Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
2C
2C
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2009 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, Febrero 2009
Reservados todos los derechos.
Se prohíbe expresamente toda reimpre-
sión o
utilización no autorizada de este
documento sin el permiso escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón
Tabla de contenido
Información de seguridad ............... 1 Aguas acídicas o fangosas ........... 10
Seguridad del motor Pintura antiadherente ................... 10
fueraborda ................................... 1 Requisitos de desecho del
Hélice ................................................. 1 motor ......................................... 10
Piezas giratorias ................................ 1 Equipamiento de emergencia ....... 11
Piezas calientes ................................. 1 Componentes ................................. 12
Descarga eléctrica ............................. 1
Diagrama de componentes .......... 12
Cable de hombre al agua (piola) ........ 1
Tanque de combustible .................... 12
Gasolina ............................................. 1
Tapón del tanque de
Derrames de gasolina ........................ 1
combustible .................................. 13
Monóxido de carbono ........................ 2
Suspiro del tanque ........................... 13
Modificaciones ................................... 2
Llave del combustible ...................... 13
Seguridad de navegación ............... 2 Mando popero .................................. 13
Alcohol y drogas ................................ 2 Palanca del acelerador .................... 14
Chalecos salvavidas .......................... 2 Regulador de fricción del
Personas en el agua .......................... 2 acelerador ..................................... 14
Pasajeros ........................................... 2 Cable de hombre al agua (piola) y
Sobrecarga ........................................ 3 seguro ........................................... 14
Evite las colisiones ............................. 3 Botón de parada del motor .............. 15
Condiciones meteorológicas .............. 3 Tirador del estrangulador ................. 15
Formación de los pasajeros ............... 3 Tirador de arranque manual ............ 15
Documentación sobre seguridad de Regulador de fricción de la
navegación ..................................... 3 dirección ....................................... 15
Legislación y normativas .................... 3 Varilla de trimado (pasador de
Información general ........................ 4 elevación) ..................................... 16
Registro de números de Varilla de soporte del motor
identificación ................................ 4 elevado ......................................... 16
Número de serie del motor Instalación ...................................... 17
fueraborda ...................................... 4 Instalación .................................... 17
Declaración de Conformidad de la Montaje del motor fueraborda .......... 17
CE ................................................ 4 Fijación del motor fueraborda .......... 18
Marcado CE .................................... 4 Funcionamiento ............................. 20
Lea los manuales y las Uso por primera vez ..................... 20
etiquetas ...................................... 5 Rodaje del motor .............................. 20
Etiquetas de advertencia ................... 5 Conocer su embarcación ................. 20
Especificaciones y requisitos ........ 8 Comprobaciones antes de arrancar
Especificaciones ............................. 8 el motor ...................................... 21
Requisitos de instalación ................ 9 Nivel de combustible ........................ 21
Potencia del barco ............................. 9 Sistema de combustible ................... 21
Montaje del motor .............................. 9 Controles .......................................... 21
Selección de la hélice ..................... 9 Cable de hombre al agua (piola) ...... 21
Aceite ............................................... 22
Requisitos del aceite del motor .... 10
Motor ................................................ 22
Requisitos del combustible ........... 10
Gasolina ........................................... 10
Tabla de contenido
Llenado de combustible y aceite de Comprobación de la superficie
motor ......................................... 22 pintada del motor .......................... 35
Llenado de combustible para depósito Mantenimiento periódico .............. 36
integrado ....................................... 22 Piezas de respeto ............................ 36
Mezcla de gasolina y aceite Condiciones de funcionamiento
(50:1) ............................................ 23 graves ........................................... 36
Funcionamiento del motor ............ 24 Tabla de mantenimiento 1 ............... 37
Transporte de combustible .............. 24 Tabla de mantenimiento 2 ............... 38
Arranque del motor .......................... 24 Engrase ............................................ 39
Comprobaciones después de Limpieza y ajuste de la bujía ............ 40
Inspección de la velocidad de
arrancar el motor ....................... 26
ralentí ............................................ 40
Agua de refrigeración ....................... 26
Comprobación de los cables y
Calentamiento del motor .............. 27
conectores .................................... 41
Modelos de transmisión directa ....... 27
Comprobación de la hélice .............. 41
Comprobaciones después del Desmontaje de la hélice ................... 42
calentamiento del motor ............ 27 Instalación de la hélice ..................... 42
Interruptores de parada ................... 27 Cambio del aceite para
Cambio de marcha ....................... 27 engranajes .................................... 42
Avante .............................................. 27 Inspección y sustitución del (de los)
Marcha atrás .................................... 27 ánodo(s) ....................................... 44
Parada del barco .......................... 27 Corrección de averías ................... 45
Parada del motor .......................... 27 Localización de averías ................ 45
Procedimiento .................................. 27 Acción temporal en caso de
Trimado del motor fueraborda ...... 28 emergencia ................................ 49
Ajuste del ángulo de trimado para Daño por impacto ............................. 49
modelos de elevación manual ...... 29 El arranque no funciona ................... 49
Ajuste del trimado del barco ............ 29 Motor para arranque de
Elevación y bajada ....................... 30 emergencia ................................... 50
Procedimiento de elevación (modelos Tratamiento del motor
de elevación manual) ................... 31 sumergido .................................. 51
Procedimiento de bajada (modelos
con elevación manual) .................. 31
Navegación en otras
condiciones ................................ 32
Mantenimiento ............................... 33
Transporte y almacenamiento del
motor fueraborda ....................... 33
Modelos de montaje con palomillas de
fijación .......................................... 33
Almacenamiento del motor
fueraborda .................................... 33
Procedimiento .................................. 34
Lubricación ....................................... 35
Limpieza del motor fueraborda ........ 35
Información de seguridad
SMU33622 SMU33650
1
Información de seguridad
pos secos. Deshágase de los trapos del mo- Yamaha recomienda llevar puesto un chale-
do adecuado. co salvavidas siempre que navegue. Como
Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese mínimo, los niños y las personas que no se-
inmediatamente con agua y jabón. Cámbie- pan nadar deberán llevar siempre chalecos
se de ropa si se derrama gasolina sobre ella. salvavidas, y todos deberán utilizarlos cuan-
Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor de do se den condiciones potencialmente peli-
gasolina, o ésta le alcanzase a los ojos, re- grosas durante la navegación.
ciba inmediatamente atención médica. No SMU33731
Chalecos salvavidas
Lleve a bordo un chaleco salvavidas autori-
zado para cada uno de los ocupantes.
