Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
5A
F4B
F5A
F6C
Índice .............................................. 95
Información de seguridad
SMU33623 SMU33651
1
Información de seguridad
SMU40281
pos secos. Deshágase de los trapos del mo-
Dispositivos de flotación personales
do adecuado.
(PFDs)
Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese
Tenga un PFD homologado a bordo para ca-
inmediatamente con agua y jabón. Cámbie-
da ocupante. Yamaha le recomienda llevar
se de ropa si se derrama gasolina sobre ella.
un PFD siempre que navegue. Como míni-
Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor de
mo, los niños y las personas que no saben
gasolina, o ésta le alcanzase a los ojos, re-
nadar deberían llevar siempre PFDs, y todos
ciba inmediatamente atención médica. No
deberían llevar PFDs cuando existan unas
extraiga nunca el combustible absorbiendo
condiciones de navegación potencialmente
con la boca.
peligrosas.
SMU33901
SMU33732
Monóxido de carbono
Personas en el agua
Este producto emite gases de escape que
Observe atentamente si hay personas en el
contienen monóxido de carbono, un gas in-
agua, como bañistas, esquiadores acuáticos
coloro e inodoro que puede causar lesión ce-
o buceadores, siempre que el motor esté en
rebral e incluso la muerte si se inhala. Los
funcionamiento. Si hay alguna persona en
síntomas incluyen náuseas, mareos y som-
las proximidades del barco, cambie a punto
nolencia. Mantenga bien ventiladas las zo-
muerto y pare el motor.
nas de la caseta y de la cabina. Evite blo-
Manténgase alejado de las zonas destinadas
quear las salidas de escape.
a los bañistas. Los bañistas pueden ser difí-
SMU33781
2
Información de seguridad
SMU33762
● Navegue dentro de sus límites y evite rea-
Sobrecarga
lizar maniobras bruscas para reducir así el
No sobrecargue el barco. Consulte la placa
riesgo de pérdida de control, eyección y
de capacidad del barco o al fabricante del
colisión.
mismo para conocer el peso y el número de
● Actúe antes de tiempo para evitar colisio-
pasajeros máximo permitido. Asegúrese de
nes. Recuerde, los barcos no tienen frenos
que el peso queda distribuido correctamente
y si detiene el motor o reduce la acelera-
de acuerdo con las instrucciones del fabri-
ción, podría verse afectada su capacidad
cante. Una sobrecarga o una distribución in-
para gobernar el barco. Si no está seguro
correcta del peso pueden afectar al manejo
de poder parar a tiempo antes de golpear
del barco y ocasionar que éste sufra un ac-
un obstáculo, acelere y gire en otra direc-
cidente, se vuelque o se inunde.
ción.
SMU33773
SMU33791
Evite las colisiones
Condiciones meteorológicas
Observe constantemente si existen perso-
Manténgase informado sobre el estado del
nas, objetos y otros barcos en su camino.
tiempo. Consulte las previsiones meteoroló-
Manténgase alerta ante las condiciones que
gicas antes de salir. Evite navegar con un
limiten su visibilidad o bloqueen su visión de
tiempo peligroso.
otros.
SMU33881
3
Información general
SMU25172
Etiqueta de CE
Los motores fueraborda con la marca “CE”
cumplen las directivas 2006/42/CE, 94/25/
CE - 2003/44/CE y 2004/108/CE.
ZMU06705
4
Información general
F2.5A
ZMU06712
ZMU06304
5
Información general
SMU33524
Etiquetas de advertencia
Si estas etiquetas están dañadas o faltan, contacte con su concesionario Yamaha para ob-
tener nuevas etiquetas.
F2.5AMH
6
Información general
1 2
ZMU08049
SMU33923
● No toque ni retire los componentes
Contenido de las etiquetas
eléctricos cuando arranque el motor o
Las etiquetas de advertencia anteriores tie-
mientras esté funcionando.
nen los siguientes significados.
1 3
SWM01702 SWM01712
7
Información general
SMU35133
Peligro eléctrico
Símbolos
Estos símbolos tienen los siguientes signifi-
cados.
Precaución/Advertencia
ZMU05666
ZMU05696
ZMU05664
ZMU05665
8
Información general
SMU42711
Etiquetas de advertencia
Si estas etiquetas están dañadas o faltan, contacte con su concesionario Yamaha para ob-
tener nuevas etiquetas.
F4BMH, F5AMH, F6CMH
1
2
ZMU06795
9
Información general
1 2
3 4
ZMU07405
SMU42761
2
Contenido de las etiquetas
SWM01682
Las etiquetas de advertencia anteriores tie-
nen los siguientes significados.
● Mantenga las manos, el pelo y la ropa
1
SWM01692
alejados de los componentes giratorios
mientras el motor esté en marcha.
● No toque ni retire los componentes
El arranque de emergencia no dispone de
eléctricos cuando arranque el motor o
protección contra arranque con marcha
mientras esté funcionando.
engranada. Compruebe que el control de
cambios está en punto muerto antes de 3
arrancar el motor. SWM01672
10
Información general
● Fije el cable de parada del motor (aco- Peligro causado por una rotación continua
llador) a su dispositivo flotante, brazo o
pierna de modo que el motor se pare si
abandona accidentalmente el timón,
para evitar así que la embarcación que-
de fuera de control.
4
SWM01702
ZMU05665
La gasolina es sumamente inflamable y
explosiva. Pare el motor antes de repos- Peligro eléctrico
tar. Apriete la tapa del depósito y el torni-
llo de respiro cuando no se utilicen.
SMU42751
Símbolos
Los símbolos a continuación significan lo si-
guiente.
Precaución/Advertencia
ZMU05666
ZMU05696
ZMU05664
11
Especificaciones y requisitos
SMU38092
Rendimiento:
Especificaciones Margen de trabajo a plena aceleración:
NOTA: F2.5AMH 5250–5750 r/min
En los datos de especificaciones mostrados F4BMH 4000–5000 r/min
a continuación, “(AL)” representa el valor nu- F5AMH 4500–5500 r/min
mérico de la hélice de aluminio instalada. F6CMH 4500–5500 r/min
SMU2821U Potencia nominal:
F2.5AMH 1.8 kW (2.5 HP)
Dimensión: Potencia nominal:
Longitud total: F4BMH 2.9 kW (4 HP)
F2.5AMH 623 mm (24.5 in) F5AMH 3.7 kW (5 HP)
F4BMH 750 mm (29.5 in) F6CMH 4.4 kW (6 HP)
F5AMH 750 mm (29.5 in) Velocidad de ralentí (en punto muerto):
F6CMH 750 mm (29.5 in) F2.5AMH 1800–2000 r/min
Anchura total: F4BMH 1450–1550 r/min
F2.5AMH 345 mm (13.6 in) F5AMH 1450–1550 r/min
F4BMH 403 mm (15.9 in) F6CMH 1450–1550 r/min
F5AMH 403 mm (15.9 in) Motor:
F6CMH 403 mm (15.9 in) Tipo:
Altura total S: 4 tiempos OHV S1 2 válvulas
F2.5AMH 1021 mm (40.2 in) Cilindrada:
Altura total L: F2.5AMH 72 cm³ (4.4 c.i.)
F2.5AMH 1148 mm (45.2 in) F4BMH 139 cm³ (8.5 c.i.)
F4BMH 1168 mm (46.0 in) F5AMH 139 cm³ (8.5 c.i.)
F5AMH 1168 mm (46.0 in) F6CMH 139 cm³ (8.5 c.i.)
F6CMH 1168 mm (46.0 in) Diámetro × carrera:
Altura del peto de popa del motor S:
F2.5AMH 54.0 × 31.5 mm (2.13 × 1.24
F2.5AMH 432 mm (17.0 in)
in)
Altura del peto de popa del motor L:
F4BMH 62.0 × 46.0 mm (2.44 × 1.81 in)
F2.5AMH 559 mm (22.0 in)
F5AMH 62.0 × 46.0 mm (2.44 × 1.81 in)
F4BMH 568 mm (22.4 in)
F6CMH 62.0 × 46.0 mm (2.44 × 1.81 in)
F5AMH 568 mm (22.4 in)
Sistema de encendido:
F6CMH 568 mm (22.4 in)
F2.5AMH TCI
Peso seco (AL) S:
F4BMH CDI
F2.5AMH 17 kg (37 lb)
F5AMH CDI
Peso seco (AL) L:
F6CMH CDI
F2.5AMH 18 kg (40 lb)
Bujía (NGK):
F4BMH 28 kg (62 lb)
F2.5AMH BR6HS
F5AMH 28 kg (62 lb)
F4BMH CR6HSB
F6CMH 28 kg (62 lb)
F5AMH CR6HSB
F6CMH CR6HSB
12
Especificaciones y requisitos
Huelgo de la bujía: Capacidad del depósito de combustible
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in) (integrado):
Sistema de control: F2.5AMH 0.9 L (0.24 US gal,
Mando popero 0.20 Imp.gal)
Sistema de arranque: F4BMH 1.1 L (0.29 US gal,
Manual 0.24 Imp.gal)
Sistema de carburación para el arranque: F5AMH 1.1 L (0.29 US gal,
Válvula de estrangulación 0.24 Imp.gal)
Holgura de la válcula IN (motor en frío): F6CMH 1.1 L (0.29 US gal,
0.08–0.12 mm (0.0032–0.0047 in) 0.24 Imp.gal)
Holgura de la válcula EX (motor en frío): Aceite de motor recomendado:
0.08–0.12 mm (0.0032–0.0047 in) Aceite para motores fueraborda
Unidad de transmisión: YAMALUBE 4 o de 4 tiempos
Posiciones de cambio de marcha: Grado de aceite de motor recomendado 1:
F2.5AMH Marcha adelante-punto SAE 10W-30/10W-40/5W-30
muerto API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
F4BMH Marcha adelante-punto Cantidad de aceite de motor:
muerto-marcha atrás F2.5AMH 0.35 L (0.37 US qt,
F5AMH Marcha adelante-punto 0.31 Imp.qt)
muerto-marcha atrás Cantidad de aceite de motor:
F6CMH Marcha adelante-punto F4BMH 0.6 L (0.63 US qt, 0.53 Imp.qt)
muerto-marcha atrás F5AMH 0.6 L (0.63 US qt, 0.53 Imp.qt)
Relación de engranajes: F6CMH 0.6 L (0.63 US qt, 0.53 Imp.qt)
2.08(27/13) Sistema de lubricación:
Sistema de elevación y trimado: F2.5AMH Salpicadura
Elevación manual F4BMH Colector de aceite de lubricante
Marca de la hélice: en el cárter
F2.5AMH BS F5AMH Colector de aceite de lubricante
F4BMH BA en el cárter
F5AMH BA F6CMH Colector de aceite de lubricante
F6CMH BA en el cárter
Combustible y aceite: Aceite para engranajes recomendado:
Combustible recomendado: Aceite de engranaje hipoidales
Gasolina normal sin plomo Grado de aceite para engranajes
Octanaje mínimo de estudio (RON): recomendado:
90 SAE 90 API GL-4
13
Especificaciones y requisitos
Cantidad de aceite para engranajes: no supera la potencia máxima del barco.
