Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
E40X
40X, E40X
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2009 Yamaha Motor Co., Ltd.
1a edición, Febrero 2009
Reservados todos los derechos.
Se prohíbe expresamente toda reimpresión o
utilización no autorizada de este
documento sin el permiso escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón
Tabla de contenido
Información de seguridad ................ 1 regulador....................................... 11
Seguridad del motor fueraborda ..... 1 Selección de la hélice ................... 11
Hélice ................................................ 1 Protección contra arranque con
Piezas giratorias ............................... 1 marcha puesta ............................ 12
Piezas calientes ................................ 1 Requisitos del aceite del motor..... 13
Descarga eléctrica ............................ 1 Requisitos del combustible ........... 13
Cable de hombre al agua (piola)....... 1 Gasolina .......................................... 13
Gasolina ............................................ 1 Aguas acídicas o fangosas ........... 13
Derrames de gasolina ....................... 1 Pintura antiadherente ................... 13
Monóxido de carbono ....................... 2 Requisitos de desecho del
Modificaciones .................................. 2 motor ........................................... 13
Seguridad de navegación ............... 2 Equipamiento de emergencia ....... 13
Alcohol y drogas ............................... 2 Componentes .................................. 15
Chalecos salvavidas ......................... 2 Diagrama de componentes........... 15
Personas en el agua ......................... 2 Tanque de combustible ................... 16
Pasajeros .......................................... 2 Conector de gasolina ...................... 16
Sobrecarga ....................................... 3 Medidor de gasolina ........................ 16
Evite las colisiones............................ 3 Tapón del tanque de combustible ... 16
Condiciones meteorológicas ............. 3 Suspiro del tanque .......................... 16
Formación de los pasajeros .............. 3 Caja de control remoto .................... 16
Documentación sobre seguridad de Palanca del control remoto ............. 17
navegación ..................................... 3 Gatillo de bloqueo en punto
Legislación y normativas................... 3 muerto........................................... 17
Información general .......................... 4 Acelerador en punto muerto............ 17
Registro de números de Interruptor del estrangulador ........... 17
identificación ................................. 4 Mando popero ................................. 18
Número de serie del motor Palanca de cambio de marcha........ 18
fueraborda ...................................... 4 Puño del acelerador ........................ 18
Número de llave ................................ 4 Indicador del acelerador.................. 18
Declaración de Conformidad de la Regulador de fricción del
CE ................................................. 4 acelerador ..................................... 19
Marcado CE .................................... 4 Cable de hombre al agua (piola) y
Lea los manuales y las etiquetas .... 6 seguro ........................................... 19
Etiquetas de advertencia .................. 6 Botón de parada del motor.............. 20
Especificaciones y requisitos .......... 9 Tirador del estrangulador para tipo
Especificaciones ............................. 9 de tracción .................................... 20
Requisitos de instalación .............. 10 Tirador de arranque manual............ 20
Potencia del barco .......................... 10 Interruptor principal ......................... 21
Montaje del motor ........................... 10 Regulador de fricción de la
Requisitos del control remoto........ 11 dirección........................................ 21
Requisitos de la batería ................ 11 Aleta de compensación con
Especificaciones de la batería ........ 11 ánodo ............................................ 21
Montaje de la batería ...................... 11 Varilla de trimado (pasador de
Varias baterías ................................ 11 elevación)...................................... 22
Sin rectificador ni rectificador Mecanismo de bloqueo de la
Tabla de contenido
elevación....................................... 22 estrangulador ................................ 42
Barra soporte .................................. 22 Comprobaciones después del
Cierre(s) de la capota (tipo calentamiento del motor ............. 42
giratorio)........................................ 23 Cambio de marcha .......................... 42
Instrumentos e indicadores ........... 24 Interruptores de parada................... 42
Tacómetro analógico..................... 24 Cambio de marcha........................ 42
Velocímetro analógico................... 24 Parada del barco .......................... 44
Contador de horas ........................ 24 Parada del motor .......................... 44
Sistema de control del motor......... 25 Procedimiento ................................. 44
Sistema de aviso........................... 25 Trimado del motor fueraborda ...... 45
Aviso de sobretemperatura ............. 25 Ajuste del ángulo de trimado para
Instalación........................................ 26 modelos de elevación manual ...... 46
Ajuste del trimado del barco............ 47
Instalación ..................................... 26
Montaje del motor fueraborda ......... 26 Elevación y bajada........................ 47
Fijación del motor fueraborda ......... 27 Procedimiento de elevación
(modelos de elevación manual) .... 48
Funcionamiento............................... 29
Procedimiento de bajada (modelos
Uso por primera vez...................... 29
de elevación manual).................... 49
Rodaje del motor............................. 29
Conocer su embarcación ................ 29 Aguas poco profundas .................. 49
Navegación en aguas poco
Comprobaciones antes de
profundas (modelos con
arrancar el motor ......................... 30
Nivel de combustible ....................... 30 elevación manual)......................... 49
Retirar la capota.............................. 30 Navegación en otras
Sistema de combustible .................. 30 condiciones ................................. 51
Controles......................................... 31 Mantenimiento................................. 52
Cable de hombre al agua (piola)..... 31 Transporte y almacenamiento del
Aceite .............................................. 31 motor fueraborda ........................ 52
Modelos de montaje con palomillas
Motor ............................................... 32
de fijación...................................... 52
Instale la capota .............................. 32
Almacenamiento del motor
Batería ............................................ 32
fueraborda..................................... 52
Llenado de combustible y aceite
Procedimiento ................................. 53
de motor ...................................... 32
Llenado de combustible para Lubricación ...................................... 54
depósito móvil............................... 32 Limpieza del motor fueraborda ....... 54
Mezcla de gasolina y aceite Comprobación de la superficie
(100:1) .......................................... 33 pintada del motor .......................... 54
Funcionamiento del motor............. 35 Mantenimiento periódico............... 55
Suministro de combustible Piezas de respeto ........................... 55
(depósito portátil) .......................... 35 Condiciones de funcionamiento
Arranque del motor ......................... 36 graves ........................................... 55
Tabla de mantenimiento 1............... 56
Comprobaciones después de
arrancar el motor ......................... 41 Tabla de mantenimiento 2............... 58
Agua de refrigeración...................... 41 Engrase ........................................... 59
Calentamiento del motor ............... 42 Limpieza y ajuste de la bujía ........... 60
Modelos de arranque con Comprobación del filtro de
Tabla de contenido
gasolina ........................................ 61
Inspección de la velocidad de
ralentí............................................ 61
Comprobación de los cables y
conectores .................................... 62
Comprobación de la hélice ............. 62
Desmontaje de la hélice.................. 63
Instalación de la hélice.................... 63
Cambio del aceite para
engranajes .................................... 64
Limpieza del tanque de
combustible................................... 65
Inspección y sustitución del (de
los) ánodo(s)................................. 66
Comprobación de la batería (para
modelos de arranque eléctrico) .... 66
Conexión de la batería .................... 67
Desconexión de la batería .............. 67
Corrección de averías..................... 68
Localización de averías................. 68
Acción temporal en caso de
emergencia ................................. 72
Daño por impacto............................ 72
Sustitución del fusible ..................... 72
El arranque no funciona .................. 73
Motor para arranque de
emergencia ................................... 73
Tratamiento del motor
sumergido ................................... 75
Información de seguridad
SMU33622 SMU33650
1
Información de seguridad
trapos secos. Deshágase de los trapos del zado para cada uno de los ocupantes.
modo adecuado. Yamaha recomienda llevar puesto un chale-
Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese co salvavidas siempre que navegue. Como
inmediatamente con agua y jabón. Cámbie- mínimo, los niños y las personas que no se-
se de ropa si se derrama gasolina sobre ella. pan nadar deberán llevar siempre chalecos
Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor de salvavidas, y todos deberán utilizarlos cuan-
gasolina, o ésta le alcanzase a los ojos, reci- do se den condiciones potencialmente peli-
ba inmediatamente atención médica. No ex- grosas durante la navegación.
traiga nunca el combustible absorbiendo con SMU33731
2
Información de seguridad
SMU33760
aguas poco profundas.
Sobrecarga ● Navegue dentro de sus límites y evite rea-
No sobrecargue el barco. Consulte la placa lizar maniobras bruscas para reducir así el
de capacidad del barco o al fabricante del riesgo de pérdida de control, eyección y
mismo para conocer el peso y el número de colisión.
pasajeros máximo permitido. Asegúrese de ● Actúe antes de tiempo para evitar colisio-
que el peso queda distribuido correctamente nes. Recuerde, los barcos no tienen fre-
de acuerdo con las instrucciones del fabri- nos y si detiene el motor o reduce la
cante. Una sobrecarga o una distribución in- aceleración, podría verse afectada su ca-
correcta del peso pueden afectar al manejo pacidad para gobernar el barco. Si no está
del barco y ocasionar que éste sufra un ac- seguro de poder parar a tiempo antes de
cidente, se vuelque o se inunde. golpear un obstáculo, acelere y gire en
SMU33772
otra dirección.
Evite las colisiones SMU33790
Observe constantemente si existen perso- Condiciones meteorológicas
nas, objetos y otros barcos en su camino. Manténgase informado sobre el estado del
Manténgase alerta ante las condiciones que tiempo. Consulte las previsiones meteoroló-
limiten su visibilidad o bloqueen su visión de gicas antes de salir. Evite navegar con un
otros. tiempo peligroso.
SMU33880
3
Información general
SMU25171
ve está estampado en ella como se ilustra en
Registro de números de la figura. Registre este número en el espacio
identificación al efecto para referencia en caso de que ne-
SMU25183 cesite una nueva llave.
Número de serie del motor
fueraborda
El número de serie del motor fueraborda
está estampado en la etiqueta fija al costado
de babor del soporte de fijación.
Registre el número de serie de su motor fue-
raborda en los espacios al efecto para facili-
tarle el pedido de respetos a su
concesionario Yamaha o para referencia en
caso de robo de su motor fueraborda.
