Está en la página 1de 88

69R-9-6F-3S0.

book 1 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

25B
E25B
30H
E30H

MANUAL DEL PROPIETARIO


Lea atentamente este manual del propietario antes
de poner en funcionamiento su motor fueraborda.
69R-28199-6F-S0
69R-9-6F-3S0.book 1 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

SMU25053

Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en


funcionamiento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a
bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con
el motor fueraborda en caso de que sea vendido.
69R-9-6F-3S0.book 1 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Información importante del manual


SMU25108
dad de sus productos. Así pues, aunque
Al propietario este manual contiene la información más ac-
Gracias por elegir un motor fueraborda tualizada sobre los productos disponibles en
Yamaha. Este Manual del propietario contie- el momento de la impresión, podrían apre-
ne la información necesaria para su correcto ciarse pequeñas discrepancias entre su
funcionamiento, mantenimiento y cuidado. equipo y el manual. Si tiene alguna duda en
La total comprensión de estas simples ins- relación con este manual, consulte a su con-
trucciones le ayudará a disfrutar al máximo cesionario Yamaha.
de su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda Para garantizar la máxima vida útil del pro-
sobre el funcionamiento o mantenimiento de ducto, Yamaha recomienda utilizarlo y reali-
su motor fueraborda, consulte a su conce- zar las tareas de mantenimiento y las
sionario Yamaha. inspecciones periódicas especificadas si-
En este Manual del propietario, se distingue guiendo correctamente las instrucciones del
la información importante de la siguiente for- manual del propietario. Cualquier daño deri-
ma. vado del incumplimiento de estas instruccio-
nes no estará cubierto por la garantía.
: Este es el símbolo de aviso de seguri- Algunos países cuentan con leyes o norma-
dad. Se utiliza para avisarle de posibles ries- tivas que imponen limitaciones a los usua-
gos de lesiones personales. Obedezca rios para sacar el producto del país en el que
todos los mensajes de seguridad que sigan se adquirió, pudiendo resultar imposible re-
a este símbolo para evitar posibles lesiones gistrar el producto en el país de destino. Asi-
o la muerte. mismo, es posible que la garantía no se
SWM00782
aplique en determinados lugares. Cuando
ADVERTENCIA tenga previsto llevar el producto a otro país,
Una ADVERTENCIA indica una situación consulte al concesionario en el que lo adqui-
peligrosa que, si no se evita, puede oca- rió para obtener más información.
sionar la muerte o lesiones graves. Si el producto adquirido es de segunda ma-
SCM00702 no, consulte a su concesionario más cerca-
PRECAUCIÓN no sobre el nuevo registro de cliente y sobre
Una PRECAUCIÓN indica las precaucio- su posibilidad de recibir los servicios especi-
nes especiales que deben tomarse para ficados.
evitar el daño del motor fueraborda o de NOTA:
otras propiedades. El E30HMH, E25BMH, 25BMH, 25BW,
25BWC, 30HMH, 30HW, 30HWH, 30HWC y
NOTA: los accesorios estándar se utilizan como
Una NOTA proporciona información esen- base para las explicaciones e ilustraciones
cial para facilitar o aclarar los procedimien- de este manual. Por consiguiente, es posible
tos. que algunos elementos no sean aplicables a
todos los modelos.
Yamaha está continuamente esforzándose
por introducir avances en el diseño y la cali-
69R-9-6F-3S0.book 2 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Información importante del manual


SMU25122

25B, E25B, 30H, E30H


MANUAL DEL PROPIETARIO
©2016 Yamaha Motor Co., Ltd.
1a edición, Octubre 2016
Reservados todos los derechos.
Se prohíbe expresamente toda reimpresión o
utilización no autorizada de este
documento sin el permiso escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón
69R-9-6F-3S0.book 1 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Tabla de contenido
Información de seguridad ................ 1 Requisitos de la batería ................. 11
Seguridad del motor fueraborda ...... 1 Especificaciones de la batería........... 11
Hélice .................................................. 1 Para usar la batería ........................... 12
Piezas giratorias.................................. 1 Selección de la hélice .................... 12
Piezas calientes .................................. 1 Protección contra arranque con
Descarga eléctrica............................... 1 marcha puesta ............................ 13
Cable de hombre al agua (piola) ......... 1 Requisitos del aceite del motor...... 13
Gasolina .............................................. 1 Requisitos del combustible ............ 13
Derrames de gasolina ......................... 1 Gasolina ............................................ 13
Monóxido de carbono.......................... 2
Pintura antiadherente..................... 14
Modificaciones..................................... 2
Equipamiento de emergencia ........ 14
Seguridad de navegación ................ 2
Alcohol y drogas.................................. 2
Dispositivos de flotación personales Componentes .................................. 15
(PFDs).............................................. 2 Diagrama de componentes............ 15
Personas en el agua ........................... 2 Tanque de combustible ..................... 16
Pasajeros ............................................ 2 Conector de gasolina ........................ 16
Sobrecarga.......................................... 3 Medidor de gasolina .......................... 16
Evite las colisiones .............................. 3 Tapón del tanque de combustible ..... 16
Condiciones meteorológicas ............... 3 Suspiro del tanque ............................ 16
Formación de los pasajeros ................ 3 Caja de control remoto ...................... 16
Documentación sobre seguridad de Palanca del control remoto................ 17
navegación....................................... 3 Gatillo de bloqueo en punto
Legislación y normativas ..................... 3 muerto ............................................ 17
Acelerador en punto muerto .............. 17
Interruptor del estrangulador ............. 17
Información general .......................... 4
Mando popero .................................. 18
Registro de números de
Palanca de cambio de marcha ......... 18
identificación ................................. 4 Puño del acelerador ......................... 18
Número de serie de motor Indicador del acelerador ................... 18
fueraborda........................................ 4 Regulador de fricción del
Número de llave .................................. 4 acelerador ...................................... 19
Declaración de conformidad de la Cable de hombre al agua (piola) y
UE ................................................. 4 seguro ............................................ 19
Etiqueta de CE ................................. 5 Botón de parada del motor ............... 20
Lea los manuales y las etiquetas ..... 6 Tirador del estrangulador .................. 20
Etiquetas de advertencia .................... 6 Tirador del arranque manual ............. 20
Botón de arranque............................. 21
Especificaciones y requisitos .......... 9 Interruptor principal ........................... 21
Especificaciones .............................. 9 Regulador de fricción de la
Requisitos de instalación ............... 11 dirección......................................... 21
Potencia del barco............................. 11 Aleta de compensación ..................... 22
Montaje del motor fueraborda ........... 11 Varilla de trimado (pasador de
elevación)....................................... 22
Requisitos del control remoto......... 11
69R-9-6F-3S0.book 2 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Tabla de contenido
Sistema para navegar en aguas Comprobaciones después de
poco profundas .............................. 22 arrancar el motor ........................ 43
Mecanismo de bloqueo de la Agua de refrigeración ........................ 43
elevación........................................ 22 Calentamiento del motor................ 43
Varilla de soporte del motor Modelos de arranque con
elevado .......................................... 23 estrangulador ................................. 43
Cierre(s) de la capota (tipo Comprobaciones después del
giratorio)......................................... 23
calentamiento del motor ............. 43
Cambio .............................................. 43
Sistema de control del motor......... 24 Interruptores de parada ..................... 43
Sistema de aviso............................ 24 Cambio de marcha......................... 44
Aviso de sobrecalentamiento ............ 24 Parada del barco............................ 45
Parada del motor ........................... 45
Instalación........................................ 25 Procedimiento ................................... 46
Instalación ...................................... 25 Trimado del motor fueraborda ....... 46
Montaje del motor fueraborda ........... 25 Ajuste del ángulo de trimado para
Fijación del motor fueraborda............ 26 modelos de elevación manual ....... 47
Ajuste del trimado del barco .............. 48
Funcionamiento............................... 28 Inclinación del motor hacia arriba
Uso por primera vez ....................... 28 y hacia abajo............................... 48
Rodaje del motor ............................... 28 Procedimiento de elevación
Conocer su embarcación .................. 29 (modelos de elevación manual) ..... 49
Comprobaciones antes de Procedimiento de bajada (modelos
arrancar el motor......................... 29 de elevación manual) ..................... 50
Nivel de combustible ......................... 29 Aguas poco profundas .................. 50
Retire la capota superior ................... 29 Navegación en aguas poco
Sistema de combustible .................... 29 profundas (modelos con
Controles ........................................... 30 elevación manual) .......................... 50
Cable de hombre al agua (piola) ....... 30 Navegación en otras
Aceite ................................................ 31 condiciones................................. 52
Motor ................................................. 31
Instale la capota superior .................. 31
Mantenimiento................................. 53
Batería............................................... 31
Transporte y almacenamiento del
Llenado de combustible y aceite
motor fueraborda ........................ 53
de motor ...................................... 32
Modelos de montaje con palomillas
Llenado de combustible para
de fijación ....................................... 53
depósito portátil.............................. 32
Almacenamiento del motor
Mezcla de gasolina y aceite (50:1,
fueraborda...................................... 54
100:1)............................................. 33
Procedimiento ................................... 54
Funcionamiento del motor.............. 34 Lubricación ........................................ 55
Envío de combustible (depósito Limpieza del motor fueraborda.......... 56
portátil) ........................................... 34 Comprobación de la superficie
Arranque del motor............................ 35 pintada del motor fueraborda ......... 56
69R-9-6F-3S0.book 3 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Tabla de contenido
Mantenimiento periódico ................ 56
Piezas de respeto.............................. 56
Condiciones de funcionamiento
graves ............................................ 56
Tabla de mantenimiento 1................. 58
Tabla de mantenimiento 2................. 60
Engrase ............................................. 61
Limpieza y ajuste de la bujía ............. 61
Comprobación del filtro de
gasolina.......................................... 62
Inspección de la velocidad de r
alentí .............................................. 63
Comprobación de los cables y
conectores ..................................... 63
Comprobación de la hélice................ 63
Desmontaje de la hélice .................... 64
Instalación de la hélice ...................... 64
Sustitución del aceite para
engranajes ..................................... 65
Limpieza del tanque de
combustible.................................... 67
Inspección y sustitución de
ánodo(s)......................................... 67
Comprobación de la batería (para
modelos de arranque eléctrico) ..... 68
Conexión de la batería ...................... 68
Desconexión de la batería................. 69

Corrección de averías..................... 70
Localización de averías.................. 70
Acción temporal en caso de
emergencia ................................. 74
Daños por impacto ............................ 74
Sustitución del fusible........................ 74
El arranque no funciona .................... 75
Motor para arranque de
emergencia .................................... 75
Tratamiento del motor
sumergido ................................... 77

ÍNDICE .............................................. 78
69R-9-6F-3S0.book 1 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Información de seguridad
SMU33623 SMU33651

Seguridad del motor Descarga eléctrica


fueraborda No toque ninguna pieza eléctrica cuando
arranque el motor o cuando éste se encuen-
Siga estas precauciones en todo momento.
SMU36502 tre en funcionamiento. Podría sufrir una des-
Hélice carga eléctrica o electrocutarse.
SMU33672
Existe peligro de lesiones o incluso de muer-
Cable de hombre al agua (piola)
te si las personas entran en contacto con la
Fije el cable de hombre al agua de tal forma
hélice. La hélice puede seguir girando inclu-
que el motor se detenga si el operador cae
so con el motor en punto muerto, y los afila-
por la borda o suelta el timón. Esto evitará
dos bordes de la hélice pueden cortar
que el barco salga impulsado por sí solo de-
incluso estando detenida.
jando abandonadas a las personas, o atro-
 Pare el motor si hay alguna persona en el
pelle a personas u objetos.
agua cerca del barco.
Engánchese siempre el cable de hombre al
 Mantenga a las personas alejadas de la
agua a un lugar seguro de la ropa, al brazo o
hélice, incluso con el motor apagado.
SMU40272 a la pierna mientras el motor esté en funcio-
Piezas giratorias namiento. No lo retire para soltar el timón si
Manos, pies, pelo, joyas, ropa, correas de el barco está en movimiento. No se engan-
dispositivos de flotación personales (PFD), che el cable a ropa que pudiera romperse o
etc., pueden enredarse en las piezas girato- desprenderse, ni lo pase por un lugar donde
rias internas del motor provocando graves pudiera enredarse, impidiendo así su funcio-
lesiones o la muerte. namiento.
Mantenga la capota superior colocada siem- No pase el cable por un lugar del que se pu-
pre que sea posible. No extraiga o recoloque diera desenganchar accidentalmente. Si el
la capota superior con el motor en marcha. cable se desengancha durante el funciona-
Con la capota superior quitada, opere única- miento, el motor se parará y perderá prácti-
mente el motor de acuerdo con las instruc- camente el control de la dirección. El barco
ciones específicas en el manual. Mantenga podría desacelerar rápidamente y provocar
manos, pies, pelo, joyas, ropa, correas de que las personas y los objetos cayeran al
PFD, etc., lejos de las piezas móviles ex- agua.
SMU33811
puestas.
SMU33641
Gasolina
Piezas calientes La gasolina y sus vapores son muy infla-
Durante y después del funcionamiento, las mables y explosivos. Reposte siempre de
piezas del motor se encuentran lo suficiente- acuerdo con el procedimiento de la página
mente calientes como para causar quema- 34 para reducir el riesgo de incendio y explo-
duras. Evite tocar cualquiera de las piezas sión.
SMU33821
situadas debajo de la capota superior hasta
Derrames de gasolina
que el motor se haya enfriado.
Procure no derramar gasolina. Si se derra-
ma gasolina, límpiela inmediatamente con

1
69R-9-6F-3S0.book 2 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Información de seguridad
trapos secos. Deshágase de los trapos del SMU40281

modo adecuado. Dispositivos de flotación personales


Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese (PFDs)
inmediatamente con agua y jabón. Cámbie- Tenga un PFD homologado a bordo para
se de ropa si se derrama gasolina sobre ella. cada ocupante. Yamaha le recomienda lle-
Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor de var un PFD siempre que navegue. Como mí-
gasolina, o ésta le alcanzase a los ojos, reci- nimo, los niños y las personas que no saben
ba inmediatamente atención médica. No ex- nadar deberían llevar siempre PFDs, y todos
traiga nunca el combustible absorbiendo con deberían llevar PFDs cuando existan unas
la boca. condiciones de navegación potencialmente
SMU33901 peligrosas.
Monóxido de carbono SMU33732

Este producto emite gases de escape que Personas en el agua


contienen monóxido de carbono, un gas in- Observe atentamente si hay personas en el
coloro e inodoro que puede causar lesión ce- agua, como bañistas, esquiadores acuáticos
rebral e incluso la muerte si se inhala. Los o buceadores, siempre que el motor esté en
síntomas incluyen náuseas, mareos y som- funcionamiento. Si hay alguna persona en
nolencia. Mantenga bien ventiladas las zo- las proximidades del barco, cambie a punto
nas de la caseta y de la cabina. Evite muerto y pare el motor.
bloquear las salidas de escape. Manténgase alejado de las zonas destina-
SMU33781 das a los bañistas. Los bañistas pueden ser
Modificaciones difíciles de divisar.
No intente modificar este motor fueraborda. La hélice puede seguir funcionando incluso
Las modificaciones del motor fueraborda con el motor en punto muerto. Pare el motor
pueden reducir su seguridad y fiabilidad y si hay alguna persona en el agua cerca del
hacer que su funcionamiento resulte insegu- barco.
ro o ilegal. SMU33752

SMU33741 Pasajeros
Seguridad de navegación Consulte las instrucciones del fabricante de
En esta sección, se incluyen algunas de las su barco para obtener detalles sobre el lugar
importantes precauciones de seguridad que adecuado donde deben situarse los pasaje-
deberá tomar cuando navegue. ros en el barco y asegúrese de que éstos se
SMU33711 encuentran colocados correctamente antes
Alcohol y drogas de acelerar y cuando navegue por encima
No navegue nunca después de haber toma- de la velocidad de ralentí. Si los pasajeros se
do bebidas alcohólicas o medicamentos. La quedan de pie o se sientan en lugares inde-
intoxicación constituye uno de los factores bidos podrían caerse al agua o dentro del
más habituales que ocasionan los acciden- barco a causa de las olas, las estelas o los
tes de navegación. cambios repentinos de velocidad o direc-
ción. Incluso cuando los pasajeros estén co-
locados correctamente, adviértalos si debe
realizar alguna maniobra inusual. Evite

2
69R-9-6F-3S0.book 3 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Información de seguridad
siempre saltar por encima de las olas o este-  Evite las zonas con objetos sumergidos o
las. aguas poco profundas.
SMU33762
 Navegue dentro de sus límites y evite rea-
Sobrecarga lizar maniobras bruscas para reducir así el
No sobrecargue el barco. Consulte la placa riesgo de pérdida de control, eyección y
de capacidad del barco o al fabricante del colisión.
mismo para conocer el peso y el número de  Actúe antes de tiempo para evitar colisio-
pasajeros máximo permitido. Asegúrese de nes. Recuerde, los barcos no tienen fre-
que el peso queda distribuido correctamente nos y si detiene el motor o reduce la
de acuerdo con las instrucciones del fabri- aceleración, podría verse afectada su ca-
cante. Una sobrecarga o una distribución in- pacidad para gobernar el barco. Si no está
correcta del peso pueden afectar al manejo seguro de poder parar a tiempo antes de
del barco y ocasionar que éste sufra un acci- golpear un obstáculo, acelere y gire en
dente, se vuelque o se inunde. otra dirección.
SMU33773
SMU33791
Evite las colisiones Condiciones meteorológicas
Observe constantemente si existen perso- Manténgase informado sobre el estado del
nas, objetos y otros barcos en su camino. tiempo. Consulte las previsiones meteoroló-
Manténgase alerta ante las condiciones que gicas antes de salir. Evite navegar con un
limiten su visibilidad o bloqueen su visión de tiempo peligroso.
otros. SMU33881

Formación de los pasajeros


Asegúrese de que al menos uno de cada
dos pasajeros sabe cómo manejar el barco
en caso de emergencia.
SMU33891

Documentación sobre seguridad de


navegación
Manténgase informado sobre la seguridad
de navegación. Puede obtener documenta-
ZMU06025
ción e información adicionales de muchas
Navegue a la defensiva a velocidades ade- organizaciones de navegación.
SMU33602
cuadas y mantenga una distancia de seguri-
Legislación y normativas
dad con respecto a personas, objetos y otros
Conozca las leyes y disposiciones marinas
barcos.
aplicables en el lugar en el que esté nave-
 No siga a otros barcos o esquiadores
gando y cúmplalas. En los diversos lugares
acuáticos situándose directamente detrás
geográficos prevalecen diferentes reglas,
de ellos.
pero todas ellas coinciden básicamente con
 Evite realizar giros bruscos u otras manio-
las Reglas de Rumbo Internacionales.
bras que impidan a otros esquivarle con
facilidad o averiguar la dirección que toma.