F2.5AMH 0.075 L (0.079 US qt, Examine la placa de capacidad del barco o
0.066 Imp.qt) póngase en contacto con el fabricante.
F4BMH 0.100 L (0.106 US qt, SMU43001
14
Especificaciones y requisitos
la batería y del kit de bobina de luz, consulte F2.5A
a su concesionario Yamaha.
SMU34196
Selección de la hélice
Junto a la selección de un motor fueraborda, x -
la selección de la hélice adecuada es una de 1 2 3
las decisiones de compra más importantes
que un propietario de una embarcación pue-
de tomar. El tipo, el tamaño y el diseño de su
hélice influyen directamente sobre la acele- ZMU04604
ración, la velocidad punta, la economía del
combustible e incluso la vida del motor. 1. Diámetro de la hélice en pulgadas
Yamaha diseña y fabrica hélices para todos 2. Paso de la hélice en pulgadas
los motores fueraborda y todas las aplicacio- 3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
nes Yamaha. F4B, F5A, F6C
Su motor fueraborda está equipado con una
hélice Yamaha elegida para funcionar co-
rrectamente en una amplia gama de aplica-
x -
ciones, pero puede haber circunstancias en 1 2 3
las que resulte más apropiado utilizar una
hélice diferente.
Su concesionario Yamaha puede ayudarle a
seleccionar la hélice correcta para sus nece-
sidades de navegación. Seleccione una hé- ZMU06853
lice que permita al motor alcanzar la mitad
1. Diámetro de la hélice en pulgadas
central o superior del rango de funcionamien-
2. Paso de la hélice en pulgadas
to a plena aceleración con la carga máxima 3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
de la embarcación. De forma general, selec- SMU39192
cione una hélice de inclinación mayor para
Protección contra arranque
una carga de operativa más pequeña y una
con marcha puesta (F4B, F5A,
hélice de inclinación menor para una carga
F6C)
más pesada. Si transporta cargas que varían Los motores fueraborda Yamaha están equi-
ampliamente, seleccione la hélice que per- pados con un dispositivo de protección con-
mita al motor funcionar en el rango correcto tra arranque con marcha puesta. Con esta
para su carga máxima pero recuerde que de- función, el motor sólo se puede arrancar si
berá reducir su ajuste del acelerador para está en punto muerto. Seleccione siempre la
permanecer dentro del rango de velocidad posición de punto muerto antes de arrancar
recomendado del motor cuando transporte el motor.
cargas más ligeras.
Para comprobar la hélice, véase la página
81.
15
Especificaciones y requisitos
SMU44830
Grado de aceite de motor recomendado 2
Requisitos del aceite del motor
SAE API
Seleccione un tipo de aceite de acuerdo con
-4 14 32 50 68 86 104 122˚F
las temperaturas medias de la zona en la que
-20 -10 0 10 20 30 40 50˚C
se usará el motor fueraborda.
15W–40
Aceite de motor recomendado: SH
20W–40 SJ
Aceite para motores fueraborda SL
YAMALUBE 4 o de 4 tiempos 20W–50
Grado de aceite de motor
recomendado 1: ZMU06855
SAE 10W-30/10W-40/5W-30
SMU36361
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Grado de aceite de motor
Requisitos del combustible
SMU40202
recomendado 2: Gasolina
SAE 15W-40/20W-40/20W-50 Utilice un tipo de gasolina de buena calidad
API SH/SJ/SL que cumpla con el índice de octano mínimo.
Cantidad de aceite de motor: Si se producen golpes o sonidos, utilice una
F2.5AMH 0.35 L (0.37 US qt, marca diferente de gasolina o combustible
0.31 Imp.qt) súper sin plomo.
F4BMH 0.6 L (0.63 US qt, 0.53 Imp.qt)
F5AMH 0.6 L (0.63 US qt, 0.53 Imp.qt) Combustible recomendado:
F6CMH 0.6 L (0.63 US qt, 0.53 Imp.qt) Gasolina normal sin plomo
Octanaje mínimo de estudio (RON):
Si los tipos de aceite de motor indicados bajo 90
Grado de aceite de motor recomendado 1 no
SCM01982
están disponibles, seleccione una de las al-
ternativas indicadas bajo Grado de aceite de
motor recomendado 2. ● No utilice gasolina con plomo. La gaso-
Grado de aceite de motor recomendado 1 lina con plomo puede dañar gravemen-
SAE API te el motor.
● Evite que se introduzca agua y sucie-
-4 14 32 50 68 86 104 122˚F
-20 -10 0 10 20 30 40 50˚C dad en el depósito de combustible. El
SE combustible sucio puede motivar un
10W–30 SF
SG mal rendimiento o dañar el motor. Utili-
10W–40 SH ce exclusivamente gasolina fresca que
SJ
5W–30 SL haya sido almacenada en depósitos
limpios.
ZMU06854 Gasohol
Existen dos tipos de gasohol: el que contiene
etanol (E10) y el que contiene metanol. El
etanol puede utilizarse si el contenido de es-
16
Especificaciones y requisitos
SMU40302
te último no supera el 10% y el combustible
cumple con la especificación de octanaje mí- Exigencias de eliminación del
nimo. El E85 es un combustible que contiene motor fueraborda
Nunca deseche de forma ilícita el motor fue-
un 85 % de etanol, por lo que no debe utili-
raborda. Yamaha recomienda consultar con
zarlo en su motor fueraborda. Todas las
el concesionario acerca de la eliminación del
mezclas de etanol que contengan más de un
motor fueraborda.
10% de esta sustancia pueden ocasionar
SMU36353
problemas en el arranque y el funcionamien-
Equipamiento de emergencia
to del motor. Yamaha no recomienda el uso
Lleve los elementos siguientes a bordo por si
de gasohol que contenga metanol ya que
tuviera problemas con el motor fueraborda.
puede provocar daños en el sistema de com- ● Juego de herramientas con destornillado-
bustible o problemas de funcionamiento del
res, alicates, llaves inglesas (incluidos ta-
motor.
maños métricos) y cinta aislante.
Cuando utilice etanol, se recomienda instalar ● Linterna sumergible con pilas de repuesto.
un conjunto de filtro de combustible marino ● Un cable de hombre al agua (piola) adicio-
separador de agua (10 micrones como míni-
nal con seguro.
mo) entre el depósito de combustible del bar- ● Piezas de repuesto, como un juego extra
co y el motor fueraborda. Se sabe que el eta-
de bujías.
nol permite la absorción de humedad en los
Solicite información a su concesionario
sistemas y depósitos de combustible de los
Yamaha.
barcos. La humedad en el combustible pue-
de provocar la corrosión de los componentes
metálicos del sistema de combustible y pro-
blemas de arranque y de funcionamiento,
además de precisar un mantenimiento adi-
cional del sistema de combustible.
SMU36331
Pintura antiadherente
Un casco limpio mejora el rendimiento del
barco. El fondo del barco debe mantenerse
lo más limpio posible de todas las adheren-
cias marinas. Si fuera necesario, el fondo del
barco puede revestirse con una pintura anti-
adherente aprobada en su país para inhibir
las adherencias marinas.
No utilice pintura antiadherente que tenga
cobre o grafito. Estas pinturas pueden ser
causa de una corrosión más rápida del
motor.
17
Componentes
SMU2579Z
Diagrama de componentes
NOTA:
* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no
se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (debe solicitarse en el conce-
sionario).
F2.5AMH
18
Componentes
F4BMH, F5AMH, F6CMH
20 16
1
2
3 21 19 18 17
10 11
9 12
7 13
4
25
6
14 15
24
5 23
22 ZMU06715
19
Componentes
F2.5A Suspiro del tanque
Este suspiro está en el tapón del tanque de
1 combustible. Para aflojarlo, gírelo en sentido
2 3 antihorario.
Conector de gasolina
Este conector se utiliza para unir el tubo de
combustible.
Medidor de gasolina
Este medidor se halla en la tapa del tanque
de combustible o en la base del conector de
ZMU07357
gasolina. Muestra la cantidad aproximada de
1. Suspiro del tanque
combustible que queda en el tanque.
2. Tapón del tanque de combustible
3. Depósito de combustible integrado 3 4 1 2
F4B, F5A, F6C
1
2
3 ZMU01992
20
Componentes
SMU42801
Cerrar
F2.5A
Para detener el flujo de combustible al motor,
gire la palanca o el tirador a la posición de
cierre.
Gire siempre la palanca o el tirador a la po-
sición de cierre cuando el motor no esté en
funcionamiento.
3
1
ZMU06880
21
Componentes
SMU42811 3. Posición del depósito de combustible portátil
Abierta SMU25914
F2.5A Mando popero
Estando la palanca/tirador en esta posición, Para cambiar la dirección, mueva el mando
el combustible fluye al carburador. popero a la izquierda o a la derecha como
Con la palanca/tirador en esta posición el sea necesario.
funcionamiento es normal. F2.5A
ZMU07358
1. Posición abierto 1. Mando popero
F4B, F5A, F6C F4B, F5A, F6C
Para enviar combustible desde el depósito
hasta el carburador, alinee la llave del com- 1
bustible con la posición del depósito integra-
do o del depósito portátil, según el que se
esté utilizando.
Cuando utilice el depósito de combustible in-
tegrado, alinee la llave con la posición del
depósito integrado.
Cuando utilice el depósito de combustible
ZMU06721
portátil, alinee la llave con la posición del de-
pósito portátil. 1. Mando popero
SMU42541
22
Componentes
F2.5A
1. Avante “ ” ZMU07359
2
3 1
ZMU07360
23
Componentes
1 2 fricción del acelerador para mantener el ajus-
te deseado. ¡ADVERTENCIA! No apriete
3 3 excesivamente el regulador de fricción
del acelerador. Si encuentra mucha resis-
0 % 100
tencia, puede ser difícil girar el puño del
acelerador, lo que podría ser causa de ac-
cidente. [SWM02262]
F2.5A
4 4 ZMU06877
1
1. Completamente abierto
2. Completamente cerrado
3. Indicador del acelerador
4. Muesca
La marca de arranque del motor “ ” en el in-
dicador del acelerador muestra la posición
para arrancarlo.
