 64
Instrumentos e indicadores ........... 41 Motor ................................................. 65
Pantalla CL7................................... 41 Dispositivo de descarga de agua ...... 65
Instalación de la capota superior....... 65
6Y9 Multifunction Color Gauge ...... 43
Comprobación del sistema de
Indicador del Yamaha Security
potencia de compensación e
System (opcional) .......................... 44
inclinación ...................................... 67
Indicador de calentamiento del
Batería ............................................... 68
motor.............................................. 44
Indicador de sincronización de Llenado de combustible ................ 68
motores .......................................... 44 Funcionamiento del motor ............. 69
Alarma de sobretemperatura............. 44 Transporte de combustible ................ 69
Aviso de baja presión del aceite........ 45 Cambio de la estación ....................... 69
Alerta del separador de agua ............ 45 Arranque del motor............................ 70
Alerta de baja tensión de batería ...... 46 Comprobaciones después de
Alerta de problema del motor ............ 46 arrancar el motor ........................ 75
Indicador multifunción 6YC ............ 47 Agua de refrigeración ........................ 75
Indicadores multifunción 6Y8 ......... 51 Calentamiento del motor................ 76
Modelos de arranque eléctrico .......... 76
6AW-9-7F-3S0.book 3 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Tabla de contenido
Comprobaciones después del Almacenamiento del motor
calentamiento del motor.............. 76 fueraborda...................................... 98
Cambio .............................................. 76 Procedimiento ................................... 99
Interruptores de parada..................... 76 Lubricación ........................................ 99
Accionamiento del motor de Motor de lavado................................. 99
babor / central / de estribor ......... 76 Comprobación de la superficie
pintada del motor fueraborda ....... 100
Selección del motor fueraborda
con el selector del motor Mantenimiento periódico.............. 100
Piezas de respeto............................ 101
(motores triples) .......................... 79
Condiciones de funcionamiento
Cambio de marcha......................... 80 graves .......................................... 101
Parada del barco............................ 82 Tabla de mantenimiento 1 ............... 102
Dirección de la embarcación.......... 83 Tabla de mantenimiento 2 ............... 105
Baja velocidad................................ 86 Tabla de mantenimiento 3 ............... 105
Velocidad lenta de ajuste .................. 86 Engrase ........................................... 106
Parada del motor............................ 86 Inspección de la bujía...................... 107
Procedimiento para modelos con Comprobación del ralentí del
una sola estación y para modelos motor ............................................ 108
con doble estación (estación Cambio del aceite de motor ............ 109
principal) ........................................ 87 Por qué Yamalube........................... 109
Procedimiento para modelos con Comprobación de los cables y
doble estación (estación conectores ................................... 109
secundaria) .................................... 88 Inspección de la hélice .................... 110
Trimado del motor fueraborda........ 89 Desmontaje de la hélice .................. 110
Ajuste del ángulo de trimado Instalación de la hélice .................... 111
(elevación y trimado del motor)...... 89 Sustitución del aceite para
Ajuste del trimado del barco.............. 90 engranajes ................................... 112
Inclinación del motor hacia arriba y Inspección y sustitución de
hacia abajo.................................. 91 ánodo(s) ....................................... 114
Procedimiento de elevación Comprobación de la batería (para
(modelos con elevación y trimado modelos de arranque eléctrico) ... 114
del motor)....................................... 91 Conexión de la batería .................... 115
Procedimiento para bajar el motor Desconexión de la batería............... 117
(modelos con elevación y trimado Almacenamiento de la batería......... 117
del motor)....................................... 93
Aguas poco profundas .................. 94 Corrección de averías .................. 118
Modelos con elevación y trimado del Localización de averías ............... 118
motor.............................................. 94 Acción temporal en caso de
Funcionamiento en otras emergencia ............................... 122
condiciones ................................. 97 Daños por impacto .......................... 122
Funcionamiento en una emergencia
Mantenimiento ................................. 98 (dos o tres motores) ..................... 122
Transporte y almacenamiento del Sustitución del fusible...................... 122
motor fueraborda......................... 98
6AW-9-7F-3S0.book 4 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Tabla de contenido
No funciona el sistema de elevación
y trimado del motor ...................... 124
El indicador de aviso del separador
de agua parpadea mientras
navega ......................................... 124
Tratamiento del motor
sumergido ................................. 126

ÍNDICE ............................................ 127


6AW-9-7F-3S0.book 1 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Información de seguridad
SMU33623 SMU33651

Seguridad del motor Descarga eléctrica


fueraborda No toque ninguna pieza eléctrica cuando
arranque el motor o cuando éste se encuen-
Siga estas precauciones en todo momento.
SMU36502 tre en funcionamiento. Podría sufrir una des-
Hélice carga eléctrica o electrocutarse.
SMU33661
Existe peligro de lesiones o incluso de muer-
Compensación e inclinación
te si las personas entran en contacto con la
hélice. La hélice puede seguir girando inclu- eléctricas
so con el motor en punto muerto, y los afila- Las extremidades pueden resultar aplasta-
dos bordes de la hélice pueden cortar das entre el motor y el soporte de fijación
incluso estando detenida. cuando el motor es compensado o inclinado.
 Pare el motor si hay alguna persona en el
Mantenga las extremidades apartadas de
agua cerca del barco. esta zona en todo momento. Asegúrese de
 Mantenga a las personas alejadas de la
que no haya nadie en esta zona antes de ac-
hélice, incluso con el motor apagado. tivar el mecanismo de de potencia de com-
SMU40272 pensación e inclinación.
Piezas giratorias Los interruptores de potencia de compensa-
Manos, pies, pelo, joyas, ropa, correas de ción e inclinación funcionan incluso cuando
dispositivos de flotación personales (PFD), el interruptor principal está desactivado.
etc., pueden enredarse en las piezas girato- Mantenga a las personas alejadas de los in-
rias internas del motor provocando graves terruptores siempre que trabaje alrededor
lesiones o la muerte. del motor.
Mantenga la capota superior colocada siem- Nunca acceda debajo de la unidad inferior
pre que sea posible. No extraiga o recoloque mientras está inclinada, tampoco cuando la
la capota superior con el motor en marcha. palanca del soporte de inclinación esté blo-
Con la capota superior quitada, opere única- queada. Si el motor fueraborda cae acciden-
mente el motor de acuerdo con las instruc- talmente podrían producirse lesiones
ciones específicas en el manual. Mantenga graves.
manos, pies, pelo, joyas, ropa, correas de SMU33672

PFD, etc., lejos de las piezas móviles ex- Cable de hombre al agua (piola)
puestas. Fije el cable de hombre al agua de tal forma
SMU33641 que el motor se detenga si el operador cae
Piezas calientes por la borda o suelta el timón. Esto evitará
Durante y después del funcionamiento, las que el barco salga impulsado por sí solo de-
piezas del motor se encuentran lo suficiente- jando abandonadas a las personas, o atro-
mente calientes como para causar quema- pelle a personas u objetos.
duras. Evite tocar cualquiera de las piezas Engánchese siempre el cable de hombre al
situadas debajo de la capota superior hasta agua a un lugar seguro de la ropa, al brazo o
que el motor se haya enfriado. a la pierna mientras el motor esté en funcio-
namiento. No lo retire para soltar el timón si
el barco está en movimiento. No se engan-

1
6AW-9-7F-3S0.book 2 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Información de seguridad
che el cable a ropa que pudiera romperse o bloquear las salidas de escape.
desprenderse, ni lo pase por un lugar donde SMU33781

pudiera enredarse, impidiendo así su funcio- Modificaciones


namiento. No intente modificar este motor fueraborda.
No pase el cable por un lugar del que se pu- Las modificaciones del motor fueraborda
diera desenganchar accidentalmente. Si el pueden reducir su seguridad y fiabilidad y
cable se desengancha durante el funciona- hacer que su funcionamiento resulte insegu-
miento, el motor se parará y perderá prácti- ro o ilegal.
SMU33742
camente el control de la dirección. El barco
podría desacelerar rápidamente y provocar
Seguridad de navegación
que las personas y los objetos cayeran al En esta sección, se incluyen algunas de las
agua. importantes precauciones de seguridad que
SMU33811 deberá tomar cuando navegue.
Gasolina SMU33711

La gasolina y sus vapores son muy infla- Alcohol y drogas


mables y explosivos. Reposte siempre de No navegue nunca después de haber toma-
acuerdo con el procedimiento de la página do bebidas alcohólicas o medicamentos. La
69 para reducir el riesgo de incendio y explo- intoxicación constituye uno de los factores
sión. más habituales que ocasionan los acciden-
SMU33821 tes de navegación.
Derrames de gasolina SMU40281

Procure no derramar gasolina. Si se derra- Dispositivos de flotación personales


ma gasolina, límpiela inmediatamente con (PFDs)
trapos secos. Deshágase de los trapos del Tenga un PFD homologado a bordo para
modo adecuado. cada ocupante. Yamaha le recomienda lle-
Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese var un PFD siempre que navegue. Como mí-
inmediatamente con agua y jabón. Cámbie- nimo, los niños y las personas que no saben
se de ropa si se derrama gasolina sobre ella. nadar deberían llevar siempre PFDs, y todos
Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor de deberían llevar PFDs cuando existan unas
gasolina, o ésta le alcanzase a los ojos, reci- condiciones de navegación potencialmente
ba inmediatamente atención médica. No ex- peligrosas.
SMU33732
traiga nunca el combustible absorbiendo con
Personas en el agua
la boca.
SMU33901
Observe atentamente si hay personas en el
Monóxido de carbono agua, como bañistas, esquiadores acuáticos
Este producto emite gases de escape que o buceadores, siempre que el motor esté en
contienen monóxido de carbono, un gas in- funcionamiento. Si hay alguna persona en
coloro e inodoro que puede causar lesión ce- las proximidades del barco, cambie a punto
rebral e incluso la muerte si se inhala. Los muerto y pare el motor.
síntomas incluyen náuseas, mareos y som- Manténgase alejado de las zonas destina-
nolencia. Mantenga bien ventiladas las zo- das a los bañistas. Los bañistas pueden ser
nas de la caseta y de la cabina. Evite difíciles de divisar.

2
6AW-9-7F-3S0.book 3 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Información de seguridad
La hélice puede seguir funcionando incluso
con el motor en punto muerto. Pare el motor
si hay alguna persona en el agua cerca del
barco.
SMU33752

Pasajeros
Consulte las instrucciones del fabricante de
su barco para obtener detalles sobre el lugar
adecuado donde deben situarse los pasaje-
ros en el barco y asegúrese de que éstos se ZMU06025

encuentran colocados correctamente antes


Navegue a la defensiva a velocidades ade-
de acelerar y cuando navegue por encima
cuadas y mantenga una distancia de seguri-
de la velocidad de ralentí. Si los pasajeros se
dad con respecto a personas, objetos y otros
quedan de pie o se sientan en lugares inde-
barcos.
bidos podrían caerse al agua o dentro del
 No siga a otros barcos o esquiadores
barco a causa de las olas, las estelas o los
acuáticos situándose directamente detrás
cambios repentinos de velocidad o direc-
de ellos.
ción. Incluso cuando los pasajeros estén co-
 Evite realizar giros bruscos u otras manio-
locados correctamente, adviértalos si debe
bras que impidan a otros esquivarle con
realizar alguna maniobra inusual. Evite
facilidad o averiguar la dirección que toma.
siempre saltar por encima de las olas o este-
 Evite las zonas con objetos sumergidos o
las.
SMU33763
aguas poco profundas.
 Navegue dentro de sus límites y evite rea-
Sobrecarga
No sobrecargue el barco. Consulte la placa lizar maniobras bruscas para reducir así el
de capacidad del barco o al fabricante del riesgo de pérdida de control, eyección y
mismo para conocer el peso y el número de colisión.
 Actúe antes de tiempo para evitar colisio-
pasajeros máximo permitido. Asegúrese de
que el peso quede distribuido correctamente nes. Recuerde, los barcos no tienen fre-
de acuerdo con las instrucciones del fabri- nos y si detiene el motor o reduce la
cante. Una sobrecarga o una distribución in- aceleración, podría verse afectada su ca-
correcta del peso pueden afectar al manejo pacidad para gobernar el barco. Si no está
del barco y ocasionar que éste sufra un acci- seguro de poder parar a tiempo antes de
dente, se vuelque o se inunda. golpear un obstáculo, acelere y gire en
SMU33773 otra dirección.
Evite las colisiones SMU48100

Observe constantemente si existen perso- Colisiones contra objetos flotantes o


nas, objetos y otros barcos en su camino. sumergidos
Manténgase alerta ante las condiciones que Si el motor fueraborda golpea un objeto flo-
limiten su visibilidad o bloqueen su visión de tante o un obstáculo en el agua durante la
otros. navegación, podría ocurrir lo siguiente:
 Los pasajeros y el equipo o equipaje no

3
6AW-9-7F-3S0.book 4 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Información de seguridad
asegurado podrían salir disparados hacia tiempo. Consulte las previsiones meteoroló-
delante a causa de la desaceleración re- gicas antes de salir. Evite navegar con un
pentina. tiempo peligroso.
 Algunas partes del motor fueraborda po- SMU33881

drían aflojarse a causa del impacto y ser Formación de los pasajeros


lanzadas a la embarcación. Asegúrese de que al menos uno de cada
 La embarcación o motor fueraborda po- dos pasajeros sabe cómo manejar el barco
drían sufrir daños como resultado del im- en caso de emergencia.
SMU33891
pacto.
Documentación sobre seguridad de
Al maniobrar la embarcación en una zona en
navegación
la que pueda haber objetos flotantes u obs-
Manténgase informado sobre la seguridad
táculos en el agua, asegúrese de ajustar el
de navegación. Puede obtener documenta-
ángulo de trimado del motor fueraborda, re-
ción e información adicionales de muchas
duzca la velocidad y pilote con cuidado. Si
organizaciones de navegación.
desea más información, consulte la página SMU33602
94. Legislación y normativas
Si el motor fueraborda golpea un objeto flo- Conozca las leyes y disposiciones marinas
tante o un obstáculo en el agua, asegúrese aplicables en el lugar en el que esté nave-
de que el motor fueraborda y la embarcación gando y cúmplalas. En los diversos lugares
operen debidamente. Si encuentra alguna geográficos prevalecen diferentes reglas,
anomalía, regrese al puerto más cercano a pero todas ellas coinciden básicamente con
baja velocidad y solicite a un concesionario las Reglas de Rumbo Internacionales.
Yamaha la inspección del motor fueraborda.

SMU33791

Condiciones meteorológicas
Manténgase informado sobre el estado del

4
6AW-9-7F-3S0.book 5 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Información general
SMU25172 SMU34944

Registro de números de Número de serie de la unidad de


identificación digital electronic control
SMU25186 El número de serie del digital electronic con-
Número de serie de motor fueraborda trol está impreso en la etiqueta pegada a la
El número de serie del motor fueraborda caja del digital electronic control.
está impreso en la etiqueta colocada en el Registre el número de serie de su digital
soporte de la abrazadera del lado de babor. electronic control en los espacios proporcio-
Registre el número de serie de su motor fue- nados para que pueda conectar fácilmente
raborda en los espacios al efecto para facili- de nuevo el digital electronic control al motor
tarle el pedido de repuestos a su fueraborda.
concesionario Yamaha o para referencia en NOTA:
caso de robo de su motor fueraborda. Póngase en contacto con su concesionario
Yamaha si tiene alguna duda acerca del nú-
mero de serie de la unidad de digital electro-
nic control.

1 ZMU05814

1. Situación del número de serie del motor fue-


raborda ZMU06224

4 3 21 1

ZMU05885

ZMU01692

1. Número de serie
2. Nombre del modelo
3. Altura del peto de popa del motor
4. Código de modelo aprobado

5
6AW-9-7F-3S0.book 6 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Información general
ve está estampado en ella como se ilustra en
la figura. Registre este número en el espacio
1 al efecto para referencia en caso de que ne-
cesite una nueva llave.

ZMU05887

1
1

ZMU01694

ZMU05958

1. Ubicación del número de serie del digital


electronic control 1

3 2 1

ZMU07133

1. Número de llave

SMU38982

Declaración de conformidad
ZMU05917
de la CE
Esta declaración se incluye en los motores
1. Número de serie fueraborda que cumplen la normativa Euro-
2. Tipo
pea.
3. Código de modelo aprobado
Este motor fueraborda cumple determinadas
SMU25192 partes de la Directiva del Parlamento Euro-
Número de llave peo relativa a maquinaria.
Si el motor tiene un interruptor principal de Cada motor fueraborda conforme con la nor-
llave, el número de identificación de esa lla- mativa va acompañado de la Declaración de
conformidad de la CE. La Declaración de

6
6AW-9-7F-3S0.book 7 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Información general
conformidad de la CE contiene la siguiente SMU46133

información; Etiqueta con la marca de


 Nombre del fabricante del motor conformidad
 Nombre del modelo Los motores que llevan esta etiqueta cum-
 Código de modelo del producto (código de plen la normativa de cada país.
modelo aprobado) Esta etiqueta va colocada en el soporte de fi-
 Código de las directivas conformes jación o en el conducto del eje de giro.
SMU38995

Etiqueta de CE
Esta etiqueta se adhiere en los motores fue-
raborda que cumplen la normativa europea.
Los motores fueraborda con el marcado
“CE” cumplen las directivas 2006/42/CE,
94/25/CE - 2003/44/CE, 2014/30/UE y
2004/108/CE, 2013/53/UE.

1 ZMU08211

1. Posición de la etiqueta con la marca de con-


formidad
1
Marca de conformidad normativa (RCM)
Los motores que llevan esta marca cumplen
con determinada(s) parte(s) de la Australian
Radio Communications Act.
ZMU08050

1. Ubicación del marcado CE

1
ZMU08190

1. Marca de conformidad normativa (RCM)

Etiqueta de conformidad con ICES-002


ZMU06040 Los motores que llevan esta marca cumplen
con todos los requisitos de la normativa ca-
nadiense sobre equipos causantes de inter-
ferencias.

7
6AW-9-7F-3S0.book 8 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Información general

ZMU08191

1. Etiqueta de conformidad con ICES-002

8
6AW-9-7F-3S0.book 9 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Información general
SMU33524

Lea los manuales y las etiquetas


Antes de manejar o trabajar en este motor fueraborda:
 Lea este manual.
 Lea todos los manuales suministrados con la embarcación.
 Lea todas las etiquetas en el motor fueraborda y en la embarcación.
Si necesita más información, contacte con su concesionario Yamaha.
SMU33836

Etiquetas de advertencia
Si estas etiquetas están dañadas o faltan, contacte con su concesionario Yamaha para ob-
tener nuevas etiquetas.

3
ZMU05950

9
6AW-9-7F-3S0.book 10 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Información general

1 2

6EE-H1994-40

6EE-G2794-40

6EE-H1994-50

6EE-G2794-50

ZMU06191
SMU34652
 Fije el cable de parada del motor (aco-
Contenido de las etiquetas llador) a su dispositivo flotante, brazo o
Las etiquetas de advertencia anteriores tie-
pierna de modo que el motor se pare si
nen los siguientes significados.
abandona accidentalmente el timón,
1
SWM01682
para evitar así que la embarcación que-
ADVERTENCIA de fuera de control.
 Mantenga las manos, el pelo y la ropa SMU33851

alejados de los componentes giratorios Otras etiquetas


mientras el motor esté en marcha.
 No toque ni retire los componentes
3
eléctricos cuando arranque el motor o
mientras esté funcionando.
2
SWM01672

ADVERTENCIA
 Lea los manuales del propietario y las
etiquetas. ZMU05710

 Utilice un dispositivo flotante personal


aprobado.

10
6AW-9-7F-3S0.book 11 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Información general
SMU35133
Peligro eléctrico
Símbolos
Estos símbolos tienen los siguientes signifi-
cados.

Precaución/Advertencia

ZMU05666

SMU48000

Grabación de datos del motor


El ECM de este modelo guarda ciertos datos
ZMU05696 del motor para ayudar a diagnosticar fallos y
con propósitos de investigación, análisis es-
Leer el manual del propietario tadístico y desarrollo.
A pesar de que los sensores y los datos gra-
bados varían según el modelo, los principa-
les puntos son:
 Datos del estado del motor y del rendi-
miento del motor
Estos datos serán cargados únicamente
cuando se instale una herramienta de diag-
nóstico Yamaha especial en el motor como,
ZMU05664 por ejemplo, al realizar comprobaciones de
mantenimiento o procedimientos de servicio.
Peligro causado por una rotación continua Los datos del motor cargados serán tratados
debidamente en conformidad con la siguien-
te Política de privacidad.
Política de privacidad
https://www.yamaha-motor.eu/es/
privacy/privacy-policy.aspx
Yamaha no divulgará estos datos a terceros
excepto en los siguientes casos. Igualmente,
Yamaha podría proporcionar los datos del
ZMU05665
motor a un contratista con la finalidad de
subcontratar servicios relacionados con la
gestión de los datos del motor. Incluso en
este caso, Yamaha solicitará al contratista el

11
6AW-9-7F-3S0.book 12 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Información general
tratamiento adecuado de los datos del motor
que le proporcionemos y Yamaha gestionará
los datos debidamente.
 Con el consentimiento del propietario de la
embarcación
 Cuando así lo demande la ley
 En pleitos en los que Yamaha se vea invo-
lucrada
 Durante investigaciones generales lleva-
das a cabo por Yamaha siempre y cuando
los datos no estén relacionados con un
motor o propietario particular

12
6AW-9-7F-3S0.book 13 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Especificaciones y requisitos
SMU40501
Bujía (NGK):
Especificaciones LFR6A-11
NOTA: Distancia entre electrodos:
“(SUS)” indica que la especificación es para 1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in)
el motor fueraborda si está equipado con Sistema de dirección:
una hélice de acero inoxidable. Control remoto
SMU2821Z Sistema de arranque:
Eléctrico
Dimensiones y peso: Sistema de arranque:
Longitud total: Inyección de combustible
1029 mm (40.5 in) Holgura de la válcula IN (motor en frío):
Anchura total: 0.17–0.24 mm (0.0067–0.0094 in)
633 mm (24.9 in) Holgura de la válcula EX (motor en frío):
Altura total X: 0.31–0.38 mm (0.0122–0.0150 in)
2006 mm (79.0 in) Capacidad de la batería (CCA/EN):
Altura total U: 670–1080 A
2133 mm (84.0 in) Capacidad de la batería (20HR/IEC):
Altura del peto de popa del motor en X: 110 Ah
637 mm (25.1 in) Rendimiento máximo del generador:
Altura del peto de popa del motor en U: 50 A
764 mm (30.1 in) Cola:
Peso en seco (SUS) X: Posiciones del cambio de marchas:
356 kg (785 lb) Marcha adelante-punto muerto-mar-
Peso en seco (SUS) U: cha atrás
364 kg (802 lb) Relación de transmisión:
Rendimiento: 1.73 (26/15)
Régimen a pleno gas: Sistema de trimado y elevación:
5000–6000 r/min Asiento e inclinación asistidos
Potencia nominal: Marca de la hélice:
257.4 kW (350 HP) X (F350AET)
Ralentí (en punto neutro): XL (FL350AET)
600–700 r/min Combustible y aceite:
Motor: Combustible recomendado:
Tipo: Gasolina super sin plomo
4 tiempos DOHC V8 32válvulas Octanaje mínimo en laboratorio (RON):
Cilindrada total: 94
5330 cm3 (325.2 c.i.) Aceite de motor recomendado:
Diámetro  carrera: Aceite para motores fueraborda
94.0  96.0 mm (3.70  3.78 in) YAMALUBE 4 o de 4 tiempos
Sistema de encendido:
TCI

13
6AW-9-7F-3S0.book 14 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Especificaciones y requisitos
pérdida grave de estabilidad de la embar-
cación.
Antes de instalar el motor o los motores fue-
Grado de aceite de motor recomendado raborda, asegúrese de que su potencia total
1: no supere la potencia máxima del barco.
SAE 10W-30/10W-40/5W-30 Examine la placa de capacidad del barco o
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL póngase en contacto con el fabricante.
SMU40491
Cantidad de aceite del motor (sin sustitu-
Montaje del motor fueraborda
ción del filtro de aceite): SWM02501
6.3 L (6.66 US qt, 5.54 Imp.qt) ADVERTENCIA
Cantidad de aceite del motor (con sustitu-
 El montaje incorrecto del motor fuera-
ción del filtro de aceite):
borda conlleva peligros tales como un
6.5 L (6.87 US qt, 5.72 Imp.qt)
manejo incorrecto, pérdida de control o
Sistema de engrase:
riesgo de incendio.
Colector de aceite de lubricante en el
 Dado que el motor fueraborda es muy
cárter
pesado, se requiere un equipo y una
Aceite para engranajes recomendado:
formación especiales para montarlo de
Aceite YAMALUBE de engranaje del
forma segura.
fueraborda o aceite de engranaje hi-
poidal Su concesionario u otra persona con expe-
Grado de aceite para engranajes reco- riencia en aparejamiento deberían montar el
mendado: motor fueraborda con equipos adecuados y
SAE 80W API GL-5 / SAE 90 API GL- completar las instrucciones de aparejamien-
5 to. Para más información, véase la página
Cantidad de aceite para engranajes: 60.
SMU34954
1.310 L (1.385 US qt, 1.153 Imp.qt)
(FL350AET) Requisitos del digital
1.520 L (1.607 US qt, 1.338 Imp.qt) electronic control
(F350AET) El digital Electronic Control está equipado
Nivel de ruido y vibraciones: con uno o más dispositivos de protección
Nivel de presión del sonido para el opera- contra arranque con marcha puesta. Este
dor (ICOMIA 39/94): dispositivo impide que el motor se ponga en
79.1 dB(A) marcha excepto cuando está en punto muer-
SMU33556
to.
Requisitos de instalación SWM01581

SMU33566 ADVERTENCIA
Régimen de potencia de la  Si se arranca el motor con una marcha
embarcación engranada, el barco podría ponerse en
SWM01561
marcha repentina e inesperadamente,
ADVERTENCIA
pudiendo causar una colisión o provo-
El exceso de potencia puede causar la

14
6AW-9-7F-3S0.book 15 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Especificaciones y requisitos
car el lanzamiento por la borda de los SMU36293

pasajeros.
 Si el motor se arrancase con una mar- Montaje de la batería
cha engranada, esto significa que el Monte el soporte de la batería de forma se-
dispositivo de protección contra arran- gura en un lugar seco, bien ventilado, sin vi-
que con marcha puesta no está funcio- braciones en la embarcación.
nando correctamente y debería dejar de ¡ADVERTENCIA! No coloque artículos in-
utilizar el motor fueraborda. Póngase flamables ni objetos metálicos o pesados
en contacto con su concesionario en el mismo compartimento que la bate-
Yamaha. ría. Podrían producirse incendios, explo-
siones o chispas. [SWM01821]
Esta unidad digital electronic control sólo Cable de la batería
está disponible para el motor fueraborda que El tamaño y la longitud del cable de la bate-
ha comprado. ría son críticos. Consulte el tamaño y longi-
Antes de la utilización de la unidad de digital tud del cable de la batería a su
electronic control, ajústela para operar úni- concesionario Yamaha.
camente su motor fueraborda. De lo contra- SMU36303

rio, no podrá operar el motor fueraborda.


