Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
F350A
FL350A
SMU25053
F350A, FL350A
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2019 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, Noviembre 2018
Reservados todos los derechos.
Se prohíbe expresamente toda reimpresión o
utilización no autorizada de este
documento sin el permiso escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón
6AW-9-7F-3S0.book 1 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Tabla de contenido
Información de seguridad ................ 1 Grabación de datos del motor........ 11
Seguridad del motor fueraborda ...... 1
Hélice .................................................. 1 Especificaciones y requisitos........ 13
Piezas giratorias.................................. 1 Especificaciones ............................ 13
Piezas calientes .................................. 1 Requisitos de instalación ............... 14
Descarga eléctrica............................... 1 Régimen de potencia de la
Compensación e inclinación embarcación .................................. 14
eléctricas.......................................... 1 Montaje del motor fueraborda ........... 14
Cable de hombre al agua (piola) ......... 1 Requisitos del digital electronic
Gasolina .............................................. 2
control ......................................... 14
Derrames de gasolina ......................... 2
Requisitos de la batería ................. 15
Monóxido de carbono.......................... 2
Especificaciones de la batería........... 15
Modificaciones..................................... 2
Seguridad de navegación ................ 2 Selección de la hélice .................... 15
Modelos de contrarrotación ............... 16
Alcohol y drogas.................................. 2
Dispositivos de flotación personales Protección contra arranque con
(PFDs).............................................. 2 marcha puesta ............................ 16
Personas en el agua ........................... 2 Requisitos del aceite del motor...... 16
Pasajeros ............................................ 3 Requisitos del combustible ............ 17
Sobrecarga.......................................... 3 Gasolina ............................................ 17
Evite las colisiones .............................. 3 Pintura antiadherente..................... 18
Colisiones contra objetos flotantes o Exigencias de eliminación del
sumergidos ...................................... 3 motor fueraborda ........................ 18
Condiciones meteorológicas ............... 4 Equipamiento de emergencia ........ 18
Formación de los pasajeros ................ 4 Información sobre control de
Documentación sobre seguridad de
emisiones.................................... 18
navegación....................................... 4
Etiquetas de estrellas ........................ 19
Legislación y normativas ..................... 4
Componentes .................................. 21
Información general .......................... 5
Diagrama de componentes............ 21
Registro de números de
Elementos opcionales ....................... 22
identificación ................................. 5 Yamaha Security System (Y-COP) ... 26
Número de serie de motor Digital electronic control .................... 27
fueraborda........................................ 5 Indicador de digital electronic control
Número de serie de la unidad de activo.............................................. 28
digital electronic control ................... 5 Indicador de aviso de la unidad
Número de llave .................................. 6 digital electronic control ................. 29
Declaración de conformidad de la Palanca de control............................. 29
CE ................................................. 6 Gatillo de bloqueo en punto
Etiqueta de CE ................................. 7 muerto ............................................ 30
Etiqueta con la marca de Interruptor de punto muerto............... 30
conformidad .................................. 7 Regulador de fricción del
Lea los manuales y las etiquetas ..... 9 acelerador ...................................... 32
Etiquetas de advertencia .................... 9
6AW-9-7F-3S0.book 2 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Tabla de contenido
Interruptor de selección de la Sistema de control del motor ........ 55
estación.......................................... 33 Sistema de aviso............................ 55
Interruptor de selección del motor..... 33 Aviso de Digital Electronic Control .... 55
Cable de hombre al agua (piola) y Alarma de sobretemperatura............. 55
seguro ............................................ 33 Aviso de baja presión del aceite........ 58
Interruptor principal ........................... 34 Aviso del separador de agua............. 59
Panel de interruptores de
Arranque/Parada............................ 35 Instalación ....................................... 60
Panel de interruptores Arranque/
Instalación...................................... 60
Parada de todos los motores ......... 36
Montaje del motor fueraborda ........... 60
Interruptor de potencia de
compensación e inclinación en
Digital Electronic Control................ 36 Funcionamiento .............................. 62
Interruptor de elevación y trimado Uso por primera vez....................... 62
del motor en la bandeja motor ....... 37 Añadir aceite de motor ...................... 62
Interruptores de elevación y trimado Rodaje del motor ............................... 62
del motor ........................................ 37 Conocer su embarcación .................. 63
Limitador de elevación ...................... 38 Comprobaciones antes de
Soporte del motor elevado para arrancar el motor ........................ 63
modelo con elevación y trimado Nivel de combustible ......................... 63
del motor ........................................ 38 Retirada de la capota superior .......... 63
Palanca de bloqueo de la bandeja Sistema de combustible .................... 63
motor.............................................. 38 Controles ........................................... 64
Dispositivo de descarga de agua ...... 39 Cable de parada del motor
Filtro de gasolina ............................... 39 (acollador) ...................................... 64
Aceite de motor ................................. 64
Instrumentos e indicadores ........... 41 Motor ................................................. 65
Pantalla CL7................................... 41 Dispositivo de descarga de agua ...... 65
Instalación de la capota superior....... 65
6Y9 Multifunction Color Gauge ...... 43
Comprobación del sistema de
Indicador del Yamaha Security
potencia de compensación e
System (opcional) .......................... 44
inclinación ...................................... 67
Indicador de calentamiento del
Batería ............................................... 68
motor.............................................. 44
Indicador de sincronización de Llenado de combustible ................ 68
motores .......................................... 44 Funcionamiento del motor ............. 69
Alarma de sobretemperatura............. 44 Transporte de combustible ................ 69
Aviso de baja presión del aceite........ 45 Cambio de la estación ....................... 69
Alerta del separador de agua ............ 45 Arranque del motor............................ 70
Alerta de baja tensión de batería ...... 46 Comprobaciones después de
Alerta de problema del motor ............ 46 arrancar el motor ........................ 75
Indicador multifunción 6YC ............ 47 Agua de refrigeración ........................ 75
Indicadores multifunción 6Y8 ......... 51 Calentamiento del motor................ 76
Modelos de arranque eléctrico .......... 76
6AW-9-7F-3S0.book 3 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Tabla de contenido
Comprobaciones después del Almacenamiento del motor
calentamiento del motor.............. 76 fueraborda...................................... 98
Cambio .............................................. 76 Procedimiento ................................... 99
Interruptores de parada..................... 76 Lubricación ........................................ 99
Accionamiento del motor de Motor de lavado................................. 99
babor / central / de estribor ......... 76 Comprobación de la superficie
pintada del motor fueraborda ....... 100
Selección del motor fueraborda
con el selector del motor Mantenimiento periódico.............. 100
Piezas de respeto............................ 101
(motores triples) .......................... 79
Condiciones de funcionamiento
Cambio de marcha......................... 80 graves .......................................... 101
Parada del barco............................ 82 Tabla de mantenimiento 1 ............... 102
Dirección de la embarcación.......... 83 Tabla de mantenimiento 2 ............... 105
Baja velocidad................................ 86 Tabla de mantenimiento 3 ............... 105
Velocidad lenta de ajuste .................. 86 Engrase ........................................... 106
Parada del motor............................ 86 Inspección de la bujía...................... 107
Procedimiento para modelos con Comprobación del ralentí del
una sola estación y para modelos motor ............................................ 108
con doble estación (estación Cambio del aceite de motor ............ 109
principal) ........................................ 87 Por qué Yamalube........................... 109
Procedimiento para modelos con Comprobación de los cables y
doble estación (estación conectores ................................... 109
secundaria) .................................... 88 Inspección de la hélice .................... 110
Trimado del motor fueraborda........ 89 Desmontaje de la hélice .................. 110
Ajuste del ángulo de trimado Instalación de la hélice .................... 111
(elevación y trimado del motor)...... 89 Sustitución del aceite para
Ajuste del trimado del barco.............. 90 engranajes ................................... 112
Inclinación del motor hacia arriba y Inspección y sustitución de
hacia abajo.................................. 91 ánodo(s) ....................................... 114
Procedimiento de elevación Comprobación de la batería (para
(modelos con elevación y trimado modelos de arranque eléctrico) ... 114
del motor)....................................... 91 Conexión de la batería .................... 115
Procedimiento para bajar el motor Desconexión de la batería............... 117
(modelos con elevación y trimado Almacenamiento de la batería......... 117
del motor)....................................... 93
Aguas poco profundas .................. 94 Corrección de averías .................. 118
Modelos con elevación y trimado del Localización de averías ............... 118
motor.............................................. 94 Acción temporal en caso de
Funcionamiento en otras emergencia ............................... 122
condiciones ................................. 97 Daños por impacto .......................... 122
Funcionamiento en una emergencia
Mantenimiento ................................. 98 (dos o tres motores) ..................... 122
Transporte y almacenamiento del Sustitución del fusible...................... 122
motor fueraborda......................... 98
6AW-9-7F-3S0.book 4 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Tabla de contenido
No funciona el sistema de elevación
y trimado del motor ...................... 124
El indicador de aviso del separador
de agua parpadea mientras
navega ......................................... 124
Tratamiento del motor
sumergido ................................. 126
Información de seguridad
SMU33623 SMU33651
PFD, etc., lejos de las piezas móviles ex- Cable de hombre al agua (piola)
puestas. Fije el cable de hombre al agua de tal forma
SMU33641 que el motor se detenga si el operador cae
Piezas calientes por la borda o suelta el timón. Esto evitará
Durante y después del funcionamiento, las que el barco salga impulsado por sí solo de-
piezas del motor se encuentran lo suficiente- jando abandonadas a las personas, o atro-
mente calientes como para causar quema- pelle a personas u objetos.
duras. Evite tocar cualquiera de las piezas Engánchese siempre el cable de hombre al
situadas debajo de la capota superior hasta agua a un lugar seguro de la ropa, al brazo o
que el motor se haya enfriado. a la pierna mientras el motor esté en funcio-
namiento. No lo retire para soltar el timón si
el barco está en movimiento. No se engan-
1
6AW-9-7F-3S0.book 2 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Información de seguridad
che el cable a ropa que pudiera romperse o bloquear las salidas de escape.
desprenderse, ni lo pase por un lugar donde SMU33781
2
6AW-9-7F-3S0.book 3 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Información de seguridad
La hélice puede seguir funcionando incluso
con el motor en punto muerto. Pare el motor
si hay alguna persona en el agua cerca del
barco.
SMU33752
Pasajeros
Consulte las instrucciones del fabricante de
su barco para obtener detalles sobre el lugar
adecuado donde deben situarse los pasaje-
ros en el barco y asegúrese de que éstos se ZMU06025
3
6AW-9-7F-3S0.book 4 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Información de seguridad
asegurado podrían salir disparados hacia tiempo. Consulte las previsiones meteoroló-
delante a causa de la desaceleración re- gicas antes de salir. Evite navegar con un
pentina. tiempo peligroso.
Algunas partes del motor fueraborda po- SMU33881
SMU33791
Condiciones meteorológicas
Manténgase informado sobre el estado del
4
6AW-9-7F-3S0.book 5 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Información general
SMU25172 SMU34944
1 ZMU05814
4 3 21 1
ZMU05885
ZMU01692
1. Número de serie
2. Nombre del modelo
3. Altura del peto de popa del motor
4. Código de modelo aprobado
5
6AW-9-7F-3S0.book 6 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Información general
ve está estampado en ella como se ilustra en
la figura. Registre este número en el espacio
1 al efecto para referencia en caso de que ne-
cesite una nueva llave.
ZMU05887
1
1
ZMU01694
ZMU05958
3 2 1
ZMU07133
1. Número de llave
SMU38982
Declaración de conformidad
ZMU05917
de la CE
Esta declaración se incluye en los motores
1. Número de serie fueraborda que cumplen la normativa Euro-
2. Tipo
pea.
3. Código de modelo aprobado
Este motor fueraborda cumple determinadas
SMU25192 partes de la Directiva del Parlamento Euro-
Número de llave peo relativa a maquinaria.
Si el motor tiene un interruptor principal de Cada motor fueraborda conforme con la nor-
llave, el número de identificación de esa lla- mativa va acompañado de la Declaración de
conformidad de la CE. La Declaración de
6
6AW-9-7F-3S0.book 7 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Información general
conformidad de la CE contiene la siguiente SMU46133
Etiqueta de CE
Esta etiqueta se adhiere en los motores fue-
raborda que cumplen la normativa europea.
Los motores fueraborda con el marcado
“CE” cumplen las directivas 2006/42/CE,
94/25/CE - 2003/44/CE, 2014/30/UE y
2004/108/CE, 2013/53/UE.
1 ZMU08211
1
ZMU08190
7
6AW-9-7F-3S0.book 8 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Información general
ZMU08191
8
6AW-9-7F-3S0.book 9 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Información general
SMU33524
Etiquetas de advertencia
Si estas etiquetas están dañadas o faltan, contacte con su concesionario Yamaha para ob-
tener nuevas etiquetas.
3
ZMU05950
9
6AW-9-7F-3S0.book 10 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Información general
1 2
6EE-H1994-40
6EE-G2794-40
6EE-H1994-50
6EE-G2794-50
ZMU06191
SMU34652
Fije el cable de parada del motor (aco-
Contenido de las etiquetas llador) a su dispositivo flotante, brazo o
Las etiquetas de advertencia anteriores tie-
pierna de modo que el motor se pare si
nen los siguientes significados.
abandona accidentalmente el timón,
1
SWM01682
para evitar así que la embarcación que-
ADVERTENCIA de fuera de control.
Mantenga las manos, el pelo y la ropa SMU33851
ADVERTENCIA
Lea los manuales del propietario y las
etiquetas. ZMU05710
10
6AW-9-7F-3S0.book 11 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Información general
SMU35133
Peligro eléctrico
Símbolos
Estos símbolos tienen los siguientes signifi-
cados.
Precaución/Advertencia
ZMU05666
SMU48000
11
6AW-9-7F-3S0.book 12 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Información general
tratamiento adecuado de los datos del motor
que le proporcionemos y Yamaha gestionará
los datos debidamente.
Con el consentimiento del propietario de la
embarcación
Cuando así lo demande la ley
En pleitos en los que Yamaha se vea invo-
lucrada
Durante investigaciones generales lleva-
das a cabo por Yamaha siempre y cuando
los datos no estén relacionados con un
motor o propietario particular
12
6AW-9-7F-3S0.book 13 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Especificaciones y requisitos
SMU40501
Bujía (NGK):
Especificaciones LFR6A-11
NOTA: Distancia entre electrodos:
“(SUS)” indica que la especificación es para 1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in)
el motor fueraborda si está equipado con Sistema de dirección:
una hélice de acero inoxidable. Control remoto
SMU2821Z Sistema de arranque:
Eléctrico
Dimensiones y peso: Sistema de arranque:
Longitud total: Inyección de combustible
1029 mm (40.5 in) Holgura de la válcula IN (motor en frío):
Anchura total: 0.17–0.24 mm (0.0067–0.0094 in)
633 mm (24.9 in) Holgura de la válcula EX (motor en frío):
Altura total X: 0.31–0.38 mm (0.0122–0.0150 in)
2006 mm (79.0 in) Capacidad de la batería (CCA/EN):
Altura total U: 670–1080 A
2133 mm (84.0 in) Capacidad de la batería (20HR/IEC):
Altura del peto de popa del motor en X: 110 Ah
637 mm (25.1 in) Rendimiento máximo del generador:
Altura del peto de popa del motor en U: 50 A
764 mm (30.1 in) Cola:
Peso en seco (SUS) X: Posiciones del cambio de marchas:
356 kg (785 lb) Marcha adelante-punto muerto-mar-
Peso en seco (SUS) U: cha atrás
364 kg (802 lb) Relación de transmisión:
Rendimiento: 1.73 (26/15)
Régimen a pleno gas: Sistema de trimado y elevación:
5000–6000 r/min Asiento e inclinación asistidos
Potencia nominal: Marca de la hélice:
257.4 kW (350 HP) X (F350AET)
Ralentí (en punto neutro): XL (FL350AET)
600–700 r/min Combustible y aceite:
Motor: Combustible recomendado:
Tipo: Gasolina super sin plomo
4 tiempos DOHC V8 32válvulas Octanaje mínimo en laboratorio (RON):
Cilindrada total: 94
5330 cm3 (325.2 c.i.) Aceite de motor recomendado:
Diámetro carrera: Aceite para motores fueraborda
94.0 96.0 mm (3.70 3.78 in) YAMALUBE 4 o de 4 tiempos
Sistema de encendido:
TCI
13
6AW-9-7F-3S0.book 14 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Especificaciones y requisitos
pérdida grave de estabilidad de la embar-
cación.