1. Número de llave
SMU37290
Declaración de Conformidad
1 de la CE
ZMU05336 Este motor fueraborda cumple determinadas
partes de la Directiva del Parlamento Euro-
1. Situación del número de serie del motor fue- peo relativa a maquinaria.
raborda Cada motor fueraborda conforme con la nor-
mativa va acompañado de la Declaración de
Conformidad de la CE. La Declaración de
Conformidad de la CE contiene la siguiente
información;
● Nombre del fabricante del motor
Marcado CE
SMU25190
Los motores fueraborda con el marcado
Número de llave
“CE” cumplen las directivas 98/37/CE, 94/
Si el motor tiene un interruptor principal de
25/CE - 2003/44/CE y 2004/108/CE.
llave, el número de identificación de esa lla-
4
Información general
1 ZMU04866
ZMU06040
5
Información general
SMU33520
Etiquetas de advertencia
Si estas etiquetas están dañadas o faltan, póngase en contacto con su concesionario
Yamaha para su reemplazo.
40X, E40X
2 1
ZMU06080
6
Información general
1 2
ZMU05706
SMU33912
eléctricos cuando arranque el motor o
Contenido de las etiquetas mientras esté funcionando.
Las etiquetas de advertencia anteriores tie-
nen los siguientes significados. 3
SWM01671
1
SWM01691 ADVERTENCIA
ADVERTENCIA ● Lea los manuales del propietario y las
El arranque de emergencia no dispone de etiquetas.
protección contra arranque con marcha ● Utilice un dispositivo flotante personal
engranada. Compruebe que el control de aprobado.
cambios está en punto muerto antes de ● Fije el cable de parada del motor (aco-
arrancar el motor. llador) a su dispositivo flotante, brazo o
pierna de modo que el motor se pare si
2
SWM01681
abandona accidentalmente el timón,
ADVERTENCIA para evitar así que la embarcación que-
de fuera de control.
● Mantenga las manos, el pelo y la ropa
alejados de los componentes giratorios
mientras el motor esté en marcha.
● No toque ni retire los componentes
7
Información general
SMU33843
Peligro eléctrico
Símbolos
Estos símbolos tienen los siguientes signifi-
cados.
Precaución/Advertencia
ZMU05666
ZMU05667
ZMU05668
ZMU05665
8
Especificaciones y requisitos
SMU31480
29.4 kW a 5000 r/min
Especificaciones (40 HP a 5000 r/min)
NOTA: Velocidad de ralentí (en punto muerto):
En los datos de especificaciones mostrados 1000 ±50 r/min
a continuación, “(AL)” representa el valor nu- Motor:
mérico de la hélice de aluminio instalada. Tipo:
Igualmente, “(SUS)” representa el valor de la 2 tiempos L
hélice de acero inoxidable instalada y “(PL)” Cilindrada:
representa la hélice de plástico instalada. 703.0 cm3
SMU2821E Diámetro × carrera:
80.0 × 70.0 mm (3.15 × 2.76 in)
Dimensión: Sistema de encendido:
Longitud total: CDI
40XMH 1073 mm (42.2 in) Bujía con resistor (NGK):
40XW 675 mm (26.6 in) BR7HS
E40XMH 1073 mm (42.2 in) Huelgo de la bujía:
E40XW 675 mm (26.6 in) 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Anchura total: Sistema de control:
40XMH 402 mm (15.8 in) 40XMH Mando popero
40XW 362 mm (14.3 in) 40XW Control remoto
E40XMH 402 mm (15.8 in) E40XMH Mando popero
E40XW 362 mm (14.3 in) E40XW Control remoto
Altura total S: Sistema de arranque:
1237 mm (48.7 in) 40XMH Manual
Altura total L: 40XW Manual y eléctrico
1364 mm (53.7 in) E40XMH Manual
Altura del peto de popa S: E40XW Manual y eléctrico
424 mm (16.7 in) Sistema de carburación para el arranque:
Altura del peto de popa L: Válvula de estrangulación
550 mm (21.7 in) Corriente mínima para el arranque en frío
Peso (AL) S: (CCA/EN):
72.0 kg (159 lb) 40XW 430.0 A
Peso (AL) L: E40XW 430.0 A
40XMH 73.6 kg (162 lb) Capacidad nominal mínima (20HR/IEC):
40XW 76.2 kg (168 lb) 40XW 70.0 Ah
E40XMH 73.6 kg (162 lb) E40XW 70.0 Ah
E40XW 76.2 kg (168 lb) Salida del alternador:
Rendimiento: 40XMH 80 W
Margen de trabajo a plena aceleración: E40XMH 80 W
4500–5500 r/min Rendimiento máximo del generador:
Potencia máxima: 40XW 6 A
9
Especificaciones y requisitos
E40XW 6 A E40XMH 92.2 dB(A)
Unidad de transmisión: Nivel de potencia del sonido (ICOMIA 39/
Posiciones de marcha: 94 y 40/94):
Marcha adelante-punto muerto-mar- 40XMH 100.0 dB(A)
cha atrás E40XMH 100.0 dB(A)
Relación de engranajes: Vibración en el mango popero (ICOMIA
2.00 (26/13) 38/94):
Sistema de elevación y trimado: 40XMH La vibración en el mango po-
Elevación manual pero es inferior a 2.5 m/s2 (EUR)
Marca de la hélice: E40XMH La vibración en el mango
G popero es inferior a 2.5 m/s2 (EUR)
Combustible y aceite: SMU33554
10
Especificaciones y requisitos
obtener más información, vea la página 26. SMU36290
11
Especificaciones y requisitos
una de las decisiones de compra más impor-
tantes que un navegante debe tomar. El tipo,
el tamaño y el diseño de la hélice influyen di-
rectamente en la aceleración, la velocidad x -
máxima, el consumo de combustible e inclu- 1 2 3
so la vida útil del motor. Yamaha diseña y fa-
brica hélices para todos sus motores
fueraborda y cualquier tipo de aplicación.
Su motor fueraborda está equipado con una
ZMU04604
hélice Yamaha elegida para funcionar co-
rrectamente en una amplia gama de aplica- 1. Diámetro de la hélice en pulgadas
ciones, pero puede haber circunstancias en 2. Paso de la hélice en pulgadas
las que resulte más apropiado utilizar una 3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
hélice diferente.
Su concesionario Yamaha puede ayudarle a
elegir la hélice adecuada para sus necesida-
des de navegación. Seleccione una hélice
que permita al motor alcanzar la mitad cen-
x -
tral o superior del margen de funcionamiento 1 2 3
a plena aceleración con la máxima carga.
Normalmente, elija una hélice de paso ma-
yor para una carga de funcionamiento infe-
rior y una hélice de paso inferior para una
ZMU04606
carga mayor. Si transporta cargas que va-
rían constantemente, elija la hélice que per- 1. Diámetro de la hélice en pulgadas
mita al motor funcionar en el margen 2. Paso de la hélice en pulgadas
adecuado para la carga máxima, pero re- 3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
cuerde que deberá reducir la aceleración
para mantenerse en el margen de velocidad SMU25770
12
Especificaciones y requisitos
SMU25651
motor fueraborda en condiciones de aguas
Requisitos del aceite del motor acídicas o fangosas. No obstante, en fun-
ción del modelo, es posible que no sea ne-
Aceite de motor recomendado:
cesario.
Aceite para motores fueraborda de 2 SMU36330
tiempos YAMALUBE Pintura antiadherente
Un casco limpio mejora el rendimiento del
Si no se dispone del aceite de motor reco-
barco. El fondo del barco debe mantenerse
mendado, puede utilizarse otro aceite de
lo más limpio posible de todas las adheren-
motor de 2 tiempos con un índice de TC-W3
cias marinas. Si fuera necesario, el fondo del
homologado por NMMA.
SMU36360
barco puede revestirse con una pintura an-
Requisitos del combustible tiadherente aprobada en su país para inhibir
SMU36802 las adherencias marinas.
Gasolina No utilice pintura antiadherente que tenga
Utilice un tipo de gasolina de buena calidad cobre o grafito. Estas pinturas pueden ser
que cumpla con el índice de octano mínimo. causa de una corrosión más rápida del mo-
Si se producen golpes o sonidos, utilice una tor.
marca diferente de gasolina o combustible
súper sin plomo.
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo con un índi-
ce de octano mínimo de 90 (RON).
SCM01981
PRECAUCIÓN
● No utilice gasolina con plomo. La gaso-
lina con plomo puede dañar gravemen- SMU36341
te el motor. Requisitos de desecho del
● Evite que se introduzca agua y sucie-
dad en el depósito de combustible. El
motor
combustible sucio puede motivar un No se deshaga ilegalmente del motor.
mal rendimiento o dañar el motor. Utili- Yamaha recomienda consultar a su conce-
ce exclusivamente gasolina fresca que sionario para deshacerse del motor.
SMU36351
haya sido almacenada en depósitos
limpios.
Equipamiento de emergencia
Lleve los elementos siguientes a bordo por si
SMU36880
tuviera problemas con el motor.
Aguas acídicas o fangosas ● Juego de herramientas con destornillado-
Yamaha recomienda encarecidamente que res, alicates, llaves inglesas (incluidos ta-
solicite a su concesionario que instale el kit maños métricos) y cinta aislante.
de bombeo opcional cromado si utiliza el ● Linterna sumergible con pilas de repuesto.
13
Especificaciones y requisitos
● Un cable de hombre al agua (piola) adicio-
nal con seguro.
● Piezas de repuesto, como un juego extra
de bujías.
Para obtener más detalles, consulte a su
concesionario Yamaha.
14
Componentes
SMU2579M
Diagrama de componentes
NOTA:
* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no
se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos.
