Está en la página 1de 47

PREFACE

 Gracias por adquirir nuestros productos martillos hidráulicos.

 Nuestra compañía lleva desarrollando implementos hidráulicos de vanguardia desde 1999 y nuestros
productos desempeñan un papel fundamental en las canteras y diversos entornos de construcción como la
demolición de edificios, rotura de carreteras, acondicionamiento de terrenos para viviendas, sistemas de
alcantarillado, etc.

 Este manual ha sido redactado para que se comprenda el mecanismo de los productos y su funcionamiento
seguro.
Contiene una guía de seguridad, información sobre mantenimiento, métodos de funcionamiento, datos
técnicos, etc. que sirven para poder instalar, utilizar y realizar labores de mantenimiento en nuestros productos
con diferentes tipos de excavadoras de ruedas o de cadenas, brazos retro y minicargadoras.

 HydroKhan ha fabricado varios implementos con una tecnología y fabricación precisas y optimizadas. Por
ejemplo, los martillos hidráulicos están hechos con pocas piezas, que tienen una estructura sencilla y cuyo
mantenimiento es excelente.

 Su gran durabilidad, fiabilidad y funcionamiento óptimo se deben a las anteriores prestaciones, que le
reportarán muchos más beneficios y mayor rendimiento en su trabajo.

 Aunque fabricamos productos de los que podemos sentirnos orgullosos, si no se acostumbra a su


utilización, puede sufrir accidentes o la máquina puede sufrir trastornos operativos imprevistos y, por
consiguiente, el rendimiento y eficacia de los mismos puede verse muy afectado. Por tanto, debe leer
atentamente este manual para que el producto funcione correctamente y debe realizar labores de
mantenimiento periódicas para que se mantenga en buen estado.

 En primer lugar, y por su propia seguridad, debe leer y estudiar este manual. En él, encontrará
información sobre los riesgos y cómo evitarlos. Si tiene cualquier duda sobre los productos y el manual,
póngase en contacto con nosotros o nuestros representantes. Si quiere cambiar cualquier pieza de recambio,
utilice piezas auténticas de HYDROKHAN. Ningún daño, trastorno operativo ni lesiones provocados por un
error del usuario están cubiertos por nuestra garantía.

 Deseamos que saque provecho a nuestros productos y le agradecemos de antemano la


compra de los mismos.
ÍNDICE
Capítulo 1. PRECAUCIÓN (P1)

Capítulo 2. SEÑAL DE ACCIÓN OBLIGATORIA (P2)

Capítulo 3. SEGURIDAD CALCOMANJA y Nº Pieza (P3)

Capítulo 4. INSTALACIÓN (P4 ~ P5)

Capítulo 5. PRECAUCIONES DURANTE EL FUNCIONAMIENTO (P6 ~ P8)

Capítulo 6. GARANTÍA (P9 ~ P13)

Capítulo 7. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO (P14 ~ P18)

Capítulo 8. FUNCIONAMIENTO (P19 ~ P23)

Capítulo 9. PROGRAMA DE CUIDADO Y MANTENIMIENTO (P24 ~ P25)

Capítulo 10. INTRODUCCIÓN DE GAS NITRÓGENO EN LA CÁMARA DE GAS (P26 ~ P31)

Capítulo 11. SOLUCIÓN DE AVERÍAS (P32 ~ P36)

Capítulo 12. TIPOS DE PICA Y PRINCIPALES APLICACIONES (P37)

Capítulo 13. SEMI-AUTO LUBE KIT (P38)

Capítulo 14. LÍMITE DE DESGASTE DE LA PICA Y LA CUBIERTA FRONTAL (P39 ~ P43)

Capítulo 15. INFORME DE ENTREGA & INFORME DE MANTENIMIENTO (P44 ~ P45)


1. PRECAUCIÓN

 Cierre la ventana frontal o la protección contra astillas de la cabina del operario para evitar lesiones provocadas
por las astillas o trocitos de roca que se desprendan durante el funcionamiento de la máquina.

 Durante el funcionamiento del martillo, toda persona de la zona circundante, incluido el conductor de la
excavadora, debe llevar protección auditiva y respiratoria.

 El martillo hidráulico debe manejarse desde el asiento del conductor y no debe ponerse en marcha hasta que la
excavadora y el martillo se encuentren en la posición correcta.

 Pare el martillo hidráulico inmediatamente si alguien entra en la zona circundante, que es más amplia que la
establecida para el funcionamiento de la excavadora ya que existe riesgo de que se desprendan trozos de
roca.

 Cuando se trabaja con un martillo hidráulico, hay que utilizar la excavadora respetando las normas de seguridad
del fabricante de la misma.

 Compruebe que se han realizado adecuadamente todos los ajustes y utilice el martillo únicamente cuando
esté completamente montado.

 No utilice el martillo si se encuentra bajo los efectos del alcohol o cualquier otra droga.

 Cuando salga de la transportadora y realice labores de mantenimiento y reparación, compruebe que la


máquina está estabilizada y el equipo bajado.

1
2. Señal de acción obligatoria

Ejemplo Referente Contenido de la imagen

Debe utilizarse Protección auditiva


1
protección auditiva en la cabeza

Consulte los procedimientos

2 adecuados de antenimiento y Manual técnico

reparación en el manual

Manténgase lejos de la zona


Un martillo operativo con una
3 de trabajo mientras funciona
barra oblicua
el martillo

Periódicamente, inyecte grasa

4 en el orificio con una pistola Pistola de engrase

de engrase

5 precaución Gas Envase a Presión

6 levantamiento Posición Holder

2
3. SEGURIDAD CALCOMANJA y Nº Pieza - Side Bracket Type

SG200 SG300 SG330 SG350 SG400 SG600 SG800

Etiqueta
0 T8104130 T7104130 T6104130 15620620 15620630 15620640 15620650
engomada
1 Cabeza T8104180 ← ← A0103600 ← A2103610 A3103610
2 Mdelo T8104190 T7104190 T6104190 A0103610 A1103610 A2103610 A3103610
3 Pecaución - - - - - - -
4 Sguridad → → → A0103630 ← ← ←
5 CE T8104170 T7104170 T6104170 A0103670 A1103620 A2103620 A3103620
6 Grasa → → → → A0103640 ← ←
7 levantamiento → → → → A0103650 ← ←
8 HYDROKHAN → → → A0103660 ← ← ←
SG1200 SG2100 SG2500 SG2800 SG3300 SG3400 SG5000

Etiqueta
0 15620660 15620680 15620730 15620690 15620710 15627160 15620720
engomada
1 Cabeza A0103600 ← ← A3103600 A0103600 A0103600 ←
2 Mdelo A4103610 A6103610 B1103120 A7103610 A9103610 B3102110 B0103610
3 Pecaución - A6103640 ← ← ← ← ←
4 Sguridad A0103630 ← ← ← ← ← ←
5 CE A4103620 A6103630 B1103130 A7103620 A9103630 B3102120 B0103630
6 Grasa A0103640 ← ← ← ← ← ←
7 levantamiento A0103650 ← ← ← ← ← ←
8 HYDROKHAN A0103060 A0103660 ← ← ← ← ←

3
4. Instalación

(1) Caudal de entrada de aceite adecuado


Debe instalar una válvula particular para el martillo o una válvula
similar para controlar el caudal de salida de la bomba con el fin de
conseguir el número de golpes adecuado y reducir la presión
máxima.