Antes de instalar el motor o los motores fue-
Grado de aceite de motor recomendado raborda, asegúrese de que su potencia total
1: no supere la potencia máxima del barco.
SAE 10W-30/10W-40/5W-30 Examine la placa de capacidad del barco o
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL póngase en contacto con el fabricante.
SMU40491
Cantidad de aceite del motor (sin sustitu-
Montaje del motor fueraborda
ción del filtro de aceite): SWM02501
6.3 L (6.66 US qt, 5.54 Imp.qt) ADVERTENCIA
Cantidad de aceite del motor (con sustitu-
El montaje incorrecto del motor fuera-
ción del filtro de aceite):
borda conlleva peligros tales como un
6.5 L (6.87 US qt, 5.72 Imp.qt)
manejo incorrecto, pérdida de control o
Sistema de engrase:
riesgo de incendio.
Colector de aceite de lubricante en el
Dado que el motor fueraborda es muy
cárter
pesado, se requiere un equipo y una
Aceite para engranajes recomendado:
formación especiales para montarlo de
Aceite YAMALUBE de engranaje del
forma segura.
fueraborda o aceite de engranaje hi-
poidal Su concesionario u otra persona con expe-
Grado de aceite para engranajes reco- riencia en aparejamiento deberían montar el
mendado: motor fueraborda con equipos adecuados y
SAE 80W API GL-5 / SAE 90 API GL- completar las instrucciones de aparejamien-
5 to. Para más información, véase la página
Cantidad de aceite para engranajes: 60.
SMU34954
1.310 L (1.385 US qt, 1.153 Imp.qt)
(FL350AET) Requisitos del digital
1.520 L (1.607 US qt, 1.338 Imp.qt) electronic control
(F350AET) El digital Electronic Control está equipado
Nivel de ruido y vibraciones: con uno o más dispositivos de protección
Nivel de presión del sonido para el opera- contra arranque con marcha puesta. Este
dor (ICOMIA 39/94): dispositivo impide que el motor se ponga en
79.1 dB(A) marcha excepto cuando está en punto muer-
SMU33556
to.
Requisitos de instalación SWM01581
SMU33566 ADVERTENCIA
Régimen de potencia de la Si se arranca el motor con una marcha
embarcación engranada, el barco podría ponerse en
SWM01561
marcha repentina e inesperadamente,
ADVERTENCIA
pudiendo causar una colisión o provo-
El exceso de potencia puede causar la
14
6AW-9-7F-3S0.book 15 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Especificaciones y requisitos
car el lanzamiento por la borda de los SMU36293
pasajeros.
Si el motor se arrancase con una mar- Montaje de la batería
cha engranada, esto significa que el Monte el soporte de la batería de forma se-
dispositivo de protección contra arran- gura en un lugar seco, bien ventilado, sin vi-
que con marcha puesta no está funcio- braciones en la embarcación.
nando correctamente y debería dejar de ¡ADVERTENCIA! No coloque artículos in-
utilizar el motor fueraborda. Póngase flamables ni objetos metálicos o pesados
en contacto con su concesionario en el mismo compartimento que la bate-
Yamaha. ría. Podrían producirse incendios, explo-
siones o chispas. [SWM01821]
Esta unidad digital electronic control sólo Cable de la batería
está disponible para el motor fueraborda que El tamaño y la longitud del cable de la bate-
ha comprado. ría son críticos. Consulte el tamaño y longi-
Antes de la utilización de la unidad de digital tud del cable de la batería a su
electronic control, ajústela para operar úni- concesionario Yamaha.
camente su motor fueraborda. De lo contra- SMU36303
15
6AW-9-7F-3S0.book 16 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Especificaciones y requisitos
Yamaha diseña y fabrica hélices para todos 3. Diámetro de la hélice en pulgadas
los motores fueraborda y todas las aplicacio-
nes Yamaha. SMU36313
ZMU05937
Requisitos del aceite del motor
Seleccione un tipo de aceite de acuerdo con
1. Paso de la hélice en pulgadas las temperaturas medias de la zona en la
2. Tipo de hélice (marca de la hélice) que se usará el motor fueraborda.
16
6AW-9-7F-3S0.book 17 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Especificaciones y requisitos
SMU36361
Aceite de motor recomendado:
Aceite para motores fueraborda
Requisitos del combustible
SMU40203
YAMALUBE 4 o de 4 tiempos
Grado de aceite de motor recomenda- Gasolina
do 1: Utilice un tipo de gasolina de buena calidad
SAE 10W-30/10W-40/5W-30 que cumpla con el índice de octanaje míni-
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL mo. Si se producen golpes o sonidos, utilice
Grado de aceite de motor recomenda-
una marca diferente de gasolina o combusti-
do 2:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50 ble súper sin plomo.
API SH/SJ/SL
Cantidad de aceite del motor (sin sus- Combustible recomendado:
titución del filtro de aceite): Gasolina super sin plomo
6.3 L (6.66 US qt, 5.54 Imp.qt) Octanaje mínimo en laboratorio
Cantidad de aceite del motor (con sus- (RON):
titución del filtro de aceite): 94
6.5 L (6.87 US qt, 5.72 Imp.qt)
SCM01982
ZMU06854
15W–40
SH
20W–40 SJ NOTA:
SL Esta marca identifica la gasolina recomen-
20W–50
dada para este motor fueraborda según lo
especificado por la normativa europea
ZMU06855
17
6AW-9-7F-3S0.book 18 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Especificaciones y requisitos
(EN228). tiadherente aprobada en su país para inhibir
Compruebe que la boquilla de la gasolina las adherencias marinas.
tiene el mismo identificador al repostar. No utilice pintura antiadherente que tenga
Gasohol cobre o grafito. Estas pinturas pueden ser
Existen dos tipos de gasohol: el que contie- causa de una corrosión más rápida del mo-
ne etanol (E5 y E10) y el que contiene meta- tor.
nol. El etanol puede utilizarse si el contenido
de este último no supera el 10 % y la gasoli-
na cumple con la especificación de octanaje
mínimo. El E85 es una gasolina que contie-
ne un 85 % de etanol, por lo que no debe uti-
lizarlo en su motor fueraborda. Todas las
mezclas de etanol que contengan más de un
10 % de esta sustancia pueden ocasionar
daños en el sistema de combustible o pro-
blemas en el arranque y el funcionamiento
del motor. Yamaha no recomienda el uso de SMU40302
18
6AW-9-7F-3S0.book 19 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Especificaciones y requisitos
motores fueraborda que cumplen la normati- (CARB) de California. Vea a continuación la
va estadounidense. descripción de su etiqueta particular.
SMU25232
tra.
1. Posición de la etiqueta de estrella
New Technology; (4-stroke) MFI
SMU40331
19
6AW-9-7F-3S0.book 20 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Especificaciones y requisitos
emisiones de escape de 2004 para motores SMU33862
ZMU01703
SMU40351
ZMU01704
20
6AW-9-7F-3S0.book 21 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Componentes
SMU46722
Diagrama de componentes
NOTA:
* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no
se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (debe solicitarse en el conce-
sionario).
7 8
7
6 7
10
5
9
6
10
4 2
3
ZMU05813
1. Capota superior
2. Placa anticavitación
3. Hélice*
4. Entrada del agua de refrigeración
5. Soporte de fijación
6. Soporte del motor elevado
7. Cierre(s) de la capota
8. Filtro de combustible/separador de agua
9. Dispositivo de lavado
10. Interruptor de elevación y trimado del motor
21
6AW-9-7F-3S0.book 22 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Componentes
SMU46731
Elementos opcionales
Su concesionario Yamaha puede proporcionarle los siguientes artículos. Si desea más in-
formación, consulte a su concesionario Yamaha.
Modelos con una sola estación (tipo único)
1
4 5
6 6
2 2 7
ZMU08567
22
6AW-9-7F-3S0.book 23 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Componentes
Modelos con una sola estación (tipo doble/triple)
7
1 4 6
2
2
3
3
5 8
9 11
10
2
3
ZMU08568
23
6AW-9-7F-3S0.book 24 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Componentes
Modelos con doble estación/estación principal
1 2 3 5 6 3
4
4
2 7
3
4
8 9 10 11
3
4
4
14
12 13
ZMU08569
24
6AW-9-7F-3S0.book 25 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Componentes
Modelos con doble estación/estación secundaria
1 2 3 4
5 6 7 8
9
10
ZMU07275
25
6AW-9-7F-3S0.book 26 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Componentes
medidores
1 2 3
4 5
SET
CANCEL
MENU
ZMU08865
PRECAUCIÓN
El Yamaha Security System se vende de
acuerdo con las leyes y normas aplica-
bles relativas a la transmisión por ondas
de radio. Por tanto, si este producto se
utiliza fuera del país en el que se vendió
podría infringir las leyes o normas relati-
vas a la transmisión por ondas de radio
en el país en que se utiliza. Para más in-
formación, consulte a su concesionario
26
6AW-9-7F-3S0.book 27 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Componentes
1 2 1
2
9
3
4
8
ZMU08527 7 6 ZMU06225
5 3
4
ZMU05851
27
6AW-9-7F-3S0.book 28 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Componentes
1 1
6 2
3
5
7
4
ZMU05959 ZMU06276
1. Palanca de control
2. Indicador activo del digital electronic control 1
3. Indicador de aviso de digital electronic con-
trol
4. Interruptor de punto muerto
5. Regulador de fricción del acelerador
6. Interruptor de elevación y trimado del motor
7. Interruptor de selección del motor
SMU34974
ZMU05888
Indicador de digital electronic control
activo
El indicador de digital electronic control acti-
1
vo indica que el sistema de digital electronic
control se encuentra en estado de funciona-
miento.
Luces: Es posible la operación del cambio
y el acelerador.
Parpadea (cuando el cambio de marcha
está en punto muerto únicamente):
Cambio no operable. Sólo está disponible ZMU05890
la operación de acelerador.
Off: Cambio y acelerador no operables.
28
6AW-9-7F-3S0.book 29 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Componentes
1
1
ZMU05966 ZMU05891
SMU34985
1
Indicador de aviso de la unidad
digital electronic control
El indicador de alerta del digital electronic
control se enciende cuando se produce un
problema en la conexión entre el digital elec-
tronic control y el motor fuera borda. Consul-
te con su concesionario Yamaha para más ZMU05960
detalles.
1. Indicador de aviso de digital electronic con-
trol
1
SMU35823
Palanca de control
Al mover la palanca hacia adelante desde la
posición de punto muerto se engrana el pi-
ñón de avante. Al tirar de la palanca hacia
atrás desde la posición de punto muerto se
engrana la marcha atrás. El motor seguirá
ZMU06227 funcionando a velocidad de ralentí hasta que
la palanca se mueva 22.5 (se notará un to-
pe). Si se mueve la palanca más allá, se
1 abre el acelerador y el motor empieza a ace-
lerar.
El digital electronic control para doble motor
sincroniza automáticamente las velocidades
de ambos motores.
Asimismo, el digital electronic control para
triple motor sincroniza automáticamente las
ZMU05889
velocidades del motor central y del motor de
29
6AW-9-7F-3S0.book 30 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Componentes
estribor, y adapta la velocidad del motor de SMU26202
F N
2 4 1 4 3R ZMU06285
1. Punto muerto “ ”
2. Avante “ ”
3. Marcha atrás “ ”
4. Cambio
5. Completamente cerrado
6. Acelerador ZMU06231
7. Completamente abierto
30
6AW-9-7F-3S0.book 31 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Componentes
Tipo doble
2 N
22.5˚ F N
3
ZMU06232
ZMU05882
1. Completamente abierto
2. Completamente cerrado 2 N
3. Acelerador en punto muerto 22.5
3
Tipo único 1
F N
ZMU05883
1. Completamente abierto
2. Completamente cerrado
ZMU05880 3. Acelerador en punto muerto
Tipo triple
2 N
22.5 F N
3
1
ZMU05881
ZMU05961
1. Completamente abierto
2. Completamente cerrado
3. Acelerador en punto muerto
31
6AW-9-7F-3S0.book 32 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Componentes
dor en el sentido de las agujas del reloj. Para
2 N disminuir la resistencia, gire el regulador en
22.5
3 el sentido contrario al de las agujas del reloj.
SWM01771
1
ADVERTENCIA
Si la fricción es insuficiente, la palanca
de control podría moverse libremente y
provocar un accidente.
No apriete excesivamente el regulador
ZMU05962
de la fricción. Si la resistencia es exce-
siva, podría resultar difícil mover la pa-
1. Completamente abierto
2. Completamente cerrado lanca de control, con el consiguiente
3. Acelerador en punto muerto riesgo de accidente.
Tipo único
El interruptor de punto muerto solo se puede
utilizar cuando la palanca de control se en-
cuentra en la posición de punto muerto.
Durante el funcionamiento, el indicador de
actividad del digital electronic control cambia
de encendido continuamente a parpadean-
te. Cuando el indicador empieza a parpa-
dear, el acelerador se empieza a abrir
después de que la palanca de control se
haya movido al menos 22.5. ZMU06233
32
6AW-9-7F-3S0.book 33 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Componentes
Tipo doble
ZMU07141
ZMU05819
SMU35721
Tipo triple Interruptor de selección del motor
Cuando hayan arrancado todos los motores,
podrá seleccionar el motor deseado presio-
nando el interruptor de selección del motor.
El interruptor de selección del motor sólo
funciona si todas las palancas de control es-
tán en punto muerto.
ZMU05963 1
Si se desea una velocidad constante, apriete
el regulador para mantener el ajuste de ace-
lerador deseado.
SMU35712
Interruptor de selección de la
estación
El interruptor de selección de estación pue-
de seleccionar la estación principal o la esta- 1. Interruptor de selección del motor
ción secundaria para el digital electronic
SMU35775
control que acciona la embarcación. Los di- Cable de hombre al agua (piola) y
gital electronic controls de la estación princi-
seguro
pal y de la estación secundaria disponen de
Para que el motor funcione, el seguro debe
las mismas funciones. Puede cambiar la es-
fijarse al interruptor de hombre al agua. El
tación cuando el interruptor principal está en
cable debe fijarse a un lugar seguro de la ro-
la posición “ ” (encendido) y todas las pa-
pa, o al brazo o pierna del operador. Si el
lancas de control están en punto muerto.
operador cae por la borda o deja el timón, el
El panel de interruptores se puede accionar
cable tirará del seguro y parará el motor.
en la estación principal y en la estación se-
Esto evitará que el barco salga impulsado
cundaria cuando el interruptor principal se
por sí mismo.
encuentra en la posición “ ” (encendido).
33
6AW-9-7F-3S0.book 34 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Componentes
SWM01791
ADVERTENCIA
1
Fije el cable de hombre al agua a un lu-
gar seguro de su ropa, o a un brazo o
una pierna durante el funcionamiento.
No fije el cable a ropa que pudiera ras-
garse con facilidad. No pase el cable 2
por lugares en los que podría quedar
enredado, lo que impediría su funciona- 3
miento.
Evite tirar del cable accidentalmente 1. Interruptor de parada del motor
durante el funcionamiento normal. La 2. Seguro
pérdida de potencia del motor implica 3. Cable de hombre al agua (piola)
la pérdida de la mayor parte del control
de dirección. Asimismo, sin potencia SMU35783
34
6AW-9-7F-3S0.book 35 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Componentes
Tipo único
ON
ON OFF
OFF START
ZMU07146
ZMU06245
Tipo triple
ON
OFF START OFF
ON ON ON
START OFF START OFF START
ZMU04567 ZMU05982
ON ON
OFF START OFF
ZMU07145 ZMU07146
Panel de interruptores de
Arranque/Parada
El motor puede encenderse o apagarse pul-
ON ON
OFF START OFF START sando el botón de Arranque/Parada. En los
motores dobles y triples, es posible encen-
der o apagar cada uno de los motores por
separado. Se encenderá el indicador del mo-
tor correspondiente.