Realice el ajuste del motor fueraborda y la Varias baterías
unidad de digital electronic control en los si- Para conectar varias baterías, por ejemplo,
guientes casos. para configuraciones de varios motores o
 Si se instala un motor fueraborda usado para una batería de accesorios, consulte a
 Si la unidad de digital electronic control se su concesionario de Yamaha sobre la selec-
sustituye ción y el cableado correcto de la batería.
 Si se sustituye el ECM (módulo de control Aislador de batería
electrónico) del motor fueraborda usado Su motor fueraborda es capaz de cargar una
 Si se sustituye el ECM (módulo de control batería accesoria independiente de la bate-
electrónico) de la unidad de digital electro- ría de arranque mediante un cable aislador
nic control opcional. Póngase en contacto con su con-
Consulte con su concesionario Yamaha para cesionario Yamaha para la instalación de un
el ajuste. cable aislador opcional con protección de
SMU25695 sobreintensidades.
Requisitos de la batería SMU41604

SMU25723 Selección de la hélice


Especificaciones de la batería Junto a la selección de un motor fueraborda,
la selección de la hélice adecuada es una de
Capacidad de la batería (CCA/EN): las decisiones de compra más importantes
670–1080 A
Capacidad de la batería (20HR/IEC): que un propietario de una embarcación pue-
110 Ah de tomar. El tipo, el tamaño y el diseño de su
hélice influyen directamente sobre la acele-
El motor no puede arrancar si la tensión de ración, la velocidad punta, la economía del
la batería es excesivamente baja. combustible e incluso la vida del motor.

15
6AW-9-7F-3S0.book 16 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Especificaciones y requisitos
Yamaha diseña y fabrica hélices para todos 3. Diámetro de la hélice en pulgadas
los motores fueraborda y todas las aplicacio-
nes Yamaha. SMU36313

Su concesionario Yamaha puede ayudarle a Modelos de contrarrotación


seleccionar la hélice correcta para sus nece- Los motores fueraborda estándar giran en
sidades de navegación. Seleccione una hé- sentido horario. Los modelos de contrarrota-
lice que permita al motor alcanzar la mitad ción giran en sentido antihorario y se utilizan
central o superior del rango de funciona- habitualmente en configuraciones de varios
miento a plena aceleración con la carga motores.
máxima de la embarcación. De forma gene- En los modelos de contrarrotación, asegúre-
ral, seleccione una hélice de inclinación ma- se de utilizar una hélice prevista para rota-
yor para una carga de operativa más ción en sentido antihorario. Estas hélices se
pequeña y una hélice de inclinación menor identifican con la letra “L” a continuación de
para una carga más pesada. Si transporta la indicación de tamaño en la hélice.
cargas que varían ampliamente, seleccione ¡ADVERTENCIA! No utilice una hélice es-
la hélice que permita al motor funcionar en el tándar en un motor de contrarrotación ni
rango correcto para su carga máxima pero una hélice de contrarrotación en un mo-
recuerde que deberá reducir su ajuste del tor estándar. De lo contrario, la embarca-
acelerador para permanecer dentro del ran- ción podría navegar en la dirección
go de velocidad recomendado del motor contraria a la esperada (por ejemplo, ha-
cuando transporte cargas más ligeras. cia atrás en lugar de avante), lo que po-
Yamaha recomienda utilizar una hélice ade- dría causar un accidente. [SWM01811]
cuada para el “Sistema de amortiguación de Para obtener instrucciones sobre el desmon-
cambio (Shift Dampener System)”. Para más taje y la instalación de la hélice, vea la pági-
información, consulte con su concesionario na 110.
SMU35141
Yamaha.
Para comprobar la hélice, véase la página
Protección contra arranque
110. con marcha puesta
Ejemplo de hélice Los motores fueraborda Yamaha o las uni-
dades de digital electronic control aprobadas
por Yamaha están equipadas con dispositi-
vo(s) de protección contra el arranque con
marcha puesta. Esta función permite arran-
-
1 2 car el motor únicamente cuando se encuen-
tra en punto muerto. Seleccione siempre
3 punto muerto antes de arrancar el motor.
SMU41953

ZMU05937
Requisitos del aceite del motor
Seleccione un tipo de aceite de acuerdo con
1. Paso de la hélice en pulgadas las temperaturas medias de la zona en la
2. Tipo de hélice (marca de la hélice) que se usará el motor fueraborda.

16
6AW-9-7F-3S0.book 17 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Especificaciones y requisitos
SMU36361
Aceite de motor recomendado:
Aceite para motores fueraborda
Requisitos del combustible
SMU40203
YAMALUBE 4 o de 4 tiempos
Grado de aceite de motor recomenda- Gasolina
do 1: Utilice un tipo de gasolina de buena calidad
SAE 10W-30/10W-40/5W-30 que cumpla con el índice de octanaje míni-
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL mo. Si se producen golpes o sonidos, utilice
Grado de aceite de motor recomenda-
una marca diferente de gasolina o combusti-
do 2:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50 ble súper sin plomo.
API SH/SJ/SL
Cantidad de aceite del motor (sin sus- Combustible recomendado:
titución del filtro de aceite): Gasolina super sin plomo
6.3 L (6.66 US qt, 5.54 Imp.qt) Octanaje mínimo en laboratorio
Cantidad de aceite del motor (con sus- (RON):
titución del filtro de aceite): 94
6.5 L (6.87 US qt, 5.72 Imp.qt)
SCM01982

Si los tipos de aceite de motor indicados bajo PRECAUCIÓN


Grado de aceite de motor recomendado 1 no  No utilice gasolina con plomo. La gaso-
están disponibles, seleccione una de las al- lina con plomo puede dañar gravemen-
ternativas indicadas bajo Grado de aceite de te el motor.
motor recomendado 2.  Evite que se introduzca agua y sucie-
Grado de aceite de motor recomendado 1 dad en el depósito de combustible. El
SAE API combustible sucio puede motivar un
-4 14 32 50 68 86 104 122˚F mal rendimiento o dañar el motor. Utili-
-20 -10 0 10 20 30 40 50˚C ce exclusivamente gasolina fresca que
SE haya sido almacenada en depósitos
10W–30 SF
SG limpios.
10W–40 SH
SJ
5W–30 SL

ZMU06854

Grado de aceite de motor recomendado 2


SAE API E5 E10
-4 14 32 50 68 86 104 122˚F
-20 -10 0 10 20 30 40 50˚C

15W–40
SH
20W–40 SJ NOTA:
SL  Esta marca identifica la gasolina recomen-
20W–50
dada para este motor fueraborda según lo
especificado por la normativa europea
ZMU06855

17
6AW-9-7F-3S0.book 18 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Especificaciones y requisitos
(EN228). tiadherente aprobada en su país para inhibir
 Compruebe que la boquilla de la gasolina las adherencias marinas.
tiene el mismo identificador al repostar. No utilice pintura antiadherente que tenga
Gasohol cobre o grafito. Estas pinturas pueden ser
Existen dos tipos de gasohol: el que contie- causa de una corrosión más rápida del mo-
ne etanol (E5 y E10) y el que contiene meta- tor.
nol. El etanol puede utilizarse si el contenido
de este último no supera el 10 % y la gasoli-
na cumple con la especificación de octanaje
mínimo. El E85 es una gasolina que contie-
ne un 85 % de etanol, por lo que no debe uti-
lizarlo en su motor fueraborda. Todas las
mezclas de etanol que contengan más de un
10 % de esta sustancia pueden ocasionar
daños en el sistema de combustible o pro-
blemas en el arranque y el funcionamiento
del motor. Yamaha no recomienda el uso de SMU40302

gasohol que contenga metanol ya que pue- Exigencias de eliminación del


de provocar daños en el sistema de combus- motor fueraborda
tible o problemas de funcionamiento del Nunca deseche de forma ilícita el motor fue-
motor. raborda. Yamaha recomienda consultar con
Cuando utilice etanol, se recomienda insta- el concesionario acerca de la eliminación del
lar un conjunto de filtro de gasolina marino motor fueraborda.
separador de agua (10 micrones como míni- SMU36353

mo) entre el tanque de combustible del bar- Equipamiento de emergencia


co y el motor fueraborda. Se sabe que el Lleve los elementos siguientes a bordo por si
etanol permite la absorción de humedad en tuviera problemas con el motor fueraborda.
los sistemas y tanques de combustible de  Juego de herramientas con destornillado-
los barcos. La humedad en la gasolina pue- res, alicates, llaves inglesas (incluidos ta-
de provocar la corrosión de los componentes maños métricos) y cinta aislante.
metálicos del sistema de combustible y pro-  Linterna sumergible con pilas de repuesto.
blemas de arranque y de funcionamiento,  Un cable de hombre al agua (piola) adicio-
además de precisar un mantenimiento adi- nal con seguro.
cional del sistema de combustible.  Piezas de repuesto, como un juego extra
SMU36331
de bujías.
Pintura antiadherente Solicite información a su concesionario
Un casco limpio mejora el rendimiento del Yamaha.
barco. El fondo del barco debe mantenerse SMU39001

lo más limpio posible de todas las adheren- Información sobre control de


cias marinas. Si fuera necesario, el fondo del
emisiones
barco puede revestirse con una pintura an-
Las siguientes etiquetas van adheridas a los

18
6AW-9-7F-3S0.book 19 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Especificaciones y requisitos
motores fueraborda que cumplen la normati- (CARB) de California. Vea a continuación la
va estadounidense. descripción de su etiqueta particular.
SMU25232

Este motor cumple las disposiciones de la


Agencia de Protección Medioambiental
(EPA) de EE.UU. para motores SI marinos.
Para ver los detalles, consulte la etiqueta ad-
herida al motor. 1
SMU31563

Etiqueta de homologación del certificado


de control de emisiones
Esta etiqueta va fija en el lugar que se mues- ZMU05817

tra.
1. Posición de la etiqueta de estrella
New Technology; (4-stroke) MFI
SMU40331

Una estrella—Emisión baja


La etiqueta de una estrella identifica motores
que satisfacen los estándares de emisiones
de escape de 2001 para motores marinos de
embarcaciones personales y fueraborda del
Air Resources Board. Los motores que satis-
1 facen estos estándares tienen unas emisio-
nes 75% inferiores que los motores de dos
ZMU08207 tiempos carburados convencionales. Estos
motores son equivalentes a los estándares
1. Situación de la etiqueta de homologación de 2006 de la EPA estadounidense para
motores marinos.

EMISSION CONTROL INFORMATION


THIS ENGINE CONFORMS TO CALIFORNIA EXHAUST
AND U.S. EPA EXHAUST AND EVAP REGULATIONS FOR SI
MARINE ENGINES. REFER TO OWNER’S MANUAL FOR
MAINTENANCE SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS.
FAMILY : DISPLACEMENT : liters
MAX POWER : kW EPA/CA FEL : HC+NOx ,CO g/kW-h
EPA CERTIFIED EVAP COMPONENTS :

YAMAHA MOTOR CO.,LTD.


ZMU01702
ZMU06894
SMU40341
SMU25275

Etiquetas de estrellas Dos estrellas—Emisión muy baja


La etiqueta de dos estrellas identifica
Su motor fueraborda tiene una etiqueta de
motores que satisfacen los estándares de
estrellas de la Junta de Recursos del Aire

19
6AW-9-7F-3S0.book 20 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Especificaciones y requisitos
emisiones de escape de 2004 para motores SMU33862

marinos de embarcaciones personales y Cuatro estrellas—Emisiones súper ultra-


bajas
fueraborda del Air Resources Board. Los
La etiqueta de cuatro estrellas identifica los
motores que satisfacen estos estándares tie-
motores que cumplen las normas 2009 de
nen unas emisiones 20% inferiores que los
emisiones de escape de motores marinos
motores de bajas emisiones de dos estre-
dentrofueraborda e intraborda de la Junta de
llas.
Recursos del Aire. Los motores marinos fue-
raborda y embarcaciones de uso personal
también pueden cumplir estas normas. Los
motores que satisfacen estas normas tienen
el 90% menos de emisiones que los motores
de una estrella - emisiones bajas.

ZMU01703

SMU40351

Tres estrellas—Emisión ultra baja


La etiqueta de tres estrellas identifica
motores que satisfacen los estándares de
emisiones de escape de 2008 para motores ZMU05663
marinos de embarcaciones personales y
fueraborda del Air Resources Board o los es-
tándares de emisiones de escape de 2003-
2008 de motores marinos dentro-fuera borda
y dentro borda. Los motores que satisfacen
estos estándares tienen unas emisiones
65% inferiores que los motores de bajas
emisiones de dos estrellas.

ZMU01704

20
6AW-9-7F-3S0.book 21 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Componentes
SMU46722

Diagrama de componentes
NOTA:
* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no
se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (debe solicitarse en el conce-
sionario).

7 8
7
6 7
10
5
9

6
10
4 2

3
ZMU05813

1. Capota superior
2. Placa anticavitación
3. Hélice*
4. Entrada del agua de refrigeración
5. Soporte de fijación
6. Soporte del motor elevado
7. Cierre(s) de la capota
8. Filtro de combustible/separador de agua
9. Dispositivo de lavado
10. Interruptor de elevación y trimado del motor

21
6AW-9-7F-3S0.book 22 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Componentes
SMU46731

Elementos opcionales
Su concesionario Yamaha puede proporcionarle los siguientes artículos. Si desea más in-
formación, consulte a su concesionario Yamaha.
Modelos con una sola estación (tipo único)

1
4 5

6 6
2 2 7

ZMU08567

1. Digital electronic control (tipo de montaje


lateral)
2. Interruptor de parada del motor
3. Seguro
4. Panel de interruptores (para uso con tipo de
montaje lateral)
5. Digital electronic control (tipo único)
6. Panel de interruptores (para utilizar con el
tipo único)
7. Yamaha Security System (Y-COP)

22
6AW-9-7F-3S0.book 23 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Componentes
Modelos con una sola estación (tipo doble/triple)
7
1 4 6
2
2
3
3
5 8

9 11
10
2
3

ZMU08568

1. Digital electronic control (tipo doble)


2. Interruptor de parada del motor
3. Seguro
4. Panel de interruptores (para utilizar con el
tipo doble)
5. Panel de interruptores Arranque/Parada
(para su utilización con el tipo doble)
6. Digital electronic control (tipo triple)
7. Panel de interruptores (para utilizar con el
tipo triple)
8. Panel de interruptores de Arranque/Parada
(para su uso con motores triples)
9. Panel de interruptores (para su uso con
motores dobles/triples)
10. Panel de interruptores de Arranque/Parada
(para su uso con motores dobles/triples)
11. Yamaha Security System (Y-COP)

23
6AW-9-7F-3S0.book 24 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Componentes
Modelos con doble estación/estación principal

1 2 3 5 6 3

4
4
2 7
3

4
8 9 10 11
3

4
4
14
12 13

ZMU08569

1. Digital electronic control (tipo único) 10. Panel de interruptores de Arranque/Parada


2. Panel de interruptores (para utilizar con el (para su uso con motores triples)
tipo único) 11. Panel de interruptores (para su uso con
3. Interruptor de parada del motor motores dobles/triples)
4. Seguro 12. Panel de interruptores de Arranque/Parada
5. Digital electronic control (tipo doble) (para su uso con motores dobles/triples)
6. Panel de interruptores (para utilizar con el 13. Panel de interruptores de selección de la
tipo doble) estación
7. Panel de interruptores Arranque/Parada 14. Yamaha Security System (Y-COP)
(para su utilización con el tipo doble)
8. Digital electronic control (tipo triple)
9. Panel de interruptores (para utilizar con el
tipo triple)

24
6AW-9-7F-3S0.book 25 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Componentes
Modelos con doble estación/estación secundaria

1 2 3 4

5 6 7 8

9
10

ZMU07275

1. Digital electronic control (tipo único)


2. Panel de interruptores de Arranque/Parada
(para su uso con motores únicos)
3. Digital electronic control (tipo doble)
4. Panel de interruptores Arranque/Parada
(para su utilización con el tipo doble)
5. Digital electronic control (tipo triple)
6. Panel de interruptores de Arranque/Parada
(para su uso con motores triples)
7. Panel de interruptores de hombre al agua
8. Panel de interruptores de selección de la
estación
9. Interruptor de parada del motor
10. Seguro

25
6AW-9-7F-3S0.book 26 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Componentes
medidores

1 2 3

SET MODE SET MODE

4 5

SET

CANCEL

MENU

ZMU08865

1. Tacómetro multifunción 6Y8 Yamaha.


2. Indicador multifunción de velocidad y com-
El sistema Yamaha Security System, que
bustible 6Y8
3. Indicador multifunción 6YC
protege contra robo, consta del receptor y
4. 6Y9 Multifunction Color Gauge los transmisores de control remotos. Su con-
5. Pantalla CL7 cesionario Yamaha puede proporcionarle el
Yamaha Security System. Para más infor-
SMU46751
mación, consulte a su concesionario
Yamaha Security System (Y-COP) Yamaha.
SCM02461

PRECAUCIÓN
El Yamaha Security System se vende de
acuerdo con las leyes y normas aplica-
bles relativas a la transmisión por ondas
de radio. Por tanto, si este producto se
utiliza fuera del país en el que se vendió
podría infringir las leyes o normas relati-
vas a la transmisión por ondas de radio
en el país en que se utiliza. Para más in-
formación, consulte a su concesionario

26
6AW-9-7F-3S0.book 27 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Componentes
1 2 1
2
9
3
4

8
ZMU08527 7 6 ZMU06225

1. Transmisor de control remoto 1. Palanca de control


2. Receptor 2. Gatillo de bloqueo en punto muerto
3. Indicador de aviso de digital electronic con-
El motor no se podrá arrancar si el sistema trol
de seguridad está ajustado en el modo de 4. Indicador activo del digital electronic control
bloqueo. El motor solo se puede arrancar en 5. Interruptor de punto muerto
6. Seguro
el modo de desbloqueo. Para obtener más
7. Interruptor de parada del motor
información, consulte el manual de instala-
8. Regulador de fricción del acelerador
ción y del propietario incluido con el sistema 9. Interruptor de elevación y trimado del motor
de seguridad.
NOTA:
El sistema de seguridad no se puede usar 1
con aplicaciones de motor cuádruple o Helm 6
Master®. 2
SMU35944

Digital electronic control 3


El digital electronic control acciona el inver- 5
sor, el acelerador y las operaciones eléctri- 4
cas mediante control remoto. Compruebe
que se enciende el indicador de actividad y ZMU05850

que el digital electronic control está conecta-


do correctamente al motor fueraborda.
Los digital electronic controls de la estación 1
principal y de la estación secundaria dispo-
nen de las mismas funciones. 6 2

5 3

4
ZMU05851

27
6AW-9-7F-3S0.book 28 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Componentes

1 1

6 2
3
5
7
4
ZMU05959 ZMU06276

1. Palanca de control
2. Indicador activo del digital electronic control 1
3. Indicador de aviso de digital electronic con-
trol
4. Interruptor de punto muerto
5. Regulador de fricción del acelerador
6. Interruptor de elevación y trimado del motor
7. Interruptor de selección del motor

SMU34974
ZMU05888
Indicador de digital electronic control
activo
El indicador de digital electronic control acti-
1
vo indica que el sistema de digital electronic
control se encuentra en estado de funciona-
miento.
 Luces: Es posible la operación del cambio
y el acelerador.
 Parpadea (cuando el cambio de marcha
está en punto muerto únicamente):
Cambio no operable. Sólo está disponible ZMU05890
la operación de acelerador.
 Off: Cambio y acelerador no operables.

28
6AW-9-7F-3S0.book 29 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Componentes

1
1

ZMU05966 ZMU05891

1. Indicador activo del digital electronic control

SMU34985
1
Indicador de aviso de la unidad
digital electronic control
El indicador de alerta del digital electronic
control se enciende cuando se produce un
problema en la conexión entre el digital elec-
tronic control y el motor fuera borda. Consul-
te con su concesionario Yamaha para más ZMU05960

detalles.
1. Indicador de aviso de digital electronic con-
trol
1
SMU35823

Palanca de control
Al mover la palanca hacia adelante desde la
posición de punto muerto se engrana el pi-
ñón de avante. Al tirar de la palanca hacia
atrás desde la posición de punto muerto se
engrana la marcha atrás. El motor seguirá
ZMU06227 funcionando a velocidad de ralentí hasta que
la palanca se mueva 22.5 (se notará un to-
pe). Si se mueve la palanca más allá, se
1 abre el acelerador y el motor empieza a ace-
lerar.
El digital electronic control para doble motor
sincroniza automáticamente las velocidades
de ambos motores.
Asimismo, el digital electronic control para
triple motor sincroniza automáticamente las
ZMU05889
velocidades del motor central y del motor de

29
6AW-9-7F-3S0.book 30 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Componentes
estribor, y adapta la velocidad del motor de SMU26202

babor. Gatillo de bloqueo en punto muerto


Las funciones de la palanca de control para Para cambiar desde punto muerto, se em-
el digital electronic control de tipo triple son pieza por llevar hacia arriba el gatillo de blo-
las siguientes. queo en punto muerto.
 Accione el motor de babor con la palanca
de control de babor.
 El motor central funciona a la velocidad
media de las velocidades de los motores
1
de babor y de estribor.
 Accione el motor del lado de estribor con
la palanca de control del lado de estribor.