ZMU07361
ZMU06808
1. Marca de arranque “ ”
2. Muesca
SMU39244 ZMU06724
Regulador de fricción del acelerador 1. Regulador de fricción del acelerador
El regulador de fricción del acelerador pro- SMU25996
porciona una resistencia graduable al girar el Cable de hombre al agua (piola) y se-
puño del acelerador, y puede ajustarse se- guro
gún la preferencia del operador. Para que el motor funcione, el seguro debe
Para aumentar la resistencia, gire el regula- fijarse al interruptor de hombre al agua. El
dor de fricción del acelerador en el sentido cable debe fijarse a un lugar seguro de la ro-
de las agujas del reloj. pa, o al brazo o pierna del operador. Si el
Para reducir la resistencia, gire el regulador operador cae por la borda o deja el timón, el
de fricción del acelerador en el sentido con- cable tirará del seguro y parará el motor. Esto
trario a las agujas del reloj. Si se desea una evitará que el barco salga impulsado por sí
velocidad constante, apriete el regulador de mismo. ¡ADVERTENCIA! Fije el cable de
24
Componentes
hombre al agua a un lugar seguro de su 3. Seguro
ropa, o a su brazo o pierna mientras está SMU26004
1. Seguro ZMU06726
2. Cable de hombre al agua (piola)
1. Botón de parada del motor
3. Interruptor de parada del motor
SMU26014
F4B, F5A, F6C Tirador del estrangulador para tipo de
tracción
Para alimentar el motor con la mezcla rica de
combustible que se requiere para el arran-
que, saque este tirador.
1
2
3 ZMU06725
25
Componentes
F2.5A
1 ZMU06868
1
1
ZMU06784
ZMU06728
26
Componentes
SMU42821
Para aumentar la resistencia, gire el regula-
Regulador de fricción de la dirección
dor de fricción de la dirección en el sentido
SWM02271
de las agujas del reloj.
Para reducir la resistencia, gire el regulador
No apriete excesivamente el regulador de de fricción de la dirección en el sentido con-
fricción de la dirección. Si encuentra mu- trario a las agujas del reloj.
cha resistencia, puede ser difícil el go- SMU40102
bierno del barco, lo que podría ser causa Varilla de trimado (pasador de eleva-
de accidente. ción)
El regulador de fricción de la dirección pro- La varilla de trimado (pasador de elevación)
porciona una resistencia graduable al meca- permite ajustar el ángulo de trimado del
nismo de la dirección y puede ajustarse se- motor fueraborda en relación con el ángulo
gún la preferencia del operador. El regulador del peto de popa de la embarcación.
de fricción de la dirección está situado en el F2.5A
conducto del eje de giro o en el costado de
babor del motor fueraborda.
F2.5A
1
1
ZMU07366
1. Varilla de trimado
F4B, F5A, F6C
ZMU07365
1
ZMU06843
1. Varilla de trimado
SMU39364
1 ZMU06729 Mecanismo de bloqueo de la eleva-
ción (F4B, F5A, F6C)
1. Regulador de fricción de la dirección
El mecanismo de bloqueo de la elevación se
utiliza para evitar que el motor fueraborda se
27
Componentes
eleve y salga del agua cuando la palanca de 1
cambio de marchas se encuentra en la posi-
ción de marcha atrás.
Cuando la palanca de cambio de marchas se
desplaza a la posición de marcha atrás, el
mecanismo de bloqueo de la elevación fun-
ciona para evitar que el motor fueraborda se 2
eleve.
3
ZMU06731
1. Barra soporte
2 1 2. Posición elevada
3. Posición de navegación en aguas poco pro-
fundas
SMU42601
ZMU06839 SCM00661
1
1. Bloqueo de la elevación
Cuando la palanca de cambio de marchas se No utilice el soporte o la varilla del motor
desplaza a la posición de punto muerto o ha- elevado cuando remolque el barco. El
cia delante, el motor fueraborda se puede motor fueraborda podría desprenderse
elevar. del soporte debido al movimiento y caer.
SMU39833 Si no se puede remolcar el motor en la
Barra soporte (F4B, F5A, F6C) posición normal de marcha, utilice un so-
Utilice la barra soporte para mantener el porte adicional para asegurarlo en posi-
motor fueraborda en posición inclinada hacia ción elevada.
arriba o colocado para la navegación en
aguas poco profundas.
28
Componentes
SMU39264 SMU42851
1
1
ZMU07367
ZMU07368
1. Cierre de la capota
F4B, F5A, F6C
1
ZMU06787
ZMU06850
1. Cierre de la capota
29
Instalación
SMU39732
fueraborda en el eje longitudinal (línea de
Instalación quilla) de la embarcación.
La información que incluida en esta sección
se ofrece únicamente a modo de referencia.
No es posible ofrecer instrucciones comple-
tas para cualquier combinación posible de
barco y motor. El montaje correcto depende
en parte de la experiencia y de la combina-
ción específica de barco y motor.
SWM02342
1 ZMU01760
● La sobrecarga del barco podría dar por
resultado una seria inestabilidad. No 1. Línea central (línea de quilla)
instale un motor fueraborda con una F4B, F5A, F6C
potencia superior a la máxima nominal SWM02301
30
Instalación
5. Monte el motor fueraborda en la línea
central (línea de quilla) del barco, y ase-
gúrese de que el barco queda bien equi-
librado. De lo contrario, el barco podría
ser difícil de gobernar. Si el barco no tie-
ne quilla o es asimétrico, consulte a su
concesionario.
ZMU06836
1 ZMU01760
ZMU06834
31
Instalación
SCM02171
be ser lo más reducida posible. La altura del
motor fueraborda afecta considerablemente
a la resistencia del agua. Si la altura del ● Asegúrese de que el orificio de ralentí
motor es excesivamente grande, tiende a permanece lo suficientemente alto co-
producirse cavitación, reduciéndose así la mo para evitar que el agua entre en el
propulsión; y si las puntas de las palas de la motor aunque la embarcación esté de-
hélice cortan el aire, la velocidad del motor tenida con la carga máxima.
se elevará anormalmente y provocará sobre- ● La altura incorrecta del motor o los obs-
temperatura del motor. Si la altura del motor táculos que impidan el suave desplaza-
es excesivamente baja, se elevará la resis- miento sobre el agua (como podría ser
tencia del agua y, con ello, se reducirá el el diseño o el estado del barco) pueden
rendimiento del motor. Monte el motor fue- crear un roción de agua en suspensión
raborda de tal forma que la placa anticavita- en el aire mientras se desplaza el barco.
ción quede situada entre el fondo del barco Si el motor funciona continuamente en
y un nivel de 25 mm (1 in) bajo el mismo. presencia de roción de agua en suspen-
F2.5A sión en el aire, podría penetrar suficien-
te agua en el motor a través de la aber-
tura de admisión de la capota y ser cau-
sa de serios daños al motor. Elimine la
1 causa del roción de agua en suspen-
sión en el aire.
0–25mm
(0–1in) NOTA:
● La altura óptima del motor fueraborda de-
pende de la combinación barco/motor y del
2 ZMU07370
uso deseado. Las pruebas de funciona-
1. Orificio de ralentí miento que se hagan a distintas alturas
2. Placa anticavitación pueden facilitar la determinación de la al-
F4B, F5A, F6C tura óptima del motor. Para más informa-
ción sobre la determinación de la altura
correcta del motor, consulte a su conce-
sionario Yamaha o al fabricante del barco.
● Para instrucciones sobre el ajuste del án-
gulo de trimado del motor fueraborda, vea
la página 52.
1 SMU39753
32
Instalación
te, compruebe durante el funcionamien- F2.5A
to del motor fueraborda el apriete de las
palomillas de fijación, porque podrían
aflojarse debido a la vibración del motor. 1
¡ADVERTENCIA! Las palomillas de fi-
jación flojas podrían ser motivo de
que el motor fueraborda cayese o se
moviese en el peto de popa. Esto po-
dría provocar pérdida de control y
graves lesiones. Cerciórese de que
ZMU07509
las palomillas del peto de popa están
1. Gancho del cable de seguridad
bien apretadas. Ocasionalmente,
compruebe durante el funcionamien- F4B, F5A, F6C
to el apriete de las palomillas. 1
[SWM00643]
ZMU06812
1. Palomilla de fijación
2. Fije un extremo al gancho del cable de
seguridad y el otro a un punto seguro de
montaje en el barco. Si no se hace así,
el motor podría perderse completamen-
te si se desprendiese accidentalmente
del peto de popa.
33
Funcionamiento
SMU36382
rará un buen rendimiento y una mayor vida
Uso por primera vez útil del motor. PRECAUCIÓN: Si no se si-
SMU36393
34
Funcionamiento
miento de su embarcación en diferentes con- F2.5A
diciones y con diferentes ángulos de trimado
(consulte la página 52).
SMU36414
Comprobaciones antes de 1
arrancar el motor
SWM01922
35
Funcionamiento
tancia de chispas, cigarrillos, llamas u F4B, F5A, F6C
otras fuentes de encendido. ● Mueva el mando popero completamente
SWM00911
hacia la izquierda y hacia la derecha para
comprobar que se mueve lentamente.
● Gire el puño del acelerador de la posición
Las fugas de combustible pueden ser
completamente cerrada a la posición com-
causa de incendio o explosión.
pletamente abierta. Compruebe que el pu-
● Compruebe periódicamente si hay fu-
ño del acelerador gira de forma uniforme y
gas de combustible.
que vuelve a colocarse en la posición com-
● Si existen fugas de combustible, debe
pletamente cerrada.
reparar el sistema de combustible un ● Busque conexiones sueltas o dañadas en
mecánico cualificado. Unas reparacio-
los cables del acelerador y de la conexión
nes incorrectas pueden hacer inseguro
del acelerador.
el funcionamiento del motor fuerabor-
da.
SMU36452
sistema de combustible.
