Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Scaletec MC-DH
Instrucciones de mantenimiento
1250 0071 04
Seguridad
Referencia................................................................................................................ 5
3
Seguridad
4
Seguridad
Referencia
Nota
Lea siempre la información en el documento de Seguridad del carro antes de empe-
zar a usar el equipo, o de empezar el trabajo de mantenimiento.
1250 0099 89
5
Seguridad
6
Instrucciones de mantenimiento
Instrucciones de mantenimiento
1. General ................................................................................................................... 17
Detalles de contacto............................................................................................... 17
Grupo de interés y objetivo ................................................................................... 20
Registros ................................................................................................................ 20
Análisis de aceite................................................................................................... 20
Sistemas hidráulicos .............................................................................................. 21
General.............................................................................................................. 21
Talleres hidráulicos ........................................................................................... 21
Reemplazo de mangueras hidráulicas............................................................... 22
Capacidades........................................................................................................... 22
Soldadura............................................................................................................... 24
Recomendaciones de electrodos ....................................................................... 25
Par de apriete en las juntas atornilladas................................................................. 26
Marcaciones y chapas............................................................................................ 26
Desmantelamiento y ensamblaje ........................................................................... 27
Diagnósticos .......................................................................................................... 27
Arranque con una batería auxiliar ......................................................................... 28
2. Martillo................................................................................................................... 30
Seguridad............................................................................................................... 30
Datos técnicos........................................................................................................ 30
General .................................................................................................................. 30
Instalación.............................................................................................................. 31
Operación .............................................................................................................. 31
Lubricación............................................................................................................ 32
Lubricación manual mediante una pistola engrasadora.................................... 32
Lubricación central ........................................................................................... 33
Lubricante .................................................................................................... 33
Llenado del sistema de lubricación central ................................................. 33
Conexión del elemento de la bomba. ........................................................... 34
Cantidad de grasa ......................................................................................... 35
Revise las piezas de retención de la herramienta y el pasador de fijación ............ 35
Revise las mangueras y acoplamientos ................................................................. 36
Revise los bujes de desgaste.................................................................................. 36
Revise la herramienta para insertos....................................................................... 36
Carga del acumulador............................................................................................ 37
Reemplazo del cincel............................................................................................. 39
3. Brazo ...................................................................................................................... 40
BUT SC ................................................................................................................. 40
Datos técnicos........................................................................................................ 41
BUT SC ............................................................................................................ 41
Juntas atornilladas ................................................................................................. 41
Pares de apriete ................................................................................................. 41
Suspensión y elevación.......................................................................................... 43
7
Instrucciones de mantenimiento
Seguridad .......................................................................................................... 43
Suspensión ........................................................................................................ 43
Elevación .......................................................................................................... 44
Desmantelamiento del brazo ................................................................................. 44
Seguridad .......................................................................................................... 44
Desprendimiento del brazo ............................................................................... 44
Desmantelamiento del cuerpo del brazo ........................................................... 45
Ejes expansores...................................................................................................... 46
Desmantelamiento ............................................................................................ 46
Ensamblaje........................................................................................................ 46
Actuador rotatorio.................................................................................................. 47
Seguridad .......................................................................................................... 47
Función del actuador rotatorio .......................................................................... 47
Reacondicionamiento de actuadores rotatorios ................................................ 49
Desmantelamiento del actuador rotatorio del brazo..................................... 49
Desprendimiento del actuador rotatorio....................................................... 49
Colocación de sellos PTFE en ranuras rígidas ............................................. 53
Ensamblaje del actuador rotatorio................................................................ 56
4. Motor Diesel........................................................................................................... 59
Unidad de motor Deutz TCD 2013 2V.................................................................. 59
Datos técnicos........................................................................................................ 60
Pares de apriete...................................................................................................... 61
Seguridad ............................................................................................................... 62
EMR....................................................................................................................... 62
Sistema de combustible ......................................................................................... 63
Cambio del filtro de combustible...................................................................... 63
Purga del sistema de combustible ..................................................................... 64
Drenado del prefiltro......................................................................................... 66
Drenado del tanque de combustible.................................................................. 66
Sistema de aire....................................................................................................... 67
General.............................................................................................................. 67
Reemplace el inserto del filtro y el cartucho de seguridad ............................... 68
Limpie la válvula colectora de polvo................................................................ 69
Sistema de enfriamiento ........................................................................................ 69
Revise el nivel de refrigerante .......................................................................... 69
Limpie el enfriador ........................................................................................... 70
Drenado de refrigerante .................................................................................... 71
Rellenar/purgar el sistema de enfriamiento ...................................................... 71
Sistema de aceite ................................................................................................... 73
Rellenar con aceite de motor ............................................................................ 73
Cambio de aceite............................................................................................... 73
Revisión del nivel de aceite .............................................................................. 74
Cambio del filtro de aceite................................................................................ 74
Bandas ................................................................................................................... 76
Revise el desgaste de las bandas....................................................................... 76
Reemplace la banda .......................................................................................... 76
Generador de corriente alterna .............................................................................. 77
8
Instrucciones de mantenimiento
Importante......................................................................................................... 77
Dispositivo de elevación........................................................................................ 77
Manual de instrucciones Deutz ............................................................................. 78
9
Instrucciones de mantenimiento
Terminación.................................................................................................. 99
Revisión y ajuste de la presión del freno de estacionamiento ........................ 100
Preparación................................................................................................. 100
Revisión...................................................................................................... 100
Terminación................................................................................................ 101
Purga de los frenos .............................................................................................. 101
Freno de servicio............................................................................................. 101
Freno de estacionamiento ............................................................................... 103
Revisión de los frenos de discos.......................................................................... 104
Ajuste de los frenos ............................................................................................. 104
Revisión de la presión de carga del acumulador ................................................. 105
Revisión de la válvula de control de presión de los frenos ................................. 106
Revisión de los acumuladores ............................................................................. 107
Desechar un acumulador ..................................................................................... 109
10
Instrucciones de mantenimiento
11
Instrucciones de mantenimiento
12
Instrucciones de mantenimiento
13
Instrucciones de mantenimiento
14
Instrucciones de mantenimiento
15
Instrucciones de mantenimiento
16
Instrucciones de mantenimiento
1. General
1. General
Detalles de contacto
Tabla: Direcciones, números telefónicos y números de fax de las compañías de Atlas
Copco
País Dirección Número de teléfono y fax
Argentina Juncal 2869 Teléfono: +54 - (0)11 - 48 98 41 00
B1640 GRE Martinez, Buenos Fax: +54 - (0)11 - 48 98 41 66
Aire
Australia PO Box 6134 Teléfono: +61 - (0)2 - 96 21 97 00
Delivery Centre Fax: +61 - (0)2 - 96 21 98 13
Blacktown NSW 2148
Austria Postfach 108 Teléfono: + 43- (0)1 -76 01 20
A-1111 Vienna Fax: + 43 - (0)1 - 769 56 72
Bolivia Av. 20 de Octubre No 2665, Teléfono: + 591 (0)3-343 68 68
Edificio Torre Azul 2 Piso Oficina Fax: + 591 (0)3-343 69 69
201
La Paz
Brasil Av. Eng. Eusébio Stevaux, 1600, Teléfono: + 55 - (0)11 - 56 87 88 00
Sao Paulo, SP Fax: + 55 - (0)11 - 55 24 61 10
04744-970
Canadá 200 Mumford Road Teléfono: + 1 - 705 673 67 11
Walden Industrial Park Fax: + 1 - 705 692 31 01
Lively, Ontario P3Y 1L2
Chile Panamericana Norte 5001 - Teléfono: + 56 - (0)2-442 3600
Conchali Fax: +56 - (0)2 - 623 51 31
Santiago, Chile
6553935 Conchali
China / Hong PO Box 1516 Teléfono: + 852 - 27 97 66 00
Kong Shatin Central Post Office Fax: + 852 - 23 41 43 13
New Territories
Colombia Cra. 85D No. 46A-65 Bod. 6 Teléfono: +57 - (0)1 - 419 92 00
Bogotá - Colombia Fax: +57 - (0)1 - 419 92 22
República Checa Prumyslová 10 Teléfono: + 420 - 225 434 000
Praha 10. Post Code 102 00 Fax: + 420 - 225 434 009
Finlandia Tuupakankuja 1 Teléfono: + 358 - (0)9 - 296 64 41
Fl-01740 Vantaa Fax: + 358 - (0)9 - 296 42 18
Francia B P 27055 Saint Quen l’Aumône Teléfono: + 33 - (0)1 - 39 09 30 00
FR-95052 Cergy Pontoise Fax: + 33 - (0)1 - 39 09 30 49
Cedex
Alemania Postfach 10 02 25 Teléfono: + 49 - (0)201 - 217 70
D-45002 Essen Fax: + 49 - (0)201 - 217 74 54
17
Instrucciones de mantenimiento
1. General
18
Instrucciones de mantenimiento
1. General
19
Instrucciones de mantenimiento
1. General
Registros
Es esencial llevar bien los registros para un programa de mantenimiento apropiado.
Hay que ir marcando cada formulario de mantenimiento programado a medida que se
completa la inspección o procedimiento. Se deben registrar las cantidades de lubri-
cantes y fluidos reabastecidos, además de las lecturas de presión y flujo.
Es necesario registrar todas las discrepancias, ya sea que se remedien o se dejen pen-
dientes. Los operadores y mecánicos deben firmar los formularios y devolverlos al
supervisor de mantenimiento para que los apruebe y agregue al archivo de manteni-
miento del carro.
Análisis de aceite
Atlas Copco recomienda que se establezca un programa de análisis de aceite. Un aná-
lisis de aceite realizado con regularidad puede indicar los problemas y la aproxima-
ción de los límites máximos de desgaste, antes de descubrirlos mediante las
revisiones de desempeño del sistema.
20
Instrucciones de mantenimiento
1. General
Nota
El análisis de aceite no se debe usar para determinar si el aceite se puede reutilizar
después de la vida útil recomendada. Cambie el aceite dentro de los intervalos de
servicio recomendados, incluso aunque el análisis de aceite muestre que éste aún
cumple con los requisitos establecidos. Un programa de análisis exhaustivo puede
ayudare a identificar los intervalos óptimos de servicio.
Sistemas hidráulicos
General
Los sistemas hidráulicos son sensibles a las impurezas y los contaminantes.Por lo
general el entorno normal de trabajo de los carros es inadecuado como lugar para
reparar los componentes hidráulicos. Por ende, los trabajos que se realicen en el sis-
tema hidráulico en el sitio de trabajo deben limitarse a lo que sea absolutamente esen-
cial. Después, los componentes deberán repararse en un entorno adecuado, consulte
la sección Talleres hidráulicos.
Talleres hidráulicos
Los talleres que se utilicen para reparar componentes hidráulicos deben:
• estar separados de las actividades que generan polvo y partículas, como soldar,
esmerilar, transportar vehículos, etc.;
21
Instrucciones de mantenimiento
1. General
• tener su propio equipo de lavado apropiado, el cual es obligatorio para reparar los
componentes;
• tener las herramientas necesarias, tanto estándar como especiales, y que sólo se
utilicen en el taller hidráulico.
• tener un sistema de ventilación que no admita polvo dentro de las premisas.
• tener mecánicos bien capacitados.
Capacidades
Nota
Para ciertos compone tes, se especifican los volúmenes bajo su respectivo encabe-
zado.
22
Instrucciones de mantenimiento
1. General
23
Instrucciones de mantenimiento
1. General
Soldadura
ADVERTENCIA
• Pueden surgir grietas térmicas al soldar
en los brazos
• Riesgo de lesión personal grave
• NO realice trabajos de soldadura sobre
los brazos, y siga las demás
observaciones que se indican a
continuación
ADVERTENCIA
• Este carro está pintado con pintura de
polvo de poliéster y de oxyran ester, por
lo que contiene substancias peligrosas
para la salud.
• Cuando la pintura se calienta, se forman
substancias peligrosas para la salud y,
entre otras cosas, puede provocar
eccema, irritación en los ojos,
dificultades en el sistema respiratorio y,
en casos severos, asma u otras
enfermedades peligrosas para la salud.
• Los trabajos de soldadura, esmerilado y
otros trabajos en caliente en los que se
pueda calentar la pintura, deben llevarse
a cabo sólo en donde se pueda usar una
ventilación apropiada. Además, debe
usar equipo de seguridad personal:
protección respiratoria con aire
comprimido, protección ocular y guantes.
Nota
Es importante consultar a Atlas Copco para la aprobación de la soldadura y los
electrodos seleccionados.
24
Instrucciones de mantenimiento
1. General
Recomendaciones de electrodos
Use sólo electrodos intactos y limpios que se hayan almacenado en un lugar seco. El
tipo generalmente recomendado de electrodo es ESAB OK 48.00, ESAB OK 48.30 o
su equivalente, de acuerdo con la siguiente norma:
Si tiene dudas, póngase en contacto con Atlas Copco para obtener asesoría.
25
Instrucciones de mantenimiento
1. General
Nota
Todas las juntas atornilladas en la siguiente tabla deben lubricarse con Molycote
1000 o el correspondiente lubricante para roscas que tenga un coeficiente de fricción
de 0.11 μ.
Marcaciones y chapas
Se colocan señales en los componentes más grandes del vehículo transportador.
Siempre hay que hacer referencia a la designación de tipo y número de serie al orde-
nar repuestos o consultar información sobre el vehículo transportador. La designa-
ción de tipo y el número de serie se especifican en un documento separado, MI
(Identificación de máquina). Siempre hay repuestos disponibles a través de Atlas
Copco.
26
Instrucciones de mantenimiento
1. General
Desmantelamiento y ensamblaje
PRECAUCIÓN
• Tenga mucha precaución al suspender y
levantar objetos pesados
• Puede sufrir lesiones en su persona
• El punto de levantamiento debe ser el
centro de gravedad
• Use sólo correas que estén intactas y
sean apropiadas para la carga que van a
soportar
• Ajuste las correas a las armellas de
levantamiento cuando sea apropiado.
