Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Fonema y sonido
• El fonema es la imagen mental de un sonido. Es un elemento funcional,
es decir, puede distinguir significados (ej. paso / peso / piso / poso / puso)
• El sonido es la realización física de un fonema
• Los símbolos gráficos de los fonemas se escriben entre / /
• Los símbolos gráficos de los sonidos se escriben entre [ ]
• Cada fonema se caracteriza por sus rasgos pertinentes, que permiten
diferenciar significados.
• El conjunto de fonemas de una lengua constituye un sistema basado en
oposiciones y cerrado.
• En español estándar hay 24 fonemas: 5 vocálicos y 19 consonánticos.
Los rasgos pertinentes de los fonemas vocálicos del español son:
❑ el grado de abertura de la cavidad bucal;
❑ la localización en la cavidad bucal.
El triángulo vocálico del español
Paradigma pronominal
El pronombre vos se combina con las formas pronominales átonas y con
los posesivos de 2.ª persona singular: Vos harás lo que a vos te parezca,
porque aquí estás en tu casa.
Los pronombres de tratamiento
El fenómeno del voseo ha provocado la desaparición, en todas las
variedades americanas, del pronombre vosotros. La única forma de
tratamiento plural, utilizada en el registro tanto coloquial como formal, es
ustedes. Por lo tanto, tenemos dos paradigmas para los tratamientos: 1)
En las zonas voseantes: VOS USTED USTEDES
2) En las zonas tuteantes: TÚ USTED USTEDES
9) ESPAÑOL DE AMÉRICA II
AMERICANISMOS LÉXICOS
Los americanismos son palabras peculiares del español de América;
comprenden los siguientes grupos:
✓ voces indígenas que se han incorporado al español general o regional
(indigenismos); la mayor riqueza de voces indígenas no está en el habla
general, sino en la regional o local (registro coloquial);
✓ palabras españolas que tienen en América acepciones diferentes de las
peninsulares (cuadra, plata);
✓ arcaísmos y regionalismos de origen hispánico que hoy no se utilizan
en la lengua peninsular (durazno, alberca);
✓ anglicismos (carro, elevador, tiquete, computadora), italianismos
(valija) y palabras de otra procedencia;
✓ palabras que se han creado en América (churrasco);
✓ preferencias léxicas: en algunos casos de sinónimos o palabras afines,
el uso común americano se distingue del peninsular: tomar (coger /
beber), demorarse (tardar), manejar (conducir), mamá / papá (madre /
padre), cocinar (cocer), moreno / negro, etc.
Mamá
En España solo es normal su empleo para dirigirse a la madre en usos
vocativos (Mamá, me voy al cine), para referirse a ella en la conversación
entre miembros de la misma familia (Me ha dicho mamá que recojas tu
habitación), en la conversación entre niños pequeños (Mi mamá no me
regaña nunca) o cuando un adulto se dirige a un niño de pocos años
(Díselo a tu mamá). En la conversación entre adultos, fuera del núcleo
familiar se emplea el término madre: «Mi madre atendía las gallinas».
En América, en cambio, se emplea corrientemente mamá para referirse a
la madre entre interlocutores adultos: «Mi mamá compra todo en el
supermercado que hay acá».
Cuadra
Español peninsular:
1. f. caballeriza (‖ lugar para estancia de los caballos).
Español americano:
9. f. Am. En una calle, espacio comprendido entre las dos esquinas
de un lado de una manzana.
10. f. Am. Medida de longitud, variable según los países, y
comprendida más o menos entre los 100 y 150 m.
Ej. Departamento completo. Muy luminoso, cálido y cómodo. Está
ubicado en un barrio muy tranquilo, con carnicería y
supermercados a una cuadra.
La plaza está a cuatro cuadras, y a su alrededor disponés de muchos
lugares muy copados para comer, sentarte a tomar algo y divertirte
(anuncio airbnb).
Alberca
1. f. Depósito artificial de agua, con muros de fábrica, para el riego.
México:
3. f. Méx. piscina (‖ construcción que contiene gran cantidad de
agua)
* Para completar el tema del Español de América, es obligatorio el
siguiente texto de la dispensa: C. Saralegui, “Morfosintaxis” – “Léxico”, El
español americano: teoría y textos, Pamplona, EUNSA, 1997, pp. 43-64*
10) LA FORMACIÓN DE PALABRAS EN ESPAÑOL
Morfología léxica y otros procedimientos de enriquecimiento del léxico
NEOLOGÍA y NEOLOGISMO
La neología es el proceso de formación de neologismos.
Comprende:
❖ neología semántica: Consiste en atribuir un significado nuevo a una
palabra existente (halcón = partidario de la guerra).
❖ creación de nuevas palabras:
✓ creación ex nihilo ✓ derivación ✓ composición ✓ parasíntesis
✓ acortamiento ✓ siglas y acrónimos ✓ préstamos
DERIVACIÓN
Consiste en la creación de palabras nuevas por medio de la adición a
palabras existentes de elementos inseparables, los AFIJOS, que pueden
ser:
PREFIJOS: se añaden por delante a una palabra primitiva. Ej.:
apolítico, antiterrorista, intercambio, extraplano, sobredosis,
hipermercado, ultraelevado, multiculturalidad prefijoides o seudoprefijos:
proceden del acortamiento de otras palabras y se emplean como prefijos.
