Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
25B
E25B
30H
E30H
SMU25053
Tabla de contenido
Información de seguridad ................ 1 Requisitos de la batería ................. 11
Seguridad del motor fueraborda ...... 1 Especificaciones de la batería........... 11
Hélice .................................................. 1 Para usar la batería ........................... 12
Piezas giratorias.................................. 1 Selección de la hélice .................... 12
Piezas calientes .................................. 1 Protección contra arranque con
Descarga eléctrica............................... 1 marcha puesta ............................ 13
Cable de hombre al agua (piola) ......... 1 Requisitos del aceite del motor...... 13
Gasolina .............................................. 1 Requisitos del combustible ............ 13
Derrames de gasolina ......................... 1 Gasolina ............................................ 13
Monóxido de carbono.......................... 2
Pintura antiadherente..................... 14
Modificaciones..................................... 2
Equipamiento de emergencia ........ 14
Seguridad de navegación ................ 2
Alcohol y drogas.................................. 2
Dispositivos de flotación personales Componentes .................................. 15
(PFDs).............................................. 2 Diagrama de componentes............ 15
Personas en el agua ........................... 2 Tanque de combustible ..................... 16
Pasajeros ............................................ 2 Conector de gasolina ........................ 16
Sobrecarga.......................................... 3 Medidor de gasolina .......................... 16
Evite las colisiones .............................. 3 Tapón del tanque de combustible ..... 16
Condiciones meteorológicas ............... 3 Suspiro del tanque ............................ 16
Formación de los pasajeros ................ 3 Caja de control remoto ...................... 16
Documentación sobre seguridad de Palanca del control remoto................ 17
navegación....................................... 3 Gatillo de bloqueo en punto
Legislación y normativas ..................... 3 muerto ............................................ 17
Acelerador en punto muerto .............. 17
Interruptor del estrangulador ............. 17
Información general .......................... 4
Mando popero .................................. 18
Registro de números de
Palanca de cambio de marcha ......... 18
identificación ................................. 4 Puño del acelerador ......................... 18
Número de serie de motor Indicador del acelerador ................... 18
fueraborda........................................ 4 Regulador de fricción del
Número de llave .................................. 4 acelerador ...................................... 19
Declaración de conformidad de la Cable de hombre al agua (piola) y
UE ................................................. 4 seguro ............................................ 19
Etiqueta de CE ................................. 5 Botón de parada del motor ............... 20
Lea los manuales y las etiquetas ..... 6 Tirador del estrangulador .................. 20
Etiquetas de advertencia .................... 6 Tirador del arranque manual ............. 20
Botón de arranque............................. 21
Especificaciones y requisitos .......... 9 Interruptor principal ........................... 21
Especificaciones .............................. 9 Regulador de fricción de la
Requisitos de instalación ............... 11 dirección......................................... 21
Potencia del barco............................. 11 Aleta de compensación ..................... 22
Montaje del motor fueraborda ........... 11 Varilla de trimado (pasador de
elevación)....................................... 22
Requisitos del control remoto......... 11
69R-9-6F-3S0.book 2 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Tabla de contenido
Sistema para navegar en aguas Comprobaciones después de
poco profundas .............................. 22 arrancar el motor ........................ 43
Mecanismo de bloqueo de la Agua de refrigeración ........................ 43
elevación........................................ 22 Calentamiento del motor................ 43
Varilla de soporte del motor Modelos de arranque con
elevado .......................................... 23 estrangulador ................................. 43
Cierre(s) de la capota (tipo Comprobaciones después del
giratorio)......................................... 23
calentamiento del motor ............. 43
Cambio .............................................. 43
Sistema de control del motor......... 24 Interruptores de parada ..................... 43
Sistema de aviso............................ 24 Cambio de marcha......................... 44
Aviso de sobrecalentamiento ............ 24 Parada del barco............................ 45
Parada del motor ........................... 45
Instalación........................................ 25 Procedimiento ................................... 46
Instalación ...................................... 25 Trimado del motor fueraborda ....... 46
Montaje del motor fueraborda ........... 25 Ajuste del ángulo de trimado para
Fijación del motor fueraborda............ 26 modelos de elevación manual ....... 47
Ajuste del trimado del barco .............. 48
Funcionamiento............................... 28 Inclinación del motor hacia arriba
Uso por primera vez ....................... 28 y hacia abajo............................... 48
Rodaje del motor ............................... 28 Procedimiento de elevación
Conocer su embarcación .................. 29 (modelos de elevación manual) ..... 49
Comprobaciones antes de Procedimiento de bajada (modelos
arrancar el motor......................... 29 de elevación manual) ..................... 50
Nivel de combustible ......................... 29 Aguas poco profundas .................. 50
Retire la capota superior ................... 29 Navegación en aguas poco
Sistema de combustible .................... 29 profundas (modelos con
Controles ........................................... 30 elevación manual) .......................... 50
Cable de hombre al agua (piola) ....... 30 Navegación en otras
Aceite ................................................ 31 condiciones................................. 52
Motor ................................................. 31
Instale la capota superior .................. 31
Mantenimiento................................. 53
Batería............................................... 31
Transporte y almacenamiento del
Llenado de combustible y aceite
motor fueraborda ........................ 53
de motor ...................................... 32
Modelos de montaje con palomillas
Llenado de combustible para
de fijación ....................................... 53
depósito portátil.............................. 32
Almacenamiento del motor
Mezcla de gasolina y aceite (50:1,
fueraborda...................................... 54
100:1)............................................. 33
Procedimiento ................................... 54
Funcionamiento del motor.............. 34 Lubricación ........................................ 55
Envío de combustible (depósito Limpieza del motor fueraborda.......... 56
portátil) ........................................... 34 Comprobación de la superficie
Arranque del motor............................ 35 pintada del motor fueraborda ......... 56
69R-9-6F-3S0.book 3 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Tabla de contenido
Mantenimiento periódico ................ 56
Piezas de respeto.............................. 56
Condiciones de funcionamiento
graves ............................................ 56
Tabla de mantenimiento 1................. 58
Tabla de mantenimiento 2................. 60
Engrase ............................................. 61
Limpieza y ajuste de la bujía ............. 61
Comprobación del filtro de
gasolina.......................................... 62
Inspección de la velocidad de r
alentí .............................................. 63
Comprobación de los cables y
conectores ..................................... 63
Comprobación de la hélice................ 63
Desmontaje de la hélice .................... 64
Instalación de la hélice ...................... 64
Sustitución del aceite para
engranajes ..................................... 65
Limpieza del tanque de
combustible.................................... 67
Inspección y sustitución de
ánodo(s)......................................... 67
Comprobación de la batería (para
modelos de arranque eléctrico) ..... 68
Conexión de la batería ...................... 68
Desconexión de la batería................. 69
Corrección de averías..................... 70
Localización de averías.................. 70
Acción temporal en caso de
emergencia ................................. 74
Daños por impacto ............................ 74
Sustitución del fusible........................ 74
El arranque no funciona .................... 75
Motor para arranque de
emergencia .................................... 75
Tratamiento del motor
sumergido ................................... 77
ÍNDICE .............................................. 78
69R-9-6F-3S0.book 1 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Información de seguridad
SMU33623 SMU33651
1
69R-9-6F-3S0.book 2 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Información de seguridad
trapos secos. Deshágase de los trapos del SMU40281
SMU33741 Pasajeros
Seguridad de navegación Consulte las instrucciones del fabricante de
En esta sección, se incluyen algunas de las su barco para obtener detalles sobre el lugar
importantes precauciones de seguridad que adecuado donde deben situarse los pasaje-
deberá tomar cuando navegue. ros en el barco y asegúrese de que éstos se
SMU33711 encuentran colocados correctamente antes
Alcohol y drogas de acelerar y cuando navegue por encima
No navegue nunca después de haber toma- de la velocidad de ralentí. Si los pasajeros se
do bebidas alcohólicas o medicamentos. La quedan de pie o se sientan en lugares inde-
intoxicación constituye uno de los factores bidos podrían caerse al agua o dentro del
más habituales que ocasionan los acciden- barco a causa de las olas, las estelas o los
tes de navegación. cambios repentinos de velocidad o direc-
ción. Incluso cuando los pasajeros estén co-
locados correctamente, adviértalos si debe
realizar alguna maniobra inusual. Evite
2
69R-9-6F-3S0.book 3 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Información de seguridad
siempre saltar por encima de las olas o este- Evite las zonas con objetos sumergidos o
las. aguas poco profundas.
SMU33762
Navegue dentro de sus límites y evite rea-
Sobrecarga lizar maniobras bruscas para reducir así el
No sobrecargue el barco. Consulte la placa riesgo de pérdida de control, eyección y
de capacidad del barco o al fabricante del colisión.
mismo para conocer el peso y el número de Actúe antes de tiempo para evitar colisio-
pasajeros máximo permitido. Asegúrese de nes. Recuerde, los barcos no tienen fre-
que el peso queda distribuido correctamente nos y si detiene el motor o reduce la
de acuerdo con las instrucciones del fabri- aceleración, podría verse afectada su ca-
cante. Una sobrecarga o una distribución in- pacidad para gobernar el barco. Si no está
correcta del peso pueden afectar al manejo seguro de poder parar a tiempo antes de
del barco y ocasionar que éste sufra un acci- golpear un obstáculo, acelere y gire en
dente, se vuelque o se inunde. otra dirección.
SMU33773
SMU33791
Evite las colisiones Condiciones meteorológicas
Observe constantemente si existen perso- Manténgase informado sobre el estado del
nas, objetos y otros barcos en su camino. tiempo. Consulte las previsiones meteoroló-
Manténgase alerta ante las condiciones que gicas antes de salir. Evite navegar con un
limiten su visibilidad o bloqueen su visión de tiempo peligroso.
otros. SMU33881
3
69R-9-6F-3S0.book 4 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Información general
SMU25172 SMU25192
1
ZMU01694
1. Número de llave
ZMU02931
SMU38981
4
69R-9-6F-3S0.book 5 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Información general
Código de las directivas conformes
SMU38995
Etiqueta de CE
Esta etiqueta se adhiere en los motores fue-
raborda que cumplen la normativa europea.
Los motores fueraborda con el marcado
“CE” cumplen las directivas 2006/42/CE,
94/25/CE - 2003/44/CE, 2014/30/UE y
2004/108/CE, 2013/53/UE.
1
ZMU04730
ZMU06040
5
69R-9-6F-3S0.book 6 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Información general
SMU33524
Etiquetas de advertencia
Si estas etiquetas están dañadas o faltan, contacte con su concesionario Yamaha para ob-
tener nuevas etiquetas.
1
1
2
ZMU08791
6
69R-9-6F-3S0.book 7 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Información general
1 2
6EE-H1994-40
6EE-H1995-40
6EE-H1994-50
6EE-H1995-50
6EE-G2794-40
6EE-G2794-50
ZMU05706
SMU33913
eléctricos cuando arranque el motor o
Contenido de las etiquetas mientras esté funcionando.
Las etiquetas de advertencia anteriores tie-
nen los siguientes significados. 3
SWM01672
1
SWM01692 ADVERTENCIA
ADVERTENCIA Lea los manuales del propietario y las
El arranque de emergencia no dispone de etiquetas.
protección contra arranque con marcha Utilice un dispositivo flotante personal
engranada. Compruebe que el control de aprobado.
cambios está en punto muerto antes de Fije el cable de parada del motor (aco-
arrancar el motor. llador) a su dispositivo flotante, brazo o
pierna de modo que el motor se pare si
2
SWM01682
abandona accidentalmente el timón,
ADVERTENCIA para evitar así que la embarcación que-
de fuera de control.
Mantenga las manos, el pelo y la ropa
alejados de los componentes giratorios
mientras el motor esté en marcha.
