Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
FL115B
F115B1
FL115B1
F130A
F130A1
PFD, etc., lejos de las piezas móviles ex- Cable de hombre al agua (piola)
puestas. Fije el cable de hombre al agua de tal forma
SMU33641 que el motor se detenga si el operador cae
Piezas calientes por la borda o suelta el timón. Esto evitará
Durante y después del funcionamiento, las que el barco salga impulsado por sí solo de-
piezas del motor se encuentran lo suficien- jando abandonadas a las personas, o atro-
temente calientes como para causar quema- pelle a personas u objetos.
duras. Evite tocar cualquiera de las piezas Engánchese siempre el cable de hombre al
situadas debajo de la capota superior hasta agua a un lugar seguro de la ropa, al brazo
que el motor se haya enfriado. o a la pierna mientras el motor esté en fun-
cionamiento. No lo retire para soltar el timón
si el barco está en movimiento. No se en-
ganche el cable a ropa que pudiera romperse
1
Información de seguridad
SMU33781
o desprenderse, ni lo pase por un lugar don-
Modificaciones
de pudiera enredarse, impidiendo así su fun-
No intente modificar este motor fueraborda.
cionamiento.
Las modificaciones del motor fueraborda
No pase el cable por un lugar del que se pu-
pueden reducir su seguridad y fiabilidad y
diera desenganchar accidentalmente. Si el
hacer que su funcionamiento resulte insegu-
cable se desengancha durante el funciona-
ro o ilegal.
miento, el motor se parará y perderá prácti-
SMU33741
camente el control de la dirección. El barco
Seguridad de navegación
podría desacelerar rápidamente y provocar En esta sección, se incluyen algunas de las
que las personas y los objetos cayeran al importantes precauciones de seguridad que
agua. deberá tomar cuando navegue.
SMU33811
SMU33711
Gasolina Alcohol y drogas
La gasolina y sus vapores son muy infla- No navegue nunca después de haber toma-
mables y explosivos. Reposte siempre de do bebidas alcohólicas o medicamentos. La
acuerdo con el procedimiento de la página intoxicación constituye uno de los factores
61 para reducir el riesgo de incendio y ex- más habituales que ocasionan los acciden-
plosión. tes de navegación.
SMU33821
SMU40281
Derrames de gasolina Dispositivos de flotación personales
Procure no derramar gasolina. Si se derrama (PFDs)
gasolina, límpiela inmediatamente con tra- Tenga un PFD homologado a bordo para ca-
pos secos. Deshágase de los trapos del mo- da ocupante. Yamaha le recomienda llevar
do adecuado. un PFD siempre que navegue. Como míni-
Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese mo, los niños y las personas que no saben
inmediatamente con agua y jabón. Cámbie- nadar deberían llevar siempre PFDs, y todos
se de ropa si se derrama gasolina sobre ella. deberían llevar PFDs cuando existan unas
Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor de condiciones de navegación potencialmente
gasolina, o ésta le alcanzase a los ojos, re- peligrosas.
ciba inmediatamente atención médica. No SMU33732
2
Información de seguridad
si hay alguna persona en el agua cerca del
barco.
SMU33752
Pasajeros
Consulte las instrucciones del fabricante de
su barco para obtener detalles sobre el lugar
adecuado donde deben situarse los pasaje-
ros en el barco y asegúrese de que éstos se
encuentran colocados correctamente antes
ZMU06025
de acelerar y cuando navegue por encima de
la velocidad de ralentí. Si los pasajeros se Navegue a la defensiva a velocidades ade-
quedan de pie o se sientan en lugares inde- cuadas y mantenga una distancia de seguri-
bidos podrían caerse al agua o dentro del dad con respecto a personas, objetos y otros
barco a causa de las olas, las estelas o los barcos.
cambios repentinos de velocidad o dirección. ● No siga a otros barcos o esquiadores
Incluso cuando los pasajeros estén coloca- acuáticos situándose directamente detrás
dos correctamente, adviértalos si debe rea- de ellos.
lizar alguna maniobra inusual. Evite siempre ● Evite realizar giros bruscos u otras manio-
saltar por encima de las olas o estelas. bras que impidan a otros esquivarle con
SMU33762
facilidad o averiguar la dirección que toma.
Sobrecarga ● Evite las zonas con objetos sumergidos o
No sobrecargue el barco. Consulte la placa
aguas poco profundas.
de capacidad del barco o al fabricante del ● Navegue dentro de sus límites y evite rea-
mismo para conocer el peso y el número de
lizar maniobras bruscas para reducir así el
pasajeros máximo permitido. Asegúrese de
riesgo de pérdida de control, eyección y
que el peso queda distribuido correctamente
colisión.
de acuerdo con las instrucciones del fabri- ● Actúe antes de tiempo para evitar colisio-
cante. Una sobrecarga o una distribución in-
nes. Recuerde, los barcos no tienen frenos
correcta del peso pueden afectar al manejo
y si detiene el motor o reduce la acelera-
del barco y ocasionar que éste sufra un ac-
ción, podría verse afectada su capacidad
cidente, se vuelque o se inunde.
para gobernar el barco. Si no está seguro
SMU33773
de poder parar a tiempo antes de golpear
Evite las colisiones
Observe constantemente si existen perso- un obstáculo, acelere y gire en otra direc-
nas, objetos y otros barcos en su camino. ción.
SMU33791
Manténgase alerta ante las condiciones que
Condiciones meteorológicas
limiten su visibilidad o bloqueen su visión de
Manténgase informado sobre el estado del
otros.
tiempo. Consulte las previsiones meteoroló-
gicas antes de salir. Evite navegar con un
tiempo peligroso.
3
Información de seguridad
SMU33881
Legislación y normativas
Conozca las leyes y disposiciones marinas
aplicables en el lugar en el que esté nave-
gando y cúmplalas. En los diversos lugares
geográficos prevalecen diferentes reglas,
pero todas ellas coinciden básicamente con
las Reglas de Rumbo Internacionales.
4
Información general
SMU25172 SMU25192
1. Número de llave
SMU37292
ZMU07793
Declaración de conformidad de
1. Situación del número de serie del motor fue- la UE
raborda Este motor fueraborda cumple determinadas
partes de la Directiva del Parlamento Euro-
4 3 21 peo relativa a maquinaria.
Cada motor fueraborda conforme con la nor-
mativa va acompañado de la Declaración de
conformidad de la UE. La Declaración de
conformidad de la UE contiene la siguiente
información;
● Nombre del fabricante del motor
● Nombre del modelo
5
Información general
Marca de conformidad normativa (RCM)
Los motores que llevan esta marca cumplen
con determinada(s) parte(s) de la Australian
Radio Communications Act (ley de radioco-
1 municaciones de Australia).
ZMU08137
1
ZMU08190
SMU46132
6
Información general
ZMU08192
1. Fecha de fabricación
7
Información general
SMU33524
Etiquetas de advertencia
Si estas etiquetas están dañadas o faltan, contacte con su concesionario Yamaha para ob-
tener nuevas etiquetas.
3
2
ZMU08067
8
Información general
1 2
ZMU06191
SMU34652
● Utilice un dispositivo flotante personal
Contenido de las etiquetas
aprobado.
Las etiquetas de advertencia anteriores tie-
● Fije el cable de parada del motor (aco-
nen los siguientes significados.
llador) a su dispositivo flotante, brazo o
1
pierna de modo que el motor se pare si
SWM01682
abandona accidentalmente el timón,
para evitar así que la embarcación que-
● Mantenga las manos, el pelo y la ropa de fuera de control.
alejados de los componentes giratorios
mientras el motor esté en marcha.
● No toque ni retire los componentes
eléctricos cuando arranque el motor o
mientras esté funcionando.
2
SWM01672
9
Información general
SMU33851
Peligro causado por una rotación continua
Otras etiquetas
ZMU05665
ZMU05710
Peligro eléctrico
SMU35133
Símbolos
Estos símbolos tienen los siguientes signifi-
cados.
Precaución/Advertencia
ZMU05666
ZMU05696
ZMU05664
10
Especificaciones y requisitos
SMU40501
Potencia nominal:
Especificaciones F115BET 84.6 kW (115 HP)
NOTA: F115BET1 84.6 kW (115 HP)
“(SUS)” indica que la especificación es para F130AET 95.6 kW (130 HP)
el motor fueraborda si está equipado con una F130AET1 95.6 kW (130 HP)
hélice de acero inoxidable. FL115BET 84.6 kW (115 HP)
SMU2821V FL115BET1 84.6 kW (115 HP)
Ralentí (en punto neutro):
Dimensiones y peso: 700–800 r/min
Longitud total: Motor:
817 mm (32.2 in) Tipo:
Anchura total: 4 tiempos DOHC L4 16válvulas
524 mm (20.6 in) Cilindrada total:
Altura total L: 1832 cm³ (111.8 c.i.)
F115BET 1629 mm (64.1 in) Diámetro × carrera:
F115BET1 1629 mm (64.1 in)
81.0 × 88.9 mm (3.19 × 3.50 in)
F130AET 1629 mm (64.1 in)
Sistema de encendido:
F130AET1 1629 mm (64.1 in)
TCI
Altura total X:
Bujía (NGK):
1756 mm (69.1 in)
LKR6E
Altura del peto de popa del motor en L:
Distancia entre electrodos:
F115BET 516 mm (20.3 in)
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
F115BET1 516 mm (20.3 in)
Sistema de gobierno:
F130AET 516 mm (20.3 in)
Control remoto
F130AET1 516 mm (20.3 in)
Sistema de arranque:
Altura del peto de popa del motor en X:
Eléctrico
643 mm (25.3 in)
Sistema de arranque:
Peso en seco (SUS) L:
Inyección electrónica de combustible
F115BET 175 kg (386 lb)
Holgura de la válcula IN (motor en frío):
F115BET1 175 kg (386 lb)
0.17–0.24 mm (0.0067–0.0094 in)
F130AET 176 kg (388 lb)
Holgura de la válcula EX (motor en frío):
F130AET1 176 kg (388 lb)
0.31–0.38 mm (0.0122–0.0150 in)
Peso en seco (SUS) X:
Capacidad de la batería (CCA/EN):
F115BET 179 kg (395 lb)
430–1080 A
F115BET1 179 kg (395 lb)
Índice de batería (20HR/IEC):
F130AET 180 kg (397 lb)
70 Ah
F130AET1 180 kg (397 lb)
Rendimiento máximo del generador:
FL115BET 179 kg (395 lb)
35 A
FL115BET1 179 kg (395 lb)
Rendimiento:
Régimen a pleno gas:
5300–6300 r/min
11
Especificaciones y requisitos
Cola: Cantidad de aceite para engranajes:
Posiciones del cambio de marchas: F115BET 0.760 L (0.803 US qt,
Marcha adelante-punto muerto-marcha 0.669 Imp.qt)
atrás F115BET1 0.760 L (0.803 US qt,
Relación de transmisión: 0.669 Imp.qt)
2.15 (28/13) F130AET 0.760 L (0.803 US qt,
Sistema de trimado y elevación: 0.669 Imp.qt)
Asiento e inclinación asistidos F130AET1 0.760 L (0.803 US qt,
Marca de la hélice: 0.669 Imp.qt)
F115BET K FL115BET 0.715 L (0.756 US qt,
F115BET1 K 0.629 Imp.qt)
F130AET K FL115BET1 0.715 L (0.756 US qt,
F130AET1 K 0.629 Imp.qt)
FL115BET KL Par de apriete:
FL115BET1 KL Bujía:
Combustible y aceite: 25 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
Combustible recomendado: Tuerca de la hélice:
Gasolina normal sin plomo 54 Nm (5.51 kgf-m, 39.8 ft-lb)
Índice mínimo de octanaje (RON): Tornillo de drenaje del aceite de motor:
90 27 Nm (2.75 kgf-m, 19.9 ft-lb)
Aceite de motor recomendado: Filtro del aceite de motor:
Aceite para motores fueraborda 18 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
YAMALUBE 4 o de 4 tiempos Nivel de ruido y vibraciones:
Grado de aceite de motor recomendado 1: Nivel de presión del sonido para el
SAE 10W-30/10W-40/5W-30 operador (ICOMIA 39/94):
API SG/SH/SJ/SL 83.6 dB(A)
Cantidad de aceite del motor (sin SMU33555
12
Especificaciones y requisitos
SMU40491
instalar el receptor, consulte a su concesio-
Montaje del motor fueraborda
nario Yamaha.
