Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
115C
130B
SMU25052
115C, 130B
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2012 Yamaha Motor Co., Ltd.
1a edición, Septiembre 2012
Reservados todos los derechos.
Se prohíbe expresamente toda reimpresión o
utilización no autorizada de este
documento sin el permiso escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón
6N6-9-77-3S0.book 1 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Tabla de contenido
Información de seguridad ................ 1 Varias baterías ................................ 12
Seguridad del motor fueraborda ...... 1 Selección de la hélice .................... 12
Hélice ................................................ 1 Protección contra arranque con
Piezas giratorias ............................... 1 marcha puesta ............................. 13
Piezas calientes ................................ 1 Requisitos del aceite del motor...... 13
Descarga eléctrica ............................ 1 Requisitos del combustible ............ 14
Compensación e inclinación Gasolina .......................................... 14
eléctricas......................................... 1 Aguas acídicas o fangosas ............ 14
Cable de hombre al agua (piola)....... 1 Pintura antiadherente..................... 14
Gasolina ............................................ 2 Requisitos de desecho del
Derrames de gasolina ....................... 2 motor............................................ 15
Monóxido de carbono ....................... 2 Equipamiento de emergencia ........ 15
Modificaciones .................................. 2 Componentes .................................. 16
Seguridad de navegación ................ 2 Diagrama de componentes............ 16
Alcohol y drogas ............................... 2 Tanque de combustible................... 16
Chalecos salvavidas ......................... 2 Conector de gasolina ...................... 17
Personas en el agua ......................... 2 Medidor de gasolina........................ 17
Pasajeros .......................................... 3 Tapón del tanque de
Sobrecarga ....................................... 3 combustible................................... 17
Evite las colisiones............................ 3 Suspiro del tanque .......................... 17
Condiciones meteorológicas ............. 3 Caja de control remoto.................... 17
Formación de los pasajeros .............. 4 Palanca del control remoto ............. 17
Documentación sobre seguridad de Gatillo de bloqueo en punto
navegación ..................................... 4 muerto........................................... 18
Legislación y normativas................... 4 Acelerador en punto muerto............ 18
Información general .......................... 5 Interruptor del estrangulador........... 18
Registro de números de Regulador de fricción del
identificación .................................. 5 acelerador ..................................... 19
Número de serie de motor Cable de hombre al agua (piola) y
fueraborda ...................................... 5 seguro ........................................... 19
Número de llave ................................ 5 Tirador del estrangulador para
Declaración de conformidad de tipo de tracción.............................. 19
la UE ............................................. 5 Interruptor principal ......................... 20
Etiqueta de CE ................................ 6 Interruptor de elevación y trimado
Lea los manuales y las etiquetas ..... 7 del motor en el control remoto ...... 20
Etiquetas de advertencia ................. 7 Interruptor de elevación y trimado
Especificaciones y requisitos ........ 10 del motor en la bandeja motor ...... 20
Especificaciones ............................ 10 Aleta de compensación con
Requisitos de instalación ............... 11 ánodo ............................................ 21
Potencia del barco .......................... 11 Soporte del motor elevado para
Montaje del motor ........................... 11 modelo de elevación y trimado
Requisitos del control remoto......... 11 del motor ....................................... 22
Requisitos de la batería ................. 12 Palanca de liberación de la capota
Especificaciones de la batería ........ 12 superior ......................................... 22
Montaje de la batería ...................... 12
6N6-9-77-3S0.book 2 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Tabla de contenido
Dispositivo de descarga de Dispositivo de descarga de
agua.............................................. 23 agua .............................................. 35
Instrumentos e indicadores ........... 24 Instale la capota .............................. 35
Tacómetro digital............................ 24 Comprobación del sistema de
Tacómetro ....................................... 24 elevación y trimado del motor ....... 36
Indicador de trimado ....................... 24 Batería............................................. 37
Contador de horas .......................... 24 Llenado de combustible y
Indicador del nivel de aceite aceite de motor ............................ 37
(tipo digital) ................................... 25 Llenado de combustible para
Indicador de alarma de depósito portátil............................. 37
sobretemperatura ......................... 25 Llenado de combustible para
Velocímetro digital.......................... 25 modelos sin un conector de
Velocímetro ..................................... 25 gasolina......................................... 38
Medidor de gasolina........................ 26 Llenado de aceite............................ 39
Medidor de singladura/reloj/ Funcionamiento del indicador del
voltímetro ...................................... 26 nivel de aceite ............................... 41
Indicador de aviso del nivel de Funcionamiento del motor ............. 43
combustible................................... 27 Envío de combustible
Indicador de aviso de baja (depósito portátil) .......................... 43
tensión de la batería ..................... 27 Transporte de combustible.............. 44
Sistema de control del motor......... 28 Arranque del motor ......................... 44
Sistema de aviso............................ 28 Comprobaciones después de
Alerta de sobrecalentamiento ......... 28 arrancar el motor ......................... 46
Aviso de nivel de aceite y Agua de refrigeración...................... 46
aviso de obstrucción de filtro ........ 28 Calentamiento del motor................ 47
Modelos de arranque con
Instalación........................................ 30
estrangulador ................................ 47
Instalación ...................................... 30
Montaje del motor fueraborda ......... 30 Comprobaciones después del
calentamiento del motor .............. 47
Funcionamiento............................... 32 Cambio............................................ 47
Uso por primera vez....................... 32 Interruptores de parada................... 47
Rodaje del motor............................. 32
Cambio de marcha......................... 47
Conocer su embarcación ................ 33
Parada del barco............................ 48
Comprobaciones antes de Parada del motor ........................... 49
arrancar el motor.......................... 33 Procedimiento ................................. 49
Nivel de combustible ....................... 33
Trimado del motor fueraborda ....... 49
Retire la capota superior ................. 33
Ajuste del ángulo de trimado
Sistema de combustible .................. 33
(elevación y trimado del motor)..... 50
Controles......................................... 34
Ajuste del trimado del barco............ 51
Cable de hombre al agua
Inclinación del motor hacia
(piola)............................................ 34
arriba y hacia abajo ..................... 51
Aceite .............................................. 34 Procedimiento de elevación
Motor ............................................... 34 (modelos de elevación y
Funcionamiento después de un trimado del motor)......................... 52
prolongado período de
almacenamiento ........................... 34
6N6-9-77-3S0.book 3 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Tabla de contenido
Procedimiento de bajada Inspección y sustitución de
(modelos de elevación y ánodo(s)........................................ 70
trimado del motor)......................... 53 Comprobación de la batería
Aguas poco profundas .................. 54 (para modelos de arranque
Modelos con elevación y eléctrico) ....................................... 71
trimado del motor.......................... 54 Conexión de la batería .................... 71
Navegación en otras Desconexión de la batería .............. 72
condiciones .................................. 55 Corrección de averías .................... 73
Mantenimiento ................................. 56 Localización de averías ................. 73
Transporte y almacenamiento del Acción temporal en caso de
motor fueraborda.......................... 56 emergencia .................................. 77
Almacenamiento del motor Daños por impacto .......................... 77
fueraborda .................................... 56 Sustitución del fusible ..................... 77
Procedimiento ................................. 57 No funciona el sistema de
Lubricación elevación y trimado del motor ....... 78
(modelos de inyección de El arranque no funciona .................. 78
aceite) ........................................... 58 Motor para arranque de
Motor de lavado .............................. 58 emergencia ................................... 79
Limpieza del motor fueraborda ...... 59 El motor no funciona ...................... 80
Comprobación de la superficie Se activa el aviso de bajo
pintada del motor fueraborda........ 59 nivel de aceite ............................... 80
Mantenimiento periódico ................ 60 La capota superior no se
Piezas de respeto ........................... 60 desbloquea .................................. 81
Condiciones de funcionamiento Tratamiento del motor
graves ........................................... 60 sumergido .................................... 82
Tabla de mantenimiento 1 .............. 61
Tabla de mantenimiento 2 .............. 63
Engrase........................................... 64
Limpieza y ajuste de la bujía........... 64
Comprobación del filtro de
gasolina ........................................ 65
Inspección de la velocidad de
ralentí............................................ 65
Comprobación de agua en el
depósito de aceite de motor ......... 66
Comprobación de los cables y
conectores .................................... 66
Comprobación de la hélice ............. 66
Desmontaje de la hélice.................. 67
Instalación de la hélice.................... 67
Cambio del aceite para
engranajes .................................... 68
Limpieza del tanque de
combustible................................... 69
6N6-9-77-3S0.book 1 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Información de seguridad
SMU33622 SMU33650
rreas del chaleco salvavidas, etc. alejados Cable de hombre al agua (piola)
de cualquier pieza móvil que se encuentre al Fije el cable de hombre al agua de tal forma
descubierto. que el motor se detenga si el operador cae
SMU33640 por la borda o suelta el timón. Esto evitará
Piezas calientes que el barco salga impulsado por sí solo de-
Durante y después del funcionamiento, las jando abandonadas a las personas, o atro-
piezas del motor se encuentran lo suficiente- pelle a personas u objetos.
mente calientes como para causar quema- Engánchese siempre el cable de hombre al
duras. Evite tocar cualquiera de las piezas agua a un lugar seguro de la ropa, al brazo o
situadas debajo de la capota superior hasta a la pierna mientras el motor esté en funcio-
que el motor se haya enfriado. namiento. No lo retire para soltar el timón si
el barco está en movimiento. No se engan-
1
6N6-9-77-3S0.book 2 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Información de seguridad
che el cable a ropa que pudiera romperse o bloquear las salidas de escape.
desprenderse, ni lo pase por un lugar donde SMU33780
2
6N6-9-77-3S0.book 3 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Información de seguridad
La hélice puede seguir funcionando incluso
con el motor en punto muerto. Pare el motor
si hay alguna persona en el agua cerca del
barco.
SMU33751
Pasajeros
Consulte las instrucciones del fabricante de
su barco para obtener detalles sobre el lugar
adecuado donde deben situarse los pasaje-
ros en el barco y asegúrese de que éstos se ZMU06025
3
6N6-9-77-3S0.book 4 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Información de seguridad
SMU33880
Legislación y normativas
Conozca las leyes y disposiciones marinas
aplicables en el lugar en el que esté nave-
gando y cúmplalas. En los diversos lugares
geográficos prevalecen diferentes reglas,
pero todas ellas coinciden básicamente con
las Reglas de Rumbo Internacionales.
4
6N6-9-77-3S0.book 5 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Información general
SMU25171
la figura. Registre este número en el espacio
Registro de números de al efecto para referencia en caso de que ne-
identificación cesite una nueva llave.
SMU25184
1. Número de llave
SMU37291
Declaración de conformidad
de la UE
Este motor fueraborda cumple determinadas
partes de la Directiva del Parlamento Euro-
1. Situación del número de serie del motor fue- peo relativa a maquinaria.
raborda Cada motor fueraborda conforme con la nor-
mativa va acompañado de la Declaración de
conformidad de la UE. La Declaración de
conformidad de la UE contiene la siguiente
información;
Nombre del fabricante del motor
Nombre del modelo
Código de modelo del producto (código de
modelo aprobado)
Código de las directivas conformes
SMU25191
Número de llave
Si el motor tiene un interruptor principal de
llave, el número de identificación de esa lla-
ve está estampado en ella como se ilustra en
5
6N6-9-77-3S0.book 6 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Información general
SMU25205
Etiqueta de CE
Los motores fueraborda con el marcado
“CE” cumplen las directivas 98/37/CE,
94/25/CE - 2003/44/CE y 2004/108/CE.