3
69R-9-6F-3S0.book 4 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Información general
SMU25172 SMU25192

Registro de números de Número de llave


identificación Si el motor tiene un interruptor principal de
SMU25186 llave, el número de identificación de esa lla-
Número de serie de motor fueraborda ve está estampado en ella como se ilustra en
El número de serie del motor fueraborda la figura. Registre este número en el espacio
está impreso en la etiqueta colocada en el al efecto para referencia en caso de que ne-
soporte de la abrazadera del lado de babor. cesite una nueva llave.
Registre el número de serie de su motor fue-
raborda en los espacios al efecto para facili-
tarle el pedido de repuestos a su
concesionario Yamaha o para referencia en
caso de robo de su motor fueraborda.

1
ZMU01694

1. Número de llave
ZMU02931
SMU38981

1. Situación del número de serie del motor fue- Declaración de conformidad


raborda
de la UE
Esta declaración se incluye en los motores
fueraborda que cumplen la normativa euro-
4 3 21 pea.
Este motor fueraborda cumple determinadas
partes de la Directiva del Parlamento Euro-
peo relativa a maquinaria.
Cada motor fueraborda conforme con la nor-
mativa va acompañado de la Declaración de
conformidad de la UE. La Declaración de
conformidad de la UE contiene la siguiente
ZMU01692
información;
1. Número de serie  Nombre del fabricante del motor
2. Nombre del modelo  Nombre del modelo
3. Altura del peto de popa del motor  Código de modelo del producto (código de
4. Código de modelo aprobado modelo aprobado)

4
69R-9-6F-3S0.book 5 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Información general
 Código de las directivas conformes
SMU38995

Etiqueta de CE
Esta etiqueta se adhiere en los motores fue-
raborda que cumplen la normativa europea.
Los motores fueraborda con el marcado
“CE” cumplen las directivas 2006/42/CE,
94/25/CE - 2003/44/CE, 2014/30/UE y
2004/108/CE, 2013/53/UE.

1
ZMU04730

1. Ubicación del marcado CE

ZMU06040

5
69R-9-6F-3S0.book 6 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Información general
SMU33524

Lea los manuales y las etiquetas


Antes de manejar o trabajar en este motor fueraborda:
 Lea este manual.
 Lea todos los manuales suministrados con la embarcación.
 Lea todas las etiquetas en el motor fueraborda y en la embarcación.
Si necesita más información, contacte con su concesionario Yamaha.
SMU33836

Etiquetas de advertencia
Si estas etiquetas están dañadas o faltan, contacte con su concesionario Yamaha para ob-
tener nuevas etiquetas.

1
1
2

ZMU08791

6
69R-9-6F-3S0.book 7 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Información general

1 2

6EE-H1994-40
6EE-H1995-40

6EE-H1994-50
6EE-H1995-50

6EE-G2794-40

6EE-G2794-50

ZMU05706
SMU33913
eléctricos cuando arranque el motor o
Contenido de las etiquetas mientras esté funcionando.
Las etiquetas de advertencia anteriores tie-
nen los siguientes significados. 3
SWM01672
1
SWM01692 ADVERTENCIA
ADVERTENCIA  Lea los manuales del propietario y las
El arranque de emergencia no dispone de etiquetas.
protección contra arranque con marcha  Utilice un dispositivo flotante personal
engranada. Compruebe que el control de aprobado.
cambios está en punto muerto antes de  Fije el cable de parada del motor (aco-
arrancar el motor. llador) a su dispositivo flotante, brazo o
pierna de modo que el motor se pare si
2
SWM01682
abandona accidentalmente el timón,
ADVERTENCIA para evitar así que la embarcación que-
de fuera de control.
 Mantenga las manos, el pelo y la ropa
alejados de los componentes giratorios
mientras el motor esté en marcha.
 No toque ni retire los componentes

7
69R-9-6F-3S0.book 8 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Información general
SMU33844
Peligro eléctrico
Símbolos
Estos símbolos tienen los siguientes signifi-
cados.

Precaución/Advertencia

ZMU05666

Dirección de funcionamiento de la palanca


de control remoto/palanca de cambio de
marcha, doble dirección
ZMU05696

Leer el manual del propietario

ZMU05667

Arranque del motor/accionamiento del motor


ZMU05664

Peligro causado por una rotación continua

ZMU05668

ZMU05665

8
69R-9-6F-3S0.book 9 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Especificaciones y requisitos
SMU34522
Altura del peto de popa del motor en X:
Especificaciones 636 mm (25.0 in) (25BMH)
NOTA: Peso en seco (AL) S:
En los datos de especificaciones mostrados 53 kg (117 lb) (25BMH, 30HMH,
a continuación, “(AL)” representa el valor nu- E25BMH, E30HMH)
mérico de la hélice de aluminio instalada. 54 kg (119 lb) (25BW)
Igualmente, “(SUS)” representa el valor de la 57 kg (125 lb) (25BWC, 30HW,
hélice de acero inoxidable instalada y “(PL)” 30HWC)
representa la hélice de plástico instalada. Peso en seco (AL) L:
SMU2821V 55 kg (120 lb) (25BMH, 30HMH,
E25BMH, E30HMH)
Dimensiones y peso: 56 kg (122 lb) (25BW)
Longitud total: 58 kg (128 lb) (30HW, 30HWH)
608 mm (23.9 in) (25BW, 30HW) Peso en seco (AL) X:
843 mm (33.2 in) (25BMH, 25BWC, 57 kg (125 lb) (25BMH)
30HMH, 30HWC, 30HWH, E25BMH, Rendimiento:
E30HMH) Régimen a pleno gas:
Anchura total: 4500–5500 r/min
358 mm (14.1 in) (25BW, 30HW) Potencia nominal:
399 mm (15.7 in) (25BMH, 25BWC, 18.4 kW (25 HP) (25BMH, 25BW,
30HMH, 30HWC, 30HWH, E25BMH, 25BWC, E25BMH)
E30HMH) 22.1 kW (30 HP) (30HMH, 30HW,
Altura total S: 30HWC, 30HWH, E30HMH)
1146 mm (45.1 in) (25BMH, 25BW, Ralentí (en punto neutro):
25BWC, 30HMH, 30HW, 30HWC, 1050–1150 r/min
E25BMH, E30HMH) Motor:
Altura total L: Tipo:
1273 mm (50.1 in) (25BMH, 25BW, 2 tiempos, L2
30HMH, 30HW, 30HWH, E25BMH, Cilindrada total:
E30HMH) 496 cm3 (30.3 c.i.)
Altura total X: Diámetro  carrera:
1359 mm (53.5 in) (25BMH) 72.0  61.0 mm (2.83  2.40 in)
Altura del peto de popa del motor en S: Sistema de encendido:
423 mm (16.7 in) (25BMH, 25BW, CDI
25BWC, 30HMH, 30HW, 30HWC, Bujía (NGK):
E25BMH, E30HMH) B7HS-10 (25BMH, 25BW, 25BWC,
Altura del peto de popa del motor en L: E25BMH)
550 mm (21.7 in) (25BMH, 25BW, B8HS-10 (30HMH, 30HW, 30HWC,
30HMH, 30HW, 30HWH, E25BMH, 30HWH, E30HMH)
E30HMH)

9
69R-9-6F-3S0.book 10 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Especificaciones y requisitos
Bujía con resistor (NGK): Marca de la hélice:
BR7HS-10 (25BMH, 25BW, 25BWC, F
E25BMH) Combustible y aceite:
BR8HS-10 (30HMH, 30HW, 30HWC, Combustible recomendado:
30HWH, E30HMH) Gasolina normal sin plomo
Distancia entre electrodos: Gasolina sin plom
0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in) Octanaje mínimo en laboratorio (RON):
Sistema de dirección: 90
Control remoto (25BW, 30HW) Capacidad del depósito de combustible:
Mando popero (25BMH, 30HMH, 24 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal)
30HWH, E25BMH, E30HMH) Aceite de motor recomendado:
Mando popero & Control remoto Aceite para motores fueraborda de 2
(25BWC, 30HWC) tiempos YAMALUBE
Sistema de arranque: Aceite de motor recomendado:
Manual (25BMH, 30HMH, E25BMH, TC-W3
E30HMH) Porcentaje de la mezcla gasolina:aceite:
Manual y eléctrico (25BW, 25BWC, 100 : 1 (25BMH, 30HMH con la mar-
30HW, 30HWC, 30HWH) ca CE)
Sistema de arranque: 50 : 1 (25BMH, 25BW, 25BWC,
Válvula de estrangulación 30HMH sin la marca CE, 30HW,
Capacidad de la batería (CCA/EN): 30HWC, 30HWH, E25BMH,
347–411 A (25BW, 25BWC, 30HW, E30HMH)
30HWC, 30HWH) Sistema de engrase:
Capacidad de la batería (20HR/IEC): Combustible y aceite premezclados
40 Ah (25BW, 25BWC, 30HW, Aceite para engranajes recomendado:
30HWC, 30HWH) Aceite YAMALUBE de engranaje del
Salida del alternador: fueraborda o aceite de engranaje hi-
80 W (25BMH, 30HMH, E25BMH, poidal
E30HMH) Grado de aceite para engranajes reco-
Rendimiento máximo del generador: mendado:
6 A (25BW, 25BWC, 30HW, 30HWC, SAE 90 API GL-4
30HWH) Cantidad de aceite para engranajes:
Cola: 0.320 L (0.338 US qt, 0.282 Imp.qt)
Posiciones del cambio de marchas: Par de apriete:
Marcha adelante-punto muerto-mar- Bujía:
cha atrás 25 N·m (2.55 kgf·m, 18.4 lb·ft)
Relación de transmisión: Tuerca de la hélice:
2.08 (27/13) 34 N·m (3.47 kgf·m, 25.1 lb·ft)
Sistema de trimado y elevación:
Elevación manual

10
69R-9-6F-3S0.book 11 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Especificaciones y requisitos
Nivel de ruido y vibraciones: SMU33582

Nivel de presión del sonido para el opera- Requisitos del control remoto
dor (ICOMIA 39/94): SWM01581

82.7 dB(A) (30HMH, E25BMH) ADVERTENCIA


Vibración en el mango popero (ICOMIA  Si se arranca el motor con una marcha
38/94): engranada, el barco podría ponerse en
La vibración en el mango popero es marcha repentina e inesperadamente,
inferior a 2.5 m/s2 (30HMH, pudiendo causar una colisión o provo-
E25BMH) car el lanzamiento por la borda de los
SMU33556 pasajeros.
Requisitos de instalación  Si el motor se arrancase con una mar-
SMU33565 cha engranada, esto significa que el
Potencia del barco dispositivo de protección contra arran-
SWM01561
que con marcha puesta no está funcio-
ADVERTENCIA nando correctamente y debería dejar de
El exceso de potencia puede causar la utilizar el motor fueraborda. Póngase
pérdida grave de estabilidad de la embar- en contacto con su concesionario
cación. Yamaha.
Antes de instalar el motor o los motores fue- La unidad de control remoto deberá estar
raborda, asegúrese de que su potencia total equipada de un dispositivo de protección
no supera la potencia máxima del barco. contra arranque con marcha puesta. Este
Examine la placa de capacidad del barco o dispositivo impide que el motor se ponga en
póngase en contacto con el fabricante. marcha excepto cuando está en punto muer-
SMU40491
to.
Montaje del motor fueraborda SMU25695

Requisitos de la batería
SWM02501

ADVERTENCIA SMU25723
 El montaje incorrecto del motor fuera- Especificaciones de la batería
borda conlleva peligros tales como un
manejo incorrecto, pérdida de control o Capacidad de la batería (CCA/EN):
riesgo de incendio. 347–411 A (25BW, 25BWC, 30HW,
30HWC, 30HWH)
 Dado que el motor fueraborda es muy
Capacidad de la batería (20HR/IEC):
pesado, se requiere un equipo y una 40 Ah (25BW, 25BWC, 30HW,
formación especiales para montarlo de 30HWC, 30HWH)
forma segura.
El motor no puede arrancar si la tensión de
Su concesionario u otra persona con expe-
la batería es excesivamente baja.
riencia en aparejamiento deberían montar el SMU36293
motor fueraborda con equipos adecuados y
completar las instrucciones de aparejamien- Montaje de la batería
to. Para más información, véase la página Monte el soporte de la batería de forma se-
25. gura en un lugar seco, bien ventilado, sin vi-

11
69R-9-6F-3S0.book 12 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Especificaciones y requisitos
braciones en la embarcación. Yamaha.
¡ADVERTENCIA! No coloque artículos in- No se recomienda el uso de baterías sella-
flamables ni objetos metálicos o pesados das sin necesidad de mantenimiento o de
en el mismo compartimento que la bate- celdas de gel porque podría ser incompatible
ría. Podrían producirse incendios, explo- con el sistema de carga de Yamaha para
siones o chispas. [SWM01821] este motor fueraborda.
Cable de la batería Instale un rectificador regulador opcional o
El tamaño y la longitud del cable de la bate- utilice con los modelos anteriores accesorios
ría son críticos. Consulte el tamaño y longi- que resistan 18 voltios o más. Consulte a su
tud del cable de la batería a su concesionario Yamaha para obtener deta-
concesionario Yamaha. lles sobre la instalación de un rectificador re-
SMU36303
gulador opcional.
SMU34196

Varias baterías Selección de la hélice


Para conectar varias baterías, por ejemplo, Junto a la selección de un motor fueraborda,
para configuraciones de varios motores o la selección de la hélice adecuada es una de
para una batería de accesorios, consulte a las decisiones de compra más importantes
su concesionario de Yamaha sobre la selec- que un propietario de una embarcación pue-
ción y el cableado correcto de la batería. de tomar. El tipo, el tamaño y el diseño de su
Aislador de batería hélice influyen directamente sobre la acele-
Su motor fueraborda es capaz de cargar una
ración, la velocidad punta, la economía del
batería accesoria independiente de la bate-
combustible e incluso la vida del motor.
ría de arranque mediante un cable aislador
Yamaha diseña y fabrica hélices para todos
opcional. Póngase en contacto con su con-
los motores fueraborda y todas las aplicacio-
cesionario Yamaha para la instalación de un
nes Yamaha.
cable aislador opcional con protección de
Su motor fueraborda está equipado con una
sobreintensidades.
SMU25733
hélice Yamaha elegida para funcionar co-
Para usar la batería rrectamente en una amplia gama de aplica-
SCM01091 ciones, pero puede haber circunstancias en
PRECAUCIÓN las que resulte más apropiado utilizar una
No puede conectarse una batería a los hélice diferente.
modelos que no tengan un rectificador o Su concesionario Yamaha puede ayudarle a
rectificador regulador. seleccionar la hélice correcta para sus nece-
sidades de navegación. Seleccione una hé-
Si quiere usar una batería, el motor fuerabor- lice que permita al motor alcanzar la mitad
da tiene que estar equipado con las siguien- central o superior del rango de funciona-
tes piezas. miento a plena aceleración con la carga
 Rectificador o rectificador regulador máxima de la embarcación. De forma gene-
 Bobina de luz ral, seleccione una hélice de inclinación ma-
Si no sabe si su motor fueraborda tiene es- yor para una carga de operativa más
tas piezas, consulte a su concesionario pequeña y una hélice de inclinación menor

12
69R-9-6F-3S0.book 13 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Especificaciones y requisitos
para una carga más pesada. Si transporta SMU25771

cargas que varían ampliamente, seleccione Protección contra arranque


la hélice que permita al motor funcionar en el con marcha puesta
rango correcto para su carga máxima pero Los motores fueraborda Yamaha o las uni-
recuerde que deberá reducir su ajuste del dades de control remoto aprobadas por
acelerador para permanecer dentro del ran- Yamaha tienen dispositivo(s) de protección
go de velocidad recomendado del motor contra arranque con marcha puesta. Esta
cuando transporte cargas más ligeras. función permite arrancar el motor únicamen-
Para comprobar la hélice, véase la página te cuando está en punto muerto. Seleccione
63. siempre punto muerto antes de arrancar el
motor.
SMU25652

Requisitos del aceite del motor


Aceite de motor recomendado:
x - Aceite para motores fueraborda de 2
1 2 3 tiempos YAMALUBE

Si no se dispone del aceite de motor reco-


mendado, puede utilizarse otro aceite de
ZMU04605 motor de 2 tiempos con un índice de TC-W3
homologado por NMMA.
1. Diámetro de la hélice en pulgadas SMU36361
2. Paso de la hélice en pulgadas Requisitos del combustible
3. Tipo de hélice (marca de la hélice) SMU46780

Gasolina
Utilice un tipo de gasolina de buena calidad
que cumpla con el índice de octanaje míni-
mo. Si se producen golpes o sonidos, utilice
x - una marca diferente de gasolina o combusti-
1 2 3 ble súper sin plomo. Yamaha recomienda
utilizar gasolina sin alcohol (consulte Gaso-
hol) siempre que sea posible.

ZMU06853

1. Diámetro de la hélice en pulgadas


2. Paso de la hélice en pulgadas
3. Tipo de hélice (marca de la hélice)

13
69R-9-6F-3S0.book 14 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Especificaciones y requisitos
Para Rusia SMU36331

Pintura antiadherente
Combustible recomendado: Un casco limpio mejora el rendimiento del
Gasolina sin plom
barco. El fondo del barco debe mantenerse
Octanaje mínimo en laboratorio
(RON): lo más limpio posible de todas las adheren-
90 cias marinas. Si fuera necesario, el fondo del
barco puede revestirse con una pintura an-
Para otros países tiadherente aprobada en su país para inhibir
las adherencias marinas.
Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo No utilice pintura antiadherente que tenga
Octanaje mínimo en laboratorio cobre o grafito. Estas pinturas pueden ser
(RON): causa de una corrosión más rápida del mo-
90 tor.
SCM01982

PRECAUCIÓN
 No utilice gasolina con plomo. La gaso-
lina con plomo puede dañar gravemen-
te el motor.
 Evite que se introduzca agua y sucie-
dad en el depósito de combustible. El
combustible sucio puede motivar un
mal rendimiento o dañar el motor. Utili-
ce exclusivamente gasolina fresca que SMU36353
haya sido almacenada en depósitos
Equipamiento de emergencia
limpios.
Lleve los elementos siguientes a bordo por si
Gasohol tuviera problemas con el motor fueraborda.
Existen dos tipos de gasohol: el que contie-  Juego de herramientas con destornillado-
ne etanol (E10) y el que contiene metanol. El res, alicates, llaves inglesas (incluidos ta-
etanol puede utilizarse si el contenido de maños métricos) y cinta aislante.
este último no supera el 10% y el combusti-  Linterna sumergible con pilas de repuesto.
ble cumple con la especificación de octanaje  Un cable de hombre al agua (piola) adicio-
mínimo. Todas las mezclas de etanol que nal con seguro.
contengan más de un 10% de esta sustancia  Piezas de repuesto, como un juego extra
pueden ocasionar problemas en el arranque de bujías.
y el funcionamiento del motor. Yamaha no Solicite información a su concesionario
recomienda el uso de gasohol que contenga Yamaha.
metanol ya que puede provocar daños en el
sistema de combustible o problemas de fun-
cionamiento del motor.

14
69R-9-6F-3S0.book 15 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Componentes
SMU46721

Diagrama de componentes
NOTA:
* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no
se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (debe solicitarse en el conce-
sionario).