ZMU06851
● Examine los tubos y el depósito de com-
Controles
F2.5A
● Mueva el mando popero completamente
36
Funcionamiento
2
3
1
ZMU06874 ZMU02346
1
ZMU06873 2
1. Seguro
2. Cable de hombre al agua (piola)
SMU42861
Aceite de motor
F2.5A
1. Ponga el motor fueraborda en posición ZMU06769
vertical (sin inclinar). 1. Tapón de llenado de aceite
2. Retire la capota superior. 2. Mirilla de comprobación de lubricación de
3. Compruebe el nivel del aceite en la ven- aceite
tanilla de comprobación del nivel de
NOTA:
aceite para asegurarse de que se en-
La mirilla de comprobación del aceite de lu-
cuentra entre las marcas superior e in-
bricación no indica el nivel del aceite de
ferior. Añada aceite si se encuentra por
motor. Utilice esta mirilla para comprobar
debajo de la marca inferior o bien, drene
que el motor se lubrica con aceite mientras
aceite hasta el nivel especificado si se
está en funcionamiento.
encuentra por encima de la marca supe-
3. Coloque el tapón de llenado de aceite y
rior.
apriételo completamente.
37
Funcionamiento
4. Retire de nuevo el tapón de llenado y 5. Empuje los cierres para bloquear la ca-
asegúrese de que el nivel de aceite en pota según se indica. PRECAUCIÓN:
la sonda se encuentra entre las marcas Si la capota superior no está instalada
superior e inferior. Si el aceite no se en- correctamente, la pulverización de
cuentra en el nivel adecuado, añada o agua debajo de la misma podría dañar
extraiga aceite hasta que se encuentre el motor, o la capota podría volarse al
entre las marcas superior e inferior. navegar a altas velocidades. [SCM01992]
1
2
3
ZMU06737 ZMU06128
1. Sonda de nivel
2. Marca superior
3. Marca inferior
5. Coloque el tapón de llenado de aceite y
apriételo completamente.
SMU27154
Motor
● Compruebe el motor y su montaje.
● Vea si hay elementos de sujeción sueltos
ZMU06130
o dañados.
● Cerciórese de que no está dañada la héli-
Después de la instalación, compruebe el
ce.
ajuste de la capota superior empujando con
● Compruebe si existen fugas de aceite en
ambas manos. Si está suelta, contacte con
el motor.
su concesionario Yamaha para solicitar una
SMU42981
38
Funcionamiento
F4B, F5A, F6C 5. Tire hacia abajo del cierre de la capota
1. Compruebe el obturador de goma en superior para asegurarla.
busca de daños. Si el obturador de goma
está dañado llévelo a reparar a un con- 1
cesionario Yamaha.
2. Alinee el tapón del depósito de combus-
tible y el tirador de arranque manual con
sus respectivos orificios en la capota su-
perior.
1
ZMU06738
1. Cierre de la capota
2 6. Compruebe el conector de la capota su-
perior empujándolo con ambas manos.
PRECAUCIÓN: Si la capota superior
3
no está instalada correctamente, la
pulverización de agua debajo de la
ZMU06856
misma podría dañar el motor, o la ca-
1. Tapón del tanque de combustible pota podría volarse al navegar a altas
2. Tirador de arranque manual velocidades. [SCM01992]
3. Obturador de goma
3. Enganche el gancho de la capota supe-
rior a la bandeja motor y, a continuación,
asegúrese de que el tapón del depósito
de combustible y el tirador de arranque
manual se ajustan correctamente a sus
respectivos orificios.
ZMU06739
SMU39874
Llenado de combustible
SWM01951
1
Asegúrese de que el motor fueraborda es-
ZMU06857
tá fijado firmemente al peto de popa o a
un soporte estable.
1. Gancho
4. Asegúrese de que el obturador de goma
está correctamente asentado entre la
capota superior y la bandeja motor.
39
Funcionamiento
SWM01831
40
Funcionamiento
de los trapos del modo adecuado de 4. Llene el depósito de combustible, pero
acuerdo con la normativa o legislación no lo llene demasiado.
vigente. Si utiliza un depósito móvil para ¡ADVERTENCIA! No sobrellenar. De
almacenar y administrar combustible, lo contrario, el combustible puede ex-
utilice únicamente un contenedor de GA- pandirse y rebosar si la temperatura
SOLINA aprobado localmente. aumenta. [SWM02611]
Llenado de combustible para depósito por-
tátil (opcional) (F4B, F5A, F6C)
1. Desconecte el tubo de combustible y, a
continuación, instale la tapa del conector
de gasolina. ¡ADVERTENCIA! Cuando
no utilice un depósito portátil, instale
la tapa del conector de combustible.
De lo contrario, podría sufrir daños al
golpear el conector de combustible ZMU06832
por accidente. [SWM02412]
5. Apriete bien el tapón del depósito de
combustible.
1 6. Limpie inmediatamente la gasolina de-
rramada con trapos secos. Deshágase
de los trapos del modo adecuado de
acuerdo con la normativa o legislación
vigente. Si utiliza un depósito móvil para
2 almacenar y administrar combustible,
utilice únicamente un contenedor de GA-
ZMU06753
SOLINA aprobado localmente.
1. Tubo de combustible SMU27453
41
Funcionamiento
● Este producto emite gases de escape
que contienen monóxido de carbono, 1
gas incoloro e inodoro que puede cau-
sar lesión cerebral e incluso la muerte
si se inhala. Los síntomas incluyen náu-
seas, mareos y somnolencia. Mantenga
bien ventiladas las zonas de la caseta y
de la cabina. Evite bloquear las salidas
de escape.
ZMU06740
SMU42872
1. Suspiro del tanque
Transporte de combustible
Envío de combustible al depósito integrado 2. Alinee la llave del combustible con la po-
(F2.5A) sición del depósito integrado.
1. Afloje el suspiro de la tapa del tanque de
combustible una vuelta.
1 1
ZMU06720
42
Funcionamiento
Envío de combustible al depósito portátil (op-
cional) (F4B, F5A, F6C)
1. Afloje en 2 o 3 vueltas el suspiro del de- 1
pósito de combustible portátil.
2
ZMU06743
1. Tubo de combustible
2. Tapa del conector de combustible
1
1. Flecha
4. Alinee la llave del combustible con la po-
sición del depósito portátil.
ZMU06740
43
Funcionamiento
posición horizontal. De lo contrario, el motor, la embarcación podría perder
combustible no podrá extraerse del de- velocidad rápidamente. Esto ocasiona-
pósito. ría que las personas y los objetos que
se encontraran en la embarcación fue-
ran impulsados hacia delante.
Procedimiento para arrancar un motor fue-
raborda (F2.5A)
1. Coloque la palanca de cambio de mar-
cha en punto muerto. ¡ADVERTENCIA!
Arranque siempre el motor en punto
muerto para evitar el movimiento ac-
cidental del barco. [SWM00112]
1. Flecha
SMU27495
44
Funcionamiento
45
Funcionamiento
NOTA:
1
Si la temperatura ambiente es de -15°C (5°F)
o inferior, gire el puño del acelerador de mo-
do que la marca de arranque del motor “ ”
se coloque después de la muesca del mando
popero.
ZMU06749
1
ZMU06744
NOTA:
2 1
No es necesario utilizar el estrangulador para
arrancar un motor caliente, por ejemplo, in-
mediatamente después de que el motor fue-
raborda se haya utilizado con carga.
5. Tire lentamente del tirador de arranque
manual hasta que note resistencia. A
continuación, tire de él firme y enérgica-
ZMU06808 mente para arrancar el motor. Si el motor
1. Marca de arranque “ ” no arranca en el primer intento, repita el
2. Muesca procedimiento.
46
Funcionamiento
refrigeración están helados, el agua tardará
en salir por el chivato.
SCM01811
ZMU07371
ZMU06818
SMU36511
Comprobaciones después de 1
arrancar el motor
SMU36524
Agua de refrigeración
ZMU06747
Compruebe que el agua fluye constantemen-
te del orificio guía del agua de refrigeración. 1. Chivato del agua de refrigeración
Un flujo continuo de agua desde el chivato
indica que la bomba de agua está bombean-
do agua a través de los conductos del agua
de refrigeración. Si los conductos de agua de
47
Funcionamiento
SMU27671
tirar del seguro del interruptor de hombre
Calentamiento del motor al agua.
SMU40072
● Compruebe que el motor no puede arran-
Calentamiento
Cuando haya arrancado el motor, vuelva a carse al haber retirado el seguro del inte-
colocar el tirador del estrangulador en la po- rruptor de hombre al agua.
SMU42841
sición intermedia. Durante aproximadamen-
te los primeros 5 minutos después de arran-
Cambio de marcha
SWM00181
car, caliente el motor con el acelerador a
1/5 de gas o menos. Cuando el motor se ha-
ya calentado, empuje completamente el tira- Antes de cambiar de marcha, asegúrese
dor del estrangulador. No hacerlo reducirá la de que no hay bañistas ni obstáculos en
vida del motor. el agua en las proximidades.
NOTA: SCM02221
Interruptores de parada
Realice el siguiente procedimiento para com-
probar que el interruptor de parada del motor
y el interruptor de hombre al agua funcionan
correctamente. Para cambiar desde punto muerto (marcha
● Arranque el motor y, a continuación, com- atrás)
pruebe que el motor se detiene al pulsar el 1. Gire el motor fueraborda aproximada-
botón de parada del motor. mente 180° y mueva el mando popero
● Vuelva a arrancar el motor y, a continua- de modo que quede orientado hacia
ción, compruebe que el motor se para al proa.
48
Funcionamiento
da, mueva la palanca de cambio de mar-
cha firmemente a la posición de punto
muerto.
NOTA:
El motor fueraborda se puede girar 360°
completos en su soporte (sistema de giro
completo). F4B, F5A, F6C
2. Mueva la palanca de cambio de marcha Para cambiar a avante o marcha atrás
firmemente hacia la popa. Mueva la palanca de cambio hacia adelante
o hacia atrás.
2
3 1
ZMU06864
Para cambiar de marcha engranada a punto
1. Posición de avance
muerto
2. Posición de punto muerto
1. Cierre el acelerador hasta que el motor 3. Posición de marcha atrás
funcione a velocidad de ralentí.
Para ponerla en punto muerto
1. Cierre el acelerador hasta que el motor
funcione a velocidad de ralentí.
2. Mueva la palanca de cambio de marcha
a la posición de punto muerto.
49
Funcionamiento
velocidad o a velocidad de ralentí. No se re-
1 comienda parar el motor inmediatamente
después de un funcionamiento a alta veloci-
dad.
SMU42891
Procedimiento
F2.5A
1. Pulse y mantenga presionado el botón
de parada del motor hasta que éste se
ZMU06749
pare completamente.
