Está en la página 1de 72

U6F6KPS0.

book Page 1 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

E40G
E40J

MANUAL DEL PROPIETARIO

6F6-28199-KP-S0
U6F6KPS0.book Page 1 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Antes de poner en funcionamiento el motor fueraborda, lea detenidamente este


manual del propietario.
U6F6KPS0.book Page 1 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Información importante del manual


SMU25101
este manual contiene la información más ac-
Al propietario tualizada sobre los productos disponibles en
Gracias por elegir un motor fueraborda el momento de la impresión, podrían apre-
Yamaha. Este Manual del Propietario contie- ciarse pequeñas discrepancias entre su equi-
ne la información necesaria para su funciona- po y este manual. Si existe alguna duda en
miento, mantenimiento y cuidado correctos. relación con este manual, consulte a su con-
La comprensión detallada de estas simples cesionario Yamaha.
instrucciones le ayudará a disfrutar al máximo Para asegurar una larga duración del produc-
de su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda to, Yamaha recomienda que haga uso del
sobre el funcionamiento o mantenimiento de mismo y realice las inspecciones y el mante-
su motor fueraborda, consulte a su concesio- nimiento periódicos especificados siguiendo
nario Yamaha. correctamente las instrucciones del manual
En este Manual del Propietario se distingue la del propietario. Observe que si no sigue estas
información importante de la siguiente forma. instrucciones, no sólo podría averiarse el pro-
ducto, sino que también quedaría invalidada
El símbolo de alerta de seguridad signi- la garantía.
fica ¡ATENCIÓN! ¡ESTÉ ALERTA! ¡SU SE- Algunos países tienen leyes o disposiciones
GURIDAD ESTÁ EN JUEGO! que prohiben a los usuarios sacar el producto
SWM00780
del país donde se adquirió, y puede ser impo-
ADVERTENCIA
sible registrar el producto en el país de desti-
Si no se siguen las instrucciones de AD-
no. Además, la garantía podría no aplicarse
VERTENCIA, podrían producirse graves
en determinadas regiones. Si proyecta llevar
lesiones o incluso la muerte del operador
el producto a otro país, consulte al concesio-
del equipo, de cualquier persona en las
nario donde se adquirió el producto para más
proximidades, o de la que realice la ins-
información.
pección o reparación del motor fuerabor-
Si compró el producto usado, consulte a su
da.
concesionario más próximo para que vuelva
SCM00700 a hacer el registro del cliente, y ser elegible
PRECAUCIÓN: para los servicios especificados.
Una PRECAUCIÓN indica las precaucio-
NOTA:
nes especiales que deben tomarse para El E40GMH, E40GWH, E40JMH, E40JW,
evitar el daño del motor fueraborda. E40JWH y los accesorios estándar se utilizan
como base para las explicaciones e ilustracio-
NOTA: nes de este manual. Por consiguiente, algu-
Una NOTA proporciona información esencial nos elementos pueden no ser aplicables a
para facilitar los procedimientos o hacerlos todos los modelos.
más claros.

Yamaha está continuamente esforzándose


por introducir progresos en el diseño y calidad
de sus productos. En consecuencia, aunque
U6F6KPS0.book Page 2 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Información importante del manual


SMU25120

E40G, E40J
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2006 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, Febrero 2006
Reservados todos los derechos.
Se prohibe expresamente toda reimpre-
sión o
utilización no autorizada de este
documento sin el permiso escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón
U6F6KPS0.book Page 1 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Tabla de contenido
Información general .......................... 1 Tirador del estrangulador para tipo
Registro de números de de tracción .................................... 13
Tirador de arranque manual ............. 13
identificación ................................ 1
Interruptor principal .......................... 13
Número de serie del motor
Regulador de fricción de la
fueraborda....................................... 1
dirección........................................ 14
Número de llave ................................. 1
Aleta de compensación con
Información de seguridad................ 1
ánodo ............................................ 14
Etiquetas importantes ..................... 3 Varilla de trimado (pasador de
Etiquetas de advertencia.................... 3 elevación)...................................... 15
Instrucciones de repostaje .............. 3 Mecanismo de bloqueo de la
Gasolina ............................................. 4 elevación ....................................... 15
Aceite de motor .................................. 4 Soporte del motor elevado para
Requisitos de la batería .................. 4 modelo de elevación manual ........ 15
Especificaciones de la batería............ 4 Cierre(s) de la capota superior (tipo
Sin rectificador ni rectificador de giro).......................................... 15
regulador......................................... 4 Sistema de aviso........................... 16
Selección de la hélice ..................... 4 Alarma de sobretemperatura............ 16
Protección contra arranque con
marcha puesta ............................. 5 Funcionamiento .............................. 17
Instalación..................................... 17
Componentes básicos ...................... 6 Montaje del motor fueraborda .......... 17
Componentes principales................ 6 Fijación del motor fueraborda........... 18
Tanque de combustible ...................... 8 Rodaje del motor........................... 19
Conector de gasolina ......................... 9 Tabla de mezcla de gasolina y aceite
Medidor de gasolina ........................... 9 de motor (25:1) ............................. 19
Tapón del tanque de combustible ...... 9 Procedimiento para modelos con
Suspiro del tanque ............................. 9 combustible mezclado
Control remoto.................................... 9 previamente .................................. 19
Palanca del control remoto................. 9 Comprobaciones antes del
Gatillo de bloqueo en punto arranque .................................... 20
muerto........................................... 10 Combustible ..................................... 20
Acelerador en punto muerto............. 10 Aceite ............................................... 20
Interruptor del estrangulador ............ 10 Controles .......................................... 20
Mando popero .................................. 10 Motor ................................................ 21
Palanca de cambio de marcha......... 10 Llenado de combustible y aceite
Puño del acelerador ......................... 11
de motor..................................... 21
Indicador del acelerador................... 11
Llenado de combustible del
Regulador de fricción del
depósito portátil............................. 21
acelerador ..................................... 11
Mezcla de gasolina y aceite ............. 21
Interruptor del cable de parada del
Funcionamiento del motor ............ 22
motor............................................. 12
Alimentación de combustible
Botón de parada del motor............... 12
(depósito portátil) .......................... 22
Arranque del motor........................... 23
U6F6KPS0.book Page 2 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Tabla de contenido
Calentamiento del motor ............... 29 Inspección del filtro de gasolina ....... 48
Modelos de arranque con Limpieza del filtro de gasolina .......... 48
estrangulador ................................ 29 Inspección de la velocidad de
Cambio de marcha ........................ 30 ralentí ............................................ 49
Avante (modelos con mando popero Comprobación de los cables y
y control remoto) ........................... 30 conectores .................................... 49
Marcha atrás (modelos de elevación Fugas de escape.............................. 49
manual e hidráulica)...................... 30 Fugas de agua ................................. 49
Parada del motor........................... 31 Comprobación de la hélice ............... 50
Procedimiento .................................. 31 Desmontaje de la hélice ................... 51
Trimado del motor fueraborda....... 32 Instalación de la hélice ..................... 51
Ajuste del ángulo de trimado para Cambio del aceite para
modelos de elevación manual ...... 33 engranajes .................................... 52
Ajuste del trimado del barco............. 33 Limpieza del tanque de
combustible................................... 54
Elevación y bajada ........................ 34
Inspección y sustitución del (de los)
Procedimiento de elevación
ánodo(s) ........................................ 54
(modelos de elevación manual) .... 35
Comprobación de la batería (para
Procedimiento de bajada (Modelos
modelos de arranque eléctrico) .... 55
de elevación manual).................... 36
Conexión de la batería ..................... 56
Navegación en otras
Desconexión de la batería................ 57
condiciones ................................ 36 Comprobación de la capota
superior ......................................... 57
Mantenimiento ................................. 37 Revestimiento del fondo del barco ... 57
Especificaciones ........................... 37
Transporte y almacenamiento del Corrección de averías .................... 58
motor fueraborda........................ 38 Localización de averías ................ 58
Modelos de montaje con palomillas Acción temporal en caso de
de fijación...................................... 39 emergencia ................................ 62
Almacenamiento del motor Daño por impacto ............................. 62
fueraborda..................................... 39 Sustitución del fusible....................... 62
Procedimiento .................................. 39 El arranque no funciona ................... 63
Lubricación (excepto modelos de Motor para arranque de
inyección de aceite) ...................... 42 emergencia ................................... 64
Cuidado de la batería ....................... 42
Tratamiento del motor
Limpieza del motor fueraborda......... 43
sumergido .................................. 65
Comprobación de la superficie
Procedimiento .................................. 65
pintada del motor .......................... 43
Mantenimiento periódico ............... 43
Piezas de respeto............................. 43
Tabla de mantenimiento................... 44
Engrase ............................................ 45
Limpieza y ajuste de la bujía ............ 46
Comprobación del sistema de
combustible................................... 47
U6F6KPS0.book Page 1 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Información general
SMU25170

Registro de números de identi-


ficación
SMU25183
Número de serie del motor fueraborda
El número de serie del motor fueraborda está
estampado en la etiqueta fija al costado de
babor del soporte de fijación.
Registre el número de serie de su motor fue-
raborda en los espacios al efecto para facili-
tarle el pedido de respetos a su concesionario
Yamaha o para referencia en caso de robo de
su motor fueraborda.

1. Número de llave
SMU25371

Información de seguridad
● Antes de montar o poner en funcionamien-
to el motor fueraborda, lea este manual
completo. Su lectura le permitirá conocer el
motor y su funcionamiento.
● Antes de poner en funcionamiento el barco,
1. Situación del número de serie del motor fue- lea todos los manuales del propietario o del
raborda operador que se le suministran con él y to-
das las etiquetas. Asegúrese de que com-
prende cada uno de los elementos antes de
ponerlo en funcionamiento.
● No sobrecargue el barco con este motor
fueraborda. La sobrecarga del barco podría
dar por resultado pérdida de control. La po-
tencia nominal del motor fueraborda debe
ser igual o inferior a la capacidad de poten-
cia nominal del barco. Si no conoce esta
capacidad, consulte al concesionario o al
SMU25190 fabricante del barco.
Número de llave ● No modifique el motor fueraborda. Las mo-
Si el motor tiene un interruptor principal de lla- dificaciones podrían hacer que el uso del
ve, el número de identificación de esa llave motor resultase inadecuado o inseguro.
está estampado en ella como se ilustra en la
figura. Registre este número en el espacio al
efecto para referencia en caso de que necesi-
te una nueva llave.

1
U6F6KPS0.book Page 2 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Información general
● La selección y uso incorrectos de la hélice ● Fije el cable del interruptor de parada del
puede no sólo dañar el motor, sino también motor a un lugar seguro de su ropa, o a su
afectar adversamente al consumo de com- brazo o pierna mientras está en funciona-
bustible. Consulte a su concesionario para miento. Si deja accidentalmente el timón, el
el uso correcto. cable tirará del interruptor y parará el motor.
● No trabaje nunca después de haber toma- ● Conozca las leyes y disposiciones marinas
do bebidas alcohólicas o medicamentos. aplicables en el lugar en que esté navegan-
Aproximadamente el 50% de todos los ac- do - y cúmplalas.
cidentes mortales que se producen en na- ● Manténgase informado sobre el estado del
vegación se deben a intoxicación. tiempo. Compruebe las previsiones meteo-
● Lleve a bordo un chaleco salvavidas autori- rológicas antes de salir. Evite navegar con
zado para cada uno de los ocupantes. Es tiempo peligroso.
una buena idea llevar un chaleco salvavi- ● Informe a alguien adónde va: deje un Plan
das cuando se embarque. Como mínimo, de Navegación a una persona responsa-
los niños y las personas que no saben na- ble. Asegúrese de cancelar ese Plan cuan-
dar deben llevar siempre chalecos salvavi- do regrese.
das, y todas las personas deben utilizarlos ● Utilice el sentido común y un buen juicio
cuando existan condiciones potencialmen- cuando navegue. Conozca sus facultades
te peligrosas durante la navegación. y cerciórese de que comprende el compor-
● La gasolina es muy inflamable y sus vapo- tamiento de su barco en las diferentes con-
res son también inflamables y explosivos. diciones de navegación que puede
Maneje y almacene la gasolina con cuida- encontrar. Trabaje dentro de sus límites, y
do. Asegúrese de que no hay humos ni fu- de los límites de su barco. Hágalo siempre
gas de combustible antes de arrancar el a velocidades seguras y vigile de cerca la
motor. posibilidad de encontrar obstáculos y otros
● Este producto emite gases de escape que problemas de tráfico que puedan surgir.
contienen monóxido de carbono, gas inco- ● Ponga siempre cuidado para ver si hay ba-
loro e inodoro que puede causar lesión ce- ñistas cuando esté funcionando el motor.
rebral e incluso la muerte si se inhala. Los ● Manténgase alejado de las zonas destina-
síntomas incluyen náuseas, mareos y som- das a los bañistas.
nolencia. Mantenga bien ventiladas las zo- ● Cuando haya un bañista en las proximida-
nas de la caseta y de la cabina. Evite des de su barco, cambie a punto muerto y
bloquear las salidas de escape. pare el motor.
● Compruebe el acelerador, el cambio y la di- ● No deseche ilegalmente contenedores va-
rección para ver si su funcionamiento es cíos usados para sustituir o reponer aceite.
correcto antes de poner en marcha el mo- Para el procesado correcto de contenedo-
tor. res vacíos, consulte al concesionario don-
de adquirió el aceite.
● Cuando sustituya aceites usados para lu-
bricar el producto (aceite de motor o para
engranajes), asegúrese de limpiar todo el

2
U6F6KPS0.book Page 3 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Información general
derramado. No vierta nunca aceite sin utili- ● Mantenga las manos, el cabello y la ropa
zar un embudo o dispositivo similar. Si es a distancia del volante y de otras piezas
necesario, verifique con el concesionario el giratorias mientras el motor esté en mar-
procedimiento de sustitución. cha.
● Nunca deseche (tire) ilegalmente el pro- SMU25431
ducto. Yamaha recomienda consultar al Etiqueta
concesionario sobre la eliminación del pro- SWM01300

ducto. ADVERTENCIA
SMU25382 ● Este motor está equipado con un dispo-
Etiquetas importantes sitivo de arranque en punto muerto.
SMU25395
Etiquetas de advertencia ● El motor no arrancará a menos que el
control del inversor esté en la posición
de punto muerto.
SMU25540

Instrucciones de repostaje
SWM00010

ADVERTENCIA
¡LA GASOLINA Y SUS VAPORES SON
MUY INFLAMABLES Y EXPLOSIVOS!
● No fume cuando reposte y manténgase
a distancia de chispas, llamas u otras
fuentes de encendido.
● Pare el motor antes de repostar.

● Reposte en una zona bien ventilada. Lle-


ne los depósitos portátiles de combusti-
ble fuera del barco.
● Tenga cuidado para no derramar gasoli-
na. Si se derrama gasolina, limpie inme-
diatamente con trapos secos.
● No llene excesivamente el tanque de
combustible.
SMU25401 ● Apriete bien el tapón de llenado des-
Etiqueta pués de repostar.
SWM01260
● Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor
ADVERTENCIA
de gasolina, o le alcanzase a los ojos, re-
● Compruebe que el control del inversor quiera inmediatamente la atención de
está en punto muerto antes de arrancar un médico.
el motor. (excepto los de 2 HP) ● Si se derrama gasolina sobre la piel, lá-
● No toque ni retire piezas eléctricas vese inmediatamente con jabón y agua.
cuando arranque el motor o mientras Cámbiese de ropa si se derrama gasoli-
esté en funcionamiento. na sobre ella.