40X, E40X
11
12 13 14
15
19
1 16
18
25
11
17
2
10 20
9 19 12
8
21
3
7 4
5
22 23 24
6
ZMU04869
15
Componentes
SMU25802
2. Medidor de gasolina
Tanque de combustible 3. Tapón del tanque de combustible
Si su modelo está provisto de un depósito de 4. Suspiro del tanque
combustible portátil, su función es como si-
gue. SMU25830
1 3 4 2
ZMU03157
16
Componentes
2. Gatillo de bloqueo en punto muerto
3. Acelerador en punto muerto
4. Interruptor principal / interruptor del estran-
gulador
5. Interruptor de hombre al agua
6. Regulador de fricción del acelerador
SMU26190
1. Punto muerto “ ”
2. Avante “ ”
3. Marcha atrás “ ”
4. Cambio
5. Completamente cerrado
6. Acelerador
7. Completamente abierto
1. Completamente abierto
SMU26201
2. Completamente cerrado
Gatillo de bloqueo en punto muerto
Para cambiar desde punto muerto, se em- SMU26221
pieza por llevar hacia arriba el gatillo de blo- Interruptor del estrangulador
queo en punto muerto. Para activar el sistema del estrangulador,
pulse el interruptor principal mientras gira la
17
Componentes
llave a la posición “ ” (activado) o “ ”
(arranque). El sistema del estrangulador em-
R N
3 2 F
pezará a enviar la mezcla rica de combusti-
1
ble requerida para el arranque del motor. Al
soltar la llave, el estrangulador se desconec-
tará automáticamente.
ZMU03033
1. Avante “ ”
2. Punto muerto “ ”
3. Marcha atrás “ ”
SMU25941
ZMU03034
ZMU03032
SMU25961
SMU25922 Indicador del acelerador
Palanca de cambio de marcha La curva de consumo de combustible en el
Al tirar de la palanca de cambio de marcha indicador del acelerador muestra la cantidad
hacia usted, se pone el motor en marcha relativa de combustible consumido para
avante, lo que hace que el barco se mueva cada posición de las válvulas aceleradoras.
hacia adelante. Al empujar la palanca ale- Elija el ajuste que ofrezca el mejor rendi-
jándola de usted, se pone el motor en mar- miento y ahorro de combustible para el fun-
cha atrás y el barco se desplaza hacia atrás. cionamiento deseado.
18
Componentes
ZMU02849 ZMU02001
19
Componentes
ZMU02083
1. Cable SMU26011
3
2
1
ZMU02003
1. Cable
ZMU03036
2. Seguro
3. Interruptor de parada del motor SMU26070
20
Componentes
SMU26122
ZMU03037
SMU26090
Interruptor principal
El interruptor principal controla el sistema de
encendido; su funcionamiento se describe a
continuación.
● “ ” (desactivado)
Con el interruptor principal en la posición ZMU03039
“ ” (desactivado), los circuitos eléctricos
están desactivados y la llave puede sacarse. Para aumentar la resistencia, gire el regula-
● “ ” (activado) dor en sentido horario.
Con el interruptor principal en la posición Para reducir la resistencia, gire el regulador
“ ” (activado), los circuitos eléctricos están en sentido antihorario.
activados y la llave no puede sacarse. SWM00040
● “ ” (arranque) ADVERTENCIA
Con el interruptor principal en la posición No apriete excesivamente el regulador de
“ ” (arranque), el motor de arranque fricción. Si encuentra mucha resistencia,
gira para poner en marcha al de combustión. puede ser difícil el gobierno del barco, lo
Cuando se suelta la llave, el motor de arran- que podría ser causa de accidente.
que vuelve automáticamente a la posición SMU26244
ADVERTENCIA
Una aleta de compensación incorrecta-
mente ajustada podría hacer difícil el go-
bierno del barco. Pruebe siempre el
funcionamiento después de haber insta-
lado o sustituido la aleta de compensa-
ción para cerciorarse de que el gobierno
del barco es correcto. Asegúrese de ha-
ber apretado el perno una vez ajustada la
aleta de compensación.
21
Componentes
La aleta de compensación debe ajustarse
para poder girar el control de la dirección a
la derecha o a la izquierda aplicando la mis-
ma fuerza.
Si el barco tiende a desviarse a la izquierda
(costado de babor), gire el extremo posterior
de la aleta de compensación al costado de
babor “A” en la figura. Si el barco tiende a
desviarse a la derecha (costado de estribor),
ZMU03040
gire el extremo de la aleta de compensación
al costado de estribor “B” en la figura. SMU30530
SCM00840 Mecanismo de bloqueo de la
PRECAUCIÓN elevación
La aleta de compensación sirve también El mecanismo de bloqueo de la elevación se
como ánodo para proteger al motor con- utiliza para evitar que el motor fueraborda se
tra la corrosión electroquímica. No pinte eleve y salga del agua cuando se está mar-
nunca esta aleta porque su función como cha atrás.
ánodo dejaría de ser eficaz.
1 A
1
B
2 ZMU03041
ZMU02822
1. Palanca de bloqueo de la elevación
1. Aleta de compensación
Para bloquearlo, lleve la palanca de bloqueo
2. Perno
de la elevación a la posición bloqueo. Para li-
berarlo, lleve la palanca de bloqueo de la
Par de apriete de los pernos: elevación a la posición liberación.
18.0 Nm (1.8 kgf-m, 13 ft-lb) SMU26332
SMU26261
Barra soporte
Varilla de trimado (pasador de La barra soporte mantiene el motor fuera-
elevación) borda en la posición elevada.
La posición de la varilla de trimado determi-
na el ángulo de trimado mínimo del motor
fueraborda en relación con el peto de popa.
22
Componentes
ZMU03043
SCM01660
PRECAUCIÓN
No utilice la barra soporte cuando remol-
que el barco. El motor fueraborda podría
desprenderse del soporte debido al movi-
miento y caer. Si no se puede remolcar el
motor en la posición normal de marcha,
utilice un soporte adicional para asegu-
rarlo en posición elevada.
SMU26373
ZMU02009
1. Cierre(s) de la capota
23
Instrumentos e indicadores
SMU26481
NOTA:
Tacómetro analógico Este indicador puede ajustarse para contar
El indicador muestra la velocidad del motor. el tiempo transcurrido desde que el interrup-
tor principal está activado o sólo el tiempo de
funcionamiento del motor. Para instruccio-
nes sobre la forma de seleccionar el modo
de conteo, consulte a su concesionario
Yamaha.
ZMU04579
SMU26591
Velocímetro analógico
Este indicador muestra la velocidad de la
embarcación en km/h y mph.
ZMU04650
SMU26631
Contador de horas
Este indicador muestra el número de horas
de funcionamiento del motor.
ZMU04855
24
Sistema de control del motor
SMU26803
Sistema de aviso
SCM00091
PRECAUCIÓN
No siga haciendo funcionar el motor si se
ha activado un dispositivo de aviso. Si el
problema no se puede localizar y corre-
gir, póngase en contacto con su conce-
sionario de Yamaha.
SMU2681A
ZMU04585
25
Instalación
SMU26902
Instalación
La información que incluida en esta sección
se ofrece únicamente a modo de referencia.
No es posible ofrecer instrucciones comple-
tas para cualquier combinación posible de
barco y motor. El montaje correcto depende
en parte de la experiencia y de la combina-
ción específica de barco y motor.
SWM01590
1 ZMU01760
ADVERTENCIA
1. Línea central (línea de quilla)
● La sobrecarga del barco podría dar por
resultado una seria inestabilidad. No SMU26923
Montaje del motor fueraborda raborda de tal forma que la placa anticavita-
ción quede situada entre el fondo del barco
El motor fueraborda deberá montarse de tal
y un nivel de 25 mm (1 in) bajo el mismo.
forma que el barco quede bien equilibrado.
De lo contrario, el barco podría ser difícil de
gobernar. En los barcos con un único motor,
monte el motor fueraborda en la línea central
(línea de quilla) del barco.
26
Instalación
correcta del motor, consulte a su conce-
sionario Yamaha o al fabricante del barco.
● Para obtener instrucciones sobre el ajuste
del ángulo de trimado del motor fuerabor-
da, vea la página 45.
SMU26972
NOTA:
● La altura óptima del motor fueraborda de-
ZMU02012
pende de la combinación barco/motor y
del uso deseado. Las pruebas de funcio- 2. Si su motor está equipado con un gan-
namiento que se hagan a distintas alturas cho del cable de seguridad, debe utili-
pueden facilitar la determinación de la al- zarse un cable o cadena de seguridad.
tura óptima del motor. Para más informa- Fije un extremo al gancho del cable de
ción sobre la determinación de la altura seguridad y el otro a un punto seguro de
27
Instalación
montaje en el barco. Si no se hace así,
el motor podría perderse completamen-
te si se desprendiese accidentalmente
del peto de popa.
ZMU02013
1
ZMU02637
1. Pernos
28
Funcionamiento
SMU36381
muerto.
Uso por primera vez 2. Siguientes 50 minutos:
SMU30174
No supere la posición media de acelera-
Rodaje del motor ción (aproximadamente 3000 r/min). Va-
Su nuevo motor necesita un período de ro- ríe ocasionalmente la velocidad del
daje con el fin de que las superficies acopla- motor. Si dispone de una planeadora,
das de las piezas móviles se desgasten de acelere al máximo hasta situarse en el
manera uniforme. Un rodaje correcto asegu- plano y reduzca inmediatamente la ace-
rará un buen rendimiento y una mayor vida leración a 3000 r/min o menos.
útil del motor. PRECAUCIÓN: Si no se si- 3. Dos horas siguientes:
gue el procedimiento de rodaje, podría re- Acelere al máximo hasta situarse en el
ducirse la vida útil del motor, e incluso plano y reduzca la velocidad del motor a
podría sufrir graves daños. [SCM00801] tres cuartas partes de la aceleración
SMU27060
29
Funcionamiento
SMU36412
Comprobaciones antes de
arrancar el motor
SWM01920
ADVERTENCIA
Si antes de arrancar el motor alguno de
los elementos de las comprobaciones no
funciona correctamente, solicite que lo
revisen y lo reparen antes de utilizar el ZMU06090
motor fueraborda. De lo contrario podría
producirse un accidente. SMU36442
Sistema de combustible
SCM00120
SWM00060
PRECAUCIÓN ADVERTENCIA
No ponga en marcha el motor teniéndolo La gasolina y sus vapores son muy infla-
fuera del agua. Podría producirse sobre- mables y explosivos. Manténgase a dis-
temperatura y dañarse seriamente el mo- tancia de chispas, cigarrillos, llamas u
tor. otras fuentes de encendido.
