Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
25N
SMU25053
25N
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2014 Yamaha Motor Co., Ltd.
1a edición, Noviembre 2014
Reservados todos los derechos.
Se prohíbe expresamente toda reimpresión o
utilización no autorizada de este
documento sin el permiso escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón
6L3-9-7G-3S0.book 1 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Tabla de contenido
Información de seguridad ................ 1 Protección contra arranque con
Seguridad del motor fueraborda ...... 1 marcha puesta ............................ 11
Hélice .................................................. 1 Requisitos del aceite del motor...... 11
Piezas giratorias.................................. 1 Requisitos del combustible ............ 11
Piezas calientes .................................. 1 Gasolina ............................................ 11
Descarga eléctrica............................... 1 Aguas acídicas o fangosas ............ 12
Cable de hombre al agua (piola) ......... 1 Pintura antiadherente..................... 12
Gasolina .............................................. 1
Requisitos de desecho del motor... 13
Derrames de gasolina ......................... 1
Equipamiento de emergencia ........ 13
Monóxido de carbono.......................... 2
Modificaciones..................................... 2
Seguridad de navegación ................ 2 Componentes .................................. 14
Alcohol y drogas.................................. 2 Diagrama de componentes............ 14
Dispositivos de flotación personales Tanque de combustible ..................... 14
(PFDs).............................................. 2 Conector de gasolina ........................ 15
Personas en el agua ........................... 2 Medidor de gasolina .......................... 15
Pasajeros ............................................ 2 Tapón del tanque de combustible ..... 15
Sobrecarga.......................................... 3 Suspiro del tanque ............................ 15
Evite las colisiones .............................. 3 Mando popero .................................. 15
Condiciones meteorológicas ............... 3 Palanca de cambio de marcha ......... 15
Formación de los pasajeros ................ 3 Puño del acelerador ......................... 16
Documentación sobre seguridad de Indicador del acelerador ................... 16
navegación....................................... 3 Regulador de fricción del
Legislación y normativas ..................... 3 acelerador ...................................... 16
Cable de hombre al agua (piola) y
seguro ............................................ 16
Información general .......................... 4
Botón de parada del motor ............... 17
Registro de números de
Tirador del estrangulador para tipo
identificación ................................. 4 de tracción ..................................... 17
Número de serie de motor Tirador del arranque manual ............. 17
fueraborda........................................ 4 Regulador de fricción de la
Declaración de conformidad de la dirección......................................... 17
UE ................................................ 4 Aleta de compensación con ánodo ... 18
Etiqueta de CE ................................ 4 Varilla de trimado (pasador de
Lea los manuales y las etiquetas ..... 6 elevación)....................................... 18
Etiquetas de advertencia .................... 6 Sistema para navegar en aguas
poco profundas .............................. 19
Especificaciones y requisitos .......... 9 Mecanismo de bloqueo de la
Especificaciones .............................. 9 elevación ........................................ 19
Requisitos de instalación ............... 10 Barra soporte..................................... 19
Potencia del barco............................. 10 Cierre(s) de la capota
Montaje del motor.............................. 10 (tipo giratorio) ................................. 20
Conector de 2 polos .......................... 20
Selección de la hélice .................... 10
Información de carga de la batería.... 20
Indicador de aviso ............................ 20
6L3-9-7G-3S0.book 2 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Tabla de contenido
Instrumentos e indicadores ........... 21 Funcionamiento del motor ............. 33
Indicadores .................................... 21 Envío de combustible
Indicador de alarma de (depósito portátil) ........................... 33
sobretemperatura........................... 21 Arranque del motor............................ 34
Indicador de aviso del nivel de Comprobaciones después de
aceite ............................................. 21 arrancar el motor ........................ 36
Agua de refrigeración ........................ 36
Sistema de control del motor......... 22 Calentamiento del motor................ 37
Sistema de aviso............................ 22 Modelos de arranque con
Alerta de sobrecalentamiento............ 22 estrangulador ................................. 37
Aviso de nivel de aceite y aviso de Comprobaciones después del
obstrucción de filtro........................ 22 calentamiento del motor ............. 37
Cambio .............................................. 37
Instalación........................................ 24 Interruptores de parada ..................... 37
Instalación ...................................... 24 Cambio de marcha......................... 37
Montaje del motor fueraborda ........... 24 Parada del barco............................ 38
Fijación del motor fueraborda............ 25 Parada del motor ........................... 38
Procedimiento ................................... 38
Funcionamiento............................... 27 Trimado del motor fueraborda ....... 39
Uso por primera vez....................... 27 Ajuste del ángulo de trimado para
Rodaje del motor ............................... 27 modelos de elevación manual ....... 40
Conocer su embarcación .................. 27 Ajuste del trimado del barco .............. 41
Comprobaciones antes de Inclinación del motor hacia arriba
arrancar el motor......................... 28 y hacia abajo............................... 41
Nivel de combustible ......................... 28 Procedimiento de elevación
Retire la capota superior ................... 28 (modelos de elevación manual) ..... 42
Sistema de combustible .................... 28 Procedimiento de bajada
Controles ........................................... 29 (modelos de elevación manual) ..... 43
Cable de hombre al agua (piola) ....... 29 Aguas poco profundas .................. 43
Aceite ................................................ 29 Navegación en aguas poco
Motor ................................................. 29 profundas (modelos con
Funcionamiento después de un elevación manual) .......................... 43
prolongado período de Navegación en otras
almacenamiento............................. 29 condiciones................................. 45
Instale la capota superior .................. 30
Llenado de combustible y aceite Mantenimiento................................. 46
de motor ...................................... 31 Transporte y almacenamiento del
Llenado de combustible para motor fueraborda ........................ 46
depósito portátil.............................. 31 Modelos de montaje con palomillas
Llenado de aceite para modelo de de fijación ....................................... 46
arranque manual............................ 32 Almacenamiento del motor
Funcionamiento del indicador del fueraborda...................................... 47
nivel de aceite ................................ 33 Procedimiento ................................... 47
6L3-9-7G-3S0.book 3 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Tabla de contenido
Lubricación (modelos de inyección
de aceite) ....................................... 48
Limpieza del motor fueraborda.......... 48
Comprobación de la superficie
pintada del motor fueraborda......... 49
Mantenimiento periódico ................ 49
Piezas de respeto.............................. 49
Condiciones de funcionamiento
graves ............................................ 49
Tabla de mantenimiento 1................. 51
Tabla de mantenimiento 2................. 53
Engrase ............................................. 54
Limpieza y ajuste de la bujía ............. 54
Comprobación del filtro de
gasolina.......................................... 55
Inspección de la velocidad de
ralentí ............................................. 55
Comprobación de agua en el
depósito de aceite de motor........... 56
Comprobación de los cables y
conectores ..................................... 56
Comprobación de la hélice................ 56
Desmontaje de la hélice .................... 57
Instalación de la hélice ...................... 57
Sustitución del aceite para
engranajes ..................................... 58
Limpieza del tanque de
combustible.................................... 59
Inspección y sustitución de
ánodo(s)......................................... 60
Corrección de averías..................... 61
Localización de averías.................. 61
Acción temporal en caso de
emergencia ................................. 65
Daños por impacto ............................ 65
El arranque no funciona .................... 65
Motor para arranque de
emergencia .................................... 66
Tratamiento del motor
sumergido ................................... 67
ÍNDICE .............................................. 68
6L3-9-7G-3S0.book 1 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Información de seguridad
SMU33623 SMU33651
1
6L3-9-7G-3S0.book 2 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Información de seguridad
trapos secos. Deshágase de los trapos del SMU40281
SMU33741 Pasajeros
Seguridad de navegación Consulte las instrucciones del fabricante de
En esta sección, se incluyen algunas de las su barco para obtener detalles sobre el lugar
importantes precauciones de seguridad que adecuado donde deben situarse los pasaje-
deberá tomar cuando navegue. ros en el barco y asegúrese de que éstos se
SMU33711 encuentran colocados correctamente antes
Alcohol y drogas de acelerar y cuando navegue por encima
No navegue nunca después de haber toma- de la velocidad de ralentí. Si los pasajeros se
do bebidas alcohólicas o medicamentos. La quedan de pie o se sientan en lugares inde-
intoxicación constituye uno de los factores bidos podrían caerse al agua o dentro del
más habituales que ocasionan los acciden- barco a causa de las olas, las estelas o los
tes de navegación. cambios repentinos de velocidad o direc-
ción. Incluso cuando los pasajeros estén co-
locados correctamente, adviértalos si debe
realizar alguna maniobra inusual. Evite
2
6L3-9-7G-3S0.book 3 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Información de seguridad
siempre saltar por encima de las olas o este- Evite las zonas con objetos sumergidos o
las. aguas poco profundas.
SMU33762
Navegue dentro de sus límites y evite rea-
Sobrecarga lizar maniobras bruscas para reducir así el
No sobrecargue el barco. Consulte la placa riesgo de pérdida de control, eyección y
de capacidad del barco o al fabricante del colisión.
mismo para conocer el peso y el número de Actúe antes de tiempo para evitar colisio-
pasajeros máximo permitido. Asegúrese de nes. Recuerde, los barcos no tienen fre-
que el peso queda distribuido correctamente nos y si detiene el motor o reduce la
de acuerdo con las instrucciones del fabri- aceleración, podría verse afectada su ca-
cante. Una sobrecarga o una distribución in- pacidad para gobernar el barco. Si no está
correcta del peso pueden afectar al manejo seguro de poder parar a tiempo antes de
del barco y ocasionar que éste sufra un acci- golpear un obstáculo, acelere y gire en
dente, se vuelque o se inunde. otra dirección.
SMU33773
SMU33791
Evite las colisiones Condiciones meteorológicas
Observe constantemente si existen perso- Manténgase informado sobre el estado del
nas, objetos y otros barcos en su camino. tiempo. Consulte las previsiones meteoroló-
Manténgase alerta ante las condiciones que gicas antes de salir. Evite navegar con un
limiten su visibilidad o bloqueen su visión de tiempo peligroso.
otros. SMU33881
3
6L3-9-7G-3S0.book 4 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Información general
SMU25172 SMU37292
Etiqueta de CE
Los motores fueraborda con la marca “CE”
cumplen las directivas 2006/42/CE,
94/25/CE - 2003/44/CE y 2004/108/CE.