3
U6F6KPS0.book Page 4 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Información general
● Toque con la boquilla de combustible la Para modelos de arranque eléctrico, utilice
abertura o embocadura del tapón de lle- una batería que cumpla las siguientes especi-
nado para evitar chispas electrostáticas. ficaciones.
SMU25720
SCM00010 Especificaciones de la batería
PRECAUCIÓN:
Corriente mínima para el arranque en frío
Utilice sólo gasolina nueva y limpia que
(CCA/EN):
haya estado almacenada en contenedores E40GWH 347.0 A
limpios y no esté contaminada de agua o E40JW 347.0 A
materia extraña. E40JWH 347.0 A
Capacidad nominal mínima (20HR/IEC):
SMU25590 E40GWH 40.0 Ah
Gasolina E40JW 40.0 Ah
E40JWH 40.0 Ah
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo SMU25730
Sin rectificador ni rectificador regula-
Si se producen detonaciones o explosiones, dor
utilice una marca distinta de gasolina o gaso- SCM01090

lina super sin plomo. Si no hay disponible ga- PRECAUCIÓN:


solina sin plomo, podrá utilizarse gasolina No puede conectarse una batería a los mo-
super. delos que no tengan un rectificador o rec-
SMU25650
tificador regulador.
Aceite de motor
Aceite de motor recomendado: Si desea utilizar una batería con los modelos
Aceite para motores fueraborda de 2 sin rectificador ni rectificador regulador, insta-
tiempos YAMALUBE le un rectificador regulador opcional.
Al utilizar una batería sin mantenimiento con
Si no se dispone del aceite de motor reco- los modelos anteriores puede reducirse signi-
mendado, puede utilizarse otro aceite para ficativamente la duración de la batería.
motores de 2 tiempos con clasificación TC- Instale un rectificador regulador opcional o
W3 certificado por la NMMA. utilice con los modelos anteriores accesorios
SMU25690
que resistan 18 voltios o más. Consulte a su
Requisitos de la batería concesionario Yamaha para detalles sobre la
SCM01060

PRECAUCIÓN: instalación de un rectificador regulador opcio-


nal.
No utilice una batería que no tenga la ca- SMU25742
pacidad especificada. Si se usa una bate- Selección de la hélice
ría que no cumple las especificaciones, el El rendimiento de su motor fueraborda se
sistema eléctrico podría funcionar mal o verá afectado críticamente por la elección de
sobrecargarse, provocando el daño de hélice que haga, porque una hélice incorrecta
este sistema. podría afectar adversamente el rendimiento y
dañar seriamente el motor. La velocidad del
motor depende del tamaño de la hélice y de la

4
U6F6KPS0.book Page 5 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Información general
carga del barco. Si la velocidad del motor es
muy alta o muy baja para un buen rendimien-
to del motor, el efecto sobre el motor será ad-
verso. x -
Los motores fueraborda Yamaha tienen héli- 1 2 3
ces que se han elegido para que actúen bien
por encima del margen de aplicaciones, pero
puede haber circunstancias en que funciona-
se mejor una hélice de paso distinto. Para
ZMU04604
una carga de trabajo mayor, es más apropia-
da un hélice de paso menor, porque permite 1. Diámetro de la hélice en pulgadas
mantener la velocidad correcta del motor. Por 2. Paso de la hélice en pulgadas
el contrario, una hélice de paso mayor es más 3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
apropiada para una carga de trabajo menor.
NOTA:
Los concesionarios Yamaha tienen una gama
Seleccione una hélice que permita al motor
de hélices y pueden aconsejarle e instalar en
alcanzar la mitad central o superior del mar-
su fueraborda una hélice que sea la más
gen de trabajo a plena aceleración con la car-
apropiada para su aplicación.
ga máxima del barco. Si se opera en
condiciones como con cargas ligeras del bar-
co, deje que las rpm del motor estén por enci-
ma del margen recomendado y reduzca el
x - ajuste del acelerador para mantener en el
1 2 3 motor en margen correcto de trabajo.

Para instrucciones sobre desmontaje e insta-


lación de la hélice, vea la página 50.
SMU25770
ZMU04606 Protección contra arranque con
1. Diámetro de la hélice en pulgadas marcha puesta
2. Paso de la hélice en pulgadas Los motores fueraborda Yamaha o las unida-
3. Tipo de hélice (marca de la hélice) des de control remoto aprobadas por
Yamaha tienen dispositivo(s) de protección
contra arranque con marcha puesta. Esta ca-
racterística permite arrancar el motor única-
mente cuando está en punto muerto.
Seleccione siempre punto muerto antes de
arrancar el motor.

5
U6F6KPS0.book Page 6 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Componentes básicos
SMU25797

Componentes principales
NOTA:
* Es posible que no sea exactamente como se ilustra; también puede no estar incluido como
equipo de serie en todos los modelos.

E40GMH, E40GWH

1. Tirador de arranque manual 15.Interruptor principal (si está instalado)


2. Botón de parada del motor/Interruptor del 16.Tanque de combustible
cable de parada del motor
3. Tirador del estrangulador
4. Mando popero
5. Palomilla de fijación
6. Ánodo
7. Hélice*
8. Entrada del agua de refrigeración
9. Placa anticavitación
10.Varilla de trimado
11.Soporte del motor elevado
12.Soporte de fijación
13.Palanca de cambio de marcha
14.Capota superior

6
U6F6KPS0.book Page 7 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Componentes básicos
E40JMH, E40JWH

1. Tirador de arranque manual


2. Botón de parada del motor/Interruptor del
cable de parada del motor
3. Tirador del estrangulador
4. Mando popero
5. Palomilla de fijación
6. Entrada del agua de refrigeración
7. Hélice
8. Aleta de compensación
9. Placa anticavitación
10.Varilla de trimado
11.Soporte del motor elevado
12.Soporte de fijación
13.Palanca de cambio de marcha
14.Capota superior
15.Interruptor principal (si está instalado)
16.Tanque de combustible*

7
U6F6KPS0.book Page 8 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Componentes básicos
E40JW

SWM00020
1. Tirador de arranque manual
2. Tirador del estrangulador ADVERTENCIA
3. Palomilla de fijación El tanque de combustible que se suminis-
4. Entrada del agua de refrigeración tra con este motor es específico para el
5. Hélice combustible y no debe utilizarse como
6. Aleta de compensación contenedor de almacenamiento del mis-
7. Placa anticavitación mo. Los usuarios comerciales deben cum-
8. Varilla de trimado
plir las disposiciones correspondientes
9. Soporte del motor elevado
de las autoridades que emiten la licencia o
10.Soporte de fijación
11.Capota superior
aprobación.
12.Tanque de combustible
13.Caja de control remoto (tipo de montaje la-
teral)
SMU25802
Tanque de combustible
Si su modelo está provisto de un depósito de
combustible portátil, su función es como si-
gue.

8
U6F6KPS0.book Page 9 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Componentes básicos

4
3
ZMU02284

1. Conector de gasolina 1. Palanca del control remoto


2. Medidor de gasolina 2. Gatillo de bloqueo en punto muerto
3. Tapón del tanque de combustible 3. Acelerador en punto muerto
4. Suspiro del tanque 4. Interruptor principal / interruptor del estran-
gulador
SMU25830
Conector de gasolina 5. Interruptor del cable de parada del motor
Este conector se utiliza para unir el tubo de 6. Regulador de fricción del acelerador
combustible. SMU26190

SMU25841 Palanca del control remoto


Medidor de gasolina Al mover la palanca hacia delante desde la
Este medidor se halla en la tapa del tanque posición de punto muerto se acopla la marcha
de combustible o en la base del conector de avante. Al tirar de la palanca hacia atrás des-
gasolina. Muestra la cantidad aproximada de de punto muerto, se acopla la marcha atrás.
combustible que queda en el tanque. El motor continuará funcionando en ralentí
SMU25850
hasta que se desplace la palanca aproxima-
Tapón del tanque de combustible
damente 35° (se nota un punto de retenida).
Este tapón cierra el tanque de combustible.
Al desplazar más la palanca, se abre el ace-
Cuando se quita, se puede llenar de combus-
lerador y el motor empieza a acelerarse.
tible el tanque. Para quitar el tapón, gírelo en
sentido antihorario.
SMU25860
Suspiro del tanque
Este suspiro está en el tapón del tanque de
combustible. Para aflojarlo, gírelo en sentido
antihorario.
SMU26180
Control remoto
La palanca del control remoto acciona el cam-
bio y el acelerador. Los interruptores eléctri-
cos están montados en la caja del control 1. Punto muerto “ ”
remoto. 2. Avante “ ”
3. Marcha atrás “ ”
4. Cambio
5. Completamente cerrado

9
U6F6KPS0.book Page 10 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Componentes básicos
6. Acelerador 2. Completamente cerrado
7. Completamente abierto SMU26221

SMU26201 Interruptor del estrangulador


Gatillo de bloqueo en punto muerto Para activar el sistema del estrangulador, pul-
Para cambiar desde punto muerto, se empie- se el interruptor principal mientras gira la llave
za por llevar hacia arriba el gatillo de bloqueo a la posición “ ” (activado) o “ ” (arran-
en punto muerto. que). El sistema del estrangulador empezará
a enviar la mezcla rica de combustible reque-
rida para el arranque del motor. Al soltar la lla-
ve, el estrangulador se desconectará
automáticamente.

1. Gatillo de bloqueo en punto muerto


SMU26211
Acelerador en punto muerto
Para abrir el acelerador sin cambiar a marcha
avante o atrás, ponga la palanca del control
SMU25911
remoto en la posición de punto muerto y le- Mando popero
vante el acelerador en punto muerto. Para cambiar la dirección, mueva el mando
NOTA: popero a la izquierda o a la derecha como sea
El acelerador en punto muerto sólo funciona necesario.
cuando la palanca del control remoto está en
punto muerto. La palanca del control remoto
funciona únicamente cuando el acelerador en
punto muerto está completamente cerrado.

SMU25922
Palanca de cambio de marcha
Al tirar de la palanca de cambio de marcha
hacia usted, se pone el motor en marcha
avante, lo que hace que el barco se mueva
1. Completamente abierto

10
U6F6KPS0.book Page 11 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Componentes básicos
hacia adelante. Al empujar la palanca aleján-
dola de usted, se pone el motor en marcha
atrás y el barco se desplaza hacia atrás.

1. Indicador del acelerador


SMU25971
Regulador de fricción del acelerador
1. Avante “ ” El dispositivo de fricción proporciona una re-
2. Punto muerto “ ” sistencia graduable al movimiento del puño
3. Marcha atrás “ ” del acelerador o de la palanca del control re-
SMU25941 moto, y puede ajustarse según la preferencia
Puño del acelerador del operador.
El puño del acelerador está en el mando po- Para aumentar la resistencia, gire el regula-
pero. Gire el puño en sentido antihorario para dor en sentido horario. Para reducir la resis-
aumentar la velocidad y en sentido horario tencia, gire el regulador en sentido
para reducirla. antihorario.
SWM00031

ADVERTENCIA
No apriete excesivamente el regulador de
fricción. Si encuentra mucha resistencia,
puede ser difícil mover la palanca del con-
trol remoto o el puño del acelerador, lo
que podría ser causa de accidente.

SMU25961
Indicador del acelerador
La curva de consumo de combustible en el in-
dicador del acelerador muestra la cantidad re-
lativa de combustible consumido para cada
posición de las válvulas aceleradoras. Elija el
ajuste que ofrezca el mejor rendimiento y
ahorro de combustible para el funcionamiento
deseado.

11
U6F6KPS0.book Page 12 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Componentes básicos
rápidamente. Esto podría ser causa de
que las personas y los objetos del barco
salieran despedidos hacia delante.

NOTA:
El motor no puede arrancarse con la placa de
bloqueo quitada.

Cuando desee una velocidad constante,


apriete el regulador para mantener el ajuste
del acelerador deseado.
SMU25990
Interruptor del cable de parada del
motor
Para que el motor funcione, la placa de blo-
queo debe fijarse al interruptor de parada del
motor. El cable debe fijarse a un lugar seguro 1. Cable
2. Placa de bloqueo
de la ropa, o al brazo o pierna del operador.
Si el operador cae por la borda o deja el ti-
món, el cable tirará de la placa de bloqueo y
parará el motor. Esto evitará que el barco sal-
ga impulsado por sí mismo.
SWM00120

ADVERTENCIA
● Fije el cable del interruptor de parada del
motor a un lugar seguro de su ropa, o a
su brazo o pierna mientras está en fun-
cionamiento.
● No fije el cable a ropa que pudiera rom- 1. Cable
2. Placa de bloqueo
perse y desprenderse. No pase el cable
SMU26001
por un lugar donde pudiera enredarse,
Botón de parada del motor
impidiendo así su funcionamiento.
Para abrir el circuito de encendido y parar el
● Evite tirar accidentalmente del cable du-
motor, pulse este botón.
rante el funcionamiento normal. La pér-
dida de potencia del motor significa
perder prácticamente el control de la di-
rección. Asimismo, sin potencia del mo-
tor, el barco podría decelerarse

12
U6F6KPS0.book Page 13 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Componentes básicos
SMU26090
Interruptor principal
El interruptor principal controla el sistema de
encendido; su funcionamiento se describe a
continuación.
● “ ” (desactivado)
Con el interruptor principal en la posición
“ ” (desactivado), los circuitos eléctricos
están desactivados y la llave puede sacarse.
● “ ” (activado)
Con el interruptor principal en la posición “ ”
SMU26011
Tirador del estrangulador para tipo de (activado), los circuitos eléctricos están acti-
tracción vados y la llave no puede sacarse.
Para alimentar el motor con la mezcla rica de ● “ ” (arranque)
combustible que se requiere para el arran- Con el interruptor principal en la posición
que, saque este tirador. “ ” (arranque), el motor de arranque gira
para poner en marcha al de combustión.
Cuando se suelta la llave, el motor de arran-
que vuelve automáticamente a la posición
“ ” (activado).

SMU26070
Tirador de arranque manual
Para arrancar el motor, empiece sacando
suavemente el tirador hasta que note resis-
tencia. Al llegar a esa posición, tire derecho y
enérgicamente para arrancar el motor.

13
U6F6KPS0.book Page 14 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Componentes básicos
SMU26122
barco es correcto. Asegúrese de haber
Regulador de fricción de la dirección
apretado el perno una vez ajustada la aleta
El dispositivo de fricción proporciona una re-
de compensación.
sistencia graduable al mecanismo de la direc-
ción, y puede ajustarse según la preferencia Si el barco tiende a desviarse a la izquierda
del operador. El tornillo o perno de ajuste está (costado de babor), gire el extremo posterior
situado en el conducto del eje de giro. de la aleta de compensación al costado de
babor, “A” en la figura. Si el barco tiende a
desviarse a la derecha (costado de estribor),
gire el extremo de la aleta de compensación
al costado de estribor, “B” en la figura.
SCM00840

PRECAUCIÓN:
La aleta de compensación sirve también
como ánodo para proteger al motor contra
la corrosión electroquímica. No pinte nun-
ca esta aleta porque su función como
Para aumentar la resistencia, gire el regula- ánodo dejaría de ser eficaz.
dor en sentido horario.
Para reducir la resistencia, gire el regulador
en sentido antihorario.
SWM00040

ADVERTENCIA
No apriete excesivamente el regulador de
fricción. Si encuentra mucha resistencia,
puede ser difícil el gobierno del barco, lo
que podría ser causa de accidente.
SMU26241
Aleta de compensación con ánodo 1. Aleta de compensación
La aleta de compensación debe ajustarse 2. Perno
para poder girar el control de la dirección a la
derecha o a la izquierda aplicando la misma
fuerza.
SWM00840

ADVERTENCIA
Una aleta de compensación incorrecta-
mente ajustada podría hacer difícil el go-
bierno del barco. Pruebe siempre el
funcionamiento después de haber instala-
do o sustituido la aleta de compensación
para cerciorarse de que el gobierno del

14
U6F6KPS0.book Page 15 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Componentes básicos
SMU26261 SMU26350
Varilla de trimado (pasador de eleva- Soporte del motor elevado para mo-
ción) delo de elevación manual
La posición de la varilla de trimado determina Para mantener el motor fueraborda en la po-
el ángulo de trimado mínimo del motor fuera- sición elevada, bloquee el soporte del motor
borda en relación con el peto de popa. elevado al conducto del eje de giro.