2
Información de seguridad
SMU33760
● Navegue dentro de sus límites y evite rea-
Sobrecarga
lizar maniobras bruscas para reducir así el
No sobrecargue el barco. Consulte la placa
riesgo de pérdida de control, eyección y
de capacidad del barco o al fabricante del
colisión.
mismo para conocer el peso y el número de
● Actúe antes de tiempo para evitar colisio-
pasajeros máximo permitido. Asegúrese de
nes. Recuerde, los barcos no tienen frenos
que el peso queda distribuido correctamente
y si detiene el motor o reduce la acelera-
de acuerdo con las instrucciones del fabri-
ción, podría verse afectada su capacidad
cante. Una sobrecarga o una distribución in-
para gobernar el barco. Si no está seguro
correcta del peso pueden afectar al manejo
de poder parar a tiempo antes de golpear
del barco y ocasionar que éste sufra un ac-
un obstáculo, acelere y gire en otra direc-
cidente, se vuelque o se inunde.
ción.
SMU33772
SMU33790
Evite las colisiones
Condiciones meteorológicas
Observe constantemente si existen perso-
Manténgase informado sobre el estado del
nas, objetos y otros barcos en su camino.
tiempo. Consulte las previsiones meteoroló-
Manténgase alerta ante las condiciones que
gicas antes de salir. Evite navegar con un
limiten su visibilidad o bloqueen su visión de
tiempo peligroso.
otros.
SMU33880
3
Información general
SMU25171
Cada motor fueraborda conforme con la nor-
Registro de números de identi- mativa va acompañado de la Declaración de
ficación Conformidad de la CE. La Declaración de
SMU31290
ZMU06040
SMU37290
Declaración de Conformidad
de la CE
Este motor fueraborda cumple determinadas
partes de la Directiva del Parlamento Euro-
peo relativa a maquinaria.
4
Información general
SMU33520
Etiquetas de advertencia
Si estas etiquetas están dañadas o faltan, póngase en contacto con su concesionario
Yamaha para su reemplazo.
2C
2 1
ZMU06031
5
Información general
1 2
ZMU05810
SMU33922
● No toque ni retire los componentes
Contenido de las etiquetas
eléctricos cuando arranque el motor o
Las etiquetas de advertencia anteriores tie-
mientras esté funcionando.
nen los siguientes significados.
1 3
SWM01701 SWM01711
6
Información general
SMU35132
Peligro eléctrico
Símbolos
Estos símbolos tienen los siguientes signifi-
cados.
Precaución/Advertencia
ZMU05666
ZMU05696
ZMU05664
ZMU05665
7
Especificaciones y requisitos
SMU31480
Huelgo de la bujía:
Especificaciones 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
NOTA: Sistema de control:
En los datos de especificaciones mostrados Mando popero
a continuación, “(AL)” representa el valor nu- Sistema de arranque:
mérico de la hélice de aluminio instalada. Manual
Igualmente, “(SUS)” representa el valor de la Sistema de carburación para el arranque:
hélice de acero inoxidable instalada y “(PL)” Válvula de estrangulación
representa la hélice de plástico instalada. Unidad de transmisión:
SMU2821E Posiciones de marcha:
Marcha adelante
Dimensión: Relación de engranajes:
Longitud total: 2.08 (27/13)
603 mm (23.7 in) Sistema de elevación y trimado:
Anchura total: Elevación manual
240 mm (9.4 in) Marca de la hélice:
Altura total S: A
916 mm (36.1 in) Combustible y aceite:
Altura del peto de popa S: Combustible recomendado:
417 mm (16.4 in) Gasolina normal sin plomo
Peso (PL) S: Capacidad del depósito de combustible
9.8 kg (22 lb) (integrado):
Rendimiento: 1.2 L (0.32 US gal, 0.26 Imp.gal)
Margen de trabajo a plena aceleración: Aceite de motor recomendado:
4000–5000 r/min Aceite para motores fueraborda de 2
Potencia máxima: tiempos YAMALUBE
1.5 kWa4500 r/min (2 HPa4500 r/min) Relación combustible:aceite:
Velocidad de ralentí: Gasolina normal:
1150 ±50 r/min 50 :1
Motor: Lubricación:
Tipo: Combustible y aceite premezclados
2 tiempos S Aceite para engranajes recomendado:
Cilindrada: Aceite de engranaje hipoidales SAE
50.0 cm³ #90
Diámetro × carrera: Cantidad de aceite para engranajes:
42.0 × 36.0 mm (1.65 × 1.42 in) 0.045 L (0.048 US qt, 0.040 Imp.qt)
Sistema de encendido: Par de apriete:
CDI Bujía:
Bujía (NGK): 25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
B7HS
BR7HS
8
Especificaciones y requisitos
SMU34192
Nivel de ruido y vibraciones:
Nivel de presión del sonido para el Selección de la hélice
Junto a la elección del motor fueraborda, la
operador (ICOMIA 39/94 y 40/94):
elección de la hélice adecuada constituye
81.2 dB(A)
una de las decisiones de compra más impor-
Vibración en el mango popero (ICOMIA
tantes que un navegante debe tomar. El tipo,
38/94):
el tamaño y el diseño de la hélice influyen di-
5.2 m/s²
SMU33554
rectamente en la aceleración, la velocidad
Requisitos de instalación máxima, el consumo de combustible e inclu-
SMU33563 so la vida útil del motor. Yamaha diseña y fa-
Potencia del barco brica hélices para todos sus motores fuera-
SWM01560 borda y cualquier tipo de aplicación.