Antes de transportar en ejes o algo similar, tal vez sea necesario desmantelar en
forma total o parcial el carro. Observe las siguientes indicaciones al desmantelar,
levantar y ensamblar:
• Antes de desmantelar, use una manguera para lavar todo el carro con agua y/o
detergente que contenga un disolvente de grasa.
• Mantenga la limpieza más estricta posible al desmantelar las mangueras hidráuli-
cas, de aire comprimido y de lavado de agua. Conecte de inmediato todas las man-
gueras, niples y tubería hidráulica de aceite, o selle y proteja los tubos de alguna
otra forma apropiada para evitar que se ensucien.
• Marque las mangueras, tubos y demás conexiones, en donde no se haya hecho ya,
para facilitar el reensamblaje y evitar confusiones.
• Use un equipo de elevación asegurado firmemente, de dimensiones generosas.
Nota
Al desechar un carro, es necesario deshacerse de todos los materiales dañinos para
el entorno de una manera señalada por las autoridades.
Diagnósticos
La localización de averías es una secuencia lógica de actividades para localizar una
avería, con lo cual se puede rectificar la avería lo más pronto posible.
27
Instrucciones de mantenimiento
1. General
RCS
1 0
1250 0266 25
2. Verifique que las baterías de arranque auxiliares (1) tengan el mismo voltaje que
las baterías en el chasis.
1250 0064 41
28
Instrucciones de mantenimiento
1. General
5. Arranque el motor.
6. Una vez que arranque el motor, quite primero el cable de arranque entre el chasis y
la terminal en la batería auxiliar (1).
29
Instrucciones de mantenimiento
2. Martillo
2. Martillo
Seguridad
PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico peligrosa.
• Riesgo de lesión personal.
• Trabajar en el sistema hidráulico puede
implicar un alto riesgo de peligro.
Asegúrese de que el sistema esté
despresurizado antes de empezar a
trabajar.
• Nunca reemplace las mangueras de alta
presión con mangueras de menor calidad
que las originales, o con mangueras
equipadas con acoplamientos
removibles.
Datos técnicos
Martillo
Modelo SB 302SC
Presión de trabajo 100-110 bar
Peso 261 kg
General
• Limpie siempre los acoplamientos de manguera antes de desmantelar y de ensam-
blar.
• Conecte siempre las mangueras y los niples para manguera con tapones limpios y
sellados durante el desmantelamiento.
• Al instalar el martillo, primero hay que conectar las líneas de suministro y de
retorno. Después de eso, hay que dejar pasar aceite por el filtro del sistema durante
cerca de 3 minutos, para que las mangueras estén limpias. Luego conecte el marti-
llo.
30
Instrucciones de mantenimiento
2. Martillo
Nota
Los puntos anteriores también se aplican al reemplazar una manguera hidráulica.
Instalación
ADVERTENCIA
• El martillo se puede aflojar
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Asegure el martillo al vehículo
transportador usando una cadena
Instale el martillo de acuerdo con las instrucciones en el manual para el martillo. Pón-
gase en contacto con Atlas Copco para recibir instrucciones.
Operación
PRECAUCIÓN
• Si se excede la presión de trabajo
máxima del martillo, entonces se podría
sobrecargar el acumulador.
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Opere siempre el martillo a la presión de
trabajo correcta, consulte los Datos
técnicos.
Lea el manual del operador del martillo para obtener consejos e ideas sobre la forma
en que se debe usar el martillo.
31
Instrucciones de mantenimiento
2. Martillo
La presión de aire para trabajar debe ser de 1.5-2 bar y el consumo para SBC 302 es
380 L/min. Póngase en contacto con Atlas Copco para obtener instrucciones.
Las escalas SBC 302 están equipadas con toberas para barrido de agua. La manguera
adecuada es una manguera hidráulica de 1/4″ con conexión JIC. El consumo de agua
a 6 bar de presión es de 9 L/min.
Evite los golpes al aire, ya que provocan un desgaste innecesario e incluso descom-
posturas. No realice trabajos de minería con la herramienta.
Lubricación
ADVERTENCIA
• Si el motor del vehículo transportador se
enciende durante la lubricación manual,
entonces el cincel puede empezar a
martillar.
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Apague el motor del vehículo
transportador al lubricar el cincel en
forma manual.
Durante la lubricación, hay que presionar el cincel contra el pistón del martillo, de
modo que el espacio entre el pistón y el cincel no se rellene de grasa.
32
Instrucciones de mantenimiento
2. Martillo
1250 0167 18
Lubricación central
Lubricante
ADVERTENCIA
• Un relleno incorrecto podría involucrar el
espacio entre el pistón y la espiga de la
herramienta a rellenar, dañando los
sellos.
• Puede sufrir lesiones en su persona.
• Tenga cuidado cuando el sistema de
lubricación central se rellene con grasa
por primera vez.
Use una grasa de alta temperatura, como la grasa para espiga Atlas Copco Tool o su
equivalente.
33
Instrucciones de mantenimiento
2. Martillo
Es necesario usar la bomba de lubricación sin que esté funcionando el martillo. Por
esta razón, gire la llave del encendido de modo que la corriente sólo actúe el pedal del
pie y la bomba de grasa. El motor Diesel no debe arrancar, ya que el martillo empeza-
ría a operar.
La manguera entre la bomba y el martillo puede contener 31 cm3 de grasa por metro.
La cantidad de grasa requerida para llenar los ductos del martillo es de 80 cm3.
La bomba de lubricación contiene 2 dm3 de grasa. Esto soporta 18.5 horas de opera-
ción en la configuración máxima, o 74 horas de operación en la configuración
mínima.
Hay que conectar la bomba con el pistón de la bomba (1) parcialmente extraído.
Insértelo en ángulo, en el hueco de la carcasa de la bomba (A).
Cuando la cabeza del pistón haga contacto con la chapa de presión, enderece el ele-
mento de la bomba hasta su posición horizontal. La cabeza del pistón debe ser capaz
de moverse libremente en el hueco en la guía. Después apriete el elemento de la
bomba (B).
34
Instrucciones de mantenimiento
2. Martillo
1
2
B
1250 0167 2
Cantidad de grasa
La cantidad de grasa que llega a la espiga de la herramienta depende de la configura-
ción de la válvula reductora.
Gire en el sentido de las manecillas del reloj para reducir la cantidad de grasa.
El SB 302SC debe tener 63 cm3/h. Esto equivale a 2 vueltas o 4 muescas hacia den-
tro, desde la posición totalmente hacia fuera.
35
Instrucciones de mantenimiento
2. Martillo
Nota
Hay que reemplazar el buje de desgaste cuando el diámetro interno (A) haya llegado
al límite máximo de desgaste de 83 mm.
36
Instrucciones de mantenimiento
2. Martillo
B
1250 0288 91
Nota
Será necesario reemplazar la herramienta para insertos cuando el diámetro exterior
(B) llegue al límite de desgaste de 78 mm.
Demasiada holgura puede indicar que la herramienta para insertos se quiebra y pro-
voca daños en el pistón.
ADVERTENCIA
• Un gas distinto al gas de nitrógeno (N 2 )
podría provocar una explosión.
• Puede sufrir lesiones graves en su
persona
• El acumulador sólo se debe cargar con
gas nitrógeno (N 2 ).
N.B.
¡Asegúrese de que el área de trabajo en donde se realice la carga esté limpia!
37
Instrucciones de mantenimiento
2. Martillo
1. Quite el protector (E) y el niple (H), y coloque el niple (G). Después conecte la
manguera de llenado (I) al niple (G) en el acumulador.
O N M
I
I J
G
H
E
1250 0162 32
F
Figura: Carga del acumulador
Nota
La desviación de las válvulas de presión reduce la vida útil del diafragma.
Hay que mantener el mayor grado de limpieza posible al reemplazar un acumulador
en el sitio de trabajo.
38
Instrucciones de mantenimiento
2. Martillo
PRECAUCIÓN
• Los cinceles grandes son pesados y
podrían dejarse caer.
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Use un dispositivo de elevación
adecuando al desprender y colocar
• El motor del vehículo transportador debe
apagarse al cambiar de herramientas
2. Quite el cincel
4. Antes de colocar el cincel, hay que limpiar y lubricar el cuello. Es muy importante
lubricar minuciosamente al colocar un nuevo cincel.
39
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
3. Brazo
BUT SC
1250 0288 93
Figura: Brazo
1 Cuerpo trasero del brazo
2 Cuerpo delantero del brazo
3 Giro de martillo (HS)
4 Basculación de martillo (HT)
5 Doblez de brazo (BF)
6 Elevación de brazo (BL)
7 Pilar de brazo
8 Anillo giratorio
9 Giro de brazo (BS)
10 Basculación del pilar de brazo (BT)
40
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
Datos técnicos
BUT SC
Peso
Sólo brazo 2700 kg
Longitud
Brazo 7500 mm
Juntas atornilladas
Pares de apriete
La siguiente tabla especifica las juntas atornilladas que requieren de un par de apriete
especial. Las otras juntas atornilladas se pueden apretar al par especificado en la
norma K4369 de Atlas Copco. consulte la sección General de las instrucciones de
mantenimiento.
41
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
1250 0288 94
42
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
Suspensión y elevación
Seguridad
PRECAUCIÓN
• Tenga mucha precaución al suspender y
levantar objetos pesados
• Puede sufrir lesiones en su persona
• El punto de levantamiento debe ser el
centro de gravedad
• Use sólo correas que estén intactas e
indicadas para la carga que van a
soportar
• Ajuste las correas a las armellas de
levantamiento cuando sea apropiado.
Suspensión
1250 0205 35
Nota
Para lograr un balance, ¡es importante que la distancia entre la armella de levanta-
miento y el extremo del martillo sea mayor que la distancia entre la placa de fijación
y la armella de levantamiento!
43
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
Elevación
1. Revise que el equipo de elevación esté diseñado para la carga que va a transportar.
Para los detalles sobre el piso, consulte la sección de Datos técnicos.
2. Aplique las eslingas de modo que la elevación se realice sobre el centro de grave-
dad, consulte la sección Suspensión .
3. Levante con cuidado. Asegúrese de que el brazo no empiece a oscilar y que las
eslingas no empiecen a deslizarse.
Seguridad
ADVERTENCIA
• Desmantelamiento y ensamblaje de los
componentes
• Riesgo de lesión personal
• Durante el trabajo de servicio y
mantenimiento, todos los componentes
que se puedas mover o caer deben
apoyarse o atarse firmemente.
Nota
No se debe realizar ningún trabajo de modificación o refuerzo en el brazo sin antes
consultar con Atlas Copco Rock Drills AB.
Nota
Tape siempre las mangueras, niples y uniones desconectadas.
44
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
4. Separe del brazo el cilindro del brazo trasero desprendiendo el eje expansor (A),
consulte la sección, Ejes expansores .
A
1250 0205 32
5. Después separe el brazo de la placa del brazo desprendiendo el eje expansor (B),
consulte la sección, Ejes expansores .
B
1250 0205 31
45
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
1. Coloque una eslinga alrededor de la viga del brazo delantero, o apóyelo en basti-
dores antes de empezar el trabajo de desmantelamiento.
3. Luego quite los ejes expansores (A y B) en el soporte del cilindro, consulte la sec-
ción, Ejes expansores .
Ejes expansores
La mayoría de los soportes de cilindro y articulaciones están equipados con ejes
expansores. El juego se puede eliminar al apretar el perno pasante. Así, los bujes
ranurados se forzarán hacia arriba en el eje cónico, de modo que las juntas no tengan
juego.
Desmantelamiento
1. Coloque una eslinga alrededor de la parte del brazo sostenida por el eje expansor,
o apóyela en soportes antes de empezar a desmantelar el eje.
3. Atornille un perno que se ajuste a las roscas en los bujes (C), y apriételo hasta que
se afloje uno de los bujes.
Ensamblaje
1. Coloque el eje (D) en la orejeta o articulación del cilindro. Lubrique el eje antes
del ensamblaje.
46
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
2. Coloque los dos bujes (C). Asegúrese de que estén colocados en forma simétrica
en el punto de fijación.
3. Coloque el perno (B) y la tuerca (A) en el eje expansor y apriete. La tuerca sólo se
debe apretar hasta que ya no haya juego. Si se aprieta demasiado, la orejeta de fija-
ción podría quebrarse. Use sólo los pares de apriete recomendados que se especifi-
can en la tabla de pares, consulte la sección Juntas atornilladas.
Actuador rotatorio
Seguridad
PRECAUCIÓN
• Tenga mucho cuidado al desmantelar el
actuador rotatorio.
• Puede sufrir lesiones en su persona.
• Apoye el brazo firmemente, de modo que
permanezca estable.
El actuador rotatorio consiste en una carcasa (A) con una rueda dentada de anillo (C)
y dos partes móviles: un pistón (B) y un eje (D). El eje tiene estrías que se enganchan
con las estrías internas del pistón. Las estrías externas del pistón se enganchan con las
estrías de la rueda dentada de anillo.
El pistón se mueve hacia atrás y hacia delante en la carcasa, y las estrías giran el eje.
47
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
1250 0058 32
48
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
3. Para remover el actuador rotatorio, quite el eje superior (2) y el eje expansor infe-
rior (3), consulte la sección Ejes expansores .
49
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
1250
0181
91
El ensamblaje del actuador rotatorio será más sencillo si se realizan marcas de posi-
cionamiento adicionales durante el desmantelamiento.
2. Quite todas las conexiones hidráulicas y drene el aceite hidráulico del actuador
rotatorio.
50
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
3. Quite las cubiertas en ambos extremos del actuador rotatorio, desprendiendo los
pasadores (C) y pernos en la cubierta (D).
B
A
B
B
A
A
A
1250 0205 34
A D
C
A
A
A
4. Gire el eje en el sentido de las manecillas del reloj. El eje empezará a girar y salir
de la carcasa.