SMU30530 SMU26372
Mecanismo de bloqueo de la eleva- Cierre(s) de la capota superior (tipo de
ción giro)
El mecanismo de bloqueo de la elevación se Para desmontar la capota superior del motor,
utiliza para evitar que el motor fueraborda se gire el(los) cierre(s) y quite la capota. Cuando
eleve y salga del agua cuando se está mar- instale la capota, asegúrese de que encaja
cha atrás. correctamente en el obturador de goma. A
continuación, bloquee la capota volviendo a
poner el(los) cierre(s) en la posición de blo-
queo.

1. Palanca de bloqueo de la elevación


Para bloquearlo, lleve la palanca de bloqueo
de la elevación a la posición bloqueo. Para li-
berarlo, lleve la palanca de bloqueo de la ele- 1. Cierre(s) de la capota superior
vación a la posición liberación.

15
U6F6KPS0.book Page 16 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Componentes básicos
SMU26801

Sistema de aviso
SCM00090

PRECAUCIÓN:
No siga haciendo funcionar el motor si se
ha activado un dispositivo de alarma. Con-
sulte a su concesionario Yamaha si no pu-
diera localizarse y corregirse el problema.
SMU26833
Alarma de sobretemperatura
Este motor tiene un dispositivo de alarma de
sobretemperatura. Si la temperatura del mo-
tor aumenta excesivamente, se activará el
dispositivo de alarma.
Activación del dispositivo de alarma
● La velocidad del motor se reducirá automá-
ticamente a unas 3000 rpm.
● El indicador de alarma de sobretemperatu-
ra se iluminará o parpadeará (si está insta-
lado en la bandeja motor o en el
tacómetro).
● El zumbador sonará.

ZMU03025

Si se hubiera activado el sistema de alarma,


pare el motor y compruebe la entrada del
agua de refrigeración para ver si está obstrui-
da.

16
U6F6KPS0.book Page 17 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Funcionamiento
SMU26901
rrecto depende parcialmente de la
Instalación experiencia y de la combinación especí-
SCM00110
fica de barco y motor.
PRECAUCIÓN:
SWM00830
La altura incorrecta del motor o los obstá-
culos para el suave desplazamiento sobre ADVERTENCIA
el agua (como podría ser el diseño o con- El montaje incorrecto del motor fuerabor-
dición del barco, o accesorios como esca- da podría dar lugar a condiciones peligro-
leras o sondas del peto de popa) pueden sas, como un manejo inadecuado, pérdida
crear un roción de agua en suspensión en de control o peligro de incendio. Observe
el aire mientras se desplaza el barco. Pue- lo siguiente:
de producirse un grave daño si el motor ● En los modelos montados permanente-

funciona continuamente en presencia de mente, debe instalar el motor su conce-


roción de agua en suspensión en el aire. sionario o cualquier otra persona
experimentada en el aparejo de barcos.
NOTA: Si es usted mismo quien hace el monta-
Durante la prueba en el agua, compruebe la je del motor, debe haber sido instruido
flotabilidad del barco, en reposo, con su carga por una persona experimentada.
máxima. Compruebe que el nivel estático del ● En los modelos portátiles, su concesio-

agua en la carcasa de escape es suficiente- nario o cualquier otra persona experi-


mente bajo para evitar la entrada de agua en mentada en el montaje de motores
el grupo motor, cuando el agua sube debido fueraborda debe mostrarle la forma de
al oleaje no estando en funcionamiento el mo- montar su motor.
tor fueraborda.
Monte el motor fueraborda en la línea central
SMU26910 (línea de quilla) del barco, y asegúrese de
Montaje del motor fueraborda que el barco queda bien equilibrado. En cual-
SWM00820
quier otro caso, el barco podría ser difícil de
ADVERTENCIA
gobernar. Si el barco no tiene quilla o es asi-
● La sobrecarga del barco podría dar por
métrico, consulte a su concesionario.
resultado una seria inestabilidad. No
instale un motor fueraborda con una po-
tencia superior a la máxima nominal in-
dicada en la placa de capacidad del
barco. Si el barco no tiene una placa de
capacidad, consulte al fabricante del
barco.
● La información que se presenta en esta
sección se da sólo a fines de referencia.
No es posible ofrecer instrucciones 1 ZMU01760
completas para toda posible combina- 1. Línea central (línea de quilla)
ción de barco y motor. El montaje co-

17
U6F6KPS0.book Page 18 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Funcionamiento
SMU26920
● Para instrucciones sobre el ajuste del án-
Altura del motor
gulo de trimado del motor fueraborda, vea
Para que su barco alcance el rendimiento óp-
la página 32.
timo, la resistencia del agua (resistencia al
avance) del barco y del motor fueraborda SMU26970

debe ser la mínima posible. La altura del mo- Fijación del motor fueraborda
tor fueraborda afecta considerablemente a la 1. Ponga el motor fueraborda en el peto de
resistencia del agua. Si la altura del motor es popa de modo que quede colocado lo
excesivamente grande, tiende a producirse más cerca posible del centro. Apriete las
cavitación, reduciéndose así la propulsión; y palomillas de fijación del peto de popa
si las puntas de las palas de la hélice cortan uniforme y firmemente. Ocasionalmente,
el aire, la velocidad del motor se elevará anor- compruebe durante el funcionamiento
malmente y provocará sobretemperatura del del motor fueraborda el apriete de las pa-
motor. Si la altura del motor es excesivamen- lomillas de fijación, porque podrían aflo-
te baja, se elevará la resistencia del agua y, jarse debido a la vibración del motor.
SWM00640
con ello, se reducirá el rendimiento del motor.
ADVERTENCIA
Monte el motor fueraborda de modo que la
Las palomillas de fijación flojas podrían
placa anticavitación quede entre el fondo del
ser motivo de que el motor fueraborda ca-
barco y un nivel de 25 mm (1 in.) bajo el mis-
yese o se moviese en el peto de popa. Esto
mo.
podría provocar pérdida de control y gra-
ves lesiones. Cerciórese de que las palo-
millas del peto de popa están bien
apretadas. Ocasionalmente, compruebe
durante el funcionamiento el apriete de las
palomillas.

0–25mm
(0–1in.) ZMU02011

NOTA:
● La altura óptima del motor fueraborda está
afectada por la combinación barco/motor y
por el uso deseado. Las pruebas de funcio-
namiento que se hagan a distintas alturas ZMU02012

pueden facilitar la determinación de la altu-


ra óptima del motor. Para más información 2. Si su motor está equipado con un gancho
sobre la determinación de la altura correcta del cable de seguridad, debe utilizarse un
del motor, consulte a su concesionario cable o cadena de seguridad del motor.
Yamaha o al fabricante del barco. Fije un extremo al gancho del cable de
seguridad del motor y el otro a un punto
seguro de montaje en el barco. Si no se

18
U6F6KPS0.book Page 19 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Funcionamiento
hace así, el motor podría perderse com- SMU30173

pletamente si se desprendiese acciden- Rodaje del motor


talmente del peto de popa. Su nuevo motor necesita un período de roda-
je con el fin de que las superficies acopladas
de las piezas móviles se desgasten uniforme-
mente. Un rodaje correcto asegurará un buen
rendimiento y una mayor vida útil del motor.
SCM00800

PRECAUCIÓN:
Si no se sigue el procedimiento de rodaje,
podría reducirse la vida útil del motor e in-
cluso se podrá causar daños graves al
ZMU02013
motor.
SMU27050
3. Asegure el soporte de fijación al peto de
Tabla de mezcla de gasolina y aceite
popa utilizando los pernos suministrados
de motor (25:1)
con el motor fueraborda (si se incluyen).
Para detalles, consulte a su concesiona-
rio Yamaha.
SWM00650

ADVERTENCIA
Evite el uso de pernos, tuercas o arande-
las que no sean los contenidos en el pa-
quete del motor. Si utiliza otros, deben ser,
como mínimo, de un material de igual cali- 1. : Gasolina
dad y resistencia que los originales, de- 2. : Aceite de motor
biendo apretarse firmemente. Una vez SCM00150

apretados, pruebe el funcionamiento del PRECAUCIÓN:


motor y compruebe su apriete. Asegúrese de mezclar perfectamente la
gasolina y el aceite, porque de lo contrario
puede dañarse el motor.
SMU27074
Procedimiento para modelos con
combustible mezclado previamente
Haga funcionar el motor bajo carga (con mar-
cha engranada y una hélice instalada) duran-
te 10 horas como sigue.
1. Primeros 10 minutos:
Haga funcionar el motor a la menor velo-
1. Pernos cidad posible. Se recomienda una veloci-
dad de ralentí rápida en punto muerto.

19
U6F6KPS0.book Page 20 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Funcionamiento
2. Siguientes 50 minutos: SCM00120

No supere la posición media de acelera- PRECAUCIÓN:


ción (aproximadamente 3000 rpm). Varíe No ponga en marcha el motor teniéndolo
ocasionalmente la velocidad del motor. fuera del agua. Podría producirse sobre-
Si dispone de una planeadora, acelere al temperatura y dañarse seriamente el mo-
máximo hasta situarse en el plano y re- tor.
duzca inmediatamente la aceleración a SMU27111
3000 rpm o menos. Combustible
3. Dos horas siguientes: ● Asegúrese de que lleva suficiente combus-
Acelere al máximo hasta situarse en el tible para su viaje.
plano y reduzca la velocidad del motor a ● Asegúrese de que no hay fugas de com-
tres cuartas partes de la aceleración bustible ni humos de gasolina.
(aproximadamente 4000 rpm). Varíe ● Compruebe las conexiones del tubo de
ocasionalmente la velocidad del motor. combustible para cerciorarse de que están
Navegue a plena aceleración durante un bien apretadas (si está instalado un depósi-
minuto y seguidamente reduzca la mar- to de combustible de Yamaha o un tanque
cha durante 10 minutos a tres cuartas de barco).
partes de la aceleración o menos, con el ● Asegúrese de que el tanque de combusti-
fin de permitir que se enfríe el motor. ble está colocado sobre una superficie pla-
4. Siete horas restantes: na y firme, y que el tubo de combustible no
Haga funcionar el motor a cualquier velo- está torsionado ni aplastado, ni existe la po-
cidad. Sin embargo, evite navegar a ple- sibilidad de que entre en contacto con obje-
na aceleración durante más de 5 minutos tos cortantes (si está instalado un depósito
seguidos. de combustible de Yamaha o un tanque de
5. Después de las 10 primeras horas: barco).
Utilice el motor normalmente. Use la rela- SMU27120
Aceite
ción normal de mezcla previa de gasolina
● Asegúrese de que lleva suficiente aceite
y aceite. Para obtener información sobre
para su viaje.
la manera de mezclar el combustible y el SMU27130
aceite, consulte la página 21. Controles
SMU27102
● Compruebe el acelerador, el cambio y la di-
Comprobaciones antes del rección para ver si su funcionamiento es
arranque correcto antes de poner en marcha el mo-
SWM00080
tor.
ADVERTENCIA ● Los controles deben trabajar suavemente,
Si hay alguna parte al hacer las comproba- sin agarrotamiento ni juego libre anorma-
ciones antes del arranque que no trabaje les.
correctamente, se debe inspeccionar y re- ● Vea si hay conexiones sueltas o dañadas.
parar antes de poner en funcionamiento el ● Compruebe el funcionamiento de los inte-
motor fueraborda. De no hacerse así, po- rruptores de arranque y parada cuando el
dría ocurrir algún accidente. motor fueraborda esté en el agua.

20
U6F6KPS0.book Page 21 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Funcionamiento
SMU27140 SMU27393
Motor Mezcla de gasolina y aceite
● Compruebe el motor y su montaje. Proporción de gasoli-
● Vea si hay elementos de sujeción sueltos o na y aceite de motor
dañados. Período de rodaje 25:1
● Cerciórese de que no está dañada la héli- Después del rodaje 50:1
ce.
SMU27233

Llenado de combustible y acei-


50:1
te de motor 1L 12 L 14 L 24 L
SMU27242 (0.26 US gal, (3.2 US gal, (3.7 US gal, (6.3 US gal,
0.22 Imp gal) 2.6 Imp gal) 3.1 Imp gal) 5.3 Imp gal)
Llenado de combustible del depósito
portátil 0.02 L 0.24 L 0.28 L 0.48 L
SWM00060 (0.02 US qt, (0.25 US qt, (0.3 US qt, (0.51 US qt,
0.02 Imp qt) 0.21 Imp qt) 0.25 Imp qt) 0.42 Imp qt)
ADVERTENCIA
La gasolina y sus vapores son muy infla-
mables y explosivos. Manténgase a dis- ZMU04682

tancia de chispas, cigarrillos, llamas u 1. : Gasolina


otras fuentes de encendido. 2. : Aceite de motor

1. Quite la tapa del tanque de combustible. Si está provisto de un depósito portátil de


2. Llene con cuidado el tanque de combus- combustible
tible. 1. Vierta aceite en el depósito portátil de
3. Cierre bien la tapa después de repostar. combustible y después añada gasolina.
Limpie todo combustible derramado.

Capacidad del depósito de combustible


(si está instalado un depósito de combus-
tible de Yamaha):
24.0 L (6.34 US gal) (5.28 Imp.gal)

ZMU02834

21
U6F6KPS0.book Page 22 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Funcionamiento
SCM00810

PRECAUCIÓN:
● Evite utilizar un aceite distinto al tipo es-
pecificado.
● Utilice una mezcla de combustible-acei-
te perfectamente hecha.
● Si la mezcla no es adecuada, o si la rela-
ción de mezcla es incorrecta, podrían
producirse los siguientes problemas.
Baja proporción de aceite: La falta de
aceite podría ser causa de importantes
averías del motor, como gripaje del pis-
tón.
● Alta proporción de aceite: Una excesiva
cantidad de aceite podría ser motivo de
bujías sucias, escape con humo y gran-
des depósitos de carbonilla.

NOTA:
1. Aceite de motor Si se utiliza un tanque permanentemente ins-
2. Gasolina talado, vierta gradualmente el aceite a medi-
da que añade gasolina al tanque.
2. Vuelva a poner la tapa del tanque de
combustible y ciérrelo bien. SMU27450

3. Agite el tanque de combustible para mez- Funcionamiento del motor


SMU27461
clar perfectamente el combustible. Alimentación de combustible (depósi-
4. Compruebe que el aceite y la gasolina to portátil)
están mezclados. SWM00420

Si está provisto de un depósito de combusti- ADVERTENCIA


ble integrado ● Antes de arrancar el motor, asegúrese
1. Vierta aceite en un bidón limpio y des- de que el barco está bien amarrado y
pués añada gasolina. que puede gobernarlo evitando cual-
2. Vuelva a poner la tapa del bidón de gaso- quier obstáculo. Compruebe que no hay
lina y ciérrelo bien. bañistas en las proximidades.
3. Agite el bidón para mezclar perfectamen- ● Al aflojar el suspiro del tanque, se libe-
te el combustible. ran vapores de gasolina. La gasolina es
4. Compruebe que el aceite y la gasolina muy inflamable y sus vapores son tam-
están mezclados. bién inflamables y explosivos. No fume
5. Vierta la mezcla de gasolina y aceite en y manténgase a distancia de llamas y
el depósito de combustible integrado. chispas mientras afloja el suspiro del
tanque.