ZMU03473
ZMU06040
6
6N6-9-77-3S0.book 7 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Información general
SMU33523
Etiquetas de advertencia
Si estas etiquetas están dañadas o falta, contacte con su concesionario Yamaha para obte-
ner nuevas etiquetas.
115C, 130B
2 1
ZMU06695
7
6N6-9-77-3S0.book 8 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Información general
1 2
ZMU05706
SMU33912
eléctricos cuando arranque el motor o
Contenido de las etiquetas mientras esté funcionando.
Las etiquetas de advertencia anteriores tie-
nen los siguientes significados. 3
SWM01671
1
SWM01691 ADVERTENCIA
ADVERTENCIA Lea los manuales del propietario y las
El arranque de emergencia no dispone de etiquetas.
protección contra arranque con marcha Utilice un dispositivo flotante personal
engranada. Compruebe que el control de aprobado.
cambios está en punto muerto antes de Fije el cable de parada del motor (aco-
arrancar el motor. llador) a su dispositivo flotante, brazo o
pierna de modo que el motor se pare si
2
SWM01681
abandona accidentalmente el timón,
ADVERTENCIA para evitar así que la embarcación que-
de fuera de control.
Mantenga las manos, el pelo y la ropa
alejados de los componentes giratorios
mientras el motor esté en marcha.
No toque ni retire los componentes
8
6N6-9-77-3S0.book 9 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Información general
SMU33843
Peligro eléctrico
Símbolos
Estos símbolos tienen los siguientes signifi-
cados.
Precaución/Advertencia
ZMU05666
ZMU05667
ZMU05668
ZMU05665
9
6N6-9-77-3S0.book 10 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Especificaciones y requisitos
SMU31480
Velocidad de ralentí (en punto muerto):
Especificaciones 750 50 r/min
NOTA: Motor:
En los datos de especificaciones mostrados Tipo:
a continuación, “(AL)” representa el valor nu- 2 tiempos V
mérico de la hélice de aluminio instalada. Cilindrada:
Igualmente, “(SUS)” representa el valor de la 1730.0 cm3
hélice de acero inoxidable instalada y “(PL)” Diámetro carrera:
representa la hélice de plástico instalada. 90.0 68.0 mm (3.54 2.68 in)
SMU2821K Sistema de encendido:
CDI
Dimensión: Bujía con resistor (NGK):
Longitud total: 115CETO BR8HS-10
808 mm (31.8 in) 130BETO BR9HS-10
Anchura total: Huelgo de la bujía:
582 mm (22.9 in) 0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)
Altura total L: Sistema de control:
1472 mm (58.0 in) Control remoto
Altura total X: Sistema de arranque:
1599 mm (63.0 in) Eléctrico
Altura del peto de popa L: Sistema de carburación para el arranque:
516 mm (20.3 in) Válvula de estrangulación
Altura del peto de popa X: Corriente mínima para el arranque en frío
642 mm (25.3 in) (CCA/EN):
Peso (AL) L: 430.0 A
165.0 kg (364 lb) Capacidad nominal mínima (20HR/IEC):
Peso (AL) X: 70 Ah
169.0 kg (373 lb) Rendimiento máximo del generador:
Peso (SUS) L: 20 A
167.0 kg (368 lb) Unidad de transmisión:
Peso (SUS) X: Posiciones de marcha:
171.0 kg (377 lb) Marcha adelante-punto muerto-mar-
Rendimiento: cha atrás
Margen de trabajo a plena aceleración: Relación de engranajes:
115CETO 4500–5500 r/min 2.00 (26/13)
130BETO 5000–6000 r/min Sistema de elevación y trimado:
Potencia máxima: Asiento e inclinación asistidos
115CETO 84.6 kW a 5000 r/min Marca de la hélice:
(115 HP a 5000 r/min) K
130BETO 95.6 kW a 5500 r/min Combustible y aceite:
(130 HP a 5500 r/min) Combustible recomendado:
10
6N6-9-77-3S0.book 11 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Especificaciones y requisitos
Gasolina normal sin plomo SMU33554
Nivel de presión del sonido para el opera- Requisitos del control remoto
dor (ICOMIA 39/94 y 40/94): SWM01580
11
6N6-9-77-3S0.book 12 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Especificaciones y requisitos
pasajeros. para una batería de accesorios, consulte a
Si el motor se arrancase con una mar- su concesionario de Yamaha sobre la selec-
cha engranada, esto significa que el ción y el cableado correcto de la batería.
dispositivo de protección contra arran- SMU34195
12
6N6-9-77-3S0.book 13 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Especificaciones y requisitos
66.
x -
1 2 3
x -
1 2 3
ZMU04608
13
6N6-9-77-3S0.book 14 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Especificaciones y requisitos
SMU36360
motor.
Requisitos del combustible Cuando utilice etanol, se recomienda insta-
SMU36803
lar un conjunto de filtro de combustible mari-
Gasolina no separador de agua (10 micrones como
Utilice un tipo de gasolina de buena calidad mínimo) entre el depósito de combustible del
que cumpla con el índice de octano mínimo. barco y el motor fueraborda. Se sabe que el
Si se producen golpes o sonidos, utilice una etanol permite la absorción de humedad en
marca diferente de gasolina o combustible los sistemas y depósitos de combustible de
súper sin plomo. los barcos. La humedad en el combustible
Gasolina recomendada: puede provocar la corrosión de los compo-
Gasolina normal sin plomo con un índi- nentes metálicos del sistema de combustible
ce de octano mínimo de 90 (RON). y problemas de arranque y de funcionamien-
to, además de precisar un mantenimiento
SCM01981 adicional del sistema de combustible.
PRECAUCIÓN SMU36880
14
6N6-9-77-3S0.book 15 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Especificaciones y requisitos
SMU36341
Equipamiento de emergencia
Lleve los elementos siguientes a bordo por si
tuviera problemas con el motor fueraborda.
Juego de herramientas con destornillado-
res, alicates, llaves inglesas (incluidos ta-
maños métricos) y cinta aislante.
Linterna sumergible con pilas de repuesto.
Un cable de hombre al agua (piola) adicio-
nal con seguro.
Piezas de repuesto, como un juego extra
de bujías.
Solicite información a su concesionario
Yamaha.
15
6N6-9-77-3S0.book 16 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Componentes
SMU2579Y
Diagrama de componentes
NOTA:
* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no
se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (debe solicitarse en el conce-
sionario).
115C, 130B
14
12 2 13
11 15 16 17
3
4
10 5
9 18 19
6
8
7
ZMU07565
16
6N6-9-77-3S0.book 17 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Componentes
sigue. SMU25860
4
3
ZMU02284
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
1. Conector de gasolina 2. Palanca del control remoto
2. Medidor de gasolina 3. Gatillo de bloqueo en punto muerto
3. Tapón del tanque de combustible 4. Acelerador en punto muerto
4. Suspiro del tanque 5. Interruptor principal / interruptor del estran-
gulador
SMU25830
6. Interruptor de hombre al agua
Conector de gasolina 7. Regulador de fricción del acelerador
Este conector se utiliza para unir el tubo de
combustible. SMU26190
17
6N6-9-77-3S0.book 18 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Componentes
SMU26212
18
6N6-9-77-3S0.book 19 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Componentes
SMU25976
ble de hombre al agua a un lugar seguro
Regulador de fricción del acelerador de su ropa, o a su brazo o pierna mientras
El dispositivo de fricción proporciona una re- está en funcionamiento. No fije el cable a
sistencia graduable al movimiento del puño ropa que pudiera romperse y desprender-
del acelerador o de la palanca del control re- se. No pase el cable por un lugar donde
moto, y puede ajustarse según la preferen- pudiera enredarse, impidiendo así su fun-
cia del operador. cionamiento. Evite tirar accidentalmente
Para aumentar la resistencia, gire el regula- del cable durante el funcionamiento nor-
dor en el sentido de las agujas del reloj. Para mal. La pérdida de potencia del motor
disminuir la resistencia, gire el regulador en significa perder prácticamente el control
el sentido contrario al de las agujas del reloj. de la dirección. Asimismo, sin potencia
¡ADVERTENCIA! No apriete excesiva- del motor, el barco podría decelerarse rá-
mente el regulador de fricción. Si encuen- pidamente. Esto podría ser causa de que
tra mucha resistencia, podrá resultar las personas y los objetos del barco sa-
difícil mover la palanca del control remo- lieran despedidos hacia delante. [SWM00122]
to o el puño del acelerador, lo que podría
ser causa de accidente. [SWM00032]
1. Cable
Si se desea una velocidad constante, apriete 2. Seguro
el regulador para mantener el ajuste de ace- 3. Interruptor de parada del motor
lerador deseado. SMU26013
SMU25995
Tirador del estrangulador para tipo
Cable de hombre al agua (piola) y
de tracción
seguro
Para alimentar el motor con la mezcla rica de
Para que el motor funcione, el seguro debe
combustible que se requiere para el arran-
fijarse al interruptor de hombre al agua. El
que, saque este tirador.
cable debe fijarse a un lugar seguro de la ro-
pa, o al brazo o pierna del operador. Si el
operador cae por la borda o deja el timón, el
cable tirará del seguro y parará el motor.
Esto evitará que el barco salga impulsado
por sí mismo. ¡ADVERTENCIA! Fije el ca-
19
6N6-9-77-3S0.book 20 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Componentes
SMU32053
20
6N6-9-77-3S0.book 21 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Componentes
SWM01031
(costado de babor), gire el extremo posterior
ADVERTENCIA de la aleta de compensación al costado de
Utilice el interruptor de elevación y trima- babor “A” en la figura. Si el barco tiende a
do del motor situado en la bandeja motor desviarse a la derecha (costado de estribor),
únicamente cuando el barco esté comple- gire el extremo de la aleta de compensación
tamente detenido y el motor parado. Si se al costado de estribor “B” en la figura.
intenta utilizar este interruptor con el bar- SCM00840
3
UP
2
1 B
DN A
ZMU03517
ZMU02525
SMU26244
21
6N6-9-77-3S0.book 22 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Componentes
SMU26341
1 ZMU03518
PRECAUCIÓN
Cerciórese de que el cable de conexión
de cierre de la capota funciona correc-
tamente antes de volver a instalar la ca-
pota superior.
22
6N6-9-77-3S0.book 23 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Componentes
Cuando accione la palanca de libera-
ción, deberán soltarse al mismo tiempo
los ganchos delanteros y posteriores
de la capota. Si no es así, ajuste los re-
guladores del cable de fijación poste-
rior.
Cerciórese de que el cable actúa suave-
mente y no está corroído.
Compruebe que el cable está perfecta-
mente fijo al soporte.