Su motor fueraborda está equipado con una
La sobrecarga del barco puede dar por hélice Yamaha elegida para funcionar co-
resultado una seria inestabilidad. rrectamente en una amplia gama de aplica-
ciones, pero puede haber circunstancias en
Antes de instalar el motor fueraborda, ase-
las que resulte más apropiado utilizar una
gúrese de que la potencia total del motor no
hélice diferente.
supera la potencia máxima del barco. Ob-
Su concesionario Yamaha puede ayudarle a
serve la placa de capacidad del barco o pón-
elegir la hélice adecuada para sus necesida-
gase en contacto con el fabricante.
des de navegación. Seleccione una hélice
SMU33571
9
Especificaciones y requisitos
mal rendimiento o dañar el motor. Utili-
ce exclusivamente gasolina fresca que
haya sido almacenada en depósitos
x - limpios.
1 2 3
SMU36880
Gasolina
Utilice un tipo de gasolina de buena calidad.
Si se producen golpes o sonidos, utilice una
marca diferente de gasolina o combustible
súper sin plomo.
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo
SCM01981
SMU36341
10
Especificaciones y requisitos
SMU36351
Equipamiento de emergencia
Lleve los elementos siguientes a bordo por si
tuviera problemas con el motor.
● Juego de herramientas con destornillado-
de bujías.
Para obtener más detalles, consulte a su
concesionario Yamaha.
11
Componentes
SMU2579M
Diagrama de componentes
NOTA:
* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no
se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos.
2C
12
Componentes
SMU25881
Cerrar
Para detener el flujo de combustible al motor,
gire la palanca o el tirador a la posición de
cierre.
Gire siempre la palanca o el tirador a la po-
sición de cierre cuando el motor no esté en
funcionamiento.
1. Posición abierto
SMU25911
Mando popero
1. Llave del combustible Para cambiar la dirección, mueva el mando
popero a la izquierda o a la derecha como
sea necesario.
13
Componentes
SWM01480
14
Componentes
SMU26070
1. Seguro
2. Cable
3. Interruptor de parada del motor
SMU26001
SMU26050
15
Componentes
puede ser difícil el gobierno del barco, lo porte adicional para asegurarlo en posi-
que podría ser causa de accidente. ción elevada.
SMU26261
SMU26321
SCM00660
16
Instalación
SMU26902
monte el motor fueraborda en la línea central
Instalación (línea de quilla) del barco.
La información que incluida en esta sección
se ofrece únicamente a modo de referencia.
No es posible ofrecer instrucciones comple-
tas para cualquier combinación posible de
barco y motor. El montaje correcto depende
en parte de la experiencia y de la combina-
ción específica de barco y motor.
SWM01590
1 ZMU01760
● La sobrecarga del barco podría dar por
resultado una seria inestabilidad. No 1. Línea central (línea de quilla)
instale un motor fueraborda con una SMU26923
17
Instalación
correcta del motor, consulte a su conce-
sionario Yamaha o al fabricante del barco.
● Para obtener instrucciones sobre el ajuste
del ángulo de trimado del motor fuerabor-
da, vea la página 28.
SMU26972
NOTA:
● La altura óptima del motor fueraborda de-
pende de la combinación barco/motor y del ZMU02012
uso deseado. Las pruebas de funciona-
miento que se hagan a distintas alturas 2. Si su motor está equipado con un gan-
pueden facilitar la determinación de la al- cho del cable de seguridad, debe utili-
tura óptima del motor. Para más informa- zarse un cable o cadena de seguridad.
ción sobre la determinación de la altura Fije un extremo al gancho del cable de
seguridad y el otro a un punto seguro de
18
Instalación
montaje en el barco. Si no se hace así,
el motor podría perderse completamen-
te si se desprendiese accidentalmente
del peto de popa.
ZMU02013
19
Funcionamiento
SMU36381
No supere la posición media de acele-
Uso por primera vez ración (aproximadamente 3000 r/min).
SMU30174
Conocer su embarcación
SMU27074
20
Funcionamiento
SMU36412
● Compruebe periódicamente si hay fu-
Comprobaciones antes de gas de combustible.
arrancar el motor ● Si existen fugas de combustible, debe
SWM01920
reparar el sistema de combustible un
mecánico cualificado. Unas reparacio-
Si antes de arrancar el motor alguno de nes incorrectas pueden hacer inseguro
los elementos de las comprobaciones no el funcionamiento del motor fuerabor-
funciona correctamente, solicite que lo da.
revisen y lo reparen antes de utilizar el
SMU36451
motor fueraborda. De lo contrario podría
Comprobar si existen fugas de combusti-
producirse un accidente.
ble
SCM00120 ● Revise la embarcación en busca de fugas
21
Funcionamiento
● La gasolina es tóxica y puede causar
lesiones o incluso la muerte. La gasoli-
na debe manejarse con cuidado. No ex-
traiga nunca la gasolina succionando
con la boca. Si traga algo de gasolina o
inhala vapor de gasolina, o si la gasoli-
na entra en contacto con sus ojos, acu-
da de inmediato a un médico. Si la ga-
solina se derrama en la piel, lávela con
agua y jabón. Si la gasolina se derrama
1. Seguro
en la ropa, cámbiese de ropa.
2. Cable
3. Interruptor de parada del motor 1. Compruebe que el motor se encuentra
SMU27120 parado.
Aceite 2. Desconecte el tubo de combustible del
● Asegúrese de que lleva suficiente aceite depósito de combustible portátil y aprie-
para su viaje. te el suspiro de la tapa del tanque de
SMU27141 combustible (si está provisto de un de-
Motor pósito de combustible portátil).