SWM02501
13
Especificaciones y requisitos
SMU25695
una carga de operativa más pequeña y una
Requisitos de la batería hélice de inclinación menor para una carga
SMU25723
14
Especificaciones y requisitos
3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
Aceite de motor recomendado:
SMU36313
Aceite para motores fueraborda
Modelos de contrarrotación
YAMALUBE 4 o de 4 tiempos
Los motores fueraborda estándar giran en
Grado de aceite de motor
sentido horario. Los modelos de contrarrota-
recomendado 1:
ción giran en sentido antihorario y se utilizan
SAE 10W-30/10W-40/5W-30
habitualmente en configuraciones de varios
API SG/SH/SJ/SL
motores.
Grado de aceite de motor
En los modelos de contrarrotación, asegúre-
recomendado 2:
se de utilizar una hélice prevista para rota-
SAE 15W-40/20W-40/20W-50
ción en sentido antihorario. Estas hélices se
API SH/SJ/SL
identifican con la letra “L” a continuación de
Cantidad de aceite del motor (sin
la indicación de tamaño en la hélice.
sustitución del filtro de aceite):
¡ADVERTENCIA! No utilice una hélice es-
3.0 L (3.17 US qt, 2.64 Imp.qt)
tándar en un motor de contrarrotación ni
Cantidad de aceite del motor (con
una hélice de contrarrotación en un motor
sustitución del filtro de aceite):
estándar. De lo contrario, la embarcación
3.2 L (3.38 US qt, 2.82 Imp.qt)
podría navegar en la dirección contraria a
la esperada (por ejemplo, hacia atrás en Si los tipos de aceite de motor indicados bajo
lugar de avante), lo que podría causar un Grado de aceite de motor recomendado 1 no
accidente. [SWM01811] están disponibles, seleccione una de las al-
Para obtener instrucciones sobre el desmon- ternativas indicadas bajo Grado de aceite de
taje y la instalación de la hélice, vea la página motor recomendado 2.
95. Grado de aceite de motor recomendado 1
SMU25771
SAE API
Protección contra arranque -4 14 32 50 68 86 104 122˚F
con marcha puesta -20 -10 0 10 20 30 40 50˚C
Los motores fueraborda Yamaha o las uni-
dades de control remoto aprobadas por 10W–30 SG
SH
Yamaha tienen dispositivo(s) de protección 10W–40 SJ
contra arranque con marcha puesta. Esta SL
función permite arrancar el motor únicamen- 5W–30
te cuando está en punto muerto. Seleccione
siempre punto muerto antes de arrancar el ZMU08143
motor.
SMU41953
15
Especificaciones y requisitos
Grado de aceite de motor recomendado 2 te último no supera el 10% y el combustible
SAE API cumple con la especificación de octanaje mí-
-4 14 32 50 68 86 104 122˚F nimo. El E85 es un combustible que contiene
-20 -10 0 10 20 30 40 50˚C un 85 % de etanol, por lo que no debe utili-
zarlo en su motor fueraborda. Todas las
15W–40
SH mezclas de etanol que contengan más de un
20W–40 SJ 10% de esta sustancia pueden ocasionar
SL
20W–50
problemas en el arranque y el funcionamien-
to del motor. Yamaha no recomienda el uso
de gasohol que contenga metanol ya que
ZMU06855
puede provocar daños en el sistema de com-
SMU36361
bustible o problemas de funcionamiento del
Requisitos del combustible motor.
SMU40202
Cuando utilice etanol, se recomienda instalar
Gasolina
Utilice un tipo de gasolina de buena calidad un conjunto de filtro de combustible marino
que cumpla con el índice de octano mínimo. separador de agua (10 micrones como míni-
Si se producen golpes o sonidos, utilice una mo) entre el depósito de combustible del bar-
marca diferente de gasolina o combustible co y el motor fueraborda. Se sabe que el eta-
súper sin plomo. nol permite la absorción de humedad en los
sistemas y depósitos de combustible de los
Combustible recomendado: barcos. La humedad en el combustible pue-
Gasolina normal sin plomo de provocar la corrosión de los componentes
Índice mínimo de octanaje (RON): metálicos del sistema de combustible y pro-
90 blemas de arranque y de funcionamiento,
además de precisar un mantenimiento adi-
SCM01982
cional del sistema de combustible.
SMU36881
16
Especificaciones y requisitos
SMU39001
adherente aprobada en su país para inhibir
las adherencias marinas. Información sobre control de
No utilice pintura antiadherente que tenga emisiones
Las siguientes etiquetas van adheridas a los
cobre o grafito. Estas pinturas pueden ser
motores fueraborda que cumplen la norma-
causa de una corrosión más rápida del
tiva estadounidense.
motor.
SMU25232
Equipamiento de emergencia
Lleve los elementos siguientes a bordo por si
tuviera problemas con el motor fueraborda.
● Juego de herramientas con destornillado-
ZMU06894
17
Especificaciones y requisitos
SMU25275 SMU40341
ZMU08072
ZMU01702
ZMU01704
18
Especificaciones y requisitos
SMU33862
ZMU05663
19
Componentes
SMU2579Z
Diagrama de componentes
NOTA:
* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no
se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (debe solicitarse en el conce-
sionario).
12
1
3 11
10
4
9
6 7
ZMU08073
20
Componentes
1
9
8
5
7
6
ZMU08074
21
Componentes
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
YAMAHA
SPEED
Km/h
knot
mph
km
mile
SET MODE
set mode
11 12 13 14
SET MODE
15 16 17
ZMU08138
22
Componentes
15.Transmisor de control remoto* impactos o se coloquen sobre él obje-
16.Receptor* tos pesados.
17.Mando popero* ● Utilice un paño suave seco para limpiar
SMU38593
el transmisor de control remoto. No uti-
Transmisor de control remoto (si está
lice detergente, alcohol u otras sustan-
instalado)
cias químicas.
Los modos de bloqueo y desbloqueo del ● No intente desmontar el transmisor de
Yamaha Security System se seleccionan a
control remoto usted mismo. Si lo hace,
través del transmisor de control remoto.
es posible que el transmisor deje de
Mientras el motor está en marcha, no se re-
funcionar correctamente. Si el transmi-
cibirá ninguna señal del transmisor de control
sor necesita una nueva batería, pónga-
remoto.
se en contacto con un concesionario
Yamaha.
● Si ha perdido el transmisor de control
remoto, consulte a su concesionario
Yamaha. Conserve al menos 2 transmi-
sores en todo momento. Si ha perdido
ambos transmisores, consulte a su
concesionario Yamaha.
ZMU06455 NOTA:
● Debido a que el receptor está programado
Preste atención a la hora de guardar el trans- para reconocer únicamente el código in-
misor de control remoto, para que no se pier- terno de este transmisor, la configuración
da. del sistema de seguridad sólo podrá cam-
SCM02101
biarse con este transmisor. Si el transmisor
de control remoto no funciona correcta-
● El transmisor de control remoto no es mente, póngase en contacto con un con-
completamente impermeable. No su- cesionario Yamaha.
merja el transmisor ni lo utilice bajo el ● Solicite a su concesionario Yamaha que
agua. Si se sumerge el transmisor, sé- sustituya la batería del transmisor al cabo
quelo con un paño suave seco y com- de 1 año y, en lo sucesivo, cada dos años,
pruebe que funciona correctamente. Si como práctica estándar
el transmisor no funciona correctamen- ● Consulte las normativas sobre residuos
te, póngase en contacto con un conce- peligrosos locales cuando se deshaga de
sionario Yamaha. las baterías del transmisor.
● Sitúe el transmisor de control remoto ● El Yamaha Security System permite el re-
en un lugar alejado de las altas tempe- gistro de hasta 5 transmisores de control
raturas y manténgalo resguardado de la remoto. Es aconsejable que tenga siempre
luz directa del sol. 2 transmisores como mínimo por si uno se
● Evite que el transmisor de control re- pierde o se estropea. Para obtener más
moto se caiga al suelo, reciba fuertes
23
Componentes
detalles, consulte a su concesionario moto el pitido sonará dos veces. Esto indica
Yamaha. que está seleccionado el modo de desblo-
SMU38603 queo y que puede arrancarse el motor.
Receptor (si está instalado)
Modo
El receptor controla el ECM (Módulo de con- del Número Interrup-
El motor
trol electrónico) para evitar que se arranque puede
Yamaha de piti- tor prin-
arran-
el motor. Consulte con su concesionario Security dos cipal
carse
System
Yamaha para la instalación del receptor.
Bloqueo 1 pitido “ ” NO
SMU38613
Desblo- “ ”/
Modo de bloqueo y desbloqueo del queo
2 pitidos
“ ”
SÍ
Yamaha Security System (si está ins- SMU26182
talado) Caja de control remoto
Los ajustes del Yamaha Security System se La palanca del control remoto acciona el
seleccionan pulsando brevemente el botón cambio y el acelerador. Los interruptores
de bloqueo o desbloqueo en el transmisor de eléctricos están montados en la caja del con-
control remoto. trol remoto.
1 2
ZMU06456
24
Componentes
1 N
2 F 4 1 4 R
2 3
6
4 6 5 5
2
7
3
7
ZMU04569 ZMU04573
cha avante. Al tirar de la palanca hacia atrás Gatillo de bloqueo en punto muerto
desde punto muerto, se acopla la marcha Para cambiar desde punto muerto, se em-
atrás. El motor continuará funcionando en pieza por llevar hacia arriba el gatillo de blo-
ralentí hasta que se desplace la palanca queo en punto muerto.
aproximadamente 35° (se nota un punto de
retenida). Al desplazar más la palanca, se
abre el acelerador y el motor empieza a ace-
lerarse.
25
Componentes
● Después de pulsar el botón, el acelerador
empieza a abrirse cuando se ha desplaza-
do a 35° como mínimo la palanca del con-
trol remoto.
● Después de utilizar el acelerador en punto
muerto, vuelva a poner la palanca del con-
trol remoto en la posición de punto muerto.
El interruptor de punto muerto volverá au-
tomáticamente a su posición inicial. Enton-
ces el control remoto acoplará normalmen-
1. Completamente abierto
te las marchas avante y atrás.
2. Completamente cerrado SMU25914
SMU25925
2 Palanca de cambio de marcha (si está
instalado)
3 Mueva la palanca de cambio hacia adelante
para engranar la marcha avante o hacia
1 atrás para engranar la marcha atrás.
ZMU04575
1. Completamente abierto
2. Completamente cerrado
3. Acelerador en punto muerto
NOTA:
● El interruptor de punto muerto solo se pue-
de pulsar cuando la palanca del control re-
moto está en la posición de punto muerto.
26
Componentes
SMU25963
27
Componentes
mal. La pérdida de potencia del motor sig-
nifica perder prácticamente el control de
la dirección. Asimismo, sin potencia del
motor, el barco podría decelerarse rápi-
damente. Esto podría ser causa de que
las personas y los objetos del barco sa-
lieran despedidos hacia delante. [SWM00123]
ZMU04646
28
Componentes
SMU26092
Interruptor principal
ON ON
OFF START OFF START
El interruptor principal controla el sistema de
3 encendido; su funcionamiento se describe a
2 continuación.
● “ ” (desactivado)
Cuando el interruptor principal se encuentra
1 en la posición “ ” (desactivado), los circui-
tos eléctricos están desactivados y se puede
ZMU05818
retirar la llave.
● “ ” (activado)
1. Cable de hombre al agua (piola)
2. Seguro Cuando el interruptor principal se encuentra
3. Interruptor de parada del motor en la posición “ ” (activado), los circuitos
eléctricos están activados y no se puede re-
tirar la llave.