F N
2 4 1 4 3R ZMU06285

6 1. Gatillo de bloqueo en punto muerto


6
5 5 SMU35833
7 Interruptor de punto muerto
7 En punto muerto, mantenga presionado este
interruptor, mueva la palanca de control ha-
ZMU06228 cia adelante y suelte el interruptor después
de que el indicador de actividad de la unidad
N de digital electronic control empiece a parpa-
F
2 4 1 4 3R dear. Mientras parpadea el indicador, se
puede abrir o cerrar el acelerador. También
6 6 se puede hacer cuando la palanca de control
se encuentra en la posición de marcha atrás.
5 5 Tipo único
7 N
7 F
ZMU05878

1. Punto muerto “ ”
2. Avante “ ”
3. Marcha atrás “ ”
4. Cambio
5. Completamente cerrado
6. Acelerador ZMU06231

7. Completamente abierto

30
6AW-9-7F-3S0.book 31 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Componentes
Tipo doble
2 N
22.5˚ F N
3

ZMU06232
ZMU05882

1. Completamente abierto
2. Completamente cerrado 2 N
3. Acelerador en punto muerto 22.5
3
Tipo único 1
F N

ZMU05883

1. Completamente abierto
2. Completamente cerrado
ZMU05880 3. Acelerador en punto muerto

Tipo triple
2 N
22.5 F N
3
1

ZMU05881
ZMU05961

1. Completamente abierto
2. Completamente cerrado
3. Acelerador en punto muerto

31
6AW-9-7F-3S0.book 32 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Componentes
dor en el sentido de las agujas del reloj. Para
2 N disminuir la resistencia, gire el regulador en
22.5
3 el sentido contrario al de las agujas del reloj.
SWM01771
1
ADVERTENCIA
 Si la fricción es insuficiente, la palanca
de control podría moverse libremente y
provocar un accidente.
 No apriete excesivamente el regulador
ZMU05962
de la fricción. Si la resistencia es exce-
siva, podría resultar difícil mover la pa-
1. Completamente abierto
2. Completamente cerrado lanca de control, con el consiguiente
3. Acelerador en punto muerto riesgo de accidente.
Tipo único
El interruptor de punto muerto solo se puede
utilizar cuando la palanca de control se en-
cuentra en la posición de punto muerto.
Durante el funcionamiento, el indicador de
actividad del digital electronic control cambia
de encendido continuamente a parpadean-
te. Cuando el indicador empieza a parpa-
dear, el acelerador se empieza a abrir
después de que la palanca de control se
haya movido al menos 22.5. ZMU06233

Después de utilizar el interruptor de punto Tipo único


muerto, vuelva a colocar la palanca de con-
trol en la posición de punto muerto. El inte-
rruptor de punto muerto volverá
automáticamente a su posición prefijada. El
indicador de actividad del digital electronic
control cambiará de parpadeante a encendi-
do continuamente y el digital electronic con-
trol podrá engranar normalmente la marcha
de avante y la marcha atrás. ZMU05820
SMU35873

Regulador de fricción del acelerador


Un dispositivo de fricción proporciona una
resistencia regulable al movimiento de la pa-
lanca de control y se puede ajustar de acuer-
do con las preferencias del usuario.
Para aumentar la resistencia, gire el regula-

32
6AW-9-7F-3S0.book 33 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Componentes
Tipo doble

ZMU07141
ZMU05819
SMU35721
Tipo triple Interruptor de selección del motor
Cuando hayan arrancado todos los motores,
podrá seleccionar el motor deseado presio-
nando el interruptor de selección del motor.
El interruptor de selección del motor sólo
funciona si todas las palancas de control es-
tán en punto muerto.

ZMU05963 1
Si se desea una velocidad constante, apriete
el regulador para mantener el ajuste de ace-
lerador deseado.
SMU35712

Interruptor de selección de la
estación
El interruptor de selección de estación pue-
de seleccionar la estación principal o la esta- 1. Interruptor de selección del motor
ción secundaria para el digital electronic
SMU35775
control que acciona la embarcación. Los di- Cable de hombre al agua (piola) y
gital electronic controls de la estación princi-
seguro
pal y de la estación secundaria disponen de
Para que el motor funcione, el seguro debe
las mismas funciones. Puede cambiar la es-
fijarse al interruptor de hombre al agua. El
tación cuando el interruptor principal está en
cable debe fijarse a un lugar seguro de la ro-
la posición “ ” (encendido) y todas las pa-
pa, o al brazo o pierna del operador. Si el
lancas de control están en punto muerto.
operador cae por la borda o deja el timón, el
El panel de interruptores se puede accionar
cable tirará del seguro y parará el motor.
en la estación principal y en la estación se-
Esto evitará que el barco salga impulsado
cundaria cuando el interruptor principal se
por sí mismo.
encuentra en la posición “ ” (encendido).

33
6AW-9-7F-3S0.book 34 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Componentes
SWM01791

ADVERTENCIA
1
 Fije el cable de hombre al agua a un lu-
gar seguro de su ropa, o a un brazo o
una pierna durante el funcionamiento.
 No fije el cable a ropa que pudiera ras-
garse con facilidad. No pase el cable 2
por lugares en los que podría quedar
enredado, lo que impediría su funciona- 3
miento.
 Evite tirar del cable accidentalmente 1. Interruptor de parada del motor
durante el funcionamiento normal. La 2. Seguro
pérdida de potencia del motor implica 3. Cable de hombre al agua (piola)
la pérdida de la mayor parte del control
de dirección. Asimismo, sin potencia SMU35783

de motor, la embarcación podría perder Interruptor principal


velocidad rápidamente. Esto ocasiona- El interruptor principal controla el sistema de
ría que las personas y los objetos que encendido; su funcionamiento se describe a
se encontraran en la embarcación fue- continuación. Solo está equipado con la es-
ran impulsados hacia delante. tación principal.
“ ” (desactivado)
NOTA: Cuando el interruptor principal se encuentra
El motor no se puede arrancar si el seguro en la posición “ ” (desactivado), los circui-
está retirado. tos eléctricos están desactivados y se puede
retirar la llave.
 “ ” (activado)
Cuando el interruptor principal se encuentra
en la posición “ ” (activado), los circuitos
eléctricos están activados y no se puede re-
1 tirar la llave. El motor puede arrancarse pul-
sando el botón de Arranque/Parada.
“ ” (arranque)
Cuando el interruptor principal se encuentra
en la posición “ ” (arranque), el motor
1. Cable de hombre al agua (piola) de arranque gira para arrancar el motor.
Cuando se suelta la llave, vuelve automáti-
camente a la posición “ ” (activado).

34
6AW-9-7F-3S0.book 35 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Componentes
Tipo único
ON
ON OFF
OFF START

ZMU07146
ZMU06245
Tipo triple
ON
OFF START OFF
ON ON ON
START OFF START OFF START

ZMU04567 ZMU05982

ON ON
OFF START OFF

ZMU07145 ZMU07146

Tipo doble SMU42082

Panel de interruptores de
Arranque/Parada
El motor puede encenderse o apagarse pul-
ON ON
OFF START OFF START sando el botón de Arranque/Parada. En los
motores dobles y triples, es posible encen-
der o apagar cada uno de los motores por
separado. Se encenderá el indicador del mo-
tor correspondiente.
ZMU05821  PORT: Motor de babor

35
6AW-9-7F-3S0.book 36 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Componentes
 CENTER: Motor central SMU41632

 STBD: Motor de estribor Panel de interruptores


Arranque/Parada de todos los
motores
El botón de Arranque/Parada permite encen-
der o apagar todos los motores.

1
ZMU07173

1. Botón Arranque/Parada
1
ZMU07176
1
1. Botón Arranque/Parada de todos los
motores

SMU35154

Interruptor de potencia de
compensación e inclinación en
Digital Electronic Control
2 ZMU07174 El sistema de potencia de compensación e
inclinación ajusta el ángulo del motor fuera-
1 borda en relación con el peto de popa. Al pul-
sar el interruptor “ ” (arriba) compensa el
motor fueraborda hacia arriba y a continua-
ción lo eleva. Al pulsar el interruptor “ ”
(abajo) inclina el motor fueraborda hacia
abajo y lo compensa hacia abajo. Cuando se
suelta el interruptor el motor fueraborda se
detendrá en su posición actual. Para obtener
2 ZMU07175 indicaciones sobre la utilización del interrup-
tor de potencia de compensación y de incli-
1. Indicador nación, consulte las páginas 89 y 91.
2. Botón Arranque/Parada

36
6AW-9-7F-3S0.book 37 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Componentes
tamente detenido y el motor parado. Si se
UP intenta utilizar este interruptor con el bar-
co en movimiento, podría aumentar el
riesgo de caer por la borda, además de
distraer al operador, elevando así el ries-
go de colisión con otro barco o con un
obstáculo.

DN ZMU06234 UP

UP
DN

ZMU05823

DN SMU35852
ZMU05822
Interruptores de elevación y trimado
SMU26156 del motor
Interruptor de elevación y trimado del El sistema de elevación y trimado del motor
motor en la bandeja motor ajusta el ángulo del motor fueraborda en re-
El interruptor de elevación y trimado del mo- lación con el peto de popa. Si se pulsa el in-
tor está situado en el lateral de la bandeja terruptor “ ” (hacia arriba), sube el trimado
motor. Si se pulsa el interruptor “ ” (hacia del motor fueraborda y, a continuación, se
arriba), sube el trimado del motor fueraborda eleva. Si se pulsa el interruptor “ ” (hacia
y, a continuación, se eleva. Si se pulsa el in- abajo), el motor fueraborda se inclina hacia
terruptor “ ” (hacia abajo), el motor fuera- abajo y baja su trimado. Cuando se suelta el
borda se inclina hacia abajo y baja su interruptor, el motor fueraborda se detiene
trimado. Cuando se suelta el interruptor, el en su posición actual.
motor fueraborda se detiene en su posición
UP
actual.
1
Para obtener instrucciones sobre el uso del
interruptor de elevación y trimado del motor, UP
consulte la página 91.
SWM01032
DN 1 1
ADVERTENCIA
Utilice el interruptor de elevación y trima-
do del motor situado en la bandeja motor
ZMU05835
únicamente cuando el barco esté comple- DN

37
6AW-9-7F-3S0.book 38 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Componentes
UP
1
UP

DN
1

ZMU05964
DN
1. Interruptor de elevación y trimado del motor

En el control de doble motor, el interruptor


del puño controla ambos motores fuerabor-
da a la vez.
En el control de triple motor, el interruptor del
puño controla todos los motores fueraborda
a la vez.
Las instrucciones de uso de los interruptores ZMU05824

de elevación y trimado del motor se encuen- SCM00661


tran en las páginas 89 y 91. PRECAUCIÓN
SMU35041

Limitador de elevación No utilice el soporte o la varilla del motor


Este motor fueraborda está equipado con un elevado cuando remolque el barco. El
limitador de elevación que controla el inter- motor fueraborda podría desprenderse
valo de elevación. del soporte debido al movimiento y caer.
Si no se puede remolcar el motor en la po-
NOTA:
Pregunte a su concesionario de Yamaha sición normal de marcha, utilice un so-
cómo puede cambiar el ajuste. porte adicional para asegurarlo en
SMU35031 posición elevada.
Soporte del motor elevado para SMU40762

modelo con elevación y trimado del Palanca de bloqueo de la bandeja


motor motor
Para mantener el motor fueraborda elevado, Las palancas de bloqueo de la bandeja mo-
bloquee el soporte del motor elevado con el tor se utilizan para asegurar la capota supe-
soporte de fijación. Asegúrese de que el so- rior.
porte queda bien sujeto por los pernos.

38
6AW-9-7F-3S0.book 39 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Componentes

1 ZMU08571

1. Cierre de la capota

ZMU05825

1 1 1. Dispositivo de lavado
ZMU08572

NOTA:
1. Cierre(s) de la capota Para consultar detalles sobre su uso vaya a
SMU26464
la página 99.
SMU41312
Dispositivo de descarga de agua
Filtro de gasolina
Este dispositivo se utiliza para limpiar los
El filtro de combustible tiene la función de eli-
conductos de agua de refrigeración del mo-
minar el material extraño y separar el agua
tor utilizando una manguera de jardín y agua
del combustible. Si el agua separada del
corriente.
combustible supera un volumen específico
se activará el sistema de alerta. Para más in-
formación, véase la página 59.

39
6AW-9-7F-3S0.book 40 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Componentes

ZMU05854

40
6AW-9-7F-3S0.book 41 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Instrumentos e indicadores
SMU47272
7. Tacómetro y ángulo de trimado
Pantalla CL7 8. Información del motor
La pantalla CL7 muestra el estado del motor 9. Icono de estado del motor
y la información sobre avisos. La pantalla de 10. Icono de alerta del motor
elementos opcionales puede configurarse.
Este manual cubre principalmente la visuali- Iconos de intensidad de la señal GPS
zación de avisos. Si desea información so- Los iconos que se muestran en la esquina
bre otros ajustes o sobre cómo modificar la superior derecha de la pantalla del motor in-
visualización, consulte el manual del propie- dican la intensidad de la señal de GPS. “ ”
tario de CL7. muestra la intensidad de la señal del satélite
GPS de acuerdo con el número del símbolo
1 de la antena. “ ” indica sin conexión de an-
2 tena GPS.
Iconos de estado del motor
3 Los iconos naranjas indican los estados del
motor.
4  Indicador del Yamaha Security System
“ ” (opcional)
Este indicador aparece cuando el Yamaha
ZMU08857 Security System está en modo de blo-
queo. Asegúrese de que esté apagado an-
1. Pantalla táctil
tes de arrancar el motor.
2. Botón de encendido
3. Sensor de retroiluminación automática
NOTA:
4. Ranura para tarjeta de memoria microSD® Esta función es solo para modelos con digi-
tal electronic control.
 Indicador de calentamiento del motor
3 4 6 9 “ ”
2
1 5 Este indicador aparece mientras se calien-
ta el motor y se apaga cuando el calenta-
7 miento ha finalizado.
 Indicador de sincronización de
motores “ ”
8 En tipos de varios motores, este indicador
aparece cuando los motores están some-
10 ZMU08858 tidos al control de sincronización. Desapa-
rece cuando se libera el control de
1. Campos de datos sincronización del motor.
2. Hora actual
3. Funciones de Set Point (Helm Master®)
NOTA:
4. Información del nivel del depósito Para algunos tipos cuádruples, este indica-
5. Intensidad de la señal del GPS dor no aparece.
6. Posición de cambio

41
6AW-9-7F-3S0.book 42 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Instrumentos e indicadores
Iconos de alerta del motor acuerdo con el tipo de anomalía. Los símbo-
Los iconos rojos indican anomalías del mo- los y sus explicaciones se describen a conti-
tor. Si se produce una anomalía, se visuali- nuación.
zará una ventana emergente y sonará el  Alarma de sobretemperatura “ ”
zumbador. Si la temperatura del motor aumenta de-
1 masiado durante la navegación, se activa-
rá esta alarma. Pare el motor
inmediatamente. Compruebe si la entrada
de agua de refrigeración está obstruida y,
si está bloqueada, despéjela.
SCM01594

2 PRECAUCIÓN
 No siga haciendo funcionar el motor si
parpadea el indicador de aviso de so-
ZMU08859 bretemperatura. Podría dañarse seria-
1. Ventana emergente mente el motor.
2. Botón de confirmación  No siga haciendo funcionar el motor si
se ha activado un dispositivo de aviso.
Pulse el botón de confirmación para cambiar Si el problema no se puede localizar y
a la visualización normal y el icono de alerta corregir, póngase en contacto con su
del motor comenzará a parpadear. concesionario de Yamaha.
 Aviso de baja presión del aceite “ ”
Si la presión del aceite del motor descien-
de excesivamente, se activará esta alar-
ma. Pare el motor inmediatamente.
1 Compruebe el nivel de aceite de motor y
rellene aceite en caso necesario. Si se ac-
tiva el dispositivo de aviso y el nivel de
aceite de motor es correcto, póngase en
ZMU08860
contacto con su concesionario Yamaha.
SCM01602

1. Icono de alerta del motor PRECAUCIÓN


SCM00093
No siga haciendo funcionar el motor si se
ha activado el indicador de aviso de baja
PRECAUCIÓN
presión del aceite. Podría dañarse seria-
No siga haciendo funcionar el motor si se
mente el motor.
ha activado un dispositivo de aviso. Si el
problema no se puede localizar y corre-  Aviso del separador de agua “ ”
gir, póngase en contacto con su conce- Si se ha acumulado agua en el separador
sionario de Yamaha. de agua (filtro de gasolina) durante la na-
vegación, se activará esta alarma. Deten-
El icono de alerta del motor aparecerá de

42
6AW-9-7F-3S0.book 43 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Instrumentos e indicadores
ga inmediatamente el motor y consulte la SMU41782

página 122 de este manual para drenar el 6Y9 Multifunction Color Gauge
agua del filtro de gasolina. Consulte con El 6Y9 Multifunction Color Gauge (en lo su-
un concesionario Yamaha. cesivo denominado Multi-Display) muestra
SCM00911 el estado del motor y la información sobre
PRECAUCIÓN avisos. La visualización de elementos opcio-
La gasolina mezclada con agua podría nales puede configurarse. Este manual cu-
dañar al motor. bre principalmente la visualización de
avisos. Si desea información sobre otros
 Aviso de tensión de batería baja “ ”
ajustes o sobre cómo modificar la visualiza-
Si desciende la tensión de la batería, se
ción, consulte el manual del propietario so-
activará esta alarma. Regrese pronto a
bre el 6Y9 Multifunction Color Gauge.
puerto si se ha activado el dispositivo de
aviso de tensión de batería baja. Para car- 5
gar la batería, consulte con su concesio-
nario Yamaha.
 Alerta de problema del motor “ ” 1
Si el motor se avería durante la navega- SET
2
ción, se activará esta alarma. Regrese a CANCEL

3
puerto y consulte inmediatamente a un
concesionario Yamaha.
MENU
4
 Alerta de presión del agua de refrigera- ZMU07233
ción baja “ ”
Si la presión del agua de refrigeración des- 1. Teclas de flecha
ciende excesivamente, se activará esta 2. Botón de ajuste
3. Botón de Cancelar
alarma. Regrese a puerto y consulte inme-
4. Botón Menú
diatamente a un concesionario Yamaha.
5. Pantalla
 Notificación de alerta de dirección
(Helm Master®) “ ”
Si la dirección no funciona correctamente 1 234 5 6
en relación a Helm Master® durante la na-
vegación, se activará esta alarma. Regre-
se a puerto y consulte inmediatamente a
12
un concesionario Yamaha.
 Problema de emisión del motor “ ” 11
Si el motor tiene algunos problemas rela-
cionados con el sistema de emisión, se ac-
tivará esta alarma. Regrese a puerto y 10 9 8 7
ZMU07234

consulte inmediatamente a un concesio-


nario Yamaha. 1. Indicación de posición de cambio
2. Indicador del Yamaha Security System
(opcional)

43
6AW-9-7F-3S0.book 44 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Instrumentos e indicadores
3. Indicador de calentamiento del motor
4. Indicador de sincronización del motor
5. Indicador de trimado
6. Elementos opcionales
7. Indicador de aviso de problema en el motor
8. Indicador de alerta de baja tensión de bate-
ría
9. Indicador de aviso del separador de agua
10. Indicador de aviso de presión de aceite
baja ZMU07236
11. Indicador de alarma de sobretemperatura
12. Tacómetro SMU42091

Indicador de sincronización de
SMU41643
motores
Indicador del Yamaha Security En tipos de varios motores, esta pantalla
System (opcional) aparece cuando los motores están someti-
Este indicador aparece cuando el Yamaha dos al control de sincronización de motores.
Security System está en modo de bloqueo. La pantalla desaparece cuando se desactiva
Asegúrese de que esté apagado antes de el control de sincronización de motores.
arrancar el motor.

ZMU07237
ZMU07235
SMU41683
SMU41651
Alarma de sobretemperatura
Indicador de calentamiento del motor Si la temperatura del motor aumenta dema-
Este indicador aparece mientras se calienta siado durante la navegación aparecerá la
el motor y se apaga cuando el calentamiento ventana emergente. Pulse el botón “ ”
ha finalizado. (ajuste) para cambiar a la indicación normal
y el indicador de alarma de sobretemperatu-
ra comenzará a parpadear. La velocidad del
motor se reducirá automáticamente a unas
2000–3500 r/min.

44
6AW-9-7F-3S0.book 45 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Instrumentos e indicadores
indicación normal y el indicador de alerta de
baja presión de aceite comenzará a parpa-
dear. La velocidad del motor se reducirá au-
tomáticamente a unas 2000–3500 r/min.

ZMU07238

ZMU07240

ZMU07239

Detenga el motor inmediatamente si el zum-


bador suena y se ha activado el dispositivo
de alarma de sobretemperatura. Compruebe ZMU07241
si la entrada de agua de refrigeración está
obstruida. Detenga el motor inmediatamente si el zum-
SCM01594
bador suena y se ha activado el dispositivo
PRECAUCIÓN de alerta de baja presión de aceite. Com-
 No siga haciendo funcionar el motor si pruebe el nivel de aceite de motor y rellene
parpadea el indicador de aviso de so- aceite en caso necesario. Si se activa el dis-
bretemperatura. Podría dañarse seria- positivo de aviso y el nivel de aceite de motor
mente el motor. es correcto, póngase en contacto con su
 No siga haciendo funcionar el motor si concesionario Yamaha.
se ha activado un dispositivo de aviso. SCM01602

Si el problema no se puede localizar y PRECAUCIÓN


corregir, póngase en contacto con su No siga haciendo funcionar el motor si se
concesionario de Yamaha. ha activado el indicador de aviso de baja
SMU41692
presión del aceite. Podría dañarse seria-
Aviso de baja presión del aceite mente el motor.
Si la presión del aceite del motor cae dema- SMU41701

siado aparecerá la ventana emergente. Pul- Alerta del separador de agua


se el botón “ ” (ajuste) para cambiar a la La ventana emergente aparecerá si se ha

45
6AW-9-7F-3S0.book 46 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Instrumentos e indicadores
acumulado agua en el separador de agua comenzará a parpadear.
(filtro de combustible) durante la navega-
ción. Pulse el botón “ ” (ajuste) para cam-
biar a la indicación normal y el indicador de
alerta del separador de agua comenzará a
parpadear.

ZMU07251

ZMU07242

ZMU07252

Regrese pronto a puerto si se ha activado el


dispositivo de alerta de voltaje de batería ba-
jo. Para cargar la batería, consulte con su
ZMU07250
concesionario Yamaha.
SMU41711

Detenga inmediatamente el motor y consulte Alerta de problema del motor


la página 122 de este manual para expulsar La ventana emergente aparecerá si el motor
el agua del filtro de combustible. Regrese a funciona incorrectamente durante la nave-
puerto pronto y consulte con un concesiona- gación. Pulse el botón “ ” (ajuste) para
rio Yamaha inmediatamente. cambiar a la indicación normal y el indicador
SCM00911 de alerta de problema del motor comenzará
PRECAUCIÓN a parpadear.
La gasolina mezclada con agua podría
dañar al motor.
SMU41721

Alerta de baja tensión de batería


La ventana emergente se mostrará si el vol-
taje de la batería cae. Al pulsar el botón “ ”
(ajuste) se cambiará a la indicación normal y
el indicador de alerta de voltaje de la batería

46
6AW-9-7F-3S0.book 47 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Instrumentos e indicadores
Pantalla multifunción
1

2
ZMU07253
ZMU08324

1. Indicador de trimado
2. Elementos opcionales
3. Tacómetro

NOTA:
Los elementos opcionales mostrados en la
pantalla multifunción se pueden cambiar.
Para obtener información acerca de otros
ZMU07254 ajustes o cambiar los elementos opcionales
mostrados, consulte el manual de operacio-
Regrese a puerto y consulte inmediatamente nes incluido con el indicador multifunción
a un concesionario Yamaha. 6YC.
SMU46662

Indicador multifunción 6YC


El indicador multifunción 6YC muestra el es- Este manual trata principalmente de la vi-
tado del motor y la información de avisos. sualización de avisos del indicador multifun-
1 ción 6YC. Consulte las secciones siguientes
para obtener información acerca de la panta-
lla y los indicadores.

2
3
4
5
ZMU08323

1. Display multifunción
2. Teclado de dirección
3. Botón de ajuste
4. Botón de Cancelar
5. Botón Menú

47
6AW-9-7F-3S0.book 48 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Instrumentos e indicadores
Indicadores

ZMU08327
6 5 4 3 2 ZMU08325
1. Ventana emergente
1. Indicador del Yamaha Security System
(opcional)
Para volver a la pantalla normal
2. Indicador de aviso de problema en el motor
Pulse el botón “SET” (ajuste) y el indicador
3. Indicador de alerta de baja tensión de bate-
ría de aviso de problema del motor empezará a
4. Indicador de aviso del separador de agua parpadear.
5. Indicador de aviso de presión de aceite baja
6. Indicador de alarma de sobretemperatura
1

Indicador del Yamaha Security System


(opcional)
Este indicador aparece cuando el Yamaha
Security System está en modo de bloqueo.

1 ZMU08332

1. Indicador de aviso de problema en el motor

SCM00921

PRECAUCIÓN
En este caso, el motor no funcionará co-
rrectamente. Consulte inmediatamente a
ZMU08326
un concesionario Yamaha.
1. Indicador del Yamaha Security System
(opcional) Aviso de tensión de batería baja
Si desciende la tensión de la batería, apare-
Asegúrese de que el indicador del Yamaha cerá la ventana emergente.
Security System esté apagado antes de
arrancar el motor.
Alerta de problema del motor
Si el motor se avería durante la navegación
aparecerá la ventana emergente.