ZMU05821 PORT: Motor de babor
35
6AW-9-7F-3S0.book 36 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Componentes
CENTER: Motor central SMU41632
1
ZMU07173
1. Botón Arranque/Parada
1
ZMU07176
1
1. Botón Arranque/Parada de todos los
motores
SMU35154
Interruptor de potencia de
compensación e inclinación en
Digital Electronic Control
2 ZMU07174 El sistema de potencia de compensación e
inclinación ajusta el ángulo del motor fuera-
1 borda en relación con el peto de popa. Al pul-
sar el interruptor “ ” (arriba) compensa el
motor fueraborda hacia arriba y a continua-
ción lo eleva. Al pulsar el interruptor “ ”
(abajo) inclina el motor fueraborda hacia
abajo y lo compensa hacia abajo. Cuando se
suelta el interruptor el motor fueraborda se
detendrá en su posición actual. Para obtener
2 ZMU07175 indicaciones sobre la utilización del interrup-
tor de potencia de compensación y de incli-
1. Indicador nación, consulte las páginas 89 y 91.
2. Botón Arranque/Parada
36
6AW-9-7F-3S0.book 37 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Componentes
tamente detenido y el motor parado. Si se
UP intenta utilizar este interruptor con el bar-
co en movimiento, podría aumentar el
riesgo de caer por la borda, además de
distraer al operador, elevando así el ries-
go de colisión con otro barco o con un
obstáculo.
DN ZMU06234 UP
UP
DN
ZMU05823
DN SMU35852
ZMU05822
Interruptores de elevación y trimado
SMU26156 del motor
Interruptor de elevación y trimado del El sistema de elevación y trimado del motor
motor en la bandeja motor ajusta el ángulo del motor fueraborda en re-
El interruptor de elevación y trimado del mo- lación con el peto de popa. Si se pulsa el in-
tor está situado en el lateral de la bandeja terruptor “ ” (hacia arriba), sube el trimado
motor. Si se pulsa el interruptor “ ” (hacia del motor fueraborda y, a continuación, se
arriba), sube el trimado del motor fueraborda eleva. Si se pulsa el interruptor “ ” (hacia
y, a continuación, se eleva. Si se pulsa el in- abajo), el motor fueraborda se inclina hacia
terruptor “ ” (hacia abajo), el motor fuera- abajo y baja su trimado. Cuando se suelta el
borda se inclina hacia abajo y baja su interruptor, el motor fueraborda se detiene
trimado. Cuando se suelta el interruptor, el en su posición actual.
motor fueraborda se detiene en su posición
UP
actual.
1
Para obtener instrucciones sobre el uso del
interruptor de elevación y trimado del motor, UP
consulte la página 91.
SWM01032
DN 1 1
ADVERTENCIA
Utilice el interruptor de elevación y trima-
do del motor situado en la bandeja motor
ZMU05835
únicamente cuando el barco esté comple- DN
37
6AW-9-7F-3S0.book 38 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Componentes
UP
1
UP
DN
1
ZMU05964
DN
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
38
6AW-9-7F-3S0.book 39 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Componentes
1 ZMU08571
1. Cierre de la capota
ZMU05825
1 1 1. Dispositivo de lavado
ZMU08572
NOTA:
1. Cierre(s) de la capota Para consultar detalles sobre su uso vaya a
SMU26464
la página 99.
SMU41312
Dispositivo de descarga de agua
Filtro de gasolina
Este dispositivo se utiliza para limpiar los
El filtro de combustible tiene la función de eli-
conductos de agua de refrigeración del mo-
minar el material extraño y separar el agua
tor utilizando una manguera de jardín y agua
del combustible. Si el agua separada del
corriente.
combustible supera un volumen específico
se activará el sistema de alerta. Para más in-
formación, véase la página 59.
39
6AW-9-7F-3S0.book 40 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Componentes
ZMU05854
40
6AW-9-7F-3S0.book 41 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Instrumentos e indicadores
SMU47272
7. Tacómetro y ángulo de trimado
Pantalla CL7 8. Información del motor
La pantalla CL7 muestra el estado del motor 9. Icono de estado del motor
y la información sobre avisos. La pantalla de 10. Icono de alerta del motor
elementos opcionales puede configurarse.
Este manual cubre principalmente la visuali- Iconos de intensidad de la señal GPS
zación de avisos. Si desea información so- Los iconos que se muestran en la esquina
bre otros ajustes o sobre cómo modificar la superior derecha de la pantalla del motor in-
visualización, consulte el manual del propie- dican la intensidad de la señal de GPS. “ ”
tario de CL7. muestra la intensidad de la señal del satélite
GPS de acuerdo con el número del símbolo
1 de la antena. “ ” indica sin conexión de an-
2 tena GPS.
Iconos de estado del motor
3 Los iconos naranjas indican los estados del
motor.
4 Indicador del Yamaha Security System
“ ” (opcional)
Este indicador aparece cuando el Yamaha
ZMU08857 Security System está en modo de blo-
queo. Asegúrese de que esté apagado an-
1. Pantalla táctil
tes de arrancar el motor.
2. Botón de encendido
3. Sensor de retroiluminación automática
NOTA:
4. Ranura para tarjeta de memoria microSD® Esta función es solo para modelos con digi-
tal electronic control.
Indicador de calentamiento del motor
3 4 6 9 “ ”
2
1 5 Este indicador aparece mientras se calien-
ta el motor y se apaga cuando el calenta-
7 miento ha finalizado.
Indicador de sincronización de
motores “ ”
8 En tipos de varios motores, este indicador
aparece cuando los motores están some-
10 ZMU08858 tidos al control de sincronización. Desapa-
rece cuando se libera el control de
1. Campos de datos sincronización del motor.
2. Hora actual
3. Funciones de Set Point (Helm Master®)
NOTA:
4. Información del nivel del depósito Para algunos tipos cuádruples, este indica-
5. Intensidad de la señal del GPS dor no aparece.
6. Posición de cambio
41
6AW-9-7F-3S0.book 42 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Instrumentos e indicadores
Iconos de alerta del motor acuerdo con el tipo de anomalía. Los símbo-
Los iconos rojos indican anomalías del mo- los y sus explicaciones se describen a conti-
tor. Si se produce una anomalía, se visuali- nuación.
zará una ventana emergente y sonará el Alarma de sobretemperatura “ ”
zumbador. Si la temperatura del motor aumenta de-
1 masiado durante la navegación, se activa-
rá esta alarma. Pare el motor
inmediatamente. Compruebe si la entrada
de agua de refrigeración está obstruida y,
si está bloqueada, despéjela.
SCM01594
2 PRECAUCIÓN
No siga haciendo funcionar el motor si
parpadea el indicador de aviso de so-
ZMU08859 bretemperatura. Podría dañarse seria-
1. Ventana emergente mente el motor.
2. Botón de confirmación No siga haciendo funcionar el motor si
se ha activado un dispositivo de aviso.
Pulse el botón de confirmación para cambiar Si el problema no se puede localizar y
a la visualización normal y el icono de alerta corregir, póngase en contacto con su
del motor comenzará a parpadear. concesionario de Yamaha.
Aviso de baja presión del aceite “ ”
Si la presión del aceite del motor descien-
de excesivamente, se activará esta alar-
ma. Pare el motor inmediatamente.
1 Compruebe el nivel de aceite de motor y
rellene aceite en caso necesario. Si se ac-
tiva el dispositivo de aviso y el nivel de
aceite de motor es correcto, póngase en
ZMU08860
contacto con su concesionario Yamaha.
SCM01602
42
6AW-9-7F-3S0.book 43 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Instrumentos e indicadores
ga inmediatamente el motor y consulte la SMU41782
página 122 de este manual para drenar el 6Y9 Multifunction Color Gauge
agua del filtro de gasolina. Consulte con El 6Y9 Multifunction Color Gauge (en lo su-
un concesionario Yamaha. cesivo denominado Multi-Display) muestra
SCM00911 el estado del motor y la información sobre
PRECAUCIÓN avisos. La visualización de elementos opcio-
La gasolina mezclada con agua podría nales puede configurarse. Este manual cu-
dañar al motor. bre principalmente la visualización de
avisos. Si desea información sobre otros
Aviso de tensión de batería baja “ ”
ajustes o sobre cómo modificar la visualiza-
Si desciende la tensión de la batería, se
ción, consulte el manual del propietario so-
activará esta alarma. Regrese pronto a
bre el 6Y9 Multifunction Color Gauge.
puerto si se ha activado el dispositivo de
aviso de tensión de batería baja. Para car- 5
gar la batería, consulte con su concesio-
nario Yamaha.
Alerta de problema del motor “ ” 1
Si el motor se avería durante la navega- SET
2
ción, se activará esta alarma. Regrese a CANCEL
3
puerto y consulte inmediatamente a un
concesionario Yamaha.
MENU
4
Alerta de presión del agua de refrigera- ZMU07233
ción baja “ ”
Si la presión del agua de refrigeración des- 1. Teclas de flecha
ciende excesivamente, se activará esta 2. Botón de ajuste
3. Botón de Cancelar
alarma. Regrese a puerto y consulte inme-
4. Botón Menú
diatamente a un concesionario Yamaha.
5. Pantalla
Notificación de alerta de dirección
(Helm Master®) “ ”
Si la dirección no funciona correctamente 1 234 5 6
en relación a Helm Master® durante la na-
vegación, se activará esta alarma. Regre-
se a puerto y consulte inmediatamente a
12
un concesionario Yamaha.
Problema de emisión del motor “ ” 11
Si el motor tiene algunos problemas rela-
cionados con el sistema de emisión, se ac-
tivará esta alarma. Regrese a puerto y 10 9 8 7
ZMU07234
43
6AW-9-7F-3S0.book 44 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Instrumentos e indicadores
3. Indicador de calentamiento del motor
4. Indicador de sincronización del motor
5. Indicador de trimado
6. Elementos opcionales
7. Indicador de aviso de problema en el motor
8. Indicador de alerta de baja tensión de bate-
ría
9. Indicador de aviso del separador de agua
10. Indicador de aviso de presión de aceite
baja ZMU07236
11. Indicador de alarma de sobretemperatura
12. Tacómetro SMU42091
Indicador de sincronización de
SMU41643
motores
Indicador del Yamaha Security En tipos de varios motores, esta pantalla
System (opcional) aparece cuando los motores están someti-
Este indicador aparece cuando el Yamaha dos al control de sincronización de motores.
Security System está en modo de bloqueo. La pantalla desaparece cuando se desactiva
Asegúrese de que esté apagado antes de el control de sincronización de motores.
arrancar el motor.
ZMU07237
ZMU07235
SMU41683
SMU41651
Alarma de sobretemperatura
Indicador de calentamiento del motor Si la temperatura del motor aumenta dema-
Este indicador aparece mientras se calienta siado durante la navegación aparecerá la
el motor y se apaga cuando el calentamiento ventana emergente. Pulse el botón “ ”
ha finalizado. (ajuste) para cambiar a la indicación normal
y el indicador de alarma de sobretemperatu-
ra comenzará a parpadear. La velocidad del
motor se reducirá automáticamente a unas
2000–3500 r/min.
44
6AW-9-7F-3S0.book 45 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Instrumentos e indicadores
indicación normal y el indicador de alerta de
baja presión de aceite comenzará a parpa-
dear. La velocidad del motor se reducirá au-
tomáticamente a unas 2000–3500 r/min.
ZMU07238
ZMU07240
ZMU07239
45
6AW-9-7F-3S0.book 46 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Instrumentos e indicadores
acumulado agua en el separador de agua comenzará a parpadear.
(filtro de combustible) durante la navega-
ción. Pulse el botón “ ” (ajuste) para cam-
biar a la indicación normal y el indicador de
alerta del separador de agua comenzará a
parpadear.
ZMU07251
ZMU07242
ZMU07252
46
6AW-9-7F-3S0.book 47 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Instrumentos e indicadores
Pantalla multifunción
1
2
ZMU07253
ZMU08324
1. Indicador de trimado
2. Elementos opcionales
3. Tacómetro
NOTA:
Los elementos opcionales mostrados en la
pantalla multifunción se pueden cambiar.
Para obtener información acerca de otros
ZMU07254 ajustes o cambiar los elementos opcionales
mostrados, consulte el manual de operacio-
Regrese a puerto y consulte inmediatamente nes incluido con el indicador multifunción
a un concesionario Yamaha. 6YC.
SMU46662
2
3
4
5
ZMU08323
1. Display multifunción
2. Teclado de dirección
3. Botón de ajuste
4. Botón de Cancelar
5. Botón Menú
47
6AW-9-7F-3S0.book 48 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Instrumentos e indicadores
Indicadores
ZMU08327
6 5 4 3 2 ZMU08325
1. Ventana emergente
1. Indicador del Yamaha Security System
(opcional)
Para volver a la pantalla normal
2. Indicador de aviso de problema en el motor
Pulse el botón “SET” (ajuste) y el indicador
3. Indicador de alerta de baja tensión de bate-
ría de aviso de problema del motor empezará a
4. Indicador de aviso del separador de agua parpadear.
5. Indicador de aviso de presión de aceite baja
6. Indicador de alarma de sobretemperatura
1
1 ZMU08332
SCM00921
PRECAUCIÓN
En este caso, el motor no funcionará co-
rrectamente. Consulte inmediatamente a
ZMU08326
un concesionario Yamaha.
1. Indicador del Yamaha Security System
(opcional) Aviso de tensión de batería baja
Si desciende la tensión de la batería, apare-
Asegúrese de que el indicador del Yamaha cerá la ventana emergente.
Security System esté apagado antes de
arrancar el motor.
Alerta de problema del motor
Si el motor se avería durante la navegación
aparecerá la ventana emergente.
48
6AW-9-7F-3S0.book 49 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Instrumentos e indicadores
1 1
ZMU08328 ZMU08329
1 1
ZMU08333 ZMU08334
1. Indicador de alerta de baja tensión de bate- 1. Indicador de aviso del separador de agua
ría
Detenga inmediatamente el motor y consulte
Regrese pronto a puerto si se ha activado el la página 122 de este manual para expulsar
dispositivo de aviso de tensión de batería el agua del filtro de combustible. Regrese a
baja. Para cargar la batería, consulte a su puerto pronto y consulte con un concesiona-
concesionario Yamaha. rio Yamaha inmediatamente.
Aviso del separador de agua SCM00911
49
6AW-9-7F-3S0.book 50 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Instrumentos e indicadores
camente a unas 2000–3500 r/min. presión del aceite. Podría dañarse seria-
mente el motor.
Alarma de sobretemperatura
Si la temperatura del motor aumenta dema-
siado durante la navegación aparecerá la
ventana emergente.
La velocidad del motor se reducirá automáti-
camente a unas 2000–3500 r/min.
1
ZMU08330
1. Ventana emergente
1
ZMU08335
50
6AW-9-7F-3S0.book 51 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Instrumentos e indicadores
SCM01594
PRECAUCIÓN 1 2
No siga haciendo funcionar el motor si
parpadea el indicador de aviso de so-
bretemperatura. Podría dañarse seria-
mente el motor.
No siga haciendo funcionar el motor si 3
se ha activado un dispositivo de aviso.
Si el problema no se puede localizar y
corregir, póngase en contacto con su ZMU08408
SET MODE
1 2
ZMU08409
1. Botón de ajuste
SET MODE
2. Botón de modo
1 2
ZMU08407
1. Botón de ajuste
1 2
2. Botón de modo
3 ZMU08410
1. Velocímetro
2. Medidor de combustible
3. Display multifunción
51
6AW-9-7F-3S0.book 52 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Instrumentos e indicadores
NOTA: Modo de bloqueo
La información mostrada en la pantalla mul-
tifunción se puede cambiar. Para obtener in-
formación sobre otros ajustes o cambiar la
información mostrada, consulte el manual de 1
operaciones incluido con el indicador multi-
función 6Y8.
SET MODE
7 6 5 4 ZMU08411
1
1. Indicador del Yamaha Security System
(opcional)
2. Indicador de aviso del separador de agua
3. Indicador de aviso de problema en el motor
4. Indicador de tensión de la batería
5. Indicador de alarma de sobretemperatura
6. Indicador de aviso de presión de aceite baja ZMU08413
PRECAUCIÓN
La gasolina mezclada con agua podría
52
6AW-9-7F-3S0.book 53 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Instrumentos e indicadores
dañar al motor. Regrese pronto a puerto si se ha activado el
dispositivo de aviso de tensión de batería
Indicador de alerta de problema en el mo-
tor baja. Para cargar la batería, consulte a su
Si el motor se avería mientras se navega, el concesionario Yamaha.
indicador de alerta de problema en el motor Indicador de alerta de sobretemperatura
empezará a parpadear. Regrese a puerto Si la temperatura del motor aumenta excesi-
cuanto antes y póngase en contacto de in- vamente mientras navega, el indicador de
mediato con un concesionario Yamaha. alerta de sobretemperatura empezará a par-
padear y el régimen del motor descenderá
automáticamente hasta 2000–3500 r/min
aproximadamente.