No toque ni retire los componentes
7
69R-9-6F-3S0.book 8 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Información general
SMU33844
Peligro eléctrico
Símbolos
Estos símbolos tienen los siguientes signifi-
cados.
Precaución/Advertencia
ZMU05666
ZMU05667
ZMU05668
ZMU05665
8
69R-9-6F-3S0.book 9 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Especificaciones y requisitos
SMU34522
Altura del peto de popa del motor en X:
Especificaciones 636 mm (25.0 in) (25BMH)
NOTA: Peso en seco (AL) S:
En los datos de especificaciones mostrados 53 kg (117 lb) (25BMH, 30HMH,
a continuación, “(AL)” representa el valor nu- E25BMH, E30HMH)
mérico de la hélice de aluminio instalada. 54 kg (119 lb) (25BW)
Igualmente, “(SUS)” representa el valor de la 57 kg (125 lb) (25BWC, 30HW,
hélice de acero inoxidable instalada y “(PL)” 30HWC)
representa la hélice de plástico instalada. Peso en seco (AL) L:
SMU2821V 55 kg (120 lb) (25BMH, 30HMH,
E25BMH, E30HMH)
Dimensiones y peso: 56 kg (122 lb) (25BW)
Longitud total: 58 kg (128 lb) (30HW, 30HWH)
608 mm (23.9 in) (25BW, 30HW) Peso en seco (AL) X:
843 mm (33.2 in) (25BMH, 25BWC, 57 kg (125 lb) (25BMH)
30HMH, 30HWC, 30HWH, E25BMH, Rendimiento:
E30HMH) Régimen a pleno gas:
Anchura total: 4500–5500 r/min
358 mm (14.1 in) (25BW, 30HW) Potencia nominal:
399 mm (15.7 in) (25BMH, 25BWC, 18.4 kW (25 HP) (25BMH, 25BW,
30HMH, 30HWC, 30HWH, E25BMH, 25BWC, E25BMH)
E30HMH) 22.1 kW (30 HP) (30HMH, 30HW,
Altura total S: 30HWC, 30HWH, E30HMH)
1146 mm (45.1 in) (25BMH, 25BW, Ralentí (en punto neutro):
25BWC, 30HMH, 30HW, 30HWC, 1050–1150 r/min
E25BMH, E30HMH) Motor:
Altura total L: Tipo:
1273 mm (50.1 in) (25BMH, 25BW, 2 tiempos, L2
30HMH, 30HW, 30HWH, E25BMH, Cilindrada total:
E30HMH) 496 cm3 (30.3 c.i.)
Altura total X: Diámetro carrera:
1359 mm (53.5 in) (25BMH) 72.0 61.0 mm (2.83 2.40 in)
Altura del peto de popa del motor en S: Sistema de encendido:
423 mm (16.7 in) (25BMH, 25BW, CDI
25BWC, 30HMH, 30HW, 30HWC, Bujía (NGK):
E25BMH, E30HMH) B7HS-10 (25BMH, 25BW, 25BWC,
Altura del peto de popa del motor en L: E25BMH)
550 mm (21.7 in) (25BMH, 25BW, B8HS-10 (30HMH, 30HW, 30HWC,
30HMH, 30HW, 30HWH, E25BMH, 30HWH, E30HMH)
E30HMH)
9
69R-9-6F-3S0.book 10 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Especificaciones y requisitos
Bujía con resistor (NGK): Marca de la hélice:
BR7HS-10 (25BMH, 25BW, 25BWC, F
E25BMH) Combustible y aceite:
BR8HS-10 (30HMH, 30HW, 30HWC, Combustible recomendado:
30HWH, E30HMH) Gasolina normal sin plomo
Distancia entre electrodos: Gasolina sin plom
0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in) Octanaje mínimo en laboratorio (RON):
Sistema de dirección: 90
Control remoto (25BW, 30HW) Capacidad del depósito de combustible:
Mando popero (25BMH, 30HMH, 24 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal)
30HWH, E25BMH, E30HMH) Aceite de motor recomendado:
Mando popero & Control remoto Aceite para motores fueraborda de 2
(25BWC, 30HWC) tiempos YAMALUBE
Sistema de arranque: Aceite de motor recomendado:
Manual (25BMH, 30HMH, E25BMH, TC-W3
E30HMH) Porcentaje de la mezcla gasolina:aceite:
Manual y eléctrico (25BW, 25BWC, 100 : 1 (25BMH, 30HMH con la mar-
30HW, 30HWC, 30HWH) ca CE)
Sistema de arranque: 50 : 1 (25BMH, 25BW, 25BWC,
Válvula de estrangulación 30HMH sin la marca CE, 30HW,
Capacidad de la batería (CCA/EN): 30HWC, 30HWH, E25BMH,
347–411 A (25BW, 25BWC, 30HW, E30HMH)
30HWC, 30HWH) Sistema de engrase:
Capacidad de la batería (20HR/IEC): Combustible y aceite premezclados
40 Ah (25BW, 25BWC, 30HW, Aceite para engranajes recomendado:
30HWC, 30HWH) Aceite YAMALUBE de engranaje del
Salida del alternador: fueraborda o aceite de engranaje hi-
80 W (25BMH, 30HMH, E25BMH, poidal
E30HMH) Grado de aceite para engranajes reco-
Rendimiento máximo del generador: mendado:
6 A (25BW, 25BWC, 30HW, 30HWC, SAE 90 API GL-4
30HWH) Cantidad de aceite para engranajes:
Cola: 0.320 L (0.338 US qt, 0.282 Imp.qt)
Posiciones del cambio de marchas: Par de apriete:
Marcha adelante-punto muerto-mar- Bujía:
cha atrás 25 N·m (2.55 kgf·m, 18.4 lb·ft)
Relación de transmisión: Tuerca de la hélice:
2.08 (27/13) 34 N·m (3.47 kgf·m, 25.1 lb·ft)
Sistema de trimado y elevación:
Elevación manual
10
69R-9-6F-3S0.book 11 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Especificaciones y requisitos
Nivel de ruido y vibraciones: SMU33582
Nivel de presión del sonido para el opera- Requisitos del control remoto
dor (ICOMIA 39/94): SWM01581
Requisitos de la batería
SWM02501
ADVERTENCIA SMU25723
El montaje incorrecto del motor fuera- Especificaciones de la batería
borda conlleva peligros tales como un
manejo incorrecto, pérdida de control o Capacidad de la batería (CCA/EN):
riesgo de incendio. 347–411 A (25BW, 25BWC, 30HW,
30HWC, 30HWH)
Dado que el motor fueraborda es muy
Capacidad de la batería (20HR/IEC):
pesado, se requiere un equipo y una 40 Ah (25BW, 25BWC, 30HW,
formación especiales para montarlo de 30HWC, 30HWH)
forma segura.
El motor no puede arrancar si la tensión de
Su concesionario u otra persona con expe-
la batería es excesivamente baja.
riencia en aparejamiento deberían montar el SMU36293
motor fueraborda con equipos adecuados y
completar las instrucciones de aparejamien- Montaje de la batería
to. Para más información, véase la página Monte el soporte de la batería de forma se-
25. gura en un lugar seco, bien ventilado, sin vi-
11
69R-9-6F-3S0.book 12 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Especificaciones y requisitos
braciones en la embarcación. Yamaha.
¡ADVERTENCIA! No coloque artículos in- No se recomienda el uso de baterías sella-
flamables ni objetos metálicos o pesados das sin necesidad de mantenimiento o de
en el mismo compartimento que la bate- celdas de gel porque podría ser incompatible
ría. Podrían producirse incendios, explo- con el sistema de carga de Yamaha para
siones o chispas. [SWM01821] este motor fueraborda.
Cable de la batería Instale un rectificador regulador opcional o
El tamaño y la longitud del cable de la bate- utilice con los modelos anteriores accesorios
ría son críticos. Consulte el tamaño y longi- que resistan 18 voltios o más. Consulte a su
tud del cable de la batería a su concesionario Yamaha para obtener deta-
concesionario Yamaha. lles sobre la instalación de un rectificador re-
SMU36303
gulador opcional.
SMU34196
12
69R-9-6F-3S0.book 13 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Especificaciones y requisitos
para una carga más pesada. Si transporta SMU25771
Gasolina
Utilice un tipo de gasolina de buena calidad
que cumpla con el índice de octanaje míni-
mo. Si se producen golpes o sonidos, utilice
x - una marca diferente de gasolina o combusti-
1 2 3 ble súper sin plomo. Yamaha recomienda
utilizar gasolina sin alcohol (consulte Gaso-
hol) siempre que sea posible.
ZMU06853
13
69R-9-6F-3S0.book 14 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Especificaciones y requisitos
Para Rusia SMU36331
Pintura antiadherente
Combustible recomendado: Un casco limpio mejora el rendimiento del
Gasolina sin plom
barco. El fondo del barco debe mantenerse
Octanaje mínimo en laboratorio
(RON): lo más limpio posible de todas las adheren-
90 cias marinas. Si fuera necesario, el fondo del
barco puede revestirse con una pintura an-
Para otros países tiadherente aprobada en su país para inhibir
las adherencias marinas.
Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo No utilice pintura antiadherente que tenga
Octanaje mínimo en laboratorio cobre o grafito. Estas pinturas pueden ser
(RON): causa de una corrosión más rápida del mo-
90 tor.
SCM01982
PRECAUCIÓN
No utilice gasolina con plomo. La gaso-
lina con plomo puede dañar gravemen-
te el motor.
Evite que se introduzca agua y sucie-
dad en el depósito de combustible. El
combustible sucio puede motivar un
mal rendimiento o dañar el motor. Utili-
ce exclusivamente gasolina fresca que SMU36353
haya sido almacenada en depósitos
Equipamiento de emergencia
limpios.
Lleve los elementos siguientes a bordo por si
Gasohol tuviera problemas con el motor fueraborda.
Existen dos tipos de gasohol: el que contie- Juego de herramientas con destornillado-
ne etanol (E10) y el que contiene metanol. El res, alicates, llaves inglesas (incluidos ta-
etanol puede utilizarse si el contenido de maños métricos) y cinta aislante.
este último no supera el 10% y el combusti- Linterna sumergible con pilas de repuesto.
ble cumple con la especificación de octanaje Un cable de hombre al agua (piola) adicio-
mínimo. Todas las mezclas de etanol que nal con seguro.
contengan más de un 10% de esta sustancia Piezas de repuesto, como un juego extra
pueden ocasionar problemas en el arranque de bujías.
y el funcionamiento del motor. Yamaha no Solicite información a su concesionario
recomienda el uso de gasohol que contenga Yamaha.
metanol ya que puede provocar daños en el
sistema de combustible o problemas de fun-
cionamiento del motor.
14
69R-9-6F-3S0.book 15 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Componentes
SMU46721
Diagrama de componentes
NOTA:
* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no
se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (debe solicitarse en el conce-
sionario).
12
1 13
11 14 15
16
2 21 17
12
10 20 18
9 19
8 16
7 21 17
20
19 18
3
22 23
6 4
5 ZMU07463
Componentes
SMU25804
3. Tapón del tanque de combustible
Tanque de combustible 4. Suspiro del tanque
Si su modelo está provisto de un depósito de
combustible portátil, su función es como si- SMU25831
2 1
2
3
1 6 4
5
4
3 ZMU02374
ZMU02284
16
69R-9-6F-3S0.book 17 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Componentes
3. Acelerador en punto muerto
4. Interruptor principal / interruptor del estran-
gulador
5. Interruptor de parada del motor
6. Regulador de fricción del acelerador 1
SMU26191
7
ZMU01725
ZMU01728
1. Punto muerto “ ”
1. Completamente abierto
2. Avante “ ”
2. Completamente cerrado
3. Marcha atrás “ ”
4. Cambio
5. Completamente cerrado NOTA:
6. Acelerador El acelerador en punto muerto solo funciona
7. Completamente abierto cuando la palanca del control remoto está en
punto muerto. La palanca del control remoto
SMU26202
funciona únicamente cuando el acelerador
Gatillo de bloqueo en punto muerto en punto muerto está completamente cerra-
Para cambiar desde punto muerto, se em- do.
pieza por llevar hacia arriba el gatillo de blo- SMU26222
17
69R-9-6F-3S0.book 18 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Componentes
llave a la posición “ ” (activado) o “ ”
(arranque). El sistema del estrangulador em-
N
R 1 F
pezará a enviar la mezcla rica de combusti-
3 2
ble requerida para el arranque del motor. Al
soltar la llave, el estrangulador se desconec-
tará automáticamente.