● “ ” (arranque)
Cuando el interruptor principal se encuentra
en la posición “ ” (arranque), el motor de
arranque gira para arrancar el motor. Cuan-
do se suelta la llave, vuelve automáticamen-
te a la posición “ ” (activado).
ON
OFF START
ZMU04567
29
Componentes
ON ON
OFF START OFF START
ZMU05821
NOTA:
● Compruebe que el mando popero se mue-
ve suavemente cuando la palanca se gira
al lado de estribor “B”.
● No aplique lubricantes como grasa en las
zonas de fricción del regulador de fricción
de la dirección.
SMU26144
30
Componentes
co en movimiento, podría aumentar el
riesgo de caer por la borda, además de
distraer al operador, elevando así el ries-
go de colisión con otro barco o con un
obstáculo.
UP
1
DN
ZMU08075
31
Componentes
cuando se para y se vuelve a arrancar, o
1 cuando la velocidad del motor supera las
DN
3000 r/min, aproximadamente.
UP ● Para obtener instrucciones sobre el uso de
los interruptores de RPM para baja veloci-
dad variable, consulte la página 68.
SMU26246
32
Componentes
1
2 1
ZMU08076 ZMU08078
1
ZMU08079
1. Cierre de la capota
33
Componentes
ZMU08080 1 ZMU08082
1. Indicador de aviso
ZMU08081
1. Dispositivo de lavado
SMU41311
Filtro de gasolina
El filtro de combustible tiene la función de
eliminar el material extraño y separar el agua
del combustible. Si el agua separada del
combustible supera un volumen específico
se activará el sistema de alerta. Para más
información, véase la página 51.
34
Instrumentos e indicadores
SMU36016 SCM00053
Indicadores
SMU36025
1 2
3
1. Indicador de aviso de presión de aceite baja
SMU36034
35
Instrumentos e indicadores
SMU36051
Tacómetro
El tacómetro indica la velocidad del motor en
cientos de revoluciones por minuto (r/min).
Por ejemplo, si el tacómetro indica “22”, la
velocidad del motor será de 2200 r/min.
SMU26622
Indicador de trimado
Este indicador muestra el ángulo de trimado
de su motor fueraborda. ZMU01741
● Memorice los ángulos de trimado que más
Para cambiar el formato del display, pulse el
se adecuen a su barco en distintas condi-
botón “ ” (modo). El display puede indi-
ciones. Ajuste el ángulo de trimado al valor
car las horas totales, las horas de singladura
deseado con el interruptor de elevación y
o desactivarse.
trimado del motor.
● Si el ángulo de trimado de su motor excede
Para poner a cero el contador de singladura,
pulse a la vez los botones “ ” (ajustar) y
el margen de trabajo de trimado, parpa-
“ ” (modo) durante más de un segundo
deará el segmento superior en el display
cuando se muestren las horas de singladura.
del indicador de trimado.
De este modo, el contador se reiniciará a ce-
ro.
No se puede reponer el número total de ho-
ras de funcionamiento del motor.
SMU26525
36
Instrumentos e indicadores
queda. Para obtener más información,
vea la página 58.
1 YAMAHA
SPEED 2
km/h
knot
mph
km
mile
3
set mode 4
ZMU07000
1. Velocímetro
1 ZMU01736 2. Medidor de gasolina
3. Medidor de singladura/reloj/voltímetro
1. Indicador de aviso de presión de aceite baja 4. Indicador(es) de aviso
SMU26584
Todos los segmentos del display se iluminan
Indicador de alarma de sobretempe-
momentáneamente cuando se activa el inte-
ratura
rruptor principal y vuelven después a su es-
Si la temperatura del motor aumenta excesi-
tado normal.
vamente, el indicador de aviso empezará a
SMU36062
parpadear. Para más información sobre la Velocímetro
lectura del indicador, vea la página 50. El velocímetro muestra km/h, mph o nudos,
SCM00053
según la preferencia del operador. Seleccio-
ne las unidades de medida deseadas ajus-
No siga haciendo funcionar el motor si se tando el selector de la parte posterior del in-
ha activado el indicador de aviso de so- dicador. Consulte la figura para los ajustes.
bretemperatura. Podría dañarse seria-
1
mente el motor.
2
km/h
1
(km)
2
3
mph
(mile)
4
knots
(mile)
3
1
ZMU07001
1. Tapa
ZMU01737 2. Selector (de la unidad de velocidad)
3. Selector (del sensor de combustible)
1. Indicador de alarma de sobretemperatura
SMU26714
SMU26603
Medidor de gasolina
Velocímetro digital El nivel de combustible se indica con ocho
Este indicador muestra la velocidad de la
segmentos. Cuando aparecen todos los seg-
embarcación y otra información.
mentos, está lleno el tanque de combustible.
37
Instrumentos e indicadores
Para reponer a cero el medidor de singladu-
ra, pulse al mismo tiempo los botones “ ”
(ajustar) y “ ” (modo).
La distancia recorrida se mantiene en la me-
moria con la alimentación de la batería. Los
datos almacenados se pierden si se desco-
necta la batería.
ZMU07002 YAMAHA
SPEED
La lectura del nivel de combustible puede ser km/h
knot
incorrecta debido a la posición del sensor en mph
km
el tanque de combustible y por el asiento del mile
Medidor de singladura
Este indicador muestra la distancia recorrida
por el barco desde que se repuso por última
vez.
La distancia recorrida se muestra en kilóme-
tros o millas según la unidad de medida se-
leccionada para el velocímetro.
38
Instrumentos e indicadores
SMU26733
tería. km/h
knot
mph
SMU36081
km
mile
Voltímetro
TRIP TIME BATT
El voltímetro muestra la carga de la batería
en voltios (V). set mode
SMU26723
ZMU07006
Indicador de aviso del nivel de com-
bustible 1. Indicador de batería baja
Si el nivel de combustible desciende hasta SMU26742
YAMAHA
3 2
SPEED
km/h
knot
mph
ZMU01748
km
mile 1
TRIP TIME BATT
1. Medidor de flujo de combustible
2. Medidor de consumo de combustible / Medi-
set mode dor de ahorro de combustible / Sincronizador
de velocidad de los dos motores
ZMU07005
3. Indicador de aviso del separador de agua(sólo
1. Segmento de aviso del nivel de combustible funciona si el sensor está instalado)
Todos los segmentos del display se iluminan
momentáneamente cuando se activa el inte-
39
Instrumentos e indicadores
rruptor principal y vuelven después a su es-
tado normal.
SMU26753
40
Instrumentos e indicadores
● El velocímetro digital y el administrador del
combustible de Yamaha calcula la veloci-
dad, las millas recorridas y el ahorro de
combustible por el movimiento del agua en
la popa del barco. Esta distancia puede
variar considerablemente con respecto a
la distancia real recorrida debido a las co-
rrientes de agua, al oleaje y al estado del
sensor de velocidad del agua (si está obs-
ZMU01751
truido parcialmente o dañado).
SMU26772 ● Los diferentes motores pueden variar lige-
Ahorro de combustible
ramente en relación con su consumo de
Este indicador muestra la distancia aproxi-
combustible debido a diferencias de fabri-
mada recorrida por litro o galón mientras se
cación. Estas variaciones pueden ser in-
navega.
cluso mayores si los motores son modelos
de distintos años. Además, las variaciones
de las hélices, incluso teniendo las mismas
dimensiones básicas de igual diseño, pue-
den ser también causa de una pequeña di-
ferencia de consumo de combustible.
SMU26783
41
Instrumentos e indicadores
1
2
3
4
5
ZMU01754 ZMU01755
42
Instrumentos e indicadores
no esté instalado, puede mostrarse la pre-
sión del agua de refrigeración conectando un
sensor opcional a la unidad. Si desea instalar
un sensor opcional, consulte a su concesio-
nario Yamaha. La unidad de tacómetro está
disponible en dos tipos, redondo o cuadrado.
Compruebe el tipo de su unidad de tacóme-
tro. 1 SET MODE
2
ZMU05417
1. Botón de ajuste
2. Botón de modo
10 1 2 3 4
1 2
ZMU05415
1. Botón de ajuste 5
2. Botón de modo
1 9 8 7 6 ZMU05418
5 1. Tacómetro
2 2. Indicador de aviso de detección de agua
4 3. Indicador de mantenimiento/aviso de proble-
ma en el motor
7 3 4. Indicador de trimado
5. Display multifunción
6 6. Tensión de la batería
8 ZMU05416 7. Agua de refrigeración/temperatura del motor
8. Presión de aceite (modelos de 4 tiempos)
1. Tacómetro 9. Presión del agua de refrigeración
2. Indicador de trimado 10.Indicador del YAMAHA SECURITY SYSTEM
3. Display multifunción SMU36191
4. Presión del agua de refrigeración Comprobaciones de arranque
5. Agua de refrigeración/temperatura del motor Ponga la palanca de control remoto / palanca
6. Indicador de aviso de detección de agua de cambio de marcha en punto muerto y gire
7. Tensión de la batería
el interruptor principal a la posición “ ” (en-
8. Presión de aceite (modelos de 4 tiempos)
cendido). Una vez que se hayan encendido
todas las indicaciones y la indicación de ho-
ras totales, el indicador empezará a funcio-
nar normalmente. Si suena el zumbador y
parpadea el indicador de aviso del separador
43
Instrumentos e indicadores
de agua, póngase en contacto de inmediato Modo de bloqueo
con su concesionario de Yamaha.
NOTA:
Para silenciar el zumbador, presione el botón
“ ” (ajustar) o “ ” (modo).
SMU38623
SET MODE
ZMU06460
SET MODE
ZMU06458
ZMU05430
44
Instrumentos e indicadores
ZMU05431 ZMU05422
ZMU05421
45
Instrumentos e indicadores
ZMU05423 ZMU05426
SCM00921
ZMU05427
ZMU05425
46
Instrumentos e indicadores
Cuando se enciende el interruptor principal,
todos los indicadores se iluminan a modo de
prueba. Al cabo de unos segundos, el indi-
cador empieza a funcionar normalmente.
Para obtener más información, consulte el
manual de funcionamiento suministrado ori-
ginalmente con el medidor.
ZMU05428
SMU36233
1. Botón de ajuste
47
Instrumentos e indicadores
2. Botón de modo Para obtener más información, consulte el
1 2 manual de funcionamiento suministrado ori-
ginalmente con el medidor.
1 2
3 ZMU05435
1. Velocímetro
ZMU05436
2. Medidor de combustible
3. Display multifunción 1. Botón de ajuste
SMU36242 2. Botón de modo
Velocímetros multifunción 6Y8
El velocímetro muestra la velocidad del bar- 1
co y realiza las funciones de medidor de
combustible e indicador de tensión del siste-
ma. El display deseado se selecciona me-
diante los botones “ ” (ajuste) y “ ”
(modo), como se indica en este apartado. 3
2
Además, el velocímetro puede mostrar la
unidad de medida deseada, como km/h, mph
ZMU05437
o nudos. Si está instalado el sensor de velo-
cidad, la unidad puede mostrar también el 1. Velocímetro
indicador de singladura. Sin embargo, si no 2. Medidor de combustible
está instalado, puede mostrarse el indicador 3. Display multifunción
de singladura conectando un sensor opcio- SMU36251
48
Instrumentos e indicadores
Cuando se enciende el interruptor principal,
todos los indicadores se iluminan a modo de
prueba. Al cabo de unos segundos, el indi-
cador empieza a funcionar normalmente.
Para obtener más información, consulte el
manual de funcionamiento suministrado ori-
ginalmente con el medidor.
1 2
ZMU05438
1. Botón de ajuste
2. Botón de modo
ZMU05439
49
Sistema de control del motor
SMU26804
Sistema de aviso
SCM00092
Aviso de sobretemperatura
Este motor cuenta con un dispositivo de avi-
so de sobretemperatura. Si la temperatura
del motor aumenta excesivamente, se acti-
vará el dispositivo de aviso.
● La velocidad del motor disminuirá automá-
50
Sistema de control del motor
SMU35026
ZMU07012
51
Sistema de control del motor
1
ZMU06963 ZMU07859
ZMU07011
ZMU07012
52
Instalación
SMU26903
de determinar la posición de montaje correc-
Instalación ta.
