Está en la página 1de 58

2009-2-27 11:54 U6F8KDS0

2C

MANUAL DEL PROPIETARIO


Lea atentamente este manual del propietario antes
de poner en funcionamiento su motor fueraborda.
6F8-28199-KD-S0
Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funciona-
miento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en
una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor
fueraborda en caso de que sea vendido.
Información importante del manual
SMU25105
sobre el producto que estaba disponible en
Al propietario el momento de la impresión, podrían apre-
Gracias por elegir un motor fueraborda
ciarse pequeñas discrepancias entre su
Yamaha. Este Manual del propietario contie-
equipo y el manual. Si tiene alguna duda en
ne la información necesaria para su correcto
relación con este manual, consulte a su con-
funcionamiento, mantenimiento y cuidado.
cesionario de Yamaha.
La total comprensión de estas simples ins-
Para garantizar la máxima vida útil del pro-
trucciones le ayudará a disfrutar al máximo
ducto, Yamaha recomienda utilizarlo y reali-
de su nuevo motor Yamaha. Si tiene alguna
zar las tareas de mantenimiento y las ins-
duda sobre el funcionamiento o manteni-
pecciones periódicas especificadas siguien-
miento de su motor fueraborda, consulte a su
do correctamente las instrucciones del ma-
concesionario de Yamaha.
nual del propietario. Cualquier daño derivado
En este Manual del propietario se distingue
del incumplimiento de estas instrucciones no
la información importante de la siguiente for-
estará cubierto por la garantía.
ma.
Algunos países cuentan con leyes o norma-
tivas que imponen limitaciones a los usuarios
: Este es el símbolo de aviso de seguri- para sacar el producto del país en el que se
dad. Se utiliza para avisarle de posibles ries- adquirió, pudiendo resultar imposible regis-
gos de lesiones. Obedezca todos los men- trar el producto en el país de destino. Asi-
sajes de seguridad que sigan a este símbolo mismo, es posible que la garantía no sea
para evitar posibles lesiones o la muerte. aplicable en determinados lugares. Cuando
SWM00781 tenga previsto llevar el producto a otro país,
consulte al concesionario en el que lo adqui-
Una ADVERTENCIA indica una situación rió para obtener más información.
peligrosa que, si no se evita, puede oca- Si el producto adquirido es de segunda ma-
sionar la muerte o lesiones graves. no, consulte a su concesionario más cercano
sobre el nuevo registro de cliente y sobre la
SCM00701
posibilidad de recibir los servicios especifi-
cados.
Una PRECAUCIÓN indica las precaucio-
NOTA:
nes especiales que deben tomarse para
evitar el daño del motor fueraborda o de El 2CMH y los accesorios estándar se utili-
otras propiedades. zan como base para las explicaciones e ilus-
traciones de este manual. Por consiguiente,
NOTA: es posible que algunos elementos no sean
Una NOTA proporciona información esencial aplicables a todos los modelos.
para facilitar o aclarar los procedimientos.

Yamaha se esfuerza continuamente por in-


troducir avances en el diseño y la calidad de
sus productos. Por tanto, aunque este ma-
nual contiene la información más actualizada
Información importante del manual
SMU25121

2C
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2009 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, Febrero 2009
Reservados todos los derechos.
Se prohíbe expresamente toda reimpre-
sión o
utilización no autorizada de este
documento sin el permiso escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón
Tabla de contenido
Información de seguridad ............... 1 Aguas acídicas o fangosas ........... 10
Seguridad del motor Pintura antiadherente ................... 10
fueraborda ................................... 1 Requisitos de desecho del
Hélice ................................................. 1 motor ......................................... 10
Piezas giratorias ................................ 1 Equipamiento de emergencia ....... 11
Piezas calientes ................................. 1 Componentes ................................. 12
Descarga eléctrica ............................. 1
Diagrama de componentes .......... 12
Cable de hombre al agua (piola) ........ 1
Tanque de combustible .................... 12
Gasolina ............................................. 1
Tapón del tanque de
Derrames de gasolina ........................ 1
combustible .................................. 13
Monóxido de carbono ........................ 2
Suspiro del tanque ........................... 13
Modificaciones ................................... 2
Llave del combustible ...................... 13
Seguridad de navegación ............... 2 Mando popero .................................. 13
Alcohol y drogas ................................ 2 Palanca del acelerador .................... 14
Chalecos salvavidas .......................... 2 Regulador de fricción del
Personas en el agua .......................... 2 acelerador ..................................... 14
Pasajeros ........................................... 2 Cable de hombre al agua (piola) y
Sobrecarga ........................................ 3 seguro ........................................... 14
Evite las colisiones ............................. 3 Botón de parada del motor .............. 15
Condiciones meteorológicas .............. 3 Tirador del estrangulador ................. 15
Formación de los pasajeros ............... 3 Tirador de arranque manual ............ 15
Documentación sobre seguridad de Regulador de fricción de la
navegación ..................................... 3 dirección ....................................... 15
Legislación y normativas .................... 3 Varilla de trimado (pasador de
Información general ........................ 4 elevación) ..................................... 16
Registro de números de Varilla de soporte del motor
identificación ................................ 4 elevado ......................................... 16
Número de serie del motor Instalación ...................................... 17
fueraborda ...................................... 4 Instalación .................................... 17
Declaración de Conformidad de la Montaje del motor fueraborda .......... 17
CE ................................................ 4 Fijación del motor fueraborda .......... 18
Marcado CE .................................... 4 Funcionamiento ............................. 20
Lea los manuales y las Uso por primera vez ..................... 20
etiquetas ...................................... 5 Rodaje del motor .............................. 20
Etiquetas de advertencia ................... 5 Conocer su embarcación ................. 20
Especificaciones y requisitos ........ 8 Comprobaciones antes de arrancar
Especificaciones ............................. 8 el motor ...................................... 21
Requisitos de instalación ................ 9 Nivel de combustible ........................ 21
Potencia del barco ............................. 9 Sistema de combustible ................... 21
Montaje del motor .............................. 9 Controles .......................................... 21
Selección de la hélice ..................... 9 Cable de hombre al agua (piola) ...... 21
Aceite ............................................... 22
Requisitos del aceite del motor .... 10
Motor ................................................ 22
Requisitos del combustible ........... 10
Gasolina ........................................... 10
Tabla de contenido
Llenado de combustible y aceite de Comprobación de la superficie
motor ......................................... 22 pintada del motor .......................... 35
Llenado de combustible para depósito Mantenimiento periódico .............. 36
integrado ....................................... 22 Piezas de respeto ............................ 36
Mezcla de gasolina y aceite Condiciones de funcionamiento
(50:1) ............................................ 23 graves ........................................... 36
Funcionamiento del motor ............ 24 Tabla de mantenimiento 1 ............... 37
Transporte de combustible .............. 24 Tabla de mantenimiento 2 ............... 38
Arranque del motor .......................... 24 Engrase ............................................ 39
Comprobaciones después de Limpieza y ajuste de la bujía ............ 40
Inspección de la velocidad de
arrancar el motor ....................... 26
ralentí ............................................ 40
Agua de refrigeración ....................... 26
Comprobación de los cables y
Calentamiento del motor .............. 27
conectores .................................... 41
Modelos de transmisión directa ....... 27
Comprobación de la hélice .............. 41
Comprobaciones después del Desmontaje de la hélice ................... 42
calentamiento del motor ............ 27 Instalación de la hélice ..................... 42
Interruptores de parada ................... 27 Cambio del aceite para
Cambio de marcha ....................... 27 engranajes .................................... 42
Avante .............................................. 27 Inspección y sustitución del (de los)
Marcha atrás .................................... 27 ánodo(s) ....................................... 44
Parada del barco .......................... 27 Corrección de averías ................... 45
Parada del motor .......................... 27 Localización de averías ................ 45
Procedimiento .................................. 27 Acción temporal en caso de
Trimado del motor fueraborda ...... 28 emergencia ................................ 49
Ajuste del ángulo de trimado para Daño por impacto ............................. 49
modelos de elevación manual ...... 29 El arranque no funciona ................... 49
Ajuste del trimado del barco ............ 29 Motor para arranque de
Elevación y bajada ....................... 30 emergencia ................................... 50
Procedimiento de elevación (modelos Tratamiento del motor
de elevación manual) ................... 31 sumergido .................................. 51
Procedimiento de bajada (modelos
con elevación manual) .................. 31
Navegación en otras
condiciones ................................ 32
Mantenimiento ............................... 33
Transporte y almacenamiento del
motor fueraborda ....................... 33
Modelos de montaje con palomillas de
fijación .......................................... 33
Almacenamiento del motor
fueraborda .................................... 33
Procedimiento .................................. 34
Lubricación ....................................... 35
Limpieza del motor fueraborda ........ 35
Información de seguridad
SMU33622 SMU33650

Seguridad del motor fuerabor- Descarga eléctrica


da No toque ninguna pieza eléctrica cuando
Siga estas precauciones en todo momento. arranque el motor o cuando éste se encuen-
SMU37660 tre en funcionamiento. Podría sufrir una des-
Hélice carga eléctrica o electrocutarse.
Existe peligro de lesiones o incluso de muer- SMU33671

te si las personas entran en contacto con la Cable de hombre al agua (piola)


hélice. La hélice posee bordes afilados y Fije el cable de hombre al agua de tal forma
puede causar lesiones incluso estando de- que el motor se detenga si el operador cae
tenida. por la borda o suelta el timón. Esto evitará
● Pare el motor si hay alguna persona en el que el barco salga impulsado por sí solo de-
agua cerca del barco. jando abandonadas a las personas, o atro-
● Mantenga a las personas alejadas de la pelle a personas u objetos.
hélice, incluso con el motor apagado. Engánchese siempre el cable de hombre al
SMU33630 agua a un lugar seguro de la ropa, al brazo
Piezas giratorias o a la pierna mientras el motor esté en fun-
Las manos, los pies, el cabello, las joyas, la cionamiento. No lo retire para soltar el timón
ropa, las correas del chaleco salvavidas, etc. si el barco está en movimiento. No se en-
podrían enredarse con las piezas giratorias ganche el cable a ropa que pudiera romperse
internas del motor, lo que provocaría lesio- o desprenderse, ni lo pase por un lugar don-
nes graves o incluso la muerte. de pudiera enredarse, impidiendo así su fun-
Mantenga la capota superior en su sitio siem- cionamiento.
pre que sea posible. No retire ni sustituya la No pase el cable por un lugar del que se pu-
capota con el motor en marcha. diera desenganchar accidentalmente. Si el
Utilice únicamente el motor con la capota re- cable se desengancha durante el funciona-
tirada, de acuerdo con las instrucciones es- miento, el motor se parará y perderá prácti-
pecíficas del manual. Mantenga las manos, camente el control de la dirección. El barco
los pies, el cabello, las joyas, la ropa, las co- podría desacelerar rápidamente y provocar
rreas del chaleco salvavidas, etc. alejados de que las personas y los objetos cayeran al
cualquier pieza móvil que se encuentre al agua.
descubierto. SMU33810
SMU33640 Gasolina
Piezas calientes La gasolina y sus vapores son muy infla-
Durante y después del funcionamiento, las mables y explosivos. Reposte siempre de
piezas del motor se encuentran lo suficien- acuerdo con el procedimiento de la página
temente calientes como para causar quema- 24 para reducir el riesgo de incendio y ex-
duras. Evite tocar cualquiera de las piezas plosión.
situadas debajo de la capota superior hasta SMU33820

que el motor se haya enfriado. Derrames de gasolina


Procure no derramar gasolina. Si se derrama
gasolina, límpiela inmediatamente con tra-

1
Información de seguridad
pos secos. Deshágase de los trapos del mo- Yamaha recomienda llevar puesto un chale-
do adecuado. co salvavidas siempre que navegue. Como
Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese mínimo, los niños y las personas que no se-
inmediatamente con agua y jabón. Cámbie- pan nadar deberán llevar siempre chalecos
se de ropa si se derrama gasolina sobre ella. salvavidas, y todos deberán utilizarlos cuan-
Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor de do se den condiciones potencialmente peli-
gasolina, o ésta le alcanzase a los ojos, re- grosas durante la navegación.
ciba inmediatamente atención médica. No SMU33731

extraiga nunca el combustible absorbiendo Personas en el agua


con la boca. Observe atentamente si hay personas en el
SMU33900 agua, como bañistas, esquiadores acuáticos
Monóxido de carbono o buceadores, siempre que el motor esté en
Este producto emite gases de escape que funcionamiento. Si hay alguna persona en
contienen monóxido de carbono, un gas in- las proximidades del barco, cambie a punto
coloro e inodoro que puede causar lesión ce- muerto y pare el motor.
rebral e incluso la muerte si se inhala. Los Manténgase alejado de las zonas destinadas
síntomas incluyen náuseas, mareos y som- a los bañistas. Los bañistas pueden ser difí-
nolencia. Mantenga bien ventiladas las zo- ciles de divisar.
nas de la caseta y de la cabina. Evite blo- La hélice puede seguir funcionando incluso
quear las salidas de escape. con el motor en punto muerto. Pare el motor
SMU33780 si hay alguna persona en el agua cerca del
Modificaciones barco.
No intente modificar este motor fueraborda. SMU33751