1
ZMU08414
dear. PRECAUCIÓN
No siga haciendo funcionar el motor si
parpadea el indicador de aviso de so-
bretemperatura. Podría dañarse seria-
mente el motor.
No siga haciendo funcionar el motor si
se ha activado un dispositivo de aviso.
Si el problema no se puede localizar y
corregir, póngase en contacto con su
concesionario de Yamaha.
1 ZMU08415
53
6AW-9-7F-3S0.book 54 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Instrumentos e indicadores
Indicador de alerta de presión de aceite
baja
Si la presión del aceite de motor desciende
excesivamente, el indicador de alerta de pre-
sión de aceite baja empezará a parpadear y
el régimen del motor descenderá automáti-
camente hasta 2000–3500 r/min aproxima-
damente.
1
ZMU08417
PRECAUCIÓN
No siga haciendo funcionar el motor si se
ha activado el indicador de aviso de baja
presión del aceite. Podría dañarse seria-
mente el motor.
54
6AW-9-7F-3S0.book 55 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Sistema de aviso
SCM00093
1
PRECAUCIÓN
No siga haciendo funcionar el motor si se
ha activado un dispositivo de aviso. Si el
problema no se puede localizar y corre-
gir, póngase en contacto con su conce-
sionario de Yamaha.
ZMU05891
SMU35186
Alarma de sobretemperatura
Este motor cuenta con un dispositivo de avi-
so de sobretemperatura. Si la temperatura
del motor aumenta excesivamente, se acti-
vará el dispositivo de aviso.
La velocidad del motor se reducirá auto-
ZMU06227 máticamente a unas 2000–3500 r/min.
El indicador de alerta de sobretemperatura
se encenderá o parpadeará.
1
ZMU05889
55
6AW-9-7F-3S0.book 56 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
ZMU05422 ZMU06297
ZMU04583
ZMU07238
ON ON
ZMU05827
ZMU08533
Sonará el zumbador.
ON ON ON
OFF START OFF START OFF START
ZMU05989
56
6AW-9-7F-3S0.book 57 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
ZMU07155 ZMU07334
ZMU07156
1
1. Entrada del agua de refrigeración
ZMU07333
1
57
6AW-9-7F-3S0.book 58 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
ZMU07240
SMU42134
58
6AW-9-7F-3S0.book 59 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
ZMU05424
PRECAUCIÓN
Pese a que el zumbador se detendrá
La ventana emergente aparecerá en el
cuando el motor se arranca y la palanca
Multi-Display.
de control se mueve a la posición adelan-
te o atrás, no utilice el motor fueraborda.
De lo contrario, podría producirse un
daño grave en el motor.
59
6AW-9-7F-3S0.book 60 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Instalación
SMU26903
tudinal (línea de quilla) y monte los motores
Instalación fueraborda de los lados de babor y de estri-
La información que incluida en esta sección bor equidistantes del motor fueraborda cen-
se ofrece únicamente a modo de referencia. tral.
No es posible ofrecer instrucciones comple- Solicite a su concesionario de Yamaha o al
tas para cualquier combinación posible de fabricante de la embarcación más informa-
barco y motor. El montaje correcto depende ción sobre la manera de determinar la posi-
en parte de la experiencia y de la combina- ción de montaje correcta.
ción específica de barco y motor.
SWM01591
ADVERTENCIA
La sobrecarga del barco podría dar por
resultado una seria inestabilidad. No
instale un motor fueraborda con una
potencia superior a la máxima nominal
indicada en la placa de capacidad del
barco. Si el barco no tiene una placa de
1
capacidad, consulte al fabricante del ZMU01760
barco.
El montaje incorrecto del motor fuera-
borda podría dar lugar a condiciones
peligrosas, como un manejo inadecua-
do, pérdida de control o peligro de in-
cendio. En los modelos montados
permanentemente, debe instalar el mo-
tor su concesionario o cualquier otra
persona experimentada en el aparejo
de barcos.
SMU35812
60
6AW-9-7F-3S0.book 61 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Instalación
SMU26937
como para evitar que el agua entre en el
Altura del motor (fondo del barco) motor aunque la embarcación esté de-
La altura del motor fueraborda afecta a su
tenida con la carga máxima.
eficacia y fiabilidad. Si se monta a una altura
Una altura inadecuada del motor o los
demasiado elevada, puede producirse una
obstáculos para el suave desplaza-
ventilación de la hélice, lo que reducirá la
miento sobre el agua (como podrían ser
propulsión debido al deslizamiento excesivo
el diseño o el estado del barco, o acce-
de la hélice y es posible que las entradas de
sorios tales como escaleras o sondas
agua del sistema de refrigeración no reciban
del peto de popa) pueden crear un ro-
el suministro de agua adecuado, lo que pue-
ción de agua en suspensión en el aire
de ocasionar una sobretemperatura del mo-
mientras se desplaza el barco. Si el mo-
tor. Si el motor está demasiado bajo, la
tor fueraborda funciona continuamente
resistencia del agua (resistencia al avance)
en presencia de roción de agua en sus-
aumentará, lo que reducirá la eficacia y el
pensión en el aire, podría penetrar sufi-
rendimiento del motor.
ciente agua en el motor a través de la
En general, un motor fueraborda deberá
abertura de admisión de aire de la ca-
montarse de tal forma que la placa anticavi-
pota superior y causar daños graves en
tación quede alineada con el fondo del bar-
el motor. Elimine la causa del roción de
co. La altura óptima del motor fueraborda
agua en suspensión en el aire.
depende de la combinación barco/motor y
del uso deseado. Las pruebas de funciona-
miento que se hagan a distintas alturas pue-
den facilitar la determinación de la altura
óptima del motor. Para más información so-
bre la determinación de la altura correcta del
motor, consulte a su concesionario Yamaha
o al fabricante del barco.
ZMU01762
SCM01635
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que el orificio de ralentí
permanece lo suficientemente alto
61
6AW-9-7F-3S0.book 62 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Funcionamiento
SMU36382
manera uniforme. Un rodaje correcto asegu-
Uso por primera vez rará un buen rendimiento y una mayor vida
SMU36393
útil del motor. PRECAUCIÓN: Si no se si-
Añadir aceite de motor gue el procedimiento de rodaje, podría re-
El motor se envía de fábrica sin aceite de ducirse la vida útil del motor, e incluso
motor. Si su concesionario no lo ha hecho to- podría sufrir graves daños. [SCM00802]
davía, deberá añadir aceite antes de arran- SMU27086
62
6AW-9-7F-3S0.book 63 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Funcionamiento
SMU36402
lancas de bloqueo de la bandeja motor y ele-
Conocer su embarcación ve la capota superior.
Todos los botes tienen características de
manipulación únicas. Navegue con precau-
ción mientras aprende el comportamiento de
su embarcación en diferentes condiciones y
con diferentes ángulos de trimado (consulte
la página 89).
SMU36414
Comprobaciones antes de
3
arrancar el motor 2
SWM01922
1 ZMU08578
ADVERTENCIA
Si alguno de los elementos de las “Com- 1. Cierre de la capota
probaciones antes de arrancar el motor” 2. Capota inferior
no funciona correctamente, solicite que 3. Capota superior
lo revisen y lo reparen antes de utilizar el
motor fueraborda. De lo contrario podría
producirse un accidente.
SCM00121
PRECAUCIÓN
No ponga en marcha el motor teniéndolo
fuera del agua. Podría producirse sobre-
temperatura y dañarse seriamente el mo-
tor. 1 1
SMU36422
3 2
ZMU08579
Nivel de combustible
Asegúrese de tener abundante combustible 1. Cierre(s) de la capota
para su viaje. Una buena norma es utilizar 2. Capota inferior
1/3 de su combustible para llegar al destino, 3. Capota superior
1/3 para volver y mantener 1/3 como reserva SMU36443
de emergencia. Con la embarcación nivela- Sistema de combustible
da en un remolque o en el agua, gire la llave SWM00061
63
6AW-9-7F-3S0.book 64 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Funcionamiento
SWM00911 SMU41771
ADVERTENCIA Controles
Las fugas de combustible pueden ser Gire el interruptor principal hacia “ ” (ac-
causa de incendio o explosión. tivado) y asegúrese de que el indicador de
Compruebe periódicamente si hay fu- digital electronic control activo se encien-
gas de combustible. da.
Si existen fugas de combustible, debe Gire el volante completamente a la dere-
reparar el sistema de combustible un cha y a la izquierda. Asegúrese de que el
mecánico cualificado. Unas reparacio- funcionamiento sea suave y no esté res-
nes incorrectas pueden hacer inseguro tringido en todo el rango sin agarrotamien-
el funcionamiento del motor fuerabor- to o excesiva holgura.
da. Accione las palancas del acelerador varias
veces para asegurarse de que no haya ti-
SMU36453
ZMU06873
1. Seguro
2. Cable de hombre al agua (piola)
SMU40994
Aceite de motor
1. Ponga el motor fueraborda en posición
vertical (no inclinado). PRECAUCIÓN:
ZMU05854
Si el motor fueraborda no está nivela-
do, es posible que el nivel indicado
64
6AW-9-7F-3S0.book 65 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Funcionamiento
en la sonda de aceite no sea exacto. Vea si hay elementos de sujeción sueltos
[SCM01862] o dañados.
2. Extraer la varilla de aceite y limpiarla Cerciórese de que no está dañada la héli-
con un trapo. ce.
Compruebe si existen fugas de aceite en
el motor.
SMU36494
1
3
2
ZMU05918
2. Marca inferior
3. Marca superior 1. Racor
2. Dispositivo de lavado
SMU27154
Motor SMU40752
65
6AW-9-7F-3S0.book 66 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Funcionamiento
busca de daños. Si el obturador de
goma está dañado llévelo a reparar a un
concesionario Yamaha. 1 2
3
1
4 ZMU08575
1. Capota superior
ZMU08573
2. Protrusión
2 3. Soporte
4. Capota inferior
1. Obturador de goma
2. Capota inferior
5. Empuje las palancas de bloqueo de la
2. Compruebe que el obturador de goma bandeja motor hacia adentro para ase-
esté asentado por toda la bandeja mo- gurar la capota superior.
tor.
3. Compruebe que todas las palancas de
bloqueo de la bandeja motor estén hacia
adelante.
4. Alinee las 3 protrusiones en la capota
superior con los correspondientes so-
portes en la bandeja motor y a continua-
ción coloque la capota superior sobre la
bandeja motor. 1 ZMU08576
1
1. Cierre de la capota
2
3
4
ZMU08574
1. Capota superior
2. Protrusión ZMU08577
1
3. Soporte
4. Capota inferior 1. Cierre(s) de la capota
66
6AW-9-7F-3S0.book 67 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Funcionamiento
6. Compruebe la fijación de la capota su- capota inferior del motor (si ésta está
perior presionándola con ambas manos. equipada) para controlar que todos los
PRECAUCIÓN: Si la capota superior interruptores funcionen.
no está instalada correctamente pue- 3. Incline el motor fueraborda hacia arriba
de entrar agua en ella y dañar el mo- y compruebe que el vástago de inclina-
tor o la capota superior puede salir ción y los vástagos de compensación
despedida a altas velocidades. [SCM02371] estén completamente extendidos.
2
ZMU05940 ZMU05868
SMU35245
1. Vástago de elevación
Comprobación del sistema de 2. Varillas de trimado
potencia de compensación e
inclinación 4. Utilice la palanca de soporte para blo-
SWM01931 quear el motor en la posición de arriba.
ADVERTENCIA Accione el interruptor de inclinación ha-
No se coloque nunca debajo de la cola cia abajo brevemente de modo que el
mientras esté inclinado, aunque el so- motor esté soportado por la palanca de
porte del motor elevado esté bloquea- soporte de inclinación.
do. Podría sufrir graves lesiones si el
motor fueraborda bajara accidental-
mente.
Alguna parte del cuerpo podría quedar
aplastada entre el motor y el soporte de
fijación al trimar o inclinar el motor.
Compruebe que no haya ninguna per- 1
sona cerca del motor fueraborda antes
de realizar esta comprobación.
ZMU05869
1. Compruebe la unidad de potencia de
compensación e inclinación en busca de 1. Soporte del motor elevado
cualquier síntoma de fuga.
5. Compruebe que el vástago de inclina-
2. Accione cada uno de los interruptores
ción y los vástagos de compensación no
de potencia de compensación e inclina-
presenten corrosión u otros defectos.
ción en el digital electronic control y la
67
6AW-9-7F-3S0.book 68 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Funcionamiento
6. Active el interruptor de inclinación hacia SMU30027
68
6AW-9-7F-3S0.book 69 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Funcionamiento
aumenta. [SWM02611] tando hacia arriba, hasta que sienta que
8. Apriete bien el tapón del depósito de se ha asentado.
combustible.
9. Limpie inmediatamente la gasolina de-
rramada con trapos secos. Deshágase
de los trapos del modo adecuado de
acuerdo con la normativa o legislación
vigente.
SMU27453
ADVERTENCIA
Antes de arrancar el motor, asegúrese 1. Flecha
de que el barco está bien amarrado y
que puede gobernarlo evitando cual- SMU35751
Transporte de combustible
1. Si hay un conector de gasolina o una
válvula de combustible en la embarca-
ción, conecte firmemente el tubo de
combustible a la unión o abra la válvula
del combustible.
2. Presione el cebador, con la flecha apun-
69
6AW-9-7F-3S0.book 70 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Funcionamiento
to el barco. No fije el cable a ropa que
pudiera romperse y desprenderse. No
pase el cable por lugares en los que po-
dría quedar enredado, lo que impediría
su funcionamiento.
Evite tirar del cable accidentalmente
durante el funcionamiento normal. La
pérdida de potencia del motor implica
la pérdida de la mayor parte del control
ZMU07141
de dirección. Asimismo, sin potencia
4. El indicador de actividad del digital elec- de motor, la embarcación podría perder
tronic control para la estación seleccio- velocidad rápidamente. Esto ocasiona-
nada se enciende. ría que las personas y los objetos que
SMU27495 se encontraran en la embarcación fue-
Arranque del motor ran impulsados hacia delante.
SWM01601
Comprobaciones de arranque
Coloque la palanca de control en la posición
neutra y gire el interruptor principal hacia
“ ” (activado). asegúrese de que ningún in- ZMU06236
dicador de alerta se encienda. Si el zumba-
dor suena y el indicador de alerta del
N
separador de agua parpadea, consulte in-
mediatamente a su concesionario Yamaha.
SMU3586B
ADVERTENCIA
No conectar el cable de hombre al agua
puede ocasionar la pérdida de la em- ZMU05829
70
6AW-9-7F-3S0.book 71 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Funcionamiento
ponga en marcha excepto cuando está en
punto muerto.
2. Fije el cable de hombre al agua a un lu-
gar seguro de su ropa, o a un brazo o
una pierna. A continuación, instale el se-
guro del otro extremo del cable en el in-
terruptor de hombre al agua.
71
6AW-9-7F-3S0.book 72 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Funcionamiento
Al arrancar el motor con el botón de
ON Arranque/Parada, pulse el botón para
START arrancar el motor. El indicador de arran-
que del motor se encenderá.
ZMU04596
ON
START
ZMU07148
ZMU07169
ON ZMU07149
START
Al arrancar el motor con el botón de
Arranque/Parada en el panel de Arran-
que/Parada de todos los motores, pulse
el botón para arrancar todos los
motores.
ZMU05830
ON
START
ZMU07150
ZMU05994
NOTA:
Si se gira el interruptor principal a la posi-
72
6AW-9-7F-3S0.book 73 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Funcionamiento
ción “ ” (arranque) con el seguro ex-
traído del interruptor de hombre al agua,
sonará el zumbador.
Excepto en el tipo único, si no se ha insta-
lado el seguro en el interruptor de hombre
al agua, al pulsar el botón de Arranque/Pa-
rada sonará el zumbador.
Salvo en el motor único, si uno de los
motores ha arrancado, puede detenerse
pulsando el botón de Arranque/Parada, si-
tuado en el panel de Arranque/Parada de 3. El procedimiento hasta que arranca el
todos los motores. motor es el mismo que para los modelos
SMU35925
con una sola estación. PRECAUCIÓN:
Procedimiento para modelos con doble
No ponga nunca el interruptor princi-
estación (estación principal)
pal en “ ” (arranque) teniendo en
1. Coloque la palanca de control en la po-
funcionamiento el motor. No manten-
sición “ ” (punto muerto).
ga en funcionamiento el motor de
N arranque durante más de 5 segun-
dos. Si el motor de arranque trabaja
continuamente durante más de 5 se-
gundos, la batería se descargará rápi-
damente, haciendo imposible
arrancar el motor. El motor de arran-
que puede también dañarse. Si el mo-
tor no arrancase después de
ZMU05829 intentarlo durante 5 segundos, vuel-
va a poner el interruptor principal en
NOTA: “ ” (activado), espere 10 segundos
El dispositivo de protección contra arranque y vuelva a intentar el arranque. [SCM00193]
con marcha puesta impide que el motor se
NOTA:
ponga en marcha excepto cuando está en
La estación secundaria puede arrancar y pa-
punto muerto.
rar el motor. Sin embargo, no puede accio-
2. Gire el interruptor principal a la posición
nar la unidad digital electronic control.
