Está en la página 1de 239

Atlas Copco

Scaletec MC-DH
Instrucciones de mantenimiento

PM No. 9852 2624 56b


2012-03
REGLAS DE SEGURIDAD
Antes de poner en marcha hay que leer
detenidamente todas las instrucciones.

Se debe prestar atención especial a


la información que se encuentra al
lado de este símbolo.

Sólo se pueden usar piezas originales de


Atlas Copco.

1250 0071 04

© Copyright 2012, Atlas Copco Rock Drills AB, Sweden


Todos los nombres de producto de la presente publicación son marcas registradas de Atlas Copco. Queda pro-
hibido todo uso o reproducción indebido del contenido, ya sea de manera parcial o íntegra. Las ilustraciones y
fotografías pueden mostrar el equipo con dispositivos opcionales. No se ofrece garantía alguna en lo relativo a
las especificaciones u otros datos. Las especificaciones y el equipo podrán ser objeto de modificaciones sin
previo aviso. Consulte con su centro de atención al cliente de Atlas Copco para información específica.

Traducción del manual de instrucciones en la lengua original.

Atlas Copco Rock Drills AB


SE-70191 Örebro, Sweden
Seguridad

Seguridad
Referencia................................................................................................................ 5

3
Seguridad

4
Seguridad

Referencia
Nota
Lea siempre la información en el documento de Seguridad del carro antes de empe-
zar a usar el equipo, o de empezar el trabajo de mantenimiento.

1250 0099 89

5
Seguridad

6
Instrucciones de mantenimiento

Instrucciones de mantenimiento
1. General ................................................................................................................... 17
Detalles de contacto............................................................................................... 17
Grupo de interés y objetivo ................................................................................... 20
Registros ................................................................................................................ 20
Análisis de aceite................................................................................................... 20
Sistemas hidráulicos .............................................................................................. 21
General.............................................................................................................. 21
Talleres hidráulicos ........................................................................................... 21
Reemplazo de mangueras hidráulicas............................................................... 22
Capacidades........................................................................................................... 22
Soldadura............................................................................................................... 24
Recomendaciones de electrodos ....................................................................... 25
Par de apriete en las juntas atornilladas................................................................. 26
Marcaciones y chapas............................................................................................ 26
Desmantelamiento y ensamblaje ........................................................................... 27
Diagnósticos .......................................................................................................... 27
Arranque con una batería auxiliar ......................................................................... 28

2. Martillo................................................................................................................... 30
Seguridad............................................................................................................... 30
Datos técnicos........................................................................................................ 30
General .................................................................................................................. 30
Instalación.............................................................................................................. 31
Operación .............................................................................................................. 31
Lubricación............................................................................................................ 32
Lubricación manual mediante una pistola engrasadora.................................... 32
Lubricación central ........................................................................................... 33
Lubricante .................................................................................................... 33
Llenado del sistema de lubricación central ................................................. 33
Conexión del elemento de la bomba. ........................................................... 34
Cantidad de grasa ......................................................................................... 35
Revise las piezas de retención de la herramienta y el pasador de fijación ............ 35
Revise las mangueras y acoplamientos ................................................................. 36
Revise los bujes de desgaste.................................................................................. 36
Revise la herramienta para insertos....................................................................... 36
Carga del acumulador............................................................................................ 37
Reemplazo del cincel............................................................................................. 39

3. Brazo ...................................................................................................................... 40
BUT SC ................................................................................................................. 40
Datos técnicos........................................................................................................ 41
BUT SC ............................................................................................................ 41
Juntas atornilladas ................................................................................................. 41
Pares de apriete ................................................................................................. 41
Suspensión y elevación.......................................................................................... 43

7
Instrucciones de mantenimiento

Seguridad .......................................................................................................... 43
Suspensión ........................................................................................................ 43
Elevación .......................................................................................................... 44
Desmantelamiento del brazo ................................................................................. 44
Seguridad .......................................................................................................... 44
Desprendimiento del brazo ............................................................................... 44
Desmantelamiento del cuerpo del brazo ........................................................... 45
Ejes expansores...................................................................................................... 46
Desmantelamiento ............................................................................................ 46
Ensamblaje........................................................................................................ 46
Actuador rotatorio.................................................................................................. 47
Seguridad .......................................................................................................... 47
Función del actuador rotatorio .......................................................................... 47
Reacondicionamiento de actuadores rotatorios ................................................ 49
Desmantelamiento del actuador rotatorio del brazo..................................... 49
Desprendimiento del actuador rotatorio....................................................... 49
Colocación de sellos PTFE en ranuras rígidas ............................................. 53
Ensamblaje del actuador rotatorio................................................................ 56

4. Motor Diesel........................................................................................................... 59
Unidad de motor Deutz TCD 2013 2V.................................................................. 59
Datos técnicos........................................................................................................ 60
Pares de apriete...................................................................................................... 61
Seguridad ............................................................................................................... 62
EMR....................................................................................................................... 62
Sistema de combustible ......................................................................................... 63
Cambio del filtro de combustible...................................................................... 63
Purga del sistema de combustible ..................................................................... 64
Drenado del prefiltro......................................................................................... 66
Drenado del tanque de combustible.................................................................. 66
Sistema de aire....................................................................................................... 67
General.............................................................................................................. 67
Reemplace el inserto del filtro y el cartucho de seguridad ............................... 68
Limpie la válvula colectora de polvo................................................................ 69
Sistema de enfriamiento ........................................................................................ 69
Revise el nivel de refrigerante .......................................................................... 69
Limpie el enfriador ........................................................................................... 70
Drenado de refrigerante .................................................................................... 71
Rellenar/purgar el sistema de enfriamiento ...................................................... 71
Sistema de aceite ................................................................................................... 73
Rellenar con aceite de motor ............................................................................ 73
Cambio de aceite............................................................................................... 73
Revisión del nivel de aceite .............................................................................. 74
Cambio del filtro de aceite................................................................................ 74
Bandas ................................................................................................................... 76
Revise el desgaste de las bandas....................................................................... 76
Reemplace la banda .......................................................................................... 76
Generador de corriente alterna .............................................................................. 77

8
Instrucciones de mantenimiento

Importante......................................................................................................... 77
Dispositivo de elevación........................................................................................ 77
Manual de instrucciones Deutz ............................................................................. 78

5. Tren motriz ............................................................................................................. 79


Ubicaciones ........................................................................................................... 79
Datos técnicos........................................................................................................ 79
Ruedas............................................................................................................... 79
Dirección........................................................................................................... 79
Ejes de accionamiento ...................................................................................... 80
Transmisión ...................................................................................................... 80
Ajuste de neumáticos y rines................................................................................. 80
Ejes de accionamiento ........................................................................................... 80
Revisión del nivel de aceite en el engranaje central ......................................... 80
Cambio de aceite en la transmisión final .......................................................... 81
Revisión del nivel de aceite en el engranaje del cubo ...................................... 82
Cambio de aceite en el engranaje del cubo....................................................... 83
Transmisión hidráulica .......................................................................................... 85
Seguridad .......................................................................................................... 85
Enfriamiento del aceite de la transmisión......................................................... 85
Revisión del nivel de aceite .............................................................................. 86
Cambio del filtro y del aceite............................................................................ 86
Transmisión hidrostática........................................................................................ 89
Seguridad .......................................................................................................... 89
Introducción ...................................................................................................... 89
Descripción de la operación.............................................................................. 90
Lubricación del chasis ........................................................................................... 91
Ejes propulsores................................................................................................ 91
Lubricación central del chasis .......................................................................... 91
Llenado del sistema de lubricación central .................................................. 91
Remolque............................................................................................................... 94
Seguridad .......................................................................................................... 94
Antes de remolcar ............................................................................................. 94
Libere los frenos ............................................................................................... 94
Remoción de los ejes propulsores..................................................................... 95
Desconexión del cilindro de dirección ............................................................. 96
Después del remolque....................................................................................... 96
Pasos a seguir ............................................................................................... 96

6. Sistema de frenos ................................................................................................... 97


Seguridad............................................................................................................... 97
Generalidades ........................................................................................................ 97
Datos técnicos........................................................................................................ 98
Sistema de frenos .............................................................................................. 98
Revisión de la presión de los frenos ...................................................................... 99
Revisión de la presión del freno de servicio ..................................................... 99
Preparación................................................................................................... 99
Revisión ....................................................................................................... 99

9
Instrucciones de mantenimiento

Terminación.................................................................................................. 99
Revisión y ajuste de la presión del freno de estacionamiento ........................ 100
Preparación................................................................................................. 100
Revisión...................................................................................................... 100
Terminación................................................................................................ 101
Purga de los frenos .............................................................................................. 101
Freno de servicio............................................................................................. 101
Freno de estacionamiento ............................................................................... 103
Revisión de los frenos de discos.......................................................................... 104
Ajuste de los frenos ............................................................................................. 104
Revisión de la presión de carga del acumulador ................................................. 105
Revisión de la válvula de control de presión de los frenos ................................. 106
Revisión de los acumuladores ............................................................................. 107
Desechar un acumulador ..................................................................................... 109

7. Sistema de control RCS........................................................................................ 110


Descripción.......................................................................................................... 110
Inicio de sesión .................................................................................................... 110
Sistema M1 .......................................................................................................... 111
Introducción .................................................................................................... 111
M1.1 Módulos................................................................................................. 112
Menú de módulos....................................................................................... 112
Vista de estado............................................................................................ 112
Módulos de E/S .......................................................................................... 112
Módulos de visualización, de aplicación y maestro................................... 113
Decodificador (Dec)................................................................................... 114
M1.2 Palancas ................................................................................................. 115
Menú de Palancas....................................................................................... 115
Actuación de palancas................................................................................ 115
Estado de calibración ................................................................................. 115
Calibrado .................................................................................................... 116
Zona muerta ............................................................................................... 116
Desconexión temporizada del tablero del operador por inactividad.......... 116
Tablero del operador externo, opción......................................................... 116
M1.3 Protectores ............................................................................................. 117
Menú de Monitor........................................................................................ 117
Estado de monitor ...................................................................................... 117
M1.4 Registro de eventos ............................................................................... 118
Menú del registro de eventos ..................................................................... 118
Registro de los eventos............................................................................... 118
Guardar registro de eventos ....................................................................... 119
M1.5 Manejo de archivos ............................................................................... 119
M1.6 Administración ...................................................................................... 120
Menú Administración................................................................................. 120
Fecha y hora ............................................................................................... 120
Configuración............................................................................................. 121
Comunicación ............................................................................................ 121
M1.7 Motor Diesel.......................................................................................... 122

10
Instrucciones de mantenimiento

M1.7.1 Sensor ............................................................................................ 122


M1.7.2 Estado del motor............................................................................ 123
M1.8 Registro de hallazgo de falla ................................................................. 124
Menú, Registro de hallazgo de falla........................................................... 124
Registro Save (guardar) ............................................................................. 124
M2 Martillo ......................................................................................................... 125
M2.1 Sensores................................................................................................. 125
Menú de sensores ....................................................................................... 125
Calibración de sensor de presión ............................................................... 125
M2.2 Actuaciones ........................................................................................... 126
Menú de actuaciones.................................................................................. 126
Actuación del valor deseado ...................................................................... 126
M2.3 Parámetros............................................................................................. 127
Menú de parámetros................................................................................... 127
Presión de aire de martillo ......................................................................... 127
Presión de percusión de martillo................................................................ 127
M3 Brazo ............................................................................................................. 128
M3.1 Actuaciones ........................................................................................... 128
Menú de actuaciones.................................................................................. 128
Actuación del valor deseado ...................................................................... 128
M3.2 Parámetros............................................................................................. 129
Menú de parámetros................................................................................... 129
Menor corriente de válvula y Mayor corriente de válvula......................... 129
M4 Operación...................................................................................................... 130
M4.1 Sensores................................................................................................. 130
Menú de sensores ....................................................................................... 130
Sensores digitales....................................................................................... 130
M4.2 Actuaciones ........................................................................................... 131
Menú de actuaciones.................................................................................. 131
Actuación del valor deseado ...................................................................... 131
M4.3 Parámetros............................................................................................. 132
Menú de parámetros................................................................................... 132
Tiempo de inactividad de tablero............................................................... 132
Dirección.................................................................................................... 132
Acarreo....................................................................................................... 132
M5 Torre .............................................................................................................. 133
M5.1 Sensores................................................................................................. 133
Menú de sensores ....................................................................................... 133
Calibración de sensor de presión ............................................................... 133
Ajuste de sensor de nivel de aceite ............................................................ 133
M5.2 Actuaciones ........................................................................................... 134
M5.2.1 Bombas, motores ........................................................................... 134
Actuación del valor deseado ...................................................................... 134
M5.2.2 Otros .............................................................................................. 135
Actuación del valor deseado ...................................................................... 135
M5.3 Parámetros............................................................................................. 136
Menú de parámetros................................................................................... 136
Presión de aire, compresor ......................................................................... 136

11
Instrucciones de mantenimiento

Nivel de agua.............................................................................................. 136


Temperatura de aceite hidráulico ............................................................... 136
Gato/cuchilla .............................................................................................. 137
Tiempo de paro automático de sistema ...................................................... 137
Velocidad de motor .................................................................................... 137
Carga de software nuevo ..................................................................................... 137
Antes de cargar ............................................................................................... 137
Carga ............................................................................................................... 138
Guardar y cargar parámetros ............................................................................... 138
Ajustes recomendados ......................................................................................... 139

8. RCS de hardware.................................................................................................. 141


Desplegado, módulo de aplicación y CCI ........................................................... 141
Conexiones...................................................................................................... 141
Configuraciones de clavija.............................................................................. 142
Funciones de LED .......................................................................................... 142
Módulo de E/S ..................................................................................................... 143
Conexiones...................................................................................................... 143
Configuraciones de clavija.............................................................................. 144
Funciones de LED .......................................................................................... 145
Estado de módulo (X25) ............................................................................ 145
Entradas análogas....................................................................................... 145
Entradas y salidas digitales ........................................................................ 145
Tablero de operador externo ................................................................................ 146
Conexiones...................................................................................................... 146
Decodificador, tablero del operador .................................................................... 147
Conexiones...................................................................................................... 147
Configuraciones de clavija X1 - X6 ............................................................... 147
Configuraciones de clavija X8 - X9 ............................................................... 148
Funciones de LED .......................................................................................... 149
Vista de estado............................................................................................ 149

9. Sistemas hidráulicos ............................................................................................. 150


Seguridad ............................................................................................................. 150
Datos técnicos...................................................................................................... 150
Sistemas hidráulicos ....................................................................................... 150
Filtro .................................................................................................................... 151
Filtro de aceite de retorno ............................................................................... 151
Descripción ................................................................................................ 151
Cambio de filtro de aceite de retorno......................................................... 152
Filtro del respiradero....................................................................................... 153
General ....................................................................................................... 153
Cambio de filtro de respirador ................................................................... 155
Muestreo de aceite ............................................................................................... 155
Cambio de aceite ................................................................................................. 156
General............................................................................................................ 156
Drenaje............................................................................................................ 156
General............................................................................................................ 157

12
Instrucciones de mantenimiento

Llenado eléctrico ............................................................................................ 157


Llenado manual .............................................................................................. 158
Drenado de condensación del tanque de aceite hidráulico.................................. 158
Bombas ................................................................................................................ 159
Arranque de bomba nueva o reacondicionada................................................ 159
Purga de bombas............................................................................................. 160
Circulación de la bomba ................................................................................. 160
Motores hidráulicos ............................................................................................. 161
Arranque de motor hidráulico nuevo o reacondicionado ............................... 161
Ajustes, bombas................................................................................................... 162
Seguridad ........................................................................................................ 162
General............................................................................................................ 162
Bomba de posicionamiento............................................................................. 162
Presión de posicionamiento con potencia diesel........................................ 162
Ajustes, otros ....................................................................................................... 164
Levantamiento de cabina y basculación de cabina, opcional ......................... 164
General ....................................................................................................... 164
Ajuste de elevador de cabina ..................................................................... 165
Ajuste de basculación de cabina ................................................................ 165
Ajuste de amortiguadores de cabina .......................................................... 165
Sensor .................................................................................................................. 166
Revisión de sensor de presión B100 ............................................................... 166

10. Sistemas de aire y agua ...................................................................................... 167


Seguridad............................................................................................................. 167
Introducción......................................................................................................... 167
Tamaños de manguera recomendados ................................................................. 167
Bomba de agua, estándar..................................................................................... 168
Revise la bomba de agua ................................................................................ 168
Reemplazo de sello de eje de bomba de agua................................................. 169
Asegure la circulación a través de la bomba de agua ..................................... 170
Limpieza de colador de agua............................................................................... 171
Enfriamiento por aire de aceite hidráulico .......................................................... 172
Referencia ....................................................................................................... 172
Ajuste de velocidad máxima........................................................................... 172
Sensores de presión e interruptores de presión.................................................... 173
Sensor de presión B457 .................................................................................. 173
Sensor de presión B188:1 ............................................................................... 174
Medidas de prevención de congelamiento .......................................................... 175
Drenaje del sistema de agua ........................................................................... 175
Desagüe de la bomba de agua......................................................................... 176
Drenaje de tanque de aire ............................................................................... 176
Drenaje, otros.................................................................................................. 177

11. Sistema eléctrico................................................................................................. 178


Seguridad............................................................................................................. 178
General ................................................................................................................ 178
Norma de seguridad........................................................................................ 178

13
Instrucciones de mantenimiento

Circuito de voltaje extra bajo.......................................................................... 178


Marcaje de cables............................................................................................ 178
Sustitución de componentes............................................................................ 179
Iluminación.......................................................................................................... 180
Riesgos relacionados con el cambio de bombillas.......................................... 180
Bombillas de xenón ........................................................................................ 180

12. Ubicaciones de componentes ............................................................................. 181


Válvulas, sensores y salidas de prueba de presión. ............................................. 181
Torre................................................................................................................ 181
Generalidades............................................................................................. 181
Bastidor de brazo........................................................................................ 182
Postes de válvula ........................................................................................ 183
Estación del operador................................................................................. 185
Bombas y tanques hidráulicos.................................................................... 185
Placa de válvula, bastidor de motor ........................................................... 186
Compresor .................................................................................................. 187
Motor y transmisión ................................................................................... 189
Tanque de agua........................................................................................... 190
Sistema eléctrico.................................................................................................. 191
Gabinetes eléctricos y cajas eléctricas ............................................................ 191
Sistema RCS ........................................................................................................ 193
Módulos y cajas de fusibles ............................................................................ 193
Opción total de estación y explorador de perfil ......................................... 193
Tablero de operador de opción externa ...................................................... 194

13. Filtrado de escape............................................................................................... 195


Seguridad ............................................................................................................. 195
Filtro de partículas ............................................................................................... 195
Ajuste de temperatura ..................................................................................... 195
Evaporación instantánea del filtro .................................................................. 196
Seguridad.................................................................................................... 196
Introducción ............................................................................................... 196
Evaporación instantánea del filtro, modelo S ............................................ 196
Limpieza adicional de filtro ............................................................................ 197
Revisión de luz indicadora.............................................................................. 198
Acciones cuando se encuentre una falla ......................................................... 198
Elementos de calefacción........................................................................... 198
Disparos de interruptor de falla de tierra.................................................... 198
Suministro de aire con ventilador .............................................................. 198
Ajuste de los cronómetros.......................................................................... 199
En el caso de problemas con contra presión alta........................................ 200
Convertidor catalítico .......................................................................................... 200
General............................................................................................................ 200
Cambio de convertidor catalítico .................................................................... 200

14. Equipo contra incendios ..................................................................................... 201


Sistemas contra incendios.................................................................................... 201

14
Instrucciones de mantenimiento

Introducción .................................................................................................... 201