Cuando vuelva a instalar la capota, ase-
gúrese de que se accionan correcta-
mente los cierres frontal y posterior. Si
no se bloquea bien la capota, pueden
dañarse algunas partes debido a la vi-
bración de dicha capota durante el fun-
cionamiento.
SMU26463
1
ZMU04139
1. Dispositivo de lavado
NOTA:
Para consultar detalles sobre su uso vaya a
la página 58.
23
6N6-9-77-3S0.book 24 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Instrumentos e indicadores
SMU26493
se adecuen a su barco en distintas condi-
Tacómetro digital ciones. Ajuste el ángulo de trimado al valor
El tacómetro muestra la velocidad del motor deseado con el interruptor de elevación y
y tiene las siguientes funciones. trimado del motor.
Todos los segmentos del display se iluminan Si el ángulo de trimado de su motor exce-
momentáneamente cuando se activa el inte- de el margen de trabajo de trimado, parpa-
rruptor principal y vuelven después a su es- deará el segmento superior en el display
tado normal. del indicador de trimado.
1
2
5 4
6 7 ZMU01891 ZMU01869
SMU26651
1. Tacómetro
2. Indicador de trimado Contador de horas
3. Contador de horas Este contador muestra el número de horas
4. Indicador del nivel de aceite de funcionamiento del motor. Puede ajustar-
5. Indicador de alarma de sobretemperatura se para que muestre el número total de ho-
6. Botón de ajuste ras o bien el número de horas del viaje que
7. Botón de modo se está realizando. El display también se
puede activar y desactivar.
NOTA:
Los indicadores del separador de agua y de
aviso de problema en el motor solo funcio-
nan si el motor está equipado con las funcio-
nes apropiadas.
SMU36050
Tacómetro
El tacómetro indica la velocidad del motor en
cientos de revoluciones por minuto (r/min).
Por ejemplo, si el tacómetro indica “22”, la ZMU01870
velocidad del motor será de 2200 r/min.
SMU26621 Para cambiar el formato del display, pulse el
Indicador de trimado botón “ ” (modo). El display puede indi-
Este indicador muestra el ángulo de trimado car las horas totales, las horas de singladura
de su motor fueraborda. o desactivarse.
Memorice los ángulos de trimado que más Para poner a cero el contador de singladura,
24
6N6-9-77-3S0.book 25 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Instrumentos e indicadores
pulse a la vez los botones “ ” (ajustar) y ha activado el indicador de aviso de so-
“ ” (modo) durante más de un segundo bretemperatura. Podría dañarse seria-
cuando se muestren las horas de singladura. mente el motor.
De este modo, el contador se reiniciará a ce-
ro.
No se puede reponer el número total de ho-
ras de funcionamiento del motor.
SMU26551
PRECAUCIÓN SMU26602
1
ZMU01867
PRECAUCIÓN Velocímetro
No siga haciendo funcionar el motor si se El velocímetro muestra km/h, mph o nudos,
25
6N6-9-77-3S0.book 26 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Instrumentos e indicadores
según la preferencia del operador. Seleccio- del selector en el indicador dará falsas lectu-
ne las unidades de medida deseadas ajus- ras. Consulte a su concesionario Yamaha
tando el selector de la parte posterior del sobre el ajuste correcto del selector.
indicador. Consulte la figura para los ajustes. PRECAUCIÓN: Si se queda sin gasolina,
el motor podrá sufrir graves daños.
[SCM01770]
SMU36071
Medidor de
singladura/reloj/voltímetro
El display muestra el medidor de singladura,
el reloj o el voltímetro.
Para modificar el display, pulse el botón
“ ” (modo) repetidas veces hasta que el
mensaje del indicador muestre “ ” (medi-
dor de singladura), “ ” (reloj) o “ ”
1. Tapa
2. Selector (de la unidad de velocidad) (voltímetro).
SMU26691
3. Selector (del sensor de combustible)
Medidor de singladura
SMU26713
Este indicador muestra la distancia recorrida
Medidor de gasolina por el barco desde que se repuso por última
El nivel de combustible se indica con ocho vez.
segmentos. Cuando aparecen todos los seg- La distancia recorrida se muestra en kilóme-
mentos, está lleno el tanque de combustible. tros o millas según la unidad de medida se-
leccionada para el velocímetro.
Para reponer a cero el medidor de singladu-
ra, pulse al mismo tiempo los botones “ ”
(ajustar) y “ ” (modo).
La distancia recorrida se mantiene en la me-
moria con la alimentación de la batería. Los
datos almacenados se pierden si se desco-
necta la batería.
ZMU01745
26
6N6-9-77-3S0.book 27 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Instrumentos e indicadores
SMU26701
aviso. Regrese a puerto con el motor a baja
Reloj velocidad. PRECAUCIÓN: Si se queda sin
Para ajustar el reloj:
gasolina, el motor podrá sufrir graves da-
1. Asegúrese de que el indicador esté en el
ños. [SCM01770]
modo “ ” (hora).
2. Pulse el botón “ ” (ajustar) y empezará
a parpadear el display de horas.
3. Pulse el botón “ ” (modo) hasta que
aparezca la hora deseada.
4. Pulse otra vez el botón “ ” (ajustar) y
empezará a parpadear el display de mi-
nutos.
5. Pulse el botón “ ” (modo) hasta que
aparezca el minuto deseado.
6. Pulse otra vez el botón “ ” (ajustar)
1. Segmento de aviso del nivel de combustible
para iniciar el reloj.
SMU26732
Voltímetro
El voltímetro muestra la carga de la batería
en voltios (V).
SMU26721
27
6N6-9-77-3S0.book 28 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Sistema de aviso
SCM00091
PRECAUCIÓN
No siga haciendo funcionar el motor si se
ha activado un dispositivo de aviso. Si el
problema no se puede localizar y corre-
gir, póngase en contacto con su conce-
sionario de Yamaha.
SMU2681C
ZMU02630
ZMU01757
SMU26849
28
6N6-9-77-3S0.book 29 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
ZMU03906
ZMU03942
1. Filtro de aceite
El zumbador sonará (si está instalado en
el mando popero, en la caja del control re- Depósito auxiliar de aceite [10.5 L (11.10
US qt, 9.24 Imp.qt)]
moto o en el panel del interruptor princi-
pal).
1 ZMU01952
ZMU03025
1. Filtro de aceite
Si se ha activado el sistema de aviso, pare el
motor y compruebe la causa. Depósito auxiliar de aceite [18.0 L (19.03
NOTA: US qt, 15.84 Imp.qt)]
El aviso de obstrucción del filtro de aceite es
similar a los avisos de nivel de aceite y de
sobretemperatura. Para facilitar la resolu-
ción de problemas, compruebe primero la
sobretemperatura del motor, a continuación,
el nivel de aceite y, finalmente, la obstruc-
ción del filtro de aceite.
ZMU07406
1
1. Filtro de aceite
29
6N6-9-77-3S0.book 30 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Instalación
SMU26902
Instalación
La información que incluida en esta sección
se ofrece únicamente a modo de referencia.
No es posible ofrecer instrucciones comple-
tas para cualquier combinación posible de
barco y motor. El montaje correcto depende
en parte de la experiencia y de la combina-
ción específica de barco y motor.
SWM01590
1 ZMU01873
ADVERTENCIA
1. Línea central (línea de quilla)
La sobrecarga del barco podría dar por
resultado una seria inestabilidad. No SMU26933
instale un motor fueraborda con una Altura del motor (fondo del barco)
potencia superior a la máxima nominal La altura del motor fueraborda afecta a su
indicada en la placa de capacidad del eficacia y fiabilidad. Si se monta a una altura
barco. Si el barco no tiene una placa de demasiado elevada, puede producirse una
capacidad, consulte al fabricante del ventilación de la hélice, lo que reducirá la
barco. propulsión debido al deslizamiento excesivo
El montaje incorrecto del motor fuera- de la hélice, y es posible que las entradas de
borda podría dar lugar a condiciones agua del sistema de refrigeración no reciban
peligrosas, como un manejo inadecua- el suministro de agua adecuado, lo que pue-
do, pérdida de control o peligro de in- de ocasionar una sobretemperatura del mo-
cendio. En los modelos montados tor. Si el motor está demasiado bajo, la
permanentemente, debe instalar el mo- resistencia del agua (resistencia al avance)
tor su concesionario o cualquier otra aumentará, lo que reducirá la eficacia y el
persona experimentada en el aparejo rendimiento del motor.
de barcos. En general, el motor fueraborda deberá
montarse de tal forma que la placa anticavi-
SMU33470
Montaje del motor fueraborda tación quede alineada con el fondo del bar-
co. La altura óptima del motor fueraborda
El motor fueraborda deberá montarse de tal
depende de la combinación barco/motor y
forma que el barco quede bien equilibrado.
del uso deseado. Las pruebas de funciona-
De lo contrario, el barco podría ser difícil de
miento que se hagan a distintas alturas pue-
gobernar. En los barcos con un único motor,
den facilitar la determinación de la altura
monte el motor fueraborda en la línea central
óptima del motor. Para más información so-
(línea de quilla) del barco.
bre la determinación de la altura correcta del
motor, consulte a su concesionario Yamaha
o al fabricante del barco.
30
6N6-9-77-3S0.book 31 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Instalación
ZMU01762
SCM01634
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que el orificio de ralentí
permanece lo suficientemente alto
como para evitar que el agua entre en el
motor aunque la embarcación esté de-
tenida con la carga máxima.
Una altura inadecuada del motor o los
obstáculos para el suave desplaza-
miento sobre el agua (como podrían ser
el diseño o el estado del barco, o acce-
sorios tales como escaleras o sondas
del peto de popa) pueden crear un ro-
ción de agua en suspensión en el aire
mientras se desplaza el barco. Si el mo-
tor fueraborda funciona continuamente
en presencia de roción de agua en sus-
pensión en el aire, podría penetrar sufi-
ciente agua en el motor a través de la
abertura de admisión de aire de la ca-
pota superior y causar daños graves en
el motor. Elimine la causa del roción de
agua en suspensión en el aire.
31
6N6-9-77-3S0.book 32 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Funcionamiento
SMU36381 SMU30311
32
6N6-9-77-3S0.book 33 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Funcionamiento
SMU36400
nes, retire la capota superior de la bandeja
Conocer su embarcación motor. Para desmontar la capota superior,
Las distintas embarcaciones se comportan suelte el cierre y levante y separe la capota.
de forma diferente. Navegue con precaución
mientras aprende el comportamiento de su
embarcación en diferentes condiciones y
con diferentes ángulos de trimado (consulte
la página 49).
SMU36413
Comprobaciones antes de
arrancar el motor
SWM01921
ADVERTENCIA ZMU06101
Si alguno de los elementos de las “Com-
SMU36442
probaciones antes de arrancar el motor”
no funciona correctamente, solicite que
Sistema de combustible
SWM00060
lo revisen y lo reparen antes de utilizar el
ADVERTENCIA
motor fueraborda. De lo contrario podría
La gasolina y sus vapores son muy infla-
producirse un accidente.
mables y explosivos. Manténgase a dis-
SCM00120
tancia de chispas, cigarrillos, llamas u
PRECAUCIÓN otras fuentes de encendido.