SMU37141
SWM00910
Nivel de combustible
ADVERTENCIA
Asegúrese de que dispone de suficiente
Las fugas de combustible pueden ser
combustible para la singladura. Una buena
causa de incendio o explosión.
regla es utilizar 1/3 de combustible para lle-
● Compruebe periódicamente si hay fu-
gar a su destino, 1/3 para regresar y mante-
gas de combustible.
ner 1/3 como reserva de emergencia. Con el
● Si existen fugas de combustible, debe
barco nivelado sobre un remolque o en el
reparar el sistema de combustible un
agua, compruebe el nivel de combustible.
mecánico cualificado. Unas reparacio-
Para obtener instrucciones sobre el llenado
nes incorrectas pueden hacer inseguro
de combustible, consulte la página 32.
SMU36570
el funcionamiento del motor fuerabor-
Retirar la capota da.
Para realizar las siguientes comprobacio- SMU36451
nes, retire la capota superior del motor. Para Comprobar si existen fugas de combusti-
desmontar la capota superior, suelte el cie- ble
● Revise la embarcación en busca de fugas
rre y levántela.
de combustible o vapores de gasolina.
● Compruebe si hay fugas de gasolina en el
sistema de combustible.
● Examine los tubos y el depósito de com-
bustible en busca de grietas, dilataciones
u otros daños.
30
Funcionamiento
SMU37320
completamente a la posición de ralentí.
Comprobar el filtro de gasolina ● Busque conexiones sueltas o dañadas en
Compruebe que el filtro de gasolina esté lim-
los cables del acelerador y del inversor.
pio y sin agua. Si se encuentra agua en el SMU36481
combustible, o si se encuentra una cantidad Cable de hombre al agua (piola)
significativa de suciedad, será necesario Inspeccione el cable de hombre al agua en
que un concesionario de Yamaha revise y busca de daños, como cortes, roturas y des-
limpie el depósito de combustible. gastes.
ZMU06082
SMU36901
1. Cable
Controles 2. Seguro
Modelos con mando popero: 3. Interruptor de parada del motor
● Gire el mando popero completamente ha-
cia la izquierda y hacia la derecha para
asegurarse de que se mueve lentamente.
● Gire el puño del acelerador de la posición
completamente cerrada a la posición com-
pletamente abierta. Asegúrese de que gira
lentamente y de que vuelve a colocarse en
la posición completamente cerrada. 3
2
● Busque conexiones sueltas o dañadas en
los cables del acelerador y del inversor. 1
ZMU02003
Modelos con control remoto:
● Gire el volante completamente a la dere-
1. Cable
cha y, después, a la izquierda. Comprue- 2. Seguro
be que el funcionamiento sea suave y sin 3. Interruptor de parada del motor
impedimentos durante todo el movimiento,
sin agarrotamientos ni excesiva holgura. SMU27120
31
Funcionamiento
SMU27141
Motor
● Compruebe el motor y su montaje.
● Vea si hay elementos de sujeción sueltos
o dañados.
● Cerciórese de que no está dañada la héli-
ce.
SMU36953
Instale la capota
1. Asegúrese de que se libera un cierre de ZMU04678
la capota.
2. Compruebe que el obturador de goma SMU36582
ADVERTENCIA
● La gasolina y sus vapores son muy in-
flamables y explosivos. Al repostar,
siga siempre este procedimiento para
ZMU06115
reducir el riesgo de incendio y de
explosión.
Después de la instalación, compruebe el
● La gasolina es tóxica y puede causar le-
ajuste de la capota superior empujando con
siones o incluso la muerte. La gasolina
ambas manos. Si está suelta, contacte con
debe manejarse con cuidado. No extrai-
su concesionario Yamaha para solicitar una
ga nunca la gasolina succionando con
reparación.
la boca. Si traga algo de gasolina o in-
32
Funcionamiento
hala vapor de gasolina, o si la gasolina nar y administrar combustible, utilice
entra en contacto con sus ojos, acuda únicamente un contenedor de GASOLI-
de inmediato a un médico. Si la gasoli- NA aprobado.
na se derrama en la piel, lávela con 7. Toque con el pico de combustible la
agua y jabón. Si la gasolina se derrama abertura o embocadura del tapón de lle-
en la ropa, cámbiese de ropa. nado para evitar chispas electrostáticas.
8. Llene el depósito de combustible, pero
1. Compruebe que el motor se encuentra
no lo llene demasiado. El depósito pue-
parado.
de expandirse y derramarse si aumenta
2. Desconecte el tubo de combustible del
la temperatura.
depósito y apriete el suspiro de la tapa
del tanque de combustible. Capacidad del depósito de combustible:
24 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal),
25 L (6.60 US gal, 5.50 Imp.gal)
ZMU06621
ZMU02834
33
Funcionamiento
producirse los siguientes problemas.
● Baja proporción de aceite: La falta de
aceite podría ser causa de importantes
averías del motor, como gripaje del pis-
tón.
● Alta proporción de aceite: Una excesi-
va cantidad de aceite podría ser motivo
de bujías sucias, escape con humo y
grandes depósitos de carbonilla.
Proporción de
gasolina y aceite de
motor
Período de rodaje Consulte la página 29.
Después del rodaje 100:1
100:1
1L 12 L 14 L 24 L
(0.26 US gal, (3.2 US gal, (3.7 US gal, (6.3 US gal,
0.22 Imp gal) 2.6 Imp gal) 3.1 Imp gal) 5.3 Imp gal)
34
Funcionamiento
NOTA:
Si se utiliza un depósito instalado de forma
permanente, vierta gradualmente el aceite a
medida que va añadiendo la gasolina al de-
pósito.
SMU27451
NOTA:
Limpie inmediatamente la gasolina derrama-
da con trapos secos. Deshágase de los tra-
pos del modo adecuado de acuerdo con la
35
Funcionamiento
normativa o legislación vigente. garse con facilidad. No pase el cable
3. Apriete el cebador, con la flecha orienta- por lugares en los que podría quedar
da hacia arriba, hasta que esté duro. enredado, lo que impediría su funcio-
Mientras el motor esté en funcionamien- namiento.
to, coloque el depósito en posición hori- ● Evite tirar del cable accidentalmente
zontal, ya que de lo contrario el durante el funcionamiento normal. La
combustible no se podrá extraer del de- pérdida de potencia del motor implica
pósito. la pérdida de la mayor parte del control
de dirección. Asimismo, sin potencia
de motor, la embarcación podría perder
velocidad rápidamente. Esto ocasiona-
ría que las personas y los objetos que
se encontraran en la embarcación fue-
ran impulsados hacia delante.
1. Coloque la palanca de cambio de mar-
cha en punto muerto.
1. Flecha
N
SMU27493
ADVERTENCIA
Antes de arrancar el motor, asegúrese de
que el barco está bien amarrado y que ZMU03045
puede gobernarlo evitando cualquier
obstáculo. Compruebe que no hay bañis- NOTA:
tas en las proximidades. El dispositivo de protección contra arranque
SMU27508 con marcha puesta impide que el motor se
Modelos de arranque manual (control ponga en marcha excepto cuando está en
con mando popero) punto muerto.
SWM01840
2. Fije el cable de hombre al agua a un lu-
ADVERTENCIA gar seguro de su ropa, o a un brazo o
● No conectar el cable de hombre al agua una pierna. A continuación, instale el se-
puede ocasionar la pérdida de la em- guro del otro extremo del cable en el in-
barcación si el operario cae al agua. terruptor de hombre al agua.
Fije el cable de hombre al agua a un lu-
gar seguro de su ropa, o a un brazo o
una pierna, durante el funcionamiento.
No fije el cable a ropa que pudiera ras-
36
Funcionamiento
posición “ ” (arranque) mientras el
motor está en marcha, el motor no funcio-
nará correctamente o se calará.
5. Tire lentamente del tirador de arranque
manual hasta que note resistencia. A
continuación, tire enérgicamente para
accionar y arrancar el motor. Repita el
procedimiento si es necesario.
ZMU02026
ZMU02030
ZMU03047
NOTA:
● Si el motor está frío, deberá calentarse.
NOTA:
Para obtener más información, consulte la
● No es necesario utilizar el estrangulador
página 42.
para arrancar un motor caliente.
● Si el motor no arranca en el primer intento,
● Si el tirador del estrangulador se deja en la
repita el procedimiento. Si el motor no
37
Funcionamiento
arranca después de 4 ó 5 intentos, abra li-
geramente el acelerador (entre 1/8 y 1/4) N
e inténtelo de nuevo. Asimismo, si el motor
está caliente y no arranca, abra el acelera-
dor en la misma proporción e intente
arrancar el motor de nuevo. Si el motor si-
gue sin arrancar, consulte la página 68.
SMU27636
ADVERTENCIA NOTA:
● No conectar el cable de hombre al agua El dispositivo de protección contra arranque
puede ocasionar la pérdida de la em- con marcha puesta impide que el motor se
barcación si el operario cae al agua. ponga en marcha excepto cuando está en
Fije el cable de hombre al agua a un lu- punto muerto.
gar seguro de su ropa, o a un brazo o 2. Fije el cable de hombre al agua a un lu-
una pierna, durante el funcionamiento. gar seguro de su ropa, o a un brazo o
No fije el cable a ropa que pudiera ras- una pierna. A continuación, instale el se-
garse con facilidad. No pase el cable guro del otro extremo del cable en el in-
por lugares en los que podría quedar terruptor de hombre al agua.
enredado, lo que impediría su funcio-
namiento.
● Evite tirar del cable accidentalmente
durante el funcionamiento normal. La
pérdida de potencia del motor implica
la pérdida de la mayor parte del control
de dirección. Asimismo, sin potencia
de motor, la embarcación podría perder
velocidad rápidamente. Esto ocasiona-
ZMU03088
ría que las personas y los objetos que
se encontraran en la embarcación fue- 3. Abra el acelerador ligeramente sin cam-
ran impulsados hacia delante. biar de marcha con el acelerador en
1. Coloque la palanca de control remoto en punto muerto. Es posible que necesite
punto muerto. cambiar la apertura del acelerador lige-
ramente en función de la temperatura
del motor. Cuando haya arrancado el
motor, vuelva a colocar el acelerador en
la posición original.