Ansul manual .................................................................................................. 201
Descripción ................................................................................................ 201
Ansul CheckFire ............................................................................................. 202
Descripción ................................................................................................ 202
Unidad central ............................................................................................ 202
Diagnósticos............................................................................................... 205
Detector de calor ........................................................................................ 206
Ansul Automático ........................................................................................... 206
Descripción ................................................................................................ 206
Ubicaciones................................................................................................ 207
Unidad central ............................................................................................ 207
Detector de calor ........................................................................................ 207
Forrex Manual ................................................................................................ 208
Descripción ................................................................................................ 208
Forrex Automático.......................................................................................... 208
Descripción ................................................................................................ 208
Ubicaciones................................................................................................ 210
Unidad central ............................................................................................ 211
Detector de calor ........................................................................................ 212
Información general sobre seguridad, disparo y servicio.................................... 213
Medidas de seguridad ..................................................................................... 213
Modificación de la máquina ........................................................................... 214
Disparo manual ............................................................................................... 214
Servicio ........................................................................................................... 214
Mantenimiento de máquina ............................................................................ 214
Mantenimiento y revisiones............................................................................ 215
Inspección de desplegado........................................................................... 215
Restablecimiento, CheckFire ..................................................................... 215
Inspección de incendio............................................................................... 215
Mantenimiento ........................................................................................... 215
Acciones después de incendio o activación del sistema contra incendios...... 216

15. Lubricación automática ...................................................................................... 217


Introducción......................................................................................................... 217
Bomba de lubricación Lincoln Quicklub 203 ..................................................... 217
Válvula de seguridad ........................................................................................... 218
Ajuste de pausa y tiempo de operación ............................................................... 218
Información general sobre pausa y tiempo de operación ............................... 218
Tiempos de pausa y operación para el brazo .................................................. 219
Función de prueba ............................................................................................... 220
Llenado de grasa de lubricación .......................................................................... 220
Suministro de energía .......................................................................................... 221
Terminal de cronómetro ...................................................................................... 221

16. Unidad de clima ................................................................................................. 222


Seguridad............................................................................................................. 222
Datos técnicos...................................................................................................... 222

15
Instrucciones de mantenimiento

Ajuste de velocidad del compresor...................................................................... 222


Filtro de aire fresco y filtro de recirculación ....................................................... 222
Calentador eléctrico............................................................................................. 224
Restablecimiento............................................................................................. 224
Posición de salida............................................................................................ 224
Rotor de bomba............................................................................................... 224
Inspeccionar ............................................................................................... 224
Afloje el rotor de la bomba ........................................................................ 224
Diagnósticos ........................................................................................................ 225
Sin calefacción ................................................................................................ 225
Sin enfriamiento.............................................................................................. 225
Enfriamiento deficiente................................................................................... 225
Enfriamiento irregular..................................................................................... 226
Ruido anormal................................................................................................. 226

17. Bolsa de servicio RCS........................................................................................ 227


Descripción.......................................................................................................... 227
Control de voltaje de alimentación y la red CAN ............................................... 228
General............................................................................................................ 228
Medición de CAN ........................................................................................... 229
Estado normal............................................................................................. 229
Indicación de falla ...................................................................................... 229
Voltaje de suministro....................................................................................... 230
Prueba de cable CAN...................................................................................... 230
Módulo de E/S ..................................................................................................... 231
Revisión de entradas digitales......................................................................... 231
Alimentación de voltaje ............................................................................. 231
Revisión de salidas digitales ........................................................................... 232
Medición de voltaje/energía ....................................................................... 232
Medición de corriente ................................................................................ 233
Revisión de entradas análogas ........................................................................ 233
Medición de voltaje/energía ....................................................................... 234
Revisión de salidas PWM ............................................................................... 234
Medición de corriente ................................................................................ 235
Módulo de resolvedor.......................................................................................... 235
Revisión de entradas de resolvedor X6 - X9 .................................................. 235
Revise la entrada del codificador (entrada de sensor de pulso) X10 .............. 236
Revisión de canales de entrada análoga X11 y X12 ....................................... 237
Reemplazo del módulo ........................................................................................ 238

16
Instrucciones de mantenimiento
1. General

1. General

Detalles de contacto
Tabla: Direcciones, números telefónicos y números de fax de las compañías de Atlas
Copco
País Dirección Número de teléfono y fax
Argentina Juncal 2869 Teléfono: +54 - (0)11 - 48 98 41 00
B1640 GRE Martinez, Buenos Fax: +54 - (0)11 - 48 98 41 66
Aire
Australia PO Box 6134 Teléfono: +61 - (0)2 - 96 21 97 00
Delivery Centre Fax: +61 - (0)2 - 96 21 98 13
Blacktown NSW 2148
Austria Postfach 108 Teléfono: + 43- (0)1 -76 01 20
A-1111 Vienna Fax: + 43 - (0)1 - 769 56 72
Bolivia Av. 20 de Octubre No 2665, Teléfono: + 591 (0)3-343 68 68
Edificio Torre Azul 2 Piso Oficina Fax: + 591 (0)3-343 69 69
201
La Paz
Brasil Av. Eng. Eusébio Stevaux, 1600, Teléfono: + 55 - (0)11 - 56 87 88 00
Sao Paulo, SP Fax: + 55 - (0)11 - 55 24 61 10
04744-970
Canadá 200 Mumford Road Teléfono: + 1 - 705 673 67 11
Walden Industrial Park Fax: + 1 - 705 692 31 01
Lively, Ontario P3Y 1L2
Chile Panamericana Norte 5001 - Teléfono: + 56 - (0)2-442 3600
Conchali Fax: +56 - (0)2 - 623 51 31
Santiago, Chile
6553935 Conchali
China / Hong PO Box 1516 Teléfono: + 852 - 27 97 66 00
Kong Shatin Central Post Office Fax: + 852 - 23 41 43 13
New Territories
Colombia Cra. 85D No. 46A-65 Bod. 6 Teléfono: +57 - (0)1 - 419 92 00
Bogotá - Colombia Fax: +57 - (0)1 - 419 92 22
República Checa Prumyslová 10 Teléfono: + 420 - 225 434 000
Praha 10. Post Code 102 00 Fax: + 420 - 225 434 009
Finlandia Tuupakankuja 1 Teléfono: + 358 - (0)9 - 296 64 41
Fl-01740 Vantaa Fax: + 358 - (0)9 - 296 42 18
Francia B P 27055 Saint Quen l’Aumône Teléfono: + 33 - (0)1 - 39 09 30 00
FR-95052 Cergy Pontoise Fax: + 33 - (0)1 - 39 09 30 49
Cedex
Alemania Postfach 10 02 25 Teléfono: + 49 - (0)201 - 217 70
D-45002 Essen Fax: + 49 - (0)201 - 217 74 54

17
Instrucciones de mantenimiento
1. General

País Dirección Número de teléfono y fax


Ghana PO Box 10071 Teléfono: + 233 - (0)21 77 45 12
Accra North Fax: + 233 - (0)21 77 61 47
Gran Bretaña PO Box 79 Teléfono: + 44 - (0)1442 - 22 21 00
Hemel Hempstead Fax: + 44 - (0)1442 - 23 44 67
GB - Herts HP2 7HA
Grecia 93, Koropiou - Varis Avenue Teléfono: +30 - (0)1 - 349 96 00
GR - 194 00 Koropi, Athens Fax: +30 - (0)1 - 345 4783
Hong Kong PO Box 1516 Teléfono: + 852 - 27 97 66 00
Shantin Central Post Office Fax: + 852 - 23 41 43 13
New Territories
India Sveanagar Teléfono: + 91- (0)20 -39 85 24 15
Bombay Pune Road Fax: + 91 - (0)20 - 271 459 48
Dapodi
Pune 411 012
Indonesia PO Box 7021/JKS CCE Teléfono: +62 - (0)21 - 780 10 08
Jakarta 120 75 Fax: +62 - (0)21 - 780 18 37
Irán PO Box 13145-1311 Teléfono: +98 - (0)21 - 66 93 77 11
Tehran 1345654551 Fax: +98 - (0)21 - 66 92 73 14
Irlanda Kylemore Road Teléfono: +353 - (0)1 - 450 5978
Bluebell Fax: +353 - (0)1 - 456 7686
IE - Dublin 12
Italia Casella Postale 77 Teléfono: + 39 - (0)2 - 61 79 91
IT-20092 Cinisello Balsamo MI Fax: + 39 - (0)2 - 61 79 95 20
Japón Sumitomo Fudosan Shipa Bldg Teléfono: + 81 - (0)3 - 57 65 78 90
4 IIF Fax: + 81 - (0)3 - 57 65 31 99
13-4 Shiba 2-chome
Minato-Ku Tokyo 105-0014
Kenya PO Box 400 90 Teléfono: + 254 - (0)20 - 660 50 00
00100 - Nairobi Fax: + 254 - (0)20 - 82 52 15
Corea C-PO Box 8354 Teléfono: + 82 - (0)2 - 21 89 40 00
Seúl Fax: + 82 - (0)2 - 522 82 39
Malasia 26 Jalan Anggerik Mokara 31/47 Teléfono: + 60 - (0)3 - 51 23 88 88
Kota Kemuning, Seksyen 31 Fax: + 60 - (0)3 - 51 23 89 49
40460 Shah Alam
Selangor Darul Ehsan
México Apartado Postal Box 104 Teléfono: + 52 - 55 - 22 82 06 00
54 073 Tlalnepantla Fax: + 52 - 55 - 53 90 83 78
Estado de México
Marruecos PO Box 13 844 Teléfono: + 212 - 22 - 60 00 40
20 100 Casablanca Fax: + 212 - 22 - 60 05 22
Noruega PO Box 334 Teléfono: + 47 - 64 - 86 03 00
N-1401 Ski Fax: + 47 - 64 - 86 03 30
Perú Francisco Grana 150-152 Teléfono: + 51 - (0)1 - 411 61 00
Urb. Santa Catalina, Lima 13 Fax: + 51 - (0)1 - 224 71 26

18
Instrucciones de mantenimiento
1. General

País Dirección Número de teléfono y fax


Filipinas PO Box 1373 MCPO Teléfono: + 63 - (0)2 - 843 0535 - 39
1200 Makati City Fax: + 63 - (0)2 - 843 0242
Polonia ul. Krzywa 3 Teléfono: + 48 -(0)76 845 80 90
59-100 Polkowice Fax: + 48 -(0)76 - 845 80 99
Portugal Apartado 14 Teléfono: + 351 - 21- 416 85 00
PT-2796-953 Linda-a-Velha Fax: + 351 - 21 - 416 01 66
Arabia Saudita PO Box 7330 Teléfono: + 966 - (0)2 - 693 33 57
Jeddah 21462 Fax: + 966 - (0)2 - 693 28 92
Singapur Jurong Point Teléfono: + 65 - 68 62 28 11
PO Box 438 Fax: + 65 - 68 63 60 98
Singapur 639456
Sudáfrica PO Box 14110 Teléfono: + 27 - (0)11 - 821 90 00
Witfield 1467 Fax: + 27 - (0)11 - 821 92 02
España Apartado, 24 Teléfono: + 34 - 91 - 627 91 00
E-28820 Coslada Fax: + 34 - 91 - 627 9239
(Madrid)
Suecia SE-10523 Stockholm Teléfono: + 46 - (0)8 - 743 80 00
Fax: + 46 - (0)8 - 743 92 47
Suiza Büetigenstrasse 80 Teléfono: + 41 - (0)32 - 374 14 14
CH-2557 Studen/Biel Fax: + 41 -(0)32 - 374 13 00
Taiwan PO Box 14-45, Chungli Teléfono: + 886 - (0)3 - 479 68 38
Tao yuen Hsien Fax: + 886 - (0)3 - 479 68 20
Tailandia 125 Moo 9, Wellgrow Industrial Teléfono: + 66 - (0)38 - 56 29 00
Estate Fax: + 66 - (0)38 - 56 29 01
Bangna - Trad Km. 36
Bangwua, Bangpakong
Chachoengsao 24180
Turquía Istasyon Arkasi Teléfono: + 90 - (0)216 - 581 05 81
34940 Tuzla Fax: + 90 - (0)216 - 581 05 82
Istanbul
Ucrania 9, Moskovskiy Avenue Teléfono: + 380 - (0)44 499 18 70
Building 3 Fax: + 380 - (0)44 499 18 77
04073 Kiev
EEUU-EUA PO Box 1159 Teléfono: + 1 - 303 - 287 88 22
Commerce City CO 80022 Fax: + 1 - 303 - 217 28 39
USA
Venezuela Apartado 76111 Teléfono: + 58 - (0)212 - 256 23 11
Caracas 1071 Fax: + 58 -(0)212 - 257 18 10
Vietnam No. 42, Street 37, Thao Dien Teléfono: + 84 - (0)8 - 898 96 38
Ward Fax: + 84 - (0)8 - 898 96 37
District 2
Ho Chi Minh City
Zambia PO Box 11291 Teléfono: + 260 - (0)2 - 31 12 81, 31 30 15
Chingola Fax: + 260 - (0)2 - 31 38 77

19
Instrucciones de mantenimiento
1. General

País Dirección Número de teléfono y fax


Zimbabue PO Box CY 935, Causeway Teléfono: + 263 - (0)4 - 62 17 61
Fax: + 263 - (0)4 - 62 17 94

Grupo de interés y objetivo


Las instrucciones de mantenimiento están dirigidas a los mecánicos y al personal
tanto de mantenimiento como de servicio. El usuario debe haber tomado los cursos
de capacitación de Atlas Copco para los equipos designados.

El objetivo de estas instrucciones de mantenimiento es detectar y rectificar las averías


en una etapa temprana, de modo que se puedan prevenir las descomposturas, el daño
secundario costoso y los accidentes. El mantenimiento regular es una condición
requerida para planificar las interrupciones necesarias en la operación, como el
reacondicionamiento y las reparaciones. Esto permite llevar a cabo el mantenimiento
cuando sea más adecuado con respecto a la producción, en vez de provocar una des-
compostura total.

Registros
Es esencial llevar bien los registros para un programa de mantenimiento apropiado.
Hay que ir marcando cada formulario de mantenimiento programado a medida que se
completa la inspección o procedimiento. Se deben registrar las cantidades de lubri-
cantes y fluidos reabastecidos, además de las lecturas de presión y flujo.

Es necesario registrar todas las discrepancias, ya sea que se remedien o se dejen pen-
dientes. Los operadores y mecánicos deben firmar los formularios y devolverlos al
supervisor de mantenimiento para que los apruebe y agregue al archivo de manteni-
miento del carro.

Los buenos registros permiten al personal de mantenimiento identificar y evaluar los


problemas y/o las áreas de alto costo, para luego buscar mejoras o soluciones.

Por último, los buenos registros de mantenimiento ayudan en la planificación y pro-


gramación de los procedimientos de mantenimiento y reparación, con lo cual se
obtiene un uso eficiente de los recursos de mantenimiento y se maximizan tanto la
confiabilidad como la disponibilidad de los equipos.

Análisis de aceite
Atlas Copco recomienda que se establezca un programa de análisis de aceite. Un aná-
lisis de aceite realizado con regularidad puede indicar los problemas y la aproxima-
ción de los límites máximos de desgaste, antes de descubrirlos mediante las
revisiones de desempeño del sistema.

20
Instrucciones de mantenimiento
1. General

El objetivo de un programa de mantenimiento preventivo es diagnosticar y reparar


antes de que falle el equipo. Las buenas técnicas de muestreo y el análisis de labora-
torio independiente se consideran elementos principales de un buen programa.

Nota
El análisis de aceite no se debe usar para determinar si el aceite se puede reutilizar
después de la vida útil recomendada. Cambie el aceite dentro de los intervalos de
servicio recomendados, incluso aunque el análisis de aceite muestre que éste aún
cumple con los requisitos establecidos. Un programa de análisis exhaustivo puede
ayudare a identificar los intervalos óptimos de servicio.

Sistemas hidráulicos

General
Los sistemas hidráulicos son sensibles a las impurezas y los contaminantes.Por lo
general el entorno normal de trabajo de los carros es inadecuado como lugar para
reparar los componentes hidráulicos. Por ende, los trabajos que se realicen en el sis-
tema hidráulico en el sitio de trabajo deben limitarse a lo que sea absolutamente esen-
cial. Después, los componentes deberán repararse en un entorno adecuado, consulte
la sección Talleres hidráulicos.

Observe los siguientes puntos para evitar descomposturas e interrupciones en la ope-


ración, debido a un aceite hidráulico contaminado:

• Mantenga limpio el carro. Use la manguera en intervalos regulares, de preferencia


con un disolvente de grasa como aditivo
• Antes de abrir cualquier conexión, limpie el área a su alrededor.
• Use herramientas limpias y trabaje con las manos limpias.
• Enchufe siempre las conexiones hidráulicas justo después de haberlas quitado.
• Use tapones de protección limpios.
• Los componentes hidráulicos como mangueras, válvulas, motores, etc., deben
siempre guardarse con tapones de protección apropiados puestos en el lugar ade-
cuado.
• Las piezas de repuesto para los componentes hidráulicos deben guardarse siempre
en bolsas de plástico selladas.
• Cambie los cartuchos de filtro tan pronto como los filtros indiquen obstrucción.

Talleres hidráulicos
Los talleres que se utilicen para reparar componentes hidráulicos deben:

• estar separados de las actividades que generan polvo y partículas, como soldar,
esmerilar, transportar vehículos, etc.;

21
Instrucciones de mantenimiento
1. General

• tener su propio equipo de lavado apropiado, el cual es obligatorio para reparar los
componentes;
• tener las herramientas necesarias, tanto estándar como especiales, y que sólo se
utilicen en el taller hidráulico.
• tener un sistema de ventilación que no admita polvo dentro de las premisas.
• tener mecánicos bien capacitados.

Reemplazo de mangueras hidráulicas


Una presión de percusión alta, las vibraciones y demás interferencia mecánica impo-
nen una gran demanda sobre las mangueras hidráulicas.

Al reemplazar las mangueras hidráulicas, asegúrese de reemplazarlas con mangueras


hidráulicas que:

• tengan los acoplamientos engarzados correctos


• sean de la calidad adecuada
• tengan las medidas correctas

Todas las mangueras de presión hidráulica tienen acoplamientos engarzados, por lo


que se recomienda comprarlas listas para usarse, directamente de Atlas Copco. Las
clases de calidad y las medidas de las mangueras se especifican en el catálogo de pie-
zas de repuesto para cada carro específico. Asegúrese también que las conexiones de
las mangueras estén limpias, en buenas condiciones y bien apretadas.

Capacidades
Nota
Para ciertos compone tes, se especifican los volúmenes bajo su respectivo encabe-
zado.

Depósito de fluido Volumen (litros)


Depósito de aceite hidráulico 250
Aceite lubricante para perforadora de roca 5
Aceite lubricante, motor Diesel Deutz 2013 L04 11
Aceite lubricante, motor Diesel Deutz 2013 L06 14
Transmisión hidráulica Clark 24 000 21
Transmisión hidráulica Clark 32 000 30
Enfriador de aceite de transmisión, motor de 4 cilindros 1,7
Enfriador de aceite de transmisión, motor de 6 cilindros 1,9
Engranaje del cubo en el eje de la rueda, Dana 123 2,1
Rueda dentada central en el eje de la rueda, Dana 123 13,5
Engranaje del cubo en el eje de la rueda, Dana 114 4,5

22
Instrucciones de mantenimiento
1. General

Depósito de fluido Volumen (litros)


Rueda dentada central en el eje de la rueda, Dana 114 21
Compresor GAR 5 4,8
Compresor GAR 30 9
Bomba CAT de aceite lubricante 1,2
Engranaje de unidad devanadora de cable 1,7
Engranaje de unidad devanadora de manguera 2,2
Tanque de aceite Diesel Deutz 2013 L04 110
Tanque de aceite Diesel Deutz 2013 L06 175
Carros DH con tanque de aceite Diesel 398
Refrigerante para motor Diesel Deutz 2013 L04 22
Refrigerante para motor Diesel Deutz 2013 L06 27
Refrigerante para carros DH con motor Diesel Deutz 2013 L06 35
Aire acondicionado, aceite del compresor de enfriamiento 0,15

23
Instrucciones de mantenimiento
1. General

Soldadura

ADVERTENCIA
• Pueden surgir grietas térmicas al soldar
en los brazos
• Riesgo de lesión personal grave
• NO realice trabajos de soldadura sobre
los brazos, y siga las demás
observaciones que se indican a
continuación

ADVERTENCIA
• Este carro está pintado con pintura de
polvo de poliéster y de oxyran ester, por
lo que contiene substancias peligrosas
para la salud.
• Cuando la pintura se calienta, se forman
substancias peligrosas para la salud y,
entre otras cosas, puede provocar
eccema, irritación en los ojos,
dificultades en el sistema respiratorio y,
en casos severos, asma u otras
enfermedades peligrosas para la salud.
• Los trabajos de soldadura, esmerilado y
otros trabajos en caliente en los que se
pueda calentar la pintura, deben llevarse
a cabo sólo en donde se pueda usar una
ventilación apropiada. Además, debe
usar equipo de seguridad personal:
protección respiratoria con aire
comprimido, protección ocular y guantes.