Las modificaciones del motor fueraborda Pasajeros


pueden reducir su seguridad y fiabilidad y Consulte las instrucciones del fabricante de
hacer que su funcionamiento resulte insegu- su barco para obtener detalles sobre el lugar
ro o ilegal. adecuado donde deben situarse los pasaje-
SMU33740 ros en el barco y asegúrese de que éstos se
Seguridad de navegación encuentran colocados correctamente antes
En esta sección, se incluyen algunas de las de acelerar y cuando navegue por encima de
importantes precauciones de seguridad que la velocidad de ralentí. Si los pasajeros se
deberá tomar cuando navegue. quedan de pie o se sientan en lugares inde-
SMU33710
bidos podrían caerse al agua o dentro del
Alcohol y drogas
barco a causa de las olas, las estelas o los
No navegue nunca después de haber toma-
cambios repentinos de velocidad o dirección.
do bebidas alcohólicas o medicamentos. La
Incluso cuando los pasajeros estén coloca-
intoxicación constituye uno de los factores
dos correctamente, adviértalos si debe rea-
más habituales que ocasionan los acciden-
lizar alguna maniobra inusual. Evite siempre
tes de navegación.
saltar por encima de las olas o estelas.
SMU33720

Chalecos salvavidas
Lleve a bordo un chaleco salvavidas autori-
zado para cada uno de los ocupantes.

2
Información de seguridad
SMU33760
● Navegue dentro de sus límites y evite rea-
Sobrecarga
lizar maniobras bruscas para reducir así el
No sobrecargue el barco. Consulte la placa
riesgo de pérdida de control, eyección y
de capacidad del barco o al fabricante del
colisión.
mismo para conocer el peso y el número de
● Actúe antes de tiempo para evitar colisio-
pasajeros máximo permitido. Asegúrese de
nes. Recuerde, los barcos no tienen frenos
que el peso queda distribuido correctamente
y si detiene el motor o reduce la acelera-
de acuerdo con las instrucciones del fabri-
ción, podría verse afectada su capacidad
cante. Una sobrecarga o una distribución in-
para gobernar el barco. Si no está seguro
correcta del peso pueden afectar al manejo
de poder parar a tiempo antes de golpear
del barco y ocasionar que éste sufra un ac-
un obstáculo, acelere y gire en otra direc-
cidente, se vuelque o se inunde.
ción.
SMU33772
SMU33790
Evite las colisiones
Condiciones meteorológicas
Observe constantemente si existen perso-
Manténgase informado sobre el estado del
nas, objetos y otros barcos en su camino.
tiempo. Consulte las previsiones meteoroló-
Manténgase alerta ante las condiciones que
gicas antes de salir. Evite navegar con un
limiten su visibilidad o bloqueen su visión de
tiempo peligroso.
otros.
SMU33880

Formación de los pasajeros


Asegúrese de que al menos uno de cada dos
pasajeros sabe cómo manejar el barco en
caso de emergencia.
SMU33890

Documentación sobre seguridad de


navegación
Manténgase informado sobre la seguridad
ZMU06025 de navegación. Puede obtener documenta-
ción e información adicionales de muchas
Navegue a la defensiva a velocidades ade- organizaciones de navegación.
cuadas y mantenga una distancia de seguri- SMU33600

dad con respecto a personas, objetos y otros Legislación y normativas


barcos. Conozca las leyes y disposiciones marinas
● No siga a otros barcos o esquiadores aplicables en el lugar en el que esté nave-
acuáticos situándose directamente detrás gando y cúmplalas. En los diversos lugares
de ellos. geográficos prevalecen diferentes reglas,
● Evite realizar giros bruscos u otras manio- pero todas ellas coinciden básicamente con
bras que impidan a otros esquivarle con las Reglas de Rumbo Internacionales.
facilidad o averiguar la dirección que toma.
● Evite las zonas con objetos sumergidos o

aguas poco profundas.

3
Información general
SMU25171
Cada motor fueraborda conforme con la nor-
Registro de números de identi- mativa va acompañado de la Declaración de
ficación Conformidad de la CE. La Declaración de
SMU31290

Número de serie del motor fuerabor- Conformidad de la CE contiene la siguiente


da información;
● Nombre del fabricante del motor
El número de serie del motor fueraborda está
● Nombre del modelo
estampado en la etiqueta fija en la parte su-
● Código de modelo del producto (código de
perior del conducto del eje de giro.
Registre el número de serie de su motor fue- modelo aprobado)
● Código de las directivas conformes
raborda en los espacios al efecto para facili-
SMU25203
tarle el pedido de respetos a su concesiona-
rio Yamaha o para referencia en caso de ro-
Marcado CE
Los motores fueraborda con el marcado
bo de su motor fueraborda.
“CE” cumplen las directivas 98/37/CE,
94/25/CE - 2003/44/CE y 2004/108/CE.

1. Situación del número de serie del motor fue-


raborda
1. Ubicación del marcado CE

ZMU06040
SMU37290

Declaración de Conformidad
de la CE
Este motor fueraborda cumple determinadas
partes de la Directiva del Parlamento Euro-
peo relativa a maquinaria.

4
Información general
SMU33520

Lea los manuales y las etiquetas


Antes de utilizar o manipular este motor:
● Lea este manual.
● Lea todos los manuales suministrados con el barco.
● Lea todas las etiquetas del motor fueraborda y del barco.

Si necesita obtener información adicional, póngase en contacto con su concesionario


Yamaha.
SMU33831

Etiquetas de advertencia
Si estas etiquetas están dañadas o faltan, póngase en contacto con su concesionario
Yamaha para su reemplazo.
2C
2 1

ZMU06031

5
Información general

1 2

ZMU05810

SMU33922
● No toque ni retire los componentes
Contenido de las etiquetas
eléctricos cuando arranque el motor o
Las etiquetas de advertencia anteriores tie-
mientras esté funcionando.
nen los siguientes significados.
1 3
SWM01701 SWM01711

La gasolina es sumamente inflamable y ● Lea los manuales del propietario y las


explosiva. Pare el motor antes de repos- etiquetas.
tar. Apriete la tapa del depósito y el torni- ● Utilice un dispositivo flotante personal
llo de respiro cuando no se utilicen. aprobado.
● Compruebe que el control de cambios
2
está en punto muerto antes de arrancar
SWM01681
el motor.

● Mantenga las manos, el pelo y la ropa


alejados de los componentes giratorios
mientras el motor esté en marcha.

6
Información general
SMU35132
Peligro eléctrico
Símbolos
Estos símbolos tienen los siguientes signifi-
cados.

Precaución/Advertencia

ZMU05666

ZMU05696

Leer el manual del propietario

ZMU05664

Peligro causado por una rotación continua

ZMU05665

7
Especificaciones y requisitos
SMU31480
Huelgo de la bujía:
Especificaciones 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
NOTA: Sistema de control:
En los datos de especificaciones mostrados Mando popero
a continuación, “(AL)” representa el valor nu- Sistema de arranque:
mérico de la hélice de aluminio instalada. Manual
Igualmente, “(SUS)” representa el valor de la Sistema de carburación para el arranque:
hélice de acero inoxidable instalada y “(PL)” Válvula de estrangulación
representa la hélice de plástico instalada. Unidad de transmisión:
SMU2821E Posiciones de marcha:
Marcha adelante
Dimensión: Relación de engranajes:
Longitud total: 2.08 (27/13)
603 mm (23.7 in) Sistema de elevación y trimado:
Anchura total: Elevación manual
240 mm (9.4 in) Marca de la hélice:
Altura total S: A
916 mm (36.1 in) Combustible y aceite:
Altura del peto de popa S: Combustible recomendado:
417 mm (16.4 in) Gasolina normal sin plomo
Peso (PL) S: Capacidad del depósito de combustible
9.8 kg (22 lb) (integrado):
Rendimiento: 1.2 L (0.32 US gal, 0.26 Imp.gal)
Margen de trabajo a plena aceleración: Aceite de motor recomendado:
4000–5000 r/min Aceite para motores fueraborda de 2
Potencia máxima: tiempos YAMALUBE
1.5 kWa4500 r/min (2 HPa4500 r/min) Relación combustible:aceite:
Velocidad de ralentí: Gasolina normal:
1150 ±50 r/min 50 :1
Motor: Lubricación:
Tipo: Combustible y aceite premezclados
2 tiempos S Aceite para engranajes recomendado:
Cilindrada: Aceite de engranaje hipoidales SAE
50.0 cm³ #90
Diámetro × carrera: Cantidad de aceite para engranajes:
42.0 × 36.0 mm (1.65 × 1.42 in) 0.045 L (0.048 US qt, 0.040 Imp.qt)
Sistema de encendido: Par de apriete:
CDI Bujía:
Bujía (NGK): 25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
B7HS
BR7HS

8
Especificaciones y requisitos
SMU34192
Nivel de ruido y vibraciones:
Nivel de presión del sonido para el Selección de la hélice
Junto a la elección del motor fueraborda, la
operador (ICOMIA 39/94 y 40/94):
elección de la hélice adecuada constituye
81.2 dB(A)
una de las decisiones de compra más impor-
Vibración en el mango popero (ICOMIA
tantes que un navegante debe tomar. El tipo,
38/94):
el tamaño y el diseño de la hélice influyen di-
5.2 m/s²
SMU33554
rectamente en la aceleración, la velocidad
Requisitos de instalación máxima, el consumo de combustible e inclu-
SMU33563 so la vida útil del motor. Yamaha diseña y fa-
Potencia del barco brica hélices para todos sus motores fuera-
SWM01560 borda y cualquier tipo de aplicación.
Su motor fueraborda está equipado con una
La sobrecarga del barco puede dar por hélice Yamaha elegida para funcionar co-
resultado una seria inestabilidad. rrectamente en una amplia gama de aplica-
ciones, pero puede haber circunstancias en
Antes de instalar el motor fueraborda, ase-
las que resulte más apropiado utilizar una
gúrese de que la potencia total del motor no
hélice diferente.
supera la potencia máxima del barco. Ob-
Su concesionario Yamaha puede ayudarle a
serve la placa de capacidad del barco o pón-
elegir la hélice adecuada para sus necesida-
gase en contacto con el fabricante.
des de navegación. Seleccione una hélice
SMU33571

Montaje del motor que permita al motor alcanzar la mitad cen-


SWM01570 tral o superior del margen de funcionamiento
a plena aceleración con la máxima carga.

Normalmente, elija una hélice de paso mayor
El montaje incorrecto del motor fuera-
para una carga de funcionamiento inferior y
borda podría dar lugar a condiciones
una hélice de paso inferior para una carga
peligrosas, como un manejo inadecua-
mayor. Si transporta cargas que varían cons-
do, pérdida de control o peligro de in-
tantemente, elija la hélice que permita al
cendio.

motor funcionar en el margen adecuado para
Puesto que el motor es muy pesado, se
la carga máxima, pero recuerde que deberá
necesitan equipos y formación especia-
reducir la aceleración para mantenerse en el
les para montarlo de modo seguro.
margen de velocidad del motor recomenda-
El montaje del motor deberá llevarlo a cabo do cuando lleve cargas más ligeras.
su concesionario o cualquier otra persona Para obtener instrucciones sobre el desmon-
experimentada en la instalación de barcos, taje y la instalación de la hélice, vea la página
mediante el uso de equipos adecuados y las 41.
instrucciones de montaje completas. Para
obtener más información, vea la página
17.