(2) Pulso de presión


1) Línea de entrada de la bomba al martillo

a) Presión operativa media de la bomba


Condición indispensable
El valor medio de la presión de la bomba operativa es mucho menor que el de la
presión compensadora.
Finalidad : Evitar la abrasión del regulador y del soporte del plato basculante de la
bomba.

b) Impulso de presión de salida de la bomba (Pmin. a Pmáx.)


Condición indispensable
El desplazamiento de la presión es de 800bar en un 1 ciclo de golpes a excepción de
un pico de presión instantáneo que se produce en 10m/s.
Finalidad: Favorecer la durabilidad de la bomba.

c) Impulso de presión de salida de la bomba (Pmin.)


En el punto de presión operativa media, se produce una caída instantánea de la presión
pico a una presión negativa en un rango de 40 bar cuando se mide la presión en la
línea de suministro.
Finalidad: Favorecer la durabilidad de la bomba.

4
d) Impulso de presión (Pmin, bomba y Pmin, martillo) Condición indispensable
Con el martillo en funcionamiento, el valor mínimo de la presión pico de la salida
de la bomba es superior al de la salida del martillo. (Pmin, bomba. ≥ Pmin,
martillo)
Finalidad: Controlar la carga de la válvula de control y las válvulas protectoras.

e) Impulso de la presión de entrada del martillo (Pmin, martillo) Condición indispensable


Con el martillo en funcionamiento, el valor mínimo de la presión pico de la
entrada de la bomba se mantiene superior a la presión de precarga del diafragma
(60bar). (Pmin, martillo ≥ 60bar)
Finalidad: Proteger los componentes hidráulicos para que el diafragma funcione con
eficacia.
(3) Salida del martillo
Condición indispensable
La presión pico máxima es inferior a 5 bar en la entrada del refrigerador.
Para ello, puede añadir un acumulador, con una precarga superior a 10bar y un volumen
de 1,4 litros, elija una tubería de retorno de tamaño suficiente, de 1" para excavadoras
de hasta 20 ton, y de 1 1/4".
Finalidad: Proteger el refrigerador de aceite
(4) Implemento
Condición indispensable
Instalar una válvula de seguridad especial para conseguir una respuesta rápida y una gran
capacidad
Finalidad: Proteger el sistema hidráulico, la bomba, la válvula de control, etc.

5
5. Precauciones durante el funcionamiento

(1) Uso del martillo


Los martillos alicon SUPER han sido diseñados para su uso en canteras, y diversos
entornos de construcción como la demolición de edificios, rotura de carreteras,
acondicionamiento de terrenos para viviendas, sistemas de alcantarillado, etc. La
elección de la pica depende del material de trabajo y del tipo de pica. La pica de
punta plana sirve para granito o gneiss, roca muy dura y trabajos que no requieren
separación. La punta de lápiz o la cuña sirven para la piedra arenisca y la roca
metamórfica débil en las que penetra la pica o para rocas especialmente duras u
hormigón armado. La punta de cuña sirve para obra civil y romper rocas planas.

(2) Número de serie


El número de serie que figura en el cuerpo de la martillo es importante para reparar o
solicitar piezas de recambio. Fabricamos nuestros productos con la máxima
precisión y bajo estrictos controles de seguridad. Si el producto se estropea, debe
comunicarse dicho número a nuestro establecimiento de mantenimiento y
reparaciones.
Por tanto, debe recordar el número de serie del martillo, que suele encontrarse en la zona
central o lateral del cuerpo principal del martillo.

(3) Prendas de trabajo


Si no lleva la vestimenta adecuada, puede sufrir lesiones. Las prendas flojas pueden
quedar atrapadas en la máquina. Utilice prendas protectoras y adecuadas a cadatarea. Por
ejemplo, debe llevar un casco de seguridad, calzado de seguridad, gafas de seguridad, un
mono de trabajo bien ajustado, protectores auditivos, guantes industriales y
protectores respiratorios. Por favor, no utilice corbatas ni bufandas y mantenga el pelo
largo recogido.

(4) Equipamiento elevador


Los equipamientos elevadores inadecuados pueden provocar lesiones. Debe saber cómo
utilizar el equipamiento elevador, que debe tener la resistencia suficiente para realizar las
tareas correspondientes. Compruebe que el equipamiento elevador está en buen estado,
es adecuado para la tarea que va a realizar y cumple con toda la normativa local y leyes
pertinentes.

(5) Seguridad
Este manual le orientará para utilizar y mantener el producto de manera segura.
Antes de instalar, utilizar o realizar labores de mantenimiento en los productos, debe leer
atentamente este manual, que deberá guardarlo cerca del martillo.

(6) Funcionamiento
Para utilizar el martillo correctamente, el operario debe saber utilizar bien la máquina
transportadora. No utilice ni instale el martillo hasta que pueda conducir la máquina
transportadora. No se apresure a aprender a hacer la tarea, hágalo tomándose el
tiempo necesario y prestando atención.

6
(7) Sistema hidráulico
La energía de impacto del martillo es constante e independiente del sistema
hidráulico de la máquina transportadora. Aunque pare la excavadora, seguirá
entrando el resto de presión del aceite en el martillo, por lo que el martillo seguirá
funcionando. El fluido hidráulico del sistema es peligroso. Antes de desconectar o
conectar los latiguillos hidráulicos, pare el motor de la transportadora y libere la
presión retenida en los latiguillos y en la cámara de gas. No toque las piezas
calientes. Y, si el sistema incorpora un acumulador, despresurice el sistema antes de
realizar labores de mantenimiento. Cuando no vaya a utilizar el equipo, bájelo y
apague el motor.

(8) Práctica
Si realiza operaciones con las que no está muy familiarizado sin tener la práctica
suficiente, Usted y las personas próximas a la máquina corren el riesgo de sufrir
lesiones. Practique en una zona libre de obstáculos y mantenga a las demás
personas lejos. Si realiza una nueva operación, compruebe que la puede realizar de
manera segura.

(9) Comunicaciones
Una comunicación de mala calidad puede provocar accidentes. Los lugares de obra
suelen ser ruidosos así que no se fíe de las órdenes transmitidas oralmente. Si va a
trabajar con otras personas, compruebe que comprenden sus señales manuales.
Mantenga lejos a las personas que le rodean e infórmeles de la operación que está
realizando.

(10) Lugar de la obra


Antes de iniciar una operación, compruebe si hay baches, terrenos débiles, rocas
ocultas, etc. y marque la posición de las infraestructuras subterráneas de servicios
públicos como cables eléctricos, tuberías de agua o gas, etc. si tiene que romper un
objeto que esté próximo a ellas. El material amontonado y las zanjas también
representan un peligro. No trabaje muy cerca de montones de material y zanjas en las que
hay riesgo de derrumbe o caída y los transeúntes deben estar lejos de las zonas
peligrosas en todo momento.

(11) Barreras de seguridad


En los lugares públicos o donde la visibilidad es reducida, coloque barreras
alrededor de la máquina para mantener a la gente alejada. Si no hay barreras de
seguridad, deberá mantenerse dentro de la zona de trabajo de las excavadoras para
trabajar con seguridad.

(12) Estado y límites del equipo


Nunca utilice el equipo superando sus límites. Si lo hace, puede provocar daños y puede
resultar peligroso. No intente mejorar el rendimiento del martillo aplicándole
modificaciones no autorizadas. Un martillo defectuoso puede provocar lesiones a Usted
y otras personas. No utilice un equipo defectuoso o al que le falten piezas. Compruebe
que se han aplicado todos los procedimientos de mantenimiento antes de utilizar el
equipo.
Además, debe cumplir todas las leyes y normativas aplicables al equipo y el lugar de la
obra. No utilice la máquina si la temperatura es anormalmente alta y emplee
únicamente martillos completamente montados.