No ponga en marcha el motor teniéndolo
SWM00910
fuera del agua. Podría producirse sobre-
ADVERTENCIA
temperatura y dañarse seriamente el mo-
Las fugas de combustible pueden ser
tor.
causa de incendio o explosión.
SMU37151
Compruebe periódicamente si hay fu-
Nivel de combustible gas de combustible.
Asegúrese de que dispone de suficiente Si existen fugas de combustible, debe
combustible para la singladura. Una buena reparar el sistema de combustible un
regla es utilizar 1/3 de combustible para lle- mecánico cualificado. Unas reparacio-
gar a su destino, 1/3 para regresar y mante- nes incorrectas pueden hacer inseguro
ner 1/3 como reserva de emergencia. Con el el funcionamiento del motor fuerabor-
barco nivelado sobre un remolque o en el
da.
agua, gire la llave hasta la posición “ ” (en-
SMU36451
cendido) y compruebe el nivel de combusti-
Comprobar si existen fugas de combusti-
ble. Para obtener instrucciones sobre el
ble
llenado de combustible, consulte la página Revise la embarcación en busca de fugas
37. de combustible o vapores de gasolina.
SMU36572
Compruebe si hay fugas de gasolina en el
Retire la capota superior
sistema de combustible.
Para realizar las siguientes comprobacio-
33
6N6-9-77-3S0.book 34 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Funcionamiento
Examine los tubos y el depósito de com- turas y desgaste.
bustible en busca de grietas, dilataciones
u otros daños.
SMU37322
1. Cable
2. Seguro
3. Interruptor de parada del motor
SMU27120
Aceite
Asegúrese de que lleva suficiente aceite
para su viaje.
SMU27153
ZMU04151
Motor
Compruebe el motor y su montaje.
SMU36462
Vea si hay elementos de sujeción sueltos
Controles o dañados.
Gire el volante completamente a la dere- Cerciórese de que no está dañada la héli-
cha y a la izquierda. Asegúrese de que el ce.
funcionamiento sea suave y no esté res- Compruebe si existen fugas de aceite en
tringido en todo el rango sin agarrotamien- el motor.
to o excesiva holgura. SMU27181
34
6N6-9-77-3S0.book 35 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Funcionamiento
o mientras esté funcionando. Man- tarse durante el funcionamiento. [SCM01801]
tenga las manos, el cabello y la ropa
alejados del volante y de otros com-
ponentes giratorios mientras el mo-
tor esté en marcha. [SWM01331]
3. Observe el paso de aceite a través de 1
los tubos de aceite. Después de que se
haya expulsado el aire que pueda haber
presente en los tubos de aceite, el siste-
2
ma de inyección de aceite deberá sumi-
nistrar éste normalmente. Si después de ZMU06052
que el motor haya estado funcionando a
velocidad de ralentí durante 10 minutos 1. Racor
no empieza a fluir el aceite, consulte a 2. Dispositivo de lavado
su concesionario Yamaha. SMU37521
Instale la capota
1. Asegúrese de que se libera un cierre de
la capota.
2. Compruebe que el obturador de goma
se asiente correctamente alrededor del
motor.
3. Ponga derecha la capota superior sobre
el motor, teniendo cuidado de que no
ZMU04141 queden enganchados los cables de las
bujías u otros cables.
SCM01260
4. Alinee los tres ganchos de la capota con
PRECAUCIÓN los bloqueos de la bandeja motor.
Asegúrese de seguir los pasos anteriores 5. Haga presión sobre la parte superior de
cuando ponga en marcha el motor des- la capota por delante y a ambos lados
pués de un prolongado período de alma- de la parte posterior hasta que se oiga
cenamiento. De lo contrario podría un clic de los tres bloqueos.
producirse el gripaje del motor.
SMU36493
35
6N6-9-77-3S0.book 36 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Funcionamiento
6. Compruebe que encaje correctamente porte del motor elevado esté bloquea-
en el obturador de goma. do. Podría sufrir graves lesiones si el
7. Empuje el cierre para bloquear la capota motor fueraborda bajara accidental-
según se indica. PRECAUCIÓN: Si la mente.
capota superior no está instalada co- Alguna parte del cuerpo podría quedar
rrectamente, la pulverización de agua aplastada entre el motor y el soporte de
debajo de la misma podría dañar el fijación al trimar o inclinar el motor.
motor, o la capota podría volarse al Compruebe que no haya ninguna per-
navegar a altas velocidades. [SCM01991] sona cerca del motor fueraborda antes
de realizar esta comprobación.
1. Compruebe si existen fugas de aceite
en la unidad de elevación y trimado del
motor.
2. Accione cada uno de los interruptores
de elevación y trimado del motor en el
control remoto y en la bandeja motor
para comprobar el funcionamiento de to-
ZMU06126 dos los interruptores.
3. Incline el motor fueraborda hacia arriba
Después de la instalación, compruebe el y compruebe que el vástago de eleva-
ajuste de la capota superior empujando con ción y las varillas de trimado quedan
ambas manos. Si está suelta, contacte con completamente extendidos.
su concesionario Yamaha para solicitar una
reparación.
ZMU03458
36
6N6-9-77-3S0.book 37 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Funcionamiento
ZMU03459 ZMU02635
ADVERTENCIA
La gasolina y sus vapores son muy in-
flamables y explosivos. Al repostar,
siga siempre este procedimiento para
reducir el riesgo de incendio y de ex-
plosión.
La gasolina es tóxica y puede causar le-
siones o incluso la muerte. La gasolina
37
6N6-9-77-3S0.book 38 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Funcionamiento
debe manejarse con cuidado. No extrai- 5. No fume y mantenga a distancia chis-
ga nunca la gasolina succionando con pas, llamas, descargas electroestáticas
la boca. Si traga algo de gasolina o in- u otras fuentes de ignición.
hala vapor de gasolina, o si la gasolina 6. Si utiliza un depósito portátil para alma-
entra en contacto con sus ojos, acuda cenar y dispensar combustible emplee
de inmediato a un médico. Si la gasoli- únicamente un depósito de GASOLINA
na se derrama en la piel, lávela con aprobado.
agua y jabón. Si la gasolina se derrama 7. Toque la boquilla de combustible en la
en la ropa, cámbiese de ropa. abertura del llenado o el embudo para
contribuir a evitar chispas electroestáti-
1. Asegúrese de que el motor esté deteni-
cas.
do.
8. Llene el depósito de combustible, pero
2. Desconecte la línea de combustible del
no lo llene excesivamente.
depósito de combustible y apriete el tor-
¡ADVERTENCIA! No sobrellenar. De
nillo de ventilación de aire en la tapa del
lo contrario, el combustible puede ex-
depósito de combustible.
pandirse y rebosar si la temperatura
aumenta. [SWM02610]
ZMU06621
ZMU02834
38
6N6-9-77-3S0.book 39 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Funcionamiento
flamables y explosivos. Al repostar, mine los trapos correctamente.
siga siempre este procedimiento para Conforme a las leyes o normas locales.
reducir el riesgo de incendio y de ex- SMU43360
39
6N6-9-77-3S0.book 40 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Funcionamiento
NOTA: SCM02540
OFF ON START
ZMU04144
40
6N6-9-77-3S0.book 41 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Funcionamiento
SMU27321
1.5 L
más de 0.3 L
(1.6 US qt,
(0.32 US qt,
1.31 Imp qt)
0.26 Imp qt)
Amarillo o menos Añada aceite; consulte
la página 39.
41
6N6-9-77-3S0.book 42 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Funcionamiento
Indicador de Indicador de
aviso del nivel aviso del nivel de Depósito de Depósito
de aceite aceite aceite de auxiliar de Observaciones
(tacómetro (tacómetro motor aceite
digital) analógico)
0.3 L 1.5 L No se ha añadido
(0.32 US qt, (1.6 US qt, aceite.
0.26 Imp qt) 1.31 Imp qt) Sonará el zumbador.
Rojo o menos o menos La velocidad del motor
se reduce automática-
mente a unas 2000
r/min.
Suena el zumbador en
la caja del control
remoto y la velocidad
del motor se limita a
unas 2000 r/min para
contribuir a ahorrar
aceite.
Modelos de arranque eléctrico que usan depósitos auxiliares de aceite [18.0 L (19.03 US qt,
15.84 Imp.qt)]
Indicador de Indicador de
aviso del nivel aviso del nivel de Depósito de Depósito
de aceite aceite aceite de auxiliar de Observaciones
(tacómetro (tacómetro motor aceite
digital) analógico)
más de 0.3 L más de 2.8 L
(0.32 US qt, (3.0 US qt,
Verde 0.26 Imp qt) 2.5 Imp qt)
No hace falta rellenar.
2.8 L
más de 0.3 L
(3.0 US qt,
(0.32 US qt,
2.5 Imp qt)
0.26 Imp qt)
Amarillo o menos Añada aceite; consulte
la página 39.
42
6N6-9-77-3S0.book 43 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Funcionamiento
Indicador de Indicador de
aviso del nivel aviso del nivel de Depósito de Depósito
de aceite aceite aceite de auxiliar de Observaciones
(tacómetro (tacómetro motor aceite
digital) analógico)
0.3 L Compruebe si está obs-
más de 2.8 L
(0.32 US qt, truido el filtro de aceite.
(3.0 US qt,
Rojo–Amarillo– 0.26 Imp qt) Compruebe la conexión
2.5 Imp qt)
Verde o menos de los cables de la bate-
ría. Sonará el zumba-
dor.
La velocidad del motor
se reduce automática-
mente a unas 2000
r/min.
0.3 L 2.8 L No se ha añadido
(0.32 US qt, (3.0 US qt, aceite.
0.26 Imp qt) 2.5 Imp qt) Sonará el zumbador.
Rojo o menos o menos La velocidad del motor
se reduce automática-
mente a unas 2000
r/min.
Suena el zumbador en
la caja del control
remoto y la velocidad
del motor se limita a
unas 2000 r/min para
contribuir a ahorrar
aceite.
SMU27452
Este producto emite gases de escape
Funcionamiento del motor que contienen monóxido de carbono,
SWM00420
gas incoloro e inodoro que puede cau-
ADVERTENCIA sar lesión cerebral e incluso la muerte
Antes de arrancar el motor, asegúrese si se inhala. Los síntomas incluyen
de que el barco está bien amarrado y náuseas, mareos y somnolencia. Man-
que puede gobernarlo evitando cual- tenga bien ventiladas las zonas de la
quier obstáculo. Compruebe que no caseta y de la cabina. Evite bloquear las
hay bañistas en las proximidades. salidas de escape.
Al aflojar el suspiro del tanque, se libe-
SMU27468
ran vapores de gasolina. La gasolina es Envío de combustible (depósito
muy inflamable y sus vapores son tam-
portátil)
bién inflamables y explosivos. No fume
1. Si existe un tornillo de ventilación de aire
y manténgase a distancia de llamas y
en la tapa del depósito de combustible,
chispas mientras afloja el suspiro del
aflójelo 2 ó 3 vueltas.
tanque.