38
Funcionamiento
continuación, tire enérgicamente para
N accionar y arrancar el motor. Repita el
procedimiento si es necesario.
ZMU03200
NOTA:
● Como punto de partida, levante la palanca
hasta que note resistencia y después, le-
vántela un poco más. 6. Cuando haya arrancado el motor, vuel-
● El acelerador en punto muerto sólo se va a colocar lentamente el tirador de
puede utilizar cuando la palanca de con- arranque manual en su posición original
trol remoto se encuentra en punto muerto. antes de soltarlo.
4. Gire o tire completamente del tirador del NOTA:
estrangulador. Cuando haya arrancado ● Si el motor está frío, deberá calentarse.
el motor, vuelva a colocar el tirador en la Para obtener más información, consulte la
posición original. página 42.
● Si el motor no arranca en el primer intento,
repita el procedimiento. Si el motor no
arranca después de 4 ó 5 intentos, abra li-
geramente el acelerador e inténtelo de
nuevo. Asimismo, si el motor está caliente
y no arranca, abra el acelerador ligera-
mente e intente arrancar el motor de nue-
vo. Si el motor sigue sin arrancar, consulte
la página 68.
ZMU03049 SMU27645
39
Funcionamiento
No fije el cable a ropa que pudiera ras-
garse con facilidad. No pase el cable
por lugares en los que podría quedar
enredado, lo que impediría su funcio-
namiento.
● Evite tirar del cable accidentalmente
durante el funcionamiento normal. La
pérdida de potencia del motor implica
la pérdida de la mayor parte del control
de dirección. Asimismo, sin potencia
de motor, la embarcación podría perder 3. Gire el interruptor principal a la posición
velocidad rápidamente. Esto ocasiona- “ ” (encendido).
ría que las personas y los objetos que
se encontraran en la embarcación fue- ON
ran impulsados hacia delante. OFF
1. Coloque la palanca de control remoto en
punto muerto.
ZMU01880
ZMU03200
40
Funcionamiento
NOTA:
● En los controles remotos equipados con
un acelerador en punto muerto, un buen OFF
ON
START
41
Funcionamiento
están helados, el agua tardará en fluir del SMU36530
Cambio de marcha
SWM00180
ZMU03054
ADVERTENCIA
Compruebe que no haya fugas de agua por Antes de cambiar de marcha, asegúrese
las uniones entre la tapa del escape, la cula- de que no hay bañistas ni obstáculos en
ta y el cilindro. el agua en las proximidades.
SMU27670
SCM01610
Calentamiento del motor PRECAUCIÓN
SMU27683
42
Funcionamiento
en punto muerto (si está instalado).
ZMU03060
43
Funcionamiento
podría perder el control, salir despedi-
do o golpearse contra el volante u otras
partes del barco. Podría sufrir lesiones
graves. También podría dañarse el me-
canismo de cambio.
● No cambie a marcha atrás mientras na-
vega a velocidad de planeo. Podría per-
der el control, o bien podría hundirse o
dañarse el barco.
ZMU02030
El barco no está equipado con un sistema de
2. Una vez que el motor funcione a veloci- frenado independiente. Se para debido a la
dad de ralentí con una marcha engrana- resistencia del agua después de mover el
da, mueva la palanca de control remoto acelerador a la posición de velocidad de ra-
/ palanca de cambio de marcha firme- lentí. La distancia de parada varía en función
mente a la posición de punto muerto. del peso bruto, las condiciones de la super-
ficie del agua y la dirección del viento.
SMU27821
Procedimiento
1. Pulse y mantenga el botón de parada
N del motor o ponga el interruptor principal
en “ ” (desactivado).
ZMU03064
SMU31742
44
Funcionamiento
hombre al agua; a continuación, ponga el in-
terruptor principal en “ ” (desactivado).
SMU27862
ADVERTENCIA
El excesivo trimado para las condiciones
de trabajo (sea máximo o mínimo) puede
ser causa de inestabilidad del barco y ha-
cer más difícil su gobierno. Esto aumenta
2. Después de parar el motor, desconecte la posibilidad de accidente. Si el barco
el tubo de combustible si hay un conec- empieza a ser inestable o difícil de gober-
tor de gasolina en el motor fueraborda. nar, aminore la velocidad y/o reajuste el
ángulo de trimado.
El ángulo de trimado del motor fueraborda
contribuye a determinar la posición de la
proa del barco en el agua. El ángulo de tri-
mado correcto mejora el rendimiento y aho-
rro de combustible mientras se reduce la
fatiga del motor. El ángulo de trimado correc-
to depende de la combinación de barco, mo-
ZMU03061
tor y hélice. El trimado correcto también se
ve afectado por variables como la carga del
3. Apriete el suspiro de la tapa del tanque barco, las condiciones de la mar y la veloci-
de combustible (si está instalada). dad de marcha.
ZMU02301
45
Funcionamiento
1
ZMU03063
1. Varilla de trimado
NOTA:
El ángulo de trimado del motor fueraborda
puede cambiarse aproximadamente 4 gra-
dos desplazando la varilla de trimado en un
46
Funcionamiento
orificio. operador y de los pasajeros.
SMU27911
Apopado
Un excesivo apopado hace que la proa del
barco se eleve demasiado en el agua. Esta
acción produce una reducción del rendi-
NOTA:
miento y del ahorro de combustible, porque
Según el tipo de barco, el ángulo de trimado
el casco del barco va empujando el agua y,
del motor fueraborda puede tener poco efec-
por tanto, la resistencia del aire es mayor.
to sobre el trimado del barco cuando nave-
Un excesivo apopado puede hacer también
ga.
que la hélice provoque un fenómeno de ven- SMU27934
tilación, con lo que se reduce aún más el Elevación y bajada
rendimiento, y el barco puede “aproar-apo-
Si el motor se mantiene parado durante al-
par” (saltos en el agua), acción que podría
gún tiempo o si el barco estuviera amarrado
provocar el lanzamiento por la borda del
en aguas poco profundas, debe elevarse el
47
Funcionamiento
motor fueraborda para proteger la hélice y la
carcasa inferior contra daños por colisión
N
con obstáculos, además de reducir la corro-
sión salina.
SWM00221
ADVERTENCIA
Cerciórese de que todas las personas es-
tán alejadas del motor fueraborda duran-
te su elevación y bajada. Alguna parte del
ZMU03064
cuerpo podría quedar aplastada entre el
motor y el soporte de fijación al trimar o
inclinar el motor. N
SWM00250
ADVERTENCIA
Las fugas de combustible son un peligro
de incendio. Si hay un conector de gaso-
lina en el motor fueraborda, desconecte
el tubo de combustible o cierre la llave
del combustible si el motor tuviera que ZMU03087
estar elevado durante más de unos po-
cos minutos. De no hacerse así, podrían 2. Desconecte el tubo de combustible del
producirse fugas de combustible. motor fueraborda.
SCM00241
PRECAUCIÓN
● Antes de elevar el motor fueraborda,
pare el motor siguiendo el procedi-
miento de la página 44. No eleve nunca
el motor fueraborda si está en funcio-
namiento. Podría producirse grave
daño por sobretemperatura.
● No eleve el motor empujando el mando ZMU03065
popero (si está instalado) porque se po-
dría romper el mando. 3. Ponga la palanca de bloqueo de la ele-
SMU2797B
vación (si está instalada) en la posición
Procedimiento de elevación de liberación/elevada.
(modelos de elevación manual)
1. Coloque la palanca de control remoto/
palanca de cambio de marcha en punto
muerto.
48
Funcionamiento
ZMU03066 ZMU04851
SMU30192
4. Lleve hacia arriba la palanca para nave-
gar en aguas poco profundas(si está Procedimiento de bajada (modelos
instalada). de elevación manual)
5. Sujete con una mano la parte posterior 1. Ponga la palanca de bloqueo de la ele-
de la capota superior y levante total- vación en la posición de bloqueo.
mente el motor.
6. Empuje la varilla de soporte del motor
elevado para introducirla en el soporte
de fijación. O la barra soporte girará a la
posición de bloqueo automáticamente.
PRECAUCIÓN: No utilice el soporte
del motor elevado o la varilla de so-
porte del motor elevado cuando re-
molque la embarcación. El motor ZMU03072
fueraborda podría soltarse del sopor-
te y caer. Si el motor no se puede re- 2. Eleve ligeramente el motor hasta que la
molcar en la posición de barra soporte se libere automáticamen-
funcionamiento normal, utilice un te.
dispositivo de soporte adicional para 3. Baje despacio el motor.
fijarlo en la posición de elevación. SMU28061
ADVERTENCIA
● Cuando se utilice el sistema de navega-
ción en aguas poco profundas, la em-
barcación deberá navegar a la
velocidad más baja posible. El meca-
49
Funcionamiento
nismo de bloqueo de la elevación no
funciona mientras se está utilizando el
N
sistema de navegación en aguas poco
profundas. Si se golpea un obstáculo
bajo el agua, el motor fueraborda po-
dría salir del agua, con la consiguiente
pérdida de control.
● Tenga especial cuidado al navegar
marcha atrás. Un empuje excesivo mar-
ZMU03070
cha atrás puede provocar que el motor
fueraborda salga del agua, con el con-
siguiente peligro de accidente y de le- N
siones.
SCM00260
PRECAUCIÓN
No eleve el motor fueraborda de modo
que la entrada del agua de refrigeración
en la cola quede por encima de la super-
ficie del agua cuando haga el ajuste para ZMU03087
navegar en aguas poco profundas. De no
hacerse así, podría producirse grave 2. Coloque la palanca de bloqueo de la
daño por sobretemperatura. elevación en la posición desengancha-
da/hacia arriba.
ZMU03069
ZMU03071
SMU28125
50
Funcionamiento
poco profundas. También debería lavarse el exterior del mo-
tor fueraborda con agua dulce.