Nota
Es importante consultar a Atlas Copco para la aprobación de la soldadura y los
electrodos seleccionados.

Hay que acatar lo siguiente al realizar trabajos de soldadura:

• Desconecte el suministro de corriente del carro.

24
Instrucciones de mantenimiento
1. General

• Desconecte los cables del generador y la batería.


• Use el esmeril para quitar el óxido y la pintura del área que se va a soldar; prepare
cuidadosamente la unión.
• Debe soldar en un área seca.
• Conecte el cable de tierra de soldadura a una superficie limpia, lo más cerca posi-
ble del área de soldadura. Evite soldar cerca de cojinetes y bujes. Si éstos no se
pueden quitar, conecte cables de tierra en ambos lados de la soldadura.
• No se deben realizar alteraciones ni refuerzos sin antes consultarlo con Atlas
Copco.
• NO realice trabajos de soldadura sobre los brazos, el tanque de aceite hidráulico,
la placa de la válvula, el depósito de aire comprimido, los cilindros hidráulicos ni
las líneas de aire comprimido.
• Mantenga siempre a la mano un extintor de incendios para los incendios de aceite
durante todos los tipos de soldadura, corte y esmerilado. Mantenga el área de tra-
bajo libre de materiales flamables.
• Proteja siempre las mangueras, cables y componentes eléctricos.
• Use el esmeril para quitar las salpicaduras después de soldar. De ser posible,
esmerile también la superficie de soldadura para que quede uniforme, y aplique
pintura anticorrosiva.

Recomendaciones de electrodos
Use sólo electrodos intactos y limpios que se hayan almacenado en un lugar seco. El
tipo generalmente recomendado de electrodo es ESAB OK 48.00, ESAB OK 48.30 o
su equivalente, de acuerdo con la siguiente norma:

Tabla: Recomendaciones de electrodos


ISO: 2560 E51 5B 120 20 H
SS: 14 3211 H10
DIN 1913: E51 55 B10
AWS: A/SFA 5.1 E 7018

El uso de equipo de soldadura MIG es perfectamente aceptable. El tipo de electrodo


que se recomienda por lo general es ESAB-OK Autorod 12.51 o su equivalente, de
acuerdo con la siguiente norma:

Tabla: Electrodos MIG


SS: 14 3403 3423
DIN 8559: SG 2
AWS: A/SFA 5.18: ER 70 S-6

Si tiene dudas, póngase en contacto con Atlas Copco para obtener asesoría.

25
Instrucciones de mantenimiento
1. General

Par de apriete en las juntas atornilladas.


Todas las juntas críticas se deben apretar según el par especificado en la norma
4369:01 K de Atlas Copco, a menos que se especifique lo contrario. De ser así, esto
se especificará en las instrucciones de mantenimiento del componente en cuestión.

Nota
Todas las juntas atornilladas en la siguiente tabla deben lubricarse con Molycote
1000 o el correspondiente lubricante para roscas que tenga un coeficiente de fricción
de 0.11 μ.

Tabla: Norma de Atlas Copco 4369:01 K.


Tamaño Clase de resistencia Par en Nm. Tolerancia ±
M6 8.8 9 1
M8 8.8 23 2
M10 8.8 44 5
M12 8.8 76 8
M14 8.8 120 12
M16 8.8 187 19
M20 8.8 365 37
M24 8.8 627 63
M12 × 1,25 10.9 114 6
M16 × 1,25 10.9 276 15
M18 × 1,25 10.9 460 20
M6 12.9 15 2
M8 12.9 38 4
M10 12.9 75 8
M12 12.9 128 13
M14 12.9 203 20
M16 12.9 315 32
M20 12.9 615 62
M24 12.9 1058 106

Marcaciones y chapas
Se colocan señales en los componentes más grandes del vehículo transportador.
Siempre hay que hacer referencia a la designación de tipo y número de serie al orde-
nar repuestos o consultar información sobre el vehículo transportador. La designa-
ción de tipo y el número de serie se especifican en un documento separado, MI
(Identificación de máquina). Siempre hay repuestos disponibles a través de Atlas
Copco.

26
Instrucciones de mantenimiento
1. General

Desmantelamiento y ensamblaje

PRECAUCIÓN
• Tenga mucha precaución al suspender y
levantar objetos pesados
• Puede sufrir lesiones en su persona
• El punto de levantamiento debe ser el
centro de gravedad
• Use sólo correas que estén intactas y
sean apropiadas para la carga que van a
soportar
• Ajuste las correas a las armellas de
levantamiento cuando sea apropiado.

Antes de transportar en ejes o algo similar, tal vez sea necesario desmantelar en
forma total o parcial el carro. Observe las siguientes indicaciones al desmantelar,
levantar y ensamblar:

• Antes de desmantelar, use una manguera para lavar todo el carro con agua y/o
detergente que contenga un disolvente de grasa.
• Mantenga la limpieza más estricta posible al desmantelar las mangueras hidráuli-
cas, de aire comprimido y de lavado de agua. Conecte de inmediato todas las man-
gueras, niples y tubería hidráulica de aceite, o selle y proteja los tubos de alguna
otra forma apropiada para evitar que se ensucien.
• Marque las mangueras, tubos y demás conexiones, en donde no se haya hecho ya,
para facilitar el reensamblaje y evitar confusiones.
• Use un equipo de elevación asegurado firmemente, de dimensiones generosas.

Nota
Al desechar un carro, es necesario deshacerse de todos los materiales dañinos para
el entorno de una manera señalada por las autoridades.

Diagnósticos
La localización de averías es una secuencia lógica de actividades para localizar una
avería, con lo cual se puede rectificar la avería lo más pronto posible.

Trate siempre de investigar la ubicación de la avería, para poder limitar la localiza-


ción de averías a cierto sistema o función.

27
Instrucciones de mantenimiento
1. General

Arranque con una batería auxiliar


Nota
Debido al aumento repentino en la corriente, las baterías podrían explotar si se
conecta una batería con carga completa a una que esté totalmente descargada.
Las conexiones a las baterías del vehículo transportador no deben quitarse por nin-
gún motivo mientras esté en funcionamiento, ya que esto podría provocar averías en
el generador.

Por esta razón, debe proceder de la siguiente manera:

1. Apague el sistema RCS con el botón (0) en la cabina/plataforma.

RCS
1 0
1250 0266 25

Figura: Panel para apagado/encendido del sistema de control

2. Verifique que las baterías de arranque auxiliares (1) tengan el mismo voltaje que
las baterías en el chasis.

1250 0064 41

Figura: Ayuda para el arranque


1 Baterías auxiliares
2 Baterías del carro

3. Conecte primero la terminal positiva de la batería auxiliar a la terminal positiva de


la batería del chasis (2).

4. Después conecte la terminal negativa de la batería auxiliar (1) a tierra en el chasis


(no a la terminal negativa de la batería en el chasis).

28
Instrucciones de mantenimiento
1. General

5. Arranque el motor.

6. Una vez que arranque el motor, quite primero el cable de arranque entre el chasis y
la terminal en la batería auxiliar (1).

7. Después quite el cable entre las terminales positivas de las baterías.

29
Instrucciones de mantenimiento
2. Martillo

2. Martillo

Seguridad

PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico peligrosa.
• Riesgo de lesión personal.
• Trabajar en el sistema hidráulico puede
implicar un alto riesgo de peligro.
Asegúrese de que el sistema esté
despresurizado antes de empezar a
trabajar.
• Nunca reemplace las mangueras de alta
presión con mangueras de menor calidad
que las originales, o con mangueras
equipadas con acoplamientos
removibles.

Datos técnicos
Martillo
Modelo SB 302SC
Presión de trabajo 100-110 bar
Peso 261 kg

General
• Limpie siempre los acoplamientos de manguera antes de desmantelar y de ensam-
blar.
• Conecte siempre las mangueras y los niples para manguera con tapones limpios y
sellados durante el desmantelamiento.
• Al instalar el martillo, primero hay que conectar las líneas de suministro y de
retorno. Después de eso, hay que dejar pasar aceite por el filtro del sistema durante
cerca de 3 minutos, para que las mangueras estén limpias. Luego conecte el marti-
llo.

30
Instrucciones de mantenimiento
2. Martillo

Nota
Los puntos anteriores también se aplican al reemplazar una manguera hidráulica.

• El extremo de la herramienta sólo se debe afilar mediante fresado, esmerilado o


torneado.

Instalación

ADVERTENCIA
• El martillo se puede aflojar
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Asegure el martillo al vehículo
transportador usando una cadena

Instale el martillo de acuerdo con las instrucciones en el manual para el martillo. Pón-
gase en contacto con Atlas Copco para recibir instrucciones.

Operación

PRECAUCIÓN
• Si se excede la presión de trabajo
máxima del martillo, entonces se podría
sobrecargar el acumulador.
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Opere siempre el martillo a la presión de
trabajo correcta, consulte los Datos
técnicos.

Lea el manual del operador del martillo para obtener consejos e ideas sobre la forma
en que se debe usar el martillo.

Al trabajar en un entorno caliente, existe el riesgo de que se derrita el bloque de fija-


ción para el soporte del cincel. Por esta razón debe reemplazar el pasador de fijación
con un pasador de muelle que aparezca en la lista de piezas de repuesto.

31
Instrucciones de mantenimiento
2. Martillo

La presión de aire para trabajar debe ser de 1.5-2 bar y el consumo para SBC 302 es
380 L/min. Póngase en contacto con Atlas Copco para obtener instrucciones.

Las escalas SBC 302 están equipadas con toberas para barrido de agua. La manguera
adecuada es una manguera hidráulica de 1/4″ con conexión JIC. El consumo de agua
a 6 bar de presión es de 9 L/min.

Evite los golpes al aire, ya que provocan un desgaste innecesario e incluso descom-
posturas. No realice trabajos de minería con la herramienta.

Lubricación

Lubricación manual mediante una pistola engrasadora


Lubrique minuciosamente la espiga de la herramienta cada dos horas, usando grasa
de alta temperatura del tipo de la grasa para espigas Atlas Copco. Esto aplica si no
funciona la lubricación automática.

ADVERTENCIA
• Si el motor del vehículo transportador se
enciende durante la lubricación manual,
entonces el cincel puede empezar a
martillar.
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Apague el motor del vehículo
transportador al lubricar el cincel en
forma manual.

Durante la lubricación, hay que presionar el cincel contra el pistón del martillo, de
modo que el espacio entre el pistón y el cincel no se rellene de grasa.

32
Instrucciones de mantenimiento
2. Martillo

1250 0167 18

Figura: Ubicación del cincel durante la lubricación


Durante todo el trabajo de levantamiento, el buje y el cincel deben lubricarse con fre-
cuencia, de modo que no entre suciedad al martillo.

Lubricación central

Lubricante

ADVERTENCIA
• Un relleno incorrecto podría involucrar el
espacio entre el pistón y la espiga de la
herramienta a rellenar, dañando los
sellos.
• Puede sufrir lesiones en su persona.
• Tenga cuidado cuando el sistema de
lubricación central se rellene con grasa
por primera vez.

Use una grasa de alta temperatura, como la grasa para espiga Atlas Copco Tool o su
equivalente.

Cartucho de grasa 400g 3315 0381 00


Barril de grasa 17 kg 3315 1956 00

Llenado del sistema de lubricación central


El proceso de llenar el contenedor de grasa se realiza utilizando el barril con grasa de
martillo en el gabinete de grasa, o en forma manual con una pistola de grasa.

33
Instrucciones de mantenimiento
2. Martillo

Llene de grasa la manguera y los ductos de lubricación en el martillo.Si no hay


equipo de bombeo separado disponible para el llenado rápido, entonces se puede usar
la bomba de lubricación.

Es necesario usar la bomba de lubricación sin que esté funcionando el martillo. Por
esta razón, gire la llave del encendido de modo que la corriente sólo actúe el pedal del
pie y la bomba de grasa. El motor Diesel no debe arrancar, ya que el martillo empeza-
ría a operar.

Si se usa la bomba de lubricación, el sistema tardará mucho tiempo en llenarse (2


horas o más, dependiendo del tamaño del martillo).

La manguera entre la bomba y el martillo puede contener 31 cm3 de grasa por metro.
La cantidad de grasa requerida para llenar los ductos del martillo es de 80 cm3.

La bomba de lubricación contiene 2 dm3 de grasa. Esto soporta 18.5 horas de opera-
ción en la configuración máxima, o 74 horas de operación en la configuración
mínima.

Conexión del elemento de la bomba.


La conexión o desmontaje del elemento de la bomba sólo se puede llevar a cabo
cuando se apaga la bomba.

Hay que conectar la bomba con el pistón de la bomba (1) parcialmente extraído.
Insértelo en ángulo, en el hueco de la carcasa de la bomba (A).

Cuando la cabeza del pistón haga contacto con la chapa de presión, enderece el ele-
mento de la bomba hasta su posición horizontal. La cabeza del pistón debe ser capaz
de moverse libremente en el hueco en la guía. Después apriete el elemento de la
bomba (B).

Al desprender, lo anterior se lleva a cabo en sentido inverso. Asegúrese de que el pis-


tón de la bomba (1) no permanezca en la carcasa de la bomba.

34
Instrucciones de mantenimiento
2. Martillo

1
2

B
1250 0167 2

Figura: Conexión del elemento de la bomba.

Cantidad de grasa
La cantidad de grasa que llega a la espiga de la herramienta depende de la configura-
ción de la válvula reductora.

Capacidad máxima: 108 cm3 de grasa por hora.

Establecer la cantidad de grasa


Quite el tapón (2) y la junta en el extremo exterior de la válvula reductora, usando
una llave Allen de 5 mm. Ajuste la cantidad de grasa girando el tornillo de fijación
(3) mediante un desarmador. La cantidad máxima de grasa se obtiene con una válvula
reductora totalmente desatornillada. Esto equivale a 6 muescas o 3 vueltas (2 mues-
cas por vuelta).

Gire en el sentido de las manecillas del reloj para reducir la cantidad de grasa.

El SB 302SC debe tener 63 cm3/h. Esto equivale a 2 vueltas o 4 muescas hacia den-
tro, desde la posición totalmente hacia fuera.

Ajuste la junta y el tornillo en el tapón (2).

Revise las piezas de retención de la herramienta


y el pasador de fijación
• Revise las piezas de retención de la herramienta y el pasador de fijación.

35
Instrucciones de mantenimiento
2. Martillo

Revise las mangueras y acoplamientos


• Revise que las mangueras, los acoplamientos y el acumulador estén en buenas
condiciones.

Revise los bujes de desgaste


• Revise el desgaste en los bujes de desgaste y los límites de desgaste máximos
internos.
1250 0288 92

Figura: Límite de desgaste máximo en el buje de desgaste

Nota
Hay que reemplazar el buje de desgaste cuando el diámetro interno (A) haya llegado
al límite máximo de desgaste de 83 mm.

Revise la herramienta para insertos


• Revise si hay desgaste en la herramienta para insertos.

36
Instrucciones de mantenimiento
2. Martillo

B
1250 0288 91

Figura: Límite de desgaste en la herramienta para insertos

Nota
Será necesario reemplazar la herramienta para insertos cuando el diámetro exterior
(B) llegue al límite de desgaste de 78 mm.
Demasiada holgura puede indicar que la herramienta para insertos se quiebra y pro-
voca daños en el pistón.

Carga del acumulador

ADVERTENCIA
• Un gas distinto al gas de nitrógeno (N 2 )
podría provocar una explosión.
• Puede sufrir lesiones graves en su
persona
• El acumulador sólo se debe cargar con
gas nitrógeno (N 2 ).

N.B.
¡Asegúrese de que el área de trabajo en donde se realice la carga esté limpia!

37
Instrucciones de mantenimiento
2. Martillo

1. Quite el protector (E) y el niple (H), y coloque el niple (G). Después conecte la
manguera de llenado (I) al niple (G) en el acumulador.

O N M
I

I J
G
H
E
1250 0162 32

F
Figura: Carga del acumulador

2. Revise que el regulador de presión (J) en el contenedor de gas esté completamente


desatornillado.

3. Abra la tuerca/perno (F) de 2 a 3 vueltas.

4. Abra la perilla (M) en el contenedor de gas.

Resultado: La presión en el contenedor de gas se puede leer en el manómetro de


presión (N). Debe ser mayor que la presión de alimentación en el acumulador.

5. Atornille el regulador de presión (J).

Resultado: La presión de carga se puede leer en el manómetro de presión (O).


Debe ser de 40 bar.

6. Apriete la tuerca (F) a 30 Nm y el perno (F) a 20 Nm.

7. Cierre la perilla (M) en el contenedor de gas.

8. Desconecte la manguera y el niple, y vuelva a colocar el protector (E) en el acu-


mulador.

Nota
La desviación de las válvulas de presión reduce la vida útil del diafragma.
Hay que mantener el mayor grado de limpieza posible al reemplazar un acumulador
en el sitio de trabajo.

38
Instrucciones de mantenimiento
2. Martillo

Reemplazo del cincel

PRECAUCIÓN
• Los cinceles grandes son pesados y
podrían dejarse caer.
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Use un dispositivo de elevación
adecuando al desprender y colocar
• El motor del vehículo transportador debe
apagarse al cambiar de herramientas

1. Golpee ligeramente el pasador de fijación con un mandril adecuado y quite los


soportes de la herramienta.
1250 0158 60

2. Quite el cincel

3. Revise que el amortiguador de fijación del pasador de fijación no esté dañado o


desgastado.

4. Antes de colocar el cincel, hay que limpiar y lubricar el cuello. Es muy importante
lubricar minuciosamente al colocar un nuevo cincel.

5. Coloque el cincel en sentido inverso para desmontarlo.

39
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

3. Brazo

BUT SC
1250 0288 93

Figura: Brazo
1 Cuerpo trasero del brazo
2 Cuerpo delantero del brazo
3 Giro de martillo (HS)
4 Basculación de martillo (HT)
5 Doblez de brazo (BF)
6 Elevación de brazo (BL)
7 Pilar de brazo
8 Anillo giratorio
9 Giro de brazo (BS)
10 Basculación del pilar de brazo (BT)

40
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

Datos técnicos

BUT SC

Peso
Sólo brazo 2700 kg

Longitud
Brazo 7500 mm

Juntas atornilladas

Pares de apriete
La siguiente tabla especifica las juntas atornilladas que requieren de un par de apriete
especial. Las otras juntas atornilladas se pueden apretar al par especificado en la
norma K4369 de Atlas Copco. consulte la sección General de las instrucciones de
mantenimiento.

41
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
1250 0288 94

Figura: Juntas atornilladas, BUT SC Scaler

Tabla: Pares de apriete


Cantida
Núm. Juntas atornilladas Rosca Par Nm d
1 Perno, actuador rotatorio M24 1058 4
2 Tobera rociadora M16 59 2
3 Tornillo, acoplamiento de martillo M16 315 8
4 Perno, actuador rotatorio M20 615 1
5 Perno, acoplamiento de cilindro M24 522 12
6 Perno, acoplamiento de brazo M20 615 12
7 Perno, acoplamiento de brazo M20 410 12
8 Eje expansor M36 2005 1

42
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

Suspensión y elevación

Seguridad

PRECAUCIÓN
• Tenga mucha precaución al suspender y
levantar objetos pesados
• Puede sufrir lesiones en su persona
• El punto de levantamiento debe ser el
centro de gravedad
• Use sólo correas que estén intactas e
indicadas para la carga que van a
soportar
• Ajuste las correas a las armellas de
levantamiento cuando sea apropiado.