48
6AW-9-7F-3S0.book 49 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Instrumentos e indicadores

1 1

ZMU08328 ZMU08329

1. Ventana emergente 1. Ventana emergente

Para volver a la pantalla normal Para volver a la pantalla normal


Pulse el botón “SET” (ajuste) y el indicador Pulse el botón “SET” (ajuste) y el indicador
de aviso de tensión de batería baja empeza- de aviso de separador de agua empezará a
rá a parpadear. parpadear.

1 1

ZMU08333 ZMU08334

1. Indicador de alerta de baja tensión de bate- 1. Indicador de aviso del separador de agua
ría
Detenga inmediatamente el motor y consulte
Regrese pronto a puerto si se ha activado el la página 122 de este manual para expulsar
dispositivo de aviso de tensión de batería el agua del filtro de combustible. Regrese a
baja. Para cargar la batería, consulte a su puerto pronto y consulte con un concesiona-
concesionario Yamaha. rio Yamaha inmediatamente.
Aviso del separador de agua SCM00911

Si se ha acumulado agua en el separador de PRECAUCIÓN


agua (filtro de combustible) durante la nave- La gasolina mezclada con agua podría
gación, aparecerá una ventana emergente. dañar al motor.
Aviso de baja presión del aceite
Si la presión del aceite del motor cae dema-
siado aparecerá la ventana emergente.
La velocidad del motor se reducirá automáti-

49
6AW-9-7F-3S0.book 50 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Instrumentos e indicadores
camente a unas 2000–3500 r/min. presión del aceite. Podría dañarse seria-
mente el motor.
Alarma de sobretemperatura
Si la temperatura del motor aumenta dema-
siado durante la navegación aparecerá la
ventana emergente.
La velocidad del motor se reducirá automáti-
camente a unas 2000–3500 r/min.
1

ZMU08330

1. Ventana emergente

Para volver a la pantalla normal


Pulse el botón “SET” (ajuste) y el indicador
de aviso de presión de aceite baja baja em- 1
pezará a parpadear.
ZMU08331
1
1. Ventana emergente

Para volver a la pantalla normal


Pulse el botón “SET” (ajuste) y el indicador
de alarma de sobretemperatura empezará a
parpadear.

1
ZMU08335

1. Indicador de aviso de presión de aceite baja

Detenga el motor inmediatamente si el zum-


bador suena y se activa el dispositivo de
alerta de baja presión de aceite. Compruebe
el nivel de aceite de motor y rellene aceite en
caso necesario. Si se activa el dispositivo de ZMU08336
aviso y el nivel de aceite de motor es correc-
1. Indicador de alarma de sobretemperatura
to, póngase en contacto con su concesiona-
rio Yamaha. Detenga el motor inmediatamente si el zum-
SCM01602
bador suena y se ha activado el dispositivo
PRECAUCIÓN
de alarma de sobretemperatura. Compruebe
No siga haciendo funcionar el motor si se
si la entrada de agua de refrigeración está
ha activado el indicador de aviso de baja
obstruida.

50
6AW-9-7F-3S0.book 51 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Instrumentos e indicadores
SCM01594

PRECAUCIÓN 1 2
 No siga haciendo funcionar el motor si
parpadea el indicador de aviso de so-
bretemperatura. Podría dañarse seria-
mente el motor.
 No siga haciendo funcionar el motor si 3
se ha activado un dispositivo de aviso.
Si el problema no se puede localizar y
corregir, póngase en contacto con su ZMU08408

concesionario de Yamaha. 1. Tacómetro


SMU46654 2. Indicador de trimado
Indicadores multifunción 6Y8 3. Display multifunción
Hay dos tipos de indicadores multifunción
Indicador multifunción de velocidad y
6Y8. combustible 6Y8
 Tacómetro multifunción 6Y8
 Indicador multifunción de velocidad y com-
bustible 6Y8
Tacómetro multifunción 6Y8

SET MODE

1 2
ZMU08409

1. Botón de ajuste
SET MODE
2. Botón de modo
1 2
ZMU08407

1. Botón de ajuste
1 2
2. Botón de modo

3 ZMU08410

1. Velocímetro
2. Medidor de combustible
3. Display multifunción

51
6AW-9-7F-3S0.book 52 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Instrumentos e indicadores
NOTA: Modo de bloqueo
La información mostrada en la pantalla mul-
tifunción se puede cambiar. Para obtener in-
formación sobre otros ajustes o cambiar la
información mostrada, consulte el manual de 1
operaciones incluido con el indicador multi-
función 6Y8.
SET MODE

Este manual trata principalmente de la vi- ZMU08412


sualización de avisos del tacómetro multifun-
ción 6Y8. Consulte las secciones siguientes 1. Indicador del Yamaha Security System
(opcional)
para obtener información acerca de los indi-
cadores de alerta. Asegúrese de que el indicador del Yamaha
Indicadores Security System esté apagado antes de
1 2 3 arrancar el motor.
Indicador de alerta del separador de agua
Si se ha acumulado agua en el separador de
agua (filtro de combustible) durante la nave-
gación, el indicador de alerta del separador
de agua empezará a parpadear.

7 6 5 4 ZMU08411
1
1. Indicador del Yamaha Security System
(opcional)
2. Indicador de aviso del separador de agua
3. Indicador de aviso de problema en el motor
4. Indicador de tensión de la batería
5. Indicador de alarma de sobretemperatura
6. Indicador de aviso de presión de aceite baja ZMU08413

7. Indicador de presión del agua de refrigera-


1. Indicador de aviso del separador de agua
ción (opcional)
Detenga inmediatamente el motor y consulte
Indicador del Yamaha Security System
la página 122 de este manual para expulsar
(opcional)
Este indicador aparece cuando el Yamaha el agua del filtro de combustible. Regrese a
Security System está en modo de bloqueo. puerto cuanto antes y póngase en contacto
de inmediato con un concesionario Yamaha.
SCM00911

PRECAUCIÓN
La gasolina mezclada con agua podría

52
6AW-9-7F-3S0.book 53 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Instrumentos e indicadores
dañar al motor. Regrese pronto a puerto si se ha activado el
dispositivo de aviso de tensión de batería
Indicador de alerta de problema en el mo-
tor baja. Para cargar la batería, consulte a su
Si el motor se avería mientras se navega, el concesionario Yamaha.
indicador de alerta de problema en el motor Indicador de alerta de sobretemperatura
empezará a parpadear. Regrese a puerto Si la temperatura del motor aumenta excesi-
cuanto antes y póngase en contacto de in- vamente mientras navega, el indicador de
mediato con un concesionario Yamaha. alerta de sobretemperatura empezará a par-
padear y el régimen del motor descenderá
automáticamente hasta 2000–3500 r/min
aproximadamente.
1

ZMU08414

1. Indicador de aviso de problema en el motor 1


ZMU08416
SCM00921

PRECAUCIÓN 1. Indicador de alarma de sobretemperatura


En este caso, el motor no funcionará co-
rrectamente. Consulte inmediatamente a Detenga el motor inmediatamente si el zum-
un concesionario Yamaha. bador suena y se ha activado el dispositivo
de alarma de sobretemperatura. Compruebe
Aviso de tensión de batería baja si la entrada de agua de refrigeración está
Si desciende la tensión de la batería, el valor obstruida.
de tensión de la batería empezará a parpa- SCM01594

dear. PRECAUCIÓN
 No siga haciendo funcionar el motor si
parpadea el indicador de aviso de so-
bretemperatura. Podría dañarse seria-
mente el motor.
 No siga haciendo funcionar el motor si
se ha activado un dispositivo de aviso.
Si el problema no se puede localizar y
corregir, póngase en contacto con su
concesionario de Yamaha.
1 ZMU08415

1. Valor de tensión de la batería

53
6AW-9-7F-3S0.book 54 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Instrumentos e indicadores
Indicador de alerta de presión de aceite
baja
Si la presión del aceite de motor desciende
excesivamente, el indicador de alerta de pre-
sión de aceite baja empezará a parpadear y
el régimen del motor descenderá automáti-
camente hasta 2000–3500 r/min aproxima-
damente.

1
ZMU08417

1. Indicador de aviso de presión de aceite baja

Pare el motor de inmediato si suena el zum-


bador y parpadea el indicador de alerta de
presión de aceite baja. Compruebe el nivel
de aceite de motor y rellene aceite en caso
necesario. Si se activa el dispositivo de aviso
y el nivel de aceite de motor es correcto,
póngase en contacto con su concesionario
Yamaha.
SCM01602

PRECAUCIÓN
No siga haciendo funcionar el motor si se
ha activado el indicador de aviso de baja
presión del aceite. Podría dañarse seria-
mente el motor.

54
6AW-9-7F-3S0.book 55 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Sistema de control del motor


SMU26806

Sistema de aviso
SCM00093
1
PRECAUCIÓN
No siga haciendo funcionar el motor si se
ha activado un dispositivo de aviso. Si el
problema no se puede localizar y corre-
gir, póngase en contacto con su conce-
sionario de Yamaha.
ZMU05891
SMU35186

Aviso de Digital Electronic Control


Si durante el funcionamiento del motor fue-
raborda, se produce algún problema de co- 1
municación entre la unidad digital electronic
control y el motor fueraborda, se iluminará el
indicador de alerta. Aunque parezca que no
existe ningún problema al cambiar de mar-
cha o accionar el acelerador, regrese a puer-
to cuanto antes y solicite a un concesionario
Yamaha que inspeccione o repare el motor ZMU05960

fueraborda. 1. Indicador de aviso de digital electronic con-


trol
1
SMU42116

Alarma de sobretemperatura
Este motor cuenta con un dispositivo de avi-
so de sobretemperatura. Si la temperatura
del motor aumenta excesivamente, se acti-
vará el dispositivo de aviso.
 La velocidad del motor se reducirá auto-
ZMU06227 máticamente a unas 2000–3500 r/min.
 El indicador de alerta de sobretemperatura
se encenderá o parpadeará.
1

ZMU05889

55
6AW-9-7F-3S0.book 56 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Sistema de control del motor

ZMU05422 ZMU06297

 La ventana emergente aparecerá en el


Multi-Display.

ZMU04583

ZMU07238

ON ON

OFF START OFF START

ZMU05827

ZMU08533

 Sonará el zumbador.
ON ON ON
OFF START OFF START OFF START

ZMU05989

56
6AW-9-7F-3S0.book 57 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Sistema de control del motor

ZMU07155 ZMU07334

Si se activa el sistema de aviso, pare el mo-


tor y compruebe si están obstruidas las en-
tradas de agua de refrigeración:
 Compruebe el ángulo de trimado para
asegurarse de que la entrada de agua de
refrigeración quede sumergida.

ZMU07156

1
1. Entrada del agua de refrigeración

 Compruebe si la entrada de agua de refri-


ZMU07332
geración está obstruida.

ZMU07333
1

1. Entrada del agua de refrigeración

57
6AW-9-7F-3S0.book 58 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Sistema de control del motor


Usuarios de motores múltiples
Si se activa el sistema de alarma de sobre-
temperatura de un motor fueraborda, el mo-
tor reducirá su velocidad.
Para desactivar el aviso en los motores fue-
raborda no afectados por la sobretemperatu-
ra
1. Gire el interruptor principal a “ ” (des-
activado) del motor fueraborda sobreca-
lentado. ZMU05431

NOTA:  La ventana emergente aparecerá en el


Si se ha activado el sistema de aviso, pare el Multi-Display.
motor y eleve el motor fueraborda para com-
probar si están obstruidas las entradas de
agua de refrigeración.
2. Si el sistema de aviso sigue activado,
eleve el motor fueraborda sobrecalenta-
do y regrese a puerto.

ZMU07240

SMU42134

Aviso de baja presión del aceite


Si la presión del aceite desciende hasta un
nivel demasiado bajo, se activará el sistema ZMU08534
de aviso.
 El zumbador sonará de la misma manera
 La velocidad del motor se reducirá auto-
que durante un aviso de sobrecalenta-
máticamente a unas 2000–3500 r/min.
miento.
 El indicador de alerta de baja presión del
aceite se iluminará o parpadeará.
NOTA:
Si se activa el sistema de aviso, pare el mo-
tor tan pronto como sea seguro hacerlo.
Compruebe el nivel de aceite y añada aceite
según se requiera. Si el nivel de aceite es co-
rrecto y el sistema de aviso no se apaga,

58
6AW-9-7F-3S0.book 59 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Sistema de control del motor


consulte con su concesionario Yamaha.
Usuarios de motores múltiples
Si se activa el sistema de aviso de baja pre-
sión del aceite de un motor fueraborda, se
reducirá la velocidad de todos los motores y
sonará el zumbador.
Para desactivar el aviso en los motores fue-
raborda no afectados por la presión baja del
aceite
ZMU07242
Gire el interruptor principal a “ ” (desacti-
vado) del motor fueraborda que tenga una
baja presión de aceite.
SMU41947

Aviso del separador de agua


El motor fueraborda está equipado con un
sistema de aviso del separador de agua. Si
el agua separada de la gasolina supera un
volumen específico, se activará el sistema
de aviso.
 El indicador de alerta del separador de ZMU08535
agua se encenderá o parpadeará.
 El zumbador sonará intermitentemente
cuando la palanca de control esté en la po-
sición de punto muerto.
Si se activa el sistema de aviso
Detenga el motor y consulte la página 124
de este manual para drenar el agua del filtro
de gasolina. Regrese a puerto y consulte in-
mediatamente a un concesionario Yamaha.
SCM02471

ZMU05424
PRECAUCIÓN
Pese a que el zumbador se detendrá
 La ventana emergente aparecerá en el
cuando el motor se arranca y la palanca
Multi-Display.
de control se mueve a la posición adelan-
te o atrás, no utilice el motor fueraborda.
De lo contrario, podría producirse un
daño grave en el motor.

59
6AW-9-7F-3S0.book 60 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Instalación
SMU26903
tudinal (línea de quilla) y monte los motores
Instalación fueraborda de los lados de babor y de estri-
La información que incluida en esta sección bor equidistantes del motor fueraborda cen-
se ofrece únicamente a modo de referencia. tral.
No es posible ofrecer instrucciones comple- Solicite a su concesionario de Yamaha o al
tas para cualquier combinación posible de fabricante de la embarcación más informa-
barco y motor. El montaje correcto depende ción sobre la manera de determinar la posi-
en parte de la experiencia y de la combina- ción de montaje correcta.
ción específica de barco y motor.
SWM01591

ADVERTENCIA
 La sobrecarga del barco podría dar por
resultado una seria inestabilidad. No
instale un motor fueraborda con una
potencia superior a la máxima nominal
indicada en la placa de capacidad del
barco. Si el barco no tiene una placa de
1
capacidad, consulte al fabricante del ZMU01760

barco.
 El montaje incorrecto del motor fuera-
borda podría dar lugar a condiciones
peligrosas, como un manejo inadecua-
do, pérdida de control o peligro de in-
cendio. En los modelos montados
permanentemente, debe instalar el mo-
tor su concesionario o cualquier otra
persona experimentada en el aparejo
de barcos.
SMU35812

Montaje del motor fueraborda


El motor fueraborda debe montarse de tal
modo que la embarcación quede bien equili-
brada. De lo contrario, la embarcación po-
dría resultar difícil de gobernar. Para
embarcaciones con un solo motor, monte el
motor fueraborda en el eje longitudinal (línea
de quilla) de la embarcación.
Para embarcaciones con dos motores, món- 1 ZMU05957

telos equidistantes del eje longitudinal.


1. Línea central (línea de quilla)
Para embarcaciones con tres motores, mon-
te el motor fueraborda central en el eje longi-

60
6AW-9-7F-3S0.book 61 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Instalación
SMU26937
como para evitar que el agua entre en el
Altura del motor (fondo del barco) motor aunque la embarcación esté de-
La altura del motor fueraborda afecta a su
tenida con la carga máxima.
eficacia y fiabilidad. Si se monta a una altura
 Una altura inadecuada del motor o los
demasiado elevada, puede producirse una
obstáculos para el suave desplaza-
ventilación de la hélice, lo que reducirá la
miento sobre el agua (como podrían ser
propulsión debido al deslizamiento excesivo
el diseño o el estado del barco, o acce-
de la hélice y es posible que las entradas de
sorios tales como escaleras o sondas
agua del sistema de refrigeración no reciban
del peto de popa) pueden crear un ro-
el suministro de agua adecuado, lo que pue-
ción de agua en suspensión en el aire
de ocasionar una sobretemperatura del mo-
mientras se desplaza el barco. Si el mo-
tor. Si el motor está demasiado bajo, la
tor fueraborda funciona continuamente
resistencia del agua (resistencia al avance)
en presencia de roción de agua en sus-
aumentará, lo que reducirá la eficacia y el
pensión en el aire, podría penetrar sufi-
rendimiento del motor.
ciente agua en el motor a través de la
En general, un motor fueraborda deberá
abertura de admisión de aire de la ca-
montarse de tal forma que la placa anticavi-
pota superior y causar daños graves en
tación quede alineada con el fondo del bar-
el motor. Elimine la causa del roción de
co. La altura óptima del motor fueraborda
agua en suspensión en el aire.
depende de la combinación barco/motor y
del uso deseado. Las pruebas de funciona-
miento que se hagan a distintas alturas pue-
den facilitar la determinación de la altura
óptima del motor. Para más información so-
bre la determinación de la altura correcta del
motor, consulte a su concesionario Yamaha
o al fabricante del barco.

ZMU01762

SCM01635

PRECAUCIÓN
 Asegúrese de que el orificio de ralentí
permanece lo suficientemente alto

61
6AW-9-7F-3S0.book 62 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Funcionamiento
SMU36382
manera uniforme. Un rodaje correcto asegu-
Uso por primera vez rará un buen rendimiento y una mayor vida
SMU36393
útil del motor. PRECAUCIÓN: Si no se si-
Añadir aceite de motor gue el procedimiento de rodaje, podría re-
El motor se envía de fábrica sin aceite de ducirse la vida útil del motor, e incluso
motor. Si su concesionario no lo ha hecho to- podría sufrir graves daños. [SCM00802]
davía, deberá añadir aceite antes de arran- SMU27086

car el motor. PRECAUCIÓN: Compruebe Procedimiento para modelos de 4


que el motor esté lleno de aceite antes de tiempos
utilizarlo por primera vez para evitar da- Su nuevo motor necesita un período de ro-
ñarlo gravemente. [SCM01782] daje de diez horas con el fin de que las su-
El motor se suministra con la siguiente eti- perficies acopladas de las piezas móviles se
queta, que se debería quitar después de lle- desgasten de manera uniforme.
narlo con el aceite de motor por primera vez. NOTA:
Para obtener más información sobre cómo Ponga en funcionamiento el motor en el
comprobar el nivel de aceite, consulte la pá- agua, bajo carga (con marcha engranada y
gina 64. una hélice instalada) como se indica a conti-
nuación. Durante diez horas, para el rodaje
del motor, evite un funcionamiento prolonga-
do a velocidad de ralentí, las aguas turbulen-
tas y las zonas de mucho tráfico.
1. Durante la primera hora de funciona-
miento:
Haga funcionar el motor a velocidades
de hasta 2000 r/min o a media acelera-
ción aproximadamente.
2. Durante la segunda hora de funciona-
miento:
Aumente la velocidad del motor tanto
como sea necesario para situar el barco
en el plano (pero evite la aceleración to-
tal); a continuación, suelte el acelerador
mientras mantiene el barco a una veloci-
dad de planeo.
3. Ocho horas restantes:
ZMU01710 Haga funcionar el motor a cualquier ve-
locidad. No obstante, evite navegar a
SMU30175
plena aceleración durante más de 5 mi-
Rodaje del motor
nutos seguidos.
Su nuevo motor necesita un período de ro-
4. Después de las 10 primeras horas:
daje con el fin de que las superficies acopla-
Utilice el motor normalmente.
das de las piezas móviles se desgasten de

62
6AW-9-7F-3S0.book 63 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Funcionamiento
SMU36402
lancas de bloqueo de la bandeja motor y ele-
Conocer su embarcación ve la capota superior.
Todos los botes tienen características de
manipulación únicas. Navegue con precau-
ción mientras aprende el comportamiento de
su embarcación en diferentes condiciones y
con diferentes ángulos de trimado (consulte
la página 89).
SMU36414

Comprobaciones antes de
3
arrancar el motor 2
SWM01922
1 ZMU08578
ADVERTENCIA
Si alguno de los elementos de las “Com- 1. Cierre de la capota
probaciones antes de arrancar el motor” 2. Capota inferior
no funciona correctamente, solicite que 3. Capota superior
lo revisen y lo reparen antes de utilizar el
motor fueraborda. De lo contrario podría
producirse un accidente.
SCM00121

PRECAUCIÓN
No ponga en marcha el motor teniéndolo
fuera del agua. Podría producirse sobre-
temperatura y dañarse seriamente el mo-
tor. 1 1
SMU36422
3 2
ZMU08579
Nivel de combustible
Asegúrese de tener abundante combustible 1. Cierre(s) de la capota
para su viaje. Una buena norma es utilizar 2. Capota inferior
1/3 de su combustible para llegar al destino, 3. Capota superior
1/3 para volver y mantener 1/3 como reserva SMU36443
de emergencia. Con la embarcación nivela- Sistema de combustible
da en un remolque o en el agua, gire la llave SWM00061

hacia “ ” (activado) y compruebe el nivel ADVERTENCIA


de combustible. Para consultar las instruc- La gasolina y sus vapores son muy infla-
ciones de llenado, véase la página 68. mables y explosivos. Manténgase a dis-
SMU40774
tancia de chispas, cigarrillos, llamas u
Retirada de la capota superior
otras fuentes de encendido.
Para las siguientes comprobaciones, retire
la capota superior de la bandeja motor.
Para retirar la capota superior, tire de las pa-

63
6AW-9-7F-3S0.book 64 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Funcionamiento
SWM00911 SMU41771

ADVERTENCIA Controles
Las fugas de combustible pueden ser  Gire el interruptor principal hacia “ ” (ac-
causa de incendio o explosión. tivado) y asegúrese de que el indicador de
 Compruebe periódicamente si hay fu- digital electronic control activo se encien-
gas de combustible. da.
 Si existen fugas de combustible, debe  Gire el volante completamente a la dere-
reparar el sistema de combustible un cha y a la izquierda. Asegúrese de que el
mecánico cualificado. Unas reparacio- funcionamiento sea suave y no esté res-
nes incorrectas pueden hacer inseguro tringido en todo el rango sin agarrotamien-
el funcionamiento del motor fuerabor- to o excesiva holgura.
da.  Accione las palancas del acelerador varias
veces para asegurarse de que no haya ti-
SMU36453

Comprobar si existen fugas de combusti- tubeos en su recorrido. El funcionamiento


ble debería ser suave en todo el rango de mo-
 Revise la embarcación en busca de fugas vimiento y cada palanca debería volver
de combustible o vapores de gasolina. completamente a la posición de ralentí.
SMU40363
 Compruebe si hay fugas de gasolina en el
sistema de combustible.
Cable de parada del motor
 Examine los tubos y el depósito de com-
(acollador)
bustible en busca de grietas, dilataciones Compruebe el cable de parada del motor y el
u otros daños. seguro en busca de daños tales como cor-
SMU36472 tes, roturas y desgaste.
Compruebe el filtro de combustible
Compruebe que el filtro de combustible esté 1
limpio y libre de agua. Si existe suficiente
agua para elevar el anillo del flotador en el
combustible o si se encuentra una cantidad 2
significativa de residuos, el depósito de com-
bustible debería ser inspeccionado y limpia-
do por un concesionario Yamaha.

ZMU06873

1. Seguro
2. Cable de hombre al agua (piola)

SMU40994

Aceite de motor
1. Ponga el motor fueraborda en posición
vertical (no inclinado). PRECAUCIÓN:
ZMU05854
Si el motor fueraborda no está nivela-
do, es posible que el nivel indicado

64
6AW-9-7F-3S0.book 65 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Funcionamiento
en la sonda de aceite no sea exacto.  Vea si hay elementos de sujeción sueltos
[SCM01862] o dañados.
2. Extraer la varilla de aceite y limpiarla  Cerciórese de que no está dañada la héli-
con un trapo. ce.
 Compruebe si existen fugas de aceite en
el motor.
SMU36494

Dispositivo de descarga de agua


Compruebe que el conector de manguera de
jardín del dispositivo de descarga de esté fir-
1 memente atornillado en la bandeja motor.
PRECAUCIÓN: Si el conector de mangue-
ra de jardín no está correctamente conec-
ZMU05905
tado, el agua de refrigeración puede
escaparse y el motor puede sobrecalen-
1. Sonda de nivel
tarse durante el funcionamiento. [SCM01802]
3. Introduzca la varilla de aceite completa-
mente y vuélvala a sacar.
4. Compruebe que el nivel de aceite de la
sonda de aceite está entre las marcas 2
1
superior e inferior. Si el nivel de aceite
no tiene el nivel adecuado o si presenta
un aspecto lechoso o sucio, consulte a
su concesionario Yamaha.

