Está en la página 1de 78

1D0-F8199-S2.

qxd 20/9/04 12:23 Página 1

MANUAL DEL PROPIETARIO

DT125R
DT125X
1D0-F8199-S2
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 2
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 1

INTRODUCCIÓN
SAU10100

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!


Como propietario de una DT125R/X, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tec-
nología en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su DT125R/X. El manual del propietario no sólo
le enseñará como utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además como protegerse a sí mismo y a otros de
problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores
condiciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesiona-
rio Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 2

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL


SAU10150

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

t El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU


SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!

s ADVERTENCIA Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un


accidente mortal del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté
revisando o reparando la motocicleta.

ATENCIÓN ATENCION indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar cau-
sar daños a la motocicleta.

NOTA: Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

NOTA:
● Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso
cuando se venda.
● Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contie-
ne la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre
su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario
Yamaha.
SWA10030

s ADVERTENCIA
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCICLETA.
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 3

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAUS1171

DT125R/X
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2004 YAMAHA MOTOR SPAIN S.A.
1ª edición, Julio 2004
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
YAMAHA MOTOR SPAIN S.A.
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en España.
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 4

CONTENIDO
INFORMACIÓN RELATIVA A LA COMPROBACIONES ANTES DE LA Ruedas de radios............................6-16
SEGURIDAD........................................1-1 UTILIZACIÓN ......................................4-1 Ajuste del juego libre de la maneta
Lista de comprobaciones previas ....4-2 del embrague .............................6-16
DESCRIPCIÓN ....................................2-1 Ajuste del juego libre de la maneta
Vista izquierda ..................................2-1 UTILIZACIÓN Y PUNTOS del freno ......................................6-17
Vista derecha ....................................2-2 IMPORTANTES PARA LA Ajuste de la posición y el juego libre
Mandos e instrumentos....................2-3 CONDUCCIÓN ....................................5-1 del pedal de freno .......................6-18
Arranque del motor en frio ...............5-1 Ajuste del interruptor de la luz de
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Arranque del motor en caliente ........5-2 freno trasero ................................6-19
Y MANDOS..........................................3-1 Cambio .............................................5-2 Comprobación de las zapatas de
Interruptor principal/Bloqueo de la Rodaje del motor ..............................5-3 freno delantero y trasero .............6-19
dirección........................................3-1 Estacionamiento ...............................5-3 Comprobación del líquido de
Testigos y luces de advertencia .......3-2 freno ............................................6-20
Unidad velocímetro...........................3-3 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y Cambio de líquido de freno ............6-21
Interruptores del manillar..................3-3 PEQUEÑAS REPARACIONES............6-1 Para comprobar el juego de la
Maneta de embrague .......................3-4 Juego de herramientas del cadena de transmisión................6-21
Pedal de cambio...............................3-5 propietario .....................................6-1 Para ajustar el juego de la cadena
Maneta de freno ...............................3-5 Cuadro de mantenimiento y engrase de transmisión.............................6-21
Pedal de freno ..................................3-5 periódicos......................................6-2 Engrase de la cadena de
Tapón del depósito de gasolina .......3-6 Desmontaje y montaje de transmisión ..................................6-22
Catalizador........................................3-7 carenados y paneles .....................6-5 Comprobación y engrase de los
Aceite motor de 2 tiempos ...............3-8 Comprobación de la bujía ................6-6 cables ..........................................6-23
Grifo de gasolina ..............................3-8 Aceite de la transmisión ...................6-7 Comprobación y engrase del
Palanca del estárter (estrangulador).3-9 Líquido refrigerante...........................6-8 puño del acelerador y el cable....6-23
Asiento ..............................................3-9 Limpieza del filtro de aire y del Ajuste de la bomba ”Autolube” ......6-23
Amortiguador ..................................3-10 tubo de drenaje ...........................6-11 Comprobación y engrase de los
Precaución para manipular el YEIS 3-10 Ajuste del carburador .....................6-12 pedales de freno y cambio .........6-23
YPVS...............................................3-11 Ajuste del ralentí del motor.............6-12 Comprobación y engrase de las
Caballete lateral ..............................3-11 Ajuste del juego libre del cable manetas de freno y embrague ....6-23
Sistema de corte del circuito de del acelerador..............................6-12 Comprobación y engrase del
encendido....................................3-12 Neumáticos.....................................6-13 caballete lateral ...........................6-23
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 5

CONTENIDO
Comprobación de la horquilla
delantera......................................6-24
Comprobación de la dirección .......6-24
Comprobación de los cojinetes
de las ruedas...............................6-25
Batería.............................................6-25
Cambio de fusible...........................6-26
Cambio de una bombilla del faro ...6-26
Cambio de la bombilla de la luz
de freno/piloto trasero.................6-27
Cambio de la bombilla de un
intermitente .................................6-28
Apoyo de la motocicleta.................6-28
Rueda delantera .............................6-28
Rueda trasera .................................6-30
Cuadros de identificación de
averías .........................................6-32

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE
LA MOTOCICLETA .............................7-1
Cuidados ..........................................7-1
Almacenamiento ...............................7-3

ESPECIFICACIONES ..........................8-1
Especificaciones ...............................8-1

INFORMACIÓN PARA EL
CONSUMIDOR....................................9-1
Números de identificación................9-1
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 6

t INFORMACION RELATIVA A LA SEGURIDAD


SAU10310
Conducción segura • Circule por donde los otros
LAS MOTOCICLETAS SON ● Realice siempre las comprobacio- conductores puedan verle. Evi-
VEHÍCULOS DE DOS RUEDAS. LA
nes previas. La realización de te permanecer en los ángulos
1 SEGURIDAD DE SU USO Y FUNCIO-
NAMIENTO DEPENDE DE LA APLI- comprobaciones cuidadosas pue- sin visión de otros conducto-
CACIÓN DE LAS TÉCNICAS DE de ayudar a prevenir un accidente. res.
CONDUCCIÓN APROPIADAS, ASÍ ● Esta motocicleta está diseñada ● En muchos accidentes están
COMO DE LA HABILIDAD DEL CON- para llevar al conductor y un implicados conductores inexper-
DUCTOR. TODO CONDUCTOR pasajero. tos. De hecho, muchos conduc-
DEBE CONOCER LOS REQUISITOS ● La mayor parte de los accidentes tores que han estado implicados
SIGUIENTES ANTES DE CONDUCIR de tráfico entre coches y motoci- en accidentes ni siquiera tienen
ESTA MOTOCICLETA. cletas se deben al hecho de que un permiso de conducir motoci-
DEBE: el conductor del coche no ha cletas vigente.
● OBTENER INSTRUCCIONES detectado y reconocido a la • No conduzca sin estar cualifi-
COMPLETAS DE UNA FUENTE
motocicleta. Muchos accidentes cado y no preste su motocicle-
COMPETENTE SOBRE TODOS
LOS ASPECTOS DEL FUNCIONA- se han producido porque el con- ta a personas que no lo estén.
MIENTO DE LA MOTOCICLETA. ductor del coche no ha visto la • Conozca sus capacidades y
● OBSERVAR LAS ADVERTEN- motocicleta. Una medida muy sus límites. El hecho de perma-
CIAS Y LOS REQUISITOS DE eficaz para reducir las posibilida- necer dentro de sus límites le
MANTENIMIENTO QUE FIGU- des de este tipo de accidente es ayudará a evitar un accidente.
RAN EN EL MANUAL DEL PRO- el hacerse bien visible. • Le recomendamos que practi-
PIETARIO. Por tanto: que en un lugar donde no haya
● OBTENER UNA FORMACIÓN • Lleve una chaqueta de color tráfico hasta que se haya familia-
CUALIFICADA EN LAS TÉCNI- brillante. rizado completamente con la
CAS DE CONDUCCIÓN SEGU- • Sea especialmente prudente al motocicleta y todos sus mandos.
RAS Y APROPIADAS.
aproximarse a cruces y pasar- ● Muchos accidentes se han debi-
● OBTENER UN SERVICIO TÉCNI-
CO PROFESIONAL SEGÚN SE los, ya que los cruces son los do a un error del conductor de la
INDICA EN EL MANUAL DEL lugares en los que se producen motocicleta. Un error típico con-
PROPIETARIO Y/O CUANDO LAS accidentes de motocicleta con siste en abrirse demasiado en
CONDICIONES MECÁNICAS ASÍ mayor frecuencia. una curva a causa del EXCESO
LO REQUIERAN. 1-1
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 7

INFORMACION RELATIVA A LA SEGURIDAD t


DE VELOCIDAD o el subviraje ● No conduzca nunca bajo los ● No toque nunca el motor o el sis-
(ángulo de ladeo insuficiente efectos del alcohol u otras dro- tema de escape durante el fun-
para la velocidad). gas. cionamento o después. Ambos
• Respete siempre el límite de Equipo protector alcanzan temperaturas muy ele- 1
velocidad y no circule nunca La mayoría de las muertes en acci- vadas y pueden provocar que-
más rápido de lo que resulte dentes de motocicleta se producen maduras. Utilice siempre ropa
adecuado según el estado de por lesiones en la cabeza. El uso de protectora que le cubra las pier-
la calzada y el tráfico. un casco de seguridad es esencial en nas, los tobillos y los pies.
• Señale siempre antes de girar la prevención o reducción de las ● Los pasajeros también deben
o cambiar de carril. Cerciórese lesiones en la cabeza. observar las precauciones indi-
de que los otros conductores ● Utilice siempre un casco homolo- cadas anteriormente.
puedan verle. gado. Modificaciones
● La postura del conductor y del ● Utilice una máscara o gafas. El Una motocicleta puede resultar insegu-
pasajero es importante para poder viento en los ojos sin proteger ra y provocar lesiones personales gra-
mantener un control adecuado. puede reducir la visión y retrasar ves si se han realizado en ella modifica-
• Para mantener el control de la la percepción de un peligro. ciones sin la aprobación de Yamaha o
motocicleta durante la marcha, ● El uso de una chaqueta, botas, se han eliminado equipos originales.
el conductor debe mantener pantalones y guantes resistentes, Asimismo, el uso de una motocicleta
ambas manos en el manillar y etc., resulta eficaz para prevenir modificada puede ser ilegal.
ambos pies en las estriberas. o reducir las abrasiones o lacera- Carga y accesorios
• El pasajero debe sujetarse ciones. La incorporación de accesorios o car-
siempre al conductor, a la ● No lleve nunca prendas amplias ga que modifiquen la distribución del
correa del asiento o al asa de que puedan engancharse en los peso de la motocicleta puede reducir
agarre con las dos manos y mandos, las estriberas o en las su estabilidad y manejabilidad. Para
mantener ambos pies en las ruedas y provocar lesiones o un evitar la posibilidad de un accidente,
estriberas del pasajero. accidente. tenga mucho cuidado al añadir carga
• No lleve nunca a un pasajero o accesorios a la motocicleta. Si ha
que no pueda mantener firme- añadido carga o accesorios a la
mente ambos pies en sus estri- motocicleta, conduzca con mucha
beras. 1-2 precaución. A continuación expone-
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 8

t INFORMACION RELATIVA A LA SEGURIDAD


mos algunas reglas generales que se ● No sujete nunca objetos largos o ● No instale nunca accesorios o
deben observar en caso de cargar pesados al manillar, la horquilla lleve carga que puedan afectar a
equipaje o añadir accesorios a la delantera o el guardabarros las prestaciones de la motocicle-
1 motocicleta: delantero. Tales objetos, como ta. Revise cuidadosamente el
Carga por ejemplo sacos de dormir, accesorio antes de utilizarlo, a fin
El peso total del conductor, el pasaje- bolsas de lona o tiendas de cam- de cerciorarse de que de ningún
ro, accesorios y equipaje no debe paña, pueden crear inestabilidad modo reduzca la distancia al
superar una carga máxima de 178 kg en el manejo o disminuir la res- suelo ni el ángulo de inclinación,
(392 lb) DT125R, 180 kg (396 lb) puesta de la dirección. ni limite el recorrido de la sus-
DT125X. Cuando cargue el scooter Accesorios pensión, el recorrido de la direc-
dentro de este límite de peso, tenga Los accesorios originales Yamaha ción o el funcionamiento de los
en cuenta lo siguiente: han sido diseñados específicamente mandos ni obstaculice las luces
● El peso del equipaje y los acce- para esta motocicleta. Yamaha no o reflectores.
sorios debe mantenerse lo más puede analizar todos los accesorios • Los accesorios montados en el
bajo y cerca posible de la moto- de otras marcas disponibles en el manillar o en la zona de la hor-
cicleta. Distribuya el peso lo más mercado; por tanto, la adecuada quilla delantera pueden crear
uniformemente posible en los selección, instalación y uso de acce- inestabilidad por distribución
dos lados de la motocicleta a fin sorios de otras marcas queda bajo la de peso inadecuada o altera-
de reducir al mínimo el desequili- responsabilidad del usuario. Tenga ciones aerodinámicas. Se
brio o inestabilidad. mucho cuidado al seleccionar e insta- debe limitar al máximo el
● El desplazamiento de pesos pue- lar cualquier accesorio. número de accesorios monta-
de crear un desequilibrio repenti- Cuando instale accesorios, tenga en dos en el manillar o en la zona
no. Verifique que los accesorios y cuenta las recomendaciones siguien- de la horquilla delantera y tales
la carga estén bien sujetos a la tes, así como las que se facilitan en el accesorios deberán ser lo más
motocicleta antes de iniciar la apartado “Carga”. ligeros posible.
marcha. Compruebe con frecuen-
cia las fijaciones de los accesorios
y las sujeciones de la carga.

1-3
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 9

INFORMACION RELATIVA A LA SEGURIDAD t


• Los accesorios voluminosos o Gasolina y gases de escape • No estacione la motocicleta en
grandes pueden afectar grave- ● LA GASOLINA ES ALTAMENTE una cuesta o sobre suelo blan-
mente a la estabilidad de la INFLAMABLE: do, ya que se podría caer.
motocicleta por sus efectos • Pare siempre el motor cuando • No estacione la motocicleta 1
aerodinámicos. La motocicleta ponga gasolina. cerca de una fuente inflamable
puede adquirir una tendencia a • No derrame gasolina sobre el (p.ej., un calefactor de quero-
levantarse por efecto del vien- motor o el sistema de escape. seno o cerca de una llama), ya
to de frente o hacerse inesta- • No ponga nunca gasolina que podría prenderse fuego.
ble con viento de costado. mientras esté fumando o se ● Cuando transporte la motocicleta
Estos accesorios, asimismo, encuentre cerca de una llama. en otro vehículo, verifique que se
pueden provocar inestabilidad ● No arranque nunca el motor ni lo mantenga vertical y que el o los
al adelantar o ser adelantado deje en marcha en un espacio grifos de gasolina se encuentren
por vehículos de gran tamaño. cerrado. Los humos del escape en la posición “ON” o “RES”
• Algunos accesorios pueden son tóxicos y pueden provocar la (modelo por vacío)/”OFF” (mode-
obligar al conductor a despla- pérdida del conocimiento y la lo manual). Si la motocicleta se
zarse de su posición normal de muerte de forma muy rápida. Uti- inclina, puede salirse gasolina del
conducción. Esta posición ina- lice siempre la motocicleta en un carburador o del depósito.
decuada limita la libertad de lugar adecuadamente ventilado. ● En caso de ingestión de gasolina,
movimiento del conductor y ● Pare siempre el motor antes de de inhalación de una gran canti-
puede limitar su capacidad de dejar la motocicleta desatendida dad de vapor de gasolina o de
control; por tanto, no se reco- y quite la llave del interruptor contacto de ésta con los ojos,
miendan tales accesorios. principal. Cuando estacione la acuda inmediatamente a un
● Tenga cuidado al añadir acceso- motocicleta, tenga en cuenta lo médico. Si se derrama gasolina
rios eléctricos. Si los accesorios siguiente: sobre la piel o la ropa, lave inme-
eléctricos superan la capacidad • El motor y el sistema de esca- diatamente la zona afectada con
del sistema eléctrico de la motoci- pe pueden estar calientes; por agua y jabón y cámbiese de ropa.
cleta puede producirse una avería tanto, estacione la motocicleta
eléctrica, la cual puede provocar en un lugar en el que resulte
el apagado de las luces o la pérdi- difícil que los peatones o los
da de potencia del motor, con el niños toquen dichas zonas
consiguiente peligro. calientes.