51
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
Nota
No gire el eje demasiado como para que ya no se enganche con el pistón. Antes de
desatornillar el eje por completo hasta sacarlo, debe marcarse su posición rela-
tiva al pistón; consulte el siguiente punto.
5. Use una pluma para marcar la posición del eje relativa al pistón; es decir, marque
una de las estrías del eje y la ranura correspondiente en el pistón. Vea el ejemplo
en la siguiente figura.
52
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
Nota
Se deben hacer marcas guía para asegurar que el pistón se vuelva a colocar en su
posición correcta. Sin embargo, para que esto sea posible, primero debe liberarse
por completo el pistón de la rueda dentada de anillo. Sostenga el pistón en esta
posición y use una pluma para marcar la carcasa (01) y el manguito del pistón
(03).
1250 0181 90
53
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
1250 0043 27
1. Caliente el sello PTFE en su mano antes de colocarlo. Doble el sello con cuidado,
de modo que el doblez no sea demasiado pronunciado; consulte la ilustración.
2. Coloque el sello doblado en el orificio. Libere el sello de modo que pueda regresar
a su forma original y asentarse en la ranura.
80 C
2. Guíe el sello hacia la ranura, usando pequeños movimientos circulares con un des-
armador redondo delgado.
3. Cuando el sello PTFE se haya enfriado, debería haber recuperado la mayor parte
de su forma original, según lo permita el anillo O. En casos especiales, el sello se
puede moldear usando una abrazadera de manguera; consulte la ilustración.
54
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
1250 0042 98
55
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
B
A
B
B
A
A
A
1250 0205 34
A D
C
A
A
A
Nota
Cambie siempre los sellos y cojinetes al ensamblar actuadores rotatorios.
Nunca use herramientas afiladas al colocar sellos.
5. Coloque los sellos (A) y los anillos de desgaste (B) en el manguito del pistón.
56
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
Nota
Colocar el pistón es la parte más difícil de volver a ensamblar el actuador rotato-
rio. Por lo tanto, puede ser buena idea practicar esto sin sellos en el pistón.
6. Coloque la carcasa en posición vertical, con la brida de cara hacia arriba. Coloque
el manguito del pistón en la carcasa. Use las marcas de guía para asegurarse que
esté en la posición correcta. Tienda la carcasa en una posición horizontal cuando
el pistón se haya enganchado con la rueda dentada del anillo y revise en el otro
extremo de la carcasa que la posición del pistón coincida con las marcas perma-
nentes.
7. Aplique cinta adhesiva protectora en la rueda dentada del anillo del eje y las ros-
cas, de modo que los sellos del pistón no se dañen al colocar el eje.
57
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
10. Gire con cuidado la rueda dentada del anillo del pistón en el sentido de las maneci-
llas del reloj, en la rueda dentada del anillo correspondiente en la cubierta. Una
vez que la rueda dentada del anillo se haya alineado, gire el pistón hasta la posi-
ción final.
Nota
Tenga cuidado de no dañar la rueda dentada del anillo o la cubierta, y asegúrese
de que no hagan contacto con la rueda dentada del anillo del pistón
58
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel
4. Motor Diesel
Figura: Motor
Se indican el tipo de motor (A), el número de motor (B) y los datos del mismo en la
chapa de tipo (C) que está fija en la cubierta de válvula o en el cárter.
A B C
1250 0244 95
59
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel
1250 0170 49
Nota
Hay que especificar el tipo de motor y el número de motor en los pedidos de piezas
de repuesto.
Datos técnicos
Deutz TCD 2013 L06 2V
Potencia máxima a 2300 rpm 173 kW
Par máximo a 1500 rpm 905 Nm
Cilindrada 7,14 dm 3
Régimen de marcha en vacío 850±30 rpm
Enfriamiento Enfriado por agua
Inyección de combustible Bosch
Generador (Bosch) 80 A
24 V
Motor de arranque 4 kW
24 V
Peso 612 kg
Peso incluyendo núcleo de refrigeración 788 kg
60
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel
Pares de apriete
Tabla: Pares de apriete, motor Diesel Deutz TCD 2012, 2013
Juntas atornilladas Par de apriete (Nm) Comentarios
Cubierta de válvula 9±1 M6
Tornillo de fijación, balancín 20±2
Montaje del motor 280 M16 x 85-10.9
280 M16 x 40-10.9
Tapón de drenado de aceite 55 M18 x 1.5 con anillo de
cobre
Filtro de aceite aprox. 10 3/4 vuelta (después del
contacto)
Filtro de combustible aprox. 10 3/4 vuelta (después del
contacto)
61
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel
Seguridad
ADVERTENCIA
• Motor caliente y componentes
• Riesgo de lesión personal
• Asegúrese de que el motor esté apagado
durante todo el trabajo de mantenimiento
y antes del reabastecimiento de
combustible.
• Tenga cuidado al drenar el aceite y los
fluidos calientes.
• Nunca maneje fluidos calientes cerca de
superficies calientes, chispas o flamas
sin protección.
EMR
El motor está equipado con una unidad de control, designada como EMR. Hay varios
sensores conectados a esta unidad, los cuales detectan las funciones del motor. En
caso de una avería, uno o más sensores envían una señal al EMR. Estas señales tam-
bién se envían a la alarma principal (H220) en el panel de control. Además, el EMR
asegura que el motor funcione en forma óptima, desde un punto de vista ambiental.
62
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel
2 3
1250 0288 32
Sistema de combustible
Cambio del filtro de combustible
63
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel
Hay tres filtros de combustible para el motor Diesel, dos filtros finos (1) y un prefil-
tro (2).
1. Afloje los filtros de combustible (1) usando una herramienta adecuada, y desator-
nille el filtro.
5. Atornille el filtro con las manos hasta que la junta llegue al tope.
64
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel
C
B
A
Nota
Hay que activar el encendido para que fluya el combustible.
2. Para purgar el prefiltro, afloje el niple de descarga (B) en el filtro y después bom-
bee el combustible con la bomba manual (A) hasta que fluya combustible sin aire
mezclado; cierre el niple de descarga.
3. Para purgar los filtros finos, afloje el niple de descarga (C) en uno de los filtros y
después bombee combustible con la bomba manual (A) hasta que fluya combusti-
ble sin aire mezclado; cierre el niple de descarga. Repita el procedimiento con el
segundo filtro.
4. Siga bombeando hasta que la resistencia sea muy alta y el bombeo sea lento. Con-
tinúe con unos cuantos movimientos de bombeo más (la línea de retorno debe
estar llena).
65
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel
Nota
Las toberas de combustible no se deben purgar, debido a las altas presiones exis-
tentes en el sistema de riel común.
1. Para drenar el agua, abra la llave de desagüe (D) en la parte inferior del prefiltro y
deje que corra el agua.
C
B
A
D
Figura: Drenado del agua en el prefiltro
D Llave de desagüe
1. Afloje el tapón inferior (1) aproximadamente una vuelta, y deje que el agua salga.
2. Apriete el tapón inferior (1) de modo que el aceite Diesel no se pueda fugar.
66
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel
1
1250 0288 96
Sistema de aire
General
Es importante mantener el filtro de aire y el limpiador de aire en buenas condiciones,
de modo que los gases de escape estén lo más limpios que sea posible. El desmantela-
miento y ensamblaje repetidos pueden dañar la junta entre el inserto y la carcasa de
combustible. El humo y un rendimiento pobre del motor pueden ser una indicación
de filtros obstruidos.
67
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel
1
2
4
1250 0288 97
6. Reinstale las cabezas de los filtros (2) y cierre con los broches de retención (1).
68
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel
Sistema de enfriamiento
69
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel
Limpie el enfriador
1. Coloque un receptáculo (2) debajo de la máquina para recolectar la suciedad.
2
1250 0195 02
3
Figura: Limpieza del sistema de enfriamiento
a. Aplique aire comprimido a través del enfriador de calor desde abajo (3) y luego
desde arriba (1).
b. Enjuague la suciedad que se haya soltado con un chorro de agua.
Nota
No dañe las aletas de enfriamiento.
a. Rocíe detergente frío normal en el enfriador y deje que actúe durante cerca de
10 minutos.
b. Enjuague por completo a través de (3) primero y después a través de (1) con un
chorro de agua fuerte.
Nota
No rocíe en los componentes delicados del motor, como el generador, los cables y los
componentes eléctricos.
70
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel
Drenado de refrigerante
N.B.
Tenga cuidado al drenar el refrigerante caliente. Riesgo de quemaduras.
1
1250 0170 55
4. Drene el refrigerante.
Nota
Si no se puede acceder al tapón de desagüe (1), entonces el sistema también se puede
drenar desde la línea de refrigerante en el enfriador de aceite del motor.
71
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel
1
1250 0170 55
3. Rellene con refrigerante hasta el tope del tubo de llenado (la válvula de tempera-
tura debe estar abierta, si está conectada).
5. Arranque el motor Diesel y deje que se caliente hasta que se abra el termostato, de
modo que el refrigerante empiece a circular por el sistema.
6. Apague el motor.
72
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel
Sistema de aceite
Rellenar con aceite de motor
1. Agregue aceite a través del tubo de relleno (3). Vea el manual Fluidos y grasas.
4
1
2
1250 0290 63
Cambio de aceite
1. Coloque el carro en forma horizontal.
3. Detenga el motor.
73
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel
6. Drene el aceite.
7. Atornille el tapón de desagüe del aceite (2) con una nueva junta y apriételo.
8. Agregue aceite hasta el nivel correcto a través del tubo de relleno (3). Vea el
manual Fluidos y grasas.
9. Arranque el motor y deje que funcione en ralentí durante cerca de dos minutos.
74
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel
2. Recolecte el aceite.
5. Atornille el filtro con las manos hasta que la junta llegue al tope.
75
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel
Bandas
Revise el desgaste de las bandas
1. Para revisar el desgaste de las bandas, inspeccione el indicador de desgaste para el
tensor de banda.
1250 0170 57
Reemplace la banda
1. Presione la polea de tensión (4) con la llave (3) en la dirección de la flecha, hasta
que se pueda asegurar el pasador de fijación (1) en el orificio de montaje. La
banda (2) aún no está tensionada.
1250 0170 58
2. Primero jale la banda del rodillo más pequeño o de la polea de tensión, y después
quite toda la banda completa.
76
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel
Importante
Nota
Dispositivo de elevación
1. Asegúrese de que haber quitado todas las conexiones al motor.
77
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel
Figura: Elevación
3. Quite las armellas de levantamiento antes de hacer funcionar el motor de nuevo.
78
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz
5. Tren motriz
Ubicaciones
Datos técnicos
Ruedas
Neumáticos (brazo y sección del motor) Michelin 12.00 x 24 X-MINE
D2 , o XZM
Rines (brazo y sección del motor) 8.5 x 24
Presión de neumático X-MINE D2 7 bar
Presión de neumático XZM 10 bar
Par de apriete, tuercas para rueda 570 Nm
Dirección
Válvula de control Eaton serie 20
79
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz
Bomba variable:
Sistemas hidráulicos Detección de carga
Desplazamiento, máx. 60cm 3 /vuelta
Presión máxima de trabajo 180bar
Cilindro de dirección 125/63-400
Vueltas del volante de dirección, de tope a tope 6.0 vueltas desde el tope
izquierdo hasta el tope derecho
Ejes de accionamiento
Tipo de eje DANA 123
Carga máxima del eje delantero 12000 kg
Carga máxima del eje trasero 6500 kg
Peso 600 kg/artículo
Transmisión
Tipo de transmisión Clark 32 000 de caída larga
Modelo núm. 13.5HR 32369
Peso 480kg
Ejes de accionamiento
80
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz
2. Desatornille el tapón (a) y revise que el nivel de aceite llegue hasta el orificio.
B
B
B
1250 0020 42
81
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz
5. Llene con nuevo aceite a través del orificio para el tapón (A), hasta que el aceite
llegue al orificio.
2. Gire la rueda de modo que el tapón (1) en el cubo esté en posición horizontal.
82
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz
1250 0289 02
83
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz
1. Gire el orificio de modo que el tapón (1) llegue a su punto más bajo.
1250 0289 03
4. Gire la rueda de modo que el tapón (1) en el cubo esté en posición horizontal.
5. Llene con nuevo aceite a través del orificio para el tapón (1), hasta que el aceite
llegue al orificio.
84
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz
Transmisión hidráulica
Seguridad
ADVERTENCIA
• Motor caliente y componentes
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Asegúrese de que el motor esté apagado
durante todo el trabajo de mantenimiento.
• Tenga cuidado al drenar el fluido y el
aceite caliente, para evitar quemaduras.
Nota
La ubicación de la válvula de termostato (A) puede variar ligeramente, dependiendo
del tipo de motor.
85
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz
2. Para revisar el nivel de aceite, quite el tapón de revisión (C). Asegúrese que el
aceite esté nivelado con el orificio. Rellene según sea necesario a través del tapón
de llenado (B). Consulte el manual Fluidos y grasas.
B
A
C
E
1250 0162 56
86
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz
B
A
C
E
1250 0162 56
2. Quite la carcasa del filtro (1) y reemplace el inserto del filtro con uno nuevo.
3. Rellene la carcasa de transmisión con aceite a través del tapón de relleno (B) hasta
que el aceite esté nivelado con el orificio de tapón de revisión (C). Vea el manual
Fluidos y grasas.
87
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz
D
1250 0188 69
5. Arranque el motor Diesel y deje que funcione en ralentí, 750-800 rpm, para llenar
el convertidor de par y las líneas.
7. Revise el aceite de nuevo, una vez que haya alcanzado la temperatura normal de
operación, 80-95 °C.
88
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz
Transmisión hidrostática
Seguridad
ADVERTENCIA
• Motor caliente y componentes
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Asegúrese de que el motor esté apagado
durante todo el trabajo de mantenimiento.
• Tenga cuidado al drenar el fluido y el
aceite caliente, para evitar quemaduras.
Introducción
1 2
B396:1
B396:2
3
89
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz
Descripción de la operación
B
A
1250 0202 56
B396:1
B396:2
• El eje (B) avanza y el sensor B396:2 pierde contacto con la placa de contacto (A).