ON
OFF START ZMU02939
1. Punto muerto “ ”
2. Avante “ ”
3. Marcha atrás “ ”
SMU25943
ZMU02206
Puño del acelerador
SMU25914 El puño del acelerador está en el mando po-
Mando popero pero. Gire el puño en sentido antihorario
Para cambiar la dirección, mueva el mando para aumentar la velocidad y en sentido ho-
popero a la izquierda o a la derecha como rario para reducirla.
sea necesario.
ZMU02945
ZMU02937
SMU25963
18
69R-9-6F-3S0.book 19 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Componentes
ZMU02938 ZMU03169
19
69R-9-6F-3S0.book 20 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Componentes
2
1
ZMU01716 ZMU02905
SMU26015
1. Cable
2. Seguro Tirador del estrangulador
3. Interruptor de parada del motor Tire del tirador del estrangulador para sumi-
nistrar una mezcla de combustible rica al
motor.
ZMU02941
ZMU02906
1. Interruptor de parada del motor
2. Cable SMU26075
ZMU02942
20
69R-9-6F-3S0.book 21 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Componentes
SMU26082
Botón de arranque ON
Para arrancar el motor con el arranque eléc-
OFF START
trico, pulse el botón de arranque.
ZMU01718
SMU26124
tirar la llave.
Para aumentar la resistencia, gire el regula-
“ ” (arranque)
dor en sentido horario.
Cuando el interruptor principal se encuentra
Para reducir la resistencia, gire el regulador
en la posición “ ” (arranque), el motor
en sentido antihorario.
de arranque gira para arrancar el motor. SWM00041
Cuando se suelta la llave, vuelve automáti- ADVERTENCIA
camente a la posición “ ” (activado). No apriete excesivamente el regulador de
fricción. Si encuentra mucha resistencia,
puede ser difícil el gobierno del barco, lo
que podría ser causa de accidente.
21
69R-9-6F-3S0.book 22 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Componentes
SMU26254 SMU26263
1 A
2 B
ZMU02917
SMU30531
22
69R-9-6F-3S0.book 23 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Componentes
posición elevada.
SMU26374
ZMU02947
SCM00661
PRECAUCIÓN
No utilice el soporte o la varilla del motor
elevado cuando remolque el barco. El
motor fueraborda podría desprenderse
del soporte debido al movimiento y caer.
Si no se puede remolcar el motor en la po-
sición normal de marcha, utilice un so-
porte adicional para asegurarlo en
23
69R-9-6F-3S0.book 24 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Sistema de aviso
SCM00093
PRECAUCIÓN
No siga haciendo funcionar el motor si se
ha activado un dispositivo de aviso. Si el
problema no se puede localizar y corre-
gir, póngase en contacto con su conce-
sionario de Yamaha.
ZMU03026
SMU45830
Aviso de sobrecalentamiento
En los modelos con un dispositivo de aviso
de sobrecalentamiento, si la temperatura del
motor se eleva demasiado, sonará el zum-
bador de la caja del control remoto.
ZMU03025
24
69R-9-6F-3S0.book 25 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Instalación
SMU26903
Instalación
La información que incluida en esta sección
se ofrece únicamente a modo de referencia.
No es posible ofrecer instrucciones comple-
tas para cualquier combinación posible de
barco y motor. El montaje correcto depende
en parte de la experiencia y de la combina-
ción específica de barco y motor.
SWM01591
1 ZMU01760
ADVERTENCIA
1. Línea central (línea de quilla)
La sobrecarga del barco podría dar por
resultado una seria inestabilidad. No SMU26926
0–25mm
(0–1in) ZMU02011
25
69R-9-6F-3S0.book 26 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Instalación
SCM01635
palomillas de fijación del peto de popa
PRECAUCIÓN de forma uniforme y firme. De vez en
Asegúrese de que el orificio de ralentí cuando, compruebe durante el funcio-
permanece lo suficientemente alto namiento del motor fueraborda el aprie-
como para evitar que el agua entre en el te de las palomillas de fijación, porque
motor aunque la embarcación esté de- podrían aflojarse debido a la vibración
tenida con la carga máxima. del motor. ¡ADVERTENCIA! Las palo-
Una altura inadecuada del motor o los millas de fijación flojas podrían ser
obstáculos para el suave desplaza- motivo de que el motor fueraborda
miento sobre el agua (como podrían ser cayese o se moviese en el peto de po-
el diseño o el estado del barco, o acce- pa. Esto podría provocar pérdida de
sorios tales como escaleras o sondas control y graves lesiones. Cerciórese
del peto de popa) pueden crear un ro- de que las palomillas del peto de
ción de agua en suspensión en el aire popa están bien apretadas. Ocasio-
mientras se desplaza el barco. Si el mo- nalmente, compruebe durante el fun-
tor fueraborda funciona continuamente cionamiento el apriete de las
en presencia de roción de agua en sus- palomillas. [SWM00643]
pensión en el aire, podría penetrar sufi-
ciente agua en el motor a través de la
abertura de admisión de aire de la ca-
pota superior y causar daños graves en
el motor. Elimine la causa del roción de
agua en suspensión en el aire.
NOTA:
La altura óptima del motor fueraborda de-
pende de la combinación barco/motor y ZMU02012
26
69R-9-6F-3S0.book 27 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Instalación
ZMU02013
ZMU02014
1. Pernos
27
69R-9-6F-3S0.book 28 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Funcionamiento
SMU36382 SCM00151
28
69R-9-6F-3S0.book 29 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Funcionamiento
5. Después de las 10 primeras horas: de combustible, consulte la página 32.
Utilice el motor normalmente. Use la re- SMU36573
Comprobaciones antes de
arrancar el motor ZMU06084
SWM01922
SMU36443
ADVERTENCIA
Sistema de combustible
Si alguno de los elementos de las “Com- SWM00061
29
69R-9-6F-3S0.book 30 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Funcionamiento
de combustible o vapores de gasolina. Modelos de control remoto:
Compruebe si hay fugas de gasolina en el Gire el volante completamente a la dere-
sistema de combustible. cha y a la izquierda. Asegúrese de que el
Examine los tubos y el depósito de com- funcionamiento sea suave y no esté res-
bustible en busca de grietas, dilataciones tringido en todo el rango sin agarrotamien-
u otros daños. to o excesiva holgura.
SMU37323
Accione las palancas del acelerador varias
Comprobación del filtro de gasolina veces para asegurarse de que no haya ti-
Compruebe que el filtro de combustible esté
tubeos en su recorrido. El funcionamiento
limpio y sin agua. Si se encuentra agua en el
debería ser suave en todo el rango de mo-
combustible, o si se encuentra una cantidad
vimiento y cada palanca debería volver
significativa de suciedad, será necesario que
completamente a la posición de ralentí.
un concesionario Yamaha revise y limpie el
Compruebe si existen conexiones flojas o
depósito de combustible.
dañadas de los cables del acelerador y el
cambio.
SMU36484
ZMU06044
3
SMU36903
Controles 2
Modelos de mando popero: 1
Mueva el mando popero completamente
hacia la izquierda y la derecha para ase- ZMU01716
gurarse de que el funcionamiento sea sua-
ve. 1. Cable
Gire el puño del acelerador desde la posi- 2. Seguro
ción completamente cerrada a la posición 3. Interruptor de parada del motor
completamente abierta. Asegúrese de que
gire suavemente y de que vuelva comple-
tamente a la posición completamente ce-
rrada.
Compruebe si existen conexiones flojas o
dañadas de los cables del acelerador y el
cambio.
30
69R-9-6F-3S0.book 31 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Funcionamiento
misma podría dañar el motor, o la ca-
1 pota podría volarse al navegar a altas
velocidades. [SCM01992]
ZMU02941
31
69R-9-6F-3S0.book 32 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Funcionamiento
ya que de lo contrario la batería no podrá
arrancar el motor.
Si la batería necesita carga, consulte a su
concesionario Yamaha o las instrucciones
del fabricante de la batería.
SMU27235
Llenado de combustible y
aceite de motor
SMU2724A
depósito portátil
SWM01831
ADVERTENCIA
La gasolina y sus vapores son muy in-
flamables y explosivos. Al repostar,
siga siempre este procedimiento para
reducir el riesgo de incendio y de ex-
plosión.
La gasolina es tóxica y puede causar le-
ZMU02301
siones o incluso la muerte. La gasolina
debe manejarse con cuidado. No extrai- 3. Retire el depósito portátil de la embarca-
ga nunca la gasolina succionando con ción.
la boca. Si traga algo de gasolina o in- 4. Asegúrese de estar en una zona exterior
hala vapor de gasolina, o si la gasolina bien ventilada, amarrada de forma segu-
entra en contacto con sus ojos, acuda ra o remolcada.
de inmediato a un médico. Si la gasoli- 5. No fume y mantenga a distancia chis-
na se derrama en la piel, lávela con pas, llamas, descargas electroestáticas
agua y jabón. Si la gasolina se derrama u otras fuentes de ignición.
en la ropa, cámbiese de ropa. 6. Si utiliza un depósito portátil para alma-
1. Asegúrese de que el motor esté deteni- cenar y dispensar combustible emplee
do. únicamente un depósito de GASOLINA
2. Desconecte la línea de combustible del aprobado.
depósito de combustible y apriete el tor- 7. Toque la boquilla de combustible en la
nillo de ventilación de aire en la tapa del abertura del llenado o el embudo para
depósito de combustible. contribuir a evitar chispas electroestáti-
cas.
8. Llene el depósito de combustible, pero
no lo llene excesivamente.
¡ADVERTENCIA! No sobrellenar. De
lo contrario, el combustible puede ex-
pandirse y rebosar si la temperatura
32
69R-9-6F-3S0.book 33 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Funcionamiento
aumenta. [SWM02611] 30HMH (Without CE marking)
50:1
1L 12 L 14 L 24 L
(0.26 US gal, (3.2 US gal, (3.7 US gal, (6.3 US gal,
0.22 Imp gal) 2.6 Imp gal) 3.1 Imp gal) 5.3 Imp gal)
ZMU02834
33
69R-9-6F-3S0.book 34 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Funcionamiento
Si está provisto de un depósito de combusti- Al aflojar el suspiro del tanque, se libe-
ble móvil ran vapores de gasolina. La gasolina es
1. Vierta aceite en el depósito de combus- muy inflamable y sus vapores son tam-
tible móvil y después añada gasolina. bién inflamables y explosivos. No fume
y manténgase a distancia de llamas y
chispas mientras afloja el suspiro del
tanque.
Este producto emite gases de escape
que contienen monóxido de carbono,
gas incoloro e inodoro que puede cau-
sar lesión cerebral e incluso la muerte
si se inhala. Los síntomas incluyen
náuseas, mareos y somnolencia. Man-
tenga bien ventiladas las zonas de la
caseta y de la cabina. Evite bloquear las
salidas de escape.
SMU2746B
1. Aceite de motor
2. Gasolina
34
69R-9-6F-3S0.book 35 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Funcionamiento
ble.
ZMU02911
1. Flecha
SMU27495
ADVERTENCIA
Antes de arrancar el motor, asegúrese de
que el barco está bien amarrado y que
puede gobernarlo evitando cualquier
obstáculo. Compruebe que no hay bañis-
ZMU02024 tas en las proximidades.