1
3
2

ZMU05918

1. Sonda de nivel ZMU06057

2. Marca inferior
3. Marca superior 1. Racor
2. Dispositivo de lavado
SMU27154

Motor SMU40752

 Compruebe el motor y su montaje. Instalación de la capota superior


1. Compruebe el obturador de goma en

65
6AW-9-7F-3S0.book 66 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Funcionamiento
busca de daños. Si el obturador de
goma está dañado llévelo a reparar a un
concesionario Yamaha. 1 2
3

1
4 ZMU08575

1. Capota superior
ZMU08573
2. Protrusión
2 3. Soporte
4. Capota inferior
1. Obturador de goma
2. Capota inferior
5. Empuje las palancas de bloqueo de la
2. Compruebe que el obturador de goma bandeja motor hacia adentro para ase-
esté asentado por toda la bandeja mo- gurar la capota superior.
tor.
3. Compruebe que todas las palancas de
bloqueo de la bandeja motor estén hacia
adelante.
4. Alinee las 3 protrusiones en la capota
superior con los correspondientes so-
portes en la bandeja motor y a continua-
ción coloque la capota superior sobre la
bandeja motor. 1 ZMU08576

1
1. Cierre de la capota
2
3

4
ZMU08574

1. Capota superior
2. Protrusión ZMU08577
1
3. Soporte
4. Capota inferior 1. Cierre(s) de la capota

66
6AW-9-7F-3S0.book 67 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Funcionamiento
6. Compruebe la fijación de la capota su- capota inferior del motor (si ésta está
perior presionándola con ambas manos. equipada) para controlar que todos los
PRECAUCIÓN: Si la capota superior interruptores funcionen.
no está instalada correctamente pue- 3. Incline el motor fueraborda hacia arriba
de entrar agua en ella y dañar el mo- y compruebe que el vástago de inclina-
tor o la capota superior puede salir ción y los vástagos de compensación
despedida a altas velocidades. [SCM02371] estén completamente extendidos.

2
ZMU05940 ZMU05868

SMU35245
1. Vástago de elevación
Comprobación del sistema de 2. Varillas de trimado
potencia de compensación e
inclinación 4. Utilice la palanca de soporte para blo-
SWM01931 quear el motor en la posición de arriba.
ADVERTENCIA Accione el interruptor de inclinación ha-
 No se coloque nunca debajo de la cola cia abajo brevemente de modo que el
mientras esté inclinado, aunque el so- motor esté soportado por la palanca de
porte del motor elevado esté bloquea- soporte de inclinación.
do. Podría sufrir graves lesiones si el
motor fueraborda bajara accidental-
mente.
 Alguna parte del cuerpo podría quedar
aplastada entre el motor y el soporte de
fijación al trimar o inclinar el motor.
 Compruebe que no haya ninguna per- 1
sona cerca del motor fueraborda antes
de realizar esta comprobación.
ZMU05869
1. Compruebe la unidad de potencia de
compensación e inclinación en busca de 1. Soporte del motor elevado
cualquier síntoma de fuga.
5. Compruebe que el vástago de inclina-
2. Accione cada uno de los interruptores
ción y los vástagos de compensación no
de potencia de compensación e inclina-
presenten corrosión u otros defectos.
ción en el digital electronic control y la

67
6AW-9-7F-3S0.book 68 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Funcionamiento
6. Active el interruptor de inclinación hacia SMU30027

abajo hasta que los vástagos de com- Llenado de combustible


pensación se hayan retraído completa- SWM01831

mente en los cilindros. ADVERTENCIA


 La gasolina y sus vapores son muy in-
flamables y explosivos. Al repostar,
siga siempre este procedimiento para
reducir el riesgo de incendio y de ex-
plosión.
 La gasolina es tóxica y puede causar le-
siones o incluso la muerte. La gasolina
debe manejarse con cuidado. No extrai-
ga nunca la gasolina succionando con
ZMU05855
la boca. Si traga algo de gasolina o in-
7. Active el interruptor de compensación hala vapor de gasolina, o si la gasolina
hacia arriba hasta que el vástago de in- entra en contacto con sus ojos, acuda
clinación esté completamente extendi- de inmediato a un médico. Si la gasoli-
do. Desbloquee la palanca de soporte na se derrama en la piel, lávela con
de inclinación. agua y jabón. Si la gasolina se derrama
8. Incline el motor fueraborda hacia abajo. en la ropa, cámbiese de ropa.
Compruebe que el vástago de inclina- 1. Asegúrese de que el motor se encuentra
ción y los vástagos de compensación se parado.
muevan con suavidad. 2. Asegúrese de que el barco está en una
SMU36585
zona exterior bien ventilada, ya sea atra-
Batería cado de forma segura o en el remolque.
Compruebe la carga de la batería. Si su em-
3. Compruebe que no haya nadie a bordo.
barcación está dotada de un velocímetro di-
4. No fume y manténgase alejado de chis-
gital Yamaha, las funciones de alarma de
pas, llamas, descargas de electricidad
batería baja y el voltímetro le ayudarán a su-
estática u otras fuentes de encendido.
pervisar la carga de la batería. Una batería
5. Si utiliza un depósito móvil para almace-
en buen estado proporcionará un mínimo de
nar y administrar combustible, utilice
12 voltios. Compruebe que las conexiones
únicamente un contenedor de GASOLI-
de la batería estén limpias, bien sujetas y cu-
NA aprobado localmente.
biertas con tapas aislantes. Las conexiones
6. Toque con el pico de combustible la
eléctricas de la batería y los cables deben
abertura o embocadura del tapón de lle-
estar limpios y conectados correctamente,
nado para evitar chispas electrostáticas.
ya que de lo contrario la batería no podrá
7. Llene el depósito de combustible, pero
arrancar el motor.
no lo llene demasiado.
Si la batería necesita carga, consulte a su
¡ADVERTENCIA! No sobrellenar. De
concesionario Yamaha o las instrucciones
lo contrario, el combustible puede ex-
del fabricante de la batería.
pandirse y rebosar si la temperatura

68
6AW-9-7F-3S0.book 69 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Funcionamiento
aumenta. [SWM02611] tando hacia arriba, hasta que sienta que
8. Apriete bien el tapón del depósito de se ha asentado.
combustible.
9. Limpie inmediatamente la gasolina de-
rramada con trapos secos. Deshágase
de los trapos del modo adecuado de
acuerdo con la normativa o legislación
vigente.
SMU27453

Funcionamiento del motor


SWM00421

ADVERTENCIA
 Antes de arrancar el motor, asegúrese 1. Flecha
de que el barco está bien amarrado y
que puede gobernarlo evitando cual- SMU35751

quier obstáculo. Compruebe que no Cambio de la estación


hay bañistas en las proximidades. En embarcaciones con doble estación, el in-
 Al aflojar el suspiro del tanque, se libe- terruptor de selección de estación puede se-
ran vapores de gasolina. La gasolina es leccionar la estación principal o la estación
muy inflamable y sus vapores son tam- secundaria para el puesto operativo.
bién inflamables y explosivos. No fume Sólo la estación seleccionada puede accio-
y manténgase a distancia de llamas y nar el digital electronic control. El panel de
chispas mientras afloja el suspiro del interruptores puede arrancar y parar el motor
tanque. en ambas estaciones, independientemente
 Este producto emite gases de escape de la estación que esté seleccionada.
que contienen monóxido de carbono, 1. Coloque todas las palancas de control
gas incoloro e inodoro que puede cau- en punto muerto.
sar lesión cerebral e incluso la muerte 2. Gire el interruptor principal a la posición
si se inhala. Los síntomas incluyen “ ” (encendido).
náuseas, mareos y somnolencia. Man- 3. Pulse el interruptor de selección de es-
tenga bien ventiladas las zonas de la tación para seleccionar la estación que
caseta y de la cabina. Evite bloquear las desee utilizar para navegar con la em-
salidas de escape. barcación.
SMU31814

Transporte de combustible
1. Si hay un conector de gasolina o una
válvula de combustible en la embarca-
ción, conecte firmemente el tubo de
combustible a la unión o abra la válvula
del combustible.
2. Presione el cebador, con la flecha apun-

69
6AW-9-7F-3S0.book 70 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Funcionamiento
to el barco. No fije el cable a ropa que
pudiera romperse y desprenderse. No
pase el cable por lugares en los que po-
dría quedar enredado, lo que impediría
su funcionamiento.
 Evite tirar del cable accidentalmente
durante el funcionamiento normal. La
pérdida de potencia del motor implica
la pérdida de la mayor parte del control
ZMU07141
de dirección. Asimismo, sin potencia
4. El indicador de actividad del digital elec- de motor, la embarcación podría perder
tronic control para la estación seleccio- velocidad rápidamente. Esto ocasiona-
nada se enciende. ría que las personas y los objetos que
SMU27495 se encontraran en la embarcación fue-
Arranque del motor ran impulsados hacia delante.
SWM01601

ADVERTENCIA 1. Coloque la palanca de control en la po-


sición “ ” (punto muerto).
Antes de arrancar el motor, asegúrese de
que el barco está bien amarrado y que N
puede gobernarlo evitando cualquier
obstáculo. Compruebe que no hay bañis-
tas en las proximidades.
SMU41791

Comprobaciones de arranque
Coloque la palanca de control en la posición
neutra y gire el interruptor principal hacia
“ ” (activado). asegúrese de que ningún in- ZMU06236
dicador de alerta se encienda. Si el zumba-
dor suena y el indicador de alerta del
N
separador de agua parpadea, consulte in-
mediatamente a su concesionario Yamaha.
SMU3586B

Procedimiento para modelos con una


sola estación
SWM01842

ADVERTENCIA
 No conectar el cable de hombre al agua
puede ocasionar la pérdida de la em- ZMU05829

barcación si el operario cae al agua.


NOTA:
Fije el cable de hombre al agua a un lu-
El dispositivo de protección contra arranque
gar seguro de su ropa, o a su brazo o
con marcha puesta impide que el motor se
pierna mientras está en funcionamien-

70
6AW-9-7F-3S0.book 71 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Funcionamiento
ponga en marcha excepto cuando está en
punto muerto.
2. Fije el cable de hombre al agua a un lu-
gar seguro de su ropa, o a un brazo o
una pierna. A continuación, instale el se-
guro del otro extremo del cable en el in-
terruptor de hombre al agua.

4. Gire el interruptor principal a la posición


“ ” (arranque) y manténgalo en esa
1 posición durante un máximo de 5 segun-
dos. PRECAUCIÓN: No ponga nunca
el interruptor principal en “ ”
(arranque) teniendo en funciona-
miento el motor. No mantenga en fun-
1. Cable de hombre al agua (piola) cionamiento el motor de arranque
durante más de 5 segundos. Si el mo-
tor de arranque trabaja continuamen-
1 te durante más de 5 segundos, la
batería se descargará rápidamente,
haciendo imposible arrancar el mo-
tor. El motor de arranque puede tam-
bién dañarse. Si el motor no
2 arrancase después de intentarlo du-
rante 5 segundos, vuelva a poner el
3 interruptor principal en “ ” (activa-
do), espere 10 segundos y vuelva a
1. Interruptor de parada del motor intentar el arranque. [SCM00193]
2. Seguro
3. Cable de hombre al agua (piola) ON
START
3. Gire el interruptor principal a la posición
“ ” (activado) para comprobar que se
enciende el indicador de actividad de la
unidad digital electronic control. El motor
no se puede arrancar si se enciende el
indicador de aviso de la unidad digital
electronic control. ZMU06246

71
6AW-9-7F-3S0.book 72 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Funcionamiento
Al arrancar el motor con el botón de
ON Arranque/Parada, pulse el botón para
START arrancar el motor. El indicador de arran-
que del motor se encenderá.

ZMU04596

ON
START
ZMU07148

ZMU07169

ON ZMU07149
START
Al arrancar el motor con el botón de
Arranque/Parada en el panel de Arran-
que/Parada de todos los motores, pulse
el botón para arrancar todos los
motores.
ZMU05830

ON
START

ZMU07150

ZMU05994
NOTA:
 Si se gira el interruptor principal a la posi-

72
6AW-9-7F-3S0.book 73 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Funcionamiento
ción “ ” (arranque) con el seguro ex-
traído del interruptor de hombre al agua,
sonará el zumbador.
 Excepto en el tipo único, si no se ha insta-
lado el seguro en el interruptor de hombre
al agua, al pulsar el botón de Arranque/Pa-
rada sonará el zumbador.
 Salvo en el motor único, si uno de los
motores ha arrancado, puede detenerse
pulsando el botón de Arranque/Parada, si-
tuado en el panel de Arranque/Parada de 3. El procedimiento hasta que arranca el
todos los motores. motor es el mismo que para los modelos
SMU35925
con una sola estación. PRECAUCIÓN:
Procedimiento para modelos con doble
No ponga nunca el interruptor princi-
estación (estación principal)
pal en “ ” (arranque) teniendo en
1. Coloque la palanca de control en la po-
funcionamiento el motor. No manten-
sición “ ” (punto muerto).
ga en funcionamiento el motor de
N arranque durante más de 5 segun-
dos. Si el motor de arranque trabaja
continuamente durante más de 5 se-
gundos, la batería se descargará rápi-
damente, haciendo imposible
arrancar el motor. El motor de arran-
que puede también dañarse. Si el mo-
tor no arrancase después de
ZMU05829 intentarlo durante 5 segundos, vuel-
va a poner el interruptor principal en
NOTA: “ ” (activado), espere 10 segundos
El dispositivo de protección contra arranque y vuelva a intentar el arranque. [SCM00193]
con marcha puesta impide que el motor se
NOTA:
ponga en marcha excepto cuando está en
La estación secundaria puede arrancar y pa-
punto muerto.
rar el motor. Sin embargo, no puede accio-
2. Gire el interruptor principal a la posición
nar la unidad digital electronic control.
“ ” (activado) para comprobar que se SMU35766
enciende el indicador de actividad de la Procedimiento para modelos con doble
unidad digital electronic control. El motor estación (estación secundaria)
no se puede arrancar si se enciende el SWM01842

indicador de aviso de la unidad digital ADVERTENCIA


electronic control.  No conectar el cable de hombre al agua
puede ocasionar la pérdida de la em-
barcación si el operario cae al agua.

73
6AW-9-7F-3S0.book 74 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Funcionamiento
Fije el cable de hombre al agua a un lu-
gar seguro de su ropa, o a su brazo o
pierna mientras está en funcionamien-
to el barco. No fije el cable a ropa que
pudiera romperse y desprenderse. No
pase el cable por lugares en los que po-
dría quedar enredado, lo que impediría
su funcionamiento.
 Evite tirar del cable accidentalmente
ZMU07141
durante el funcionamiento normal. La
pérdida de potencia del motor implica NOTA:
la pérdida de la mayor parte del control La estación principal puede arrancar y parar
de dirección. Asimismo, sin potencia el motor. Sin embargo, no puede accionar la
de motor, la embarcación podría perder unidad digital electronic control.
velocidad rápidamente. Esto ocasiona- 4. Fije el cable de hombre al agua a un lu-
ría que las personas y los objetos que gar seguro de su ropa, o a un brazo o
se encontraran en la embarcación fue- una pierna. A continuación, instale el se-
ran impulsados hacia delante. guro del otro extremo del cable en el in-
1. Gire el interruptor principal de la esta- terruptor de hombre al agua.
ción principal a la posición “ ” (activa-
do) para comprobar que se enciende el
indicador de actividad de la unidad digi-
tal electronic control. El motor no se
puede arrancar si se enciende el indica-
dor de aviso de la unidad digital electro-
nic control.
2. Coloque la palanca de control en la po-
sición “ ” (punto muerto). ZMU07322
3. Pulse el interruptor de selección de es-
tación de la estación secundaria. Solo 5. Pulse el botón de Arranque/Parada para
es posible cambiar de estación si todas arrancar el motor. El indicador de arran-
las palancas de control están en la posi- que del motor se encenderá.
ción “ ” (punto muerto). Compruebe PRECAUCIÓN: No mantenga en fun-
que se enciende el indicador de activi- cionamiento el motor de arranque du-
dad de digital electronic control de la es- rante más de 5 segundos. Si el motor
tación secundaria. de arranque trabaja continuamente
durante más de 5 segundos, la bate-
ría se descargará rápidamente, lo que
hará imposible arrancar el motor. El
motor de arranque puede también da-
ñarse. Si el motor no arrancase des-

74
6AW-9-7F-3S0.book 75 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Funcionamiento
pués de intentarlo durante 5 SMU36511

segundos, suelte el botón de Arran- Comprobaciones después de


que/Parada, espere 10 segundos y arrancar el motor
vuelva a intentar arrancarlo. [SCM02491] SMU41361

Agua de refrigeración
Compruebe que salga un flujo de agua cons-
tante del chivato de agua de refrigeración.
Un flujo continuo de agua del chivato de
agua de refrigeración indica que la bomba
de agua está bombeando agua a través de
los conductos de agua de refrigeración.
NOTA:
Cuando se arranca el motor puede producir-
ZMU07147
se un ligero retardo antes de que el agua flu-
ya desde el chivato de agua de refrigeración.
SCM02251

PRECAUCIÓN
Si no sale agua del chivato de agua de re-
frigeración en todo momento mientras el
motor está en marcha podría producirse
un sobrecalentamiento y daños graves.
Detenga el motor y compruebe si la entra-
da de agua de refrigeración en la carcasa
ZMU07148
inferior o el chivato de agua de refrigera-
ción están bloqueados. Consulte con su
concesionario Yamaha si el problema no
puede localizarse y corregirse.

ZMU07149

NOTA:
Si no se ha instalado el seguro en el interrup- ZMU05848
tor de hombre al agua, al pulsar el botón de
Arranque/Parada sonará el zumbador.

75
6AW-9-7F-3S0.book 76 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Funcionamiento
SMU27671 SCM01741

Calentamiento del motor PRECAUCIÓN


SMU41811
Asegúrese de elevar el motor no utiliza-
Modelos de arranque eléctrico do. De lo contrario, podría introducirse
Una vez arrancado el motor, caliente el mo- agua en el tubo de escape debido a la ac-
tor hasta que la velocidad del motor se esta- ción del oleaje y ocasionar problemas en
bilice al ralentí. El indicador de el motor.
calentamiento del motor se muestra en el
Multi-Display cuando el motor se calienta.
Para más información, véase la página 44.
SMU36532 1 2
Comprobaciones después del
calentamiento del motor
SMU36542

Cambio
Cuando la embarcación esté firmemente
amarrada y sin accionar el acelerador, con-
firme que el motor cambie suavemente a
marcha adelante y marcha atrás, y nueva-
mente a punto muerto.
SMU41821

Interruptores de parada
Realice el siguiente procedimiento para
comprobar que el interruptor principal y el in-
P C S
terruptor de parada del motor funcionen co-
rrectamente.
3 4 5
 Compruebe que el motor se detenga ZMU06003

cuando el interruptor principal se gira ha-


cia la posición “ ” (desactivado) o pulse 1. Palanca de control de babor
el botón Arranque/Parada. 2. Palanca de control de estribor
3. Motor de babor
 Compruebe que el motor se pare al ex-
4. Motor central
traer el seguro del interruptor de parada
5. Motor de estribor
del motor.
 Compruebe que el motor no pueda arran-
carse con el seguro extraído del interrup-
tor de parada del motor.
SMU35892

Accionamiento del motor de


babor / central / de estribor
El motor fueraborda que se desee utilizar se
puede seleccionar mediante el interruptor
principal o con el botón de Arranque/Parada.

76
6AW-9-7F-3S0.book 77 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Funcionamiento
Accionamiento de tres motores fuerabor- Accionamiento del motor de babor y del
da motor de estribor

ZMU05999 ZMU06001

ON ON ON ON ON

ZMU06004 ZMU06005

ZMU07323 ZMU07324

 Accione el motor de babor con la palanca  Accione el motor de babor con la palanca
de control de babor. de control de babor.
 Cuando hayan arrancado todos los  Accione el motor del lado de estribor con
motores, el motor central funcionará a la la palanca de control del lado de estribor.
velocidad media de las velocidades de los
motores de babor y de estribor.
 Accione el motor del lado de estribor con
la palanca de control del lado de estribor.

77
6AW-9-7F-3S0.book 78 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Funcionamiento
Accionamiento del motor de babor y del Accionamiento del motor central y del
motor central motor de estribor

ZMU06006 ZMU06008

ON ON ON ON

ZMU06007 ZMU06009

ZMU07325 ZMU07326

 Accione el motor de babor con la palanca  Accione el motor central con la palanca de
de control de babor. control de babor.
 Accione el motor central con la palanca de  Accione el motor del lado de estribor con
control de estribor. la palanca de control del lado de estribor.

78
6AW-9-7F-3S0.book 79 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Funcionamiento
Accionamiento del motor central

ZMU06002
1. Interruptor de selección del motor

ON Para cambiar los motores fueraborda selec-


cionados
1. Arranque todos los motores.
2. Mueva ambas palancas de control a la
posición de punto muerto.
3. Presione el selector del motor varias ve-
ces hasta que se seleccionen los
motores fueraborda deseados. Los
ZMU06010
motores fueraborda cambian en el or-
den siguiente.

1 2

P C S
ZMU07327

3 4 5
 Accione el motor central con la palanca de
control de babor. 1. Palanca de control de babor
SMU47424 2. Palanca de control de estribor
Selección del motor 3. Motor de babor
4. Motor central
fueraborda con el selector del 5. Motor de estribor
motor (motores triples)
El selector del motor se puede usar para se-
leccionar los motores fueraborda deseados.

79
6AW-9-7F-3S0.book 80 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Funcionamiento
Motor Motor Motor
Selector del motor Indicadores activos fueraborda de fueraborda fueraborda de
babor central estribor

Funciona a la
velocidad
Accionado por Accionado por
media de las
la palanca de la palanca de
velocidades de
control de control de
los motores de
babor. estribor.
babor y de
estribor.

Accionado por Opera a la Accionado por


la palanca de velocidad de la palanca de
control de ralentí del control de
babor. motor. estribor.

Opera a la Accionado por Opera a la


velocidad de la palanca de velocidad de
ralentí del control de ralentí del
motor. babor. motor.

SMU35126
automáticamente hasta una velocidad en la
Cambio de marcha que el cambio de marcha real sea posible.
SWM00181
Como resultado, para un cambio de marcha
ADVERTENCIA rápido podrá existir un retardo de tiempo
Antes de cambiar de marcha, asegúrese cuando la marcha se cambie hasta que la
de que no hay bañistas ni obstáculos en velocidad del motor haya descendido lo sufi-
el agua en las proximidades. ciente.
Caliente el motor antes de introducir una Para salir de punto neutro
marcha. Hasta que el motor no está caliente 1. Coloque el disparador de interbloqueo
la velocidad de ralentí puede ser más alta de neutro arriba (si éste se encuentra equi-
lo normal. La palanca de control del digital pado).
electronic control puede accionarse incluso
a altas velocidades del motor. No obstante,
el cambio de marcha no funcionará hasta
que la velocidad del motor haya descendido

80
6AW-9-7F-3S0.book 81 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Funcionamiento
dad de ralentí.

F R
1

ZMU06285

ZMU06239
1. Gatillo de bloqueo en punto muerto

2. Mueva la palanca de control firmemente


hacia delante (para el piñón de avante)
F R
o hacia atrás (para el engranaje de mar-
cha atrás) 22.5 (se nota un punto de
detenida).

22.5˚F N 22.5˚
R
ZMU05832

2. Después de que el motor se encuentre a


velocidad de ralentí en marcha, mueva
la palanca de control con firmeza y reso-
lución hacia la posición de punto neutro.

ZMU06238 N

22.5 F N
R 22.5

ZMU06236

ZMU05831

Para pasar de una marcha (adelante/atrás) a


punto neutro
1. Cierre el acelerador de modo que el mo-
tor reduzca su velocidad hasta la veloci-

81
6AW-9-7F-3S0.book 82 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Funcionamiento
N

ZMU05829

SMU31743

Parada del barco


SWM01511

ADVERTENCIA
 No utilice la función de marcha atrás
para desacelerar o detener la embarca-
ción ya que ello podría hacer que per-
diese el control, saliese proyectado o
chocase contra el volante u otras par-
tes de la embarcación. Ello podría au-
mentar el riesgo de lesiones graves.
También podría dañar el mecanismo de
cambio.
 No cambie a marcha atrás mientras via-
je a velocidades de planeo. Podría pro-
ducirse una pérdida de control, la
inundación de la embarcación o daños
a la embarcación.
El barco no está equipado con un sistema de
frenado independiente. Se para debido a la
resistencia del agua después de mover el
acelerador a la posición de velocidad de ra-
lentí. La distancia de parada varía en función
del peso bruto, las condiciones de la superfi-
cie del agua y la dirección del viento.