1-4
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 12

DESCRIPCIÓN
SAU10410

Vista izquierda
1 7

2 8 5 63 4

1. Faro delantero (página 6-26)


2. Tapa del radiador (página 6-5)
3. Grifo de combustible (página 3-8)
4. Filtro de aire (página 6-11)
5. Palanca del estrangulador (choke) (página 3-9)
6. Pedal de cambio (página 3-5)
7. Y.E.I.S (página 3-10)
8. Y.P.V.S. (página 3-11)
9. Depósito aceite motor (página 3-8)

2-1
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 13

DESCRIPCIÓN
SAU10420

Vista derecha
13 11

12 14

11. Juego de herramientas (página 6-1)


12. Fusible (página 6-26)
13. Depósito refrigerante (página 6-8)
14. Pedal del freno trasero (página 3-5)

2-2
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 14

DESCRIPCIÓN
SAU10430

Mandos e instrumentos
16 17 18 19 20 22

60 80
40 100
0 0 0 0 1 5 120
20 km/h

0 130

0008

24 25 21 23
16. Palanca del embrague (página 3-4)
17. Interruptor del manillar izquierdo (página 3-3)
18. Velocímetro (página 3-3)
19. Indicador de la temperatura del motor (página 3-3)
20. Indicadores (página 3-2)
21. Interruptor del manillar derecho (página 3-4)
22. Palanca del freno delantero (página 3-5)
23. Empuñadura del acelerador (página 6-12)
24. Tapa del depósito (página 3-6)
25. Interruptor principal (página 3-1)

2-3
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 15

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU10460
NOTA: SWA10060

Interruptor principal/Bloqueo Los faros se encienden automática- s ADVERTENCIA


de la dirección mente cuando se arranca el motor y No gire nunca la llave a las posicio-
permanecen encendidos hasta que nes “OFF” o “LOCK” con el vehícu-
se gira la llave a la posición “OFF”, lo en movimiento; de lo contrario
ON
incluso si el motor se cala. los sistemas eléctricos se desco-
FF
nectarán, lo que puede provocar la
O
H
PUS

pérdida de control o un accidente.


L OC

SAU10660
3
N

CERRADO (OFF) Asegúrese de que el vehículo esté


K

TI
I G NI

Todos los sistemas eléctricos están parado antes de girar la llave a las
desactivados. Se puede extraer la lla- posiciones “OFF” o “LOCK”.
ve.
SAU10680
El interruptor principal/bloqueo de la
CERRADO (LOCK)
dirección controla los sistemas de
La dirección está bloqueada y todos
encendido y luces y se utiliza para
los sistemas eléctricos están desacti-
bloquear la dirección. A continuación
vados. Se puede extraer la llave.
se describen las diferentes posicio-
Bloqueo de la dirección
nes.
1. Gire el manillar completamente a
SAU10550 la izquierda.
ABIERTO (ON) 2. Empuje la llave hacia dentro des-
Todos los circuitos eléctricos reciben de la posición “OFF” y luego gíre-
corriente; la luz de los instrumentos, la a la posición “LOCK” sin dejar
el piloto trasero, la luz de la matrícula de empujarla.
y las luces de posición se encienden 3. Extraiga la llave.
y se puede arrancar el motor. La llave Desbloqueo de la dirección
no se puede extraer. Empuje la llave y luego gírela a la
posición”OFF” sin dejar de empujarla.

3-1
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 16

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU11002 SAU11070
NOTA:
Testigos y luces de Luz indicadora de punto muerto Si la luz de aviso no se enciende
advertencia “N” cuando la llave se encuentra en la
1 Esta luz indicadora se enciende cuan- posición “ON” o no se apaga des-
do la transmisión se encuentra en pués de llenar el depósito de aceite
y

60 80 b j posición de punto muerto. de motor de 2 tiempos, haga revisar


40 100
000015 z N
20 km/h
120
SAU11080 el circuito eléctrico en un concesiona-
130
3
0
Testigo de luces de carretera “j” rio Yamaha.
0008
Este testigo se enciende cuando SCA10010

están conectadas las luces de carre- ATENCIÓN


tera. No utilice el vehículo hasta estar
4 2 3 seguro de que el nivel de aceite del
SAU11180
motor es suficiente.
1. Luz indicadora de giro “b” Luz de aviso del nivel de aceite
2. Luz indicadora de luz de carretera “j”
3. Luz indicadora de punto muerto “N”
“z”
SAU11430
4. Indicador del nivel de aceite “z” Esta luz de aviso se enciende cuando
Luz de aviso de la temperatura del
la llave se encuentra en la posición
SAU11030 líquido refrigerante “y”
“ON” o cuando el nivel de aceite en el
Luces indicadoras de intermitencia Esta luz de aviso se enciende cuando
depósito del motor de 2 tiempos está
“c” y “d” el motor se sobrecalienta. Cuando
bajo durante la marcha. Si la luz de
La luz indicadora correspondiente ocurra esto, pare el motor inmediata-
aviso se enciende durante la marcha,
parpadea cuando se empuja el inte- mente y deje que se enfríe.
pare inmediatamente y llene el depó- SCA10020
rruptor de intermitencia hacia la sito de aceite con Yamalube 2 o un ATENCIÓN
izquierda o hacia la derecha. aceite equivalente para motores de 2 No utilice el motor si está sobreca-
tiempos de grado JASO “FC” o gra- lentado.
dos ISO “EG-C” o “EG-D”.La luz de
aviso debe apagarse después de lle-
nar el depósito de aceite de motor de
2 tiempos.
3-2
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 17

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU11640
gasolina. Esta información le permiti- SAU12400

Unidad velocímetro rá planificar en el futuro las paradas Conmutador de la luz de “j/k”


1 4 para repostar. Sitúe este interruptor en “j” para
y
poner la luz de carretera y en “k”
60 80
b j NOTA: para poner la luz de cruce.
40 100
000015 z N
20 km/h
120 Sólo para el modelo alemán dotado SAU12460
130
0
de limitador de velocidad: Interruptor de intermitencia “c/d”
0008 El limitador de velocidad impide que Para señalar un giro a la derecha pul- 3
el vehículo sobrepase los 80 km/h. se este interruptor hacia la posición
“d”. Para señalar un giro a la izquier-
SAU12343
3 2 da pulse este interruptor hacia la
1. Odómetro
Interruptores del manillar posición “c”. Cuando lo suelte, el
2. Odómetro parcial interruptor volverá a su posición cen-
3. Botón de reset 4 1
tral. Para apagar los intermitentes
4. Indicador temperatura motor
pulse el interruptor una vez éste haya
La unidad velocímetro está dotada de regresado a su posición central.
un velocímetro, un cuentakilómetros y SAU12500
un cuentakilómetros parcial. El velocí- Interruptor de la bocina “a”
metro muestra la velocidad de des- Pulse este interruptor para hacer
plazamiento. El cuentakilómetros sonar la bocina.
muestra la distancia total recorrida. El 3 2
cuentakilómetros parcial muestra la 1. Interruptor reductor de luces “j/k”
distancia recorrida desde que se 2. Interruptor de la bocina “a”
3. Interruptor de señal de giro “c/d”
puso a cero por última vez con la 4. Interruptor de luces de emergencia “ ”
perilla de reposición. El cuentakiló-
metros parcial puede utilizarse para
estimar la distancia que se puede
recorrer con un depósito lleno de

3-3
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 18

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12660 SAU12710 SCA10060

Interruptor de paro del motor Interruptor de arranque “g” ATENCIÓN


“f/e” Pulse este interruptor para poner en No utilice las luces de emergencia
marcha el motor con el arranque eléc- durante un periodo de tiempo pro-
1 trico.
SCA10050
longado; de lo contrario puede
ATENCIÓN descargarse la batería.
Véanse las instrucciones de arran-
SAU12820
3 que en la página 5-1 antes de
arrancar el motor. Maneta de embrague
1
SAU12763

2 Interruptor de luces de
1. Interruptor de paro motor “f/e” emergencia “ ”
2. Interruptor de arranque “g”
Con la llave en la posición “ON”, gire
Sitúe este interruptor en “f” antes este interruptor a la posición “ ” para
de arrancar el motor. Sitúe este inte- encender las luces de emergencia
rruptor en “e” para parar el motor en (todos los intermitentes parpadeando
caso de emergencia, por ejemplo si el simultáneamente).
vehículo vuelca o se atasca el cable Las luces de emergencia se utilizan 1. Maneta de embrague
del acelerador. en caso de emergencia o para avisar
a otros conductores cuando detenga La maneta de embrague está situada
su vehícuclo en un lugar en el que en el puño izquierdo del manillar. Para
pueda representar un peligro para el desembragar tire de la maneta hacia
tráfico. el puño del manillar. Para embragar
suelte la maneta. Para que el embra-
gue funcione con suavidad, debe tirar
de la maneta rápidamente y soltarla
lentamente.
3-4
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 19

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


La maneta de embrague está dotada NOTA: SAU12941

de un interruptor de embrague que Utilice la punta del pie o el talón para Pedal de freno
forma parte del sistema de corte del cambiar hacia arriba y la punta del pie
circuito de encendido. (Véase la pági- para cambiar hacia abajo.
na 5-1.)
SAU12890
SAU12880 1
Maneta de freno
Pedal de cambio
1 3

1. Pedal de freno

El pedal de freno está situado en el


lado derecho de la motocicleta. Para
1 aplicar el freno trasero pise el pedal.
1. Maneta de freno
N. Punto muerto
1. Pedal de cambio
La maneta del freno está situada en el
El pedal de cambio está situado al puño derecho del manillar. Para apli-
lado izquierdo del motor y se utiliza car el freno delantero, tire de la mane-
en combinación con la maneta de ta hacia el puño del manillar.
embrague para cambiar las marchas
de la transmisión de 6 velocidades y
engrane constante de la que está
dotada esta motocicleta.

3-5
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 20

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU13150
Para colocar el tapón del depósito SAU13220

Tapón del depósito de de gasolina Gasolina


gasolina 1. Introduzca el tapón en la abertu- Asegúrese de que haya suficiente
Para extraer el tapón del depósito ra del depósito con la llave en la gasolina en el depósito. Cuando pon-
de gasolina cerradura y gírelo 1/3 de vuelta ga gasolina, introduzca la tobera del
1. Introduzca la llave en la cerradu- en el sentido de las agujas del surtidor en el orificio de llenado del
ra y gírela 1/4 de vuelta en el sen- reloj. depósito y lléne hasta la parte inferior
tido contrario al de las agujas del 2. Gire la llave 1/4 de vuelta en el del tubo de llenado, como se mues-
3
reloj. sentido de las agujas del reloj y tra.
2. Gire el tapón del depósito de extráigala.
gasolina 1/3 de vuelta en el sen- 1
tido contrario al de las agujas del NOTA:
reloj y extráigalo. No se puede colocar el tapón del 2
depósito de gasolina si la llave no se
encuentra en la cerradura. Además, la
llave no se puede extraer si el tapón
2 no está correctamente colocado y
1. Tubo de llenado
bloqueado. 2. Nivel de combustible
1
SWA10120
SWA10880
s ADVERTENCIA
s ADVERTENCIA
3 Verifique que el tapón del depósito
● No llene en exceso el depósito
de gasolina esté correctamente
de gasolina, ya que de lo con-
cerrado y bloqueado antes de
1. Tapa del depósito trario puede rebosar cuando la
emprender la marcha.
2. Desbloquear gasolina se caliente y se
3. Abrir expanda.
● Evite derramar gasolina sobre
el motor caliente.

3-6
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 21

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SCA10070
El motor Yamaha ha sido diseñado SCA10700

ATENCIÓN para funcionar con gasolina normal ATENCIÓN


Elimine inmediatamente la gasolina sin plomo de 91 octanos o más. Si se Debe observar las precauciones
derramada con un trapo limpio, producen detonaciones (o autoen- siguientes para prevenir un peligro
seco y suave, ya que la gasolina cendido), utilice gasolina de otra mar- de incendio u otros daños.
puede dañar las superficies pinta- ca o super sin plomo. El uso de de ● Utilice únicamente gasolina sin
das o las piezas de plástico. gasolina sin plomo prolonga la vida plomo. El uso de gasolina con
útil de la bujía y reduce los costes de plomo provocará daños irrepa-
3
SAU13320 mantenimiento. rables en el catalizador.
● No estacione nunca el vehículo
Gasolina recomendada: SAU13430
en lugares en los que se pueda
ÚNICAMENTE GASOLINA NORMAL Catalizador
SIN PLOMO producir un incendio, como por
Este modelo está equipado con un ejemplo en presencia de ras-
Capacidad del depósito de gasolina:
10,7 L (2,82 US gal) (2,35 Imp.gal) catalizador en la cámara de escape. trojos u otros materiales que
Reserva: arden con facilidad.
SWA10860
1,8 L (0,48 US gal) (0,40 Imp.gal) ● No deje el motor al ralentí
s ADVERTENCIA
SCA11400 durante demasiado tiempo.
El sistema de escape permanece
ATENCIÓN
caliente después del funcionamien-
Utilice únicamente gasolina sin to. Verifique que el sistema de
plomo. El uso de gasolina con plo- escape se haya enfriado antes de
mo provocará graves averías en realizar cualquier operación de
piezas internas del motor tales mantenimiento.
como las válvulas, los aros del pis-
tón, así como el sistema de escape.

3-7
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 22

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU13460
Con el grifo en esta posición, la gaso-
Aceite de motor de 2 Aceite recomendado: lina no pasa. Sitúe siempre el grifo en
Aceite de motor de 2 tiempos Yama-
tiempos lube 2 o equivalente (grado JASO
esta posición cuando el motor esté
“FC”, o grados ISO “EG-C” o “EG- parado.
D”) ABIERTO (ON)
Cantidad de aceite:
1,3 L (1,37 US qt) (0,29 Imp.qt)

3 1 SAU13560

Grifo de gasolina
2 El grifo de gasolina suministra gasoli-
na del depósito al carburador, al tiem-
po que la filtra. 1
1. Tapón
El grifo de gasolina tiene tres posicio-
2. Sensor nes:
Con el grifo en esta posición, la gaso-
CERRADO (OFF)
Verifique que haya suficiente aceite lina pasa al carburador. La conduc-
en el depósito de aceite de motor de ción normal se realiza con el grifo en
2 tiempos. Añada aceite de motor de esta posición.
2 tiempos del tipo recomendado
según sea necesario.

