Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
INTERPRETAR
UN TEXTO
INDICE
Pag.
1. INTRODUCCION 1
2. OBJETIVOS 1
3. JUSTIFICACION 1
4. METODOLOGIA 1
5. MARCO TEORICO 2
5.1 LA LECTURA 2
5.2 TIPOS DE LECTURA 2
5.2.1 LA LECTURA MECÁNICA 2
5.2.2 LA LECTURA COMPRENSIVA 2
5.3 LA LECTURA Y LA LITERATURA 3
5.3.1. TIPOS DE LECTURA LITERARIA 3
5.4 LA ARGUMENTACIÓN Y LA CONTRAARGUMENTACIÓN 4
5.4.1. LA ARGUMENTACION 4
5.4.2. ARGUMENTACION Y CONTRAARGUMENTACION 4
5.5 LOS REGISTROS Y LOS DIALECTOS 5
5.5.1. LA COMPETENCIA LINGÜÍSTICA 5
5.5.2. LA COMPETENCIA PRAGMATICA 5
5.5.3. LA COMPETENCIA PERIFERICA 5
6. CONCLUSION 6
DISTINTAS FORMAS DE INTERPRETAR UN TEXTO
1. INTRODUCCION.
Demostrar nuestra capacidad de síntesis y comprensión es una de las actividades más
comunes en nuestra vida estudiantil, que denominamos tareas, las cuales podemos
interpretar de diferente forma, según la lectura o el relato que tengamos que estudiar.
2. OBJETIVOS.
3. JUSTIFICACION.
Con este trabajo se quiere fomentar la lectura y su comprensión correcta, ya que en
nuestro medio a veces solo se suele leer por leer y si escuchamos un relato este se nos
olvida en corto tiempo porque no tomamos la debida atención o no comprendemos
algunos modismos o dialectos con los que se nos relata.
4. METODOLOGIA.
Este trabajo se lo realiza en base al tema mencionado en el libro, utilizando parte de la
explicación dada en clase por nuestro profesor y el resumen que se logró realizar.
1
5. MARCO TEORICO
5.1. LA LECTURA
Es un proceso mediante el cual se traducen determinados signos y símbolos
para su comprensión. En castellano, por ejemplo, tenemos las vocales y las
consonantes, que son los signos con los que formamos el lenguaje en cada
una de las ramas del conocimiento.
Todo proceso de lectura consta básicamente de cuatro pasos:
▪ La visualización
▪ La fonación.
▪ La audición.
▪ La cerebración.
Para que la lectura sea provechosa; es importante conocer cuál es la razón
por la que deseamos leer.
4
5.5. LOS REGISTROS Y LOS DIALECTOS
La lengua es esencialmente un sistema de comunicación social y su función
fundamental es facilitar el entendimiento entre los miembros de una
comunidad lingüística.
Si queremos llegar a un intercambio eficaz, los hablantes debemos tener en
cuenta la situación en la que se produce el intercambio comunicativo y los
interlocutores que participan en esa interacción.
La competencia comunicativa abarca tres niveles:
El formal, se relaciona con los usos invariables de la lengua escrita y con las
situaciones orales que requieren un alto grado de formalidad.
5
El técnico, abarca los lenguajes especiales propios de diversas
disciplinas científicas.
El registro no culto, presenta diferentes modalidades:
El estándar, se caracteriza por alcanzar la uniformidad al eliminarse
las diferencias dialécticas.
El coloquial, se refiere a la forma espontánea de expresión oral. Es el
que empleamos en la conversación cotidiana.
El vulgar, es empleado por personas con una formación cultural
deficiente. Son habituales los errores idiomáticos.
Por muy uniforme que pueda parecernos el registro estándar, existen
elementos que sirven para diferenciar las variedades idiomáticas.
Variedades di atópicas, dependen del lugar de donde procede el que habla.
Variedades diacrónicas, se refiere a la evolución de una lengua a lo largo de
su historia.
Variedades diastráticas, son las que se refieren a las modalidades de una
misma lengua y dependen de la estratificación social, la que podemos
mencionar.
▪ Los usos estudiantiles
▪ El juvenil general
▪ El mundo de la delincuencia
▪ El mundo d la política
▪ Incorreciones en el nivel fónico: probé, por pobre
▪ En el plano morfológico: la alambre por el alambre
▪ En el plano sintáctico: la mire las manos, por le mire las manos
6. CONCLUSION
La interpretación de un texto puede ser distinto, en la medida de los conocimientos
adquiridos, el criterio de su aplicación, y la perspectiva desde donde se observe.
También influye la forma en que se ha explicado, e incluso cómo se ha redactado. El
texto expresa el pensamiento de quien lo ha escrito, pero no siempre coincide con el del
lector.
6