● Compruebe el motor y su montaje. 3. Retire el depósito móvil de la embarca-
● Vea si hay elementos de sujeción sueltos ción.
o dañados. 4. Compruebe que está en una zona exte-
● Cerciórese de que no está dañada la héli- rior bien ventilada, ya sea atracado de
ce. forma segura o en el remolque.
SMU27234
5. No fume y manténgase alejado de chis-
Llenado de combustible y acei- pas, llamas, descargas de electricidad
te de motor estática u otras fuentes de encendido.
SMU37532
22
Funcionamiento
10. Limpie inmediatamente la gasolina de- Si está provisto de un depósito de combus-
rramada con trapos secos. Deshágase tible móvil
de los trapos del modo adecuado de 1. Vierta aceite en el depósito de combus-
acuerdo con la normativa o legislación tible móvil y después añada gasolina.
vigente. 2. Vuelva a poner la tapa del depósito de
SMU27395 combustible y ciérrelo bien.
Mezcla de gasolina y aceite (50:1) 3. Agite el depósito de combustible para
SCM00811
mezclar perfectamente el combustible.
4. Compruebe que el aceite y la gasolina
● Evite utilizar un aceite distinto al tipo están mezclados.
especificado. Si está provisto de un depósito de combus-
● Utilice una mezcla de combustible-acei- tible integrado
te perfectamente hecha. 1. Vierta aceite en un bidón limpio y des-
● Si la mezcla no es adecuada, o si la re- pués añada gasolina.
lación de mezcla es incorrecta, podrían
producirse los siguientes problemas.
● Baja proporción de aceite: La falta de
aceite podría ser causa de importantes
averías del motor, como gripaje del pis-
tón.
● Alta proporción de aceite: Una excesiva
cantidad de aceite podría ser motivo de
bujías sucias, escape con humo y gran-
des depósitos de carbonilla.
Proporción de gaso-
lina y aceite de motor
Período de rodaje 25:1
Después del rodaje 50:1
50:1
1L 12 L 14 L 24 L
(0.26 US gal, (3.2 US gal, (3.7 US gal, (6.3 US gal,
0.22 Imp gal) 2.6 Imp gal) 3.1 Imp gal) 5.3 Imp gal)
23
Funcionamiento
5. Vierta la mezcla de gasolina y aceite en
el depósito de combustible integrado.
NOTA:
Si se utiliza un depósito instalado de forma
permanente, vierta gradualmente el aceite a
medida que va añadiendo la gasolina al de-
pósito.
SMU27451
24
Funcionamiento
gares en los que podría quedar enreda-
do, lo que impediría su funcionamiento.
● Evite tirar del cable accidentalmente
durante el funcionamiento normal. La
pérdida de potencia del motor implica la
pérdida de la mayor parte del control de
dirección. Asimismo, sin potencia de
motor, la embarcación podría perder
velocidad rápidamente. Esto ocasiona-
ría que las personas y los objetos que
se encontraran en la embarcación fue- 3. Coloque el tirador del estrangulador en
ran impulsados hacia delante. la posición original. Cuando haya arran-
cado el motor, vuelva a colocar el tirador
1. Si está instalado el cable de hombre al
en la posición original.
agua, fíjelo a un lugar seguro de su ropa,
o a un brazo o una pierna. A continua-
ción, instale el seguro del otro extremo
del cable en el interruptor de hombre al
agua.
NOTA:
● No es necesario utilizar el estrangulador
para arrancar un motor caliente.
● Si el tirador del estrangulador se deja en la
25
Funcionamiento
SMU36510
Comprobaciones después de
arrancar el motor
SMU36520
Agua de refrigeración
Compruebe que el agua fluye constantemen-
te del chivato del agua de refrigeración. Un
flujo continuo de agua desde el chivato indica
que la bomba de agua está bombeando agua
a través de los conductos de refrigeración. Si
los conductos de refrigeración están hela-
5. Cuando haya arrancado el motor, vuelva
dos, el agua tardará en fluir del chivato.
a colocar lentamente el tirador de arran-
SCM01810
que manual en su posición original antes
de soltarlo.
6. Coloque lentamente la palanca de con- Si no fluye agua del chivato en todo mo-
trol del acelerador en la posición com- mento mientras el motor está en marcha,
pletamente cerrada. podría calentarse excesivamente y sufrir
daños graves. Pare el motor y compruebe
si la entrada del agua de refrigeración de
la carcasa inferior o el chivato del agua de
refrigeración está obstruido. Si el proble-
ma no se puede localizar y corregir, pón-
gase en contacto con su concesionario
de Yamaha.
NOTA:
● Si el motor está frío, deberá calentarse.
Para obtener más información, consulte la
página 27.
● Si el motor no arranca en el primer intento,
repita el procedimiento. Si el motor no
arranca después de 4 ó 5 intentos, abra li-
geramente el acelerador (entre 1/8 y 1/4) Compruebe que no haya fugas de agua por
e inténtelo de nuevo. Asimismo, si el motor las uniones entre la tapa del escape, la culata
está caliente y no arranca, abra el acele- y el cilindro.
rador en la misma proporción e intente
arrancar el motor de nuevo. Si el motor si-
gue sin arrancar, consulte la página 45.
26
Funcionamiento
SMU27670 SMU27750
Procedimiento
1. Pulse y mantenga presionado el botón
Para cambiar la dirección del barco o
de parada del motor hasta que éste se
cambiar de marcha avante a marcha atrás
pare completamente.
o al revés, empiece por cerrar el acelera-
dor para que el motor entre en ralentí (o
funcione a baja velocidad).
27
Funcionamiento
SMU27862
NOTA:
El motor también se puede parar tirando del
cable y soltando el seguro del interruptor de
hombre al agua.