22
U6F6KPS0.book Page 23 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Funcionamiento
● Este producto emite gases de escape
que contienen monóxido de carbono,
gas incoloro e inodoro que puede cau-
sar lesión cerebral e incluso la muerte si
se inhala. Los síntomas incluyen náu-
seas, mareos y somnolencia. Mantenga
bien ventiladas las zonas de la caseta y
de la cabina. Evite bloquear las salidas
de escape.
ZMU02024
1. Si hay un suspiro del tanque en la tapa
del tanque de combustible, aflójelo en 2 ó 3. Si su motor fueraborda está provisto de
3 vueltas. un regulador de fricción de la dirección,
fije bien el tubo de combustible a su abra-
zadera.

NOTA:
Durante el funcionamiento del motor, coloque
el tanque horizontalmente ya que, de lo con-
trario, no podrá extraerse el combustible del
mismo.

4. Apriete el cebador con el extremo de sa-


ZMU02295 lida hacia arriba hasta que note que está
firme.
2. Si hay un conector de gasolina en el mo-
tor, conecte firmemente al mismo el tubo
de combustible. A continuación, conecte
el otro extremo del tubo de combustible
al conector del tanque de combustible.

ZMU02025

SMU27490
Arranque del motor
SMU27505
Modelos de arranque manual (control po-
pero)
1. Ponga la palanca de cambio de marcha
en punto muerto.

23
U6F6KPS0.book Page 24 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Funcionamiento

3. Ponga el puño del acelerador en la posi-


NOTA:
ción “ ” (arranque).
El dispositivo de protección contra arranque
con marcha puesta impide que arranque el
motor excepto cuando está en punto muerto.

2. Fije el cable del interruptor de parada del


motor a un lugar seguro de su ropa, o a
su brazo o pierna. A continuación, instale
la placa de bloqueo del otro extremo del
cable en el interruptor de parada del mo-
tor.
SWM00120

ADVERTENCIA 4. Saque / gire completamente el tirador del


● Fije el cable del interruptor de parada del estrangulador. Después de arrancar el
motor a un lugar seguro de su ropa, o a motor, sustituya / vuelva a poner el tira-
su brazo o pierna mientras está en fun- dor en la posición inicial.
cionamiento.
● No fije el cable a ropa que pudiera rom-
perse y desprenderse. No pase el cable
por un lugar donde pudiera enredarse,
impidiendo así su funcionamiento.
● Evite tirar accidentalmente del cable du-
rante el funcionamiento normal. La pér-
dida de potencia del motor significa
perder prácticamente el control de la di-
rección. Asimismo, sin potencia del mo-
tor, el barco podría decelerarse
rápidamente. Esto podría ser causa de NOTA:
que las personas y los objetos del barco ● No es necesario usar el estrangulador para
salieran despedidos hacia delante. arrancar un motor caliente.

24
U6F6KPS0.book Page 25 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Funcionamiento
● Si el tirador del estrangulador se deja en la ● Si el motor no arranca al primer intento, re-
posición “ ” (arranque) mientras esté pita el procedimiento. Si sigue fallando el
en funcionamiento el motor, éste no funcio- arranque después de 4 ó 5 intentos, abra
nará correctamente o se calará. un poco el acelerador (entre 1/8 y 1/4) y
vuelva a intentarlo. Además, si el motor
5. Saque despacio el tirador de arranque
está caliente y no arranca, abra el acelera-
manual hasta que note resistencia. A
dor en el mismo grado e intente volver a
continuación, tire derecho y enérgica-
arrancar el motor. Si el motor sigue sin
mente para arrancar el motor. Si es nece-
arrancar, vea la página 58.
sario, repita el procedimiento.
SMU27581
Modelos de arranque eléctrico
1. Ponga la palanca de cambio de marcha
en punto muerto.

NOTA:
El dispositivo de protección contra arranque
con marcha puesta impide que arranque el
motor excepto cuando está en punto muerto.

6. Después de arrancar el motor, vuelva


lentamente el tirador de arranque manual
a su posición original antes de soltarlo.
7. Vuelva lentamente el puño del acelera-
dor a la posición completamente cerrado.

2. Fije el cable del interruptor de parada del


motor a un lugar seguro de su ropa, o a
su brazo o pierna. A continuación, instale
la placa de bloqueo del otro extremo del
cable en el interruptor de parada del mo-
ZMU02030 tor.
SWM00120

ADVERTENCIA
NOTA:
● Cuando el motor está frío, necesita calenta- ● Fije el cable del interruptor de parada del
miento. Para más información, vea la pági- motor a un lugar seguro de su ropa, o a
na 29. su brazo o pierna mientras está en fun-
cionamiento.

25
U6F6KPS0.book Page 26 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Funcionamiento
● No fije el cable a ropa que pudiera rom- 4. Saque completamente el tirador del es-
perse y desprenderse. No pase el cable trangulador. Cuando el motor se haya ca-
por un lugar donde pudiera enredarse, lentado totalmente, introduzca de nuevo
impidiendo así su funcionamiento. el tirador del estrangulador a su posición
● Evite tirar accidentalmente del cable du- original.
rante el funcionamiento normal. La pér-
dida de potencia del motor significa
perder prácticamente el control de la di-
rección. Asimismo, sin potencia del mo-
tor, el barco podría decelerarse
rápidamente. Esto podría ser causa de
que las personas y los objetos del barco
salieran despedidos hacia delante.

NOTA:
● No es necesario usar el estrangulador para
arrancar un motor caliente.
● Si se deja sacado el tirador del estrangula-
dor, el motor se calará.

5. Ponga el interruptor principal en “ ”


(arranque) y manténgalo en esa posición
durante un máximo de 5 segundos.
3. Ponga el puño del acelerador en la posi-
ción “ ” (arranque). Después de
arrancar el motor, vuelva a poner el ace-
lerador en la posición completamente ce-
rrado.

6. Inmediatamente después del arranque


del motor, suelte el interruptor principal y
deje que vuelva a la posición “ ” (acti-
vado).
7. Vuelva lentamente el puño del acelera-
dor a la posición completamente cerrado
para que el motor no se cale.

26
U6F6KPS0.book Page 27 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Funcionamiento
SCM00191
dor en el mismo grado e intente volver a
PRECAUCIÓN: arrancar el motor. Si el motor sigue sin
● No ponga nunca el interruptor principal arrancar, vea la página 58.
en “ ” (arranque) teniendo en fun-
SMU27642
cionamiento el motor. Modelos de arranque eléctrico / control re-
● No mantenga en funcionamiento el mo- moto
tor de arranque durante más de 5 segun- 1. Ponga la palanca de control remoto en
dos. Si el motor de arranque trabaja punto muerto.
continuamente durante más de 5 segun-
dos, la batería se descargará rápida-
mente, haciendo imposible arrancar el
motor. El motor de arranque puede tam-
bién dañarse. Si el motor no arrancase
después de intentarlo durante 5 segun-
dos, vuelva a poner el interruptor princi-
pal en “ ” (activado), espere 10
segundos y vuelva a intentar el arran-
que.

NOTA:
El dispositivo de protección contra arranque
con marcha puesta impide que arranque el
motor excepto cuando está en punto muerto.

2. Fije el cable del interruptor de parada del


motor a un lugar seguro de su ropa, o a
su brazo o pierna. A continuación, instale
la placa de bloqueo del otro extremo del
ZMU02030 cable en el interruptor de parada del mo-
tor.
SWM00120
NOTA:
● Cuando el motor está frío, necesita calenta- ADVERTENCIA
miento. Para más información, vea la pági- ● Fije el cable del interruptor de parada del
na 29. motor a un lugar seguro de su ropa, o a
● Si el motor no arranca al primer intento, re- su brazo o pierna mientras está en fun-
pita el procedimiento. Si sigue fallando el cionamiento.
arranque después de 4 ó 5 intentos, abra ● No fije el cable a ropa que pudiera rom-
un poco el acelerador (entre 1/8 y 1/4) y perse y desprenderse. No pase el cable
vuelva a intentarlo. Además, si el motor por un lugar donde pudiera enredarse,
está caliente y no arranca, abra el acelera- impidiendo así su funcionamiento.

27
U6F6KPS0.book Page 28 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Funcionamiento
● Evite tirar accidentalmente del cable du-
rante el funcionamiento normal. La pér- N
dida de potencia del motor significa
perder prácticamente el control de la di-
rección. Asimismo, sin potencia del mo-
tor, el barco podría decelerarse
rápidamente. Esto podría ser causa de
que las personas y los objetos del barco
salieran despedidos hacia delante.
ZMU02314

NOTA:
● En los controles remotos equipados con
acelerador en punto muerto, es convenien-
te empezar por levantar la palanca justo
hasta que note resistencia y después le-
vantarla un poco más.
● El acelerador en punto muerto sólo puede
utilizarse cuando la palanca de control re-
moto está en punto muerto.
3. Ponga el interruptor principal en la posi-
5. Pulse y mantenga el interruptor principal
ción “ ” (activado).
para accionar el sistema del estrangula-
dor remoto. El interruptor del estrangula-
ON
dor remoto vuelve automáticamente a su
OFF
posición normal al retirar la mano. En
consecuencia, mantenga pulsado el inte-
rruptor.

ON
OFF START

ZMU01880

4. Abra ligeramente el acelerador sin cam-


biar de marcha utilizando el acelerador
en punto muerto. Puede ser necesario
cambiar ligeramente la abertura de ace-
ZMU02315
leración en función de la temperatura del
motor. Después de arrancar el motor,
vuelva a poner el acelerador en la posi- NOTA:
ción original. ● No es necesario usar el estrangulador para
arrancar un motor caliente.

28
U6F6KPS0.book Page 29 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Funcionamiento
● Introduzca completamente el interruptor SMU27670

principal, porque, si no es así, no funciona- Calentamiento del motor


SMU27681
rá el sistema del estrangulador remoto. Modelos de arranque con estrangula-
6. Ponga el interruptor principal en “ ” dor
1. Después de arrancar el motor, deje que
(arranque) y manténgalo en esa posición
se caliente a velocidad de ralentí durante
durante un máximo de 5 segundos.
3 minutos. Si no se hace así, se acortará
la vida útil del motor. Vuelva a poner gra-
dualmente el tirador del estrangulador en
ON
OFF START
su posición inicial al irse calentando el
motor.
2. Compruebe que hay un flujo continuo de
agua desde el chivato del agua de refri-
geración.
SCM00511

ZMU02316 PRECAUCIÓN:
Un flujo continuo de agua desde el chivato
7. Inmediatamente después del arranque
del agua de refrigeración muestra que la
del motor, suelte el interruptor principal y
bomba de agua está bombeando agua a
deje que vuelva a “ ” (activado).
SCM00191
través de los conductos de refrigeración.
Si el agua no fluye de una forma perma-
PRECAUCIÓN:
nente mientras está funcionando el motor
● No ponga nunca el interruptor principal
podrían producirse sobretemperatura y
en “ ” (arranque) teniendo en fun-
serios daños. Pare el motor y compruebe
cionamiento el motor.
si la entrada del agua de refrigeración en
● No mantenga en funcionamiento el mo-
la carcasa inferior o el chivato del agua de
tor de arranque durante más de 5 segun-
refrigeración están bloqueados. Consulte
dos. Si el motor de arranque trabaja
a su concesionario Yamaha si no pudiera
continuamente durante más de 5 segun-
localizarse y corregirse el problema.
dos, la batería se descargará rápida-
mente, haciendo imposible arrancar el
motor. El motor de arranque puede tam-
bién dañarse. Si el motor no arrancase
después de intentarlo durante 5 segun-
dos, vuelva a poner el interruptor princi-
pal en “ ” (activado), espere 10
segundos y vuelva a intentar el arran-
que.

29
U6F6KPS0.book Page 30 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Funcionamiento
SMU27740

Cambio de marcha
SWM00180

ADVERTENCIA
Antes de cambiar de marcha, asegúrese
de que no hay bañistas ni obstáculos en el
agua en las proximidades.
SCM00220

PRECAUCIÓN:
Para cambiar la dirección del barco o cam-
biar de marcha avante a marcha atrás o al Modelos con control remoto
revés, empiece por cerrar el acelerador Lleve hacia arriba el gatillo de bloqueo en
para que el motor entre en ralentí (o fun- punto muerto (si está instalado) y desplace
cione a baja velocidad). rápida y firmemente la palanca de control re-
moto desde punto muerto a avante.
SMU27764
Avante (modelos con mando popero y
control remoto)
Modelos con mando popero
1. Ponga el puño del acelerador en la posi-
ción completamente cerrada.

SMU27796
Marcha atrás (modelos de elevación
manual e hidráulica)
SWM00190

ZMU02030 ADVERTENCIA
Cuando esté en marcha atrás, vaya despa-
2. Desplace rápida y firmemente la palanca cio. No abra el acelerador más de la mitad.
de cambio de marcha desde punto muer- De no hacerlo así, el barco podría perder
to a avante. estabilidad, con la resultante pérdida de
control y accidente.

Modelos con mando popero


1. Ponga el puño del acelerador en la posi-
ción completamente cerrada.

30
U6F6KPS0.book Page 31 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Funcionamiento

ZMU02030

2. En los modelos con una palanca de blo- 2. Lleve hacia arriba el gatillo de bloqueo en
queo de la elevación, compruebe que se punto muerto (si está instalado) y despla-
encuentra en la posición de bloqueo/ba- ce rápida y firmemente la palanca del
jada. control remoto desde punto muerto a
marcha atrás.

3. Desplace rápida y firmemente la palanca


SMU27820
de cambio de marcha desde punto muer-
to a marcha atrás.
Parada del motor
Antes de parar el motor, deje que se enfríe
durante unos pocos minutos en ralentí o a
baja velocidad. No es recomendable la para-
da del motor inmediatamente después de ha-
ber estado funcionando a alta velocidad.
SMU27844
Procedimiento
1. Pulse y mantenga el botón de parada del
motor o ponga el interruptor principal en
“ ” (desactivado).

Modelos con control remoto


1. Compruebe que la palanca de bloqueo
de la elevación está en la posición de blo-
queo.

31
U6F6KPS0.book Page 32 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Funcionamiento

ZMU02301

4. Quite la llave si se deja inatendido el bar-


co.

NOTA:
El motor también se puede parar tirando del
cable y quitando la placa de bloqueo del inte-
rruptor de parada del motor, poniendo a con-
tinuación el interruptor principal en “ ”
(desactivado).
SMU27861

2. Después de parar el motor, desconecte Trimado del motor fueraborda


el tubo de combustible si hay un conector El ángulo de trimado del motor fueraborda
de gasolina en el motor fueraborda. contribuye a determinar la posición de la proa
del barco en el agua. El ángulo de trimado co-
rrecto mejora el rendimiento y ahorro de com-
bustible mientras se reduce la fatiga del
motor. El ángulo de trimado correcto depende
de la combinación de barco, motor y hélice. El
trimado correcto también se ve afectado por
variables como la carga del barco, las condi-
ciones de la mar y la velocidad de marcha.
SWM00740

ADVERTENCIA
El excesivo trimado para las condiciones
3. Apriete el suspiro del tanque en el tapón
de trabajo (sea máximo o mínimo) puede
del tanque de combustible (si está insta-
ser causa de inestabilidad del barco y ha-
lado).
cer más difícil su gobierno. Esto aumenta
la posibilidad de accidente. Si el barco em-
pieza a ser inestable o difícil de gobernar,
aminore la velocidad y/o reajuste el ángu-
lo de trimado.