7
(13) Reparaciones y mantenimiento
No intente realizar reparaciones ni otras labores de mantenimiento que no sabe
realizar. Si necesita cambiar una pieza antigua por una nueva, póngase en contacto
con el Servicio técnico de HYDROKHAN para recibir ayuda. El mantenimiento y las
reparaciones sólo pueden ser realizados por personal autorizado. No utilice el
martillo bajo el agua en su versión estándar. Si lo hace, se estropeará. Extraiga la
herramienta durante el transporte del martillo y extraiga el martillo de la
transportadora durante el transporte. Por último, compruebe el estado de los
adhesivos que muestran instrucciones de seguridad y, si es necesario, cámbielos.
Los productos son adecuados para excavadoras pesadas de gran tamaño y obras de
construcción de gran envergadura. Como ya sabe, la zona de construcción siempre
es peligrosa así que no debe olvidar los riesgos existentes. El uso, reparación o
mantenimiento inadecuados pueden provocar la muerte o graves lesiones.
Por último, si hay algo que no entiende, pida ayuda al Servicio técnico de HYDROKHAN.
Nunca pase por alto algo que no ha comprendido bien. El operario sólo puede
realizar las labores de mantenimiento rutinarias que se especifican en el manual.

8
6. Garantía

(1) Plazos de la garantía


HydroKhan Co., Ltd en lo sucesivo, "HydroKhan", garantiza que sus innovadores
implementos hidráulicos montados en monobloque y sus accesorios no tienen defectos
materiales ni de fabricación. La garantía tiene una validez de ( 12 ) meses o ( 1,000 )
horas de funcionamiento, sea cual fuere lo que ocurra primero tras la fecha de entrega al
cliente final. No obstante, la garantía no podrá ampliarse más de ( 18 ) meses a partir
de la fecha de envío desde las instalaciones de HydroKhan, independientemente de si
los implementos han estado siendo utilizados o han estado guardados en el almacén
del distribuidor hasta que transcurra dicho plazo.

(2) Límites de la garantía


HydroKhan no cubre los daños provocados por una sobrecarga, negligencia o
uso inadecuado del implemento.

Por ejemplo, la garantía de HydroKhan no puede cubrir los siguientes casos:


1) Problemas causados por materia extraña que entra en el sistema hidráulico.
2) Problemas causados por la contaminación del aceite hidráulico o los fluidos.
3) Problemas causados por utilizar piezas que no son auténticas de HydroKhan.
4) Problemas causados por haber aplicado modificaciones en el producto no
autorizadas ni aprobadas por HydroKhan.

5) Problemas causados por utilizar, revisar o mantener el producto erróneamente y sin


seguir las instrucciones del manual de HydroKhan.
6) Problemas causados por una excesiva utilización del producto, superando su
capacidad operativa.
7) Pequeñas transformaciones o cambios de color externo con el paso del tiempo.
8) Problemas causados por la caída del producto durante su transporte.
9) Si el número de serie del producto se ha dañado o alterado.
10) Desgaste normal de los artículos descritos, no limitándose a la siguiente lista,
excepto si el desgaste se debe a un defecto del material o de la fabricación.
 Herramientas de trabajo (picas)
 Cubierta frontal, casquillo superior
 Casquillos de desgaste
 Pasadores de la herramienta de trabajo (pasadores de la pica),
pasadores limitadores
 Kits de juntas herméticas, diafragma Piezas de sujeción (tirantes, tornillos
laterales, etc.)
 Latiguillo embridado
 Toda piezas que, previsiblemente, se desgasta con el uso del equipo

9
(3) Excepciones de la garantía The exception of warranty

1) Procedimiento de reclamación y solución de averías


a) Las reparaciones cubiertas por la garantía se limitan únicamente a productos nuevos
y vendidos al cliente final en un plazo de 12 meses o 1000 horas de funcionamiento.
Además, el cliente o distribuidor debe ponerse en contacto con HydroKhan en un
plazo de 15 días a partir de la fecha en que se produce la avería.
b) Si el cliente o distribuidor comunican una reclamación o reparación cubiertas por la
garantía, deben entregar a HydroKhan un informe de servicio junto con el
producto y cualquier prueba disponible (como fotografías).
c) HydroKhan tiene derecho a inspeccionar las piezas dañadas y, si exige al cliente
que devuelva la pieza dañada, éste o el distribuidor deben cumplir dicha
exigencia.
d) Las reparaciones cubiertas por la garantía se limitan al cambio de las piezas dañadas
o la compensación del precio de la pieza. La garantía no cubrirá los gastos por
inactividad, la compensación por el tiempo de desplazamiento, los gastos
de transporte o los gastos de kilometraje.
e) Cuando el técnico de mantenimiento asignado por HydroKhan, el
representante de mantenimiento o el distribuidor hayan concluido su servicio de
venta, la garantía podrá cubrir los gastos de mano de obra de la reparación
realizada por el representante de mantenimiento asignado o el distribuidor
y dichos gastos se limitarán únicamente al tiempo dedicado a cambiar las piezas
o solucionar la avería del producto. Esta norma se aplica a todos los productos de
HydroKhan.

f) La garantía cubrirá los gastos ordinarios de transporte marítimo y por carretera del
producto pero el transporte especial (por ejemplo, mediante compañías de
mensajería aérea o de entrega urgente), deberá recibir la aprobación de HydroKhan
antes del envío.

10
(4) Información sobre la garantía de la pica Chisel warranty guide

Este apartado incluye información para que pueda recomendar al cliente la aplicación
correcta de las picas HydroKhan y pueda solucionar las reclamaciones lo antes posible.
1) Reclamaciones de la garantía
a) Las picas se doblan o rompen debido a un uso incorrecto. :
El operario siempre debe golpear con la pica verticalmente sobre el elemento
que desea romper.
Causa: Manipulación incorrecta
Rechazar la reclamación de la garantía
b) Desgaste normal debido al golpeteo: El desgaste se ve influido por el estado del
suelo.
Rechazar la reclamación de la garantía.
c) Ablandamiento de la punta de la pica debido al golpeteo en el mismo punto
durante mucho tiempo.
Aparición de hongos.
No golpear durante más de 30 segundos sobre el mismo punto.
Rechazar la reclamación de la garantía.
d) Desbarbado de la punta de la pica
Causa: Golpeteo en superficie inestable
Rechazar la reclamación de la garantía.
e) Picas transformadas por el calor y reparadas con soldaduras Rechazar la reclamación
de la garantía.

f) Daños en la zona de impacto, rotura y doblez de las picas debido a un desgaste


anormal del casquillo de la pica cuando se desgasta más de 8mm. Véase la Fig. 11-1
BDEFG
g) Rotura limpia en la zona media de las picas.
Provocada por un defecto de fabricación
h) Rotura según se muestra en la Fig. 11-1: F
Rotura antes de que el casquillo de la pica se desgaste más de 8mm Provocada por
un defecto de fabricación
Rotura y desgaste anormal de la zona F debido al golpeteo libre Rechazar la
reclamación de la garantía

11
Distinción entre "A" y "B":
Si esta zona se desgasta debido a un funcionamiento anormal, se rechazará la
reclamación de la garantía.