4 3 21
1 ZMU03683
ZMU01692
1. Número de serie
2. Nombre del modelo
3. Altura del peto de popa del motor
4. Código de modelo aprobado
4
6L3-9-7G-3S0.book 5 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Información general
ZMU06040
5
6L3-9-7G-3S0.book 6 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Información general
SMU33524
Etiquetas de advertencia
Si estas etiquetas están dañadas o faltan, contacte con su concesionario Yamaha para ob-
tener nuevas etiquetas.
1
1
2
ZMU07073
6
6L3-9-7G-3S0.book 7 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Información general
1 2
6EE-81994-40
6EE-81995-40
6EE-81994-50
6EE-81995-50
6EE-42794-40
6EE-42794-50
ZMU05740
SMU33913
mientras esté funcionando.
Contenido de las etiquetas
Las etiquetas de advertencia anteriores tie- 3
SWM01672
nen los siguientes significados.
1
ADVERTENCIA
SWM01692 Lea los manuales del propietario y las
ADVERTENCIA etiquetas.
El arranque de emergencia no dispone de Utilice un dispositivo flotante personal
protección contra arranque con marcha aprobado.
engranada. Compruebe que el control de Fije el cable de parada del motor (aco-
cambios está en punto muerto antes de llador) a su dispositivo flotante, brazo o
arrancar el motor. pierna de modo que el motor se pare si
abandona accidentalmente el timón,
2
SWM01682
para evitar así que la embarcación que-
ADVERTENCIA de fuera de control.
Mantenga las manos, el pelo y la ropa
alejados de los componentes giratorios
mientras el motor esté en marcha.
No toque ni retire los componentes
eléctricos cuando arranque el motor o
7
6L3-9-7G-3S0.book 8 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Información general
SMU35133
Peligro eléctrico
Símbolos
Estos símbolos tienen los siguientes signifi-
cados.
Precaución/Advertencia
ZMU05666
ZMU05696
ZMU05664
ZMU05665
8
6L3-9-7G-3S0.book 9 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Especificaciones y requisitos
SMU34522
Diámetro carrera:
Especificaciones 67.0 56.0 mm (2.64 2.20 in)
NOTA: Sistema de encendido:
En los datos de especificaciones mostrados CDI
a continuación, “(AL)” representa el valor nu- Bujía con resistor (NGK):
mérico de la hélice de aluminio instalada. BR7HS-10
Igualmente, “(SUS)” representa el valor de la Distancia entre electrodos:
hélice de acero inoxidable instalada y “(PL)” 0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)
representa la hélice de plástico instalada. Sistema de gobierno:
SMU2821V Mando popero
Sistema de arranque:
Dimensiones y peso: Manual
Longitud total: Sistema de arranque:
936 mm (36.9 in) Válvula de estrangulación
Anchura total: Salida del alternador:
358 mm (14.1 in) 80 W
Altura total S: Cola:
1068 mm (42.0 in) Posiciones del cambio de marchas:
Altura total L: Marcha adelante-punto muerto-mar-
1195 mm (47.0 in) cha atrás
Altura del peto de popa del motor en S: Relación de transmisión:
419 mm (16.5 in) 2.08 (27/13)
Altura del peto de popa del motor en L: Sistema de trimado y elevación:
546 mm (21.5 in) Elevación manual
Peso en seco (AL) S: Marca de la hélice:
49 kg (108 lb) F
Peso en seco (AL) L: Combustible y aceite:
51 kg (111 lb) Combustible recomendado:
Rendimiento: Gasolina normal sin plomo
Régimen a pleno gas: Índice mínimo de octanaje (RON):
5000–6000 r/min 90
Potencia nominal: Capacidad del depósito de combustible:
18.4 kW (25 HP) 25 L (6.60 US gal, 5.50 Imp.gal)
Ralentí (en punto neutro): Aceite de motor recomendado:
700–800 r/min Aceite para motores fueraborda de 2
Motor: tiempos YAMALUBE
Tipo: Aceite de motor recomendado:
2 tiempos, L2 TC-W3
Cilindrada total: Sistema de engrase:
395 cm3 (24.1 c.i.) Inyección de aceite
9
6L3-9-7G-3S0.book 10 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Especificaciones y requisitos
Capacidad del depósito de aceite de mo- SMU33572
10
6L3-9-7G-3S0.book 11 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Especificaciones y requisitos
central o superior del rango de funciona-
miento a plena aceleración con la carga
máxima de la embarcación. De forma gene-
ral, seleccione una hélice de inclinación ma-
yor para una carga de operativa más x -
pequeña y una hélice de inclinación menor 1 2 3
para una carga más pesada. Si transporta
cargas que varían ampliamente, seleccione
la hélice que permita al motor funcionar en el
rango correcto para su carga máxima pero ZMU04605
recuerde que deberá reducir su ajuste del
acelerador para permanecer dentro del ran- 1. Diámetro de la hélice en pulgadas
go de velocidad recomendado del motor 2. Paso de la hélice en pulgadas
cuando transporte cargas más ligeras. 3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
Para comprobar la hélice, véase la página SMU25771
56. Protección contra arranque
con marcha puesta
Los motores fueraborda Yamaha o las uni-
dades de control remoto aprobadas por
x - Yamaha tienen dispositivo(s) de protección
1 2 3 contra arranque con marcha puesta. Esta
función permite arrancar el motor únicamen-
te cuando está en punto muerto. Seleccione
siempre punto muerto antes de arrancar el
motor.
ZMU04604
SMU25652
Gasolina
Utilice un tipo de gasolina de buena calidad
que cumpla con el índice de octano mínimo.
11
6L3-9-7G-3S0.book 12 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Especificaciones y requisitos
Si se producen golpes o sonidos, utilice una barco y el motor fueraborda. Se sabe que el
marca diferente de gasolina o combustible etanol permite la absorción de humedad en
súper sin plomo. los sistemas y depósitos de combustible de
los barcos. La humedad en el combustible
Combustible recomendado: puede provocar la corrosión de los compo-
Gasolina normal sin plomo
Índice mínimo de octanaje (RON): nentes metálicos del sistema de combustible
90 y problemas de arranque y de funcionamien-
to, además de precisar un mantenimiento
SCM01982
adicional del sistema de combustible.
PRECAUCIÓN SMU36881
12
6L3-9-7G-3S0.book 13 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Especificaciones y requisitos
SMU36342
Equipamiento de emergencia
Lleve los elementos siguientes a bordo por si
tuviera problemas con el motor fueraborda.
Juego de herramientas con destornillado-
res, alicates, llaves inglesas (incluidos ta-
maños métricos) y cinta aislante.
Linterna sumergible con pilas de repuesto.
Un cable de hombre al agua (piola) adicio-
nal con seguro.
Piezas de repuesto, como un juego extra
de bujías.
Solicite información a su concesionario
Yamaha.
13
6L3-9-7G-3S0.book 14 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Componentes
SMU2579Z
Diagrama de componentes
NOTA:
* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no
se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (debe solicitarse en el conce-
sionario).
1
2
3
4
5
20
6
7
19 8
18 9
17
10
11 21
16 12
15
13
14
ZMU07490
14
6L3-9-7G-3S0.book 15 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Componentes
gue. SMU25861
1 3 4 2
ZMU02846
ZMU03157 SMU25925
15
6L3-9-7G-3S0.book 16 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Componentes
SMU25943
del acelerador o de la palanca del control re-
Puño del acelerador moto, y puede ajustarse según la preferen-
El puño del acelerador está en el mando po- cia del operador.
pero. Gire el puño en sentido antihorario Para aumentar la resistencia, gire el regula-
para aumentar la velocidad y en sentido ho- dor en el sentido de las agujas del reloj. Para
rario para reducirla. disminuir la resistencia, gire el regulador en
el sentido contrario al de las agujas del reloj.
¡ADVERTENCIA! No apriete excesiva-
mente el regulador de fricción. Si encuen-
tra mucha resistencia, podrá resultar
difícil mover la palanca del control remo-
to o el puño del acelerador, lo que podría
ser causa de accidente. [SWM00033]
ZMU02848
SMU25963
16
6L3-9-7G-3S0.book 17 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Componentes
se. No pase el cable por un lugar donde SMU26014
pudiera enredarse, impidiendo así su fun- Tirador del estrangulador para tipo
cionamiento. Evite tirar accidentalmente de tracción
del cable durante el funcionamiento nor- Para alimentar el motor con la mezcla rica de
mal. La pérdida de potencia del motor combustible que se requiere para el arran-
significa perder prácticamente el control que, saque este tirador.
de la dirección. Asimismo, sin potencia
del motor, el barco podría decelerarse rá-
pidamente. Esto podría ser causa de que
las personas y los objetos del barco sa-
lieran despedidos hacia delante. [SWM00123]
ZMU03691
3 SMU26075
1. Cable
2. Seguro
3. Interruptor de parada del motor
SMU26004
SMU26123
17
6L3-9-7G-3S0.book 18 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Componentes
babor “A” en la figura. Si el barco tiende a
desviarse a la derecha (costado de estribor),
gire el extremo de la aleta de compensación
al costado de estribor “B” en la figura.
SCM00841
PRECAUCIÓN
La aleta de compensación sirve también
como ánodo para proteger al motor con-
tra la corrosión electroquímica. No pinte
ZMU02908
nunca esta aleta porque su función como
Para aumentar la resistencia, gire el regula- ánodo dejaría de ser eficaz.
dor en sentido horario.
Para reducir la resistencia, gire el regulador
en sentido antihorario.