Suspensión
1250 0205 35

Figura: Suspensión y elevación del brazo

Nota
Para lograr un balance, ¡es importante que la distancia entre la armella de levanta-
miento y el extremo del martillo sea mayor que la distancia entre la placa de fijación
y la armella de levantamiento!

43
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

Elevación
1. Revise que el equipo de elevación esté diseñado para la carga que va a transportar.
Para los detalles sobre el piso, consulte la sección de Datos técnicos.

2. Aplique las eslingas de modo que la elevación se realice sobre el centro de grave-
dad, consulte la sección Suspensión .

3. Levante con cuidado. Asegúrese de que el brazo no empiece a oscilar y que las
eslingas no empiecen a deslizarse.

Desmantelamiento del brazo

Seguridad

ADVERTENCIA
• Desmantelamiento y ensamblaje de los
componentes
• Riesgo de lesión personal
• Durante el trabajo de servicio y
mantenimiento, todos los componentes
que se puedas mover o caer deben
apoyarse o atarse firmemente.

Nota
No se debe realizar ningún trabajo de modificación o refuerzo en el brazo sin antes
consultar con Atlas Copco Rock Drills AB.

Desprendimiento del brazo


1. Posicione el brazo lo más hacia delante que sea posible.

2. Suspenda el brazo antes de desmontarlo, de modo que no se caiga, consulte la


sección Suspensión .

3. Separe todas las mangueras de la sujeción de manguera del brazo.

Nota
Tape siempre las mangueras, niples y uniones desconectadas.

44
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

4. Separe del brazo el cilindro del brazo trasero desprendiendo el eje expansor (A),
consulte la sección, Ejes expansores .

A
1250 0205 32

Figura: Desprendimiento del brazo

5. Después separe el brazo de la placa del brazo desprendiendo el eje expansor (B),
consulte la sección, Ejes expansores .

Desmantelamiento del cuerpo del brazo


Es posible acortar el brazo al separarlo entre los cuerpos trasero y delantero del
mismo.

B
1250 0205 31

Figura: Desmantelamiento del cuerpo del brazo

45
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

1. Coloque una eslinga alrededor de la viga del brazo delantero, o apóyelo en basti-
dores antes de empezar el trabajo de desmantelamiento.

2. Desconecte las mangueras hidráulicas de los cilindros y tape las mangueras y


niples.

3. Luego quite los ejes expansores (A y B) en el soporte del cilindro, consulte la sec-
ción, Ejes expansores .

Ejes expansores
La mayoría de los soportes de cilindro y articulaciones están equipados con ejes
expansores. El juego se puede eliminar al apretar el perno pasante. Así, los bujes
ranurados se forzarán hacia arriba en el eje cónico, de modo que las juntas no tengan
juego.

Desmantelamiento
1. Coloque una eslinga alrededor de la parte del brazo sostenida por el eje expansor,
o apóyela en soportes antes de empezar a desmantelar el eje.

2. Desenrosque la tuerca (A) y retire el perno (B).

3. Atornille un perno que se ajuste a las roscas en los bujes (C), y apriételo hasta que
se afloje uno de los bujes.

4. Quite el otro buje y eje (D).

Figura: Eje expansor

Ensamblaje
1. Coloque el eje (D) en la orejeta o articulación del cilindro. Lubrique el eje antes
del ensamblaje.

46
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

2. Coloque los dos bujes (C). Asegúrese de que estén colocados en forma simétrica
en el punto de fijación.

3. Coloque el perno (B) y la tuerca (A) en el eje expansor y apriete. La tuerca sólo se
debe apretar hasta que ya no haya juego. Si se aprieta demasiado, la orejeta de fija-
ción podría quebrarse. Use sólo los pares de apriete recomendados que se especifi-
can en la tabla de pares, consulte la sección Juntas atornilladas.

Actuador rotatorio

Seguridad

PRECAUCIÓN
• Tenga mucho cuidado al desmantelar el
actuador rotatorio.
• Puede sufrir lesiones en su persona.
• Apoye el brazo firmemente, de modo que
permanezca estable.

Función del actuador rotatorio


El actuador rotatorio convierte el movimiento lineal del pistón (B) en movimiento
rotatorio.

El actuador rotatorio consiste en una carcasa (A) con una rueda dentada de anillo (C)
y dos partes móviles: un pistón (B) y un eje (D). El eje tiene estrías que se enganchan
con las estrías internas del pistón. Las estrías externas del pistón se enganchan con las
estrías de la rueda dentada de anillo.

El pistón se mueve hacia atrás y hacia delante en la carcasa, y las estrías giran el eje.

47
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

1250 0058 32

Figura: Función del actuador rotatorio

48
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

Reacondicionamiento de actuadores rotatorios

Desmantelamiento del actuador rotatorio del brazo


1. Desconecte las mangueras hidráulicas y tape todas las mangueras y conexiones.
1250 0288 95

Figura: Desmantelamiento del actuador rotatorio del brazo

2. Para quitar el martillo, desatornille sus pernos de retención (1).

3. Para remover el actuador rotatorio, quite el eje superior (2) y el eje expansor infe-
rior (3), consulte la sección Ejes expansores .

Resultado : Ahora el actuador rotatorio está separado y se puede desmantelar en


un banco de trabajo, consulte la sección, Desprendimiento del actuador rotatorio
.

Desprendimiento del actuador rotatorio


Nota
Al ensamblar las piezas componentes del actuador rotatorio, las piezas estriadas (eje
y pistón) deben reajustarse en sus posiciones originales.

Hay dos marcas de posición permanentes:

• Una marca para pistón-rueda dentada del anillo


• Una marca para eje-pistón

49
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

Figura: Marcado permanente, pistón-rueda dentada

1250
0181
91

Figura: Marcado permanente, eje-pistón

El ensamblaje del actuador rotatorio será más sencillo si se realizan marcas de posi-
cionamiento adicionales durante el desmantelamiento.

1. Coloque el actuador rotatorio en un banco de trabajo limpio.

2. Quite todas las conexiones hidráulicas y drene el aceite hidráulico del actuador
rotatorio.

50
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

3. Quite las cubiertas en ambos extremos del actuador rotatorio, desprendiendo los
pasadores (C) y pernos en la cubierta (D).

B
A
B

B
A
A
A
1250 0205 34

A D
C
A
A
A

Figura: Desprendimiento del actuador rotatorio


Nota
En ciertos casos, la cubierta puede estar atornillada con demasiada fuerza. Aquí
es posible soldar una barra de hierro a la cubierta para poder proveer un mayor
apalancamiento.

4. Gire el eje en el sentido de las manecillas del reloj. El eje empezará a girar y salir
de la carcasa.

51
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

Nota
No gire el eje demasiado como para que ya no se enganche con el pistón. Antes de
desatornillar el eje por completo hasta sacarlo, debe marcarse su posición rela-
tiva al pistón; consulte el siguiente punto.

Figura: Desprendimiento del eje

5. Use una pluma para marcar la posición del eje relativa al pistón; es decir, marque
una de las estrías del eje y la ranura correspondiente en el pistón. Vea el ejemplo
en la siguiente figura.

Figura: Marcado de eje-pistón


6. Desatornille el eje hasta sacarlo de la carcasa.

7. Use un punzón de plástico y un martillo para sacar el manguito del pistón de la


carcasa.

52
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

Nota
Se deben hacer marcas guía para asegurar que el pistón se vuelva a colocar en su
posición correcta. Sin embargo, para que esto sea posible, primero debe liberarse
por completo el pistón de la rueda dentada de anillo. Sostenga el pistón en esta
posición y use una pluma para marcar la carcasa (01) y el manguito del pistón
(03).

1250 0181 90

Figura: Marcación carcasa-pistón faldón-pistón

Después de la marcación, el pistón se puede quitar de la carcasa. Tenga cuidado de


evitar dañar el pistón y la carcasa.

8. Quite todos los sellos y cojinetes.

9. Limpie todas las partes minuciosamente, y revise si presentan desgaste.

Colocación de sellos PTFE en ranuras rígidas


Estas instrucciones se aplican para los anillos deslizables, los sellos de etapas y simi-
lares; por ejemplo, los anillos PTFE que se activan mediante un anillo O en la parte
inferior de la ranura.

53
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

Sellos en ranuras internas

1250 0043 27

Figura: Colocación de un sello PTFE en la ranura interna

1. Caliente el sello PTFE en su mano antes de colocarlo. Doble el sello con cuidado,
de modo que el doblez no sea demasiado pronunciado; consulte la ilustración.

2. Coloque el sello doblado en el orificio. Libere el sello de modo que pueda regresar
a su forma original y asentarse en la ranura.

3. Deshaga cualquier deformación con sus dedos. No deben usarse herramientas


duras, ya que pueden dañar la superficie del sello.

Sellos en ranuras externas

80 C

Figura: Colocación de un sello PTFE en la ranura externa

1. Caliente el sello PTFE a una temperatura aproximada de 80 °C (temperatura


máxima permitida de 150 °C).

2. Guíe el sello hacia la ranura, usando pequeños movimientos circulares con un des-
armador redondo delgado.

3. Cuando el sello PTFE se haya enfriado, debería haber recuperado la mayor parte
de su forma original, según lo permita el anillo O. En casos especiales, el sello se
puede moldear usando una abrazadera de manguera; consulte la ilustración.

54
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

1250 0042 98

Figura: Moldeado usando una abrazadera de manguera


A Abrazadera de manguera
B Tela de goma, 8-10 mm
C Sello PTFE

55
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

Ensamblaje del actuador rotatorio


1. Limpie minuciosamente todas las piezas y séquelas con aire comprimido. Asegú-
rese de que todas las marcas de posición se puedan ver con claridad.

B
A
B

B
A
A
A
1250 0205 34

A D
C
A
A
A

Figura: Piezas componentes del actuador rotatorio


2. Inspeccione las roscas en el eje minuciosamente, y elimine las rebabas con un
paño abrasivo.

3. Pruebe el ajuste de la cubierta y el anillo de fijación en el eje, y revise que ni la


cubierta ni el anillo de fijación se atasquen en la rueda dentada del anillo ni en la
rosca.

4. Lubrique todos los sellos y superficies de contacto con aceite hidráulico.

Nota
Cambie siempre los sellos y cojinetes al ensamblar actuadores rotatorios.
Nunca use herramientas afiladas al colocar sellos.

5. Coloque los sellos (A) y los anillos de desgaste (B) en el manguito del pistón.

56
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

Nota
Colocar el pistón es la parte más difícil de volver a ensamblar el actuador rotato-
rio. Por lo tanto, puede ser buena idea practicar esto sin sellos en el pistón.

6. Coloque la carcasa en posición vertical, con la brida de cara hacia arriba. Coloque
el manguito del pistón en la carcasa. Use las marcas de guía para asegurarse que
esté en la posición correcta. Tienda la carcasa en una posición horizontal cuando
el pistón se haya enganchado con la rueda dentada del anillo y revise en el otro
extremo de la carcasa que la posición del pistón coincida con las marcas perma-
nentes.

Figura: Marcas permanentes, pistón-rueda dentada


Atornille el pistón por completo, de modo que el faldón del pistón tope contra la
rueda dentada del anillo.

7. Aplique cinta adhesiva protectora en la rueda dentada del anillo del eje y las ros-
cas, de modo que los sellos del pistón no se dañen al colocar el eje.

Figura: Rueda dentada del anillo del eje y roscas

57
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo

8. Coloque el eje en su posición, de modo que su marca esté en el sentido opuesto a


la marca del faldón del pistón.

9. Aplique grasa en la rueda dentada del anillo de la cubierta y coloque la cubierta.


Engrase también las superficies metálicas brillantes de la cubierta.

10. Gire con cuidado la rueda dentada del anillo del pistón en el sentido de las maneci-
llas del reloj, en la rueda dentada del anillo correspondiente en la cubierta. Una
vez que la rueda dentada del anillo se haya alineado, gire el pistón hasta la posi-
ción final.

Nota
Tenga cuidado de no dañar la rueda dentada del anillo o la cubierta, y asegúrese
de que no hagan contacto con la rueda dentada del anillo del pistón

11. Coloque las conexiones hidráulicas.

58
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel

4. Motor Diesel

Unidad de motor Deutz TCD 2013 2V


1250 0290 95

Figura: Motor

Se indican el tipo de motor (A), el número de motor (B) y los datos del mismo en la
chapa de tipo (C) que está fija en la cubierta de válvula o en el cárter.

A B C
1250 0244 95

Figura: Chapa de tipo de motor


El número de motor también viene estampado en el cárter, en la flecha.

59
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel

1250 0170 49

Figura: Número de motor

Levante la cubierta para ver estos números.

Nota
Hay que especificar el tipo de motor y el número de motor en los pedidos de piezas
de repuesto.

Datos técnicos
Deutz TCD 2013 L06 2V
Potencia máxima a 2300 rpm 173 kW
Par máximo a 1500 rpm 905 Nm
Cilindrada 7,14 dm 3
Régimen de marcha en vacío 850±30 rpm
Enfriamiento Enfriado por agua
Inyección de combustible Bosch
Generador (Bosch) 80 A
24 V
Motor de arranque 4 kW
24 V
Peso 612 kg
Peso incluyendo núcleo de refrigeración 788 kg

Deutz TCD 2013 L04 2V


Potencia máxima a 2300 rpm 120 kW
Par máximo a 1500 rpm 618 Nm
Cilindrada 4,76 dm 3
Régimen de marcha en vacío 800±30 rpm
Enfriamiento Enfriado por agua

60
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel

Inyección de combustible Bosch


Generador (Bosch) 80 A
24 V
Motor de arranque 4 kW
24 V
Peso 450 kg
Peso incluyendo núcleo de refrigeración 561 kg

Pares de apriete
Tabla: Pares de apriete, motor Diesel Deutz TCD 2012, 2013
Juntas atornilladas Par de apriete (Nm) Comentarios
Cubierta de válvula 9±1 M6
Tornillo de fijación, balancín 20±2
Montaje del motor 280 M16 x 85-10.9
280 M16 x 40-10.9
Tapón de drenado de aceite 55 M18 x 1.5 con anillo de
cobre
Filtro de aceite aprox. 10 3/4 vuelta (después del
contacto)
Filtro de combustible aprox. 10 3/4 vuelta (después del
contacto)

61
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel

Seguridad

ADVERTENCIA
• Motor caliente y componentes
• Riesgo de lesión personal
• Asegúrese de que el motor esté apagado
durante todo el trabajo de mantenimiento
y antes del reabastecimiento de
combustible.
• Tenga cuidado al drenar el aceite y los
fluidos calientes.
• Nunca maneje fluidos calientes cerca de
superficies calientes, chispas o flamas
sin protección.

EMR
El motor está equipado con una unidad de control, designada como EMR. Hay varios
sensores conectados a esta unidad, los cuales detectan las funciones del motor. En
caso de una avería, uno o más sensores envían una señal al EMR. Estas señales tam-
bién se envían a la alarma principal (H220) en el panel de control. Además, el EMR
asegura que el motor funcione en forma óptima, desde un punto de vista ambiental.

62
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel

2 3
1250 0288 32

Figura: Sección del motor


1 Enchufe de diagnóstico (EMR)
2 EMR
3 Precalentador del relevador

Sistema de combustible
Cambio del filtro de combustible

Figura: Filtro de combustible

63
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel

Hay tres filtros de combustible para el motor Diesel, dos filtros finos (1) y un prefil-
tro (2).

1. Afloje los filtros de combustible (1) usando una herramienta adecuada, y desator-
nille el filtro.

2. Recoja cualquier combustible residual.

Figura: Cambio del filtro de combustible


3. Limpie la superficie de sellado del soporte del filtro.

4. Aplique un poco de aceite al sello de goma del nuevo filtro.

5. Atornille el filtro con las manos hasta que la junta llegue al tope.

Figura: Cambio del filtro de combustible

6. Apriete el filtro 3/4 de vuelta adicionales (10 Nm).

7. Revise que el filtro de combustible no tenga fugas.

Purga del sistema de combustible


Hay que purgar el sistema de combustible cuando el motor se arranca por primera
vez, o cuando se ha dejado secar el tanque. La llave de encendido debe estar en la
posición de encendido cuando se purgue el sistema de combustible, para que la vál-
vula solenoide (Y226) en el tanque de combustible permanezca abierta.

64
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel

C
B
A

Figura: Prefiltro y filtro fino


A Bomba de combustible manual
B Prefiltro de niple de descarga
C Filtro fino del niple de descarga
D Llave de desagüe

1. Deshaga la conexión en bayoneta de la bomba de combustible manual (A), opri-


miendo y girando al mismo tiempo en sentido contrario al de las manecillas del
reloj.

Nota
Hay que activar el encendido para que fluya el combustible.

2. Para purgar el prefiltro, afloje el niple de descarga (B) en el filtro y después bom-
bee el combustible con la bomba manual (A) hasta que fluya combustible sin aire
mezclado; cierre el niple de descarga.

3. Para purgar los filtros finos, afloje el niple de descarga (C) en uno de los filtros y
después bombee combustible con la bomba manual (A) hasta que fluya combusti-
ble sin aire mezclado; cierre el niple de descarga. Repita el procedimiento con el
segundo filtro.

4. Siga bombeando hasta que la resistencia sea muy alta y el bombeo sea lento. Con-
tinúe con unos cuantos movimientos de bombeo más (la línea de retorno debe
estar llena).

5. Asegure la conexión en bayoneta de la bomba de combustible manual (A), opri-


miendo y girando al mismo tiempo en el sentido de las manecillas del reloj.

6. Arranque el motor y déjelo funcionar en régimen de marcha en vacío o con poca


carga durante cerca de cinco minutos. Revise la integridad de los sellos del prefil-
tro.

65
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel

Nota
Las toberas de combustible no se deben purgar, debido a las altas presiones exis-
tentes en el sistema de riel común.

Drenado del prefiltro


Hay que drenar agua del prefiltro con regularidad, o de lo contrario el sistema de
combustible sufrirá daños; si no se drena el agua, entonces el sensor de agua en el
prefiltro detectará esta agua y activará la lámpara EMR en el panel de control.

1. Para drenar el agua, abra la llave de desagüe (D) en la parte inferior del prefiltro y
deje que corra el agua.

C
B
A

D
Figura: Drenado del agua en el prefiltro
D Llave de desagüe

2. Cierre la llave de desagüe.

Drenado del tanque de combustible


Llene siempre el tanque de combustible con aceite y combustible Diesel limpio, del
grado correcto para la temperatura.

1. Afloje el tapón inferior (1) aproximadamente una vuelta, y deje que el agua salga.

2. Apriete el tapón inferior (1) de modo que el aceite Diesel no se pueda fugar.

66
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel

1
1250 0288 96

Figura: Drenado del tanque de combustible

Sistema de aire
General
Es importante mantener el filtro de aire y el limpiador de aire en buenas condiciones,
de modo que los gases de escape estén lo más limpios que sea posible. El desmantela-
miento y ensamblaje repetidos pueden dañar la junta entre el inserto y la carcasa de
combustible. El humo y un rendimiento pobre del motor pueden ser una indicación
de filtros obstruidos.

1. Un filtro de aire obstruido se indica en el tablero del operador. Consulte la sección


Controles, operación de las instrucciones del operador.