43
6N6-9-77-3S0.book 44 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Funcionamiento
ZMU02295
1. Flecha
SMU27494
ADVERTENCIA
Antes de arrancar el motor, asegúrese de
que el barco está bien amarrado y que
puede gobernarlo evitando cualquier
44
6N6-9-77-3S0.book 45 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Funcionamiento
obstáculo. Compruebe que no hay bañis- NOTA:
tas en las proximidades. El dispositivo de protección contra arranque
SMU27645 con marcha puesta impide que el motor se
Modelos de arranque eléctrico/control re- ponga en marcha excepto cuando está en
moto punto muerto.
SWM01840
2. Fije el cable de hombre al agua a un lu-
ADVERTENCIA gar seguro de su ropa, o a un brazo o
No conectar el cable de hombre al agua una pierna. A continuación, instale el se-
puede ocasionar la pérdida de la em- guro del otro extremo del cable en el in-
barcación si el operario cae al agua. terruptor de hombre al agua.
Fije el cable de hombre al agua a un lu-
gar seguro de su ropa, o a un brazo o
una pierna, durante el funcionamiento.
No fije el cable a ropa que pudiera ras-
garse con facilidad. No pase el cable
por lugares en los que podría quedar
enredado, lo que impediría su funciona-
miento.
Evite tirar del cable accidentalmente
durante el funcionamiento normal. La
pérdida de potencia del motor implica 3. Gire el interruptor principal a la posición
la pérdida de la mayor parte del control “ ” (encendido).
de dirección. Asimismo, sin potencia
de motor, la embarcación podría perder ON
velocidad rápidamente. Esto ocasiona- OFF
ría que las personas y los objetos que
se encontraran en la embarcación fue-
ran impulsados hacia delante.
1. Coloque la palanca de control remoto en
punto muerto.
ZMU01880
45
6N6-9-77-3S0.book 46 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Funcionamiento
N
ON
OFF START
ZMU03200 ZMU07440
46
6N6-9-77-3S0.book 47 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Funcionamiento
de agua de refrigeración están helados, el SMU36531
Cambio de marcha
ZMU03908 SWM00180
ADVERTENCIA
SMU27670
Antes de cambiar de marcha, asegúrese
Calentamiento del motor
SMU27683
de que no hay bañistas ni obstáculos en
Modelos de arranque con el agua en las proximidades.
estrangulador SCM01610
47
6N6-9-77-3S0.book 48 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Funcionamiento
Para cambiar de punto muerto a una marcha
1. Lleve hacia arriba el gatillo de bloqueo
en punto muerto (si está instalado).
SMU31742
ADVERTENCIA
No utilice la función de marcha atrás
Para cambiar de una marcha (avante/mar- para desacelerar o detener la embarca-
cha atrás) a punto muerto ción ya que ello podría hacer que per-
1. Cierre el acelerador hasta que el motor diese el control, saliese proyectado o
funcione a velocidad de ralentí. chocase contra el volante u otras par-
tes de la embarcación. Ello podría au-
mentar el riesgo de lesiones graves.
También podría dañar el mecanismo de
cambio.
No cambie a marcha atrás mientras via-
je a velocidades de planeo. Podría pro-
ducirse una pérdida de control, la
48
6N6-9-77-3S0.book 49 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Funcionamiento
inundación de la embarcación o daños NOTA:
a la embarcación. El motor también se puede parar tirando del
El barco no está equipado con un sistema de cable y retirando el seguro del interruptor de
frenado independiente. Se para debido a la hombre al agua, y girando a continuación el
resistencia del agua después de mover el interruptor principal a la posición “ ” (des-
acelerador a la posición de velocidad de ra- activado).
SMU27862
lentí. La distancia de parada varía en función
del peso bruto, las condiciones de la superfi-
Trimado del motor fueraborda
SWM00740
cie del agua y la dirección del viento.
SMU27821
ADVERTENCIA
Parada del motor El excesivo trimado para las condiciones
de trabajo (sea máximo o mínimo) puede
Antes de parar el motor, deje primero que
ser causa de inestabilidad del barco y ha-
éste se enfríe durante unos minutos a baja
cer más difícil su gobierno. Esto aumenta
velocidad o a velocidad de ralentí. No se re-
la posibilidad de accidente. Si el barco
comienda parar el motor inmediatamente
empieza a ser inestable o difícil de gober-
después de un funcionamiento a alta veloci-
nar, aminore la velocidad y/o reajuste el
dad.
SMU27854 ángulo de trimado.
Procedimiento El ángulo de trimado del motor fueraborda
1. Gire el interruptor principal a la posición contribuye a determinar la posición de la
“ ” (desactivado). proa del barco en el agua. El ángulo de tri-
mado correcto mejora el rendimiento y aho-
rro de combustible mientras se reduce la
fatiga del motor. El ángulo de trimado correc-
to depende de la combinación de barco, mo-
tor y hélice. El trimado correcto también se
ve afectado por variables como la carga del
barco, las condiciones de la mar y la veloci-
dad de marcha.
49
6N6-9-77-3S0.book 50 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Funcionamiento
situado en la bandeja motor, utilice el
interruptor únicamente cuando la em-
barcación esté completamente deteni-
da con el motor parado. No ajuste el
ángulo de asiento con este interruptor
mientras la embarcación se mueve.
Ajuste el ángulo de trimado del motor fuera-
borda con el interruptor de elevación y trima-
do del motor.
1 ZMU04145
SMU27888
ADVERTENCIA 1 UP
Asegúrese de que no haya nadie cerca
del motor fueraborda cuando ajuste el
ángulo de asiento. Las extremidades
pueden resultar aplastadas entre el mo- DN
tor y el soporte de fijación cuando el ZMU03522
motor es compensado o inclinado.
Tenga precaución al intentar una posi- 1. Interruptor de elevación y trimado del motor
ción de asiento por primera vez. Au-
mente la velocidad gradualmente y Para elevar la proa (apopado), pulse el inte-
vigile cualquier síntoma de inestabili- rruptor “ ” (hacia arriba).
dad o problema de control. Un ángulo Para bajar la proa (aproado), pulse el inte-
de asiento inadecuado puede provocar rruptor “ ” (hacia abajo).
la pérdida de control. Haga pruebas con el trimado ajustado en
Si está equipado con interruptor de po- distintos ángulos para determinar la posición
tencia de compensación e inclinación más idónea para su barco y las condiciones
50
6N6-9-77-3S0.book 51 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Funcionamiento
de funcionamiento.
SMU27912
Apopado
Un excesivo apopado hace que la proa del
barco se eleve demasiado en el agua. Esta
acción produce una reducción del rendi-
miento y del ahorro de combustible, porque
el casco del barco va empujando el agua y,
NOTA:
por tanto, la resistencia del aire es mayor.
Según el tipo de barco, el ángulo de trimado
Un excesivo apopado puede hacer también
del motor fueraborda puede tener poco efec-
que la hélice provoque un fenómeno de ven-
to sobre el trimado del barco cuando nave-
tilación, con lo que se reduce aún más el ren-
ga.
dimiento, y el barco puede oscilar entre el SMU27935
“aproado-apopado” (saltos en el agua), ac- Inclinación del motor hacia
ción que podría provocar el lanzamiento por
la borda del operador y de los pasajeros.
arriba y hacia abajo
Si el motor se mantiene parado durante al-
gún tiempo o si el barco estuviera amarrado
en aguas poco profundas, deberá elevarse
51
6N6-9-77-3S0.book 52 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Funcionamiento
el motor fueraborda para proteger la hélice y
la carcasa inferior contra posibles daños por N
colisión con obstáculos, y reducir además la
corrosión salina.
SWM00222
ADVERTENCIA
Asegúrese de que no hay nadie cerca del
motor fueraborda al inclinarlo hacia arri-
ba o hacia abajo. De lo contrario, alguna ZMU03196
parte de su cuerpo podría quedar aplasta-
da entre el motor fueraborda y el soporte 2. Pulse el interruptor de elevación y trima-
de fijación. do del motor “ ” (hacia arriba) hasta
SWM00250 que el motor fueraborda se haya eleva-
ADVERTENCIA do completamente.
Las fugas de combustible son un peligro
de incendio. Si hay un conector de gaso-
lina en el motor fueraborda, desconecte
el tubo de combustible o cierre la llave
del combustible si el motor tuviera que
estar elevado durante más de unos pocos
minutos. De no hacerse así, podrían pro-
ducirse fugas de combustible.
SCM00241
PRECAUCIÓN
Antes de elevar el motor fueraborda,
pare el motor siguiendo el procedi-
miento de la página 49. No eleve nunca UP
el motor fueraborda si está en funcio-
namiento. Podría producirse grave
daño por sobretemperatura.
No eleve el motor empujando el mando
popero (si está instalado) porque se po-
dría romper el mando. ZMU04146
SMU32724
3. Tire del soporte del motor elevado hacia
Procedimiento de elevación
usted para sujetar el motor.
(modelos de elevación y trimado del
¡ADVERTENCIA! Después de elevar
motor) el motor fueraborda, cerciórese de
1. Ponga la palanca del control remoto en que lo sujeta con la varilla de soporte
punto muerto. del motor elevado o con el soporte
del motor elevado. De lo contrario, el
52
6N6-9-77-3S0.book 53 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Funcionamiento
motor fueraborda podría caer repen-
tinamente si el aceite de la unidad de
elevación y trimado del motor o de la
unidad de elevación del motor perdie-
ra presión. [SWM00262] PRECAUCIÓN: No
utilice el soporte del motor elevado o
la varilla de soporte del motor eleva-
do cuando remolque la embarcación.
El motor fueraborda podría soltarse
ZMU03452
del soporte y caer. Si el motor no se
puede remolcar en la posición de fun- SMU33121
ZMU03432
53
6N6-9-77-3S0.book 54 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Funcionamiento
SMU32922
ZMU01936
PRECAUCIÓN UP UP
DN
No eleve el motor fueraborda de modo
que la entrada del agua de refrigeración
en la cola quede por encima de la super-
ficie del agua cuando haga el ajuste para
navegar en aguas poco profundas. De no
hacerse así, podría producirse grave ZMU01935
daño por sobretemperatura.
54
6N6-9-77-3S0.book 55 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Funcionamiento
UP
ZMU04146
Navegación en otras
condiciones
Navegación en agua salada
Después de navegar en agua salada, lave
los conductos del agua de refrigeración con
agua dulce para evitar que se obstruyan.
También debería lavarse el exterior del mo-
tor fueraborda con agua dulce.
Navegación en aguas turbias, fangosas o
acídicas
Yamaha recomienda encarecidamente que
utilice el kit de bombeo opcional cromado
(consulte la página 14) si utiliza el motor fue-
raborda en aguas acídicas o aguas con un
alto contenido en sedimentos, como aguas
fangosas o turbias. Después de navegar en
este tipo de aguas, lave los conductos de re-
frigeración con agua dulce para evitar la co-
rrosión. También debería lavarse el exterior
del motor fueraborda con agua dulce.
55
6N6-9-77-3S0.book 56 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Mantenimiento
SMU2822A
podría obstruir la línea de combustible di-
Transporte y almacenamiento ficultando el arranque del motor o un fun-
del motor fueraborda cionamiento incorrecto del mismo.