12
1 13
11 14 15

16
2 21 17
12
10 20 18
9 19
8 16
7 21 17
20
19 18
3
22 23
6 4

5 ZMU07463

1. Capota superior 13. Seguro*


2. Cierre de la capota 14. Botón de parada del motor/Interruptor de
3. Placa anticavitación hombre al agua*
4. Aleta de compensación 15. Mando popero*
5. Hélice 16. Tirador del estrangulador
6. Entrada del agua de refrigeración 17. Palanca de bloqueo de la elevación
7. Sistema para navegar en aguas poco pro- 18. Palomilla de fijación
fundas* 19. Gancho del cable de seguridad
8. Varilla de trimado 20. Varilla de soporte del motor elevado
9. Soporte de fijación 21. Palanca de cambio de marcha
10. Regulador de fricción de la dirección* 22. Caja de control remoto (tipo de montaje
11. Botón de arranque* lateral)*
12. Tirador de arranque manual 23. Tanque de combustible
15
69R-9-6F-3S0.book 16 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Componentes
SMU25804
3. Tapón del tanque de combustible
Tanque de combustible 4. Suspiro del tanque
Si su modelo está provisto de un depósito de
combustible portátil, su función es como si- SMU25831

gue. Conector de gasolina


SWM00021 Este conector se utiliza para unir el tubo de
ADVERTENCIA combustible.
El tanque de combustible que se suminis- SMU25842

tra con este motor es específico para el


Medidor de gasolina
combustible y no debe utilizarse como Este medidor se halla en la tapa del tanque
contenedor de almacenamiento del mis- de combustible o en la base del conector de
mo. Los usuarios comerciales deben gasolina. Muestra la cantidad aproximada de
cumplir las disposiciones correspon- combustible que queda en el tanque.
SMU25851
dientes de las autoridades que emiten la Tapón del tanque de combustible
licencia o aprobación.
Este tapón cierra el tanque de combustible.
Cuando se quita, se puede llenar de com-
bustible el tanque. Para quitar el tapón, gíre-
lo en sentido antihorario.
SMU25861

Suspiro del tanque


Este suspiro está en el tapón del tanque de
combustible. Para aflojarlo, gírelo en sentido
antihorario.
SMU26182

Caja de control remoto


La palanca del control remoto acciona el
1. Conector de gasolina cambio y el acelerador. Los interruptores
2. Tapón del tanque de combustible eléctricos están montados en la caja del con-
3. Suspiro del tanque
trol remoto.

2 1
2
3
1 6 4
5
4
3 ZMU02374
ZMU02284

1. Palanca del control remoto


1. Conector de gasolina
2. Gatillo de bloqueo en punto muerto
2. Medidor de gasolina

16
69R-9-6F-3S0.book 17 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Componentes
3. Acelerador en punto muerto
4. Interruptor principal / interruptor del estran-
gulador
5. Interruptor de parada del motor
6. Regulador de fricción del acelerador 1
SMU26191

Palanca del control remoto


Al mover la palanca hacia delante desde la
posición de punto muerto se acopla la mar- ZMU02375
cha avante. Al tirar de la palanca hacia atrás
desde punto muerto, se acopla la marcha 1. Gatillo de bloqueo en punto muerto
atrás. El motor continuará funcionando en
SMU26213
ralentí hasta que se desplace la palanca
Acelerador en punto muerto
aproximadamente 35 (se nota un punto de
Para abrir el acelerador sin cambiar a mar-
retenida). Al desplazar más la palanca, se
cha avante o atrás, ponga la palanca del
abre el acelerador y el motor empieza a ace-
control remoto en la posición de punto muer-
lerarse.
to y levante el acelerador en punto muerto.
N
F 4 1 4 R N
2 3 1
6
6 5 5
7 2

7
ZMU01725
ZMU01728

1. Punto muerto “ ”
1. Completamente abierto
2. Avante “ ”
2. Completamente cerrado
3. Marcha atrás “ ”
4. Cambio
5. Completamente cerrado NOTA:
6. Acelerador El acelerador en punto muerto solo funciona
7. Completamente abierto cuando la palanca del control remoto está en
punto muerto. La palanca del control remoto
SMU26202
funciona únicamente cuando el acelerador
Gatillo de bloqueo en punto muerto en punto muerto está completamente cerra-
Para cambiar desde punto muerto, se em- do.
pieza por llevar hacia arriba el gatillo de blo- SMU26222

queo en punto muerto. Interruptor del estrangulador


Para activar el sistema del estrangulador,
pulse el interruptor principal mientras gira la

17
69R-9-6F-3S0.book 18 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Componentes
llave a la posición “ ” (activado) o “ ”
(arranque). El sistema del estrangulador em-
N
R 1 F
pezará a enviar la mezcla rica de combusti-
3 2
ble requerida para el arranque del motor. Al
soltar la llave, el estrangulador se desconec-
tará automáticamente.

ON
OFF START ZMU02939

1. Punto muerto “ ”
2. Avante “ ”
3. Marcha atrás “ ”

SMU25943
ZMU02206
Puño del acelerador
SMU25914 El puño del acelerador está en el mando po-
Mando popero pero. Gire el puño en sentido antihorario
Para cambiar la dirección, mueva el mando para aumentar la velocidad y en sentido ho-
popero a la izquierda o a la derecha como rario para reducirla.
sea necesario.

ZMU02945

ZMU02937
SMU25963

SMU25925 Indicador del acelerador


Palanca de cambio de marcha La curva de consumo de combustible en el
Mueva la palanca de cambio hacia adelante indicador del acelerador muestra la cantidad
para engranar la marcha avante o hacia relativa de combustible consumido para
atrás para engranar la marcha atrás. cada posición de las válvulas aceleradoras.
Elija el ajuste que ofrezca el mejor rendi-
miento y ahorro de combustible para el fun-
cionamiento deseado.

18
69R-9-6F-3S0.book 19 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Componentes

ZMU02938 ZMU03169

1. Indicador del acelerador Si se desea una velocidad constante, apriete


el regulador para mantener el ajuste de ace-
SMU25978
lerador deseado.
Regulador de fricción del acelerador SMU25996

El dispositivo de fricción proporciona una re- Cable de hombre al agua (piola) y


sistencia graduable al movimiento del puño seguro
del acelerador o de la palanca del control re- Para que el motor funcione, el seguro debe
moto, y puede ajustarse según la preferen- fijarse al interruptor de hombre al agua. El
cia del operador. cable debe fijarse a un lugar seguro de la ro-
Para aumentar la resistencia, gire el regula- pa, o al brazo o pierna del operador. Si el
dor en el sentido de las agujas del reloj. Para operador cae por la borda o deja el timón, el
disminuir la resistencia, gire el regulador en cable tirará del seguro y parará el motor.
el sentido contrario al de las agujas del reloj. Esto evitará que el barco salga impulsado
¡ADVERTENCIA! No apriete excesiva- por sí mismo. ¡ADVERTENCIA! Fije el ca-
mente el regulador de fricción. Si encuen- ble de hombre al agua a un lugar seguro
tra mucha resistencia, podrá resultar de su ropa, o a su brazo o pierna mientras
difícil mover la palanca del control remo- está en funcionamiento. No fije el cable a
to o el puño del acelerador, lo que podría ropa que pudiera romperse y desprender-
ser causa de accidente. [SWM00033] se. No pase el cable por un lugar donde
pudiera enredarse, impidiendo así su fun-
cionamiento. Evite tirar accidentalmente
del cable durante el funcionamiento nor-
mal. La pérdida de potencia del motor
significa perder prácticamente el control
de la dirección. Asimismo, sin potencia
del motor, el barco podría decelerarse rá-
pidamente. Esto podría ser causa de que
ZMU02940
las personas y los objetos del barco sa-
lieran despedidos hacia delante. [SWM00123]

19
69R-9-6F-3S0.book 20 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Componentes

2
1
ZMU01716 ZMU02905

SMU26015
1. Cable
2. Seguro Tirador del estrangulador
3. Interruptor de parada del motor Tire del tirador del estrangulador para sumi-
nistrar una mezcla de combustible rica al
motor.

ZMU02941

ZMU02906
1. Interruptor de parada del motor
2. Cable SMU26075

3. Seguro Tirador del arranque manual


El tirador de arranque manual sirve para ac-
SMU26004
cionar y arrancar el motor.
Botón de parada del motor
Pulse el botón de parada del motor para que
se detenga.

ZMU02942

20
69R-9-6F-3S0.book 21 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Componentes
SMU26082

Botón de arranque ON
Para arrancar el motor con el arranque eléc-
OFF START
trico, pulse el botón de arranque.

ZMU01718

SMU26124

Regulador de fricción de la dirección


ZMU02943
El dispositivo de fricción proporciona una re-
sistencia graduable al mecanismo de la di-
SMU26092
rección, y puede ajustarse según la
Interruptor principal preferencia del operador. El tornillo o perno
El interruptor principal controla el sistema de de ajuste está situado en el conducto del eje
encendido; su funcionamiento se describe a de giro.
continuación.
“ ” (desactivado)
Cuando el interruptor principal se encuentra
en la posición “ ” (desactivado), los circui-
tos eléctricos están desactivados y se puede
retirar la llave.
 “ ” (activado)
Cuando el interruptor principal se encuentra
en la posición “ ” (activado), los circuitos
eléctricos están activados y no se puede re- ZMU02908

tirar la llave.
Para aumentar la resistencia, gire el regula-
“ ” (arranque)
dor en sentido horario.
Cuando el interruptor principal se encuentra
Para reducir la resistencia, gire el regulador
en la posición “ ” (arranque), el motor
en sentido antihorario.
de arranque gira para arrancar el motor. SWM00041
Cuando se suelta la llave, vuelve automáti- ADVERTENCIA
camente a la posición “ ” (activado). No apriete excesivamente el regulador de
fricción. Si encuentra mucha resistencia,
puede ser difícil el gobierno del barco, lo
que podría ser causa de accidente.

21
69R-9-6F-3S0.book 22 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Componentes
SMU26254 SMU26263

Aleta de compensación Varilla de trimado (pasador de


SWM00841
elevación)
ADVERTENCIA La posición de la varilla de trimado determi-
Una aleta de compensación incorrecta- na el ángulo de trimado mínimo del motor
mente ajustada podría hacer difícil el go- fueraborda en relación con el peto de popa.
bierno del barco. Pruebe siempre el
funcionamiento después de haber insta-
lado o sustituido la aleta de compensa-
ción para cerciorarse de que el gobierno
del barco es correcto. Asegúrese de ha-
ber apretado el perno una vez ajustada la
aleta de compensación.
La aleta de compensación debe ajustarse
para poder girar el control de la dirección a la ZMU02946
derecha o a la izquierda aplicando la misma
SMU26271
fuerza.
Si el barco tiende a desviarse a la izquierda
Sistema para navegar en aguas poco
(costado de babor), gire el extremo posterior profundas
de la aleta de compensación al costado de Al subir esta palanca se eleva parcialmente
babor “A” en la figura. el motor para proporcionar más espacio libre
Si el barco tiende a desviarse a la derecha cuando se navega en aguas poco profun-
(costado de estribor), gire el extremo de la das.
aleta de compensación al costado de estri-
bor “B” en la figura.

1 A

2 B
ZMU02917

SMU30531

ZMU02289 Mecanismo de bloqueo de la


elevación
1. Aleta de compensación
El mecanismo de bloqueo de la elevación se
2. Perno
utiliza para evitar que el motor fueraborda se
eleve y salga del agua cuando se está mar-
Par de apriete de los pernos: cha atrás.
8 N·m (0.82 kgf·m, 5.9 lb·ft)

22
69R-9-6F-3S0.book 23 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Componentes
posición elevada.
SMU26374

Cierre(s) de la capota (tipo giratorio)


Para desmontar la capota superior, gire
el(los) cierre(s) y levante y separe la capota.
Cuando instale la capota, compruebe que
1 ésta encaja correctamente en el obturador
de goma. A continuación, bloquee la capota
ZMU02910
volviendo a poner el(los) cierre(s) de la ca-
pota en la posición de bloqueo.
1. Palanca de bloqueo de la elevación

Para bloquearlo, lleve la palanca de bloqueo


de la elevación a la posición bloqueo. Para li-
berarlo, lleve la palanca de bloqueo de la
elevación a la posición liberación.
SMU26323

Varilla de soporte del motor elevado


1
Para mantener el motor fueraborda en la po-
sición elevada, empuje la varilla de soporte ZMU02948

del motor elevado situada bajo el conducto


1. Cierre(s) de la capota
del eje de giro.

ZMU02947

SCM00661

PRECAUCIÓN
No utilice el soporte o la varilla del motor
elevado cuando remolque el barco. El
motor fueraborda podría desprenderse
del soporte debido al movimiento y caer.
Si no se puede remolcar el motor en la po-
sición normal de marcha, utilice un so-
porte adicional para asegurarlo en

23
69R-9-6F-3S0.book 24 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Sistema de control del motor


SMU26805

Sistema de aviso
SCM00093

PRECAUCIÓN
No siga haciendo funcionar el motor si se
ha activado un dispositivo de aviso. Si el
problema no se puede localizar y corre-
gir, póngase en contacto con su conce-
sionario de Yamaha.
ZMU03026
SMU45830

Aviso de sobrecalentamiento
En los modelos con un dispositivo de aviso
de sobrecalentamiento, si la temperatura del
motor se eleva demasiado, sonará el zum-
bador de la caja del control remoto.

ZMU03025

Si se activa el sistema de aviso, pare el mo-


tor y compruebe si está obstruida la entrada
del agua de refrigeración:
 Compruebe el ángulo de trimado para
asegurarse de que la toma de agua de re-
frigeración quede sumergida.
 Compruebe si la entrada de agua de refri-
geración está obstruida.

24
69R-9-6F-3S0.book 25 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Instalación
SMU26903

Instalación
La información que incluida en esta sección
se ofrece únicamente a modo de referencia.
No es posible ofrecer instrucciones comple-
tas para cualquier combinación posible de
barco y motor. El montaje correcto depende
en parte de la experiencia y de la combina-
ción específica de barco y motor.
SWM01591
1 ZMU01760

ADVERTENCIA
1. Línea central (línea de quilla)
 La sobrecarga del barco podría dar por
resultado una seria inestabilidad. No SMU26926

instale un motor fueraborda con una Altura del motor


potencia superior a la máxima nominal Para que su barco alcance el rendimiento
indicada en la placa de capacidad del óptimo, la resistencia al agua (resistencia al
barco. Si el barco no tiene una placa de avance) del barco y del motor fueraborda
capacidad, consulte al fabricante del debe ser lo más reducida posible. La altura
barco. del motor fueraborda afecta considerable-
 El montaje incorrecto del motor fuera- mente a la resistencia del agua. Si la altura
borda podría dar lugar a condiciones del motor es excesivamente grande, tiende a
peligrosas, como un manejo inadecua- producirse cavitación, reduciéndose así la
do, pérdida de control o peligro de in- propulsión; y si las puntas de las palas de la
cendio. En los modelos montados hélice cortan el aire, la velocidad del motor
permanentemente, debe instalar el mo- se elevará anormalmente y provocará sobre-
tor su concesionario o cualquier otra temperatura del motor. Si la altura del motor
persona experimentada en el aparejo es excesivamente baja, se elevará la resis-
de barcos. tencia del agua y, con ello, se reducirá el ren-
dimiento del motor. Monte el motor
SMU33471
fueraborda de tal forma que la placa antica-
Montaje del motor fueraborda
vitación quede situada entre el fondo del bar-
El motor fueraborda deberá montarse de tal
co y un nivel de 25 mm (1 in) bajo el mismo.
forma que el barco quede bien equilibrado.
De lo contrario, el barco podría ser difícil de
gobernar. En los barcos con un único motor,
monte el motor fueraborda en la línea central
(línea de quilla) del barco.

0–25mm
(0–1in) ZMU02011

25
69R-9-6F-3S0.book 26 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Instalación
SCM01635
palomillas de fijación del peto de popa
PRECAUCIÓN de forma uniforme y firme. De vez en
 Asegúrese de que el orificio de ralentí cuando, compruebe durante el funcio-
permanece lo suficientemente alto namiento del motor fueraborda el aprie-
como para evitar que el agua entre en el te de las palomillas de fijación, porque
motor aunque la embarcación esté de- podrían aflojarse debido a la vibración
tenida con la carga máxima. del motor. ¡ADVERTENCIA! Las palo-
 Una altura inadecuada del motor o los millas de fijación flojas podrían ser
obstáculos para el suave desplaza- motivo de que el motor fueraborda
miento sobre el agua (como podrían ser cayese o se moviese en el peto de po-
el diseño o el estado del barco, o acce- pa. Esto podría provocar pérdida de
sorios tales como escaleras o sondas control y graves lesiones. Cerciórese
del peto de popa) pueden crear un ro- de que las palomillas del peto de
ción de agua en suspensión en el aire popa están bien apretadas. Ocasio-
mientras se desplaza el barco. Si el mo- nalmente, compruebe durante el fun-
tor fueraborda funciona continuamente cionamiento el apriete de las
en presencia de roción de agua en sus- palomillas. [SWM00643]
pensión en el aire, podría penetrar sufi-
ciente agua en el motor a través de la
abertura de admisión de aire de la ca-
pota superior y causar daños graves en
el motor. Elimine la causa del roción de
agua en suspensión en el aire.