1. Posición de punto muerto
SMU38073
50
Funcionamiento
1
3
2
ZMU06867
ZMU06751
ZMU06726
51
Funcionamiento
1 empieza a ser inestable o difícil de gober-
nar, aminore la velocidad y/o reajuste el
ángulo de trimado.
El ángulo de trimado del motor fueraborda
contribuye a determinar la posición de la
proa del barco en el agua. El ángulo de tri-
mado correcto mejora el rendimiento y aho-
1 rro de combustible mientras se reduce la fa-
ZMU06871 tiga del motor. El ángulo de trimado correcto
1. Posición de cierre depende de la combinación de barco, motor
y hélice. El trimado correcto también se ve
4. Al utilizar un depósito de combustible
afectado por variables como la carga del bar-
portátil, desconecte el tubo de combus-
co, las condiciones de la mar y la velocidad
tible y, a continuación, instale la tapa del
de marcha.
conector de combustible.
F2.5A
¡ADVERTENCIA! Cuando no utilice
un depósito portátil, instale la tapa del
conector de combustible. De lo con-
trario, podría sufrir daños al golpear
el conector de combustible por acci-
dente. [SWM02412]
2
ZMU06753
1. Tubo de combustible
2. Tapa del conector de combustible
SMU27864
52
Funcionamiento
F4B, F5A, F6C 1. Pare el motor.
2. Eleve el motor fueraborda y quite la va-
rilla de trimado del soporte de fijación.
F2.5A
A
B
ZMU07372
1. Varilla de trimado
F4B, F5A, F6C
ZMU06754
1. Varilla de trimado
● Pare el motor antes de ajustar el ángulo
3. Cambie la posición de la varilla de trima-
de trimado.
do en la dirección “A” para elevar la proa
● Tenga cuidado para evitar quedar en-
(“apopado”). Cambie la posición de la
ganchado cuando desmonte o instale la
varilla de trimado en la dirección “B” para
varilla.
bajar la proa (“aproado”).
● Tenga cuidado cuando intente por vez
primera una posición de trimado. Au- NOTA:
mente gradualmente la velocidad y ob- El ángulo de trimado del motor fueraborda
serve si hay señales de inestabilidad o cambia aproximadamente 4 grados cuando
problemas de control. Un ángulo de tri- se modifica en un orificio la posición de la
mado incorrecto puede ser causa de varilla de trimado.
pérdida de control. 4. Haga pruebas con el motor fueraborda
ajustado con distintos ángulos de trima-
En el soporte de fijación hay 4 ó 5 orificios
do para determinar la posición más idó-
para ajustar el ángulo de trimado del motor
nea para su barco y las condiciones de
fueraborda.
funcionamiento.
53
Funcionamiento
SMU27913
Apopado
Un excesivo apopado hace que la proa del
barco se eleve demasiado en el agua. Esta
acción produce una reducción del rendimien-
to y del ahorro de combustible, porque el
casco del barco va empujando el agua y, por
tanto, la resistencia del aire es mayor. Un
NOTA:
excesivo apopado puede hacer también que
la hélice provoque un fenómeno de ventila- Según el tipo de barco, el ángulo de trimado
ción, con lo que se reduce aún más el rendi- del motor fueraborda puede tener poco efec-
miento, y el barco puede oscilar entre el to sobre el trimado del barco cuando navega.
SMU27924
“aproado-apopado” (saltos en el agua), ac-
ción que podría provocar el lanzamiento por
Inclinación del motor hacia
la borda del operador y de los pasajeros.
arriba y hacia abajo
Si el motor se mantiene parado durante al-
gún tiempo o si el barco estuviera amarrado
en aguas poco profundas, deberá elevarse
el motor fueraborda para proteger la hélice y
la carcasa inferior contra posibles daños por
54
Funcionamiento
colisión con obstáculos, y reducir además la ● No eleve el motor empujando el mando
corrosión salina. popero porque se podría romper el
mando.
● Mantenga siempre el motor más alto
que la hélice. De no hacerse así, podría
entrar agua en el cilindro y dañarlo.
● El motor fueraborda no puede elevarse
estando en marcha atrás o cuando se
gira 180° (mirando hacia popa).
SMU42931
Procedimiento de elevación
F2.5A
SWM00223
1. Coloque la palanca de cambio de mar-
cha en punto muerto (si está instalada)
Asegúrese de que no hay nadie cerca del y sitúe el motor fueraborda orientado ha-
motor fueraborda al inclinarlo hacia arri- cia delante.
ba o hacia abajo. De lo contrario, alguna
parte de su cuerpo podría quedar aplas-
tada entre el motor fueraborda y el sopor-
te de fijación.
SWM00231
55
Funcionamiento
1
1
ZMU06871
ZMU06749
56
Funcionamiento
ZMU06751
2 ZMU06829
2
ZMU06753
57
Funcionamiento
SMU28063
2. Baje lentamente el motor fueraborda
mientras tira hacia arriba de la barra so- Aguas poco profundas (F4B,
porte. F5A, F6C)
SMU39892
[SWM00722]
ZMU06834
1
ZMU06819
58
Funcionamiento
SMU39584
miento normal, coloque la palanca de
Procedimiento de navegación en aguas
cambio de marcha en punto muerto.
poco profundas
1. Mueva la palanca de cambio de marcha 1
a la posición de punto muerto.
ZMU06749
1. Barra soporte
SMU35392
59
Funcionamiento
ductos de refrigeración con agua dulce para
evitar la corrosión. También debería lavarse
el exterior del motor fueraborda con agua
dulce.
60
Mantenimiento
SMU43052
podría obstruir la línea de combustible di-
Transporte y almacenamiento ficultando el arranque del motor o un fun-
del motor fueraborda cionamiento incorrecto del mismo.
SWM02621
61
Mantenimiento
pa. Solicite más detalles a su concesionario
Yamaha.
SMU42902
NOTA:
Coloque una toalla o algo similar bajo el
motor fueraborda para protegerlo de posi-
bles daños.
F4B, F5A, F6C
SWM02301
1
2
ZMU06844
62
Mantenimiento
1
1
1
ZMU06871 ZMU06827
ZMU06753
1. Tubo de combustible
2. Tapa del conector de combustible
5. Para evitar el movimiento de la direc-
ción, gire el regulador de fricción de la
dirección hacia la derecha.
2
1 ZMU06821
63
Mantenimiento
ción de la dirección para sujetar el so-
porte.
ZMU06806
ZMU06835
ZMU06762
ZMU06761
o una manta debajo del motor para pro- Almacenamiento del motor fuerabor-
tegerlo de posibles daños y coloque el da
motor fueraborda en la posición mostra- Cuando vaya a guardar el motor fueraborda
da. Si el lado frontal del motor fuerabor- Yamaha durante un periodo de tiempo pro-
da está orientado hacia abajo, gire el so- longado (2 meses o más), deberá realizar
porte de fijación 90° para que no entre varios procedimientos importantes para evi-
en contacto con el suelo y a continuación tar que sufra daños.
gire hacia la derecha el regulador de fric- Es aconsejable que lo revise un concesiona-
rio autorizado de Yamaha antes de almace-
64
Mantenimiento
narlo. Sin embargo, los procedimientos indi- ra obtener más información, consulte la
cados a continuación puede realizarlos usted página 69.
mismo. 2. Gire la llave del combustible a la posi-
SCM02552 ción cerrado. Apriete el suspiro del tan-
que de la tapa del depósito de combus-
● No coloque el motor fueraborda de cos- tible.
tado antes de vaciar completamente el 3. Retire la capota superior y la tapa del si-
agua de refrigeración. De lo contrario, lenciador.
el agua podría entrar en el cilindro por 4. Retire la hélice. Para obtener más infor-
la válvula de escape y producir proble- mación, consulte la página 82.
mas en el motor. 5. Instale el motor fueraborda en el depó-
● Transporte y mantenga el motor tal y sito de pruebas.
como se indica en “Transporte/Des-
montaje del motor fueraborda”.
● El motor fueraborda se debe almacenar
en un lugar seco y bien ventilado, y no
debe quedar expuesto a la luz del sol
directa.
SMU28306
Procedimiento
SMU43032
65
Mantenimiento
8. Justo antes de apagar el motor, pulveri- 15. Retire el motor fueraborda del depósito
ce rápidamente “aceite para nebuliza- de pruebas.
ción” en el interior del carburador. Si se 16. Instale la tapa del silenciador y la capota
hace correctamente, el motor despren- superior.
derá un humo excesivo y casi se calará. 17. Drene completamente el agua de refri-
9. Si no se dispone de “aceite para nebuli- geración del motor. Limpie bien el cuer-
zación”, haga funcionar el motor a ralentí po.
rápido hasta que se vacíe el sistema de 18. Instale la hélice. Para obtener más infor-
combustible y se pare el motor. mación, consulte la página 82.
10. Afloje el suspiro del tanque una vuelta. F4B, F5A, F6C
Gire la llave del combustible a la posi- 1. Lave el cuerpo del motor fueraborda con
ción abierto. agua dulce. PRECAUCIÓN: No rocíe
11. Retire la junta. Coloque un recipiente de- agua en la entrada de aire. [SCM01841] Pa-
bajo del orificio de drenaje del carbura- ra obtener más información, consulte la
dor para recoger la gasolina y después, página 69.
afloje el tornillo de drenaje. 2. Cuando utilice el depósito integrado,
drene completamente el combustible del
depósito y a continuación ponga la llave
de combustible en la posición cerrada y
apriete el suspiro. Para drenar el depó-
sito de combustible integrado, consulte
a un concesionario Yamaha.
3. Cuando utilice un depósito de combus-
tible portátil, desconecte el tubo, instale
la tapa del conector de gasolina y alinee
la llave con la posición cerrada.
1
ZMU08043
66
Mantenimiento
arranque el motor o mientras esté
funcionando. Mantenga las manos, el
cabello y la ropa alejados del volante
1
y de otros componentes giratorios
mientras el motor esté en marcha.
[SWM00092]
ZMU06823
67
Mantenimiento
SMU39625
68
Mantenimiento
bustible y se pare el motor. Compruebe
1 que el motor se ha detenido y, a conti-
nuación, retire la bujía. Vierta una cu-
charadita de aceite de motor limpio en el
cilindro. Haga girar el motor manualmen-
te varias veces. Instale la bujía.
13. Active el suministro de agua del motor
fueraborda, y a continuación retire el ta-
pón de lavado por agua y la cinta.
ZMU02509
14. Vacíe completamente el agua de refri-
1. Tapón de lavado por agua geración del motor fueraborda. Limpie
9. Mueva la palanca de cambio de marcha bien el cuerpo. Instale la capota superior
a la posición de punto muerto. y el tapón del orificio de nebulización.