32
U6F6KPS0.book Page 33 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Funcionamiento
3. Vuelva a colocar la varilla en el orificio
deseado.
Para elevar la proa (“apopado”), mueva la va-
rilla alejándola del peto de popa.
Para bajar la proa (“aproado”), mueva la vari-
lla hacia el peto de popa.
Haga pruebas con el trimado ajustado a dis-
tintos ángulos para determinar la posición
más idónea para su barco y condiciones de
trabajo.
SWM00400

ADVERTENCIA
● Pare el motor antes de ajustar el ángulo
de trimado.
● Tenga cuidado para evitar quedar en-
ganchado cuando desmonte o instale la
varilla.
1 ● Tenga cuidado cuando intente por vez
ZMU02043 primera una posición de trimado. Au-
1. Ángulo de trimado de funcionamiento
mente gradualmente la velocidad y ob-
serve si hay señales de inestabilidad o
SMU27872
Ajuste del ángulo de trimado para mo- problemas de control. Un ángulo de tri-
delos de elevación manual mado incorrecto puede ser causa de
En el soporte de fijación hay 4 ó 5 orificios pérdida de control.
para ajustar el ángulo de trimado del motor
fueraborda. NOTA:
1. Pare el motor. El ángulo de trimado del motor fueraborda
2. Eleve el motor fueraborda y a continua- puede cambiarse aproximadamente 4 grados
ción quite la varilla de trimado del soporte desplazando la varilla de trimado en un orifi-
de fijación. cio.
SMU27911
Ajuste del trimado del barco
Cuando el barco está en el plano, el apopado
da por resultado menos resistencia al avance
y mayor estabilidad y rendimiento. Esto ocu-
rre generalmente cuando la línea de quilla del
barco está elevada aproximadamente entre 3
y 5 grados. Cuando el barco está apopado,
puede tener más tendencia cuando se go-
bierna a desplazarse de uno a otro lado. Esto
1. Varilla de trimado se compensa con la propia dirección. La aleta

33
U6F6KPS0.book Page 34 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Funcionamiento
de compensación puede ajustarse también Aproado
para contribuir a contrarrestar este efecto. Un excesivo aproado hace que el barco “are”
Cuando la proa del barco está baja, es más el agua, reduciendo el ahorro de combustible
fácil acelerar desde una posición de arranque y haciendo más difícil aumentar la velocidad.
hasta quedar en el plano. Cuando se opera con un excesivo aproado a
altas velocidades, el barco pierde también es-
tabilidad. La resistencia a la proa aumenta
mucho, lo que eleva el peligro de “gobierno
con la proa” y hace difícil y peligrosa la opera-
ción.

Apopado
Un excesivo apopado hace que la proa del
barco se eleve demasiado en el agua. Esta
acción produce una reducción del rendimien-
to y del ahorro de combustible, porque el cas-
co del barco va empujando el agua y, por
NOTA:
tanto, la resistencia del aire es mayor. Un ex-
Según el tipo de barco, el ángulo de trimado
cesivo apopado puede hacer también que la
del motor fueraborda puede tener poco efecto
hélice provoque un fenómeno de ventilación,
sobre el trimado del barco cuando navega.
con lo que se reduce aún más el rendimiento,
y el barco puede “aproar-apopar” (saltos en el SMU27933

agua), acción que podría provocar el lanza- Elevación y bajada


miento por la borda del operador y de los pa- Si el motor se mantiene parado durante algún
sajeros. tiempo o si el barco estuviera amarrado en
aguas poco profundas, debe elevarse el mo-
tor fueraborda para proteger la hélice y la car-
casa contra daños por colisión con
obstáculos, además de reducir la corrosión
salina.
SWM00220

ADVERTENCIA
Cerciórese de que todas las personas es-
tán alejadas del motor fueraborda cuando
lo suba y baje; tenga también cuidado

34
U6F6KPS0.book Page 35 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Funcionamiento
para que no quede cogida alguna parte del
cuerpo entre la unidad de transmisión y el
soporte del motor.
SWM00250

ADVERTENCIA
Las fugas de combustible son un peligro
de incendio. Si hay un conector de gasoli-
na en el motor fueraborda, desconecte el
tubo de combustible o cierre la llave del
combustible si el motor tuviera que estar
2. Desconecte el tubo de combustible si hay
elevado durante más de unos pocos minu-
un conector de gasolina en el motor fue-
tos. De no hacerse así, podrían producirse
raborda.
fugas de combustible.
SCM00241

PRECAUCIÓN:
● Antes de elevar el motor fueraborda,
pare el motor siguiendo el procedimien-
to de la página 31. No eleve nunca el mo-
tor fueraborda si está en
funcionamiento. Podría producirse gra-
ve daño por sobretemperatura.
● No eleve el motor empujando el mando
popero (si está instalado) porque se po- 3. Ponga la palanca de bloqueo de la eleva-
dría romper el mando. ción in la posición de liberación.
SMU27953
Procedimiento de elevación (modelos
de elevación manual)
1. Ponga la palanca de cambio de marcha
en punto muerto.

4. Sujete con una mano la parte posterior


de la capota superior, levante el motor y
gire el soporte del motor elevado hasta la
posición de bloqueo dando así apoyo al
motor.

35
U6F6KPS0.book Page 36 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Funcionamiento
Navegación en aguas turbias
Yamaha recomienda encarecidamente que
utilice el kit de bomba de agua cromada op-
cional (no disponible para algunos modelos)
si utiliza el motor fueraborda en aguas turbias
o con lodo.

SMU30411
Procedimiento de bajada (Modelos de
elevación manual)
1. Eleve ligeramente el motor.
2. En los modelos con una palanca de blo-
queo de la elevación, llévela a la posición
de liberación.

3. Baje despacio el motor.


SMU28192

Navegación en otras condicio-


nes
Navegación en agua salada
Después de utilizar el motor en agua salada,
limpie los conductos de agua refrigerante con
agua fresca para evitar que se obstruyan con
depósitos de sal.

NOTA:
Para obtener instrucciones sobre la limpieza
del sistema de refrigeración, consulte la pági-
na 38.

36
U6F6KPS0.book Page 37 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Mantenimiento
SMU31480 Altura del peto de popa Y:
Especificaciones E40GMH 622 mm (24.5 in)
E40JMH 598 mm (23.5 in)
NOTA: Peso (AL) S:
En los datos de especificaciones mostrados a E40GMH 65.0 kg (143 lb)
continuación, “(AL)” representa el valor nu- E40JMH 65.0 kg (143 lb)
mérico de la hélice de aluminio instalada. Peso (AL) L:
Igualmente, “(SUS)” representa el valor de la E40GMH 67.0 kg (148 lb)
E40GWH 71.0 kg (157 lb)
hélice de acero inoxidable instalada y “(PL)” E40JMH 67.0 kg (148 lb)
representa la hélice de plástico instalada. E40JW 70.0 kg (154 lb)
SMU28218
E40JWH 71.0 kg (157 lb)
Peso (AL) Y:
E40GMH 68.0 kg (150 lb)
Dimensión:
E40JMH 68.0 kg (150 lb)
Longitud total:
E40GMH 997 mm (39.3 in)
Rendimiento:
E40GWH 997 mm (39.3 in) Margen de trabajo a plena aceleración:
E40JMH 997 mm (39.3 in) 4500–5500 rpm
E40JW 692 mm (27.2 in) Potencia máxima:
E40JWH 997 mm (39.3 in) 29.4 kWa5000 rpm (40 HPa5000 rpm)
Anchura total: Velocidad de ralentí (en punto muerto):
E40GMH 484 mm (19.1 in) 1150 ±50 rpm
E40GWH 484 mm (19.1 in) Motor:
E40JMH 484 mm (19.1 in) Tipo:
E40JW 363 mm (14.3 in) 2 tiempos L
E40JWH 484 mm (19.1 in) Cilindrada:
Altura total S: 669.0 cm³ (40.82 cu.in)
E40GMH 1215 mm (47.8 in) Diámetro × carrera:
E40JMH 1208 mm (47.6 in) 78.0 × 70.0 mm (3.07 × 2.76 in)
Altura total L: Sistema de encendido:
E40GMH 1342 mm (52.8 in) CDI
E40GWH 1342 mm (52.8 in) Bujía (NGK):
E40JMH 1335 mm (52.6 in) B7HS
E40JW 1335 mm (52.6 in) Huelgo de la bujía:
E40JWH 1335 mm (52.6 in) 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Altura total Y: Sistema de control:
E40GMH 1392 mm (54.8 in) E40GMH Mando popero
E40JMH 1386 mm (54.6 in) E40GWH Mando popero
Altura del peto de popa S: E40JMH Mando popero
E40GMH 444 mm (17.5 in) E40JW Control remoto
E40JMH 421 mm (16.6 in) E40JWH Mando popero
Altura del peto de popa L: Sistema de arranque:
E40GMH 571 mm (22.5 in) E40GMH Manual
E40GWH 571 mm (22.5 in) E40GWH Manual y eléctrico
E40JMH 548 mm (21.6 in) E40JMH Manual
E40JW 548 mm (21.6 in) E40JW Manual y eléctrico
E40JWH 548 mm (21.6 in) E40JWH Manual y eléctrico
Sistema de carburación para el arranque:
Válvula de estrangulación

37
U6F6KPS0.book Page 38 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Mantenimiento
Corriente mínima para el arranque en frío Cantidad de aceite para engranajes:
(CCA/EN): 315.0 cm³ (10.65 US oz) (11.11 Imp.oz)
E40GWH 347.0 A Par de apriete:
E40JW 347.0 A Bujía:
E40JWH 347.0 A 25.0 Nm (18.4 ft-lb) (2.55 kgf-m)
Capacidad nominal mínima (20HR/IEC): Tuerca de la hélice:
E40GWH 40.0 Ah E40JMH 35.0 Nm (25.8 ft-lb) (3.57 kgf-m)
E40JW 40.0 Ah E40JW 35.0 Nm (25.8 ft-lb) (3.57 kgf-m)
E40JWH 40.0 Ah E40JWH 35.0 Nm (25.8 ft-lb) (3.57 kgf-m)
Salida del alternador: SMU28222

E40GMH 80 W Transporte y almacenamiento


E40GWH 80 W del motor fueraborda
E40JMH 80 W SWM00690
Salida del alternador para batería C.C.:
E40JW 6.0 A
ADVERTENCIA
E40JWH 6.0 A ● Las fugas de combustible son un peli-
Unidad de transmisión: gro de incendio. Cuando transporte y al-
Posiciones de marcha: macene el motor fueraborda, cierre el
Marcha adelante-punto muerto-marcha atrás suspiro del tanque y la llave del com-
Relación de engranajes:
E40GMH 1.85 (24/13)
bustible para evitar fugas de combusti-
E40GWH 1.85 (24/13) ble.
E40JMH 2.00 (26/13) ● TENGA CUIDADO cuando transporte el
E40JW 2.00 (26/13) tanque de combustible, tanto si está en
E40JWH 2.00 (26/13) un barco o en un automóvil.
Sistema de elevación y trimado:
Elevación manual
● NO llene el depósito de combustible a la
Marca de la hélice: capacidad máxima. La gasolina se ex-
E40GMH H pande considerablemente al calentarse
E40GWH H y puede acumular presión en dicho de-
E40JMH G pósito. Esto puede ser causa de fugas
E40JW G
E40JWH G
de combustible y de posible peligro de
Combustible y aceite: incendio.
Combustible recomendado: SWM00700
Gasolina normal sin plomo
Capacidad del depósito de combustible:
ADVERTENCIA
24.0 L (6.34 US gal) (5.28 Imp.gal) No pase nunca bajo la cola mientras el mo-
Aceite de motor recomendado: tor esté elevado, aunque se utilice la barra
Aceite para motores fueraborda de 2 tiempos soporte del mismo. Podrían producirse
YAMALUBE
graves lesiones si cayese accidentalmen-
Relación combustible:aceite:
Gasolina normal: te el motor fueraborda.
50 :1 SCM00660
Lubricación:
Combustible y aceite premezclados
PRECAUCIÓN:
Aceite para engranajes recomendado: No utilice el soporte o la varilla del motor
Aceite de engranaje hipoidales SAE #90 elevado cuando remolque el barco. El mo-
tor fueraborda podría desprenderse del

38
U6F6KPS0.book Page 39 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Mantenimiento
soporte debido al movimiento y caer. Si no
NOTA:
se puede remolcar el motor en la posición
Coloque una toalla o algo similar bajo el mo-
normal de marcha, utilice un soporte adi-
tor fueraborda para protegerlo de daño.
cional para asegurarlo en posición eleva-
SMU30272
da.
Almacenamiento del motor fuerabor-
El motor fueraborda debe remolcarse y alma- da
cenarse en posición normal de marcha. Si no Cuando su motor fueraborda Yamaha vaya a
hay espacio libre suficiente en la carretera permanecer almacenado durante un período
para llevarlo en esta posición, remolque el prolongado (2 meses o más), deberá realizar
motor fueraborda en posición elevada utili- varios procedimientos importantes para evitar
zando un soporte del motor elevado como, un daño excesivo.
por ejemplo, la barra de protección del peto Se recomienda llevar el motor fueraborda a
de popa. Consulte a su concesionario un concesionario Yamaha antes de proceder
Yamaha para más detalles. a su almacenamiento con el fin de realizar las
SMU28235 revisiones oportunas. Sin embargo, los pro-
Modelos de montaje con palomillas cedimientos siguientes puede realizarlos us-
de fijación ted mismo con un mínimo de herramientas.
Cuando transporte o almacene el motor fue- SCM01411

raborda que haya retirado de un barco, man- PRECAUCIÓN:


téngalo en la posición indicada. ● No ponga el motor fueraborda de costa-
do antes de vaciar completamente el
agua de refrigeración, ya que de lo con-
trario podrá penetrar agua en el cilindro
a través de la lumbrera de escape y cau-
sar problemas en el motor.
● Almacene el motor fueraborda en un lu-
gar seco y bien ventilado, resguardado
de la luz directa del sol.
SMU28302
Procedimiento
SMU28332
Lavado en un depósito de pruebas
SCM00300

PRECAUCIÓN:
No haga funcionar el motor sin suminis-
trarle agua de refrigeración. Se dañaría la
bomba de agua del motor o éste último
por sobretemperatura. Antes de arrancar
el motor, cerciórese de suministrar agua a
los conductos del agua de refrigeración.

39
U6F6KPS0.book Page 40 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Mantenimiento
1. Lave el cuerpo del motor fueraborda con SWM00090

agua dulce. Para más información, vea la ADVERTENCIA


página 43. ● No toque ni retire piezas eléctricas
2. Desconecte del motor el tubo de com- cuando arranque el motor o mientras
bustible o cierre la llave de combustible, esté en funcionamiento.
si está instalada. ● Mantenga las manos, el cabello y la ropa
3. Retire la capota superior del motor y la a distancia del volante y de otras piezas
tapa del silenciador. Quite la hélice. giratorias mientras el motor esté en mar-
4. Instale el motor fueraborda en el depósito cha.
de pruebas. Llene el depósito de agua
6. Haga funcionar el motor a ralentí rápido
dulce hasta por encima del nivel de la
durante unos pocos minutos en punto
placa anticavitación.
muerto.
7. Inmediatamente antes de desactivar el
motor, rocíe rápida y alternativamente
1 “aceite para nebulización” en cada carbu-
rador o en el orificio de nebulización de la
2 tapa del silenciador, si está instalada. Si
se hace correctamente, el motor des-
prenderá excesivo humo y casi se calará.
8. Retire el motor fueraborda del depósito
ZMU02051 de pruebas.
1. Superficie del agua 9. Instale la tapa del silenciador/tapón del
2. Mínimo nivel del agua orificio de nebulización y la capota supe-
SCM00290
rior.
PRECAUCIÓN: 10. Si no se dispone de “aceite para nebuli-
zación”, haga funcionar el motor a ralentí
Si el nivel del agua dulce está por debajo
rápido hasta que se vacíe el sistema de
del de la placa anticavitación, o si es insu-
combustible y se pare el motor.
ficiente el suministro de agua, puede gri-
11. Vacíe completamente el agua de refrige-
parse el motor.
ración del motor. Limpie bien el cuerpo.
5. El lavado del sistema de refrigeración es 12. Si no se dispone de “aceite para nebuli-
esencial para evitar que ese sistema se zación”, quite la(s) bujía(s). Vierta una
obstruya con sal, arena o suciedad. Ade- cucharadita de aceite de motor limpio en
más, es obligatoria la nebulización/lubri- cada cilindro. Haga girar el motor ma-
cación del motor para evitar un daño nualmente varias veces. Vuelva a colo-
excesivo del mismo debido a oxidación. car la(s) bujía(s).
Haga el lavado y la nebulización al mis- 13. Vacíe el tanque de combustible.
mo tiempo.