NOTA:
 La altura óptima del motor fueraborda de-
pende de la combinación barco/motor y ZMU02012

del uso deseado. Las pruebas de funcio-


namiento que se hagan a distintas alturas 2. Si su motor está equipado con un gan-
pueden facilitar la determinación de la al- cho del cable de seguridad, debe utili-
tura óptima del motor. Para más informa- zarse un cable o cadena de seguridad.
ción sobre la determinación de la altura Fije un extremo al gancho del cable de
correcta del motor, consulte a su conce- seguridad y el otro a un punto seguro de
sionario Yamaha o al fabricante del barco. montaje en el barco. Si no se hace así,
el motor podría perderse completamen-
 Para instrucciones sobre el ajuste del án-
te si se desprendiese accidentalmente
gulo de trimado del motor fueraborda, vea
del peto de popa.
la página 46.
SMU26974

Fijación del motor fueraborda


1. Ponga el motor fueraborda en el peto de
popa de modo que quede colocado lo
más cerca posible del centro. Apriete las

26
69R-9-6F-3S0.book 27 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Instalación

ZMU02013

3. Asegure el soporte de fijación al peto de


popa utilizando los pernos suministra-
dos con el motor fueraborda (si se inclu-
yen). Si desea más información,
consulte a su concesionario Yamaha.
¡ADVERTENCIA! Evite el uso de per-
nos, tuercas o arandelas que no sean
los contenidos en el paquete del mo-
tor. Si utiliza otros, deben ser, como
mínimo, de un material de igual cali-
dad y resistencia que los originales,
debiendo apretarse firmemente. Una
vez apretados, pruebe el funciona-
miento del motor y compruebe su
apriete. [SWM00652]

ZMU02014

1. Pernos

27
69R-9-6F-3S0.book 28 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Funcionamiento
SMU36382 SCM00151

Uso por primera vez PRECAUCIÓN


SMU30175
Asegúrese de mezclar perfectamente la
Rodaje del motor gasolina y el aceite, porque de lo contra-
Su nuevo motor necesita un período de ro- rio puede dañarse el motor.
daje con el fin de que las superficies acopla-
SMU27075
das de las piezas móviles se desgasten de
Procedimiento para modelos con com-
manera uniforme. Un rodaje correcto asegu- bustible mezclado previamente
rará un buen rendimiento y una mayor vida Haga funcionar el motor bajo carga (con
útil del motor. PRECAUCIÓN: Si no se si- marcha engranada y una hélice instalada)
gue el procedimiento de rodaje, podría re- durante 10 horas como sigue.
ducirse la vida útil del motor, e incluso 1. Primeros 10 minutos:
podría sufrir graves daños. [SCM00802] Haga funcionar el motor a la menor ve-
SMU46830
locidad posible. Se recomienda una ve-
Tabla de mezcla de gasolina y aceite de
motor (25:1, 50:1) locidad de ralentí rápida en punto
 30HMH (Without CE marking) muerto.
2. Siguientes 50 minutos:
No supere la posición media de acelera-
ción (aproximadamente 3000 r/min). Va-
ríe ocasionalmente la velocidad del
motor. Si dispone de una planeadora,
acelere al máximo hasta situarse en el
plano y reduzca inmediatamente la ace-
leración a 3000 r/min o menos.
3. Dos horas siguientes:
1. : Gasolina
Acelere al máximo hasta situarse en el
2. : Aceite de motor
plano y reduzca la velocidad del motor a
 30HMH (With CE marking), 25BMH, tres cuartas partes de la aceleración
25BW, 25BWC, 30HW, 30HWC, 30HWH, (aproximadamente 4000 r/min). Varíe
E25BMH, E30HMH ocasionalmente la velocidad del motor.
Navegue a plena aceleración durante
un minuto y seguidamente reduzca la
marcha durante 10 minutos a tres cuar-
tas partes de la aceleración o menos,
con el fin de permitir que se enfríe el mo-
tor.
4. Siete horas restantes:
Haga funcionar el motor a cualquier ve-
locidad. Sin embargo, evite navegar a
1. : Gasolina
plena aceleración durante más de 5 mi-
2. : Aceite de motor
nutos seguidos.

28
69R-9-6F-3S0.book 29 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Funcionamiento
5. Después de las 10 primeras horas: de combustible, consulte la página 32.
Utilice el motor normalmente. Use la re- SMU36573

lación normal de mezcla previa de gaso- Retire la capota superior


lina y aceite. Para obtener información Para realizar las siguientes comprobacio-
sobre la manera de mezclar el combus- nes, retire la capota superior de la bandeja
tible y el aceite, consulte la página 32. motor. Para desmontar la capota superior,
SMU36402 suelte el cierre y levante y separe la capota.
Conocer su embarcación
Todos los botes tienen características de
manipulación únicas. Navegue con precau-
ción mientras aprende el comportamiento de
su embarcación en diferentes condiciones y
con diferentes ángulos de trimado (consulte
la página 46).
SMU36414

Comprobaciones antes de
arrancar el motor ZMU06084
SWM01922
SMU36443
ADVERTENCIA
Sistema de combustible
Si alguno de los elementos de las “Com- SWM00061

probaciones antes de arrancar el motor” ADVERTENCIA


no funciona correctamente, solicite que La gasolina y sus vapores son muy infla-
lo revisen y lo reparen antes de utilizar el mables y explosivos. Manténgase a dis-
motor fueraborda. De lo contrario podría tancia de chispas, cigarrillos, llamas u
producirse un accidente. otras fuentes de encendido.
SCM00121
SWM00911
PRECAUCIÓN ADVERTENCIA
No ponga en marcha el motor teniéndolo Las fugas de combustible pueden ser
fuera del agua. Podría producirse sobre- causa de incendio o explosión.
temperatura y dañarse seriamente el mo-  Compruebe periódicamente si hay fu-
tor. gas de combustible.
SMU37142  Si existen fugas de combustible, debe
Nivel de combustible reparar el sistema de combustible un
Asegúrese de que dispone de suficiente mecánico cualificado. Unas reparacio-
combustible para la singladura. Una buena nes incorrectas pueden hacer inseguro
regla es utilizar 1/3 de combustible para lle- el funcionamiento del motor fuerabor-
gar a su destino, 1/3 para regresar y mante- da.
ner 1/3 como reserva de emergencia. Con el SMU36453
barco nivelado sobre un remolque o en el Comprobar si existen fugas de combusti-
agua, compruebe el nivel de combustible. ble
Para obtener instrucciones sobre el llenado  Revise la embarcación en busca de fugas

29
69R-9-6F-3S0.book 30 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Funcionamiento
de combustible o vapores de gasolina. Modelos de control remoto:
 Compruebe si hay fugas de gasolina en el  Gire el volante completamente a la dere-
sistema de combustible. cha y a la izquierda. Asegúrese de que el
 Examine los tubos y el depósito de com- funcionamiento sea suave y no esté res-
bustible en busca de grietas, dilataciones tringido en todo el rango sin agarrotamien-
u otros daños. to o excesiva holgura.
SMU37323
 Accione las palancas del acelerador varias
Comprobación del filtro de gasolina veces para asegurarse de que no haya ti-
Compruebe que el filtro de combustible esté
tubeos en su recorrido. El funcionamiento
limpio y sin agua. Si se encuentra agua en el
debería ser suave en todo el rango de mo-
combustible, o si se encuentra una cantidad
vimiento y cada palanca debería volver
significativa de suciedad, será necesario que
completamente a la posición de ralentí.
un concesionario Yamaha revise y limpie el
 Compruebe si existen conexiones flojas o
depósito de combustible.
dañadas de los cables del acelerador y el
cambio.
SMU36484

Cable de hombre al agua (piola)


Inspeccione el cable de hombre al agua y el
seguro en busca de daños, como cortes, ro-
turas y desgaste.

ZMU06044
3
SMU36903

Controles 2
Modelos de mando popero: 1
 Mueva el mando popero completamente
hacia la izquierda y la derecha para ase- ZMU01716
gurarse de que el funcionamiento sea sua-
ve. 1. Cable
 Gire el puño del acelerador desde la posi- 2. Seguro
ción completamente cerrada a la posición 3. Interruptor de parada del motor
completamente abierta. Asegúrese de que
gire suavemente y de que vuelva comple-
tamente a la posición completamente ce-
rrada.
 Compruebe si existen conexiones flojas o
dañadas de los cables del acelerador y el
cambio.

30
69R-9-6F-3S0.book 31 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Funcionamiento
misma podría dañar el motor, o la ca-
1 pota podría volarse al navegar a altas
velocidades. [SCM01992]

ZMU02941

1. Interruptor de parada del motor


2. Cable ZMU06109
3. Seguro
Después de la instalación, compruebe el
SMU27121
ajuste de la capota superior empujando con
Aceite
ambas manos. Si está suelta, contacte con
 Asegúrese de que lleva suficiente aceite
su concesionario Yamaha para solicitar una
para su viaje.
SMU27142
reparación.
Motor
 Compruebe el motor y su montaje.
 Vea si hay elementos de sujeción sueltos
o dañados.
 Cerciórese de que no está dañada la héli-
ce.
SMU36956

Instale la capota superior


1. Asegúrese de que se libera el cierre de
ZMU04677
la capota.
2. Compruebe que el obturador de goma SMU36585
se asiente correctamente alrededor de Batería
la capota superior. Compruebe la carga de la batería. Si su em-
3. Coloque la capota superior sobre la ban- barcación está dotada de un velocímetro di-
deja motor. gital Yamaha, las funciones de alarma de
4. Asegúrese de que el obturador de goma batería baja y el voltímetro le ayudarán a su-
está correctamente asentado entre la pervisar la carga de la batería. Una batería
capota superior y la bandeja motor. en buen estado proporcionará un mínimo de
5. Empuje el cierre de la capota superior 12 voltios. Compruebe que las conexiones
para bloquear la capota según se indica. de la batería estén limpias, bien sujetas y cu-
PRECAUCIÓN: Si la capota superior biertas con tapas aislantes. Las conexiones
no está instalada correctamente, la eléctricas de la batería y los cables deben
pulverización de agua debajo de la estar limpios y conectados correctamente,

31
69R-9-6F-3S0.book 32 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Funcionamiento
ya que de lo contrario la batería no podrá
arrancar el motor.
Si la batería necesita carga, consulte a su
concesionario Yamaha o las instrucciones
del fabricante de la batería.
SMU27235

Llenado de combustible y
aceite de motor
SMU2724A

Llenado de combustible para ZMU06621

depósito portátil
SWM01831

ADVERTENCIA
 La gasolina y sus vapores son muy in-
flamables y explosivos. Al repostar,
siga siempre este procedimiento para
reducir el riesgo de incendio y de ex-
plosión.
 La gasolina es tóxica y puede causar le-
ZMU02301
siones o incluso la muerte. La gasolina
debe manejarse con cuidado. No extrai- 3. Retire el depósito portátil de la embarca-
ga nunca la gasolina succionando con ción.
la boca. Si traga algo de gasolina o in- 4. Asegúrese de estar en una zona exterior
hala vapor de gasolina, o si la gasolina bien ventilada, amarrada de forma segu-
entra en contacto con sus ojos, acuda ra o remolcada.
de inmediato a un médico. Si la gasoli- 5. No fume y mantenga a distancia chis-
na se derrama en la piel, lávela con pas, llamas, descargas electroestáticas
agua y jabón. Si la gasolina se derrama u otras fuentes de ignición.
en la ropa, cámbiese de ropa. 6. Si utiliza un depósito portátil para alma-
1. Asegúrese de que el motor esté deteni- cenar y dispensar combustible emplee
do. únicamente un depósito de GASOLINA
2. Desconecte la línea de combustible del aprobado.
depósito de combustible y apriete el tor- 7. Toque la boquilla de combustible en la
nillo de ventilación de aire en la tapa del abertura del llenado o el embudo para
depósito de combustible. contribuir a evitar chispas electroestáti-
cas.
8. Llene el depósito de combustible, pero
no lo llene excesivamente.
¡ADVERTENCIA! No sobrellenar. De
lo contrario, el combustible puede ex-
pandirse y rebosar si la temperatura

32
69R-9-6F-3S0.book 33 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Funcionamiento
aumenta. [SWM02611]  30HMH (Without CE marking)

Capacidad del depósito de combusti- Proporción de


ble: gasolina y aceite de
24 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal) motor
Período de rodaje 25:1
Después del rodaje 50:1

50:1
1L 12 L 14 L 24 L
(0.26 US gal, (3.2 US gal, (3.7 US gal, (6.3 US gal,
0.22 Imp gal) 2.6 Imp gal) 3.1 Imp gal) 5.3 Imp gal)

0.02 L 0.24 L 0.28 L 0.48 L


(0.02 US qt, (0.25 US qt, (0.3 US qt, (0.51 US qt,
0.02 Imp qt) 0.21 Imp qt) 0.25 Imp qt) 0.42 Imp qt)

ZMU02834

9. Apriete firmemente el tapón de llenado. ZMU04682

10. Elimine con trapos secos inmediata-


mente toda la gasolina derramada. Eli- 1. : Gasolina
mine los trapos correctamente conforme 2. : Aceite de motor
a las leyes o normas locales.
SMU46822  30HMH (With CE marking), 25BMH,
Mezcla de gasolina y aceite (50:1, 25BW, 25BWC, 30HW, 30HWC, 30HWH,
100:1) E25BMH, E30HMH
SCM00812
Proporción de
PRECAUCIÓN gasolina y aceite de
 Evite utilizar un aceite distinto al tipo motor
especificado. Período de rodaje 50:1
 Utilice una mezcla de combustible- Después del rodaje 100:1
aceite perfectamente hecha.
 Si la mezcla no es adecuada, o si la re-
lación de mezcla es incorrecta, podrían 100:1
producirse los siguientes problemas. 1L 12 L 14 L 24 L
(0.26 US gal, (3.2 US gal, (3.7 US gal, (6.3 US gal,
 Baja proporción de aceite: La falta de 0.22 Imp gal) 2.6 Imp gal) 3.1 Imp gal) 5.3 Imp gal)

aceite podría ser causa de importantes


0.01 L 0.12 L 0.14 L 0.24 L
averías del motor, como gripaje del pis- (0.01 US qt, (0.13 US qt, (0.15 US qt, (0.25 US qt,
0.01 Imp qt) 0.11 Imp qt) 0.12 Imp qt) 0.21 Imp qt)
tón.
 Alta proporción de aceite: Una excesiva
cantidad de aceite podría ser motivo de ZMU04910
bujías sucias, escape con humo y gran-
des depósitos de carbonilla. 1. : Gasolina
2. : Aceite de motor

33
69R-9-6F-3S0.book 34 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Funcionamiento
Si está provisto de un depósito de combusti-  Al aflojar el suspiro del tanque, se libe-
ble móvil ran vapores de gasolina. La gasolina es
1. Vierta aceite en el depósito de combus- muy inflamable y sus vapores son tam-
tible móvil y después añada gasolina. bién inflamables y explosivos. No fume
y manténgase a distancia de llamas y
chispas mientras afloja el suspiro del
tanque.
 Este producto emite gases de escape
que contienen monóxido de carbono,
gas incoloro e inodoro que puede cau-
sar lesión cerebral e incluso la muerte
si se inhala. Los síntomas incluyen
náuseas, mareos y somnolencia. Man-
tenga bien ventiladas las zonas de la
caseta y de la cabina. Evite bloquear las
salidas de escape.
SMU2746B

Envío de combustible (depósito


portátil)
1. Si existe un tornillo de ventilación de aire
en la tapa del depósito de combustible,
aflójelo 2 ó 3 vueltas.

1. Aceite de motor
2. Gasolina

2. Vuelva a poner la tapa del depósito de


combustible y ciérrelo bien.
3. Agite el depósito de combustible para
mezclar perfectamente el combustible.
4. Compruebe que el aceite y la gasolina ZMU02295
están mezclados.
SMU27453 2. Si existe un conector de gasolina en el
Funcionamiento del motor motor, alinee el conector de gasolina en
SWM00421
la línea de combustible con el conector
ADVERTENCIA de gasolina en el motor y conecte firme-
 Antes de arrancar el motor, asegúrese mente la línea de combustible al conec-
de que el barco está bien amarrado y tor mientras aprieta el conector. A
que puede gobernarlo evitando cual- continuación, conecte firmemente el
quier obstáculo. Compruebe que no otro extremo de la línea de combustible
hay bañistas en las proximidades. al conector en el depósito de combusti-

34
69R-9-6F-3S0.book 35 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Funcionamiento
ble.

ZMU02911
1. Flecha

SMU27495

Arranque del motor


SWM01601

ADVERTENCIA
Antes de arrancar el motor, asegúrese de
que el barco está bien amarrado y que
puede gobernarlo evitando cualquier
obstáculo. Compruebe que no hay bañis-
ZMU02024 tas en las proximidades.
SMU2750A
NOTA:
Modelos de arranque manual (control con
Elimine con trapos secos inmediatamente mando popero)
toda la gasolina derramada. Elimine los tra- SWM01842

pos correctamente conforme a las leyes o ADVERTENCIA


normas locales.  No conectar el cable de hombre al agua
3. Presione el cebador, con la flecha apun- puede ocasionar la pérdida de la em-
tando hacia arriba, hasta que sienta que barcación si el operario cae al agua.
se ha asentado. Durante el funciona- Fije el cable de hombre al agua a un lu-
miento del motor, coloque el depósito gar seguro de su ropa, o a su brazo o
horizontalmente, de lo contrario no po- pierna mientras está en funcionamien-
drá extraerse combustible del depósito to el barco. No fije el cable a ropa que
de combustible. pudiera romperse y desprenderse. No
pase el cable por lugares en los que po-
dría quedar enredado, lo que impediría
su funcionamiento.
 Evite tirar del cable accidentalmente
durante el funcionamiento normal. La
pérdida de potencia del motor implica
la pérdida de la mayor parte del control

35
69R-9-6F-3S0.book 36 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Funcionamiento
de dirección. Asimismo, sin potencia
de motor, la embarcación podría perder START
velocidad rápidamente. Esto ocasiona-
ría que las personas y los objetos que
se encontraran en la embarcación fue-
ran impulsados hacia delante.
1. Coloque la palanca de cambio de mar-
cha en punto muerto.
ZMU07677
N
4. Gire o tire completamente del tirador del
estrangulador. Cuando haya arrancado
el motor, vuelva a colocar el tirador en la
posición original.

ZMU02952

NOTA:
El dispositivo de protección contra arranque
con marcha puesta impide que el motor se
ponga en marcha excepto cuando está en
punto muerto. ZMU02955

2. Fije el cable de hombre al agua a un lu-


gar seguro de su ropa, o a un brazo o NOTA:
una pierna. A continuación, instale el se-  No es necesario utilizar el estrangulador
guro del otro extremo del cable en el in- para arrancar un motor caliente.
terruptor de hombre al agua.  Si el tirador del estrangulador se deja en la
posición “ ” (arranque) mientras el
motor está en marcha, el motor no funcio-
nará correctamente o se calará.
5. Tire lentamente del tirador de arranque
manual hasta que note resistencia. A
continuación, tire de él firme y enérgica-
mente para arrancar el motor. Si es ne-
cesario, repita el procedimiento.

ZMU02953

3. Ponga el puño del acelerador en la posi-


ción “ ” (arranque).

36
69R-9-6F-3S0.book 37 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Funcionamiento
SMU27567

Modelos de arranque eléctrico


SWM01842

ADVERTENCIA
 No conectar el cable de hombre al agua
puede ocasionar la pérdida de la em-
barcación si el operario cae al agua.
Fije el cable de hombre al agua a un lu-
gar seguro de su ropa, o a su brazo o
ZMU02956 pierna mientras está en funcionamien-
to el barco. No fije el cable a ropa que
6. Cuando haya arrancado el motor, vuel- pudiera romperse y desprenderse. No
va a colocar lentamente el tirador de pase el cable por lugares en los que po-
arranque manual en su posición original dría quedar enredado, lo que impediría
antes de soltarlo. su funcionamiento.
7. Vuelva a colocar lentamente el puño del  Evite tirar del cable accidentalmente
acelerador en la posición completamen- durante el funcionamiento normal. La
te cerrada. pérdida de potencia del motor implica
la pérdida de la mayor parte del control
de dirección. Asimismo, sin potencia
de motor, la embarcación podría perder
velocidad rápidamente. Esto ocasiona-
ría que las personas y los objetos que
se encontraran en la embarcación fue-
ran impulsados hacia delante.
1. Coloque la palanca de cambio de mar-
ZMU02030
cha en punto muerto.
NOTA: N
 Si el motor está frío, deberá calentarse. Si
desea más información, consulte la página
43.
 Si el motor no arranca en el primer intento,
repita el procedimiento. Si el motor no
arranca después de 4 o 5 intentos, abra li-
geramente el acelerador (entre 1/8 y 1/4) e
inténtelo de nuevo. Asimismo, si el motor ZMU02957
está caliente y no arranca, abra el acelera-
dor en la misma proporción e intente NOTA:
arrancar el motor de nuevo. Si el motor si- El dispositivo de protección contra arranque
gue sin arrancar, consulte la página 70. con marcha puesta impide que el motor se
ponga en marcha excepto cuando está en

37
69R-9-6F-3S0.book 38 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Funcionamiento
punto muerto.
2. Fije el cable de hombre al agua a un lu-
gar seguro de su ropa, o a un brazo o
una pierna. A continuación, instale el se-
guro del otro extremo del cable en el in-
terruptor de hombre al agua.