La información que incluida en esta sección
se ofrece únicamente a modo de referencia.
No es posible ofrecer instrucciones comple-
tas para cualquier combinación posible de
barco y motor. El montaje correcto depende
en parte de la experiencia y de la combina-
ción específica de barco y motor.
SWM01591
1 ZMU01760
● La sobrecarga del barco podría dar por
resultado una seria inestabilidad. No 1. Línea central (línea de quilla)
instale un motor fueraborda con una
potencia superior a la máxima nominal
indicada en la placa de capacidad del
barco. Si el barco no tiene una placa de
capacidad, consulte al fabricante del
barco.
● El montaje incorrecto del motor fuera-
borda podría dar lugar a condiciones
peligrosas, como un manejo inadecua-
do, pérdida de control o peligro de in-
cendio. En los modelos montados per- 1. Línea central (línea de quilla)
SMU26936
manentemente, debe instalar el motor
Altura del motor (fondo del barco)
su concesionario o cualquier otra per-
La altura del motor fueraborda afecta a su
sona experimentada en el aparejo de
eficacia y fiabilidad. Si se monta a una altura
barcos.
demasiado elevada, puede producirse una
SMU33482
ventilación de la hélice, lo que reducirá la
Montaje del motor fueraborda propulsión debido al deslizamiento excesivo
El motor fueraborda debe montarse de tal
de la hélice, y es posible que las entradas de
modo que la embarcación quede bien equi-
agua del sistema de refrigeración no reciban
librada. De lo contrario, la embarcación po-
el suministro de agua adecuado, lo que pue-
dría resultar difícil de gobernar. Para embar-
de ocasionar una sobretemperatura del
caciones con un solo motor, monte el motor
motor. Si el motor está demasiado bajo, la
fueraborda en el eje longitudinal (línea de
resistencia del agua (resistencia al avance)
quilla) de la embarcación. Para embarcacio-
aumentará, lo que reducirá la eficacia y el
nes con dos motores, móntelos equidistan-
rendimiento del motor.
tes del eje longitudinal. Solicite a su conce-
En general, el motor fueraborda deberá mon-
sionario de Yamaha o al fabricante de la em-
tarse de tal forma que la placa anticavitación
barcación más información sobre la manera
quede alineada con el fondo del barco. La
53
Instalación
altura óptima del motor fueraborda depende en el motor. Elimine la causa del roción
de la combinación barco/motor y del uso de- de agua en suspensión en el aire.
seado. Las pruebas de funcionamiento que
se hagan a distintas alturas pueden facilitar
la determinación de la altura óptima del
motor. Para más información sobre la deter-
minación de la altura correcta del motor, con-
sulte a su concesionario Yamaha o al fabri-
cante del barco.
ZMU08083
1. Orificio de ralentí
SCM01635
54
Funcionamiento
SMU36382
rará un buen rendimiento y una mayor vida
Uso por primera vez útil del motor. PRECAUCIÓN: Si no se si-
SMU36393
55
Funcionamiento
SMU36402
Para retirar la capota superior, tire de las pa-
Conocer su embarcación
lancas de bloqueo de la bandeja motor y ele-
Todos los botes tienen características de
ve la capota superior.
manipulación únicas. Navegue con
precaución mientras aprende el comporta-
miento de su embarcación en diferentes con-
diciones y con diferentes ángulos de trimado
(consulte la página 70).
SMU36414
Comprobaciones antes de
arrancar el motor 1
SWM01922
gas de combustible.
56
Funcionamiento
● Si existen fugas de combustible, debe gurarse de que el funcionamiento sea sua-
reparar el sistema de combustible un ve.
mecánico cualificado. Unas reparacio- ● Gire el puño del acelerador desde la posi-
1
1 ZMU08082
1. Filtro de gasolina 2
SMU36903
Controles
Modelos de mando popero:
● Mueva el mando popero completamente
ZMU06873
hacia la izquierda y la derecha para ase-
1. Seguro
57
Funcionamiento
2. Cable de hombre al agua (piola) 3. Marca inferior
SMU40994 SMU40412
1 1. Racor
2. Conector manguera de jardín
3. Dispositivo de lavado
SMU36965
Instale la capota
1. Asegúrese de que estén liberados todos
los cierres de la capota.
2 ZMU08088 2. Compruebe que el obturador de goma
1. Sonda de nivel
se asiente correctamente alrededor de
2. Marca superior la capota superior.
58
Funcionamiento
2
ZMU08090 ZMU08092
SMU34582
1
● No se coloque nunca debajo de la cola
mientras esté inclinado, aunque el so-
porte del motor elevado esté bloquea-
ZMU08091
do. Podría sufrir graves lesiones si el
1. Cierre de la capota motor fueraborda bajara accidental-
mente.
● Alguna parte del cuerpo podría quedar
aplastada entre el motor y el soporte de
fijación al trimar o inclinar el motor.
59
Funcionamiento
● Compruebe que no haya ninguna per- tados correctamente, ya que de lo contrario
sona cerca del motor fueraborda antes la batería no podrá arrancar el motor.
de realizar esta comprobación. Consulte las instrucciones del fabricante de
la batería para las comprobaciones de su ba-
1. Compruebe si existen fugas de aceite en
tería en particular.
la unidad de elevación y trimado del
SMU30027
motor.
Llenado de combustible
2. Accione cada uno de los interruptores de SWM01831
elevación y trimado del motor para com-
probar el funcionamiento de todos los in-
● La gasolina y sus vapores son muy in-
terruptores.
flamables y explosivos. Al repostar, si-
3. Eleve el motor fueraborda y compruebe
ga siempre este procedimiento para re-
que el empujador de trimado y elevación
ducir el riesgo de incendio y de explo-
del cilindro elevador está completamen-
sión.
te extraído.
● La gasolina es tóxica y puede causar
1 lesiones o incluso la muerte. La gasoli-
na debe manejarse con cuidado. No ex-
traiga nunca la gasolina succionando
con la boca. Si traga algo de gasolina o
inhala vapor de gasolina, o si la gasoli-
na entra en contacto con sus ojos, acu-
da de inmediato a un médico. Si la ga-
solina se derrama en la piel, lávela con
ZMU08094 agua y jabón. Si la gasolina se derrama
1. Empujador de trimado y elevación del cilindro en la ropa, cámbiese de ropa.
elevador
1. Asegúrese de que el motor se encuentra
4. Compruebe que el empujador de trima-
parado.
do y elevación del cilindro elevador no
2. Asegúrese de que el barco está en una
está oxidado ni presenta otros defectos.
zona exterior bien ventilada, ya sea atra-
5. Baje el motor fueraborda. Compruebe
cado de forma segura o en el remolque.
que el empujador de trimado y elevación
3. Compruebe que no haya nadie a bordo.
del cilindro elevador funciona suave-
4. No fume y manténgase alejado de chis-
mente.
pas, llamas, descargas de electricidad
SMU36583
60
Funcionamiento
7. Llene el depósito de combustible, pero
no lo llene demasiado.
¡ADVERTENCIA! No sobrellenar. De
lo contrario, el combustible puede ex-
pandirse y rebosar si la temperatura
aumenta. [SWM02611]
8. Apriete bien el tapón del depósito de
combustible.
9. Limpie inmediatamente la gasolina de-
rramada con trapos secos. Deshágase
1. Flecha
de los trapos del modo adecuado de
SMU27495
acuerdo con la normativa o legislación
Arranque del motor
vigente. SWM01601
SMU40252
61
Funcionamiento
velocidad rápidamente. Esto ocasiona- NOTA:
ría que las personas y los objetos que El dispositivo de protección contra arranque
se encontraran en la embarcación fue- con marcha puesta impide que el motor se
ran impulsados hacia delante. ponga en marcha excepto cuando está en
1. Si está equipado con el Yamaha Secu- punto muerto.
rity System: Si se selecciona el modo de 3. Fije el cable de hombre al agua a un lu-
bloqueo del Yamaha Security System, gar seguro de su ropa, o a un brazo o
utilice el transmisor de control remoto una pierna. A continuación, instale el se-
para seleccionar el modo de desblo- guro del otro extremo del cable en el in-
queo. Sonarán dos pitidos breves al des- terruptor de hombre al agua.
bloquear el Yamaha Security System. Si
desea más información, consulte la pá-
gina 24.
NOTA:
● Si no sabe cuál es el modo de seguridad
ajustado, pulse el botón de bloqueo o des-
bloqueo para reiniciar el sistema de segu-
ridad.
● El rango de transmisión de señal del trans-
misor de control remoto varía en función 4. Ponga el puño del acelerador en la po-
de la posición de montaje del receptor. Pa- sición “ ” (arranque). Cuando haya
ra utilizar el Yamaha Security System co- arrancado el motor, vuelva a colocar el
rrectamente, utilice el transmisor lo más acelerador en la posición completamen-
cerca posible del receptor. te cerrada.
● Si el Yamaha Security System no funciona
62
Funcionamiento
SMU42432
63
Funcionamiento
● El rango de transmisión de señal del trans-
misor de control remoto varía en función
de la posición de montaje del receptor. Pa-
ra utilizar el Yamaha Security System co-
rrectamente, utilice el transmisor lo más
cerca posible del receptor.
● Si el Yamaha Security System no funciona
ZMU04628
N
ON ON
OFF START OFF START
ZMU05828
ZMU04588
4. Gire el interruptor principal a la posición
“ ” (encendido).
NOTA:
El dispositivo de protección contra arranque
con marcha puesta impide que el motor se
ponga en marcha excepto cuando está en
punto muerto.
3. Fije el cable de hombre al agua a un lu-
gar seguro de su ropa, o a un brazo o
una pierna. A continuación, instale el se-
guro del otro extremo del cable en el in-
terruptor de hombre al agua.
64
Funcionamiento
NOTA: vuelva a la posición “ ” (encendido).
Usuarios de dobles motores: Cuando se en- PRECAUCIÓN: No ponga nunca el in-
ciende el interruptor principal, el zumbador terruptor principal en “ ” (arran-
suena durante unos segundos y se detiene que) teniendo en funcionamiento el
automáticamente. El zumbador también sue- motor. No mantenga en funciona-
na si se cala uno de los motores. miento el motor de arranque durante
5. Gire el interruptor principal a la posición más de 5 segundos. Si el motor de
“ ” (arranque) y manténgalo en esa arranque trabaja continuamente du-
posición durante un máximo de 5 segun- rante más de 5 segundos, la batería
dos. se descargará rápidamente, haciendo
imposible arrancar el motor. El motor
de arranque puede también dañarse.
Si el motor no arrancase después de
intentarlo durante 5 segundos, vuelva
a poner el interruptor principal en
“ ” (activado), espere 10 segundos
y vuelva a intentar el arranque.
[SCM00193]
SMU36511
Comprobaciones después de
ON arrancar el motor
START SMU41361
Agua de refrigeración
Compruebe que salga un flujo de agua cons-
tante del chivato de agua de refrigeración.
Un flujo continuo de agua del chivato de agua
de refrigeración indica que la bomba de agua
está bombeando agua a través de los con-
ductos de agua de refrigeración.
ZMU06928
NOTA:
Cuando se arranca el motor puede producir-
se un ligero retardo antes de que el agua flu-
ON
START ya desde el chivato de agua de refrigeración.
SCM02251
65
Funcionamiento
casa inferior o el chivato de agua de refri- marcha adelante y marcha atrás, y nueva-
geración están bloqueados. Consulte con mente a punto muerto.
su concesionario Yamaha si el problema SMU40461
66
Funcionamiento
67
Funcionamiento
Baja velocidad
SMU30891
68
Funcionamiento
r/min, aproximadamente, con cada pulsación
de interruptor.
1. Interruptor “ ”
2. Interruptor “ ”
Para incrementar la baja velocidad, pulse el
interruptor “ ”.
Para reducir la baja velocidad, pulse el inte-
rruptor “ ”.