28
Funcionamiento
3. Vuelva a colocar la varilla en el orificio
deseado.
Para elevar la proa (“apopado”), mueva la
varilla alejándola del peto de popa.
Para bajar la proa (“aproado”), mueva la va-
rilla hacia el peto de popa.
Haga pruebas con el trimado ajustado a dis-
tintos ángulos para determinar la posición
más idónea para su barco y condiciones de
trabajo.
SWM00400
29
Funcionamiento
tarse también para contribuir a contrarrestar velocidad. Cuando se opera con un excesivo
este efecto. Cuando la proa del barco está aproado a altas velocidades, el barco pierde
baja, es más fácil acelerar desde una posi- también estabilidad. La resistencia a la proa
ción de arranque hasta quedar en el plano. aumenta mucho, lo que eleva el peligro de
“gobierno con la proa” y hace difícil y peli-
grosa la operación.
Apopado
Un excesivo apopado hace que la proa del
barco se eleve demasiado en el agua. Esta NOTA:
acción produce una reducción del rendimien- Según el tipo de barco, el ángulo de trimado
to y del ahorro de combustible, porque el del motor fueraborda puede tener poco efec-
casco del barco va empujando el agua y, por to sobre el trimado del barco cuando navega.
tanto, la resistencia del aire es mayor. Un SMU27922
excesivo apopado puede hacer también que Elevación y bajada
la hélice provoque un fenómeno de ventila- Si el motor se mantiene parado durante al-
ción, con lo que se reduce aún más el rendi- gún tiempo o si el barco estuviera amarrado
miento, y el barco puede “aproar-apopar” en aguas poco profundas, debe elevarse el
(saltos en el agua), acción que podría pro- motor fueraborda para proteger la hélice y la
vocar el lanzamiento por la borda del opera- carcasa inferior contra daños por colisión con
dor y de los pasajeros. obstáculos, además de reducir la corrosión
salina.
SWM00221
30
Funcionamiento
y ponga la llave del combustible en posi- 6. Modelos con varilla de soporte del motor
ción cerrada si el motor fueraborda tuvie- elevado: Sujete con una mano la parte
ra que estar inclinado durante más de posterior de la capota superior, eleve
unos pocos minutos. De no hacerse así, completamente el motor fueraborda e in-
podrían producirse fugas de combusti- troduzca en el soporte de fijación la va-
ble. rilla de soporte del motor elevado.
SCM00231
31
Funcionamiento
rrosión. También debería lavarse el exterior
del motor fueraborda con agua dulce.
32
Mantenimiento
SMU28227
una barra de protección para peto de popa.
Transporte y almacenamiento Solicite más detalles a su concesionario
del motor fueraborda Yamaha.
SWM00693
SMU28235
33
Mantenimiento
a su almacenamiento con el fin de realizar las
revisiones oportunas. Sin embargo, los pro-
cedimientos siguientes puede realizarlos us-
ted mismo con un mínimo de herramientas.
SCM01411
34
Mantenimiento
del silenciador, si se incluye. Si se hace debe hacerla un concesionario autoriza-
correctamente, el motor desprenderá un do de Yamaha antes de utilizarlo.
humo excesivo y casi se calará. 3. Aplique grasa a todos los engrasadores.
9. Si no se dispone de “aceite para nebuli- Para obtener más detalles, vea la página
zación”, haga funcionar el motor a ralentí 39.
rápido hasta que se vacíe el sistema de NOTA:
combustible y se pare el motor. En caso de un almacenamiento prolongado,
10. Retire el motor fueraborda del depósito se recomienda nebulizar el motor con aceite.
de pruebas. Póngase en contacto con su concesionario
11. Instale la tapa del silenciador o el tapón Yamaha para obtener información sobre el
del orificio de nebulización y la capota aceite y los procedimientos de nebulización
superior. para el motor.
12. Drene completamente el agua de refri- SMU28451
geración del motor. Limpie bien el cuer- Limpieza del motor fueraborda
po. Después de utilizarlo, lave el exterior del
13. Si no se dispone de “aceite para nebuli- motor fueraborda con agua dulce. Lave el
zación”, extraiga la(s) bujía(s). Vierta sistema de refrigeración con agua dulce.
una cucharadita de aceite de motor lim-
pio en cada cilindro. Haga girar el motor
manualmente varias veces. Vuelva a co-
locar la(s) bujía(s).
14. Drene el combustible de los depósitos
móvil e integrado de los equipos que los
tengan instalados.
NOTA:
Modelos equipados con depósito de com-
bustible móvil: Guarde el depósito de com-
SMU28460
bustible móvil en un lugar seco y bien venti- Comprobación de la superficie pinta-
lado, resguardado de la luz directa del sol. da del motor
SMU28402
Compruebe el motor para ver si tiene rayas,
Lubricación
muescas, o pintura desprendida. Las zonas
1. Instale la(s) bujía(s) y apriételas al par
en las que la pintura esté dañada están más
especificado. Para obtener información
expuestas a la oxidación. Si es necesario,
sobre la instalación de las bujías, vea la
limpie y pinte esas zonas. Puede disponer de
página 40.
una pintura de retoque en su concesionario
2. Cambie el aceite para engranajes. Para
Yamaha.
obtener instrucciones, vea la página
42. Inspeccione el aceite para compro-
bar si existe en él agua, que indicaría un
sello con fugas. La sustitución del sello
35
Mantenimiento
SMU37074
● Funcionamiento continuo a la velocidad
Mantenimiento periódico máxima del motor o a gran velocidad
SWM01981
(r/min) durante muchas horas
● Funcionamiento continuo a una velocidad
Estos procedimientos exigen conoci- baja (r/min) durante muchas horas
mientos mecánicos, herramientas y otros ● Funcionamiento sin tiempo suficiente para
equipos. Si no dispone de los conoci- que el motor se caliente y se enfríe
mientos, herramientas y equipos apropia- ● Aceleración y deceleración rápidas fre-
dos para realizar una tarea de manteni- cuentes
miento, solicite a un concesionario ● Cambio de marchas frecuente
Yamaha o a un mecánico cualificado que ● Arranque y parada del motor frecuentes
realice el trabajo. ● Funcionamiento que a menudo fluctúa en-
El procedimiento implica desmontar el tre cargas ligeras y pesadas
motor y exponer piezas peligrosas. Para Los motores fueraborda que funcionen bajo
reducir el riesgo de lesiones ocasionadas cualquiera de las condiciones anteriores re-
por piezas móviles, calientes o eléctricas: quieren un mantenimiento más frecuente.