NOTA:
Verifique que el tapón del depósito de 1
aceite de 2 tiempos esté bien coloca-
do. 1. Marca de flecha

3-8
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 23

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


RES SAU13590 SAU13960

Palanca del estárter Asiento


(estrangulador) “q”
1

1 3

Indica reserva. Si se queda sin gaso-


1. Perno (x2)
lina mientras conduce, sitúe el grifo
en esta posición. Llene el depósito a 1. Palanca del estrangulador
Para desmontar el asiento
la primera oportunidad. ¡No olvide Quite los pernos y seguidamente des-
Para arrancar un motor en frío es
situar de nuevo el grifo en la posición monte el sillín.
necesaria una mezcla más rica de
“ON” después de poner gasolina! Para montar el asiento
aire-gasolina; el estárter (estrangula-
dor) la suministra. 1. Introduzca los salientes de la
Mueva la palanca en la dirección (a) parte delantera del asiento en los
para activar el estárter (estrangula- soportes de éste, como se mues-
dor). tra.
Mueva la palanca en la dirección (b)
para desactivar el estárter (estrangu-
lador).

3-9
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 24

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU15090 SAU15250

Amortiguador Precauciones para manipular


SWA10220

s ADVERTENCIA el YEIS
Este amortiguador contiene gas 1
nitrógeno a alta presión. Para
manipular correctamente el amorti-
guador, primero lea y entienda la
3 información siguiente. El fabricante
declina toda responsabilidad por
2. Coloque el asiento en su posi- los daños materiales o personales
ción original y apriete los pernos. que puedan derivarse de una mani-
pulación incorrecta.
NOTA: ● No manipule ni trate de abrir el 1. YEIS
Verifique que el asiento esté bien cilindro neumático.
sujeto antes de su uso. ● No someta el amortiguador a La instalación incorrecta del YEIS
una llama abierta u otras fuen- (Sistema de inducción de energía
tes de calor, ya que de lo con- Yamaha) o la avería de cualquiera de
trario puede explotar debido a sus componentes provocará una
un exceso de la presión del reducción de las prestaciones. Por lo
gas. tanto, manipule con un cuidado espe-
● No deforme ni dañe de ninguna cial la cámara de aire del YEIS y el
manera el cilindro neumático, correspondiente tubo y sustituya
ya que puede reducirse el ren- inmediatamente cualquier pieza
dimiento del amortiguador. agrietada o rota.
SCA10140
● Encargue siempre a un conce-
ATENCIÓN
sionario Yamaha el manteni-
miento del amortiguador. No trate de ninguna manera de
modificar el YEIS.

3-10
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 25

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU15260
Puesto que el YPVS es una parte SAU15300

YPVS importante del motor y requiere un Caballete lateral


ajuste muy sofisticado, encargue El caballete lateral se encuentra en el
dicho ajuste a un concesionario lado izquierdo del bastidor. Levante el
Yamaha que dispone de los conoci- caballete lateral o bájelo con el pie
1 mientras sujeta el vehículo en posi-
mientos y experiencia profesional
necesarios. ción vertical.
SCA10150

ATENCIÓN NOTA: 3
El YPVS ha sido ajustado y probado El interruptor incorporado del caballe-
exhaustivamente en la fábrica te lateral forma parte del sistema de
Yamaha. La modificación de estos corte del circuito de encendido, que
1. YPVS ajustes sin los conocimientos téc- corta el encendido en determinadas
nicos suficientes puede provocar situaciones. (Véase más adelante una
Este modelo está equipado con el una disminución de las prestacio- explicación del sistema de corte del
YPVS (Sistema de válvula de potencia nes o averías en el motor. circuito de encendido.)
Yamaha). Este sistema refuerza las
prestaciones y la eficiencia del motor En los casos siguientes pueden oírse
mediante una válvula variable en la ruidos de funcionamiento del YPVS:
lumbrera de escape. La válvula YPVS ● Cuando se gira la llave a la posi-
se ajusta constantemente en función ción “ON” y se pone en marcha
del régimen del motor mediante un el motor.
servomotor controlado por ordena- ● Cuando el motor se cala con la
dor. llave en la posición “ON”.
SCA10160

ATENCIÓN
Si el YPVS no funciona, hágalo revi-
sar en un concesionario Yamaha.

3-11
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 26

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SWA10240 SAU15311 SWA10250

s ADVERTENCIA Sistema de corte del circuito s ADVERTENCIA


No se debe conducir el vehículo de encendido Si observa alguna anomalía, haga
con el caballete lateral bajado o si El sistema de corte del circuito de revisar el sistema en un concesio-
éste no puede subirse correcta- encendido (formado por el interruptor nario Yamaha antes de utilizar la
mente (o no se mantiene arriba); de del caballete lateral, el interruptor del motocicleta.
lo contrario, el caballete lateral embrague y el interruptor de punto
puede tocar el suelo y distraer al muerto) tiene las funciones siguien-
3
conductor, con el consiguiente tes.
riesgo de que éste pierda el con- ● Impide el arranque cuando hay
trol. El sistema de corte del circuito una marcha puesta y el caballete
de encendido de Yamaha ha sido lateral está levantado, pero la
deseñado para ayudar al conductor maneta de embrague no está
a cumplir con la responsabilidad de accionada.
subir el caballete lateral antes de ● Impide el arranque cuando hay
ponerse en marcha. Por lo tanto, una marcha puesta y la maneta
revise regularmente este sistema de embrague está accionada,
tal como se describe más abajo y pero el caballete lateral permane-
hágalo reparar en un concesionario ce bajado.
Yamaha si no funciona correcta- ● Interrumpe el funcionamiento del
mente. motor cuando hay una marcha
puesta y se baja el caballete late-
ral.
Compruebe periódicamente el fun-
cionamiento del sistema de corte del
circuito de encendido conforme al
procedimiento siguiente.

3-12
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 27

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Con el motor parado:
NOTA:
1. Baje el caballete lateral.
2. Compruebe que el interruptor de paro del motor esté activado.
Esta comprobación resulta más fiable si se
3. Gire la llave a la posición de contacto. realiza con el motor en caliente.
4. Ponga la transmisión en la posición de punto muerto.
5. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
El interruptor de punto muerto puede estar 3
Sí NO averiado.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga accionada la maneta del embrague.
8. Ponga una marcha.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
El interruptor del caballete lateral puede estar
averiado.
Sí NO
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Cuando el motor se haya calado:
10. Suba el caballete lateral.
11. Mantenga accionada la maneta del embrague.
12. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
El interruptor del embrague puede estar
Sí NO averiado.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.

3-13
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 24

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN


SAU15591

El estado de un vehículo es responsa-


bilidad de su propietario. Los compo-
nentes vitales pueden empezar a
deteriorarse rápidamente incluso si
no se utiliza el vehículo (por ejemplo,
como resultado de su exposición a
los elementos). Cualquier avería, fuga
o disminución de la presión de los
neumáticos puede tener graves con-
4 secuencias. Por lo tanto, es muy
importante, además de una completa
inspección visual, verificar los puntos
siguientes antes de cada utilización.

NOTA:
Las comprobaciones previas deben
efectuarse cada vez que se utiliza el
vehículo. Esta revisión puede efec-
tuarse en muy poco tiempo, el cual
queda ampliamente compensado en
términos de seguridad.
SWA11150

s ADVERTENCIA
Si cualquiera de los elementos de
la lista de comprobaciones previas
no funciona correctamente, hágalo
revisar y reparar antes de utilizar el
vehículo.
4-1
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 25

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN


SAU15603

Lista de comprobaciones previas


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.
Gasolina • Poner gasolina si es necesario. 3-6
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
• Comprobar nivel en el depósito de aceite.
Aceite de motor de 2 tiempos • Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado. 3-8
• Comprobar si existen fugas.
• Comprobar nivel de aceite en la caja de transmisión.
Aceite de la transmisión • Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado. 6-7
• Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante. 4
• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel
Líquido refrigerante 6-8
especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario
Yamaha que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno delantero 6-17/6-19
• Cambiar si es necesario.
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel
especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario
Yamaha que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno trasero 6-18/6-19
• Cambiar si es necesario.
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel
especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

4-2
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 26

PRE-OPERATION CHECKS
• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
Embrague 6-16
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Comprobar el juego del cable. 6-12/6-23
Puño del acelerador • Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste el juego del
cable y lubrique el cable y la caja del puño.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Cables de mando • Lubricar si es necesario. 6-23
• Comprobar el juego de la cadena.
• Ajustar si es necesario.
Cadena de transmisión 6-21
• Comprobar estado de la cadena.
4 • Lubricar si es necesario.
• Comprobar si están dañados.
• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Ruedas y neumáticos 6-13
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Pedales de freno y cambio 6-23
• Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Manetas de freno y embrague • Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario. 6-23
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Caballete lateral 6-23
• Lubricar el pivote si es necesario.
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente
Fijaciones del bastidor apretados. –
• Apretar si es necesario.
Instrumentos, luces, señales e • Comprobar funcionamiento.

interruptores • Corregir si es necesario.
Interruptor de paro del motor • Comprobar funcionamiento. 3-4
• Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.
Interruptor del caballete lateral • Si el sistema está averiado, solicitar a un concesionario Yamaha que revise el 3-13
vehículo.

4-3
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 29

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU15950 SAU16060
SWA10270 NOTA:
s ADVERTENCIA Arranque del motor en frío Cuando la transmisión esté en la
Para que el sistema de corte del cir- posición de punto muerto, la luz indi-
● Familiarícese bien con todos
cuito de encendido permita el arran- cadora de punto muerto debe estar
los mandos y sus funciones
que, deben cumplirse una de las con- encendida; si no es así, haga revisar
antes de utilizar la motocicleta.
diciones siguientes: el circuito eléctrico en un concesiona-
Consulte a un concesionario
● La transmisión esté en la posi- rio Yamaha.
Yamaha si tiene alguna duda
ción de punto muerto.
acerca de alguno de los man- 4. Accione el estárter (estrangula-
● Haya una marcha puesta, con la
dos o funciones. dor) y cierre completamente el
maneta de embrague accionada
● No arranque nunca el motor ni acelerador. (Véase la página 3-9.)
y el caballete lateral subido.
lo utilice en un lugar cerrado. SWA10290 5. Arranque el motor pulsando el
Los gases del escape son tóxi- s ADVERTENCIA interruptor de arranque.
cos y su inhalación puede pro- 5
● Antes de arrancar el motor,
vocar rápidamente la pérdida compruebe el funcionamiento NOTA:
del conocimiento y la muerte. del sistema de corte del circui- Si el motor no arranca, suelte el inte-
Asegúrese siempre de que la to de encendido conforme al rruptor de arranque, espere unos
ventilación sea adecuada. procedimiento descrito en la segundos e inténtelo de nuevo. Cada
● Antes de emprender la marcha página 3-13. intento de arranque debe ser lo más
verifique que el caballete late- ● No conduzca nunca con el breve posible a fin de preservar la
ral esté subido. Si el caballete caballete lateral bajado. batería. No accione el arranque
lateral no está completamente durante más de 10 segundos segui-
subido puede tocar el suelo y 1. Gire la palanca del grifo de gaso- dos.
distraer al conductor, con el lina a la posición “ON”.
2. Gire la llave a la posición “ON” y 6. Cuando haya arrancado el motor,
consiguiente riesgo de que sitúe el estárter (estrangulador)
éste pierda el control. verifique que el interruptor de
paro del motor se encuentre en en la mitad de su recorrido.
“f”.
3. Ponga la transmisión en la posi-
ción de punto muerto.
5-1
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 30

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SCA11040 SAU16671 SCA10260

ATENCIÓN Cambio ATENCIÓN


Para prolongar al máximo la vida El cambio de marchas le permite con- ● Incluso con la transmisión en
útil del motor, ¡nunca acelere trolar la cantidad de potencia de la posición de punto muerto,
mucho con el motor frío! motor disponible para iniciar la mar- no descienda pendientes
cha, acelerar, subir pendientes, etc. durante periodos de tiempo
7. Cuando el motor se haya calen-
En la figura se muestran las posicio- prolongados con el motor
tado desactive el estárter (estran-
nes del cambio de marchas. parado ni remolque la motoci-
gulador).
cleta en distancias largas. La
NOTA: transmisión sólo se engrasa
El motor está caliente cuando res- correctamente cuando el
ponde normalmente al acelerador motor está funcionando. Un
5 con el estárter (estrangulador) desac- engrase inadecuado puede
tivado. averiar la transmisión.
● Utilice siempre el embrague
1 para cambiar de marcha a fin
SAU16640
de evitar que se averíe el
Arranque del motor en N. Punto muerto motor, la transmisión y la
caliente 1. Pedal de cambio transmisión secundaria, los
Utilice el mismo procedimiento que el cuales no han sido diseñados
descrito para el arranque en frío, sal- NOTA:
para soportar el impacto de un
vo que el estárter (estrangulador) no Para poner la transmisión en la posi-
cambio forzado.
es necesario cuando el motor está ción de punto muerto, pise el pedal
caliente. de cambio repetidamente hasta que
llegue al final de su recorrido y, a con-
tinuación, levántelo ligeramente.

5-2
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 31

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU16830
150–500 km (90–300 mi) SAU17180

Rodaje del motor Evite el funcionamiento prolongado a Estacionamiento


No existe un periodo más importante más de 1/2 de gas. Cuando aparque, pare el motor, quite
para la vida del motor que el com- Revolucione el motor libremente en la llave del interruptor principal y gire
prendido entre 0 y 1000 km (600 mi). todas las marchas, pero no lo ponga la palanca del grifo de gasolina a la
Por esta razón, debe leer atentamen- a todo gas en ningún momento. posición “OFF”.
SWA10310
te el material siguiente. 500–1000 km (300–600 mi) s ADVERTENCIA
Puesto que el motor es nuevo, no lo Evite el funcionamiento prolongado a
fuerce excesivamente durante los pri- ● El motor y el sistema de esca-
más de 3/4 de gas.
meros 1000 km (600 mi). Las diferen- SCA10370 pe pueden calentarse mucho;
tes piezas del motor se desgastan y ATENCIÓN estacione en un lugar en el que
pulen hasta sus holguras correctas de A los 1000 km (600 mi) de funciona- resulte difícil que los peatones
trabajo. Durante este periodo debe miento debe cambiarse el aceite de o los niños puedan tocarlos.
5
evitar el funcionamiento prolongado a la transmisión. ● No estacione en una pendiente
todo gas o cualquier condición que o sobre suelo blando, ya que el
A partir de 1000 km (600 mi) vehículo puede volcar.
pueda provocar el sobrecalentamien- Evite el funcionamiento prolongado a
to del motor. todo gas. Varíe el régimen del motor
SCA10380

ATENCIÓN
SAU17150 ocasionalmente.
SCA10270 No estacione nunca en un lugar
0–150 km (0–90 mi) ATENCIÓN donde exista peligro de incendio
Evite el funcionamiento prolongado a
Si surge algún problema durante el por la presencia, por ejemplo, de
más de 1/3 de gas.
rodaje del motor lleve inmediata- rastrojos u otros materiales infla-
Después de cada hora de funciona-
mente el vehículo a un concesiona- mables.
miento, pare el motor y déjelo enfriar
entre cinco y diez minutos. rio Yamaha para que lo revise.
Varíe el régimen del motor periódica-
mente. No utilice el motor con una
posición fija del acelerador.