67
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel

Reemplace el inserto del filtro y el cartucho de seguridad


1. Afloje la cubierta del filtro (2), quitando los broches de retención (1).

1
2

4
1250 0288 97

Figura: Cambio del inserto del filtro


1 Broche de retención
2 Cubierta del filtro
3 Inserto del filtro
4 Cartucho de seguridad

2. Quite el inserto del filtro contaminado (3).

3. Revise la junta de adhesivo en busca de grietas u otros daños.

4. Instale el nuevo inserto del filtro.

5. Si también hay que reemplazar el cartucho de seguridad, realice este paso:

a. Jale el cartucho de seguridad (4) para sacarlo.

b. Instale el nuevo cartucho de seguridad en su posición.

6. Reinstale las cabezas de los filtros (2) y cierre con los broches de retención (1).

68
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel

Limpie la válvula colectora de polvo


1. Para vaciar la válvula colectora de polvo (1), apriete la hendidura en la dirección
de la flecha.

Figura: Limpieza de la válvula colectora de polvo

2. Limpie la hendidura a intervalos regulares.

3. Para quitar cualquier acumulación de suciedad, apriete la parte superior de la vál-


vula.

Sistema de enfriamiento

Revise el nivel de refrigerante


1. El nivel de refrigerante se revisa mediante un sensor.

2. Llene con refrigerante si se activa el indicador de advertencia de refrigerante,


consulte Rellenar/purgar el sistema de enfriamiento .

69
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel

Limpie el enfriador
1. Coloque un receptáculo (2) debajo de la máquina para recolectar la suciedad.

2
1250 0195 02

3
Figura: Limpieza del sistema de enfriamiento

2. Quite la cubierta de inspección superior del enfriador.

3. Limpieza con aire comprimido.

a. Aplique aire comprimido a través del enfriador de calor desde abajo (3) y luego
desde arriba (1).
b. Enjuague la suciedad que se haya soltado con un chorro de agua.

Nota
No dañe las aletas de enfriamiento.

4. Limpieza con detergente frío.

a. Rocíe detergente frío normal en el enfriador y deje que actúe durante cerca de
10 minutos.

b. Enjuague por completo a través de (3) primero y después a través de (1) con un
chorro de agua fuerte.

Nota
No rocíe en los componentes delicados del motor, como el generador, los cables y los
componentes eléctricos.

5. Coloque la cubierta de inspección.

6. Caliente el motor para evaporar el agua residual.

70
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel

Drenado de refrigerante

N.B.
Tenga cuidado al drenar el refrigerante caliente. Riesgo de quemaduras.

1. Abra la tapa del radiador.

1
1250 0170 55

Figura: Drenado del sistema de enfriamiento

2. Coloque un receptáculo apropiado debajo del tapón de desagüe (1).

3. Desatornille por completo el tapón de desagüe (1) en el cárter.

4. Drene el refrigerante.

5. Apriete el tapón de desagüe (1).

Nota
Si no se puede acceder al tapón de desagüe (1), entonces el sistema también se puede
drenar desde la línea de refrigerante en el enfriador de aceite del motor.

Rellenar/purgar el sistema de enfriamiento


1. Abra la tapa del radiador.

71
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel

2. Desatornille el tapón de desagüe (1) hasta la última ranura.

1
1250 0170 55

3. Rellene con refrigerante hasta el tope del tubo de llenado (la válvula de tempera-
tura debe estar abierta, si está conectada).

4. Apriete el tapón de desagüe (1) y coloque la tapa del radiador.

5. Arranque el motor Diesel y deje que se caliente hasta que se abra el termostato, de
modo que el refrigerante empiece a circular por el sistema.

6. Apague el motor.

7. Revise el nivel de refrigerante con el motor frío y rellene si es necesario.

La purga se realiza de manera automática después del llenado.

72
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel

Sistema de aceite
Rellenar con aceite de motor
1. Agregue aceite a través del tubo de relleno (3). Vea el manual Fluidos y grasas.

4
1

2
1250 0290 63

Figura: Llenado y cambio de aceite


1 Varilla del aceite
2 Tapón de drenado de aceite
3 Tubo de llenado de aceite
4 Filtro de aceite

2. Revise el nivel de aceite en la varilla (1).

Cambio de aceite
1. Coloque el carro en forma horizontal.

2. Caliente el motor. Temperatura aproximada del aceite, 80 °C.

3. Detenga el motor.

4. Coloque un receptáculo debajo del tapón de desagüe.

5. Quite el tapón de desagüe del aceite (2), desatornillándolo.

73
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel

6. Drene el aceite.

Figura: Cambio de aceite

7. Atornille el tapón de desagüe del aceite (2) con una nueva junta y apriételo.

8. Agregue aceite hasta el nivel correcto a través del tubo de relleno (3). Vea el
manual Fluidos y grasas.

9. Arranque el motor y deje que funcione en ralentí durante cerca de dos minutos.

10. Revise el nivel de aceite.

Revisión del nivel de aceite


1. Detenga el motor.

2. Revise el nivel de aceite y compárelo con la línea marcada en la varilla.

3. Rellene con aceite hasta la línea superior, si es necesario.

Figura: Revisión del nivel de aceite

Cambio del filtro de aceite


1. Afloje el filtro de aceite usando una herramienta adecuada, y desatorníllelo.

74
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel

2. Recolecte el aceite.

Figura: Cambio del filtro de aceite


3. Limpie la superficie de sellado del soporte del filtro.

4. Limpie la junta de goma en el nuevo filtro de aceite.

5. Atornille el filtro con las manos hasta que la junta llegue al tope.

Figura: Cambio del filtro de aceite

6. Apriete el filtro 3/4 de vuelta.

7. Revise el nivel de aceite.


8. Revise la presión del aceite.

9. Asegúrese de que el filtro de aceite no tenga fugas.

Figura: Cambio del filtro de aceite

75
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel

Bandas
Revise el desgaste de las bandas
1. Para revisar el desgaste de las bandas, inspeccione el indicador de desgaste para el
tensor de banda.
1250 0170 57

Figura: Revisión del desgaste de las bandas


2. Si la distancia (a) es menor a 3 mm, entonces hay que reemplazar la banda.

Reemplace la banda
1. Presione la polea de tensión (4) con la llave (3) en la dirección de la flecha, hasta
que se pueda asegurar el pasador de fijación (1) en el orificio de montaje. La
banda (2) aún no está tensionada.
1250 0170 58

Figura: Cambio de la banda

2. Primero jale la banda del rodillo más pequeño o de la polea de tensión, y después
quite toda la banda completa.

76
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel

3. Instale la nueva banda.

4. Mantenga la llave (3) en la dirección opuesta a la flecha y quite el pasador (4).

5. Afloje la placa de tensión en dirección opuesta a la flecha hasta tensionar la banda.


Al mismo tiempo, revise que la banda esté en su posición correcta.

Generador de corriente alterna

Importante
Nota

• ¡No interrumpa las conexiones entre la batería, el generador y el regulador


cuando el motor esté funcionando!
• Si hay que arrancar el generador y operarlo sin la batería, ¡hay que desconec-
tar el cable entre el regulador y el generador antes de arrancar el motor!
• ¡No confunda las conexiones de la batería!
• ¡La lámpara de carga debe cambiarse de inmediato si está fundida!
• No rocíe agua directamente en el generador al limpiar el motor. ¡Opere des-
pués el motor hasta que se caliente para evaporar el exceso de agua!
• ¡No se debe usar el método de revisar si el generador se energiza al deshacer
uno de los contactos y conectarlo a tierra en ningún caso! ¡Las chispas pue-
den producir incendios en el motor!
• Al realizar trabajos de soldadura eléctrica, ¡conecte la tierra directamente a la
parte que vaya a soldar!

Dispositivo de elevación
1. Asegúrese de que haber quitado todas las conexiones al motor.

77
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel

2. Use sólo un dispositivo de elevación adecuado al reposicionar el motor. El dispo-


sitivo de elevación debe ser ajustable para el centro de gravedad del motor.
1250 0278 58

Figura: Elevación
3. Quite las armellas de levantamiento antes de hacer funcionar el motor de nuevo.

Manual de instrucciones Deutz


Nota
Consulte el manual de instrucciones Deutz si requiere más información sobre el
motor. Puede obtener este manual de instrucciones a través de Atlas Copco. Póngase
en contacto con el centro de asistencia a clientes local de Atlas Copco.

78
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz

5. Tren motriz

Ubicaciones

Figura: Tren motriz


1 Eje delantero
2 Eje trasero
3 Transmisión hidráulica

Datos técnicos

Ruedas
Neumáticos (brazo y sección del motor) Michelin 12.00 x 24 X-MINE
D2 , o XZM
Rines (brazo y sección del motor) 8.5 x 24
Presión de neumático X-MINE D2 7 bar
Presión de neumático XZM 10 bar
Par de apriete, tuercas para rueda 570 Nm

Dirección
Válvula de control Eaton serie 20

79
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz

Bomba variable:
Sistemas hidráulicos Detección de carga
Desplazamiento, máx. 60cm 3 /vuelta
Presión máxima de trabajo 180bar
Cilindro de dirección 125/63-400
Vueltas del volante de dirección, de tope a tope 6.0 vueltas desde el tope
izquierdo hasta el tope derecho

Ejes de accionamiento
Tipo de eje DANA 123
Carga máxima del eje delantero 12000 kg
Carga máxima del eje trasero 6500 kg
Peso 600 kg/artículo

Transmisión
Tipo de transmisión Clark 32 000 de caída larga
Modelo núm. 13.5HR 32369
Peso 480kg

Ajuste de neumáticos y rines


Al ajustar los neumáticos y rines, revise que:

• el neumático esté inflado a la presión correcta.


• las superficies de contacto entre el cubo y el rin estén limpias, de modo que se
pueda obtener el par de apriete correcto.
• las tuercas para rueda estén apretadas al par correcto.
• los neumáticos rellenos de líquido se llenen a través de compañías de neumáticos
autorizadas, con una solución salina de acuerdo con las especificaciones en el
dibujo. Es importante que se obtenga el volumen correcto de los neumáticos desde
las perspectivas de estabilidad y seguridad, y que se obtenga la mezcla correcta
para permanecer en forma líquida hasta -20 °C.

Ejes de accionamiento

Revisión del nivel de aceite en el engranaje central


1. Asegúrese de que el carro esté en nivel de equilibrio.

80
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz

2. Desatornille el tapón (a) y revise que el nivel de aceite llegue hasta el orificio.

Figura: Centro del eje de accionamiento

3. Agregue aceite conforme se requiera. Vea el manual Fluidos y grasas.

Cambio de aceite en la transmisión final


Nota
Hay que cambiar el aceite después de operar la máquina, mientras el aceite aún esté
caliente.

1. Desatornille los tres tapones (B).

B
B
B
1250 0020 42

Figura: Cambio de aceite

2. Drene el aceite en un receptáculo.

81
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz

3. El aceite se drenará más rápido si también se desatornilla el tapón (A).

Figura: Centro del eje de accionamiento


4. Vuelva a colocar los tapones (B) y apriételos.

5. Llene con nuevo aceite a través del orificio para el tapón (A), hasta que el aceite
llegue al orificio.

6. Atornille y apriete el tapón (A).

Revisión del nivel de aceite en el engranaje del cubo


1. Asegúrese de que el carro esté en nivel de equilibrio.

2. Gire la rueda de modo que el tapón (1) en el cubo esté en posición horizontal.

82
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz

3. Quite el tapón (1) y revise que el aceite llegue hasta el orificio.

1250 0289 02

Figura: Engranaje del cubo

4. Agregue aceite conforme se requiera. Vea el manual Fluidos y grasas.

Cambio de aceite en el engranaje del cubo


Nota
Hay que cambiar el aceite después de operar la máquina, mientras el aceite aún esté
caliente.

83
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz

1. Gire el orificio de modo que el tapón (1) llegue a su punto más bajo.
1250 0289 03

Figura: Engranaje del cubo

2. Desatornille el tapón (1).

3. Drene el aceite en un receptáculo.

4. Gire la rueda de modo que el tapón (1) en el cubo esté en posición horizontal.

5. Llene con nuevo aceite a través del orificio para el tapón (1), hasta que el aceite
llegue al orificio.

6. Atornille y apriete el tapón (1).

84
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz

Transmisión hidráulica

Seguridad

ADVERTENCIA
• Motor caliente y componentes
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Asegúrese de que el motor esté apagado
durante todo el trabajo de mantenimiento.
• Tenga cuidado al drenar el fluido y el
aceite caliente, para evitar quemaduras.

Enfriamiento del aceite de la transmisión


El enfriamiento del aceite de la transmisión se controla mediante una válvula de ter-
mostato (A), que no abre el flujo hacia el radiador sino hasta que el aceite haya lle-
gado a una temperatura de 70ºC.

Figura: Enfriamiento del aceite de la transmisión

Nota
La ubicación de la válvula de termostato (A) puede variar ligeramente, dependiendo
del tipo de motor.

85
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz

Revisión del nivel de aceite


Nota
Deje que el aceite alcance la temperatura normal de operación (80-95 °C) antes de
revisar su nivel.

1. Revise el aceite mientras el motor esté en ralentí, 750 - 800 rpm.

2. Para revisar el nivel de aceite, quite el tapón de revisión (C). Asegúrese que el
aceite esté nivelado con el orificio. Rellene según sea necesario a través del tapón
de llenado (B). Consulte el manual Fluidos y grasas.

B
A

C
E
1250 0162 56

Figura: Revisión del aceite


A Filtro del respiradero
B Tapón de llenado
C Tapón de revisión, nivel de aceite lleno
D Tapón de desagüe
E Tapón de revisión, nivel de aceite bajo

Cambio del filtro y del aceite


Nota
El aceite debe llegar a la temperatura normal de operación (80-95 °C) antes de
poder reemplazar el filtro y cambiar el aceite.

86
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz

1. Drene el aceite de la carcasa de la transmisión cuando haya llegado a la tempera-


tura normal de operación, quitando el tapón (D). Atornille el tapón de nuevo.

B
A

C
E
1250 0162 56

Figura: Cambio de aceite en la transmisión

2. Quite la carcasa del filtro (1) y reemplace el inserto del filtro con uno nuevo.

Figura: Reemplazo del filtro

3. Rellene la carcasa de transmisión con aceite a través del tapón de relleno (B) hasta
que el aceite esté nivelado con el orificio de tapón de revisión (C). Vea el manual
Fluidos y grasas.

87
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz

4. Quite la manguera en el acoplamiento (D) del radiador y llene el radiador de aceite


también. Después vuelva a colocar la manguera.

D
1250 0188 69

Figura: Llenado de aceite en el radiador

5. Arranque el motor Diesel y deje que funcione en ralentí, 750-800 rpm, para llenar
el convertidor de par y las líneas.

6. Revise el nivel de aceite de nuevo, mientras el motor esté en ralentí, y rellene


hasta que el aceite llegue al orificio del tapón (C).

7. Revise el aceite de nuevo, una vez que haya alcanzado la temperatura normal de
operación, 80-95 °C.

88
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz

Transmisión hidrostática

Seguridad

ADVERTENCIA
• Motor caliente y componentes
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Asegúrese de que el motor esté apagado
durante todo el trabajo de mantenimiento.
• Tenga cuidado al drenar el fluido y el
aceite caliente, para evitar quemaduras.

Introducción

1 2

B396:1

B396:2
3

Figura: Componentes de la transmisión


1 Bombas hidráulicas
2 Bomba hidráulica para enfriar/lubricar la transmisión
3 Motor de acarreo para la operación hidrostática
B396 Sensor para hidrostato activado/desactivado

89
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz

Descripción de la operación
B
A
1250 0202 56

B396:1
B396:2

Figura: Modo de operación Diesel

La figura anterior muestra las condiciones mecánicas para el hidrostato. Cuando se


oprime el botón (23) en el teclado derecho para activar la transmisión hidrostática, se
realizan las siguientes tareas:

• El eje (B) avanza y el sensor B396:2 pierde contacto con la placa de contacto (A).
• El motor hidráulico para la transmisión hidrostática se conecta junto con la trans-
misión.

90
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz

Lubricación del chasis

Ejes propulsores
1. Bombee grasa en los niples de engrasadora en el centro (1) de las juntas universa-
les. Para recomendaciones sobre lubricantes, consulte el manual Fluidos y gra-
sas.

1
1250 0289 05

Figura: Puntos de lubricación del eje propulsor

2. Asegúrese de que aparezca la grasa.

Lubricación central del chasis


La unidad de vehículo transportador está equipada con un sistema de lubricación cen-
tral que lubrica, desde un niple (B), la suspensión de péndulo del eje trasero y los dos
montajes del cilindro de dirección (E).

Llenado del sistema de lubricación central


1. Gire la llave (D) en el barril de grasa (C).

91
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz

Resultado: La grasa se bombea hacia la unidad devanadora de lubricación


manual (A), opción.

A
1250 0202 46

B C

Figura: Llenado del sistema de lubricación central

2. Aplique grasa en el niple de engrasadora (B) con la manija en la unidad devana-


dora de lubricación manual (A), opción.

Para recomendaciones de lubricante, vea el manual Fluidos y grasas.

92
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz

3. Asegúrese de que la grasa salga de todas las posiciones (E).

E
1250 0290 60

Figura: Posiciones de lubricación (E)

4. Cierre la llave (D) en el barril de grasa (C).

93
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz

Remolque

Seguridad

ADVERTENCIA
• Los frenos del carro no funciona cuando
se remolca
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Acople la barra de tracción entre el carro
y el tractor antes de liberar los frenos o
separar los ejes propulsores. De lo
contrario, existe el riesgo de que el carro
empiece a moverse.
• Asegúrese de que el vehículo tractor y la
barra de tracción sean adecuados para la
carga que se va a jalar.

Antes de remolcar
• El chasis no se puede arrancar si se remolca. Tratar de hacer esto podría dañar gra-
vemente la transmisión hidráulica.
• El vehículo transportador sólo se debe remolcar si es absolutamente necesario.
• Siempre se debe usar una barra de tracción para el remolque.
• El vehículo transportador nunca se debe remolcar más de 1 km o a una velocidad
mayor a 5 km/h.
• Hay que liberar los frenos y desconectar los ejes propulsores antes de remolcar.

Nota
Si el motor Diesel no funciona, el cilindro de dirección también se debe desconectar
en forma hidráulica, consulte la sección de desconexión del cilindro de dirección .

Libere los frenos


1. Quite las tuercas de fijación (A).

2. Atornille los pernos (B) en forma alternada hasta que se libere el freno. Fije el
perno con la tuerca, de modo que no se pueda soltar.

94
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz

Nota
Hay que atornillar ambos pernos al mismo nivel.

3. Desenganche todos los frenos en los ejes.

A
1250 0196 83

Figura: Liberación del freno de estacionamiento

Remoción de los ejes propulsores


1. Marque las bridas en los ejes propulsores, de modo que se puedan volver a colocar
de la misma manera.

2. Quite las juntas atornilladas (1) y quite las líneas de impulso.

1
1250 0289 06

Figura: Quite la línea de impulso.

95
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz

Desconexión del cilindro de dirección


1. Desconecte ambas mangueras del cilindro de dirección.

2. Tape las mangueras y proteja el cilindro contra la suciedad; por ejemplo, con una
bolsa de plástico.

Nota
No tape las uniones en el cilindro, ya que se debe permitir que el aceite salga.
Protéjalas para evitar que entre suciedad al cilindro y deje que se recolecte el
aceite para desecharlo de una manera indicada por las autoridades.

Después del remolque

Pasos a seguir
1. Vuelva a colocar los ejes propulsores.

2. Conecte las mangueras al cilindro de dirección.


3. Aplique los frenos en las cuatro ruedas. Quite las tuercas de fijación (A) y desator-
nille los pernos (A) de modo que sobresalgan 37 mm.
1250 0196 84

A B

Figura: Fijación del tornillo del freno.

4. Quite la barra de tracción entre el chasis y el vehículo de remolque.

5. Revise los frenos después del remolque. Consulte la sección Sistema de frenos:
revisión de la presión de los frenos de servicio en las instrucciones de manteni-
miento.