10. Arranque el motor y déjelo funcionar 15. Instale la hélice. Para obtener más infor-
unos minutos a velocidad de ralentí. mación, consulte la página 82.
¡ADVERTENCIA! No toque ni retire SMU39281
69
Mantenimiento
1. Lave el exterior del motor fueraborda reducir el riesgo de lesiones ocasionadas
con agua dulce. PRECAUCIÓN: No ro- por piezas móviles, calientes o eléctricas:
cíe agua en la entrada de aire. [SCM01841] ● Pare el motor y lleve consigo el cable de
antes de su uso.
SMU28512
ZMU07862
Piezas de respeto
Si hacen falta piezas de respeto, utilice úni-
1. Entrada de aire
camente piezas originales Yamaha u otras
2. Vacíe completamente el agua de refri- de diseño y calidad equivalente. Cualquier
geración del motor fueraborda. Limpie pieza de calidad inferior podría funcionar ina-
bien el cuerpo. decuadamente, y la pérdida resultante de
SMU28462
control podría poner en peligro al operador y
Comprobación de la superficie pinta-
a los pasajeros. Las piezas y accesorios ori-
da del motor fueraborda
ginales Yamaha los puede adquirir en su
Compruebe el motor fueraborda para ver si
concesionario Yamaha.
tiene rayas, muescas, o pintura desprendida.
SMU34152
Las zonas en las que la pintura esté dañada Condiciones de funcionamiento gra-
están más expuestas a la oxidación. Si es ves
necesario, limpie y pinte esas zonas. Puede Entre las condiciones de funcionamiento gra-
disponer de una pintura de retoque en su ves se incluyen uno o varios de los siguientes
concesionario Yamaha. tipos de funcionamiento regular:
SMU37075
● Funcionamiento continuo a la velocidad
Mantenimiento periódico máxima del motor o a gran velocidad
SWM01982
(r/min) durante muchas horas
● Funcionamiento continuo a una velocidad
Estos procedimientos exigen conoci- baja (r/min) durante muchas horas
mientos mecánicos, herramientas y otros ● Funcionamiento sin tiempo suficiente para
equipos. Si no dispone de los conoci- que el motor se caliente y se enfríe
mientos, herramientas y equipos apropia- ● Aceleración y deceleración rápidas fre-
dos para realizar una tarea de manteni- cuentes
miento, solicite a un concesionario ● Cambio de marchas frecuente
Yamaha o a un mecánico cualificado que ● Arranque y parada del motor frecuentes
realice el trabajo. ● Funcionamiento que a menudo fluctúa en-
El procedimiento implica desmontar el tre cargas ligeras y pesadas
motor y exponer piezas peligrosas. Para Los motores fueraborda que funcionen bajo
cualquiera de las condiciones anteriores re-
70
Mantenimiento
quieren un mantenimiento más frecuente. lizarse cada 50 horas, hágalo cada 25 horas.
Yamaha recomienda realizar este servicio De estar forma, contribuirá a evitar un dete-
con el doble de frecuencia que se especifi- rioro más rápido de los componentes del
que en la tabla de funcionamiento. Por ejem- motor.
plo, si un determinado servicio debería rea-
SMU34448
Tabla de mantenimiento 1
NOTA:
● Consulte las secciones de este capítulo para obtener explicaciones sobre cada acción
específica del propietario.
● El ciclo de mantenimiento indicado en estas tablas está basado en un uso de 100 horas
probaciones de mantenimiento.
● Las piezas fungibles o consumibles y los lubricantes perderán su efectividad a lo largo del
71
Mantenimiento
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Filtro de gasolina (en el
Inspección y limpieza,
interior del depósito de
según se requiera
combustible integrado)
Tubo de combustible Inspección
Inspeccionar o cambiar
Tubo de combustible
según sea necesario
Inspección o repara-
Bomba de gasolina
ción según sea necesa-
(F4B, F5A, F6C)
rio
Fugas de aceite del
Inspección
motor/combustible
Aceite para engranajes Sustitución
Puntos de engrase Engrase
Turbina/casquillo de la Inspección o sustitu-
bomba de agua ción, según se requiera
Turbina/casquillo de la
Sustitución
bomba de agua
Hélice/tuerca de la hé-
Inspeccionar o cambiar
lice/pasador de la héli-
según sea necesario
ce
Inspección, ajuste o
Conexión del inversor sustitución, según se
requiera
Inspeccionar o cambiar
Bujía
según sea necesario
Pipeta de bujía/cable Inspeccionar o cambiar
de bujía según sea necesario
Agua del chivato del
Inspección
agua de refrigeración
Varilla de conexión del Inspección, ajuste o
acelerador/cable del sustitución, según se
acelerador requiera
Inspección o sustitu-
Termostato
ción, según se requiera
Holgura de la válvula Inspección y ajuste
Entrada del agua de re-
Inspección
frigeración
Inspeccionar o cambiar
Interruptor de parada
según sea necesario
Conexiones de conec-
Inspeccionar o cambiar
tor/conexiones de ca-
según sea necesario
ble
72
Mantenimiento
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Depósito de combusti-
ble (depósito portátil de Inspección y limpieza,
Yamaha opcional) según se requiera
(F4B, F5A, F6C)
Tanque de combustible Inspección y limpieza,
(depósito integrado) según se requiera
SMU34452
Tabla de mantenimiento 2
Cada
Elemento Acciones
1000 horas
Guía de escape/colec- Inspeccionar o cambiar
tor de escape según sea necesario
73
Mantenimiento
SMU28944
Engrase
Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua)
Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice)
F2.5AMH
74
Mantenimiento
F4BMH, F5AMH, F6CMH
ZMU06764
75
Mantenimiento
SMU39295
vos, sustituya la bujía con otra del tipo
Limpieza y ajuste de la bujía
correcto. ¡ADVERTENCIA! Cuando re-
La bujía es un componente importante del
tire o instale una bujía, tenga cuidado
motor. El estado de la bujía puede indicar el
de no dañar el aislamiento. Un aisla-
estado del motor. Por ejemplo, si la porcela-
miento dañado podría generar chis-
na del electrodo central presenta un color
pas externas, lo cual podría provocar
muy blanco, podría indicar una fuga del aire
una explosión o un incendio. [SWM00562]
de admisión o un problema de carburación
en ese cilindro. No intente diagnosticar los Bujía estándar:
problemas usted mismo. Lleve el motor fue- F2.5AMH BR6HS
raborda a un concesionario Yamaha. Debe- F4BMH CR6HSB
ría retirar e inspeccionar la bujía periódica- F5AMH CR6HSB
mente, ya que el calor y los depósitos pro- F6CMH CR6HSB
vocarán su erosión y deterioro gradual.
1. Saque de la bujía la pipeta. 3. Asegúrese de utilizar la bujía especifica-
F2.5A da, de lo contrario el motor no podrá fun-
cionar correctamente. Antes de montar
la bujía, mida la distancia entre el elec-
trodo con una galga de espesores de
alambre, sustitúyala si se encuentra fue-
ra de la especificación.
1
ZMU07373
1. Pipeta de bujía
F4B, F5A, F6C
1. Huelgo de la bujía
2. Número de referencia de la bujía
3. Marca de D.I. de la bujía (NGK)
Huelgo de la bujía:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
1 ZMU06803
4. Cuando monte el tapón, elimine con un
1. Pipeta de bujía
trapo toda la suciedad de las roscas y
2. Retire la bujía. Si el deterioro del elec-
enrósquelo con el par correcto.
trodo resulta excesivo o si los depósitos
de carbón u otros depósitos son excesi-
76
Mantenimiento
SMU40141
Par de la bujía: Inspección de la velocidad de ralentí
F2.5AMH 25 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft- SCM02231
lb)
F4BMH 13 Nm (1.33 kgf-m, 9.6 ft-lb)
Al comprobar la velocidad de ralentí del
F5AMH 13 Nm (1.33 kgf-m, 9.6 ft-lb)
motor, asegúrese de suministrar agua a
F6CMH 13 Nm (1.33 kgf-m, 9.6 ft-lb)
los conductos del agua de refrigeración
colocando el motor fueraborda en el agua
NOTA:
o bien utilizando un conector de lavado o
Si no se dispone de una llave dinamométrica un depósito de pruebas.
para volver a instalar la bujía, una buena es-
timación del par correcto es dar de 1/12 más Para comprobar la velocidad de ralentí del
de vuelta al apretar con la mano. Cuando motor se requiere un tacómetro. Si desea
instale una nueva bujía, una buena estima- comprobar o ajustar la velocidad de ralentí
ción del par correcto es dar de 1/2 a 2/3 más del motor, consulte a su concesionario
de vuelta al apretar con la mano. Yamaha.
SMU42913
SMU42464
1. Filtro de gasolina
77
Mantenimiento
sonda de aceite no sea exacto. NOTA:
[SCM01862] Si no hay disponible una llave dinamométrica
cuando instale el tornillo de vaciado, apriete
a mano el tornillo hasta que la junta contacte
con la superficie del orificio de drenaje. A
continuación apriete 1/4 a 1/2 de vuelta más.
Apriete el tornillo de vaciado con el par co-
rrecto con una llave dinamométrica tan pron-
to como sea posible.
4. Añada la cantidad correcta de aceite a
través del orificio de llenado. Instale el
tapón de llenado. PRECAUCIÓN: Si se
2. Prepare un recipiente adecuado con una añade una cantidad excesiva de acei-
capacidad superior a la del aceite del te, podrían producirse fugas o daños.
motor. Afloje y retire el tornillo de drenaje Si el nivel de aceite se encuentra por
y la junta mientras sujeta el recipiente encima de la marca de nivel superior,
debajo del orificio de drenaje. A conti- vacíe aceite hasta que el nivel sea el
nuación, retire el tapón de llenado de especificado. [SCM01851]
aceite. Deje que el aceite se drene por
completo. Limpie de inmediato el aceite Aceite de motor recomendado:
derramado. Aceite para motores fueraborda
YAMALUBE 4 o de 4 tiempos
Cantidad de aceite de motor:
0.35 L (0.37 US qt, 0.31 Imp.qt)
2
1
ZMU02352
1. Tornillo de drenaje
2. Junta
3. Coloque una nueva junta en el tornillo de
vaciado de aceite. Aplique una capa fina
de aceite a la junta e instale el tornillo de 1. Tapón de llenado de aceite
drenaje. 5. Pare el motor y espere 3 minutos. Vuel-
va a comprobar el nivel de aceite con la
Par de apriete del tornillo de vaciado: mirilla de nivel de aceite para asegurarse
18 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb) de que esté entre las marcas superior e
inferior. Rellene aceite si se encuentra
por debajo de la marca inferior o vacíe
78
Mantenimiento
hasta el nivel especificado si se encuen- 1 año. De lo contrario el motor se desgas-
tra por encima de la marca superior. tará rápidamente.