82
6AW-9-7F-3S0.book 83 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Funcionamiento
SMU35903

Dirección de la embarcación
Las ilustraciones siguientes indican la dirección de la embarcación cuando se accionan los
tres motores fueraborda.
Si se utiliza el motor del lado de babor, el motor central y el motor del lado de estribor

P C S P C S P C S P C S P C S P C S

P C S P C S P C S P C S P C S P C S

ZMU06011
: operación de la palanca
: dirección de la embarcación y fuerza de viraje
El tamaño de la flecha es proporcional a la fuerza de viraje.
: efecto propulsor

83
6AW-9-7F-3S0.book 84 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Funcionamiento
Si se utiliza el motor del lado de babor y el motor del lado de estribor

P C S P C S P C S P C S P C S P C S

P C S P C S P C S P C S P C S P C S

ZMU06012
: operación de la palanca
: dirección de la embarcación y fuerza de viraje
El tamaño de la flecha es proporcional a la fuerza de viraje.
: efecto propulsor

84
6AW-9-7F-3S0.book 85 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Funcionamiento
Si se utiliza el motor central

P C S P C S P C S P C S

ZMU06013
: operación de la palanca
: dirección de la embarcación y fuerza de viraje
El tamaño de la flecha es proporcional a la fuerza de viraje.
: efecto propulsor

85
6AW-9-7F-3S0.book 86 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Funcionamiento
SMU30881

Baja velocidad
SMU41832

Velocidad lenta de ajuste


Si la palanca de control se encuentra en la
posición de avance o de marcha atrás y el
SET

CANCEL

acelerador está en la posición totalmente ce- Troll stop

rrada, puede ajustar aleatoriamente la baja


MENU

velocidad entre 600 y 1000 r/min aumentán-


dola o disminuyéndola 50 r/min aproximada- ZMU07256
mente. En la pantalla se mostrará la
velocidad del motor a medida que aumente
a partir de la posición totalmente cerrada du-
rante el modo de ajuste de baja velocidad.
Cuando el acelerador vuelva a la posición to-
talmente cerrada, en la pantalla aparecerá
de nuevo la baja velocidad. Si se apaga el
motor o la velocidad del motor supera las
3000 r/min, se liberará el modo de ajuste de
baja velocidad. ZMU08536
Para más detalles, véase el manual de fun-
cionamiento adjunto. NOTA:
 La marcha lenta se ve afectada por co-
rrientes y otras condiciones de funciona-
miento y puede diferir de la velocidad real
del motor.
 Cuando se calienta un motor frío, la velo-
cidad de marcha lenta no puede reducirse
por debajo de la velocidad de ralentí del
motor especificada.
SMU27822

ZMU06309
Parada del motor
Antes de parar el motor, deje primero que
éste se enfríe durante unos minutos a baja
velocidad o a velocidad de ralentí. No se re-
comienda parar el motor inmediatamente
después de un funcionamiento a alta veloci-
dad.

86
6AW-9-7F-3S0.book 87 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Funcionamiento
SMU35805

Procedimiento para modelos con una


sola estación y para modelos con
ON ON
doble estación (estación principal) OFF OFF
1. El motor puede apagarse pulsando el
botón de Arranque/Parada o poniendo
el interruptor principal en posición “ ”
(desactivado). Una vez apagado el mo-
tor mediante el botón de Arranque/Para-
ZMU05833
da, ponga el interruptor principal en
posición “ ” (desactivado).
ON ON ON
ON OFF OFF OFF
OFF START

ZMU06014

ZMU06247

OFF ON START

ZMU07148
ZMU04599

ON
OFF

ZMU07149
ZMU07171

87
6AW-9-7F-3S0.book 88 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Funcionamiento
NOTA:
El motor también se puede parar tirando del
cable y retirando el seguro del interruptor de
hombre al agua, y girando a continuación el
interruptor principal a la posición “ ” (des-
activado).
2. Quite la llave si se deja desatendido el
barco.
SMU35912

Procedimiento para modelos con ZMU07149

doble estación (estación secundaria)


1. Pulse el botón de Arranque/Parada has- ON
ta que el motor se detenga por comple- OFF
to. Si se para el motor desde la estación
secundaria, asegúrese de poner el inte-
rruptor principal de la estación principal
en posición “ ”.

ZMU07171

ON
OFF

ZMU07147

ZMU07172

NOTA:
El motor también se puede parar tirando del
cable de hombre al agua y soltando el segu-
ro del interruptor de hombre al agua; a conti-
nuación se debe poner el interruptor
ZMU07148 principal de la estación principal en posición
“ ” (desactivado).
2. Retire la llave si la embarcación va a
quedar desatendida.

88
6AW-9-7F-3S0.book 89 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Funcionamiento
SMU27865 SMU27889

Trimado del motor fueraborda Ajuste del ángulo de trimado


SWM00741 (elevación y trimado del motor)
ADVERTENCIA SWM00754

El excesivo trimado para las condiciones ADVERTENCIA


de trabajo (sea máximo o mínimo) puede  Asegúrese de que no haya nadie cerca
ser causa de inestabilidad del barco y ha- del motor fueraborda cuando ajuste el
cer más difícil su gobierno. Esto aumenta ángulo de asiento. Las extremidades
la posibilidad de accidente. Si el barco pueden resultar aplastadas entre el mo-
empieza a ser inestable o difícil de gober- tor y el soporte de fijación cuando el
nar, aminore la velocidad y/o reajuste el motor es compensado o inclinado.
ángulo de trimado.  Tenga precaución al intentar una posi-
ción de asiento por primera vez. Au-
El ángulo de trimado del motor fueraborda
mente la velocidad gradualmente y
contribuye a determinar la posición de la
vigile cualquier síntoma de inestabili-
proa del barco en el agua. El ángulo de tri-
dad o problema de control. Un ángulo
mado correcto mejora el rendimiento y aho-
de asiento inadecuado puede provocar
rro de combustible mientras se reduce la
la pérdida de control.
fatiga del motor. El ángulo de trimado correc-
 Si está equipado con interruptor de po-
to depende de la combinación de barco, mo-
tencia de compensación e inclinación
tor y hélice. El trimado correcto también se
situado en la bandeja motor, utilice el
ve afectado por variables como la carga del
interruptor únicamente cuando la em-
barco, las condiciones de la mar y la veloci-
barcación esté completamente deteni-
dad de marcha.
da con el motor parado. No ajuste el
ángulo de asiento con este interruptor
mientras la embarcación se mueve.
Ajuste el ángulo de trimado del motor fuera-
borda con el interruptor de elevación y trima-
do del motor.

UP

1
1. Ángulo de trimado de funcionamiento

DN ZMU06259

89
6AW-9-7F-3S0.book 90 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Funcionamiento
SMU27913

UP Ajuste del trimado del barco


Cuando el barco está en el plano, el apopa-
do da por resultado menos resistencia al
1
avance y mayor estabilidad y rendimiento.
Esto ocurre generalmente cuando la línea de
quilla del barco está elevada aproximada-
mente entre 3 y 5 grados. Cuando el barco
DN está apopado, puede tener más tendencia
ZMU05834
cuando se gobierna a desplazarse de uno a
otro lado. Esto se compensa con la propia di-
rección. Cuando la proa del barco está baja,
UP es más fácil acelerar desde una posición de
1 arranque hasta quedar en el plano.
UP

DN 1 1

ZMU05835
DN

UP
1
Apopado
UP Un excesivo apopado hace que la proa del
barco se eleve demasiado en el agua. Esta
DN acción produce una reducción del rendi-
1 miento y del ahorro de combustible, porque
el casco del barco va empujando el agua y,
ZMU05964 por tanto, la resistencia del aire es mayor.
DN
Un excesivo apopado puede hacer también
1. Interruptor de elevación y trimado del motor que la hélice provoque un fenómeno de ven-
tilación, con lo que se reduce aún más el ren-
Para elevar la proa (apopado), pulse el inte- dimiento, y el barco puede oscilar entre el
rruptor “ ” (hacia arriba). “aproado-apopado” (saltos en el agua), ac-
Para bajar la proa (aproado), pulse el inte- ción que podría provocar el lanzamiento por
rruptor “ ” (hacia abajo). la borda del operador y de los pasajeros.
Haga pruebas con el trimado ajustado en
distintos ángulos para determinar la posición
más idónea para su barco y las condiciones
de funcionamiento.

90
6AW-9-7F-3S0.book 91 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Funcionamiento
clinarse hacia arriba para proteger la hélice
y la caja inferior contra posibles colisiones, y
también para reducir la corrosión provocada
por la sal.
SWM01544

ADVERTENCIA
Cerciórese de que todas las personas es-
tán alejadas del motor fueraborda duran-
te su elevación y bajada. Alguna parte del
cuerpo podría quedar aplastada entre el
Aproado motor fueraborda y el soporte de fijación
Un excesivo aproado hace que el barco “are” al trimar o inclinar el motor.
el agua, reduciendo el ahorro de combusti- SCM00993

ble y haciendo más difícil aumentar la veloci- PRECAUCIÓN


dad. Cuando se opera con un excesivo  Antes de elevar el motor fueraborda,
aproado a altas velocidades, el barco pierde siga el procedimiento del apartado “Pa-
también estabilidad. La resistencia a la proa rada del motor” en este capítulo. No
aumenta mucho, lo que eleva el peligro de eleve nunca el motor fueraborda si está
“gobierno con la proa”, y hace difícil y peli- en funcionamiento. Podría producirse
grosa la operación. grave daño por sobretemperatura.
 Para evitar que se congelen los con-
ductos del agua de refrigeración cuan-
do la temperatura ambiente es de 5C
(41F) o menos, eleve el motor fuera-
borda después de estar parado 30 se-
gundos o más.
SMU3550C

Procedimiento de elevación
(modelos con elevación y trimado del
motor)
NOTA: 1. Coloque la palanca de control en punto
Según el tipo de barco, el ángulo de trimado
muerto.
del motor fueraborda puede tener poco efec-
to sobre el trimado del barco cuando nave-
ga.
SMU27948

Inclinación del motor hacia


arriba y hacia abajo
Si el motor va a permanecer parado durante
algún tiempo o si la embarcación está ama-
rrada en aguas poco profundas, debería in-

91
6AW-9-7F-3S0.book 92 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Funcionamiento
N UP

ZMU05837
ZMU06236

N UP

UP

ZMU05829 ZMU05838

2. Pulse el interruptor de elevación y trima-


do del motor “ ” (arriba) hasta que el
UP
motor fueraborda quede completamente
elevado. UP

UP

ZMU06020

UP
ZMU06280

ZMU05839

92
6AW-9-7F-3S0.book 93 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Funcionamiento
3. Ajuste el soporte del motor elevado para
que sujete el motor. ¡ADVERTENCIA!
Después de elevar el motor fuerabor-
da, cerciórese de que lo sujeta con la
varilla de soporte del motor elevado o
con el soporte del motor elevado. De
lo contrario, el motor fueraborda po-
dría caer repentinamente si el aceite
de la unidad de elevación y trimado
del motor o de la unidad de elevación
del motor perdiera presión. [SWM00263]
PRECAUCIÓN: No utilice el soporte
del motor elevado o la varilla de so-
porte del motor elevado cuando re-
molque la embarcación. El motor
fueraborda podría soltarse del sopor-
te y caer. Si el motor no se puede re-
molcar en la posición de
funcionamiento normal, utilice un ZMU05824

dispositivo de soporte adicional para


4. Una vez que el motor fueraborda esté
fijarlo en la posición de elevación.
apoyado en el soporte del motor eleva-
Para obtener más información, con-
do, pulse el interruptor de elevación y tri-
sulte la página 98. [SCM01642]
mado del motor “ ” (abajo) para
replegar las varillas de trimado.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de retraer
completamente las varillas de trima-
do durante el amarre. Esto protege
los empujadores contra la adheren-
cia marina y la corrosión que podrían
dañar el mecanismo de elevación y
trimado de motor (PTT). [SCM00254]
SMU35517

Procedimiento para bajar el motor


(modelos con elevación y trimado del
motor)
1. Empuje el interruptor de elevación y tri-
mado del motor “ ” (hacia arriba) hasta
que el motor fueraborda quede apoyado
en el vástago de elevación y el soporte
del motor elevado quede libre.
2. Suelte el soporte del motor elevado.

93
6AW-9-7F-3S0.book 94 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Funcionamiento

DN

ZMU05856 ZMU05841
DN
3. Empuje el interruptor de elevación y tri-
mado del motor “ ” (hacia abajo) para
bajar el motor fueraborda a la posición
deseada.

DN

ZMU06021
DN

DN ZMU06258

DN

ZMU05842

SMU28063

Aguas poco profundas


DN SMU42221
ZMU05840
Modelos con elevación y trimado del
motor
El motor fueraborda puede elevarse parcial-
mente para permitir su funcionamiento en
aguas poco profundas.
SCM01491

PRECAUCIÓN
 Si se aumenta repentinamente la velo-

94
6AW-9-7F-3S0.book 95 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Funcionamiento
cidad del motor cuando el motor fuera-
borda está parcialmente inclinado N
hacia arriba, la unidad de elevación y
trimado del motor puede dañarse.
 No incline el motor fueraborda hacia
arriba de modo que la entrada de agua
de refrigeración de la unidad inferior
quede por encima de la superficie del
agua cuando vaya a navegar en aguas
ZMU05829
poco profundas. De lo contrario, pue-
den producirse daños por recalenta- 2. Eleve el motor fueraborda ligeramente
miento. hasta la posición deseada mediante el
interruptor de elevación y trimado del
NOTA:
motor. ¡ADVERTENCIA! Si se utiliza el
Cuando el motor fueraborda está parcial-
interruptor de elevación y trimado de
mente inclinado hacia arriba para la navega-
la bandeja motor con el barco en mo-
ción en aguas poco profundas, es posible
vimiento, podría aumentar el riesgo
que la velocidad del motor se limite a aproxi-
de caer por la borda, además de dis-
madamente 2500 r/min. Esto permite prote-
traer al operador y elevar el riesgo de
ger la unidad de elevación y trimado del
colisión con otro barco o un obstácu-
motor, y no indica ningún fallo. Si desea sa-
lo. [SWM01851]
ber cómo desactivar el sistema de control de
velocidad del motor, consulte la página 96.
SMU35237

Procedimiento para modelos con eleva-


ción y trimado del motor
1. Coloque la palanca de control en punto
muerto.

UP

ZMU06236

ZMU06280

95
6AW-9-7F-3S0.book 96 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Funcionamiento
aguas poco profundas; de lo contrario, el
UP motor fueraborda podría chocar con un
objeto en el agua al inclinarse hacia aba-
jo.
1. Cierre el acelerador hasta que el motor
funcione a velocidad de ralentí.
2. Cuando el motor funcione a velocidad
de ralentí con una marcha engranada,
ZMU05837 mueva la palanca de control firmemente
a la posición de punto muerto.
UP N

UP

ZMU05838
ZMU06236

UP N

UP

ZMU06020 ZMU05829

3. Para volver a colocar el motor fuerabor- 3. Presione el interruptor eléctrico de tri-


da en la posición de funcionamiento nor- mado e inclinación, e incline el motor
mal, pulse el interruptor de elevación y fueraborda totalmente hacia abajo.
trimado del motor y baje lentamente el
motor fueraborda.
SMU42232

Desactivación del sistema de control de


velocidad del motor
SCM02501

PRECAUCIÓN
Este procedimiento no debe realizarse en

96
6AW-9-7F-3S0.book 97 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Funcionamiento
SMU41371

Funcionamiento en otras
condiciones
Funcionamiento en agua salada
Tras el funcionamiento en agua salada,
agua salobre, o agua con alto contenido de
otros minerales, lave el sistema de refrigera-
ción con agua dulce para minimizar la corro-
sión y la obstrucción de los conductos de
DN ZMU06258
agua de refrigeración con depósitos. A su
vez, lave el exterior del motor fueraborda
con agua dulce.
Funcionamiento en agua que contiene lo-
do, arena, cieno, detritos o vegetación
El lodo, el cieno, los detritos y la vegetación
en el agua pueden restringir el flujo de agua
hacia las tapas de entrada de agua de refri-
geración o atascar los conductos de agua in-
DN ternos. Compruebe y limpie frecuentemente
ZMU05840
las tapas de entrada de agua de refrigera-
ción cuando opere en estas condiciones.
Lave el motor con agua limpia, dulce, des-
pués de su utilización en estos entornos.
Consulte con su concesionario si no puede
reestablecerse el flujo de agua normal lim-
piando las tapas de entrada de agua de refri-
DN geración o mediante el lavado con agua
fresca.

ZMU05841
DN

DN

ZMU06021
DN

97
6AW-9-7F-3S0.book 98 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Mantenimiento
SMU31845
cionamiento incorrecto del mismo.
Transporte y almacenamiento
La fuga de combustible entraña un peligro
del motor fueraborda de incendio. Cuando remolque la embarca-
SWM02641
ción, cierre la válvula de combustible para
ADVERTENCIA
impedir que el combustible se fugue.
 TENGA CUIDADO al transportar el de- El motor fueraborda debería transportarse y
pósito de combustible, ya sea en una almacenarse en la posición normal de fun-
embarcación o en un coche. cionamiento. Si no hay suficiente distancia
 NO llene el depósito de combustible para transporte en carretera en esta posi-
hasta su capacidad máxima. La gasoli- ción, entonces remolque el motor fueraborda
na se expandirá considerablemente a en la posición inclinada utilizando un dispo-
medida que se calienta y puede generar sitivo de soporte del motor como una barra
presión en el depósito de combustible. protectora de peto de popa. Consulte con su
Esto puede causar fugas de combusti- concesionario Yamaha para más informa-
ble y un peligro de incendio potencial. ción.
 La fuga de combustible entraña un pe- Cuando el motor fueraborda esté inclinado
ligro de incendio. Apriete firmemente la un tiempo prolongado para amarrar o remol-
válvula de combustible cuando trans- car la embarcación, cierre la válvula de com-
porte y almacene el motor fueraborda. bustible.
 Nunca se ponga bajo el motor fuerabor- SMU35581

da éste esté inclinado. Si el motor fue- Almacenamiento del motor


raborda cae accidentalmente podrían fueraborda
producirse lesiones graves. Cuando almacene el motor fueraborda
 No utilice la palanca o el botón del so- Yamaha durante un periodo de tiempo pro-
porte de inclinación cuando remolque longado (2 meses o más), deberá realizar
la embarcación. Al vibrar, el motor fue- varios procedimientos importantes para evi-
raborda podría desprenderse del so- tar que sufra daños. Es aconsejable que lo
porte de inclinación y caer. Si el motor revise un concesionario autorizado de
fueraborda no puede remolcarse en la Yamaha antes de almacenarlo. No obstante,
posición de funcionamiento normal, usted mismo puede realizar los procedimien-
utilice un dispositivo de soporte adicio- tos siguientes con un mínimo de herramien-
nal para fijarlo en la posición de inclina- tas.
ción. SCM01721

SCM02441
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN El motor fueraborda se debe almacenar
Cuando conserve el motor fueraborda en un lugar seco y bien ventilado, y no
durante un tiempo prolongado deberá va- debe quedar expuesto a la luz del sol di-
ciarse el combustible del depósito de recta.
combustible. El combustible deteriorado Mantenga el motor fueraborda en la posición
podría obstruir la línea de combustible di- mostrada cuando lo transporte y lo almace-
ficultando el arranque del motor o un fun-

98
6AW-9-7F-3S0.book 99 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Mantenimiento
ne. SMU41072

Lubricación
1. Cambie el aceite para engranajes. Para
consultar instrucciones, véase la página
112. Compruebe si existe agua en el
aceite para engranajes, lo que indica
una obturación deficiente. La sustitución
de la obturación debería ser realizada
por un concesionario Yamaha autoriza-
do antes de la utilización.
ZMU05843
2. Lubrique todos los accesorios de engra-
SMU28306 se. Para más información, véase la pá-
Procedimiento gina 106.
SMU41321 NOTA:
Vacíe la gasolina del separador de vapor Para un almacenamiento prolongado se re-
La gasolina en el separador de vapor debe comienda aplicar al motor aceite protector.
vaciarse antes de conservar el motor fuera- Contacte con su concesionario Yamaha
borda. Encargue a un concesionario para obtener información sobre el aceite
Yamaha el vaciado de la gasolina del sepa- protector y procedimientos de protección
rador de vapor. para su motor fueraborda.
SMU41142
SMU28446
Limpieza del motor fueraborda
Motor de lavado
Cuando limpie el motor fueraborda debe es-
Realice este procedimiento inmediatamente
tar instalada la capota superior.
después del funcionamiento conseguir la
1. Lave el exterior del motor fueraborda
mejor descarga de agua.
con agua dulce. PRECAUCIÓN: No ro- SCM01531
cíe agua en la entrada de aire. [SCM01841] PRECAUCIÓN
No realice este procedimiento mientras el
motor está en marcha. La bomba de agua
1 también podría resultar dañada y pueden
producirse graves daños por sobrecalen-
tamiento.
1. Tras apagar el motor, desenrosque el
conector de manguera de jardín del
adaptador en la bandeja motor.
ZMU07209

1. Entrada de aire

2. Vacíe completamente del motor fuera-


borda el agua de refrigeración. Limpie a
fondo el cuerpo.