Ej.: aero- auto- cardio- cine- foto- narco- tele- vídeo- (aeropuerto,
autopista, cardiocirculatorio, cineclub, fotomontaje, narcotraficante,
telemedicina, videocámara)
SUFIJOS: se sitúan detrás del lexema o base léxica de la palabra.
Dan lugar a la formación de:
✓sustantivos (mediación, panadero, lavadora, confinamiento,
bocata)
✓adjetivos (ocupacional, abatible, europeísta)
✓verbos (almacenar, purificar, telefonear, tuitear, medicalizar)
✓adverbios (lamentablemente)
sufijoides o seudosufijos: -cracia –filia –demia –fobia -itis –teca
(democracia, infodemia, necrofilia, claustrofobia, hepatitis, videoteca)
sufijos apreciativos (morfología flexiva):
diminutivos (ej. -ito –illo): librito, panecillo, mascarilla
aumentativos (ej. -on -azo): hombrón, perrazo
despectivos (ej. -acho, -uzo): populacho, gentuza
El sufijo –azo también indica un golpe, en sentido tanto material como
figurado: telefonazo, codazo, decretazo, medicamentazo, cacerolazo, etc.
COMPOSICIÓN
Es un proceso de formación de palabras que consiste en crear un lexema
nuevo a partir de dos existentes. Se pueden formar:
❑UNIDADES LÉXICAS SIMPLES, cuando los dos lexemas están unidos
gráficamente (procedimiento de yuxtaposición).
❑UNIDADES LÉXICAS COMPLEJAS, cuando los constituyentes no están
unidos gráficamente (procedimiento de composición sintagmática)
Presentan diversos grados de lexicalización.
Los compuestos pueden estar formados por:
✓ VERBO + NOMBRE espantapájaros, lavaplatos, elevalunas,
buscapersonas, limpiaparabrisas, cagaprisas (col.)
✓ NOMBRE + NOMBRE bocacalle, compraventa, coronavirus; sofá cama,
paciente cero, cinturón de seguridad, salto de agua, olla a presión, toque
de queda
✓ NOMBRE + ADJETIVO pelirrojo, boquiabierto, cabizbajo; guerra civil,
espalda mojada
✓ ADJETIVO + NOMBRE largometraje, librepensador, altiplano; media
naranja
✓ ADJETIVO + ADJETIVO claroscuro, agridulce, hispanoamericano,
grecorromano; árabe-israelí, químico-físico
PARASÍNTESIS y ACORTAMIENTO
La parasíntesis combina la derivación y la composición; se utilizan al
mismo tiempo un prefijo y un sufijo:
– intramuscular, desestacionalización
El acortamiento es la reducción del cuerpo de la palabra:
– cine, foto, tele, profe, cole, depre, ampli, progre
En el lenguaje juvenil, asume a veces formas diferentes de las
tradicionales:
– cátedro, anarco, estupa, okupa
SIGLAS
✓ siglas transparentes o abreviaturas complejas: EE UU (Estados Unidos),
TVE (Televisión Española)
✓ siglas opacas deletreadas: LP (elepé), PP (pepé = Partido Popular), ONG
(oenegé; en plural, 'oenegés’), PCR (pe ce erre; ing. Polymerase Chain
Reaction)
✓ siglas opacas leídas secuencialmente: ESO, ave, Talgo, rádar, láser,
OTAN, ovni, sida
✓ siglas formadas por un número y una letra, para indicar fechas
importantes: 23-F, 11-S, 11-M
ACRONIMIA
✓ Consiste en formar una palabra tomando el principio (o partes) de una
(o más palabras) y el final de otra:
automóvil + ómnibus → autobús
cantante + autor → cantautor
italiano + español → itañol
Banco Español de Crédito → Banesto
COronaVIrus Disease 2019 → COVID-19
✓ También se puede llamar acrónimo una sigla que se lee
secuencialmente como una palabra.
PRÉSTAMOS
Son palabras extranjeras que se introducen en el vocabulario de una
lengua. En la actualidad, los más numerosos son los anglicismos. Se
distinguen:
✓ préstamos crudos: marketing, airbag, week-end
✓ préstamos adaptados: mitin, champú, estrés, escáner, sida
✓ calcos: rascacielos, perrito caliente, disco duro, ratón
✓ híbridos: goleador, estresar, escanear, googlear
➢ En lugar de los préstamos, se emplean a veces los sustitutos
patrimoniales: azafata / aeromoza / auxiliar de vuelo, niñera / canguro /
cuidadora de niños.
11) TEXTO Y GÉNERO DISCURSIVO
Nociones de lingüística del texto y de pragmática
TEXTO DLE 1. m. Enunciado o conjunto coherente de enunciados orales o
escritos. En el ámbito de la lingüística textual, un texto es una
manifestación verbal, dotada de sentido unitario, que se produce en un
intercambio comunicativo. Los elementos que definen el texto son:
✓dimensión comunicativa (transmisión de un mensaje)
✓dimensión pragmática (relación con el contexto extralingüístico y
acción que se realiza → actos de habla y funciones pragmáticas)
✓estructura (reglas gramaticales, coherencia y cohesión).