5-3
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 32

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU17240 SAU17320
NOTA:
La seguridad es una obligación del Juego de herramientas del Si no dispone de las herramientas o la
propietario. Con una revisión, ajuste y propietario experiencia necesarias para realizar
engrase periódicos su vehículo se un trabajo determinado, confíelo a un
mantendrá en el estado más seguro y 1 concesionario Yamaha.
eficaz posible. En las páginas siguien- SWA10350
tes se explican los puntos de revisión, s ADVERTENCIA
ajuste y engrase más importantes.
Las modificaciones no aprobadas
Los intervalos que se indican en el
por Yamaha pueden provocar una
cuadro de mantenimiento y engrase
pérdida de prestaciones y la inse-
periódicos deben considerarse sim-
guridad del vehículo. Consulte a un
plemente como una guía general en
concesionario Yamaha antes de
condiciones normales de conduc- 1. Juego de herramientas realizar cualquier cambio.
ción. No obstante, DEPENDIENDO
DE LA METEOROLOGÍA, EL TERRE- El objeto de la información de servicio
6 NO, EL ÁREA GEOGRÁFICA Y LAS que se incluye en este manual y de
CONDICIONES PARTICULARES DE las herramientas que se suministran
USO, PUEDE SER NECESARIO en el juego de herramientas del pro-
ACORTAR LOS INTERVALOS DE pietario es ayudarle a realizar las ope-
MANTENIMIENTO. raciones de mantenimiento preventi-
SWA10320

s ADVERTENCIA vo y las pequeñas reparaciones. Sin


embargo, para realizar correctamente
Si no está familiarizado con los tra- algunos trabajos de mantenimiento
bajos de mantenimiento, confíelo a puede necesitar herramientas adicio-
un concesionario Yamaha. nales, como por ejemplo una llave
dinamométrica.

6-1
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 33

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU17710

Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos


NOTA:
● Las comprobaciones anuales deben efectuarse cada año, salvo si en su lugar se realiza un mantenimiento
basado en el kilometraje.
● A partir de los 30000 km, repita los intervalos de mantenimiento desde el de los 6000 km.
● Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herra-
mientas y datos especiales, así como cualificación técnica.

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-


(x 1000 Km) BACIÓN
Nº ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO 1 6 12 18 24 ANUAL

• Comprobar si los tubos de gasolina están agrietados o


1 * Línea de combustible √ √ √ √ √ 6
dañados.
2 Bujía • Cambiar. √ √ √ √ √
• Limpiar. √ √
3 Filtro de aire
• Cambiar. √ √
• Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √
4 Embrague • Ajustar.
• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si existe √ √ √ √ √ √
5 * Freno delantero alguna fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si existe √ √ √ √ √ √
6 * Freno trasero alguna fuga.
Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar si está agrietado o dañado. √ √ √ √ √
7 * Tubos de freno
• Cambiar. Cada 4 años

6-2
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 34

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
(x 1000 Km) BACIÓN
Nº ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO 1 6 12 18 24 ANUAL

• Comprobar si están descentradas o dañadas y si los


8 * Ruedas radios están bien apretados. √ √ √ √
• Apretar los radios si es necesario.
• Comprobar la profundidad del dibujo y si está dañado.
• Cambiar si es necesario.
9 * Neumáticos √ √ √ √ √
•Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
10 * Cojinetes de rueda • Comprobar si los cojinetes están flojos o dañados. √ √ √ √
• Comprobar funcionamiento y si el juego es excesivo. √ √ √ √
11 * Basculante • Lubricar con grasa a base de jabón de litio. Cada 24000 km
• Compruebe la holgura, la alineación y el estado de la cadena. Cada 500 km y después de lavar la
12 * Cadena de • Ajuste y lubrique la cadena con un lubricante especial
transmisión motocicleta o circular con lluvia
para cadenas con juntas tóricas.
6 • Comprobar el juego de los cojinetes y si la dirección está
√ √ √ √ √
13 * Cojinetes de dirección dura.
• Lubricar con grasa a base de jabón de litio. Cada 50000 km
14 * Fijaciones del bastidor • Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos √ √ √ √ √
estén correctamente apretados.
• Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √
15 Caballete lateral
• Lubricar.
Interruptor del caballete Comprobar funcionamiento.
16 * √ √ √ √ √ √
lateral
17 * Horquilla delantera • Comprobar funcionamiento y si existen fugas de aceite. √ √ √ √
18 * Conjunto amortiguador • Comprobar funcionamiento y si el amortiguador √ √ √ √
pierde aceite.
Puntos de pivote del • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √
brazo de acoplamiento
19 * y del brazo de relé de la • Lubricar con grasa a base de jabón de litio. √ √
suspensión trasera

6-3
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 35

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
(x 1000 Km) BACIÓN
Nº ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO 1 6 12 18 24 ANUAL

• Comprobar funcionamiento del estárter (estrangulador). √ √ √ √ √ √


20 * Carburador • Ajustar el ralentí del motor.
• Comprobar funcionamiento. √ √ √ √
21 * Bomba Autolube • Purgar si es necesario.
• Comprobar nivel de aceite. √ √ √ √ √ √
22 Aceite de la transmisión
• Cambiar. √ √
• Comprobar nivel de líquido refrigerante y si existen fugas. √ √ √ √ √
23 * Sistema de refrigeración
• Cambiar. Cada 3 años
Interruptores de freno • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
24 * delantero y trasero

25 Piezas móviles y cables • Lubricar. √ √ √ √ √

Caja del puño del


• Comprobar funcionamiento y juego. 6
26 * acelerador y cable • Ajustar el juego del cable del acelerador si es necesario. √ √ √ √ √
• Lubricar la caja del puño de acelerador y el cable.
Silenciador y tubo de • Comprobar si la brida con tornillo está bien apretada. √ √ √ √ √
27 * escape

Luces, señales e • Comprobar funcionamiento.


28 * interruptores • Ajustar la luz del faro. √ √ √ √ √ √
SAU18670

NOTA:
● El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando se utiliza el vehículo en lugares especialmente húmedos
o polvorientos.
● Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
• Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las pinzas y cambie el líquido de freno.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.
6-4
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 36

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU18711
Los carenados y paneles que se SAU18980

Desmontaje y montaje de muestran deben desmontarse para Carenados B y C


carenados y paneles poder realizar algunas de las opera- Para desmontar uno de los carena-
ciones de mantenimiento que se des- dos
1
3 2 criben en este capítulo. Consulte este Quite los tornillos del carenado y
apartado cada vez que necesite des- seguidamente desmonte éste como
montar y montar un carenado o un se muestra.
panel. 1
SAU18890

Carenado A

1. Carenado A
2. Carenado B
3. Panel D
6 1 2 1 1. Tornillo (x 3)
Para montar el carenado
Coloque el carenado en su posición
original y apriete los tornillos.
1. Tornillo (x 3) 1

Para desmontar el carenado


Quite los tornillos del carenado y
1. Carenado C seguidamente desmonte éste como
2. Panel E
se muestra.
Para montar el carenado
Coloque el carenado en su posición
original y apriete los tornillos.
1. Tornillo (x 3)
6-5
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 37

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU19292
La bujía es un componente importan-
Paneles D y E te del motor que debe ser comproba- Bujía especificada
BR8ES (NGK)
da periódicamente, preferiblemente
por un concesionario Yamaha. El
Antes de montar una bujía, debe
calor y los depósitos de material pro-
medir la distancia entre electrodos de
vocan la erosión lenta de cualquier
la misma con una galga y ajustarla al
bujía, por lo que ésta debe desmon-
1 valor especificado según sea necesa-
tarse y comprobarse de acuerdo con
rio.
el cuadro de mantenimiento periódico
y engrase. Además, el estado de la Distancia entre electrodos de la
bujía puede reflejar el estado del bujía:
1. Tornillo motor. 0,7-0,8 mm
El aislamiento de porcelana que
Para desmontar uno de los paneles Limpie la superficie de la junta de la
rodea al electrodo central de la bujía
Quite el tornillo y seguidamente des- bujía y su superficie de contacto;
debe tener un color canela de tono
monte el panel como se muestra. seguidamente elimine toda suciedad 6
entre medio y claro (éste es el color
Para montar el panel de las roscas de la bujía.
ideal cuando se utiliza el vehículo nor-
Coloque el panel en su posición origi-
malmente). Si la bujía presenta un
nal y apriete el tornillo. Par de apriete:
color claramente diferente, puede Bujía:
SAU19620 que el motor esté averiado. No trate 20 Nm (2 m•kgf)
Comprobación de la bujía de diagnosticar usted mismo estas
averías. En lugar de ello, haga revisar NOTA:
el vehículo en un concesionario Si no dispone de una Ilave dinamomé-
Yamaha. trica para montar la bujía, una buena
Si la bujía presenta signos de erosión estimación del par de apriete correcto
del electrodo y una acumulación es 1/4–1/2 vuelta después de haberla
1 apretado a mano. No obstante, debe-
excesiva de carbono u otros depósi-
tos, debe cambiarse. rá apretar la bujía con el par especifi-
1. Inpección de la bujía cado tan pronto como sea posible.
6-6
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 38

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU19950
NOTA: NOTA:
Aceite de la transmisión Verifique que el vehículo se encuentre El aceite de la transmisión debe
en posición vertical para comprobar encontrarse en la marca de nivel míni-
el nivel de aceite. Si está ligeramente mo o por encima de la misma.
2 inclinado hacia un lado la lectura pue-
4. Si el aceite se encuentra por
de resultar errónea.
debajo de la marca de nivel míni-
1 mo, añada una cantidad suficien-
te de aceite del tipo recomenda-
3 do hasta que alcance el nivel
1
correcto; seguidamente coloque
1. Ventanilla de nivel
el tapón y apriételo.
2. Marca de nivel máximo Para cambiar el aceite de la
3. Marca de nivel mínimo transmisión

6 Debe comprobar el nivel de aceite de


la transmisión antes de cada utiliza- 1. Tapa del cuello del llenador de aceite
ción. Además, debe cambiar el aceite 1
de la transmisión según los intervalos 2. Arranque el motor, caliéntelo
que se especifican en el cuadro de durante algunos minutos y luego
mantenimiento periódico y engrase. párelo.
Para comprobar el nivel de aceite 3. Espere unos minutos para que el
de la transmisión aceite se asiente y seguidamente
1. Sitúe el vehículo sobre una observe el nivel por la mirilla de 1. Tapón de drenaje
superficie horizontal y manténga- control situada en el lado dere-
lo en posición vertical. cho del cárter. 1. Arranque el motor, caliéntelo
durante algunos minutos y luego
párelo.

6-7
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 39

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


2. Coloque una bandeja debajo de SCA10450 SAU20170

la transmisión para recoger el ATENCIÓN Para comprobar el nivel de líquido


aceite usado. ● Para evitar que el embrague refrigerante
3. Retire el tapón de llenado del patine (puesto que el aceite de
aceite y el perno de drenaje para la transmisión también lubrica
vaciar el aceite de la transmisión. el embrague), no mezcle nin-
4. Coloque el perno de drenaje del gún aditivo químico con el
aceite de la transmisión y aprié- aceite.
telo con el par especificado. ● Asegúrese de que no penetren FULL

materiales extraños en la LOW

Par de apriete: transmisión.


Perno de drenaje del aceite de la
transmisión: 6. Arranque el motor y déjelo al 1. Sitúe el vehículo sobre una
15 Nm (1,5 m•kgf) ralentí durante algunos minutos superficie horizontal y manténga-
mientras comprueba si existe lo en posición vertical.
5. Añada la cantidad especificada
alguna fuga de aceite en la trans- 6
de aceite de transmisión reco-
misión. Si pierde aceite pare NOTA:
mendado y seguidamente colo-
inmediatamente el motor y averi- ● El nivel de líquido refrigerante
que y apriete el tapón de llenado
güe la causa. debe comprobarse con el motor
de aceite.
SAU20070
en frío, ya que varía con la tem-
Aceite de transmisión recomenda- peratura del motor.
do:
Líquido refrigerante ● Verifique que el vehículo se
Véase la página 8-1. Debe comprobar el nivel de líquido
encuentre en posición vertical
Cantidad de aceite: refrigerante antes de cada utilización.
para comprobar el nivel de líqui-
0,8 L (0,85 Us qt) Además, debe cambiar el líquido
do refrigerante. Si está ligera-
refrigerante según los intervalos que
mente inclinado hacia un lado la
se especifican en el cuadro de man-
lectura puede resultar errónea.
tenimiento periódico y engrase.
2. Desmonte el panel D. (Véase la
página 6-6.)
6-8
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 40

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


3. Compruebe el nivel de líquido ● Si ha utilizado agua en lugar de SAU20370

refrigerante en el depósito. líquido refrigerante, sustitúyala Para cambiar el líquido


por éste lo antes posible; de lo refrigerante
NOTA: contrario la refrigeración del
El líquido refrigerante debe situarse motor puede ser insuficiente y
entre las marcas de nivel máximo y el sistema de refrigeración no
mínimo. estará protegido contra las 2
4. Si el líquido refrigerante se heladas y la corrosión.
encuentra en la marca de nivel ● Si ha añadido agua al líquido
refrigerante, haga comprobar 1
mínimo o por debajo de la mis-
ma, abra el tapón del depósito, lo antes posible en un conce-
añada líquido refrigerante hasta sionario Yamaha el contenido 1. Perno de tope de la tapa del radiador
de anticongelante en el líquido 2. Tapa del radiador
la marca de nivel máximo y
seguidamente cierre el tapón del refrigerante; de lo contrario
1. Sitúe el vehículo sobre una
depósito. disminuirá la eficacia del líqui-
6 superficie horizontal.
do refrigerante.
2. Desmonte el carenado C y el
Capacidad del depósito de líquido SWA10380
refrigerante:
panel D. (Véase la página 6-5 ~
s ADVERTENCIA
0,3 L (0,32 US qt) 6-6.)
No quite nunca el tapón del radia- 3. Quite el perno de tope del tapón
SCA10470
dor cuando el motor esté caliente. del radiador y extraiga el tapón.
ATENCIÓN
5. Monte el panel.
● Si no dispone de líquido refri-
gerante, utilice en su lugar NOTA:
agua destilada o agua blanda Si el motor se sobrecalienta, consulte
del grifo. No utilice agua dura o las instrucciones adicionales de la
agua salada, ya que resultan página 6-33.
perjudiciales para el motor. 1

1. Tapón de drenaje
6-9
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 41

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


4. Sitúe un recipiente debajo del ● Si ha añadido agua al líquido
motor y quite el perno de drenaje Anticongelante recomendado: refrigerante, haga comprobar
Anticongelante de alta calidad al eti-
del líquido refrigerante. lo antes posible en un conce-
leno glicol con inhibidores de corro-
5. Desconecte el tubo flexible del sión para motores de aluminio sionario Yamaha el contenido
depósito de refrigerante y vacíe Proporción de la mezcla anticonge- de anticongelante en el líquido
el depósito. lante/agua: refrigerante; de lo contrario
6. Después de vaciarlo, enjuague 1:1 disminuirá la eficacia del líqui-
Cantidad de líquido refrigerante:
bien el sistema de refrigeración do refrigerante.
Capacidad del radiador (incluidos
con agua del grifo limpia. todos los pasos): 10. Ponga el tapón del radiador.
7. Cambie la arandela del perno de 0,92 L (0,97 US qt)
11. Haga funcionar el motor varios
drenaje si está dañada y segui- Capacidad del depósito de líquido
refrigerante: minutos. Pare el motor y vuelva a
damente apriete el tornillo de
0,3 L (0,32 US qt) comprobar el nivel de refrigerante
drenaje del líquido refrigerante
en el radiador. Si está bajo, añada
con el par especificado. SCA10470
líquido refrigerante hasta que lle-
ATENCIÓN
Par de apriete: gue hasta arriba en el radiador. 6
Perno de drenaje del líquido refrige- ● Si no dispone de líquido refri- 12. Coloque el perno de tope del
rante: gerante, utilice en su lugar tapón del radiador.
10 Nm (1,0 m•kgf) agua destilada o agua blanda 13. Llene el depósito de líquido refri-
del grifo. No utilice agua dura o gerante hasta el nivel máximo.
8. Conecte el tubo flexible del agua salada, ya que resultan 14. Ponga el tapón del depósito y
depósito de refrigerante. perjudiciales para el motor. compruebe si hay fugas de refri-
9. Vierta líquido refrigerante del tipo ● Si ha utilizado agua en lugar de gerante.
recomendado en el radiador has- líquido refrigerante, sustitúyala
ta que esté lleno. por éste lo antes posible; de lo NOTA:
contrario la refrigeración del Si observa alguna fuga, haga revisar
motor puede ser insuficiente y el sistema de refrigeración en un con-
el sistema de refrigeración no cesionario Yamaha.
estará protegido contra las
heladas y la corrosión. 15. Monte el carenado y el panel.
6-10
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 42