12
13
7. Principio de funcionamiento
(1) Funcionamiento

1) El pistón se eleva 2) La válvula se eleva 3) El pistón desciende 4) Impacto

1) El pistón se eleva
Cuando entra la alta presión, la cámara ① entra en contacto con la cara inferior del
pistón ⑧, que cambia la dirección del caudal. A continuación, la cámara funciona
junto con el circuito de baja presión ② para invertir el movimiento del pistón. La
fuerza aplicada a la cara inferior aumenta, superando a la aplicada a la cada superior.
El pistón se eleva gradualmente. El pistón comprime el gas que se encuentra en la
cámara de gas.

2) La válvula se eleva
A medida que se eleva el pistón, el aceite entra en la cámara ② y ⑥. Como
resultado de ello, la válvula comienza a elevarse debido a la diferencia de superficie
entre las caras superior e inferior de la válvula.

3) El pistón desciende
Cuando la válvula se eleva y se conecta a ⑧, la alta presión entra en la cámara ④
para cambiar la dirección del pistón, y éste comienza a descender debido a la
diferencia de superficie entre las caras superior e inferior que reciben la misma
presión. A medida que el pistón desciende, su velocidad de descenso se acelera
debido a la presión del gas que hay en la cámara de gas.

4) Impacto
El pistón acelerado golpea la pica. Mientras el pistón desciende, la mitad del pistón
llega a la cámara ② y, posteriormente, disminuye la presión de la cámara ⑥ que
sujeta la válvula y el aceite entra en la cámara ②, ③ hasta llegar a ser baja presión.
Al mismo tiempo, la cámara ⑧ permanece siempre con alta presión. Por tanto, la
válvula desciende.

5) Golpeo continuo
Cuando la válvula termina de bajar, el mecanismo del martillo queda como se
muestra en la Fig.3-1, que permite el golpeo continuo con la pica.

14
15
16
(2) Par torsor

Part Name Model Torque Part Name Model Torque Part Name Model Torque

SG200 30/294 SG200 30/294 SG200 30/294

SG300 30/394 SG300 30/394 SG300 30/294

SG330 35/343 SG330 35/343 SG330 28/274

SG350 40/392 SG350 40/392 SG350 28/274

SG400 50/490 SG400 40/392 SG400 28/274

SG600 55/539 SG600 40/392 SG600 28/274

SG800 150/1471 Tornillo del SG800 150/1471


Tornillo de SG800 70/686
Tirante soporte soporte de
lateral montaje superior
SG1200 150/1471 SG1200 150/1471 SG1200 130/1274

SG2100 280/2746 SG2100 250/2452 SG2100 130/1274

SG2500 350/3432 SG2500 330/3236 SG2500 230/2255

SG2800 400/3923 SG2800 400/3923 SG2800 230/2255

SG3300 400/3923 SG3300 370/3628 SG3300 230/2255

SG4000 480/4707 SG4000 400/3923 SG4000 230/2255

SG5000 480/4707 SG5000 400/3923 SG5000 230/2255

SG2100 35/343 SG2100 65/637 Gas válvula All Model 20/196

SG2500 35/343 SG2500 65/637 SG2100 85/834

SG2800 28/274 Tornillo del SG2800 80/785 SG2500 85/834


Tornillo acumulador
cubierta
acumulado SG3300 28/274 SG3300 80/785 SG2800 85/834
Middle Block
SG4000 28/274 SG4000 80/785 SG3300 85/834
Bolt
SG5000 28/274 SG5000 80/785 SG4000 100/980

Grease Non Return


All Model 10/98 All Model 20/196 SG5000 85/834
Nipple Valve

17
(3) Ajustador de la válvula

Model SG1200 SG2100 SG2500 SG2800 SG3300 SG4000 SG5000

Turn 1/(12) 1/(10) 1/(10) 1/(11) 1/(14) 1/(11) 1/(12)

1) Mantenga el ajuste estándar del ajustador de golpes/min. No gire el ajustador en el


sentido de las agujas del reloj más de 2 veces (70%, 1 vuelta a la derecha en el ajuste
estándar) para disminuir los golpes/min. Cuando disminuyan los golpes/min,
compruebe si se controla este índice con el valor estándar revisando la alta presión.
2) Si gira el ajustador en el sentido contrario de las agujas del reloj para aumentar los
golpes/min, no gire más de 3,5 vueltas (110%, media vuelta con respecto al ajuste
estándar) a la izquierda.

18
8. Funcionamiento

(1) Presión adecuada


Para romper con eficacia, debe aplicar la fuerza de presión adecuada al martillo. Si la presión
es insuficiente, la energía de golpeteo del pistón no bastará para romper rocas. La fuerza
de golpeteo se transmitirá al cuerpo del martillo, el brazo y el monobloque de la
máquina básica, etc., lo que provocará daños.
Por otro lado, si la fuerza de presión es excesiva o la roca se rompe con el
monobloque de la máquina básica elevado, la máquina puede inclinarse
repentinamente hacia el momento de par, las rocas se romperán y el cuerpo del
martillo puede golpear violentamente las rocas, provocando daños. Si el golpeteo se
realiza en estas condiciones, también pueden transmitirse vibraciones a la orugas
así que evite golpear de esta manera para evitar también que las orugas se dañen.

(2) Dirección de la presión


Aplique la presión en línea recta con la herramienta. Coloque la herramienta
sobre una roca con el lado del golpeteo lo más vertical posible. Si el lado de golpeteo
está en posición oblicua, la herramienta puede resbalar durante el golpeteo y romper
o atascar la pica y el pistón. Al romper la roca, elija un punto de la misma en la que
puede golpear con estabilidad y estabilice completamente la pica para golpear.

(3) No permita que el martillo caiga sobre una roca.


Si se aplica excesiva fuerza en el martillo o la máquina básica, pueden dañarse las piezas de
la misma.

19
(4) Precauciones durante el funcionamiento
El operario debe prestar atención a lo siguiente cuando utilice la máquina.
1) Parar la máquina si los latiguillos vibran en exceso.
Comprobar si los latiguillos de alta y baja presión del martillo vibran en exceso. Si lo
hacen, el acumulador puede estar defectuoso así que póngase en contacto con el
centro de mantenimiento autorizado de su zona para que desmonten y reparen la
máquina. Además, compruebe si hay fugas de aceite en los puntos de ajuste de los
latiguillos. Si se filtra aceite, apriete dichos puntos.
Si no, ajuste la herramienta en el cuerpo inferior frontal.
Desmonte el cuerpo frontal, revise los componentes y repare o cambie las piezas
defectuosas.

(5) En una roca dura y grande, comience a romper por su extremo.


Si comienza a golpear por la grieta o el extremo, podrá romper una roca grande con relativa
facilidad.

20
(6) No utilice la herramienta como palanca.

Si rompe una roca utilizando la herramienta como palanca (según se muestra en la imagen),
los tornillos y la pica pueden romperse.

(7) No golpear durante más de 30 segundos sobre el mismo punto.


Si las rocas son duras, no golpee en el mismo punto durante más de un minuto. Cambie de
punto de golpeteo. Si golpea durante más tiempo sobre el mismo punto, sube la
temperatura del aceite y se dañará el acumulador, provocando el excesivo desgaste de la
pica.

(8) No cuelgue objetos del martillo


No instale un alambre en el martillo, el soporte ni la pica para colgar un objeto.
El martillo, el soporte y la pica pueden dañarse y, además, esta acción puede resultar muy
peligrosa para el operario.

21
(9) No mueva las rocas.
Como se muestra en las , no agite ni tire una roca con el extremo de la pica o un lado
de la carcasa utilizando la presión del aceite para hacer oscilar o desplazar el monobloque,
el brazo o la cuchara de la máquina básica ya que pueden romperse los tornillos del
martillo o la carcasa, la picapuede romperse o desgastarse y también pueden sufrir daños
el monobloque oel brazo.
Evite mover las rocas. Nunca desplace la máquina si la herramienta está apoyada en una roca.