*Texto, en sentido etimológico, de textus, equivale a entramado o
urdimbre, disposición de los hilos de una tela. Continuando en la figurada
imagen metafórica, el texto lingüístico supone un tejido de palabras
entramadas, unidas en un entrelazamiento de disposición regularizada,
que proporciona una consistencia de totalidad comunicativa.
ACTOS DE HABLA
La idea central de la teoría de los actos de habla es que el lenguaje no
solamente sirve para describir el mundo, sino también para hacer cosas.
El hablante puede realizar:
❖ acto locutivo o locucionario: el acto de decir algo, produciendo un
significado;
❖ acto ilocutivo o ilocucionario: la acción que se cumple (consejo,
promesa, amenaza, etc.). La fuerza ilocutiva es máxima en los
performativos explícitos (prometo, declaro, bautizo, ordeno, etc.);
❖ acto perlocutivo o perlocucionario (no siempre identificable): el efecto
que se consigue en el interlocutor (convencerlo, sorprenderlo, etc.).
FUNCIONES DEL TEXTO
La función textual es una intención del emisor, manifestada
lingüísticamente y dirigida al receptor. Teniendo en cuenta los actos
ilocutivos implicados, un texto puede cumplir las siguientes funciones:
1. representativa o asertiva (afirmar)
2. informativa (dar a conocer)
3. prescriptiva (establecer normas)
4. directiva, regulativa (ordenar, dar instrucciones)
5. exhortativa, conativa, persuasiva (convencer)
6. comisiva (prometer)
7. fática (mantener el contacto)
8. expresiva (alegrarse, etc.)
PROPIEDADES DEL TEXTO
Para convertirse en un texto, una sucesión de oraciones debe cumplir
una serie de propiedades, entre las cuales podemos recordar:
1. coherencia: conexión lógica entre los contenidos del texto; unidad
conceptual profunda. Depende del marco de referencia (frame) en el que
se encuadra el texto.
2. cohesión: conexión gramatical entre las partes del texto.
Entre los procedimientos lingüísticos que aseguran la cohesión se
destacan:
– recurrencia (repetición léxica, sinónimos)
– sustitución (pronombres, proformas léxicas)
– marcadores textuales (ordenación del texto)
3. adecuación: depende de la situación comunicativa y las relaciones
entre los interlocutores (por ej. estilo formal/informal, convenciones del
género, etc.).
* En los anuncios publicitarios, suele haber cohesión entre las palabras y
las imágenes.
TIPOLOGÍA TEXTUAL
Los textos se pueden clasificar de diferentes maneras. Teniendo en
cuenta los procesos de categorización de la realidad mediante el
pensamiento, los textos (o las diferentes secuencias en las que se puede
descomponer un texto concreto) pueden ser:
✓narrativos ✓descriptivos ✓ argumentativos
✓expositivos ✓ regulativos, normativos ✓ dialógico
GÉNERO DISCURSIVO
✓ Un género discursivo es una clase de textos que presenta unos rasgos
composicionales y estilísticos relativamente estables. Para el emisor,
funciona como molde que contextualiza sus palabras; para el receptor,
ofrece un horizonte de expectativas.
✓ A diferencia de la clasificación tipológica, que puede referirse a
secuencias aisladas, la noción de género remite al texto en su totalidad.
✓ Cada género presenta una serie de rasgos que permiten reconocerlo
intuitivamente y distinguirlo de otros análogos (conversación / discusión /
debate / entrevista)
✓ Conocer la estructura de un género es indispensable para redactar
textos tanto en la lengua materna como en una lengua extranjera,
pasando de la competencia pasiva a la competencia activa.
✓ Asimismo, para traducir un texto a otra lengua, es imprescindible
conocer los rasgos del género al que pertenece.
✓ Cada género se distingue por su función (informativa, prescriptiva,
etc.), macroestructura (división en partes, etc.), tipología textual
dominante (descripción, exposición, etc.) y una serie de propiedades
lingüísticas (morfosintaxis, terminología, etc.)
✓ Cada género utiliza una serie de rasgos convencionales, que facilitan su
transmisión.
12) LAS LENGUAS DE ESPECIALIDAD
Funciones y características de la comunicación especializada
• Las lenguas de especialidad (LE), llamadas también lenguas (o
lenguajes) para (o con) fines específicos (LFE), entre otras
denominaciones, son variedades funcionales de la lengua que se han
desarrollado históricamente como instrumentos de comunicación en un
determinado ámbito científico o profesional.
• Cada esfera de la actividad humana selecciona los medios lingüísticos
más apropiados para expresar sus propios conceptos y para favorecer la
comunicación entre los expertos, o entre estos y el público.
Características de las LE
• Estas variedades se basan en las estructuras fonéticas, gramaticales y
léxicas de una lengua natural, aunque se caracterizan por la formación de
una terminología propia, así como por la creación de unas formas
textuales adecuadas a sus propios objetivos (géneros).