96
Instrucciones de mantenimiento
6. Sistema de frenos

6. Sistema de frenos

Seguridad

ADVERTENCIA
• Presión de aceite hidráulico peligrosa
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Asegúrese de que el carro esté
desconectado y que el sistema esté
despresurizado antes de iniciar cualquier
trabajo de mantenimiento.
• Para asegurarse de que el sistema esté
despresurizado, hay que presionar el
pedal del freno repetidas veces después
de haber desconectado el carro.
• Revise con un manómetro de presión en
ambos acumuladores del sistema de
frenos, para estar seguro de que el
sistema está despresurizado.

Generalidades

97
Instrucciones de mantenimiento
6. Sistema de frenos

Figura: Tren motriz


1 Eje delantero
2 Eje trasero
3 Transmisión hidráulica

Datos técnicos

Sistema de frenos

Freno de servicio
Sistema Circuitos duales independien-
tes. Frenos de discos hidráuli-
cos en baño de aceite en todas
las ruedas.
Presión hidráulica 80 +5/-0 bar

Freno de estacionamiento/emergencia
Sistema SAHR (Aplicado por resorte y
liberado en forma hidráulica)
Presión hidráulica máxima 35 bar

98
Instrucciones de mantenimiento
6. Sistema de frenos

Revisión de la presión de los frenos

Revisión de la presión del freno de servicio


Preparación
1. Asegúrese de que el carro esté en una superficie nivelada y que esté aplicado el
freno de estacionamiento.

2. Conecte un manómetro de presión en la toma de prueba de presión del sistema de


frenos (C).

A
1250 0243 69

Figura: Revisión de la presión del freno de servicio


A Eje delantero
B Eje trasero
C Toma de prueba

Revisión
1. Arranque el motor Diesel.

2. Presione el pedal del freno y lea la presión en el manómetro de presión. Ésta


deberá ser de 80 +5/-0 bar.

La presión se fija en la fábrica y no se puede ajustar.

3. Detenga el motor Diesel.

Terminación
1. Desconecte el manómetro de presión para la toma de prueba del sistema de frenos
(C).

99
Instrucciones de mantenimiento
6. Sistema de frenos

Revisión y ajuste de la presión del freno de estacionamiento


Preparación
1. Asegúrese de que el carro esté en una superficie nivelada y que las ruedas estén
aseguradas con bloques de freno.

2. Conecte un manómetro de presión en la toma de prueba de presión del sistema de


frenos (C).

A
1250 0243 69

Figura: Revisión de la presión del freno de estacionamiento


A Eje delantero
B Eje trasero
C Toma de prueba

Revisión
1. Arranque el motor Diesel.

100
Instrucciones de mantenimiento
6. Sistema de frenos

2. Para liberar el freno de estacionamiento, jale el botón del freno de estacionamiento


(S138) en el tablero del operador, y al mismo tiempo lea la presión en el manóme-
tro de presión. Ésta deberá ser de 35 bar. La presión se puede ajustar en el regula-
dor de presión (PR1), debajo del tablero del operador.

PR1

Figura: Regulación de la presión del freno de estacionamiento

3. Detenga el motor Diesel.

Terminación
1. Desconecte el manómetro de presión para la toma de prueba del sistema de frenos
(C).

Purga de los frenos

Freno de servicio

N.B.
Asegúrese de que el carro esté en una superficie nivelada, apoyado por los gatos
con las ruedas en el aire.

101
Instrucciones de mantenimiento
6. Sistema de frenos

1. Conecte mangueras de plástico a los niples (B1).

B2 B1

2
B2 B1

1 B1 B2

B1 B2
1250 0290 03

Figura: Purga de los frenos


1 Eje delantero
2 Eje trasero
B1 Niples de descarga, frenos de servicio
B2 Niples de descarga, freno de estacionamiento

2. Arranque el motor Diesel.

3. Presione completamente el pedal del freno (no bombee).

4. Abra los niples (B1) aproximadamente media vuelta.

5. Apriete los niples cuando no haya aire en el fluido.

6. Realice una prueba de los frenos, consulte la sección Reposicionamiento en las


instrucciones del operador .

7. Si los frenos de servicio no funcionan bien, bombee el pedal del freno varias veces
y vuelva a realizar los pasos 3-6.

Nota
Tal vez sea necesario repetir la purga varias veces para remover todo el aire del
sistema.

8. Cuando se haya realizado una prueba de los frenos que sea aprobada, apague el
motor Diesel y quite las mangueras de plástico.

102
Instrucciones de mantenimiento
6. Sistema de frenos

Freno de estacionamiento

N.B.
Asegúrese de que el carro esté en una superficie nivelada, apoyado por los gatos
con las ruedas en el aire.

1. Conecte mangueras de plástico a los niples (B2).

B2 B1

2
B2 B1

1 B1 B2

B1 B2
1250 0290 03

Figura: Purga de los frenos


1 Eje delantero
2 Eje trasero
B1 Niples de descarga, frenos de servicio
B2 Niples de descarga, freno de estacionamiento

2. Arranque el motor Diesel.

3. Libere el freno de estacionamiento.

4. Abra los niples (B2) aproximadamente media vuelta.

5. Apriete los niples cuando no haya aire en el fluido.

Nota
Tal vez sea necesario repetir la purga varias veces para remover todo el aire del
sistema.

6. Apague el motor Diesel y quite las mangueras de plástico.

103
Instrucciones de mantenimiento
6. Sistema de frenos

Revisión de los frenos de discos


El motor Diesel debe estar funcionado y el freno de servicio debe estar aplicado al
revisar el desgaste de los discos. El freno de estacionamiento debe estar aplicado.

La revisión se puede llevar a cabo de manera óptima, junto con un cambio de aceite
en el engranaje central.

1. Quite los tapones de nivel en el engranaje central, uno en cada lado del centro.
1250 0174 97

Figura: Revisión de los discos de freno

2. Revise la distancia entre los discos de freno. Revise la distancia desde ambos tapo-
nes de nivel. Use un indicador de holgura o una herramienta similar con un grosor
de 5.2 mm.

3. Si la distancia (A) entre los discos es menor de 5.2 mm, entonces se deben reem-
plazar.

Ajuste de los frenos


El carro está equipado con frenos autoajustables.

104
Instrucciones de mantenimiento
6. Sistema de frenos

Revisión de la presión de carga del acumulador

ADVERTENCIA
• Presión de aceite hidráulico peligrosa
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Habrá una presión de los frenos
acumulada de hasta 210 bar en el circuito
de los frenos, incluso después de detener
el motor. Si el sistema se abre sin liberar
esta presión, el aceite saldrá en forma de
chorro de alta presión.

1. Asegúrese de que el motor Diesel esté apagado y que el sistema de frenos esté des-
presurizado.

Revise con un manómetro de presión en los acumuladores del sistema de frenos,


para estar seguro de que el sistema está despresurizado.

2. Conecte un manómetro de presión a la toma de prueba de presión (52) debajo del


pedal del freno.

52
1250 0290 98

Figura: Revisión de los frenos de servicio

3. Desconecte el fusible F112 en la caja de fusibles (A50) y accione el motor de


arranque. El manómetro de presión indicará un rápido aumento en la presión, a la
presión más baja con la que se carga un acumulador.

4. A continuación, la presión aumentará muy lentamente. Los acumuladores se car-


gan a 65 bar.

105
Instrucciones de mantenimiento
6. Sistema de frenos

5. Un acumulador con una presión de carga menor de 35 bar está defectuoso y habrá
que cambiarlo.

6. Para identificar qué acumulador debe cambiar, consulte la sección Revisión de los
acumuladores.

Revisión de la válvula de control de presión de


los frenos
1. Conecte un manómetro de presión a la toma de prueba de presión (52), que está
debajo del pedal del freno.

52
1250 0290 98

Figura: Revisión de la válvula de control de presión de los frenos

2. Arranque el motor y deje que funcione hasta obtener la presión de los frenos
máxima.

3. Detenga el motor Diesel y frene repetidas veces. La lámpara de “presión de los


frenos baja” deberá encenderse cuando la presión disminuya hasta 110 bar.

4. Arranque el motor Diesel y frene repetidas veces con el motor en ralentí. Cuando
la presión haya caído a 125 bar, deberá activarse la válvula de control del sistema
de frenos para que la presión aumente de nuevo al valor máximo para el sistema
de frenos, de 150 bar.

5. Detenga el motor cuando se obtenga la presión máxima.

6. “Frene fuerte” cuatro veces; es decir, presione el pedal por completo y suéltelo por
completo cada vez. Si la presión de los frenos cae por debajo de 90 bar después de
frenar fuerte cuatro veces, entonces hay una avería en el sistema de frenos. Ésta se
puede deber a:

a. aire en las líneas de los frenos.

106
Instrucciones de mantenimiento
6. Sistema de frenos

b. que no hay presión de carga en un acumulador, o la presión es demasiado baja;


por ejemplo, debido a un diafragma roto, consulte la sección Revisión de la
presión de carga del acumulador.

7. Continúe “frenando fuerte” hasta que la presión caiga por debajo de 80 bar,
cuando se aplique el freno de estacionamiento.

8. Para identificar acumuladores descargados, consulte la sección Revisión de los


acumuladores.

Revisión de los acumuladores


Después de detectar que no hay presión de carga en uno o más acumuladores, o que
la presión sea demasiado baja, es posible revisar cada acumulador en forma indivi-
dual en un sistema despresurizado, de la siguiente manera.

N.B.
Tenga en cuenta que el sistema aún puede estar presurizado, incluso aunque el
manómetro de presión de los frenos (en donde sea aplicable) indique una presión
de cero.
Es necesario conservar una limpieza minuciosa durante todo el trabajo en el sis-
tema de frenos. Limpie todos los puntos de contacto relevantes antes de empezar a
trabajar. Proteja las mangueras y uniones con tapones y tapas, a medida que las
vaya quitando.

1. Detenga el motor.

2. Presione el pedal del freno repetidas veces (30-40 veces) hasta que deje de salir
fluido a través de la válvula de los frenos. Esto se puede observar cuando deja de
escucharse el sonido de siseo al presionar el pedal del freno.

107
Instrucciones de mantenimiento
6. Sistema de frenos

3. Conecte un manómetro de presión a la toma de prueba de presión en el circuito del


acumulador que se está revisando. Hay que revisar todos los acumuladores en
forma individual. Esté al pendiente de cualquier presión restante en el sistema de
frenos.
1250 0290 62

Figura: Puntos de medición en el circuito del acumulador

4. Quite con cuidado la(s) manguera(s) de conexión en el bloque del acumulador y


conéctelas en todos los circuitos de los acumuladores, excepto en el que va a revi-
sar primero.

5. Desconecte el fusible F112 en la caja de fusibles (A50) y accione el motor de


arranque. El manómetro de presión en la toma de prueba de presión mostrará pri-
mero un rápido aumento en la presión, a la presión con la que se carga el acumula-
dor. Esta presión debe ser por lo menos de 35 bar. Si no se obtiene este valor, hay
que desechar el acumulador y reemplazarlo con uno que funcione bien. Con-
sulte la sección Desechar un acumulador. Después hay que despresurizar el sis-
tema antes de tomar cualquier medida, después de lo cual se debe volver a revisar.

6. Despresurice el sistema, desconecte con cuidado la manguera del acumulador que


se probó, y conecte el siguiente acumulador a revisar. Realice la revisión de
acuerdo con el paso 5, y así en lo sucesivo.

7. Vuelva a instalar el fusible F112, arranque el motor y deje que funcione en alta
velocidad hasta obtener la presión completa de los frenos.

8. Reduzca la velocidad del motor a ralentí. Purgue el sistema de frenos, consulte la


sección Purga de los frenos.

108
Instrucciones de mantenimiento
6. Sistema de frenos

Desechar un acumulador

ADVERTENCIA
• Recipiente presurizado
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Un acumulador desechado debe ser
inofensivo.
• Un acumulador desechado que no se
haya perforado, deberá manejarse como
recipiente presurizado.
• Tenga cuidado al drenar el acumulador.

1. Para desechar un acumulador, desatornille la tapa protectora en la parte superior.

2. Después, desatornille con cuidado el tapón (P) con una llave hexagonal, una
vuelta a la vez, para liberar cualquier presión.

Figura: Desechar un acumulador

109
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS

7. Sistema de control RCS

Descripción
RCS (Sistema de control de carro) es un sistema de control que controla y supervisa
las funciones de escalamiento y otras funciones del carro. El sistema de control se
basa en tecnología CAN (Red de área de controlador).

El sistema está fabricado con el siguiente hardware:

• Tablero del operador derecho e izquierdo: D500:1, D500:2


• Tablero del operador externo: D502 (opción)
• Módulo de visualización: D501
• Módulo de aplicación: D100, D200
• Módulos de E/S: D101, D102, D510, D511, D512 y D513 (opción)
• CCI: D700 (opción)
• Cajas de fusibles: D150, D550 y D551

El tablero del operador es una computadora principal que dirige la información al


módulo de aplicación. Este módulo de aplicación procesa y controla la información
proveniente del tablero del operador, los módulos de E/S y después activa la informa-
ción correcta para los módulos de E/S.

Los módulos de E/S dirigen la señal correcta a cada válvula respectiva, para poder
obtener el movimiento o función correctos, al tiempo que también reciben informa-
ción de distintos sensores; por ejemplo, los sensores de presión y de flujo.

Inicio de sesión
N.B.
Los menús de servicio son para el personal de servicio que ha completado la capa-
citación de Atlas Copco para el sistema RCS. Un manejo incorrecto podría provo-
car fallas en el sistema.
Se requiere un código de usuario para acceder a los menús de servicio. Sólo el per-
sonal de servicio autorizado puede tener acceso a este código de usuario.

1. Inicie desde el menú Principal.

2. Seleccione el cuadro adyacente a User | Usuario con las teclas de dirección.

3. Confirme presionando Enter.

110
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS

Resultado: Ahora aparecerá un cuadro de inicio de sesión.

Figura: Cuadro de inicio de sesión

4. Ingrese su código de autorización, usando las flechas de dirección.

5. Confirme el código presionando Enter.

Aparecerá un mensaje si el código es válido ( User approved | Usuarios


válidos ) o no ( User unknown | Usuario desconocido ).

6. Una vez que el usuario sea aprobado, regrese al menú Principal usando la tecla
Escape.

Sistema M1

Introducción
El sistema de control tiene menús con información que puede ser de ayuda durante la
localización de averías. Estos menús se agrupan bajo System | Sistema .

111
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS

M1.1 Módulos

Menú de módulos

Figura: Menú Modules | Módulos

Vista de estado
El menú Modules | Módulos muestra los módulos electrónicos que forman parte del
sistema, además de su estado. Si todos los módulos funcionan de manera apropiada,
deben estar resaltados en color verde.

Si surge una avería en el sistema, como una interrupción en la comunicación de la


CAN o el suministro de energía para un módulo, esto se indica mediante una marca
roja en el módulo.

Es posible seleccionar un módulo opcional mediante las teclas de dirección. Así, el


módulo se resaltará en color negro. Para mostrar más información sobre ese módulo,
presione Enter.

Módulos de E/S

CAN-communication | Comunicación CAN


Estado: OK | Correcto = OK
Estado: ERR | ERR = Revise los cables de la CAN. Revise también que el módulo esté
funcionando.
es decir, que el LED del módulo parpadea con lentitud (1 Hz).

112
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS

Version | Versión
Muestra la versión de software del módulo. Si hay una versión adicional indicada entre
paréntesis, es necesario usar esa versión de acuerdo con la tarjeta del programa. Si un
módulo muestra dos versiones distintas, descargue nuevo software.
Memory | Memoria
Estado: OK | Correcto = OK
Estado: ERR | ERR = Reemplace el módulo.
Supply Voltage | Tensión de alimentación
La tensión de alimentación debe ser por lo menos de 18 V. Si el módulo indica un valor
menor, revise los cables y conectores.
Sensor supply analogue in 5V - ground | Alim.sensor,entrada
analóg.,5V-tierra
Estado: OK | Correcto = OK
Estado: ERR | ERR = probablemente un corto circuito en uno de los cables del sensor o
uno de los conectores.
Sensor supply analogue in 5V - 24V | Alim.sensor,entrada
analóg.,5-24V
Estado: OK | Correcto = OK
Estado: ERR | ERR = probablemente un corto circuito en uno de los cables del sensor o
uno de los conectores.
Sensor supply digital in - ground | Alimentación del sensor
entrada digital - tierra
Estado: OK | Correcto = OK
Estado: ERR | ERR = probablemente un corto circuito en uno de los cables del sensor o
uno de los conectores.
Outputs | Señales de salida
Si hay una avería, se indica(n) la(s) salida(s) en las que se encuentra la avería. Revise los
cables y conectores a las válvulas, etc.
Calibration table | Tabla de calibrado
Estado: OK | Correcto = OK
Estado: ERR | ERR = significa una avería de fabricación. Reemplace el módulo.
Software error code | Código de avería, software
Estado: OK | Correcto = OK
Estado: ERR | ERR = cargue nuevo software.

Nota
Si en ningún caso se muestra el estado “_”; es decir, ni OK |Correcto ni ERR | ERR
, entonces indica que se ha interrumpido el contacto con el módulo.

Módulos de visualización, de aplicación y maestro

CAN communication | Comunicación CAN


Estado: OK | Correcto = OK
Estado: ERR | ERR = Revise los cables de la CAN. Revise también que el módulo esté
funcionando.
es decir, que el LED del módulo parpadea con lentitud (1 Hz).

113
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS

Permanent memory | Memoria persistente


Estado: OK | Correcto = OK
Estado: ERR | ERR = Reemplace el módulo.
Software error code | Código de avería, software
Estado: OK | Correcto = OK
Estado: ERR | ERR = cargue nuevo software.

Nota
Si en ningún caso se muestra el estado “_”; es decir, ni “OK” ni “ERR”, entonces
indica que se ha interrumpido el contacto con el módulo.

Decodificador (Dec)

CAN communication | Comunicación CAN


Estado: OK | Correcto = OK
Estado: ERR | ERR = Revise los cables de la CAN. Revise también que el módulo esté
funcionando.
es decir, que el LED del módulo parpadea con lentitud (1 Hz).
Version | Versión
Muestra la versión de software del módulo. Si hay una versión adicional indicada entre
paréntesis, es necesario usar esa versión de acuerdo con la tarjeta del programa. Si un
módulo muestra dos versiones distintas, descargue nuevo software.
Permanent memory | Memoria persistente
Estado: OK | Correcto = OK
Estado: ERR | ERR = Reemplace el módulo.
Pos lever error code | Código de error, pal. de pos.
Drill lever error code | Código de error, palanca de perf.
Estado: OK | Correcto = OK
Estado: ERR (MXYZ) | ERR (MXYZ) = códigos de averías de acuerdo con lo siguiente:
• M = error de posición central
• X = rango permitido fuera de señal x
• Y = rango permitido fuera de señal y
• Z = rango permitido fuera de señal z

Si aparece cualquiera de estos códigos de avería, hay que calibrar las palancas.

Nota
Si en ningún caso se muestra el estado “_”; es decir, ni OK | Correcto ni ERR |
ERR , entonces indica que se ha interrumpido el contacto con el módulo.

114
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS

M1.2 Palancas

Menú de Palancas

Figura: Menú Levers | Palancas

Actuación de palancas
El menú Levers | Palancas muestra la actuación de las palancas a lo largo de los
ejes X (avance-retroceso) y Y (derecha-izquierda), así como la activación del inte-
rruptor del balancín, conocido como eje Z. Las actuaciones se muestran como por-
centajes, en donde 100% es una posición final y -100% la otra. Las actuaciones
también se muestran como el valor actual, en donde el valor teórico de una posición
final es de 0 unidades y el otro de 100 unidades. En la práctica, estos valores máxi-
mos nunca se alcanzan debido a los márgenes de seguridad integrados.

Estado de calibración
Calibration status | Estado del calibrado en el menú se puede usar para
ver si las palancas y el pedal requieren o no calibración. Si Calibration status |
Estado del calibrado es Not calibrated | No calibrados , entonces hay que
calibrar las palancas y el pedal.