9
Especificaciones y requisitos
mal rendimiento o dañar el motor. Utili-
ce exclusivamente gasolina fresca que
haya sido almacenada en depósitos
x - limpios.
1 2 3
SMU36880

Aguas acídicas o fangosas


Yamaha recomienda encarecidamente que
solicite a su concesionario que instale el kit
ZMU04604 de bombeo opcional cromado si utiliza el
motor fueraborda en condiciones de aguas
1. Diámetro de la hélice en pulgadas
acídicas o fangosas. No obstante, en función
2. Paso de la hélice en pulgadas
3. Tipo de hélice (marca de la hélice) del modelo, es posible que no sea necesario.
SMU36330
SMU25651

Requisitos del aceite del motor Pintura antiadherente


Un casco limpio mejora el rendimiento del
Aceite de motor recomendado: barco. El fondo del barco debe mantenerse
Aceite para motores fueraborda de 2 lo más limpio posible de todas las adheren-
tiempos YAMALUBE cias marinas. Si fuera necesario, el fondo del
barco puede revestirse con una pintura anti-
Si no se dispone del aceite de motor reco- adherente aprobada en su país para inhibir
mendado, puede utilizarse otro aceite de las adherencias marinas.
motor de 2 tiempos con un índice de TC-W3 No utilice pintura antiadherente que tenga
homologado por NMMA. cobre o grafito. Estas pinturas pueden ser
SMU36360
causa de una corrosión más rápida del
Requisitos del combustible motor.
SMU36762

Gasolina
Utilice un tipo de gasolina de buena calidad.
Si se producen golpes o sonidos, utilice una
marca diferente de gasolina o combustible
súper sin plomo.

Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo

SCM01981

SMU36341

● No utilice gasolina con plomo. La gaso- Requisitos de desecho del


lina con plomo puede dañar gravemen- motor
te el motor. No se deshaga ilegalmente del motor.
● Evite que se introduzca agua y sucie- Yamaha recomienda consultar a su conce-
dad en el depósito de combustible. El sionario para deshacerse del motor.
combustible sucio puede motivar un

10
Especificaciones y requisitos
SMU36351

Equipamiento de emergencia
Lleve los elementos siguientes a bordo por si
tuviera problemas con el motor.
● Juego de herramientas con destornillado-

res, alicates, llaves inglesas (incluidos ta-


maños métricos) y cinta aislante.
● Linterna sumergible con pilas de repuesto.
● Un cable de hombre al agua (piola) adicio-

nal con seguro.


● Piezas de repuesto, como un juego extra

de bujías.
Para obtener más detalles, consulte a su
concesionario Yamaha.

11
Componentes
SMU2579M

Diagrama de componentes
NOTA:
* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no
se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos.
2C

1. Suspiro del tanque 16.Varilla de soporte del motor elevado


2. Tapón del tanque de combustible 17.Palanca del acelerador
3. Capota superior SMU25821
4. Placa anticavitación Tanque de combustible
5. Hélice Si su modelo incluye un tanque de combus-
6. Entrada del agua de refrigeración tible, sus componentes son como sigue.
7. Soporte de fijación
8. Palomilla de fijación
9. Mando popero
10.Llave del combustible
11.Tirador de arranque manual
12.Tirador del estrangulador
13.Botón de parada del motor/Interruptor de
hombre al agua
14.Varilla de trimado
15.Gancho del cable de seguridad

12
Componentes
SMU25881

Cerrar
Para detener el flujo de combustible al motor,
gire la palanca o el tirador a la posición de
cierre.
Gire siempre la palanca o el tirador a la po-
sición de cierre cuando el motor no esté en
funcionamiento.

1. Suspiro del tanque


2. Tapón del tanque de combustible
SMU25850

Tapón del tanque de combustible


Este tapón cierra el tanque de combustible.
Cuando se quita, se puede llenar de com-
bustible el tanque. Para quitar el tapón, gírelo
en sentido antihorario.
SMU25860 1. Posición de cierre
Suspiro del tanque SMU25891

Este suspiro está en el tapón del tanque de Abrir


combustible. Para aflojarlo, gírelo en sentido Estando la palanca/tirador en esta posición,
antihorario. el combustible fluye al carburador.
SMU25872 Con la palanca/tirador en esta posición el
Llave del combustible funcionamiento es normal.
La llave del combustible abre y cierra el su-
ministro de combustible del tanque de com-
bustible al motor.

1. Posición abierto
SMU25911

Mando popero
1. Llave del combustible Para cambiar la dirección, mueva el mando
popero a la izquierda o a la derecha como
sea necesario.

13
Componentes
SWM01480

No apriete excesivamente el regulador de


fricción. Si encuentra mucha resistencia,
podrá resultar difícil mover la palanca del
acelerador, lo que podría ser causa de ac-
cidente.
SMU25993

Cable de hombre al agua (piola) y se-


guro
SMU25952
Para que el motor funcione, el seguro debe
Palanca del acelerador
fijarse al interruptor de hombre al agua. El
Para aumentar la velocidad, empuje la pa-
cable debe fijarse a un lugar seguro de la ro-
lanca hacia arriba.
pa, o al brazo o pierna del operador. Si el
operador cae por la borda o deja el timón, el
cable tirará del seguro y parará el motor. Esto
evitará que el barco salga impulsado por sí
mismo. ¡ADVERTENCIA! Fije el cable de
hombre al agua a un lugar seguro de su
ropa, o a su brazo o pierna mientras está
en funcionamiento. No fije el cable a ropa
que pudiera romperse y desprenderse.
No pase el cable por un lugar donde pu-
SMU25981 diera enredarse, impidiendo así su fun-
Regulador de fricción del acelerador cionamiento. Evite tirar accidentalmente
Un dispositivo de fricción ajustable en los del cable durante el funcionamiento nor-
mandiles restringe el movimiento de la pa- mal. La pérdida de potencia del motor sig-
lanca del acelerador según la preferencia del nifica perder prácticamente el control de
operador. la dirección. Asimismo, sin potencia del
motor, el barco podría decelerarse rápi-
damente. Esto podría ser causa de que
las personas y los objetos del barco sa-
lieran despedidos hacia delante. [SWM00122]

Cuando desee una velocidad constante,


apriete el regulador para mantener el ajuste
del acelerador deseado.

14
Componentes
SMU26070

Tirador de arranque manual


Para arrancar el motor, empiece sacando
suavemente el tirador hasta que note resis-
tencia. Al llegar a esa posición, tire derecho
y enérgicamente para arrancar el motor.

1. Seguro
2. Cable
3. Interruptor de parada del motor
SMU26001

Botón de parada del motor


Para abrir el circuito de encendido y parar el
motor, pulse este botón. SMU26122

Regulador de fricción de la dirección


El dispositivo de fricción proporciona una re-
sistencia graduable al mecanismo de la di-
rección, y puede ajustarse según la prefe-
rencia del operador. El tornillo o perno de
ajuste está situado en el conducto del eje de
giro.

SMU26050

Tirador del estrangulador


Para alimentar el motor con la mezcla rica de
combustible que se requiere para el arran-
que, gire este tirador en sentido antihorario.

Para aumentar la resistencia, gire el regula-


dor en sentido horario.
Para reducir la resistencia, gire el regulador
en sentido antihorario.
SWM00040

No apriete excesivamente el regulador de


fricción. Si encuentra mucha resistencia,

15
Componentes
puede ser difícil el gobierno del barco, lo porte adicional para asegurarlo en posi-
que podría ser causa de accidente. ción elevada.
SMU26261

Varilla de trimado (pasador de eleva-


ción)
La posición de la varilla de trimado determina
el ángulo de trimado mínimo del motor fue-
raborda en relación con el peto de popa.

SMU26321

Varilla de soporte del motor elevado


Para mantener el motor fueraborda en la po-
sición elevada, empuje la varilla de soporte
del motor elevado situada bajo el conducto
del eje de giro.

SCM00660

No utilice el soporte o la varilla del motor


elevado cuando remolque el barco. El
motor fueraborda podría desprenderse
del soporte debido al movimiento y caer.
Si no se puede remolcar el motor en la
posición normal de marcha, utilice un so-

16
Instalación
SMU26902
monte el motor fueraborda en la línea central
Instalación (línea de quilla) del barco.
La información que incluida en esta sección
se ofrece únicamente a modo de referencia.
No es posible ofrecer instrucciones comple-
tas para cualquier combinación posible de
barco y motor. El montaje correcto depende
en parte de la experiencia y de la combina-
ción específica de barco y motor.
SWM01590

1 ZMU01760
● La sobrecarga del barco podría dar por
resultado una seria inestabilidad. No 1. Línea central (línea de quilla)
instale un motor fueraborda con una SMU26923

potencia superior a la máxima nominal Altura del motor


indicada en la placa de capacidad del Para que su barco alcance el rendimiento
barco. Si el barco no tiene una placa de óptimo, la resistencia al agua (resistencia al
capacidad, consulte al fabricante del avance) del barco y del motor fueraborda de-
barco. be ser lo más reducida posible. La altura del
● El montaje incorrecto del motor fuera- motor fueraborda afecta considerablemente
borda podría dar lugar a condiciones a la resistencia del agua. Si la altura del
peligrosas, como un manejo inadecua- motor es excesivamente grande, tiende a
do, pérdida de control o peligro de in- producirse cavitación, reduciéndose así la
cendio. En los modelos montados per- propulsión; y si las puntas de las palas de la
manentemente, debe instalar el motor hélice cortan el aire, la velocidad del motor
su concesionario o cualquier otra per- se elevará anormalmente y provocará sobre-
sona experimentada en el aparejo de temperatura del motor. Si la altura del motor
barcos. es excesivamente baja, se elevará la resis-
tencia del agua y, con ello, se reducirá el
SMU26911
rendimiento del motor. Monte el motor fue-
Montaje del motor fueraborda
SWM01720
raborda de tal forma que la placa anticavita-
ción quede situada entre el fondo del barco
y un nivel de 25 mm (1 in) bajo el mismo.
Su concesionario o cualquier otra perso-
na experimentada en el montaje de moto-
res fueraborda debe mostrarle la forma de
montar su motor.
El motor fueraborda deberá montarse de tal
forma que el barco quede bien equilibrado.
De lo contrario, el barco podría ser difícil de
gobernar. En los barcos con un único motor,

17
Instalación
correcta del motor, consulte a su conce-
sionario Yamaha o al fabricante del barco.
● Para obtener instrucciones sobre el ajuste
del ángulo de trimado del motor fuerabor-
da, vea la página 28.
SMU26972

Fijación del motor fueraborda


1. Ponga el motor fueraborda en el peto de
0–25mm
(0–1in) popa de modo que quede colocado lo
ZMU02011
más cerca posible del centro. Apriete las
SCM01631 palomillas de fijación del peto de popa
uniforme y firmemente. Ocasionalmen-
● Compruebe que el orificio de ralentí te, compruebe durante el funcionamien-
queda lo suficientemente elevado para to del motor fueraborda el apriete de las
evitar que penetre agua en el interior del palomillas de fijación, porque podrían
motor, aunque la embarcación esté pa- aflojarse debido a la vibración del motor.
rada y con máxima carga. ¡ADVERTENCIA! Las palomillas de fi-
● La altura incorrecta del motor o los obs- jación flojas podrían ser motivo de
táculos para el suave desplazamiento que el motor fueraborda cayese o se
sobre el agua (como podría ser el dise- moviese en el peto de popa. Esto po-
ño o estado del barco, o accesorios co- dría provocar pérdida de control y
mo escaleras o sondas del peto de po- graves lesiones. Cerciórese de que
pa) pueden crear un roción de agua en las palomillas del peto de popa están
suspensión en el aire mientras se des- bien apretadas. Ocasionalmente,
plaza el barco. Si el motor funciona con- compruebe durante el funcionamien-
tinuamente en presencia de roción de to el apriete de las palomillas.
agua en suspensión en el aire, podría [SWM00641]

penetrar suficiente agua en el motor a


través de la abertura de admisión de la
capota y ser causa de serios daños al
motor. Elimine la causa del roción de
agua en suspensión en el aire.

NOTA:
● La altura óptima del motor fueraborda de-
pende de la combinación barco/motor y del ZMU02012
uso deseado. Las pruebas de funciona-
miento que se hagan a distintas alturas 2. Si su motor está equipado con un gan-
pueden facilitar la determinación de la al- cho del cable de seguridad, debe utili-
tura óptima del motor. Para más informa- zarse un cable o cadena de seguridad.
ción sobre la determinación de la altura Fije un extremo al gancho del cable de
seguridad y el otro a un punto seguro de

18
Instalación
montaje en el barco. Si no se hace así,
el motor podría perderse completamen-
te si se desprendiese accidentalmente
del peto de popa.