“ ” (activado) para comprobar que se SMU35766
enciende el indicador de actividad de la Procedimiento para modelos con doble
unidad digital electronic control. El motor estación (estación secundaria)
no se puede arrancar si se enciende el SWM01842
73
6AW-9-7F-3S0.book 74 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Funcionamiento
Fije el cable de hombre al agua a un lu-
gar seguro de su ropa, o a su brazo o
pierna mientras está en funcionamien-
to el barco. No fije el cable a ropa que
pudiera romperse y desprenderse. No
pase el cable por lugares en los que po-
dría quedar enredado, lo que impediría
su funcionamiento.
Evite tirar del cable accidentalmente
ZMU07141
durante el funcionamiento normal. La
pérdida de potencia del motor implica NOTA:
la pérdida de la mayor parte del control La estación principal puede arrancar y parar
de dirección. Asimismo, sin potencia el motor. Sin embargo, no puede accionar la
de motor, la embarcación podría perder unidad digital electronic control.
velocidad rápidamente. Esto ocasiona- 4. Fije el cable de hombre al agua a un lu-
ría que las personas y los objetos que gar seguro de su ropa, o a un brazo o
se encontraran en la embarcación fue- una pierna. A continuación, instale el se-
ran impulsados hacia delante. guro del otro extremo del cable en el in-
1. Gire el interruptor principal de la esta- terruptor de hombre al agua.
ción principal a la posición “ ” (activa-
do) para comprobar que se enciende el
indicador de actividad de la unidad digi-
tal electronic control. El motor no se
puede arrancar si se enciende el indica-
dor de aviso de la unidad digital electro-
nic control.
2. Coloque la palanca de control en la po-
sición “ ” (punto muerto). ZMU07322
3. Pulse el interruptor de selección de es-
tación de la estación secundaria. Solo 5. Pulse el botón de Arranque/Parada para
es posible cambiar de estación si todas arrancar el motor. El indicador de arran-
las palancas de control están en la posi- que del motor se encenderá.
ción “ ” (punto muerto). Compruebe PRECAUCIÓN: No mantenga en fun-
que se enciende el indicador de activi- cionamiento el motor de arranque du-
dad de digital electronic control de la es- rante más de 5 segundos. Si el motor
tación secundaria. de arranque trabaja continuamente
durante más de 5 segundos, la bate-
ría se descargará rápidamente, lo que
hará imposible arrancar el motor. El
motor de arranque puede también da-
ñarse. Si el motor no arrancase des-
74
6AW-9-7F-3S0.book 75 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Funcionamiento
pués de intentarlo durante 5 SMU36511
Agua de refrigeración
Compruebe que salga un flujo de agua cons-
tante del chivato de agua de refrigeración.
Un flujo continuo de agua del chivato de
agua de refrigeración indica que la bomba
de agua está bombeando agua a través de
los conductos de agua de refrigeración.
NOTA:
Cuando se arranca el motor puede producir-
ZMU07147
se un ligero retardo antes de que el agua flu-
ya desde el chivato de agua de refrigeración.
SCM02251
PRECAUCIÓN
Si no sale agua del chivato de agua de re-
frigeración en todo momento mientras el
motor está en marcha podría producirse
un sobrecalentamiento y daños graves.
Detenga el motor y compruebe si la entra-
da de agua de refrigeración en la carcasa
ZMU07148
inferior o el chivato de agua de refrigera-
ción están bloqueados. Consulte con su
concesionario Yamaha si el problema no
puede localizarse y corregirse.
ZMU07149
NOTA:
Si no se ha instalado el seguro en el interrup- ZMU05848
tor de hombre al agua, al pulsar el botón de
Arranque/Parada sonará el zumbador.
75
6AW-9-7F-3S0.book 76 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Funcionamiento
SMU27671 SCM01741
Cambio
Cuando la embarcación esté firmemente
amarrada y sin accionar el acelerador, con-
firme que el motor cambie suavemente a
marcha adelante y marcha atrás, y nueva-
mente a punto muerto.
SMU41821
Interruptores de parada
Realice el siguiente procedimiento para
comprobar que el interruptor principal y el in-
P C S
terruptor de parada del motor funcionen co-
rrectamente.
3 4 5
Compruebe que el motor se detenga ZMU06003
76
6AW-9-7F-3S0.book 77 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Funcionamiento
Accionamiento de tres motores fuerabor- Accionamiento del motor de babor y del
da motor de estribor
ZMU05999 ZMU06001
ON ON ON ON ON
ZMU06004 ZMU06005
ZMU07323 ZMU07324
Accione el motor de babor con la palanca Accione el motor de babor con la palanca
de control de babor. de control de babor.
Cuando hayan arrancado todos los Accione el motor del lado de estribor con
motores, el motor central funcionará a la la palanca de control del lado de estribor.
velocidad media de las velocidades de los
motores de babor y de estribor.
Accione el motor del lado de estribor con
la palanca de control del lado de estribor.
77
6AW-9-7F-3S0.book 78 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Funcionamiento
Accionamiento del motor de babor y del Accionamiento del motor central y del
motor central motor de estribor
ZMU06006 ZMU06008
ON ON ON ON
ZMU06007 ZMU06009
ZMU07325 ZMU07326
Accione el motor de babor con la palanca Accione el motor central con la palanca de
de control de babor. control de babor.
Accione el motor central con la palanca de Accione el motor del lado de estribor con
control de estribor. la palanca de control del lado de estribor.
78
6AW-9-7F-3S0.book 79 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Funcionamiento
Accionamiento del motor central
ZMU06002
1. Interruptor de selección del motor
1 2
P C S
ZMU07327
3 4 5
Accione el motor central con la palanca de
control de babor. 1. Palanca de control de babor
SMU47424 2. Palanca de control de estribor
Selección del motor 3. Motor de babor
4. Motor central
fueraborda con el selector del 5. Motor de estribor
motor (motores triples)
El selector del motor se puede usar para se-
leccionar los motores fueraborda deseados.
79
6AW-9-7F-3S0.book 80 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Funcionamiento
Motor Motor Motor
Selector del motor Indicadores activos fueraborda de fueraborda fueraborda de
babor central estribor
Funciona a la
velocidad
Accionado por Accionado por
media de las
la palanca de la palanca de
velocidades de
control de control de
los motores de
babor. estribor.
babor y de
estribor.
SMU35126
automáticamente hasta una velocidad en la
Cambio de marcha que el cambio de marcha real sea posible.
SWM00181
Como resultado, para un cambio de marcha
ADVERTENCIA rápido podrá existir un retardo de tiempo
Antes de cambiar de marcha, asegúrese cuando la marcha se cambie hasta que la
de que no hay bañistas ni obstáculos en velocidad del motor haya descendido lo sufi-
el agua en las proximidades. ciente.
Caliente el motor antes de introducir una Para salir de punto neutro
marcha. Hasta que el motor no está caliente 1. Coloque el disparador de interbloqueo
la velocidad de ralentí puede ser más alta de neutro arriba (si éste se encuentra equi-
lo normal. La palanca de control del digital pado).
electronic control puede accionarse incluso
a altas velocidades del motor. No obstante,
el cambio de marcha no funcionará hasta
que la velocidad del motor haya descendido
80
6AW-9-7F-3S0.book 81 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Funcionamiento
dad de ralentí.
F R
1
ZMU06285
ZMU06239
1. Gatillo de bloqueo en punto muerto
22.5˚F N 22.5˚
R
ZMU05832
ZMU06238 N
22.5 F N
R 22.5
ZMU06236
ZMU05831
81
6AW-9-7F-3S0.book 82 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Funcionamiento
N
ZMU05829
SMU31743
ADVERTENCIA
No utilice la función de marcha atrás
para desacelerar o detener la embarca-
ción ya que ello podría hacer que per-
diese el control, saliese proyectado o
chocase contra el volante u otras par-
tes de la embarcación. Ello podría au-
mentar el riesgo de lesiones graves.
También podría dañar el mecanismo de
cambio.
No cambie a marcha atrás mientras via-
je a velocidades de planeo. Podría pro-
ducirse una pérdida de control, la
inundación de la embarcación o daños
a la embarcación.
El barco no está equipado con un sistema de
frenado independiente. Se para debido a la
resistencia del agua después de mover el
acelerador a la posición de velocidad de ra-
lentí. La distancia de parada varía en función
del peso bruto, las condiciones de la superfi-
cie del agua y la dirección del viento.
82
6AW-9-7F-3S0.book 83 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Funcionamiento
SMU35903
Dirección de la embarcación
Las ilustraciones siguientes indican la dirección de la embarcación cuando se accionan los
tres motores fueraborda.
Si se utiliza el motor del lado de babor, el motor central y el motor del lado de estribor
P C S P C S P C S P C S P C S P C S
P C S P C S P C S P C S P C S P C S
ZMU06011
: operación de la palanca
: dirección de la embarcación y fuerza de viraje
El tamaño de la flecha es proporcional a la fuerza de viraje.
: efecto propulsor
83
6AW-9-7F-3S0.book 84 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Funcionamiento
Si se utiliza el motor del lado de babor y el motor del lado de estribor
P C S P C S P C S P C S P C S P C S
P C S P C S P C S P C S P C S P C S
ZMU06012
: operación de la palanca
: dirección de la embarcación y fuerza de viraje
El tamaño de la flecha es proporcional a la fuerza de viraje.
: efecto propulsor
84
6AW-9-7F-3S0.book 85 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Funcionamiento
Si se utiliza el motor central
P C S P C S P C S P C S
ZMU06013
: operación de la palanca
: dirección de la embarcación y fuerza de viraje
El tamaño de la flecha es proporcional a la fuerza de viraje.
: efecto propulsor
85
6AW-9-7F-3S0.book 86 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Funcionamiento
SMU30881
Baja velocidad
SMU41832
CANCEL
ZMU06309
Parada del motor
Antes de parar el motor, deje primero que
éste se enfríe durante unos minutos a baja
velocidad o a velocidad de ralentí. No se re-
comienda parar el motor inmediatamente
después de un funcionamiento a alta veloci-
dad.
86
6AW-9-7F-3S0.book 87 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Funcionamiento
SMU35805
ZMU06014
ZMU06247
OFF ON START
ZMU07148
ZMU04599
ON
OFF
ZMU07149
ZMU07171
87
6AW-9-7F-3S0.book 88 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Funcionamiento
NOTA:
El motor también se puede parar tirando del
cable y retirando el seguro del interruptor de
hombre al agua, y girando a continuación el
interruptor principal a la posición “ ” (des-
activado).
2. Quite la llave si se deja desatendido el
barco.
SMU35912
ZMU07171
ON
OFF
ZMU07147
ZMU07172
NOTA:
El motor también se puede parar tirando del
cable de hombre al agua y soltando el segu-
ro del interruptor de hombre al agua; a conti-
nuación se debe poner el interruptor
ZMU07148 principal de la estación principal en posición
“ ” (desactivado).
2. Retire la llave si la embarcación va a
quedar desatendida.
88
6AW-9-7F-3S0.book 89 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Funcionamiento
SMU27865 SMU27889
UP
1
1. Ángulo de trimado de funcionamiento
DN ZMU06259
89
6AW-9-7F-3S0.book 90 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Funcionamiento
SMU27913
DN 1 1
ZMU05835
DN
UP
1
Apopado
UP Un excesivo apopado hace que la proa del
barco se eleve demasiado en el agua. Esta
DN acción produce una reducción del rendi-
1 miento y del ahorro de combustible, porque
el casco del barco va empujando el agua y,
ZMU05964 por tanto, la resistencia del aire es mayor.
DN
Un excesivo apopado puede hacer también
1. Interruptor de elevación y trimado del motor que la hélice provoque un fenómeno de ven-
tilación, con lo que se reduce aún más el ren-
Para elevar la proa (apopado), pulse el inte- dimiento, y el barco puede oscilar entre el
rruptor “ ” (hacia arriba). “aproado-apopado” (saltos en el agua), ac-
Para bajar la proa (aproado), pulse el inte- ción que podría provocar el lanzamiento por
rruptor “ ” (hacia abajo). la borda del operador y de los pasajeros.
Haga pruebas con el trimado ajustado en
distintos ángulos para determinar la posición
más idónea para su barco y las condiciones
de funcionamiento.
90
6AW-9-7F-3S0.book 91 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Funcionamiento
clinarse hacia arriba para proteger la hélice
y la caja inferior contra posibles colisiones, y
también para reducir la corrosión provocada
por la sal.
SWM01544
ADVERTENCIA
Cerciórese de que todas las personas es-
tán alejadas del motor fueraborda duran-
te su elevación y bajada. Alguna parte del
cuerpo podría quedar aplastada entre el
Aproado motor fueraborda y el soporte de fijación
Un excesivo aproado hace que el barco “are” al trimar o inclinar el motor.
el agua, reduciendo el ahorro de combusti- SCM00993
Procedimiento de elevación
(modelos con elevación y trimado del
motor)
NOTA: 1. Coloque la palanca de control en punto
Según el tipo de barco, el ángulo de trimado
muerto.
del motor fueraborda puede tener poco efec-
to sobre el trimado del barco cuando nave-
ga.
SMU27948
91
6AW-9-7F-3S0.book 92 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Funcionamiento
N UP
ZMU05837
ZMU06236
N UP
UP
ZMU05829 ZMU05838
UP
ZMU06020
UP
ZMU06280
ZMU05839
92
6AW-9-7F-3S0.book 93 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Funcionamiento
3. Ajuste el soporte del motor elevado para
que sujete el motor. ¡ADVERTENCIA!
Después de elevar el motor fuerabor-
da, cerciórese de que lo sujeta con la
varilla de soporte del motor elevado o
con el soporte del motor elevado. De
lo contrario, el motor fueraborda po-
dría caer repentinamente si el aceite
de la unidad de elevación y trimado
del motor o de la unidad de elevación
del motor perdiera presión. [SWM00263]
PRECAUCIÓN: No utilice el soporte
del motor elevado o la varilla de so-
porte del motor elevado cuando re-
molque la embarcación. El motor
fueraborda podría soltarse del sopor-
te y caer. Si el motor no se puede re-
molcar en la posición de
funcionamiento normal, utilice un ZMU05824
93
6AW-9-7F-3S0.book 94 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Funcionamiento
DN
ZMU05856 ZMU05841
DN
3. Empuje el interruptor de elevación y tri-
mado del motor “ ” (hacia abajo) para
bajar el motor fueraborda a la posición
deseada.
DN
ZMU06021
DN
DN ZMU06258
DN
ZMU05842
SMU28063
PRECAUCIÓN
Si se aumenta repentinamente la velo-
94
6AW-9-7F-3S0.book 95 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Funcionamiento
cidad del motor cuando el motor fuera-
borda está parcialmente inclinado N
hacia arriba, la unidad de elevación y
trimado del motor puede dañarse.
No incline el motor fueraborda hacia
arriba de modo que la entrada de agua
de refrigeración de la unidad inferior
quede por encima de la superficie del
agua cuando vaya a navegar en aguas
ZMU05829
poco profundas. De lo contrario, pue-
den producirse daños por recalenta- 2. Eleve el motor fueraborda ligeramente
miento. hasta la posición deseada mediante el
interruptor de elevación y trimado del
NOTA:
motor. ¡ADVERTENCIA! Si se utiliza el
Cuando el motor fueraborda está parcial-
interruptor de elevación y trimado de
mente inclinado hacia arriba para la navega-
la bandeja motor con el barco en mo-
ción en aguas poco profundas, es posible
vimiento, podría aumentar el riesgo
que la velocidad del motor se limite a aproxi-
de caer por la borda, además de dis-
madamente 2500 r/min. Esto permite prote-
traer al operador y elevar el riesgo de
ger la unidad de elevación y trimado del
colisión con otro barco o un obstácu-
motor, y no indica ningún fallo. Si desea sa-
lo. [SWM01851]
ber cómo desactivar el sistema de control de
velocidad del motor, consulte la página 96.