• El motor hidráulico para la transmisión hidrostática se conecta junto con la trans-
misión.
90
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz
Ejes propulsores
1. Bombee grasa en los niples de engrasadora en el centro (1) de las juntas universa-
les. Para recomendaciones sobre lubricantes, consulte el manual Fluidos y gra-
sas.
1
1250 0289 05
91
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz
A
1250 0202 46
B C
92
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz
E
1250 0290 60
93
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz
Remolque
Seguridad
ADVERTENCIA
• Los frenos del carro no funciona cuando
se remolca
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Acople la barra de tracción entre el carro
y el tractor antes de liberar los frenos o
separar los ejes propulsores. De lo
contrario, existe el riesgo de que el carro
empiece a moverse.
• Asegúrese de que el vehículo tractor y la
barra de tracción sean adecuados para la
carga que se va a jalar.
Antes de remolcar
• El chasis no se puede arrancar si se remolca. Tratar de hacer esto podría dañar gra-
vemente la transmisión hidráulica.
• El vehículo transportador sólo se debe remolcar si es absolutamente necesario.
• Siempre se debe usar una barra de tracción para el remolque.
• El vehículo transportador nunca se debe remolcar más de 1 km o a una velocidad
mayor a 5 km/h.
• Hay que liberar los frenos y desconectar los ejes propulsores antes de remolcar.
Nota
Si el motor Diesel no funciona, el cilindro de dirección también se debe desconectar
en forma hidráulica, consulte la sección de desconexión del cilindro de dirección .
2. Atornille los pernos (B) en forma alternada hasta que se libere el freno. Fije el
perno con la tuerca, de modo que no se pueda soltar.
94
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz
Nota
Hay que atornillar ambos pernos al mismo nivel.
A
1250 0196 83
1
1250 0289 06
95
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz
2. Tape las mangueras y proteja el cilindro contra la suciedad; por ejemplo, con una
bolsa de plástico.
Nota
No tape las uniones en el cilindro, ya que se debe permitir que el aceite salga.
Protéjalas para evitar que entre suciedad al cilindro y deje que se recolecte el
aceite para desecharlo de una manera indicada por las autoridades.
Pasos a seguir
1. Vuelva a colocar los ejes propulsores.
A B
5. Revise los frenos después del remolque. Consulte la sección Sistema de frenos:
revisión de la presión de los frenos de servicio en las instrucciones de manteni-
miento.
96
Instrucciones de mantenimiento
6. Sistema de frenos
6. Sistema de frenos
Seguridad
ADVERTENCIA
• Presión de aceite hidráulico peligrosa
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Asegúrese de que el carro esté
desconectado y que el sistema esté
despresurizado antes de iniciar cualquier
trabajo de mantenimiento.
• Para asegurarse de que el sistema esté
despresurizado, hay que presionar el
pedal del freno repetidas veces después
de haber desconectado el carro.
• Revise con un manómetro de presión en
ambos acumuladores del sistema de
frenos, para estar seguro de que el
sistema está despresurizado.
Generalidades
97
Instrucciones de mantenimiento
6. Sistema de frenos
Datos técnicos
Sistema de frenos
Freno de servicio
Sistema Circuitos duales independien-
tes. Frenos de discos hidráuli-
cos en baño de aceite en todas
las ruedas.
Presión hidráulica 80 +5/-0 bar
Freno de estacionamiento/emergencia
Sistema SAHR (Aplicado por resorte y
liberado en forma hidráulica)
Presión hidráulica máxima 35 bar
98
Instrucciones de mantenimiento
6. Sistema de frenos
A
1250 0243 69
Revisión
1. Arranque el motor Diesel.
Terminación
1. Desconecte el manómetro de presión para la toma de prueba del sistema de frenos
(C).
99
Instrucciones de mantenimiento
6. Sistema de frenos
A
1250 0243 69
Revisión
1. Arranque el motor Diesel.
100
Instrucciones de mantenimiento
6. Sistema de frenos
PR1
Terminación
1. Desconecte el manómetro de presión para la toma de prueba del sistema de frenos
(C).
Freno de servicio
N.B.
Asegúrese de que el carro esté en una superficie nivelada, apoyado por los gatos
con las ruedas en el aire.
101
Instrucciones de mantenimiento
6. Sistema de frenos
B2 B1
2
B2 B1
1 B1 B2
B1 B2
1250 0290 03
7. Si los frenos de servicio no funcionan bien, bombee el pedal del freno varias veces
y vuelva a realizar los pasos 3-6.
Nota
Tal vez sea necesario repetir la purga varias veces para remover todo el aire del
sistema.
8. Cuando se haya realizado una prueba de los frenos que sea aprobada, apague el
motor Diesel y quite las mangueras de plástico.
102
Instrucciones de mantenimiento
6. Sistema de frenos
Freno de estacionamiento
N.B.
Asegúrese de que el carro esté en una superficie nivelada, apoyado por los gatos
con las ruedas en el aire.
B2 B1
2
B2 B1
1 B1 B2
B1 B2
1250 0290 03
Nota
Tal vez sea necesario repetir la purga varias veces para remover todo el aire del
sistema.
103
Instrucciones de mantenimiento
6. Sistema de frenos
La revisión se puede llevar a cabo de manera óptima, junto con un cambio de aceite
en el engranaje central.
1. Quite los tapones de nivel en el engranaje central, uno en cada lado del centro.
1250 0174 97
2. Revise la distancia entre los discos de freno. Revise la distancia desde ambos tapo-
nes de nivel. Use un indicador de holgura o una herramienta similar con un grosor
de 5.2 mm.
3. Si la distancia (A) entre los discos es menor de 5.2 mm, entonces se deben reem-
plazar.
104
Instrucciones de mantenimiento
6. Sistema de frenos
ADVERTENCIA
• Presión de aceite hidráulico peligrosa
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Habrá una presión de los frenos
acumulada de hasta 210 bar en el circuito
de los frenos, incluso después de detener
el motor. Si el sistema se abre sin liberar
esta presión, el aceite saldrá en forma de
chorro de alta presión.
1. Asegúrese de que el motor Diesel esté apagado y que el sistema de frenos esté des-
presurizado.
52
1250 0290 98
105
Instrucciones de mantenimiento
6. Sistema de frenos
5. Un acumulador con una presión de carga menor de 35 bar está defectuoso y habrá
que cambiarlo.
6. Para identificar qué acumulador debe cambiar, consulte la sección Revisión de los
acumuladores.
52
1250 0290 98
2. Arranque el motor y deje que funcione hasta obtener la presión de los frenos
máxima.
4. Arranque el motor Diesel y frene repetidas veces con el motor en ralentí. Cuando
la presión haya caído a 125 bar, deberá activarse la válvula de control del sistema
de frenos para que la presión aumente de nuevo al valor máximo para el sistema
de frenos, de 150 bar.
6. “Frene fuerte” cuatro veces; es decir, presione el pedal por completo y suéltelo por
completo cada vez. Si la presión de los frenos cae por debajo de 90 bar después de
frenar fuerte cuatro veces, entonces hay una avería en el sistema de frenos. Ésta se
puede deber a:
106
Instrucciones de mantenimiento
6. Sistema de frenos
7. Continúe “frenando fuerte” hasta que la presión caiga por debajo de 80 bar,
cuando se aplique el freno de estacionamiento.
N.B.
Tenga en cuenta que el sistema aún puede estar presurizado, incluso aunque el
manómetro de presión de los frenos (en donde sea aplicable) indique una presión
de cero.
Es necesario conservar una limpieza minuciosa durante todo el trabajo en el sis-
tema de frenos. Limpie todos los puntos de contacto relevantes antes de empezar a
trabajar. Proteja las mangueras y uniones con tapones y tapas, a medida que las
vaya quitando.
1. Detenga el motor.
2. Presione el pedal del freno repetidas veces (30-40 veces) hasta que deje de salir
fluido a través de la válvula de los frenos. Esto se puede observar cuando deja de
escucharse el sonido de siseo al presionar el pedal del freno.
107
Instrucciones de mantenimiento
6. Sistema de frenos
7. Vuelva a instalar el fusible F112, arranque el motor y deje que funcione en alta
velocidad hasta obtener la presión completa de los frenos.
108
Instrucciones de mantenimiento
6. Sistema de frenos
Desechar un acumulador
ADVERTENCIA
• Recipiente presurizado
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Un acumulador desechado debe ser
inofensivo.
• Un acumulador desechado que no se
haya perforado, deberá manejarse como
recipiente presurizado.
• Tenga cuidado al drenar el acumulador.
2. Después, desatornille con cuidado el tapón (P) con una llave hexagonal, una
vuelta a la vez, para liberar cualquier presión.
109
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS
Descripción
RCS (Sistema de control de carro) es un sistema de control que controla y supervisa
las funciones de escalamiento y otras funciones del carro. El sistema de control se
basa en tecnología CAN (Red de área de controlador).
Los módulos de E/S dirigen la señal correcta a cada válvula respectiva, para poder
obtener el movimiento o función correctos, al tiempo que también reciben informa-
ción de distintos sensores; por ejemplo, los sensores de presión y de flujo.
Inicio de sesión
N.B.
Los menús de servicio son para el personal de servicio que ha completado la capa-
citación de Atlas Copco para el sistema RCS. Un manejo incorrecto podría provo-
car fallas en el sistema.
Se requiere un código de usuario para acceder a los menús de servicio. Sólo el per-
sonal de servicio autorizado puede tener acceso a este código de usuario.
110
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS
6. Una vez que el usuario sea aprobado, regrese al menú Principal usando la tecla
Escape.
Sistema M1
Introducción
El sistema de control tiene menús con información que puede ser de ayuda durante la
localización de averías. Estos menús se agrupan bajo System | Sistema .
111
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS
M1.1 Módulos
Menú de módulos
Vista de estado
El menú Modules | Módulos muestra los módulos electrónicos que forman parte del
sistema, además de su estado. Si todos los módulos funcionan de manera apropiada,
deben estar resaltados en color verde.
Módulos de E/S
112
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS
Version | Versión
Muestra la versión de software del módulo. Si hay una versión adicional indicada entre
paréntesis, es necesario usar esa versión de acuerdo con la tarjeta del programa. Si un
módulo muestra dos versiones distintas, descargue nuevo software.
Memory | Memoria
Estado: OK | Correcto = OK
Estado: ERR | ERR = Reemplace el módulo.
Supply Voltage | Tensión de alimentación
La tensión de alimentación debe ser por lo menos de 18 V. Si el módulo indica un valor
menor, revise los cables y conectores.
Sensor supply analogue in 5V - ground | Alim.sensor,entrada
analóg.,5V-tierra
Estado: OK | Correcto = OK
Estado: ERR | ERR = probablemente un corto circuito en uno de los cables del sensor o
uno de los conectores.
Sensor supply analogue in 5V - 24V | Alim.sensor,entrada
analóg.,5-24V
Estado: OK | Correcto = OK
Estado: ERR | ERR = probablemente un corto circuito en uno de los cables del sensor o
uno de los conectores.
Sensor supply digital in - ground | Alimentación del sensor
entrada digital - tierra
Estado: OK | Correcto = OK
Estado: ERR | ERR = probablemente un corto circuito en uno de los cables del sensor o
uno de los conectores.
Outputs | Señales de salida
Si hay una avería, se indica(n) la(s) salida(s) en las que se encuentra la avería. Revise los
cables y conectores a las válvulas, etc.
Calibration table | Tabla de calibrado
Estado: OK | Correcto = OK
Estado: ERR | ERR = significa una avería de fabricación. Reemplace el módulo.
Software error code | Código de avería, software
Estado: OK | Correcto = OK
Estado: ERR | ERR = cargue nuevo software.
Nota
Si en ningún caso se muestra el estado “_”; es decir, ni OK |Correcto ni ERR | ERR
, entonces indica que se ha interrumpido el contacto con el módulo.
113
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS
Nota
Si en ningún caso se muestra el estado “_”; es decir, ni “OK” ni “ERR”, entonces
indica que se ha interrumpido el contacto con el módulo.
Decodificador (Dec)
Si aparece cualquiera de estos códigos de avería, hay que calibrar las palancas.
Nota
Si en ningún caso se muestra el estado “_”; es decir, ni OK | Correcto ni ERR |
ERR , entonces indica que se ha interrumpido el contacto con el módulo.
114
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS
M1.2 Palancas
Menú de Palancas
Actuación de palancas
El menú Levers | Palancas muestra la actuación de las palancas a lo largo de los
ejes X (avance-retroceso) y Y (derecha-izquierda), así como la activación del inte-
rruptor del balancín, conocido como eje Z. Las actuaciones se muestran como por-
centajes, en donde 100% es una posición final y -100% la otra. Las actuaciones
también se muestran como el valor actual, en donde el valor teórico de una posición
final es de 0 unidades y el otro de 100 unidades. En la práctica, estos valores máxi-
mos nunca se alcanzan debido a los márgenes de seguridad integrados.
Estado de calibración
Calibration status | Estado del calibrado en el menú se puede usar para
ver si las palancas y el pedal requieren o no calibración. Si Calibration status |
Estado del calibrado es Not calibrated | No calibrados , entonces hay que
calibrar las palancas y el pedal.
115
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS
Calibrado
N.B.
Al calibrar las palancas y el pedal, siempre hay que calibrar todas las palancas y el
pedal, incluyendo los interruptores de balancín.
2. Calibre las palancas, una tras otra, moviendo la palanca hasta su posición final de
avance-retroceso (eje X) y derecha-izquierda (eje Y). Después presione el inte-
rruptor del balancín completamente en ambas direcciones (eje Z).
Zona muerta
La configuración de zona muerta controla la sensibilidad de las palancas. Un valor
alto significa que las palancas reaccionan con lentitud.
Configuración
La configuración de la zona muerta y el tiempo máximo no se puede llevar a cabo por
separado para el tablero del operador externo. En este caso, también se aplica la con-
figuración realizada en el menú M1.2.