SWM00041 1 A
ADVERTENCIA
No apriete excesivamente el regulador de
fricción. Si encuentra mucha resistencia,
B
puede ser difícil el gobierno del barco, lo
que podría ser causa de accidente. 2
ZMU02822
SMU26246
18
6L3-9-7G-3S0.book 19 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Componentes
ZMU02929 ZMU03695
SMU26271
1. Palanca de bloqueo de la elevación
Sistema para navegar en aguas poco
profundas Para bloquearlo, lleve la palanca de bloqueo
Al subir esta palanca se eleva parcialmente de la elevación a la posición bloqueo. Para li-
el motor para proporcionar más espacio libre berarlo, lleve la palanca de bloqueo de la
cuando se navega en aguas poco profun- elevación a la posición liberación.
das. SMU26334
Barra soporte
La barra soporte mantiene el motor fuerabor-
da en la posición elevada.
ZMU04111
SMU30531
Mecanismo de bloqueo de la
ZMU03699
elevación
El mecanismo de bloqueo de la elevación se SCM01661
19
6L3-9-7G-3S0.book 20 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Componentes
SMU26374
debe ser superior a 12 V-40/60/80W; de lo
Cierre(s) de la capota (tipo giratorio) contrario, podría fundirse la bombilla.
Para desmontar la capota superior, gire Cuando no se utilice el conector, ponga la
el(los) cierre(s) y levante y separe la capota. tapa sobre el mismo.
Cuando instale la capota, compruebe que SCM01001
SMU26411
mientras carga la batería, conéctelo a és-
Conector de 2 polos ta, no al conector de 2 polos.
SMU26305
Este conector entrega una potencia de 12 V
Indicador de aviso
CA-40/60/80W. Cuando lo utilice, tenga en
Si el motor desarrolla algún estado que oca-
cuenta los siguientes puntos:
sione un aviso, se enciende el indicador.
Para obtener detalles sobre cómo leer el in-
dicador de aviso, consulte la página 22.
ZMU03703
1
Utilice un conector original Yamaha.
Utilice sólo equipo de alumbrado. ZMU03704
20
6L3-9-7G-3S0.book 21 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Instrumentos e indicadores
SMU36016
Indicadores
SMU36034
Indicador de alarma de
sobretemperatura
Si la temperatura del motor aumenta excesi-
vamente, este indicador se encenderá. Para
obtener más información sobre la lectura del 1
indicador, consulte la página 22.
SCM00053 ZMU03704
PRECAUCIÓN
1. Indicador de aviso del nivel de aceite
No siga haciendo funcionar el motor si se
ha activado el indicador de aviso de so-
bretemperatura. Podría dañarse seria-
mente el motor.
1
ZMU03704
SMU37561
PRECAUCIÓN
No haga funcionar el motor sin aceite. Po-
dría dañarse seriamente el motor.
21
6L3-9-7G-3S0.book 22 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Sistema de aviso
SCM00092
PRECAUCIÓN
No siga haciendo funcionar el motor si se
ha activado un dispositivo de aviso. Si el
problema no se puede localizar y corre-
gir, póngase en contacto con su conce-
sionario de Yamaha.
SMU2681D
ZMU03706
22
6L3-9-7G-3S0.book 23 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
ZMU03707
1. Filtro de aceite
23
6L3-9-7G-3S0.book 24 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Instalación
SMU26903
Instalación
La información que incluida en esta sección
se ofrece únicamente a modo de referencia.
No es posible ofrecer instrucciones comple-
tas para cualquier combinación posible de
barco y motor. El montaje correcto depende
en parte de la experiencia y de la combina-
ción específica de barco y motor.
SWM01591
1 ZMU01760
ADVERTENCIA
1. Línea central (línea de quilla)
La sobrecarga del barco podría dar por
resultado una seria inestabilidad. No SMU26926
0–25mm
(0–1in) ZMU02011
24
6L3-9-7G-3S0.book 25 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Instalación
SCM01635
palomillas de fijación del peto de popa
PRECAUCIÓN de forma uniforme y firme. De vez en
Asegúrese de que el orificio de ralentí cuando, compruebe durante el funcio-
permanece lo suficientemente alto namiento del motor fueraborda el aprie-
como para evitar que el agua entre en el te de las palomillas de fijación, porque
motor aunque la embarcación esté de- podrían aflojarse debido a la vibración
tenida con la carga máxima. del motor. ¡ADVERTENCIA! Las palo-
Una altura inadecuada del motor o los millas de fijación flojas podrían ser
obstáculos para el suave desplaza- motivo de que el motor fueraborda
miento sobre el agua (como podrían ser cayese o se moviese en el peto de po-
el diseño o el estado del barco, o acce- pa. Esto podría provocar pérdida de
sorios tales como escaleras o sondas control y graves lesiones. Cerciórese
del peto de popa) pueden crear un ro- de que las palomillas del peto de
ción de agua en suspensión en el aire popa están bien apretadas. Ocasio-
mientras se desplaza el barco. Si el mo- nalmente, compruebe durante el fun-
tor fueraborda funciona continuamente cionamiento el apriete de las
en presencia de roción de agua en sus- palomillas. [SWM00643]
pensión en el aire, podría penetrar sufi-
ciente agua en el motor a través de la
abertura de admisión de aire de la ca-
pota superior y causar daños graves en
el motor. Elimine la causa del roción de
agua en suspensión en el aire.
NOTA:
La altura óptima del motor fueraborda de-
pende de la combinación barco/motor y ZMU02012
25
6L3-9-7G-3S0.book 26 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Instalación
ZMU02013
1
ZMU02637
1. Pernos
26
6L3-9-7G-3S0.book 27 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Funcionamiento
SMU36382
marcha engranada y una hélice instalada)
Uso por primera vez durante 10 horas como sigue.
SMU27022
1. Primeros 10 minutos:
Rodaje del motor Haga funcionar el motor a la menor ve-
Su nuevo motor necesita un período de ro- locidad posible. Se recomienda una ve-
daje con el fin de que las superficies acopla- locidad de ralentí rápida en punto
das de las piezas móviles se desgasten de muerto.
manera uniforme. Un rodaje correcto asegu- 2. Siguientes 50 minutos:
rará un buen rendimiento y una mayor vida No supere la posición media de acelera-
útil del motor. ción (aproximadamente 3000 r/min). Va-
SCM00142
ríe ocasionalmente la velocidad del
PRECAUCIÓN
motor. Si dispone de una planeadora,
Si no se sigue el procedimiento de ro-
acelere al máximo hasta situarse en el
daje, podría reducirse la vida útil del
plano y reduzca inmediatamente la ace-
motor, e incluso podría sufrir graves
leración a 3000 r/min o menos.
daños.
3. Dos horas siguientes:
Durante el período de rodaje se debe
Acelere al máximo hasta situarse en el
utilizar combustible mezclado previa-
plano y reduzca la velocidad del motor a
mente.
tres cuartas partes de la aceleración
SMU27061 (aproximadamente 4000 r/min). Varíe
Tabla de mezcla de gasolina y aceite de ocasionalmente la velocidad del motor.
motor (50:1) Navegue a plena aceleración durante
un minuto y seguidamente reduzca la
marcha durante 10 minutos a tres cuar-
tas partes de la aceleración o menos,
con el fin de permitir que se enfríe el mo-
tor.
4. Siete horas restantes:
Haga funcionar el motor a cualquier ve-
locidad. Sin embargo, evite navegar a
1. : Gasolina
plena aceleración durante más de 5 mi-
2. : Aceite de motor nutos seguidos.
5. Después de las 10 primeras horas:
SCM00151
Utilice el motor normalmente. Utilice
PRECAUCIÓN
sólo gasolina sin mezclar en el tanque
Asegúrese de mezclar perfectamente la
de combustible. El sistema de inyección
gasolina y el aceite, porque de lo contra-
de aceite de Yamaha aporta una lubrica-
rio puede dañarse el motor.
ción correcta para un uso normal.
SMU30312 SMU36402
27
6L3-9-7G-3S0.book 28 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Funcionamiento
manipulación únicas. Navegue con precau-
ción mientras aprende el comportamiento de
su embarcación en diferentes condiciones y
con diferentes ángulos de trimado (consulte
la página 39).
SMU36414
Comprobaciones antes de
arrancar el motor
SWM01922
ADVERTENCIA ZMU06092
28
6L3-9-7G-3S0.book 29 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Funcionamiento
SMU37323
1. Cable
2. Seguro
3. Interruptor de parada del motor
SMU27121
Aceite
Asegúrese de que lleva suficiente aceite
ZMU06140 para su viaje.
SMU27154
SMU36892
Motor
Controles Compruebe el motor y su montaje.
Gire el mando popero completamente ha- Vea si hay elementos de sujeción sueltos
cia la izquierda y hacia la derecha para o dañados.
asegurarse de que se mueve lentamente.
Cerciórese de que no está dañada la héli-
Gire el puño del acelerador de la posición
ce.
completamente cerrada a la posición com-
Compruebe si existen fugas de aceite en
pletamente abierta. Asegúrese de que gira
el motor.
lentamente y de que vuelve a colocarse en SMU27182
29
6L3-9-7G-3S0.book 30 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Funcionamiento
tenga las manos, el cabello y la ropa está correctamente asentado entre la
alejados del volante y de otros com- capota superior y la bandeja motor.
ponentes giratorios mientras el mo- 5. Empuje el cierre de la capota superior
tor esté en marcha. [SWM01332] para bloquear la capota según se indica.
3. Observe el paso de aceite a través de PRECAUCIÓN: Si la capota superior
los tubos de aceite. Después de que se no está instalada correctamente, la
haya expulsado el aire que pueda haber pulverización de agua debajo de la
presente en los tubos de aceite, el siste- misma podría dañar el motor, o la ca-
ma de inyección de aceite deberá sumi- pota podría volarse al navegar a altas
nistrar éste normalmente. Si después de velocidades. [SCM01992]
que el motor haya estado funcionando a
velocidad de ralentí durante 10 minutos
no empieza a fluir el aceite, consulte a
su concesionario Yamaha.