NOTA:
● La baja velocidad cambia aproximada-
mente 50 r/min cada vez que se pulsa un ON
interruptor. OFF
● Si se ha ajustado la baja velocidad, el
motor recupera la baja velocidad normal
cuando se para y se vuelve a arrancar, o
cuando la velocidad del motor supera las
3000 r/min, aproximadamente.
SMU27822
Procedimiento
1. Pulse y mantenga el botón de parada del
motor o ponga el interruptor principal en ZMU05833
“ ” (desactivado).
69
Funcionamiento
SMU27865
70
Funcionamiento
ángulo de asiento. Las extremidades
pueden resultar aplastadas entre el 1
DN
motor y el soporte de fijación cuando el
motor es compensado o inclinado. UP
● Tenga precaución al intentar una posi-
ción de asiento por primera vez. Au-
mente la velocidad gradualmente y vi-
gile cualquier síntoma de inestabilidad
o problema de control. Un ángulo de
ZMU07381
asiento inadecuado puede provocar la
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
pérdida de control.
● Si está equipado con interruptor de po-
tencia de compensación e inclinación
situado en la bandeja motor, utilice el
interruptor únicamente cuando la em-
barcación esté completamente deteni-
da con el motor parado. No ajuste el án-
gulo de asiento con este interruptor
mientras la embarcación se mueve.
Ajuste el ángulo de trimado del motor fuera-
borda con el interruptor de elevación y trima- 1. Interruptor de elevación y trimado del motor
do del motor. Para elevar la proa (apopado), pulse el inte-
rruptor “ ” (hacia arriba).
Para bajar la proa (aproado), pulse el inte-
rruptor “ ” (hacia abajo).
Haga pruebas con el trimado ajustado en
distintos ángulos para determinar la posición
más idónea para su barco y las condiciones
de funcionamiento.
SMU27913
71
Funcionamiento
más fácil acelerar desde una posición de también estabilidad. La resistencia a la proa
arranque hasta quedar en el plano. aumenta mucho, lo que eleva el peligro de
“gobierno con la proa”, y hace difícil y peli-
grosa la operación.
Apopado
Un excesivo apopado hace que la proa del
barco se eleve demasiado en el agua. Esta NOTA:
acción produce una reducción del rendimien- Según el tipo de barco, el ángulo de trimado
to y del ahorro de combustible, porque el del motor fueraborda puede tener poco efec-
casco del barco va empujando el agua y, por to sobre el trimado del barco cuando navega.
tanto, la resistencia del aire es mayor. Un SMU27936
excesivo apopado puede hacer también que Inclinación del motor hacia
la hélice provoque un fenómeno de ventila- arriba y hacia abajo
ción, con lo que se reduce aún más el rendi- Si el motor se mantiene parado durante al-
miento, y el barco puede oscilar entre el gún tiempo o si el barco estuviera amarrado
“aproado-apopado” (saltos en el agua), ac- en aguas poco profundas, deberá elevarse
ción que podría provocar el lanzamiento por el motor fueraborda para proteger la hélice y
la borda del operador y de los pasajeros. la carcasa inferior contra posibles daños por
colisión con obstáculos, y reducir además la
corrosión salina.
SWM00223
72
Funcionamiento
tubo de combustible o cierre la llave del
combustible si el motor tuviera que estar
N
elevado durante más de unos pocos mi-
nutos. De no hacerse así, podrían produ-
cirse fugas de combustible.
SCM00242
UP
ZMU07848
73
Funcionamiento
tinamente si el aceite de la unidad de
elevación y trimado del motor o de la
1 unidad de elevación del motor perdie-
UP ra presión. [SWM00263] PRECAUCIÓN: No
utilice el soporte del motor elevado o
la varilla de soporte del motor elevado
cuando remolque la embarcación. El
motor fueraborda podría soltarse del
ZMU07850
soporte y caer. Si el motor no se pue-
de remolcar en la posición de funcio-
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
namiento normal, utilice un dispositi-
vo de soporte adicional para fijarlo en
UP la posición de elevación. Para obte-
ner más información, consulte la pá-
1 gina 78. [SCM01642]
ZMU08096
ZMU08097
74
Funcionamiento
1
1
DN
ZMU08099 ZMU08098
DN
1
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
SMU28063
1
No incline el motor fueraborda hacia arri-
ba de modo que la entrada de agua de re-
frigeración en la unidad inferior se en-
ZMU07853
cuentre por encima de la superficie del
1. Interruptor de elevación y trimado del motor agua cuando lo ajuste para y navegue en
aguas poco profundas. De lo contrario
podrían producirse graves daños por so-
brecalentamiento.
75
Funcionamiento
ZMU08144
76
Funcionamiento
hacia las tapas de entrada de agua de refri-
geración o atascar los conductos de agua in-
ternos. Compruebe y limpie frecuentemente
las tapas de entrada de agua de refrigeración
cuando opere en estas condiciones. Lave el
motor con agua limpia, dulce, después de su
utilización en estos entornos. Consulte con
su concesionario si no puede reestablecerse
el flujo de agua normal limpiando las tapas
de entrada de agua de refrigeración o me-
diante el lavado con agua fresca.
77
Mantenimiento
SMU31845
ficultando el arranque del motor o un fun-
Transporte y almacenamiento cionamiento incorrecto del mismo.
del motor fueraborda
SWM02641 La fuga de combustible entraña un peligro de
incendio. Cuando remolque la embarcación,
● TENGA CUIDADO al transportar el de- cierre la válvula de combustible para impedir
pósito de combustible, ya sea en una que el combustible se fugue.
embarcación o en un coche. El motor fueraborda debería transportarse y
● NO llene el depósito de combustible almacenarse en la posición normal de fun-
hasta su capacidad máxima. La gasoli- cionamiento. Si no hay suficiente distancia
na se expandirá considerablemente a para transporte en carretera en esta posi-
medida que se calienta y puede generar ción, entonces remolque el motor fueraborda
presión en el depósito de combustible. en la posición inclinada utilizando un dispo-
Esto puede causar fugas de combusti- sitivo de soporte del motor como una barra
ble y un peligro de incendio potencial. protectora de peto de popa. Consulte con su
● La fuga de combustible entraña un pe- concesionario Yamaha para más informa-
ligro de incendio. Apriete firmemente la ción.
válvula de combustible cuando trans- Cuando el motor fueraborda esté inclinado
porte y almacene el motor fueraborda. un tiempo prolongado para amarrar o remol-
● Nunca se ponga bajo el motor fuerabor- car la embarcación, cierre la válvula de com-
da éste esté inclinado. Si el motor fue- bustible.
SMU44930
raborda cae accidentalmente podrían
Almacenamiento del motor fuerabor-
producirse lesiones graves.
da
● No utilice la palanca o el botón del so-
Cuando almacene su motor fueraborda
porte de inclinación cuando remolque
Yamaha durante periodos de tiempo prolon-
la embarcación. Al vibrar, el motor fue-
gados (2 meses o más) deben realizarse va-
raborda podría desprenderse del so-
rios procedimientos importantes para impe-
porte de inclinación y caer. Si el motor
dir un daño excesivo. Es aconsejable que lo
fueraborda no puede remolcarse en la
revise un concesionario autorizado de
posición de funcionamiento normal,
Yamaha antes de almacenarlo. No obstante,
utilice un dispositivo de soporte adicio-
usted mismo puede realizar los procedimien-
nal para fijarlo en la posición de incli-
tos siguientes con un mínimo de herramien-
nación.
tas.
SCM02441 SCM04450
Cuando conserve el motor fueraborda du- ● Para evitar los problemas que pueden
rante un tiempo prolongado deberá va- ocasionarse si el aceite penetra en el
ciarse el combustible del depósito de cilindro desde el colector de lubricante,
combustible. El combustible deteriorado mantenga el motor fueraborda en la po-
podría obstruir la línea de combustible di- sición indicada cuando lo transporte y
lo almacene. Si almacena o transporta
78
Mantenimiento
el motor fueraborda de costado (no ver- más, ponga el control del inversor en
ticalmente, solo lado de babor), coló- punto muerto, ponga el interruptor prin-
quelo sobre un cojín después de vaciar cipal en la posición “ ” (desactivado)
el aceite del motor. y retire la llave; a continuación, suelte
● No coloque el motor fueraborda de cos- el seguro del interruptor de hombre al
tado sin antes vaciar por completo el agua. Suelte el desconector de la bate-
agua de refrigeración, ya que de lo con- ría si su barco tuviera uno.
trario el agua podría penetrar en el ci- ● No sujete la hélice con la mano cuando
lindro a través del puerto de escape y afloje o apriete su tuerca. Coloque un
ocasionar problemas en el motor. bloque de madera entre la placa antica-
● El motor fueraborda se debe almacenar vitación y la hélice para evitar el giro de
en un lugar seco y bien ventilado, y no la hélice.
debe quedar expuesto a la luz del sol
El lavado del sistema de refrigeración resulta
directa.
esencial para evitar que se obstruya con sal,
● Vacíe la gasolina restante del separador
arena o suciedad. Además, la nebulización/
de vapores. Si la gasolina permanece
lubricación del motor resulta obligatoria para
en el separador de vapores durante un
evitar un daño excesivo del mismo debido a
periodo prolongado, se descompondrá
la oxidación. Realice el lavado y la nebuliza-
y podría causar daños en el tubo de
ción al mismo tiempo.
combustible.
1. Si hay un conector de gasolina o una
válvula de combustible en la embarca-
ción, desconecte el tubo de combustible
del conector o cierre la válvula de com-
bustible.
2. Lave el exterior del motor fueraborda
con agua dulce. PRECAUCIÓN: No ro-
cíe agua en la entrada de aire. [SCM01841]
Para más información, vea la página
82.
ZMU08126
3. Retire la capota superior y la hélice.
SMU28306
4. Instale el conector de lavado sobre la
Procedimiento
entrada del agua de refrigeración, y des-
SMU44323
79
Mantenimiento
raborda a gran velocidad con el co- rante 5 segundos, vuelva a poner el
nector de lavado, ya que podría oca- interruptor principal en “ ” (activa-
sionar una sobretemperatura en el do), espere 10 segundos y vuelva a
motor. [SCM02001] intentar el arranque. [SCM00193]
NOTA:
● Cuando utilice el conector de lavado, man-
1 tenga una presión de agua adecuada de
tal forma que haya un flujo constante des-
de el chivato del agua de refrigeración.
● Si el dispositivo de aviso de sobretempe-
80
Mantenimiento
SMU41321
1. Desconecte el conector de manguera de
Vacíe la gasolina del separador de vapor
jardín del adaptador en la bandeja
La gasolina en el separador de vapor debe
motor.
vaciarse antes de conservar el motor fuera-
borda. Encargue a un concesionario
Yamaha el vaciado de la gasolina del sepa-
rador de vapor. 2 1
SMU41072
Lubricación
1. Cambie el aceite para engranajes. Para
consultar instrucciones, véase la página
96. Compruebe si existe agua en el
aceite para engranajes, lo que indica
una obturación deficiente. La sustitución ZMU08101
de la obturación debería ser realizada
1. Racor
por un concesionario Yamaha autoriza- 2. Conector manguera de jardín
do antes de la utilización.
2. Conecte la manguera de jardín al conec-
2. Lubrique todos los accesorios de engra-
tor de manguera de jardín.
se. Para más información, véase la pá-
gina 88.
NOTA:
Para un almacenamiento prolongado se re- 3 2 1
comienda aplicar al motor aceite protector.
Contacte con su concesionario Yamaha para
obtener información sobre el aceite protector
y procedimientos de protección para su
motor fueraborda.
SMU40964
81
Mantenimiento
apriételo firmemente. PRECAUCIÓN: disponer de una pintura de retoque en su
Si el conector de manguera de jardín concesionario Yamaha.
no está correctamente conectado, el SMU2847D
82
Mantenimiento
SMU28512
Piezas de respeto
Si hacen falta piezas de respeto, utilice úni-
camente piezas originales Yamaha u otras
de diseño y calidad equivalente. Cualquier
pieza de calidad inferior podría funcionar ina-
decuadamente, y la pérdida resultante de
control podría poner en peligro al operador y
a los pasajeros. Las piezas y accesorios ori-
ginales Yamaha los puede adquirir en su
concesionario Yamaha.