● Pare el motor y lleve consigo el cable de
Yamaha recomienda realizar este servicio
hombre al agua (piola) cuando realice con el doble de frecuencia que se especifi-
tareas de mantenimiento a menos que que en la tabla de funcionamiento. Por ejem-
se indique lo contrario. plo, si un determinado servicio debería rea-
● Deje que se enfríe el motor antes de ma-
lizarse cada 50 horas, hágalo cada 25 horas.
nipular piezas o fluidos calientes. De estar forma, contribuirá a evitar un dete-
● Monte siempre el motor completamente
rioro más rápido de los componentes del
antes de su uso. motor.
SMU28511
Piezas de respeto
Si hacen falta piezas de respeto, utilice úni-
camente piezas originales Yamaha u otras
de diseño y calidad equivalente. Cualquier
pieza de calidad inferior podría funcionar ina-
decuadamente, y la pérdida resultante de
control podría poner en peligro al operador y
a los pasajeros. Las piezas y accesorios ori-
ginales Yamaha los puede adquirir en su
concesionario Yamaha.
SMU34151
36
Mantenimiento
SMU34445
Tabla de mantenimiento 1
NOTA:
● Consulte las secciones de este capítulo para obtener explicaciones sobre cada acción
específica del propietario.
● El ciclo de mantenimiento indicado en estas tablas está basado en un uso de 100 horas
37
Mantenimiento
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Aceite para engranajes Sustitución
Puntos de engrase Engrase
Turbina/casquillo de la Inspección o sustitu-
bomba de agua ción, según se requiera
Turbina/casquillo de la
Sustitución
bomba de agua
Hélice/tuerca de la hé-
Inspeccionar o cambiar
lice/pasador de la héli-
según sea necesario
ce
Inspeccionar o cambiar
Bujía(s)
según sea necesario
Pipetas de bujía/cables Inspeccionar o cambiar
de bujía según sea necesario
Agua del chivato del
Inspección
agua de refrigeración
Conexión del acelera-
dor/cable del acelera- Inspección, ajuste o
dor/puesta a punto de sustitución, según se
las válvulas acelerado- requiera
ras
Inspección o sustitu-
Termostato
ción, según se requiera
Entrada de agua Inspección
Interruptor principal/in-
terruptor de parada/in- Inspección o sustitu-
terruptor del estrangu- ción, según se requiera
lador
Conexiones del mazo
Inspeccionar o cambiar
de cables/conexiones
según sea necesario
del acople de cables
Tanque de combustible Inspección y limpieza,
(depósito integrado) según se requiera
SMU34451
Tabla de mantenimiento 2
Cada
Elemento Acciones
1000 horas
Guía de escape/colec- Inspeccionar o cambiar
tor de escape según sea necesario
38
Mantenimiento
SMU28941
Engrase
Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua)
Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice)
2C
39
Mantenimiento
SMU28956
40
Mantenimiento
● La hélice gira siempre que se pone en ● Compruebe que cada uno de los cables de
marcha el motor. No mueva la palanca toma de tierra está firmemente sujeto.
de control del acelerador desde la po- SMU32122
41
Mantenimiento
● Compruebe si está dañado el sello de acei- no se hace así, la hélice podría salirse du-
te del eje de la hélice. rante el funcionamiento y perderse.
NOTA: 1. Aplique al eje de la hélice grasa marina
Está destinado a romperse si la hélice golpea Yamaha o una grasa resistente a la co-
con algún obstáculo duro bajo el agua para rrosión.
ayudar a proteger la hélice y el mecanismo 2. Inserte el pasador de seguridad en el
de transmisión. De este modo, la hélice gi- orificio del eje de la hélice.
rará libremente en el eje. Si esto ocurre, el 3. Alinee el pasador de seguridad con la
pasador de seguridad deberá ser sustituido. ranura del cubo de la hélice y deslice la
SMU30662 hélice sobre el eje de la hélice.
Desmontaje de la hélice 4. Alinee el orificio de la hélice con el hueco
SMU29182
del eje de la hélice. Inserte en el orificio
Modelos con pasador de seguridad
un nuevo pasador de la hélice y doble los
1. Enderece el pasador de la hélice y ex-
extremos del pasador. PRECAUCIÓN:
tráigalo con unos alicates.
No reutilice el pasador de la hélice
instalado. De lo contrario, podría sol-
tarse la hélice durante el funciona-
miento. [SCM01890]
NOTA:
En el mando de dirección, existe un soporte
para pasadores de la hélice y pasadores de
seguridad de repuesto. Asegúrese de volver
a colocar un pasador en el soporte si se está
utilizando alguno.
1. Pasador de la hélice SMU29287
2. Hélice Cambio del aceite para engranajes
3. Pasador de seguridad SWM00800
42
Mantenimiento
1. Incline el motor fueraborda de modo que concesionario de Yamaha para repa-
el tornillo de drenaje del aceite quede en rar los sellos de la cola. [SCM00711]
el punto más bajo posible. NOTA:
2. Coloque un recipiente adecuado debajo
Para eliminar el aceite usado, consulte a su
de la caja de engranajes.
concesionario de Yamaha.