Para evitar el vertido de aceite en lugares
donde pueda dañar el entorno, se recomien-
da encarecidamente utilizar un cambiador de
aceite para cambiar el aceite del motor. Si no
se dispone de cambiador de aceite, drene el
aceite del motor retirando el tornillo de dre-
naje. Si no está familiarizado con el procedi-
miento para cambiar el aceite del motor, con-
sulte a su concesionario Yamaha.
1. Ponga el motor fueraborda en posición
6. Elimine el aceite conforme a las normas
vertical (sin inclinar). PRECAUCIÓN: Si
locales.
el motor fueraborda no está nivelado,
NOTA: es posible que el nivel indicado en la
● Para más información sobre la eliminación sonda de aceite no sea exacto.
de aceite usado, consulte con su conce- [SCM01862]
sionario Yamaha.
● Cambie el aceite más a menudo cuando
79
Mantenimiento
aceite se drene por completo. Limpie de
inmediato el aceite derramado.
1
2
ZMU06769 2 1
1. Tapón de llenado de aceite
2. Mirilla de comprobación de lubricación de ZMU06768
aceite
1. Tornillo de drenaje
NOTA: 2. Arandela
La mirilla de comprobación del aceite de lu- NOTA:
bricación no indica el nivel del aceite de Si el aceite no se drena fácilmente, cambie
motor. Utilice esta mirilla para comprobar el ángulo de inclinación o gire el motor del
que el motor se lubrica con aceite mientras fueraborda a babor y estribor para drenar el
está en funcionamiento. aceite.
6. Introduzca el tubo del cambiador de 8. Coloque una nueva junta en el tornillo de
aceite en el orificio de llenado, y a con- vaciado de aceite. Aplique una capa fina
tinuación vacíe completamente el aceite de aceite a la junta e instale el tornillo de
del motor utilizando el cambiador. drenaje.
NOTA:
Si no hay disponible una llave dinamométrica
cuando instale el tornillo de vaciado, apriete
a mano el tornillo hasta que la junta contacte
1 ZMU06767
con la superficie del orificio de drenaje. A
continuación apriete 1/4 a 1/2 de vuelta más.
1. Cambiador de aceite Apriete el tornillo de vaciado con el par co-
NOTA: rrecto con una llave dinamométrica tan pron-
Si utiliza un cambiador de aceite, omita los to como sea posible.
pasos 7 y 8. 9. Añada la cantidad correcta de aceite a
7. Prepare un recipiente adecuado con una través del orificio de llenado.
capacidad superior a la del aceite del PRECAUCIÓN: Si se añade una can-
motor. Retire el tornillo de drenaje y la tidad excesiva de aceite al depósito,
junta mientras sujeta el recipiente deba- podrían producirse fugas o daños. Si
jo del orificio de drenaje. Deje que el el nivel de aceite se encuentra por en-
80
Mantenimiento
cima de la marca de nivel superior, te, pare el motor y detecte la causa de
extraiga aceite hasta que el nivel se las mismas. Si el problema no se pue-
encuentre entre las marcas superior de localizar y corregir, consulte a su
e inferior. [SCM02182] concesionario Yamaha. El funciona-
10. Coloque el tapón de llenado de aceite y miento continuado con un problema
apriételo completamente. podría ocasionar serios daños en el
motor. [SCM02151]
Aceite de motor recomendado:
16. Elimine el aceite conforme a las normas
Aceite para motores fueraborda
locales.
YAMALUBE 4 o de 4 tiempos
Cantidad de aceite de motor: NOTA:
● Para más información sobre la eliminación
0.6 L (0.63 US qt, 0.53 Imp.qt)
de aceite usado, consulte con su conce-
11. Deje descansar el motor fueraborda du- sionario Yamaha.
rante 5-10 minutos. ● Cambie el aceite más a menudo cuando
Comprobación de la hélice
SWM02281
1
2 Podría sufrir lesiones graves si el motor
3 arrancase accidentalmente estando cer-
ZMU06737
ca de la hélice. Antes de inspeccionar, re-
1. Sonda de nivel tirar o instalar la hélice, coloque la palan-
2. Marca superior ca de cambio de marcha en punto muerto
3. Marca inferior y, a continuación, suelte el seguro del in-
15. Arranque el motor y compruebe que no terruptor de hombre al agua.
existen fugas de aceite.
No sujete la hélice con la mano cuando afloje
PRECAUCIÓN: Si hay fugas de acei-
o apriete su tuerca. Coloque un bloque de
81
Mantenimiento
madera entre la placa anticavitación y la hé- 2. Retire la tuerca de la hélice y la arandela.
lice para evitar el giro de la hélice. ¡ADVERTENCIA! No utilice su mano
para sujetar la hélice cuando afloje la
tuerca de la hélice. [SWM01891]
ZMU06879
Puntos de comprobación
● Compruebe cada una de las palas de la
82
Mantenimiento
4. Alinee el orificio de la tuerca de la hélice F2.5A
con el orificio del eje de la hélice. Inserte
en los orificios un nuevo pasador de la
hélice y doble los extremos del pasador.
PRECAUCIÓN: No reutilice el pasa-
dor de la hélice. De lo contrario, la hé-
lice puede desprenderse durante el
funcionamiento. [SCM01892]
NOTA:
Si el orificio de la tuerca de la hélice no queda
alineado con el orificio del eje de la hélice
después de apretar la tuerca de la hélice, si- 1
ga apretando la tuerca o aflójela para alinear ZMU06779
83
Mantenimiento
5. Utilice un dispositivo de llenado flexible 6. Coloque una junta nueva en el tapón del
o presurizado para inyectar el aceite pa- nivel de aceite. Cuando el aceite empie-
ra engranajes en el orificio del tornillo de ce a fluir del orificio del tapón del nivel de
drenaje del aceite. aceite, introduzca el tapón y apriételo.
ZMU07374
ZMU06780
1. Ánodo
84
Mantenimiento
F4B, F5A, F6C
ZMU06781
1. Ánodo
85
Corrección de averías
SMU39524
sueltas. Sustituya los cables desgastados o
Localización de averías dañados.
En esta sección se describen las posibles
causas y las soluciones a problemas como
P. ¿Los componentes eléctricos funcionan
los relativos al combustible, la compresión y
de forma incorrecta?
los sistemas de encendido, el arranque in-
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
correcto y la pérdida de potencia. Tenga en
que lo revisen.
cuenta que puede que no todos los elemen-
tos tratados en esta sección se apliquen a su
P. ¿Está instalado el clip en el cable de hom-
modelo.
bre al agua (piola)?
Si su motor fueraborda requiere reparación,
R. Instale el clip en el interruptor de hombre
llévelo al concesionario Yamaha.
al agua.
El motor no arranca.
P. ¿Están dañadas las piezas internas del
P. ¿Está vacío el depósito de combustible?
motor?
R. Llene el depósito con combustible limpio.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen.
P. ¿El combustible está contaminado o su-
cio?
El motor funciona a velocidad de ralentí
R. Llene el depósito con combustible limpio.
de forma irregular o se cala.
P. ¿Está obstruido el sistema de combusti-
P. ¿Está obstruido el filtro de combustible?
ble?
R. Limpie o sustituya el filtro.
R. Compruebe si se ha quedado pillado al-
gún tubo de combustible o existe cualquier
P. ¿La bomba de gasolina no funciona co-
otra obstrucción en el sistema de combusti-
rrectamente?
ble.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen.
P. ¿El combustible está contaminado o su-
cio?
P. ¿La bujía está deteriorada o no es del tipo
R. Llene el depósito con combustible limpio.
correcto?
R. Inspeccione la bujía. Límpielas o sustitú-
P. ¿Está obstruido el filtro de combustible?
yalas por otras del tipo recomendado.
R. Limpie o sustituya el filtro.
86
Corrección de averías
P. ¿El cable de la bujía está dañado o no está P. ¿El ajuste del cable del acelerador no es
conectado correctamente? correcto?
R. Compruebe si los cables están desgasta- R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
dos o dañados. Apriete todas las conexiones que lo revisen.
sueltas. Sustituya los cables desgastados o
dañados. Pérdida de potencia del motor.
P. ¿Está dañada la hélice?
P. ¿No se está utilizando el aceite de motor R. Repare o sustituya la hélice.
especificado?
R. Compruebe y sustituya el aceite por otro P. ¿El paso o el diámetro de la hélice no son
del tipo especificado. correctos?
R. Instale la hélice adecuada para navegar
P. ¿El termostato no funciona correctamente dentro del rango de velocidad (r/min) reco-
o está obstruido? mendado.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen. P. ¿El ángulo de trimado no es correcto?
R. Ajuste el ángulo de trimado para lograr el
P. ¿Los ajustes del carburador no son co- funcionamiento más eficaz.
rrectos?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para P. ¿Está instalado el motor fueraborda a una
que lo revisen. altura incorrecta en el peto de popa?
R. Coloque el motor fueraborda a la altura
P. ¿La bomba de gasolina no funciona co- correcta en el peto de popa.
rrectamente?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para P. ¿Se ha deteriorado la parte inferior de la
que lo revisen. embarcación con las adherencias marinas?
R. Limpie la parte inferior de la embarcación.
P. ¿Está apretado el suspiro del tanque?
R. Suelte el suspiro del tanque. P. ¿La bujía está deteriorada o no es del tipo
correcto?
P. ¿Se ha tirado del tirador del estrangula- R. Inspeccione la bujía. Límpielas o sustitú-
dor? yalas por otras del tipo recomendado.
R. Vuelva a la posición original.
P. ¿Se han enredado algas u otro material
P. ¿Está obstruido el carburador? extraño en la caja de engranajes?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para R. Retire el material extraño y limpie la cola.
que lo revisen.
P. ¿Está obstruido el sistema de combusti-
P. ¿La conexión del conector de combustible ble?
no es correcta? R. Compruebe si se ha quedado pillado al-
R. Conéctelo correctamente. gún tubo de combustible o existe cualquier
87
Corrección de averías
otra obstrucción en el sistema de combusti- P. ¿Está apretado el suspiro del tanque?
ble. R. Suelte el suspiro del tanque.