115
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS

Calibrado

N.B.
Al calibrar las palancas y el pedal, siempre hay que calibrar todas las palancas y el
pedal, incluyendo los interruptores de balancín.

1. Para activar la función de calibración, marque la casilla a la derecha de Calibra-


tion mode | Posición de calibrado .

2. Calibre las palancas, una tras otra, moviendo la palanca hasta su posición final de
avance-retroceso (eje X) y derecha-izquierda (eje Y). Después presione el inte-
rruptor del balancín completamente en ambas direcciones (eje Z).

3. Para calibrar el pedal, presiónelo en su totalidad.

4. Para desactivar la función de calibración, desmarque la casilla a la derecha de


Calibration mode | Posición de calibrado .

Zona muerta
La configuración de zona muerta controla la sensibilidad de las palancas. Un valor
alto significa que las palancas reaccionan con lentitud.

Deadzone XY | Zona muerta XY es el movimiento mínimo de palanca (porcentaje)


que debe excederse para activar las palancas.

Deadzone Z | Zona muerta Z es el movimiento mínimo del interruptor de balan-


cín (porcentaje) que debe excederse para activar los interruptores.

Desconexión temporizada del tablero del operador por inactividad


Si no se mueven palancas ni se oprimen botones del tablero del operador, éste se des-
activará de manera automática después de cierto tiempo. Vea el campo a la derecha
de Idle operator panel timeout | Tiempo máximo, panel del operador
inactivo .

Tablero del operador externo, opción


Calibrado
La calibración de las palancas en el tablero del operador externo se realiza de la
misma forma que en el menú M1.2; consulte las secciones anteriores.

Configuración
La configuración de la zona muerta y el tiempo máximo no se puede llevar a cabo por
separado para el tablero del operador externo. En este caso, también se aplica la con-
figuración realizada en el menú M1.2.

116
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS

M1.3 Protectores

Menú de Monitor

Figura: Menú Guards | Supervisores

Estado de monitor
Si hay una falla en el carro, puede revisar si se activó uno de los monitores. El estado
del monitor se muestra como 0 (inactivo) o 1 (activo). También puede ver a qué
módulo y contacto están conectados los monitores, así como las marcas de monitor.

117
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS

M1.4 Registro de eventos

Menú del registro de eventos

Figura: Menú Event Log | Registro eventos

Registro de los eventos


Los distintos eventos en el carro se registran de manera continua en el Registro de
eventos. Estos eventos se dividen en distintas categorías:

• ERR | ERR
La categoría ERR | ERR es para cuando ocurren averías. Si hay un evento de este
tipo, por lo general aparecerá en la pantalla un símbolo de avería con fondo rojo.
• WRN | WRN
La categoría WRN | WRN es para cuando ocurren averías menos graves. Si hay un
evento de este tipo, por lo general aparecerá en la pantalla un símbolo de adverten-
cia con fondo amarillo.
• INF | INF
Los eventos de la categoría INF | INF no indican ninguna avería. Ésta categoría
es para los eventos que se muestran con cuadros de información en la pantalla de
visualización.
• LOG | LOG
Los eventos en la categoría LOG | LOG podrían ser eventos bastante normales pero
también, por ejemplo, podrían mostrar valores de sensores anormales. Dichos
eventos pueden ser útiles para determinar el curso de los eventos que conducen a
una falla.

118
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS

El registro de eventos también contiene una columna que muestra si el evento es un


cambio de estado ( SC | SC = Cambio de estado) o no ( EV | EV = Evento). Un
estado de cambio, SC, significa que un estado cambió de inactivo (APAGADO) a
activo (ENCENDIDO) o viceversa.

El Registro de eventos no desaparecerá después de un corte de energía, pero se


sobrescribirá si se vuelve demasiado grande. Siempre se guardan los 500 eventos más
recientes en el registro.

El Registro de eventos puede guardarse en una memoria USB, usando el botón de


guardar en la parte inferior de la pantalla del menú.

Guardar registro de eventos


1. Inserte una memoria USB en el puerto USB que se encuentra en la parte inferior
de la pantalla.

2. Seleccione el botón para guardar en la parte inferior de la pantalla del menú, y


oprima Enter.

3. Cuando aparezca en la pantalla de visualización un mensaje para informarle que


ha terminado la operación, quite la memoria USB.

M1.5 Manejo de archivos

Figura: Menú File handling | Gestión arch.

119
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS

Si el carro está equipado con una unidad CCI, este menú está disponible para facilitar
la copia y transferencia de archivos hacia y desde la unidad CCI. Puede leer más
sobre esto en la sección Transferencia de los datos de planificación en el capítulo
Navegación .

M1.6 Administración

Menú Administración

Figura: Menú Administration | Administración

Fecha y hora
Tal vez haya que fijar la fecha y hora en un nuevo carro, o si se carga nuevo software.

Para configurar esta opción, hay que cambiar un valor numérico existente en el menú
Administration | Administración .

120
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS

Figura: Fecha y hora en el menú Administration | Administración .

1. Mueva el cursor al valor numérico existente con las teclas de dirección.

Resultado: Se selecciona todo el valor numérico.

2. Presione Enter.

Resultado: Ahora se selecciona una figura individual en un color distinto.

3. Puede aumentar el valor con la tecla de flecha hacia arriba y reducir el valor con la
tecla de flecha hacia abajo.

En ciertos casos, el valor numérico puede tener varios dígitos. En tales casos, cam-
bie un dígito a la vez. Use las teclas de flecha izquierda y derecha para mover el
cursor al dígito deseado.

4. Para confirmar el valor numérico modificado, presione Enter.

Configuración
La parte inferior del menú contiene el cuadro Configuration | Configuración
con información sobre el tipo del carro, número de carro y versión del sistema (ver-
sión de software). Esta información es útil al ponerse en contacto con Atlas Copco
para resolución de problemas y asesoría.

Comunicación
Para acceder al menú Communication | Comunicación , haga clic en el botón Com-
munication | Comunicación en el menú Administration | Administración .
Use este menú para ver la configuración de red actual para el carro.

También hay un botón Configuration | Configuración . Presione este botón para


acceder al menú Configuration | Configuración y cambiar la configuración de
red del carro.

121
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS

La configuración IP contiene IP address | Direc. IP , Subnet mask |


Másc.subred y Gateway | Pt.enl. .

La configuración del servidor RRA contiene Use dynamic server address |


Usar direc. dinám. servidor , Server IP | IP serv. y Discovery agent
port | Puerto ag. Discovery .

M1.7 Motor Diesel

M1.7.1 Sensor

Figura: Menú Sensors | Sensor

En este menú se pueden ver los siguientes datos y actuaciones.

• Engine rpm | Rég. motor


• Fuel rate | Consumo combust.
• Motor load | Carga de motor
• Pedal position | Posición de pedal
• Coolant temp | Temperatura de refrigerante
• Battery voltage | Voltaje de batería
• Fuel pressure | Presión de combustible
• Oil pressure | Presión de aceite
• Boost temp | Temperatura de refuerzo
• Boost pressure | Presión de refuerzo

122
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS

M1.7.2 Estado del motor

Figura: Menú Engine status | Estado motor

Se pueden observar diferentes códigos de falla en el menú Engine status |


Estado motor .

SPN y FMI se conocen como PGN (Número de grupo de parámetro) en la búsqueda


de falla del motor. Si hay una falla en el motor, por ejemplo, baja presión de aceite
entonces hay un código SPN-FMI equivalente. La intención es que el código de falla
se pueda especificar al fabricante y que el motor se diagnostique de manera remota.
Este código numérico (código de falla) está de acuerdo con la norma J1939.

123
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS

M1.8 Registro de hallazgo de falla

Menú, Registro de hallazgo de falla

Figura: Menú Trouble shooting log | Registro de localización de averías

Registro Save (guardar)


1. Si el registro se va a guardar en una memoria USB, inserte la memoria USB en el
puerto USB en el lado inferior del desplegado.

2. Seleccione bajo Source | Fuente donde el registro se debe guardar.


• DISP | DISP para guardar en una memoria USB.
• CCI | CCI para guardar en CCI.

Nota
Esta etapa sólo es necesaria si el equipo de perforación está equipado con CCI.

3. Presione el botón debajo de Save | Guardar junto al registro que se va a guardar.

4. Cuando aparezca en la pantalla de visualización un mensaje para informarle que


ha terminado la operación, quite la memoria USB del puerto USB.

124
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS

M2 Martillo

M2.1 Sensores

Menú de sensores

Figura: Menú Sensors | Sensor

Calibración de sensor de presión


Cuando se reemplaza el sensor, se debe calibrar el sensor nuevo.

1. Asegúrese que se despresurice el sistema correspondiente.

2. Ajuste el coeficiente para el sensor en cuestión a 0.100 y la compensación a 0.

3. Lea el valor del sensor en cuestión. Si, por ejemplo, el valor es 17.0 bar, la com-
pensación se debería establecer en 170. (Valor medido x 10 = compensación)

4. Conecte un manómetro al sensor en cuestión.

5. Arranque la bomba y presurice el sensor.

6. El valor del sensor en el desplegado debe concordar con la lectura de presión del
manómetro. Calibre el valor del sensor ajustando el coeficiente.

125
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS

M2.2 Actuaciones

Menú de actuaciones

Figura: Menú Actuations | Activaciones

Actuación del valor deseado


Los menús de actuación se utilizan para accionar una determinada función de forma
manual o para probar una determinada función durante el hallazgo de fallas o simila-
res.

1. Use las teclas de flecha para resaltar el Desired value | Valor deseado para la
función que se accionará y presione Enter (ingresar).

2. Ingrese un valor actuado usando las teclas de flecha. El valor a veces es en


miliamperes (mA) y a veces como 1 (encendido) o 0 (apagado).

Nota
Las válvulas proporcionales pueden tener valores de actuación positivos y negati-
vos, ya que estas se pueden actuar en dos direcciones.

3. Seleccione la casilla Actuate desired value | Activar a valor deseado .


Presione Enter (ingresar) y manténgalo presionado. El valor deseado se actúa
mientras Enter se mantenga presionado.

Nota
El valor actuado se muestra en la columna Actuated value | Valor de
salida .

126
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS

M2.3 Parámetros

Menú de parámetros

Figura: Menú Parameters | Parámetros

Presión de aire de martillo


Low air pressure, time | Baja presión de aire, tiempo es el tiempo que el
sistema permite que se acumule la presión. Si se excede el tiempo entonces se apaga
el martillo.

Presión de percusión de martillo


Hammer perc pressure, current | Pres. perc. martillo, corr. es la
corriente activada al martillo cuando va a golpear.

127
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS

M3 Brazo

M3.1 Actuaciones

Menú de actuaciones

Figura: Menú Actuations | Activaciones

Actuación del valor deseado


El procedimiento para actuar una función en la torre es el mismo que para actuar los
cilindros, vea la sección, M2.1 Martillo, Actuaciones .

128
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS

M3.2 Parámetros

Menú de parámetros

Figura: Menú Parameters | Parámetros

Menor corriente de válvula y Mayor corriente de válvula


Lowest current | Corr. mín. es la corriente mínima a la válvula y es equivalente
a la menor velocidad del cilindro.

Highest current | Corr. máx. es la corriente máxima a la válvula y es equiva-


lente a la mayor velocidad del cilindro.

129
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS

M4 Operación

M4.1 Sensores

Menú de sensores

Figura: Menú Sensors | Sensor

Sensores digitales
Todos los sensores son digitales y por lo tanto no se calibran.

130
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS

M4.2 Actuaciones

Menú de actuaciones

Figura: Menú Actuations | Activaciones

Actuación del valor deseado


El procedimiento para actuar una función en la torre es el mismo que para actuar los
cilindros, vea la sección, M2.2 Martillo, Actuaciones .

131
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS

M4.3 Parámetros

Menú de parámetros

Figura: Menú Parameters | Parámetros

Tiempo de inactividad de tablero


Panel idle time | Tpo. panel inact. es el periodo de tiempo permitido sin
que se use el joystick. Cuando transcurre el periodo de tiempo se apaga la función de
operación.

Dirección
Turn current min | Cor. mín., guía es la corriente mínima a la válvula y es
equivalente a la dirección mínima posible a la derecha/izquierda.

Turn current max | Cor. máx., guía es la corriente máxima a la válvula y es


equivalente a la dirección máxima posible a la derecha/izquierda.

Acarreo
Tramming flow current min | Cor. mín., despl. flujo es la corriente
mínima a la válvula y es equivalente a la velocidad mínima posible hacia adelante/
atrás.

Tramming flow current max | Cor. máx., despl. flujo es la corriente


máxima a la válvula y es equivalente a la velocidad máxima posible hacia adelante/
atrás.

132
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS

M5 Torre

M5.1 Sensores

Menú de sensores

Figura: Menú Sensors | Sensor

Calibración de sensor de presión


El procedimiento de calibración es el mismo para todos los sensores de presión en el
sistema de menú. La sección, M2.1 Martillo, Sensores describe cómo calibrar los
sensores.

Ajuste de sensor de nivel de aceite


No se necesita realizar el ajuste de sensor de nivel (B143) si el valor de compensa-
ción y el coeficiente están establecidos correctamente.

133
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS

M5.2 Actuaciones

M5.2.1 Bombas, motores

Figura: Menú Pumps, engine | Bombas, motores

Actuación del valor deseado


El procedimiento para actuar una función en la torre es el mismo que para actuar los
cilindros, vea la sección, M2.2 Martillo, Actuaciones .

134
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS

M5.2.2 Otros

Figura: Menú Other | Otros

Actuación del valor deseado


El procedimiento para actuar una función en la torre es el mismo que para actuar los
cilindros, vea la sección, M2.2 Martillo, Actuaciones .

135
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS

M5.3 Parámetros

Menú de parámetros

Figura: Menú Parameters | Parámetros

Presión de aire, compresor


Min air pressure, compressor | Presión de aire mínima, compresor es la
presión de aire en la que se carga el compresor (comienza la descarga de aire).

Max air pressure, compressor | Presión de aire máxima, compresor es la


presión de aire en la que se descarga el compresor (termina la descarga de aire).

Nivel de agua
Water tank min level | Nivel mínimo de tanque de agua es el nivel de agua
requerido para que la bomba de agua pueda arrancar.

Temperatura de aceite hidráulico


Hydraulic oil temperature, cooling | Temperatura del aceite hidráu-
lico, refrigeración . El ajuste básico es de 50 °C.

La válvula de agua Y174 se activa en esta temperatura, lo que significa que el agua
comenzará a circular a través del enfriador de aceite hidráulico. Si la torre está equi-
pada con enfriador de aire-aceite, el ventilador arrancará en su lugar.

136
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS

Hydraulic oil temperature, warning | Temperatura de aceite hidráu-


lico, advertencia . En esta temperatura, se muestra un mensaje de advertencia en
la pantalla de desplegado. El ajuste básico es de 60 °C.

Hydraulic oil temperature, pump stop | Temperatura del aceite


hidráulico, parada de bomba . En esta temperatura, se apagan las bombas
hidráulicas y se muestra un mensaje en la pantalla de desplegado. El ajuste básico es
de 70 °C.

Gato/cuchilla
Jack/blade min current | Gato/pala, cor. mín. es la corriente mínima a la
válvula y es equivalente a la menor velocidad para los cilindros que controlan cada
gato respectivo y la cuchilla de excavación.

Jack/blade max current | Gato/pala, cor. máx. es la corriente máxima a la


válvula y es equivalente a la mayor velocidad para los cilindros que controlan cada
gato respectivo y la cuchilla de excavación.

Tiempo de paro automático de sistema


Automatic system shut down time | Tpo. apagado autom. de sistema es el
tiempo que toma antes de que el sistema se apague automáticamente si se interrumpe
el voltaje de entrada.

Velocidad de motor
Idle rpm | Régimen ralentí es la velocidad que mantiene el motor diesel cuando
no está bajo carga.

Increased rpm | Régimen incrementada es la velocidad que mantiene el motor


diesel durante la escala o posicionamiento, por ejemplo.

Carga de software nuevo


Cuando se reemplaza un módulo o se actualiza el software existente, por ejemplo, se
debe instalar el software nuevo. En algunos casos, se debe instalar un “programa de
reinicio” nuevo cuando se instala software nuevo.

El programa de reinicio se carga de la misma manera como se describe a continua-


ción. Siempre se debe cargar primero el programa de Reinicio.

Antes de cargar
• Guarde todos los parámetros en una memoria USB vacía.
• Anote el número de horas de percusión, horas de acarreo y horas de motor diesel.

137
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS

Carga
1. Desconecte el voltaje al sistema RCS y espere aproximadamente 10 segundos.

2. Conecte la memoria USB con el software nuevo al puerto USB en el primer des-
plegado. Entonces conecte el suministro de energía para el sistema RCS de nuevo.

3. Espere hasta que se muestre un menú con cuatro alternativas en el desplegado.

4. Seleccione la alternativa Carga de Código .

Se le pregunta si se guardaron los parámetros y se da la oportunidad de cancelar la


carga para hacerlo.

Cuando la carga se complete, se muestra el siguiente mensaje en el desplegado:


Reinicie y arranque el sistema .

5. Desconecte el voltaje al sistema RCS y retire la memoria USB.

6. Vuelva a arrancar el sistema RCS y cargue los parámetros, vea la sección Guar-
dar y cargar parámetros .

7. Revise que el número de horas de percusión, horas de acarreo, y horas de motor


diesel corresponda a los valores anotados antes de la carga.

Guardar y cargar parámetros


Es una buena idea realizar una copia de respaldo de sus ajustes de parámetros guar-
dándolos en una memoria USB.

También debe recordar guardar sus ajustes de parámetro antes de reemplazar el


módulo de aplicación o cargar software nuevo. Entonces será posible regresar a sus
ajustes de parámetro “anteriores” al leerlos (cargarlos) de nuevo al sistema.

El puerto USB está en la parte inferior del desplegado del tablero del operador. Si el
sistema tiene más de un tablero de operador, siempre debe estar en el tablero de ope-
rador 1 (D500 - D501) que se usa para recuperar o guardar la información de/a una
memoria USB.

1. Inserte la memoria USB en el puerto USB de la pantalla de desplegado.

2. Tenga acceso al menú titulado M1.4 Administration | Administración .

3. Para guardar los parámetros en una memoria USB vacía: seleccione la casilla a la
derecha de Save parameters | Guardar parámetros y presione Enter (ingre-
sar).

Para Recuperar los parámetros de nuevo al sistema: seleccione la casilla a la


derecha de Load parameters | Cargar parám. y presione Enter (ingresar).

138
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS

4. Cuando aparezca en la pantalla de visualización un mensaje para informarle que


ha terminado la operación, quite la memoria USB del puerto USB.

Ajustes recomendados
Los menús reproducidos en el manual no siempre muestran valores correctos o realis-
tas. Vea la siguiente tabla respecto a los ajustes recomendados. Además consulte la
literatura por separado para ajustar los valores de perforación para el taladro de roca
en cuestión.