• Las lenguas de especialidad utilizan también sistemas no lingüísticos
para representar la información especializada (fórmulas, gráficos, tablas,
etc.).
• El conocimiento que se produce en un campo específico se consolida a
través del discurso entre los especialistas del sector; la aparición de
nuevos conceptos determina la creación de nuevos términos que los
puedan expresar.
Objetivos de la comunicación especializada
Los objetivos de la comunicación especializada son, fundamentalmente,
de dos tipos:
➢ epistemológico, relacionado con el saber científico, tanto desde el
punto de vista de la creación de conocimientos como de su divulgación;
➢ pragmático, dirigido a la acción (venta de un producto, organización de
un experimento científico, etc.).
Dimensión horizontal y dimensión vertical de las LE Las lenguas de
especialidad presentan:
➢una dimensión horizontal o temática (campo), que comprende el
conjunto de conocimientos que se desarrollan en cada campo del saber.
Se manifiesta en la formación de léxico especializado.
➢una dimensión vertical (tenor), que se relaciona con el conjunto de
factores interpersonales e intenciones comunicativas presentes en una
determinada situación.
Comprende diferentes niveles de especialidad.
Niveles de especialidad
1. comunicación entre los especialistas: presenta una elevada densidad
de terminología específica, así como rasgos estructurales y formales muy
vinculantes.
2. comunicación entre los especialistas y los semiespecialistas: se trata,
generalmente, de textos con un enfoque didáctico, utilizados para la
formación de los futuros especialistas.
3. comunicación entre los especialistas y el público: corresponde a la
divulgación de los contenidos de la materia.
Clasificación de las LE
Se han propuesto distintas clasificaciones de las LE, como por ejemplo:
➢lenguajes profesionales (o sectoriales): son propios de actividades y
ámbitos profesionales; dan primacía al componente pragmático (ej.
lenguaje político, periodístico, del turismo, etc.);
➢lenguajes científicos y técnicos: son los lenguajes que emplean las
distintas ciencias y técnicas en la descripción de sus propios objetos. Dan
primacía al componente temático (ej. lenguaje de la química, de la
medicina, de la informática, etc.).
TÉRMINOS ESPECIALIZADOS
• El conocimiento que se produce en un campo específico se consolida a
través del discurso entre los especialistas del sector; la aparición de
nuevos conceptos determina la creación de nuevos términos que los
puedan expresar.
• Los términos especializados son unidades léxicas monosémicas, es
decir, que presentan un sentido unívoco en un dominio específico
(científico, económico, jurídico, etc.).
• La creación de nuevos términos se realiza de acuerdo con los
procedimientos de formación de palabras de una lengua determinada. La
fijación del sentido de estos términos (en diccionarios, glosarios, etc.),
generalmente, se produce con el consenso de la comunidad experta en el
tema.
• La terminologización consiste en la creación de un nuevo término a
partir de una palabra de la lengua general. Es una forma de neología
semántica.
GÉNEROS PROFESIONALES
✓ En el ámbito de las lenguas de especialidad (LE), se entiende por
género un evento comunicativo creado por especialistas con una finalidad
específica, dotado de reglas convencionalmente aceptadas entre los
miembros de una comunidad científica o profesional.
✓ Cada LE dispone de una serie de géneros propios, que utilizan tanto el
canal escrito (carta comercial, currículum vitae, ley, etc.) como el oral
(negociación, debate parlamentario, interacciones médicopaciente, etc.).
✓ Algunos géneros responden a normas muy estrictas (artículo de
investigación, instancia, etc.), otros presentan una estructura más flexible
y se acercan a la lengua común (anuncio publicitario, guía turística, etc.).
Para analizar cada texto concreto, conviene considerar los siguientes
aspectos:
❖ GÉNERO (artículo, anuncio, reglamento, etc.)
❖ relación entre emisor y destinatario
❖ localización y soporte (noticia en un periódico digital, folleto en papel,
debate parlamentario, etc.)
❖ ÁMBITO TEMÁTICO (político, económico, etc.)
❖ FUNCIÓN (informativa, directiva, persuasiva, etc.)
❖ MACROESTRUCTURA (división en partes, ordenación del contenido,
etc.)
❖ TIPOLOGÍA TEXTUAL (secuencias expositivas, descriptivas,
argumentativas, etc.)
❖ ASPECTOS LINGÜÍSTICOS (morfosintácticos, léxicos, etc.)
❖ ELEMENTOS EXTRALINGÜÍSTICOS (gráficos, imágenes, etc.)
13) EL LENGUAJE DEL PERIODISMO I
MEDIOS DE COMUNICACIÓN = Conjunto formado por la prensa, la radio,
la televisión y otros canales de transmisión de informaciones y noticias.
PERIODISMO= Conjunto de actividades informativas que se desarrollan a
través de los medios de comunicación.
Aspectos generales de los medios informativos
• Los medios informativos llevan a cabo una función mediadora entre el
público y lo que sucede en el mundo.
• También se proponen difundir el conocimiento especializado, es decir,
realizan una actividad de divulgación.
• Se plantean informar con la mayor objetividad (noticia), pero en
algunos géneros (editorial, columna, etc.) predomina la expresión de
opiniones.