P. ¿Los componentes eléctricos funcionan P. ¿Se han enredado algas u otros materia-
de forma incorrecta? les extraños en la hélice?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para R. Retire y limpie la hélice.
que lo revisen.
P. ¿El pivote de dirección está suelto o da-
P. ¿No se está utilizando el combustible es- ñado?
pecificado? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
R. Sustituya el combustible por otro del tipo que lo revisen.
especificado. SMU29434
88
Corrección de averías
Si el motor fueraborda choca contra un ob- car inesperadamente y moverse, provo-
jeto en el agua, siga el procedimiento que se cando un accidente.
indica a continuación. ● Fije el cable de hombre al agua a un lu-
gar seguro de su ropa, o a su brazo o
pierna mientras está en funcionamiento
el barco.
● No fije el cable a ropa que pudiera rom-
perse y desprenderse. No pase el cable
por un lugar donde pudiera enredarse,
impidiendo así su funcionamiento.
● Evite tirar accidentalmente del cable
durante el funcionamiento normal. La
pérdida de potencia del motor significa
1. Pare el motor inmediatamente. perder prácticamente el control de la di-
2. Compruebe si existen daños en el siste- rección. Asimismo, sin potencia del
ma de control y todos los componentes. motor, el barco podría decelerarse rá-
Compruebe también si el barco está da- pidamente. Esto podría ser causa de
ñado. que las personas y los objetos del bar-
3. Existan o no daños, regrese despacio y co salieran despedidos hacia delante.
con cuidado al puerto más próximo. ● Asegúrese de que no hay nadie detrás
4. Lleve el motor fueraborda a un conce- de usted cuando tire del cabo de arran-
sionario Yamaha para que lo inspeccio- que. Podría producir un efecto de látigo
nen antes de volver a utilizarlo. y dañar a alguien.
SMU43681 ● Un volante no protegido mientras está
El arranque no funciona
girando es muy peligroso. Mantenga la
Si el mecanismo de arranque no funcionase
ropa suelta y otros objetos a distancia
(es decir, el motor no pudiera ponerse en
cuando arranque el motor. Utilice el ca-
marcha con el de arranque), puede ponerse
bo de arranque de emergencia única-
en marcha manualmente con un cabo de
mente como se instruye. No toque el
arranque de emergencia.
volante ni otras piezas móviles cuando
SMU42922
89
Corrección de averías
2. Quite los pernos del tanque de combus-
tible.
90
Corrección de averías
14. Tire firme y enérgicamente del cabo para
arrancar el motor. Repita el procedi-
miento si es necesario.
91
Corrección de averías
motor, la embarcación podría perder 1. Mueva la palanca de cambio de marcha
velocidad rápidamente. Esto ocasiona- a la posición de punto muerto.
ría que las personas y los objetos que
se encontraran en la embarcación fue-
1
ran impulsados hacia delante.
● Asegúrese de que no hay nadie detrás
de usted cuando tire del cabo de arran-
que. Podría producir un efecto de látigo
y dañar a alguien.
● Un volante no protegido mientras está
girando es muy peligroso. Mantenga la ZMU06749
ropa suelta y otros objetos a distancia
1. Posición de punto muerto
cuando arranque el motor. Utilice el ca-
bo de arranque de emergencia única- 2. Retire la capota superior.
mente como se indica. No toque el vo- 3. Afloje la tuerca y desconecte el cable de
lante ni otras piezas móviles cuando es- protección contra arranque con marcha
té en marcha el motor. No instale el me- puesta.
canismo de arranque o la capota supe-
rior después de estar en funcionamien-
to el motor.
● No toque la bobina de encendido, el ca- 2
ble de la bujía, la pipeta de la bujía ni
otros componentes eléctricos al arran-
car el motor fueraborda o mientras está
en funcionamiento. Podría sufrir una 1
descarga eléctrica. ZMU06872
Antes de realizar el siguiente procedimiento, 1. Cable de protección contra arranque con mar-
asegúrese de leer la etiqueta de arranque de cha puesta
emergencia en el arranque manual o la tapa 2. Tuerca
del volante magnético. 4. Quite la tapa del arranque manual o del
volante magnético extrayendo los per-
1 nos.
ZMU06866
92
Corrección de averías
2 7. Fije el cable de hombre al agua a un lu-
gar seguro de su ropa, o a un brazo o
1 una pierna. A continuación, instale el se-
guro del otro extremo del cable en el in-
1 terruptor de hombre al agua.
ZMU06782
1. Pernos
2. Tapa del volante magnético/arranque manual
5. Vuelva a colocar dos pernos para fijar el
depósito de combustible.
ZMU06744
2 1
ZMU06783
1
2 ZMU06876
1. Muesca
2. Cabo de arranque de emergencia
ZMU06785
93
Corrección de averías
NOTA:
Si el motor no arranca tras varios intentos,
tire del tirador del estrangulador.
ZMU06816
94
Índice
A Declaración de conformidad de la
Aceite de motor.................................... 37 UE ....................................................... 4
Aceite del motor, añadir....................... 34 Depósito de combustible (depósito
Aceite del motor, cambio...................... 77 integrado)........................................... 19
Aceite para engranajes, sustitución..... 83 Depósito de combustible (depósito
Agua de refrigeración........................... 47 portátil) (F4B, F5A, F6C).................... 20
Aguas poco profundas (F4B, F5A, Derrames de gasolina............................ 1
F6C)................................................... 58 Descarga eléctrica.................................. 1
Alcohol y drogas..................................... 2 Diagrama de componentes.................. 18
Almacenamiento del motor Dispositivos de flotación personales
fueraborda.......................................... 64 (PFDs).................................................. 2
Altura del motor.................................... 31 Documentación sobre seguridad de
Arranque del motor............................... 44 navegación........................................... 3
Asa de transporte................................. 29
Ánodo (exterior), inspección y E
sustitución.......................................... 84 El arranque no funciona....................... 89
Emergencia, acción temporal............... 88
B Engrase................................................ 74
Barra soporte (F4B, F5A, F6C)............ 28 Equipamiento de emergencia............... 17
Botón de parada del motor .................. 25 Especificaciones................................... 12
Bujía, limpieza y ajuste......................... 76 Etiqueta de CE ...................................... 4
Etiquetas de advertencia ................... 6, 9
C Evite las colisiones................................. 3
Cable de hombre al agua (piola)...... 1, 37 Exigencias de eliminación del motor
Cable de hombre al agua (piola) y fueraborda.......................................... 17
seguro................................................ 24
Calentamiento del motor...................... 48 F
Cambio (comprobaciones después del Fijación del motor fueraborda............... 32
calentamiento del motor)................... 48 Filtro de gasolina, comprobación......... 77
Cambio de marcha............................... 48 Formación de los pasajeros................... 3
Capota superior, instalación................. 38 Fugas de combustible,
Capota superior, retirada...................... 35 comprobación.................................... 36
Comprobaciones antes de arrancar el Funcionamiento del motor.................... 41
motor.................................................. 35 Funciones de control, comprobación. . . 36
Comprobaciones después de arrancar
el motor.............................................. 47 G
Comprobaciones después del Gasolina........................................... 1, 16
calentamiento del motor..................... 48
Condiciones de funcionamiento H
graves................................................ 70 Hélice..................................................... 1
Condiciones meteorológicas.................. 3 Hélice, comprobación........................... 81
Conectores y cables, comprobación.... 81 Hélice, desmontaje............................... 82
Hélice, instalación................................ 82
D
Daños por impacto............................... 88
95
Índice
I Pasajeros............................................... 2
Inclinación del motor hacia arriba y Personas en el agua.............................. 2
hacia abajo......................................... 54 Piezas calientes..................................... 1
Indicador del acelerador....................... 23 Piezas de respeto................................. 70
Interruptores de parada........................ 48 Piezas giratorias..................................... 1
Pintura antiadherente........................... 17
L Potencia del barco................................ 14
Lavado con el tapón de lavado por agua Protección contra arranque con marcha
(opcional) (F4B, F5A, F6C)................ 68 puesta (F4B, F5A, F6C)..................... 15
Lavado en un depósito de pruebas...... 65 Puño del acelerador ............................ 23
Lea los manuales y las etiquetas........... 6
Legislación y normativas........................ 3 R
Limpieza del motor fueraborda............. 69 Registro de números de
Llave del combustible........................... 20 identificación........................................ 4
Llenado de combustible....................... 39 Regulador de fricción de la
Localización de averías........................ 86 dirección............................................. 27
Lubricación........................................... 69 Regulador de fricción del acelerador.... 24
Requisitos de instalación...................... 14
M Requisitos de la batería (F4B, F5A,
Mando popero ..................................... 22 F6C)................................................... 14
Mantenimiento periódico...................... 70 Requisitos del aceite del motor............ 16
Mecanismo de bloqueo de la elevación Requisitos del combustible................... 16
(F4B, F5A, F6C)................................. 27 Rodaje del motor.................................. 34
Modificaciones........................................ 2
Monóxido de carbono............................. 2 S
Montaje del motor fueraborda........ 14, 30 Seguridad de navegación....................... 2
Motor fueraborda (superficie pintada), Seguridad del motor fueraborda............. 1
comprobación.................................... 70 Selección de la hélice........................... 15
Motor fueraborda sumergido................ 94 Sistema de combustible....................... 35
Motor para arranque de emergencia.... 89 Sobrecarga............................................. 3
Motor, comprobación............................ 38 Soporte del motor elevado (F2.5A)...... 28
N T
Navegación en agua salada u otras Tabla de mantenimiento 1.................... 71
condiciones........................................ 59 Tabla de mantenimiento 2.................... 73
Nivel de combustible............................ 35 Tapa del conector de gasolina (F4B,
Número de serie de motor F5A, F6C).......................................... 26
fueraborda............................................ 4 Tirador del arranque manual................ 26
Tirador del estrangulador..................... 25
P Transporte de combustible................... 42
Palanca de bloqueo de la bandeja Transporte y almacenamiento del motor
motor.................................................. 29 fueraborda.......................................... 61
Palanca de cambio de marcha............. 22 Transporte/Desmontaje del motor
Parada del barco.................................. 50 fueraborda.......................................... 62
Parada del motor.................................. 50 Trimado del motor fueraborda.............. 52
96
Índice
U
Uso por primera vez............................. 34
V
Varilla de trimado (pasador de
elevación)........................................... 27
Velocidad de ralentí, inspección........... 77
97
Impreso en Francia
Enero 2014–0.3 × 1 CR