ZMU06117
30
6L3-9-7G-3S0.book 31 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Funcionamiento
SMU27235
Llenado de combustible y
aceite de motor
SMU27249
ADVERTENCIA
La gasolina y sus vapores son muy in-
ZMU02041
flamables y explosivos. Al repostar,
siga siempre este procedimiento para 3. Retire el depósito portátil de la embarca-
reducir el riesgo de incendio y de ex- ción.
plosión. 4. Asegúrese de estar en una zona exterior
La gasolina es tóxica y puede causar le- bien ventilada, amarrada de forma segu-
siones o incluso la muerte. La gasolina ra o remolcada.
debe manejarse con cuidado. No extrai- 5. No fume y mantenga a distancia chis-
ga nunca la gasolina succionando con pas, llamas, descargas electroestáticas
la boca. Si traga algo de gasolina o in- u otras fuentes de ignición.
hala vapor de gasolina, o si la gasolina 6. Si utiliza un depósito portátil para alma-
entra en contacto con sus ojos, acuda cenar y dispensar combustible emplee
de inmediato a un médico. Si la gasoli- únicamente un depósito de GASOLINA
na se derrama en la piel, lávela con aprobado.
agua y jabón. Si la gasolina se derrama 7. Toque la boquilla de combustible en la
en la ropa, cámbiese de ropa. abertura del llenado o el embudo para
1. Asegúrese de que el motor esté deteni- contribuir a evitar chispas electroestáti-
do. cas.
2. Desconecte la línea de combustible del 8. Llene el depósito de combustible, pero
depósito de combustible y apriete el tor- no lo llene excesivamente.
nillo de ventilación de aire en la tapa del ¡ADVERTENCIA! No sobrellenar. De
depósito de combustible. lo contrario, el combustible puede ex-
pandirse y rebosar si la temperatura
aumenta. [SWM02611]
ZMU06621
31
6L3-9-7G-3S0.book 32 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Funcionamiento
1. Retire la capota superior.
2. Abra el tapón de llenado del depósito de
aceite tirando de la lengüeta.
3. Llene despacio el depósito con aceite de
motor.
ZMU03012
1
9. Apriete firmemente el tapón de llenado.
10. Elimine con trapos secos inmediata-
mente toda la gasolina derramada. Eli-
mine los trapos correctamente conforme ZMU03711
a las leyes o normas locales.
SMU27302
1. Depósito del aceite de motor
Llenado de aceite para modelo de 2. Tapón de llenado del depósito de aceite
arranque manual
SWM00531
4. Después del llenado, vuelva a colocar
ADVERTENCIA firmemente el tapón.
No añada gasolina al depósito de aceite.
Podría provocar un incendio o una explo-
sión.
Este motor utiliza el sistema de inyección de
aceite de Yamaha, que proporciona una lu-
bricación superior asegurando la correcta
proporción de aceite para todas las condicio-
nes de funcionamiento. No es necesario
combustible mezclado previamente. Basta
con verter gasolina en el tanque de combus-
tible y aceite en el depósito de aceite. Los
prácticos segmentos indicadores muestran
el estado de suministro del aceite. Para de-
talles sobre la lectura de los segmentos del
indicador, vea la página 33.
Para llenar el depósito de aceite de motor,
haga lo siguiente:
32
6L3-9-7G-3S0.book 33 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Funcionamiento
SMU27322
OFF
Más de 0.2 L
(des-
(0.21 US qt, No hace falta rellenar.
acti-
0.181 Imp qt)
vado)
Rojo Suena el zumbador
en la caja del control
remoto y la veloci-
dad del motor se
0.2 L limita a unas 2000
ON
(0.21 US qt, r/min para contribuir
(acti-
0.181 Imp qt) a ahorrar aceite.
vado)
o menos Compruebe si está
obstruido el filtro de
aceite.
Añada aceite; con-
sulte la página 32.
SMU27453
si se inhala. Los síntomas incluyen
Funcionamiento del motor náuseas, mareos y somnolencia. Man-
SWM00421
tenga bien ventiladas las zonas de la
ADVERTENCIA caseta y de la cabina. Evite bloquear las
Antes de arrancar el motor, asegúrese salidas de escape.
de que el barco está bien amarrado y SMU27469
que puede gobernarlo evitando cual- Envío de combustible (depósito
quier obstáculo. Compruebe que no
portátil)
hay bañistas en las proximidades.
1. Si existe un tornillo de ventilación de aire
Al aflojar el suspiro del tanque, se libe-
en la tapa del depósito de combustible,
ran vapores de gasolina. La gasolina es
aflójelo 2 ó 3 vueltas.
muy inflamable y sus vapores son tam-
bién inflamables y explosivos. No fume
y manténgase a distancia de llamas y
chispas mientras afloja el suspiro del
tanque.
Este producto emite gases de escape
que contienen monóxido de carbono,
gas incoloro e inodoro que puede cau-
sar lesión cerebral e incluso la muerte
33
6L3-9-7G-3S0.book 34 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Funcionamiento
NOTA:
Elimine con trapos secos inmediatamente
toda la gasolina derramada. Elimine los tra-
pos correctamente conforme a las leyes o
normas locales.
3. Presione el cebador, con la flecha apun-
tando hacia arriba, hasta que sienta que
se ha asentado. Durante el funciona-
ZMU02022
miento del motor, coloque el depósito
horizontalmente, de lo contrario no po-
2. Si existe un conector de gasolina en el drá extraerse combustible del depósito
motor, alinee el conector de gasolina en de combustible.
la línea de combustible con el conector
de gasolina en el motor y conecte firme-
mente la línea de combustible al conec-
tor mientras aprieta el conector. A
continuación, conecte firmemente el
otro extremo de la línea de combustible
al conector en el depósito de combusti-
ble.
1. Flecha
SMU27495
ADVERTENCIA
Antes de arrancar el motor, asegúrese de
ZMU03712 que el barco está bien amarrado y que
puede gobernarlo evitando cualquier
obstáculo. Compruebe que no hay bañis-
tas en las proximidades.
SMU2750A
ADVERTENCIA
No conectar el cable de hombre al agua
ZMU02024 puede ocasionar la pérdida de la em-
barcación si el operario cae al agua.
34
6L3-9-7G-3S0.book 35 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Funcionamiento
Fije el cable de hombre al agua a un lu-
gar seguro de su ropa, o a su brazo o
pierna mientras está en funcionamien-
to el barco. No fije el cable a ropa que
pudiera romperse y desprenderse. No
pase el cable por lugares en los que po-
dría quedar enredado, lo que impediría
su funcionamiento.
Evite tirar del cable accidentalmente
ZMU03744
durante el funcionamiento normal. La
pérdida de potencia del motor implica 3. Ponga el puño del acelerador en la posi-
la pérdida de la mayor parte del control ción “ ” (arranque).
de dirección. Asimismo, sin potencia
de motor, la embarcación podría perder
velocidad rápidamente. Esto ocasiona-
ría que las personas y los objetos que
se encontraran en la embarcación fue-
ran impulsados hacia delante.
1. Coloque la palanca de cambio de mar-
cha en punto muerto.
ZMU02954
N
4. Gire o tire completamente del tirador del
estrangulador. Cuando haya arrancado
el motor, vuelva a colocar el tirador en la
posición original.
ZMU03714
NOTA:
El dispositivo de protección contra arranque
con marcha puesta impide que el motor se
ponga en marcha excepto cuando está en
punto muerto. ZMU03715
2. Fije el cable de hombre al agua a un lu-
gar seguro de su ropa, o a un brazo o NOTA:
una pierna. A continuación, instale el se- No es necesario utilizar el estrangulador
guro del otro extremo del cable en el in- para arrancar un motor caliente.
terruptor de hombre al agua. Si el tirador del estrangulador se deja en la
posición “ ” (arranque) mientras el
35
6L3-9-7G-3S0.book 36 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Funcionamiento
motor está en marcha, el motor no funcio- geramente el acelerador (entre 1/8 y 1/4) e
nará correctamente o se calará. inténtelo de nuevo. Asimismo, si el motor
5. Tire lentamente del tirador de arranque está caliente y no arranca, abra el acelera-
manual hasta que note resistencia. A dor en la misma proporción e intente
continuación, tire de él firme y enérgica- arrancar el motor de nuevo. Si el motor si-
mente para arrancar el motor. Si es ne- gue sin arrancar, consulte la página 61.
cesario, repita el procedimiento. SMU36511
Comprobaciones después de
arrancar el motor
SMU36524
Agua de refrigeración
Compruebe que el agua fluye constante-
mente del orificio guía del agua de refrigera-
ción. Un flujo continuo de agua desde el
chivato indica que la bomba de agua está
bombeando agua a través de los conductos
del agua de refrigeración. Si los conductos
6. Cuando haya arrancado el motor, vuel- de agua de refrigeración están helados, el
va a colocar lentamente el tirador de agua tardará en salir por el chivato.
SCM01811
arranque manual en su posición original
antes de soltarlo.
PRECAUCIÓN
7. Vuelva a colocar lentamente el puño del Si no fluye agua del chivato en todo mo-
acelerador en la posición completamen- mento mientras el motor está en marcha,
te cerrada. podría calentarse excesivamente y sufrir
daños graves. Pare el motor y compruebe
si la entrada del agua de refrigeración de
la carcasa inferior o el chivato del agua
de refrigeración está obstruido. Si el pro-
blema no se puede localizar y corregir,
consulte a su concesionario Yamaha.
ZMU02030
NOTA:
Si el motor está frío, deberá calentarse. Si
desea más información, consulte la página
37.
Si el motor no arranca en el primer intento,
repita el procedimiento. Si el motor no ZMU02856
arranca después de 4 o 5 intentos, abra li-
36
6L3-9-7G-3S0.book 37 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Funcionamiento
SMU27671 SMU34551
37
6L3-9-7G-3S0.book 38 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Funcionamiento
SMU31743
R N Parada del barco
SWM01511
ADVERTENCIA
F No utilice la función de marcha atrás
para desacelerar o detener la embarca-
ción ya que ello podría hacer que per-
diese el control, saliese proyectado o
chocase contra el volante u otras par-
ZMU05678
tes de la embarcación. Ello podría au-
Para cambiar de marcha engranada (avan- mentar el riesgo de lesiones graves.
te/marcha atrás) a punto muerto También podría dañar el mecanismo de
1. Cierre el acelerador para que el motor cambio.
No cambie a marcha atrás mientras via-
funcione a velocidad de ralentí.
je a velocidades de planeo. Podría pro-
ducirse una pérdida de control, la
inundación de la embarcación o daños
a la embarcación.