• Sin embargo, también en las noticias se pueden encontrar elementos
valorativos, que dependen de la orientación ideológica del periódico.
Aspectos lingüísticos y extralingüísticos
• Concisión (sintaxis sencilla)
• Claridad y precisión
• Corrección idiomática (publicación de Libros de estilo)
• Empleo de diferentes recursos para captar la atención del público
(creación de neologismos, lenguaje valorativo, artificios retóricos, etc.).
• Empleo de perífrasis y otros recursos explicativos para la divulgación del
conocimiento especializado, incluida la reelaboración creativa.
CIBERPERIODISMO (periodismo on line)
Características:
• Hipertextualidad (enlaces): conexión entre bloques textuales
diferentes, que permiten una mayor profundización del tema. No hay
secuencialidad en la lectura; el lector puede elegir un recorrido de lectura
personalizado.
• Multimedialidad: combinación de texto, imagen y sonido, que garantiza
mayor eficiencia, exhaustividad y objetividad informativa. También puede
presentar un componente lúdico que entretiene al lector.
• Interactividad: el lector es activo (ej. comentarios) y puede ofrecer un
feedback inmediato
• Documentación ilimitada: acceso directo a la hemeroteca del periódico
(para suscriptores).
• Inmediatez: actualización constante de la información.
14) EL LENGUAJE DEL PERIODISMO II
GÉNEROS PERIODÍSTICOS
• Los géneros periodísticos son las distintas formas discursivas que
encontramos en los medios de comunicación, y que se diferencian por su
estructura retórica, su estilo y sus finalidades.
• Comprenden dos grupos principales: generos informativos y géneros de
opinión.
• Algunos emplean el canal escrito, otros el canal oral o ambos.
Clasificación de los géneros
Géneros informativos
– noticia – crónica – reportaje – artículo de divulgación – podcast o video
(géneros digitales emergentes)
Géneros de opinión
– entrevista – editorial – artículo de opinión – columna
NOTICIA
• Es el relato de un suceso reciente, que debe empezar siempre por lo
más importante. Los demás datos se distribuyen en orden decreciente de
interés, según el esquema de la pirámide invertida
Titular
• Un titular es el conjunto de palabras que encabeza cualquier texto
periodístico. En ellos se debe presentar de modo objetivo, atractivo y
sintético la información que seguidamente se desarrolla.
• Los titulares se componen de:
– ANTETÍTULO: completa el título. Desarrolla lo que se dice en el
título.
– TÍTULO: es la parte principal de un titular. No puede faltar nunca.
– SUBTÍTULO: completa el título. Desarrolla lo que se dice en el
título.
Funciones del titular
• Despertar el interés del público por la noticia
• Incitar a la lectura de la información
• Anunciar y resumir la información incluida en la noticia
Tipos de titulares
• APELATIVOS: pretenden sorprender al lector, hacen referencia a lo más
llamativo o sorprendente de la noticia: Espectacular accidente en la M-30;
Épica victoria
• EXPRESIVOS: no incluyen ninguna referencia explícita al tema;
pretenden sorprender al lector, utilizando palabras sueltas, con signos de
admiración o interrogación, y varios procedimientos retóricos: Catástrofe;
¡Horror!
• TEMÁTICOS O SIMPLIFICADORES: enuncian el tema de la información,
son muy genéricos: Elecciones generales
• INFORMATIVOS: son un resumen breve y conciso de la noticia:
Rescatados 32 inmigrantes, entre ellos un bebé, en aguas de Tarifa
Entrada o lead
Es el primer párrafo de la noticia y constituye el núcleo fundamental de
toda información. En él se concentran los datos esenciales de la noticia.
CUMPLE DOS FUNCIONES:
• explicar la esencia del acontecimiento, completando el título;
• captar la atención del lector.
Cuerpo de la noticia
• El cuerpo de la noticia desarrolla, a partir de lo anticipado en el lead, el
resto de los datos informativos sobre el acontecimiento.
• Cuando es necesario, aporta datos complementarios que ayudan a
comprender la noticia en su contexto (antecedentes, consecuencias, etc.).
• El periodista va desgranando los datos informativos con un orden de
mayor a menor importancia.
Características lingüísticas
Para enfatizar la naturaleza factual de la noticia, se utilizan estrategias
tales como:
• descripciones directas;
• intervenciones de testigos de los hechos;
• citas de autoridades
• señales de precisión (horas, cifras, edad, nombres propios, etc.).
Sin embargo… en la prensa online
• deconstrucción de la noticia tradicional
• nuevo modelo combinatorio similar al cubo de Rubik, como estrategia
para integrar los nuevos factores y las nuevas dinámicas del entorno
digital
• Se mantiene la obligación de responder a las preguntas esenciales (5w).
• Cambia la formar de narrar.
• Ya no se habla de una noticia en sí sino de un flujo informativo, porque
la noticia se sigue actualizando y está abierta a los comentarios de los
lectores.
• Se resitúan los ingredientes de la noticia en diferentes espacios y
niveles de profundización.