99
6AW-9-7F-3S0.book 100 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Mantenimiento
que la manguera quede colgando li-
bremente durante el funcionamiento
1
normal. Puede fugarse agua por el
conector en lugar de refrigerar el mo-
tor, lo que podría ocasionar una gra-
ve sobretemperatura. Asegúrese de
que el conector está bien apretado en
3 el racor después de lavar el motor.
[SCM00542]

2 NOTA:
 Cuando lave el motor con la embarcación
en el agua, inclinar el motor fueraborda
hasta que se encuentra completamente
fuera del agua ofrecerá mejores resulta-
dos.
 Para consultar las instrucciones de lavado
del sistema de refrigeración, vaya a la pá-
gina 98.
SMU28463
ZMU05844
Comprobación de la superficie
1. Racor
pintada del motor fueraborda
2. Conector manguera de jardín Compruebe el motor fueraborda para ver si
3. Adaptador para manguera de jardín tiene rayas, muescas, o pintura desprendi-
da. Las zonas en las que la pintura esté da-
2. Enrosque el adaptador de manguera de ñada están más expuestas a la oxidación. Si
jardín en una manguera que esté conec- es necesario, limpie y pinte esas zonas. La
tada con un suministro de agua dulce y, pintura de retoque está disponible en su con-
a continuación, conéctelo con el conec- cesionario Yamaha.
tor de la manguera de jardín. SMU2847G

3. Con el motor apagado, accione la llave Mantenimiento periódico


del agua y deje que el agua fluya por los SWM01872

conductos de agua de refrigeración du- ADVERTENCIA


rante unos 15 minutos. Corte el agua y Estos procedimientos exigen conoci-
luego desconecte la manguera de jardín mientos mecánicos, herramientas y otros
del conector de manguera de jardín. equipos. Si no dispone de los conoci-
4. Reinstale el conector de manguera de mientos, herramientas y equipos apro-
jardín en el adaptador en la bandeja mo- piados para realizar una tarea de
tor. Apriete firmemente el conector. mantenimiento, solicite a un concesiona-
PRECAUCIÓN: No deje suelto el co- rio Yamaha o a un mecánico cualificado
nector de la manguera de jardín en el que realice el trabajo.
racor de la bandeja motor ni permita El procedimiento implica desmontar el

100
6AW-9-7F-3S0.book 101 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Mantenimiento
motor y exponer piezas peligrosas. Para máxima del motor o a gran velocidad
reducir el riesgo de lesiones ocasionadas (r/min) durante muchas horas
por piezas móviles, calientes o eléctricas:  Funcionamiento continuo a una velocidad
 Pare el motor y lleve consigo la llave y baja (r/min) durante muchas horas
el cable de hombre al agua (piola) cuan-  Funcionamiento sin tiempo suficiente para
do realice tareas de mantenimiento a que el motor se caliente y se enfríe
menos que se indique lo contrario.  Aceleración y deceleración rápidas fre-
 Los interruptores de elevación y trima- cuentes
do del motor funcionan incluso con la  Cambio de marchas frecuente
llave de contacto en posición de apaga-  Arranque y parada del motor frecuentes
do. Mantenga a las personas alejadas  Funcionamiento que a menudo fluctúa en-
de los interruptores cuando esté mani- tre cargas ligeras y pesadas
pulando el motor. Cuando el motor esté Los motores fueraborda que funcionen bajo
levantado, manténgase alejado de la cualquiera de las condiciones anteriores re-
zona de debajo del motor o entre éste y quieren un mantenimiento más frecuente.
el soporte de fijación. Asegúrese de Yamaha recomienda realizar este servicio
que nadie se encuentra en esta zona con el doble de frecuencia que se especifi-
antes de utilizar el mecanismo de eleva- que en la tabla de funcionamiento. Por ejem-
ción y trimado del motor. plo, si un determinado servicio debería
 Deje que se enfríe el motor antes de realizarse cada 50 horas, hágalo cada 25
manipular piezas o fluidos calientes. horas. De estar forma, contribuirá a evitar un
 Monte siempre el motor completamen- deterioro más rápido de los componentes
te antes de su uso. del motor.
SMU28512

Piezas de respeto
Si hacen falta piezas de respeto, utilice úni-
camente piezas originales Yamaha u otras
de diseño y calidad equivalente. Cualquier
pieza de calidad inferior podría funcionar in-
adecuadamente, y la pérdida resultante de
control podría poner en peligro al operador y
a los pasajeros. Las piezas y accesorios ori-
ginales Yamaha los puede adquirir en su
concesionario Yamaha.
SMU34152

Condiciones de funcionamiento
graves
Entre las condiciones de funcionamiento
graves se incluyen uno o varios de los si-
guientes tipos de funcionamiento regular:
 Funcionamiento continuo a la velocidad

101
6AW-9-7F-3S0.book 102 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Mantenimiento
SMU46073

Tabla de mantenimiento 1
NOTA:
 Consulte las secciones de este capítulo para obtener explicaciones sobre cada acción es-
pecífica del propietario.
 El ciclo de mantenimiento indicado en estas tablas está basado en un uso de 100 horas
al año y un lavado periódico de los conductos del agua de refrigeración. La frecuencia de
las tareas de mantenimiento debería ajustarse cuando se utilice el motor en condiciones
adversas, por ejemplo, al navegar a baja velocidad durante periodos de tiempo prolonga-
dos.
 El desmontaje o las reparaciones pueden requerirse en función del resultado de las com-
probaciones de mantenimiento.
 Las piezas fungibles o consumibles y los lubricantes perderán su efectividad a lo largo del
tiempo y en condiciones de uso normales independientemente del periodo de garantía.
 Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua lim-
pia después de cada uso.
El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo.
El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario Yamaha.
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas Página
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Inspección o susti-
Ánodo(s) (exte-
tución, según se 114
rior(es))
requiera
Inspección o repa-
Ánodo(s) (internos)
ración según sea —
*1
necesario
Ánodo(s) (internos)
Sustitución —
*2
Batería (nivel de
electrolito, termi- Inspección 114
nal)
Batería (nivel de Relleno, carga o
electrolito, termi- sustitución, según —
nal) se requiera
Inspección o susti-
Fuga de agua de
tución, según se —
refrigeración
requiera
Cierre de la capota Inspección 63, 65
Condición de
arranque del Inspección 69
motor/ruido

102
6AW-9-7F-3S0.book 103 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Mantenimiento
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas Página
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Velocidad de
ralentí del Inspección 108
motor/ruido
Aceite de motor Sustitución —
Filtro de aceite del
Sustitución —
motor (cartucho)
Filtro de gasolina Inspección o susti-
(puede desmon- tución, según se 64
tarse) requiera
Tubo de combusti-
Inspección —
ble (alta presión)
Inspeccionar o
Tubo de combusti-
cambiar según sea —
ble (alta presión)
necesario
Tubo de combusti-
Inspección —
ble (baja presión)
Inspeccionar o
Tubo de combusti-
cambiar según sea —
ble (baja presión)
necesario
Inspección o repa-
Bomba de gasolina ración según sea —
necesario
Fugas de aceite
del motor/combus- Inspección —
tible
Aceite para engra-
Sustitución 112
najes
Puntos de engrase Engrase 106
Perno del soporte
Inspección y
de fijación (a través —
engrase
del conducto)
Turbina/casquillo Inspección o susti-
de la bomba de tución, según se —
agua requiera
Turbina/casquillo
de la bomba de Sustitución —
agua
Filtro OCV (válvula
de control de Sustitución —
aceite)

103
6AW-9-7F-3S0.book 104 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Mantenimiento
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas Página
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Unidad de eleva-
ción y trimado del Inspección 67
motor
Hélice/tuerca de la Inspeccionar o
hélice/pasador de cambiar según sea 110
la hélice necesario
Inspección o susti-
PCV (Válvula regu-
tución, según se —
ladora de presión)
requiera
Inspeccionar o
Bujía(s) cambiar según sea 107
necesario
Agua del chivato
del agua de refri- Inspección 75
geración
Inspección o susti-
Termostato tución, según se —
requiera
Inspección o susti-
Correa de distribu-
tución, según se —
ción
requiera
Holgura de la vál-
Inspección y ajuste —
vula
Entrada del agua
Inspección 21
de refrigeración
Interruptor princi- Inspeccionar o
pal/interruptor de cambiar según sea —
parada necesario
Conexiones del
mazo de Inspeccionar o
cables/conexiones cambiar según sea —
del acople de necesario
cables
(Yamaha) Medi-
Inspección —
dor/indicador
SMU46260

*1 culata, tapa del termostato


*2 unión de escape, cilindro completo, tapa del cárter, tapa del rectificador regulador, carca-
sa superior

104
6AW-9-7F-3S0.book 105 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Mantenimiento
SMU46082

Tabla de mantenimiento 2
Cada
Elemento Acciones Página
1000 horas
Guía de Inspeccionar o
escape/colector de cambiar según sea —
escape necesario
Correa de distribu-
Sustitución —
ción
SMU46860

Tabla de mantenimiento 3
NOTA:
Este motor fueraborda está dotado de una función que indica cuándo se debe realizar la sus-
titución del volante magnético.
Cuando llega el momento de hacer la sustitución, el indicador de alerta-problemas del motor
se activa o parpadea.
Compruebe los códigos de problema y si aparece 87 en el medidor, llévelo a un concesio-
nario Yamaha para una sustitución gratuita del volante.
Consulte en el manual de operaciones del medidor cómo comprobar los códigos de proble-
ma.
Cada
Elemento Acciones Página
Cada vez que lo indique el medidor
Volante magnético Sustitución —

105
6AW-9-7F-3S0.book 106 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Mantenimiento
SMU46110

Engrase
Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua)
Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice y las varillas
de trimado)

ZMU05859

106
6AW-9-7F-3S0.book 107 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Mantenimiento
SMU44283

Inspección de la bujía
La bujía es un importante componente del
motor. El estado de la bujía puede indicar
algo sobre el estado del motor. Por ejemplo,
si la porcelana del electrodo central es muy
blanca, ello podría indicar una fuga de aire
de admisión o un problema de carburación
en ese cilindro. No intente diagnosticar pro-
blemas usted mismo. En su lugar, lleve el
motor fueraborda a un concesionario
Yamaha. Debería extraer y comprobar perió-
dicamente la bujía, ya que el calor y los de-
pósitos harán que la bujía se estropee y 2 1 ZMU07702
erosione.
Para extraer la bujía 1. Perno
1. Retire las tapas de los lados de babor y 2. Bobina de encendido
de estribor.
3. Extraiga las bujías. ¡ADVERTENCIA!
Cuando retire o instale una bujía, ten-
ga cuidado de no dañar el aislamien-
to. Un aislamiento dañado podría
generar chispas externas, lo cual po-
1 1 dría provocar una explosión o un in-
cendio. [SWM00562]
Para comprobar la bujía
1. Compruebe el estado de la bujía. Si el
ZMU07704
deterioro del electrodo resulta excesivo
1. Tapa
o si los depósitos de carbón u otros de-
pósitos son excesivos, sustituya la bujía
2. Extraiga el perno que asegura la bobina con la bujía especificada.
de encendido y a continuación retire la
Bujía estándar:
bobina de encendido. PRECAUCIÓN: LFR6A-11
No utilice herramientas para extraer o
instalar la bobina de encendido. De lo 2. Mida el huelgo de la bujía con una galga
contrario, el acoplador de la bobina de espesores. Si el huelgo de la bujía no
de encendido podría resultar dañado. se encuentra dentro de la especifica-
[SCM02331] ción, sustituya la bujía con la bujía espe-
cificada.

107
6AW-9-7F-3S0.book 108 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Mantenimiento

1. Huelgo de la bujía
2. Número de referencia de la bujía
3. Marca de D.I. de la bujía (NGK)
2 1 ZMU07703

Huelgo de la bujía:
1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in) 1. Perno
2. Bobina de encendido
Para instalar la bujía
1. Elimine toda la suciedad de las roscas,
Par de apriete de los pernos:
el aislador y la superficie de la junta de 9 N·m (0.9 kgf·m, 6.6 lb·ft)
la bujía.
2. Instale la bujía y, a continuación, aprié- 4. Ajuste las cuatro posiciones e instale las
tela al par especificado. tapas a los lados de babor y de estribor
y apriete los pernos.
Par de apriete de la bujía:
28 N·m (2.8 kgf·m, 21 lb·ft)

NOTA:
Si no se dispone de una llave dinamométrica
para instalar la bujía, una buena estimación
1 1
del par correcto es dar de 1/12 más de vuelta
al apretar con la mano. Cuando instale una
bujía nueva, una buena estimación del par
correcto es dar de 1/2 a 2/3 más de vuelta al ZMU07705

apretar con la mano.


1. Tapa
3. Instale la bobina de encendido y luego
apriete el perno al par especificado. SMU41872

Comprobación del ralentí del motor


SCM01691

PRECAUCIÓN
Este procedimiento se debe realizar
mientras el motor fueraborda está en el

108
6AW-9-7F-3S0.book 109 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Mantenimiento
agua. para que desarrollen el motor y el aceite que
dicho motor utilizará. Los aceites Yamalube
Compruebe la velocidad de ralentí del motor
aprovechan al máximo las cualidades del
utilizando el instrumento equipado en la em-
aceite base y lo mezclan con el equilibrio
barcación. Los resultados pueden variar en
ideal de aditivos para que el producto final
función de si la comprobación se realiza con
cumpla nuestros niveles de prestaciones. De
el motor fueraborda en el agua.
este modo, los aceites minerales, semisinté-
1. Arranque el motor y deje que se caliente
ticos y sintéticos Yamalube tienen su propio
completamente en punto muerto hasta
carácter y valor distintivos. La experiencia
que funcione de forma suave.
acumulada por Yamaha a lo largo de mu-
2. Compruebe la velocidad de ralentí del
chos años de investigación y desarrollo en
motor. Si la velocidad de ralentí del mo-
materia de aceite desde la década de 1960
tor no es la especificada, consulte con
contribuye a hacer de Yamalube la mejor
un concesionario Yamaha u otro técnico
elección para su motor Yamaha.
competente.

Ralentí (en punto neutro):


600–700 r/min

SMU35085

Cambio del aceite de motor


SCM01711

PRECAUCIÓN SMU29116

Cambie el aceite de motor después de las Comprobación de los cables y


20 primeras horas de funcionamiento o 3 conectores
meses primeros meses y, a partir de en-  Compruebe que cada conector está bien
tonces, cada 100 horas o a intervalos de acoplado.
1 año. De lo contrario el motor se desgas-  Compruebe que cada uno de los cables de
tará rápidamente. toma de tierra está firmemente sujeto.
Póngase en contacto con su distribuidor
Yamaha para la sustitución del filtro de
aceite del motor y cambie el aceite del mo-
tor.
SMU48060

Por qué Yamalube


El aceite YAMALUBE es un producto original
YAMAHA nacido de la pasión y la convicción
de los ingenieros de que el aceite de motor
es un importante componente líquido del
motor. Formamos equipos de especialistas
en los campos de la ingeniería mecánica, la
química, la electrónica y las pruebas en pista

109
6AW-9-7F-3S0.book 110 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Mantenimiento

ZMU06953

Puntos de inspección
 Compruebe cada una de las palas de la
hélice en busca de erosión de cavitación o
ventilación y otros daños.
 Compruebe el eje de la hélice en busca de
daños.
 Compruebe las estrías en busca de des-
gaste y daños.
 Compruebe si la línea de peces está enre-
ZMU05867
dada en torno al eje de la hélice.
SMU41671

Inspección de la hélice
SWM02681

ADVERTENCIA
Podría resultar seriamente lesionado si el
motor arranca accidentalmente cuando
usted se encuentra cerca de la hélice. An-
tes de inspeccionar, retirar o instalar la
hélice, coloque la palanca de control en la 1
posición neutra, gire el interruptor princi- ZMU06954

pal hacia la posición “ ” (desactivado),


1. Eje de la hélice
retire la llave, y extraiga el clip del inte-
rruptor de parada del motor. Desactive el SMU30663

conmutador de corte de la batería si su Desmontaje de la hélice


embarcación tiene uno. SMU29198

Modelos acanalados
No utilice su mano para sujetar la hélice 1. Enderece el pasador de la hélice y ex-
cuando afloje o apriete la tuerca de la hélice. tráigalo con unos alicates.
Coloque un bloque de madera entre la placa 2. Retire la tuerca de la hélice, la arandela
anticavitación y la hélice para evitar que ésta y el separador (si se incluye).
gire. ¡ADVERTENCIA! No utilice su mano
para sujetar la hélice cuando afloje la

110
6AW-9-7F-3S0.book 111 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Mantenimiento
tuerca de la hélice. [SWM01891] 1. Aplique al eje de la hélice grasa marina
Yamalube o una grasa resistente a la
corrosión.
6 2. Instale en el eje de la hélice la arandela
5
de empuje y la hélice. PRECAUCIÓN:
4 3 Asegúrese de instalar la arandela de
2
empuje antes de instalar la hélice. De
lo contrario, la carcasa inferior y el
cubo de la hélice podrían resultar da-
1
ñados. [SCM01882]
ZMU07268
3. Instale el separador y la arandela. Aprie-
1. Pasador de la hélice te la tuerca de la hélice al par especifica-
2. Tuerca de la hélice do.
3. Arandela
4. Separador
5. Hélice 6
6. Arandela de empuje
5
4 3
3. Retire la hélice, la arandela (si se inclu- 2
ye) y la arandela de empuje.
SMU30673

Instalación de la hélice 1
SMU29248
ZMU07271
Modelos acanalados
SWM00771
1. Pasador de la hélice
ADVERTENCIA 2. Tuerca de la hélice
En los modelos de contrarrotación, ase- 3. Arandela
gúrese de utilizar una hélice prevista para 4. Separador
rotación en sentido antihorario. Estas hé- 5. Hélice
lices se identifican con la letra “L” a con- 6. Arandela de empuje
tinuación de la indicación de tamaño en
la hélice. En cualquier otro caso, el barco Par de apriete de la tuerca de la hélice:
podría desplazarse en sentido opuesto al 54 N·m (5.4 kgf·m, 40 lb·ft)
deseado.
4. Alinee la ranura de la tuerca de la hélice
SCM00502
con el orificio del eje de la hélice. Inserte
PRECAUCIÓN un nuevo pasador de la hélice en el ori-
Asegúrese de utilizar un nuevo pasador ficio y doble los extremos del pasador.
de la hélice y doblar los extremos de for- PRECAUCIÓN: No reutilice el pasa-
ma segura. De lo contrario, la hélice po- dor de la hélice. De lo contrario, la hé-
dría desprenderse durante el lice puede desprenderse durante el
funcionamiento y perderse. funcionamiento. [SCM01892]

111
6AW-9-7F-3S0.book 112 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Mantenimiento
no perder el perno ni la tuerca.
4. Retire el tornillo de drenaje del aceite
para engranajes y la junta. El tornillo es
magnético, por lo que es normal que
haya una pequeña cantidad de partícu-
las metálicas en el extremo del tornillo.
Simplemente, elimínelas.
PRECAUCIÓN: Si existe una cantidad
excesiva de partículas de metal en el
tornillo magnético de vaciado de
NOTA: aceite para engranajes, ello puede in-
Si la ranura de la tuerca de la hélice no se ali- dicar un problema de la unidad infe-
nea con el orificio del eje de la hélice des- rior. Consulte con su concesionario
pués de apretar la tuerca de la hélice al par Yamaha. [SCM01901]
especificado, siga apretando la tuerca para
alinear la ranura con el orificio.
SMU47150

Sustitución del aceite para


engranajes 2 3
SWM00801

ADVERTENCIA
 Asegúrese de que el motor fueraborda
está fijado correctamente al peto de
popa o a un soporte estable. Si le cae
encima el motor fueraborda, podría su-
frir graves lesiones.
 No pase nunca bajo la cola mientras el
motor esté elevado, aunque esté blo-
queado el soporte o la varilla del motor
elevado. Podrían producirse graves le-
siones si cayese accidentalmente el
motor fueraborda. 1 3
ZMU05870
1. Incline el motor fueraborda de tal forma
que el tornillo de drenaje del aceite para 1. Tornillo de drenaje del aceite para engrana-
engranajes esté situado en el punto más jes
bajo posible. 2. Tapón del nivel de aceite
2. Coloque un recipiente adecuado debajo 3. Junta
de la caja del engranaje.
3. Retire las tapas de las entradas del 5. Retire el tapón del nivel de aceite y la
agua de refrigeración situadas a ambos junta para drenar por completo el aceite.
lados de la caja de engranajes. Procure PRECAUCIÓN: Compruebe el aceite

112
6AW-9-7F-3S0.book 113 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Mantenimiento
para engranajes usado una vez vacia-
do. Si el aceite para engranajes tiene
un aspecto lechoso o si contiene
agua o una gran cantidad de partícu-
las de metal, la caja de engranajes
podría estar dañada. Encargue a un
concesionario Yamaha la comproba-
ción y la reparación del motor fuera-
borda. [SCM00714]
NOTA:
Para eliminar el aceite usado, consulte a su
concesionario Yamaha.
6. Coloque el motor fueraborda en posi-
ción vertical. Utilice un dispositivo de lle- ZMU05871
nado flexible o presurizado para inyectar
el aceite para engranajes en el orificio 7. Coloque una junta nueva en el tapón del
del tornillo de drenaje del aceite. nivel de aceite. Cuando el aceite empie-
ce a fluir del orificio del tapón del nivel de
Aceite para engranajes recomendado: aceite, introduzca el tapón y apriételo.
Aceite YAMALUBE de engranaje del
NOTA:
fueraborda o aceite de engranaje hi-
poidal Aplique una capa ligera de aceite para en-
Grado de aceite para engranajes reco- granajes a la junta y a la rosca del tapón del
mendado: nivel de aceite antes de colocarlo.
SAE 80W API GL-5 / SAE 90 API GL-5
Cantidad de aceite para engranajes: Par de apriete:
1.310 L (1.385 US qt, 1.153 Imp.qt) 7 N·m (0.7 kgf·m, 5.2 lb·ft)
(FL350AET)
1.520 L (1.607 US qt, 1.338 Imp.qt) 8. Coloque una junta nueva en el tornillo
(F350AET)
de drenaje del aceite para engranajes.
Introduzca el tornillo de drenaje y aprié-
telo.
NOTA:
Aplique una capa ligera de aceite para en-
granajes a la junta y a la rosca del tornillo de
drenaje de aceite para engranajes antes de
colocarlo.

Par de apriete:
7 N·m (0.7 kgf·m, 5.2 lb·ft)

9. Instale firmemente las tapas de las en-


tradas del agua de refrigeración a am-

113
6AW-9-7F-3S0.book 114 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Mantenimiento
bos lados de la caja de engranajes con
el perno y la tuerca que retiró anterior-
mente.

Par de apriete:
2.0 N·m (0.20 kgf·m, 1.5 lb·ft)

SMU29318

Inspección y sustitución de ánodo(s)


Los motores fueraborda de Yamaha están
protegidos contra la corrosión mediante
ánodos de sacrificio. Inspecciones periódi-
camente los ánodos externos. Elimine las in-
crustaciones de las superficies de los
ánodos. Consulte con un concesionario
Yamaha para la sustitución de ánodos exter-
nos.
SCM00721

PRECAUCIÓN
No pinte los ánodos, ya que ello podría
ZMU05873
inutilizarlos.
NOTA:
Inspeccione los cables de tierra conectados
con ánodos externos en modelos equipados.
Consulte con un concesionario Yamaha
para la inspección y la sustitución de ánodos
internos conectados al bloque motor.
SMU29324

Comprobación de la batería (para


modelos de arranque eléctrico)
SWM01903

ADVERTENCIA
ZMU05872

El electrolítico de la batería es tóxico y


corrosivo, y las baterías generan gas de
hidrógeno explosivo. Cuando trabaje cer-
ca de la batería:
 Utilice gafas protectoras y guantes de
goma.
 No fume ni acerque a la batería ninguna
otra fuente de ignición.
El procedimiento para comprobar la batería
varía según las diferentes baterías. Este pro-

114
6AW-9-7F-3S0.book 115 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Mantenimiento
cedimiento incluye comprobaciones típicas el soporte.
válidas para muchas baterías, pero siempre SCM01125
deberá consultar las instrucciones del fabri- PRECAUCIÓN
cante de la batería.
No invierta los cables de la batería. De lo
SCM01921
contrario, se podrían dañar los compo-
PRECAUCIÓN
nentes eléctricos.
A menos que se mantenga en buen esta-
do, la batería se deteriorará rápidamente. 1. Asegúrese de que el interruptor principal
(en los modelos aplicables) está en la
1. Compruebe el nivel de electrolito.
posición “ ” (desactivado) antes de
manipular la batería.
2. En primer lugar, conecte el cable de ba-
tería rojo al terminal POSITIVO (+). A
continuación, conecte el cable de bate-
ría negro al terminal NEGATIVO (-).

3 2
2. Compruebe la carga de la batería. Si su
embarcación está equipada con un velo-
címetro digital, el voltímetro y las funcio-
nes de aviso de tensión baja le
ayudarán a supervisar la carga de la ba- ZMU01811
tería. Si es necesario cargar la batería,
1. Cable rojo
consulte a su concesionario Yamaha.
2. Cable negro
3. Compruebe las conexiones de la bate-
3. Batería
ría. Deben estar limpias, bien sujetas y
cubiertas con una tapa aislante. 3. Los contactos eléctricos de la batería y
¡ADVERTENCIA! Una conexión inco- los cables deben estar limpios y conec-
rrecta puede producir cortocircuitos tados correctamente, ya que de lo con-
o chispas y provocar una explosión. trario, la batería no podrá arrancar el
[SWM01913] motor.
SMU35606
Conexión de una batería accesoria (opcio-
Conexión de la batería
SWM00573
nal)
Si conecta una batería accesoria, solicite a
ADVERTENCIA
su concesionario Yamaha información sobre
Monte el soporte de la batería de forma
el cableado. Se recomienda instalar el fusi-
segura en un lugar seco, bien ventilado y
ble en el conductor aislante tal y como se
aislado de las vibraciones del barco. Ins-
muestra en la ilustración. Con respecto al ta-
tale la batería completamente cargada en

115
6AW-9-7F-3S0.book 116 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Mantenimiento
maño del fusible, siga las disposiciones loca- Doble motor
les. Por ejemplo, en EE.UU. deberá
respetarse la normativa de ABYC (E-11).
Un solo motor 1 2

4 3 4 3
6
3 2 1
7 8 7
4

6 5
9 ZMU05941

1. Motor de estribor
7 ZMU05939
2. Motor de babor
3. Cable rojo
1. Conductor aislante con protección de circui- 4. Cable negro
tos 5. Conductor aislante con protección de circui-
2. Cable rojo tos
3. Cable negro 6. Fusible
4. Fusible 7. Batería para arranque
5. Batería para accesorios 8. Batería para accesorios
6. Batería para arranque 9. Cable de conexión negativo
7. Cable de conexión negativo

116
6AW-9-7F-3S0.book 117 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Mantenimiento
Tres motores negativos (-) primero para evitar un
cortocircuito y daños al sistema eléc-
1 2 3 trico. [SCM01941]
3. Desconecte el o los cables positivos y
extraiga la batería de la embarcación.
4. Limpie, mantenga y conserve la batería
de acuerdo con las instrucciones del fa-
bricante.
SMU38661

Almacenamiento de la batería
Cuando guarde el motor fueraborda Yamaha
6 durante un periodo de tiempo prolongado (2
7 meses o más), extraiga la batería y guárdela
5 5 5 en un lugar fresco y seco.
4 4 4 Compruebe el nivel de la batería y, si es ne-
8 8 8
cesario, cárguela.