SWM02620
Cuando almacene o transporte el motor fue-
ADVERTENCIA
raborda, asegúrese de seguir el procedi-
TENGA CUIDADO al transportar el de- miento abajo indicado.
pósito de combustible, ya sea en una Desconecte la línea de combustible del
embarcación o en un coche. motor fueraborda.
NO llene el depósito de combustible Apriete la tapa del depósito de combusti-
hasta su capacidad máxima. La gasoli- ble y su tornillo de ventilación de aire.
na se expandirá considerablemente a Cuando el motor fueraborda esté inclinado
medida que se calienta y puede generar un tiempo prolongado para amarrar o re-
presión en el depósito de combustible. molcar la embarcación, desconecte la lí-
Esto puede causar fugas de combusti- nea de combustible del motor fueraborda.
ble y un peligro de incendio potencial. Apriete la tapa del depósito de combusti-
La fuga de combustible entraña un pe- ble y su tornillo de ventilación de aire.
ligro de incendio. Cuando transporte y El motor fueraborda debería transportarse y
almacene el motor fueraborda, desco- almacenarse en la posición normal de fun-
necte la línea de combustible del motor cionamiento. Si no hay suficiente distancia
fueraborda para impedir la fuga de para transporte en carretera en esta posi-
combustible. ción, entonces remolque el motor fueraborda
Nunca se ponga bajo el motor fuerabor- en la posición inclinada utilizando un dispo-
da éste esté inclinado. Si el motor fue- sitivo de soporte del motor como una barra
raborda cae accidentalmente podrían protectora de peto de popa. Consulte con su
producirse lesiones graves. concesionario Yamaha para más informa-
No utilice la palanca o el botón del so- ción.
porte de inclinación cuando remolque SMU30272
56
6N6-9-77-3S0.book 57 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Mantenimiento
SCM01411
nar daños en la bomba de agua del
PRECAUCIÓN motor o en el motor. Antes de arran-
No ponga el motor fueraborda de costa- car el motor, asegúrese de suminis-
do antes de vaciar completamente el trar agua a los conductos del agua de
agua de refrigeración, ya que de lo con- refrigeración. No utilice el motor fue-
trario podrá penetrar agua en el cilindro raborda a gran velocidad con el co-
a través de la lumbrera de escape y nector de lavado, ya que podría
causar problemas en el motor. ocasionar una sobretemperatura en
Almacene el motor fueraborda en un lu- el motor. [SCM02000]
gar seco y bien ventilado, resguardado
de la luz directa del sol.
1. Conector de lavado
ZMU04154
SMU28305
5. El lavado del sistema de refrigeración
Procedimiento resulta esencial para evitar que se obs-
SMU28323 truya con sal, arena o suciedad. Ade-
Lavado con el conector de lavado más, la nebulización/lubricación del
Lavado con el conector de lavado motor resulta obligatoria para evitar un
1. Lave el cuerpo del motor fueraborda con daño excesivo del mismo debido a la
agua dulce. PRECAUCIÓN: No rocíe oxidación. Realice el lavado y la nebuli-
agua en la entrada de aire. [SCM01840] zación al mismo tiempo.
Para obtener más información, consulte ¡ADVERTENCIA! No toque ni retire
la página 59. los componentes eléctricos cuando
2. Desconecte el tubo de combustible del arranque el motor o mientras esté
motor o cierre la llave del combustible, si funcionando. Mantenga las manos, el
se incluye. cabello y la ropa alejados del volante
3. Retire la capota superior del motor y la y de otros componentes giratorios
tapa del silenciador. Retire la hélice. mientras el motor esté en marcha.
4. Instale el conector de lavado sobre la [SWM00091]
entrada de agua de refrigeración. 6. Haga funcionar el motor a ralentí rápido
PRECAUCIÓN: No utilice el motor sin durante unos minutos en punto muerto.
suministrarle agua de refrigeración. 7. Justo antes de apagar el motor, pulveri-
La sobretemperatura puede ocasio- ce rápidamente “aceite para nebuliza-
57
6N6-9-77-3S0.book 58 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Mantenimiento
ción” en el interior de cada carburador o Inspeccione el aceite para comprobar si
en el orificio de nebulización de la tapa existe agua en él, lo que indicaría un se-
del silenciador, si se incluye. Si se hace llo con fugas. La sustitución del sello
correctamente, el motor desprenderá un debe hacerla un concesionario autoriza-
humo excesivo y casi se calará. do de Yamaha antes de utilizarlo.
8. Retire el conector de lavado. 4. Aplique grasa a todos los engrasadores.
9. Instale la tapa del silenciador/tapón del Para obtener más detalles, vea la pági-
orificio de nebulización y la capota supe- na 64.
rior. NOTA:
10. Si no se dispone de “aceite para nebuli- En caso de un almacenamiento prolongado,
zación”, haga funcionar el motor a ralen- se recomienda nebulizar el motor con aceite.
tí rápido hasta que se vacíe el sistema Póngase en contacto con su concesionario
de combustible y se pare el motor. Yamaha para obtener información sobre el
11. Drene completamente el agua de refri- aceite y los procedimientos de nebulización
geración del motor. Limpie bien el cuer- para el motor.
po. SMU28445
58
6N6-9-77-3S0.book 59 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Mantenimiento
bremente durante el funcionamiento
1 normal. Puede fugarse agua por el
conector en lugar de refrigerar el mo-
2 3 tor, lo que podría ocasionar una gra-
ve sobretemperatura. Asegúrese de
que el conector está bien apretado en
el racor después de lavar el motor.
[SCM00541]
NOTA:
Cuando lave el motor con la embarcación
en el agua, inclinar el motor fueraborda
hasta que se encuentra completamente
fuera del agua ofrecerá mejores resulta-
dos.
Para consultar las instrucciones de lavado
del sistema de refrigeración, vaya a la pá-
gina 56.
SMU28452
59
6N6-9-77-3S0.book 60 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Mantenimiento
en su concesionario Yamaha. de diseño y calidad equivalente. Cualquier
SMU2847C
pieza de calidad inferior podría funcionar in-
Mantenimiento periódico adecuadamente, y la pérdida resultante de
SWM01871
control podría poner en peligro al operador y
ADVERTENCIA a los pasajeros. Las piezas y accesorios ori-
Estos procedimientos exigen conoci- ginales Yamaha los puede adquirir en su
mientos mecánicos, herramientas y otros concesionario Yamaha.
equipos. Si no dispone de los conoci- SMU34151
Piezas de respeto
Si hacen falta piezas de respeto, utilice úni-
camente piezas originales Yamaha u otras
60
6N6-9-77-3S0.book 61 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Mantenimiento
SMU34446
Tabla de mantenimiento 1
NOTA:
Consulte las secciones de este capítulo para obtener explicaciones sobre cada acción es-
pecífica del propietario.
El ciclo de mantenimiento indicado en estas tablas está basado en un uso de 100 horas
al año y un lavado periódico de los conductos del agua de refrigeración. La frecuencia de
las tareas de mantenimiento debería ajustarse cuando se utilice el motor en condiciones
adversas, por ejemplo, al navegar a baja velocidad durante periodos de tiempo prolonga-
dos.
El desmontaje o las reparaciones pueden requerirse en función del resultado de las com-
probaciones de mantenimiento.
Las piezas fungibles o consumibles y los lubricantes perderán su efectividad a lo largo del
tiempo y en condiciones de uso normales independientemente del periodo de garantía.
Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua lim-
pia después de cada uso.
El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo.
El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario Yamaha.
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Inspección o sustitu-
Ánodo(s) (exterior(es))
ción, según se requiera
Ánodo(s) (culata, tapa Inspeccionar o cambiar
del termostato) según sea necesario
Ánodos (tapa de
escape, tapa del con-
ducto del agua de refri- Sustitución
geración, tapa del
rectificador regulador)
Batería (nivel de elec-
Inspección
trolito, terminal)
Relleno, carga o susti-
Batería (nivel de elec-
tución, según se
trolito, terminal)
requiera
Fuga de agua de refri- Inspección o sustitu-
geración ción, según se requiera
Cierre de la capota Inspección
Condición de arranque
Inspección
del motor/ruido
Velocidad de ralentí del
Inspección
motor/ruido
61
6N6-9-77-3S0.book 62 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Mantenimiento
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Filtro de gasolina Inspección o sustitu-
(puede desmontarse) ción, según se requiera
Tubo de combustible Inspección
Inspeccionar o cambiar
Tubo de combustible
según sea necesario
Inspección o repara-
Bomba de gasolina ción según sea nece-
sario
Fugas de aceite del
Inspección
motor/combustible
Aceite para engranajes Sustitución
Puntos de engrase Engrase
Turbina/casquillo de la Inspección o sustitu-
bomba de agua ción, según se requiera
Turbina/casquillo de la
Sustitución
bomba de agua
Drenaje del agua del
Inspección o limpieza
depósito de aceite
Bomba de inyección de
aceite/bomba de ali- Inspección o ajuste
mentación de aceite
Unidad de elevación y
trimado/funciona-
Inspección
miento, ruido y fugas
de aceite
Hélice/tuerca de la
Inspeccionar o cambiar
hélice/pasador de la
según sea necesario
hélice
PCV (Válvula regula- Inspección o sustitu-
dora de presión) ción, según se requiera
Inspección, ajuste o
Conexión del inver-
sustitución, según se
sor/cable del inversor
requiera
Inspeccionar o cambiar
Bujía(s)
según sea necesario
Pipetas de bujía/cables Inspeccionar o cambiar
de bujía según sea necesario
Agua del chivato del
Inspección
agua de refrigeración
62
6N6-9-77-3S0.book 63 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Mantenimiento
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Conexión del acelera-
dor/cable del acelera- Inspección, ajuste o
dor/puesta a punto de sustitución, según se
las válvulas acelerado- requiera
ras
Inspección o sustitu-
Termostato
ción, según se requiera
Entrada del agua de
Inspección
refrigeración
Interruptor princi-
pal/interruptor de Inspección o sustitu-
parada/interruptor del ción, según se requiera
estrangulador
Conexiones del mazo
Inspeccionar o cambiar
de cables/conexiones
según sea necesario
del acople de cables
(Yamaha) Medidor/indi-
Inspección
cador
Depósito de combusti-
Inspección y limpieza,
ble (depósito portátil
según se requiera
Yamaha)
SMU34451
Tabla de mantenimiento 2
Cada
Elemento Acciones
1000 horas
Guía de escape/colec- Inspeccionar o cambiar
tor de escape según sea necesario
63
6N6-9-77-3S0.book 64 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Mantenimiento
SMU28943
Engrase
Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua)
Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice)
115C, 130B
ZMU04149
SMU28957
electrodo central es muy blanca, ello podría
Limpieza y ajuste de la bujía indicar una fuga de aire de admisión o un
La bujía es un componente importante del problema de carburación en ese cilindro. No
motor y es fácil de inspeccionar. El estado intente diagnosticar problemas usted mis-
de la bujía puede indicar algo sobre el esta- mo. En su lugar, lleve el motor fueraborda a
do del motor. Por ejemplo, si la porcelana del un concesionario Yamaha. Debería extraer y
64
6N6-9-77-3S0.book 65 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Mantenimiento
comprobar periódicamente la bujía, ya que
Huelgo de la bujía:
el calor y los depósitos harán que la bujía se
0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)
estropee y erosione.