(10) No utilice el martillo si hay agua y barro.


No utilice el martillo si hay agua y barro. Si no respeta esta instrucción, el pistón u otros
componentes similares pueden oxidarse y dañar permanentemente el martillo. Si utiliza el
martillo en un terreno con agua o bajo el agua, debe adquirir un kit de funcionamiento
subacuático.

(11) No golpee con los cilindros extendidos hasta el final de su carrera.


Si rompe una roca con el cilindro de la máquina básica desplazado hasta el extremo
(el cilindro completamente extendido o retraído), el cilindro u otras piezas de la
máquina básica pueden dañarse.

22
(12) Trabajar a altas temperaturas
Compruebe constantemente la temperatura del aceite para que no supere los 80℃.
Si la temperatura en el tanque es superior, deberá instalar un refrigerador de aceite.
Utilice únicamente aceites hidráulicos con la viscosidad adecuada.
En verano y en países con clima tropical, el aceite hidráulico debe ser de tipo H-LP 68 como
mínimo.
(13) Trabajar a bajas temperaturas
No se requieren pautas especiales para utilizar la máquina con temperaturas
inferiores a 20℃. Si la temperatura es menor de 20℃, el aceite hidráulico debe
calentarse antes de utilizar la máquina.

Para ello:
▣ Encienda el motor de la excavadora
▣ Desplace el monobloque
Así, subirá la temperatura del aceite. Cuando suba por encima de 0℃, podrá poner en
marcha el martillo hidráulico. Deje el motor y las bombas de la excavadora
funcionando mientras utiliza el martillo.

Nota: El martillo hidráulico y la excavadora no empiezan a funcionar a pleno rendimiento


hasta que no se haya alcanzado la temperatura operativa de 60℃.

IMPORTANTE

Si trabaja con temperaturas inferiores a 20℃ y por debajo de los cero grados, no ponga en
marcha el martillo hidráulico si el aceite hidráulico está frío.
Si utiliza el martillo con el aceite hidráulico frío, los asientos del martillo pueden romperse
y el diafragma del acumulador de alta presión puede estropearse. Respete las
instrucciones del fabricante de la excavadora.

23
9. Programa de cuidado y mantenimiento

(1) Durante el turno

1) Lubricar la pica cada 2 horas


2) Comprobar si el engrasador está en buen estado

(2) A diario

1) Apretar las conexiones de tornillos (durante las primeras 50 horas operativas)


2) Comprobar si las tuberías hidráulicas sufren fugas
3) Comprobar si las abrazaderas de las tuberías siguen bien encajadas
4) Comprobar el estado del adaptador y el soporte
5) Comprobar la presión del gas

(3) Semanalmente

1) Apretar las conexiones de los tornillos


2) Comprobar si los pasadores del adaptador están desgastados
3) Comprobar si los tornillos de apriete de las barras de retención están bien apretados
4) Comprobar si la superficie de impacto de la pica está fracturada
5) Comprobar si la pica tiene rebabas
6) Comprobar si las barras de retención tienen rebabas
7) Comprobar si la superficie de impacto del pistón está abollada, etc
8) Comprobar que no haya fugas de aceite, en el martillo ni en la máquina

(4) Cada 2 semanas

1) Comprobar si la pica están desgastados


2) Comprobar si el cojinete de desgaste están desgastados
3) Comprobar si el soporte del martillo están desgastados

(5) Necesidades

1)Cambiar los tubos encorvados y aplastados


2)Cambiar los latiguillos dañados

24
(6) Comprobar si los tornillos y las tuercas están flojos
El martillo de Serie alicon es un equipo de percusión así que los tornillos y las tuercas
pueden aflojarse con facilidad, lo cual puede provocar graves daños en diversas piezas.
Nota : Es fundamental revisar todos los tornillos y tuercas después de las primeras
10-15 horas de funcionamiento.
(7) Revise la cantidad de aceite que hay en el tanque y mantenga limpio el aceite hidráulico.
Asegúrese de que hay suficiente cantidad de aceite en el tanque en todo
momento. Si el aceite hidráulico está sucio, la válvula y el pistón funcionarán mal.

- Periodos de cambio del aceite hidráulico: cada 600 horas


Filtro del aceite: cada 100 horas

25
10. Introducción de gas nitrógeno en la cámara de gas

La presión de la cámara de gas puede variar en función del modelo de excavadora utilizado.
Si la presión del gas es demasiado alta, la presión del aceite subirá, lo que puede
sobrecalentar el aceite hidráulico y el golpeteo podría ser irregular.
Si la presión es demasiado baja, disminuirá la potencia de impacto. Ajuste la presión de la cámara
de gas consultando la siguiente tabla de presiones:

ADVERTENCIA

El acumulador sólo puede cargarse con gas N2.


Si utiliza otro tipo de gas, se expone a una situación muy peligrosa ya que el
acumulador puede explotar.

IMPORTANTE

Utilice únicamente la boquilla del latiguillo para liberar la presión:


Si utiliza clavos, destornilladores u objetos similares, puede estropearse la válvula de
llenado.

Advertencia

Revise la zona circundante de la máquina para poder iniciar las labores de


mantenimiento con seguridad.
Sólo puede utilizar gas N2 para cargar la cabeza posterior.
No se acerque a la parte frontal de la herramienta cuando esté cargando la cara
posterior con gas N2.
Al cargar la cabeza posterior, la herramienta del martillo podría salirse.

26
(1) Después de instalar el manómetro de la válvula de tres vías, gire el asa de la válvula en sentido
contrario a las agujas del reloj.
(2) Conecte el cilindro del latiguillo de gas N2.
(3) Instale la válvula de tres vías en la válvula de carga de la cabeza posterior después de quitar
el tapón del martillo. (Compruebe que la junta tórica está instalada en la válvula de tres
vías)
(4) Conecte el otro extremo del latiguillo de gas a la válvula de tres vías.
(5) Gire el asa del cilindro del gas N2 en sentido contrario a las agujas del reloj para abrirlo y
gire lentamente el asa de la válvula de tres vías en el sentido de las agujas del reloj para ajusta
la presión de carga.
(6) Gire el asa de la válvula de tres vías en sentido contrario a las agujas del reloj y, más tarde, gire
el asa del cilindro de gas N2 en el sentido de las agujas del reloj para cerrarlo.
(7) Cierre el tapón de la válvula de tres vías después de liberar el latiguillo de gas.
(8) Vuelva a revisar la presión de carga que va a la cabeza posterior al girar la válvula de tres vías
en el sentido de las agujas del reloj.
(9) Desconecte el latiguillo de gas de la válvula de tres vías.
(10) Instale completamente la válvula de tres vías en la válvula de carga.
(11) Cuando gire el asa de la válvula de tres vías en el sentido de las agujas del reloj, la
presión del gas de la cabeza posterior se indicará en el manómetro.
(12) Si la presión de gas es baja, vuelva a realizar los pasos (1) a ( 8).
Repita el procedimiento hasta que la presión del gas alcance la presión especificada.
(13) Si la presión es excesiva, gire lentamente el ajustador de la válvula de tres vías en sentido
contrario a las agujas del reloj para liberar presión de la cabeza posterior. Cuando
consiga la presión correcta, cierre el ajustador en el sentido de las agujas del reloj. Si la
presión de gas es excesivamente alta, el martillo no funcionará. Compruebe que la presión
de gas es la especificada y que está instalada la junta tórica en la válvula de tres vías.