116
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS
M1.3 Protectores
Menú de Monitor
Estado de monitor
Si hay una falla en el carro, puede revisar si se activó uno de los monitores. El estado
del monitor se muestra como 0 (inactivo) o 1 (activo). También puede ver a qué
módulo y contacto están conectados los monitores, así como las marcas de monitor.
117
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS
• ERR | ERR
La categoría ERR | ERR es para cuando ocurren averías. Si hay un evento de este
tipo, por lo general aparecerá en la pantalla un símbolo de avería con fondo rojo.
• WRN | WRN
La categoría WRN | WRN es para cuando ocurren averías menos graves. Si hay un
evento de este tipo, por lo general aparecerá en la pantalla un símbolo de adverten-
cia con fondo amarillo.
• INF | INF
Los eventos de la categoría INF | INF no indican ninguna avería. Ésta categoría
es para los eventos que se muestran con cuadros de información en la pantalla de
visualización.
• LOG | LOG
Los eventos en la categoría LOG | LOG podrían ser eventos bastante normales pero
también, por ejemplo, podrían mostrar valores de sensores anormales. Dichos
eventos pueden ser útiles para determinar el curso de los eventos que conducen a
una falla.
118
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS
119
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS
Si el carro está equipado con una unidad CCI, este menú está disponible para facilitar
la copia y transferencia de archivos hacia y desde la unidad CCI. Puede leer más
sobre esto en la sección Transferencia de los datos de planificación en el capítulo
Navegación .
M1.6 Administración
Menú Administración
Fecha y hora
Tal vez haya que fijar la fecha y hora en un nuevo carro, o si se carga nuevo software.
Para configurar esta opción, hay que cambiar un valor numérico existente en el menú
Administration | Administración .
120
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS
2. Presione Enter.
3. Puede aumentar el valor con la tecla de flecha hacia arriba y reducir el valor con la
tecla de flecha hacia abajo.
En ciertos casos, el valor numérico puede tener varios dígitos. En tales casos, cam-
bie un dígito a la vez. Use las teclas de flecha izquierda y derecha para mover el
cursor al dígito deseado.
Configuración
La parte inferior del menú contiene el cuadro Configuration | Configuración
con información sobre el tipo del carro, número de carro y versión del sistema (ver-
sión de software). Esta información es útil al ponerse en contacto con Atlas Copco
para resolución de problemas y asesoría.
Comunicación
Para acceder al menú Communication | Comunicación , haga clic en el botón Com-
munication | Comunicación en el menú Administration | Administración .
Use este menú para ver la configuración de red actual para el carro.
121
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS
M1.7.1 Sensor
122
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS
123
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS
Nota
Esta etapa sólo es necesaria si el equipo de perforación está equipado con CCI.
124
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS
M2 Martillo
M2.1 Sensores
Menú de sensores
3. Lea el valor del sensor en cuestión. Si, por ejemplo, el valor es 17.0 bar, la com-
pensación se debería establecer en 170. (Valor medido x 10 = compensación)
6. El valor del sensor en el desplegado debe concordar con la lectura de presión del
manómetro. Calibre el valor del sensor ajustando el coeficiente.
125
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS
M2.2 Actuaciones
Menú de actuaciones
1. Use las teclas de flecha para resaltar el Desired value | Valor deseado para la
función que se accionará y presione Enter (ingresar).
Nota
Las válvulas proporcionales pueden tener valores de actuación positivos y negati-
vos, ya que estas se pueden actuar en dos direcciones.
Nota
El valor actuado se muestra en la columna Actuated value | Valor de
salida .
126
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS
M2.3 Parámetros
Menú de parámetros
127
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS
M3 Brazo
M3.1 Actuaciones
Menú de actuaciones
128
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS
M3.2 Parámetros
Menú de parámetros
129
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS
M4 Operación
M4.1 Sensores
Menú de sensores
Sensores digitales
Todos los sensores son digitales y por lo tanto no se calibran.
130
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS
M4.2 Actuaciones
Menú de actuaciones
131
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS
M4.3 Parámetros
Menú de parámetros
Dirección
Turn current min | Cor. mín., guía es la corriente mínima a la válvula y es
equivalente a la dirección mínima posible a la derecha/izquierda.
Acarreo
Tramming flow current min | Cor. mín., despl. flujo es la corriente
mínima a la válvula y es equivalente a la velocidad mínima posible hacia adelante/
atrás.
132
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS
M5 Torre
M5.1 Sensores
Menú de sensores
133
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS
M5.2 Actuaciones
134
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS
M5.2.2 Otros
135
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS
M5.3 Parámetros
Menú de parámetros
Nivel de agua
Water tank min level | Nivel mínimo de tanque de agua es el nivel de agua
requerido para que la bomba de agua pueda arrancar.
La válvula de agua Y174 se activa en esta temperatura, lo que significa que el agua
comenzará a circular a través del enfriador de aceite hidráulico. Si la torre está equi-
pada con enfriador de aire-aceite, el ventilador arrancará en su lugar.
136
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS
Gato/cuchilla
Jack/blade min current | Gato/pala, cor. mín. es la corriente mínima a la
válvula y es equivalente a la menor velocidad para los cilindros que controlan cada
gato respectivo y la cuchilla de excavación.
Velocidad de motor
Idle rpm | Régimen ralentí es la velocidad que mantiene el motor diesel cuando
no está bajo carga.
Antes de cargar
• Guarde todos los parámetros en una memoria USB vacía.
• Anote el número de horas de percusión, horas de acarreo y horas de motor diesel.
137
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS
Carga
1. Desconecte el voltaje al sistema RCS y espere aproximadamente 10 segundos.
2. Conecte la memoria USB con el software nuevo al puerto USB en el primer des-
plegado. Entonces conecte el suministro de energía para el sistema RCS de nuevo.
6. Vuelva a arrancar el sistema RCS y cargue los parámetros, vea la sección Guar-
dar y cargar parámetros .
El puerto USB está en la parte inferior del desplegado del tablero del operador. Si el
sistema tiene más de un tablero de operador, siempre debe estar en el tablero de ope-
rador 1 (D500 - D501) que se usa para recuperar o guardar la información de/a una
memoria USB.
3. Para guardar los parámetros en una memoria USB vacía: seleccione la casilla a la
derecha de Save parameters | Guardar parámetros y presione Enter (ingre-
sar).
138
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS
Ajustes recomendados
Los menús reproducidos en el manual no siempre muestran valores correctos o realis-
tas. Vea la siguiente tabla respecto a los ajustes recomendados. Además consulte la
literatura por separado para ajustar los valores de perforación para el taladro de roca
en cuestión.
139
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS
140
Instrucciones de mantenimiento
8. RCS de hardware
8. RCS de hardware
6
X5
7
X4 8
X3 9
X2
X9
1 X1
X7
2
3 X6
4
5 X8
1250 0255 83
Conexiones
141
Instrucciones de mantenimiento
8. RCS de hardware
Configuraciones de clavija
Contact Clavij Clavij Clavij
o Tipo Clavija 1 Clavija 2 a3 a4 a5
X1 M12 de cuatro clavijas, Voltaje de Voltaje de Tierra Tierra
contacto macho suministro de suministro de
+24V +24V
X2, X3, M12 de cinco clavijas, NO (No CAN +24V Tierra CAN CAN
X4 contacto macho (X2, C4) o conectado) de alta baja
contacto hembra (X3) CAN
X5 M12 de cinco clavijas, Bit 2 Bit 1 Tierra Bit 0 Bit 3
contacto macho
Cada bit de dirección está conectado a GND (tierra). El enchufe de dirección se puede
conectar a ocho direcciones diferentes. El enchufe de dirección también determina la
velocidad (velocidad de baudios) para el módulo.
X8 M12 de cinco clavijas, Tierra Vídeo canal 1 Tierra Vídeo NC
Vídeo contacto hembra canal
DISP 2
X8 M12 de cinco clavijas, Vbus D- D+ Tierra NC
USB contacto hembra
APP/CCI
X9 M12 de cuatro clavijas, Tx+ Rx+ Tx- Rx-
contacto hembra
Funciones de LED
Diodo Color Función
1 MODULE STATUS Verde • Cuando el sistema enciende el LED parpadea dos veces por
segundo.
• Cuando la comunicación CAN está en progreso el LED
parpadeará una vez por segundo.
• Cuando no hay comunicación de CAN o si el módulo E/S está
encendiendo el LED parpadeará cinco veces por segundo.
2 CAN1 STATUS Rojo • El LED parpadea cuando se establece la comunicación.
4 CAN2 STATUS • El LED apagado significa que no hay comunicación.
3 CAN1 V+ Verde • El brillo fijo verde significa voltaje de suministro mantenido.
5 CAN2 V+ • El LED apagado significa que no hay voltaje de suministro.
6 LAN LINKED Verde • El brillo constante significa que la torre está conectada a una red.
• El LED apagado significa que la torre no está conectada a una
red.
142
Instrucciones de mantenimiento
8. RCS de hardware
Módulo de E/S
X19
X25 X20
X13
X7 X21
X1
X14
X8 X22
X2
X15
X9 X23
X3
X16
X10 X24
1250 0212 14
X4
X17
X11
X5
X18
X12
X6
Conexiones
143
Instrucciones de mantenimiento
8. RCS de hardware
Contacto Función
X2, X3, X4, X20, X21, X22 Entradas análogas
X5, X23 Codificador NPN de entrada digital (DI)/salida digital (DO)
X7, X8, X9, X10, X14, X15, PWM de entrada digital (DI)/salida digital (DO)
X16, X24
X11, X12, X17, X18 PNP de entrada digital (DI)/salida digital (DO)
X13 Enchufe de dirección
X25 Módulo de voltaje de suministro
Configuraciones de clavija
Clavij
Contacto Tipo Clavija 1 Clavija 2 a3 Clavija 4 Clavija 5
X1, X19 M12 de cinco Pantalla CAN +24V Tierra CAN alta CAN baja
clavijas, (conectada a de
contacto tierra) CAN
macho
X2, X3, M12 de cinco Sensor de voltaje Señal de entrada Tierra Entrada A Sensor de
X4, X20, clavijas, de suministro de 0 - 5V de 0 - voltaje de
X21, X22 contacto +24V 20mA suministro de
hembra +5V
X5, X23 M12 de cinco Sensor de voltaje Entrada o salida B Tierra Entrada o Tierra
clavijas, de suministro de salida A
contacto +12V
hembra
X7, X8, M12 de cinco Voltaje de Salida B Tierra Salida A Tierra
X9, X10, clavijas, suministro de
X14, X15, contacto +24V
X16, X24 hembra
Hay dos salidas por contacto, pero sólo se puede activar una salida a la vez.
La corriente de salida está entre 50mA y 2.0A.
La amplitud es ajustable desde 0 a 500mA en incrementos de 50mA.
X11, X12, M12 de cinco Voltaje de Entrada o salida B Tierra Entrada o Tierra
X17, X18 clavijas, suministro de salida A
contacto +24V
hembra
X13 M12 de cinco Bit 2 Bit 1 Tierra Bit 0 Bit 3
clavijas,
contacto
macho
Cada bit de dirección está conectado a GND (tierra). El enchufe de dirección se puede
conectar a cuatro diferentes direcciones.
El bit 3 se usa para velocidad de baudios. Sin conectar = 125 kbit, conectado = 250 kbit
X25 Contacto Voltaje de Voltaje de Tierra Tierra Voltaje lógico
macho de 7/8” suministro de suministro de de +24V para
de cinco +24V +24V CPU y
clavijas comunicación
La salida de corriente para el contacto es hasta de 18A.
144
Instrucciones de mantenimiento
8. RCS de hardware
Funciones de LED
Estado de módulo (X25)
• Cuando el sistema enciende el LED parpadea dos veces por segundo.
• Cuando la comunicación CAN está en progreso el LED parpadeará una vez por
segundo.
• Cuando no hay comunicación de CAN o si el módulo E/S está encendiendo el
LED parpadeará cinco veces por segundo.
• Suministro de 5V para control de CAN
• Suministro de 24V para válvulas y sensores
Entradas análogas
• El LED verde indica voltaje de suministro de 5V y 24V
• El LED rojo indica corto circuito a tierra del voltaje de suministro del sensor.
Se debe restablecer el voltaje de suministro después de un segundo cuando se
rompe el corto circuito.
145
Instrucciones de mantenimiento
8. RCS de hardware
X6 X3 X1 X1 X2 X5
146
Instrucciones de mantenimiento
8. RCS de hardware
X1
X8 X9
X3 X6
X4 X5
1250 0290 75
Conexiones
Configuraciones de clavija X1 - X6
Contact Clavij Clavij Clavij
o Tipo Clavija 1 Clavija 2 a3 a4 a5
X1 M12 de cuatro clavijas, Voltaje de Voltaje de Tierra Tierra
contacto macho suministro de suministro de
+24V +24V
X3 M12 de cinco clavijas, NO (No CAN +24V Tierra CAN CAN
contacto macho conectado) de alta baja
CAN
X4 M12 de cinco clavijas, NO (No CAN +24V Tierra CAN CAN
contacto hembra conectado) de alta baja
CAN
147
Instrucciones de mantenimiento
8. RCS de hardware
Configuraciones de clavija X8 - X9
Clavijas X8 X9 Clavijas X8 X9
1 Tierra ALIMENTACIÓ 20 Ain 10 SALIDA DE
N DE LED LED 19
2 Ain 1 SALIDA DE 21 Tierra SALIDA DE
LED 1 LED 20
3 ALIMENTACIÓ SALIDA DE 22 DIN 1 SALIDA DE
N POT LED 4 LED 21
4 Ain 2 SALIDA DE 23 DIN 2 SALIDA DE
LED 3 LED 22
5 Tierra SALIDA DE 24 DIN 3 SALIDA DE
LED 4 LED 23
6 Ain 3 SALIDA DE 25 Tierra SALIDA DE
LED 5 LED 24
7 ALIMENTACIÓ SALIDA DE 26 DIN 4 SALIDA DE
N POT LED 4 LED 25
8 Ain 4 SALIDA DE 27 DIN 5 ALIMENTACIÓ
LED 3 N DE LED
8 Tierra SALIDA DE 28 DIN 6 Entrada Kbd 1
LED 4
10 Ain 5 SALIDA DE 29 Tierra Entrada Kbd 2
LED 9
11 ALIMENTACIÓ SALIDA DE 30 DIN 7 Entrada Kbd 3
N POT LED 4
12 Ain 6 SALIDA DE 31 DIN 8 Entrada Kbd 4
LED 3
13 Tierra SALIDA DE 32 DIN 9 Entrada Kbd 5
LED 4
14 Ain 7 SALIDA DE 33 Tierra SALIDA Kbd 1
LED 13
15 ALIMENTACIÓ SALIDA DE 34 DIN 10 SALIDA Kbd 2
N POT LED 4
16 Ain 8 SALIDA DE 35 DIN 11 SALIDA Kbd 3
LED 3
17 Tierra SALIDA DE 36 DIN 12 SALIDA Kbd 4
LED 4
148
Instrucciones de mantenimiento
8. RCS de hardware
Clavijas X8 X9 Clavijas X8 X9
18 Ain 9 SALIDA DE 37 Tierra SALIDA Kbd 5
LED 17
19 ALIMENTACIÓ SALIDA DE
N POT LED 4
Funciones de LED
Vista de estado
• Cuando el sistema enciende el LED parpadea dos veces por segundo.
