Está en la página 1de 2

DAIVER

Good morning, Kathe! How's it going today?

¡Buenos días, Kathe! ¿Cómo te va hoy?

KATHE

Hey, Daiver! I'm doing well. Thanks for asking. How about you?

¡Hola, Daiver! Me va bien. Gracias por preguntar. ¿Y a ti?

DAIVER

I'm great, thanks! So, did you have a chance to go through the client's file we discussed
yesterday?

¡Estoy genial, gracias! ¿Tuviste oportunidad de revisar el expediente del cliente que discutimos
ayer?

KATHE

Yes, I did. It's quite a challenging case, but I think we can find a solution.

Sí, así es. Es un caso bastante difícil, pero creo que podemos encontrar una solución.

DAIVER

What seems to be the issue? Are they having trouble with their claim?

¿Cuál parece ser el problema? ¿Tienen problemas con su reclamación?

KATHE

Unfortunately, yes. It turns out the client's claim was denied due to a technicality in their
policy. They're pretty frustrated and upset about it.

Desgraciadamente, sí. Resulta que la reclamación del cliente fue denegada debido a un
tecnicismo en su póliza. Están bastante frustrados y molestos por ello.

DAIVER

Hmm, that's tough. But I believe we can turn this situation around. Let's brainstorm some
ideas.

Es difícil. Pero creo que podemos darle la vuelta a esta situación. Hagamos una lluvia de ideas.

KATHE

Absolutely, Daiver. I think we should start by reviewing their policy in detail to identify any
loopholes or exceptions that might help us.

Por supuesto, Daiver. Creo que deberíamos empezar por revisar su política en detalle para
identificar cualquier laguna o excepción que pueda ayudarnos.

DAIVER

Good point, Kathe. And while we do that, let's also reach out to the claims department and get
more clarity on the denial. It's possible there's been a misunderstanding.
Buena observación, Kathe. Y mientras hacemos eso, también vamos a llegar al departamento
de reclamaciones y obtener más claridad sobre la denegación. Es posible que haya habido un
malentendido.

KATHE

Great idea! I'll draft an email to the claims department, requesting additional information and
explaining our client's concerns.

Buena idea. Redactaré un correo electrónico para el departamento de reclamaciones,


solicitando información adicional y explicando las preocupaciones de nuestro cliente.

DAIVER

Perfect. Once we have all the facts, we can present our case to the client. We'll explain the
situation, reassure them that we're actively working on a resolution, and provide a timeline for
next steps.

Perfecto. Una vez que tenemos todos los hechos, podemos presentar nuestro caso al cliente.
Le explicaremos la situación, le aseguraremos que estamos trabajando activamente para
encontrar una solución y le daremos un calendario de los próximos pasos.

KATHE

That sounds like a solid plan, Daiver. I'm confident that with our expertise and persistence, we
can turn this unfortunate incident into a positive outcome for our client.

Parece un plan sólido, Daiver. Confío en que, con nuestra experiencia y persistencia, podamos
convertir este desafortunado incidente en un resultado positivo para nuestro cliente.

DAIVER

I couldn't agree more, Kathe. Our clients rely on us to protect their interests, and we won't let
them down. Together, we'll find a way to make things right.

No podría estar más de acuerdo, Kathe. Nuestros clientes confían en nosotros para proteger
sus intereses, y no les defraudaremos. Juntos, encontraremos la manera de hacer las cosas
bien.

También podría gustarte