27
Presión de Gas de La Cabeza & Presión del gas del acumulador

(Unit: kgf/cm2)

Model SG200 SG300 SG330 SG350 SG400 SG600 SG800

Presión de 14-17 14-17 14-17 17-18 17-18 17-18 16-17


Gas de La
Cabeza [199-242] [199-242] [199-242] [242-256] [242-256] [242-256] [228-242]

Model SG1200 SG2100 SG2500 SG2800 SG3300 SG3400 SG5000

Presión de 17-18 17-18 17-18 17-18 17-18 18-22 17-18


Gas de La
Cabeza [242-256] [242-256] [242-256] [242-256] [242-256] [242-256] [242-256]

Presión del 55-60 55-60 55-60 55-60 55-60 55-60


gas del -
acumulador [782-852] [782-852] [782-852] [782-852] [782-852] [782-852]

28
Presión de Gas de la Cabeza

SG800 SG800
SG200-SG330 SG350-SG5000 SG200-SG330 SG350-SG5000
SG2800 SG2800

℃ ℉ PSI kg/㎠(≒bar)

100 212 252 - 302 310 - 330 330 - 349 17.7 - 21.2 21.8 - 23.2 23.2 - 24.5

90 194 247 - 297 302 - 321 321 - 340 17.4 - 20.8 21.2 - 22.6 22.6 - 23.9

80 176 242 - 290 294 - 312 312 - 331 17.0 - 20.5 20.6 - 21.9 21.9 - 23.2

70 158 238 - 285 285 - 303 303 - 321 16.7 - 20.1 20.1 - 21.3 21.3 - 22.6

60 140 233 - 279 277 - 294 294 - 312 16.4 - 19.7 19.5 - 20.7 20.7 - 21.9

50 122 228 - 273 269 - 286 286 - 302 16.0 - 18.8 18.9 - 20.1 20.1 - 21.2

40 104 223 - 267 260 - 277 277 - 293 15.7 - 18.8 18.3 - 19.4 19.4 - 20.6

30 86 218 - 261 252 - 268 268 - 284 15.3 - 18.4 17.7 - 18.8 18.8 - 19.9

20 68 213 - 256 227 - 241 241 - 256 15.0 - 18.0 16.0 - 17.0 17.0 - 18.0

10 50 208 - 249 219 - 232 232 - 246 14.6 - 17.6 15.4 - 16.3 16.3 - 17.3

0 32 203 - 243 210 - 224 224 - 237 14.3 - 17.1 14.8 - 15.7 15.7 - 16.6

-10 14 198 - 237 202 - 215 215 - 227 13.9 - 16.7 14.2 - 15.1 15.1 - 16.0

-20 -4 193 - 231 194 - 206 206 - 218 13.6 - 16.3 13.6 - 14.5 14.5 - 15.3

Presión del gas del acumulador

SG2100 - SG5000

℃ ℉ PSI kg/㎠

100 212 1011 - 1103 71.1 - 77.6

90 194 982 - 1072 69.1 - 75.4

80 176 954 - 1040 67.1 - 73.2

70 158 925 - 1009 65.1 - 71.0

60 140 896 - 978 63.1 - 69.0

50 122 868 - 947 61.0 - 66.6

40 104 839 - 915 59.0 - 64.4

30 86 810 - 884 57.0 - 62.2

20 68 782 - 852 55.0 - 60.0

10 50 753 - 822 53.0 - 57.8

0 32 724 - 790 51.0 - 55.6

-10 14 696 - 759 49.0 - 53.4

-20 -4 667 - 728 47.0 - 51.2

29
Aceites hidráulicos y grasas recomendadas para el martillo hidráulico.

Grado Grasa
Aceite hidráulico

Fabricante Con altas temperaturas Con bajas temperaturas


NLGI No.2
ISO VG 68 ISO VG 46

Shell Shell Tellus oil 68 Shell Telius oil 46 Shell Alvania EP2

Esso Nuto H68 Nuto H46 Lithian EP2

Mobil Mobil DET26 Mobil DTE 25 Mobilplex 48

30
(14) Precauciones para el almacenamiento a largo plazo
1) Guarde el martillo en un lugar seco y con pequeñas diferencias de temperatura.
2) Extraiga la herramienta y libere el gas nitrógeno.
3) Engrase el extremo inferior del pistón. Revista la herramienta y el casquillo con
producto anticorrosivo.
4) Si no puede engrasar la herramienta, debe tirar de ella hacia arriba y el pistón debe estar
en el cilindro.
5) Los conectores de la excavadora y el cuerpo principal deben sellarse con una válvula de
unión para evitar que entre contaminación en las tuberías.
6) En la medida de lo posible, coloque el martillo erguido. Si no puede hacerlo, coloque el
martillo sobre barras cuadradas de madera, sobre un terreno plano.
7) Si deja el martillo sobre las barras de madera durante más de 6 meses, revise el
estado de todas las juntas herméticas del cilindro y los tornillos por si estuvieran
corroídos antes de utilizar el martillo.
(15) Método de almacenamiento

Cada 3 meses - Poner el cuerpo boca abajo para mantener la junta en buen estado.

Cada 6 meses - Comprobar el estado del cilindro interno y si hay piezas corroídas.

(16) Antes de poner el martillo en funcionamiento

Cada 3 meses - Revise la junta

Cada 6 meses - Compruebe el estado de las juntas herméticas y si hay piezas corroídas

PRECAUIÓN

Si deja el martillo colocado sobre barras de madera durante más de 6 meses, revise todas
las juntas herméticas del cilindro y si los tornillos están corroídos antes de utilizar el
martillo.

31
11. Solución de averías

(1) Escape de aceite


Aunque escape aceite, no hace falta cambiar las piezas en todas las ocasiones. Consulte
la siguiente tabla. Puede solucionar la avería sin necesidad de llamar al distribuidor.

Zona del escape de aceite Condición Causas y soluciones


Entre la herramienta y la cubierta Escapa una gran cantidad de Las juntas herméticas están
frontal aceite. dañadas.
A Comprobar si es aceite o grasa Cámbielas
(las fugas pequeñas son algo
normal).
Superficie del martillo Escapa aceite de la carcasa de la Afloje los tornillos y los
B válvula y de la sección del adaptador del latiguillos del martillo.
latiguillo Vuelva a apretar la tuerca.
Carcasa de la válvula y tornillos de Fuga de aceite desde la estructura Normal: Durante el montaje,
C tapa de válvula de la válvula después de la aplicar aceite lubricante y aceite
revision. antioxidante
Entre la válvula principal y la Fuga de aceite desde la estructura Normal : limpiar aceite
D superficie del cilindro del martillo después de la revision. Cambiar por nuevas
juntas herméticas
Entre el cilindro y la cabeza Escape de aceite. Tuerca de los tirantes floja.
Vuelva a apretar la tuerca.
E
Escape de aceite. Cambie la junta tórica dañada.

Entre el cilindro y el cuerpo Se escapa aceite. Tapones de la superficie del


frontal cilindro flojos: apretar.
F
Cambiar las juntas herméticas
dañadas.