1. Extraiga las pipetas de las bujías. 4. Cuando monte el tapón, elimine con un
2. Extraiga las bujías. Si el deterioro del trapo toda la suciedad de las roscas y
electrodo resulta excesivo o si los depó- enrósquelo con el par correcto.
sitos de carbón u otros depósitos son
excesivos, sustituya la bujía con otra del Par de la bujía:
tipo correcto. ¡ADVERTENCIA! Cuan- 25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
do retire o instale una bujía, tenga
cuidado de no dañar el aislamiento.
NOTA:
Si no hay disponible una llave dinamométri-
Un aislamiento dañado podría gene-
ca cuando monte una bujía, una buena esti-
rar chispas externas, lo cual podría
mación del par correcto es un apriete
provocar una explosión o un incen-
manual de 1/4 a 1/2 vueltas. Ajuste la bujía
dio. [SWM00561]
al par correcto tan pronto como sea posible
Bujía estándar: con una llave dinamométrica.
115CETO BR8HS-10 SMU37450
ZMU04151
SMU29044
ADVERTENCIA
1. Huelgo de la bujía
No toque ni retire piezas eléctricas
2. Número de referencia de la bujía
cuando arranque el motor o mientras
3. Marca de D.I. de la bujía (NGK)
esté en funcionamiento.
Mantenga las manos, el cabello y la
65
6N6-9-77-3S0.book 66 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Mantenimiento
ropa a distancia del volante y de otras
piezas giratorias mientras el motor esté
en marcha.
SCM00490
PRECAUCIÓN
2
Este procedimiento debe realizarse te-
niendo el motor fueraborda en el agua. 1
Puede utilizarse un conector de lavado o
el depósito de pruebas. ZMU01895
66
6N6-9-77-3S0.book 67 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Mantenimiento
ve, y extraiga el seguro del interruptor de aceite del eje de la hélice.
parada del motor. Desactive el conmuta- SMU30662
ZMU01897
Puntos de comprobación
Compruebe cada una de las palas de la
hélice para ver si están desgastadas,
muestran erosión por cavitación o ventila- 1. Pasador de la hélice
ción, o cualquier otro daño. 2. Tuerca de la hélice
Compruebe si está dañado el eje de la hé- 3. Arandela
lice. 4. Separador
5. Hélice
Compruebe si las estrías están desgasta-
6. Arandela de empuje
das o dañadas.
Compruebe si algún sedal se ha enredado
3. Retire la hélice, la arandela (si se inclu-
en el eje de la hélice. ye) y la arandela de empuje.
SMU30672
Instalación de la hélice
SMU29234
Modelos acanalados
SCM00501
PRECAUCIÓN
Asegúrese de utilizar un nuevo pasador
de la hélice y doblar los extremos de for-
ma segura. De lo contrario, la hélice po-
dría desprenderse durante el
funcionamiento y perderse.
Compruebe si está dañado el sello de
67
6N6-9-77-3S0.book 68 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Mantenimiento
1. Aplique al eje de la hélice grasa marina SMU29289
Yamaha o una grasa resistente a la co- Cambio del aceite para engranajes
SWM00800
rrosión.
ADVERTENCIA
2. Instale el separador (si se incluye), la
arandela de empuje, la arandela (si se Asegúrese de que el motor fueraborda
incluye) y la hélice en el eje de la hélice. está fijado correctamente al peto de
PRECAUCIÓN: Asegúrese de instalar popa o a un soporte estable. Si le cae
la arandela de empuje antes de insta- encima el motor fueraborda, podría su-
lar la hélice. De lo contrario, la carca- frir graves lesiones.
sa inferior y el cubo de la hélice No pase nunca bajo la cola mientras el
podrían resultar dañados. [SCM01881] motor esté elevado, aunque esté blo-
3. Coloque el separador (si se incluye) y la queado el soporte o la varilla del motor
arandela. Apriete la tuerca de la hélice al elevado. Podrían producirse graves le-
par especificado. siones si cayese accidentalmente el
motor fueraborda.
Par de apriete de la tuerca de la hélice:
1. Incline el motor fueraborda de modo que
55.0 Nm (5.61 kgf-m, 40.6 ft-lb)
el tornillo de drenaje del aceite quede en
4. Alinee la tuerca de la hélice con el orifi- el punto más bajo posible.
cio del eje de la misma. Inserte en el ori- 2. Coloque un recipiente adecuado debajo
ficio un nuevo pasador de la hélice y de la caja de engranajes.
doble los extremos del pasador. 3. Retire el tornillo de drenaje del aceite
PRECAUCIÓN: No reutilice el pasa- para engranajes y la junta.
dor de la hélice. De lo contrario, la hé- PRECAUCIÓN: Si existe una cantidad
lice puede desprenderse durante el excesiva de partículas de metal en el
funcionamiento. [SCM01891] tornillo magnético de vaciado de
aceite para engranajes, ello puede in-
dicar un problema de la unidad infe-
rior. Consulte con su concesionario
Yamaha. [SCM01900]
ZMU03545
NOTA:
Si la tuerca de la hélice no queda alineada
con el orificio del eje de la hélice después de
apretar al par especificado, siga apretando
la tuerca para alinearla con el orificio.
68
6N6-9-77-3S0.book 69 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Mantenimiento
Aceite para engranajes recomendado:
Aceite de engranaje hipoidales
SAE #90
Cantidad de aceite para engranajes:
2 0.760 L (0.803 US qt, 0.669 Imp.qt)
1
ZMU03273
NOTA:
ZMU03274
Si el motor está equipado con un tornillo
magnético de drenaje del aceite para en- 6. Coloque una junta nueva en el tapón del
granajes, retire todas las partículas metá- nivel de aceite. Cuando el aceite empie-
licas del tornillo antes de instalarlo. ce a fluir del orificio del tapón del nivel de
Utilice siempre juntas nuevas. No vuelva a aceite, introduzca el tapón y apriételo.
utilizar las juntas usadas.
4. Retire el tapón del nivel de aceite y la Par de apriete:
junta para drenar por completo el aceite. 9 Nm (0.9 kgf-m, 6.6 ft-lb)
PRECAUCIÓN: Compruebe el aceite
para engranajes usado una vez vacia- 7. Coloque una junta nueva en el tornillo
do. Si el aceite para engranajes tiene de drenaje del aceite para engranajes.
un aspecto lechoso o si contiene Introduzca el tornillo de drenaje y aprié-
agua o una gran cantidad de partícu- telo.
las de metal, la caja de engranajes
Par de apriete:
podría estar dañada. Encargue a un
9 Nm (0.9 kgf-m, 6.6 ft-lb)
concesionario Yamaha la comproba-
ción y la reparación del motor fuera- SMU29302
69
6N6-9-77-3S0.book 70 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Mantenimiento
Manténgase a distancia de chispas, ci- y apriete firmemente los tornillos.
garrillos, llamas u otras fuentes de en- SMU29314
ZMU03461
NOTA:
ZMU02324
4. Limpie el filtro (situado en el extremo del Inspeccione los cables de tierra conectados
tubo de aspiración) con un disolvente de con ánodos externos en modelos equipados.
limpieza apropiado. Deje secar el filtro. Consulte con un concesionario Yamaha
5. Reemplace la junta por otra nueva. para la inspección y la sustitución de ánodos
Vuelva a instalar el conector de gasolina internos conectados al bloque motor.
70
6N6-9-77-3S0.book 71 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Mantenimiento
SMU29323
consulte a su concesionario Yamaha.
Comprobación de la batería (para 3. Compruebe las conexiones de la bate-
modelos de arranque eléctrico) ría. Deben estar limpias, bien sujetas y
SWM01902
cubiertas con una tapa aislante.
ADVERTENCIA ¡ADVERTENCIA! Una conexión inco-
El electrolítico de la batería es tóxico y rrecta puede producir cortocircuitos
corrosivo, y las baterías generan gas de o chispas y provocar una explosión.
hidrógeno explosivo. Cuando trabaje cer- [SWM01912]
ca de la batería: SMU29334
71
6N6-9-77-3S0.book 72 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Mantenimiento
1
3 2
ZMU01811
1. Cable rojo
2. Cable negro
3. Batería
Desconexión de la batería
1. Desactive el conmutador de corte de la
batería (si está equipado) y el interruptor
principal. PRECAUCIÓN: Si se dejan
activados, el sistema eléctrico puede
resultar dañado. [SCM01930]
2. Desconecte el o los cables negativos del
terminal negativo (-). PRECAUCIÓN:
Desconecte siempre todos los cables
negativos (-) primero para evitar un
cortocircuito y daños al sistema eléc-
trico. [SCM01940]
3. Desconecte el o los cables positivos y
extraiga la batería de la embarcación.
4. Limpie, mantenga y conserve la batería
de acuerdo con las instrucciones del fa-
bricante.
72
6N6-9-77-3S0.book 73 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Corrección de averías
SMU29427
R. Cambie a punto muerto.
Localización de averías
Un fallo en los sistemas de combustible, El motor no arrancará (el arrancador fun-
compresión o encendido puede ocasionar ciona).
un arranque incorrecto, pérdida de potencia P. ¿Está vacío el depósito de combustible?
u otros problemas. Esta sección describe las R. Llene el depósito con combustible limpio.
comprobaciones básicas y las posibles solu-
ciones, y cubre todos los motores fuerabor- P. ¿El combustible está contaminado o su-
da de Yamaha. Así pues, es posible que cio?
algunos elementos no se apliquen a su mo- R. Llene el depósito con combustible limpio.
delo.
Si su motor fueraborda necesita ser repara- P. ¿Está obstruido el filtro de combustible?
do, llévelo a su concesionario Yamaha. R. Limpie o sustituya el filtro.
Si el indicador de aviso de problemas en el
motor está parpadeando, consulte a su con- P. ¿El procedimiento de arranque no es co-
cesionario Yamaha. rrecto?
R. Consulte la página 44.
El arrancador no funcionará.
P. ¿La capacidad de la batería es escasa o P. ¿La bomba de gasolina no funciona co-
baja? rrectamente?
R. Compruebe el estado de la batería. Utilice R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
una batería de la capacidad recomendada. que lo revisen.
P. ¿Está fundido el fusible para el relé de P. ¿La(s) bujía(s) no están ajustadas correc-
arranque eléctrico o el circuito eléctrico? tamente?
R. Compruebe la causa de la sobrecarga R. Compruebe el/los tapón(es) de reajuste.
eléctrica y repárela. Sustituya el fusible por
otro del amperaje adecuado. P. ¿El cable de encendido está dañado o no
está conectado correctamente?
P. ¿Están defectuosos los componentes del R. Compruebe si los cables están desgasta-
arrancador? dos o dañados. Apriete todas las conexiones
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para sueltas. Sustituya los cables desgastados o
que lo revisen. dañados.
P. ¿La palanca del inversor tiene una mar- P. ¿Están defectuosas las piezas de encen-
cha engranada? dido?
73
6N6-9-77-3S0.book 74 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Corrección de averías
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto?
que lo revisen. R. Inspecciónelo y ajústelo según se especi-
fique.