SMU2750A
NOTA:
Modelos de arranque manual (control con
Elimine con trapos secos inmediatamente mando popero)
toda la gasolina derramada. Elimine los tra- SWM01842
35
69R-9-6F-3S0.book 36 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Funcionamiento
de dirección. Asimismo, sin potencia
de motor, la embarcación podría perder START
velocidad rápidamente. Esto ocasiona-
ría que las personas y los objetos que
se encontraran en la embarcación fue-
ran impulsados hacia delante.
1. Coloque la palanca de cambio de mar-
cha en punto muerto.
ZMU07677
N
4. Gire o tire completamente del tirador del
estrangulador. Cuando haya arrancado
el motor, vuelva a colocar el tirador en la
posición original.
ZMU02952
NOTA:
El dispositivo de protección contra arranque
con marcha puesta impide que el motor se
ponga en marcha excepto cuando está en
punto muerto. ZMU02955
ZMU02953
36
69R-9-6F-3S0.book 37 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Funcionamiento
SMU27567
ADVERTENCIA
No conectar el cable de hombre al agua
puede ocasionar la pérdida de la em-
barcación si el operario cae al agua.
Fije el cable de hombre al agua a un lu-
gar seguro de su ropa, o a su brazo o
ZMU02956 pierna mientras está en funcionamien-
to el barco. No fije el cable a ropa que
6. Cuando haya arrancado el motor, vuel- pudiera romperse y desprenderse. No
va a colocar lentamente el tirador de pase el cable por lugares en los que po-
arranque manual en su posición original dría quedar enredado, lo que impediría
antes de soltarlo. su funcionamiento.
7. Vuelva a colocar lentamente el puño del Evite tirar del cable accidentalmente
acelerador en la posición completamen- durante el funcionamiento normal. La
te cerrada. pérdida de potencia del motor implica
la pérdida de la mayor parte del control
de dirección. Asimismo, sin potencia
de motor, la embarcación podría perder
velocidad rápidamente. Esto ocasiona-
ría que las personas y los objetos que
se encontraran en la embarcación fue-
ran impulsados hacia delante.
1. Coloque la palanca de cambio de mar-
ZMU02030
cha en punto muerto.
NOTA: N
Si el motor está frío, deberá calentarse. Si
desea más información, consulte la página
43.
Si el motor no arranca en el primer intento,
repita el procedimiento. Si el motor no
arranca después de 4 o 5 intentos, abra li-
geramente el acelerador (entre 1/8 y 1/4) e
inténtelo de nuevo. Asimismo, si el motor ZMU02957
está caliente y no arranca, abra el acelera-
dor en la misma proporción e intente NOTA:
arrancar el motor de nuevo. Si el motor si- El dispositivo de protección contra arranque
gue sin arrancar, consulte la página 70. con marcha puesta impide que el motor se
ponga en marcha excepto cuando está en
37
69R-9-6F-3S0.book 38 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Funcionamiento
punto muerto.
2. Fije el cable de hombre al agua a un lu-
gar seguro de su ropa, o a un brazo o
una pierna. A continuación, instale el se-
guro del otro extremo del cable en el in-
terruptor de hombre al agua.
ZMU02960
NOTA:
No es necesario utilizar el estrangulador
para arrancar un motor caliente.
Si el tirador del estrangulador se deja en la
ZMU02958 posición “ ” (arranque) mientras el
motor está en marcha, el motor no funcio-
3. Ponga el puño del acelerador en la posi- nará correctamente o se calará.
ción “ ” (arranque). Cuando haya 5. Pulse el botón de arranque para arran-
arrancado el motor, vuelva a colocar el car el motor. (Repita el procedimiento si
acelerador en la posición completamen- es necesario.)
te cerrada.
START
ZMU02961
ZMU07677
6. Inmediatamente después de arrancar el
4. Gire o tire completamente del tirador del motor, suelte el botón de arranque para
estrangulador. Cuando haya arrancado dejar que éste vuelva a su posición ori-
el motor, vuelva a colocar el tirador en la ginal.
posición original. 7. Vuelva a colocar lentamente el puño del
acelerador en la posición completamen-
te cerrada, para que el motor no se cale.
PRECAUCIÓN: No pulse nunca el bo-
tón de arranque teniendo en funcio-
namiento el motor. No mantenga en
funcionamiento el motor de arranque
38
69R-9-6F-3S0.book 39 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Funcionamiento
durante más de 5 segundos. Si el mo- barcación si el operario cae al agua.
tor de arranque trabaja continuamen- Fije el cable de hombre al agua a un lu-
te durante más de 5 segundos, la gar seguro de su ropa, o a su brazo o
batería se descargará rápidamente, pierna mientras está en funcionamien-
haciendo imposible arrancar el mo- to el barco. No fije el cable a ropa que
tor. El motor de arranque puede tam- pudiera romperse y desprenderse. No
bién dañarse. Si el motor no pase el cable por lugares en los que po-
arrancase después de intentarlo du- dría quedar enredado, lo que impediría
rante 5 segundos, suelte el botón de su funcionamiento.
arranque, espere 10 segundos y vuel- Evite tirar del cable accidentalmente
va a intentar el arranque. [SCM00162] durante el funcionamiento normal. La
pérdida de potencia del motor implica
la pérdida de la mayor parte del control
de dirección. Asimismo, sin potencia
de motor, la embarcación podría perder
velocidad rápidamente. Esto ocasiona-
ría que las personas y los objetos que
se encontraran en la embarcación fue-
ran impulsados hacia delante.
ZMU02962 1. Coloque la palanca de control remoto en
punto muerto.
NOTA:
Si el motor está frío, deberá calentarse. Si N
desea más información, consulte la página
43.
Si el motor no arranca en el primer intento,
repita el procedimiento. Si el motor no
arranca después de 4 o 5 intentos, abra li-
geramente el acelerador (entre 1/8 y 1/4) e
inténtelo de nuevo. Asimismo, si el motor
está caliente y no arranca, abra el acelera- ZMU03087
39
69R-9-6F-3S0.book 40 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Funcionamiento
terruptor de hombre al agua.
ZMU02955
ZMU03088
NOTA:
3. Abra el acelerador ligeramente sin cam- No es necesario utilizar el estrangulador
biar de marcha con el acelerador en para arrancar un motor caliente.
punto muerto. Es posible que necesite Si el tirador del estrangulador se deja en la
cambiar la apertura del acelerador lige- posición “ ” (arranque) mientras el
ramente en función de la temperatura motor está en marcha, el motor no funcio-
del motor. Cuando haya arrancado el nará correctamente o se calará.
motor, vuelva a colocar el acelerador en 5. Tire lentamente del tirador de arranque
la posición original. manual hasta que note resistencia. A
continuación, tire de él firme y enérgica-
N mente para arrancar el motor. Si es ne-
cesario, repita el procedimiento.
ZMU03200
NOTA:
Como punto de partida, levante la palanca
ZMU03008
hasta que note resistencia y después, le-
vántela un poco más. 6. Cuando haya arrancado el motor, vuel-
El acelerador en punto muerto sólo se va a colocar lentamente el tirador de
puede utilizar cuando la palanca de control arranque manual en su posición original
remoto se encuentra en punto muerto. antes de soltarlo.
4. Gire o tire completamente del tirador del NOTA:
estrangulador. Cuando haya arrancado Si el motor está frío, deberá calentarse. Si
el motor, vuelva a colocar el tirador en la desea más información, consulte la página
posición original. 43.
Si el motor no arranca en el primer intento,
40
69R-9-6F-3S0.book 41 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Funcionamiento
repita el procedimiento. Si el motor no
arranca después de 4 ó 5 intentos, abra li- N
geramente el acelerador e inténtelo de
nuevo. Asimismo, si el motor está caliente
y no arranca, abra el acelerador ligera-
mente e intente arrancar el motor de nue-
vo. Si el motor sigue sin arrancar, consulte
la página 70.
SMU27647
moto
SWM01842 NOTA:
ADVERTENCIA El dispositivo de protección contra arranque
No conectar el cable de hombre al agua con marcha puesta impide que el motor se
puede ocasionar la pérdida de la em- ponga en marcha excepto cuando está en
barcación si el operario cae al agua. punto muerto.
Fije el cable de hombre al agua a un lu- 2. Fije el cable de hombre al agua a un lu-
gar seguro de su ropa, o a su brazo o gar seguro de su ropa, o a un brazo o
pierna mientras está en funcionamien- una pierna. A continuación, instale el se-
to el barco. No fije el cable a ropa que guro del otro extremo del cable en el in-
pudiera romperse y desprenderse. No terruptor de hombre al agua.
pase el cable por lugares en los que po-
dría quedar enredado, lo que impediría
su funcionamiento.
Evite tirar del cable accidentalmente
durante el funcionamiento normal. La
pérdida de potencia del motor implica
la pérdida de la mayor parte del control
de dirección. Asimismo, sin potencia
de motor, la embarcación podría perder ZMU01772
velocidad rápidamente. Esto ocasiona-
ría que las personas y los objetos que 3. Gire el interruptor principal a la posición
se encontraran en la embarcación fue- “ ” (encendido).
ran impulsados hacia delante.
1. Coloque la palanca de control remoto en
punto muerto.
41
69R-9-6F-3S0.book 42 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Funcionamiento
camente a su posición normal si deja de
ON pulsar el interruptor. Así pues, manten-
OFF
ga pulsado el interruptor.
ON
OFF START
ZMU01880
ON
OFF START
ZMU03200
NOTA:
En los controles remotos equipados con
un acelerador en punto muerto, un buen
punto de partida consiste en levantar la ZMU02316
palanca hasta que note resistencia y des-
pués, levantarla un poco más. 7. En cuanto haya arrancado el motor,
El acelerador en punto muerto sólo puede suelte el interruptor principal y deje que
utilizarse cuando la palanca de control re- vuelva a la posición “ ” (encendido).
moto se encuentra en punto muerto. PRECAUCIÓN: No ponga nunca el in-
5. Mantenga pulsado el interruptor princi- terruptor principal en “ ” (arran-
pal para que funcione el sistema del es- que) teniendo en funcionamiento el
trangulador remoto. El interruptor del motor. No mantenga en funciona-
estrangulador remoto volverá automáti- miento el motor de arranque durante
42
69R-9-6F-3S0.book 43 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Funcionamiento
más de 5 segundos. Si el motor de
arranque trabaja continuamente du-
rante más de 5 segundos, la batería
se descargará rápidamente, hacien-
do imposible arrancar el motor. El
motor de arranque puede también da-
ñarse. Si el motor no arrancase des-
pués de intentarlo durante 5
segundos, vuelva a poner el interrup-
tor principal en “ ” (activado), espe- ZMU02968
re 10 segundos y vuelva a intentar el
SMU27671
arranque. [SCM00193]
SMU36511 Calentamiento del motor
Comprobaciones después de SMU27685
Cambio
Si no fluye agua del chivato en todo mo-
Cuando la embarcación esté firmemente
mento mientras el motor está en marcha,
amarrada y sin accionar el acelerador, con-
podría calentarse excesivamente y sufrir
firme que el motor cambie suavemente a
daños graves. Pare el motor y compruebe
marcha adelante y marcha atrás, y nueva-
si la entrada del agua de refrigeración de
mente a punto muerto.
la carcasa inferior o el chivato del agua SMU36981
de refrigeración está obstruido. Si el pro- Interruptores de parada
blema no se puede localizar y corregir, Gire el interruptor principal a la posición
consulte a su concesionario Yamaha. “ ”, o pulse el botón de parada del mo-
tor para asegurarse de que el motor se pa-
ra.
Asegúrese de que al retirar el seguro del
interruptor del hombre al agua se detiene
el motor.