Navegación en aguas turbias, fangosas o
acídicas
Yamaha recomienda encarecidamente que
utilice el kit de bombeo opcional cromado
(consulte la página 13) si utiliza el motor fue-
raborda en aguas acídicas o aguas con un
alto contenido en sedimentos, como aguas
fangosas o turbias. Después de navegar en
ZMU04851
este tipo de aguas, lave los conductos de re-
4. Para volver a situar el motor fueraborda frigeración con agua dulce para evitar la co-
en la posición de funcionamiento nor- rrosión. También debería lavarse el exterior
mal, coloque la palanca de control re- del motor fueraborda con agua dulce.
moto / palanca de cambio de marcha en
punto muerto.
5. Coloque la palanca de bloqueo de la
elevación en la posición de bloqueo/ha-
cia abajo e incline el motor fueraborda li-
geramente hacia arriba hasta que la
barra de soporte de la inclinación vuelva
automáticamente a la posición libre.
ZMU03072
Navegación en otras
condiciones
Navegación en agua salada
Después de navegar en agua salada, lave
los conductos del agua de refrigeración con
agua dulce para evitar que se obstruyan.
51
Mantenimiento
SMU28227
utilizando un dispositivo de soporte, como
Transporte y almacenamiento una barra de protección para peto de popa.
del motor fueraborda Solicite más detalles a su concesionario
SWM00693 Yamaha.
ADVERTENCIA SMU28236
ADVERTENCIA
Las fugas de combustible pueden provo-
car un incendio. Cuando transporte y al- ZMU03089
PRECAUCIÓN
No utilice el soporte o la varilla del motor
ZMU02050
elevado cuando remolque el barco. El
motor fueraborda podría desprenderse
NOTA:
del soporte debido al movimiento y caer.
Coloque una toalla o similar bajo el motor
Si no se puede remolcar el motor en la
fueraborda para protegerlo de posibles da-
posición normal de marcha, utilice un so-
ños.
porte adicional para asegurarlo en posi- SMU30272
ción elevada. Almacenamiento del motor
El motor fueraborda deberá remolcarse y al- fueraborda
macenarse en la posición de funcionamiento Cuando su motor fueraborda Yamaha vaya
normal. Si el espacio entre el motor y la ca- a permanecer almacenado durante un perío-
rretera fuese insuficiente en esta posición, do prolongado (2 meses o más), deberá rea-
deberá remolcarse en la posición inclinada lizar varios procedimientos importantes para
52
Mantenimiento
evitar un daño excesivo. tapa del silenciador. Retire la hélice.
Se recomienda llevar el motor fueraborda a 4. Instale el motor fueraborda en el depósi-
un concesionario Yamaha antes de proce- to de pruebas. Llene el depósito con
der a su almacenamiento con el fin de reali- agua dulce por encima del nivel de la
zar las revisiones oportunas. Sin embargo, placa anticavitación. PRECAUCIÓN: Si
los procedimientos siguientes puede reali- el nivel de agua dulce se encuentra
zarlos usted mismo con un mínimo de herra- por debajo del nivel de la placa anti-
mientas. cavitación o si el suministro de agua
SCM01411
resulta insuficiente, podría producir-
PRECAUCIÓN se un gripaje del motor. [SCM00291]
● No ponga el motor fueraborda de costa-
do antes de vaciar completamente el
agua de refrigeración, ya que de lo con-
trario podrá penetrar agua en el cilindro 1
a través de la lumbrera de escape y
causar problemas en el motor. 2
● Almacene el motor fueraborda en un lu-
gar seco y bien ventilado, resguardado
de la luz directa del sol.
ZMU02051
SMU28304
53
Mantenimiento
7. Justo antes de apagar el motor, pulveri- con fugas. La sustitución del sello debe
ce rápidamente “aceite para nebuliza- hacerla un concesionario autorizado de
ción” en el interior de cada carburador o Yamaha antes de utilizarlo.
en el orificio de nebulización de la tapa 3. Aplique grasa a todos los engrasadores.
del silenciador, si se incluye. Si se hace Para obtener más detalles, vea la pági-
correctamente, el motor desprenderá un na 59.
humo excesivo y casi se calará. NOTA:
8. Retire el motor fueraborda del depósito En caso de un almacenamiento prolongado,
de pruebas. se recomienda nebulizar el motor con aceite.
9. Instale la tapa del silenciador/tapón del Póngase en contacto con su concesionario
orificio de nebulización y la capota supe- Yamaha para obtener información sobre el
rior. aceite y los procedimientos de nebulización
10. Si no se dispone de “aceite para nebuli- para el motor.
zación”, haga funcionar el motor a ralen- SMU28451
54
Mantenimiento
SMU37122
guientes tipos de funcionamiento regular:
Mantenimiento periódico ● Funcionamiento continuo a la velocidad
SWM02010
máxima del motor o a gran velocidad (r/
ADVERTENCIA min) durante muchas horas
Estos procedimientos exigen conoci- ● Funcionamiento continuo a una velocidad
mientos mecánicos, herramientas y otros baja (r/min) durante muchas horas
equipos. Si no dispone de los conoci- ● Funcionamiento sin tiempo suficiente para
mientos, herramientas y equipos apro- que el motor se caliente y se enfríe
piados para realizar una tarea de ● Aceleración y deceleración rápidas fre-
mantenimiento, solicite a un concesiona- cuentes
rio Yamaha o a un mecánico cualificado ● Cambio de marchas frecuente
que realice el trabajo. ● Arranque y parada del motor frecuentes
El procedimiento implica desmontar el ● Funcionamiento que a menudo fluctúa en-
motor y exponer piezas peligrosas. Para tre cargas ligeras y pesadas
reducir el riesgo de lesiones ocasionadas Los motores fueraborda que funcionen bajo
por piezas móviles, calientes o eléctri- cualquiera de las condiciones anteriores re-
cas: quieren un mantenimiento más frecuente.
● Pare el motor y lleve consigo la llave y Yamaha recomienda realizar este servicio
el cable de hombre al agua (piola) cuan- con el doble de frecuencia que se especifi-
do realice tareas de mantenimiento a que en la tabla de funcionamiento. Por ejem-
menos que se indique lo contrario. plo, si un determinado servicio debería
● Deje que se enfríe el motor antes de realizarse cada 50 horas, hágalo cada 25
manipular piezas o fluidos calientes. horas. De estar forma, contribuirá a evitar un
● Monte siempre el motor completamen- deterioro más rápido de los componentes
te antes de su uso. del motor.
SMU28511
Piezas de respeto
Si hacen falta piezas de respeto, utilice úni-
camente piezas originales Yamaha u otras
de diseño y calidad equivalente. Cualquier
pieza de calidad inferior podría funcionar in-
adecuadamente, y la pérdida resultante de
control podría poner en peligro al operador y
a los pasajeros. Las piezas y accesorios ori-
ginales Yamaha los puede adquirir en su
concesionario Yamaha.
SMU34151
Condiciones de funcionamiento
graves
Entre las condiciones de funcionamiento
graves se incluyen uno o varios de los si-
55
Mantenimiento
SMU34445
Tabla de mantenimiento 1
NOTA:
● Consulte las secciones de este capítulo para obtener explicaciones sobre cada acción
específica del propietario.
● El ciclo de mantenimiento indicado en estas tablas está basado en un uso de 100 horas
56
Mantenimiento
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Filtro de gasolina Inspección o sustitu-
(puede desmontarse) ción, según se requiera
Tubo de combustible
Inspección
(alta presión)
Tubo de combustible Inspeccionar o cambiar
(alta presión) según sea necesario
Tubo de combustible
Inspección
(baja presión)
Tubo de combustible Inspeccionar o cambiar
(baja presión) según sea necesario
Inspección o sustitu-
Bomba de gasolina
ción, según se requiera
Fugas de aceite del
Inspección
motor/combustible
Aceite para engranajes Sustitución
57
Mantenimiento
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Interruptor principal/
interruptor de parada/ Inspección o sustitu-
interruptor del estran- ción, según se requiera
gulador
Conexiones del mazo
Inspeccionar o cambiar
de cables/conexiones
según sea necesario
del acople de cables
(Yamaha) Medidor/indi-
Inspección
cador
(Yamaha) Depósito de Inspección y limpieza,
combustible según se requiera
SMU34451
Tabla de mantenimiento 2
Cada
Elemento Acciones
1000 horas
Guía de escape/colec- Inspeccionar o cambiar
tor de escape según sea necesario
58
Mantenimiento
SMU28941
Engrase
Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua)
Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice)
40XMH, E40XMH
ZMU04865
59
Mantenimiento
40XW, E40XW
ZMU03075
SMU28956
2. Retire la bujía. Si el electrodo muestra
Limpieza y ajuste de la bujía señales de erosión, o si la acumulación
La bujía es un importante componente del de carbonilla y otros depósitos es exce-
motor y resulta fácil de inspeccionar. El esta- siva, deberá cambiar la bujía por otra del
do de la bujía puede indicar el estado del tipo correcto. ¡ADVERTENCIA! Cuan-
motor. Por ejemplo, si la porcelana del elec- do desmonte o instale una bujía, pro-
trodo central presenta un color muy blanco, cure no dañar el aislante. Un aislante
podría indicar una fuga del aire de admisión dañado podría permitir la formación
o un problema de carburación en ese cilin- de chispas exteriores, lo que podría
dro. No intente diagnosticar los problemas dar lugar a una explosión o un incen-
usted mismo. Lleve el motor fueraborda a un dio. [SWM00561]
concesionario Yamaha. Debería retirar e
inspeccionar la bujía periódicamente, ya que Bujía estándar:
el calor y los depósitos provocarán su ero- BR7HS
sión y deterioro gradual.
1. Retire las pipetas de bujía de las bujías. 3. Asegúrese de utilizar la bujía especifica-
60
Mantenimiento
da, ya que de lo contrario, el motor po- te a su concesionario de Yamaha.
dría no funcionar correctamente. Antes
de instalar la bujía, mida el huelgo del
electrodo con una galga; cámbielo si no
se ajusta a las especificaciones.