32
(2) Mal funcionamiento del martillo

Condición Causa principal Soluciones


La temperatura del aceite es demasiado La temperatura del aceite debe ser de 30º
baja. como mínimo.
La válvula p ncipal no funciona Revise el botón de encendido del martillo
bien. que está en la cabina.
No golpea La presión de la cabeza y la presión Revise la presión del gas nitrógeno y la
de ajuste de la válvula de seguridad válvula de seguridad.
son bajas.
Bajo rendimiento de la bomba Póngase en contacto con el fabricante de
hidráulica. la excavadora inmediatamente.
Ha aumentado la temperatura del aceite Añadir aceite hidráulico.
debido a la falta de aceite hidráulico.
La presión de la cabeza es demasiado Comprobar la presión del gas.
alta.
La válvula de seguridad está ajustada Revise la presión de la válvula de seguridad.
en un valor demasiado bajo.
Presión insuficiente en la herramienta Aplique suficiente presión descendente con
Golpes irregulares el brazo o el monobloque de la máquina
Funciona con básica.
normalidad al La holgura entre la herramienta y la Revise la holgura entre la herramienta y
principio la cubierta frontal.
cubierta frontal es demasiado grande.
Desgaste en la parte superior de la Desmonte la herramienta para revisarla.
herramienta.
Bajo rendimiento de la bomba hidráulica El fabricante de la excavadora debe
y la presión de retorno es demasiado revisar las tuberías.
alta.
Materia extraña dentro de la válvula Desmonte la válvula y límpiela.
principal.
Rayaduras en el pistón y el cilindro. Revise estas piezas.

Falta de potencia Baja presión del gas en la cabeza. Comprobar la presión del gas.
de golpeteo
La presión del gas es demasiado alta Comprobar la presión del gas

Presión descendente insuficiente en la Aplique suficiente presión descendente con


herramienta. el brazo y el monobloque.

Falta de golpes La presión de ajuste de la válvula de Revise la presión de la válvula de seguridad.


seguridad es demasiado baja.

Bajo rendimiento de la bomba hidráulica. El fabricante de la excavadora debe realizar


una revisión.

La presión operativa es demasiado Revise la presión de ajuste.


alta.

33
(3) Funcionamientos erróneos

Requisitos para el funcionamiento normal y una larga vida útil de los martillos hidráulicos
de la Serie alicon:
- Usar aceite hidráulico limpio
- Seguir las instrucciones del manual de funcionamiento y mantenimiento.

El distribuidor debe actuar con prontitud cuando reciba informes de avería de sus clientes. Los
técnicos cualificados de nuestro distribuidor deben encontrar la causa de la avería y aplicar las
medidas necesarias para arreglarla.
A ser posible, los clientes arreglarán por sí mismos los pequeños problemas pero, si no encuentran
las causas de un problema, se tomarán las medidas oportunas.
En la siguiente tabla de causas y soluciones, encontrará información sobre los problemas
menores que pueden producirse y puede solucionar el mismo cliente.

Producto Condiciones Causa Solución


El martillo no funciona. Presión descendente Revise la potencia.
insuficiente. en la herramienta. Siga las instrucciones.
Tuberías obstruidas. Revise y repare las tuberías.
Rayaduras en el martillo. Repare o cambie las piezas
Llenado del aceite hidráulico en desgastadas.
la cabeza. Cambie las juntas herméticas.
Falta de aceite hidráulico. Llene el tanque de aceite.
Se interrumpe el Tuberías obstruidas. Revise la potencia.
golpeteo o el martillo La presión de la cabeza es Revise y repare las tuberías.
funciona irregularmente demasiado alta. Ajuste la presión.
Cuerpo
durante unos 30-90 min Juntas herméticas dañadas. Cambie las juntas herméticas.
principal
Golpeteo irregular Elimine grasa siguiendo las
Caudal afluente de gran
Caudal afluente de instrucciones de engrase.
aceite operativo en la volumen de grasa en la cámara
cabeza. de impacto
Rotura de la Uso de la herramienta de Aplique fuerza descendente en la
herramienta golpeteo doblada dirección de la herramienta.
Uso de la herramienta como Compruebe si se aplica excesiva
palanca. fuerza en los brazos,
Mover rocas con la herramienta. articulaciones y pasadores.

34
Producto Condiciones Causa Solución
Fusión de la punta de la Golpeteo continuo durante Cambie de punto de
herramienta. mucho tiempo en un mismo golpeteo.
punto.

Rotura de la punta de la Funcionamiento a plena potencia Funcionamiento a baja


herramienta. desde el principio. velocidad durante los
primeros 30 minutos.

Dificultad al acoplar y extraer el Deformación del pasador de la Revisar.


pasador de la herramienta. herramienta.

Holgura excesiva entre el soporte Tornillos laterales flojos. Apriete los tornillos.
y el cuerpo del martillo.

Desgaste prematuro de la Falta de grasa. Siga las instrucciones.


cubierta frontal.

Pocos golpes. Presión descendente insuficiente Revise la potencia.


Cuerpo en la herramienta. Siga las instrucciones.
principal La presión de la cabeza es Ajuste la presión del gas al
demasiado alta. valor especificado.

Poca fuerza de impacto. Caída de presión en la cabeza. Recargue gas nitrógeno.


Presión descendente insuficiente Siga las instrucciones.
en la herramienta. Revise la potencia.
Rotura de la herramienta de la Cambie la herramienta y
revise el pistón.
cuerpo frontal.

Escape de aceite sección de entrada Juntas flojas, y junta tórica y Apriete las juntas y cambie la
y salida entre la válvula de control y el arandela de reserva dañadas. junta tórica y las arandela de
cilindro entre la Tornillos flojos, y junta tórica y reserva.
herramienta y la cubierta frontal arandela de reserva dañadas. Apriete los tornillos y cambie
entre la cabeza y el cilindro. Juntas herméticas del aceite la junta tórica y las arandelas
desgastadas o dañadas. de reserva.
Tapones huecos dañados o tuercas Cambie las juntas herméticas
de tirantes flojas. de aceite.
Cambie los tapones huecos y
apriete las tuercas de los
tirantes.

35
Producto Condiciones Causa Solución
Cuando está equipada con un Presión de ajuste de la válvula Revise y aumente la presión
martillo. de seguridad errónea. de ajuste en el lado lento.

Aumento rápido de la Poca radiación térmica de la Cambie el ajuste del martillo.


temperatura del aceite. máquina básica. Repare o cambie la bomba.
Desgaste prematuro de la
bomba. Tuberías obstruidas.

Vibración del latiguillo en el El caudal de aceite es Revise el caudal del aceite.


lado de suministro del latiguillo. demasiado bajo.

Vibración del latiguillo en el La presión del gas es Ajuste la presión del gas.
lado de retorno del latiguillo. demasiado baja o alta.
Máquina
básica y
Mala colocación de la herramienta El exceso de holgura entre el Repare la herramienta.
tuberías en las rocas. brazo y la articulación o entre el
pasador y el casquillo han
provocado un desgaste
prematuro.

Emulsificación del aceite Entrada de agua en el aceite. Cambie inmediatamente el


hidráulico. aceite hidráulico.

Reducción excesiva de las rpm Rendimiento insuficiente del Disminuya la presión de la


del motor. motor. cabeza y baje la válvula de
Caída del rendimiento del mariposa.
motor. El fabricante del motor debe
Temperatura excesivamente revisar el motor.
baja del aceite. Caliente el aceite.

36
12. Tipos de pica y principales aplicaciones

Forma Tipo de pica Aplicaciones

Múltiples aplicaciones, como rotura de roca extra dura,


A Punta cónica piedra dura y hormigón armado, y excavación de lecho de
roca, etc.
Rotura de hormigón, excavación de lecho de roca,
B Punta de cuña (V) operaciones en la cara de una pendiente, excavación
de zanjas, etc.
Rotura de hormigón, excavación de lecho de roca,
C Punta de cuña (H) operaciones en la cara de una pendiente, excavación
de zanjas, etc.