SMU35237
UP
ZMU06236
ZMU06280
95
6AW-9-7F-3S0.book 96 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Funcionamiento
aguas poco profundas; de lo contrario, el
UP motor fueraborda podría chocar con un
objeto en el agua al inclinarse hacia aba-
jo.
1. Cierre el acelerador hasta que el motor
funcione a velocidad de ralentí.
2. Cuando el motor funcione a velocidad
de ralentí con una marcha engranada,
ZMU05837 mueva la palanca de control firmemente
a la posición de punto muerto.
UP N
UP
ZMU05838
ZMU06236
UP N
UP
ZMU06020 ZMU05829
PRECAUCIÓN
Este procedimiento no debe realizarse en
96
6AW-9-7F-3S0.book 97 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Funcionamiento
SMU41371
Funcionamiento en otras
condiciones
Funcionamiento en agua salada
Tras el funcionamiento en agua salada,
agua salobre, o agua con alto contenido de
otros minerales, lave el sistema de refrigera-
ción con agua dulce para minimizar la corro-
sión y la obstrucción de los conductos de
DN ZMU06258
agua de refrigeración con depósitos. A su
vez, lave el exterior del motor fueraborda
con agua dulce.
Funcionamiento en agua que contiene lo-
do, arena, cieno, detritos o vegetación
El lodo, el cieno, los detritos y la vegetación
en el agua pueden restringir el flujo de agua
hacia las tapas de entrada de agua de refri-
geración o atascar los conductos de agua in-
DN ternos. Compruebe y limpie frecuentemente
ZMU05840
las tapas de entrada de agua de refrigera-
ción cuando opere en estas condiciones.
Lave el motor con agua limpia, dulce, des-
pués de su utilización en estos entornos.
Consulte con su concesionario si no puede
reestablecerse el flujo de agua normal lim-
piando las tapas de entrada de agua de refri-
DN geración o mediante el lavado con agua
fresca.
ZMU05841
DN
DN
ZMU06021
DN
97
6AW-9-7F-3S0.book 98 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Mantenimiento
SMU31845
cionamiento incorrecto del mismo.
Transporte y almacenamiento
La fuga de combustible entraña un peligro
del motor fueraborda de incendio. Cuando remolque la embarca-
SWM02641
ción, cierre la válvula de combustible para
ADVERTENCIA
impedir que el combustible se fugue.
TENGA CUIDADO al transportar el de- El motor fueraborda debería transportarse y
pósito de combustible, ya sea en una almacenarse en la posición normal de fun-
embarcación o en un coche. cionamiento. Si no hay suficiente distancia
NO llene el depósito de combustible para transporte en carretera en esta posi-
hasta su capacidad máxima. La gasoli- ción, entonces remolque el motor fueraborda
na se expandirá considerablemente a en la posición inclinada utilizando un dispo-
medida que se calienta y puede generar sitivo de soporte del motor como una barra
presión en el depósito de combustible. protectora de peto de popa. Consulte con su
Esto puede causar fugas de combusti- concesionario Yamaha para más informa-
ble y un peligro de incendio potencial. ción.
La fuga de combustible entraña un pe- Cuando el motor fueraborda esté inclinado
ligro de incendio. Apriete firmemente la un tiempo prolongado para amarrar o remol-
válvula de combustible cuando trans- car la embarcación, cierre la válvula de com-
porte y almacene el motor fueraborda. bustible.
Nunca se ponga bajo el motor fuerabor- SMU35581
SCM02441
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN El motor fueraborda se debe almacenar
Cuando conserve el motor fueraborda en un lugar seco y bien ventilado, y no
durante un tiempo prolongado deberá va- debe quedar expuesto a la luz del sol di-
ciarse el combustible del depósito de recta.
combustible. El combustible deteriorado Mantenga el motor fueraborda en la posición
podría obstruir la línea de combustible di- mostrada cuando lo transporte y lo almace-
ficultando el arranque del motor o un fun-
98
6AW-9-7F-3S0.book 99 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Mantenimiento
ne. SMU41072
Lubricación
1. Cambie el aceite para engranajes. Para
consultar instrucciones, véase la página
112. Compruebe si existe agua en el
aceite para engranajes, lo que indica
una obturación deficiente. La sustitución
de la obturación debería ser realizada
por un concesionario Yamaha autoriza-
do antes de la utilización.
ZMU05843
2. Lubrique todos los accesorios de engra-
SMU28306 se. Para más información, véase la pá-
Procedimiento gina 106.
SMU41321 NOTA:
Vacíe la gasolina del separador de vapor Para un almacenamiento prolongado se re-
La gasolina en el separador de vapor debe comienda aplicar al motor aceite protector.
vaciarse antes de conservar el motor fuera- Contacte con su concesionario Yamaha
borda. Encargue a un concesionario para obtener información sobre el aceite
Yamaha el vaciado de la gasolina del sepa- protector y procedimientos de protección
rador de vapor. para su motor fueraborda.
SMU41142
SMU28446
Limpieza del motor fueraborda
Motor de lavado
Cuando limpie el motor fueraborda debe es-
Realice este procedimiento inmediatamente
tar instalada la capota superior.
después del funcionamiento conseguir la
1. Lave el exterior del motor fueraborda
mejor descarga de agua.
con agua dulce. PRECAUCIÓN: No ro- SCM01531
cíe agua en la entrada de aire. [SCM01841] PRECAUCIÓN
No realice este procedimiento mientras el
motor está en marcha. La bomba de agua
1 también podría resultar dañada y pueden
producirse graves daños por sobrecalen-
tamiento.
1. Tras apagar el motor, desenrosque el
conector de manguera de jardín del
adaptador en la bandeja motor.
ZMU07209
1. Entrada de aire
99
6AW-9-7F-3S0.book 100 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Mantenimiento
que la manguera quede colgando li-
bremente durante el funcionamiento
1
normal. Puede fugarse agua por el
conector en lugar de refrigerar el mo-
tor, lo que podría ocasionar una gra-
ve sobretemperatura. Asegúrese de
que el conector está bien apretado en
3 el racor después de lavar el motor.
[SCM00542]
2 NOTA:
Cuando lave el motor con la embarcación
en el agua, inclinar el motor fueraborda
hasta que se encuentra completamente
fuera del agua ofrecerá mejores resulta-
dos.
Para consultar las instrucciones de lavado
del sistema de refrigeración, vaya a la pá-
gina 98.
SMU28463
ZMU05844
Comprobación de la superficie
1. Racor
pintada del motor fueraborda
2. Conector manguera de jardín Compruebe el motor fueraborda para ver si
3. Adaptador para manguera de jardín tiene rayas, muescas, o pintura desprendi-
da. Las zonas en las que la pintura esté da-
2. Enrosque el adaptador de manguera de ñada están más expuestas a la oxidación. Si
jardín en una manguera que esté conec- es necesario, limpie y pinte esas zonas. La
tada con un suministro de agua dulce y, pintura de retoque está disponible en su con-
a continuación, conéctelo con el conec- cesionario Yamaha.
tor de la manguera de jardín. SMU2847G
100
6AW-9-7F-3S0.book 101 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Mantenimiento
motor y exponer piezas peligrosas. Para máxima del motor o a gran velocidad
reducir el riesgo de lesiones ocasionadas (r/min) durante muchas horas
por piezas móviles, calientes o eléctricas: Funcionamiento continuo a una velocidad
Pare el motor y lleve consigo la llave y baja (r/min) durante muchas horas
el cable de hombre al agua (piola) cuan- Funcionamiento sin tiempo suficiente para
do realice tareas de mantenimiento a que el motor se caliente y se enfríe
menos que se indique lo contrario. Aceleración y deceleración rápidas fre-
Los interruptores de elevación y trima- cuentes
do del motor funcionan incluso con la Cambio de marchas frecuente
llave de contacto en posición de apaga- Arranque y parada del motor frecuentes
do. Mantenga a las personas alejadas Funcionamiento que a menudo fluctúa en-
de los interruptores cuando esté mani- tre cargas ligeras y pesadas
pulando el motor. Cuando el motor esté Los motores fueraborda que funcionen bajo
levantado, manténgase alejado de la cualquiera de las condiciones anteriores re-
zona de debajo del motor o entre éste y quieren un mantenimiento más frecuente.
el soporte de fijación. Asegúrese de Yamaha recomienda realizar este servicio
que nadie se encuentra en esta zona con el doble de frecuencia que se especifi-
antes de utilizar el mecanismo de eleva- que en la tabla de funcionamiento. Por ejem-
ción y trimado del motor. plo, si un determinado servicio debería
Deje que se enfríe el motor antes de realizarse cada 50 horas, hágalo cada 25
manipular piezas o fluidos calientes. horas. De estar forma, contribuirá a evitar un
Monte siempre el motor completamen- deterioro más rápido de los componentes
te antes de su uso. del motor.
SMU28512
Piezas de respeto
Si hacen falta piezas de respeto, utilice úni-
camente piezas originales Yamaha u otras
de diseño y calidad equivalente. Cualquier
pieza de calidad inferior podría funcionar in-
adecuadamente, y la pérdida resultante de
control podría poner en peligro al operador y
a los pasajeros. Las piezas y accesorios ori-
ginales Yamaha los puede adquirir en su
concesionario Yamaha.
SMU34152
Condiciones de funcionamiento
graves
Entre las condiciones de funcionamiento
graves se incluyen uno o varios de los si-
guientes tipos de funcionamiento regular:
Funcionamiento continuo a la velocidad
101
6AW-9-7F-3S0.book 102 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Mantenimiento
SMU46073
Tabla de mantenimiento 1
NOTA:
Consulte las secciones de este capítulo para obtener explicaciones sobre cada acción es-
pecífica del propietario.
El ciclo de mantenimiento indicado en estas tablas está basado en un uso de 100 horas
al año y un lavado periódico de los conductos del agua de refrigeración. La frecuencia de
las tareas de mantenimiento debería ajustarse cuando se utilice el motor en condiciones
adversas, por ejemplo, al navegar a baja velocidad durante periodos de tiempo prolonga-
dos.
El desmontaje o las reparaciones pueden requerirse en función del resultado de las com-
probaciones de mantenimiento.
Las piezas fungibles o consumibles y los lubricantes perderán su efectividad a lo largo del
tiempo y en condiciones de uso normales independientemente del periodo de garantía.
Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua lim-
pia después de cada uso.
El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo.
El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario Yamaha.
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas Página
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Inspección o susti-
Ánodo(s) (exte-
tución, según se 114
rior(es))
requiera
Inspección o repa-
Ánodo(s) (internos)
ración según sea —
*1
necesario
Ánodo(s) (internos)
Sustitución —
*2
Batería (nivel de
electrolito, termi- Inspección 114
nal)
Batería (nivel de Relleno, carga o
electrolito, termi- sustitución, según —
nal) se requiera
Inspección o susti-
Fuga de agua de
tución, según se —
refrigeración
requiera
Cierre de la capota Inspección 63, 65
Condición de
arranque del Inspección 69
motor/ruido
102
6AW-9-7F-3S0.book 103 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Mantenimiento
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas Página
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Velocidad de
ralentí del Inspección 108
motor/ruido
Aceite de motor Sustitución —
Filtro de aceite del
Sustitución —
motor (cartucho)
Filtro de gasolina Inspección o susti-
(puede desmon- tución, según se 64
tarse) requiera
Tubo de combusti-
Inspección —
ble (alta presión)
Inspeccionar o
Tubo de combusti-
cambiar según sea —
ble (alta presión)
necesario
Tubo de combusti-
Inspección —
ble (baja presión)
Inspeccionar o
Tubo de combusti-
cambiar según sea —
ble (baja presión)
necesario
Inspección o repa-
Bomba de gasolina ración según sea —
necesario
Fugas de aceite
del motor/combus- Inspección —
tible
Aceite para engra-
Sustitución 112
najes
Puntos de engrase Engrase 106
Perno del soporte
Inspección y
de fijación (a través —
engrase
del conducto)
Turbina/casquillo Inspección o susti-
de la bomba de tución, según se —
agua requiera
Turbina/casquillo
de la bomba de Sustitución —
agua
Filtro OCV (válvula
de control de Sustitución —
aceite)
103
6AW-9-7F-3S0.book 104 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Mantenimiento
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas Página
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Unidad de eleva-
ción y trimado del Inspección 67
motor
Hélice/tuerca de la Inspeccionar o
hélice/pasador de cambiar según sea 110
la hélice necesario
Inspección o susti-
PCV (Válvula regu-
tución, según se —
ladora de presión)
requiera
Inspeccionar o
Bujía(s) cambiar según sea 107
necesario
Agua del chivato
del agua de refri- Inspección 75
geración
Inspección o susti-
Termostato tución, según se —
requiera
Inspección o susti-
Correa de distribu-
tución, según se —
ción
requiera
Holgura de la vál-
Inspección y ajuste —
vula
Entrada del agua
Inspección 21
de refrigeración
Interruptor princi- Inspeccionar o
pal/interruptor de cambiar según sea —
parada necesario
Conexiones del
mazo de Inspeccionar o
cables/conexiones cambiar según sea —
del acople de necesario
cables
(Yamaha) Medi-
Inspección —
dor/indicador
SMU46260
104
6AW-9-7F-3S0.book 105 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Mantenimiento
SMU46082
Tabla de mantenimiento 2
Cada
Elemento Acciones Página
1000 horas
Guía de Inspeccionar o
escape/colector de cambiar según sea —
escape necesario
Correa de distribu-
Sustitución —
ción
SMU46860
Tabla de mantenimiento 3
NOTA:
Este motor fueraborda está dotado de una función que indica cuándo se debe realizar la sus-
titución del volante magnético.
Cuando llega el momento de hacer la sustitución, el indicador de alerta-problemas del motor
se activa o parpadea.
Compruebe los códigos de problema y si aparece 87 en el medidor, llévelo a un concesio-
nario Yamaha para una sustitución gratuita del volante.
Consulte en el manual de operaciones del medidor cómo comprobar los códigos de proble-
ma.
Cada
Elemento Acciones Página
Cada vez que lo indique el medidor
Volante magnético Sustitución —
105
6AW-9-7F-3S0.book 106 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Mantenimiento
SMU46110
Engrase
Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua)
Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice y las varillas
de trimado)
ZMU05859
106
6AW-9-7F-3S0.book 107 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Mantenimiento
SMU44283
Inspección de la bujía
La bujía es un importante componente del
motor. El estado de la bujía puede indicar
algo sobre el estado del motor. Por ejemplo,
si la porcelana del electrodo central es muy
blanca, ello podría indicar una fuga de aire
de admisión o un problema de carburación
en ese cilindro. No intente diagnosticar pro-
blemas usted mismo. En su lugar, lleve el
motor fueraborda a un concesionario
Yamaha. Debería extraer y comprobar perió-
dicamente la bujía, ya que el calor y los de-
pósitos harán que la bujía se estropee y 2 1 ZMU07702
erosione.
Para extraer la bujía 1. Perno
1. Retire las tapas de los lados de babor y 2. Bobina de encendido
de estribor.
3. Extraiga las bujías. ¡ADVERTENCIA!
Cuando retire o instale una bujía, ten-
ga cuidado de no dañar el aislamien-
to. Un aislamiento dañado podría
generar chispas externas, lo cual po-
1 1 dría provocar una explosión o un in-
cendio. [SWM00562]
Para comprobar la bujía
1. Compruebe el estado de la bujía. Si el
ZMU07704
deterioro del electrodo resulta excesivo
1. Tapa
o si los depósitos de carbón u otros de-
pósitos son excesivos, sustituya la bujía
2. Extraiga el perno que asegura la bobina con la bujía especificada.
de encendido y a continuación retire la
Bujía estándar:
bobina de encendido. PRECAUCIÓN: LFR6A-11
No utilice herramientas para extraer o
instalar la bobina de encendido. De lo 2. Mida el huelgo de la bujía con una galga
contrario, el acoplador de la bobina de espesores. Si el huelgo de la bujía no
de encendido podría resultar dañado. se encuentra dentro de la especifica-
[SCM02331] ción, sustituya la bujía con la bujía espe-
cificada.
107
6AW-9-7F-3S0.book 108 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Mantenimiento
1. Huelgo de la bujía
2. Número de referencia de la bujía
3. Marca de D.I. de la bujía (NGK)
2 1 ZMU07703
Huelgo de la bujía:
1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in) 1. Perno
2. Bobina de encendido
Para instalar la bujía
1. Elimine toda la suciedad de las roscas,
Par de apriete de los pernos:
el aislador y la superficie de la junta de 9 N·m (0.9 kgf·m, 6.6 lb·ft)
la bujía.