43
69R-9-6F-3S0.book 44 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Funcionamiento
Asegúrese de que el motor no puede de marcha atrás) [35 aproximadamente
arrancarse al haber retirado el seguro del (se nota un punto de detenida) para los
interruptor de hombre al agua. modelos equipados con control remoto].
SMU34531
Asegúrese de comprobar que la palanca
Cambio de marcha de bloqueo de la elevación se encuentra
SWM00181
en la posición de bloqueo/inferior (si
ADVERTENCIA está instalada) antes de navegar mar-
Antes de cambiar de marcha, asegúrese cha atrás.
de que no hay bañistas ni obstáculos en
el agua en las proximidades.
SCM01611
PRECAUCIÓN
Caliente el motor antes de engranar la
marcha. La velocidad de ralentí podrá ser
superior a la normal hasta que se haya
calentado el motor. La velocidad de ralen-
tí alta podrá impedir que vuelva a cambiar ZMU02971
a punto muerto. Si esto ocurriese, pare el
motor, cambie a punto muerto y, a conti-
nuación, vuelva a arrancarlo y deje que 32˚ N 32˚
se caliente. F R
Para cambiar desde punto muerto
1. Lleve hacia arriba el gatillo de bloqueo
en punto muerto (si está instalado).
ZMU05460
1 N
R F
ZMU02375
44
69R-9-6F-3S0.book 45 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Funcionamiento
funcione a velocidad de ralentí.
N
F R
ZMU02957
ZMU05462
SMU31743
ADVERTENCIA
No utilice la función de marcha atrás
para desacelerar o detener la embarca-
ción ya que ello podría hacer que per-
diese el control, saliese proyectado o
chocase contra el volante u otras par-
tes de la embarcación. Ello podría au-
ZMU02030
mentar el riesgo de lesiones graves.
2. Una vez que el motor funcione a veloci- También podría dañar el mecanismo de
dad de ralentí con una marcha engrana- cambio.
da, mueva la palanca de control remoto No cambie a marcha atrás mientras via-
/ palanca de cambio de marcha firme- je a velocidades de planeo. Podría pro-
mente a la posición de punto muerto. ducirse una pérdida de control, la
inundación de la embarcación o daños
N a la embarcación.
El barco no está equipado con un sistema de
frenado independiente. Se para debido a la
resistencia del agua después de mover el
acelerador a la posición de velocidad de ra-
lentí. La distancia de parada varía en función
del peso bruto, las condiciones de la superfi-
ZMU01771 cie del agua y la dirección del viento.
SMU27822
45
69R-9-6F-3S0.book 46 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Funcionamiento
después de un funcionamiento a alta veloci- en la tapa del depósito de combustible
dad. (si se encuentra equipado).
SMU27848
Procedimiento
1. Pulse y mantenga pulsado el botón de
parada del motor o gire el interruptor
principal hacia “ ” (apagado).
ZMU02301
ADVERTENCIA
El excesivo trimado para las condiciones
ZMU02973
de trabajo (sea máximo o mínimo) puede
ser causa de inestabilidad del barco y ha-
2. Tras detener el motor, desconecte la lí- cer más difícil su gobierno. Esto aumenta
nea de combustible si existe un conector la posibilidad de accidente. Si el barco
de gasolina en el motor fueraborda. empieza a ser inestable o difícil de gober-
nar, aminore la velocidad y/o reajuste el
ángulo de trimado.
El ángulo de trimado del motor fueraborda
contribuye a determinar la posición de la
proa del barco en el agua. El ángulo de tri-
mado correcto mejora el rendimiento y aho-
rro de combustible mientras se reduce la
fatiga del motor. El ángulo de trimado correc-
ZMU02974 to depende de la combinación de barco, mo-
tor y hélice. El trimado correcto también se
3. Apriete el tornillo de ventilación de aire ve afectado por variables como la carga del
46
69R-9-6F-3S0.book 47 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Funcionamiento
barco, las condiciones de la mar y la veloci-
dad de marcha.
1
ZMU02976
1. Varilla de trimado
NOTA:
El ángulo de trimado del motor fueraborda
puede cambiarse aproximadamente 4 gra-
dos desplazando la varilla de trimado en un
orificio.
47
69R-9-6F-3S0.book 48 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Funcionamiento
SMU27913
Apopado
Un excesivo apopado hace que la proa del
barco se eleve demasiado en el agua. Esta
acción produce una reducción del rendi-
miento y del ahorro de combustible, porque
el casco del barco va empujando el agua y,
por tanto, la resistencia del aire es mayor.
NOTA:
Un excesivo apopado puede hacer también
Según el tipo de barco, el ángulo de trimado
que la hélice provoque un fenómeno de ven-
del motor fueraborda puede tener poco efec-
tilación, con lo que se reduce aún más el ren-
to sobre el trimado del barco cuando nave-
dimiento, y el barco puede oscilar entre el
ga.
“aproado-apopado” (saltos en el agua), ac- SMU27936
ción que podría provocar el lanzamiento por Inclinación del motor hacia
la borda del operador y de los pasajeros.
arriba y hacia abajo
Si el motor se mantiene parado durante al-
gún tiempo o si el barco estuviera amarrado
en aguas poco profundas, deberá elevarse
48
69R-9-6F-3S0.book 49 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Funcionamiento
el motor fueraborda para proteger la hélice y
la carcasa inferior contra posibles daños por N
colisión con obstáculos, y reducir además la
corrosión salina.
SWM00223
ADVERTENCIA
Asegúrese de que no hay nadie cerca del
motor fueraborda al inclinarlo hacia arri-
ba o hacia abajo. De lo contrario, alguna
ZMU03087
parte de su cuerpo podría quedar aplasta-
da entre el motor fueraborda y el soporte
de fijación. N
SWM00251
ADVERTENCIA
Las fugas de combustible son un peligro
de incendio. Si hay un conector de gaso-
lina en el motor fueraborda, desconecte
el tubo de combustible o cierre la llave
del combustible si el motor tuviera que ZMU02978
estar elevado durante más de unos pocos
minutos. De no hacerse así, podrían pro- 2. Desconecte el tubo de combustible del
ducirse fugas de combustible. motor fueraborda.
SCM00242
PRECAUCIÓN
Antes de elevar el motor fueraborda,
pare el motor siguiendo el procedi-
miento de la página 45. No eleve nunca
el motor fueraborda si está en funcio-
namiento. Podría producirse grave
daño por sobretemperatura.
No eleve el motor empujando el mando ZMU02977
popero (si está instalado) porque se po-
dría romper el mando. 3. Ponga la palanca de bloqueo de la ele-
vación (si está instalada) en la posición
SMU2797C
de liberación/elevada.
Procedimiento de elevación
(modelos de elevación manual)
1. Coloque la palanca de control remo-
to/palanca de cambio de marcha en
punto muerto.
49
69R-9-6F-3S0.book 50 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Funcionamiento
ZMU02979 ZMU02980
ADVERTENCIA
Cuando se utilice el sistema de navega-
ción en aguas poco profundas, la em-
barcación deberá navegar a la
velocidad más baja posible. El meca-
nismo de bloqueo de la elevación no
funciona mientras se está utilizando el
50
69R-9-6F-3S0.book 51 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Funcionamiento
sistema de navegación en aguas poco
profundas. Si se golpea un obstáculo N
bajo el agua, el motor fueraborda po-
dría salir del agua, con la consiguiente
pérdida de control.
Tenga especial cuidado al navegar mar-
cha atrás. Un empuje excesivo marcha
atrás puede provocar que el motor fue-
raborda salga del agua, con el consi-
ZMU03087
guiente peligro de accidente y de
lesiones.
N
SCM00261
PRECAUCIÓN
No eleve el motor fueraborda de modo
que la entrada del agua de refrigeración
en la cola quede por encima de la super-
ficie del agua cuando haga el ajuste para
navegar en aguas poco profundas. De no
hacerse así, podría producirse grave ZMU02983
daño por sobretemperatura.
2. Baje la palanca de bloqueo de la eleva-
ción a la posición de liberación.
ZMU02982
SMU28154 ZMU02984
Procedimiento
1. Ponga la palanca de control remoto/pa- 3. Eleve ligeramente el motor fueraborda y
lanca de cambio de marcha en punto tire de la palanca para navegar en
muerto. aguas poco profundas hacia el peto de
popa.
51
69R-9-6F-3S0.book 52 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Funcionamiento
ZMU02917
Navegación en otras
condiciones
Navegación en agua salada
Después de navegar en agua salada, lave
los conductos del agua de refrigeración con
agua dulce para evitar que se obstruyan.
También debería lavarse el exterior del mo-
tor fueraborda con agua dulce.
Navegación en aguas turbias, fangosas o
acídicas
En algunas zonas, el agua puede ser ácida
o tener un alto contenido en sedimentos,
como aguas fangosas o turbias. Después de
navegar en este tipo de aguas, lave los con-
ductos de refrigeración con agua dulce para
evitar la corrosión. También debería lavarse
el exterior del motor fueraborda con agua
dulce.
52
69R-9-6F-3S0.book 53 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Mantenimiento
SMU2822B
podría obstruir la línea de combustible di-
Transporte y almacenamiento ficultando el arranque del motor o un fun-
del motor fueraborda cionamiento incorrecto del mismo.
SWM02621
Cuando almacene o transporte el motor fue-
ADVERTENCIA
raborda, asegúrese de seguir el procedi-
TENGA CUIDADO al transportar el de- miento abajo indicado.
pósito de combustible, ya sea en una Desconecte la línea de combustible del
embarcación o en un coche. motor fueraborda.
NO llene el depósito de combustible Apriete la tapa del depósito de combusti-
hasta su capacidad máxima. La gasoli- ble y su tornillo de ventilación de aire.
na se expandirá considerablemente a Cuando el motor fueraborda esté inclinado
medida que se calienta y puede generar un tiempo prolongado para amarrar o re-
presión en el depósito de combustible. molcar la embarcación, desconecte la lí-
Esto puede causar fugas de combusti- nea de combustible del motor fueraborda.
ble y un peligro de incendio potencial. Apriete la tapa del depósito de combusti-
La fuga de combustible entraña un pe- ble y su tornillo de ventilación de aire.
ligro de incendio. Cuando transporte y El motor fueraborda debería transportarse y
almacene el motor fueraborda, desco- almacenarse en la posición normal de fun-
necte la línea de combustible del motor cionamiento. Si no hay suficiente distancia
fueraborda para impedir la fuga de para transporte en carretera en esta posi-
combustible. ción, entonces remolque el motor fueraborda
Nunca se ponga bajo el motor fuerabor- en la posición inclinada utilizando un dispo-
da éste esté inclinado. Si el motor fue- sitivo de soporte del motor como una barra
raborda cae accidentalmente podrían protectora de peto de popa. Consulte con su
producirse lesiones graves. concesionario Yamaha para más informa-
No utilice la palanca o el botón del so- ción.
porte de inclinación cuando remolque SMU28237
PRECAUCIÓN
Cuando conserve el motor fueraborda
durante un tiempo prolongado deberá va-
ciarse el combustible del depósito de
combustible. El combustible deteriorado
53
69R-9-6F-3S0.book 54 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Mantenimiento
SCM01412
PRECAUCIÓN
No ponga el motor fueraborda de costa-
do antes de vaciar completamente el
agua de refrigeración, ya que de lo con-
trario podrá penetrar agua en el cilindro
a través de la lumbrera de escape y
causar problemas en el motor.
Almacene el motor fueraborda en un lu-
ZMU02986
gar seco y bien ventilado, resguardado
de la luz directa del sol.
SMU28306
Procedimiento
SMU28336
PRECAUCIÓN
Antes de arrancar el motor, asegúrese de
suministrar agua a los conductos del
ZMU02987 agua de refrigeración. De lo contrario, el
motor podría sobrecalentarse y resultar
NOTA: dañado.