ZMU02013

3. Asegure el soporte de fijación al peto de


popa utilizando los pernos suministra-
dos con el motor fueraborda (si se inclu-
yen). Para detalles, consulte a su con-
cesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA!
Evite el uso de pernos, tuercas o
arandelas que no sean los contenidos
en el paquete del motor. Si utiliza
otros, deben ser, como mínimo, de un
material de igual calidad y resistencia
que los originales, debiendo apretar-
se firmemente. Una vez apretados,
pruebe el funcionamiento del motor y
compruebe su apriete. [SWM00651]

19
Funcionamiento
SMU36381
No supere la posición media de acele-
Uso por primera vez ración (aproximadamente 3000 r/min).
SMU30174

Rodaje del motor Varíe ocasionalmente la velocidad del


Su nuevo motor necesita un período de ro- motor. Si dispone de una planeadora,
daje con el fin de que las superficies acopla- acelere al máximo hasta situarse en el
das de las piezas móviles se desgasten de plano y reduzca inmediatamente la ace-
manera uniforme. Un rodaje correcto asegu- leración a 3000 r/min o menos.
rará un buen rendimiento y una mayor vida 3. Dos horas siguientes:
útil del motor. PRECAUCIÓN: Si no se si- Acelere al máximo hasta situarse en el
gue el procedimiento de rodaje, podría re- plano y reduzca la velocidad del motor a
ducirse la vida útil del motor, e incluso tres cuartas partes de la aceleración
podría sufrir graves daños. [SCM00801] (aproximadamente 4000 r/min). Varíe
SMU27050
ocasionalmente la velocidad del motor.
Tabla de mezcla de gasolina y aceite de Navegue a plena aceleración durante un
motor (25:1) minuto y seguidamente reduzca la mar-
cha durante 10 minutos a tres cuartas
partes de la aceleración o menos, con el
fin de permitir que se enfríe el motor.
4. Siete horas restantes:
Haga funcionar el motor a cualquier ve-
locidad. Sin embargo, evite navegar a
plena aceleración durante más de 5 mi-
nutos seguidos.
1. : Gasolina
5. Después de las 10 primeras horas:
2. : Aceite de motor
Utilice el motor normalmente. Use la re-
SCM00150
lación normal de mezcla previa de ga-
solina y aceite. Para obtener información
Asegúrese de mezclar perfectamente la sobre la manera de mezclar el combus-
gasolina y el aceite, porque de lo contra- tible y el aceite, consulte la página 22.
rio puede dañarse el motor. SMU36400

Conocer su embarcación
SMU27074

Procedimiento para modelos con com- Las distintas embarcaciones se comportan


bustible mezclado previamente de forma diferente. Navegue con precaución
Haga funcionar el motor bajo carga (con mar- mientras aprende el comportamiento de su
cha engranada y una hélice instalada) du- embarcación en diferentes condiciones y con
rante 10 horas como sigue. diferentes ángulos de trimado (consulte la
1. Primeros 10 minutos: página 28).
Haga funcionar el motor a la menor ve-
locidad posible. Se recomienda una ve-
locidad de ralentí rápida en punto muer-
to.
2. Siguientes 50 minutos:

20
Funcionamiento
SMU36412
● Compruebe periódicamente si hay fu-
Comprobaciones antes de gas de combustible.
arrancar el motor ● Si existen fugas de combustible, debe
SWM01920
reparar el sistema de combustible un
mecánico cualificado. Unas reparacio-
Si antes de arrancar el motor alguno de nes incorrectas pueden hacer inseguro
los elementos de las comprobaciones no el funcionamiento del motor fuerabor-
funciona correctamente, solicite que lo da.
revisen y lo reparen antes de utilizar el
SMU36451
motor fueraborda. De lo contrario podría
Comprobar si existen fugas de combusti-
producirse un accidente.
ble
SCM00120 ● Revise la embarcación en busca de fugas

de combustible o vapores de gasolina.


● Compruebe si hay fugas de gasolina en el
No ponga en marcha el motor teniéndolo
fuera del agua. Podría producirse sobre- sistema de combustible.
● Examine los tubos y el depósito de com-
temperatura y dañarse seriamente el
motor. bustible en busca de grietas, dilataciones
u otros daños.
SMU37141
SMU36912
Nivel de combustible Controles
Asegúrese de que dispone de suficiente ● Gire el mando popero completamente ha-
combustible para la singladura. Una buena
cia la izquierda y hacia la derecha para
regla es utilizar 1/3 de combustible para lle-
asegurarse de que se mueve lentamente.
gar a su destino, 1/3 para regresar y mante- ● Gire el acelerador de la posición comple-
ner 1/3 como reserva de emergencia. Con el
tamente cerrada a la posición completa-
barco nivelado sobre un remolque o en el
mente abierta. Asegúrese de que gira len-
agua, compruebe el nivel de combustible.
tamente y de que vuelve a colocarse en la
Para obtener instrucciones sobre el llenado
posición completamente cerrada.
de combustible, consulte la página 22. SMU36481
SMU36442
Cable de hombre al agua (piola)
Sistema de combustible Inspeccione el cable de hombre al agua en
SWM00060
busca de daños, como cortes, roturas y des-
gastes.
La gasolina y sus vapores son muy infla-
mables y explosivos. Manténgase a dis-
tancia de chispas, cigarrillos, llamas u
otras fuentes de encendido.
SWM00910

Las fugas de combustible pueden ser


causa de incendio o explosión.

21
Funcionamiento
● La gasolina es tóxica y puede causar
lesiones o incluso la muerte. La gasoli-
na debe manejarse con cuidado. No ex-
traiga nunca la gasolina succionando
con la boca. Si traga algo de gasolina o
inhala vapor de gasolina, o si la gasoli-
na entra en contacto con sus ojos, acu-
da de inmediato a un médico. Si la ga-
solina se derrama en la piel, lávela con
agua y jabón. Si la gasolina se derrama
1. Seguro
en la ropa, cámbiese de ropa.
2. Cable
3. Interruptor de parada del motor 1. Compruebe que el motor se encuentra
SMU27120 parado.
Aceite 2. Desconecte el tubo de combustible del
● Asegúrese de que lleva suficiente aceite depósito de combustible portátil y aprie-
para su viaje. te el suspiro de la tapa del tanque de
SMU27141 combustible (si está provisto de un de-
Motor pósito de combustible portátil).
● Compruebe el motor y su montaje. 3. Retire el depósito móvil de la embarca-
● Vea si hay elementos de sujeción sueltos ción.
o dañados. 4. Compruebe que está en una zona exte-
● Cerciórese de que no está dañada la héli- rior bien ventilada, ya sea atracado de
ce. forma segura o en el remolque.
SMU27234
5. No fume y manténgase alejado de chis-
Llenado de combustible y acei- pas, llamas, descargas de electricidad
te de motor estática u otras fuentes de encendido.
SMU37532

Llenado de combustible para depósi- 6. Si utiliza un depósito móvil para almace-


to integrado nar y administrar combustible, utilice úni-
SWM01950 camente un contenedor de GASOLINA
aprobado localmente.
7. Toque con el pico de combustible la
Asegúrese de que el motor fueraborda es-
abertura o embocadura del tapón de lle-
tá fijado firmemente al peto de popa o a
nado para evitar chispas electrostáticas.
un soporte estable.
8. Llene el depósito de combustible, pero
SWM01830
no lo llene demasiado. El depósito pue-
de expandirse y derramarse si aumenta
● La gasolina y sus vapores son muy in- la temperatura.
flamables y explosivos. Al repostar, si-
Capacidad del depósito de combustible:
ga siempre este procedimiento para re-
1.2 L (0.32 US gal, 0.26 Imp.gal)
ducir el riesgo de incendio y de explo-
sión.
9. Apriete bien el tapón del depósito.

22
Funcionamiento
10. Limpie inmediatamente la gasolina de- Si está provisto de un depósito de combus-
rramada con trapos secos. Deshágase tible móvil
de los trapos del modo adecuado de 1. Vierta aceite en el depósito de combus-
acuerdo con la normativa o legislación tible móvil y después añada gasolina.
vigente. 2. Vuelva a poner la tapa del depósito de
SMU27395 combustible y ciérrelo bien.
Mezcla de gasolina y aceite (50:1) 3. Agite el depósito de combustible para
SCM00811
mezclar perfectamente el combustible.
4. Compruebe que el aceite y la gasolina
● Evite utilizar un aceite distinto al tipo están mezclados.
especificado. Si está provisto de un depósito de combus-
● Utilice una mezcla de combustible-acei- tible integrado
te perfectamente hecha. 1. Vierta aceite en un bidón limpio y des-
● Si la mezcla no es adecuada, o si la re- pués añada gasolina.
lación de mezcla es incorrecta, podrían
producirse los siguientes problemas.
● Baja proporción de aceite: La falta de
aceite podría ser causa de importantes
averías del motor, como gripaje del pis-
tón.
● Alta proporción de aceite: Una excesiva
cantidad de aceite podría ser motivo de
bujías sucias, escape con humo y gran-
des depósitos de carbonilla.

Proporción de gaso-
lina y aceite de motor
Período de rodaje 25:1
Después del rodaje 50:1

50:1
1L 12 L 14 L 24 L
(0.26 US gal, (3.2 US gal, (3.7 US gal, (6.3 US gal,
0.22 Imp gal) 2.6 Imp gal) 3.1 Imp gal) 5.3 Imp gal)

0.02 L 0.24 L 0.28 L 0.48 L


(0.02 US qt, (0.25 US qt, (0.3 US qt, (0.51 US qt,
1. Aceite de motor
0.02 Imp qt) 0.21 Imp qt) 0.25 Imp qt) 0.42 Imp qt) 2. Gasolina
2. Vuelva a poner la tapa del bidón de ga-
ZMU04682
solina y ciérrelo bien.
3. Agite el bidón para mezclar perfecta-
1. : Gasolina mente el combustible.
2. : Aceite de motor 4. Compruebe que el aceite y la gasolina
están mezclados.

23
Funcionamiento
5. Vierta la mezcla de gasolina y aceite en
el depósito de combustible integrado.
NOTA:
Si se utiliza un depósito instalado de forma
permanente, vierta gradualmente el aceite a
medida que va añadiendo la gasolina al de-
pósito.
SMU27451

Funcionamiento del motor


SMU31511

Transporte de combustible 2. Abra la llave del combustible.


SWM00420

● Antes de arrancar el motor, asegúrese


de que el barco está bien amarrado y
que puede gobernarlo evitando cual-
quier obstáculo. Compruebe que no
hay bañistas en las proximidades.
● Al aflojar el suspiro del tanque, se libe-
ran vapores de gasolina. La gasolina es
muy inflamable y sus vapores son tam-
SMU27493
bién inflamables y explosivos. No fume Arranque del motor
y manténgase a distancia de llamas y SWM01600
chispas mientras afloja el suspiro del
tanque.
Antes de arrancar el motor, asegúrese de
● Este producto emite gases de escape
que el barco está bien amarrado y que
que contienen monóxido de carbono,
puede gobernarlo evitando cualquier
gas incoloro e inodoro que puede cau-
obstáculo. Compruebe que no hay bañis-
sar lesión cerebral e incluso la muerte
tas en las proximidades.
si se inhala. Los síntomas incluyen náu-
SMU27514
seas, mareos y somnolencia. Mantenga
Modelos de arranque manual
bien ventiladas las zonas de la caseta y
SWM01840
de la cabina. Evite bloquear las salidas
de escape.
● No conectar el cable de hombre al agua
1. Afloje el suspiro de la tapa del tanque de puede ocasionar la pérdida de la em-
combustible una vuelta. barcación si el operario cae al agua. Fije
el cable de hombre al agua a un lugar
seguro de su ropa, o a un brazo o una
pierna, durante el funcionamiento. No
fije el cable a ropa que pudiera rasgarse
con facilidad. No pase el cable por lu-

24
Funcionamiento
gares en los que podría quedar enreda-
do, lo que impediría su funcionamiento.
● Evite tirar del cable accidentalmente
durante el funcionamiento normal. La
pérdida de potencia del motor implica la
pérdida de la mayor parte del control de
dirección. Asimismo, sin potencia de
motor, la embarcación podría perder
velocidad rápidamente. Esto ocasiona-
ría que las personas y los objetos que
se encontraran en la embarcación fue- 3. Coloque el tirador del estrangulador en
ran impulsados hacia delante. la posición original. Cuando haya arran-
cado el motor, vuelva a colocar el tirador
1. Si está instalado el cable de hombre al
en la posición original.
agua, fíjelo a un lugar seguro de su ropa,
o a un brazo o una pierna. A continua-
ción, instale el seguro del otro extremo
del cable en el interruptor de hombre al
agua.