2. Instale la bujía y, a continuación, aprié- 4. Ajuste las cuatro posiciones e instale las
tela al par especificado. tapas a los lados de babor y de estribor
y apriete los pernos.
Par de apriete de la bujía:
28 N·m (2.8 kgf·m, 21 lb·ft)
NOTA:
Si no se dispone de una llave dinamométrica
para instalar la bujía, una buena estimación
1 1
del par correcto es dar de 1/12 más de vuelta
al apretar con la mano. Cuando instale una
bujía nueva, una buena estimación del par
correcto es dar de 1/2 a 2/3 más de vuelta al ZMU07705
PRECAUCIÓN
Este procedimiento se debe realizar
mientras el motor fueraborda está en el
108
6AW-9-7F-3S0.book 109 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Mantenimiento
agua. para que desarrollen el motor y el aceite que
dicho motor utilizará. Los aceites Yamalube
Compruebe la velocidad de ralentí del motor
aprovechan al máximo las cualidades del
utilizando el instrumento equipado en la em-
aceite base y lo mezclan con el equilibrio
barcación. Los resultados pueden variar en
ideal de aditivos para que el producto final
función de si la comprobación se realiza con
cumpla nuestros niveles de prestaciones. De
el motor fueraborda en el agua.
este modo, los aceites minerales, semisinté-
1. Arranque el motor y deje que se caliente
ticos y sintéticos Yamalube tienen su propio
completamente en punto muerto hasta
carácter y valor distintivos. La experiencia
que funcione de forma suave.
acumulada por Yamaha a lo largo de mu-
2. Compruebe la velocidad de ralentí del
chos años de investigación y desarrollo en
motor. Si la velocidad de ralentí del mo-
materia de aceite desde la década de 1960
tor no es la especificada, consulte con
contribuye a hacer de Yamalube la mejor
un concesionario Yamaha u otro técnico
elección para su motor Yamaha.
competente.
SMU35085
PRECAUCIÓN SMU29116
109
6AW-9-7F-3S0.book 110 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Mantenimiento
ZMU06953
Puntos de inspección
Compruebe cada una de las palas de la
hélice en busca de erosión de cavitación o
ventilación y otros daños.
Compruebe el eje de la hélice en busca de
daños.
Compruebe las estrías en busca de des-
gaste y daños.
Compruebe si la línea de peces está enre-
ZMU05867
dada en torno al eje de la hélice.
SMU41671
Inspección de la hélice
SWM02681
ADVERTENCIA
Podría resultar seriamente lesionado si el
motor arranca accidentalmente cuando
usted se encuentra cerca de la hélice. An-
tes de inspeccionar, retirar o instalar la
hélice, coloque la palanca de control en la 1
posición neutra, gire el interruptor princi- ZMU06954
Modelos acanalados
No utilice su mano para sujetar la hélice 1. Enderece el pasador de la hélice y ex-
cuando afloje o apriete la tuerca de la hélice. tráigalo con unos alicates.
Coloque un bloque de madera entre la placa 2. Retire la tuerca de la hélice, la arandela
anticavitación y la hélice para evitar que ésta y el separador (si se incluye).
gire. ¡ADVERTENCIA! No utilice su mano
para sujetar la hélice cuando afloje la
110
6AW-9-7F-3S0.book 111 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Mantenimiento
tuerca de la hélice. [SWM01891] 1. Aplique al eje de la hélice grasa marina
Yamalube o una grasa resistente a la
corrosión.
6 2. Instale en el eje de la hélice la arandela
5
de empuje y la hélice. PRECAUCIÓN:
4 3 Asegúrese de instalar la arandela de
2
empuje antes de instalar la hélice. De
lo contrario, la carcasa inferior y el
cubo de la hélice podrían resultar da-
1
ñados. [SCM01882]
ZMU07268
3. Instale el separador y la arandela. Aprie-
1. Pasador de la hélice te la tuerca de la hélice al par especifica-
2. Tuerca de la hélice do.
3. Arandela
4. Separador
5. Hélice 6
6. Arandela de empuje
5
4 3
3. Retire la hélice, la arandela (si se inclu- 2
ye) y la arandela de empuje.
SMU30673
Instalación de la hélice 1
SMU29248
ZMU07271
Modelos acanalados
SWM00771
1. Pasador de la hélice
ADVERTENCIA 2. Tuerca de la hélice
En los modelos de contrarrotación, ase- 3. Arandela
gúrese de utilizar una hélice prevista para 4. Separador
rotación en sentido antihorario. Estas hé- 5. Hélice
lices se identifican con la letra “L” a con- 6. Arandela de empuje
tinuación de la indicación de tamaño en
la hélice. En cualquier otro caso, el barco Par de apriete de la tuerca de la hélice:
podría desplazarse en sentido opuesto al 54 N·m (5.4 kgf·m, 40 lb·ft)
deseado.
4. Alinee la ranura de la tuerca de la hélice
SCM00502
con el orificio del eje de la hélice. Inserte
PRECAUCIÓN un nuevo pasador de la hélice en el ori-
Asegúrese de utilizar un nuevo pasador ficio y doble los extremos del pasador.
de la hélice y doblar los extremos de for- PRECAUCIÓN: No reutilice el pasa-
ma segura. De lo contrario, la hélice po- dor de la hélice. De lo contrario, la hé-
dría desprenderse durante el lice puede desprenderse durante el
funcionamiento y perderse. funcionamiento. [SCM01892]
111
6AW-9-7F-3S0.book 112 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Mantenimiento
no perder el perno ni la tuerca.
4. Retire el tornillo de drenaje del aceite
para engranajes y la junta. El tornillo es
magnético, por lo que es normal que
haya una pequeña cantidad de partícu-
las metálicas en el extremo del tornillo.
Simplemente, elimínelas.
PRECAUCIÓN: Si existe una cantidad
excesiva de partículas de metal en el
tornillo magnético de vaciado de
NOTA: aceite para engranajes, ello puede in-
Si la ranura de la tuerca de la hélice no se ali- dicar un problema de la unidad infe-
nea con el orificio del eje de la hélice des- rior. Consulte con su concesionario
pués de apretar la tuerca de la hélice al par Yamaha. [SCM01901]
especificado, siga apretando la tuerca para
alinear la ranura con el orificio.
SMU47150
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el motor fueraborda
está fijado correctamente al peto de
popa o a un soporte estable. Si le cae
encima el motor fueraborda, podría su-
frir graves lesiones.
No pase nunca bajo la cola mientras el
motor esté elevado, aunque esté blo-
queado el soporte o la varilla del motor
elevado. Podrían producirse graves le-
siones si cayese accidentalmente el
motor fueraborda. 1 3
ZMU05870
1. Incline el motor fueraborda de tal forma
que el tornillo de drenaje del aceite para 1. Tornillo de drenaje del aceite para engrana-
engranajes esté situado en el punto más jes
bajo posible. 2. Tapón del nivel de aceite
2. Coloque un recipiente adecuado debajo 3. Junta
de la caja del engranaje.
3. Retire las tapas de las entradas del 5. Retire el tapón del nivel de aceite y la
agua de refrigeración situadas a ambos junta para drenar por completo el aceite.
lados de la caja de engranajes. Procure PRECAUCIÓN: Compruebe el aceite
112
6AW-9-7F-3S0.book 113 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Mantenimiento
para engranajes usado una vez vacia-
do. Si el aceite para engranajes tiene
un aspecto lechoso o si contiene
agua o una gran cantidad de partícu-
las de metal, la caja de engranajes
podría estar dañada. Encargue a un
concesionario Yamaha la comproba-
ción y la reparación del motor fuera-
borda. [SCM00714]
NOTA:
Para eliminar el aceite usado, consulte a su
concesionario Yamaha.
6. Coloque el motor fueraborda en posi-
ción vertical. Utilice un dispositivo de lle- ZMU05871
nado flexible o presurizado para inyectar
el aceite para engranajes en el orificio 7. Coloque una junta nueva en el tapón del
del tornillo de drenaje del aceite. nivel de aceite. Cuando el aceite empie-
ce a fluir del orificio del tapón del nivel de
Aceite para engranajes recomendado: aceite, introduzca el tapón y apriételo.
Aceite YAMALUBE de engranaje del
NOTA:
fueraborda o aceite de engranaje hi-
poidal Aplique una capa ligera de aceite para en-
Grado de aceite para engranajes reco- granajes a la junta y a la rosca del tapón del
mendado: nivel de aceite antes de colocarlo.
SAE 80W API GL-5 / SAE 90 API GL-5
Cantidad de aceite para engranajes: Par de apriete:
1.310 L (1.385 US qt, 1.153 Imp.qt) 7 N·m (0.7 kgf·m, 5.2 lb·ft)
(FL350AET)
1.520 L (1.607 US qt, 1.338 Imp.qt) 8. Coloque una junta nueva en el tornillo
(F350AET)
de drenaje del aceite para engranajes.
Introduzca el tornillo de drenaje y aprié-
telo.
NOTA:
Aplique una capa ligera de aceite para en-
granajes a la junta y a la rosca del tornillo de
drenaje de aceite para engranajes antes de
colocarlo.
Par de apriete:
7 N·m (0.7 kgf·m, 5.2 lb·ft)
113
6AW-9-7F-3S0.book 114 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Mantenimiento
bos lados de la caja de engranajes con
el perno y la tuerca que retiró anterior-
mente.
Par de apriete:
2.0 N·m (0.20 kgf·m, 1.5 lb·ft)
SMU29318
PRECAUCIÓN
No pinte los ánodos, ya que ello podría
ZMU05873
inutilizarlos.
NOTA:
Inspeccione los cables de tierra conectados
con ánodos externos en modelos equipados.
Consulte con un concesionario Yamaha
para la inspección y la sustitución de ánodos
internos conectados al bloque motor.
SMU29324
ADVERTENCIA
ZMU05872
114
6AW-9-7F-3S0.book 115 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Mantenimiento
cedimiento incluye comprobaciones típicas el soporte.
válidas para muchas baterías, pero siempre SCM01125
deberá consultar las instrucciones del fabri- PRECAUCIÓN
cante de la batería.
No invierta los cables de la batería. De lo
SCM01921
contrario, se podrían dañar los compo-
PRECAUCIÓN
nentes eléctricos.
A menos que se mantenga en buen esta-
do, la batería se deteriorará rápidamente. 1. Asegúrese de que el interruptor principal
(en los modelos aplicables) está en la
1. Compruebe el nivel de electrolito.
posición “ ” (desactivado) antes de
manipular la batería.
2. En primer lugar, conecte el cable de ba-
tería rojo al terminal POSITIVO (+). A
continuación, conecte el cable de bate-
ría negro al terminal NEGATIVO (-).
3 2
2. Compruebe la carga de la batería. Si su
embarcación está equipada con un velo-
címetro digital, el voltímetro y las funcio-
nes de aviso de tensión baja le
ayudarán a supervisar la carga de la ba- ZMU01811
tería. Si es necesario cargar la batería,
1. Cable rojo
consulte a su concesionario Yamaha.
2. Cable negro
3. Compruebe las conexiones de la bate-
3. Batería
ría. Deben estar limpias, bien sujetas y
cubiertas con una tapa aislante. 3. Los contactos eléctricos de la batería y
¡ADVERTENCIA! Una conexión inco- los cables deben estar limpios y conec-
rrecta puede producir cortocircuitos tados correctamente, ya que de lo con-
o chispas y provocar una explosión. trario, la batería no podrá arrancar el
[SWM01913] motor.
SMU35606
Conexión de una batería accesoria (opcio-
Conexión de la batería
SWM00573
nal)
Si conecta una batería accesoria, solicite a
ADVERTENCIA
su concesionario Yamaha información sobre
Monte el soporte de la batería de forma
el cableado. Se recomienda instalar el fusi-
segura en un lugar seco, bien ventilado y
ble en el conductor aislante tal y como se
aislado de las vibraciones del barco. Ins-
muestra en la ilustración. Con respecto al ta-
tale la batería completamente cargada en
115
6AW-9-7F-3S0.book 116 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Mantenimiento
maño del fusible, siga las disposiciones loca- Doble motor
les. Por ejemplo, en EE.UU. deberá
respetarse la normativa de ABYC (E-11).
Un solo motor 1 2
4 3 4 3
6
3 2 1
7 8 7
4
6 5
9 ZMU05941
1. Motor de estribor
7 ZMU05939
2. Motor de babor
3. Cable rojo
1. Conductor aislante con protección de circui- 4. Cable negro
tos 5. Conductor aislante con protección de circui-
2. Cable rojo tos
3. Cable negro 6. Fusible
4. Fusible 7. Batería para arranque
5. Batería para accesorios 8. Batería para accesorios
6. Batería para arranque 9. Cable de conexión negativo
7. Cable de conexión negativo
116
6AW-9-7F-3S0.book 117 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Mantenimiento
Tres motores negativos (-) primero para evitar un
cortocircuito y daños al sistema eléc-
1 2 3 trico. [SCM01941]
3. Desconecte el o los cables positivos y
extraiga la batería de la embarcación.
4. Limpie, mantenga y conserve la batería
de acuerdo con las instrucciones del fa-
bricante.
SMU38661
Almacenamiento de la batería
Cuando guarde el motor fueraborda Yamaha
6 durante un periodo de tiempo prolongado (2
7 meses o más), extraiga la batería y guárdela
5 5 5 en un lugar fresco y seco.
4 4 4 Compruebe el nivel de la batería y, si es ne-
8 8 8
cesario, cárguela.
9
10 ZMU05956
1. Motor de estribor
2. Motor central
3. Motor de babor
4. Cable rojo
5. Cable negro
6. Conductor aislante con protección de circui-
tos
7. Fusible
8. Batería para arranque
9. Batería para accesorios
10. Cable de conexión negativo
SMU29372
Desconexión de la batería
1. Desactive el conmutador de corte de la
batería (si está equipado) y el interruptor
principal. PRECAUCIÓN: Si se dejan
activados, el sistema eléctrico puede
resultar dañado. [SCM01931]
2. Desconecte el o los cables negativos del
terminal negativo (-). PRECAUCIÓN:
Desconecte siempre todos los cables
117
6AW-9-7F-3S0.book 118 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Corrección de averías
SMU41861
tes del motor de arranque?
Localización de averías R. Encargar una inspección a un concesio-
Esta sección describe las causas y las solu- nario Yamaha.
ciones posibles para problemas, como los
de los sistemas de combustible, compresión El motor no arrancará (el motor de arran-
y encendido, un arranque deficiente y pérdi- que funciona).
da de potencia. Tenga en cuenta que todos P. ¿Está instalado el clip en el cable de pa-
los elementos en esta sección pueden no rada del motor (acollador)?
ser aplicables a su modelo. R. Instalar un clip en el interruptor de parada
Si su motor fueraborda necesita ser repara- del motor.
do, llévelo a un concesionario Yamaha.
Si el indicador de alerta de problema del mo- P. ¿Está vacío el depósito de combustible?
tor parpadea, consulte con su concesionario R. Llenar el depósito con combustible limpio,
Yamaha. fresco.
118
6AW-9-7F-3S0.book 119 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Corrección de averías
y desgaste. Encargar la reparación de las P. ¿Está dañado o conectado incorrecta-
conexiones apretadas y rotas o los cables mente el cable de encendido?
gastados a un concesionario Yamaha. R. Inspeccionar cables en busca de roturas
y desgaste. Encargar la reparación de las
P. ¿Están dañadas piezas internas del mo- conexiones apretadas y rotas o los cables
tor? gastados a un concesionario Yamaha.
R. Encargar una inspección a un concesio-
nario Yamaha. P. ¿No se utiliza el aceite de motor especifi-
cado?
El motor se ralentiza de forma irregular o R. Inspeccionar el aceite del motor y susti-
se cala. tuirlo con el tipo especificado.
P. ¿Están sucias las bujías o son de un tipo
incorrecto? P. ¿Está obstruido el termostato o funciona
R. Inspeccionar las bujías. Limpiar o sustituir incorrectamente?
con el tipo recomendado. R. Encargar una inspección a un concesio-
nario Yamaha.
P. ¿Está obstruido el sistema de combusti-
ble? P. ¿Funciona incorrectamente la bomba de
R. Comprobar si la línea de combustible está combustible?
picada o deformada o si existen otras obs- R. Encargar una inspección a un concesio-
trucciones en el sistema de combustible. nario Yamaha.