P. ¿El cable de hombre al agua (piola) no
está fijado? P. ¿El cable de encendido está dañado o no
R. Fije el cable. está conectado correctamente?
R. Compruebe si los cables están desgasta-
P. ¿Están dañadas las piezas internas del dos o dañados. Apriete todas las conexiones
motor? sueltas. Sustituya los cables desgastados o
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para dañados.
que lo revisen.
P. ¿No se está utilizando el aceite de motor
El motor funciona a velocidad de ralentí especificado?
de forma irregular o se cala. R. Compruebe y sustituya el aceite según lo
P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no especificado.
son del tipo correcto?
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas o P. ¿El termostato está defectuoso u obstrui-
sustitúyalas por otras del tipo recomendado. do?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
P. ¿Está obstruido el sistema de combusti- que lo revisen.
ble?
R. Compruebe si se ha quedado pillado al- P. ¿Los ajustes del carburador no son co-
gún tubo de combustible o existe cualquier rrectos?
otra obstrucción en el sistema de combusti- R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
ble. que lo revisen.
P. ¿Está obstruido el filtro de combustible? P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque del
R. Limpie o sustituya el filtro. depósito de combustible?
R. Abra el suspiro del tanque.
P. ¿Las piezas de encendido no funcionan
correctamente? P. ¿Se ha tirado del tirador del estrangula-
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para dor?
que lo revisen. R. Vuelva a la posición original.
P. ¿Se ha activado el sistema de aviso? P. ¿El ángulo del motor es demasiado eleva-
R. Localice y corrija el motivo del aviso. do?
R. Vuelva a la posición de funcionamiento
74
6N6-9-77-3S0.book 75 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Corrección de averías
normal. deteriorado?
R. Sustituya el aceite por otro limpio y del
P. ¿Está obstruido el carburador? tipo especificado.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen. P. ¿Está obstruido el filtro de aceite?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
P. ¿La conexión del conector de combustible que lo revisen.
no es correcta?
R. Conéctelo correctamente. P. ¿La bomba de aceite/inyección no funcio-
na correctamente?
P. ¿El ajuste de la válvula del acelerador no R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
es correcto? que lo revisen.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen. P. ¿La carga en la embarcación no está dis-
tribuida correctamente?
P. ¿Está desconectado el cable de la bate- R. Distribuya la carga para colocar la embar-
ría? cación sobre una superficie plana.
R. Conéctelo de forma segura.
P. ¿Están defectuosos el termostato o la
El zumbador de aviso suena o el indica- bomba de agua?
dor se enciende. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
P. ¿Está obstruido el sistema de refrigera- que lo revisen.
ción?
R. Compruebe si la toma de agua está limi- P. ¿Existe un exceso de agua en la taza del
tada. filtro de combustible?
R. Drene la taza del filtro.
P. ¿El nivel de aceite de motor es bajo?
R. Llene el depósito de aceite con el aceite Pérdida de potencia del motor.
de motor especificado. P. ¿Está dañada la hélice?
R. Repare o sustituya la hélice.
P. ¿El rango de temperatura de la bujía no
es correcto? P. ¿El paso o el diámetro de la hélice no son
R. Inspeccione la bujía y sustitúyala por otra correctos?
del tipo recomendado. R. Instale la hélice adecuada para navegar
dentro del rango de velocidad (r/min) reco-
P. ¿No se está utilizando el aceite de motor mendado.
especificado?
R. Compruebe y sustituya el aceite por otro P. ¿El ángulo de trimado no es correcto?
del tipo especificado. R. Ajuste el ángulo de trimado para lograr el
funcionamiento más eficaz.
P. ¿El aceite de motor está contaminado o
75
6N6-9-77-3S0.book 76 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Corrección de averías
P. ¿Está instalado el motor a la altura correc- está conectado correctamente?
ta en el peto de popa? R. Compruebe si los cables están desgasta-
R. Coloque el motor a la altura correcta en el dos o dañados. Apriete todas las conexiones
peto de popa. sueltas. Sustituya los cables desgastados o
dañados.
P. ¿Se ha activado el sistema de aviso?
R. Localice y corrija el motivo del aviso. P. ¿Las piezas eléctricas no funcionan co-
rrectamente?
P. ¿Se ha deteriorado la parte inferior de la R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
embarcación con las adherencias marinas? que lo revisen.
R. Limpie la parte inferior de la embarcación.
P. ¿No se está utilizando el combustible es-
P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no pecificado?
son del tipo correcto? R. Sustituya el combustible por otro del tipo
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas o especificado.
sustitúyalas por otras del tipo recomendado.
P. ¿No se está utilizando el aceite de motor
P. ¿Se han enredado algas u otras sustan- especificado?
cias extrañas en la caja de engranajes? R. Compruebe y sustituya el aceite por otro
R. Retire las sustancias extrañas y limpie la del tipo especificado.
cola.
P. ¿El termostato está defectuoso u obstrui-
P. ¿Está obstruido el sistema de combusti- do?
ble? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
R. Compruebe si se ha quedado pillado al- que lo revisen.
gún tubo de combustible o existe cualquier
otra obstrucción en el sistema de combusti- P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque?
ble. R. Abra el suspiro del tanque.
76
6N6-9-77-3S0.book 77 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Corrección de averías
P. ¿Está rota la correa de transmisión de la podría hacer inseguro el funcionamiento
bomba de combustible de alta presión? del motor fueraborda.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
Si el motor fueraborda choca contra un obje-
que lo revisen.
to en el agua, siga el procedimiento que se
indica a continuación.
P. ¿Está respondiendo el motor de forma in-
correcta a la posición de la palanca del inver-
sor?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen.
77
6N6-9-77-3S0.book 78 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Corrección de averías
2. Coloque el motor en la posición desea-
da y apriete el tornillo de la válvula ma-
1 nual en el sentido de las agujas del reloj.
SMU29533
El arranque no funciona
3 Si el mecanismo de arranque no funcionase
(es decir, el motor no pudiera ponerse en
1 marcha con el de arranque), puede ponerse
2 en marcha manualmente con un cabo de
ZMU05052
arranque de emergencia.
SWM01022
1. Portafusibles
ADVERTENCIA
2. Fusible (20 A, 30 A)
3. Fusible de respeto (20 A, 30 A)
Siga este procedimiento sólo en caso
de emergencia para regresar al puerto
Si vuelve a fundirse de inmediato el nuevo más cercano.
fusible, consulte a su concesionario Cuando se usa el cabo de arranque de
Yamaha. emergencia para poner en marcha el
SMU29525 motor, no funciona el dispositivo de
No funciona el sistema de elevación protección contra arranque con mar-
y trimado del motor cha puesta. Asegúrese de que la palan-
Si el motor no se puede elevar o bajar con la ca del control remoto está en punto
unidad de elevación y trimado del motor de- muerto. En cualquier otro caso, el bar-
bido a que la batería está descargada o a un co podría arrancar inesperadamente y
fallo de la unidad de elevación y trimado del moverse, provocando un accidente.
motor, intente elevarlo o bajarlo manualmen- Fije el cable de hombre al agua a un lu-
te. gar seguro de su ropa, o a su brazo o
1. Afloje el tornillo de la válvula manual gi- pierna mientras está en funcionamien-
rándolo en sentido contrario a las agujas to el barco.
del reloj hasta que se detenga. No fije el cable a ropa que pudiera rom-
perse y desprenderse. No pase el cable
por un lugar donde pudiera enredarse,
impidiendo así su funcionamiento.
Evite tirar accidentalmente del cable
durante el funcionamiento normal. La
pérdida de potencia del motor significa
1 perder prácticamente el control de la di-
rección. Asimismo, sin potencia del
motor, el barco podría decelerarse rápi-
ZMU03464 damente. Esto podría ser causa de que
las personas y los objetos del barco sa-
1. Tornillo de la válvula manual lieran despedidos hacia delante.
78
6N6-9-77-3S0.book 79 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Corrección de averías
Asegúrese de que no hay nadie detrás Compruebe que el motor se encuentra
de usted cuando tire del cabo de arran- en punto muerto y que el seguro está fi-
que. Podría producir un efecto de látigo jado al interruptor de hombre al agua. El
y dañar a alguien. interruptor principal debe estar en la po-
Un volante no protegido mientras está sición “ ” (activado), si está instalado.
girando es muy peligroso. Mantenga la
ropa suelta y otros objetos a distancia
cuando arranque el motor. Utilice el
cabo de arranque de emergencia única-
mente como se instruye. No toque el
volante ni otras piezas móviles cuando
esté en marcha el motor. No instale el
mecanismo de arranque o la capota su-
perior después de estar en funciona-
miento el motor. ZMU02334
ZMU03920
79
6N6-9-77-3S0.book 80 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Corrección de averías
6. Introduzca el extremo anudado del cabo de aceite al depósito de aceite de mo-
de arranque de emergencia en la mues- tor, por lo que éste rebosará. Suelte el
ca del rotor del volante y enrolle el cabo interruptor cuando el aceite llegue a la
varias vueltas alrededor del volante en línea de nivel superior en el depósito de
sentido horario. aceite de motor.
7. Tire firme y enérgicamente del cabo No utilice este procedimiento de emer-
para arrancar el motor. Si es necesario, gencia a menos que los indicadores de
repita el procedimiento. aviso de nivel de aceite estén funcio-
nando.
1. Retire la capota superior.
2. Active el interruptor principal.
OFF ON START
ZMU03466
SMU29671
El motor no funciona
SMU43420
ZMU01906
Se activa el aviso de bajo nivel de
aceite 3. Levante el interruptor de emergencia
Si se deja que el nivel de aceite descienda para bombear aceite de reserva al depó-
excesivamente, aparecerá el segmento rojo sito de aceite de motor desde el depósi-
en el indicador del nivel de aceite, sonará el to auxiliar de aceite.
zumbador y la velocidad del motor se limita-
rá a unas 2000 r/min. Si esto ocurre, puede
bombearse una cantidad de aceite desde el
depósito auxiliar de aceite al depósito de 1
aceite de motor utilizando el interruptor de
emergencia.
SWM01050
ADVERTENCIA
Cerciórese de parar el motor antes de ZMU04153
realizar este procedimiento.
SCM00901 1. Interruptor de emergencia
PRECAUCIÓN
Si el interruptor de emergencia se man-
tiene activado durante demasiado tiem-
po, se bombeará una cantidad excesiva
80
6N6-9-77-3S0.book 81 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Corrección de averías
SMU29751
La capota superior no se
desbloquea
Si la capota superior sigue bloqueada al ac-
cionar la palanca de liberación, el cable pue-
de estar dañado o incorrectamente ajustado.
1. Tire de la palanca de liberación de la ca-
pota para desbloquear el cierre frontal.
1 2 ZMU01908
2
1. Depósito del aceite de motor
2. Depósito auxiliar de aceite
81
6N6-9-77-3S0.book 82 ページ 2011年3月31日 木曜日 午後5時43分
Corrección de averías
SMU33501
82
6N6-9-78-S0.book 1 ページ 2012年11月5日 月曜日 午後5時29分
Impreso en Japón
Octubre 2012–0.1 1 ! Impreso en papel reciclado