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU20831
NOTA:
Limpieza del filtro de aire y El material esponjoso debe estar
del tubo de drenaje húmedo, pero sin gotear.
Debe limpiar el filtro de aire según los
intervalos que se especifican en el Aceite recomendado:
cuadro de mantenimiento periódico y Aceite para filtros de aire de espuma
engrase. Limpie el filtro de aire con
mayor frecuencia si utiliza el vehículo 6. Tire del material esponjoso por
en lugares especialmente húmedos o encima de la rejilla del filtro de aire.
polvorientos. Además deben compro- 3. Extraiga el filtro de aire. 7. Introduzca el filtro de aire en su
bar frecuentemente el tubo de drena- caja.
1 2 SCA10480
je de la caja del filtro de aire y limpiar- ATENCIÓN
lo según sea necesario.
● Verifique que el filtro de aire
1 esté correctamente asentado
6 en la caja del filtro de aire.
● El motor no se debe utilizar
1. Guía nunca sin el filtro de aire mon-
2. Filtro
tado; de lo contrario, el o los
4. Extraiga el material esponjoso de pistones y/o cilindros pueden
la rejilla del filtro de aire, límpielo desgastarse excesivamente.
con disolvente y seguidamente 8. Monte la cubierta de la caja del fil-
1. Tornillo (x3)
oprímalo para eliminar los restos tro de aire colocando los tornillos.
Para limpiar el filtro de aire de disolvente. 9. Monte el panel.
1. Desmonte el panel E. (Véase la 5. Aplique aceite del tipo recomen- Para limpiar el tubo de drenaje de
página 6-6.) dado a toda la superficie del filtro la caja del filtro de aire
2. Desmonte la cubierta de la caja de aire y seguidamente oprímalo 1. Compruebe si hay suciedad o
del filtro de aire quitando los tor- para eliminar el exceso de aceite. agua acumulada en el tubo en el
nillos. fondo de la caja del filtro de aire.
6-11
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 43

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


2. Si encuentra suciedad o agua SAU21340
2. Compruebe el ralentí del motor y,
desmonte el tubo, límpielo y Ajuste del ralentí del motor si es necesario, ajústelo al valor
vuélvalo a montar. especificado girando el tornillo
de tope del acelerador. Para
SAU21280
subir el ralentí del motor gire el
Ajuste del carburador tornillo en la dirección (a). Para
El carburador es una parte importante bajar el ralentí del motor gire el
del motor y requiere un ajuste muy tornillo en la dirección (b).
sofisticado. Por lo tanto, la mayor par-
te de los ajustes del carburador debe Ralentí del motor:
realizarlos un concesionario Yamaha 1250-1450 r/min
1. Tornillo de ajuste del ralentí
que dispone de los conocimientos y
experiencia profesional necesarios. NOTA:
Debe comprobar y, si es necesario,
No obstante, el propietario puede rea- Si no consigue obtener el ralentí
ajustar el ralentí del motor como se
lizar el ajuste que se describe en el especificado con el procedimiento
describe a continuación y según los
apartado siguiente como parte del descrito, acuda a un concesionario 6
intervalos que se especifican en el
mantenimiento rutinario. Yamaha para efectuar el ajuste.
SCA10550
cuadro de mantenimiento periódico y
ATENCIÓN engrase.
SAU21370
Para realizar este ajuste el motor
El carburador ha sido ajustado y
debe estar caliente. Ajuste del juego libre del
probado exhaustivamente en la cable del acelerador
fábrica Yamaha. La modificación NOTA:
de estos ajustes sin los conoci- ● El motor está caliente cuando
mientos técnicos suficientes puede responde rápidamente al acele-
provocar una disminución de las rador.
prestaciones o averías en el motor. ● Para realizar este ajuste es nece-
sario un tacómetro de diagnóstico.
1. Acople el tacómetro al cable de (a) Juego libre
la bujía.
6-12
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 44

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


El juego libre del cable del acelerador 2. Para incrementar el juego libre SWA10500

debe medir 3-5 mm (0,11-0,19 in) en del cable del acelerador gire la s ADVERTENCIA
el puño del acelerador. Compruebe tuerca de ajuste en la dirección ● La presión de los neumáticos
periódicamente el juego libre del (a). Para reducir el juego libre del debe comprobarse y ajustarse
cable del acelerador y, si es necesa- cable del acelerador gire la tuer- con los neumáticos en frío (es
rio, ajústelo del modo siguiente. ca de ajuste en la dirección (b). decir, cuando la temperatura
3. Apriete la contratuerca. de los neumáticos sea igual a
NOTA: la temperatura ambiente).
SAU21590
El ralentí del motor debe estar correc- ● La presión de los neumáticos
tamente ajustado antes de compro- Neumáticos debe ajustarse en función de la
bar y ajustar el juego libre del cable Para asegurar unas prestaciones velocidad, el peso total del
del acelerador. óptimas, la durabilidad y el funciona- conductor, el pasajero, la carga
miento seguro de la motocicleta, y los accesorios homologados
1 tome nota de los puntos siguientes para este modelo.
2 relativos a los neumáticos especifica-
6 dos.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de
los neumáticos antes de cada utiliza-
ción y, si es necesario, ajustarla.

1. Contratuerca
2. Tuerca de ajuste

1. Afloje la contratuerca.

6-13
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 45

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SWA11200
● Compruebe el estado y la pre-
Presión de aire de los neumáticos s ADVERTENCIA sión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en frío): La carga influye enormemente en antes de cada utilización.
DT125R
Hasta 90 kg (198 lb): las características de manejabili-
Revisión de los neumáticos
Delantero: dad, frenada, prestaciones y segu-
150 kPa (21,8 psi) (1,5 kgf/cm2) ridad del vehículo; por lo tanto,
Trasero: 1
debe tener en cuenta las precau-
175 kPa (25,4 psi) (1,75 kgf/cm2) ciones siguientes.
90 kg (198 lb)mq-nqmáxima:
● ¡NO SOBRECARGUE NUNCA
Delantero:
175 kPa (25,4 psi) (1,75 kgf/cm2) EL VEHÍCULO! La sobrecarga
Trasero: del vehículo puede provocar 2
200 kPa 28,9 psi) (2 kgf/cm2) daños en los neumáticos, pér-
Carga máxima*: dida de control o un accidente
178 kg (392 lb)
DT125X grave. Asegúrese de que el
1. Límite de desgaste
Hasta 90 kg (198 lb): peso total del conductor, la 2. Flanco del neumático 6
Delantero: carga y los accesorios no
180 kPa (26,1 psi) (1,8 kgf/cm2) sobrepase la carga máxima Debe comprobar los neumáticos
Trasero: especificada para el vehículo. antes de cada utilización. Si la pro-
175 kPa (25,4 psi) (1,75 kgf/cm2)
● No transporte objetos sueltos fundidad del dibujo del neumático en
90 kg (198 lb)mq-nqmáxima:
Delantero: que puedan desplazarse el centro alcanza el límite especifica-
180 kPa (26,1 psi) (1,8 kgf/cm2) durante la marcha. do, si hay un clavo o fragmentos de
Trasero: ● Sujete bien los objetos más cristal en el neumático o si el flanco
200 kPa (28,9 psi) (2 kgf/cm2) pesados cerca del centro del está agrietado, haga cambiar el neu-
Carga máxima*:
180 kg (396 lb) vehículo y distribuya el peso mático inmediatamente en un conce-
* Peso total del conductor, el pasajero, uniformemente en ambos sionario Yamaha.
el equipaje y los accesorios lados.
● Ajuste la presión de aire de los
neumáticos en función de la
carga.
6-14
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 46

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


● Después de realizar pruebas SWA10570

Profundidad mínima del dibujo del exhaustivas, Yamaha Motor s ADVERTENCIA


neumático (delantero y trasero): ● Si los neumáticos están exce-
España, S.A. sólo ha homolo-
1.6 mm (0.06 in)
gado para este modelo los sivamente gastados, hágalos
neumáticos que se relacionan cambiar en un concesionario
NOTA: a continuación. Yamaha. Además de ser ilegal,
Los límites de la profundidad del el uso de la motocicleta con
dibujo de la banda de rodadura del DT125R unos neumáticos excesiva-
neumático pueden variar de un país a Neumático delantero: mente gastados reduce la
otro. Cumpla siempre las normativas Tamaño: estabilidad y puede provocar la
80/90-21 48P pérdida del control.
locales. Marca/modelo:
● La sustitución de toda pieza
Información relativa a los MICHELIN / T63
Neumático trasero: relacionada con las ruedas y
neumáticos Tamaño: los frenos, incluidos los neu-
Esta motocicleta está equipada con 110/80-18 58P máticos, debe confiarse a un
6 neumáticos con cámara. Marca/modelo:
SWA10460 concesionario Yamaha que
MICHELIN / T63
s ADVERTENCIA dispone de los conocimientos
● Los neumáticos delantero y DT125X y experiencia profesional nece-
trasero deben ser de la misma Neumático delantero: sarios.
Tamaño: ● No se recomienda poner un
marca y diseño; de lo contrario 120/70-1758H
no pueden garantizarse las parche en una cámara pincha-
Marca/modelo:
características de manejabili- Pirelli/Sport Demon
da. Si aun así resulta inevitable,
dad del vehículo. Neumático trasero: ponga el parche en la cámara
Tamaño: con mucho cuidado y cámbiela
140/70-17 66H lo antes posible por un produc-
Marca/modelo: to de alta calidad.
Pirelli/Sport Demon

6-15
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 47

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU21940
● Conduzca a velocidades mode- 1. Afloje la contratuerca de la
Ruedas de radios radas después de cambiar un maneta de embrague.
Para asegurar unas prestaciones neumático, ya que la superficie 2. Para incrementar el juego libre de
óptimas, la durabilidad y el funciona- de éste debe “rodarse” para la maneta de embrague gire el
miento seguro de la motocicleta, desarrollar sus características perno de ajuste en la dirección
tome nota de los puntos siguientes óptimas. (a). Para reducir el juego libre de
relativos a las ruedas especificadas. la maneta de embrague gire el
SAU22041
● Antes de cada utilización debe perno de ajuste en la dirección
comprobar si las llantas de las Ajuste del juego libre de la (b).
ruedas presentan grietas, dobla- maneta de embrague
duras o deformación y si los NOTA:
radios están flojos o dañados. Si 3 Si con el procedimiento descrito no
observa algún daño, haga cam- consigue obtener el juego libre espe-
biar la rueda en un concesionario cificado de la maneta de embrague,
Yamaha. No intente realizar ni la apriete la contratuerca y omita el res-
más mínima reparación en una to del procedimiento. De lo contrario, 6
rueda. Una rueda deformada o proceda del modo siguiente.
agrietada debe sustituirse. 1 2 3. Gire completamente el perno de
● La rueda se debe equilibrar siem- 1. Contratuerca ajuste de la maneta de embrague
pre que se haya cambiado la llan- 2. Perno de ajuste
3. Juego libre en la dirección (a) para aflojar el
ta o el neumático. Una rueda no
cable de embrague.
equilibrada puede reducir las
El juego libre de la maneta de embra-
prestaciones, limitar la manejabi-
gue debe medir 10-15 mm (0,34-0,59
lidad y reducir la vida útil del neu-
in), como se muestra. Compruebe
mático.
periódicamente el juego libre de la
maneta de embrague y, de ser nece-
sario, ajústelo del modo siguiente.

6-16
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 48

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU22092
3. Apriete la contratuerca.
Ajuste del juego libre de la SWA10630

2 1 s ADVERTENCIA
maneta del freno
● Después de ajustar el juego
3 libre de la maneta del freno,
compruébelo y verifique que el
freno funcione correctamente.
● Un tacto blando o esponjoso
de la maneta del freno puede
1. Contratuerca
2. Tuerca de ajuste indicar la presencia de aire en
2
1 el sistema hidráulico. Si hay
4. Afloje la contratuerca en el cárter. aire en el sistema hidráulico
1. Contratuerca
5. Para incrementar el juego libre de 2. Perno de ajuste hágalo purgar en un concesio-
la maneta de embrague gire la 3. Juego libre nario Yamaha antes de utilizar
tuerca de ajuste en la dirección la motocicleta. La presencia de
6 (a). Para reducir el juego libre de El juego libre de la maneta del freno aire en el sistema hidráulico
la maneta de embrague gire la debe medir 2-5 mm (0,07 ~ 0,19 in), reducirá las prestaciones del
tuerca de ajuste en la dirección como se muestra. Compruebe perió- freno, lo cual puede provocar
(b). dicamente el juego libre de la maneta la pérdida de control y ser cau-
6. Apriete la contratuerca en la del freno y, si es necesario, ajústelo sa de accidente.
maneta de embrague y el cárter. del modo siguiente.
1. Afloje la contratuerca de la
maneta del freno.
2. Para incrementar el juego libre de
la maneta del freno gire el tornillo
de ajuste en la dirección (a). Para
reducir el juego libre de la mane-
ta del freno gire el tornillo de
ajuste en la dirección (b).
6-17
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 49

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU22192
2. Para subir el pedal de freno gire SWA10680

Ajuste de la posición y el el perno de ajuste en la dirección s ADVERTENCIA


juego libre del pedal de freno (a). Para bajar el pedal de freno ● Después de ajustar el juego de
gire el perno de ajuste en la la cadena de transmisión o
dirección (b). desmontar y montar la rueda
3. Apriete la contratuerca. trasera, compruebe siempre el
SWA11230
juego libre del pedal de freno.
s ADVERTENCIA
● Si no consigue obtener el ajus-
Después de ajustar la posición del te correcto con el procedi-
1 pedal de freno debe ajustar el jue- miento descrito, acuda a un
go del mismo. concesionario Yamaha para
1. Apoyapié
(a) Altura del pedal Juego libre del pedal de freno efectuar el ajuste.
El juego libre del pedal de freno debe ● Después de ajustar el juego
SWA10670
medir 10-15 mm (0,34-0,59 in), como libre del pedal de freno, com-
s ADVERTENCIA pruebe el funcionamiento de la
se muestra. Compruebe periódica- 6
Es aconsejable que un concesiona- luz de freno.
mente el juego libre del pedal de fre-
rio Yamaha realice estos ajustes.
no y, si es necesario, ajústelo del
Posición del pedal de freno modo siguiente.
La parte superior del pedal de freno Para incrementar el juego libre del
debe situarse aproximadamente 12- pedal de freno gire la tuerca de ajuste
15 mm (0,47-0,49 in) por debajo de la de la varilla del freno en la dirección
parte superior de la estribera. Com- (a). Para reducir el juego libre del
pruebe periódicamente la posición pedal de freno gire la tuerca de ajuste
del pedal de freno y, si es necesario, en la dirección (b).
ajústela del modo siguiente.
1. Afloje la contratuerca del pedal
de freno.