SMU34152
cuentes
● Cambio de marchas frecuente
● Arranque y parada del motor frecuentes
● Funcionamiento que a menudo fluctúa en-
83
Mantenimiento
SMU46071
Tabla de mantenimiento 1
NOTA:
● Consulte las secciones de este capítulo para obtener explicaciones sobre cada acción
específica del propietario.
● El ciclo de mantenimiento indicado en estas tablas está basado en un uso de 100 horas
probaciones de mantenimiento.
● Las piezas fungibles o consumibles y los lubricantes perderán su efectividad a lo largo del
84
Mantenimiento
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 ho- 300 ho- 500 ho- Página
(3 me- ras ras ras
ses) (1 año) (3 años) (5 años)
Filtro de aceite del
Sustitución —
motor (cartucho)
Filtro de gasolina Inspección o susti-
(puede desmontar- tución, según se re- 57
se) quiera
Tubo de combusti-
Inspección —
ble (alta presión)
Inspeccionar o
Tubo de combusti-
cambiar según sea —
ble (alta presión)
necesario
Tubo de combusti-
Inspección —
ble (baja presión)
Inspeccionar o
Tubo de combusti-
cambiar según sea —
ble (baja presión)
necesario
Inspección o repa-
Bomba de gasolina ración según sea —
necesario
Fugas de aceite del
Inspección —
motor/combustible
Aceite para engra-
Sustitución 96
najes
Puntos de engrase Engrase 88
Perno del soporte
Inspección y en-
de fijación (a través —
grase
del conducto)
Turbina/casquillo Inspección o susti-
de la bomba de tución, según se re- —
agua quiera
Turbina/casquillo
de la bomba de Sustitución —
agua
Unidad de eleva-
ción y trimado del Inspección 59
motor
Hélice/tuerca de la Inspeccionar o
hélice/pasador de cambiar según sea 94
la hélice necesario
Inspección o susti-
PCV (Válvula regu-
tución, según se re- —
ladora de presión)
quiera
Conexión del inver- Inspección, ajuste
sor/cable del inver- o sustitución, se- —
sor gún se requiera
Inspeccionar o
Bujía(s) cambiar según sea 89
necesario
85
Mantenimiento
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 ho- 300 ho- 500 ho- Página
(3 me- ras ras ras
ses) (1 año) (3 años) (5 años)
Pipetas de bujía/
Inspección o repa-
cables de bujía
ración según sea —
(F115B, FL115B,
necesario
F115B1, FL115B1)
Bobinas de encen-
dido/cables de las Inspección o repa-
bobinas de encen- ración según sea —
dido (F130A, necesario
F130A1)
Apoyo elástico de
hélice para el siste-
ma de amortigua- Inspección o susti-
—
ción de cambio tución
(Shift Dampener
System)
Agua del chivato
del agua de refrige- Inspección 65
ración
Varilla de conexión Inspección, ajuste
del acelerador/ca- o sustitución, se- —
ble del acelerador gún se requiera
Inspección o susti-
Termostato tución, según se re- —
quiera
Inspección o susti-
Correa de distribu-
tución, según se re- —
ción
quiera
Holgura de la vál-
Inspección y ajuste —
vula
Entrada del agua
Inspección 20
de refrigeración
Interruptor princi- Inspeccionar o
pal/interruptor de cambiar según sea —
parada necesario
Conexiones del
Inspeccionar o
mazo de cables/co-
cambiar según sea —
nexiones del aco-
necesario
ple de cables
(Yamaha) Medidor/
Inspección —
indicador
SMU46030
*1 culata
*2 cilindro completo, conducto del agua de refrigeración, junta de escape, colector de escape,
guía de escape
86
Mantenimiento
SMU46080
Tabla de mantenimiento 2
Cada
Elemento Acciones Página
1000 horas
Inspeccionar o
Guía de escape/
cambiar según sea —
colector de escape
necesario
Correa de distribu-
Sustitución —
ción
87
Mantenimiento
SMU28945
Engrase
Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua)
Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice)
ZMU08103
88
Mantenimiento
SMU46321
Inspección de la bujía
La bujía es un componente importante del
motor. El estado de la bujía puede indicar el
estado del motor. Por ejemplo, si la porcela-
na del electrodo central presenta un color 1
muy blanco, podría indicar una fuga del aire
de admisión o un problema de carburación
en ese cilindro. No intente diagnosticar los
problemas usted mismo. Lleve el motor fue- ZMU08118
1
1
1
2 1
ZMU08214
1. Perno
2. Bobina de encendido
4. Retire la bujía. ¡ADVERTENCIA! Cuan-
do retire o instale una bujía, tenga cui-
dado de no dañar el aislamiento. Un
ZMU08117 aislamiento dañado podría generar
1. Tapa chispas externas, lo cual podría pro-
2. F115B, FL115B, F115B1, FL115B1: Sa- vocar una explosión o un incendio.
que de la bujía la pipeta. [SWM00562]
89
Mantenimiento
F115B, FL115B, F115B1, FL115B1
Huelgo de la bujía:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
90
Mantenimiento
Par de apriete de los pernos: autorizado de Yamaha o con un mecá-
8 Nm (0.82 kgf-m, 5.9 ft-lb) nico cualificado.
SMU38807
SCM00491
91
Mantenimiento
NOTA:
Si utiliza un cambiador de aceite, omita los
pasos 6 y 7.
6. Prepare un recipiente adecuado con una
capacidad superior a la del aceite del
motor. Retire el tornillo de drenaje mien-
tras sujeta el recipiente debajo del orifi-
cio de drenaje. Deje que el aceite se dre-
ZMU08105
ne por completo. Limpie de inmediato el
aceite derramado.
2. Arranque el motor. Caliéntelo y manten-
ga la velocidad de ralentí durante unos
5-10 minutos.
3. Pare el motor y espere unos 5-10 minu-
tos.
4. Retire la capota superior.
5. Retire el tapón de llenado del aceite. Sa- 2
que la varilla y utilice el cambiador de
aceite para extraer completamente el 1
aceite. ZMU08108
1. Tornillo de drenaje
1
2. Junta
NOTA:
Si el aceite no se drena fácilmente, cambie
el ángulo de inclinación o gire el motor del
fueraborda a babor y estribor para drenar el
aceite.
7. Coloque una nueva junta en el tornillo de
ZMU08106 vaciado de aceite. Aplique una ligera pe-
1. Tapón de llenado de aceite lícula de aceite a la junta e instale el tor-
nillo de vaciado.
NOTA:
Si no hay disponible una llave dinamométrica
cuando instale el tornillo de vaciado, apriete
1 a mano el tornillo hasta que la junta contacte
ZMU08107 con la superficie del orificio de drenaje. A
1. Cambiador de aceite
continuación apriete 1/4 a 1/2 de vuelta más.
Apriete el tornillo de vaciado con el par co-
92
Mantenimiento
rrecto con una llave dinamométrica tan pron- 3
to como sea posible.
8. Añada la cantidad de aceite que corres- 1
ponda por el orificio de llenado. Vuelva
a poner el tapón de llenado y la varilla.
PRECAUCIÓN: Si se añade una can-
tidad excesiva de aceite, podrían pro-
ducirse fugas o daños. Si el nivel de
aceite se encuentra por encima de la
2 ZMU08088
marca de nivel superior, vacíe aceite
1. Sonda de nivel
hasta que el nivel sea el especificado.
2. Marca superior
[SCM01851]
3. Marca inferior
Aceite de motor recomendado: 13. Arranque el motor y asegúrese de que el
Aceite para motores fueraborda indicador de alerta de presión de aceite
YAMALUBE 4 o de 4 tiempos baja está apagado. Igualmente, asegú-
Cantidad de aceite del motor (sin rese de que no hay fugas de aceite.
sustitución del filtro de aceite): PRECAUCIÓN: Si se enciende el in-
3.0 L (3.17 US qt, 2.64 Imp.qt) dicador de aviso de baja presión del
Cantidad de aceite del motor (con aceite o si hay fugas de aceite, pare el
sustitución del filtro de aceite): motor y localice la causa. Si se sigue
3.2 L (3.38 US qt, 2.82 Imp.qt) utilizando el motor sin antes solucio-
nar el problema, podría sufrir graves
9. Deje descansar el motor fueraborda du- daños. Si el problema no se puede lo-
rante 5-10 minutos. calizar y corregir, póngase en contac-
10. Extraer la varilla de aceite y limpiarla con to con su concesionario de Yamaha.
un trapo. [SCM01623]
11. Introduzca la varilla y vuélvala a sacar. 14. Instale la capota superior.
Asegúrese de introducir completamente 15. Elimine el aceite conforme a las normas
la varilla en la guía; de lo contrario, la locales.
medición del nivel de aceite no sería co-
NOTA:
rrecta.
● Para más información sobre la eliminación
12. Vuelva a comprobar el nivel de aceite
con la varilla para asegurarse de que es- de aceite usado, consulte con su conce-
tá entre las marcas superior e inferior. sionario Yamaha.
● Cambie el aceite con mayor frecuencia
Consulte con su concesionario Yamaha
si el nivel de aceite se encuentra fuera cuando opere el motor en condiciones ad-
del nivel especificado. versas como pueden ser su uso prolonga-
do en tareas de arrastre.
93
Mantenimiento
SMU29116 SMU32113
ZMU07854
Puntos de comprobación
● Compruebe cada una de las palas de la
lice.
● Compruebe si las estrías están desgasta-
ZMU08110
das o dañadas.
● Compruebe si algún sedal se ha enredado
en el eje de la hélice.
94
Mantenimiento
SMU41962
Instalación de la hélice
SWM00771
95
Mantenimiento
pués de apretar la tuerca de la hélice al par
especificado, siga apretando la tuerca para
6
5 alinear la ranura con el orificio.
SMU43934
4 3 Sustitución del aceite para engrana-
2
jes
SWM00801
1
● Asegúrese de que el motor fueraborda
ZMU07899
está fijado correctamente al peto de po-
1. Pasador de la hélice pa o a un soporte estable. Si le cae en-
2. Tuerca de la hélice cima el motor fueraborda, podría sufrir
3. Arandela
graves lesiones.
4. Separador
● No pase nunca bajo la cola mientras el
5. Hélice
6. Arandela de empuje
motor esté elevado, aunque esté blo-
queado el soporte o la varilla del motor
Par de apriete de la tuerca de la hélice: elevado. Podrían producirse graves le-
54 Nm (5.51 kgf-m, 39.8 ft-lb) siones si cayese accidentalmente el
motor fueraborda.
4. Alinee la ranura de la tuerca de la hélice
1. Incline el motor fueraborda de tal forma
con el orificio del eje de la hélice. Intro-
que el tornillo de drenaje del aceite para
duzca un nuevo pasador de la hélice en
engranajes esté situado en el punto más
el orificio y doble los extremos del pasa-
bajo posible.
dor de la hélice. PRECAUCIÓN: No
2. Coloque un recipiente adecuado debajo
reutilice el pasador de la hélice. De lo
de la caja del engranaje.
contrario, la hélice puede despren-
3. Retire el tornillo de drenaje del aceite
derse durante el funcionamiento.
para engranajes y la junta. El tornillo es
[SCM01892]
magnético, por lo que es normal que ha-
ya una pequeña cantidad de partículas
metálicas en el extremo del tornillo. Sim-
plemente, elimínelas. PRECAUCIÓN:
1 Si existe una cantidad excesiva de
partículas de metal en el tornillo mag-
nético de vaciado de aceite para en-
granajes, ello puede indicar un pro-
blema de la unidad inferior. Consulte
ZMU06956 con su concesionario Yamaha.
1. Pasador de la hélice [SCM01901]
NOTA:
Si la ranura de la tuerca de la hélice no se
alinea con el orificio del eje de la hélice des-
96
Mantenimiento
NOTA:
Para eliminar el aceite usado, consulte a su
concesionario Yamaha.
5. Coloque el motor fueraborda en posición
vertical. Utilice un dispositivo de llenado
flexible o presurizado para inyectar el
2 aceite para engranajes en el orificio del
tornillo de drenaje del aceite.