• En lugar de niveles jerárquicos ordenados y cerrados, hay flujos y capas
'líquidas' interconectadas.
• En el nivel más alto se sitúa la información esencial, y luego se añaden
los enlaces que dan acceso a los antecedentes, a la información auxiliar y
a las distintas perspectivas de la información
• El lector puede navegar en esta nueva dimensión tridimensional,
eligiendo su proprio camino y en tres niveles de profundización:
– Capa superficial: las 5w.
– Capa intermedia: contexto. A través de los hiperenlaces, el lector
podrá penetrar en el cubo, combinando texto, sonido, imagen, vídeo (la
noticia multimedia).
– Corazón del cubo (clímax): el lector introduce su feedback (la
interactividad aumenta en las redes sociales de los periódicos)
• Tienen más peso los elementos audiovisuales.
• Estructura más flexible y elástica, en constante actualización (las
noticias de las ediciones digitales amplían la información de la edición
impresa) y la noticia puede llegar a ser muy larga y con diferentes
apartados (la frontera entre ‘noticia’ y ‘reportaje’ resulta borrosa).
• Estilo más creativo y cercano a la narración literaria.
OTROS GÉNEROS INFORMATIVOS
• Crónica: narración cronológica y detallada de sucesos de actualidad
(entre las más usuales, está la crónica deportiva). Comprende evaluación
e interpretación de los hechos.
• Reportaje: se estructura alrededor de un tema y reúne noticias,
opiniones, comentarios, fotografías, etc.
• Artículo de divulgación: se propone difundir conocimiento sobre un
tema (científico, económico, literario, etc.). Puede partir de un suceso
reciente, pero desarrolla el tema de forma ordenada y más en
profundidad que la noticia.
• Podcast o vídeo: son géneros digitales emergentes, que también se
difunden gracias a plataformas autónomas.
EL EDITORIAL
• El editorial es un texto periodístico sin firma que explica, valora y juzga
una noticia de especial importancia. Es un género de opinión, que refleja
la postura ideológica del periódico en el que se inserta.
• Suele distinguirse por una seriedad lingüística que no admite giros
coloquiales o toques humorísticos. No aparece nunca la primera persona
de quien escribe, y a veces el tono es mayestático.
• Desarrolla distintas funciones: representativa, persuasiva, exhortativa,
expresiva
Estructura
El editorial suele comprender las siguientes partes:
• noticia o planteamiento, que constituye el punto de partida del
editorial, con elementos valorativos;
• cuerpo del editorial, que puede tomar las formas de interpretación,
opinión, reacción o incluso de instancia a la acción;
• conclusión y/o recapitulación, que hace hincapié en el punto más
importante del editorial.
OTROS GÉNEROS DE OPINIÓN
• Columna: sección fija en un periódico, firmada por el mismo autor, que
suele ser un escritor importante.
• Artículo de opinión: es un texto periodístico en el que el autor expresa
su opinión sobre un tema de actualidad e interés. Puede coincidir o no
con la línea del periódico.
• Entrevista: conversación entre un periodista y una persona relevante
sobre temas de interés general. Nace como género oral y sigue el modelo
preguntarespuesta.
EL PERIODISMO NARRATIVO
• El periodismo narrativo comprende géneros y textos heterogéneos (por
ej. reportajes), cercanos a la escritura literaria, que amplían las
posibilidades expresivas del periodismo y en particular de la información.
• Es una forma de periodismo que se ha visto favorecida por los avances
tecnológicos (costes de producción más bajos, posibilidad de digitalizar
los productos, etc.).
• Estos productos se difunden gracias a plataformas autónomas, por
medio de servicios de streaming (Spotify, Stitcher, etc.), o mediante
colaboraciones entre medios de comunicación internacionales.
• Pueden ser autofinanciados o recibir financiación privada. En el primer
caso, intentarán involucrar los oyentes.
Diferencias con el periodismo ‘clásico’:
• El objetivo sigue siendo informar, pero el periodista lo hace por medio
de un punto de vista subjetivo. No esconde estar involucrado en la
noticia, no es externo, sino partidario.
• El objetivo no es solo informar, sino crear una perspectiva nueva sobre
un aspecto de la realidad específico.
• El lector es cómplice. El periodista busca obtener su apoyo y su
empatía.
• El texto se propone como una representación de la realidad agradable
también desde el punto de vista estético.
• El periodista busca construir una noticia capaz de envejecer menos con
respecto a las noticias tradicionales.
• Se emplean distintos recursos proprios de la narración literaria (por ej.,
organización del tiempo de forma no lineal, desinterés por los datos,
epítetos, lenguaje coloquial, etc.).
*Consejos
✓ Realiza la búsqueda exclusivamente en la web oficial de periódicos de
difusión nacional en España o América Latina (evita búsquedas
temáticas).
✓ Limita la elección a uno de los siguientes géneros: noticia, crónica
deportiva, artículo de divulgación, editorial (evita video reportajes).
✓ Elige textos que presenten claramente los rasgos propios de un
determinado género (evita géneros híbridos).
✓ Prepara el comentario siguiendo los pasos indicados (género, ámbito
temático, función, tipología, etc.)