6-18
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 50

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU22270
Gire la tuerca de ajuste mientras sos- Debe comprobar el desgaste de las
Ajuste del interuptor de la tiene el interruptor de la luz de freno pastillas de freno delantero y trasero
luz de freno trasero trasero en su sitio. Para que la luz de según los intervalos que se especifi-
freno se encienda antes, gire la tuerca can en el cuadro de mantenimiento
de ajuste en la dirección (a). Para que periódico y engrase. Para comprobar
la luz de freno se encienda más tarde, el desgaste de la pastilla de freno
1 gire la tuerca de ajuste en la dirección mida el espesor del forro.
(b). Si el espesor del forro es inferior a 0,8
2 mm (0,03 in), solicite a un concesio-
SAU22340
nario Yamaha que cambie el conjunto
Comprobación de las de las pastillas de freno.
1. Interruptor de la luz del freno
pastillas de freno delantero y
2. Tuerca de ajuste trasero
TRASERO
El interuptor de la luz de freno trase- DELANTERO
6 ro, que se activa con el pedal de fre-
1
no, está correctamente ajustado
cuando la luz de freno se enciende
justo antes de que el frenado tenga
efecto. Si es necesario, ajuste el inte- 1
rruptor de las luces del modo siguien-
te. 1. Línea límite de desgaste

1. Línea límite de desgaste

6-19
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 51

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU22580
Antes de utilizar el vehículo, verifique ● Utilice únicamente un líquido de
Comprobación del líquido de que el líquido de freno se encuentre freno de la calidad recomendada,
freno por encima de la marca de nivel míni- ya que de lo contrario las juntas
mo y añada líquido según sea nece- de goma se pueden deteriorar,
DELANTERO
sario. Un nivel bajo de líquido de fre- provocando fugas y reduciendo
no puede ser indicativo del desgaste la eficacia de los frenos.
de las pastillas y/o de una fuga en el
sistema de frenos. Si el nivel de líqui- Líquido de freno recomendado:
DOT 4
1 do de freno está bajo, compruebe si
las pastillas están desgastadas y si el ● Añada el mismo tipo de líquido
sistema de frenos presenta alguna de freno. La mezcla de líquidos
fuga. diferentes puede provocar una
1. Marca de nivel mínimo Observe las precauciones siguientes: reacción química perjudicial y
● Cuando compruebe el nivel de reducir la eficacia de los frenos.
Si el líquido de freno es insuficiente, líquido, verifique que la parte ● Evite que penetre agua en el 6
puede entrar aire en el sistema y, superior del depósito del líquido depósito cuando añada líquido.
como consecuencia de ello, los fre- de freno esté nivelada. El agua reducirá significativa-
nos pueden perder su eficacia.
mente el punto de ebullición del
TRASERO
líquido y puede provocar una
obstrucción por vapor.
● El líquido de freno puede dañar
las superficies pintadas o las pie-
1 zas de plástico. Elimine siempre
inmediatamente el líquido que se
haya derramado.

6-20
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 52

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


● A medida que las pastillas de fre- SAU22770
3. Mueva la rueda trasera empujan-
no se desgastan, es normal que Para comprobar el juego de la do la motocicleta hasta encontrar
el nivel de líquido de freno dismi- cadena de transmisión la parte más tensa de la cadena
nuya de forma gradual. No obs- de transmisión y, seguidamente,
tante, si el nivel de líquido de fre- mida el juego de ésta como se
no disminuye de forma repentina muestra.
solicite a un concesionario
Yamaha que averigüe la causa. Juego de la cadena de transmisión:
45-55 mm (1,76-2,15 in)
SAU22730

Cambio del líquido de freno 4. Si el juego de la cadena de trans-


Solicite a un concesionario Yamaha misión es incorrecto, ajústelo del
(a) Tensión de la cadena
que cambie el líquido de freno según modo siguiente.
los intervalos que se especifican en la 1. Sitúe la motocicleta sobre una SAU22960
NOTA que sigue al cuadro de mante- superficie horizontal y manténga- Para ajustar el juego de la cadena
6 nimiento periódico y engrase. Ade- la en posición vertical. de transmisión
más, se deben cambiar las juntas de
aceite de las bombas y las pinzas de NOTA:
freno, así como los tubos de freno, Cuando compruebe y ajuste el juego 2
según los intervalos indicados a con- de la cadena de transmisión, debe
tinuación o siempre que estén daña- mantener la motocicleta vertical y no
dos o presenten fugas. debe haber ningún peso sobre la ella.
● Juntas de aceite: Cambiar cada 1
2. Ponga la transmisión en la posi-
dos años. ción de punto muerto.
● Tubos de freno: Cambiar cada
1. Tuerca del eje
cuatro años. 2. Placa de ajuste de la cadena

1. Afloje la tuerca del eje.

6-21
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 53

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


2. Para tensar la cadena de trans- SCA11120

misión, gire la placa de ajuste en Par de apriete: ATENCIÓN


Tuerca del eje: Para evitar que las juntas tóricas se
cada extremo del basculante en
90 Nm (9,0 m•kgf)
la dirección (a). Para aflojar la estropeen, no limpie la cadena de
cadena de transmisión, gire la SAU23021 transmisión con limpiadores de
placa de ajuste en cada extremo Engrase de la cadena de vapor, de alta presión o disolventes
del basculante en la dirección (b) transmisión inadecuados.
y, seguidamente, empuje la rue- La cadena de transmisión debe lim- 2. Seque la cadena de transmisión.
da trasera hacia delante. piarse y engrasarse según los interva- 3. Engrase completamente la cade-
los especificados en el cuadro de na de transmisión con un lubri-
NOTA:
mantenimiento periódico y engrase, cante especial para juntas tóri-
Verifique que las dos placas de ajuste
ya que de lo contrario se desgastará cas.
queden en la misma posición para la SCA11110
rápidamente, especialmente cuando
correcta alineación de la rueda. ATENCIÓN
conduzca en condiciones altamente
SCA10570
húmedas o polvorosas. Realice el No utilice para la cadena de trans- 6
ATENCIÓN misión aceite de motor ni ningún
mantenimiento de la cadena de trans-
Un juego incorrecto de la cadena misión del modo siguiente. otro lubricante, ya que pueden con-
de transmisión sobrecargará el SCA10581
tener substancias que podrían
motor y otros componentes vitales ATENCIÓN dañar las juntas tóricas.
de la motocicleta y puede provocar La cadena de transmisión debe
que la cadena se salga o se rompa. engrasarse después de lavar la
Para evitarlo, mantenga el juego de motocicleta o utilizarla con lluvia.
la cadena de transmisión dentro de
1. Limpie la cadena de transmisión
los límites especificados.
con queroseno y un cepillo blan-
3. Apriete la tuerca del eje con el do pequeño.
par especificado.

6-22
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 54

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU23100
puño del acelerador. Además, se debe SAU23140

Comprobación y engrase de engrasar o cambiar el cable según los Comprobación y engrase de


los cables intervalos especificados en el cuadro las manetas de freno y
Cada vez que conduzca, compruebe el de mantenimiento periódico. embrague
funcionamiento y estado de todos los Cada vez que conduzca, debe antes
SAU23120
cables de control, engrase los cables y verificar el funcionamiento de las
sus extremos si es necesario. Si un Ajuste de la bomba Autolube
manetas de freno y embrague y
cable está dañado o no se mueve con La bomba Autolube es un componen-
engrasar los pivotes de las manetas si
suavidad, hágalo revisar o cambiar por te vital y sofisticado del motor y debe
es necesario.
un concesionario Yamaha. ser ajustada por un concesionario
Yamaha según los intervalos que se Lubricante recomendado:
Lubricante recomendado: especifican en el cuadro de manteni- Grasa a base de jabón de litio (gra-
Aceite de motor miento periódico y engrase. sa multiusos)
SWA10720
SAU23131 SAU23200
s ADVERTENCIA
6 Comprobación y engrase de Comprobación y engrase del
Los daños del forro externo pueden los pedales de freno y caballete lateral
interferir en el funcionamiento
cambio Antes de cada utilización debe com-
correcto del cable y provocar su
Cada vez que conduzca, compruebe probar el funcionamiento del caballe-
corrosión interna. Cambie los
antes el funcionamiento de los peda- te lateral y engrasar el pivote y las
cables dañados lo antes posible
les de freno y cambio y engrase los superficies de contacto metal-metal
para evitar situaciones no seguras.
pivotes de los pedales si es necesa- si es necesario.
SWA10730
rio. s ADVERTENCIA
SAU23110

Comprobación y engrase del Lubricante recomendado: Si el caballete lateral no sube y baja


puño del acelerador y el Grasa a base de jabón de litio (gra- con suavidad, hágalo revisar o
sa multiusos) reparar en un concesionario Yama-
cable
Antes de cada utilización se debe ha.
comprobar el funcionamiento del
6-23
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 55

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Para verificar el funcionamiento SAU23280

Lubricante recomendado: Comprobación de la dirección


Grasa a base de jabón de litio (gra-
sa multiusos)

SAU23271

Comprobación de la
horquilla delantera
Debe comprobar el estado y el fun-
cionamiento de la horquilla delantera
del modo siguiente y según los inter-
valos especificados en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase. 1. Sitúe el vehículo sobre una
Para comprobar el estado superficie horizontal y manténga- Los cojinetes de la dirección desgas-
SWA10750
lo en posición vertical. tados o sueltos pueden constituir un
s ADVERTENCIA 2. Mientras aplica el freno delante- peligro. Por lo tanto, debe comprobar
el funcionamiento de la dirección del 6
Sujete firmemente el vehículo de ro, empuje el manillar hacia aba-
forma que no exista riesgo de que jo con fuerza varias veces para modo siguiente y según los intervalos
se caiga. comprobar si se comprime y especificados en el cuadro de mante-
rebota con suavidad. nimiento periódico y engrase.
Compruebe si los tubos interiores SCA10590
1. Coloque un soporte debajo del
presentan rasgaduras, daños y fugas ATENCIÓN motor para levantar del suelo la
excesivas de aceite. Si observa cualquier daño en la rueda delantera.
SWA10750
horquilla delantera o ésta no fun-
ciona con suavidad, hágala revisar s ADVERTENCIA
o reparar en un concesionario Sujete firmemente el vehículo de
Yamaha. forma que no exista riesgo de que
se caiga.
2. Sujete los extremos inferiores de
las barras de la horquilla delante-
6-24
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 56

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


ra e intente moverlos hacia ade- La batería se encuentra detrás del • OJOS: Enjuagar con agua
lante y hacia atrás. Si observa panel D. (Véase la página 6-6.) durante 15 minutos y acudir
cualquier juego libre, solicite a un Este modelo está equipado con una al médico sin demora.
concesionario Yamaha que revise batería sin mantenimiento (MF) que ● Las baterías producen hidró-
o repare la dirección. no requiere ningún mantenimiento. geno explosivo. Por lo tanto,
SAU23290
No es necesario comprobar el elec- mantenga las chispas, llamas,
trólito ni añadir agua destilada. cigarrillos, etc., alejados de la
Comprobación de los SCA10620
batería y asegúrese de que la
cojinetes de las ruedas ATENCIÓN
ventilación sea suficiente
Debe comprobar los cojinetes de las No intente nunca extraer los precin- cuando la cargue en un espa-
ruedas delantera y trasera según los tos de las células de la batería, ya cio cerrado.
intervalos que se especifican en el que la dañaría de forma irreparable. ● MANTENGA ÉSTA Y CUAL-
cuadro de mantenimiento periódico y SWA10760
QUIER OTRA BATERÍA FUERA
engrase. Si existe juego en el cubo de s ADVERTENCIA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
la rueda o ésta no gira con suavidad, ● El electrólito es tóxico y peli-
6 solicite a un concesionario Yamaha Para cargar la batería
groso, ya que contiene ácido
que revise los cojinetes de la rueda. Lleve la batería a un concesionario
sulfúrico que provoca graves
Yamaha lo antes posible para cargar-
SAU23380 quemaduras. Evite todo con-
la si le parece que está descargada.
Batería tacto con la piel, los ojos o la
Tenga en cuenta que la batería tiene
ropa y protéjase siempre los
tendencia a descargarse más rápida-
ojos cuando trabaje cerca de
mente si el vehículo está equipado
una batería. En caso de con-
con accesorios eléctricos opcionales.
tacto, administre los PRIME-
2 Para guardar la batería
1 ROS AUXILIOS siguientes.
1. Si no va a utilizar el vehículo
• EXTERNO: Lavar con agua
durante más de un mes, des-
abundante.
monte la batería, cárguela com-
• INTERNO: Beber grandes canti-
pletamente y guárdela en un
dades de agua o leche y llamar
1. Batería lugar fresco y seco.
inmediatamente a un médico.
2. Manguera del respiradero de la batería
6-25
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 57

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


2. Si va a guardar la batería durante SAUS1180 SCA10640

más de dos meses, compruébela Cambio de fusible ATENCIÓN


al menos una vez al mes y cár- Para evitar una avería grave del sis-
guela completamente según sea tema eléctrico y posiblemente un
2
necesario. incendio, no utilice un fusible con
3. Cargue completamente la batería un amperaje superior al recomen-
antes de instalarla. dado.
4. Una vez instalada la batería, veri-
3. Gire la llave a la posición “ON” y
fique que los cables estén
active los circuitos eléctricos
correctamente conectados a los
para comprobar que los disposi-
bornes. 1
SCA10630 tivos funcionen.
1. Fusible
ATENCIÓN 2. Fusible de reserva 4. Si el fusible se funde de nuevo
● Mantenga siempre la batería inmediatamente, solicite a un
cargada. El almacenamiento El portafusibles se encuentra al lado concesionario Yamaha que revise
de una batería descargada de la caja de la batería. el sistema eléctrico. 6
puede dañarla de forma irrepa- Si el fusible está fundido, cámbielo
SAU23910
rable. del modo siguiente.
1. Gire la llave a la posición “OFF” y Cambio de una bombilla del
● Para cargar una batería sin
mantenimiento es necesario un desactive todos los circuitos faro
cargador de baterías especial eléctricos.
(de tensión constante). El uso 2. Extraiga el fusible fundido e ins-
de un cargador convencional tale uno nuevo del amperaje
dañará la batería. Si no dispone especificado.
de un cargador para baterías Fusible especificado:
sin mantenimiento, hágala car- 15 A
gar en un concesionario Yama-
ha.
1. Conectores 1
6-26
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 58

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Este modelo está equipado con faros SWA10790 SAU24131

dotados de bombillas de cuarzo. Si s ADVERTENCIA Cambio de la bombilla de la


se funde una bombilla del faro, cám- Las bombillas de los faros se luz de freno/piloto trasero
biela del modo siguiente. calientan mucho. Por lo tanto,
1. Desmonte el carenado A. (Véase mantenga los productos inflama-
la página 6-5.) bles alejados de un faro encendido 2
2. Desconecte el acoplador del faro y no toque la bombilla hasta que se 1
y luego desmonte la tapa de la haya enfriado.
bombilla del faro.
4. Coloque una nueva bombilla en
su sitio y sujétela en el porta-
bombillas.
SCA10660