40
U6F6KPS0.book Page 41 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Mantenimiento
NOTA:
Almacene el tanque de combustible en un lu- 1
gar seco y bien ventilado, resguardado de la
luz directa del sol.
SMU28343
Lavado con el tapón de lavado por agua
1. Lave el cuerpo del motor fueraborda con
agua dulce. Para más información, vea la
página 43.
ZMU02509
2. Desconecte del motor el tubo de com-
1. Tapón de lavado por agua
bustible o cierre la llave de combustible,
si está instalada. 5. El lavado del sistema de refrigeración es
3. Retire la capota superior del motor y la esencial para evitar que ese sistema se
tapa del silenciador. Quite la hélice. obstruya con sal, arena o suciedad. Ade-
4. Quite el tornillo situado junto a la marca más, es obligatoria la nebulización/lubri-
“ ” (lavado) en la carcasa inferior. cación del motor para evitar un daño
Instale el tapón de lavado por agua y co- excesivo del mismo debido a oxidación.
néctelo a un grifo de agua dulce. Tape la Haga el lavado y la nebulización al mis-
entrada del agua de refrigeración con mo tiempo.
SWM00090
cinta adhesiva.
SCM00300 ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN: ● No toque ni retire piezas eléctricas
No haga funcionar el motor sin suminis- cuando arranque el motor o mientras
trarle agua de refrigeración. Se dañaría la esté en funcionamiento.
bomba de agua del motor o éste último ● Mantenga las manos, el cabello y la ropa
por sobretemperatura. Antes de arrancar a distancia del volante y de otras piezas
el motor, cerciórese de suministrar agua a giratorias mientras el motor esté en mar-
los conductos del agua de refrigeración. cha.

SCM00310 6. Haga funcionar el motor a ralentí rápido


PRECAUCIÓN: durante unos pocos minutos en punto
Evite tener en marcha el motor fueraborda muerto.
a alta velocidad mientras trabaje con el co- 7. Inmediatamente antes de desactivar el
nector de lavado, porque podría producir- motor, rocíe rápida y alternativamente
se sobretemperatura. “aceite para nebulización” en cada carbu-
rador o en el orificio de nebulización de la
tapa del silenciador, si está instalada. Si
se hace correctamente, el motor des-
prenderá excesivo humo y casi se calará.
8. Quite el tapón de lavado por agua y la
cinta.

41
U6F6KPS0.book Page 42 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Mantenimiento
9. Instale la tapa del silenciador/tapón del SMU28430
Cuidado de la batería
orificio de nebulización y la capota supe- SWM00330
rior. ADVERTENCIA
10. Si no se dispone de “aceite para nebuli-
El electrolito de la batería es peligroso;
zación”, haga funcionar el motor a ralentí
contiene ácido sulfúrico y, en consecuen-
rápido hasta que se vacíe el sistema de
cia, es venenoso y muy cáustico.
combustible y se pare el motor.
Siga siempre estas medidas preventivas:
11. Vacíe completamente el agua de refrige-
● Evite el contacto corporal con el electro-
ración del motor. Limpie bien el cuerpo.
lito porque puede causar graves quema-
12. Si no se dispone de “aceite para nebuli-
duras o daños permanentes en los ojos.
zación”, quite la(s) bujía(s). Vierta una
● Póngase gafas de protección cuando
cucharadita de aceite de motor limpio en
manipule o trabaje cerca de baterías.
cada cilindro. Haga girar el motor ma-
Antídoto (EXTERIOR):
nualmente varias veces. Vuelva a colo-
● PIEL - Lave con agua.
car la(s) bujía(s).
● OJOS - Lave con agua durante 15 minu-
13. Vacíe el tanque de combustible.
tos y requiera rápidamente la atención
NOTA: médica.
Almacene el tanque de combustible en un lu- Antídoto (INTERIOR):
gar seco y bien ventilado, resguardado de la ● Beba grandes cantidades de agua o le-

luz directa del sol. che, seguida de leche de magnesia, hue-


SMU28400
vo batido o aceite vegetal. Requiera
Lubricación (excepto modelos de in- rápidamente la atención médica.
yección de aceite) Las baterías generan también gas hidró-
1. Engrase las roscas de las bujías e instale geno explosivo; en consecuencia, tome
éstas y apriételas al par especificado. siempre las siguientes medidas preventi-
Para información sobre la instalación de vas:
las bujías, vea la página 46. ● Cargue las baterías en un lugar bien

2. Cambie el aceite para engranajes. Para ventilado.


instrucciones, vea la página 52. Inspec- ● Mantenga las baterías a distancia del

cione el aceite para ver si hay en él agua fuego, chispas o llamas (por ejemplo:
que es indicación de un sello con fugas. equipos de soldadura, cigarrillos encen-
La sustitución del sello debe hacerla un didos, etc.)
concesionario autorizado de Yamaha an- ● NO FUME cuando cargue o manipule las

tes de utilizarlo. baterías.


3. Aplique grasa a todos los engrasadores. MANTENGA LAS BATERÍAS Y EL ELEC-
Para más detalles, vea la página 45. TROLITO FUERA DEL ALCANCE DE LOS
NIÑOS.

42
U6F6KPS0.book Page 43 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Mantenimiento
Las baterías varían entre los distintos fabri- SMU28460
Comprobación de la superficie pinta-
cantes. Por tanto, no siempre son aplicables
da del motor
los siguientes procedimientos. Vea las ins-
Compruebe el motor para ver si tiene rayas,
trucciones del fabricante de su batería.
muescas, o pintura desprendida. Las zonas
Procedimiento
en las que la pintura esté dañada están más
1. Desconecte la batería y sáquela del bar-
expuestas a la oxidación. Si es necesario,
co. Desconecte siempre primero el cable
limpie y pinte esas zonas. Puede disponer de
negativo negro para evitar el riesgo de
una pintura de retoque en su concesionario
cortocircuito.
Yamaha.
2. Limpie la caja y los terminales de la bate- SMU28476
ría. Llene cada elemento hasta el nivel Mantenimiento periódico
superior con agua destilada. SWM01070

3. Almacene la batería en una superficie ni- ADVERTENCIA


velada en un lugar frío, seco y bien venti- Asegúrese de desconectar el motor cuan-
lado, resguardado de la luz directa del do realice operaciones de mantenimiento
sol. a menos que se indique de otro modo. Si
4. Compruebe una vez al mes la densidad usted o el propietario no está familiarizado
del electrolito y recargue la batería cuan- con el servicio de esta unidad, el trabajo
do sea necesario para prolongar su dura- debe hacerlo su concesionario Yamaha u
ción. otro mecánico cualificado.
SMU28450
Limpieza del motor fueraborda SMU28510

Después de utilizarlo, lave el exterior del mo- Piezas de respeto


tor fueraborda con agua dulce. Lave el siste- Si hacen falta piezas de respeto, utilice única-
ma de refrigeración con agua dulce. mente piezas originales Yamaha u otras del
mismo tipo y de resistencia y materiales equi-
valentes. Cualquier pieza de calidad inferior
podría funcionar inadecuadamente, y la pér-
dida resultante de control podría poner en pe-
ligro al operador y a los pasajeros. Las piezas
y accesorios originales Yamaha los puede
adquirir en su concesionario Yamaha.

NOTA:
Para las instrucciones de lavado del sistema
de refrigeración, vea la página 38.

43
U6F6KPS0.book Page 44 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Mantenimiento
SMU28522
Tabla de mantenimiento
La frecuencia de las operaciones de mantenimiento puede ajustarse según las condiciones de
trabajo, pero la siguiente tabla ofrece orientaciones generales. Consulte las secciones de este
capítulo para las explicaciones de la acción de cada propietario individual.

NOTA:
Cuando navegue en aguas saladas, turbias o fangosas, el motor debe lavarse con agua limpia
después de utilizarlo.

El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede hacer usted mismo.


El símbolo “ ” indica los trabajos que debe realizar su concesionario Yamaha.
Inicial Cada
Elemento Acciones 10 horas 50 horas 100 horas 200 horas
(1 mes) (3 meses) (6 meses) (1 año)
Ánodo(s) (exterior(es)) Inspección / sustitución
Ánodo(s) (interior(es)) Inspección / sustitución
Batería Inspección / carga
Conductos del agua de
Limpieza
refrigeración
Abrazadera de la capo-
Inspección
ta superior
Filtro de gasolina (pue-
Inspección / limpieza
de desmontarse)
Sistema de combusti-
Inspección
ble
Tanque de combusti-
ble (depósito portátil Inspección / limpieza
Yamaha)
Aceite para engranajes Cambio
Puntos de engrase Engrase
Velocidad de ralentí
(modelos con carbura- Inspección
dor)
Hélice y pasador de la
Inspección / sustitución
hélice
Varilla de conexión del
inversor / cable del in- Inspección / ajuste
versor
Termostato Inspección / sustitución
Varilla de conexión del
acelerador / cable del
acelerador / puesta a Inspección / ajuste
punto de las válvulas
aceleradoras

44
U6F6KPS0.book Page 45 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Mantenimiento
Inicial Cada
Elemento Acciones 10 horas 50 horas 100 horas 200 horas
(1 mes) (3 meses) (6 meses) (1 año)
Bomba de agua Inspección / sustitución
Limpieza / ajuste / sus-
Bujía(s)
titución
SMU28940
Engrase
Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua)
Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice)
E40G

45
U6F6KPS0.book Page 46 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Mantenimiento
E40J

SMU28952
tado del motor. Por ejemplo, si estuviera muy
Limpieza y ajuste de la bujía
SWM00560
blanca la porcelana del electrodo central, po-
ADVERTENCIA dría tal vez indicar una fuga del aire de admi-
sión o problema de carburación en ese
Cuando desmonte o instale una bujía, cui-
cilindro. No intente diagnosticar por su cuenta
de de no dañar el aislador. Un aislador da-
ningún problema. Por el contrario, lleve el mo-
ñado podría dar lugar a chispas
tor fueraborda a un concesionario Yamaha.
exteriores, que darían por resultado explo-
Debe desmontar e inspeccionar periódica-
sión o incendio.
mente la bujía porque el calor y los depósitos
La bujía es un importante componente del en ella hacen que se rompa y erosione lenta-
motor que es fácil de inspeccionar. El estado mente. Si fuera excesiva la erosión del elec-
de la bujía puede indicar en cierto modo el es-

46
U6F6KPS0.book Page 47 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Mantenimiento
trodo, o si fueran demasiado grandes la SMU28962
Comprobación del sistema de com-
carbonilla y otros depósitos, debe reemplazar
bustible
la bujía por otra del tipo correcto. SWM00060

Bujía estándar: ADVERTENCIA


B7HS La gasolina y sus vapores son muy infla-
mables y explosivos. Manténgase a dis-
Antes de instalar la bujía, mida la separación tancia de chispas, cigarrillos, llamas u
entre electrodos con un medidor de espeso- otras fuentes de encendido.
res; ajuste la separación según las especifi-
SWM00910
caciones, si es necesario.
ADVERTENCIA
Las fugas de combustible pueden ser cau-
sa de incendio o explosión.
● Compruebe periódicamente si hay fu-
gas de combustible.
● Si existen fugas de combustible, debe
reparar el sistema de combustible un
mecánico cualificado. Unas reparacio-
nes incorrectas pueden hacer inseguro
el funcionamiento del motor fueraborda.
1. Huelgo de la bujía
2. Marca de D.I. de la bujía (NGK)
Compruebe si hay fugas, grietas, u otros de-
fectos en los tubos de combustible. Si existe
Huelgo de la bujía: algún problema, su concesionario Yamaha u
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in) otro mecánico cualificado debe repararlo in-
mediatamente.
Cuando instale la bujía, limpie siempre la su-
perficie de la junta y utilice una nueva. Elimine
toda suciedad del fileteado y rosque la bujía al
par de apriete correcto.

Par de apriete de la bujía:


25.0 Nm (18.4 ft-lb) (2.55 kgf-m)

NOTA:
Si no se dispone de llave dinamométrica para
instalar la bujía, una buena estimación del par
correcto es dar 1/4 a 1/2 más de vuelta al
apretar con la mano. Ajuste la bujía al par co-
rrecto lo antes posible con una llave dinamo-
métrica.

47
U6F6KPS0.book Page 48 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Mantenimiento
● Habrá combustible en el filtro de gasoli-
na. Manténgase a distancia de chispas,
cigarrillos, llamas u otras fuentes de en-
cendido.
● Por este procedimiento se puede derra-
mar algo de combustible. Recójalo con
un trapo. Limpie inmediatamente el
combustible que pueda derramarse.
● El filtro de gasolina debe volver a mon-
tarse con cuidado con la junta tórica,
taza del filtro y tubos en su lugar. El
montaje o sustitución incorrectos po-
dría ser causa de fugas de combustible
y dar lugar a peligro de incendio o explo-
sión.
SMU29001
Limpieza del filtro de gasolina
1. Quite la tuerca que fija el filtro de gasoli-
na, si está instalado.
Puntos de comprobación
● Fugas en piezas del sistema de combusti-
ble
● Fugas en la unión del tubo de combustible

● Grietas u otro daño en el tubo de combusti-


ble
● Fugas en el conector de combustible
SMU28980
Inspección del filtro de gasolina
SWM00310

ADVERTENCIA 2. Desenrosque la taza del filtro, recogien-


La gasolina es muy inflamable y sus vapo- do con un trapo el combustible que se
res son también inflamables y explosivos. derrame.
● Si tiene alguna duda sobre la correcta 3. Saque la malla filtrante y lávela en disol-
ejecución de este procedimiento, con- vente. Deje secar. Inspeccione esa malla
sulte a su concesionario Yamaha. y la junta tórica para asegurarse de que
● No realice este procedimiento estando están en buen estado. Cámbielas si es
el motor caliente o en funcionamiento. necesario. Si se encuentra agua en el
Deje que el motor se enfríe. combustible, se comprobarán y limpiarán
el depósito portátil de combustible de
Yamaha u otros tanques de combustible.

48
U6F6KPS0.book Page 49 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Mantenimiento
Para este procedimiento debe utilizarse un ta-
cómetro. Los resultados pueden variar de-
pendiendo de que las pruebas se hagan con
2 el conector de lavado, en un depósito de
3 pruebas, o con el motor fueraborda en el
4 agua.
1. Arranque el motor y déjele que se calien-
1 te completamente en punto muerto hasta
que marche suavemente.
ZMU02079

1. Taza del filtro NOTA:


2. Malla filtrante
Sólo será posible inspeccionar correctamente
3. Carcasa del filtro la velocidad de ralentí si el motor está com-
4. Junta tórica pletamente caliente. Si no se ha calentado del
todo, la velocidad de ralentí será más alta de
4. Vuelva a instalar la malla filtrante en la ta-
lo normal. Si tiene dificultad para verificar la
za. Cerciórese de que la junta tórica que-
velocidad de ralentí, consulte a su concesio-
da en la posición correcta dentro de la
nario Yamaha o a otro mecánico cualificado.
taza. Rosque firmemente la taza en la
carcasa del filtro. 2. Verifique si la velocidad de ralentí está
5. Fije el filtro al soporte y asegúrese de unir regulada al valor especificado. Para las
a él los tubos de combustible. especificaciones de la velocidad de ra-
6. Ponga en marcha el motor y compruebe lentí, vea la página 37.
el filtro y los tubos de combustible para SMU29112

ver si hay fugas.