Coloque una toalla o similar bajo el motor
fueraborda para protegerlo de posibles da- 1. Lave el cuerpo del motor fueraborda con
ños. agua dulce. PRECAUCIÓN: No rocíe
SMU30273 agua en la entrada de aire. [SCM01841]
Almacenamiento del motor Para obtener más información, consulte
fueraborda la página 56.
Cuando su motor fueraborda Yamaha vaya 2. Desconecte el tubo de combustible del
a permanecer almacenado durante un perío- motor o cierre la llave del combustible, si
do prolongado (2 meses o más), deberá rea- se incluye.
lizar varios procedimientos importantes para 3. Retire la capota superior del motor y la
evitar un daño excesivo. tapa del silenciador. Retire la hélice.
Se recomienda llevar el motor fueraborda a 4. Instale el motor fueraborda en el depósi-
un concesionario Yamaha antes de proceder to de pruebas. Llene el depósito con
a su almacenamiento con el fin de realizar agua dulce por encima del nivel de la
las revisiones oportunas. Sin embargo, los placa anticavitación. PRECAUCIÓN: Si
procedimientos siguientes puede realizarlos el nivel de agua dulce se encuentra
usted mismo con un mínimo de herramien- por debajo del nivel de la placa anti-
tas. cavitación o si el suministro de agua
resulta insuficiente, podría producir-
se un gripaje del motor. [SCM00292]
54
69R-9-6F-3S0.book 55 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Mantenimiento
orificio de nebulización y la capota supe-
rior.
10. Si no se dispone de “aceite de nebuliza-
1 ción” haga funcionar el motor a ralentí
rápido hasta que se vacíe el sistema de
2 combustible y se pare el motor.
11. Drene completamente el agua de refri-
geración del motor. Limpie bien el cuer-
po.
ZMU02051
12. Si no se dispone de “aceite de nebuliza-
1. Superficie del agua ción” quite la bujía. Vierta una cuchara-
2. Mínimo nivel del agua dita de aceite de motor limpio en cada
cilindro. Haga girar el motor manual-
5. El lavado del sistema de refrigeración mente varias veces. Vuelva a colocar
resulta esencial para evitar que se obs- la(s) bujía(s).
truya con sal, arena o suciedad. Ade- 13. Drene el combustible del depósito de
más, la nebulización/lubricación del combustible.
motor resulta obligatoria para evitar un NOTA:
daño excesivo del mismo debido a la Guarde el depósito de combustible en un lu-
oxidación. Realice el lavado y la nebuli- gar seco y bien ventilado, resguardado de la
zación al mismo tiempo. luz directa del sol.
¡ADVERTENCIA! No toque ni retire SMU41072
55
69R-9-6F-3S0.book 56 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Mantenimiento
SMU44342
mantenimiento, solicite a un concesiona-
Limpieza del motor fueraborda rio Yamaha o a un mecánico cualificado
Cuando limpie el motor fueraborda debe es- que realice el trabajo.
tar instalada la capota superior. El procedimiento implica desmontar el
1. Lave el exterior del motor fueraborda motor y exponer piezas peligrosas. Para
con agua dulce. PRECAUCIÓN: No ro- reducir el riesgo de lesiones ocasionadas
cíe agua en la entrada de aire. [SCM01841] por piezas móviles, calientes o eléctricas:
Pare el motor y lleve consigo la llave y
1 el cable de hombre al agua (piola) cuan-
do realice tareas de mantenimiento a
menos que se indique lo contrario.
Deje que se enfríe el motor antes de
manipular piezas o fluidos calientes.
Monte siempre el motor completamen-
te antes de su uso.
SMU28512
ZMU07873
Piezas de respeto
1. Entrada de aire
Si hacen falta piezas de respeto, utilice úni-
camente piezas originales Yamaha u otras
2. Vacíe completamente el agua de refri- de diseño y calidad equivalente. Cualquier
geración del motor fueraborda. Limpie pieza de calidad inferior podría funcionar in-
bien el cuerpo. adecuadamente, y la pérdida resultante de
SMU28463 control podría poner en peligro al operador y
Comprobación de la superficie a los pasajeros. Las piezas y accesorios ori-
pintada del motor fueraborda ginales Yamaha los puede adquirir en su
Compruebe el motor fueraborda para ver si concesionario Yamaha.
tiene rayas, muescas, o pintura desprendi- SMU34152
da. Las zonas en las que la pintura esté da- Condiciones de funcionamiento
ñada están más expuestas a la oxidación. Si graves
es necesario, limpie y pinte esas zonas. La Entre las condiciones de funcionamiento
pintura de retoque está disponible en su con- graves se incluyen uno o varios de los si-
cesionario Yamaha. guientes tipos de funcionamiento regular:
SMU37123 Funcionamiento continuo a la velocidad
Mantenimiento periódico máxima del motor o a gran velocidad
SWM02011 (r/min) durante muchas horas
ADVERTENCIA Funcionamiento continuo a una velocidad
Estos procedimientos exigen conoci- baja (r/min) durante muchas horas
mientos mecánicos, herramientas y otros Funcionamiento sin tiempo suficiente para
equipos. Si no dispone de los conoci- que el motor se caliente y se enfríe
mientos, herramientas y equipos apro- Aceleración y deceleración rápidas fre-
piados para realizar una tarea de cuentes
56
69R-9-6F-3S0.book 57 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Mantenimiento
Cambio de marchas frecuente
Arranque y parada del motor frecuentes
Funcionamiento que a menudo fluctúa en-
tre cargas ligeras y pesadas
Los motores fueraborda que funcionen bajo
cualquiera de las condiciones anteriores re-
quieren un mantenimiento más frecuente.
Yamaha recomienda realizar este servicio
con el doble de frecuencia que se especifi-
que en la tabla de funcionamiento. Por ejem-
plo, si un determinado servicio debería
realizarse cada 50 horas, hágalo cada 25
horas. De estar forma, contribuirá a evitar un
deterioro más rápido de los componentes
del motor.
57
69R-9-6F-3S0.book 58 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Mantenimiento
SMU34449
Tabla de mantenimiento 1
NOTA:
Consulte las secciones de este capítulo para obtener explicaciones sobre cada acción es-
pecífica del propietario.
El ciclo de mantenimiento indicado en estas tablas está basado en un uso de 100 horas
al año y un lavado periódico de los conductos del agua de refrigeración. La frecuencia de
las tareas de mantenimiento debería ajustarse cuando se utilice el motor en condiciones
adversas, por ejemplo, al navegar a baja velocidad durante periodos de tiempo prolonga-
dos.
El desmontaje o las reparaciones pueden requerirse en función del resultado de las com-
probaciones de mantenimiento.
Las piezas fungibles o consumibles y los lubricantes perderán su efectividad a lo largo del
tiempo y en condiciones de uso normales independientemente del periodo de garantía.
Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua lim-
pia después de cada uso.
El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo.
El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario Yamaha.
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Inspección o sustitu-
Ánodo(s) (exterior(es))
ción, según se requiera
Ánodo(s) (culata, tapa Inspeccionar o cambiar
del termostato) según sea necesario
Batería (nivel de elec-
Inspección
trolito, terminal)
Relleno, carga o susti-
Batería (nivel de elec-
tución, según se
trolito, terminal)
requiera
Fuga de agua de refri- Inspección o sustitu-
geración ción, según se requiera
Cierre de la capota Inspección
Condición de arranque
Inspección
del motor/ruido
Velocidad de ralentí del
Inspección
motor/ruido
Filtro de gasolina Inspección o sustitu-
(puede desmontarse) ción, según se requiera
Tubo de combustible Inspección
Inspeccionar o cambiar
Tubo de combustible
según sea necesario
58
69R-9-6F-3S0.book 59 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Mantenimiento
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Inspección o repara-
Bomba de gasolina ción según sea nece-
sario
Fugas de aceite del
Inspección
motor/combustible
Aceite para engranajes Sustitución
Puntos de engrase Engrase
Turbina/casquillo de la Inspección o sustitu-
bomba de agua ción, según se requiera
Turbina/casquillo de la
Sustitución
bomba de agua
Hélice/tuerca de la
Inspeccionar o cambiar
hélice/pasador de la
según sea necesario
hélice
Inspección, ajuste o
Conexión del inver-
sustitución, según se
sor/cable del inversor
requiera
Inspeccionar o cambiar
Bujía(s)
según sea necesario
Pipetas de bujía/cables Inspeccionar o cambiar
de bujía según sea necesario
Agua del chivato del
Inspección
agua de refrigeración
Conexión del acelera-
dor/cable del acelera- Inspección, ajuste o
dor/puesta a punto de sustitución, según se
las válvulas acelerado- requiera
ras
Inspección o sustitu-
Termostato
ción, según se requiera
Entrada del agua de
Inspección
refrigeración
Interruptor princi-
pal/interruptor de Inspección o sustitu-
parada/interruptor del ción, según se requiera
estrangulador
Conexiones del mazo
Inspeccionar o cambiar
de cables/conexiones
según sea necesario
del acople de cables
Depósito de combusti-
Inspección y limpieza,
ble (depósito portátil
según se requiera
Yamaha)
59
69R-9-6F-3S0.book 60 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Mantenimiento
SMU34452
Tabla de mantenimiento 2
Cada
Elemento Acciones
1000 horas
Guía de escape/colec- Inspeccionar o cambiar
tor de escape según sea necesario
60
69R-9-6F-3S0.book 61 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Mantenimiento
SMU28945
Engrase
Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua)
Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice)
ZMU02918
SMU44491
electrodo central es muy blanca, ello podría
Limpieza y ajuste de la bujía indicar una fuga de aire de admisión o un
La bujía es un componente importante del problema de carburación en ese cilindro. No
motor y es fácil de inspeccionar. El estado intente diagnosticar problemas usted mis-
de la bujía puede indicar algo sobre el esta- mo. En su lugar, lleve el motor fueraborda a
do del motor. Por ejemplo, si la porcelana del un concesionario Yamaha. Debería extraer y
61
69R-9-6F-3S0.book 62 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Mantenimiento
comprobar periódicamente la bujía, ya que
el calor y los depósitos harán que la bujía se
estropee y erosione.
1. Extraiga las pipetas de las bujías.
2. Extraiga las bujías. Si el deterioro del
electrodo resulta excesivo o si los depó-
sitos de carbón u otros depósitos son
excesivos, sustituya la bujía con otra del
tipo correcto. ¡ADVERTENCIA! Cuan-
do retire o instale una bujía, tenga
cuidado de no dañar el aislamiento. 1. Huelgo de la bujía
Un aislamiento dañado podría gene- 2. Número de referencia de la bujía
rar chispas externas, lo cual podría 3. Marca de D.I. de la bujía (NGK)
provocar una explosión o un incen-
dio. [SWM00562] Huelgo de la bujía:
0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)
Bujía estándar:
B7HS-10 (25BMH, 25BW, 25BWC, 4. Cuando monte el tapón, elimine con un
E25BMH) trapo toda la suciedad de las roscas y
B8HS-10 (30HMH, 30HW, 30HWC,
30HWH, E30HMH) enrósquelo con el par correcto.
BR7HS-10 (25BMH, 25BW, 25BWC,
E25BMH) Par de la bujía:
BR8HS-10 (30HMH, 30HW, 30HWC, 25 N·m (2.55 kgf·m, 18.4 lb·ft)
30HWH, E30HMH)
NOTA:
3. Asegúrese de utilizar la bujía especifica- Si no se dispone de una llave dinamométrica
da, de lo contrario el motor no podrá fun- para instalar la bujía, una buena estimación
cionar correctamente. Antes de montar del par correcto es dar de 1/12 más de vuelta
la bujía, mida la distancia entre el elec- al apretar con la mano. Cuando instale una
trodo con una galga de espesores de bujía nueva, una buena estimación del par
alambre, sustitúyala si se encuentra fue- correcto es dar de 1/2 a 2/3 más de vuelta al
ra de la especificación. apretar con la mano.