El barco no está equipado con un sistema de
frenado independiente. Se para debido a la
resistencia del agua después de mover el
acelerador a la posición de velocidad de ra-
lentí. La distancia de parada varía en función
ZMU02030
del peso bruto, las condiciones de la superfi-
2. Una vez que el motor funcione a veloci- cie del agua y la dirección del viento.
dad de ralentí con una marcha engrana- SMU27822
Procedimiento
1. Pulse y mantenga presionado el botón
de parada del motor hasta que éste se
pare completamente.
ZMU03724
38
6L3-9-7G-3S0.book 39 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Funcionamiento
parar tirando del cable y soltando el seguro
del interruptor de hombre al agua.
SMU27865
ADVERTENCIA
El excesivo trimado para las condiciones
de trabajo (sea máximo o mínimo) puede
ser causa de inestabilidad del barco y ha-
ZMU03690
cer más difícil su gobierno. Esto aumenta
2. Después de parar el motor, apriete el la posibilidad de accidente. Si el barco
suspiro de la tapa del tanque de com- empieza a ser inestable o difícil de gober-
bustible y ponga la palanca o el tirador nar, aminore la velocidad y/o reajuste el
de la llave del combustible en la posición ángulo de trimado.
de cerrado, si está instalado. El ángulo de trimado del motor fueraborda
contribuye a determinar la posición de la
proa del barco en el agua. El ángulo de tri-
mado correcto mejora el rendimiento y aho-
rro de combustible mientras se reduce la
fatiga del motor. El ángulo de trimado correc-
to depende de la combinación de barco, mo-
tor y hélice. El trimado correcto también se
ve afectado por variables como la carga del
ZMU03015
barco, las condiciones de la mar y la veloci-
dad de marcha.
3. Desconecte el tubo de combustible si
está utilizando un depósito de combusti-
ble exterior.
ZMU03725
NOTA:
Si el motor fueraborda tiene un cable de
hombre al agua, el motor también se puede
39
6L3-9-7G-3S0.book 40 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Funcionamiento
ZMU02909
1. Varilla de trimado
NOTA:
El ángulo de trimado del motor fueraborda
puede cambiarse aproximadamente 4 gra-
dos desplazando la varilla de trimado en un
orificio.
40
6L3-9-7G-3S0.book 41 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Funcionamiento
SMU27913
Apopado
Un excesivo apopado hace que la proa del
barco se eleve demasiado en el agua. Esta
acción produce una reducción del rendi-
miento y del ahorro de combustible, porque
el casco del barco va empujando el agua y,
por tanto, la resistencia del aire es mayor.
NOTA:
Un excesivo apopado puede hacer también
Según el tipo de barco, el ángulo de trimado
que la hélice provoque un fenómeno de ven-
del motor fueraborda puede tener poco efec-
tilación, con lo que se reduce aún más el ren-
to sobre el trimado del barco cuando nave-
dimiento, y el barco puede oscilar entre el
ga.
“aproado-apopado” (saltos en el agua), ac- SMU27936
ción que podría provocar el lanzamiento por Inclinación del motor hacia
la borda del operador y de los pasajeros.
arriba y hacia abajo
Si el motor se mantiene parado durante al-
gún tiempo o si el barco estuviera amarrado
en aguas poco profundas, deberá elevarse
41
6L3-9-7G-3S0.book 42 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Funcionamiento
el motor fueraborda para proteger la hélice y
la carcasa inferior contra posibles daños por N
colisión con obstáculos, y reducir además la
corrosión salina.
SWM00223
ADVERTENCIA
Asegúrese de que no hay nadie cerca del
motor fueraborda al inclinarlo hacia arri-
ba o hacia abajo. De lo contrario, alguna
ZMU03724
parte de su cuerpo podría quedar aplasta-
da entre el motor fueraborda y el soporte 2. Desconecte el tubo de combustible del
de fijación. motor fueraborda.
SWM00251
ADVERTENCIA
Las fugas de combustible son un peligro
de incendio. Si hay un conector de gaso-
lina en el motor fueraborda, desconecte
el tubo de combustible o cierre la llave
del combustible si el motor tuviera que
estar elevado durante más de unos pocos
minutos. De no hacerse así, podrían pro- ZMU03725
ducirse fugas de combustible.
SCM00242
3. Ponga la palanca de bloqueo de la ele-
PRECAUCIÓN vación (si está instalada) en la posición
de liberación/elevada.
Antes de elevar el motor fueraborda,
pare el motor siguiendo el procedi-
miento de la página 38. No eleve nunca
el motor fueraborda si está en funcio-
namiento. Podría producirse grave
daño por sobretemperatura.
No eleve el motor empujando el mando
popero (si está instalado) porque se po-
dría romper el mando.
SMU32663 ZMU03726
Procedimiento de elevación
4. Lleve hacia arriba la palanca para nave-
(modelos de elevación manual)
gar en aguas poco profundas (si está
1. Coloque la palanca de cambio de mar-
instalada).
cha en punto muerto.
42
6L3-9-7G-3S0.book 43 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Funcionamiento
ZMU04123 ZMU03747
43
6L3-9-7G-3S0.book 44 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Funcionamiento
dría salir del agua, con la consiguiente 2. Empuje la palanca de bloqueo de la ele-
pérdida de control. vación hacia abajo para soltarla.
Tenga especial cuidado al navegar mar-
cha atrás. Un empuje excesivo marcha
atrás puede provocar que el motor fue-
raborda salga del agua, con el consi-
guiente peligro de accidente y de
lesiones.
SCM00261
PRECAUCIÓN
No eleve el motor fueraborda de modo ZMU03746
que la entrada del agua de refrigeración
en la cola quede por encima de la super- 3. Tire hacia arriba de la palanca para na-
ficie del agua cuando haga el ajuste para vegación en aguas poco profundas.
navegar en aguas poco profundas. De no
hacerse así, podría producirse grave
daño por sobretemperatura.
ZMU03728
ZMU03745
44
6L3-9-7G-3S0.book 45 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Funcionamiento
alto contenido en sedimentos, como aguas
fangosas o turbias. Después de navegar en
este tipo de aguas, lave los conductos de re-
frigeración con agua dulce para evitar la co-
rrosión. También debería lavarse el exterior
del motor fueraborda con agua dulce.
ZMU03729
ZMU03731
Navegación en otras
condiciones
Navegación en agua salada
Después de navegar en agua salada, lave
los conductos del agua de refrigeración con
agua dulce para evitar que se obstruyan.
También debería lavarse el exterior del mo-
tor fueraborda con agua dulce.
Navegación en aguas turbias, fangosas o
acídicas
Yamaha recomienda encarecidamente que
utilice el kit de bombeo opcional cromado
(consulte la página 12) si utiliza el motor fue-
raborda en aguas acídicas o aguas con un
45
6L3-9-7G-3S0.book 46 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Mantenimiento
SMU2822B
podría obstruir la línea de combustible di-
Transporte y almacenamiento ficultando el arranque del motor o un fun-
del motor fueraborda cionamiento incorrecto del mismo.
SWM02621
Cuando almacene o transporte el motor fue-
ADVERTENCIA
raborda, asegúrese de seguir el procedi-
TENGA CUIDADO al transportar el de- miento abajo indicado.
pósito de combustible, ya sea en una Desconecte la línea de combustible del
embarcación o en un coche. motor fueraborda.
NO llene el depósito de combustible Apriete la tapa del depósito de combusti-
hasta su capacidad máxima. La gasoli- ble y su tornillo de ventilación de aire.
na se expandirá considerablemente a Cuando el motor fueraborda esté inclinado
medida que se calienta y puede generar un tiempo prolongado para amarrar o re-
presión en el depósito de combustible. molcar la embarcación, desconecte la lí-
Esto puede causar fugas de combusti- nea de combustible del motor fueraborda.
ble y un peligro de incendio potencial. Apriete la tapa del depósito de combusti-
La fuga de combustible entraña un pe- ble y su tornillo de ventilación de aire.
ligro de incendio. Cuando transporte y El motor fueraborda debería transportarse y
almacene el motor fueraborda, desco- almacenarse en la posición normal de fun-
necte la línea de combustible del motor cionamiento. Si no hay suficiente distancia
fueraborda para impedir la fuga de para transporte en carretera en esta posi-
combustible. ción, entonces remolque el motor fueraborda
Nunca se ponga bajo el motor fuerabor- en la posición inclinada utilizando un dispo-
da éste esté inclinado. Si el motor fue- sitivo de soporte del motor como una barra
raborda cae accidentalmente podrían protectora de peto de popa. Consulte con su
producirse lesiones graves. concesionario Yamaha para más informa-
No utilice la palanca o el botón del so- ción.
porte de inclinación cuando remolque
la embarcación. Al vibrar, el motor fue-
raborda podría desprenderse del so-
porte de inclinación y caer. Si el motor
fueraborda no puede remolcarse en la
posición de funcionamiento normal,
utilice un dispositivo de soporte adicio-
nal para fijarlo en la posición de inclina-
ción.
ZMU02870
SCM02441
PRECAUCIÓN SMU28237
46
6L3-9-7G-3S0.book 47 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Mantenimiento
téngalo en la posición indicada. SMU28306
Procedimiento
SMU28336
PRECAUCIÓN
Antes de arrancar el motor, asegúrese de
suministrar agua a los conductos del
agua de refrigeración. De lo contrario, el
motor podría sobrecalentarse y resultar
ZMU02869 dañado.
1. Lave el cuerpo del motor fueraborda con
NOTA:
agua dulce. PRECAUCIÓN: No rocíe
Coloque una toalla o similar bajo el motor
agua en la entrada de aire. [SCM01841]
fueraborda para protegerlo de posibles da-
Para obtener más información, consulte
ños.
SMU30273
la página 48.