Comprobación de los cables y conec-
SMU29041 tores
Inspección de la velocidad de ralentí ● Compruebe que cada uno de los cables de
SWM00451
toma de tierra está firmemente sujeto.
ADVERTENCIA ● Compruebe que cada conector está bien
● No toque ni retire piezas eléctricas acoplado.
cuando arranque el motor o mientras SMU29120

esté en funcionamiento. Fugas de escape


● Mantenga las manos, el cabello y la ropa Arranque el motor y compruebe que no hay
a distancia del volante y de otras piezas fugas de escape por las uniones entre la tapa
giratorias mientras el motor esté en mar- del escape, la culata y el cilindro.
SMU29130
cha. Fugas de agua
SCM00490
Arranque el motor y compruebe que no hay
PRECAUCIÓN: fugas de agua por las uniones entre la tapa
del escape, la culata y el cilindro.
Este procedimiento debe realizarse te-
niendo el motor fueraborda en el agua.
Puede utilizarse un conector de lavado o
el depósito de pruebas.

49
U6F6KPS0.book Page 50 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Mantenimiento
SMU29171
Comprobación de la hélice
SWM00321

ADVERTENCIA
Podría sufrir serios daños si el motor
arrancase accidentalmente estando cerca
de la hélice.
● Antes de la inspección, extracción o ins-
talación de la hélice, saque de las bujías
sus pipetas. Además, ponga el control ZMU01897
del inversor en punto muerto, ponga el
interruptor principal en la posición Puntos de comprobación
“ ” (desactivado) y retire la llave; a ● Compruebe cada una de las palas de la hé-

continuación, separe el cable del inte- lice para ver si están desgastadas, mues-
rruptor de parada del motor. Suelte el tran erosión por cavitación o ventilación, o
desconector de la batería si su barco tu- cualquier otro daño.
viera uno. ● Compruebe si está dañado el eje de la hé-

● No sujete la hélice con la mano cuando lice.


afloje o apriete su tuerca. Coloque un ● Compruebe si se han desgastado o dañado

bloque de madera entre la placa antica- las estrías / el pasador de seguridad.


vitación y la hélice para evitar el giro de ● Compruebe si está enredado en el eje de la

la hélice. hélice algún sedal.

ZMU01896
● Compruebe si está dañado el sello de acei-
te del eje de la hélice.

NOTA:
Si está instalado el pasador de seguridad:
está diseñado para romperse si la hélice inci-
de contra un obstáculo duro bajo el agua a fin
de proteger esa hélice y su mecanismo de

50
U6F6KPS0.book Page 51 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Mantenimiento
transmisión. En esta situación, la hélice gira li-
bremente en el eje. Si ocurre así, hay que re-
emplazar el pasador de seguridad.
SMU30660
Desmontaje de la hélice
SMU29181
Modelos de pasador de seguridad
1. Enderece el pasador de la hélice y sá-
quelo utilizando unos alicates.

1. Pasador de la hélice
2. Tuerca de la hélice
3. Arandela
4. Separador
5. Hélice
6. Arandela de empuje
3. Quite la hélice y la arandela de empuje.
SMU30670
Instalación de la hélice
SMU29231
1. Pasador de la hélice
Modelos de estrías
2. Tuerca de la hélice SCM00340
3. Arandela PRECAUCIÓN:
4. Pasador de seguridad
5. Hélice
● Cerciórese de instalar la arandela de
empuje antes de colocar la hélice, por-
2. Quite de la hélice la tuerca y la arandela, que de lo contrario podrían dañarse la
si están instaladas. carcasa inferior y el cubo de la hélice.
3. Quite el pasador de seguridad y la hélice. ● Cerciórese de utilizar un nuevo pasador
SMU29194
Modelos de estrías de la hélice y doblar bien los extremos.
1. Enderece el pasador de la hélice y sá- Si no se hace así, la hélice podría salirse
quelo utilizando unos alicates. durante el funcionamiento y perderse.
2. Quite la tuerca de la hélice, la arandela, y
1. Aplique al eje de la hélice grasa marina
el separador (si está instalado).
Yamaha o una grasa resistente a la co-
rrosión.
2. Instale en el eje de la hélice el separador
(si está instalado), la arandela de empuje
y la hélice.
3. Instale el separador (si está instalado) y
la arandela. Apriete la tuerca de la hélice
al par especificado.

51
U6F6KPS0.book Page 52 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Mantenimiento
4. Alinee la tuerca de la hélice con el orificio
NOTA:
del eje de la misma. Inserte en el orificio
Si la tuerca de la hélice no se alinea con el ori-
un nuevo pasador de la hélice y doble los
ficio del eje de la hélice después de apretarla,
extremos de ese pasador.
afloje la tuerca para alinearla con el orificio.

6. Inserte en el orificio un nuevo pasador de


la hélice y doble los extremos de ese pa-
sador.

NOTA:
Si la tuerca de la hélice no queda alineada
con el orificio del eje de la hélice después de
apretar al par especificado, siga apretando la
tuerca para alinearla con el orificio. NOTA:
SMU29272
Hay un soporte en la bandeja motor para los
Modelos de pasador de seguridad pasadores de respeto de seguridad y de la
SCM00500
hélice. No olvide reemplazar cualquier pasa-
PRECAUCIÓN: dor utilizado.
Cerciórese de utilizar un nuevo pasador
SMU29282
de la hélice y doblar bien los extremos. Si Cambio del aceite para engranajes
no se hace así, la hélice podría salirse du- SWM00800

rante el funcionamiento y perderse. ADVERTENCIA


● Asegúrese de que el motor fueraborda
1. Aplique al eje de la hélice grasa marina
está fijado correctamente al peto de
Yamaha o una grasa resistente a la co-
popa o a un soporte estable. Si le cae en-
rrosión.
cima el motor fueraborda, podría sufrir
2. Instale en el eje de la hélice la arandela
graves lesiones.
de empuje y la hélice.
● No pase nunca bajo la cola mientras el
3. Alinee el orificio de la hélice con el orificio
motor esté elevado, aunque esté blo-
del eje de la misma y, a continuación, in-
queado el soporte o la varilla del motor
serte en el orificio de la hélice el pasador
elevado. Podrían producirse graves le-
de seguridad.
siones si cayese accidentalmente el mo-
4. Instale la arandela y apriete la tuerca de
tor fueraborda.
la hélice.
5. Alinee el orificio de la tuerca de la hélice
con el orificio del eje de la misma.

52
U6F6KPS0.book Page 53 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Mantenimiento
1. Incline el motor fueraborda de tal manera 4. Retire la junta y el tapón del indicador del
que el tornillo de drenaje de aceite para nivel de aceite para dejar que el aceite se
engranajes quede en el punto más bajo drene por completo.
posible. SCM00710

2. Coloque un contenedor adecuado deba- PRECAUCIÓN:


jo de la caja de cambios. Inspeccione el aceite usado una vez dre-
3. Retire la junta y el tornillo de drenaje de nado. Si el aceite presenta un aspecto le-
aceite para engranajes. choso, habrá penetrado agua en la caja de
engranajes, lo cual puede dañar los engra-
najes. Consulte a un concesionario
Yamaha para reparar los sellos de la cola.

NOTA:
Para deshacerse del aceite usado, consulte
en su concesionario Yamaha.

5. Con el motor fueraborda en posición ver-


tical y un dispositivo de llenado flexible o
1. Tornillo de drenaje del aceite para engrana- presurizado, inyecte el aceite para engra-
jes najes en el orificio del tornillo de drenaje
2. Tapón del nivel de aceite de aceite.

Aceite para engranajes recomendado:


Aceite de engranaje hipoidales SAE
#90
Cantidad de aceite para engranajes:
315.0 cm³ (10.65 US oz) (11.11
Imp.oz)

1. Tornillo de drenaje del aceite para engrana-


jes
2. Tapón del nivel de aceite

NOTA:
● Si el motor dispone de un tornillo de drenaje
de aceite para engranajes magnético, retire
todas las partículas metálicas del tornillo
antes de instalarlo.
● Utilice siempre juntas nuevas. No vuelva a
utilizar las juntas ya retiradas.

53
U6F6KPS0.book Page 54 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Mantenimiento
● Vuelva a montar con cuidado el tanque
de combustible. El montaje incorrecto
podría ser causa de fugas de combusti-
ble y dar lugar a peligro de incendio o
explosión.
● Deseche la gasolina usada según las
disposiciones locales.

1. Vacíe el tanque de combustible en un


contenedor aprobado.
2. Vierta en el tanque una pequeña canti-
6. Coloque una nueva junta en el tapón del
dad de un disolvente adecuado. Coloque
indicador del nivel de aceite. Cuando el
el tapón y agite el tanque. Drene el disol-
aceite empiece a salir del orificio del ta-
vente completamente.
pón del indicador del nivel de aceite, in-
3. Quite los tornillos que sujetan el conector
serte y apriete el tapón.
de gasolina. Tire del conjunto y sáquelo
7. Coloque una nueva junta en el tornillo de
del tanque.
drenaje de aceite para engranajes. Inser-
te y apriete el tornillo de drenaje de aceite
para engranajes.
SMU29302
Limpieza del tanque de combustible
SWM00920

ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y sus vapo-
res son también inflamables y explosivos.
● Si tiene alguna duda sobre la correcta
ZMU02324
ejecución de este procedimiento, con-
sulte a su concesionario Yamaha. 4. Limpie el filtro (situado en el extremo del
● Manténgase a distancia de chispas, ci- tubo de aspiración) con un disolvente de
garrillos, llamas u otras fuentes de en- limpieza apropiado. Deje secar el filtro.
cendido cuando limpie el tanque de 5. Reemplace la junta por otra nueva. Vuel-
combustible. va a instalar el conector de gasolina y
● Saque del barco el tanque de combusti- apriete firmemente los tornillos.
ble antes de limpiarlo. Trabaje única- SMU29312

mente al exterior en una zona con buena Inspección y sustitución del (de los)
ventilación. ánodo(s)
● Limpie inmediatamente el combustible
Los motores fueraborda Yamaha están prote-
que pueda derramarse. gidos contra la corrosión con ánodos fungi-
bles. Inspeccione periódicamente los ánodos
exteriores. Quite las capas de óxido de las su-

54
U6F6KPS0.book Page 55 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Mantenimiento
perficies de los ánodos. Consulte a su conce- SMU29320
Comprobación de la batería (para mo-
sionario Yamaha para sustituir los ánodos
delos de arranque eléctrico)
exteriores. SWM00330
SCM00720
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN:
El electrolito de la batería es peligroso;
No pinte los ánodos, porque podría perju-
contiene ácido sulfúrico y, en consecuen-
dicarse su eficacia.
cia, es venenoso y muy cáustico.
Siga siempre estas medidas preventivas:
NOTA: ● Evite el contacto corporal con el electro-
Inspeccione los cables de tierra unidos a los
lito porque puede causar graves quema-
ánodos exteriores en los modelos equipados
duras o daños permanentes en los ojos.
con ellos. Consulte a su concesionario
● Póngase gafas de protección cuando
Yamaha para inspeccionar y sustituir los
manipule o trabaje cerca de baterías.
ánodos interiores unidos al motor.
Antídoto (EXTERIOR):
● PIEL - Lave con agua.

● OJOS - Lave con agua durante 15 minu-


tos y requiera rápidamente la atención
médica.
Antídoto (INTERIOR):
● Beba grandes cantidades de agua o le-
che, seguida de leche de magnesia, hue-
vo batido o aceite vegetal. Requiera
rápidamente la atención médica.
Las baterías generan también gas hidró-
geno explosivo; en consecuencia, tome
siempre las siguientes medidas preventi-
vas:
● Cargue las baterías en un lugar bien
ventilado.
● Mantenga las baterías a distancia del
fuego, chispas o llamas (por ejemplo:
equipos de soldadura, cigarrillos encen-
didos, etc.)
● NO FUME cuando cargue o manipule las
baterías.
MANTENGA LAS BATERÍAS Y EL ELEC-
TROLITO FUERA DEL ALCANCE DE LOS
NIÑOS.

55
U6F6KPS0.book Page 56 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Mantenimiento
SCM00360 SMU29331

PRECAUCIÓN: Conexión de la batería


SWM00570
● Una batería mal mantenida se deteriora
ADVERTENCIA
rápidamente.
Monte el soporte de la batería de forma se-
● El agua corriente ordinaria contiene mi-
gura en un lugar seco, bien ventilado y
nerales que son perjudiciales para la ba-
exento de vibraciones del barco. Instale la
tería, y no debe utilizarse para la
batería completamente cargada en el so-
reposición.
porte.
1. Compruebe el nivel del electrolito una SCM01121
vez al mes, por lo menos. Llene hasta el PRECAUCIÓN:
nivel recomendado por el fabricante
● Asegúrese de que el interruptor princi-
cuando sea necesario. Rellene única-
pal (en los modelos aplicables) está en
mente con agua destilada (o agua pura
“ ” (desactivado) antes de trabajar
desionizada apropiada para utilizarla con
con la batería.
baterías).
● La inversión de los cables de la batería
dañará los componentes eléctricos.
● Cuando instale la batería empiece por
conectar el cable ROJO y cuando la reti-
re, desconecte primero el cable NEGRO.
De lo contrario, se podrían dañar los
componentes eléctricos.
● Los contactos eléctricos de la batería y
los cables deben estar limpios y conec-
tados correctamente, ya que de lo con-
trario la batería no podrá arrancar el
2. Mantenga siempre la batería en buen es- motor.
tado de carga. La instalación de un voltí-
metro le ayudará a controlar su batería. Conecte en primer lugar el cable ROJO al ter-
Si no utiliza el barco durante uno o más minal POSITIVO (+). A continuación, conecte
meses, extraiga la batería del barco y al- el cable NEGRO al terminal NEGATIVO (-).
macénela en un lugar frío y oscuro. Re-
cargue completamente la batería antes
de utilizarla.
3. Si la batería se almacena durante más de
un mes, compruebe la densidad del flui-
do una vez al mes, por lo menos, y recar-
gue la batería cuando esté baja.

NOTA:
Consulte a su concesionario Yamaha cuando
cargue o recargue baterías. 1. Cable rojo

56
U6F6KPS0.book Page 57 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Mantenimiento
2. Cable negro
3. Batería
SMU29370
Desconexión de la batería
Desconecte en primer lugar el cable NEGRO
del terminal NEGATIVO (-). A continuación,
desconecte el cable ROJO del terminal POSI-
TIVO (+).
SMU29390
Comprobación de la capota superior ZMU01943
Compruebe el conector de la capota superior
empujándolo con ambas manos. Si está suel-
to, haga que lo repare su concesionario
Yamaha.

SMU29400
Revestimiento del fondo del barco
Un casco limpio mejora el rendimiento del
barco. El fondo del barco debe mantenerse lo
más limpio posible de todas las adherencias
marinas. Si fuera necesario, el fondo del bar-
co puede revestirse con una pintura antiadhe-
rente aprobada en su país para inhibir las
adherencias marinas.
No utilice pintura antiadherente que tenga co-
bre o grafito. Estas pinturas pueden ser causa
de una corrosión más rápida del motor.

57
U6F6KPS0.book Page 58 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Corrección de averías
SMU29424
El motor no arranca (el arranque funcio-
Localización de averías na).
Un problema en los sistemas de combustible, P. ¿Está vacío el tanque de combustible?
compresión o encendido puede ser causa de R. Llene el tanque con combustible limpio y
un mal arranque, pérdida de potencia u otros nuevo.
problemas. Esta sección describe las com-
probaciones básicas y los posibles remedios, P. ¿Está el combustible contaminado o dete-
y cubre todos los motores fueraborda riorado?
Yamaha. Por consiguiente, algunos elemen- R. Llene el tanque con combustible limpio y
tos pueden no ser aplicables a su modelo. nuevo.
Si su motor fueraborda requiere reparación,
llévelo a su concesionario Yamaha. P. ¿Está obstruido el filtro de gasolina?
Si parpadea el indicador de aviso de avería R. Limpie o cambie el filtro.
del motor, consulte a su concesionario
Yamaha. P. ¿Es incorrecto el procedimiento de arran-
que?
El arranque no funciona. R. Vea la página 23.
P. ¿Es débil o baja la capacidad de la bate-
ría? P. ¿Funciona mal la bomba de gasolina?
R. Compruebe el estado de la batería. Use la R. Solicite el servicio de un concesionario
batería de la capacidad recomendada. Yamaha.