ZMU02960

NOTA:
 No es necesario utilizar el estrangulador
para arrancar un motor caliente.
 Si el tirador del estrangulador se deja en la
ZMU02958 posición “ ” (arranque) mientras el
motor está en marcha, el motor no funcio-
3. Ponga el puño del acelerador en la posi- nará correctamente o se calará.
ción “ ” (arranque). Cuando haya 5. Pulse el botón de arranque para arran-
arrancado el motor, vuelva a colocar el car el motor. (Repita el procedimiento si
acelerador en la posición completamen- es necesario.)
te cerrada.

START

ZMU02961
ZMU07677
6. Inmediatamente después de arrancar el
4. Gire o tire completamente del tirador del motor, suelte el botón de arranque para
estrangulador. Cuando haya arrancado dejar que éste vuelva a su posición ori-
el motor, vuelva a colocar el tirador en la ginal.
posición original. 7. Vuelva a colocar lentamente el puño del
acelerador en la posición completamen-
te cerrada, para que el motor no se cale.
PRECAUCIÓN: No pulse nunca el bo-
tón de arranque teniendo en funcio-
namiento el motor. No mantenga en
funcionamiento el motor de arranque

38
69R-9-6F-3S0.book 39 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Funcionamiento
durante más de 5 segundos. Si el mo- barcación si el operario cae al agua.
tor de arranque trabaja continuamen- Fije el cable de hombre al agua a un lu-
te durante más de 5 segundos, la gar seguro de su ropa, o a su brazo o
batería se descargará rápidamente, pierna mientras está en funcionamien-
haciendo imposible arrancar el mo- to el barco. No fije el cable a ropa que
tor. El motor de arranque puede tam- pudiera romperse y desprenderse. No
bién dañarse. Si el motor no pase el cable por lugares en los que po-
arrancase después de intentarlo du- dría quedar enredado, lo que impediría
rante 5 segundos, suelte el botón de su funcionamiento.
arranque, espere 10 segundos y vuel-  Evite tirar del cable accidentalmente
va a intentar el arranque. [SCM00162] durante el funcionamiento normal. La
pérdida de potencia del motor implica
la pérdida de la mayor parte del control
de dirección. Asimismo, sin potencia
de motor, la embarcación podría perder
velocidad rápidamente. Esto ocasiona-
ría que las personas y los objetos que
se encontraran en la embarcación fue-
ran impulsados hacia delante.
ZMU02962 1. Coloque la palanca de control remoto en
punto muerto.
NOTA:
 Si el motor está frío, deberá calentarse. Si N
desea más información, consulte la página
43.
 Si el motor no arranca en el primer intento,
repita el procedimiento. Si el motor no
arranca después de 4 o 5 intentos, abra li-
geramente el acelerador (entre 1/8 y 1/4) e
inténtelo de nuevo. Asimismo, si el motor
está caliente y no arranca, abra el acelera- ZMU03087

dor en la misma proporción e intente


NOTA:
arrancar el motor de nuevo. Si el motor si-
El dispositivo de protección contra arranque
gue sin arrancar, consulte la página 70.
SMU27638
con marcha puesta impide que el motor se
Modelos de arranque manual (control re- ponga en marcha excepto cuando está en
moto) punto muerto.
SWM01842 2. Fije el cable de hombre al agua a un lu-
ADVERTENCIA gar seguro de su ropa, o a un brazo o
 No conectar el cable de hombre al agua una pierna. A continuación, instale el se-
puede ocasionar la pérdida de la em- guro del otro extremo del cable en el in-

39
69R-9-6F-3S0.book 40 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Funcionamiento
terruptor de hombre al agua.

ZMU02955
ZMU03088
NOTA:
3. Abra el acelerador ligeramente sin cam-  No es necesario utilizar el estrangulador
biar de marcha con el acelerador en para arrancar un motor caliente.
punto muerto. Es posible que necesite  Si el tirador del estrangulador se deja en la
cambiar la apertura del acelerador lige- posición “ ” (arranque) mientras el
ramente en función de la temperatura motor está en marcha, el motor no funcio-
del motor. Cuando haya arrancado el nará correctamente o se calará.
motor, vuelva a colocar el acelerador en 5. Tire lentamente del tirador de arranque
la posición original. manual hasta que note resistencia. A
continuación, tire de él firme y enérgica-
N mente para arrancar el motor. Si es ne-
cesario, repita el procedimiento.

ZMU03200

NOTA:
 Como punto de partida, levante la palanca
ZMU03008
hasta que note resistencia y después, le-
vántela un poco más. 6. Cuando haya arrancado el motor, vuel-
 El acelerador en punto muerto sólo se va a colocar lentamente el tirador de
puede utilizar cuando la palanca de control arranque manual en su posición original
remoto se encuentra en punto muerto. antes de soltarlo.
4. Gire o tire completamente del tirador del NOTA:
estrangulador. Cuando haya arrancado  Si el motor está frío, deberá calentarse. Si
el motor, vuelva a colocar el tirador en la desea más información, consulte la página
posición original. 43.
 Si el motor no arranca en el primer intento,

40
69R-9-6F-3S0.book 41 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Funcionamiento
repita el procedimiento. Si el motor no
arranca después de 4 ó 5 intentos, abra li- N
geramente el acelerador e inténtelo de
nuevo. Asimismo, si el motor está caliente
y no arranca, abra el acelerador ligera-
mente e intente arrancar el motor de nue-
vo. Si el motor sigue sin arrancar, consulte
la página 70.
SMU27647

Modelos de arranque eléctrico/control re- ZMU01771

moto
SWM01842 NOTA:
ADVERTENCIA El dispositivo de protección contra arranque
 No conectar el cable de hombre al agua con marcha puesta impide que el motor se
puede ocasionar la pérdida de la em- ponga en marcha excepto cuando está en
barcación si el operario cae al agua. punto muerto.
Fije el cable de hombre al agua a un lu- 2. Fije el cable de hombre al agua a un lu-
gar seguro de su ropa, o a su brazo o gar seguro de su ropa, o a un brazo o
pierna mientras está en funcionamien- una pierna. A continuación, instale el se-
to el barco. No fije el cable a ropa que guro del otro extremo del cable en el in-
pudiera romperse y desprenderse. No terruptor de hombre al agua.
pase el cable por lugares en los que po-
dría quedar enredado, lo que impediría
su funcionamiento.
 Evite tirar del cable accidentalmente
durante el funcionamiento normal. La
pérdida de potencia del motor implica
la pérdida de la mayor parte del control
de dirección. Asimismo, sin potencia
de motor, la embarcación podría perder ZMU01772
velocidad rápidamente. Esto ocasiona-
ría que las personas y los objetos que 3. Gire el interruptor principal a la posición
se encontraran en la embarcación fue- “ ” (encendido).
ran impulsados hacia delante.
1. Coloque la palanca de control remoto en
punto muerto.

41
69R-9-6F-3S0.book 42 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Funcionamiento
camente a su posición normal si deja de
ON pulsar el interruptor. Así pues, manten-
OFF
ga pulsado el interruptor.

ON
OFF START

ZMU01880

4. Abra el acelerador ligeramente sin cam-


biar de marcha con el acelerador en ZMU02315
punto muerto. Es posible que necesite
cambiar la apertura del acelerador lige- NOTA:
ramente en función de la temperatura  No es necesario utilizar el estrangulador
del motor. Cuando haya arrancado el para arrancar un motor caliente.
motor, vuelva a colocar el acelerador en  Presione totalmente el interruptor principal
la posición original. para que funcione el sistema del estrangu-
lador remoto.
N 6. Gire el interruptor principal a la posición
“ ” (arranque) y manténgalo en esa
posición durante un máximo de 5 segun-
dos.

ON
OFF START
ZMU03200

NOTA:
 En los controles remotos equipados con
un acelerador en punto muerto, un buen
punto de partida consiste en levantar la ZMU02316
palanca hasta que note resistencia y des-
pués, levantarla un poco más. 7. En cuanto haya arrancado el motor,
 El acelerador en punto muerto sólo puede suelte el interruptor principal y deje que
utilizarse cuando la palanca de control re- vuelva a la posición “ ” (encendido).
moto se encuentra en punto muerto. PRECAUCIÓN: No ponga nunca el in-
5. Mantenga pulsado el interruptor princi- terruptor principal en “ ” (arran-
pal para que funcione el sistema del es- que) teniendo en funcionamiento el
trangulador remoto. El interruptor del motor. No mantenga en funciona-
estrangulador remoto volverá automáti- miento el motor de arranque durante

42
69R-9-6F-3S0.book 43 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Funcionamiento
más de 5 segundos. Si el motor de
arranque trabaja continuamente du-
rante más de 5 segundos, la batería
se descargará rápidamente, hacien-
do imposible arrancar el motor. El
motor de arranque puede también da-
ñarse. Si el motor no arrancase des-
pués de intentarlo durante 5
segundos, vuelva a poner el interrup-
tor principal en “ ” (activado), espe- ZMU02968
re 10 segundos y vuelva a intentar el
SMU27671
arranque. [SCM00193]
SMU36511 Calentamiento del motor
Comprobaciones después de SMU27685

Modelos de arranque con


arrancar el motor estrangulador
SMU36524
Después de arrancar el motor, déjelo funcio-
Agua de refrigeración
nar al ralentí durante 3 minutos para que se
Compruebe que el agua fluye constante-
caliente. PRECAUCIÓN: No hacerlo redu-
mente del orificio guía del agua de refrigera-
cirá la vida del motor. [SCM04550] Vuelva a co-
ción. Un flujo continuo de agua desde el
locar gradualmente el tirador del
chivato indica que la bomba de agua está
estrangulador en su posición original mien-
bombeando agua a través de los conductos
tras se calienta el motor.
del agua de refrigeración. Si los conductos SMU36532
de agua de refrigeración están helados, el
Comprobaciones después del
agua tardará en salir por el chivato.
SCM01811 calentamiento del motor
PRECAUCIÓN SMU36542

Cambio
Si no fluye agua del chivato en todo mo-
Cuando la embarcación esté firmemente
mento mientras el motor está en marcha,
amarrada y sin accionar el acelerador, con-
podría calentarse excesivamente y sufrir
firme que el motor cambie suavemente a
daños graves. Pare el motor y compruebe
marcha adelante y marcha atrás, y nueva-
si la entrada del agua de refrigeración de
mente a punto muerto.
la carcasa inferior o el chivato del agua SMU36981
de refrigeración está obstruido. Si el pro- Interruptores de parada
blema no se puede localizar y corregir,  Gire el interruptor principal a la posición
consulte a su concesionario Yamaha. “ ”, o pulse el botón de parada del mo-
tor para asegurarse de que el motor se pa-
ra.
 Asegúrese de que al retirar el seguro del
interruptor del hombre al agua se detiene
el motor.

43
69R-9-6F-3S0.book 44 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Funcionamiento
 Asegúrese de que el motor no puede de marcha atrás) [35 aproximadamente
arrancarse al haber retirado el seguro del (se nota un punto de detenida) para los
interruptor de hombre al agua. modelos equipados con control remoto].
SMU34531
Asegúrese de comprobar que la palanca
Cambio de marcha de bloqueo de la elevación se encuentra
SWM00181
en la posición de bloqueo/inferior (si
ADVERTENCIA está instalada) antes de navegar mar-
Antes de cambiar de marcha, asegúrese cha atrás.
de que no hay bañistas ni obstáculos en
el agua en las proximidades.
SCM01611

PRECAUCIÓN
Caliente el motor antes de engranar la
marcha. La velocidad de ralentí podrá ser
superior a la normal hasta que se haya
calentado el motor. La velocidad de ralen-
tí alta podrá impedir que vuelva a cambiar ZMU02971
a punto muerto. Si esto ocurriese, pare el
motor, cambie a punto muerto y, a conti-
nuación, vuelva a arrancarlo y deje que 32˚ N 32˚
se caliente. F R
Para cambiar desde punto muerto
1. Lleve hacia arriba el gatillo de bloqueo
en punto muerto (si está instalado).

ZMU05460

1 N
R F

ZMU02375

1. Gatillo de bloqueo en punto muerto

2. Mueva la palanca del control remoto / ZMU05718


palanca de cambio de marcha firme-
mente hacia adelante (para el piñón de Para cambiar de marcha engranada (avan-
avante) o hacia atrás (para el engranaje te/marcha atrás) a punto muerto
1. Cierre el acelerador para que el motor

44
69R-9-6F-3S0.book 45 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Funcionamiento
funcione a velocidad de ralentí.
N
F R

ZMU02957
ZMU05462
SMU31743

Parada del barco


SWM01511

ADVERTENCIA
 No utilice la función de marcha atrás
para desacelerar o detener la embarca-
ción ya que ello podría hacer que per-
diese el control, saliese proyectado o
chocase contra el volante u otras par-
tes de la embarcación. Ello podría au-
ZMU02030
mentar el riesgo de lesiones graves.
2. Una vez que el motor funcione a veloci- También podría dañar el mecanismo de
dad de ralentí con una marcha engrana- cambio.
da, mueva la palanca de control remoto  No cambie a marcha atrás mientras via-
/ palanca de cambio de marcha firme- je a velocidades de planeo. Podría pro-
mente a la posición de punto muerto. ducirse una pérdida de control, la
inundación de la embarcación o daños
N a la embarcación.
El barco no está equipado con un sistema de
frenado independiente. Se para debido a la
resistencia del agua después de mover el
acelerador a la posición de velocidad de ra-
lentí. La distancia de parada varía en función
del peso bruto, las condiciones de la superfi-
ZMU01771 cie del agua y la dirección del viento.
SMU27822

Parada del motor


Antes de parar el motor, deje primero que
éste se enfríe durante unos minutos a baja
velocidad o a velocidad de ralentí. No se re-
comienda parar el motor inmediatamente

45
69R-9-6F-3S0.book 46 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Funcionamiento
después de un funcionamiento a alta veloci- en la tapa del depósito de combustible
dad. (si se encuentra equipado).
SMU27848

Procedimiento
1. Pulse y mantenga pulsado el botón de
parada del motor o gire el interruptor
principal hacia “ ” (apagado).

ZMU02301

4. Extraiga la llave si la embarcación se


dejará desatendida.
NOTA:
ZMU02972 El motor también puede detenerse tirando
del cable y extrayendo el seguro del interrup-
tor de parada del motor y girando a continua-
ON ción el interruptor principal hacia “ ”
OFF START
(apagado).
SMU27865

Trimado del motor fueraborda


SWM00741

ADVERTENCIA
El excesivo trimado para las condiciones
ZMU02973
de trabajo (sea máximo o mínimo) puede
ser causa de inestabilidad del barco y ha-
2. Tras detener el motor, desconecte la lí- cer más difícil su gobierno. Esto aumenta
nea de combustible si existe un conector la posibilidad de accidente. Si el barco
de gasolina en el motor fueraborda. empieza a ser inestable o difícil de gober-
nar, aminore la velocidad y/o reajuste el
ángulo de trimado.
El ángulo de trimado del motor fueraborda
contribuye a determinar la posición de la
proa del barco en el agua. El ángulo de tri-
mado correcto mejora el rendimiento y aho-
rro de combustible mientras se reduce la
fatiga del motor. El ángulo de trimado correc-
ZMU02974 to depende de la combinación de barco, mo-
tor y hélice. El trimado correcto también se
3. Apriete el tornillo de ventilación de aire ve afectado por variables como la carga del

46
69R-9-6F-3S0.book 47 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Funcionamiento
barco, las condiciones de la mar y la veloci-
dad de marcha.

1
ZMU02976

1. Varilla de trimado

3. Vuelva a colocar la varilla en el orificio


deseado.
Para elevar la proa (“apopado”), mueva la
varilla alejándola del peto de popa.
Para bajar la proa (“aproado”), mueva la va-
rilla hacia el peto de popa.
Haga pruebas con el trimado ajustado a dis-
tintos ángulos para determinar la posición
1 más idónea para su barco y condiciones de
ZMU02975
trabajo.
SWM00401
1. Ángulo de trimado de funcionamiento
ADVERTENCIA
SMU27873  Pare el motor antes de ajustar el ángulo
Ajuste del ángulo de trimado para de trimado.
modelos de elevación manual  Tenga cuidado para evitar quedar en-
En el soporte de fijación hay 4 ó 5 orificios ganchado cuando desmonte o instale
para ajustar el ángulo de trimado del motor la varilla.
fueraborda.  Tenga cuidado cuando intente por vez
1. Pare el motor. primera una posición de trimado. Au-
2. Eleve el motor fueraborda y a continua- mente gradualmente la velocidad y ob-
ción quite la varilla de trimado del sopor- serve si hay señales de inestabilidad o
te de fijación. problemas de control. Un ángulo de tri-
mado incorrecto puede ser causa de
pérdida de control.

NOTA:
El ángulo de trimado del motor fueraborda
puede cambiarse aproximadamente 4 gra-
dos desplazando la varilla de trimado en un
orificio.

47
69R-9-6F-3S0.book 48 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Funcionamiento
SMU27913

Ajuste del trimado del barco


Cuando el barco está en el plano, el apopa-
do da por resultado menos resistencia al
avance y mayor estabilidad y rendimiento.
Esto ocurre generalmente cuando la línea de
quilla del barco está elevada aproximada-
mente entre 3 y 5 grados. Cuando el barco
está apopado, puede tener más tendencia
cuando se gobierna a desplazarse de uno a
otro lado. Esto se compensa con la propia di- Aproado
rección. Cuando la proa del barco está baja, Un excesivo aproado hace que el barco “are”
es más fácil acelerar desde una posición de el agua, reduciendo el ahorro de combusti-
arranque hasta quedar en el plano. ble y haciendo más difícil aumentar la veloci-
dad. Cuando se opera con un excesivo
aproado a altas velocidades, el barco pierde
también estabilidad. La resistencia a la proa
aumenta mucho, lo que eleva el peligro de
“gobierno con la proa”, y hace difícil y peli-
grosa la operación.