Almacenamiento del motor 2. Desconecte el tubo de combustible del
fueraborda motor o cierre la llave del combustible, si
Cuando su motor fueraborda Yamaha vaya se incluye.
a permanecer almacenado durante un perío- 3. Retire la capota superior del motor y la
do prolongado (2 meses o más), deberá rea- tapa del silenciador. Retire la hélice.
lizar varios procedimientos importantes para 4. Instale el motor fueraborda en el depósi-
evitar un daño excesivo. to de pruebas. Llene el depósito con
Se recomienda llevar el motor fueraborda a agua dulce por encima del nivel de la
un concesionario Yamaha antes de proceder placa anticavitación. PRECAUCIÓN: Si
a su almacenamiento con el fin de realizar el nivel de agua dulce se encuentra
las revisiones oportunas. Sin embargo, los por debajo del nivel de la placa anti-
procedimientos siguientes puede realizarlos cavitación o si el suministro de agua
usted mismo con un mínimo de herramien- resulta insuficiente, podría producir-
tas. se un gripaje del motor. [SCM00292]
SCM01412
PRECAUCIÓN
No ponga el motor fueraborda de costa-
1
do antes de vaciar completamente el
agua de refrigeración, ya que de lo con- 2
trario podrá penetrar agua en el cilindro
a través de la lumbrera de escape y
causar problemas en el motor.
Almacene el motor fueraborda en un lu- ZMU02051
gar seco y bien ventilado, resguardado
de la luz directa del sol. 1. Superficie del agua
47
6L3-9-7G-3S0.book 48 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Mantenimiento
2. Mínimo nivel del agua dita de aceite de motor limpio en cada
cilindro. Haga girar el motor manual-
5. El lavado del sistema de refrigeración mente varias veces. Vuelva a colocar
resulta esencial para evitar que se obs- la(s) bujía(s).
truya con sal, arena o suciedad. Ade- 13. Drene el combustible del depósito de
más, la nebulización/lubricación del combustible.
motor resulta obligatoria para evitar un NOTA:
daño excesivo del mismo debido a la Guarde el depósito de combustible en un lu-
oxidación. Realice el lavado y la nebuli- gar seco y bien ventilado, resguardado de la
zación al mismo tiempo. luz directa del sol.
¡ADVERTENCIA! No toque ni retire SMU46270
48
6L3-9-7G-3S0.book 49 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Mantenimiento
1. Lave el exterior del motor fueraborda motor y exponer piezas peligrosas. Para
con agua dulce. PRECAUCIÓN: No ro- reducir el riesgo de lesiones ocasionadas
cíe agua en la entrada de aire. [SCM01841] por piezas móviles, calientes o eléctricas:
Pare el motor y lleve consigo el cable
1 de hombre al agua (piola) cuando reali-
ce tareas de mantenimiento a menos
que se indique lo contrario.
Deje que se enfríe el motor antes de
manipular piezas o fluidos calientes.
Monte siempre el motor completamen-
te antes de su uso.
SMU28512
ZMU07873 Piezas de respeto
Si hacen falta piezas de respeto, utilice úni-
1. Entrada de aire
camente piezas originales Yamaha u otras
de diseño y calidad equivalente. Cualquier
2. Vacíe completamente el agua de refri-
pieza de calidad inferior podría funcionar in-
geración del motor fueraborda. Limpie
adecuadamente, y la pérdida resultante de
bien el cuerpo.
SMU28462 control podría poner en peligro al operador y
Comprobación de la superficie a los pasajeros. Las piezas y accesorios ori-
pintada del motor fueraborda ginales Yamaha los puede adquirir en su
Compruebe el motor fueraborda para ver si concesionario Yamaha.
SMU34152
tiene rayas, muescas, o pintura desprendi-
Condiciones de funcionamiento
da. Las zonas en las que la pintura esté da-
graves
ñada están más expuestas a la oxidación. Si
Entre las condiciones de funcionamiento
es necesario, limpie y pinte esas zonas.
graves se incluyen uno o varios de los si-
Puede disponer de una pintura de retoque
guientes tipos de funcionamiento regular:
en su concesionario Yamaha.
SMU37075 Funcionamiento continuo a la velocidad
49
6L3-9-7G-3S0.book 50 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Mantenimiento
Los motores fueraborda que funcionen bajo
cualquiera de las condiciones anteriores re-
quieren un mantenimiento más frecuente.
Yamaha recomienda realizar este servicio
con el doble de frecuencia que se especifi-
que en la tabla de funcionamiento. Por ejem-
plo, si un determinado servicio debería
realizarse cada 50 horas, hágalo cada 25
horas. De estar forma, contribuirá a evitar un
deterioro más rápido de los componentes
del motor.
50
6L3-9-7G-3S0.book 51 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Mantenimiento
SMU34449
Tabla de mantenimiento 1
NOTA:
Consulte las secciones de este capítulo para obtener explicaciones sobre cada acción es-
pecífica del propietario.
El ciclo de mantenimiento indicado en estas tablas está basado en un uso de 100 horas
al año y un lavado periódico de los conductos del agua de refrigeración. La frecuencia de
las tareas de mantenimiento debería ajustarse cuando se utilice el motor en condiciones
adversas, por ejemplo, al navegar a baja velocidad durante periodos de tiempo prolonga-
dos.
El desmontaje o las reparaciones pueden requerirse en función del resultado de las com-
probaciones de mantenimiento.
Las piezas fungibles o consumibles y los lubricantes perderán su efectividad a lo largo del
tiempo y en condiciones de uso normales independientemente del periodo de garantía.
Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua lim-
pia después de cada uso.
El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo.
El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario Yamaha.
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Inspección o sustitu-
Ánodo(s) (exterior(es))
ción, según se requiera
Ánodo(s) (culata, tapa Inspeccionar o cambiar
del termostato) según sea necesario
Ánodos (tapa de
escape, tapa del con-
ducto del agua de refri- Sustitución
geración, tapa del
rectificador regulador)
Fuga de agua de refri- Inspección o sustitu-
geración ción, según se requiera
Cierre de la capota Inspección
Condición de arranque
Inspección
del motor/ruido
Velocidad de ralentí del
Inspección
motor/ruido
Filtro de gasolina Inspección o sustitu-
(puede desmontarse) ción, según se requiera
Tubo de combustible Inspección
Inspeccionar o cambiar
Tubo de combustible
según sea necesario
51
6L3-9-7G-3S0.book 52 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Mantenimiento
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Inspección o repara-
Bomba de gasolina ción según sea nece-
sario
Fugas de aceite del
Inspección
motor/combustible
Aceite para engranajes Sustitución
Puntos de engrase Engrase
Turbina/casquillo de la Inspección o sustitu-
bomba de agua ción, según se requiera
Turbina/casquillo de la
Sustitución
bomba de agua
Drenaje del agua del
Inspección o limpieza
depósito de aceite
Bomba de inyección de
aceite/bomba de ali- Inspección o ajuste
mentación de aceite
Hélice/tuerca de la
Inspeccionar o cambiar
hélice/pasador de la
según sea necesario
hélice
Inspección, ajuste o
Conexión del inver-
sustitución, según se
sor/cable del inversor
requiera
Inspeccionar o cambiar
Bujía(s)
según sea necesario
Pipetas de bujía/cables Inspeccionar o cambiar
de bujía según sea necesario
Agua del chivato del
Inspección
agua de refrigeración
Conexión del acelera-
dor/cable del acelera- Inspección, ajuste o
dor/puesta a punto de sustitución, según se
las válvulas acelerado- requiera
ras
Inspección o sustitu-
Termostato
ción, según se requiera
Entrada del agua de
Inspección
refrigeración
Interruptor princi-
pal/interruptor de Inspección o sustitu-
parada/interruptor del ción, según se requiera
estrangulador
52
6L3-9-7G-3S0.book 53 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Mantenimiento
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Conexiones del mazo
Inspeccionar o cambiar
de cables/conexiones
según sea necesario
del acople de cables
Depósito de combusti-
Inspección y limpieza,
ble (depósito portátil
según se requiera
Yamaha)
SMU34452
Tabla de mantenimiento 2
Cada
Elemento Acciones
1000 horas
Guía de escape/colec- Inspeccionar o cambiar
tor de escape según sea necesario
53
6L3-9-7G-3S0.book 54 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Mantenimiento
SMU28945
Engrase
Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua)
Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice)
ZMU03734
SMU44491
electrodo central es muy blanca, ello podría
Limpieza y ajuste de la bujía indicar una fuga de aire de admisión o un
La bujía es un componente importante del problema de carburación en ese cilindro. No
motor y es fácil de inspeccionar. El estado intente diagnosticar problemas usted mis-
de la bujía puede indicar algo sobre el esta- mo. En su lugar, lleve el motor fueraborda a
do del motor. Por ejemplo, si la porcelana del un concesionario Yamaha. Debería extraer y
54
6L3-9-7G-3S0.book 55 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Mantenimiento
comprobar periódicamente la bujía, ya que
Huelgo de la bujía:
el calor y los depósitos harán que la bujía se 0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)
estropee y erosione.
1. Extraiga las pipetas de las bujías. 4. Cuando monte el tapón, elimine con un
2. Extraiga las bujías. Si el deterioro del trapo toda la suciedad de las roscas y
electrodo resulta excesivo o si los depó- enrósquelo con el par correcto.
sitos de carbón u otros depósitos son
Par de la bujía:
excesivos, sustituya la bujía con otra del 25 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
tipo correcto. ¡ADVERTENCIA! Cuan-
do retire o instale una bujía, tenga NOTA:
cuidado de no dañar el aislamiento. Si no se dispone de una llave dinamométrica
Un aislamiento dañado podría gene- para instalar la bujía, una buena estimación
rar chispas externas, lo cual podría del par correcto es dar de 1/12 más de vuelta
provocar una explosión o un incen- al apretar con la mano. Cuando instale una
dio. [SWM00562] bujía nueva, una buena estimación del par
correcto es dar de 1/2 a 2/3 más de vuelta al
Bujía estándar:
BR7HS-10 apretar con la mano.
SMU37451
ZMU06140
SMU29045
55
6L3-9-7G-3S0.book 56 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Mantenimiento
Mantenga las manos, el cabello y la
ropa a distancia del volante y de otras
piezas giratorias mientras el motor esté
2
en marcha.