ZMU06082
SMU29043
ADVERTENCIA
1. Huelgo de la bujía ● No toque ni retire piezas eléctricas
2. Marca de D.I. de la bujía (NGK) cuando arranque el motor o mientras
3. Número de referencia de la bujía esté en funcionamiento.
● Mantenga las manos, el cabello y la
Huelgo de la bujía: ropa a distancia del volante y de otras
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in) piezas giratorias mientras el motor esté
en marcha.
4. Cuando instale la bujía, limpie la sucie- SCM00490
dad de la rosca y apriétela con el par co- PRECAUCIÓN
rrecto.
Este procedimiento debe realizarse te-
Par de apriete de la bujía: niendo el motor fueraborda en el agua.
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb) Puede utilizarse un conector de lavado o
el depósito de pruebas.
NOTA: Si el barco no está equipado con un tacóme-
Si no se dispone de llave dinamométrica tro para el motor fueraborda, utilice un tacó-
para instalar una bujía, una buena estima- metro de diagnóstico para realizar este
ción del par correcto es dar de 1/4 a 1/2 más procedimiento. Los resultados pueden variar
de vuelta al apretar con la mano. Tan pronto dependiendo de que las pruebas se hagan
como sea posible, ajuste la bujía al par co- con el conector de lavado, en un depósito de
rrecto con una llave dinamométrica. pruebas, o con el motor fueraborda en el
SMU37450
agua.
Comprobación del filtro de gasolina
1. Arranque el motor y deje que se caliente
Compruebe periódicamente el filtro de gaso-
en punto muerto hasta que funcione
lina. Si se encuentra agua o cuerpos extra-
normalmente.
ños en el filtro, límpielo o cámbielo. Para
2. Cuando el motor se haya calentado,
limpiar o cambiar el filtro de gasolina, consul-
61
Mantenimiento
compruebe si la velocidad de ralentí No sujete la hélice con la mano cuando aflo-
está ajustada de acuerdo con las espe- je o apriete su tuerca. Coloque un bloque de
cificaciones. Encontrará las especifica- madera entre la placa anticavitación y la hé-
ciones de la velocidad de ralentí en la lice para evitar el giro de la hélice.
página 9. Si surgen dificultades al com-
probar la velocidad de ralentí, o si es ne-
cesario ajustarla, consulte con un
concesionario autorizado de Yamaha o
con un mecánico cualificado.
SMU29113
SMU32112
Comprobación de la hélice
SWM01881
ADVERTENCIA
Podría sufrir lesiones graves si el motor
arrancase accidentalmente estando cer-
ca de la hélice. Antes de inspeccionar,
desinstalar o instalar la hélice, ponga el
control del inversor en punto muerto,
ponga el interruptor principal en la posi-
● Compruebe si está dañado el sello de
ción “ ”(desactivado) y retire la llave; a
aceite del eje de la hélice.
continuación, suelte el seguro del inte-
rruptor de hombre al agua. Apague el
desconector de la batería si su barco tu-
viera uno.
62
Mantenimiento
SMU30662
rrosión.
Desmontaje de la hélice 2. Instale el separador (si se incluye), la
SMU29197
arandela de empuje, la arandela (si se
Modelos acanalados
1. Enderece el pasador de la hélice y ex- incluye) y la hélice en el eje de la hélice.
tráigalo con unos alicates. PRECAUCIÓN: Asegúrese de instalar
2. Retire la tuerca de la hélice, la arandela la arandela de empuje antes de colo-
y el separador (si se incluye). car la hélice, ya que de lo contrario
¡ADVERTENCIA! No sujete la hélice podrían dañarse la carcasa inferior y
con la mano cuando afloje su tuerca. el cubo de la hélice. [SCM01880]
[SWM01890]
3. Coloque el separador (si se incluye) y la
arandela. Apriete la tuerca de la hélice al
par especificado.
Instalación de la hélice
SMU29233
Modelos acanalados
SCM00500 ZMU02063
PRECAUCIÓN
NOTA:
Cerciórese de utilizar un nuevo pasador
Si la tuerca de la hélice no queda alineada
de la hélice y doblar bien los extremos. Si
con el orificio del eje de la hélice después de
no se hace así, la hélice podría salirse du-
apretar al par especificado, siga apretando
rante el funcionamiento y perderse.
la tuerca para alinearla con el orificio.
1. Aplique al eje de la hélice grasa marina
Yamaha o una grasa resistente a la co-
63
Mantenimiento
SMU29287
NOTA:
Cambio del aceite para engranajes ● Si el motor está equipado con un tornillo
SWM00800
magnético de drenaje del aceite para en-
ADVERTENCIA
granajes, retire todas las partículas metá-
● Asegúrese de que el motor fueraborda
licas del tornillo antes de instalarlo.
está fijado correctamente al peto de
● Utilice siempre juntas nuevas. No vuelva a
popa o a un soporte estable. Si le cae
utilizar las juntas usadas.
encima el motor fueraborda, podría su-
4. Retire el tapón de comprobación del ni-
frir graves lesiones.
vel de aceite y la junta para drenar por
● No pase nunca bajo la cola mientras el
completo el aceite. PRECAUCIÓN: Ins-
motor esté elevado, aunque esté blo-
peccione el aceite usado una vez dre-
queado el soporte o la varilla del motor
nado. Si el aceite presenta un
elevado. Podrían producirse graves le-
aspecto lechoso, habrá penetrado
siones si cayese accidentalmente el
agua en la caja de engranajes, lo cual
motor fueraborda.
puede dañar los engranajes. Consul-
1. Incline el motor fueraborda de modo que te a un concesionario de Yamaha
el tornillo de drenaje del aceite quede en para reparar los sellos de la cola.
el punto más bajo posible. [SCM00711]
1 ZMU03079
64
Mantenimiento
tible antes de limpiarlo. Trabaje única-
mente al exterior en una zona con
buena ventilación.
● Limpie inmediatamente el combustible
que pueda derramarse.
● Vuelva a montar con cuidado el tanque
de combustible. El montaje incorrecto
podría ser causa de fugas de combusti-
ble y dar lugar a peligro de incendio o
ZMU03090
explosión.
6. Coloque una junta nueva en el tapón de ● Deseche la gasolina usada según las
comprobación del nivel de aceite. Cuan- disposiciones locales.
do el aceite empiece a fluir del orificio 1. Vacíe el tanque de combustible en un
del tapón de comprobación del nivel de contenedor aprobado.
aceite, introduzca el tapón y apriételo. 2. Vierta en el tanque una pequeña canti-
dad de un disolvente adecuado. Colo-
Par de apriete:
que el tapón y agite el tanque. Drene el
9 Nm (0.9 kgf-m, 6.6 ft-lb)
disolvente completamente.
7. Coloque una junta nueva en el tornillo 3. Quite los tornillos que sujetan el conec-
de drenaje del aceite para engranajes. tor de gasolina. Tire del conjunto y sá-
Introduzca el tornillo de drenaje y aprié- quelo del tanque.
telo.
Par de apriete:
9 Nm (0.9 kgf-m, 6.6 ft-lb)
SMU29302
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y sus va- ZMU02324
pores son también inflamables y explosi-
vos.
● Si tiene alguna duda sobre la correcta
ejecución de este procedimiento, con-
sulte a su concesionario Yamaha.
● Manténgase a distancia de chispas, ci-
garrillos, llamas u otras fuentes de en-
cendido cuando limpie el tanque de
combustible.
● Saque del barco el tanque de combus- ZMU03232
65
Mantenimiento
4. Limpie el filtro (situado en el extremo del SMU29322
ZMU02820
66
Mantenimiento
ayudarán a supervisar la carga de la ba-
tería. Si es necesario cargar la batería,
consulte a su concesionario Yamaha.
3. Compruebe las conexiones de la bate-
ría. Deben estar limpias, bien sujetas y
cubiertas con una tapa aislante.
¡ADVERTENCIA! Una conexión inco-
rrecta puede producir cortocircuitos
o chispas y provocar una explosión.
[SWM01910]
SMU29333
1. Cable rojo
Conexión de la batería
2. Cable negro
SWM00570
3. Batería
ADVERTENCIA
Monte el soporte de la batería de forma 3. Los cables y contactos eléctricos de la
segura en un lugar seco, bien ventilado y batería deberán estar limpios y conecta-
exento de vibraciones del barco. Instale dos correctamente, ya que de lo contra-
la batería completamente cargada en el rio, la batería no arrancará el motor.
soporte. SMU29371
SCM01123
Desconexión de la batería
PRECAUCIÓN 1. Apague el desconector de la batería (si
se incluye) y el interruptor principal.
La inversión de los cables de la batería
PRECAUCIÓN: Si no se retiran, po-
dañará los componentes eléctricos.
dría dañarse el sistema eléctrico.
1. Asegúrese de que el interruptor princi- [SCM01930]
pal (en los modelos aplicables) está en 2. Desconecte los cables negativos del ter-
la posición “ ” (desactivado) antes de minal negativo (-). PRECAUCIÓN: Des-
manipular la batería. conecte siempre todos los cables
2. En primer lugar, conecte el cable de ba- negativos (-) primero para evitar un
tería rojo al terminal POSITIVO (+). A cortocircuito y dañar el sistema eléc-
continuación, conecte el cable de bate- trico. [SCM01940]
ría negro al terminal NEGATIVO (-). 3. Desconecte el/los cable(s) positivo(s) y
retire la batería de la embarcación.
4. Limpie, cuide y guarde la batería de
acuerdo con las instrucciones del fabri-
cante.
67
Corrección de averías
SMU29427
R. Cambie a punto muerto.
Localización de averías
Un fallo en los sistemas de combustible, El motor no arrancará (el arrancador fun-
compresión o encendido puede ocasionar ciona).
un arranque incorrecto, pérdida de potencia P. ¿Está vacío el depósito de combustible?
u otros problemas. Esta sección describe las R. Llene el depósito con combustible limpio.
comprobaciones básicas y las posibles solu-
ciones, y cubre todos los motores fuerabor- P. ¿El combustible está contaminado o su-
da de Yamaha. Así pues, es posible que cio?
algunos elementos no se apliquen a su mo- R. Llene el depósito con combustible limpio.
delo.