ATENCIÓN
1. Tornillo (x2)
No toque la parte de cristal de la 2. Lente
6 bombilla del faro para no manchar-
la de aceite, ya que de lo contrario 1. Desmonte la óptica de la luz de
perdería transparencia, luminosi- freno/piloto trasero extrayendo
dad y durabilidad. Elimine comple- los tornillos.
tamente toda suciedad y marcas 2. Extraiga la bombilla fundida
3. Desmonte el portabombillas del de dedos en la bombilla del faro empujándola hacia adentro y
faro como se muestra en la figu- con un trapo humedecido en alco- girándola en el sentido contrario
ra siguiente y luego extraiga la hol o diluyente. al de las agujas del reloj.
bombilla fundida. 3. Introduzca una nueva bombilla
5. Monte la tapa de la bombilla y
conecte el acoplador. en el casquillo, empújela hacia
NOTA:
6. Monte el carenado. adentro y luego gírela en el senti-
El procedimiento para desmontarlo
7. Solicite a un concesionario do de las agujas del reloj hasta
depende del tipo de portabombillas
Yamaha que ajuste la luz del faro que se detenga.
instalado en su vehículo.
según sea necesario. 4. Monte la óptica colocando los
tornillos.
6-27
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 59

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SCA10680
adentro y luego gírela en el senti- uno adicional, colocando un gato
ATENCIÓN do de las agujas del reloj hasta debajo del bastidor por delante
No apriete excesivamente los torni- que se detenga. de la rueda trasera.
llos, ya que puede romperse la 4. Monte la óptica colocando el tornillo. 2. Levante del suelo la rueda delante-
SCA11190
óptica. ATENCIÓN ra con un soporte de motocicletas.
Para realizar el mantenimiento de
No apriete excesivamente el tornillo,
SAU24201 la rueda trasera
ya que se puede romper la óptica.
Cambio de la bombilla de un Levante la rueda trasera del suelo con
intermitente un soporte para motocicletas o, si no
SAU24350
dispone de uno adicional, colocando
Apoyo de la motocicleta un gato debajo de cada lado del bas-
1 Puesto que este modelo no dispone tidor por delante de la rueda trasera o
de caballete central, observe las pre-
debajo de cada lado del basculante.
3 cauciones siguientes cuando des-
monte la rueda delantera y trasera o SAU24360

2 realice otras operaciones de manteni- Rueda delantera 6


miento para las que sea necesario SAU24640

mantener la motocicleta en posición Para desmontar la rueda delantera


vertical.Compruebe que la motocicle-
ta se encuentre en una posición esta- 1
1. Tornillo ble y horizontal antes de iniciar cual-
2. Lente quier operación de mantenimiento.
3. Bombilla
Puede colocar una caja de madera 2
1. Desmonte la óptica de la luz de resistente debajo del motor para
intermitencia extrayendo el tornillo. obtener más estabilidad. 3
2. Extraiga la bombilla fundida
Para realizar el mantenimiento de
empujándola hacia adentro y
girándola en el sentido contrario la rueda delantera
al de las agujas del reloj. 1. Estabilice la parte trasera de la
3. Introduzca una nueva bombilla motocicleta con un soporte para 1. Cable del velocímetro
en el casquillo, empújela hacia motocicletas o, si no dispone de 2. Tuerca del soporte del eje (x4)
3. Eje de la rueda
6-28
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 60

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SWA10820 SAU24950

s ADVERTENCIA Para montar la rueda delantera


● Es aconsejable que un conce-
sionario Yamaha se encargue
del mantenimiento de las rue-
das.
● Sujete firmemente la motoci-
cleta de forma que no exista
riesgo de que se caiga.
3. Introduzca el eje de la rueda.
1. Desconecte el cable del velocí-
4. Baje la rueda delantera para que
metro de la rueda delantera.
repose sobre el suelo.
2. Afloje las tuercas del soporte del 1. Monte los engranajes del velocí- 5. Apriete el eje de la rueda con el
eje de la rueda y luego el eje. metro en el cubo de la rueda de par especificado.
3. Levante del suelo la rueda delan- forma que los salientes se ajus-
6 tera según el procedimiento des- ten en las ranuras. Par de apriete:
crito en la página 6-28. 2. Levante la rueda entre las barras Eje de la rueda:
4. Extraiga el eje de la rueda y lue- de la horquilla. 55 Nm (5,5 m•kgf)
go desmonte la rueda.
SCA11070
NOTA: 6. Apriete las tuercas del soporte del
ATENCIÓN eje con el par especificado. Aprie-
Verifique que exista espacio suficien-
No aplique el freno cuando haya te entre las pastillas de freno antes de te primero las tuercas superiores y
desmontado la rueda junto con el introducir el disco de freno, compro- luego las inferiores. Cuando se
disco del freno, ya que las pastillas bando que la ranura de los engrana- aprietan en esta secuencia, debe
saldrán expulsadas. jes del velocímetro se ajusten sobre la haber un espacio en la parte infe-
fijación de la barra de la horquilla. rior del soporte del eje.

Par de apriete:
Tuerca del soporte del eje:
10 Nm (1,0 m•kgf)

6-29
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 61

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU25080

Rueda trasera
2
SAU25230

Para desmontar la rueda trasera

1 1

1. Holgura 1. Tuerca del eje


2. Placa de ajuste de la cadena
7. Después de apretar las tuercas 3. Quite los pernos del extremo del
del soporte del eje, mientras apli- basculante.
ca el freno delantero empuje 4. Gire la placa de ajuste de la
1. Perno del extremo del brazo oscilante
cocn fuerza el manillar hacia aba- SWA10820 cadena de transmisión a cada 6
jo varias veces para comprobar s ADVERTENCIA lado del basculante completa-
si la horquilla delantera se com- ● Es aconsejable que un conce- mente en la dirección (a).
prime y extiende con suavidad. sionario Yamaha se encargue 5. Empuje la rueda hacia adelante y
8. Conecte el cable del velocímetro. del mantenimiento de las rue- desmonte la cadena de transmi-
das. sión de la corona dentada trasera.
● Sujete firmemente la motoci-
cleta de forma que no exista NOTA:
riesgo de que se caiga. No es necesario desarmar la cadena
de transmisión para desmontar y
1. Afloje la tuerca del eje. montar la rueda trasera.
2. Levante del suelo la rueda trase-
ra según el procedimiento descri- 6. Extraiga el eje de la rueda por el
to en la página 6-28. lado izquierdo y luego desmonte la
rueda tirando de ella hacia atrás.
6-30
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 62

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SCA11070
4. Ajuste el juego de la cadena El siguiente cuadro de identificación
ATENCIÓN de transmisión. (Véase la página de averías constituye un procedi-
No aplique el freno cuando haya 6-21.) miento rápido y fácil para comprobar
desmontado la rueda junto con el 5. Apriete la tuerca del eje y los per- esos sistemas vitales por si mismo.
disco del freno, ya que las pastillas nos del extremo del basculante No obstante, si es necesario realizar
saldrán expulsadas. con los pares especificados y cualquier reparación de la motocicle-
luego coloque el pasador. ta, llévela a un concesionario Yamaha
SWA10700
SAU25530 cuyos técnicos cualificados disponen
s ADVERTENCIA
Para montar la rueda trasera de las herramientas, experiencia y
1. Monte la cadena de transmisión Utilice siempre un pasador nuevo conocimientos necesarios para repa-
en la corona dentada trasera y para la tuerca del eje. rar correctamente la motocicleta.
seguidamente introduzca el eje de Utilice únicamente repuestos origina-
la rueda desde el lado izquierdo. Par de apriete: les Yamaha. Las imitaciones pueden
Tuerca del eje: parecerse a los repuestos originales
NOTA: 90 Nm (9,0 m•kgf)
Perno del extremo del basculante:
Yamaha pero a menudo son de infe-
6 Verifique que exista espacio suficien-
3 Nm (0,3 m•kgf) rior calidad, menos duraderos y pue-
te entre las pastillas de freno antes de den ocasionar costosas facturas de
introducir el disco de freno entre ellas. SAU25850
reparación.
2. Monte las placas de ajuste de la Identificación de averías
cadena de transmisión. Aunque las motocicletas Yamaha son
objeto de una completa revisión al de
NOTA: salir de fábrica, pueden surgir proble-
Verifique que las placas de ajuste de mas durante su utilización. Cualquier
la cadena de transmisión queden ins- problema en los sistemas de com-
taladas con los lados perforados bustible, compresión o encendido,
hacia el exterior. por ejemplo, puede dificultar el arran-
que y provocar una disminución de la
3. Coloque los pernos del extremo potencia.
del basculante.
6-31
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 63

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU25921

Cuadros de identificación de averías


Problemas de arranque o reducción de las prestaciones del motor
SWA10840

s ADVERTENCIA
Mantenga siempre alejadas las llamas y no fume mientras revise o trabaje en el sistema de combustible.

1. Gasolina
Hay suficiente gasolina. Compruebe la compresión.
Compruebe el nivel de
gasolina en el depósito.
El motor no arranca.
No hay gasolina. Ponga gasolina.
Compruebe la compresión.

2. Compresión
Hay compresión. Compruebe el encendido.
Accione el arranque
6
eléctrico.
Haga revisar el vehículo en un
No hay compresión.
concesionario Yamaha.

3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija la distancia entre Ponga el acelerador a medio gas y
Húmedos
electrodos de la bujía o cámbiela. accione el arranque eléctrico.
Extraiga la bujía y
compruebe los electrodos.
El motor no arranca.
Secos Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Compruebe la batería.

4. Batería
El motor gira rápidamente. La batería está bien.
El motor no arranca. Haga revisar el
Accione el arranque
vehículo en un concesionario
eléctrico.
Compruebe las conexiones de los cables de Yamaha.
El motor gira lentamente.
la batería y cargue ésta según sea necesario.

6-32
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 64

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Sobrecalentamiento del motor
SWA10400

s ADVERTENCIA
● No quite el tapón del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes. Puede salir un chorro a pre-
sión de líquido y vapor calientes y provocar graves lesiones. Espere hasta que se haya enfriado el motor.
● Después de extraer el perno de retención del tapón del radiador coloque un trapo grueso, como una toalla,
sobre él; luego gire lentamente el tapón en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el tope para
que se libere toda la presión residual. Cuando deje de oírse el silbido, presione el tapón hacia abajo mien-
tras lo gira en el sentido contrario al de las agujas del reloj y luego extráigalo.

Haga revisar y reparar el


Hay una fuga. sistema de refrigeración por un
El nivel de líquido refrigerante concesionario Yamaha.
está bajo. Verifique si existen
fugas en el sistema de
refrigeración. Añada líquido refrigerante.
6 No hay fugas.
Espere hasta que Compruebe el nivel de líquido (Véase NOTA.)
se haya enfriado refrigerante en el depósito y en
el motor. el radiador.

El nivel de líquido Arranque el motor. Si el motor se sobrecalienta de nuevo


haga revisar y reparar el sistema de refrigeración por un
refrigerante es correcto. concesionario Yamaha.

NOTA:
Si no dispone de líquido refrigerante, puede utilizar agua del grifo en su lugar de forma provisional, siempre que la cam-
bie por el líquido refrigerante recomendado lo antes posible.

6-33
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 63

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


SAU26000
3. Elimine la suciedad incrustada, ● Una limpieza inadecuada pue-
Cuidados como pueden ser los restos de aceite de dañar parabrisas, carena-
Si bien el diseño abierto de una moto- quemado sobre el cárter, con un dos, paneles y otras piezas de
cicleta revela el atractivo de la tecno- desengrasador y un cepillo, pero no plástico. Para limpiar el plásti-
logía, también la hace más vulnera- aplique nunca tales productos sobre co utilice únicamente un trapo
ble. El óxido y la corrosión pueden los sellos, las juntas, las ruedas den- suave y limpio o un esponja
desarrollarse incluso cuando se utili- tadas, la cadena de transmisión y los con un detergente suave y
zan componentes de alta tecnología. ejes de las ruedas. Enjuague siempre agua.
Un tubo de escape oxidado puede la suciedad y el desengrasador con ● No utilice productos químicos
pasar desapercibido en un coche, agua. fuertes para las piezas de plás-
pero afea el aspecto general de una Limpieza tico. Evite utilizar trapos o
SCA10770
motocicleta. El cuidado frecuente y esponjas que hayan estado en
adecuado no sólo se ajusta a los tér- ATENCIÓN
contacto con productos de
minos de la garantía, sino que ade- ● No utilice limpiadores de rue- limpieza fuertes o abrasivos,
más mantiene la buena imagen de la das con alto contenido de áci- disolventes o diluyentes, com-
motocicleta, prolonga su vida útil y do, especialmente para las bustible (gasolina), desoxidan-
optimiza sus prestaciones. ruedas de radios. Si utiliza tes o antioxidantes, líquido de
Antes de limpiarlo tales productos para la sucie- frenos, anticongelante o elec- 7
1. Cubra la salida del silenciador dad difícil de eliminar, no deje trólito.
con una bolsa de plástico cuando el el limpiador sobre la zona afec-
motor se haya enfriado. tada durante más tiempo del
2. Verifique que todas las tapas y que figure en las instrucciones.
cubiertas, así como todos los acopla- Asimismo, enjuague completa-
dores y conectores eléctricos, inclui- mente la zona con agua,
das las tapas de bujía, estén bien séquela inmediatamente y a
apretados. continuación aplique un pro-
tector en aerosol contra la
corrosión.

7-1
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 64

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


● No utilice aparatos de lavado a Después de una utilización normal 1. Lave la motocicleta con agua fría
presión o limpiadores al vapor, Elimine la suciedad con agua tibia, un y un detergente suave cuando el
ya que puede penetrar agua y detergente suave y una esponja blan- motor se haya enfriado.
SCA10790
deteriorar las zonas siguientes: da y limpia, aclarando luego comple-
ATENCIÓN
juntas (de cojinetes de ruedas tamente con agua limpia. Utilice un
y basculantes, horquilla y fre- cepillo de dientes o de botellas para No utilice agua caliente, ya que
nos), componentes eléctricos limpiar los lugares de difícil acceso. incrementa la acción corrosiva de
(acopladores, conectores, ins- La suciedad incrustada y los insectos la sal.
trumentos interruptores y se eliminarán más fácilmente si se 2. Aplique un protector contra la
luces), tubos respiraderos y de cubre la zona con un trapo húmedo corrosión en aerosol sobre todas
ventilación. durante unos minutos antes de lim- las superficies de metal, inclui-
● Motocicletas provistas de piarla. das las superficies cromadas y
parabrisas: No utilice limpiado- Después de utilizarlo con lluvia, junto chapadas con níquel, para preve-
res fuertes o esponjas duras, al mar o en calles donde se haya nir la corrosión.
ya que pueden deslucir o rayar. esparcido sal Después de la limpieza
Algunos productos de limpieza La sal marina o las salpicaduras de 1. Seque la motocicleta con una
para plásticos pueden dejar agua salada en las calles durante el gamuza o un trapo absorbente.
7 rayas sobre el parabrisas. invierno resultan sumamente corrosi- 2. Seque inmediatamente la cadena
Pruebe el producto sobre un vas en combinación con el agua; de transmisión para evitar que se
pequeña parte oculta del para- observe el procedimiento siguiente oxide.
brisas para asegurarse de que cada vez que utilice la motocicleta 3. Utilice un abrillantador de cromo
no deja marcas. Si se raya el con lluvia, junto al mar o en calles para dar brillo a las piezas de
parabrisas, utilice un pulimen- donde se haya esparcido sal. cromo, aluminio y acero inoxida-
to de calidad para plásticos ble, incluido el sistema de esca-
después de lavarlo. NOTA: pe. (Con el abrillantador puede
La sal esparcida en las calles durante incluso eliminarse la decolora-
el invierno puede permanecer hasta ción térmica de los sistemas de
bien entrada la primavera. escape de acero inoxidable.)