SMU37451
62
69R-9-6F-3S0.book 63 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Mantenimiento
está ajustada de acuerdo con las espe-
cificaciones. Encontrará las especifica-
ciones de la velocidad de ralentí en la
página 9. Si surgen dificultades al com-
probar la velocidad de ralentí, o si es ne-
cesario ajustarla, consulte con un
concesionario autorizado de Yamaha o
con un mecánico cualificado.
SMU29116
ZMU06044
Comprobación de los cables y
SMU29045 conectores
Inspección de la velocidad de ralentí Compruebe que cada conector está bien
SWM00452 acoplado.
ADVERTENCIA Compruebe que cada uno de los cables de
No toque ni retire piezas eléctricas toma de tierra está firmemente sujeto.
cuando arranque el motor o mientras
esté en funcionamiento.
Mantenga las manos, el cabello y la
ropa a distancia del volante y de otras
piezas giratorias mientras el motor esté
en marcha.
SCM00491
PRECAUCIÓN
Este procedimiento debe realizarse te-
niendo el motor fueraborda en el agua. ZMU02087
63
69R-9-6F-3S0.book 64 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Mantenimiento
No sujete la hélice con la mano cuando aflo- SMU30663
1
ZMU01897
Puntos de comprobación 2
Compruebe cada una de las palas de la
3
4
hélice para ver si están desgastadas,
muestran erosión por cavitación o ventila- 6 5
ción, o cualquier otro daño.
ZMU02993
Compruebe si está dañado el eje de la hé-
lice.
1. Pasador de la hélice
Compruebe si las estrías están desgasta-
2. Tuerca de la hélice
das o dañadas. 3. Arandela
Compruebe si algún sedal se ha enredado 4. Separador
en el eje de la hélice. 5. Hélice
6. Arandela de empuje
Instalación de la hélice
SMU46120
Modelos acanalados
SCM00502
PRECAUCIÓN
Asegúrese de utilizar un nuevo pasador
Compruebe si está dañado el sello de de la hélice y doblar los extremos de for-
aceite del eje de la hélice. ma segura. De lo contrario, la hélice po-
dría desprenderse durante el
funcionamiento y perderse.
1. Aplique al eje de la hélice grasa marina
64
69R-9-6F-3S0.book 65 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Mantenimiento
Yamalube o una grasa resistente a la
corrosión.
2. Instale el separador (si se incluye), la
arandela de empuje, la arandela (si se
incluye) y la hélice en el eje de la hélice.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de instalar
la arandela de empuje antes de insta-
lar la hélice. De lo contrario, la carca-
sa inferior y el cubo de la hélice
ZMU02063
podrían resultar dañados. [SCM01882]
3. Instale el separador (si se incluye) y la NOTA:
arandela. Apriete la tuerca de la hélice al Si la ranura de la tuerca de la hélice no se ali-
par especificado. nea con el orificio del eje de la hélice des-
1 pués de apretar la tuerca de la hélice al par
especificado, siga apretando la tuerca para
alinear la ranura con el orificio.
SMU47070
65
69R-9-6F-3S0.book 66 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Mantenimiento
excesiva de partículas de metal en el concesionario Yamaha.
tornillo magnético de vaciado de 5. Coloque el motor fueraborda en posi-
aceite para engranajes, ello puede in- ción vertical. Con un dispositivo de lle-
dicar un problema de la unidad infe- nado flexible o presurizado, inyecte
rior. Consulte con su concesionario aceite para engranajes en el orificio del
Yamaha. [SCM01901] tornillo de vaciado de aceite para engra-
najes.
NOTA:
Si el motor está equipado con un tornillo
magnético de drenaje del aceite para en-
granajes, retire todas las partículas metá-
licas del tornillo antes de instalarlo.
Utilice siempre juntas nuevas. No vuelva a ZMU02994
66
69R-9-6F-3S0.book 67 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Mantenimiento
telo. disolvente completamente.
NOTA: 3. Quite los tornillos que sujetan el conec-
Aplique una capa ligera de aceite para en- tor de gasolina. Tire del conjunto y sá-
granajes a la junta y a la rosca del tornillo de quelo del tanque.
drenaje de aceite para engranajes antes de
colocarlo.
Par de apriete:
7 N·m (0.71 kgf·m, 5.2 lb·ft)
SMU29304
ADVERTENCIA
ZMU07872
La gasolina es muy inflamable y sus va-
pores son también inflamables y explosi-
vos.
Si tiene alguna duda sobre la correcta
ejecución de este procedimiento, con-
sulte a su concesionario Yamaha.
Manténgase a distancia de chispas, ci-
garrillos, llamas u otras fuentes de en-
cendido cuando limpie el tanque de
combustible.
Saque del barco el tanque de combusti-
ZMU02324
ble antes de limpiarlo. Trabaje única- 4. Limpie el filtro (situado en el extremo del
mente al exterior en una zona con tubo de aspiración) con un disolvente de
buena ventilación. limpieza apropiado. Deje secar el filtro.
Limpie inmediatamente el combustible 5. Reemplace la junta por otra nueva.
que pueda derramarse. Vuelva a instalar el conector de gasolina
Vuelva a montar con cuidado el tanque y apriete firmemente los tornillos.
de combustible. El montaje incorrecto SMU29318
67
69R-9-6F-3S0.book 68 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Mantenimiento
SCM00721 SCM01921
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
No pinte los ánodos, ya que ello podría A menos que se mantenga en buen esta-
inutilizarlos. do, la batería se deteriorará rápidamente.
1. Compruebe el nivel de electrolito.
ZMU02325
68
69R-9-6F-3S0.book 69 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Mantenimiento
contrario, se podrían dañar los compo- 3. Desconecte el o los cables positivos y
nentes eléctricos. extraiga la batería de la embarcación.
4. Limpie, mantenga y conserve la batería
1. Asegúrese de que el interruptor principal
de acuerdo con las instrucciones del fa-
(en los modelos aplicables) está en la
bricante.
posición “ ” (desactivado) antes de
manipular la batería.
2. En primer lugar, conecte el cable de ba-
tería rojo al terminal POSITIVO (+). A
continuación, conecte el cable de bate-
ría negro al terminal NEGATIVO (-).
3 2
ZMU01811
1. Cable rojo
2. Cable negro
3. Batería
Desconexión de la batería
1. Desactive el conmutador de corte de la
batería (si está equipado) y el interruptor
principal. PRECAUCIÓN: Si se dejan
activados, el sistema eléctrico puede
resultar dañado. [SCM01931]
2. Desconecte el o los cables negativos del
terminal negativo (-). PRECAUCIÓN:
Desconecte siempre todos los cables
negativos (-) primero para evitar un
cortocircuito y daños al sistema eléc-
trico. [SCM01941]
69
69R-9-6F-3S0.book 70 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Corrección de averías
SMU29428
R. Cambie a punto muerto.
Localización de averías
Un fallo en los sistemas de combustible, El motor no arrancará (el arrancador fun-
compresión o encendido puede ocasionar ciona).
un arranque incorrecto, pérdida de potencia P. ¿Está vacío el depósito de combustible?
u otros problemas. Esta sección describe las R. Llene el depósito con combustible limpio.
comprobaciones básicas y las posibles solu-
ciones, y cubre todos los motores fuerabor- P. ¿El combustible está contaminado o su-
da de Yamaha. Así pues, es posible que cio?
algunos elementos no se apliquen a su mo- R. Llene el depósito con combustible limpio.
delo.
Si su motor fueraborda necesita ser repara- P. ¿Está obstruido el filtro de combustible?
do, llévelo a su concesionario Yamaha. R. Limpie o sustituya el filtro.
Si el indicador de aviso de problemas en el
motor está parpadeando, consulte a su con- P. ¿El procedimiento de arranque no es co-
cesionario Yamaha. rrecto?
R. Consulte la página 35.
El arrancador no funcionará.
P. ¿La capacidad de la batería es escasa o P. ¿La bomba de gasolina no funciona co-
baja? rrectamente?
R. Compruebe el estado de la batería. Utilice R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
una batería de la capacidad recomendada. que lo revisen.
P. ¿Está fundido el fusible para el relé de P. ¿La(s) bujía(s) no están ajustadas correc-
arranque eléctrico o el circuito eléctrico? tamente?
R. Compruebe la causa de la sobrecarga R. Compruebe el/los tapón(es) de reajuste.
eléctrica y repárela. Sustituya el fusible por
otro del amperaje adecuado. P. ¿El cable de encendido está dañado o no
está conectado correctamente?
P. ¿Están defectuosos los componentes del R. Compruebe si los cables están desgasta-
arrancador? dos o dañados. Apriete todas las conexiones
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para sueltas. Sustituya los cables desgastados o
que lo revisen. dañados.
P. ¿La palanca del inversor tiene una mar- P. ¿Están defectuosas las piezas de encen-
cha engranada? dido?
70
69R-9-6F-3S0.book 71 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Corrección de averías
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto?
que lo revisen. R. Inspecciónelo y ajústelo según se especi-
fique.
P. ¿El cable de hombre al agua (piola) no
está fijado? P. ¿El cable de encendido está dañado o no
R. Fije el cable. está conectado correctamente?
R. Compruebe si los cables están desgasta-
P. ¿Están dañadas las piezas internas del dos o dañados. Apriete todas las conexiones
motor? sueltas. Sustituya los cables desgastados o
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para dañados.
que lo revisen.
P. ¿No se está utilizando el aceite de motor
El motor funciona a velocidad de ralentí especificado?
de forma irregular o se cala. R. Compruebe y sustituya el aceite según lo
P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no especificado.
son del tipo correcto?
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas o P. ¿El termostato está defectuoso u obstrui-
sustitúyalas por otras del tipo recomendado. do?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
P. ¿Está obstruido el sistema de combusti- que lo revisen.
ble?
R. Compruebe si se ha quedado pillado al- P. ¿Los ajustes del carburador no son co-
gún tubo de combustible o existe cualquier rrectos?
otra obstrucción en el sistema de combusti- R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
ble. que lo revisen.
P. ¿Está obstruido el filtro de combustible? P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque del
R. Limpie o sustituya el filtro. depósito de combustible?
R. Abra el suspiro del tanque.
P. ¿Las piezas de encendido no funcionan
correctamente? P. ¿Se ha tirado del tirador del estrangula-
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para dor?
que lo revisen. R. Vuelva a la posición original.
P. ¿Se ha activado el sistema de aviso? P. ¿El ángulo del motor es demasiado eleva-
R. Localice y corrija el motivo del aviso. do?
R. Vuelva a la posición de funcionamiento
71
69R-9-6F-3S0.book 72 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Corrección de averías
normal. deteriorado?
R. Sustituya el aceite por otro limpio y del
P. ¿Está obstruido el carburador? tipo especificado.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen. P. ¿Está obstruido el filtro de aceite?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
P. ¿La conexión del conector de combustible que lo revisen.
no es correcta?
R. Conéctelo correctamente. P. ¿La bomba de aceite/inyección no funcio-
na correctamente?
P. ¿El ajuste de la válvula del acelerador no R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
es correcto? que lo revisen.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen. P. ¿La carga en la embarcación no está dis-
tribuida correctamente?
P. ¿Está desconectado el cable de la bate- R. Distribuya la carga para colocar la embar-
ría? cación sobre una superficie plana.
R. Conéctelo de forma segura.
P. ¿Están defectuosos el termostato o la
El zumbador de aviso suena o el indica- bomba de agua?
dor se enciende. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
P. ¿Está obstruido el sistema de refrigera- que lo revisen.
ción?
R. Compruebe si la toma de agua está limi- P. ¿Existe un exceso de agua en la taza del
tada. filtro de combustible?
R. Drene la taza del filtro.
P. ¿El nivel de aceite de motor es bajo?
R. Llene el depósito de aceite con el aceite Pérdida de potencia del motor.
de motor especificado. P. ¿Está dañada la hélice?