Apopado
Un excesivo apopado hace que la proa del
barco se eleve demasiado en el agua. Esta
acción produce una reducción del rendi-
miento y del ahorro de combustible, porque
el casco del barco va empujando el agua y,
por tanto, la resistencia del aire es mayor.
NOTA:
Un excesivo apopado puede hacer también
Según el tipo de barco, el ángulo de trimado
que la hélice provoque un fenómeno de ven-
del motor fueraborda puede tener poco efec-
tilación, con lo que se reduce aún más el ren-
to sobre el trimado del barco cuando nave-
dimiento, y el barco puede oscilar entre el
ga.
“aproado-apopado” (saltos en el agua), ac- SMU27936
ción que podría provocar el lanzamiento por Inclinación del motor hacia
la borda del operador y de los pasajeros.
arriba y hacia abajo
Si el motor se mantiene parado durante al-
gún tiempo o si el barco estuviera amarrado
en aguas poco profundas, deberá elevarse

48
69R-9-6F-3S0.book 49 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Funcionamiento
el motor fueraborda para proteger la hélice y
la carcasa inferior contra posibles daños por N
colisión con obstáculos, y reducir además la
corrosión salina.
SWM00223

ADVERTENCIA
Asegúrese de que no hay nadie cerca del
motor fueraborda al inclinarlo hacia arri-
ba o hacia abajo. De lo contrario, alguna
ZMU03087
parte de su cuerpo podría quedar aplasta-
da entre el motor fueraborda y el soporte
de fijación. N
SWM00251

ADVERTENCIA
Las fugas de combustible son un peligro
de incendio. Si hay un conector de gaso-
lina en el motor fueraborda, desconecte
el tubo de combustible o cierre la llave
del combustible si el motor tuviera que ZMU02978
estar elevado durante más de unos pocos
minutos. De no hacerse así, podrían pro- 2. Desconecte el tubo de combustible del
ducirse fugas de combustible. motor fueraborda.
SCM00242

PRECAUCIÓN
 Antes de elevar el motor fueraborda,
pare el motor siguiendo el procedi-
miento de la página 45. No eleve nunca
el motor fueraborda si está en funcio-
namiento. Podría producirse grave
daño por sobretemperatura.
 No eleve el motor empujando el mando ZMU02977
popero (si está instalado) porque se po-
dría romper el mando. 3. Ponga la palanca de bloqueo de la ele-
vación (si está instalada) en la posición
SMU2797C
de liberación/elevada.
Procedimiento de elevación
(modelos de elevación manual)
1. Coloque la palanca de control remo-
to/palanca de cambio de marcha en
punto muerto.

49
69R-9-6F-3S0.book 50 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Funcionamiento

ZMU02979 ZMU02980

4. Lleve hacia arriba la palanca para nave- SMU28014

gar en aguas poco profundas (si está Procedimiento de bajada (modelos


instalada). de elevación manual)
5. Sujete con una mano la parte posterior 1. Eleve ligeramente el motor.
de la capota superior y levante totalmen- 2. En los modelos con varilla de soporte
te el motor. del motor elevado, tire para sacarla.
6. Empuje la varilla de soporte del motor
elevado para introducirla en el soporte
de fijación. O la barra soporte girará a la
posición de bloqueo automáticamente.
PRECAUCIÓN: No utilice el soporte
del motor elevado o la varilla de so-
porte del motor elevado cuando re-
molque la embarcación. El motor
fueraborda podría soltarse del sopor- ZMU02981
te y caer. Si el motor no se puede re-
molcar en la posición de 3. Baje despacio el motor.
funcionamiento normal, utilice un SMU28063

dispositivo de soporte adicional para Aguas poco profundas


SMU28074
fijarlo en la posición de elevación.
Para obtener más información, con-
Navegación en aguas poco
sulte la página 53. [SCM01642] profundas (modelos con elevación
manual)
SWM01782

ADVERTENCIA
 Cuando se utilice el sistema de navega-
ción en aguas poco profundas, la em-
barcación deberá navegar a la
velocidad más baja posible. El meca-
nismo de bloqueo de la elevación no
funciona mientras se está utilizando el

50
69R-9-6F-3S0.book 51 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Funcionamiento
sistema de navegación en aguas poco
profundas. Si se golpea un obstáculo N
bajo el agua, el motor fueraborda po-
dría salir del agua, con la consiguiente
pérdida de control.
 Tenga especial cuidado al navegar mar-
cha atrás. Un empuje excesivo marcha
atrás puede provocar que el motor fue-
raborda salga del agua, con el consi-
ZMU03087
guiente peligro de accidente y de
lesiones.
N
SCM00261

PRECAUCIÓN
No eleve el motor fueraborda de modo
que la entrada del agua de refrigeración
en la cola quede por encima de la super-
ficie del agua cuando haga el ajuste para
navegar en aguas poco profundas. De no
hacerse así, podría producirse grave ZMU02983
daño por sobretemperatura.
2. Baje la palanca de bloqueo de la eleva-
ción a la posición de liberación.

ZMU02982

SMU28154 ZMU02984
Procedimiento
1. Ponga la palanca de control remoto/pa- 3. Eleve ligeramente el motor fueraborda y
lanca de cambio de marcha en punto tire de la palanca para navegar en
muerto. aguas poco profundas hacia el peto de
popa.

51
69R-9-6F-3S0.book 52 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Funcionamiento

ZMU02917

4. Para volver a colocar el motor fuerabor-


da en la posición normal, ponga la pa-
lanca del control remoto/palanca de
cambio de marcha en punto muerto y, a
continuación, eleve ligeramente el mo-
tor fueraborda. Baje la palanca para na-
vegar en aguas poco profundas. Ponga
la palanca de bloqueo de la elevación en
la posición de bloqueo y baje lentamen-
te el motor fueraborda.
SMU35392

Navegación en otras
condiciones
Navegación en agua salada
Después de navegar en agua salada, lave
los conductos del agua de refrigeración con
agua dulce para evitar que se obstruyan.
También debería lavarse el exterior del mo-
tor fueraborda con agua dulce.
Navegación en aguas turbias, fangosas o
acídicas
En algunas zonas, el agua puede ser ácida
o tener un alto contenido en sedimentos,
como aguas fangosas o turbias. Después de
navegar en este tipo de aguas, lave los con-
ductos de refrigeración con agua dulce para
evitar la corrosión. También debería lavarse
el exterior del motor fueraborda con agua
dulce.

52
69R-9-6F-3S0.book 53 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Mantenimiento
SMU2822B
podría obstruir la línea de combustible di-
Transporte y almacenamiento ficultando el arranque del motor o un fun-
del motor fueraborda cionamiento incorrecto del mismo.
SWM02621
Cuando almacene o transporte el motor fue-
ADVERTENCIA
raborda, asegúrese de seguir el procedi-
 TENGA CUIDADO al transportar el de- miento abajo indicado.
pósito de combustible, ya sea en una  Desconecte la línea de combustible del
embarcación o en un coche. motor fueraborda.
 NO llene el depósito de combustible  Apriete la tapa del depósito de combusti-
hasta su capacidad máxima. La gasoli- ble y su tornillo de ventilación de aire.
na se expandirá considerablemente a  Cuando el motor fueraborda esté inclinado
medida que se calienta y puede generar un tiempo prolongado para amarrar o re-
presión en el depósito de combustible. molcar la embarcación, desconecte la lí-
Esto puede causar fugas de combusti- nea de combustible del motor fueraborda.
ble y un peligro de incendio potencial. Apriete la tapa del depósito de combusti-
 La fuga de combustible entraña un pe- ble y su tornillo de ventilación de aire.
ligro de incendio. Cuando transporte y El motor fueraborda debería transportarse y
almacene el motor fueraborda, desco- almacenarse en la posición normal de fun-
necte la línea de combustible del motor cionamiento. Si no hay suficiente distancia
fueraborda para impedir la fuga de para transporte en carretera en esta posi-
combustible. ción, entonces remolque el motor fueraborda
 Nunca se ponga bajo el motor fuerabor- en la posición inclinada utilizando un dispo-
da éste esté inclinado. Si el motor fue- sitivo de soporte del motor como una barra
raborda cae accidentalmente podrían protectora de peto de popa. Consulte con su
producirse lesiones graves. concesionario Yamaha para más informa-
 No utilice la palanca o el botón del so- ción.
porte de inclinación cuando remolque SMU28237

la embarcación. Al vibrar, el motor fue- Modelos de montaje con palomillas


raborda podría desprenderse del so- de fijación
porte de inclinación y caer. Si el motor Cuando transporte o almacene el motor fue-
fueraborda no puede remolcarse en la raborda que haya retirado de un barco, man-
posición de funcionamiento normal, téngalo en la posición indicada.
utilice un dispositivo de soporte adicio-
nal para fijarlo en la posición de inclina-
ción.
SCM02441

PRECAUCIÓN
Cuando conserve el motor fueraborda
durante un tiempo prolongado deberá va-
ciarse el combustible del depósito de
combustible. El combustible deteriorado

53
69R-9-6F-3S0.book 54 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Mantenimiento
SCM01412

PRECAUCIÓN
 No ponga el motor fueraborda de costa-
do antes de vaciar completamente el
agua de refrigeración, ya que de lo con-
trario podrá penetrar agua en el cilindro
a través de la lumbrera de escape y
causar problemas en el motor.
 Almacene el motor fueraborda en un lu-
ZMU02986
gar seco y bien ventilado, resguardado
de la luz directa del sol.
SMU28306

Procedimiento
SMU28336

Lavado en un depósito de pruebas


SCM00302

PRECAUCIÓN
Antes de arrancar el motor, asegúrese de
suministrar agua a los conductos del
ZMU02987 agua de refrigeración. De lo contrario, el
motor podría sobrecalentarse y resultar
NOTA: dañado.
Coloque una toalla o similar bajo el motor
fueraborda para protegerlo de posibles da- 1. Lave el cuerpo del motor fueraborda con
ños. agua dulce. PRECAUCIÓN: No rocíe
SMU30273 agua en la entrada de aire. [SCM01841]
Almacenamiento del motor Para obtener más información, consulte
fueraborda la página 56.
Cuando su motor fueraborda Yamaha vaya 2. Desconecte el tubo de combustible del
a permanecer almacenado durante un perío- motor o cierre la llave del combustible, si
do prolongado (2 meses o más), deberá rea- se incluye.
lizar varios procedimientos importantes para 3. Retire la capota superior del motor y la
evitar un daño excesivo. tapa del silenciador. Retire la hélice.
Se recomienda llevar el motor fueraborda a 4. Instale el motor fueraborda en el depósi-
un concesionario Yamaha antes de proceder to de pruebas. Llene el depósito con
a su almacenamiento con el fin de realizar agua dulce por encima del nivel de la
las revisiones oportunas. Sin embargo, los placa anticavitación. PRECAUCIÓN: Si
procedimientos siguientes puede realizarlos el nivel de agua dulce se encuentra
usted mismo con un mínimo de herramien- por debajo del nivel de la placa anti-
tas. cavitación o si el suministro de agua
resulta insuficiente, podría producir-
se un gripaje del motor. [SCM00292]

54
69R-9-6F-3S0.book 55 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Mantenimiento
orificio de nebulización y la capota supe-
rior.
10. Si no se dispone de “aceite de nebuliza-
1 ción” haga funcionar el motor a ralentí
rápido hasta que se vacíe el sistema de
2 combustible y se pare el motor.
11. Drene completamente el agua de refri-
geración del motor. Limpie bien el cuer-
po.
ZMU02051
12. Si no se dispone de “aceite de nebuliza-
1. Superficie del agua ción” quite la bujía. Vierta una cuchara-
2. Mínimo nivel del agua dita de aceite de motor limpio en cada
cilindro. Haga girar el motor manual-
5. El lavado del sistema de refrigeración mente varias veces. Vuelva a colocar
resulta esencial para evitar que se obs- la(s) bujía(s).
truya con sal, arena o suciedad. Ade- 13. Drene el combustible del depósito de
más, la nebulización/lubricación del combustible.
motor resulta obligatoria para evitar un NOTA:
daño excesivo del mismo debido a la Guarde el depósito de combustible en un lu-
oxidación. Realice el lavado y la nebuli- gar seco y bien ventilado, resguardado de la
zación al mismo tiempo. luz directa del sol.
¡ADVERTENCIA! No toque ni retire SMU41072

los componentes eléctricos cuando Lubricación


arranque el motor o mientras esté 1. Cambie el aceite para engranajes. Para
funcionando. Mantenga las manos, el consultar instrucciones, véase la página
cabello y la ropa alejados del volante 65. Compruebe si existe agua en el
y de otros componentes giratorios aceite para engranajes, lo que indica
mientras el motor esté en marcha. una obturación deficiente. La sustitución
[SWM00092] de la obturación debería ser realizada
6. Haga funcionar el motor a ralentí rápido por un concesionario Yamaha autoriza-
durante unos minutos en punto muerto. do antes de la utilización.
7. Justo antes de apagar el motor, pulveri- 2. Lubrique todos los accesorios de engra-
ce rápidamente “aceite de nebulización” se. Para más información, véase la pá-
en el interior de cada carburador o en el gina 61.
orificio de nebulización de la tapa del si- NOTA:
lenciador (si se incluye). Si se hace co- Para un almacenamiento prolongado se re-
rrectamente, el motor desprenderá un comienda aplicar al motor aceite protector.
humo excesivo y casi se calará. Contacte con su concesionario Yamaha
8. Retire el motor fueraborda del depósito para obtener información sobre el aceite
de pruebas. protector y procedimientos de protección
9. Instale la tapa del silenciador/tapón del para su motor fueraborda.

55
69R-9-6F-3S0.book 56 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Mantenimiento
SMU44342
mantenimiento, solicite a un concesiona-
Limpieza del motor fueraborda rio Yamaha o a un mecánico cualificado
Cuando limpie el motor fueraborda debe es- que realice el trabajo.
tar instalada la capota superior. El procedimiento implica desmontar el
1. Lave el exterior del motor fueraborda motor y exponer piezas peligrosas. Para
con agua dulce. PRECAUCIÓN: No ro- reducir el riesgo de lesiones ocasionadas
cíe agua en la entrada de aire. [SCM01841] por piezas móviles, calientes o eléctricas:
 Pare el motor y lleve consigo la llave y
1 el cable de hombre al agua (piola) cuan-
do realice tareas de mantenimiento a
menos que se indique lo contrario.
 Deje que se enfríe el motor antes de
manipular piezas o fluidos calientes.
 Monte siempre el motor completamen-
te antes de su uso.
SMU28512
ZMU07873
Piezas de respeto
1. Entrada de aire
Si hacen falta piezas de respeto, utilice úni-
camente piezas originales Yamaha u otras
2. Vacíe completamente el agua de refri- de diseño y calidad equivalente. Cualquier
geración del motor fueraborda. Limpie pieza de calidad inferior podría funcionar in-
bien el cuerpo. adecuadamente, y la pérdida resultante de
SMU28463 control podría poner en peligro al operador y
Comprobación de la superficie a los pasajeros. Las piezas y accesorios ori-
pintada del motor fueraborda ginales Yamaha los puede adquirir en su
Compruebe el motor fueraborda para ver si concesionario Yamaha.
tiene rayas, muescas, o pintura desprendi- SMU34152

da. Las zonas en las que la pintura esté da- Condiciones de funcionamiento
ñada están más expuestas a la oxidación. Si graves
es necesario, limpie y pinte esas zonas. La Entre las condiciones de funcionamiento
pintura de retoque está disponible en su con- graves se incluyen uno o varios de los si-
cesionario Yamaha. guientes tipos de funcionamiento regular:
SMU37123  Funcionamiento continuo a la velocidad
Mantenimiento periódico máxima del motor o a gran velocidad
SWM02011 (r/min) durante muchas horas
ADVERTENCIA  Funcionamiento continuo a una velocidad
Estos procedimientos exigen conoci- baja (r/min) durante muchas horas
mientos mecánicos, herramientas y otros  Funcionamiento sin tiempo suficiente para
equipos. Si no dispone de los conoci- que el motor se caliente y se enfríe
mientos, herramientas y equipos apro-  Aceleración y deceleración rápidas fre-
piados para realizar una tarea de cuentes

56
69R-9-6F-3S0.book 57 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Mantenimiento
 Cambio de marchas frecuente
 Arranque y parada del motor frecuentes
 Funcionamiento que a menudo fluctúa en-
tre cargas ligeras y pesadas
Los motores fueraborda que funcionen bajo
cualquiera de las condiciones anteriores re-
quieren un mantenimiento más frecuente.
Yamaha recomienda realizar este servicio
con el doble de frecuencia que se especifi-
que en la tabla de funcionamiento. Por ejem-
plo, si un determinado servicio debería
realizarse cada 50 horas, hágalo cada 25
horas. De estar forma, contribuirá a evitar un
deterioro más rápido de los componentes
del motor.