1
ZMU08120
Aceite para engranajes recomendado:
1. Tornillo de drenaje del aceite para engranajes Aceite de engranaje hipoidales
2. Junta Grado de aceite para engranajes
NOTA: recomendado:
Utilice siempre juntas nuevas. No vuelva a SAE 90 API GL-4 / SAE 80W API
utilizar las juntas usadas. GL-5 / SAE 90 API GL-5
4. Retire el tapón del nivel de aceite y la Cantidad de aceite para engranajes:
junta para drenar por completo el aceite. F115BET 0.760 L (0.803 US qt,
PRECAUCIÓN: Compruebe el aceite 0.669 Imp.qt)
F115BET1 0.760 L (0.803 US qt,
para engranajes usado una vez vacia-
0.669 Imp.qt)
do. Si el aceite para engranajes tiene
F130AET 0.760 L (0.803 US qt,
un aspecto lechoso o si contiene
0.669 Imp.qt)
agua o una gran cantidad de partícu-
F130AET1 0.760 L (0.803 US qt,
las de metal, la caja de engranajes po-
0.669 Imp.qt)
dría estar dañada. Encargue a un con-
FL115BET 0.715 L (0.756 US qt,
cesionario Yamaha la comprobación
0.629 Imp.qt)
y la reparación del motor fueraborda.
FL115BET1 0.715 L (0.756 US qt,
[SCM00714]
0.629 Imp.qt)
1
2
ZMU08121
1. Junta ZMU08122
2. Tapón del nivel de aceite
6. Coloque una junta nueva en el tapón del
nivel de aceite. Cuando el aceite empie-
ce a fluir del orificio del tapón del nivel de
97
Mantenimiento
aceite, introduzca y apriete el tapón del
nivel de aceite al par especificado.
Par de apriete:
9 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)
Par de apriete:
9 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)
SMU29318
goma.
● No fume ni acerque a la batería ninguna
98
Mantenimiento
El procedimiento para comprobar la batería aislado de las vibraciones del barco. Ins-
varía según las diferentes baterías. Este pro- tale la batería completamente cargada en
cedimiento incluye comprobaciones típicas el soporte.
válidas para muchas baterías, pero siempre SCM01125
deberá consultar las instrucciones del fabri-
cante de la batería.
SCM01921
No invierta los cables de la batería. De lo
contrario, se podrían dañar los compo-
nentes eléctricos.
A menos que se mantenga en buen esta-
do, la batería se deteriorará rápidamente. 1. Asegúrese de que el interruptor principal
(en los modelos aplicables) está en la
1. Compruebe el nivel de electrolito.
posición “ ” (desactivado) antes de
manipular la batería.
2. En primer lugar, conecte el cable de ba-
tería rojo al terminal POSITIVO (+). A
continuación, conecte el cable de bate-
ría negro al terminal NEGATIVO (-).
1
3 2
2. Compruebe la carga de la batería. Si su
embarcación está equipada con un ve-
locímetro digital, el voltímetro y las fun-
ciones de aviso de tensión baja le ayu-
darán a supervisar la carga de la batería. ZMU01811
Si es necesario cargar la batería, con- 1. Cable rojo
sulte a su concesionario Yamaha. 2. Cable negro
3. Compruebe las conexiones de la bate- 3. Batería
ría. Deben estar limpias, bien sujetas y 3. Los cables y contactos eléctricos de la
cubiertas con una tapa aislante. batería deberán estar limpios y conecta-
¡ADVERTENCIA! Una conexión inco- dos correctamente, ya que de lo contra-
rrecta puede producir cortocircuitos rio, la batería no arrancará el motor.
o chispas y provocar una explosión. SMU29372
99
Mantenimiento
2. Desconecte el o los cables negativos del
terminal negativo (-). PRECAUCIÓN:
Desconecte siempre todos los cables
negativos (-) primero para evitar un
cortocircuito y daños al sistema eléc-
trico. [SCM01941]
3. Desconecte el o los cables positivos y
extraiga la batería de la embarcación.
4. Limpie, mantenga y conserve la batería
de acuerdo con las instrucciones del fa-
bricante.
SMU38661
Almacenamiento de la batería
Cuando guarde el motor fueraborda Yamaha
durante un periodo de tiempo prolongado (2
meses o más), extraiga la batería y guárdela
en un lugar fresco y seco.
Compruebe el nivel de la batería y, si es ne-
cesario, cárguela.
100
Corrección de averías
SMU38672
P. ¿Se ha descargado el elemento de batería
Localización de averías del transmisor de control remoto?
Un fallo en los sistemas de combustible,
R. Opere desde el transmisor de control re-
compresión o encendido puede ocasionar un
moto de repuesto o lleve el elemento de ba-
arranque incorrecto, pérdida de potencia u
tería a un concesionario Yamaha para que lo
otros problemas. Esta sección describe las
cambien.
comprobaciones básicas y las posibles solu-
ciones, y cubre todos los motores fueraborda
P. ¿Las conexiones de la batería están flojas
de Yamaha. Así pues, es posible que algu-
o corroídas?
nos elementos no se apliquen a su modelo.
R. Apriete los cables de la batería y limpie los
Si su motor fueraborda necesita ser repara-
terminales.
do, llévelo a su concesionario Yamaha.
Si el indicador de aviso de problemas en el
P. ¿La capacidad de la batería es escasa o
motor está parpadeando, consulte a su con-
baja?
cesionario Yamaha.
R. Compruebe el estado de la batería. Utilice
una batería de la capacidad recomendada.
El Yamaha Security System no funciona
correctamente.
El arrancador no funcionará.
P. ¿El receptor se encuentra en el rango de
P. ¿La capacidad de la batería es escasa o
comunicación del transmisor de control re-
baja?
moto?
R. Compruebe el estado de la batería. Utilice
R. Utilice el transmisor de control remoto
una batería de la capacidad recomendada.
dentro del rango de comunicación del recep-
tor.
P. ¿Las conexiones de la batería están flojas
o corroídas?
P. ¿El interruptor principal se encuentra en
R. Apriete los cables de la batería y limpie los
posición “ ”?
terminales.
R. Ponga el interruptor principal en la posi-
ción “ ”.
P. ¿Está fundido el fusible para el relé de
arranque eléctrico o el circuito eléctrico?
P. ¿Hay objetos que interfieran en la comu-
R. Compruebe la causa de la sobrecarga
nicación, como otros dispositivos de comu-
eléctrica y repárela. Sustituya el fusible por
nicación o metales?
otro del amperaje adecuado.
R. Utilice el transmisor de control remoto ale-
jado de otros dispositivos de comunicación o
P. ¿Están defectuosos los componentes del
metales.
arrancador?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
P. ¿El transmisor de control remoto está re-
que lo revisen.
gistrado?
R. Utilice el transmisor de control remoto re-
gistrado con el receptor.
101
Corrección de averías
P. ¿La palanca del inversor tiene una marcha P. ¿El cable de encendido está dañado o no
engranada? está conectado correctamente?
R. Cambie a punto muerto. R. Compruebe si los cables están desgasta-
dos o dañados. Apriete todas las conexiones
El motor no arrancará (el arrancador fun- sueltas. Sustituya los cables desgastados o
ciona). dañados.
P. ¿Está ajustado el Yamaha Security
System en el modo de bloqueo? P. ¿Están defectuosas las piezas de encen-
R. Ajuste el sistema de seguridad en el modo dido?
de desbloqueo. Para obtener más informa- R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
ción, consulte la página 24. que lo revisen.
102
Corrección de averías
P. ¿Las piezas de encendido no funcionan P. ¿La conexión del conector de combustible
correctamente? no es correcta?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para R. Conéctelo correctamente.
que lo revisen.
P. ¿El ajuste de la válvula del acelerador no
P. ¿Se ha activado el sistema de aviso? es correcto?
R. Localice y corrija el motivo del aviso. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen.
P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto?
R. Revíselas y ajústelas según se especifi- P. ¿Está desconectado el cable de la bate-
que. ría?
R. Conéctelo de forma segura.
P. ¿El cable de encendido está dañado o no
está conectado correctamente? El zumbador de aviso suena o el indica-
R. Compruebe si los cables están desgasta- dor se enciende.
dos o dañados. Apriete todas las conexiones P. ¿Está obstruido el sistema de refrigera-
sueltas. Sustituya los cables desgastados o ción?
dañados. R. Compruebe si la toma de agua está limi-
tada.
P. ¿No se está utilizando el aceite de motor
especificado? P. ¿El nivel de aceite de motor es bajo?
R. Compruebe y sustituya el aceite según lo R. Llene el depósito de aceite con el aceite
especificado. de motor especificado.
103
Corrección de averías
P. ¿Está obstruido el filtro de aceite? P. ¿Se ha deteriorado la parte inferior de la
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para embarcación con las adherencias marinas?
que lo revisen. R. Limpie la parte inferior de la embarcación.
P. ¿La carga en la embarcación no está dis- P. ¿Las bujías están deterioradas o no son
tribuida correctamente? del tipo correcto?
R. Distribuya la carga para colocar la embar- R. Inspeccione las bujías. Límpielas o susti-
cación sobre una superficie plana. túyalas por otras del tipo recomendado.
P. ¿Está instalado el motor a la altura co- P. ¿El cable de encendido está dañado o no
rrecta en el peto de popa? está conectado correctamente?
R. Coloque el motor a la altura correcta en el R. Compruebe si los cables están desgasta-
peto de popa. dos o dañados. Apriete todas las conexiones
sueltas. Sustituya los cables desgastados o
P. ¿Se ha activado el sistema de aviso? dañados.
R. Localice y corrija el motivo del aviso.
104
Corrección de averías
P. ¿Las piezas eléctricas no funcionan co- El motor vibra en exceso.
rrectamente? P. ¿Está dañada la hélice?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para R. Repare o sustituya la hélice.
que lo revisen.
P. ¿Está dañado el eje de la hélice?
P. ¿No se está utilizando el combustible es- R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
pecificado? que lo revisen.
R. Sustituya el combustible por otro del tipo
especificado. P. ¿Se han enredado algas u otras sustan-
cias extrañas en la hélice?
P. ¿No se está utilizando el aceite de motor R. Retire y limpie la hélice.
especificado?
R. Compruebe y sustituya el aceite por otro P. ¿Está suelto el perno de montaje del
del tipo especificado. motor?
R. Apriete el perno.
P. ¿El termostato está defectuoso u obstrui-
do? P. ¿El pivote de dirección está suelto o da-
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para ñado?
que lo revisen. R. Apriételo o llévelo a un concesionario
Yamaha para que lo revisen.
P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque?
R. Abra el suspiro del tanque. SMU29434
105
Corrección de averías
106
Corrección de averías
F115B, FL115B, F115B1, FL115B1 7. Fusible de la válvula de mariposa eléctrica
(10 A)
8. Fusible de recambio (10A, 20 A, 30 A)
3 9 8 1 9. Tornillo
10.Fusible principal de repuesto del motor (50 A)
8 4. Instale el fusible principal del motor en la
4 ranura del fusible principal y, a continua-
7 2
ción, apriete los tornillos en su posición
original.
6 5 5. Cuando sustituya un fusible que no sea
ZMU08112 el fusible principal del motor, extraiga el
1. Tapa de la caja de fusibles fusible utilizando el extractor de fusibles.
2. Extractor de fusibles Instale un fusible de recambio del am-
3. Fusible principal del motor (50 A) peraje correcto.
4. Fusible del interruptor principal/interruptor de
trimado (20 A)
5. Unidad de control del motor/bobina de encen- 1
dido/bomba de combustible eléctrica/inyector
de combustible/fusible de la válvula de corte
de vapor (20 A)
6. Fusible del relé de arranque (30 A)
7. Fusible de respeto (20 A, 30 A)
8. Tornillo
9. Fusible principal de repuesto del motor (50 A)
ZMU04337
F130A, F130A1
1. Extractor de fusibles
107
Corrección de averías
en la unidad de compensación e inclinación ● El filtro de gasolina debe volver a mon-
eléctrica, el motor fueraborda puede inclinar- tarse con cuidado con la junta tórica,
se manualmente. taza del filtro y tubos en su lugar. El
1. Pare el motor. montaje o sustitución incorrectos po-
2. Afloje el tornillo de la válvula manual gi- dría ser causa de fugas de combustible
rándolo en sentido contrario a las agujas y dar lugar a peligro de incendio o ex-
del reloj hasta que se detenga. plosión.