R. Repare o sustituya la hélice.
P. ¿El rango de temperatura de la bujía no
es correcto? P. ¿El paso o el diámetro de la hélice no son
R. Inspeccione la bujía y sustitúyala por otra correctos?
del tipo recomendado. R. Instale la hélice adecuada para navegar
dentro del rango de velocidad (r/min) reco-
P. ¿No se está utilizando el aceite de motor mendado.
especificado?
R. Compruebe y sustituya el aceite por otro P. ¿El ángulo de trimado no es correcto?
del tipo especificado. R. Ajuste el ángulo de trimado para lograr el
funcionamiento más eficaz.
P. ¿El aceite de motor está contaminado o
72
69R-9-6F-3S0.book 73 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Corrección de averías
P. ¿Está instalado el motor a la altura correc- está conectado correctamente?
ta en el peto de popa? R. Compruebe si los cables están desgasta-
R. Coloque el motor a la altura correcta en el dos o dañados. Apriete todas las conexiones
peto de popa. sueltas. Sustituya los cables desgastados o
dañados.
P. ¿Se ha activado el sistema de aviso?
R. Localice y corrija el motivo del aviso. P. ¿Las piezas eléctricas no funcionan co-
rrectamente?
P. ¿Se ha deteriorado la parte inferior de la R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
embarcación con las adherencias marinas? que lo revisen.
R. Limpie la parte inferior de la embarcación.
P. ¿No se está utilizando el combustible es-
P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no pecificado?
son del tipo correcto? R. Sustituya el combustible por otro del tipo
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas o especificado.
sustitúyalas por otras del tipo recomendado.
P. ¿No se está utilizando el aceite de motor
P. ¿Se han enredado algas u otras sustan- especificado?
cias extrañas en la caja de engranajes? R. Compruebe y sustituya el aceite por otro
R. Retire las sustancias extrañas y limpie la del tipo especificado.
cola.
P. ¿El termostato está defectuoso u obstrui-
P. ¿Está obstruido el sistema de combusti- do?
ble? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
R. Compruebe si se ha quedado pillado al- que lo revisen.
gún tubo de combustible o existe cualquier
otra obstrucción en el sistema de combusti- P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque?
ble. R. Abra el suspiro del tanque.
73
69R-9-6F-3S0.book 74 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Corrección de averías
namiento o cuando se le remolca. El daño
P. ¿Está rota la correa de transmisión de la podría hacer inseguro el funcionamiento
bomba de combustible de alta presión? del motor fueraborda.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
Si el motor fueraborda choca contra un obje-
que lo revisen.
to en el agua, siga el procedimiento que se
indica a continuación.
P. ¿Está respondiendo el motor de forma in-
correcta a la posición de la palanca del inver-
sor?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen.
74
69R-9-6F-3S0.book 75 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Corrección de averías
to el barco.
No fije el cable a ropa que pudiera rom-
perse y desprenderse. No pase el cable
por un lugar donde pudiera enredarse,
impidiendo así su funcionamiento.
3 Evite tirar accidentalmente del cable
durante el funcionamiento normal. La
pérdida de potencia del motor significa
2 1 perder prácticamente el control de la di-
ZMU02998
rección. Asimismo, sin potencia del
1. Portafusibles motor, el barco podría decelerarse rápi-
2. Fusible (20 A) damente. Esto podría ser causa de que
3. Fusible de respeto (20 A) las personas y los objetos del barco sa-
lieran despedidos hacia delante.
Si vuelve a fundirse de inmediato el nuevo Asegúrese de que no hay nadie detrás
fusible, consulte a su concesionario de usted cuando tire del cabo de arran-
Yamaha. que. Podría producir un efecto de látigo
SMU29534
y dañar a alguien.
El arranque no funciona Un volante no protegido mientras está
Si el mecanismo de arranque no funcionase girando es muy peligroso. Mantenga la
(es decir, el motor no pudiera ponerse en ropa suelta y otros objetos a distancia
marcha con el de arranque), puede ponerse cuando arranque el motor. Utilice el
en marcha manualmente con un cabo de cabo de arranque de emergencia única-
arranque de emergencia. mente como se instruye. No toque el
SWM01023
volante ni otras piezas móviles cuando
ADVERTENCIA
esté en marcha el motor. No instale el
Siga este procedimiento sólo en caso
mecanismo de arranque o la capota su-
de emergencia para regresar al puerto
perior después de estar en funciona-
más cercano.
miento el motor.
Cuando se usa el cabo de arranque de
No toque la bobina de encendido, el ca-
emergencia para poner en marcha el
ble de la bujía, la pipeta de la bujía, ni
motor, no funciona el dispositivo de
otros componentes eléctricos cuando
protección contra arranque con mar-
arranque o tenga en funcionamiento el
cha puesta. Asegúrese de que la palan-
motor. Podría sufrir una descarga eléc-
ca del control remoto está en punto
trica.
muerto. En cualquier otro caso, el bar-
SMU29563
co podría arrancar inesperadamente y
Motor para arranque de emergencia
moverse, provocando un accidente.
1. Retire el carenado superior.
Fije el cable de hombre al agua a un lu-
2. Quite del arranque el cable de protec-
gar seguro de su ropa, o a su brazo o
ción contra arranque con marcha pues-
pierna mientras está en funcionamien-
ta, si está instalado.
75
69R-9-6F-3S0.book 76 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Corrección de averías
ZMU02999 ZMU03088
ZMU02958
76
69R-9-6F-3S0.book 77 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Corrección de averías
7. Tire firme y enérgicamente del cabo
para arrancar el motor. Si es necesario,
repita el procedimiento.
ZMU03002
SMU33502
77
69R-9-6F-3S0.book 78 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
ÍNDICE
A Comprobaciones después del
Aceite del motor, comprobación ........... 31 calentamiento del motor ..................... 43
Aceite para engranajes, sustitución...... 65 Condiciones de funcionamiento
Acelerador en punto muerto ................. 17 graves................................................. 56
Agua de refrigeración ........................... 43 Condiciones meteorológicas................... 3
Aguas poco profundas.......................... 50
Alcohol y drogas ..................................... 2 D
Aleta de compensación ........................ 22 Daños por impacto................................ 74
Almacenamiento del motor Declaración de conformidad de la UE .... 4
fueraborda .......................................... 54 Derrames de gasolina............................. 1
Altura del motor .................................... 25 Descarga eléctrica .................................. 1
Ánodo(s), inspección y sustitución ....... 67 Diagrama de componentes................... 15
Arranque del motor ............................... 35 Dispositivos de flotación personales
Aviso de sobrecalentamiento................ 24 (PFDs) .................................................. 2
Documentación sobre seguridad de
B navegación ........................................... 3
Batería .................................................. 31
Batería, comprobación (modelos de E
arranque eléctrico) ............................. 68 El arranque no funciona........................ 75
Batería, conexión.................................. 68 Emergencia, acción temporal ............... 74
Batería, desconexión ............................ 69 Engrase ................................................ 61
Botón de arranque ................................ 21 Envío de combustible (depósito
Botón de parada del motor ................... 20 portátil)................................................ 34
Bujía, limpieza y ajuste ......................... 61 Equipamiento de emergencia ............... 14
Especificaciones ..................................... 9
C Etiqueta de CE........................................ 5
Cable de hombre al agua (piola) ...... 1, 30 Etiquetas de advertencia ........................ 6
Cable de hombre al agua (piola) y Evite las colisiones ................................. 3
seguro ................................................ 19
Cables y conectores, comprobación..... 63 F
Caja de control remoto ......................... 16 Fijación del motor fueraborda ............... 26
Calentamiento del motor....................... 43 Filtro de gasolina, comprobación .... 30, 62
Cambio (comprobaciones después del Formación de los pasajeros.................... 3
calentamiento del motor) .................... 43 Fugas de combustible,
Cambio de marcha ............................... 44 comprobación ..................................... 29
Capota superior, instalación ................. 31 Funcionamiento del motor .................... 34
Capota superior, retirada ...................... 29 Funciones de control, comprobación .... 30
Cierre de la capota ............................... 23 Fusible, sustitución ............................... 74
Combustible y aceite de motor,
llenado ................................................ 32 G
Comprobaciones antes de arrancar el Gasolina............................................ 1, 13
motor .................................................. 29 Gatillo de bloqueo en punto muerto...... 17
Comprobaciones después de arrancar
el motor .............................................. 43
78
69R-9-6F-3S0.book 79 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
ÍNDICE
H Número de serie de motor fueraborda.... 4
Hélice...................................................... 1
Hélice, comprobación ........................... 63 P
Hélice, desmontaje ............................... 64 Palanca de cambio de marcha ............. 18
Hélice, instalación................................. 64 Palanca del control remoto ................... 17
Parada del barco .................................. 45
I Parada del motor .................................. 45
Inclinación del motor hacia arriba y Para usar la batería .............................. 12
hacia abajo ......................................... 48 Pasajeros ................................................ 2
Indicador del acelerador ....................... 18 Personas en el agua ............................... 2
Interruptor del estrangulador ................ 17 Piezas calientes ...................................... 1
Interruptores de parada ........................ 43 Piezas de respeto ................................. 56
Interruptor principal............................... 21 Piezas giratorias ..................................... 1
Pintura antiadherente ........................... 14
L Potencia del barco ................................ 11
Lavado en un depósito de pruebas ...... 54 Protección contra arranque con
Lea los manuales y las etiquetas............ 6 marcha puesta.................................... 13
Legislación y normativas ........................ 3 Puño del acelerador.............................. 18
Limpieza del motor fueraborda ............. 56
Llenado de combustible para depósito R
portátil................................................. 32 Registro de números de identificación.... 4
Localización de averías ........................ 70 Regulador de fricción del acelerador .... 19
Lubricación ........................................... 55 Regulador de fricción de la dirección.... 21
Requisitos de instalación ...................... 11
M Requisitos de la batería ........................ 11
Mando popero....................................... 18 Requisitos del aceite del motor............. 13
Mantenimiento periódico....................... 56 Requisitos del combustible ................... 13
Mecanismo de bloqueo de la Requisitos del control remoto ............... 11
elevación ............................................ 22 Rodaje del motor .................................. 28
Mezcla de gasolina y aceite.................. 33
Modificaciones ........................................ 2 S
Monóxido de carbono ............................. 2 Seguridad del motor fueraborda ............. 1
Montaje del motor fueraborda......... 11, 25 Seguridad de navegación ....................... 2
Motor, comprobación ............................ 31 Selección de la hélice ........................... 12
Motor fueraborda sumergido ................ 77 Sistema de aviso .................................. 24
Motor fueraborda (superficie pintada), Sistema de combustible........................ 29
comprobación ..................................... 56 Sistema para navegar en aguas poco
Motor para arranque de emergencia .... 75 profundas............................................ 22
Sobrecarga ............................................. 3
N
Navegación en agua salada u otras T
condiciones ........................................ 52 Tabla de mantenimiento 1 .................... 58
Nivel de combustible............................. 29 Tabla de mantenimiento 2 .................... 60
Número de llave...................................... 4 Tanque de combustible ........................ 16
79
69R-9-6F-3S0.book 80 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
ÍNDICE
Tanque de combustible, limpieza ......... 67
Tirador del arranque manual ................ 20
Tirador del estrangulador...................... 20
Transporte y almacenamiento del
motor fueraborda ................................ 53
Trimado del motor fueraborda .............. 46
U
Uso por primera vez ............................. 28
V
Varilla de soporte del motor elevado .... 23
Varilla de trimado (pasador de
elevación) ........................................... 22
Velocidad de ralentí, inspección ........... 63
80
69R-9-6F-3S0.book 1 ページ 2016年11月11日 金曜日 午後3時54分
Impreso en Japón
Noviembre 2016–1.5 1 ! Impreso en papel reciclado