3. Retire el tornillo de drenaje del aceite
5. Coloque el motor fueraborda en posición
para engranajes y la junta.
vertical. Utilice un dispositivo de llenado
PRECAUCIÓN: Una cantidad excesi- flexible o presurizado para inyectar el
va de partículas metálicas en el torni- aceite para engranajes en el orificio del
llo magnético de drenaje del aceite tornillo de drenaje del aceite.
para engranajes puede ser síntoma
de un problema en la cola. Consulte a Aceite para engranajes recomendado:
su concesionario de Yamaha. [SCM01900] Aceite de engranaje hipoidales SAE
#90
Cantidad de aceite para engranajes:
0.045 L (0.048 US qt, 0.040 Imp.qt)
NOTA:
● Si el motor está equipado con un tornillo
6. Coloque una junta nueva en el tapón de
magnético de drenaje del aceite para en-
comprobación del nivel de aceite. Cuan-
granajes, retire todas las partículas metá-
do el aceite empiece a fluir del orificio del
licas del tornillo antes de instalarlo.
tapón de comprobación del nivel de acei-
● Utilice siempre juntas nuevas. No vuelva a
te, introduzca el tapón y apriételo.
utilizar las juntas usadas.
4. Retire el tapón de comprobación del ni- Par de apriete:
vel de aceite y la junta para drenar por 9.0 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)
completo el aceite. PRECAUCIÓN: Ins-
peccione el aceite usado una vez dre- 7. Coloque una junta nueva en el tornillo de
nado. Si el aceite presenta un aspecto drenaje del aceite para engranajes. In-
lechoso, habrá penetrado agua en la troduzca el tornillo de drenaje y apriéte-
caja de engranajes, lo cual puede da- lo.
ñar los engranajes. Consulte a un
43
Mantenimiento
Par de apriete:
9.0 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)
SMU29312
NOTA:
Inspeccione los cables de tierra unidos a los
ánodos exteriores en los modelos equipados
con ellos. Consulte a su concesionario
Yamaha para inspeccionar y sustituir los
ánodos interiores unidos al motor.
44
Corrección de averías
SMU29427
El motor no arrancará (el arrancador fun-
Localización de averías ciona).
Un fallo en los sistemas de combustible,
P. ¿Está vacío el depósito de combustible?
compresión o encendido puede ocasionar un
R. Llene el depósito con combustible limpio.
arranque incorrecto, pérdida de potencia u
otros problemas. Esta sección describe las
P. ¿El combustible está contaminado o su-
comprobaciones básicas y las posibles solu-
cio?
ciones, y cubre todos los motores fueraborda
R. Llene el depósito con combustible limpio.
de Yamaha. Así pues, es posible que algu-
nos elementos no se apliquen a su modelo.
P. ¿Está obstruido el filtro de combustible?
Si su motor fueraborda necesita ser repara-
R. Limpie o sustituya el filtro.
do, llévelo a su concesionario Yamaha.
Si el indicador de aviso de problemas en el
P. ¿El procedimiento de arranque no es co-
motor está parpadeando, consulte a su con-
rrecto?
cesionario Yamaha.
R. Consulte la página 24.
El arrancador no funcionará.
P. ¿La bomba de gasolina no funciona co-
P. ¿La capacidad de la batería es escasa o
rrectamente?
baja?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
R. Compruebe el estado de la batería. Utilice
que lo revisen.
una batería de la capacidad recomendada.
P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no
P. ¿Las conexiones de la batería están flojas
son del tipo correcto?
o corroídas?
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas o
R. Apriete los cables de la batería y limpie los
sustitúyalas por otras del tipo recomendado.
terminales.
P. ¿La(s) bujía(s) no están ajustadas correc-
P. ¿Está fundido el fusible para el relé de
tamente?
arranque eléctrico o el circuito eléctrico?
R. Compruebe el/los tapón(es) de reajuste.
R. Compruebe la causa de la sobrecarga
eléctrica y repárela. Sustituya el fusible por
P. ¿El cable de encendido está dañado o no
otro del amperaje adecuado.
está conectado correctamente?
R. Compruebe si los cables están desgasta-
P. ¿Están defectuosos los componentes del
dos o dañados. Apriete todas las conexiones
arrancador?
sueltas. Sustituya los cables desgastados o
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
dañados.
que lo revisen.
P. ¿Están defectuosas las piezas de encen-
P. ¿La palanca del inversor tiene una marcha
dido?
engranada?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
R. Cambie a punto muerto.
que lo revisen.
45
Corrección de averías
P. ¿El cable de hombre al agua (piola) no P. ¿El cable de encendido está dañado o no
está fijado? está conectado correctamente?
R. Fije el cable. R. Compruebe si los cables están desgasta-
dos o dañados. Apriete todas las conexiones
P. ¿Están dañadas las piezas internas del sueltas. Sustituya los cables desgastados o
motor? dañados.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen. P. ¿No se está utilizando el aceite de motor
especificado?
El motor funciona a velocidad de ralentí R. Compruebe y sustituya el aceite según lo
de forma irregular o se cala. especificado.
P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no
son del tipo correcto? P. ¿El termostato está defectuoso u obstrui-
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas o do?
sustitúyalas por otras del tipo recomendado. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen.
P. ¿Está obstruido el sistema de combusti-
ble? P. ¿Los ajustes del carburador no son co-
R. Compruebe si se ha quedado pillado al- rrectos?
gún tubo de combustible o existe cualquier R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
otra obstrucción en el sistema de combusti- que lo revisen.
ble.
P. ¿Está dañada la bomba de gasolina?
P. ¿El combustible está contaminado o su- R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
cio? que lo revisen.
R. Llene el depósito con combustible limpio.
P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque del
P. ¿Está obstruido el filtro de combustible? depósito de combustible?
R. Limpie o sustituya el filtro. R. Abra el suspiro del tanque.
P. ¿Las piezas de encendido no funcionan P. ¿Se ha tirado del tirador del estrangula-
correctamente? dor?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para R. Vuelva a la posición original.
que lo revisen.