119
6AW-9-7F-3S0.book 120 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Corrección de averías
R. Encargar la reparación o la sustitución de
P. ¿Está encendido o parpadea el indicador la hélice.
de alerta de baja presión de aceite?
R. Encargar una inspección a un concesio- P. ¿Es incorrecto el diámetro o la inclinación
nario Yamaha. de la hélice?
R. Instalar una hélice correcta para operar el
P. ¿Es incorrecto el rango térmico de las bu- motor fueraborda en su rango de velocidad
jías? recomendado (r/min).
R. Inspeccionar las bujías y repararlas con el
tipo recomendado. P. ¿Está montado el motor fueraborda a una
altura incorrecta en el peto de popa?
P. ¿No se utiliza el aceite de motor especifi- R. Ajustar el motor fueraborda a la altura
cado? adecuada del peto de popa.
R. Inspeccionar el aceite del motor y susti-
tuirlo con el tipo especificado. P. ¿Se ha activado el sistema de alerta?
R. Encontrar y corregir la causa de la alerta.
P. ¿Está contaminado o deteriorado el
aceite del motor? P. ¿Está obstruida la embarcación con vege-
R. Sustituir el aceite de motor con el tipo es- tación marina?
pecificado. R. Limpiar el fondo de la embarcación.
P. ¿Está obstruido el filtro de aceite? P. ¿Están sucias las bujías o son de un tipo
R. Encargar una inspección a un concesio- incorrecto?
nario Yamaha. R. Inspeccionar las bujías. Limpiar o sustituir
con el tipo recomendado.
P. ¿Funciona incorrectamente la bomba de
aceite? P. ¿Hay vegetación u otro material extraño
R. Encargar una inspección a un concesio- atascado en la caja de engranajes?
nario Yamaha. R. Eliminar el material extraño y limpie la uni-
dad inferior.
P. ¿Funciona incorrectamente el termostato
o la bomba de agua? P. ¿Está obstruido el sistema de combusti-
R. Encargar una inspección a un concesio- ble?
nario Yamaha. R. Comprobar si la línea de combustible está
picada o deformada o si existen otras obs-
P. ¿Existe demasiada agua en el filtro de trucciones en el sistema de combustible.
combustible?
R. Purgar el filtro de combustible. P. ¿Está obstruido el filtro de combustible?
R. Limpiar o sustituir el filtro de combustible.
Pérdida de potencia del motor.
P. ¿Está dañada la hélice? P. ¿Está contaminado o deteriorado el com-
120
6AW-9-7F-3S0.book 121 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Corrección de averías
bustible? R. Encargar una inspección a un concesio-
R. Llenar el depósito con combustible limpio, nario Yamaha.
fresco.
P. ¿Es incorrecta la conexión de la junta de
P. ¿Es incorrecto el huelgo de la bujía? combustible?
R. Sustituir la bujía. R. Conectar correctamente.
P. ¿Está dañado o conectado incorrecta- P. ¿Es incorrecto el rango térmico de las bu-
mente el cable de encendido? jías?
R. Inspeccionar cables en busca de roturas R. Inspeccionar las bujías y repararlas con el
y desgaste. Encargar la reparación de las tipo recomendado.
conexiones apretadas y rotas o los cables
gastados a un concesionario Yamaha. P. ¿No responde correctamente el motor a la
posición de la palanca de control?
P. ¿Funcionan incorrectamente piezas eléc- R. Encargar una inspección a un concesio-
tricas? nario Yamaha.
R. Encargar una inspección a un concesio-
nario Yamaha. El motor vibra excesivamente.
P. ¿Está dañada la hélice?
P. ¿No se utiliza el combustible especifica- R. Encargar la reparación o la sustitución de
do? la hélice.
R. Sustituir el combustible con el tipo especi-
ficado. P. ¿Está dañado el eje de la hélice?
R. Encargar una inspección a un concesio-
P. ¿No se utiliza el aceite de motor especifi- nario Yamaha.
cado?
R. Sustituir el aceite de motor con el tipo es- P. ¿Hay vegetación u otro material extraño
pecificado. atascado en la hélice?
R. Extraer y limpiar la hélice.
P. ¿Está obstruido el termostato o funciona
incorrectamente? P. ¿Están sueltos los pernos de montaje del
R. Encargar una inspección a un concesio- motor fueraborda?
nario Yamaha. R. Apretar los pernos o encargar una inspec-
ción a un concesionario Yamaha.
P. ¿Está tapada u obstruida la abertura de
ventilación de aire del depósito de combusti- P. ¿Está suelo o dañado el pivote de direc-
ble? ción?
R. Eliminar la obstrucción. R. Encargar una inspección a un concesio-
nario Yamaha.
P. ¿Funciona incorrectamente la bomba de
combustible?
121
6AW-9-7F-3S0.book 122 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Corrección de averías
SMU29435
emergencia, asegúrese de mantener el mo-
Acción temporal en caso de tor o los motores no utilizados inclinados ha-
emergencia cia arriba y de utilizar el otro motor o los otros
SMU29442 motores a baja velocidad.
Daños por impacto SCM01731
SWM00871 PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA Si la embarcación funciona con un único
El motor fueraborda puede dañarse seria- motor o con dos motores, asegúrese de
mente por una colisión durante el funcio- elevar el motor o los motores que no se
namiento o cuando se le remolca. El daño utilicen. De lo contrario, podría introdu-
podría hacer inseguro el funcionamiento cirse agua en el tubo de escape debido a
del motor fueraborda. la acción del oleaje y ocasionar proble-
Si el motor fueraborda choca contra un obje- mas en el motor.
to en el agua, siga el procedimiento que se NOTA:
indica a continuación. Cuando se maniobra a baja velocidad, por
ejemplo, cerca de un muelle, se recomienda
bajar los motores no utilizados y, de ser po-
sible, utilizarlos en punto muerto.
122
6AW-9-7F-3S0.book 123 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Corrección de averías
ñar peligro de incendio.
Consulte con su concesionario Yamaha si el
nuevo fusible se funde de nuevo de forma in-
mediata. 9 8 6 5 4 3 2 1
ZMU05875
7
1. Fusible de la bomba de alimentación de
gasolina (10 A)
2. Bobina de encendido / Inyector de combusti-
ble / Reglaje variable del árbol de levas / Fusi-
ble del ECM (módulo de control electrónico) del
motor (30 A)
3 2 1 3. Fusible de la bomba de gasolina (15 A)
4. Interruptor de arranque (30 A)
5. Fusible interruptor principal / interruptor PTT
/ “Digital electronic control ECM” (módulo de
control electrónico) (20 A)
6. Fusible de actuador del inversor (15 A)
3
3 3 7. Fusible de la válvula de mariposa eléctrica
(10 A)
ZMU05874 8. Fusible principal del motor (60 A)
9. Fusible del aislador (60 A)
1. Tapa eléctrica
2. Extractor de fusibles
3. Fusible de respeto (10 A, 15 A, 20 A, 30 A,
60 A)
1
ZMU04337
1. Extractor de fusibles
123
6AW-9-7F-3S0.book 124 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Corrección de averías
SMU35401
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y sus va-
pores son también inflamables y explosi-
vos.
No realice este procedimiento estando
el motor caliente o en funcionamiento. ZMU05893
Deje que el motor se enfríe.
Habrá combustible en el filtro de gaso- 4. Desconecte el acople del interruptor de
lina. Manténgase a distancia de chis- detección de agua del soporte.
pas, cigarrillos, llamas u otras fuentes
de encendido.
Por este procedimiento se puede derra-
mar algo de combustible. Recójalo con
un trapo. Limpie inmediatamente el
combustible que pueda derramarse.
El filtro de gasolina debe volver a mon-
tarse con cuidado con la junta tórica,
taza del filtro y tubos en su lugar. El
montaje o sustitución incorrectos po-
dría ser causa de fugas de combustible
y dar lugar a peligro de incendio o ex-
plosión.
Si el indicador de aviso del separador de
agua parpadea, realice el siguiente procedi-
miento.
1. Pare el motor.
2. Retire la capota superior.
ZMU05892
3. Desconecte el cable del soporte.
124
6AW-9-7F-3S0.book 125 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Corrección de averías
5. Desconecte el acople del interruptor de
detección de agua. PRECAUCIÓN: Evi- 1
te que entre agua en el acople del in-
terruptor de detección de agua; si
entrara, podría producirse un fallo.
2
[SCM01951]
ZMU05896
ZMU05895
125
6AW-9-7F-3S0.book 126 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Corrección de averías
sido completamente inspeccionado.
[SCM00402]
ZMU05897
ZMU05898
126
6AW-9-7F-3S0.book 127 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
ÍNDICE
6 Calentamiento del motor....................... 76
6Y9 Multifunction Color Gauge............. 43 Cambio (comprobaciones después
del calentamiento del motor) .............. 76
A Cambio de marcha ............................... 80
Accionamiento del motor de babor / Capota superior, instalación ................. 65
central / de estribor............................. 76 Capota superior, retirada ...................... 63
Aceite del motor, añadir........................ 62 Colisiones contra objetos flotantes o
Aceite del motor, cambio .................... 109 sumergidos ........................................... 3
Aceite de motor..................................... 64 Compensación e inclinación
Aceite para engranajes, sustitución.... 112 eléctricas .............................................. 1
Agua de refrigeración ........................... 75 Comprobaciones antes de arrancar el
Aguas poco profundas.......................... 94 motor .................................................. 63
Alarma de sobretemperatura .......... 44, 55 Comprobaciones después de arrancar
Alcohol y drogas ..................................... 2 el motor............................................... 75
Alerta de baja tensión de batería.......... 46 Comprobaciones después del
Alerta del separador de agua ............... 45 calentamiento del motor ..................... 76
Alerta de problema del motor ............... 46 Condiciones de funcionamiento
Almacenamiento del motor graves............................................... 101
fueraborda .......................................... 98 Condiciones meteorológicas................... 4
Altura del motor .................................... 61
Ánodo(s), inspección y sustitución ..... 114 D
Arranque del motor ............................... 70 Daños por impacto.............................. 122
Aviso de baja presión del aceite ..... 45, 58 Declaración de conformidad de la CE .... 6
Aviso de Digital Electronic Control........ 55 Derrames de gasolina............................. 2
Aviso del separador de agua ................ 59 Desactivación del sistema de control
de velocidad del motor ....................... 96
B Descarga eléctrica .................................. 1
Baja velocidad ...................................... 86 Diagrama de componentes................... 21
Batería .................................................. 68 Digital electronic control........................ 27
Batería, almacenamiento.................... 117 Dirección de la embarcación ................ 83
Batería, comprobación (modelos de Dispositivo de descarga de agua.... 39, 65
arranque eléctrico) ........................... 114 Dispositivos de flotación personales
Batería, conexión................................ 115 (PFDs) .................................................. 2
Batería, desconexión .......................... 117 Documentación sobre seguridad de
Bujía, inspección................................. 107 navegación ........................................... 4
C E
Cable de hombre al agua (piola) ............ 1 El indicador de aviso del separador
Cable de hombre al agua (piola) y de agua parpadea mientras
seguro ................................................ 33 navega.............................................. 124
Cable de parada del motor Emergencia, acción temporal ............. 122
(acollador) .......................................... 64 Emergencia, funcionamiento .............. 122
Cables y conectores, Engrase .............................................. 106
comprobación ................................... 109 Equipamiento de emergencia ............... 18
127
6AW-9-7F-3S0.book 128 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
ÍNDICE
Especificaciones ................................... 13 Indicador de digital electronic control
Estación, cambio .................................. 69 activo .................................................. 28
Etiqueta con la marca de conformidad ... 7 Indicador del Yamaha Security
Etiqueta de CE........................................ 7 System (opcional)............................... 44
Etiqueta de homologación del Indicador de sincronización de
certificado de control de emisiones .... 19 motores............................................... 44
Etiquetas de advertencia ........................ 9 Indicadores multifunción 6Y8................ 51
Etiquetas de estrellas ........................... 19 Indicador multifunción 6YC ................... 47
Evite las colisiones ................................. 3 Información sobre control de
Exigencias de eliminación del motor emisiones ........................................... 18
fueraborda .......................................... 18 Interruptor de elevación y trimado del
motor (bandeja motor) ........................ 37
F Interruptor de potencia de
Filtro de combustible, comprobación .... 64 compensación e inclinación (Digital
Filtro de gasolina .................................. 39 Electronic Control) .............................. 36
Formación de los pasajeros.................... 4 Interruptor de punto muerto .................. 30
Fugas de combustible, Interruptor de selección de la
comprobación ..................................... 64 estación .............................................. 33
Funcionamiento del motor .................... 69 Interruptor de selección del motor ........ 33
Funcionamiento en agua salada u Interruptores de elevación y trimado
otras condiciones ............................... 97 del motor............................................. 37
Funciones de control, comprobación.... 64 Interruptores de parada ........................ 76
Fusible, sustitución ............................. 122 Interruptor principal ............................... 34
G L
Gasolina............................................ 2, 17 Lea los manuales y las etiquetas............ 9
Gatillo de bloqueo en punto muerto...... 30 Legislación y normativas ........................ 4
Grabación de datos del motor .............. 11 Limitador de elevación .......................... 38
Limpieza del motor fueraborda ............. 99
H Llenado de combustible ........................ 68
Hélice...................................................... 1 Localización de averías ...................... 118
Hélice, desmontaje ............................. 110 Lubricación ........................................... 99
Hélice, inspección............................... 110
Hélice, instalación............................... 111 M
Hélice (modelos de contrarrotación)..... 16 Mantenimiento periódico..................... 100
Modificaciones ........................................ 2
I Monóxido de carbono ............................. 2
Inclinación del motor hacia arriba y Montaje del motor fueraborda......... 14, 60
hacia abajo ......................................... 91 Motor, comprobación ............................ 65
Indicador de aviso de la unidad digital Motor de lavado .................................... 99
electronic control ................................ 29 Motor fueraborda, selección usando el
Indicador de calentamiento del selector del motor ............................... 79
motor .................................................. 44 Motor fueraborda sumergido .............. 126
128
6AW-9-7F-3S0.book 129 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
ÍNDICE
Motor fueraborda (superficie pintada), Rodaje del motor .................................. 62
comprobación ................................... 100
S
N Seguridad del motor fueraborda ............. 1
Nivel de combustible............................. 63 Seguridad de navegación ....................... 2
No funciona el sistema de elevación Selección de la hélice ........................... 15
y trimado del motor........................... 124 Sistema de aviso .................................. 55
Número de llave...................................... 6 Sistema de combustible........................ 63
Número de serie de la unidad de digital Sistema de potencia de compensación
electronic control .................................. 5 e inclinación, comprobación ............... 67
Número de serie de motor fueraborda.... 5 Sobrecarga ............................................. 3
Soporte del motor elevado.................... 38
P
Palanca de bloqueo de la bandeja T
motor .................................................. 38 Tabla de mantenimiento 1 .................. 102
Palanca de control remoto.................... 29 Tabla de mantenimiento 2 .................. 105
Panel de interruptores Arranque/ Tabla de mantenimiento 3 .................. 105
Parada de todos los motores ............. 36 Transporte de combustible ................... 69
Panel de interruptores de Transporte y almacenamiento del
Arranque/Parada ................................ 35 motor fueraborda ................................ 98
Pantalla CL7 ......................................... 41 Trimado del motor fueraborda .............. 89
Parada del barco .................................. 82
Parada del motor .................................. 86 U
Pasajeros................................................ 3 Uso por primera vez ............................. 62
Personas en el agua............................... 2
Piezas calientes...................................... 1 V
Piezas de respeto ............................... 101 Vacíe la gasolina del separador de
Piezas giratorias ..................................... 1 vapor................................................... 99
Pintura antiadherente ........................... 18
Protección contra arranque con
Y
marcha puesta.................................... 16
Yamaha Security System (Y-COP)....... 26
Yamalube............................................ 109
R
Ralentí del motor, comprobación........ 108
Régimen de potencia de la
embarcación ....................................... 14
Registro de números de identificación.... 5
Regulador de fricción del acelerador .... 32
Requisitos de instalación ...................... 14
Requisitos de la batería ........................ 15
Requisitos del aceite del motor............. 16
Requisitos del combustible ................... 17
Requisitos del digital electronic
control................................................. 14
129
6AW-9-7F-3S0.book 1 ページ 2018年11月27日 火曜日 午後5時31分
Impreso en Japón
Diciembre 2018–0.1 1 ! Impreso en papel reciclado