7-2
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 65

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


4. Se recomienda aplicar un protec- ● Antes de utilizar la motocicleta SAU26150

tor contra la corrosión en aerosol pruebe los frenos y su compor- Almacenamiento


sobre todas las superficies de tamiento en los cruces. Periodo corto
metal, incluidas las superficies SCA10800 Guarde siempre la motocicleta en un
cromadas y chapadas con ATENCIÓN lugar fresco y seco y, si es preciso,
níquel, para prevenir la corrosión. ● Aplique aceite en aerosol y
protéjala contra el polvo con una fun-
5. Utilice aceite en aerosol como cera de forma moderada, elimi- da porosa.
SCA10810
limpiador universal para eliminar nando los excesos. ATENCIÓN
todo resto de suciedad. ● No aplique nunca aceite o cera
● Si guarda la motocicleta en un
6. Retoque los pequeños daños en sobre piezas de goma o de
la pintura provocados por pie- lugar mal ventilado o la cubre
plástico; trátelas con un pro- con una lona cuando todavía
dras, etc. ducto adecuado para su man-
7. Aplique cera a todas las superfi- esté mojada, el agua y la
tenimiento. humedad penetrarán en su
cies pintadas. ● Evite el uso de compuestos
8. Deje que la motocicleta se seque interior y se oxidará.
abrillantadores abrasivos que ● Para prevenir la corrosión, evi-
por completo antes de guardarla pueden desgastar la pintura.
o cubrirla. te sótanos húmedos, establos
SWA10930 (por la presencia de amoníaco) 7
s ADVERTENCIA NOTA: y lugares en los que se almace-
● Verifique que no haya aceite o Solicite consejo a un concesionario nen productos químicos fuer-
cera en los frenos o en los neu- Yamaha acerca de los productos que tes.
máticos. Si es preciso, limpie puede utilizar.
Periodo largo
los discos y los forros de freno Antes de guardar la motocicleta
con un limpiador normal de fre- durante varios meses:
nos de disco o acetona, y lave 1. Observe todas las instrucciones
los neumáticos con agua tibia que se facilitan en el apartado
y un detergente suave. “Cuidados” de este capítulo.

7-3
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 66

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


2. Motocicletas provistas de grifo c. Monte la tapa de la bujía en la 7. Compruebe y, si es preciso,
de gasolina con posición “OFF”: bujía y seguidamente coloque corrija la presión de aire de los
Gire la palanca del grifo de gaso- ésta sobre la culata para que los neumáticos y luego levante la
lina a la posición “OFF”. electrodos queden en contacto motocicleta de forma que las dos
3. Vacíe la cubeta con flotador del con masa. (Ello limitará las chis- ruedas queden por encima del
carburador aflojando el perno de pas durante el paso siguiente.) suelo. Alternativamente, gire un
drenaje; evitará así la acumula- d. Haga girar varias veces el motor poco las ruedas cada mes para
ción de posos de gasolina. Vierta con el arranque eléctrico. (Así se evitar que los neumáticos se
en el depósito de gasolina la cubrirá la pared del cilindro con degraden en un punto.
gasolina que haya vaciado. aceite.) 8. Cubra la salida del silenciador
4. Llene el depósito de gasolina y e. Quite la tapa de bujía de la bujía con una bolsa de plástico para
añada estabilizador de gasolina y luego monte ésta y su tapa. evitar que penetre humedad.
(si dispone de él) para evitar que 9. Desmonte la batería y cárguela
SWA10950
el depósito se oxide y la gasolina completamente. Guárdela en un
s ADVERTENCIA
se deteriore. lugar fresco y seco y cárguela
5. Observe los pasos siguientes Para evitar daños o lesiones por una vez al mes. No guarde la
para proteger el cilindro, los aros chispas, conecte a masa los elec- batería en un lugar excesivamen-
7 del pistón, etc. contra la corro- trodos de la bujía cuando haga te frío o caliente [menos de 0 °C
sión. girar el motor. (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)].
a. Desmonte la tapa de la bujía y la 6. Engrase todos los cables de con- Para más información relativa al
bujía. trol y los puntos de pivote de las almacenamiento de la batería,
b. Vierta una cucharada de las de té palancas y pedales, así como el consulte la página 6-25.
de aceite de motor por el orificio caballete central/lateral.
para la bujía. NOTA:
Efectúe todas las reparaciones nece-
sarias antes de guardar la motocicle-
ta.

7-4
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 67

ESPECIFICACIONES
Dimensiones Relación de compresión Carburador
Longitud total 6.70 :1 Fabricante
DT125RE 2210 mm Sistema de arranque MIKUNI
DT125X 2139 mm Arranque eléctrico Modelo x cantidad
Anchura total Sistema de lubricación TM28-92 x1
795 mm Lubricación separada (Autolube Yamaha) Bujía(s)
Altura total Tipo Fabricante/modelo
DT125RE 1200 mm Aceite de motor de 2 tiempos o aceite de NGK/BR8ES
DT125X 1121 mm 2 ciclos YAMALUBE (categoría JASO FC) Distancia entre electrodos de la bujía
Altura del asiento Cantidad de aceite de motor 0.7-0.8 mm
DT125RE 900 mm Cantidad Tipo de embrague
DT125X 886 mm 1.3 L Multidisco en baño de aceite
Distancie entre ejes Aceite de la transmisión Transmisión
DT125RE 1415 mm Tipo Sistema de reducción primaria
DT125X 1396 mm Aceite de motor SAE10W30 tipo SE Engranaje helicoidal
Holgura mínima al suelo Cantidad de cambio de aceite Relación de reducción primaria
DT125RE 300 mm 0.75 L 71/22 (3.227)
DT125X 271 mm Sistema de refrigeración Sistema de reducción secundaria
Radio de giro mínimo Capacidad del depósito de líquido refrige- Impulsión por cadena
DT125RE 2100 mm rante (hasta la marca de nivel máximo) Relación de reducción secundaria
DT125X 2016 mm 0.30 L 57/16 (3.563)
Peso Capacidad del radiador (incluidas todas las Tipo de transmisión
Con aceite y combustible rutas) Velocidad 6, engrane constante
DT125RE 126.0 kg 0.92 L Operación 8
DT125X 134.0 kg Filtro de aire Operación con pie izquierdo
Motor Filtro de aire Relación de engranajes
Tipo de motor Elemento húmedo 1a
2 tiempos, refrigerado por líquido Combustible 34/12 (2.833)
Disposición de cilindros Combustible recomendado 2a
Cilindro sencillo inclinado hacia adelante Únicamente gasolina normal sin plomo 30/16 (1.875)
Cilindrada Capacidad del depósito de combustible 3a
124.0 cm3 10.7 L 24/17 (1.412)
Calibre x Carrera Cantidad de reserva de combustible 4a
56.0 x 50.7 mm 1.8 L 24/21 (1.143)

8-1
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 68

ESPECIFICACIONES
5a Presión de aire del neumático (medida Freno delantero
22/23 (0.957) en neumáticos en frío) Tipo
6a Condiciones de carga Freno de disco sencillo
18/22 (0.818) 0-90 kg Operación
Chasis Delantero Operación con mano derecha
Tipo de bastidor DT125RE 150 kPa Líquido recomendado
Semi doble cuna DT125X 180 kPa DOT 4
„ngulo del eje delantero Trasero Freno trasero
DT125RE 27.00 grado DT125RE 175 kPa Tipo
DT125X 24.50 grado DT125X 200 kPa Freno de disco sencillo
Base del ángulo de inclinación Condiciones de carga Operación
DT125RE 107.0 mm 90-178 kg Operación con pie derecho
DT125X 73.1 mm Delantero Líquido recomendado
Neumático delantero DT125RE 175 kPa DOT 4
Tipo DT125X 180 kPa Suspensión delantera
Con cámara Trasero Tipo
Tamaño 200 kPa Horquilla telescópica
DT125RE 80/90-21 48P Conducción fuera de carretera Tipo de muelle/amortiguador
DT125X 120/70-17 58H Delantero Muelle helicoidal / amortiguador de aceite
Fabricante/modelo DT125RE 150 kPa Trayectoria de la rueda
DT125RE MICHELIN/T63 Trasero DT125RE 270.0 mm
DT125X PIRELLI/Sport Demon DT125RE 175 kPa DT125X 200.0 mm
Neumático trasero Rueda delantera Suspensión trasera
8 Tipo Tipo de rueda Tipo
Con cámara Rueda de radios Basculante (suspensión de unión)
Tamaño Tamaño de la llanta Tipo de muelle/amortiguador
DT125RE 110/80-18 58P DT125RE 21x1.60 Muelle helicoidal / amortiguador de gas-
DT125X 140/70-17 66H DT125X 17x3.00 aceite
Fabricante/modelo Rueda trasera Trayectoria de la rueda
DT125RE MICHELIN/T63 Tipo de rueda DT125RE 260.0 mm
DT125X PIRELLI/Sport Demon Rueda de radios DT125X 230.0 mm
Carga máxima Tamaño de la llanta Sistema eléctrico
DT125RE 178 kg DT125RE 18x1.85 Sistema de encendido
DT125X 180 kg DT125X 17x3.50 CDI

8-2
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 69

ESPECIFICACIONES
Sistema estándar
Magneto CA
Batería
Modelo
GT6B-3
Voltaje, capacidad
12 V, 6.0 Ah
Faro delantero
Tipo de bombilla
Bombilla halógena
Vataje de bombilla x cantidad
Faro delantero
12 V, 600 W/55.0 W x 1
Luz de freno y posterior
12 V, 21.0 W/5.0 W x 1
Luz de intermitencia delantera
12 V, 10.0 W x 2
Luz de intermitencia trasera
12 V, 10.0 W x 2
Luz auxiliar
12 V, 5.0 W x 1
Luz de instrumentos
LED
Luz indicadora de punto muerto 8
12 V, 3.0 W x 1
Testigo de luz de carretera
12 V, 3.0 W x 1
Luz de aviso del nivel de aceite
12 V, 3.0 W x 1
Luz indicadora de intermitencia
12 V, 3.0 W x 1
Fusibles
Fusible principal
15.0 A

8-3
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 70

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR


SAU26351 SAU26381 SAU26400

Números de identificación Número de identificación de la Número de identificación del


Anote el número de identificación de llave vehículo
la llave, el número de identificación 1
del vehículo y los datos de la etiqueta
del modelo en los espacios previstos 1
más abajo para utilizarlos como refe-
rencia cuando solicite repuestos a un
concesionario Yamaha o en caso de
robo del vehículo.
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE
LA LLAVE: 1. Número de identificación de la llave

El número de identificación de la llave 1. Número de identificación del vehículo


está grabado en la etiqueta de la lla-
El número de identificación del vehí-
ve. Anote este número en el espacio
culo está grabado en el tubo de direc-
previsto y utilícelo como referencia
ción. Anote este número en el espa-
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL cuando solicite una nueva llave.
cio previsto.
VEHÍCULO:
NOTA:
El número de identificación del vehí-
culo sirve para identificar la motoci-
9
cleta y puede utilizarse para registrar-
INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA la ante las autoridades de su
DEL MODELO: localidad a efectos de matriculación.

9-1
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 71

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR


SAU26440 SAU26480

Número de serie del motor Etiqueta del modelo


1

1. Número de serie del motor 1. Etiqueta del modelo

El número de serie del motor está La etiqueta del modelo está pegada
grabado en el cárter. en el bastidor debajo del asiento.
(Véase la página 3-9.) Anote los datos
que figuran en esta etiqueta en el
espacio previsto. Necesitará estos
datos cuando solicite repuestos a un
concesionario Yamaha.

9-2
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 72

ÍNDICE
A Catalizador .................................................3-7 Interruptores del manillar ...........................3-3
Aceite de la transmisión ............................6-7 Comprobación de la bujía..........................6-6 J
Aceite motor de 2 tiempos ........................3-8 Comprobación de la dirección ................6-24 Juego de herramientas del propietario......6-1
Ajuste de la bomba “Autolube” ...............6-23 Comprobación de la horquilla delantera....6-24 L
Ajuste de la posición y el juego libre Comprobación de las zapatas de freno Limpieza del filtro de aire y del tubo de
del pedal de freno..................................6-18 delantero y trasero.................................6-19 drenaje ...................................................6-11
Ajuste del carburador ..............................6-12 Comprobación de los cojinetes de las Líquido refrigerante ....................................6-8
Ajuste del interruptor de la luz de freno ruedas ....................................................6-25 Lista de comprobaciones previas..............4-2
trasero....................................................6-19 Comprobación del líquido de freno .........6-20 M
Ajuste del juego libre de la maneta del Comprobación y engrase de las Mandos e instrumentos .............................2-3
embrague...............................................6-16 manetas de freno y embrague ..............6-23 Maneta de embrague.................................3-4
Ajuste del juego libre de la maneta del Comprobación y engrase de los cables ..6-23 Maneta de freno.........................................3-5
freno.......................................................6-17 Comprobación y engrase de los pedales N
Ajuste del juego libre del cable del de freno y cambio..................................6-23 Neumáticos ..............................................6-13
acelerador ..............................................6-12 Comprobación y engrase del Números de identificación .........................9-1
Ajuste del ralentí del motor......................6-12 caballete lateral......................................6-23
P
Almacenamiento ........................................7-3 Comprobación y engrase del puño del
Palanca del estárter (estrangulador) ..........3-9
Amortiguador ...........................................3-10 acelerador y el cable .............................6-23
Para ajustar el juego de la cadena de
Apoyo de la motocicleta ..........................6-28 Cuadro de mantenimiento y engrase
transmisión ............................................6-21
Arranque del motor en caliente .................5-2 periódicos ................................................6-2
Para comprobar el juego de la cadena
Arranque del motor en frio.........................5-1 Cuadros de identificación de averías ......6-32
de transmisión .......................................6-21
Asiento .......................................................3-9 Cuidados....................................................7-1
Pedal de cambio ........................................3-5
B D Pedal de freno............................................3-5
Batería......................................................6-25 Desmontaje y montaje de carenados y Precaución para manipular el YEIS .........3-10
C paneles ....................................................6-5
R
Caballete lateral .......................................3-11 E Rodaje del motor .......................................5-3
Cambio.......................................................5-2 Engrase de la cadena de transmisión .....6-22 Rueda delantera.......................................6-28
Cambio de fusible....................................6-26 Especificaciones ........................................8-1 Rueda trasera...........................................6-30
Cambio de la bombilla de la luz de Estacionamiento ........................................5-3 Ruedas de radios.....................................6-16
freno/piloto trasero ................................6-27 G S
Cambio de la bombilla de un Grifo de gasolina........................................3-8 Sistema de corte del circuito de
intermitente............................................6-28 I encendido ..............................................3-12
Cambio de líquido de freno .....................6-21 Interruptor principal/Bloqueo de la T
Cambio de una bombilla del faro ............6-26 dirección ..................................................3-1 Tapón del depósito de gasolina.................3-6
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 73

ÍNDICE
Testigos y luces de advertencia ................3-2
U
Unidad velocímetro....................................3-3
V
Vista derecha .............................................2-2
Vista izquierda............................................2-1
Y
YPVS ........................................................3-11
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 74

YAMAHA MOTOR ESPAÑA, S.A.


IMPRESO EN ESPAÑA
2004-07-Bengar Gràfiques, S.L.
(S)

También podría gustarte