SCM00491
PRECAUCIÓN
Este procedimiento debe realizarse te-
niendo el motor fueraborda en el agua.
Puede utilizarse un conector de lavado o 1 ZMU04837
el depósito de pruebas.
1. Tubo de drenaje
Si el barco no está equipado con un tacóme- 2. Lado del cuello de llenado
tro para el motor fueraborda, utilice un tacó-
metro de diagnóstico para realizar este SMU29116
56
6L3-9-7G-3S0.book 57 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Mantenimiento
ve, y extraiga el seguro del interruptor de aceite del eje de la hélice.
parada del motor. Desactive el conmuta- SMU30663
2
3
4
ZMU01897
6 5
Puntos de comprobación
Compruebe cada una de las palas de la ZMU02829
hélice para ver si están desgastadas,
muestran erosión por cavitación o ventila- 1. Pasador de la hélice
ción, o cualquier otro daño. 2. Tuerca de la hélice
Compruebe si está dañado el eje de la hé- 3. Arandela
lice. 4. Separador
5. Hélice
Compruebe si las estrías están desgasta-
6. Arandela de empuje
das o dañadas.
Compruebe si algún sedal se ha enredado
3. Retire la hélice, la arandela (si se inclu-
en el eje de la hélice. ye) y la arandela de empuje.
SMU30673
Instalación de la hélice
SMU46120
Modelos acanalados
SCM00502
PRECAUCIÓN
Asegúrese de utilizar un nuevo pasador
de la hélice y doblar los extremos de for-
ma segura. De lo contrario, la hélice po-
dría desprenderse durante el
funcionamiento y perderse.
Compruebe si está dañado el sello de
57
6L3-9-7G-3S0.book 58 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Mantenimiento
1. Aplique al eje de la hélice grasa marina alinear la ranura con el orificio.
Yamalube o una grasa resistente a la SMU2928C
ZMU02063
NOTA:
Si la ranura de la tuerca de la hélice no se ali-
nea con el orificio del eje de la hélice des-
pués de apretar la tuerca de la hélice al par
especificado, siga apretando la tuerca para
58
6L3-9-7G-3S0.book 59 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Mantenimiento
Aceite para engranajes recomendado:
Aceite de engranaje hipoidales
Grado de aceite para engranajes reco-
mendado:
SAE 90 API GL-4
Cantidad de aceite para engranajes:
0.370 L (0.391 US qt, 0.326 Imp.qt)
2
1 ZMU03738
NOTA:
Si el motor está equipado con un tornillo
ZMU03739
magnético de drenaje del aceite para en-
granajes, retire todas las partículas metá- 6. Coloque una junta nueva en el tapón del
licas del tornillo antes de instalarlo. nivel de aceite. Cuando el aceite empie-
Utilice siempre juntas nuevas. No vuelva a ce a fluir del orificio del tapón del nivel de
utilizar las juntas usadas. aceite, introduzca el tapón y apriételo.
4. Retire el tapón del nivel de aceite y la
junta para drenar por completo el aceite. Par de apriete:
PRECAUCIÓN: Compruebe el aceite 9 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)
para engranajes usado una vez vacia-
7. Coloque una junta nueva en el tornillo
do. Si el aceite para engranajes tiene
de drenaje del aceite para engranajes.
un aspecto lechoso o si contiene
Introduzca el tornillo de drenaje y aprié-
agua o una gran cantidad de partícu-
telo.
las de metal, la caja de engranajes
podría estar dañada. Encargue a un Par de apriete:
concesionario Yamaha la comproba- 9 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)
ción y la reparación del motor fuera-
borda. [SCM00714] SMU29304
59
6L3-9-7G-3S0.book 60 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Mantenimiento
Manténgase a distancia de chispas, ci- y apriete firmemente los tornillos.
garrillos, llamas u otras fuentes de en- SMU29318
ZMU02066
60
6L3-9-7G-3S0.book 61 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Corrección de averías
SMU29428
R. Cambie a punto muerto.
Localización de averías
Un fallo en los sistemas de combustible, El motor no arrancará (el arrancador fun-
compresión o encendido puede ocasionar ciona).
un arranque incorrecto, pérdida de potencia P. ¿Está vacío el depósito de combustible?
u otros problemas. Esta sección describe las R. Llene el depósito con combustible limpio.
comprobaciones básicas y las posibles solu-
ciones, y cubre todos los motores fuerabor- P. ¿El combustible está contaminado o su-
da de Yamaha. Así pues, es posible que cio?
algunos elementos no se apliquen a su mo- R. Llene el depósito con combustible limpio.
delo.
Si su motor fueraborda necesita ser repara- P. ¿Está obstruido el filtro de combustible?
do, llévelo a su concesionario Yamaha. R. Limpie o sustituya el filtro.
Si el indicador de aviso de problemas en el
motor está parpadeando, consulte a su con- P. ¿El procedimiento de arranque no es co-
cesionario Yamaha. rrecto?
R. Consulte la página 34.
El arrancador no funcionará.
P. ¿La capacidad de la batería es escasa o P. ¿La bomba de gasolina no funciona co-
baja? rrectamente?
R. Compruebe el estado de la batería. Utilice R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
una batería de la capacidad recomendada. que lo revisen.
P. ¿Está fundido el fusible para el relé de P. ¿La(s) bujía(s) no están ajustadas correc-
arranque eléctrico o el circuito eléctrico? tamente?
R. Compruebe la causa de la sobrecarga R. Compruebe el/los tapón(es) de reajuste.
eléctrica y repárela. Sustituya el fusible por
otro del amperaje adecuado. P. ¿El cable de encendido está dañado o no
está conectado correctamente?
P. ¿Están defectuosos los componentes del R. Compruebe si los cables están desgasta-
arrancador? dos o dañados. Apriete todas las conexiones
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para sueltas. Sustituya los cables desgastados o
que lo revisen. dañados.
P. ¿La palanca del inversor tiene una mar- P. ¿Están defectuosas las piezas de encen-
cha engranada? dido?
61
6L3-9-7G-3S0.book 62 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Corrección de averías
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto?
que lo revisen. R. Inspecciónelo y ajústelo según se especi-
fique.
P. ¿El cable de hombre al agua (piola) no
está fijado? P. ¿El cable de encendido está dañado o no
R. Fije el cable. está conectado correctamente?
R. Compruebe si los cables están desgasta-
P. ¿Están dañadas las piezas internas del dos o dañados. Apriete todas las conexiones
motor? sueltas. Sustituya los cables desgastados o
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para dañados.
que lo revisen.
P. ¿No se está utilizando el aceite de motor
El motor funciona a velocidad de ralentí especificado?
de forma irregular o se cala. R. Compruebe y sustituya el aceite según lo
P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no especificado.
son del tipo correcto?
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas o P. ¿El termostato está defectuoso u obstrui-
sustitúyalas por otras del tipo recomendado. do?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
P. ¿Está obstruido el sistema de combusti- que lo revisen.
ble?
R. Compruebe si se ha quedado pillado al- P. ¿Los ajustes del carburador no son co-
gún tubo de combustible o existe cualquier rrectos?
otra obstrucción en el sistema de combusti- R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
ble. que lo revisen.
P. ¿Está obstruido el filtro de combustible? P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque del
R. Limpie o sustituya el filtro. depósito de combustible?
R. Abra el suspiro del tanque.
P. ¿Las piezas de encendido no funcionan
correctamente? P. ¿Se ha tirado del tirador del estrangula-
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para dor?
que lo revisen. R. Vuelva a la posición original.
P. ¿Se ha activado el sistema de aviso? P. ¿El ángulo del motor es demasiado eleva-
R. Localice y corrija el motivo del aviso. do?
R. Vuelva a la posición de funcionamiento
62
6L3-9-7G-3S0.book 63 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Corrección de averías
normal. deteriorado?
R. Sustituya el aceite por otro limpio y del
P. ¿Está obstruido el carburador? tipo especificado.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen. P. ¿Está obstruido el filtro de aceite?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
P. ¿La conexión del conector de combustible que lo revisen.
no es correcta?
R. Conéctelo correctamente. P. ¿La bomba de aceite/inyección no funcio-
na correctamente?
P. ¿El ajuste de la válvula del acelerador no R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
es correcto? que lo revisen.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen. P. ¿La carga en la embarcación no está dis-
tribuida correctamente?
P. ¿Está desconectado el cable de la bate- R. Distribuya la carga para colocar la embar-
ría? cación sobre una superficie plana.
R. Conéctelo de forma segura.
P. ¿Están defectuosos el termostato o la
El zumbador de aviso suena o el indica- bomba de agua?
dor se enciende. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
P. ¿Está obstruido el sistema de refrigera- que lo revisen.
ción?
R. Compruebe si la toma de agua está limi- P. ¿Existe un exceso de agua en la taza del
tada. filtro de combustible?
R. Drene la taza del filtro.
P. ¿El nivel de aceite de motor es bajo?
R. Llene el depósito de aceite con el aceite Pérdida de potencia del motor.
de motor especificado. P. ¿Está dañada la hélice?
R. Repare o sustituya la hélice.
P. ¿El rango de temperatura de la bujía no
es correcto? P. ¿El paso o el diámetro de la hélice no son
R. Inspeccione la bujía y sustitúyala por otra correctos?
del tipo recomendado. R. Instale la hélice adecuada para navegar
dentro del rango de velocidad (r/min) reco-
P. ¿No se está utilizando el aceite de motor mendado.
especificado?
R. Compruebe y sustituya el aceite por otro P. ¿El ángulo de trimado no es correcto?
del tipo especificado. R. Ajuste el ángulo de trimado para lograr el
funcionamiento más eficaz.
P. ¿El aceite de motor está contaminado o
63
6L3-9-7G-3S0.book 64 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Corrección de averías
P. ¿Está instalado el motor a la altura correc- está conectado correctamente?
ta en el peto de popa? R. Compruebe si los cables están desgasta-
R. Coloque el motor a la altura correcta en el dos o dañados. Apriete todas las conexiones
peto de popa. sueltas. Sustituya los cables desgastados o
dañados.