57
69R-9-6F-3S0.book 58 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Mantenimiento
SMU34449

Tabla de mantenimiento 1
NOTA:
 Consulte las secciones de este capítulo para obtener explicaciones sobre cada acción es-
pecífica del propietario.
 El ciclo de mantenimiento indicado en estas tablas está basado en un uso de 100 horas
al año y un lavado periódico de los conductos del agua de refrigeración. La frecuencia de
las tareas de mantenimiento debería ajustarse cuando se utilice el motor en condiciones
adversas, por ejemplo, al navegar a baja velocidad durante periodos de tiempo prolonga-
dos.
 El desmontaje o las reparaciones pueden requerirse en función del resultado de las com-
probaciones de mantenimiento.
 Las piezas fungibles o consumibles y los lubricantes perderán su efectividad a lo largo del
tiempo y en condiciones de uso normales independientemente del periodo de garantía.
 Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua lim-
pia después de cada uso.
El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo.
El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario Yamaha.
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Inspección o sustitu-
Ánodo(s) (exterior(es))
ción, según se requiera
Ánodo(s) (culata, tapa Inspeccionar o cambiar
del termostato) según sea necesario
Batería (nivel de elec-
Inspección
trolito, terminal)
Relleno, carga o susti-
Batería (nivel de elec-
tución, según se
trolito, terminal)
requiera
Fuga de agua de refri- Inspección o sustitu-
geración ción, según se requiera
Cierre de la capota Inspección
Condición de arranque
Inspección
del motor/ruido
Velocidad de ralentí del
Inspección
motor/ruido
Filtro de gasolina Inspección o sustitu-
(puede desmontarse) ción, según se requiera
Tubo de combustible Inspección
Inspeccionar o cambiar
Tubo de combustible
según sea necesario

58
69R-9-6F-3S0.book 59 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Mantenimiento
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Inspección o repara-
Bomba de gasolina ción según sea nece-
sario
Fugas de aceite del
Inspección
motor/combustible
Aceite para engranajes Sustitución
Puntos de engrase Engrase
Turbina/casquillo de la Inspección o sustitu-
bomba de agua ción, según se requiera
Turbina/casquillo de la
Sustitución
bomba de agua
Hélice/tuerca de la
Inspeccionar o cambiar
hélice/pasador de la
según sea necesario
hélice
Inspección, ajuste o
Conexión del inver-
sustitución, según se
sor/cable del inversor
requiera
Inspeccionar o cambiar
Bujía(s)
según sea necesario
Pipetas de bujía/cables Inspeccionar o cambiar
de bujía según sea necesario
Agua del chivato del
Inspección
agua de refrigeración
Conexión del acelera-
dor/cable del acelera- Inspección, ajuste o
dor/puesta a punto de sustitución, según se
las válvulas acelerado- requiera
ras
Inspección o sustitu-
Termostato
ción, según se requiera
Entrada del agua de
Inspección
refrigeración
Interruptor princi-
pal/interruptor de Inspección o sustitu-
parada/interruptor del ción, según se requiera
estrangulador
Conexiones del mazo
Inspeccionar o cambiar
de cables/conexiones
según sea necesario
del acople de cables
Depósito de combusti-
Inspección y limpieza,
ble (depósito portátil
según se requiera
Yamaha)

59
69R-9-6F-3S0.book 60 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Mantenimiento
SMU34452

Tabla de mantenimiento 2
Cada
Elemento Acciones
1000 horas
Guía de escape/colec- Inspeccionar o cambiar
tor de escape según sea necesario

60
69R-9-6F-3S0.book 61 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Mantenimiento
SMU28945

Engrase
Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua)
Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice)

ZMU02918
SMU44491
electrodo central es muy blanca, ello podría
Limpieza y ajuste de la bujía indicar una fuga de aire de admisión o un
La bujía es un componente importante del problema de carburación en ese cilindro. No
motor y es fácil de inspeccionar. El estado intente diagnosticar problemas usted mis-
de la bujía puede indicar algo sobre el esta- mo. En su lugar, lleve el motor fueraborda a
do del motor. Por ejemplo, si la porcelana del un concesionario Yamaha. Debería extraer y

61
69R-9-6F-3S0.book 62 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Mantenimiento
comprobar periódicamente la bujía, ya que
el calor y los depósitos harán que la bujía se
estropee y erosione.
1. Extraiga las pipetas de las bujías.
2. Extraiga las bujías. Si el deterioro del
electrodo resulta excesivo o si los depó-
sitos de carbón u otros depósitos son
excesivos, sustituya la bujía con otra del
tipo correcto. ¡ADVERTENCIA! Cuan-
do retire o instale una bujía, tenga
cuidado de no dañar el aislamiento. 1. Huelgo de la bujía
Un aislamiento dañado podría gene- 2. Número de referencia de la bujía
rar chispas externas, lo cual podría 3. Marca de D.I. de la bujía (NGK)
provocar una explosión o un incen-
dio. [SWM00562] Huelgo de la bujía:
0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)
Bujía estándar:
B7HS-10 (25BMH, 25BW, 25BWC, 4. Cuando monte el tapón, elimine con un
E25BMH) trapo toda la suciedad de las roscas y
B8HS-10 (30HMH, 30HW, 30HWC,
30HWH, E30HMH) enrósquelo con el par correcto.
BR7HS-10 (25BMH, 25BW, 25BWC,
E25BMH) Par de la bujía:
BR8HS-10 (30HMH, 30HW, 30HWC, 25 N·m (2.55 kgf·m, 18.4 lb·ft)
30HWH, E30HMH)
NOTA:
3. Asegúrese de utilizar la bujía especifica- Si no se dispone de una llave dinamométrica
da, de lo contrario el motor no podrá fun- para instalar la bujía, una buena estimación
cionar correctamente. Antes de montar del par correcto es dar de 1/12 más de vuelta
la bujía, mida la distancia entre el elec- al apretar con la mano. Cuando instale una
trodo con una galga de espesores de bujía nueva, una buena estimación del par
alambre, sustitúyala si se encuentra fue- correcto es dar de 1/2 a 2/3 más de vuelta al
ra de la especificación. apretar con la mano.
SMU37451

Comprobación del filtro de gasolina


Compruebe periódicamente el filtro de gaso-
lina. Si se encuentra agua o cuerpos extra-
ños en el filtro, límpielo o cámbielo. Para
limpiar o cambiar el filtro de gasolina, consul-
te a su concesionario de Yamaha.

62
69R-9-6F-3S0.book 63 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Mantenimiento
está ajustada de acuerdo con las espe-
cificaciones. Encontrará las especifica-
ciones de la velocidad de ralentí en la
página 9. Si surgen dificultades al com-
probar la velocidad de ralentí, o si es ne-
cesario ajustarla, consulte con un
concesionario autorizado de Yamaha o
con un mecánico cualificado.
SMU29116
ZMU06044
Comprobación de los cables y
SMU29045 conectores
Inspección de la velocidad de ralentí  Compruebe que cada conector está bien
SWM00452 acoplado.
ADVERTENCIA  Compruebe que cada uno de los cables de
 No toque ni retire piezas eléctricas toma de tierra está firmemente sujeto.
cuando arranque el motor o mientras
esté en funcionamiento.
 Mantenga las manos, el cabello y la
ropa a distancia del volante y de otras
piezas giratorias mientras el motor esté
en marcha.
SCM00491

PRECAUCIÓN
Este procedimiento debe realizarse te-
niendo el motor fueraborda en el agua. ZMU02087

Puede utilizarse un conector de lavado o SMU32113

el depósito de pruebas. Comprobación de la hélice


SWM01882
Si el barco no está equipado con un tacóme-
ADVERTENCIA
tro para el motor fueraborda, utilice un tacó-
Podría resultar seriamente lesionado si el
metro de diagnóstico para realizar este
motor arranca accidentalmente cuando
procedimiento. Los resultados pueden variar
usted se encuentra cerca de la hélice. An-
dependiendo de que las pruebas se hagan
tes de inspeccionar, retirar o instalar la
con el conector de lavado, en un depósito de
hélice, coloque el control de cambio en la
pruebas, o con el motor fueraborda en el
posición neutra, fije el interruptor princi-
agua.
pal en “ ” (desactivado) y retire la lla-
1. Arranque el motor y deje que se caliente
ve, y extraiga el seguro del interruptor de
en punto muerto hasta que funcione nor-
parada del motor. Desactive el conmuta-
malmente.
dor de corte de la batería si su embarca-
2. Cuando el motor se haya calentado,
ción tiene uno.
compruebe si la velocidad de ralentí

63
69R-9-6F-3S0.book 64 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Mantenimiento
No sujete la hélice con la mano cuando aflo- SMU30663

je o apriete su tuerca. Coloque un bloque de Desmontaje de la hélice


SMU29198
madera entre la placa anticavitación y la hé-
Modelos acanalados
lice para evitar el giro de la hélice. 1. Enderece el pasador de la hélice y ex-
tráigalo con unos alicates.
2. Retire la tuerca de la hélice, la arandela
y el separador (si se incluye).
¡ADVERTENCIA! No utilice su mano
para sujetar la hélice cuando afloje la
tuerca de la hélice. [SWM01891]

1
ZMU01897

Puntos de comprobación 2
 Compruebe cada una de las palas de la
3
4
hélice para ver si están desgastadas,
muestran erosión por cavitación o ventila- 6 5
ción, o cualquier otro daño.
ZMU02993
 Compruebe si está dañado el eje de la hé-
lice.
1. Pasador de la hélice
 Compruebe si las estrías están desgasta-
2. Tuerca de la hélice
das o dañadas. 3. Arandela
 Compruebe si algún sedal se ha enredado 4. Separador
en el eje de la hélice. 5. Hélice
6. Arandela de empuje

3. Retire la hélice, la arandela (si se inclu-


ye) y la arandela de empuje.
SMU30673

Instalación de la hélice
SMU46120

Modelos acanalados
SCM00502

PRECAUCIÓN
Asegúrese de utilizar un nuevo pasador
 Compruebe si está dañado el sello de de la hélice y doblar los extremos de for-
aceite del eje de la hélice. ma segura. De lo contrario, la hélice po-
dría desprenderse durante el
funcionamiento y perderse.
1. Aplique al eje de la hélice grasa marina

64
69R-9-6F-3S0.book 65 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Mantenimiento
Yamalube o una grasa resistente a la
corrosión.
2. Instale el separador (si se incluye), la
arandela de empuje, la arandela (si se
incluye) y la hélice en el eje de la hélice.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de instalar
la arandela de empuje antes de insta-
lar la hélice. De lo contrario, la carca-
sa inferior y el cubo de la hélice
ZMU02063
podrían resultar dañados. [SCM01882]
3. Instale el separador (si se incluye) y la NOTA:
arandela. Apriete la tuerca de la hélice al Si la ranura de la tuerca de la hélice no se ali-
par especificado. nea con el orificio del eje de la hélice des-
1 pués de apretar la tuerca de la hélice al par
especificado, siga apretando la tuerca para
alinear la ranura con el orificio.
SMU47070

2 Sustitución del aceite para


3
4 engranajes
SWM00801
6 5
ADVERTENCIA
ZMU08279
 Asegúrese de que el motor fueraborda
está fijado correctamente al peto de
1. Pasador de la hélice popa o a un soporte estable. Si le cae
2. Tuerca de la hélice encima el motor fueraborda, podría su-
3. Arandela frir graves lesiones.
4. Separador  No pase nunca bajo la cola mientras el
5. Hélice motor esté elevado, aunque esté blo-
6. Arandela de empuje queado el soporte o la varilla del motor
elevado. Podrían producirse graves le-
Par de apriete de la tuerca de la hélice: siones si cayese accidentalmente el
34 N·m (3.47 kgf·m, 25.1 lb·ft) motor fueraborda.
4. Alinee la ranura de la tuerca de la hélice 1. Incline el motor fueraborda de tal forma
con el orificio del eje de la hélice. Intro- que el tornillo de drenaje del aceite para
duzca un nuevo pasador de la hélice en engranajes esté situado en el punto más
el orificio y doble los extremos del pasa- bajo posible.
dor de la hélice. PRECAUCIÓN: No 2. Coloque un recipiente adecuado debajo
reutilice el pasador de la hélice. De lo de la caja del engranaje.
contrario, la hélice puede despren- 3. Extraiga el tornillo de vaciado de aceite
derse durante el funcionamiento. para engranajes y la junta.
[SCM01892] PRECAUCIÓN: Si existe una cantidad

65
69R-9-6F-3S0.book 66 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Mantenimiento
excesiva de partículas de metal en el concesionario Yamaha.
tornillo magnético de vaciado de 5. Coloque el motor fueraborda en posi-
aceite para engranajes, ello puede in- ción vertical. Con un dispositivo de lle-
dicar un problema de la unidad infe- nado flexible o presurizado, inyecte
rior. Consulte con su concesionario aceite para engranajes en el orificio del
Yamaha. [SCM01901] tornillo de vaciado de aceite para engra-
najes.

Aceite para engranajes recomendado:


Aceite YAMALUBE de engranaje del
fueraborda o aceite de engranaje hi-
2 poidal
Grado de aceite para engranajes reco-
mendado:
SAE 90 API GL-4
Cantidad de aceite para engranajes:
1 ZMU02995 0.320 L (0.338 US qt, 0.282 Imp.qt)

1. Tornillo de drenaje del aceite para engrana-


jes
2. Tapón del nivel de aceite

NOTA:
 Si el motor está equipado con un tornillo
magnético de drenaje del aceite para en-
granajes, retire todas las partículas metá-
licas del tornillo antes de instalarlo.
 Utilice siempre juntas nuevas. No vuelva a ZMU02994

utilizar las juntas usadas.


6. Coloque una nueva junta en el tapón de
4. Retire el tapón del nivel de aceite y la
nivel de aceite. Cuando el aceite empie-
junta para drenar por completo el aceite.
ce a fluir del orificio del tapón del nivel de
PRECAUCIÓN: Compruebe el aceite
aceite, introduzca el tapón y apriételo.
para engranajes usado una vez vacia-
NOTA:
do. Si el aceite para engranajes tiene
Aplique una capa ligera de aceite para en-
un aspecto lechoso o si contiene
granajes a la junta y a la rosca del tapón del
agua o una gran cantidad de partícu-
nivel de aceite antes de colocarlo.
las de metal, la caja de engranajes
podría estar dañada. Encargue a un Par de apriete:
concesionario Yamaha la comproba- 7 N·m (0.71 kgf·m, 5.2 lb·ft)
ción y la reparación del motor fuera-
borda. [SCM00714] 7. Coloque una nueva junta en el tornillo
NOTA: de vaciado de aceite para engranajes.
Para eliminar el aceite usado, consulte a su Introduzca el tornillo de drenaje y aprié-

66
69R-9-6F-3S0.book 67 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Mantenimiento
telo. disolvente completamente.
NOTA: 3. Quite los tornillos que sujetan el conec-
Aplique una capa ligera de aceite para en- tor de gasolina. Tire del conjunto y sá-
granajes a la junta y a la rosca del tornillo de quelo del tanque.
drenaje de aceite para engranajes antes de
colocarlo.

Par de apriete:
7 N·m (0.71 kgf·m, 5.2 lb·ft)

SMU29304

Limpieza del tanque de combustible


SWM00921

ADVERTENCIA
ZMU07872
La gasolina es muy inflamable y sus va-
pores son también inflamables y explosi-
vos.
 Si tiene alguna duda sobre la correcta
ejecución de este procedimiento, con-
sulte a su concesionario Yamaha.
 Manténgase a distancia de chispas, ci-
garrillos, llamas u otras fuentes de en-
cendido cuando limpie el tanque de
combustible.
 Saque del barco el tanque de combusti-
ZMU02324

ble antes de limpiarlo. Trabaje única- 4. Limpie el filtro (situado en el extremo del
mente al exterior en una zona con tubo de aspiración) con un disolvente de
buena ventilación. limpieza apropiado. Deje secar el filtro.
 Limpie inmediatamente el combustible 5. Reemplace la junta por otra nueva.
que pueda derramarse. Vuelva a instalar el conector de gasolina
 Vuelva a montar con cuidado el tanque y apriete firmemente los tornillos.
de combustible. El montaje incorrecto SMU29318

podría ser causa de fugas de combusti- Inspección y sustitución de ánodo(s)


ble y dar lugar a peligro de incendio o Los motores fueraborda de Yamaha están
explosión. protegidos contra la corrosión mediante
 Deseche la gasolina usada según las ánodos de sacrificio. Inspecciones periódi-
disposiciones locales. camente los ánodos externos. Elimine las in-
crustaciones de las superficies de los
1. Vacíe el tanque de combustible en un
ánodos. Consulte con un concesionario
contenedor aprobado.
Yamaha para la sustitución de ánodos exter-
2. Vierta en el tanque una pequeña canti-
nos.
dad de un disolvente adecuado. Colo-
que el tapón y agite el tanque. Drene el

67
69R-9-6F-3S0.book 68 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Mantenimiento
SCM00721 SCM01921

PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
No pinte los ánodos, ya que ello podría A menos que se mantenga en buen esta-
inutilizarlos. do, la batería se deteriorará rápidamente.
1. Compruebe el nivel de electrolito.

ZMU02325

NOTA: 2. Compruebe la carga de la batería. Si su


Inspeccione los cables de tierra conectados embarcación está equipada con un velo-
con ánodos externos en modelos equipados. címetro digital, el voltímetro y las funcio-
Consulte con un concesionario Yamaha nes de aviso de tensión baja le
para la inspección y la sustitución de ánodos ayudarán a supervisar la carga de la ba-
internos conectados al bloque motor. tería. Si es necesario cargar la batería,
SMU29324
consulte a su concesionario Yamaha.
Comprobación de la batería (para
3. Compruebe las conexiones de la bate-
modelos de arranque eléctrico)
SWM01903
ría. Deben estar limpias, bien sujetas y
ADVERTENCIA cubiertas con una tapa aislante.
¡ADVERTENCIA! Una conexión inco-
El electrolítico de la batería es tóxico y
rrecta puede producir cortocircuitos
corrosivo, y las baterías generan gas de
o chispas y provocar una explosión.
hidrógeno explosivo. Cuando trabaje cer-
[SWM01913]
ca de la batería: SMU29335
 Utilice gafas protectoras y guantes de Conexión de la batería
goma. SWM00573

 No fume ni acerque a la batería ninguna ADVERTENCIA


otra fuente de ignición. Monte el soporte de la batería de forma
El procedimiento para comprobar la batería segura en un lugar seco, bien ventilado y
varía según las diferentes baterías. Este pro- aislado de las vibraciones del barco. Ins-
cedimiento incluye comprobaciones típicas tale la batería completamente cargada en
válidas para muchas baterías, pero siempre el soporte.
deberá consultar las instrucciones del fabri- SCM01125

cante de la batería. PRECAUCIÓN


No invierta los cables de la batería. De lo

68
69R-9-6F-3S0.book 69 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Mantenimiento
contrario, se podrían dañar los compo- 3. Desconecte el o los cables positivos y
nentes eléctricos. extraiga la batería de la embarcación.
4. Limpie, mantenga y conserve la batería
1. Asegúrese de que el interruptor principal
de acuerdo con las instrucciones del fa-
(en los modelos aplicables) está en la
bricante.
posición “ ” (desactivado) antes de
manipular la batería.
2. En primer lugar, conecte el cable de ba-
tería rojo al terminal POSITIVO (+). A
continuación, conecte el cable de bate-
ría negro al terminal NEGATIVO (-).

3 2

ZMU01811

1. Cable rojo
2. Cable negro
3. Batería

3. Los cables y contactos eléctricos de la


batería deberán estar limpios y conecta-
dos correctamente, ya que de lo contra-
rio, la batería no arrancará el motor.
SMU29372

Desconexión de la batería
1. Desactive el conmutador de corte de la
batería (si está equipado) y el interruptor
principal. PRECAUCIÓN: Si se dejan
activados, el sistema eléctrico puede
resultar dañado. [SCM01931]
2. Desconecte el o los cables negativos del
terminal negativo (-). PRECAUCIÓN:
Desconecte siempre todos los cables
negativos (-) primero para evitar un
cortocircuito y daños al sistema eléc-
trico. [SCM01941]

69
69R-9-6F-3S0.book 70 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Corrección de averías
SMU29428
R. Cambie a punto muerto.
Localización de averías
Un fallo en los sistemas de combustible, El motor no arrancará (el arrancador fun-
compresión o encendido puede ocasionar ciona).
un arranque incorrecto, pérdida de potencia P. ¿Está vacío el depósito de combustible?
u otros problemas. Esta sección describe las R. Llene el depósito con combustible limpio.
comprobaciones básicas y las posibles solu-
ciones, y cubre todos los motores fuerabor- P. ¿El combustible está contaminado o su-
da de Yamaha. Así pues, es posible que cio?
algunos elementos no se apliquen a su mo- R. Llene el depósito con combustible limpio.
delo.
Si su motor fueraborda necesita ser repara- P. ¿Está obstruido el filtro de combustible?
do, llévelo a su concesionario Yamaha. R. Limpie o sustituya el filtro.
Si el indicador de aviso de problemas en el
motor está parpadeando, consulte a su con- P. ¿El procedimiento de arranque no es co-
cesionario Yamaha. rrecto?
R. Consulte la página 35.
El arrancador no funcionará.
P. ¿La capacidad de la batería es escasa o P. ¿La bomba de gasolina no funciona co-
baja? rrectamente?
R. Compruebe el estado de la batería. Utilice R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
una batería de la capacidad recomendada. que lo revisen.

P. ¿Las conexiones de la batería están flojas P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no


o corroídas? son del tipo correcto?
R. Apriete los cables de la batería y limpie R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas o
los terminales. sustitúyalas por otras del tipo recomendado.