• Cuando la comunicación CAN está en progreso el LED parpadeará una vez por
segundo.
• Cuando no hay comunicación de CAN o si el módulo E/S está encendiendo el
LED parpadeará cinco veces por segundo.
149
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
9. Sistemas hidráulicos
Seguridad
PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico peligrosa
• Riesgo de lesión personal
• Trabajar en el sistema hidráulico puede
implicar un alto riesgo de peligro.
Asegúrese de que el sistema esté
despresurizado antes de empezar a
trabajar.
PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico peligrosa
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Nunca reemplace las mangueras de alta
presión con mangueras de menor calidad
que las originales, o con mangueras
equipadas con acoplamientos
removibles.
Datos técnicos
Sistemas hidráulicos
Bomba 1
Tipo Bomba de émbolo axial
Modelo A10V
Desplazamiento 60 cm 3 /vuelta
150
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
Bomba 2
Tipo Bomba de émbolo axial
Modelo A10V
Desplazamiento 60 cm 3 /vuelta
Filtro
Descripción
El filtro de aceite de retorno limpia el aceite antes de que regrese al tanque.
Un filtro de aceite de retorno incluye un tubo que contiene tres insertos de filtro. El
filtro de aceite de retorno se instala dentro de la placa de cubierta del tanque de aceite
hidráulico. El número de filtros de aceite de retorno en el tanque puede variar.
Los elementos de filtros (1) se deberían cambiar de acuerdo con el programa de man-
tenimiento pero si el tablero del operador indica “Clogged filter” (Filtro obstruido),
se deben cambiar todos los filtros de aceite de retorno de inmediato.
151
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
1250 0290 68 1
Nota
Los cartuchos de filtro no se pueden limpiar pero se deben reemplazar cuando se
obstruyan.
152
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
C
1250 0020 53
General
Hay un filtro de respirador (1) en la torre que se usa para compensar las diferencias
de presión en el tanque que de otra manera ocurrirían cuando el nivel en el tanque
cambie debido a, por ejemplo, operar los gatos.
153
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
1
1250 0290 69
Nota
Si el filtro de respirador se cubre con aceite quedará arruinado. Esto puede suceder
si el tanque se llena en exceso. Entonces se debe cambiar el filtro.
154
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
1
1250 0290 69
Muestreo de aceite
Una muestra de aceite proporciona una buena indicación sobre qué tan bien se ha
mantenido el sistema hidráulico.
El sistema está equipado con un niple que se usa junto con equipo especial para
tomar muestras de aceite. El niple se ubica en la línea de descarga.
155
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
Cambio de aceite
General
Si se ha llevado a cabo el cambio del filtro de acuerdo con las instrucciones y el
enfriamiento de aceite no presenta problemas, no se debe cambiar el aceite hidráu-
lico. Por otro lado, si las muestras indican que el aceite está oxidado o contiene
demasiada agua, se debe cambiar. Vea los intervalos de mantenimiento Horas de per-
cusión.
Drenaje
1. Debajo del tanque de aceite hidráulico hay una válvula de bola. En la válvula de
bola hay un tapón. Retire el tapón.
1250 0205 51
4. Cierre la válvula de bola una vez que el aceite haya dejado de salir de la manguera.
5. Desatornille la manguera.
156
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
General
Sólo se debe llenar aceite nuevo con la bomba de relleno acoplada en la máquina.
Esto es debido a que el aceite se debe filtrar antes de llegar al tanque. Esto se logra de
manera automática si se usa la bomba de relleno.
Nota
Tome en cuenta que la posición de los cilindros afectará el nivel en el tanque. Asegú-
rese que todos los cilindros estén retraídos (culata de pistón dentro).
Si el tanque se llena en exceso, se destruirá el filtro de respirador. En este caso, se
debe cambiar el filtro. Vea la sección Filtro: Filtro de respirador.
Llenado eléctrico
1. Revise el filtro de aceite de retorno, vea la sección Filtro: Filtro de aceite de
retorno.
2. Asegúrese que todas las conexiones y mangueras que se usan para llenar el aceite
estén limpias.
A81
Figura: Llenado eléctrico, tanque de aceite hidráulico
A Bomba eléctrica
B Mirilla de nivel de aceite / Tubo de nivel de aceite
C Termómetro
A81 Botón, bomba eléctrica de arranque
157
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
Llenado manual
1. Revise el filtro de aceite de retorno, vea la sección Filtro: Filtro de aceite de
retorno.
2. Asegúrese que todas las conexiones y mangueras que se usan para llenar el aceite
estén limpias.
A B
C
1250 0072 78
Antes de drenar el tanque de aceite hidráulico, el sistema debe permanecer sin uso
durante aprox. 12 horas de manera que cualquier condensación tenga tiempo de hun-
dirse al fondo del tanque. El agua entonces se puede drenar a través de la válvula de
bola en el fondo del tanque.
158
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
1250 0205 51
1. Debajo del tanque de aceite hidráulico hay una válvula de bola. En la válvula de
bola hay un tapón. Retire el tapón.
Bombas
159
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
Purga de bombas
1. Asegúrese que todas las mangueras estén conectadas a la bomba.
1
1250 0290 72
Circulación de la bomba
El bombeo de circulación se debe realizar de forma que se recolecte cualquier conta-
minante en los filtros. Esto sucede al conectar las líneas de descarga y retorno en el
circuito de percusión y permitiendo que el aceite despresurizado se bombee a través
del sistema durante por lo menos cinco minutos.
1250 0159 99
160
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
1. Conecte las mangueras de presión y del tanque en el martillo con niples adecua-
dos.
3. Comience la percusión.
4. Permita que el aceite circule en las mangueras durante por lo menos cinco minu-
tos.
Motores hidráulicos
161
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
Ajustes, bombas
Seguridad
PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico peligrosa
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Los ajustes de presión siempre se
realizan en un sistema presurizado.
Siempre tenga la mayor precaución. Los
ajustes de presión sólo se deben realizar
por personal capacitado.
General
Los siguientes son los ajustes básicos que se deben realizar manualmente. Vea las
instrucciones de mantenimiento Sistema de dirección respecto a otros ajustes de pre-
sión y flujo.
Bomba de posicionamiento
162
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
1 4
51
2
1250 0290 73
48
8. Atornille el actuador interno (4) hasta que los acumuladores de freno dejen de car-
gar a 150 bar, cuando esto ocurra, la presión en la salida de prueba (51) cae a
aprox. 0-5 bar.
163
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
9. Entonces ajuste la presión de reserva en la bomba externa con el actuador (3) hasta
que la presión en la salida de prueba (48) muestre 18±1 bar.
10. Entonces ajuste la presión de reserva en la bomba interna con el actuador (1) hasta
que la presión en la salida de prueba (48) muestre 30±1 bar.
Ajustes, otros
General
El levantamiento de la cabina es controlado por la válvula (Y429) y la basculación
por la válvula (Y430).
ADVERTENCIA
• Movimiento de cabina
• Riesgo de lesión personal
• Asegúrese que no permanezca personal
debajo de la cabina cuando ésta opere.
• Asegúrese que la cabina esté asegurada
con los pasadores de fijación
relacionados durante todo el trabajo de
mantenimiento en o debajo de la cabina.
164
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
A
A
B
B
1250 0202 51
165
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
Sensor
166
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua
Seguridad
ADVERTENCIA
• Presión de sistema y voltaje de sistema
peligrosos
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Nunca realice el trabajo de
mantenimiento mientras la torre esté en
operación
• Asegúrese que los sistemas hidráulico,
neumático y de agua estén
despresurizados y el sistema eléctrico
esté desenergizado antes de comenzar el
trabajo.
Introducción
La función del sistema neumático de la torre es proporcionar al martillo presión de
aire de 1-1.5 bar para prevenir que ingrese la suciedad. El aire es comprimido por un
compresor (Atlas Copco GAR 5).
El sistema hidráulico de la torre se usa para lavar durante la escala prevenir de esta
forma polvo y chispas. Una bomba de agua incrementa la presión de agua.
167
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua
6. Abra el regulador de flujo (2) y revise que la bomba de agua gire en la dirección
correcta. La dirección de rotación es indicada por una flecha (3) en la carcasa de la
bomba.
7. Abra el regulador de flujo (2) un poco más y ajuste la velocidad de rotación a 3000
rpm±100 en la bomba de agua, usando el tacómetro.
168
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua
3. Desatornille los pernos que sujetan el motor hidráulico en la brida (3) y levante el
motor hidráulico junto con el cubo (2).
169
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua
5. Levante el disco (29) y retire la parte superior del sello del eje (28) de la parte
inferior del disco.
6. Limpie el disco si es necesario. Lave la parte superior del nuevo sello de eje lige-
ramente con alcohol y colóquelo en su lugar sobre el disco.
7. Retire la parte inferior del sello del eje anterior del eje.
8. Lave la parte inferior del nuevo sello ligeramente con alcohol y colóquelo en su
lugar sobre el eje.
9. Coloque el disco (29) con la parte superior del sello del eje en su lugar.
10. Coloque y sujete la pieza de linterna (30) con las tuercas (1).
Nota
Las tuercas de las barras de tracción (1) se deben apretar a 25 Nm si tienen rosca
M12 (PX4) y a 30 Nm si tienen rosca M14 (PX8, PX16).
11. Presione en la calza en forma de horquilla (A) sobre el eje. Si no hay calza enton-
ces se puede usar una pieza de ajuste de 5 ± 0.1 mm.
5 mm
A
1250022204
12. Baje el cubo (2) sobre el eje, ajuste el pasador de fijación (24) en su lugar en el ori-
ficio del eje y ajuste las lengüetas de fijación (6) y los pernos inferiores del cubo
(5).
N.B.
El agua debe circular a través de la bomba de agua todo el tiempo para evitar
sobrecalentar y ocasionar un daño.
170
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua
1. Revise la válvula de aguja (1) esté abierta una vuelta desde completamente
cerrada.
1
1250 0294 29
3. Retire la manguera que está enrutada desde la válvula de aguja (1) al tanque de
agua trasero desde el tanque de agua.
171
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua
Nota
Conecte el suministro de agua a la unidad de carrete de la manguera de agua si la
torre está equipada con una.
1250 0173 75
4. Abra la llave (1) y deje que salga agua a través del colador de agua (5).
Referencia
Para ajustar el enfriamiento por aire, vea el capítulo Sistema de control, M5 Torre .
172
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua
4. Revise la dirección de rotación por medio de una maniobra de arranque - paro con
Y501. La dirección de rotación del ventilador y el flujo de aire a través del enfria-
dor deben igualar las flechas que están sobre el enfriador.
B457
1250 0290 92
Nota
Se debe usar el bloque de terminales especial incluido en la bolsa de servicio de
Atlas Copco para medir el suministro de voltaje
173
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua
B188:1
1250 0238 91
Nota
Se debe usar el bloque de terminales especial incluido en la bolsa de servicio de
Atlas Copco para medir el suministro de voltaje
174
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua
3
4
1
1250 0290 99
6. Cierre la llave (3) y después abra la llave (4) para soplar el agua restante en el sis-
tema, por medio de la boquilla en el carrete de agua de lavado y al frente por el
martillo.
7. Sople hasta que deje de salir el agua restante. Cierre la llave (4), abra la llave (3) y
cierre la llave en el carrete de agua de lavado.
175
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua
176
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua
Drenaje, otros
Todos los componentes que pudieran contener agua se deben drenar si existe el riesgo
de congelamiento. Esto aplica a lo siguiente:
177
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema eléctrico
Seguridad
ADVERTENCIA
• Voltaje peligroso.
• Peligro de lesión personal grave.
• Asegúrese de que el sistema esté
desenergizado antes de empezar
cualquier trabajo de mantenimiento. Sólo
un electricista autorizado puede dar
servicio al sistema eléctrico.
General
Norma de seguridad
El sistema eléctrico cumple con las regulaciones vigentes suecas respecto a alto vol-
taje. Las directivas y normas aplicadas se especifican en el Manual de instrucciones,
Seguridad .
Marcaje de cables
Todos los cables están marcados con números que corresponden al diagrama de
cableado.
178
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema eléctrico
Sustitución de componentes
Siempre que cambie los componentes, compruebe que el nuevo tenga el mismo
número de parte Atlas Copco que el anterior. Marque los componentes nuevos con el
mismo marcaje que tenían los que se sustituyen.