NOTA:
● No es necesario utilizar el estrangulador
para arrancar un motor caliente.
● Si el tirador del estrangulador se deja en la

2. Coloque el acelerador en la posición ori- posición de arranque mientras el motor es-


ginal. ¡ADVERTENCIA! La hélice gira tá en marcha, el motor no funcionará co-
siempre que se pone en marcha el rrectamente o se calará.
motor. No mueva la palanca de con- 4. Tire lentamente del tirador de arranque
trol del acelerador desde la posición manual hasta que note resistencia. A
de arranque durante el calentamiento continuación, tire enérgicamente para
del motor. El barco podría arrancar arrancar el motor. Repita el procedi-
inesperadamente y moverse, provo- miento si es necesario.
cando un accidente. [SWM00101]

25
Funcionamiento
SMU36510

Comprobaciones después de
arrancar el motor
SMU36520

Agua de refrigeración
Compruebe que el agua fluye constantemen-
te del chivato del agua de refrigeración. Un
flujo continuo de agua desde el chivato indica
que la bomba de agua está bombeando agua
a través de los conductos de refrigeración. Si
los conductos de refrigeración están hela-
5. Cuando haya arrancado el motor, vuelva
dos, el agua tardará en fluir del chivato.
a colocar lentamente el tirador de arran-
SCM01810
que manual en su posición original antes
de soltarlo.
6. Coloque lentamente la palanca de con- Si no fluye agua del chivato en todo mo-
trol del acelerador en la posición com- mento mientras el motor está en marcha,
pletamente cerrada. podría calentarse excesivamente y sufrir
daños graves. Pare el motor y compruebe
si la entrada del agua de refrigeración de
la carcasa inferior o el chivato del agua de
refrigeración está obstruido. Si el proble-
ma no se puede localizar y corregir, pón-
gase en contacto con su concesionario
de Yamaha.

NOTA:
● Si el motor está frío, deberá calentarse.
Para obtener más información, consulte la
página 27.
● Si el motor no arranca en el primer intento,
repita el procedimiento. Si el motor no
arranca después de 4 ó 5 intentos, abra li-
geramente el acelerador (entre 1/8 y 1/4) Compruebe que no haya fugas de agua por
e inténtelo de nuevo. Asimismo, si el motor las uniones entre la tapa del escape, la culata
está caliente y no arranca, abra el acele- y el cilindro.
rador en la misma proporción e intente
arrancar el motor de nuevo. Si el motor si-
gue sin arrancar, consulte la página 45.

26
Funcionamiento
SMU27670 SMU27750

Calentamiento del motor Avante


SMU27694 Cuando se arranca el motor, la hélice gira y
Modelos de transmisión directa el barco empieza a desplazarse avante.
Antes de iniciar la operación, deje que el SMU27770

motor se caliente a velocidad de ralentí du- Marcha atrás


rante 3 minutos, ya que de lo contrario, se SWM00190

reducirá su vida útil. ¡ADVERTENCIA! La


hélice gira siempre que se pone en mar- Cuando esté en marcha atrás, vaya des-
cha el motor. No mueva la palanca de con- pacio. No abra el acelerador más de la mi-
trol del acelerador desde la posición de tad. De no hacerlo así, el barco podría
arranque durante el calentamiento del perder estabilidad, con la resultante pér-
motor. El barco podría arrancar inespera- dida de control y accidente.
damente y moverse, provocando un acci-
Estos modelos pueden girar 360° completos
dente. [SWM00101]
en su soporte (sistema de giro completo).
SMU36530
Para llevar hacia atrás el barco, gire simple-
Comprobaciones después del
mente el motor aproximadamente 180° con
calentamiento del motor
SMU36970
el mando popero hacia usted.
Interruptores de parada SMU38070

● Pulse el botón de parada del motor y ase- Parada del barco


gúrese de que el motor se detiene. El barco no está equipado con un sistema de
● Asegúrese de que al retirar el seguro del frenado independiente. Se detiene debido a
interruptor del hombre al agua se detiene la resistencia del agua después de mover el
el motor. acelerador a la posición de cierre completo.
● Asegúrese de que el motor no puede La distancia de parada varía en función del
arrancarse al haber retirado el seguro del peso bruto, las condiciones de la superficie
interruptor de hombre al agua. del agua y la dirección del viento.
SMU27821
SMU27740

Cambio de marcha Parada del motor


SWM00180 Antes de parar el motor, deje primero que
éste se enfríe durante unos minutos a baja
velocidad o a velocidad de ralentí. No se re-
Antes de cambiar de marcha, asegúrese
comienda parar el motor inmediatamente
de que no hay bañistas ni obstáculos en
después de un funcionamiento a alta veloci-
el agua en las proximidades.
dad.
SCM00220 SMU31521

Procedimiento
1. Pulse y mantenga presionado el botón
Para cambiar la dirección del barco o
de parada del motor hasta que éste se
cambiar de marcha avante a marcha atrás
pare completamente.
o al revés, empiece por cerrar el acelera-
dor para que el motor entre en ralentí (o
funcione a baja velocidad).

27
Funcionamiento
SMU27862

Trimado del motor fueraborda


SWM00740

El excesivo trimado para las condiciones


de trabajo (sea máximo o mínimo) puede
ser causa de inestabilidad del barco y ha-
cer más difícil su gobierno. Esto aumenta
la posibilidad de accidente. Si el barco
empieza a ser inestable o difícil de gober-
2. Después de parar el motor, apriete el nar, aminore la velocidad y/o reajuste el
suspiro de la tapa del tanque de com- ángulo de trimado.
bustible y ponga la llave del combustible El ángulo de trimado del motor fueraborda
en la posición cerrado. contribuye a determinar la posición de la
proa del barco en el agua. El ángulo de tri-
mado correcto mejora el rendimiento y aho-
rro de combustible mientras se reduce la fa-
tiga del motor. El ángulo de trimado correcto
depende de la combinación de barco, motor
y hélice. El trimado correcto también se ve
afectado por variables como la carga del bar-
co, las condiciones de la mar y la velocidad
de marcha.

NOTA:
El motor también se puede parar tirando del
cable y soltando el seguro del interruptor de
hombre al agua.

28
Funcionamiento
3. Vuelva a colocar la varilla en el orificio
deseado.
Para elevar la proa (“apopado”), mueva la
varilla alejándola del peto de popa.
Para bajar la proa (“aproado”), mueva la va-
rilla hacia el peto de popa.
Haga pruebas con el trimado ajustado a dis-
tintos ángulos para determinar la posición
más idónea para su barco y condiciones de
trabajo.
SWM00400

● Pare el motor antes de ajustar el ángulo


de trimado.
● Tenga cuidado para evitar quedar en-
ganchado cuando desmonte o instale la
1 varilla.
● Tenga cuidado cuando intente por vez
ZMU02043
primera una posición de trimado. Au-
1. Ángulo de trimado de funcionamiento mente gradualmente la velocidad y ob-
SMU27872 serve si hay señales de inestabilidad o
Ajuste del ángulo de trimado para problemas de control. Un ángulo de tri-
modelos de elevación manual mado incorrecto puede ser causa de
En el soporte de fijación hay 4 ó 5 orificios pérdida de control.
para ajustar el ángulo de trimado del motor
fueraborda. NOTA:
1. Pare el motor. El ángulo de trimado del motor fueraborda
2. Eleve el motor fueraborda y a continua- puede cambiarse aproximadamente 4 gra-
ción quite la varilla de trimado del sopor- dos desplazando la varilla de trimado en un
te de fijación. orificio.
SMU27911

Ajuste del trimado del barco


Cuando el barco está en el plano, el apopado
da por resultado menos resistencia al avance
y mayor estabilidad y rendimiento. Esto ocu-
rre generalmente cuando la línea de quilla
del barco está elevada aproximadamente
entre 3 y 5 grados. Cuando el barco está
apopado, puede tener más tendencia cuan-
do se gobierna a desplazarse de uno a otro
1. Varilla de trimado lado. Esto se compensa con la propia direc-
ción. La aleta de compensación puede ajus-

29
Funcionamiento
tarse también para contribuir a contrarrestar velocidad. Cuando se opera con un excesivo
este efecto. Cuando la proa del barco está aproado a altas velocidades, el barco pierde
baja, es más fácil acelerar desde una posi- también estabilidad. La resistencia a la proa
ción de arranque hasta quedar en el plano. aumenta mucho, lo que eleva el peligro de
“gobierno con la proa” y hace difícil y peli-
grosa la operación.

Apopado
Un excesivo apopado hace que la proa del
barco se eleve demasiado en el agua. Esta NOTA:
acción produce una reducción del rendimien- Según el tipo de barco, el ángulo de trimado
to y del ahorro de combustible, porque el del motor fueraborda puede tener poco efec-
casco del barco va empujando el agua y, por to sobre el trimado del barco cuando navega.
tanto, la resistencia del aire es mayor. Un SMU27922
excesivo apopado puede hacer también que Elevación y bajada
la hélice provoque un fenómeno de ventila- Si el motor se mantiene parado durante al-
ción, con lo que se reduce aún más el rendi- gún tiempo o si el barco estuviera amarrado
miento, y el barco puede “aproar-apopar” en aguas poco profundas, debe elevarse el
(saltos en el agua), acción que podría pro- motor fueraborda para proteger la hélice y la
vocar el lanzamiento por la borda del opera- carcasa inferior contra daños por colisión con
dor y de los pasajeros. obstáculos, además de reducir la corrosión
salina.
SWM00221

Cerciórese de que todas las personas es-


tán alejadas del motor fueraborda durante
su elevación y bajada. Alguna parte del
cuerpo podría quedar aplastada entre el
motor y el soporte de fijación al trimar o
inclinar el motor.
Aproado SWM00230

Un excesivo aproado hace que el barco


“are” el agua, reduciendo el ahorro de com- Las fugas de combustible son un peligro
bustible y haciendo más difícil aumentar la de incendio. Apriete el suspiro del tanque

30
Funcionamiento
y ponga la llave del combustible en posi- 6. Modelos con varilla de soporte del motor
ción cerrada si el motor fueraborda tuvie- elevado: Sujete con una mano la parte
ra que estar inclinado durante más de posterior de la capota superior, eleve
unos pocos minutos. De no hacerse así, completamente el motor fueraborda e in-
podrían producirse fugas de combusti- troduzca en el soporte de fijación la va-
ble. rilla de soporte del motor elevado.
SCM00231

● Antes de elevar el motor fueraborda, si-


ga el procedimiento del apartado “Pa-
rada del motor” en este capítulo. No ele-
ve nunca el motor fueraborda si está en
funcionamiento. Podría producirse gra-
ve daño por sobretemperatura.
● No eleve el motor empujando el mando
popero porque se podría romper el 7. Modelos con soporte del motor elevado:
mando. Sujete el asa para el transporte y eleve
● Mantenga siempre el motor más alto completamente el motor hasta que el so-
que la hélice. De no hacerse así, podría porte del motor elevado se bloquee au-
entrar agua en el cilindro y dañarlo. tomáticamente.
● El motor fueraborda no puede elevarse
NOTA:
estando en marcha atrás o cuando se
Modelos con soporte del motor elevado/ba-
gira 180° (mirando hacia popa).
rra soporte: Si el motor no está orientado ha-
SMU27965
cia delante, el soporte del motor elevado/ba-
Procedimiento de elevación (mode- rra soporte no podrá girar automáticamente
los de elevación manual) a la posición de bloqueo. Si el soporte del
1. Coloque la palanca de cambio de mar-
motor elevado/barra soporte no gira automá-
cha en punto muerto (si está instalada)
ticamente a la posición de bloqueo, mueva el
y sitúe el motor fueraborda orientado ha-
motor un poco hacia la izquierda y hacia la
cia delante.
derecha.
2. Apriete el regulador de fricción de la di- SMU28033
rección girándolo hacia la derecha para Procedimiento de bajada (modelos
evitar la libre rotación del motor. con elevación manual)
3. Apriete el suspiro del tanque. 1. Eleve ligeramente el motor fueraborda.
4. Cierre la llave del combustible. 2. Si está instalada la barra soporte: Baje
5. Modelos con barra soporte: Sujete con lentamente el motor fueraborda mien-
una mano la parte posterior de la capota tras tira hacia arriba de la barra soporte.
superior o el asa para el transporte (si 3. Si está instalada la varilla de soporte del
está instalada) y eleve completamente el motor elevado: Tire de la varilla hacia
motor fueraborda hasta que la barra so- fuera e incline el motor fueraborda len-
porte se bloquee automáticamente. tamente hacia abajo.