15) LA LENGUA DE LA PUBLICIDAD I
1. Definición y funciones La publicidad comprende un conjunto de
técnicas y actividades utilizadas para vender servicios y productos o para
difundir ideas a través de los medios de comunicación. La comunicación
publicitaria se caracteriza por la existencia de un público masivo más o
menos heterogéneo y la ausencia de una respuesta inmediata por parte
del receptor. La comunicación es unilateral y el feedback del receptor
puede (o no) darse a largo plazo.
2. La publicidad tiene dos funciones principales:
• función persuasiva, que se realiza mediante recursos lingüísticos
(formas apelativas y exhortativas) y extralingüísticos (imágenes,
recursos tipográficos, etc.);
• función informativa, que concierne las características del
producto; a veces, sin embargo, los mensajes carecen de
informaciones.
3. Publicidad institucional y publicidad comercial
• La publicidad institucional es promovida por organismos oficiales
(ministerios) o entidades sociales (ONGs, asociaciones, etc.) que
tienen la intención de sensibilizar sobre un problema de índole
social a la vez que impulsar ciertos comportamientos (prevenir
accidentes de tráfico, evitar el consumo de drogas, etc.).
• La publicidad comercial es promovida por empresas,
normalmente de carácter privado y asesoradas por empresas de
publicidad y marketing, que tienen la finalidad de dar a conocer un
producto o servicio e incitar al consumidor para que lo compre o lo
contrate.
4. Los géneros publicitarios
• Los géneros publicitarios pueden clasificarse atendiendo al medio de
transmisión:
- Géneros impresos (anuncio, publirreportaje, etc.)
- Géneros audiovisuales (cuña publicitaria, spot, etc.)
- Géneros multimedia (banners, páginas web, etc.)
• Algunos géneros pueden presentarse en distintos canales de
transmisión.
• A veces la misma campaña publicitaria se realiza mediante diferentes
géneros y medios de transmisión.
Géneros impresos
• Anuncios • Publirreportaje • Folletos • Prospectos • Carteles • Vallas
* El publirreportaje es un anuncio que contiene mucha información, pero
debe indicar claramente que su propósito es comercial.
Géneros audiovisuales
• Radiofónicos: cuña publicitaria, espacio publicitario de radio.
• Televisivos: spot, publirreportaje
Géneros multimedia
• También llamada publicidad interactiva.
- Banners en Internet - Páginas web
Rasgos del lenguaje publicitario
• Importancia de los elementos no verbales, que se combinan en
proporciones variables y se entrelazan dando lugar a un todo indisoluble
(cohesión entre texto verbal e imagen).
• Empleo de recursos persuasivos y técnicas retóricas para maximizar el
impacto del mensaje y reforzar su memorización.
Entre los principales rasgos lingüísticos podemos destacar:
1) Economía del lenguaje: se impone la brevedad por razones de impacto
y de coste económico. También se destaca la condensación de medios
expresivos, que potencia la eficacia comunicativa.
2) Juegos de palabras y/o sonidos: contribuyen a crear ambigüedad.
- Homofonía: coincidencia en la pronunciación de dos palabras que se
escriben de forma diferente y tienen distinto significado. Ejemplo: No
más vello. Sí más bellos.
- Paronomasia: semejanza fonética entre dos o más palabras, bien por su
vínculo etimológico o por semejanzas casuales. Ejemplo: Hipercor. Precio
Hipermejor
- Palabras (cuasi-)homónimas: palabra que casi coincide con otra en su
escritura y en su pronunciación, pero con distinto significado. Ejemplo:
Trata/trato
- Rima (de elementos finales): su presencia en el anuncio facilita la
memorización. La rima normalmente se produce con el nombre de la
marca.
- Repetición de palabras: para atraer la atención del consumidor y hacer
perdurar el producto o servicio anunciados en su mente.
- Neologismos: los neologismos por composición son frecuentes en el
lenguaje de la publicidad y se crean al juntar dos palabras en una única
palabra nueva.
3)Interpersonalidad o implicación del receptor: los anuncios buscan
implicar al consumidor a través de estrategias lingüísticas como el uso de:
- Imperativos: a menudo entre exclamaciones
- Oraciones interrogativas: preguntas retóricas
- Pronombres personales (tú / usted, nosotros inclusivo).
16) LA LENGUA DE LA PUBLICIDAD II
Aspectos culturales e interculturales
✓ La publicidad es una forma de expresión cultural y refleja de manera
directa o indirecta relaciones sociales o económicas y el sentido de
identidad personal o de grupo de una comunidad.
✓ Aunque hay algunos anuncios que se difunden a escala internacional,
muchos otros incluyen elementos específicos de la cultura o de la
actualidad de cada país.
✓ También se elaboran anuncios en exclusiva para su difusión en una
comunidad determinada.
La información cultural que puede encontrarse en los anuncios
publicitarios comprende:
1. Imágenes, productos y símbolos culturales reconocibles:
canciones, lugares, prendas de vestir, personas famosas en la cultura,
paisajes característicos y elementos arquitectónicos.
2. Patrones y comportamientos culturales: estilos de vida y
comportamientos socialmente adecuados en la diferentes culturas.