D Punta plana Rotura secundaria en canteras, rotura de cantos rodados,


rotura de hormigón, rotura de losas, etc.
Pavimento , Piedra Débil
E Pala Punta de cuña(H)

F Pala Punta de cuña(V) Asfalto ,concreto

Múltiples aplicaciones, como rotura de roca extra dura,


G Punta de lápiz piedra dura y hormigón armado, y excavación de lecho de
roca, etc.

37
13. SEMI-AUTO LUBE KIT

38
14. Límite de desgaste de la pica y la cubierta frontal

(1) Pistón

Stroke Part Length Stroke Part Length

Model A as a New Part A' at reject Limit


A A'
mm inch mm inch
SG200 140 5.511 139 5.387

SG300 154 6.062 153 6.023

SG330 192 7.559 191 7.519

SG350 195 7.677 194 7.638

SG400 195 7.677 194 7.638

SG600 244 9.606 243 9.567

SG800 275 10.827 274 10.787

SG1200 303 11.929 301 11.850

SG2100 326 12.835 325 12.795

SG2500 319 12.559 318 12.520

SG2800 405.5 15.965 403.5 15.886

SG3300 393 15.472 391.5 15.413

SG4000 434 17.087 435.5 17.028

SG5000 446 18.346 444.5 17.500

39
(2) Pica

Effective Length Usable Length

Model A as a New Part A' at reject Limit


A A'
mm inch mm inch
SG200 302 11.889 200 7.874

SG300 376 14.803 200 7.874

SG330 411 16.181 200 7.874

SG350 432 17.008 250 9.843

SG400 367 14.449 250 9.843

SG600 466 18.346 250 9.843

SG800 578 22.756 250 9.843

SG1200 709 27.913 250 9.843

SG2100 694 27.323 400 15.748

SG2500 721 28.386 450 17.717

SG2800 833 32.795 500 19.685

SG3300 816 32.126 500 19.685

SG4000 892 35.118 500 19.685

SG5000 913 35.945 500 19.685

40
(3) Chisel Holder Bushing

Inside Diameter Inside Diameter

Model A as a New Part A' at Reject Limit


A A'
mm inch mm inch
SG200 45 1.771 47 1.850

SG300 50 1.968 52 2.047

SG330 55 2.165 57 2.244

SG350 68 2.677 70 2.756

SG400 75 2.953 78 3.071

SG600 90 3.543 94 3.701

SG800 100 3.937 105 4.134

SG1200 120 4.724 125 4.921

SG2100 138 5.433 144 5.669

SG2500 145 5.709 151 5.945

SG2800 155 6.102 161 6.339

SG3300 158 6.220 164 6.457

SG4000 170 6.692 176 6.929

SG5000 180 7.087 186 7.323

41
(4) Round Bushing

Bore(A) of New Reject Limit of Thickness Reject Limit


Part Bore(A) a New Part Thickness
Model
∅ A C
mm inch mm inch mm inch mm inch
SG200 - - - - - - - -

SG300 50 1.968 47 1.850 17 0.669 14 0.551

SG330 55 2.165 52 2.047 14 0.551 11 0.433

SG350 68 2.677 71 2.795 23 0.906 20 0.787

SG400 75 2.953 78 3.071 19.5 0.768 16.5 0.650

SG600 90 3.543 95 3.740 24 0.945 21 0.827

SG800 100 3.937 105 4.134 28 1.102 25 0.984

SG1200 120 4.724 125 4.921 38 1.496 35 1.378

SG2100 138 5.433 144 5.669 52 2.047 49 1.929

SG2500 145 5.709 151 5.945 45 1.772 42 1.654

SG2800 155 6.102 161 6.338 40 1.575 37 1.457

SG3300 158 6.220 164 6.457 52 2.047 49 1.929

SG4000 170 6.693 176 6.929 46.5 1.831 43.5 1.713

SG5000 180 7.087 186 7.322 70 2.756 67 2.638

42
(5) Retainer Pin

Dimension (A) Reject Limit of

Model of New Part Dimension (A')


A A'
mm inch mm inch
SG200 24 0.944 22 0.866

SG300 30 1.181 28 1.102

SG330 30 1.181 28 1.102

30 1.181 28 1.102
SG350
38 1.496 36 1.417

30 1.181 28 1.102
SG400
38 1.496 36 1.417

SG600 37 1.457 34 1.334

SG800 60 2.362 57 2.244

SG1200 89 3.504 86 3.386

SG2100 90 3.543 87 3.425

SG2500 89 3.504 86 3.386

SG2800 97 3.819 94 3.701

SG3300 97 3.819 94 3.701

SG4000 97 3.819 94 3.701

SG5000 103 4.055 99 3.897

43
HYDROKHAN Co., Ltd
899 Hojuk-ri, Oksan-myun, Cheongwon-gun, Chungbuk-fo. South Korea
Tel: 82-43-275-7100~1,Fax:82-43-275-7102
E-Mail: hydrokhan@hydrokhan.com ; sg2100@hydrokhan.com

INSTALLATION REPORT
1. Should be fill out

Hammer Model & Serial No.


Delivery Date
Model of Carrier Excavator
Hydraulic Oil Pressure kg/㎠
Hydraulic Oil Flow ℓ/min

2. Check List
1) Check on the following items : Symbol for inspection (√)

Hammer Working □ Oil Leakage □


Accumulator Gas Pressure □ Operating Pressure □
HAMMER WORKING
Head Cap Gas Pressure □ Chisel Holder Lubrication □
Relief Valve Set Pressure □ Fully Opened Shut-off Valve □
PIPING KIT Tightening of Fittings □ Oil Leakage □
Adjustment of Control □ Pins Lubrication □
CONTROLS
Engine Throttle Lever Position □ Caution at Operation Sticker □
HYDRAULIC OIL Quantity of Oil □ Contamination □
STANDARD TOOLS Quantity □ Interior Goods □
MANUALS Operation Manual □ Parts List □

2) Instructed in proper use and maintenance procedures.


The customer's signature below acknowledges that the hydraulic hammer above mentioned
was delivered to him in a satisfactory condition that has received proper instruction
as to the operation and maintenance.

CUSTOMER SIGNATURE : __________________________________ Date: ____________________

DISTRIBUTOR SIGNATURE: __________________________________ Date: ____________________

SERVICEMAN SIGNATURE : __________________________________ Date: ____________________


HYDROKHAN Co., Ltd
899 Hojuk-ri, Oksan-myun, Cheongwon-gun, Chungbuk-fo. South Korea
Tel: 82-43-275-7100~1,Fax:82-43-275-7102
E-Mail: hydrokhan@hydrokhan.com ; sg2100@hydrokhan.com

WARRANTY CLAIM REPORT


1. Reference No :

2. Hammer Model & Serial No :


3. Date of Installation :

Operating
Model of Carrier Excavator hrs
Time
Hydraulic Hydraulic
kg/㎠ kg/㎠
Oil Flow Oil Pressure
Relief Valve Return Oil
ℓ/min kg/㎠
Set Pressure Pressure
To insure efficient operation, it is essential that complete and proper hydraulic adjustments
have been verified at the time of the installation, refer to your operation manual for the
methods of performing these tests and record the readings that you find on this card. Failure to
supply this information or to use HYDROKHAN parts and tools may result in forfeiture of warranty
coverage.

CUSTOMER SIGNATURE : __________________________________ Date: ____________________

DISTRIBUTOR SIGNATURE: __________________________________ Date: ____________________

SERVICEMAN SIGNATURE : __________________________________ Date: ____________________

También podría gustarte