31
Funcionamiento
rrosión. También debería lavarse el exterior
del motor fueraborda con agua dulce.

4. Si está instalado el soporte del motor


elevado: Baje lentamente el motor fue-
raborda mientras tira hacia arriba del so-
porte del motor elevado.
5. Afloje el regulador de fricción de la di-
rección girándolo en sentido antihorario,
y ajuste la fricción de la dirección según
la preferencia del operador.
¡ADVERTENCIA! Si encuentra mucha
resistencia, puede ser difícil el go-
bierno del barco, lo que podría ser
causa de accidente. [SWM00721]
SMU28195

Navegación en otras condicio-


nes
Navegación en agua salada
Después de navegar en agua salada, lave
los conductos del agua de refrigeración con
agua dulce para evitar que se obstruyan.
También debería lavarse el exterior del
motor fueraborda con agua dulce.
Navegación en aguas turbias, fangosas o
acídicas
Yamaha recomienda encarecidamente que
utilice el kit de bombeo opcional cromado
(consulte la página 10) si utiliza el motor fue-
raborda en aguas acídicas o aguas con un
alto contenido en sedimentos, como aguas
fangosas o turbias. Después de navegar en
este tipo de aguas, lave los conductos de re-
frigeración con agua dulce para evitar la co-

32
Mantenimiento
SMU28227
una barra de protección para peto de popa.
Transporte y almacenamiento Solicite más detalles a su concesionario
del motor fueraborda Yamaha.
SWM00693
SMU28235

Modelos de montaje con palomillas


● TENGA CUIDADO cuando transporte el de fijación
depósito de combustible en una embar- Cuando transporte o almacene el motor fue-
cación o un automóvil. raborda que haya retirado de un barco, man-
● NO llene completamente el recipiente téngalo en la posición indicada.
de combustible. La gasolina se expan-
dirá considerablemente según se ca-
liente y podría aumentar la presión en el
recipiente. Esto podría provocar fugas
de combustible y un riesgo de incendio.
SWM01860

Las fugas de combustible pueden provo-


ZMU02870
car un incendio. Cuando transporte y al-
macene el motor fueraborda, cierre la lla-
ve del combustible para evitar fugas de
combustible. No se coloque nunca debajo
del motor cuando esté levantado. Podría
sufrir graves lesiones si el motor fuera-
borda bajara accidentalmente.
SCM00660

No utilice el soporte o la varilla del motor


elevado cuando remolque el barco. El
motor fueraborda podría desprenderse NOTA:
del soporte debido al movimiento y caer. Coloque una toalla o algo similar bajo el
Si no se puede remolcar el motor en la motor fueraborda para protegerlo de daño.
SMU30272
posición normal de marcha, utilice un so-
Almacenamiento del motor fuerabor-
porte adicional para asegurarlo en posi-
da
ción elevada.
Cuando su motor fueraborda Yamaha vaya
El motor fueraborda deberá remolcarse y al- a permanecer almacenado durante un perío-
macenarse en la posición de funcionamiento do prolongado (2 meses o más), deberá rea-
normal. Si el espacio entre el motor y la ca- lizar varios procedimientos importantes para
rretera fuese insuficiente en esta posición, evitar un daño excesivo.
deberá remolcarse en la posición inclinada Se recomienda llevar el motor fueraborda a
utilizando un dispositivo de soporte, como un concesionario Yamaha antes de proceder

33
Mantenimiento
a su almacenamiento con el fin de realizar las
revisiones oportunas. Sin embargo, los pro-
cedimientos siguientes puede realizarlos us-
ted mismo con un mínimo de herramientas.
SCM01411

● No ponga el motor fueraborda de cos-


tado antes de vaciar completamente el
agua de refrigeración, ya que de lo con-
trario podrá penetrar agua en el cilindro
1. Superficie del agua
a través de la lumbrera de escape y cau- 2. Mínimo nivel del agua
sar problemas en el motor.
5. Llene el depósito de agua dulce por en-
● Almacene el motor fueraborda en un lu-
cima del nivel de la placa anticavitación.
gar seco y bien ventilado, resguardado
PRECAUCIÓN: Si el nivel de agua
de la luz directa del sol.
dulce se encuentra por debajo del ni-
SMU28304
vel de la placa anticavitación o si el
Procedimiento suministro de agua resulta insuficien-
SMU28315

Lavado en un depósito de agua te, podría producirse un gripaje del


1. Lave el cuerpo del motor fueraborda con motor. [SCM00291]
agua dulce. PRECAUCIÓN: No rocíe 6. El lavado del sistema de refrigeración
agua en la toma de aire. [SCM01840] Para resulta esencial para evitar que se obs-
obtener más información, consulte la pá- truya con sal, arena o suciedad. Ade-
gina 35. más, la nebulización/lubricación del
2. Ajuste la llave del combustible en posi- motor resulta obligatoria para evitar un
ción cerrada y desconecte el tubo de daño excesivo del mismo debido a la
combustible, si se incluye. Apriete el oxidación. Realice el lavado y la nebuli-
suspiro del tanque, si se incluye. zación al mismo tiempo.
3. Retire la capota superior del motor y la ¡ADVERTENCIA! No toque ni retire
tapa del silenciador. los componentes eléctricos cuando
4. Instale el motor fueraborda en el depó- arranque el motor o mientras esté
sito de pruebas. funcionando. Mantenga las manos, el
cabello y la ropa alejados del volante
y de otros componentes giratorios
mientras el motor esté en marcha.
[SWM00091]

7. Haga funcionar el motor a ralentí rápido


durante unos minutos en punto muerto.
8. Justo antes de apagar el motor, pulveri-
ce rápidamente “aceite para nebuliza-
ción” en el interior de cada carburador o
en el orificio de nebulización de la tapa

34
Mantenimiento
del silenciador, si se incluye. Si se hace debe hacerla un concesionario autoriza-
correctamente, el motor desprenderá un do de Yamaha antes de utilizarlo.
humo excesivo y casi se calará. 3. Aplique grasa a todos los engrasadores.
9. Si no se dispone de “aceite para nebuli- Para obtener más detalles, vea la página
zación”, haga funcionar el motor a ralentí 39.
rápido hasta que se vacíe el sistema de NOTA:
combustible y se pare el motor. En caso de un almacenamiento prolongado,
10. Retire el motor fueraborda del depósito se recomienda nebulizar el motor con aceite.
de pruebas. Póngase en contacto con su concesionario
11. Instale la tapa del silenciador o el tapón Yamaha para obtener información sobre el
del orificio de nebulización y la capota aceite y los procedimientos de nebulización
superior. para el motor.
12. Drene completamente el agua de refri- SMU28451
geración del motor. Limpie bien el cuer- Limpieza del motor fueraborda
po. Después de utilizarlo, lave el exterior del
13. Si no se dispone de “aceite para nebuli- motor fueraborda con agua dulce. Lave el
zación”, extraiga la(s) bujía(s). Vierta sistema de refrigeración con agua dulce.
una cucharadita de aceite de motor lim-
pio en cada cilindro. Haga girar el motor
manualmente varias veces. Vuelva a co-
locar la(s) bujía(s).
14. Drene el combustible de los depósitos
móvil e integrado de los equipos que los
tengan instalados.
NOTA:
Modelos equipados con depósito de com-
bustible móvil: Guarde el depósito de com-
SMU28460
bustible móvil en un lugar seco y bien venti- Comprobación de la superficie pinta-
lado, resguardado de la luz directa del sol. da del motor
SMU28402
Compruebe el motor para ver si tiene rayas,
Lubricación
muescas, o pintura desprendida. Las zonas
1. Instale la(s) bujía(s) y apriételas al par
en las que la pintura esté dañada están más
especificado. Para obtener información
expuestas a la oxidación. Si es necesario,
sobre la instalación de las bujías, vea la
limpie y pinte esas zonas. Puede disponer de
página 40.
una pintura de retoque en su concesionario
2. Cambie el aceite para engranajes. Para
Yamaha.
obtener instrucciones, vea la página
42. Inspeccione el aceite para compro-
bar si existe en él agua, que indicaría un
sello con fugas. La sustitución del sello

35
Mantenimiento
SMU37074
● Funcionamiento continuo a la velocidad
Mantenimiento periódico máxima del motor o a gran velocidad
SWM01981
(r/min) durante muchas horas
● Funcionamiento continuo a una velocidad
Estos procedimientos exigen conoci- baja (r/min) durante muchas horas
mientos mecánicos, herramientas y otros ● Funcionamiento sin tiempo suficiente para
equipos. Si no dispone de los conoci- que el motor se caliente y se enfríe
mientos, herramientas y equipos apropia- ● Aceleración y deceleración rápidas fre-
dos para realizar una tarea de manteni- cuentes
miento, solicite a un concesionario ● Cambio de marchas frecuente
Yamaha o a un mecánico cualificado que ● Arranque y parada del motor frecuentes
realice el trabajo. ● Funcionamiento que a menudo fluctúa en-
El procedimiento implica desmontar el tre cargas ligeras y pesadas
motor y exponer piezas peligrosas. Para Los motores fueraborda que funcionen bajo
reducir el riesgo de lesiones ocasionadas cualquiera de las condiciones anteriores re-
por piezas móviles, calientes o eléctricas: quieren un mantenimiento más frecuente.
● Pare el motor y lleve consigo el cable de
Yamaha recomienda realizar este servicio
hombre al agua (piola) cuando realice con el doble de frecuencia que se especifi-
tareas de mantenimiento a menos que que en la tabla de funcionamiento. Por ejem-
se indique lo contrario. plo, si un determinado servicio debería rea-
● Deje que se enfríe el motor antes de ma-
lizarse cada 50 horas, hágalo cada 25 horas.
nipular piezas o fluidos calientes. De estar forma, contribuirá a evitar un dete-
● Monte siempre el motor completamente
rioro más rápido de los componentes del
antes de su uso. motor.
SMU28511

Piezas de respeto
Si hacen falta piezas de respeto, utilice úni-
camente piezas originales Yamaha u otras
de diseño y calidad equivalente. Cualquier
pieza de calidad inferior podría funcionar ina-
decuadamente, y la pérdida resultante de
control podría poner en peligro al operador y
a los pasajeros. Las piezas y accesorios ori-
ginales Yamaha los puede adquirir en su
concesionario Yamaha.
SMU34151

Condiciones de funcionamiento gra-


ves
Entre las condiciones de funcionamiento gra-
ves se incluyen uno o varios de los siguientes
tipos de funcionamiento regular:

36
Mantenimiento
SMU34445

Tabla de mantenimiento 1
NOTA:
● Consulte las secciones de este capítulo para obtener explicaciones sobre cada acción
específica del propietario.
● El ciclo de mantenimiento indicado en estas tablas está basado en un uso de 100 horas

al año y un lavado periódico de los conductos del agua de refrigeración. La frecuencia de


las tareas de mantenimiento debería ajustarse cuando se utilice el motor en condiciones
adversas, por ejemplo, al navegar a baja velocidad durante periodos de tiempo prolonga-
dos.
● En función del resultado de las comprobaciones de mantenimiento, podrá ser necesario

desmontar el motor o realizar reparaciones.


● Las piezas fungibles o consumibles y los lubricantes perderán su efectividad a lo largo del

tiempo y en condiciones de uso normales independientemente del periodo de garantía.


● Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua

limpia después de cada uso.