P. ¿Está fundido el fusible para el relé de P. ¿La(s) bujía(s) no están ajustadas correc-
arranque eléctrico o el circuito eléctrico? tamente?
R. Compruebe la causa de la sobrecarga R. Compruebe el/los tapón(es) de reajuste.
eléctrica y repárela. Sustituya el fusible por
otro del amperaje adecuado. P. ¿El cable de encendido está dañado o no
está conectado correctamente?
P. ¿Están defectuosos los componentes del R. Compruebe si los cables están desgasta-
arrancador? dos o dañados. Apriete todas las conexiones
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para sueltas. Sustituya los cables desgastados o
que lo revisen. dañados.

P. ¿La palanca del inversor tiene una mar- P. ¿Están defectuosas las piezas de encen-
cha engranada? dido?

70
69R-9-6F-3S0.book 71 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Corrección de averías
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto?
que lo revisen. R. Inspecciónelo y ajústelo según se especi-
fique.
P. ¿El cable de hombre al agua (piola) no
está fijado? P. ¿El cable de encendido está dañado o no
R. Fije el cable. está conectado correctamente?
R. Compruebe si los cables están desgasta-
P. ¿Están dañadas las piezas internas del dos o dañados. Apriete todas las conexiones
motor? sueltas. Sustituya los cables desgastados o
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para dañados.
que lo revisen.
P. ¿No se está utilizando el aceite de motor
El motor funciona a velocidad de ralentí especificado?
de forma irregular o se cala. R. Compruebe y sustituya el aceite según lo
P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no especificado.
son del tipo correcto?
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas o P. ¿El termostato está defectuoso u obstrui-
sustitúyalas por otras del tipo recomendado. do?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
P. ¿Está obstruido el sistema de combusti- que lo revisen.
ble?
R. Compruebe si se ha quedado pillado al- P. ¿Los ajustes del carburador no son co-
gún tubo de combustible o existe cualquier rrectos?
otra obstrucción en el sistema de combusti- R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
ble. que lo revisen.

P. ¿El combustible está contaminado o su- P. ¿Está dañada la bomba de gasolina?


cio? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
R. Llene el depósito con combustible limpio. que lo revisen.

P. ¿Está obstruido el filtro de combustible? P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque del
R. Limpie o sustituya el filtro. depósito de combustible?
R. Abra el suspiro del tanque.
P. ¿Las piezas de encendido no funcionan
correctamente? P. ¿Se ha tirado del tirador del estrangula-
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para dor?
que lo revisen. R. Vuelva a la posición original.

P. ¿Se ha activado el sistema de aviso? P. ¿El ángulo del motor es demasiado eleva-
R. Localice y corrija el motivo del aviso. do?
R. Vuelva a la posición de funcionamiento

71
69R-9-6F-3S0.book 72 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Corrección de averías
normal. deteriorado?
R. Sustituya el aceite por otro limpio y del
P. ¿Está obstruido el carburador? tipo especificado.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen. P. ¿Está obstruido el filtro de aceite?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
P. ¿La conexión del conector de combustible que lo revisen.
no es correcta?
R. Conéctelo correctamente. P. ¿La bomba de aceite/inyección no funcio-
na correctamente?
P. ¿El ajuste de la válvula del acelerador no R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
es correcto? que lo revisen.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen. P. ¿La carga en la embarcación no está dis-
tribuida correctamente?
P. ¿Está desconectado el cable de la bate- R. Distribuya la carga para colocar la embar-
ría? cación sobre una superficie plana.
R. Conéctelo de forma segura.
P. ¿Están defectuosos el termostato o la
El zumbador de aviso suena o el indica- bomba de agua?
dor se enciende. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
P. ¿Está obstruido el sistema de refrigera- que lo revisen.
ción?
R. Compruebe si la toma de agua está limi- P. ¿Existe un exceso de agua en la taza del
tada. filtro de combustible?
R. Drene la taza del filtro.
P. ¿El nivel de aceite de motor es bajo?
R. Llene el depósito de aceite con el aceite Pérdida de potencia del motor.
de motor especificado. P. ¿Está dañada la hélice?
R. Repare o sustituya la hélice.
P. ¿El rango de temperatura de la bujía no
es correcto? P. ¿El paso o el diámetro de la hélice no son
R. Inspeccione la bujía y sustitúyala por otra correctos?
del tipo recomendado. R. Instale la hélice adecuada para navegar
dentro del rango de velocidad (r/min) reco-
P. ¿No se está utilizando el aceite de motor mendado.
especificado?
R. Compruebe y sustituya el aceite por otro P. ¿El ángulo de trimado no es correcto?
del tipo especificado. R. Ajuste el ángulo de trimado para lograr el
funcionamiento más eficaz.
P. ¿El aceite de motor está contaminado o

72
69R-9-6F-3S0.book 73 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Corrección de averías
P. ¿Está instalado el motor a la altura correc- está conectado correctamente?
ta en el peto de popa? R. Compruebe si los cables están desgasta-
R. Coloque el motor a la altura correcta en el dos o dañados. Apriete todas las conexiones
peto de popa. sueltas. Sustituya los cables desgastados o
dañados.
P. ¿Se ha activado el sistema de aviso?
R. Localice y corrija el motivo del aviso. P. ¿Las piezas eléctricas no funcionan co-
rrectamente?
P. ¿Se ha deteriorado la parte inferior de la R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
embarcación con las adherencias marinas? que lo revisen.
R. Limpie la parte inferior de la embarcación.
P. ¿No se está utilizando el combustible es-
P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no pecificado?
son del tipo correcto? R. Sustituya el combustible por otro del tipo
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas o especificado.
sustitúyalas por otras del tipo recomendado.
P. ¿No se está utilizando el aceite de motor
P. ¿Se han enredado algas u otras sustan- especificado?
cias extrañas en la caja de engranajes? R. Compruebe y sustituya el aceite por otro
R. Retire las sustancias extrañas y limpie la del tipo especificado.
cola.
P. ¿El termostato está defectuoso u obstrui-
P. ¿Está obstruido el sistema de combusti- do?
ble? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
R. Compruebe si se ha quedado pillado al- que lo revisen.
gún tubo de combustible o existe cualquier
otra obstrucción en el sistema de combusti- P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque?
ble. R. Abra el suspiro del tanque.

P. ¿Está obstruido el filtro de combustible? P. ¿Está dañada la bomba de gasolina?


R. Limpie o sustituya el filtro. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen.
P. ¿El combustible está contaminado o su-
cio? P. ¿La conexión del conector de combustible
R. Llene el depósito con combustible limpio. no es correcta?
R. Conéctelo correctamente.
P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto?
R. Inspecciónelo y ajústelo según se especi- P. ¿El rango de temperatura de la bujía no
fique. es correcto?
R. Inspeccione la bujía y sustitúyala por otra
P. ¿El cable de encendido está dañado o no del tipo recomendado.

73
69R-9-6F-3S0.book 74 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Corrección de averías
namiento o cuando se le remolca. El daño
P. ¿Está rota la correa de transmisión de la podría hacer inseguro el funcionamiento
bomba de combustible de alta presión? del motor fueraborda.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
Si el motor fueraborda choca contra un obje-
que lo revisen.
to en el agua, siga el procedimiento que se
indica a continuación.
P. ¿Está respondiendo el motor de forma in-
correcta a la posición de la palanca del inver-
sor?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen.

El motor vibra en exceso.


P. ¿Está dañada la hélice?
R. Repare o sustituya la hélice.

P. ¿Está dañado el eje de la hélice?


1. Pare el motor inmediatamente.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
2. Compruebe si existen daños en el siste-
que lo revisen.
ma de control y todos los componentes.
Compruebe también si el barco está da-
P. ¿Se han enredado algas u otras sustan-
ñado.
cias extrañas en la hélice?
3. Existan o no daños, regrese despacio y
R. Retire y limpie la hélice.
con cuidado al puerto más próximo.
4. Lleve el motor fueraborda a un conce-
P. ¿Está suelto el perno de montaje del mo-
sionario Yamaha para que lo inspeccio-
tor?
nen antes de volver a utilizarlo.
R. Apriete el perno. SMU29464

Sustitución del fusible


P. ¿El pivote de dirección está suelto o da- Si se ha fundido el fusible en un modelo de
ñado? arranque eléctrico, abra el portafusibles y
R. Apriételo o llévelo a un concesionario sustituya el fusible por uno nuevo del ampe-
Yamaha para que lo revisen. raje correcto.
SMU29434
SWM00632
Acción temporal en caso de ADVERTENCIA
emergencia La sustitución de un fusible incorrecto o
SMU29442
un trozo de cable podría dar lugar a un
Daños por impacto flujo de corriente excesivo. Ello podría
SWM00871
causar daños al sistema eléctrico entra-
ADVERTENCIA
ñar peligro de incendio.
El motor fueraborda puede dañarse seria-
mente por una colisión durante el funcio-

74
69R-9-6F-3S0.book 75 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Corrección de averías
to el barco.
 No fije el cable a ropa que pudiera rom-
perse y desprenderse. No pase el cable
por un lugar donde pudiera enredarse,
impidiendo así su funcionamiento.
3  Evite tirar accidentalmente del cable
durante el funcionamiento normal. La
pérdida de potencia del motor significa
2 1 perder prácticamente el control de la di-
ZMU02998
rección. Asimismo, sin potencia del
1. Portafusibles motor, el barco podría decelerarse rápi-
2. Fusible (20 A) damente. Esto podría ser causa de que
3. Fusible de respeto (20 A) las personas y los objetos del barco sa-
lieran despedidos hacia delante.
Si vuelve a fundirse de inmediato el nuevo  Asegúrese de que no hay nadie detrás
fusible, consulte a su concesionario de usted cuando tire del cabo de arran-
Yamaha. que. Podría producir un efecto de látigo
SMU29534
y dañar a alguien.
El arranque no funciona  Un volante no protegido mientras está
Si el mecanismo de arranque no funcionase girando es muy peligroso. Mantenga la
(es decir, el motor no pudiera ponerse en ropa suelta y otros objetos a distancia
marcha con el de arranque), puede ponerse cuando arranque el motor. Utilice el
en marcha manualmente con un cabo de cabo de arranque de emergencia única-
arranque de emergencia. mente como se instruye. No toque el
SWM01023
volante ni otras piezas móviles cuando
ADVERTENCIA
esté en marcha el motor. No instale el
 Siga este procedimiento sólo en caso
mecanismo de arranque o la capota su-
de emergencia para regresar al puerto
perior después de estar en funciona-
más cercano.
miento el motor.
 Cuando se usa el cabo de arranque de
 No toque la bobina de encendido, el ca-
emergencia para poner en marcha el
ble de la bujía, la pipeta de la bujía, ni
motor, no funciona el dispositivo de
otros componentes eléctricos cuando
protección contra arranque con mar-
arranque o tenga en funcionamiento el
cha puesta. Asegúrese de que la palan-
motor. Podría sufrir una descarga eléc-
ca del control remoto está en punto
trica.
muerto. En cualquier otro caso, el bar-
SMU29563
co podría arrancar inesperadamente y
Motor para arranque de emergencia
moverse, provocando un accidente.
1. Retire el carenado superior.
 Fije el cable de hombre al agua a un lu-
2. Quite del arranque el cable de protec-
gar seguro de su ropa, o a su brazo o
ción contra arranque con marcha pues-
pierna mientras está en funcionamien-
ta, si está instalado.

75
69R-9-6F-3S0.book 76 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Corrección de averías

ZMU02999 ZMU03088

1. Cable de protección contra arranque con


marcha puesta

3. Quite la tapa del motor de arranque/vo-


lante retirando el perno o los pernos.

ZMU02958

ZMU03000 OFF ON START


4. Prepare el motor para arrancarlo. Para
más información, vea la página 35.
Compruebe que el motor se encuentra
en punto muerto y que el seguro está fi-
ZMU02636
jado al interruptor de hombre al agua. El
interruptor principal debe estar en la po- 5. Si está instalado el tirador del estrangu-
sición “ ” (activado), si está instalado. lador, sáquelo cuando el motor esté frío.
Después de arrancar el motor, vuelva a
poner gradualmente el tirador del es-
trangulador en su posición inicial al irse
calentando el motor.
6. Introduzca el extremo anudado del cabo
de arranque de emergencia en la mues-
ca del rotor del volante y enrolle el cabo
varias vueltas alrededor del volante en
sentido horario.

76
69R-9-6F-3S0.book 77 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Corrección de averías
7. Tire firme y enérgicamente del cabo
para arrancar el motor. Si es necesario,
repita el procedimiento.

ZMU03002

SMU33502

Tratamiento del motor


sumergido
Si el motor fueraborda está sumergido, lléve-
lo inmediatamente a un concesionario
Yamaha. De lo contrario podría producirse
casi de forma inmediata cierta corrosión.
PRECAUCIÓN: No intente poner en mar-
cha el motor fueraborda hasta que haya
sido completamente inspeccionado.
[SCM00402]

77
69R-9-6F-3S0.book 78 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

ÍNDICE
A Comprobaciones después del
Aceite del motor, comprobación ........... 31 calentamiento del motor ..................... 43
Aceite para engranajes, sustitución...... 65 Condiciones de funcionamiento
Acelerador en punto muerto ................. 17 graves................................................. 56
Agua de refrigeración ........................... 43 Condiciones meteorológicas................... 3
Aguas poco profundas.......................... 50
Alcohol y drogas ..................................... 2 D
Aleta de compensación ........................ 22 Daños por impacto................................ 74
Almacenamiento del motor Declaración de conformidad de la UE .... 4
fueraborda .......................................... 54 Derrames de gasolina............................. 1
Altura del motor .................................... 25 Descarga eléctrica .................................. 1
Ánodo(s), inspección y sustitución ....... 67 Diagrama de componentes................... 15
Arranque del motor ............................... 35 Dispositivos de flotación personales
Aviso de sobrecalentamiento................ 24 (PFDs) .................................................. 2
Documentación sobre seguridad de
B navegación ........................................... 3
Batería .................................................. 31
Batería, comprobación (modelos de E
arranque eléctrico) ............................. 68 El arranque no funciona........................ 75
Batería, conexión.................................. 68 Emergencia, acción temporal ............... 74
Batería, desconexión ............................ 69 Engrase ................................................ 61
Botón de arranque ................................ 21 Envío de combustible (depósito
Botón de parada del motor ................... 20 portátil)................................................ 34
Bujía, limpieza y ajuste ......................... 61 Equipamiento de emergencia ............... 14
Especificaciones ..................................... 9
C Etiqueta de CE........................................ 5
Cable de hombre al agua (piola) ...... 1, 30 Etiquetas de advertencia ........................ 6
Cable de hombre al agua (piola) y Evite las colisiones ................................. 3
seguro ................................................ 19
Cables y conectores, comprobación..... 63 F
Caja de control remoto ......................... 16 Fijación del motor fueraborda ............... 26
Calentamiento del motor....................... 43 Filtro de gasolina, comprobación .... 30, 62
Cambio (comprobaciones después del Formación de los pasajeros.................... 3
calentamiento del motor) .................... 43 Fugas de combustible,
Cambio de marcha ............................... 44 comprobación ..................................... 29
Capota superior, instalación ................. 31 Funcionamiento del motor .................... 34
Capota superior, retirada ...................... 29 Funciones de control, comprobación .... 30
Cierre de la capota ............................... 23 Fusible, sustitución ............................... 74
Combustible y aceite de motor,
llenado ................................................ 32 G
Comprobaciones antes de arrancar el Gasolina............................................ 1, 13
motor .................................................. 29 Gatillo de bloqueo en punto muerto...... 17
Comprobaciones después de arrancar
el motor .............................................. 43

78
69R-9-6F-3S0.book 79 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

ÍNDICE
H Número de serie de motor fueraborda.... 4
Hélice...................................................... 1
Hélice, comprobación ........................... 63 P
Hélice, desmontaje ............................... 64 Palanca de cambio de marcha ............. 18
Hélice, instalación................................. 64 Palanca del control remoto ................... 17
Parada del barco .................................. 45
I Parada del motor .................................. 45
Inclinación del motor hacia arriba y Para usar la batería .............................. 12
hacia abajo ......................................... 48 Pasajeros ................................................ 2
Indicador del acelerador ....................... 18 Personas en el agua ............................... 2
Interruptor del estrangulador ................ 17 Piezas calientes ...................................... 1
Interruptores de parada ........................ 43 Piezas de respeto ................................. 56
Interruptor principal............................... 21 Piezas giratorias ..................................... 1
Pintura antiadherente ........................... 14
L Potencia del barco ................................ 11
Lavado en un depósito de pruebas ...... 54 Protección contra arranque con
Lea los manuales y las etiquetas............ 6 marcha puesta.................................... 13
Legislación y normativas ........................ 3 Puño del acelerador.............................. 18
Limpieza del motor fueraborda ............. 56
Llenado de combustible para depósito R
portátil................................................. 32 Registro de números de identificación.... 4
Localización de averías ........................ 70 Regulador de fricción del acelerador .... 19
Lubricación ........................................... 55 Regulador de fricción de la dirección.... 21
Requisitos de instalación ...................... 11
M Requisitos de la batería ........................ 11
Mando popero....................................... 18 Requisitos del aceite del motor............. 13
Mantenimiento periódico....................... 56 Requisitos del combustible ................... 13
Mecanismo de bloqueo de la Requisitos del control remoto ............... 11
elevación ............................................ 22 Rodaje del motor .................................. 28
Mezcla de gasolina y aceite.................. 33
Modificaciones ........................................ 2 S
Monóxido de carbono ............................. 2 Seguridad del motor fueraborda ............. 1
Montaje del motor fueraborda......... 11, 25 Seguridad de navegación ....................... 2
Motor, comprobación ............................ 31 Selección de la hélice ........................... 12
Motor fueraborda sumergido ................ 77 Sistema de aviso .................................. 24
Motor fueraborda (superficie pintada), Sistema de combustible........................ 29
comprobación ..................................... 56 Sistema para navegar en aguas poco
Motor para arranque de emergencia .... 75 profundas............................................ 22
Sobrecarga ............................................. 3
N
Navegación en agua salada u otras T
condiciones ........................................ 52 Tabla de mantenimiento 1 .................... 58
Nivel de combustible............................. 29 Tabla de mantenimiento 2 .................... 60
Número de llave...................................... 4 Tanque de combustible ........................ 16

79
69R-9-6F-3S0.book 80 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

ÍNDICE
Tanque de combustible, limpieza ......... 67
Tirador del arranque manual ................ 20
Tirador del estrangulador...................... 20
Transporte y almacenamiento del
motor fueraborda ................................ 53
Trimado del motor fueraborda .............. 46

U
Uso por primera vez ............................. 28

V
Varilla de soporte del motor elevado .... 23
Varilla de trimado (pasador de
elevación) ........................................... 22
Velocidad de ralentí, inspección ........... 63

80
69R-9-6F-3S0.book 1 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分

Impreso en Japón
Noviembre 2016–1.5  1 ! Impreso en papel reciclado

También podría gustarte