179
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema eléctrico
Iluminación
PRECAUCIÓN
• Superficies calientes
• Pueden causar quemaduras
• La suciedad que hay en el cristal de la
bombilla se quema y reduce la vida de la
bombilla
• Nunca toque el cristal de la bombilla con
los dedos
• Utilice siempre un trapo limpio al instalar
la bombilla o sostenga ésta desde su
base
• Espere hasta que se haya enfriado la
lámpara para cambiarla
Bombillas de xenón
ADVERTENCIA
• Alto voltaje
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Se debe cortar el voltaje de suministro
hacia la bombilla de xenón antes de
cambiar la bombilla o iniciar otro trabajo
en el circuito de suministro.
• Las bombillas de xenón solamente deben
ser manipuladas por personal de
mantenimiento autorizado.
180
Instrucciones de mantenimiento
12. Ubicaciones de componentes
Torre
Generalidades
Nota
Las ubicaciones de los componentes puede variar entre diferentes torres depen-
diendo de las opciones con las que esté equipada la torre.
H
G
F
E
181
Instrucciones de mantenimiento
12. Ubicaciones de componentes
Bastidor de brazo
Y110
Y115
1250 0290 77
182
Instrucciones de mantenimiento
12. Ubicaciones de componentes
Postes de válvula
Poste de válvula derecho
B100
Y100
183
Instrucciones de mantenimiento
12. Ubicaciones de componentes
Y425
Y401
Y426
Y424
Y453
Y454
Y411
Y580
Y228
B188:1
A
1250 0290 80
184
Instrucciones de mantenimiento
12. Ubicaciones de componentes
B364
B350 B359
52
Y216:2
B351:2 Y216:1
B351:1
1250 0290 81
PR1
B139
B143
B362
1250 0290 82
185
Instrucciones de mantenimiento
12. Ubicaciones de componentes
51
1250 0290 74
186
Instrucciones de mantenimiento
12. Ubicaciones de componentes
Compresor
Y210
187
Instrucciones de mantenimiento
12. Ubicaciones de componentes
B B366
B147
B188
Y210
188
Instrucciones de mantenimiento
12. Ubicaciones de componentes
Motor y transmisión
B360 B361
Y219
Y217
Y220
Y218 B353:A
Y224
B356:2 B334
B355
B356
Y226
189
Instrucciones de mantenimiento
12. Ubicaciones de componentes
Tanque de agua
B457
1250 0290 92
190
Instrucciones de mantenimiento
12. Ubicaciones de componentes
Sistema eléctrico
191
Instrucciones de mantenimiento
12. Ubicaciones de componentes
A43
A70
A52
A10
A37
A72:2 A72
A41
A98
A91
A50
A81
A71
A74
A51
192
Instrucciones de mantenimiento
12. Ubicaciones de componentes
Sistema RCS
D100 D551
D101
D150
D102
D511
D200
D500:2
D500:1
D510
D550
D512
193
Instrucciones de mantenimiento
12. Ubicaciones de componentes
D718 D705
D719
D700
D717 D720
194
Instrucciones de mantenimiento
13. Filtrado de escape
Seguridad
ADVERTENCIA
• Motor caliente y componentes
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Asegúrese de que el motor esté apagado
durante todo el trabajo de mantenimiento.
• Tenga cuidado al drenar el aceite y los
fluidos calientes.
Filtro de partículas
Ajuste de temperatura
El termostato se debe ajustar a 800º C . El ajuste de temperatura se realiza de la
siguiente manera.
2. Abra la caja del termostato (6) y vaya al menú 2 presionando Enter (ingresar) en
Combifilter Control (control de Combifilter).
195
Instrucciones de mantenimiento
13. Filtrado de escape
Seguridad
ADVERTENCIA
• El filtro de partículas se calentará en
extremo durante la evaporación
instantánea.
• Riesgo de lesiones por quemadura
• Riesgo de incendio
• No toque el filtro de partículas.
• Asegúrese que materiales inflamables no
entren en contacto con el filtro de
partículas.
• No se debe cubrir el filtro de partículas
Introducción
Se debe realizar la evaporación instantánea al filtro de partículas después de aproxi-
madamente 8 horas de operación o tan pronto como la luz indicadora en el techo se
encienda continuamente.
Una vez que la evaporación instantánea esté completa, se seguirá suministrando aire
al filtro para enfriarlo. El cronómetro ahora comenzará a contar el tiempo de enfria-
miento restante. Enfriar el filtro tomará aprox. 20 minutos.
196
Instrucciones de mantenimiento
13. Filtrado de escape
1250 0083 57
Nota
El filtro debe estar conectado durante el proceso de evaporación instantánea
completo, sin interrupción, para que se complete la evaporación instantánea.
4. Gire la perilla (QL1) de regreso a la posición 0 una vez que se haya completado la
evaporación instantánea y el enfriamiento.
4. Coloque la sección del filtro verticalmente y lave con agua del lado de salida de
forma que se limpie el residuo de combustible y lubricante del filtro.
197
Instrucciones de mantenimiento
13. Filtrado de escape
Nota
No utilice chorros de alta presión.
Elementos de calefacción
Si los amperímetros no muestran los valores como se establece en los Datos técnicos
, revise lo siguiente.
Si el filtro está equipado con termostato puede secar los elementos bajando el termos-
tato a 400º C y realizando la evaporación instantánea. Después de secar, regrese el
termostato a 800º C.
198
Instrucciones de mantenimiento
13. Filtrado de escape
• Que la manguera esté intacta y no esté rota y que los acoplamientos no tengan
daño y sin fugas.
• Que el ventilador gire en dirección hacia la derecha (que sople, no succione)
• Que la pantalla de entrada no esté cubierta u obstruida.
• Si el filtro está equipado con un termostato, revise que la arandela del restrictor, de
16 mm de diámetro, esté colocada en el lado de entrada del ventilador.
2. Abra la caja del termostato (6) y vaya al menú 4 presionando Enter (ingresar) en
Combifilter Control (control de Combifilter).
2. Abra el tablero y retire la correa entre las terminales 6 y 7 en la parte trasera del
cronómetro.
3. Ajuste las perillas de ajuste en el cronómetro (KT2) de forma que la perilla supe-
rior se ajuste a “6-60min” y disminuya a “10”, para obtener un ajuste de 60 minu-
tos.
2. Revise que el cronómetro comience la cuenta regresiva (el valor en rojo más
arriba).
199
Instrucciones de mantenimiento
13. Filtrado de escape
4. Abra el tablero y retire la correa entre las terminales 6 y 7 en la parte trasera del
cronómetro.
6. Arregle el ajuste (el valor menor) usando las perillas azules al frente (una para
cada dígito).
• Que los elementos, el suministro de aire y los cronómetros funcionen y estén ajus-
tados correctamente.
• Que el voltaje sea de por lo menos 220 V respecto a 380 V durante la evaporación
instantánea.
• Que el lado de entrada del filtro esté libre de hollín después de la evaporación ins-
tantánea.
• Que el motor esté en buenas condiciones y que el valor de humo sea de máximo
2.5 unidades Bosch sin filtro.
• Si el filtro ha operado durante aprox. 1500 horas, realice la limpieza adicional del
filtro, vea la sección Limpieza adicional de filtro .
Convertidor catalítico
General
El convertidor catalítico es efectivo para limpiar sólo una vez que el motor se haya
calentado.
200
Instrucciones de mantenimiento
14. Equipo contra incendios
Introducción
La torre puede estar equipada con uno de varios sistemas contra incendios manuales
o automáticos disponibles.
El medio de extinción usado es ya sea Ansul 101 (polvo) o Forrex (líquido) para
extinguir cualquier incendio del motor. También se incluye un sistema de dióxido de
carbono en algunos sistemas de extinción para extinguir cualquier incendio del gabi-
nete eléctrico.
El contenido químico en Ansul 101 es Foray mientras que Forrex contiene un medio
basado en agua. Estos medios de extinción son efectivos para incendios clase A, B y
C.
• Ansul manual
• Forrex manual
• Forrex Automático
• Ansul Automático
• Ansul CheckFire
Ansul manual
Descripción
Consiste sólo de un sistema contra incendio, y en caso de un incendio el sistema con-
tra incendio se debe activar manualmente. Cuando se activa, sucede lo siguiente:
• Comienza la extinción
• Se apaga el motor diesel
• Se corta el suministro de combustible
• Se aplica el freno de estacionamiento
• Se rompe la bobina de paro de emergencia
201
Instrucciones de mantenimiento
14. Equipo contra incendios
• sistema de disparo
• N 2 cartucho
• contenedor de medio de extinción
• boquillas sobre el motor y transmisión hidráulica
Ansul CheckFire
Descripción
Consiste en un sistema con sensores que activan automáticamente el sistema contra
incendios en caso de incendio, pero el sistema también se puede activar manual-
mente. Lo siguiente ocurre cuando se dispara:
• Comienza la extinción
• Se apaga el motor diesel
• Se corta el suministro de combustible
• Se aplica el freno de estacionamiento
• Se rompe la bobina de paro de emergencia
• sistema de disparo
• N 2 cartucho/cartuchos
• contenedor de medio de extinción
• boquillas sobre el motor y transmisión hidráulica
Unidad central
Esta unidad central se usa para el tipo de sistema Ansul CheckFire.
202
Instrucciones de mantenimiento
14. Equipo contra incendios
1250 0280 99
Función
La unidad central opera en modo automático. La bobina del detector y el circuito de
disparo se monitorean continuamente y cualquier falla resulta en una señal desde la
unidad central.
Señales
1250 0281 00
Figura: Señales
203
Instrucciones de mantenimiento
14. Equipo contra incendios
Botones
1250 0281 01
• El botón de restablecimiento se usa para reiniciar la unidad central si, por ejemplo,
indica que ha surgido una falla.
• Si se ha encontrado una falla entonces se debe rectificar antes de usar el botón de
restablecimiento.
204
Instrucciones de mantenimiento
14. Equipo contra incendios
Diagnósticos
Si se presiona el botón “DELAY” de la unidad central cuando los LED de la unidad
estén indicando un problema entonces los LED parpadearán con un código de falla.
Si hay varias fallas entonces la unidad central selecciona el código de falla que se
debe desplegar en base a la prioridad predeterminada. Cuando se haya rectificado la
falla y se vuelva a presionar el botón “DELAY”, se desplegará el siguiente código de
falla si han surgido varias fallas.
Figura: Señales
205
Instrucciones de mantenimiento
14. Equipo contra incendios
Detector de calor
1250 0177 68
La bobina del detector del sistema consiste en dos alambres de acero de resorte sepa-
rados. A 180 ºC el aislamiento entre los alambres se derrite y hacen contacto entre sí.
Esto resulta en la activación del sistema.
Ansul Automático
Descripción
Consiste en un sistema con sensores que activan automáticamente el sistema contra
incendios en caso de incendio. El sistema también se puede activar manualmente. Lo
siguiente ocurre cuando se dispara:
• Comienza la extinción
• Se apaga el motor diesel
• Se corta el suministro de combustible
• Se aplica el freno de estacionamiento
• Se rompe la bobina de paro de emergencia
• Se apaga el interruptor de aislamiento de la batería
• sistema de disparo
• N 2 cartucho/cartuchos
• contenedor de medio de extinción
• sistema de dióxido de carbono
• boquillas sobre el motor, transmisión hidráulica y en el gabinete eléctrico
206
Instrucciones de mantenimiento
14. Equipo contra incendios
Ubicaciones
H E
6X
J
G 5X
E
1250 0241 20
E
K
a
L
D M
C B A
Unidad central
Ansul Automático tiene el mismo tipo de unidad central que Ansul CheckFire, vea la
sección, Ansul CheckFire .
Detector de calor
Ansul Automático tiene el mismo tipo de detectores de calor que Forrex Automático,
vea la sección, Forrex Auto .
207
Instrucciones de mantenimiento
14. Equipo contra incendios
Forrex Manual
Descripción
Consiste sólo de un sistema contra incendio, y en caso de un incendio el sistema con-
tra incendio se debe activar manualmente. Cuando se activa, sucede lo siguiente:
• Comienza la extinción
• Se apaga el motor diesel
• Se corta el suministro de combustible
• Se aplica el freno de estacionamiento
• Se rompe la bobina de paro de emergencia
• sistema de disparo
• N 2 cartucho
• contenedor de medio de extinción
• boquillas sobre el motor y transmisión hidráulica
Forrex Automático
Descripción
El sistema incluye un sistema de extinción y una alarma contra incendio. La activa-
ción ocurre automáticamente cuando se detecta el incendio, pero también se puede
iniciar manualmente. Cuando se dispara ocurre lo siguiente:
• Comienza la extinción
• Se apaga el motor diesel
• Se corta el suministro de combustible
• Se aplica el freno de estacionamiento
• Se rompe la bobina de paro de emergencia
• Se apaga el interruptor de aislamiento de la batería
• sistema de disparo
• N 2 cartucho/cartuchos
• contenedor de medio de extinción
• sistema de dióxido de carbono
• boquillas sobre el motor, transmisión hidráulica y en el gabinete eléctrico
208
Instrucciones de mantenimiento
14. Equipo contra incendios
Demora
El disparo demorado se usa en algunas versiones del sistema Forrex Automático
cuando se detecta el incendio automáticamente. El sistema después despliega el
medio de extinción de incendios automáticamente después de una demora de 7
segundos desde que se detecta el incendio e inicia la alarma de incendio.
209
Instrucciones de mantenimiento
14. Equipo contra incendios
Ubicaciones
G
F
H
E
C
D I
J
K
B
L
A
1250 0202 52
210
Instrucciones de mantenimiento
14. Equipo contra incendios
Unidad central
La unidad central CV-01 se usa para el sistema contra incendios automático Forrex.
La unidad central consiste en una caja de conexiones y un tablero frontal. La caja de
conexiones está encerrada en una caja de policarbonato y está colocada cerca de la
rueda trasera izquierda. El tablero frontal, que está equipado en la cabina, está conec-
tado a la caja de conexiones por medio de un cable de listón.
Función
La unidad central opera en modo automático. La bobina del detector y el circuito de
disparo se monitorean continuamente y cualquier falla se puede leer en el tablero
frontal de manera instantánea.