El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo.
El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario de Yamaha.
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Inspección o sustitu-
Ánodo(s) (exterior(es))
ción, según se requiera
Fuga de agua de refri- Inspección o sustitu-
geración ción, según se requiera
Cierre de la capota Inspección
Condición de arranque
Inspección
del motor/ruido
Velocidad de ralentí del
Inspección
motor/ruido
Filtro de gasolina (en el
Inspección y limpieza,
interior del depósito de
según se requiera
combustible integrado)
Tubo de combustible
Inspección
(alta presión)
Tubo de combustible Inspeccionar o cambiar
(alta presión) según sea necesario
Tubo de combustible
Inspección
(baja presión)
Tubo de combustible Inspeccionar o cambiar
(baja presión) según sea necesario
Inspección o sustitu-
Bomba de gasolina
ción, según se requiera
Fugas de aceite del
Inspección
motor/combustible

37
Mantenimiento
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Aceite para engranajes Sustitución
Puntos de engrase Engrase
Turbina/casquillo de la Inspección o sustitu-
bomba de agua ción, según se requiera
Turbina/casquillo de la
Sustitución
bomba de agua
Hélice/tuerca de la hé-
Inspeccionar o cambiar
lice/pasador de la héli-
según sea necesario
ce
Inspeccionar o cambiar
Bujía(s)
según sea necesario
Pipetas de bujía/cables Inspeccionar o cambiar
de bujía según sea necesario
Agua del chivato del
Inspección
agua de refrigeración
Conexión del acelera-
dor/cable del acelera- Inspección, ajuste o
dor/puesta a punto de sustitución, según se
las válvulas acelerado- requiera
ras
Inspección o sustitu-
Termostato
ción, según se requiera
Entrada de agua Inspección
Interruptor principal/in-
terruptor de parada/in- Inspección o sustitu-
terruptor del estrangu- ción, según se requiera
lador
Conexiones del mazo
Inspeccionar o cambiar
de cables/conexiones
según sea necesario
del acople de cables
Tanque de combustible Inspección y limpieza,
(depósito integrado) según se requiera
SMU34451

Tabla de mantenimiento 2
Cada
Elemento Acciones
1000 horas
Guía de escape/colec- Inspeccionar o cambiar
tor de escape según sea necesario

38
Mantenimiento
SMU28941

Engrase
Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua)
Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice)
2C

39
Mantenimiento
SMU28956

Limpieza y ajuste de la bujía


La bujía es un importante componente del
motor y resulta fácil de inspeccionar. El es-
tado de la bujía puede indicar el estado del
motor. Por ejemplo, si la porcelana del elec-
trodo central presenta un color muy blanco,
podría indicar una fuga del aire de admisión
o un problema de carburación en ese cilin-
dro. No intente diagnosticar los problemas
usted mismo. Lleve el motor fueraborda a un 1. Huelgo de la bujía
concesionario Yamaha. Debería retirar e ins- 2. Número de referencia de la bujía
peccionar la bujía periódicamente, ya que el 3. Marca de D.I. de la bujía (NGK)
calor y los depósitos provocarán su erosión
y deterioro gradual. Huelgo de la bujía:
1. Retire las pipetas de bujía de las bujías. 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
2. Retire la bujía. Si el electrodo muestra
4. Cuando instale la bujía, limpie la sucie-
señales de erosión, o si la acumulación
dad de la rosca y apriétela con el par co-
de carbonilla y otros depósitos es exce-
rrecto.
siva, deberá cambiar la bujía por otra del
tipo correcto. ¡ADVERTENCIA! Cuan- Par de apriete de la bujía:
do desmonte o instale una bujía, pro- 25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
cure no dañar el aislante. Un aislante
dañado podría permitir la formación NOTA:
de chispas exteriores, lo que podría Si no se dispone de llave dinamométrica pa-
dar lugar a una explosión o un incen- ra instalar una bujía, una buena estimación
dio. [SWM00561] del par correcto es dar de 1/4 a 1/2 más de
vuelta al apretar con la mano. Tan pronto co-
Bujía estándar:
mo sea posible, ajuste la bujía al par correcto
B7HS
con una llave dinamométrica.
BR7HS
SMU30811

Inspección de la velocidad de ralentí


3. Asegúrese de utilizar la bujía especifica-
SWM01440
da, ya que de lo contrario, el motor po-
dría no funcionar correctamente. Antes
● No toque ni retire piezas eléctricas
de instalar la bujía, mida el huelgo del
electrodo con una galga; cámbielo si no cuando arranque el motor o mientras
se ajusta a las especificaciones. esté en funcionamiento.
● Mantenga las manos, el cabello y la ro-
pa a distancia del volante y de otras pie-
zas giratorias mientras el motor esté en
marcha.

40
Mantenimiento
● La hélice gira siempre que se pone en ● Compruebe que cada uno de los cables de
marcha el motor. No mueva la palanca toma de tierra está firmemente sujeto.
de control del acelerador desde la po- SMU32122

sición de arranque durante el calenta- Comprobación de la hélice


SWM01881
miento del motor. El barco podría arran-
car inesperadamente y moverse, provo-
cando un accidente. Podría sufrir lesiones graves si el motor
arrancase accidentalmente estando cer-
SCM01520
ca de la hélice. Antes de inspeccionar, de-
sinstalar o instalar la hélice, ponga el con-
Este procedimiento debe realizarse te- trol del inversor en punto muerto, ponga
niendo el motor fueraborda en el agua. el interruptor principal en la posición
Puede utilizarse un depósito de pruebas. “ ”(desactivado) y retire la llave; a con-
Para este procedimiento debe utilizarse un tinuación, suelte el seguro del interruptor
tacómetro. Los resultados pueden variar de- de hombre al agua. Apague el desconec-
pendiendo de que las pruebas se hagan con tor de la batería si su barco tuviera uno.
el conector de lavado, en un depósito de No sujete la hélice con la mano cuando afloje
pruebas, o con el motor fueraborda en el o apriete su tuerca. Coloque un bloque de
agua. madera entre la placa anticavitación y la hé-
1. Arranque el motor y deje que se caliente lice para evitar el giro de la hélice.
completamente con el acelerador en la Puntos de comprobación
posición de arranque, o menos, hasta ● Compruebe cada una de las palas de la
que marche suavemente. Si el motor hélice para ver si están desgastadas,
fueraborda estuviera montado en un muestran erosión por cavitación o ventila-
barco, asegúrese de que éste está bien ción, o cualquier otro daño.
amarrado. ● Compruebe si está dañado el eje de la hé-
2. Cuando el motor se haya calentado, lice.
compruebe si la velocidad de ralentí está ● Compruebe si el pasador de seguridad es-
ajustada de acuerdo con las especifica- tá desgastado o dañado.
ciones. Encontrará las especificaciones ● Compruebe si algún sedal se ha enredado
de la velocidad de ralentí en la página en el eje de la hélice.
8. Si surgen dificultades al comprobar la
velocidad de ralentí, o si es necesario
ajustarla, consulte con un concesionario
autorizado de Yamaha o con un mecá-
nico cualificado.
SMU29113

Comprobación de los cables y conec-


tores
● Compruebe que cada conector está bien
acoplado.

41
Mantenimiento
● Compruebe si está dañado el sello de acei- no se hace así, la hélice podría salirse du-
te del eje de la hélice. rante el funcionamiento y perderse.
NOTA: 1. Aplique al eje de la hélice grasa marina
Está destinado a romperse si la hélice golpea Yamaha o una grasa resistente a la co-
con algún obstáculo duro bajo el agua para rrosión.
ayudar a proteger la hélice y el mecanismo 2. Inserte el pasador de seguridad en el
de transmisión. De este modo, la hélice gi- orificio del eje de la hélice.
rará libremente en el eje. Si esto ocurre, el 3. Alinee el pasador de seguridad con la
pasador de seguridad deberá ser sustituido. ranura del cubo de la hélice y deslice la
SMU30662 hélice sobre el eje de la hélice.
Desmontaje de la hélice 4. Alinee el orificio de la hélice con el hueco
SMU29182
del eje de la hélice. Inserte en el orificio
Modelos con pasador de seguridad
un nuevo pasador de la hélice y doble los
1. Enderece el pasador de la hélice y ex-
extremos del pasador. PRECAUCIÓN:
tráigalo con unos alicates.
No reutilice el pasador de la hélice
instalado. De lo contrario, podría sol-
tarse la hélice durante el funciona-
miento. [SCM01890]
NOTA:
En el mando de dirección, existe un soporte
para pasadores de la hélice y pasadores de
seguridad de repuesto. Asegúrese de volver
a colocar un pasador en el soporte si se está
utilizando alguno.
1. Pasador de la hélice SMU29287
2. Hélice Cambio del aceite para engranajes
3. Pasador de seguridad SWM00800

2. Retire la tuerca de la hélice y la arandela,


si se incluye. ¡ADVERTENCIA! No su- ● Asegúrese de que el motor fueraborda
jete la hélice con la mano cuando aflo- está fijado correctamente al peto de po-
je su tuerca. [SWM01890] pa o a un soporte estable. Si le cae en-
3. Retire el pasador de seguridad y la héli- cima el motor fueraborda, podría sufrir
ce. graves lesiones.
SMU30672
● No pase nunca bajo la cola mientras el
Instalación de la hélice
SMU29222
motor esté elevado, aunque esté blo-
Modelos con pasador de seguridad queado el soporte o la varilla del motor
SCM00500 elevado. Podrían producirse graves le-
siones si cayese accidentalmente el
motor fueraborda.
Cerciórese de utilizar un nuevo pasador
de la hélice y doblar bien los extremos. Si

42
Mantenimiento
1. Incline el motor fueraborda de modo que concesionario de Yamaha para repa-
el tornillo de drenaje del aceite quede en rar los sellos de la cola. [SCM00711]
el punto más bajo posible. NOTA:
2. Coloque un recipiente adecuado debajo
Para eliminar el aceite usado, consulte a su
de la caja de engranajes.
concesionario de Yamaha.
3. Retire el tornillo de drenaje del aceite
5. Coloque el motor fueraborda en posición
para engranajes y la junta.
vertical. Utilice un dispositivo de llenado
PRECAUCIÓN: Una cantidad excesi- flexible o presurizado para inyectar el
va de partículas metálicas en el torni- aceite para engranajes en el orificio del
llo magnético de drenaje del aceite tornillo de drenaje del aceite.
para engranajes puede ser síntoma
de un problema en la cola. Consulte a Aceite para engranajes recomendado:
su concesionario de Yamaha. [SCM01900] Aceite de engranaje hipoidales SAE
#90
Cantidad de aceite para engranajes:
0.045 L (0.048 US qt, 0.040 Imp.qt)

1. Tornillo de drenaje del aceite para engranajes


2. Tapón del nivel de aceite

NOTA:
● Si el motor está equipado con un tornillo
6. Coloque una junta nueva en el tapón de
magnético de drenaje del aceite para en-
comprobación del nivel de aceite. Cuan-
granajes, retire todas las partículas metá-
do el aceite empiece a fluir del orificio del
licas del tornillo antes de instalarlo.
tapón de comprobación del nivel de acei-
● Utilice siempre juntas nuevas. No vuelva a
te, introduzca el tapón y apriételo.
utilizar las juntas usadas.
4. Retire el tapón de comprobación del ni- Par de apriete:
vel de aceite y la junta para drenar por 9.0 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)
completo el aceite. PRECAUCIÓN: Ins-
peccione el aceite usado una vez dre- 7. Coloque una junta nueva en el tornillo de
nado. Si el aceite presenta un aspecto drenaje del aceite para engranajes. In-
lechoso, habrá penetrado agua en la troduzca el tornillo de drenaje y apriéte-
caja de engranajes, lo cual puede da- lo.
ñar los engranajes. Consulte a un

43
Mantenimiento
Par de apriete:
9.0 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)

SMU29312

Inspección y sustitución del (de los)


ánodo(s)
Los motores fueraborda Yamaha están pro-
tegidos contra la corrosión con ánodos fun-
gibles. Inspeccione periódicamente los áno-
dos exteriores. Quite las capas de óxido de
las superficies de los ánodos. Consulte a su
concesionario Yamaha para sustituir los áno-
dos exteriores.
SCM00720

No pinte los ánodos, porque podría per-


judicarse su eficacia.

NOTA:
Inspeccione los cables de tierra unidos a los
ánodos exteriores en los modelos equipados
con ellos. Consulte a su concesionario
Yamaha para inspeccionar y sustituir los
ánodos interiores unidos al motor.

44
Corrección de averías
SMU29427
El motor no arrancará (el arrancador fun-
Localización de averías ciona).
Un fallo en los sistemas de combustible,
P. ¿Está vacío el depósito de combustible?
compresión o encendido puede ocasionar un
R. Llene el depósito con combustible limpio.
arranque incorrecto, pérdida de potencia u
otros problemas. Esta sección describe las
P. ¿El combustible está contaminado o su-
comprobaciones básicas y las posibles solu-
cio?
ciones, y cubre todos los motores fueraborda
R. Llene el depósito con combustible limpio.
de Yamaha. Así pues, es posible que algu-
nos elementos no se apliquen a su modelo.
P. ¿Está obstruido el filtro de combustible?
Si su motor fueraborda necesita ser repara-
R. Limpie o sustituya el filtro.
do, llévelo a su concesionario Yamaha.
Si el indicador de aviso de problemas en el
P. ¿El procedimiento de arranque no es co-
motor está parpadeando, consulte a su con-
rrecto?
cesionario Yamaha.
R. Consulte la página 24.