P. ¿Se ha activado el sistema de aviso?
R. Localice y corrija el motivo del aviso. P. ¿Las piezas eléctricas no funcionan co-
rrectamente?
P. ¿Se ha deteriorado la parte inferior de la R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
embarcación con las adherencias marinas? que lo revisen.
R. Limpie la parte inferior de la embarcación.
P. ¿No se está utilizando el combustible es-
P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no pecificado?
son del tipo correcto? R. Sustituya el combustible por otro del tipo
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas o especificado.
sustitúyalas por otras del tipo recomendado.
P. ¿No se está utilizando el aceite de motor
P. ¿Se han enredado algas u otras sustan- especificado?
cias extrañas en la caja de engranajes? R. Compruebe y sustituya el aceite por otro
R. Retire las sustancias extrañas y limpie la del tipo especificado.
cola.
P. ¿El termostato está defectuoso u obstrui-
P. ¿Está obstruido el sistema de combusti- do?
ble? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
R. Compruebe si se ha quedado pillado al- que lo revisen.
gún tubo de combustible o existe cualquier
otra obstrucción en el sistema de combusti- P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque?
ble. R. Abra el suspiro del tanque.
64
6L3-9-7G-3S0.book 65 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Corrección de averías
namiento o cuando se le remolca. El daño
P. ¿Está rota la correa de transmisión de la podría hacer inseguro el funcionamiento
bomba de combustible de alta presión? del motor fueraborda.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
Si el motor fueraborda choca contra un obje-
que lo revisen.
to en el agua, siga el procedimiento que se
indica a continuación.
P. ¿Está respondiendo el motor de forma in-
correcta a la posición de la palanca del inver-
sor?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen.
El arranque no funciona
P. ¿El pivote de dirección está suelto o da- Si el mecanismo de arranque no funcionase
ñado? (es decir, el motor no pudiera ponerse en
R. Apriételo o llévelo a un concesionario marcha con el de arranque), puede ponerse
Yamaha para que lo revisen. en marcha manualmente con un cabo de
SMU29434
arranque de emergencia.
Acción temporal en caso de SWM02362
emergencia ADVERTENCIA
SMU29442
Siga este procedimiento solo en caso
Daños por impacto de arranque de emergencia del motor
SWM00871
para regresar al puerto más cercano.
ADVERTENCIA
Cuando se usa el cabo de arranque de
El motor fueraborda puede dañarse seria-
emergencia para poner en marcha el
mente por una colisión durante el funcio-
motor, no funciona el dispositivo de
65
6L3-9-7G-3S0.book 66 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Corrección de averías
protección contra arranque con mar- ble de la bujía, la pipeta de la bujía ni
cha puesta. Verifique que la palanca de otros componentes eléctricos al arran-
cambio está en punto muerto. De lo car el motor fueraborda o mientras está
contrario, el barco podría arrancar ines- en funcionamiento. Podría sufrir una
peradamente y moverse, lo que podría descarga eléctrica.
provocar un accidente. SMU29563
Fije el cable de hombre al agua a un lu- Motor para arranque de emergencia
gar seguro de su ropa, o a su brazo o 1. Retire el carenado superior.
pierna mientras está en funcionamien- 2. Quite del arranque el cable de protec-
to el barco. ción contra arranque con marcha pues-
No fije el cable a ropa que pudiera ras- ta, si está instalado.
garse con facilidad. No pase el cable
por lugares en los que podría quedar 1
enredado, lo que impediría su funciona-
miento.
Evite tirar del cable accidentalmente
durante el funcionamiento normal. La
pérdida de potencia del motor implica
la pérdida de la mayor parte del control
de dirección. Asimismo, sin potencia
de motor, la embarcación podría perder ZMU03740
66
6L3-9-7G-3S0.book 67 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Corrección de averías
interruptor principal debe estar en la po-
sición “ ” (activado), si está instalado.
ZMU02928
SMU33502
ZMU03743
67
6L3-9-7G-3S0.book 68 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
ÍNDICE
A Condiciones meteorológicas................... 3
Aceite del motor, comprobación ........... 29 Conector de 2 polos.............................. 20
Aceite para engranajes, sustitución...... 58
Agua de refrigeración ........................... 36 D
Aguas acídicas o fangosas................... 12 Daños por impacto................................ 65
Aguas poco profundas.......................... 43 Declaración de conformidad de la UE .... 4
Alcohol y drogas ..................................... 2 Depósito de aceite del motor,
Alerta de sobrecalentamiento ............... 22 comprobación de agua ....................... 56
Aleta de compensación con ánodo....... 18 Derrames de gasolina............................. 1
Almacenamiento del motor Descarga eléctrica .................................. 1
fueraborda .......................................... 47 Diagrama de componentes................... 14
Altura del motor .................................... 24 Dispositivos de flotación personales
Ánodo(s), inspección y sustitución ....... 60 (PFDs) .................................................. 2
Arranque del motor ............................... 34 Documentación sobre seguridad de
Aviso de nivel de aceite y aviso de navegación ........................................... 3
obstrucción de filtro ............................ 22
E
B El arranque no funciona........................ 65
Barra soporte ........................................ 19 Emergencia, acción temporal ............... 65
Botón de parada del motor ................... 17 Engrase ................................................ 54
Bujía, limpieza y ajuste ......................... 54 Envío de combustible
(depósito portátil)................................ 33
C Equipamiento de emergencia ............... 13
Cable de hombre al agua (piola) ...... 1, 29 Especificaciones ..................................... 9
Cable de hombre al agua Etiqueta de CE........................................ 4
(piola) y seguro................................... 16 Etiquetas de advertencia ........................ 6
Cables y conectores, comprobación..... 56 Evite las colisiones ................................. 3
Calentamiento del motor....................... 37
Cambio (comprobaciones después F
del calentamiento del motor) .............. 37 Fijación del motor fueraborda ............... 25
Cambio de marcha ............................... 37 Filtro de gasolina, comprobación .... 29, 55
Capota superior, instalación ................. 30 Formación de los pasajeros.................... 3
Capota superior, retirada ...................... 28 Fugas de combustible,
Cierre de la capota ............................... 20 comprobación ..................................... 28
Combustible y aceite de motor, Funcionamiento del indicador del
llenado ................................................ 31 nivel de aceite..................................... 33
Comprobaciones antes de arrancar Funcionamiento del motor .................... 33
el motor .............................................. 28 Funcionamiento después de un
Comprobaciones después de prolongado período de
arrancar el motor ................................ 36 almacenamiento ................................. 29
Comprobaciones después del Funciones de control, comprobación .... 29
calentamiento del motor ..................... 37
Condiciones de funcionamiento G
graves................................................. 49 Gasolina............................................ 1, 11
68
6L3-9-7G-3S0.book 69 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
ÍNDICE
H N
Hélice...................................................... 1 Navegación en agua salada u otras
Hélice, comprobación ........................... 56 condiciones......................................... 45
Hélice, desmontaje ............................... 57 Nivel de combustible............................. 28
Hélice, instalación................................. 57 Número de serie de motor fueraborda.... 4
I P
Inclinación del motor hacia arriba y Palanca de cambio de marcha ............. 15
hacia abajo ......................................... 41 Parada del barco .................................. 38
Indicador de alarma de Parada del motor .................................. 38
sobretemperatura ............................... 21 Pasajeros ................................................ 2
Indicador de aviso................................. 20 Personas en el agua ............................... 2
Indicador de aviso del nivel de aceite... 21 Piezas calientes ...................................... 1
Indicador del acelerador ....................... 16 Piezas de respeto ................................. 49
Información de carga de la batería ....... 20 Piezas giratorias ..................................... 1
Instrumentos e indicadores................... 21 Pintura antiadherente ........................... 12
Interruptores de parada ........................ 37 Potencia del barco ................................ 10
Protección contra arranque con
L marcha puesta.................................... 11
Lavado en un depósito de pruebas ...... 47 Puño del acelerador.............................. 16
Lea los manuales y las etiquetas............ 6
Legislación y normativas ........................ 3 R
Limpieza del motor fueraborda ............. 48 Registro de números de identificación.... 4
Llenado de aceite para modelo de Regulador de fricción del acelerador .... 16
arranque manual ................................ 32 Regulador de fricción de la dirección.... 17
Llenado de combustible para Requisitos de desecho del motor ......... 13
depósito portátil .................................. 31 Requisitos de instalación ...................... 10
Localización de averías ........................ 61 Requisitos del aceite del motor............. 11
Lubricación ........................................... 48 Requisitos del combustible ................... 11
Rodaje del motor .................................. 27
M
Mando popero....................................... 15 S
Mantenimiento periódico....................... 49 Seguridad del motor fueraborda ............. 1
Mecanismo de bloqueo de la Seguridad de navegación ....................... 2
elevación ............................................ 19 Selección de la hélice ........................... 10
Modificaciones ........................................ 2 Sistema de aviso .................................. 22
Monóxido de carbono ............................. 2 Sistema de combustible........................ 28
Montaje del motor ................................. 10 Sistema para navegar en aguas poco
Montaje del motor fueraborda............... 24 profundas............................................ 19
Motor, comprobación ............................ 29 Sobrecarga ............................................. 3
Motor fueraborda sumergido ................ 67
Motor fueraborda (superficie pintada), T
comprobación ..................................... 49 Tabla de mantenimiento 1 .................... 51
Motor para arranque de emergencia .... 66 Tabla de mantenimiento 2 .................... 53
69
6L3-9-7G-3S0.book 70 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
ÍNDICE
Tanque de combustible ........................ 14
Tanque de combustible, limpieza ......... 59
Tirador del arranque manual ................ 17
Tirador del estrangulador...................... 17
Transporte y almacenamiento del
motor fueraborda ................................ 46
Trimado del motor fueraborda .............. 39
U
Uso por primera vez ............................. 27
V
Varilla de trimado
(pasador de elevación) ....................... 18
Velocidad de ralentí, inspección ........... 55
70
6L3-9-7G-3S0.book 1 ページ 2014年12月2日 火曜日 午後2時54分
Impreso en Japón
Diciembre 2014–0.1 1 ! Impreso en papel reciclado