211
Instrucciones de mantenimiento
14. Equipo contra incendios
Botones y señales
Detector de calor
Los detectores de calor descritos a continuación se usan para los sistemas contra
incendios Ansul Automático y Forrex automático.
212
Instrucciones de mantenimiento
14. Equipo contra incendios
Construcción
El detector consiste en un termostato equipado en una carcasa de poliéster llena de
fibra de vidrio. El interior de la carcasa está lleno con un medio epóxico y por lo tanto
no puede ser penetrado por aceite, agua u otros fluidos.
El detector esta equipado con 2 conectores para cables de entrada y salida. Por lo
tanto se pueden conectar varios detectores fácilmente en la misma bobina. Cualquier
resistor de extremo se equipa en el último detector. Los conectores tienen tres clavi-
jas. Hay una conexión para la alarma entre dos de los contactos. El tercer contacto se
usa como salida para la pantalla del cable del detector.
Función
El cuerpo del sensor del detector contiene un bimetal de detección de calor. Una vez
que se llega a la temperatura de alarma, el bimetal cierra un interruptor y se dispara la
alarma de incendio.
Una vez que se enfría el detector, regresa a modo normal. No se requiere restableci-
miento separado y no se necesitan reemplazar componentes. Por lo tanto es muy fácil
probar la funcionalidad del detector.
Uso
El detector se debe instalar sobre el cuerpo del sensor viendo hacia abajo. Por lo
general se coloca sobre el asiento que las llamas y gases de combustión buscan usual-
mente en el caso de un incendio.
Medidas de seguridad
Asegúrese de evitar la acumulación de artículos inflamables en la máquina tales
como aceite y combustible sobrante que pudieran intensificar el incendio o ayudar a
extenderlo a lugares en los que de otra manera no constituyen un riesgo de incendio.
Limpieza regular de todas las áreas donde se puedan acumular materiales inflamables
como aceite, grasa, fluidos hidráulicos y otros desechos.
213
Instrucciones de mantenimiento
14. Equipo contra incendios
Modificación de la máquina
Si se modifica la máquina, un técnico autorizado debe revisar el sistema contra incen-
dios cuando se haya realizado la modificación.
Disparo manual
1. Al jalar el pasador (1) y presionar el botón (2), se activa el sistema contra incen-
dios y se distribuye el medio de extinción por medio de las boquillas sobre el
motor, la transmisión y los gabinetes eléctricos conforme sea apropiado.
1250 0100 30
Servicio
Es esencial que se revise el sistema contra incendios por lo menos una vez al año por
parte de una compañía de servicio autorizada. Póngase en contacto con el centro de
atención al cliente local de Atlas Copco para información respecto a las compañías de
servicio autorizadas.
Mantenimiento de máquina
Los tipos de sistema automático Ansul Auto y Forrex Auto deben, sin excepción,
desconectarse durante los siguientes tipos de trabajo.
214
Instrucciones de mantenimiento
14. Equipo contra incendios
Los sistemas se desconectan por medio de desconectar el fusible FSB1 para el sis-
tema contra incendios. El fusible se coloca cerca de la batería en el cable FS1/FS2.
Cuando se vuelve a conectar el fusible, revise las funciones de acuerdo con las ins-
trucciones para las revisiones semanales.
Mantenimiento y revisiones
Inspección de desplegado
Esta acción se describe en las Instrucciones del operador, capítulo Inspección diaria
.
Restablecimiento, CheckFire
Revise que sea fácil presionar el botón de restablecimiento (1) en el interruptor de
presión (B348) y lubríquelo con grasa.
B348
Inspección de incendio
Revise que no se hayan agregado nuevas áreas de riesgo a la torre. Si es así, se debe
realizar un nuevo análisis de riesgo y modificar el sistema por parte de una compañía
de servicio autorizada.
Mantenimiento
Llame a una compañía de servicio autorizada para mantenimiento del sistema contra
incendios.
215
Instrucciones de mantenimiento
14. Equipo contra incendios
Nota
Póngase en contacto con el centro de atención al cliente local de Atlas Copco para
información adicional.
216
Instrucciones de mantenimiento
15. Lubricación automática
Introducción
La opción de lubricación automática es un sistema que lubrica todas las uniones en el
cuerpo y articulación del brazo. El sistema arranca por medio de un interruptor de
presión (B186 en el circuito de posicionamiento hidráulico).
217
Instrucciones de mantenimiento
15. Lubricación automática
Válvula de seguridad
1250 0290 89
Figura: Cronómetro
1 Interruptor giratorio, duración de pausa (azul)
2 Interruptor giratorio, duración de operación (rojo)
218
Instrucciones de mantenimiento
15. Lubricación automática
Nota
La tarjeta de circuito se debe retirar de la bomba de lubricación.
1250 0169 03
219
Instrucciones de mantenimiento
15. Lubricación automática
Función de prueba
1250 0290 91
Figura: Cronómetro
1 Indicador para voltaje de batería encendido/apagado
2 Interruptor giratorio para tiempo de pausa
3 Interruptor giratorio para tiempo de operación
4 Indicador para bomba de lubricación encendido/apagado
5 Botón para prueba
Nota
Para que la bomba de lubricación pueda arrancar, se debe encender el interruptor
de aislamiento de batería de la torre.
Llene con grasa por medio de una pistola de grasa o abriendo la llave en el barril de
grasa que se ubica en el lado izquierdo de la máquina.
220
Instrucciones de mantenimiento
15. Lubricación automática
Suministro de energía
• El cronómetro recibe su corriente a través del sistema de 24 voltios (contacto 15) y
la tierra (contacto -31) de la torre.
Terminal de cronómetro
1250 0096 17
1 2 3 4 5 6 7
221
Instrucciones de mantenimiento
16. Unidad de clima
Seguridad
ADVERTENCIA
• Refrigerante bajo presión
• Riesgo de lesión personal grave
• El servicio del sistema de refrigerante se
debe llevar a cabo por arte de personal
autorizado.
Nota
No use el sistema con muy poco refrigerante, fuga o cualquier otra falla hasta que se
rectifique. De otra manera, existe el riesgo de descompostura del compresor.
Datos técnicos
Refrigerante R134a
Cantidad de refrigerante 1,6 kg
Capacidad de refrigerante (35 °C, Rh 50%) 8.5 kW
Capacidad de calentamiento, de motor diesel 12 kW
Capacidad de calentamiento, calentador eléctrico 3 kW
Flujo de aire 1300 m 3 /h
222
Instrucciones de mantenimiento
16. Unidad de clima
4
1250 0052 57
Se debe revisar el filtro de aire fresco regularmente y limpiarse conforme sea necesa-
rio. Qué tan a menudo el filtro necesita limpieza o cambio depende de las condicio-
nes de operación prevalecientes. Si la eficiencia de acondicionamiento de aire
disminuye a pesar de la limpieza del filtro regularmente, probablemente será
momento de cambiar el filtro.
El filtro de recirculación limpia el aire más puro que el filtro de aire fresco y por lo
tanto no necesitará limpiarse tan a menudo. Sin embargo, se recomiendan inspeccio-
nes regulares de los filtros de recirculación.
223
Instrucciones de mantenimiento
16. Unidad de clima
Calentador eléctrico
3
1250 0230 69
Restablecimiento
Si se dispara el interruptor de circuito automático se puede restablecer con el botón
de restablecimiento (1).
Posición de salida
Se puede seleccionar una salida de 2 o 3 kW utilizando la perilla (2).
Rotor de bomba
Inspeccionar
El tornillo de control (3) se usa para revisar que no se haya atorado el rotor de la
bomba, lo que puede suceder si no se ha usado el calentador durante algún tiempo.
224
Instrucciones de mantenimiento
16. Unidad de clima
• Jale hacia afuera el tornillo y gírelo. Cuando el tornillo entre en la ranura del rotor
de la bomba, gire y sienta que el rotor de la bomba está girando.
• Si no es así : retire la cápsula e intente aflojar el rotor de la bomba con una herra-
mienta apropiada.
Si entonces se puede girar el rotor fácilmente, permita que el tornillo de control
permanezca en la ranura, conecte el calentador y revise que el rotor de la bomba
gire.
Si el rotor de la bomba gira, restablezca el tornillo de control con la cápsula y ator-
nille en la bomba de nuevo
Diagnósticos
Sin calefacción
Revise si hay aire en el sistema de enfriamiento del motor diesel. Para purgar el sis-
tema, vea las instrucciones de mantenimiento Motor.
Sin enfriamiento
Revise los siguientes puntos:
Enfriamiento deficiente
Revise los siguientes puntos:
225
Instrucciones de mantenimiento
16. Unidad de clima
Enfriamiento irregular
Revise los siguientes puntos:
Ruido anormal
Revise los siguientes puntos:
226
Instrucciones de mantenimiento
17. Bolsa de servicio RCS
Descripción
M
A
B
C
1250 0220 01
J E
I F
H G
La bolsa de servicio se usa para localización de fallas en torres equipadas con el RCS
(Sistema de control de torre) de Atlas Copco.
227
Instrucciones de mantenimiento
17. Bolsa de servicio RCS
General
El voltaje de alimentación al módulo, el voltaje de alimentación a CAN y la comuni-
cación CAN se pueden medir y revisar usando un probador de CAN.
Nota
Siempre use las herramientas de apriete para apretar las conexiones de cable.
1250 0066 83
228
Instrucciones de mantenimiento
17. Bolsa de servicio RCS
Instale el probador en el multímetro. Asegúrese que las clavijas estén colocadas ade-
cuadamente de acuerdo con las marcas de color. La clavija roja a V/Ohms en el mul-
tímetro. Ajuste el rango de medición del multímetro a voltios CD.
Medición de CAN
Conecte los conectores de 5 clavijas del probador a la red CAN que requiere medi-
ción:
Estado normal
• Voltaje de alimentación (ENERGÍA PRINCIPAL) 24-28 V (brilla en verde).
• Voltaje de alimentación CAN (ENERGÍA CAN) 20-24V (enciende en verde).
• Comunicación CAN (CAN ALTA) aprox. 2.5V (parpadea en verde).
• Comunicación CAN (CAN BAJA) aprox. 2.3V (parpadea en verde).
Indicación de falla
• CAN HI (CAN alta) parpadea constantemente en rojo en caso de corto circuito a
tierra.
• CAN HI parpadea constantemente en verde en voltajes superiores a 3.5V.
• CAN LO (CAN baja) parpadea constantemente en verde en caso de corto circuito
a tierra.
• CAN LO parpadea constantemente en rojo en voltajes superiores a 3.5V.
• Si no se iluminan ni CAN HI o CAN LO entonces no hay comunicación. Sin
embargo, el voltaje de alimentación de CAN puede seguir presente.
• Si cualquier parpadea en rojo entonces la comunicación CAN está en el nivel
equivocado o está invertida.
229
Instrucciones de mantenimiento
17. Bolsa de servicio RCS
Voltaje de suministro
Conecte el conector de 5 clavijas del probador al suministro de energía del módulo:
N.B.
El sistema debe estar apagado.
2. Conecte los conectores de 5 clavijas del probador a la red CAN que requiere medi-
ción:
Indicación de falla
• Si el multímetro indica 120 ohmios, falta el tapón de extremo o existe una ruptura
en el cable.
Nota
Debido a la resistencia interna del probador, el multímetro dará una lectura de
aproximadamente 100 kOhmios si los cables no están conectados o si hay una
ruptura en los cables.
230
Instrucciones de mantenimiento
17. Bolsa de servicio RCS
Módulo de E/S
Alimentación de voltaje
1. Conecte el probador de E/S a través de la entrada del módulo E/S y el interruptor
como se muestra.
231
Instrucciones de mantenimiento
17. Bolsa de servicio RCS
Medición de voltaje/energía
1. Conecte el conector de 5 posiciones en el probador E/S entre la salida de interés en
el módulo E/S y la válvula como se muestra.
232
Instrucciones de mantenimiento
17. Bolsa de servicio RCS
Indicación de falla
• Si la válvula no se activa entonces existe una ruptura en el cable que va a la vál-
vula o en la bobina en la válvula.
Medición de corriente
1. Conecte el conector de 5 posiciones en el probador E/S entre la salida de interés en
el módulo E/S y la válvula como se muestra.
1250 0212 19
Indicación de falla
• Si el multímetro indica 0.00A y el diodo del solenoide está encendido entonces
existe una ruptura en la bobina de la válvula.
233
Instrucciones de mantenimiento
17. Bolsa de servicio RCS
Clavijas Función
2 0-5V
3 Tierra
4 4-20mA
5 +5V CD
Medición de voltaje/energía
1. Conecte el conector de 5 posiciones en el probador E/S entre la entrada de interés
en el módulo E/S y el sensor como se muestra.
234
Instrucciones de mantenimiento
17. Bolsa de servicio RCS
Clavijas Función
5 salida -A
Medición de corriente
1. Conecte el conector de 5 posiciones en el probador E/S entre la salida de interés en
el módulo E/S y la válvula como se muestra.
1250 0212 19
Módulo de resolvedor
235
Instrucciones de mantenimiento
17. Bolsa de servicio RCS
Clavijas Función
4 Tierra senoidal
5 Señal de coseno
6 Tierra de coseno
1250 0066 92
236
Instrucciones de mantenimiento
17. Bolsa de servicio RCS
1250 0066 91
237
Instrucciones de mantenimiento
17. Bolsa de servicio RCS
C
1250 0140 49
A B
a. Conecte el cable (C) en la caja de prueba a la entrada X11 o X12 del módulo de
resolvedor y mida entre 1 y 2.
3. Inserte una memoria USB con el programa en el puerto USB e inicie el sistema
RCS.
238
Instrucciones de mantenimiento
17. Bolsa de servicio RCS
Nota
Asegúrese que haya energía eléctrica en la torre o que el motor diesel este funcio-
nando antes de cargar el programa. Evite arrancar el motor diesel mientras se
está cargando el programa. Nunca apague el sistema mientras se está cargando el
programa.
239