El arrancador no funcionará.
P. ¿La bomba de gasolina no funciona co-
P. ¿La capacidad de la batería es escasa o
rrectamente?
baja?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
R. Compruebe el estado de la batería. Utilice
que lo revisen.
una batería de la capacidad recomendada.
P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no
P. ¿Las conexiones de la batería están flojas
son del tipo correcto?
o corroídas?
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas o
R. Apriete los cables de la batería y limpie los
sustitúyalas por otras del tipo recomendado.
terminales.
P. ¿La(s) bujía(s) no están ajustadas correc-
P. ¿Está fundido el fusible para el relé de
tamente?
arranque eléctrico o el circuito eléctrico?
R. Compruebe el/los tapón(es) de reajuste.
R. Compruebe la causa de la sobrecarga
eléctrica y repárela. Sustituya el fusible por
P. ¿El cable de encendido está dañado o no
otro del amperaje adecuado.
está conectado correctamente?
R. Compruebe si los cables están desgasta-
P. ¿Están defectuosos los componentes del
dos o dañados. Apriete todas las conexiones
arrancador?
sueltas. Sustituya los cables desgastados o
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
dañados.
que lo revisen.
P. ¿Están defectuosas las piezas de encen-
P. ¿La palanca del inversor tiene una marcha
dido?
engranada?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
R. Cambie a punto muerto.
que lo revisen.

45
Corrección de averías
P. ¿El cable de hombre al agua (piola) no P. ¿El cable de encendido está dañado o no
está fijado? está conectado correctamente?
R. Fije el cable. R. Compruebe si los cables están desgasta-
dos o dañados. Apriete todas las conexiones
P. ¿Están dañadas las piezas internas del sueltas. Sustituya los cables desgastados o
motor? dañados.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen. P. ¿No se está utilizando el aceite de motor
especificado?
El motor funciona a velocidad de ralentí R. Compruebe y sustituya el aceite según lo
de forma irregular o se cala. especificado.
P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no
son del tipo correcto? P. ¿El termostato está defectuoso u obstrui-
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas o do?
sustitúyalas por otras del tipo recomendado. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen.
P. ¿Está obstruido el sistema de combusti-
ble? P. ¿Los ajustes del carburador no son co-
R. Compruebe si se ha quedado pillado al- rrectos?
gún tubo de combustible o existe cualquier R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
otra obstrucción en el sistema de combusti- que lo revisen.
ble.
P. ¿Está dañada la bomba de gasolina?
P. ¿El combustible está contaminado o su- R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
cio? que lo revisen.
R. Llene el depósito con combustible limpio.
P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque del
P. ¿Está obstruido el filtro de combustible? depósito de combustible?
R. Limpie o sustituya el filtro. R. Abra el suspiro del tanque.

P. ¿Las piezas de encendido no funcionan P. ¿Se ha tirado del tirador del estrangula-
correctamente? dor?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para R. Vuelva a la posición original.
que lo revisen.
P. ¿El ángulo del motor es demasiado ele-
P. ¿Se ha activado el sistema de aviso? vado?
R. Localice y corrija el motivo del aviso. R. Vuelva a la posición de funcionamiento
normal.
P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto?
R. Inspecciónelo y ajústelo según se especi-
fique.

46
Corrección de averías
P. ¿Está obstruido el carburador? P. ¿El aceite de motor está contaminado o
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para deteriorado?
que lo revisen. R. Sustituya el aceite por otro limpio y del tipo
especificado.
P. ¿La conexión del conector de combustible
no es correcta? P. ¿Está obstruido el filtro de aceite?
R. Conéctelo correctamente. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen.
P. ¿El ajuste de la válvula del acelerador no
es correcto? P. ¿La bomba de aceite/inyección no funcio-
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para na correctamente?
que lo revisen. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen.
P. ¿Está desconectado el cable de la bate-
ría? P. ¿La carga en la embarcación no está dis-
R. Conéctelo de forma segura. tribuida correctamente?
R. Distribuya la carga para colocar la embar-
El zumbador de aviso suena o el indica- cación sobre una superficie plana.
dor se enciende.
P. ¿Está obstruido el sistema de refrigera- P. ¿Están defectuosos el termostato o la
ción? bomba de agua?
R. Compruebe si la toma de agua está limi- R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
tada. que lo revisen.

P. ¿El nivel de aceite de motor es bajo? P. ¿Existe un exceso de agua en la taza del
R. Llene el depósito de aceite con el aceite filtro de combustible?
de motor especificado. R. Drene la taza del filtro.

P. ¿El rango de temperatura de la bujía no Pérdida de potencia del motor.


es correcto? P. ¿Está dañada la hélice?
R. Inspeccione la bujía y sustitúyala por otra R. Repare o sustituya la hélice.
del tipo recomendado.
P. ¿El paso o el diámetro de la hélice no son
P. ¿No se está utilizando el aceite de motor correctos?
especificado? R. Instale la hélice adecuada para navegar
R. Compruebe y sustituya el aceite por otro dentro del rango de velocidad (r/min) reco-
del tipo especificado. mendado.

P. ¿El ángulo de trimado no es correcto?


R. Ajuste el ángulo de trimado para lograr el
funcionamiento más eficaz.

47
Corrección de averías
P. ¿Está instalado el motor a la altura co- P. ¿El cable de encendido está dañado o no
rrecta en el peto de popa? está conectado correctamente?
R. Coloque el motor a la altura correcta en el R. Compruebe si los cables están desgasta-
peto de popa. dos o dañados. Apriete todas las conexiones
sueltas. Sustituya los cables desgastados o
P. ¿Se ha activado el sistema de aviso? dañados.
R. Localice y corrija el motivo del aviso.
P. ¿Las piezas eléctricas no funcionan co-
P. ¿Se ha deteriorado la parte inferior de la rrectamente?
embarcación con las adherencias marinas? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
R. Limpie la parte inferior de la embarcación. que lo revisen.

P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no P. ¿No se está utilizando el combustible es-


son del tipo correcto? pecificado?
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas o R. Sustituya el combustible por otro del tipo
sustitúyalas por otras del tipo recomendado. especificado.

P. ¿Se han enredado algas u otras sustan- P. ¿No se está utilizando el aceite de motor
cias extrañas en la caja de engranajes? especificado?
R. Retire las sustancias extrañas y limpie la R. Compruebe y sustituya el aceite por otro
cola. del tipo especificado.

P. ¿Está obstruido el sistema de combusti- P. ¿El termostato está defectuoso u obstrui-


ble? do?
R. Compruebe si se ha quedado pillado al- R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
gún tubo de combustible o existe cualquier que lo revisen.
otra obstrucción en el sistema de combusti-
ble. P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque?
R. Abra el suspiro del tanque.
P. ¿Está obstruido el filtro de combustible?
R. Limpie o sustituya el filtro. P. ¿Está dañada la bomba de gasolina?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
P. ¿El combustible está contaminado o su- que lo revisen.
cio?
R. Llene el depósito con combustible limpio. P. ¿La conexión del conector de combustible
no es correcta?
P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto? R. Conéctelo correctamente.
R. Inspecciónelo y ajústelo según se especi-
fique.

48
Corrección de averías
SMU29433
P. ¿El rango de temperatura de la bujía no
es correcto? Acción temporal en caso de
R. Inspeccione la bujía y sustitúyala por otra emergencia
SMU29440
del tipo recomendado. Daño por impacto
SWM00870
P. ¿Está rota la correa de transmisión de la
bomba de combustible de alta presión?
El motor fueraborda puede dañarse seria-
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
mente por una colisión durante el funcio-
que lo revisen.
namiento o cuando se le remolca. El daño
podría hacer inseguro el funcionamiento
P. ¿Está respondiendo el motor de forma in-
del motor fueraborda.
correcta a la posición de la palanca del in-
versor? Si el motor fueraborda choca contra un ob-
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para jeto en el agua, siga el procedimiento que se
que lo revisen. indica a continuación.

El motor vibra en exceso.


P. ¿Está dañada la hélice?
R. Repare o sustituya la hélice.

P. ¿Está dañado el eje de la hélice?


R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen.

P. ¿Se han enredado algas u otras sustan-


cias extrañas en la hélice? 1. Pare el motor inmediatamente.
R. Retire y limpie la hélice. 2. Inspeccione el sistema de control y to-
dos los componentes para ver si están
P. ¿Está suelto el perno de montaje del dañados. Inspeccione también el posi-
motor? ble daño del barco.
R. Apriete el perno. 3. Exista o no daño, regrese despacio y
con cuidado al puerto más próximo.
P. ¿El pivote de dirección está suelto o da- 4. Haga que un concesionario Yamaha ins-
ñado? peccione el motor fueraborda antes de
R. Apriételo o llévelo a un concesionario volverlo a poner en funcionamiento.
SMU31311
Yamaha para que lo revisen.
El arranque no funciona
Si el mecanismo de arranque no funcionase
(es decir, el motor no pudiera ponerse en
marcha con el de arranque), puede ponerse
en marcha manualmente con un cabo de
arranque de emergencia.

49
Corrección de averías
SWM01461
motor. Podría sufrir una descarga eléc-
trica.
● Siga este procedimiento sólo en caso ● No mueva la palanca del acelerador por
de emergencia para regresar al puerto encima de la posición de arranque
más cercano. cuando ponga el motor en marcha. Da-
● Fije el cable de hombre al agua a un lu- do que la hélice gira siempre que se po-
gar seguro de su ropa, o a su brazo o ne en marcha el motor, podría suceder
pierna mientras está en funcionamiento que el barco se pusiera en movimiento
el barco. de forma inesperada, lo cual podría pro-
● No fije el cable a ropa que pudiera rom- vocar un accidente.
perse y desprenderse. No pase el cable SMU29550
por un lugar donde pudiera enredarse, Motor para arranque de emergencia
impidiendo así su funcionamiento. 1. Retire la tapa de la pipeta de bujía qui-
● Evite tirar accidentalmente del cable tando los dos tornillos.
durante el funcionamiento normal. La
pérdida de potencia del motor significa
perder prácticamente el control de la di-
rección. Asimismo, sin potencia del
motor, el barco podría decelerarse rá-
pidamente. Esto podría ser causa de
que las personas y los objetos del bar-
co salieran despedidos hacia delante.
● Asegúrese de que no hay nadie detrás
de usted cuando tire del cabo de arran-
que. Podría producir un efecto de látigo 2. Retire los mandiles quitando los ocho
y dañar a alguien. tornillos.
● Un volante no protegido mientras está
girando es muy peligroso. Mantenga la
ropa suelta y otros objetos a distancia
cuando arranque el motor. Utilice el ca-
bo de arranque de emergencia única-
mente como se instruye. No toque el
volante ni otras piezas móviles cuando
esté en marcha el motor. No instale el
mecanismo de arranque o la capota su-
perior después de estar en funciona-
miento el motor. 3. Saque el mecanismo de arranque qui-
● No toque la bobina de encendido, el ca- tando los tres pernos.
ble de la bujía, la pipeta de la bujía, ni
otros componentes eléctricos cuando
arranque o tenga en funcionamiento el

50
Corrección de averías

4. Prepare el motor para arrancarlo. Para


más información, vea la página 24.
5. Introduzca el extremo anudado del cabo
de arranque de emergencia en la mues-
ca del rotor del volante y enrolle el cabo
una o dos vueltas alrededor del volante
en sentido horario.
6. Tire derecho y enérgicamente del cabo
para arrancar el motor. Si es necesario,
repita el procedimiento.

SMU33501

Tratamiento del motor sumer-


gido
Si se sumergiera el motor fueraborda, llévelo
enseguida a un concesionario Yamaha. De
lo contrario, empezaría a corroerse casi de
inmediato. PRECAUCIÓN: No intente po-
ner en funcionamiento el motor fuerabor-
da mientras no haya sido inspeccionado
completamente. [SCM00401]

51
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Impreso en Japón
Marzo 2009–1.0 × 1 CR Impreso en papel reciclado

También podría gustarte