P. ¿Están sueltas o corroídas las conexiones P. ¿Está(n) sucia(s) la(s) bujía(s) o es(son)
de la batería? del tipo incorrecto?
R. Apriete los cables de la batería y limpie los R. Inspeccione la(s) bujía(s). Limpie o cambie
polos. por el tipo recomendado.

P. ¿Está abierto el fusible del relé de arran- P. ¿Está(n) incorrectamente colocada(s) la(s)
que eléctrico o el circuito eléctrico? pipeta(s) de bujía?
R. Compruebe la causa de la sobrecarga R. Compruebe la(s) pipeta(s) y colóquela(s)
eléctrica y repare. Cambie el fusible por uno bien.
del amperaje correcto.
P. ¿Están dañados los cables del encendido
P. ¿Están defectuosos los componentes del o mal conectados?
arranque? R. Compruebe los cables para ver si están
R. Solicite el servicio de un concesionario desgastados o rotos. Apriete todas las co-
Yamaha. nexiones sueltas. Cambie los cables desgas-
tados o rotos.
P. ¿Está la palanca de cambio en una mar-
cha? P. ¿Están defectuosas las partes del encen-
R. Cambie a punto muerto. dido?

58
U6F6KPS0.book Page 59 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Corrección de averías
R. Solicite el servicio de un concesionario P. ¿Es incorrecto el huelgo de la bujía?
Yamaha. R. Inspeccione y ajuste como se especifica.

P. ¿No está fijo el cable del interruptor de pa- P. ¿Están dañados los cables del encendido
rada del motor? o mal conectados?
R. Fije el cable. R. Compruebe los cables para ver si están
desgastados o rotos. Apriete todas las co-
P. ¿Están dañadas las partes interiores del nexiones sueltas. Cambie los cables desgas-
motor? tados o rotos.
R. Solicite el servicio de un concesionario
Yamaha. P. ¿No se utiliza el aceite de motor especifi-
cado?
El motor tiene un ralentí irregular o se ca- R. Compruebe y cambie el aceite del tipo es-
la. pecificado.
P. ¿Está(n) sucia(s) la(s) bujía(s) o es(son)
del tipo incorrecto? P. ¿Está el termostato defectuoso u obstrui-
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Limpie o cambie do?
por el tipo recomendado. R. Solicite el servicio de un concesionario
Yamaha.
P. ¿Está obstruido el sistema de combusti-
ble? P. ¿Son incorrectos los ajustes del carbura-
R. Compruebe si está aplastado o retorcido el dor?
tubo de combustible o si hay otras obstruccio- R. Solicite el servicio de un concesionario
nes en el sistema de combustible. Yamaha.

P. ¿Está el combustible contaminado o dete- P. ¿Está dañada la bomba de gasolina?


riorado? R. Solicite el servicio de un concesionario
R. Llene el tanque con combustible limpio y Yamaha.
nuevo.
P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque de
P. ¿Está obstruido el filtro de gasolina? combustible?
R. Limpie o cambie el filtro. R. Abra el suspiro del tanque.

P. ¿Están defectuosas las partes del encen- P. ¿Está sacado el tirador del estrangulador?
dido? R. Vuelva a ponerlo en la posición inicial.
R. Solicite el servicio de un concesionario
Yamaha. P. ¿Es excesivamente alto el ángulo del mo-
tor?
P. ¿Se ha activado el sistema de alarma? R. Vuelva a ponerlo en la posición normal de
R. Localice y corrija la causa de la alarma. trabajo.

59
U6F6KPS0.book Page 60 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Corrección de averías
P. ¿Está obstruido el carburador? R. Cambie el aceite por uno nuevo y del tipo
R. Solicite el servicio de un concesionario especificado.
Yamaha.
P. ¿Está obstruido el filtro de aceite?
P. ¿Está incorrectamente conectado el co- R. Solicite el servicio de un concesionario
nector de gasolina? Yamaha.
R. Conéctelo correctamente.
P. ¿Funciona mal la bomba de alimenta-
P. ¿Es incorrecto el ajuste de la válvula de ción/inyección de aceite?
mariposa del carburador? R. Solicite el servicio de un concesionario
R. Solicite el servicio de un concesionario Yamaha.
Yamaha.
P. ¿Está la carga del barco inadecuadamente
P. ¿Está desconectado el cable de la batería? distribuida?
R. Conéctelo bien. R. Distribuya la carga para colocar el barco
en un plano nivelado.
El zumbador de alarma suena o se ilumina
el indicador. P. ¿Está defectuosa la bomba de agua o el
P. ¿Está obstruido el sistema de refrigera- termostato?
ción? R. Solicite el servicio de un concesionario
R. Compruebe si está obstruida la entrada de Yamaha.
agua.
P. ¿Hay exceso de agua en la taza del filtro
P. ¿Es bajo el nivel del aceite de motor? de gasolina?
R. Llene el depósito con el aceite de motor es- R. Vacíe la taza del filtro.
pecificado.
Pérdida de potencia del motor.
P. ¿Es incorrecto el margen de temperaturas P. ¿Está dañada la hélice?
de la bujía? R. Haga que se repare o sustituya la hélice.
R. Inspeccione la bujía y cámbiela por el tipo
recomendado. P. ¿Es incorrecto el paso o diámetro de la hé-
lice?
P. ¿No se utiliza el aceite de motor especifi- R. Instale la hélice correcta para que el motor
cado? fueraborda trabaje a su velocidad recomen-
R. Compruebe y cambie el aceite del tipo es- dada (rpm).
pecificado.
P. ¿Es incorrecto el ángulo de trimado?
P. ¿Está el aceite de motor contaminado o R. Ajuste el ángulo de trimado para conseguir
deteriorado? el funcionamiento más eficiente.

60
U6F6KPS0.book Page 61 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Corrección de averías
P. ¿Está el motor montado a una altura inco- R. Compruebe los cables para ver si están
rrecta en el peto de popa? desgastados o rotos. Apriete todas las co-
R. Disponga el ajuste del motor a la altura nexiones sueltas. Cambie los cables desgas-
adecuada en el peto de popa. tados o rotos.

P. ¿Se ha activado el sistema de alarma? P. ¿Están defectuosos los componentes


R. Localice y corrija la causa de la alarma. eléctricos?
R. Solicite el servicio de un concesionario
P. ¿Está el fondo del barco ensuciado con ad- Yamaha.
herencia marina?
R. Limpie el fondo del barco. P. ¿No se utiliza el combustible especificado?
R. Cambie el combustible por uno del tipo es-
P. ¿Está(n) sucia(s) la(s) bujía(s) o es(son) pecificado.
del tipo incorrecto?
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Limpie o cambie P. ¿No se utiliza el aceite de motor especifi-
por el tipo recomendado. cado?
R. Compruebe y cambie el aceite del tipo es-
P. ¿Hay algas u otra materia extraña enreda- pecificado.
das en la caja de engranajes?
R. Quite la materia extraña y limpie la cola. P. ¿Está el termostato defectuoso u obstrui-
do?
P. ¿Está obstruido el sistema de combusti- R. Solicite el servicio de un concesionario
ble? Yamaha.
R. Compruebe si está aplastado o retorcido el
tubo de combustible o si hay otras obstruccio- P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque?
nes en el sistema de combustible. R. Abra el suspiro del tanque.

P. ¿Está obstruido el filtro de gasolina? P. ¿Está dañada la bomba de gasolina?


R. Limpie o cambie el filtro. R. Solicite el servicio de un concesionario
Yamaha.
P. ¿Está el combustible contaminado o dete-
riorado? P. ¿Está incorrectamente conectado el co-
R. Llene el tanque con combustible limpio y nector de gasolina?
nuevo. R. Conéctelo correctamente.

P. ¿Es incorrecto el huelgo de la bujía? P. ¿Es incorrecto el margen de temperaturas


R. Inspeccione y ajuste como se especifica. de la bujía?
R. Inspeccione la bujía y cámbiela por el tipo
P. ¿Están dañados los cables del encendido recomendado.
o mal conectados?

61
U6F6KPS0.book Page 62 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Corrección de averías
P. ¿Está rota la correa de transmisión de la Si el motor fueraborda choca contra un objeto
bomba de gasolina de alta presión? en el agua, siga el procedimiento que se indi-
R. Solicite el servicio de un concesionario ca a continuación.
Yamaha.

P. ¿No responde adecuadamente el motor a


la posición de la palanca del inversor?
R. Solicite el servicio de un concesionario
Yamaha.

El motor vibra excesivamente.


P. ¿Está dañada la hélice?
R. Haga que se repare o sustituya la hélice.
1. Pare el motor inmediatamente.
P. ¿Está dañado el eje de la hélice? 2. Inspeccione el sistema de control y todos
R. Solicite el servicio de un concesionario los componentes para ver si están daña-
Yamaha. dos. Inspeccione también el posible daño
del barco.
P. ¿Hay algas u otra materia extraña enreda- 3. Exista o no daño, regrese despacio y con
das en la hélice? cuidado al puerto más próximo.
R. Quite y limpie la hélice. 4. Haga que un concesionario Yamaha ins-
peccione el motor fueraborda antes de
P. ¿Está suelto el perno de montaje del mo- volverlo a poner en funcionamiento.
tor? SMU29462

R. Apriete el perno. Sustitución del fusible


Si se funde el fusible en un modelo de arran-
que eléctrico, abra el portafusibles y reempla-
P. ¿Está el pivote de la dirección suelto o da-
ce el fusible por uno nuevo del amperaje
ñado?
correcto.
R. Apriete o solicite el servicio de un conce-
SWM00630
sionario Yamaha.
SMU29432
ADVERTENCIA
Acción temporal en caso de Asegúrese de utilizar el fusible especifica-
emergencia do. Un fusible incorrecto o un trozo de ca-
SMU29440 ble puede permitir un paso excesivo de
Daño por impacto corriente. Esto puede ser causa de daño
SWM00870
del sistema eléctrico y de peligro de incen-
ADVERTENCIA dio.
El motor fueraborda puede dañarse seria-
mente por una colisión durante el funcio-
namiento o cuando se le remolca. El daño
podría hacer inseguro el funcionamiento
del motor fueraborda.

62
U6F6KPS0.book Page 63 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Corrección de averías
tección contra arranque con marcha
puesta. Asegúrese de que la palanca del
control remoto está en punto muerto. En
cualquier otro caso, el barco podría
arrancar inesperadamente y moverse,
provocando un accidente.
● Fije el cable del interruptor de parada del
motor a un lugar seguro de su ropa, o a
su brazo o pierna mientras está en fun-
cionamiento el barco.
1. Portafusibles ● No fije el cable a ropa que pudiera rom-
2. Fusible (20 A)
perse y desprenderse. No pase el cable
por un lugar donde pudiera enredarse,
impidiendo así su funcionamiento.
● Evite tirar accidentalmente del cable du-
rante el funcionamiento normal. La pér-
dida de potencia del motor significa
perder prácticamente el control de la di-
rección. Asimismo, sin potencia del mo-
tor, el barco podría decelerarse
rápidamente. Esto podría ser causa de
que las personas y los objetos del barco
1. Fusible de respeto (20 A) salieran despedidos hacia delante.
● Asegúrese de que no hay nadie detrás
NOTA:
de usted cuando tire del cabo de arran-
Si vuelve a fundirse de inmediato el nuevo fu-
que. Podría producir un efecto de látigo
sible, consulte a su concesionario Yamaha.
y dañar a alguien.
SMU29532
● Un volante no protegido mientras está
El arranque no funciona
girando es muy peligroso. Mantenga la
Si el mecanismo de arranque no funcionase
ropa suelta y otros objetos a distancia
(es decir, el motor no pudiera ponerse en
cuando arranque el motor. Utilice el
marcha con el de arranque), puede ponerse
cabo de arranque de emergencia única-
en marcha manualmente con un cabo de
mente como se instruye. No toque el vo-
arranque de emergencia.
SWM01021
lante ni otras piezas móviles cuando
ADVERTENCIA esté en marcha el motor. No instale el
mecanismo de arranque o la capota su-
● Siga este procedimiento sólo en caso de
perior después de estar en funciona-
emergencia para regresar al puerto más
miento el motor.
cercano.
● No toque la bobina de encendido, el ca-
● Cuando se usa el cabo de arranque de
ble de la bujía, la pipeta de la bujía, ni
emergencia para poner en marcha el
otros componentes eléctricos cuando
motor, no funciona el dispositivo de pro-

63
U6F6KPS0.book Page 64 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Corrección de averías
arranque o tenga en funcionamiento el
motor. Podría sufrir una descarga eléc- ON
trica. OFF
SMU29561
Motor para arranque de emergencia
1. Retire la capota superior.
2. Quite del arranque el cable de protección
contra arranque con marcha puesta, si
está instalado.
ZMU01880

5. Si está instalado el tirador del estrangula-


dor, sáquelo cuando el motor esté frío.
Después de arrancar el motor, vuelva a
poner gradualmente el tirador del estran-
gulador en su posición inicial al irse ca-
lentando el motor.

1. Cable de protección contra arranque con


marcha puesta
3. Quite la tapa del motor de arranque/vo-
lante sacando el(los) perno(s).

6. Introduzca el extremo anudado del cabo


de arranque de emergencia en la mues-
ca del rotor del volante y enrolle el cabo
varias vueltas alrededor del volante en
sentido horario.
7. Tire derecho y enérgicamente del cabo
para arrancar el motor. Si es necesario,
4. Prepare el motor para arrancarlo. Para
repita el procedimiento.
más información, vea la página 23. Com-
pruebe que el motor se encuentra en
punto muerto y que la placa de bloqueo
del cable del interruptor de parada del
motor está fija a ese interruptor. El inte-
rruptor principal debe estar en la posición
“ ” (activado), si está instalado.

64
U6F6KPS0.book Page 65 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

Corrección de averías

ZMU01910

SMU29760
3. Drene el combustible del carburador, fil-
Tratamiento del motor sumergi- tro de gasolina y tubo de combustible.
do 4. Aplique aceite de nebulización o aceite
Si se sumergiera el motor fueraborda, llévelo de motor en el(los) carburador(es) y orifi-
enseguida a un concesionario Yamaha. De cios de las bujías mientras acciona el
no hacerse así, empezaría casi inmediata- motor con el arranque manual o con el
mente la corrosión. cabo de arranque de emergencia.
Si no puede llevar inmediatamente el motor
fueraborda a un concesionario Yamaha, siga
el procedimiento que se da a continuación
para reducir al mínimo el daño del motor.
SMU29771
Procedimiento
1. Elimine lavando con agua dulce todo lo-
do, sal, algas, etc.

ZMU01911

5. Lleve el motor fueraborda a un concesio-


nario Yamaha lo más pronto posible.
SCM00400

PRECAUCIÓN:
No intente poner en funcionamiento el mo-
tor fueraborda mientras no haya sido ins-
ZMU01909 peccionado completamente.
2. Quite las bujías e invierta los orificios de
ellas poniéndolos boca abajo para que
salga el agua, lodo o contaminantes que
pudiera haber.

65
U6F6KPS0.book Page 1 Wednesday, March 8, 2006 6:04 PM

YAMAHA MOTOR CO., LTD.


Impreso en Japón
Marzo 2006–2.6 × 1 CR Impreso en papel reciclado

También podría gustarte