P. ¿El ángulo del motor es demasiado ele-
P. ¿Se ha activado el sistema de aviso? vado?
R. Localice y corrija el motivo del aviso. R. Vuelva a la posición de funcionamiento
normal.
P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto?
R. Inspecciónelo y ajústelo según se especi-
fique.
46
Corrección de averías
P. ¿Está obstruido el carburador? P. ¿El aceite de motor está contaminado o
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para deteriorado?
que lo revisen. R. Sustituya el aceite por otro limpio y del tipo
especificado.
P. ¿La conexión del conector de combustible
no es correcta? P. ¿Está obstruido el filtro de aceite?
R. Conéctelo correctamente. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen.
P. ¿El ajuste de la válvula del acelerador no
es correcto? P. ¿La bomba de aceite/inyección no funcio-
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para na correctamente?
que lo revisen. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen.
P. ¿Está desconectado el cable de la bate-
ría? P. ¿La carga en la embarcación no está dis-
R. Conéctelo de forma segura. tribuida correctamente?
R. Distribuya la carga para colocar la embar-
El zumbador de aviso suena o el indica- cación sobre una superficie plana.
dor se enciende.
P. ¿Está obstruido el sistema de refrigera- P. ¿Están defectuosos el termostato o la
ción? bomba de agua?
R. Compruebe si la toma de agua está limi- R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
tada. que lo revisen.
P. ¿El nivel de aceite de motor es bajo? P. ¿Existe un exceso de agua en la taza del
R. Llene el depósito de aceite con el aceite filtro de combustible?
de motor especificado. R. Drene la taza del filtro.
47
Corrección de averías
P. ¿Está instalado el motor a la altura co- P. ¿El cable de encendido está dañado o no
rrecta en el peto de popa? está conectado correctamente?
R. Coloque el motor a la altura correcta en el R. Compruebe si los cables están desgasta-
peto de popa. dos o dañados. Apriete todas las conexiones
sueltas. Sustituya los cables desgastados o
P. ¿Se ha activado el sistema de aviso? dañados.
R. Localice y corrija el motivo del aviso.
P. ¿Las piezas eléctricas no funcionan co-
P. ¿Se ha deteriorado la parte inferior de la rrectamente?
embarcación con las adherencias marinas? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
R. Limpie la parte inferior de la embarcación. que lo revisen.
P. ¿Se han enredado algas u otras sustan- P. ¿No se está utilizando el aceite de motor
cias extrañas en la caja de engranajes? especificado?
R. Retire las sustancias extrañas y limpie la R. Compruebe y sustituya el aceite por otro
cola. del tipo especificado.
48
Corrección de averías
SMU29433
P. ¿El rango de temperatura de la bujía no
es correcto? Acción temporal en caso de
R. Inspeccione la bujía y sustitúyala por otra emergencia
SMU29440
del tipo recomendado. Daño por impacto
SWM00870
P. ¿Está rota la correa de transmisión de la
bomba de combustible de alta presión?
El motor fueraborda puede dañarse seria-
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
mente por una colisión durante el funcio-
que lo revisen.
namiento o cuando se le remolca. El daño
podría hacer inseguro el funcionamiento
P. ¿Está respondiendo el motor de forma in-
del motor fueraborda.
correcta a la posición de la palanca del in-
versor? Si el motor fueraborda choca contra un ob-
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para jeto en el agua, siga el procedimiento que se
que lo revisen. indica a continuación.
49
Corrección de averías
SWM01461
motor. Podría sufrir una descarga eléc-
trica.
● Siga este procedimiento sólo en caso ● No mueva la palanca del acelerador por
de emergencia para regresar al puerto encima de la posición de arranque
más cercano. cuando ponga el motor en marcha. Da-
● Fije el cable de hombre al agua a un lu- do que la hélice gira siempre que se po-
gar seguro de su ropa, o a su brazo o ne en marcha el motor, podría suceder
pierna mientras está en funcionamiento que el barco se pusiera en movimiento
el barco. de forma inesperada, lo cual podría pro-
● No fije el cable a ropa que pudiera rom- vocar un accidente.
perse y desprenderse. No pase el cable SMU29550
por un lugar donde pudiera enredarse, Motor para arranque de emergencia
impidiendo así su funcionamiento. 1. Retire la tapa de la pipeta de bujía qui-
● Evite tirar accidentalmente del cable tando los dos tornillos.
durante el funcionamiento normal. La
pérdida de potencia del motor significa
perder prácticamente el control de la di-
rección. Asimismo, sin potencia del
motor, el barco podría decelerarse rá-
pidamente. Esto podría ser causa de
que las personas y los objetos del bar-
co salieran despedidos hacia delante.
● Asegúrese de que no hay nadie detrás
de usted cuando tire del cabo de arran-
que. Podría producir un efecto de látigo 2. Retire los mandiles quitando los ocho
y dañar a alguien. tornillos.
● Un volante no protegido mientras está
girando es muy peligroso. Mantenga la
ropa suelta y otros objetos a distancia
cuando arranque el motor. Utilice el ca-
bo de arranque de emergencia única-
mente como se instruye. No toque el
volante ni otras piezas móviles cuando
esté en marcha el motor. No instale el
mecanismo de arranque o la capota su-
perior después de estar en funciona-
miento el motor. 3. Saque el mecanismo de arranque qui-
● No toque la bobina de encendido, el ca- tando los tres pernos.
ble de la bujía, la pipeta de la bujía, ni
otros componentes eléctricos cuando
arranque o tenga en funcionamiento el
50
Corrección de averías
SMU33501
51
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Impreso en Japón
Marzo 2009–1.0 × 1 CR Impreso en papel reciclado