Si su motor fueraborda necesita ser repara- P. ¿Está obstruido el filtro de combustible?
do, llévelo a su concesionario Yamaha. R. Limpie o sustituya el filtro.
Si el indicador de aviso de problemas en el
motor está parpadeando, consulte a su con- P. ¿El procedimiento de arranque no es co-
cesionario Yamaha. rrecto?
R. Consulte la página 36.
El arrancador no funcionará.
P. ¿La capacidad de la batería es escasa o P. ¿La bomba de gasolina no funciona co-
baja? rrectamente?
R. Compruebe el estado de la batería. Utilice R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
una batería de la capacidad recomendada. que lo revisen.
P. ¿Está fundido el fusible para el relé de P. ¿La(s) bujía(s) no están ajustadas correc-
arranque eléctrico o el circuito eléctrico? tamente?
R. Compruebe la causa de la sobrecarga R. Compruebe el/los tapón(es) de reajuste.
eléctrica y repárela. Sustituya el fusible por
otro del amperaje adecuado. P. ¿El cable de encendido está dañado o no
está conectado correctamente?
P. ¿Están defectuosos los componentes del R. Compruebe si los cables están desgasta-
arrancador? dos o dañados. Apriete todas las conexiones
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para sueltas. Sustituya los cables desgastados o
que lo revisen. dañados.
P. ¿La palanca del inversor tiene una mar- P. ¿Están defectuosas las piezas de encen-
cha engranada? dido?
68
Corrección de averías
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto?
que lo revisen. R. Inspecciónelo y ajústelo según se especi-
fique.
P. ¿El cable de hombre al agua (piola) no
está fijado? P. ¿El cable de encendido está dañado o no
R. Fije el cable. está conectado correctamente?
R. Compruebe si los cables están desgasta-
P. ¿Están dañadas las piezas internas del dos o dañados. Apriete todas las conexiones
motor? sueltas. Sustituya los cables desgastados o
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para dañados.
que lo revisen.
P. ¿No se está utilizando el aceite de motor
El motor funciona a velocidad de ralentí especificado?
de forma irregular o se cala. R. Compruebe y sustituya el aceite según lo
P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no especificado.
son del tipo correcto?
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas o P. ¿El termostato está defectuoso u obstrui-
sustitúyalas por otras del tipo recomendado. do?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
P. ¿Está obstruido el sistema de combusti- que lo revisen.
ble?
R. Compruebe si se ha quedado pillado al- P. ¿Los ajustes del carburador no son co-
gún tubo de combustible o existe cualquier rrectos?
otra obstrucción en el sistema de combusti- R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
ble. que lo revisen.
P. ¿Está obstruido el filtro de combustible? P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque del
R. Limpie o sustituya el filtro. depósito de combustible?
R. Abra el suspiro del tanque.
P. ¿Las piezas de encendido no funcionan
correctamente? P. ¿Se ha tirado del tirador del estrangula-
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para dor?
que lo revisen. R. Vuelva a la posición original.
P. ¿Se ha activado el sistema de aviso? P. ¿El ángulo del motor es demasiado eleva-
R. Localice y corrija el motivo del aviso. do?
R. Vuelva a la posición de funcionamiento
69
Corrección de averías
normal. deteriorado?
R. Sustituya el aceite por otro limpio y del
P. ¿Está obstruido el carburador? tipo especificado.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen. P. ¿Está obstruido el filtro de aceite?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
P. ¿La conexión del conector de combusti- que lo revisen.
ble no es correcta?
R. Conéctelo correctamente. P. ¿La bomba de aceite/inyección no funcio-
na correctamente?
P. ¿El ajuste de la válvula del acelerador no R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
es correcto? que lo revisen.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen. P. ¿La carga en la embarcación no está dis-
tribuida correctamente?
P. ¿Está desconectado el cable de la bate- R. Distribuya la carga para colocar la embar-
ría? cación sobre una superficie plana.
R. Conéctelo de forma segura.
P. ¿Están defectuosos el termostato o la
El zumbador de aviso suena o el indica- bomba de agua?
dor se enciende. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
P. ¿Está obstruido el sistema de refrigera- que lo revisen.
ción?
R. Compruebe si la toma de agua está limi- P. ¿Existe un exceso de agua en la taza del
tada. filtro de combustible?
R. Drene la taza del filtro.
P. ¿El nivel de aceite de motor es bajo?
R. Llene el depósito de aceite con el aceite Pérdida de potencia del motor.
de motor especificado. P. ¿Está dañada la hélice?
R. Repare o sustituya la hélice.
P. ¿El rango de temperatura de la bujía no
es correcto? P. ¿El paso o el diámetro de la hélice no son
R. Inspeccione la bujía y sustitúyala por otra correctos?
del tipo recomendado. R. Instale la hélice adecuada para navegar
dentro del rango de velocidad (r/min) reco-
P. ¿No se está utilizando el aceite de motor mendado.
especificado?
R. Compruebe y sustituya el aceite por otro P. ¿El ángulo de trimado no es correcto?
del tipo especificado. R. Ajuste el ángulo de trimado para lograr el
funcionamiento más eficaz.
P. ¿El aceite de motor está contaminado o
70
Corrección de averías
P. ¿Está instalado el motor a la altura correc- está conectado correctamente?
ta en el peto de popa? R. Compruebe si los cables están desgasta-
R. Coloque el motor a la altura correcta en el dos o dañados. Apriete todas las conexiones
peto de popa. sueltas. Sustituya los cables desgastados o
dañados.
P. ¿Se ha activado el sistema de aviso?
R. Localice y corrija el motivo del aviso. P. ¿Las piezas eléctricas no funcionan co-
rrectamente?
P. ¿Se ha deteriorado la parte inferior de la R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
embarcación con las adherencias marinas? que lo revisen.
R. Limpie la parte inferior de la embarcación.
P. ¿No se está utilizando el combustible es-
P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no pecificado?
son del tipo correcto? R. Sustituya el combustible por otro del tipo
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas o especificado.
sustitúyalas por otras del tipo recomendado.
P. ¿No se está utilizando el aceite de motor
P. ¿Se han enredado algas u otras sustan- especificado?
cias extrañas en la caja de engranajes? R. Compruebe y sustituya el aceite por otro
R. Retire las sustancias extrañas y limpie la del tipo especificado.
cola.
P. ¿El termostato está defectuoso u obstrui-
P. ¿Está obstruido el sistema de combusti- do?
ble? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
R. Compruebe si se ha quedado pillado al- que lo revisen.
gún tubo de combustible o existe cualquier
otra obstrucción en el sistema de combusti- P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque?
ble. R. Abra el suspiro del tanque.
71
Corrección de averías
namiento o cuando se le remolca. El daño
P. ¿Está rota la correa de transmisión de la podría hacer inseguro el funcionamiento
bomba de combustible de alta presión? del motor fueraborda.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
Si el motor fueraborda choca contra un obje-
que lo revisen.
to en el agua, siga el procedimiento que se
indica a continuación.
P. ¿Está respondiendo el motor de forma in-
correcta a la posición de la palanca del inver-
sor?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen.
72
Corrección de averías
fusible, consulte a su concesionario perse y desprenderse. No pase el cable
Yamaha. por un lugar donde pudiera enredarse,
impidiendo así su funcionamiento.
● Evite tirar accidentalmente del cable
durante el funcionamiento normal. La
pérdida de potencia del motor significa
perder prácticamente el control de la
dirección. Asimismo, sin potencia del
motor, el barco podría decelerarse rápi-
damente. Esto podría ser causa de que
1
2 las personas y los objetos del barco sa-
ZMU03081
lieran despedidos hacia delante.
1. Portafusibles ● Asegúrese de que no hay nadie detrás
2. Fusible (10 A) de usted cuando tire del cabo de arran-
que. Podría producir un efecto de látigo
SMU29533
y dañar a alguien.
El arranque no funciona ● Un volante no protegido mientras está
Si el mecanismo de arranque no funcionase girando es muy peligroso. Mantenga la
(es decir, el motor no pudiera ponerse en ropa suelta y otros objetos a distancia
marcha con el de arranque), puede ponerse cuando arranque el motor. Utilice el
en marcha manualmente con un cabo de cabo de arranque de emergencia única-
arranque de emergencia. mente como se instruye. No toque el
SWM01022
volante ni otras piezas móviles cuando
ADVERTENCIA
esté en marcha el motor. No instale el
● Siga este procedimiento sólo en caso mecanismo de arranque o la capota su-
de emergencia para regresar al puerto perior después de estar en funciona-
más cercano. miento el motor.
● Cuando se usa el cabo de arranque de ● No toque la bobina de encendido, el ca-
emergencia para poner en marcha el ble de la bujía, la pipeta de la bujía, ni
motor, no funciona el dispositivo de otros componentes eléctricos cuando
protección contra arranque con mar- arranque o tenga en funcionamiento el
cha puesta. Asegúrese de que la palan- motor. Podría sufrir una descarga eléc-
ca del control remoto está en punto trica.
muerto. En cualquier otro caso, el bar-
SMU29562
co podría arrancar inesperadamente y
Motor para arranque de emergencia
moverse, provocando un accidente.
1. Retire el carenado superior.
● Fije el cable de hombre al agua a un lu-
2. Quite del arranque el cable de protec-
gar seguro de su ropa, o a su brazo o
ción contra arranque con marcha pues-
pierna mientras está en funcionamien-
ta, si está instalado.
to el barco.
● No fije el cable a ropa que pudiera rom-
73
Corrección de averías
ZMU03082 ZMU02026
ZMU02334
ON
OFF
ZMU03083
interruptor principal debe estar en la po- 5. Si está instalado el tirador del estrangu-
sición “ ” (activado), si está instalado. lador, sáquelo cuando el motor esté frío.
Después de arrancar el motor, vuelva a
poner gradualmente el tirador del es-
trangulador en su posición inicial al irse
calentando el motor.
74
Corrección de averías
ZMU03084
ZMU03085
SMU33501
75
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Impreso en Japón
Abril 2009–0.1 × 1 ! Impreso en papel reciclado