Si el indicador de aviso del separador de
agua parpadea o el zumbador suena de for-
ma intermitente, siga este procedimiento.
1
NOTA:
El zumbador sonará solo cuando la palanca
de control remoto se encuentre en punto
muerto.
ZMU08113 1
1. Tornillo de la válvula manual
3. Incline hacia arriba manualmente el
motor fueraborda hasta la posición de-
seada y a continuación apriete el tornillo
de la válvula manual girándolo en senti-
do de las agujas del reloj. 1
SMU44991
ZMU05442
El aviso del separador de agua se ac-
tiva después de abandonar el puerto 1. Indicador de aviso del separador de agua
SWM01501
108
Corrección de averías
ZMU07012
ZMU08123
ZMU07859 1
1. Pare el motor.
2. Retire la capota superior.
3. Desconecte el acople del interruptor de
detección de agua. PRECAUCIÓN:
Evite que entre agua en el acople del
interruptor de detección de agua; si ZMU08139
entrara, podría producirse un fallo.
1. Tapa
[SCM01951]
5. Retire el portatubos y, a continuación,
extraiga el filtro de combustible de su
soporte.
2 ZMU08140
1. Soporte
2. Filtro de gasolina
109
Corrección de averías
6. Desatornille la taza del filtro y, a conti- 9. Coloque el filtro de gasolina en su so-
nuación, retire la junta tórica de la taza porte y, a continuación, apriete los tubos
del filtro. PRECAUCIÓN: Procure no con el portatubos.
retorcer el cable del interruptor de de- 10. Instale la tapa.
tección de agua cuando desenrosque 11. Conecte el acople del interruptor de de-
la taza del filtro. [SCM01961] tección de agua hasta que se escuche
un clic.
12. Instale la capota superior.
1 13. Gire el interruptor principal hacia la po-
sición “ ” (encendido) y compruebe
que el indicador de aviso del separador
de agua permanezca apagado y que el
2 zumbador no suene. Si el indicador de
3 aviso del separador de agua parpadea o
si el zumbador suena, encargue a un
ZMU08141
concesionario Yamaha la comprobación
1. Junta tórica del motor fueraborda. PRECAUCIÓN:
2. Taza del filtro
Pese a que el zumbador se detendrá
3. Cable del interruptor de detección de agua
cuando el motor se arranca y la pa-
7. Drene el agua de la taza del filtro absor- lanca de control remoto se mueve a la
biéndola con un trapo.
posición adelante o atrás, no utilice el
8. Coloque la junta tórica en la taza del filtro
motor fueraborda. De lo contrario, po-
en su posición original y, a continuación,
dría producirse un daño grave en el
instale la taza del filtro en la caja del filtro.
motor. [SCM02391]
PRECAUCIÓN: Procure no retorcer el SMU33502
cable del interruptor de detección de Tratamiento del motor sumer-
agua cuando enrosque la taza del fil- gido
tro en la carcasa del filtro. [SCM01971] Si el motor fueraborda está sumergido, llé-
velo inmediatamente a un concesionario
1
Yamaha. De lo contrario podría producirse
casi de forma inmediata cierta corrosión.
2 PRECAUCIÓN: No intente poner en mar-
cha el motor fueraborda hasta que haya
sido completamente inspeccionado.
3 [SCM00402]
ZMU08125
1. Junta tórica
2. Taza del filtro
3. Cable del interruptor de detección de agua
110
Índice
A Cambio (comprobaciones después del
Aceite de motor.................................... 58 calentamiento del motor)................... 66
Aceite del motor, añadir....................... 55 Cambio de marcha............................... 66
Aceite del motor, cambio...................... 91 Capota superior, retirada...................... 56
Aceite para engranajes, sustitución..... 96 Capota, instalación............................... 58
Acelerador en punto muerto........... 25, 26 Compensación e inclinación
Administrador del combustible............. 39 eléctricas.............................................. 1
Administradores del combustible Comprobaciones antes de arrancar el
multifunción 6Y8................................ 48 motor.................................................. 56
Agua de refrigeración........................... 65 Comprobaciones después de arrancar
Aguas acídicas o fangosas.................. 16 el motor.............................................. 65
Aguas poco profundas ........................ 75 Comprobaciones después del
Ahorro de combustible......................... 41 calentamiento del motor..................... 66
Alcohol y drogas..................................... 2 Condiciones de funcionamiento
Aleta de compensación con ánodo...... 32 graves................................................ 83
Almacenamiento del motor Condiciones meteorológicas.................. 3
fueraborda.......................................... 78 Contador de horas................................ 36
Altura de montaje................................. 53
Arranque del motor............................... 61 D
Aviso de baja tensión de la batería...... 46 Daños por impacto............................. 105
Aviso de presión de aceite baja..... 44, 51 Declaración de conformidad de la
Aviso de problema en el motor............. 46 UE ....................................................... 5
Aviso de sobretemperatura............ 45, 50 Derrames de gasolina............................ 2
Aviso del separador de agua.......... 45, 51 Descarga eléctrica.................................. 1
Ánodo(s), inspección y sustitución....... 98 Diagrama de componentes.................. 20
Dispositivo de descarga de agua... 34, 58
B Dispositivos de flotación personales
Baja velocidad...................................... 68 (PFDs).................................................. 2
Batería.................................................. 60 Documentación sobre seguridad de
Batería, almacenamiento................... 100 navegación........................................... 4
Batería, comprobación (modelos de
arranque eléctrico)............................. 98 E
Batería, conexión................................. 99 El aviso del separador de agua se
Batería, desconexión............................ 99 activa después de abandonar el
Botón de parada del motor (si está puerto............................................... 108
instalado)........................................... 29 Emergencia, acción temporal............. 105
Bujía, inspección.................................. 89 Emergencia, utilización de un solo
motor................................................ 106
C Engrase................................................ 88
Cable de hombre al agua (piola)...... 1, 57 Equipamiento de emergencia............... 17
Cable de hombre al agua (piola) y Especificaciones................................... 11
seguro................................................ 28 Etiqueta con la marca de conformidad y
Cables y conectores, comprobación.... 94 la fecha de fabricación......................... 6
Caja de control remoto......................... 24 Etiqueta de CE ...................................... 5
Calentamiento del motor...................... 66 Etiqueta de homologación del
certificado de control de emisiones.... 17
111
Índice
Etiquetas de advertencia ....................... 8 Indicador del acelerador (si está
Etiquetas de estrellas........................... 18 instalado)........................................... 27
Evite las colisiones................................. 3 Información de Yamaha Security
Exigencias de eliminación del motor System (si está instalado).................. 44
fueraborda.......................................... 17 Información sobre control de
emisiones........................................... 17
F Instrumentos e indicadores.................. 35
Filtro de gasolina.................................. 34 Interruptor de elevación y trimado del
Filtro de gasolina, comprobación......... 57 motor (bandeja motor)....................... 31
Formación de los pasajeros................... 4 Interruptor de elevación y trimado del
Fugas de combustible, motor (control remoto o mando
comprobación.................................... 57 popero)............................................... 30
Funcionamiento del motor.................... 61 Interruptor principal.............................. 29
Funcionamiento en agua salada u otras Interruptores de elevación y trimado del
condiciones........................................ 76 motor (tipo doble en bitácora)............ 31
Funciones de control, comprobación. . . 57 Interruptores de parade........................ 66
Fusible, sustitución............................. 106 Interruptores de RPM para baja
velocidad variable (si está
instalado)........................................... 32
G
Gasolina........................................... 2, 16
Gatillo de bloqueo en punto muerto..... 25 L
La unidad de potencia de
compensación e inclinación no
H
funcionará........................................ 107
Hélice..................................................... 1
Lavado con un conector de lavado ..... 79
Hélice (modelos de contrarrotación).... 15
Lavado del conducto de agua de
Hélice, comprobación........................... 94
refrigeración....................................... 81
Hélice, instalación................................ 95
Lea los manuales y las etiquetas........... 8
Hélice, retirada..................................... 95
Legislación y normativas........................ 4
Limpieza del motor fueraborda............. 82
I Llenado de combustible ...................... 60
Inclinación del motor hacia arriba y Localización de averías...................... 101
hacia abajo......................................... 72 Lubricación........................................... 81
Indicador de alarma de
sobretemperatura......................... 35, 37
M
Indicador de aviso (si está
Mando popero (si está instalado)......... 26
instalado)........................................... 34
Mantenimiento periódico...................... 82
Indicador de aviso de baja tensión de la
Medidor de consumo de
batería................................................ 39
combustible........................................ 40
Indicador de aviso de presión de
Medidor de flujo de combustible........... 40
aceite baja.................................... 35, 36
Medidor de gasolina............................. 37
Indicador de aviso del nivel de
Medidor de singladura.......................... 38
combustible........................................ 39
Medidores multifunción 6Y8................. 42
Indicador de aviso del separador de
Medidores multifunción de velocidad y
agua................................................... 42
combustible 6Y8................................ 47
Indicador de trimado............................. 36
Modificaciones........................................ 2
112
Índice
Modo de bloqueo y desbloqueo del Requisitos del combustible................... 16
Yamaha Security System (si está Requisitos del control remoto............... 13
instalado)........................................... 24 Rodaje del motor.................................. 55
Monóxido de carbono............................. 2
Montaje del motor fueraborda........ 13, 53 S
Motor fueraborda (superficie pintada), Seguridad de navegación....................... 2
comprobación.................................... 82 Seguridad del motor fueraborda............. 1
Motor fueraborda sumergido.............. 110 Selección de la hélice........................... 14
Motor fueraborda, comprobación......... 58 Sincronizador de velocidad de los dos
motores.............................................. 41
N Sistema de aviso.................................. 50
Nivel de combustible............................ 56 Sistema de combustible....................... 56
Número de llave..................................... 5 Sistema de elevación y trimado del
Número de serie de motor motor.................................................. 59
fueraborda............................................ 5 Sobrecarga............................................. 3
Soporte del motor elevado................... 33
P
Palanca de bloqueo de la bandeja T
motor.................................................. 33 Tabla de mantenimiento 1.................... 84
Palanca de cambio de marcha (si está Tabla de mantenimiento 2.................... 87
instalado)........................................... 26 Tacómetro............................................ 36
Palanca del control remoto................... 25 Tacómetro digital.................................. 35
Parada del barco.................................. 68 Tacómetros multifunción 6Y8............... 42
Parada del motor.................................. 69 Transmisor de control remoto (si está
Pasajeros............................................... 3 instalado)........................................... 23
Personas en el agua.............................. 2 Transporte de combustible................... 61
Piezas calientes..................................... 1 Transporte y almacenamiento del motor
Piezas de respeto................................. 83 fueraborda.......................................... 78
Piezas giratorias..................................... 1 Trimado del motor fueraborda.............. 70
Pintura antiadherente........................... 16
Potencia del barco................................ 12 U
Protección contra arranque con marcha Uso por primera vez............................. 55
puesta................................................ 15
Puño del acelerador (si está
V
instalado)........................................... 27
Vacíe la gasolina del separador de
vapor.................................................. 81
R Velocidad de ralentí, inspección........... 91
Registro de números de Velocímetro.......................................... 37
identificación........................................ 5 Velocímetro digital................................ 37
Regulador de fricción de la dirección (si Velocímetros multifunción 6Y8............. 48
está instalado).................................... 30 Voltímetro............................................. 39
Regulador de fricción del acelerador.... 27
Reloj..................................................... 38
Y
Requisitos de instalación...................... 12
Yamaha Security System (si está
Requisitos de la batería........................ 14
instalado)........................................... 13
Requisitos del aceite del motor............ 15
113
Impreso en Japón
Enero 2015–1.0 × 1 CR Impreso en papel reciclado