3. Patrones de comunicación (verbal y no verbal) de una comunidad
lingüística: frases hechas, formas dialectales, coloquialismos, etc.
4. Estereotipos: aparecen generalmente en clave humorística.
Aspectos interculturales
✓ Cuando se promociona un producto para un público internacional, se
puede adoptar una actitud más domesticante (que consiste en anular las
especificidades culturales) o extranjerizante (que consiste en
mantenerlas).
✓ La globalización aumenta la necesidad de diseñar publicidad “apta para
todos los públicos”, no adaptada. La no-traducción y la subtitulación son
estrategias extranjerizantes.
✓ La lengua extranjera se convierte en una herramienta de seducción de
la que se sirven los publicistas para aumentar las ventas del producto que
anuncian.
✓ La presencia de la lengua italiana es bastante frecuente en la
publicidad española, no solo de productos italianos.
Por último: la publicidad y redes sociales
• Varias empresas utilizan las redes sociales para difundir sus anuncios.
• Los anuncios en Instagram, por ej., suelen presentar una imagen y una
parte descriptiva con muchos elementos evaluativos.
• Se favorece la afiliación y la interactividad mediante la implicación del
interlocutor.
* Consejos para la elección de un anuncio publicitario
✓ Para la publicidad institucional, realiza la búsqueda exclusivamente en
la web oficial de instituciones públicas y organizaciones privadas de
reconocido prestigio en España o América Latina (evita búsquedas
temáticas).
✓ Para la publicidad comercial, busca campañas recientes de empresas
conocidas.
✓ Evita los vídeos, no es un formato adecuado para el examen. Sí pueden
funcionar los anuncios en Instagram.
✓ En todo caso, tienes que reproducir el anuncio elegido en formato
word, JPG o PDF e imprimirlo
17) EL LENGUAJE CIENTÍFICO-TÉCNICO
Características generales
✓ El lenguaje científico está caracterizado por la universalidad, la
claridad, la objetividad y la neutralidad emotiva.
✓ La tendencia a la universalidad favorece la formalización del discurso
(por ej. el uso de sistemas no lingüísticos para representar la información
especializada) y los procesos de internacionalización (por ej. creación de
comunidades transnacionales de expertos).
✓ La objetividad y la neutralidad emotiva se expresan mediante la
impersonalización del discurso, es decir, el uso de formas impersonales.
✓ En los textos científicos, la función dominante es la referencial o
representativa, que determina la presencia de términos monosémicos (es
decir, con una relación biunívoca entre significante y significado),
empleados en su valor denotativo.
✓ Las tipologías textuales más recurrentes en el discurso científico son la
exposición, la descripción y la argumentación.
Para la formación de unidades terminológicas, se suelen utilizar:
1) la terminologización, una forma de neología semántica de que
consiste en atribuir un significado nuevo, válido en un determinado
ámbito de especialidad, a una palabra de la lengua general;
2) la creación de neologismos, mediante procedimientos tales como
la derivación, la composición, la siglación y el préstamo (son frecuentes,
en particular, los helenismos, los latinismos y los anglicismos).
Niveles comunicativos
La comunicación científica es un proceso reformulativo continuo en el
que el artículo científico constituye el eslabón inicial y la crónica para el
gran público uno de los posibles eslabones finales.
Se identifican principalmente:
1) comunicación especializada, de especialista a especialista (tratados,
artículos de investigación, ponencias y comunicaciones en los congresos,
etc.): está caracterizada por una alta densidad (de conceptos,
tecnicismos, etc.);
2) formación de especialistas (manuales, textos didácticos): se caracteriza
por el planteamiento didáctico y por la presencia de formas explicativas;
3) divulgación: se realiza a través de los medios de comunicación (más o
menos especializados) y en las interacciones orales (interacciones
médico-paciente, etc.); presenta una baja densidad conceptual y
numerosas reformulaciones, perífrasis, explicaciones, etc. También puede
presentar diferentes aspectos funcionales.
Géneros textuales
✓ Los géneros textuales propios del lenguaje científico y técnico suelen
presentar rasgos convencionales, a menudo muy vinculantes, sobre todo
en el nivel reservado a los especialistas (por ej. artículo científico de
investigación).
✓ También en la comunicación dirigida al público se encuentran géneros
que deben respetar ciertas normas composicionales (por ej. el manual de
instrucciones, prospecto de medicamento, guías para pacientes, etc.).
✓ El prospecto de medicamento, por ej., tiene que respetar las
normativas que establecen los contenidos que debe incluir.
✓ Sin embargo, puede variar el estilo: el modelo tradicional tiende a la
impersonalidad (formas impersonales y formas nominales), mientras que
ahora se prefieren formas orientadas hacia el interlocutor
(personalización del discurso: pron. pers., verbos conjugados, etc.), con el
objetivo de informarlo mejor e influir en su comportamiento.
Rasgos lingüísticos
✓ Progresión temática de tipo lineal: se parte de un primer tema
(información conocida) y lo que se presenta como información nueva
(rema) se convierte en el tema siguiente, al que se le atribuye otro rema,
etc.
✓ El texto resulta ser muy ordenado