9
10 ZMU05956

1. Motor de estribor
2. Motor central
3. Motor de babor
4. Cable rojo
5. Cable negro
6. Conductor aislante con protección de circui-
tos
7. Fusible
8. Batería para arranque
9. Batería para accesorios
10. Cable de conexión negativo

SMU29372

Desconexión de la batería
1. Desactive el conmutador de corte de la
batería (si está equipado) y el interruptor
principal. PRECAUCIÓN: Si se dejan
activados, el sistema eléctrico puede
resultar dañado. [SCM01931]
2. Desconecte el o los cables negativos del
terminal negativo (-). PRECAUCIÓN:
Desconecte siempre todos los cables

117
6AW-9-7F-3S0.book 118 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Corrección de averías
SMU41861
tes del motor de arranque?
Localización de averías R. Encargar una inspección a un concesio-
Esta sección describe las causas y las solu- nario Yamaha.
ciones posibles para problemas, como los
de los sistemas de combustible, compresión El motor no arrancará (el motor de arran-
y encendido, un arranque deficiente y pérdi- que funciona).
da de potencia. Tenga en cuenta que todos P. ¿Está instalado el clip en el cable de pa-
los elementos en esta sección pueden no rada del motor (acollador)?
ser aplicables a su modelo. R. Instalar un clip en el interruptor de parada
Si su motor fueraborda necesita ser repara- del motor.
do, llévelo a un concesionario Yamaha.
Si el indicador de alerta de problema del mo- P. ¿Está vacío el depósito de combustible?
tor parpadea, consulte con su concesionario R. Llenar el depósito con combustible limpio,
Yamaha. fresco.

El motor de arranque no funcionará. P. ¿Está contaminado o deteriorado el com-


P. ¿Se enciende el indicador de alerta del di- bustible?
gital electronic control? R. Llenar el depósito con combustible limpio,
R. Encargar una inspección a un concesio- fresco.
nario Yamaha.
P. ¿Está obstruido el filtro de combustible?
P. ¿Está engranada la palanca de control? R. Limpiar o sustituir el filtro de combustible.
R. Cambiar a punto neutro.
P. ¿Funciona incorrectamente la bomba de
P. ¿Está agotada la batería o es baja su ca- combustible?
pacidad? R. Encargar una inspección a un concesio-
R. Comprobar el estado de la batería. Utili- nario Yamaha.
zar una batería de capacidad recomendada.
P. ¿Están sucias las bujías o son de un tipo
P. ¿Están sueltas o corroídas las conexio- incorrecto?
nes de la batería? R. Inspeccionar las bujías. Limpiar o sustituir
R. Apretar los cables de la batería y limpiar con el tipo recomendado.
los terminales de la batería.
P. ¿Funcionan incorrectamente piezas de
P. ¿Está fundido el fusible para el relé del encendido?
motor de arranque o el circuito eléctrico? R. Encargar una inspección a un concesio-
R. Detectar la causa de sobrecarga eléctrica nario Yamaha.
y reparar. Sustituir el fusible por otro de am-
peraje correcto. P. ¿Está dañado o conectado incorrecta-
mente el cable de encendido?
P. ¿Funcionan incorrectamente componen- R. Inspeccionar cables en busca de roturas

118
6AW-9-7F-3S0.book 119 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Corrección de averías
y desgaste. Encargar la reparación de las P. ¿Está dañado o conectado incorrecta-
conexiones apretadas y rotas o los cables mente el cable de encendido?
gastados a un concesionario Yamaha. R. Inspeccionar cables en busca de roturas
y desgaste. Encargar la reparación de las
P. ¿Están dañadas piezas internas del mo- conexiones apretadas y rotas o los cables
tor? gastados a un concesionario Yamaha.
R. Encargar una inspección a un concesio-
nario Yamaha. P. ¿No se utiliza el aceite de motor especifi-
cado?
El motor se ralentiza de forma irregular o R. Inspeccionar el aceite del motor y susti-
se cala. tuirlo con el tipo especificado.
P. ¿Están sucias las bujías o son de un tipo
incorrecto? P. ¿Está obstruido el termostato o funciona
R. Inspeccionar las bujías. Limpiar o sustituir incorrectamente?
con el tipo recomendado. R. Encargar una inspección a un concesio-
nario Yamaha.
P. ¿Está obstruido el sistema de combusti-
ble? P. ¿Funciona incorrectamente la bomba de
R. Comprobar si la línea de combustible está combustible?
picada o deformada o si existen otras obs- R. Encargar una inspección a un concesio-
trucciones en el sistema de combustible. nario Yamaha.

P. ¿Está contaminado o deteriorado el com- P. ¿Está tapada u obstruida la abertura de


bustible? ventilación de aire del depósito de combusti-
R. Llenar el depósito con combustible limpio, ble?
fresco. R. Eliminar la obstrucción.

P. ¿Está obstruido el filtro de combustible? P. ¿Es incorrecta la conexión de la junta de


R. Limpiar o sustituir el filtro de combustible. combustible?
R. Conectar correctamente.
P. ¿Funcionan incorrectamente piezas de
encendido? P. ¿Está desconectado el cable de la bate-
R. Encargar una inspección a un concesio- ría?
nario Yamaha. R. Conectar de forma segura.

P. ¿Se ha activado el sistema de alerta? El zumbador de alerta suena o el indica-


R. Encontrar y corregir la causa de la alerta. dor se enciende.
P. ¿Está obstruido el sistema de refrigera-
P. ¿Es incorrecto el huelgo de la bujía? ción?
R. Sustituir la bujía. R. Inspeccionar en busca de obstrucciones
la entrada de agua de refrigeración.

119
6AW-9-7F-3S0.book 120 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Corrección de averías
R. Encargar la reparación o la sustitución de
P. ¿Está encendido o parpadea el indicador la hélice.
de alerta de baja presión de aceite?
R. Encargar una inspección a un concesio- P. ¿Es incorrecto el diámetro o la inclinación
nario Yamaha. de la hélice?
R. Instalar una hélice correcta para operar el
P. ¿Es incorrecto el rango térmico de las bu- motor fueraborda en su rango de velocidad
jías? recomendado (r/min).
R. Inspeccionar las bujías y repararlas con el
tipo recomendado. P. ¿Está montado el motor fueraborda a una
altura incorrecta en el peto de popa?
P. ¿No se utiliza el aceite de motor especifi- R. Ajustar el motor fueraborda a la altura
cado? adecuada del peto de popa.
R. Inspeccionar el aceite del motor y susti-
tuirlo con el tipo especificado. P. ¿Se ha activado el sistema de alerta?
R. Encontrar y corregir la causa de la alerta.
P. ¿Está contaminado o deteriorado el
aceite del motor? P. ¿Está obstruida la embarcación con vege-
R. Sustituir el aceite de motor con el tipo es- tación marina?
pecificado. R. Limpiar el fondo de la embarcación.

P. ¿Está obstruido el filtro de aceite? P. ¿Están sucias las bujías o son de un tipo
R. Encargar una inspección a un concesio- incorrecto?
nario Yamaha. R. Inspeccionar las bujías. Limpiar o sustituir
con el tipo recomendado.
P. ¿Funciona incorrectamente la bomba de
aceite? P. ¿Hay vegetación u otro material extraño
R. Encargar una inspección a un concesio- atascado en la caja de engranajes?
nario Yamaha. R. Eliminar el material extraño y limpie la uni-
dad inferior.
P. ¿Funciona incorrectamente el termostato
o la bomba de agua? P. ¿Está obstruido el sistema de combusti-
R. Encargar una inspección a un concesio- ble?
nario Yamaha. R. Comprobar si la línea de combustible está
picada o deformada o si existen otras obs-
P. ¿Existe demasiada agua en el filtro de trucciones en el sistema de combustible.
combustible?
R. Purgar el filtro de combustible. P. ¿Está obstruido el filtro de combustible?
R. Limpiar o sustituir el filtro de combustible.
Pérdida de potencia del motor.
P. ¿Está dañada la hélice? P. ¿Está contaminado o deteriorado el com-

120
6AW-9-7F-3S0.book 121 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Corrección de averías
bustible? R. Encargar una inspección a un concesio-
R. Llenar el depósito con combustible limpio, nario Yamaha.
fresco.
P. ¿Es incorrecta la conexión de la junta de
P. ¿Es incorrecto el huelgo de la bujía? combustible?
R. Sustituir la bujía. R. Conectar correctamente.

P. ¿Está dañado o conectado incorrecta- P. ¿Es incorrecto el rango térmico de las bu-
mente el cable de encendido? jías?
R. Inspeccionar cables en busca de roturas R. Inspeccionar las bujías y repararlas con el
y desgaste. Encargar la reparación de las tipo recomendado.
conexiones apretadas y rotas o los cables
gastados a un concesionario Yamaha. P. ¿No responde correctamente el motor a la
posición de la palanca de control?
P. ¿Funcionan incorrectamente piezas eléc- R. Encargar una inspección a un concesio-
tricas? nario Yamaha.
R. Encargar una inspección a un concesio-
nario Yamaha. El motor vibra excesivamente.
P. ¿Está dañada la hélice?
P. ¿No se utiliza el combustible especifica- R. Encargar la reparación o la sustitución de
do? la hélice.
R. Sustituir el combustible con el tipo especi-
ficado. P. ¿Está dañado el eje de la hélice?
R. Encargar una inspección a un concesio-
P. ¿No se utiliza el aceite de motor especifi- nario Yamaha.
cado?
R. Sustituir el aceite de motor con el tipo es- P. ¿Hay vegetación u otro material extraño
pecificado. atascado en la hélice?
R. Extraer y limpiar la hélice.
P. ¿Está obstruido el termostato o funciona
incorrectamente? P. ¿Están sueltos los pernos de montaje del
R. Encargar una inspección a un concesio- motor fueraborda?
nario Yamaha. R. Apretar los pernos o encargar una inspec-
ción a un concesionario Yamaha.
P. ¿Está tapada u obstruida la abertura de
ventilación de aire del depósito de combusti- P. ¿Está suelo o dañado el pivote de direc-
ble? ción?
R. Eliminar la obstrucción. R. Encargar una inspección a un concesio-
nario Yamaha.
P. ¿Funciona incorrectamente la bomba de
combustible?

121
6AW-9-7F-3S0.book 122 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Corrección de averías
SMU29435
emergencia, asegúrese de mantener el mo-
Acción temporal en caso de tor o los motores no utilizados inclinados ha-
emergencia cia arriba y de utilizar el otro motor o los otros
SMU29442 motores a baja velocidad.
Daños por impacto SCM01731

SWM00871 PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA Si la embarcación funciona con un único
El motor fueraborda puede dañarse seria- motor o con dos motores, asegúrese de
mente por una colisión durante el funcio- elevar el motor o los motores que no se
namiento o cuando se le remolca. El daño utilicen. De lo contrario, podría introdu-
podría hacer inseguro el funcionamiento cirse agua en el tubo de escape debido a
del motor fueraborda. la acción del oleaje y ocasionar proble-
Si el motor fueraborda choca contra un obje- mas en el motor.
to en el agua, siga el procedimiento que se NOTA:
indica a continuación. Cuando se maniobra a baja velocidad, por
ejemplo, cerca de un muelle, se recomienda
bajar los motores no utilizados y, de ser po-
sible, utilizarlos en punto muerto.

1. Pare el motor inmediatamente.


2. Compruebe si existen daños en el siste-
ma de control y todos los componentes.
Compruebe también si el barco está da- SMU29476

ñado. Sustitución del fusible


3. Existan o no daños, regrese despacio y Si se funde el fusible, retire la tapa eléctrica,
con cuidado al puerto más próximo. abra el portafusibles y extraiga el fusible con
4. Lleve el motor fueraborda a un conce- un extractor de fusibles (si se incluye). Sus-
sionario Yamaha para que lo inspeccio- titúyalo por uno de recambio con el amperaje
nen antes de volver a utilizarlo. correcto.
SMU35791 SWM00632

Funcionamiento en una emergencia ADVERTENCIA


(dos o tres motores) La sustitución de un fusible incorrecto o
Normalmente se utilizarán todos los motores un trozo de cable podría dar lugar a un
fueraborda a la vez mientras se navega. Si flujo de corriente excesivo. Ello podría
sólo se utilizan uno o dos motores en una causar daños al sistema eléctrico entra-

122
6AW-9-7F-3S0.book 123 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Corrección de averías
ñar peligro de incendio.
Consulte con su concesionario Yamaha si el
nuevo fusible se funde de nuevo de forma in-
mediata. 9 8 6 5 4 3 2 1

ZMU05875
7
1. Fusible de la bomba de alimentación de
gasolina (10 A)
2. Bobina de encendido / Inyector de combusti-
ble / Reglaje variable del árbol de levas / Fusi-
ble del ECM (módulo de control electrónico) del
motor (30 A)
3 2 1 3. Fusible de la bomba de gasolina (15 A)
4. Interruptor de arranque (30 A)
5. Fusible interruptor principal / interruptor PTT
/ “Digital electronic control ECM” (módulo de
control electrónico) (20 A)
6. Fusible de actuador del inversor (15 A)
3
3 3 7. Fusible de la válvula de mariposa eléctrica
(10 A)
ZMU05874 8. Fusible principal del motor (60 A)
9. Fusible del aislador (60 A)
1. Tapa eléctrica
2. Extractor de fusibles
3. Fusible de respeto (10 A, 15 A, 20 A, 30 A,
60 A)
1

ZMU04337

1. Extractor de fusibles

123
6AW-9-7F-3S0.book 124 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Corrección de averías
SMU35401

No funciona el sistema de elevación


y trimado del motor
Si el motor no se puede elevar o bajar con la
unidad de elevación y trimado del motor de-
bido a que la batería está descargada o a un
fallo de la unidad de elevación y trimado del
motor, póngase en contacto con su conce-
sionario de Yamaha.
SMU35614

El indicador de aviso del separador


de agua parpadea mientras navega
SWM01501

ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y sus va-
pores son también inflamables y explosi-
vos.
 No realice este procedimiento estando
el motor caliente o en funcionamiento. ZMU05893
Deje que el motor se enfríe.
 Habrá combustible en el filtro de gaso- 4. Desconecte el acople del interruptor de
lina. Manténgase a distancia de chis- detección de agua del soporte.
pas, cigarrillos, llamas u otras fuentes
de encendido.
 Por este procedimiento se puede derra-
mar algo de combustible. Recójalo con
un trapo. Limpie inmediatamente el
combustible que pueda derramarse.
 El filtro de gasolina debe volver a mon-
tarse con cuidado con la junta tórica,
taza del filtro y tubos en su lugar. El
montaje o sustitución incorrectos po-
dría ser causa de fugas de combustible
y dar lugar a peligro de incendio o ex-
plosión.
Si el indicador de aviso del separador de
agua parpadea, realice el siguiente procedi-
miento.
1. Pare el motor.
2. Retire la capota superior.
ZMU05892
3. Desconecte el cable del soporte.

124
6AW-9-7F-3S0.book 125 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Corrección de averías
5. Desconecte el acople del interruptor de
detección de agua. PRECAUCIÓN: Evi- 1
te que entre agua en el acople del in-
terruptor de detección de agua; si
entrara, podría producirse un fallo.
2
[SCM01951]

ZMU05896

1. Taza del filtro


2. Cable del interruptor de detección de agua
1
8. Drene el agua de la taza del filtro absor-
biéndola con un trapo.
ZMU05894
9. Enrosque firmemente la taza del filtro en
1. Acople del interruptor de detección de agua la carcasa del filtro. PRECAUCIÓN:
Procure no retorcer el cable del inte-
6. Extraiga los pernos para retirar la tapa. rruptor de detección de agua cuando
enrosque la taza del filtro en la carca-
sa del filtro. [SCM01971]
10. Instale la tapa y apriete los pernos.

ZMU05895

7. Desenrosque la taza del filtro de la car-


casa del filtro. PRECAUCIÓN: Procure ZMU05895
no retorcer el cable del interruptor de
detección de agua cuando desenros- Par de apriete de los pernos:
que la taza del filtro. [SCM01961] 8 N·m (0.8 kgf·m, 5.9 lb·ft)

11. Conecte el acople del interruptor de de-


tección de agua hasta que se escuche
un clic.

125
6AW-9-7F-3S0.book 126 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Corrección de averías
sido completamente inspeccionado.
[SCM00402]

ZMU05897

1. Acople del interruptor de detección de agua

12. Fije bien el acople del interruptor de de-


tección de agua al soporte.
13. Conecte el cable al soporte.

ZMU05898

14. Instale la capota superior.


15. Arranque el motor y asegúrese de que el
indicador de aviso del separador de
agua sigue apagado. Cuando regrese a
puerto, solicite a un concesionario
Yamaha que inspeccione el motor fuera-
borda.
SMU33502

Tratamiento del motor


sumergido
Si el motor fueraborda está sumergido, lléve-
lo inmediatamente a un concesionario
Yamaha. De lo contrario podría producirse
casi de forma inmediata cierta corrosión.
PRECAUCIÓN: No intente poner en mar-
cha el motor fueraborda hasta que haya

126
6AW-9-7F-3S0.book 127 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

ÍNDICE
6 Calentamiento del motor....................... 76
6Y9 Multifunction Color Gauge............. 43 Cambio (comprobaciones después
del calentamiento del motor) .............. 76
A Cambio de marcha ............................... 80
Accionamiento del motor de babor / Capota superior, instalación ................. 65
central / de estribor............................. 76 Capota superior, retirada ...................... 63
Aceite del motor, añadir........................ 62 Colisiones contra objetos flotantes o
Aceite del motor, cambio .................... 109 sumergidos ........................................... 3
Aceite de motor..................................... 64 Compensación e inclinación
Aceite para engranajes, sustitución.... 112 eléctricas .............................................. 1
Agua de refrigeración ........................... 75 Comprobaciones antes de arrancar el
Aguas poco profundas.......................... 94 motor .................................................. 63
Alarma de sobretemperatura .......... 44, 55 Comprobaciones después de arrancar
Alcohol y drogas ..................................... 2 el motor............................................... 75
Alerta de baja tensión de batería.......... 46 Comprobaciones después del
Alerta del separador de agua ............... 45 calentamiento del motor ..................... 76
Alerta de problema del motor ............... 46 Condiciones de funcionamiento
Almacenamiento del motor graves............................................... 101
fueraborda .......................................... 98 Condiciones meteorológicas................... 4
Altura del motor .................................... 61
Ánodo(s), inspección y sustitución ..... 114 D
Arranque del motor ............................... 70 Daños por impacto.............................. 122
Aviso de baja presión del aceite ..... 45, 58 Declaración de conformidad de la CE .... 6
Aviso de Digital Electronic Control........ 55 Derrames de gasolina............................. 2
Aviso del separador de agua ................ 59 Desactivación del sistema de control
de velocidad del motor ....................... 96
B Descarga eléctrica .................................. 1
Baja velocidad ...................................... 86 Diagrama de componentes................... 21
Batería .................................................. 68 Digital electronic control........................ 27
Batería, almacenamiento.................... 117 Dirección de la embarcación ................ 83
Batería, comprobación (modelos de Dispositivo de descarga de agua.... 39, 65
arranque eléctrico) ........................... 114 Dispositivos de flotación personales
Batería, conexión................................ 115 (PFDs) .................................................. 2
Batería, desconexión .......................... 117 Documentación sobre seguridad de
Bujía, inspección................................. 107 navegación ........................................... 4

C E
Cable de hombre al agua (piola) ............ 1 El indicador de aviso del separador
Cable de hombre al agua (piola) y de agua parpadea mientras
seguro ................................................ 33 navega.............................................. 124
Cable de parada del motor Emergencia, acción temporal ............. 122
(acollador) .......................................... 64 Emergencia, funcionamiento .............. 122
Cables y conectores, Engrase .............................................. 106
comprobación ................................... 109 Equipamiento de emergencia ............... 18

127
6AW-9-7F-3S0.book 128 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

ÍNDICE
Especificaciones ................................... 13 Indicador de digital electronic control
Estación, cambio .................................. 69 activo .................................................. 28
Etiqueta con la marca de conformidad ... 7 Indicador del Yamaha Security
Etiqueta de CE........................................ 7 System (opcional)............................... 44
Etiqueta de homologación del Indicador de sincronización de
certificado de control de emisiones .... 19 motores............................................... 44
Etiquetas de advertencia ........................ 9 Indicadores multifunción 6Y8................ 51
Etiquetas de estrellas ........................... 19 Indicador multifunción 6YC ................... 47
Evite las colisiones ................................. 3 Información sobre control de
Exigencias de eliminación del motor emisiones ........................................... 18
fueraborda .......................................... 18 Interruptor de elevación y trimado del
motor (bandeja motor) ........................ 37
F Interruptor de potencia de
Filtro de combustible, comprobación .... 64 compensación e inclinación (Digital
Filtro de gasolina .................................. 39 Electronic Control) .............................. 36
Formación de los pasajeros.................... 4 Interruptor de punto muerto .................. 30
Fugas de combustible, Interruptor de selección de la
comprobación ..................................... 64 estación .............................................. 33
Funcionamiento del motor .................... 69 Interruptor de selección del motor ........ 33
Funcionamiento en agua salada u Interruptores de elevación y trimado
otras condiciones ............................... 97 del motor............................................. 37
Funciones de control, comprobación.... 64 Interruptores de parada ........................ 76
Fusible, sustitución ............................. 122 Interruptor principal ............................... 34

G L
Gasolina............................................ 2, 17 Lea los manuales y las etiquetas............ 9
Gatillo de bloqueo en punto muerto...... 30 Legislación y normativas ........................ 4
Grabación de datos del motor .............. 11 Limitador de elevación .......................... 38
Limpieza del motor fueraborda ............. 99
H Llenado de combustible ........................ 68
Hélice...................................................... 1 Localización de averías ...................... 118
Hélice, desmontaje ............................. 110 Lubricación ........................................... 99
Hélice, inspección............................... 110
Hélice, instalación............................... 111 M
Hélice (modelos de contrarrotación)..... 16 Mantenimiento periódico..................... 100
Modificaciones ........................................ 2
I Monóxido de carbono ............................. 2
Inclinación del motor hacia arriba y Montaje del motor fueraborda......... 14, 60
hacia abajo ......................................... 91 Motor, comprobación ............................ 65
Indicador de aviso de la unidad digital Motor de lavado .................................... 99
electronic control ................................ 29 Motor fueraborda, selección usando el
Indicador de calentamiento del selector del motor ............................... 79
motor .................................................. 44 Motor fueraborda sumergido .............. 126

128
6AW-9-7F-3S0.book 129 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

ÍNDICE
Motor fueraborda (superficie pintada), Rodaje del motor .................................. 62
comprobación ................................... 100
S
N Seguridad del motor fueraborda ............. 1
Nivel de combustible............................. 63 Seguridad de navegación ....................... 2
No funciona el sistema de elevación Selección de la hélice ........................... 15
y trimado del motor........................... 124 Sistema de aviso .................................. 55
Número de llave...................................... 6 Sistema de combustible........................ 63
Número de serie de la unidad de digital Sistema de potencia de compensación
electronic control .................................. 5 e inclinación, comprobación ............... 67
Número de serie de motor fueraborda.... 5 Sobrecarga ............................................. 3
Soporte del motor elevado.................... 38
P
Palanca de bloqueo de la bandeja T
motor .................................................. 38 Tabla de mantenimiento 1 .................. 102
Palanca de control remoto.................... 29 Tabla de mantenimiento 2 .................. 105
Panel de interruptores Arranque/ Tabla de mantenimiento 3 .................. 105
Parada de todos los motores ............. 36 Transporte de combustible ................... 69
Panel de interruptores de Transporte y almacenamiento del
Arranque/Parada ................................ 35 motor fueraborda ................................ 98
Pantalla CL7 ......................................... 41 Trimado del motor fueraborda .............. 89
Parada del barco .................................. 82
Parada del motor .................................. 86 U
Pasajeros................................................ 3 Uso por primera vez ............................. 62
Personas en el agua............................... 2
Piezas calientes...................................... 1 V
Piezas de respeto ............................... 101 Vacíe la gasolina del separador de
Piezas giratorias ..................................... 1 vapor................................................... 99
Pintura antiadherente ........................... 18
Protección contra arranque con
Y
marcha puesta.................................... 16
Yamaha Security System (Y-COP)....... 26
Yamalube............................................ 109
R
Ralentí del motor, comprobación........ 108
Régimen de potencia de la
embarcación ....................................... 14
Registro de números de identificación.... 5
Regulador de fricción del acelerador .... 32
Requisitos de instalación ...................... 14
Requisitos de la batería ........................ 15
Requisitos del aceite del motor............. 16
Requisitos del combustible ................... 17
Requisitos del digital electronic
control................................................. 14

129
6AW-9-7F-3S0.book 1 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分

Impreso en Japón
Diciembre 2018–0.1  1 ! Impreso en papel reciclado

También podría gustarte