Tabla: Ajustes recomendados


Parámetro Menú Valor Comentarios
Zona muerta XY M1.2 5%
Zona muerta Z M1.2 60 %
Desconexión temporizada del tablero del M1.2 0000:01:00
operador por inactividad

Baja presión de aire, tiempo M2.3 2.0 s


Bajo flujo de lavado, tiempo de detección M2.3 2.0 s
Presión de percusión de martillo, corriente M2.3 485 MA
Presión mínima de aire M2.3 1 bar
Umbral de pedal, superior M2.3 55 %
Umbral de pedal, inferior M2.3 45 %

Giro de brazo M3.2


Izquierda: mín. - máx. 350-450 mA
Derecha: mín. - máx. 350-450 mA
Basculación de pilar de brazo M3.2
Cilindro entrada: mín. - máx. 350-445 mA
Cilindro salida: mín. - máx. 350-486 mA
Elevación de brazo M3.2
Cilindro entrada: mín. - máx. 350-430 mA
Cilindro salida: mín. - máx. 350-435 mA
Doblez de brazo M3.2
Cilindro entrada: mín. - máx. 340-420 mA
Cilindro salida: mín. - máx. 360-440 mA
Giro de martillo M3.2
Izquierda: mín. - máx. 350-405 mA
Derecha: mín. - máx. 350-405 mA
Basculación de martillo M3.2
Cilindro entrada: mín. - máx. 365-405 mA
Cilindro salida: mín. - máx. 350-420 mA

139
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de control RCS

Parámetro Menú Valor Comentarios


Tiempo de inactividad de tablero (desaparece la M4.3 0000:15:00
asignación)
Corriente mínima de giro M4.3 340 mA
Corriente máxima de giro M4.3 550 mA
Corriente mínima de flujo de acarreo M4.3 350 mA
Corriente máxima de flujo de acarreo M4.3 460 mA
Corriente de acarreo, bomba de percusión M4.3 800 mA

Presión mínima de aire, compresor M5.3 6 bar


Presión máxima de aire, compresor M5.3 8 bar
Temperatura de aceite hidráulico, enfriamiento M5.3 50 °C
Temperatura de aceite hidráulico, advertencia M5.3 60 °C
Temperatura de aceite hidráulico, paro de M5.3 70 °C
bomba
Corriente mínima de gato/cuchilla M5.3 350 mA
Corriente máxima de gato/cuchilla M5.3 470 mA
Tiempo de paro automático de sistema M5.3 30
Régimen de marcha en vacío M5.3 850 rpm
Incremento de rpm M5.3 1600 rpm

140
Instrucciones de mantenimiento
8. RCS de hardware

8. RCS de hardware

Desplegado, módulo de aplicación y CCI

6
X5
7
X4 8
X3 9
X2
X9
1 X1
X7
2
3 X6
4
5 X8
1250 0255 83

Figura: Desplegado / módulo de aplicación / CCI

Conexiones

Tabla: Funciones de conexión


Contacto Función
X1 Módulo de voltaje de suministro
X2 Red CAN inferior
X3, X4 Red CAN superior
X5 Enchufe de dirección
X6 COM2
X7 USB/COM1
X8 Vídeo/USB
X9 Ethernet

141
Instrucciones de mantenimiento
8. RCS de hardware

Configuraciones de clavija
Contact Clavij Clavij Clavij
o Tipo Clavija 1 Clavija 2 a3 a4 a5
X1 M12 de cuatro clavijas, Voltaje de Voltaje de Tierra Tierra
contacto macho suministro de suministro de
+24V +24V
X2, X3, M12 de cinco clavijas, NO (No CAN +24V Tierra CAN CAN
X4 contacto macho (X2, C4) o conectado) de alta baja
contacto hembra (X3) CAN
X5 M12 de cinco clavijas, Bit 2 Bit 1 Tierra Bit 0 Bit 3
contacto macho
Cada bit de dirección está conectado a GND (tierra). El enchufe de dirección se puede
conectar a ocho direcciones diferentes. El enchufe de dirección también determina la
velocidad (velocidad de baudios) para el módulo.
X8 M12 de cinco clavijas, Tierra Vídeo canal 1 Tierra Vídeo NC
Vídeo contacto hembra canal
DISP 2
X8 M12 de cinco clavijas, Vbus D- D+ Tierra NC
USB contacto hembra
APP/CCI
X9 M12 de cuatro clavijas, Tx+ Rx+ Tx- Rx-
contacto hembra

Contact Clavij Clavij Clavij Clavij Clavij Clavij Clavij Clavij


o Tipo a1 a2 a3 a4 a5 a6 a7 a8
X6 M12 de ocho clavijas, DCD RxD TxD DTR Tierra DSR RTS CTS
contacto macho
X7 M12 de ocho clavijas, Vbus D- D+ Tierra NC RxD Tierra TxD
contacto hembra USB USB USB USB COM1 COM1 COM1

Funciones de LED
Diodo Color Función
1 MODULE STATUS Verde • Cuando el sistema enciende el LED parpadea dos veces por
segundo.
• Cuando la comunicación CAN está en progreso el LED
parpadeará una vez por segundo.
• Cuando no hay comunicación de CAN o si el módulo E/S está
encendiendo el LED parpadeará cinco veces por segundo.
2 CAN1 STATUS Rojo • El LED parpadea cuando se establece la comunicación.
4 CAN2 STATUS • El LED apagado significa que no hay comunicación.
3 CAN1 V+ Verde • El brillo fijo verde significa voltaje de suministro mantenido.
5 CAN2 V+ • El LED apagado significa que no hay voltaje de suministro.
6 LAN LINKED Verde • El brillo constante significa que la torre está conectada a una red.
• El LED apagado significa que la torre no está conectada a una
red.

142
Instrucciones de mantenimiento
8. RCS de hardware

Diodo Color Función


7 LAN ACTIVE Verde • El LED parpadea por el tráfico de datos.
8 REMOTE CONN. No se usa
9 RRA STATUS No se usa

Módulo de E/S

X19

X25 X20

X13
X7 X21
X1

X14
X8 X22
X2

X15
X9 X23
X3

X16
X10 X24
1250 0212 14

X4

X17
X11
X5

X18
X12
X6

Figura: Módulo de E/S

Conexiones

Tabla: Funciones de conexión


Contacto Función
X1, X19 Entrada CAN (X1), salida CAN (X19)

143
Instrucciones de mantenimiento
8. RCS de hardware

Contacto Función
X2, X3, X4, X20, X21, X22 Entradas análogas
X5, X23 Codificador NPN de entrada digital (DI)/salida digital (DO)
X7, X8, X9, X10, X14, X15, PWM de entrada digital (DI)/salida digital (DO)
X16, X24
X11, X12, X17, X18 PNP de entrada digital (DI)/salida digital (DO)
X13 Enchufe de dirección
X25 Módulo de voltaje de suministro

Configuraciones de clavija
Clavij
Contacto Tipo Clavija 1 Clavija 2 a3 Clavija 4 Clavija 5
X1, X19 M12 de cinco Pantalla CAN +24V Tierra CAN alta CAN baja
clavijas, (conectada a de
contacto tierra) CAN
macho
X2, X3, M12 de cinco Sensor de voltaje Señal de entrada Tierra Entrada A Sensor de
X4, X20, clavijas, de suministro de 0 - 5V de 0 - voltaje de
X21, X22 contacto +24V 20mA suministro de
hembra +5V
X5, X23 M12 de cinco Sensor de voltaje Entrada o salida B Tierra Entrada o Tierra
clavijas, de suministro de salida A
contacto +12V
hembra
X7, X8, M12 de cinco Voltaje de Salida B Tierra Salida A Tierra
X9, X10, clavijas, suministro de
X14, X15, contacto +24V
X16, X24 hembra
Hay dos salidas por contacto, pero sólo se puede activar una salida a la vez.
La corriente de salida está entre 50mA y 2.0A.
La amplitud es ajustable desde 0 a 500mA en incrementos de 50mA.
X11, X12, M12 de cinco Voltaje de Entrada o salida B Tierra Entrada o Tierra
X17, X18 clavijas, suministro de salida A
contacto +24V
hembra
X13 M12 de cinco Bit 2 Bit 1 Tierra Bit 0 Bit 3
clavijas,
contacto
macho
Cada bit de dirección está conectado a GND (tierra). El enchufe de dirección se puede
conectar a cuatro diferentes direcciones.
El bit 3 se usa para velocidad de baudios. Sin conectar = 125 kbit, conectado = 250 kbit
X25 Contacto Voltaje de Voltaje de Tierra Tierra Voltaje lógico
macho de 7/8” suministro de suministro de de +24V para
de cinco +24V +24V CPU y
clavijas comunicación
La salida de corriente para el contacto es hasta de 18A.

144
Instrucciones de mantenimiento
8. RCS de hardware

Funciones de LED
Estado de módulo (X25)
• Cuando el sistema enciende el LED parpadea dos veces por segundo.
• Cuando la comunicación CAN está en progreso el LED parpadeará una vez por
segundo.
• Cuando no hay comunicación de CAN o si el módulo E/S está encendiendo el
LED parpadeará cinco veces por segundo.
• Suministro de 5V para control de CAN
• Suministro de 24V para válvulas y sensores

Entradas análogas
• El LED verde indica voltaje de suministro de 5V y 24V
• El LED rojo indica corto circuito a tierra del voltaje de suministro del sensor.
Se debe restablecer el voltaje de suministro después de un segundo cuando se
rompe el corto circuito.

Entradas y salidas digitales


Nota
El LED del lado izquierdo tiene una señal de la clavija 2 (B) y el LED del lado dere-
cho tiene una señal de la clavija 4 (A).

Función/Contacto Negro Verde Naranja* Rojo


Salida PNP Carga no activada Circuito abierto Salida activada y Salida activada,
Salida no activada actuada pero corto circuito a
tierra
Entrada PNP Bajo voltaje de Voltaje en la No surge si el No surge si el
entrada entrada puerto se inicializó puerto se inicializó
No hay señal en la Entrada activa como entrada. como entrada.
entrada
Salida NPN No activada Salida activada La salida está Salida activada,
externamente activada y actuada pero corto circuito a
Corto circuito a tierra
tierra.
Entrada NPN Sin señal Entrada activada No surge si el No surge si el
Voltaje de entrada (cerrada a tierra) puerto se inicializó puerto se inicializó
demasiado alto. como entrada. como entrada.
Salida PWM No activada Circuito abierto Salida activada y Salida activada
Carga presente Salida no activada actuada (baja corriente) o
corto circuito a
tierra
Entrada PWM Bajo voltaje de Voltaje en la No surge si el No surge si el
entrada entrada puerto se inicializó puerto se inicializó
No hay señal en la Entrada activa como entrada. como entrada.
entrada

145
Instrucciones de mantenimiento
8. RCS de hardware

* El color naranja aparece cuando el LED emite rojo y verde simultáneamente.

Tablero de operador externo


Conexiones
1250 0290 67

X6 X3 X1 X1 X2 X5

Figura: Tablero de operador externo

Tabla: Funciones de conexión


Contacto Función
X1 Voltaje de suministro
X3 Red CAN
X4 Red CAN
X5 Enchufe de dirección
X6 Paro de emergencia (NO hay red CAN)

146
Instrucciones de mantenimiento
8. RCS de hardware

Decodificador, tablero del operador

X1

X8 X9

X3 X6

X4 X5
1250 0290 75

Figura: Decodificador, tablero del operador

Conexiones

Tabla: Funciones de conexión


Contacto Función
X1 Voltaje de suministro
X3 Red CAN
X4 Red CAN
X5 Enchufe de dirección
X6 RS232
X8, X9 Contacto de entrada/salida

Configuraciones de clavija X1 - X6
Contact Clavij Clavij Clavij
o Tipo Clavija 1 Clavija 2 a3 a4 a5
X1 M12 de cuatro clavijas, Voltaje de Voltaje de Tierra Tierra
contacto macho suministro de suministro de
+24V +24V
X3 M12 de cinco clavijas, NO (No CAN +24V Tierra CAN CAN
contacto macho conectado) de alta baja
CAN
X4 M12 de cinco clavijas, NO (No CAN +24V Tierra CAN CAN
contacto hembra conectado) de alta baja
CAN

147
Instrucciones de mantenimiento
8. RCS de hardware

Contact Clavij Clavij Clavij


o Tipo Clavija 1 Clavija 2 a3 a4 a5
X5 M12 de cinco clavijas, ID 2 ID 1 Tierra ID 0 ID 3
contacto macho
Cada ID (identificación) de dirección está conectada a GND (tierra). El enchufe de dirección
se puede conectar a cuatro diferentes direcciones.
X6 M12 de cinco clavijas, RXD 1 Tierra TXD 1 RXD 0 TXD 0
contacto macho

Configuraciones de clavija X8 - X9
Clavijas X8 X9 Clavijas X8 X9
1 Tierra ALIMENTACIÓ 20 Ain 10 SALIDA DE
N DE LED LED 19
2 Ain 1 SALIDA DE 21 Tierra SALIDA DE
LED 1 LED 20
3 ALIMENTACIÓ SALIDA DE 22 DIN 1 SALIDA DE
N POT LED 4 LED 21
4 Ain 2 SALIDA DE 23 DIN 2 SALIDA DE
LED 3 LED 22
5 Tierra SALIDA DE 24 DIN 3 SALIDA DE
LED 4 LED 23
6 Ain 3 SALIDA DE 25 Tierra SALIDA DE
LED 5 LED 24
7 ALIMENTACIÓ SALIDA DE 26 DIN 4 SALIDA DE
N POT LED 4 LED 25
8 Ain 4 SALIDA DE 27 DIN 5 ALIMENTACIÓ
LED 3 N DE LED
8 Tierra SALIDA DE 28 DIN 6 Entrada Kbd 1
LED 4
10 Ain 5 SALIDA DE 29 Tierra Entrada Kbd 2
LED 9
11 ALIMENTACIÓ SALIDA DE 30 DIN 7 Entrada Kbd 3
N POT LED 4
12 Ain 6 SALIDA DE 31 DIN 8 Entrada Kbd 4
LED 3
13 Tierra SALIDA DE 32 DIN 9 Entrada Kbd 5
LED 4
14 Ain 7 SALIDA DE 33 Tierra SALIDA Kbd 1
LED 13
15 ALIMENTACIÓ SALIDA DE 34 DIN 10 SALIDA Kbd 2
N POT LED 4
16 Ain 8 SALIDA DE 35 DIN 11 SALIDA Kbd 3
LED 3
17 Tierra SALIDA DE 36 DIN 12 SALIDA Kbd 4
LED 4

148
Instrucciones de mantenimiento
8. RCS de hardware

Clavijas X8 X9 Clavijas X8 X9
18 Ain 9 SALIDA DE 37 Tierra SALIDA Kbd 5
LED 17
19 ALIMENTACIÓ SALIDA DE
N POT LED 4

Funciones de LED
Vista de estado
• Cuando el sistema enciende el LED parpadea dos veces por segundo.
• Cuando la comunicación CAN está en progreso el LED parpadeará una vez por
segundo.
• Cuando no hay comunicación de CAN o si el módulo E/S está encendiendo el
LED parpadeará cinco veces por segundo.

149
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

9. Sistemas hidráulicos

Seguridad

PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico peligrosa
• Riesgo de lesión personal
• Trabajar en el sistema hidráulico puede
implicar un alto riesgo de peligro.
Asegúrese de que el sistema esté
despresurizado antes de empezar a
trabajar.

PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico peligrosa
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Nunca reemplace las mangueras de alta
presión con mangueras de menor calidad
que las originales, o con mangueras
equipadas con acoplamientos
removibles.

Datos técnicos

Sistemas hidráulicos

Bombas, accionadas por diesel

Bomba 1
Tipo Bomba de émbolo axial
Modelo A10V
Desplazamiento 60 cm 3 /vuelta

150
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

Bomba 2
Tipo Bomba de émbolo axial
Modelo A10V
Desplazamiento 60 cm 3 /vuelta

Depósito de aceite hidráulico


Capacidad mín. 200 máx. 250litros

Filtro

Filtro de aceite de retorno

Descripción
El filtro de aceite de retorno limpia el aceite antes de que regrese al tanque.

Un filtro de aceite de retorno incluye un tubo que contiene tres insertos de filtro. El
filtro de aceite de retorno se instala dentro de la placa de cubierta del tanque de aceite
hidráulico. El número de filtros de aceite de retorno en el tanque puede variar.

Los elementos de filtros (1) se deberían cambiar de acuerdo con el programa de man-
tenimiento pero si el tablero del operador indica “Clogged filter” (Filtro obstruido),
se deben cambiar todos los filtros de aceite de retorno de inmediato.

151
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

1250 0290 68 1

Figura: Ubicación de insertos de filtro, filtro de aceite de retorno

Nota
Los cartuchos de filtro no se pueden limpiar pero se deben reemplazar cuando se
obstruyan.

Cambio de filtro de aceite de retorno


Los insertos de filtro se pueden desmantelar retirando la cubierta y levantándolos.

152
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

1. Limpie sobre y alrededor de la tapa de filtro y desatornille las tuercas (A).

C
1250 0020 53

Figura: Cambio de filtro

2. Levante la tapa (B) y cambie el anillo O (C) si está dañado.

3. Levante el recipiente de filtro completo por la manija.

4. Desconecte la válvula de flujo (E) presionando hacia abajo y girando la manija en


sentido contrario a las manecillas del reloj

5. Saque los cartuchos de filtro (D) y reemplácelos con nuevos.

6. Vuelva a colocar la válvula de sobre-flujo y el recipiente del filtro y atornille la


tapa.

Filtro del respiradero

General
Hay un filtro de respirador (1) en la torre que se usa para compensar las diferencias
de presión en el tanque que de otra manera ocurrirían cuando el nivel en el tanque
cambie debido a, por ejemplo, operar los gatos.

153
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

1
1250 0290 69

Figura: Filtro del respiradero

El filtro de respirador se debe reemplazar como se establece en el programa de man-


tenimiento y también si está contaminado severamente.

Nota
Si el filtro de respirador se cubre con aceite quedará arruinado. Esto puede suceder
si el tanque se llena en exceso. Entonces se debe cambiar el filtro.

154
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

Cambio de filtro de respirador


1. Lave para limpiar sobre y alrededor del filtro (1).

1
1250 0290 69

Figura: Filtro del respiradero

2. Desatornille el filtro anterior.

3. Coloque un filtro nuevo.

4. Apriete el filtro a mano.

Muestreo de aceite
Una muestra de aceite proporciona una buena indicación sobre qué tan bien se ha
mantenido el sistema hidráulico.

El sistema está equipado con un niple que se usa junto con equipo especial para
tomar muestras de aceite. El niple se ubica en la línea de descarga.

El niple también se puede usar como salida de presión para el manómetro.

155
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

Cambio de aceite

General
Si se ha llevado a cabo el cambio del filtro de acuerdo con las instrucciones y el
enfriamiento de aceite no presenta problemas, no se debe cambiar el aceite hidráu-
lico. Por otro lado, si las muestras indican que el aceite está oxidado o contiene
demasiada agua, se debe cambiar. Vea los intervalos de mantenimiento Horas de per-
cusión.

Drenaje
1. Debajo del tanque de aceite hidráulico hay una válvula de bola. En la válvula de
bola hay un tapón. Retire el tapón.
1250 0205 51

Figura: Válvula de bola debajo de tanque de aceite hidráulico

2. Atornille una manguera a la válvula de bola y coloque el otro extremo de la man-


guera en un tambor de aceite vacío.

3. Drene el aceite del tanque abriendo la válvula de bola.

4. Cierre la válvula de bola una vez que el aceite haya dejado de salir de la manguera.

5. Desatornille la manguera.

6. Atornille de nuevo el tapón para proteger la válvula de bola.

156
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

General
Sólo se debe llenar aceite nuevo con la bomba de relleno acoplada en la máquina.
Esto es debido a que el aceite se debe filtrar antes de llegar al tanque. Esto se logra de
manera automática si se usa la bomba de relleno.

Nota
Tome en cuenta que la posición de los cilindros afectará el nivel en el tanque. Asegú-
rese que todos los cilindros estén retraídos (culata de pistón dentro).
Si el tanque se llena en exceso, se destruirá el filtro de respirador. En este caso, se
debe cambiar el filtro. Vea la sección Filtro: Filtro de respirador.

Llenado eléctrico
1. Revise el filtro de aceite de retorno, vea la sección Filtro: Filtro de aceite de
retorno.

2. Asegúrese que todas las conexiones y mangueras que se usan para llenar el aceite
estén limpias.

3. Presione el botón en (A81) para arrancar la bomba (A).

A81
Figura: Llenado eléctrico, tanque de aceite hidráulico
A Bomba eléctrica
B Mirilla de nivel de aceite / Tubo de nivel de aceite
C Termómetro
A81 Botón, bomba eléctrica de arranque

4. Revise el nivel de aceite en la mirilla de nivel / tubo de nivel (B).

157
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

5. Libere el botón en (A81) cuando se alcance el nivel correcto.

El nivel correcto se obtiene cuando el aceite se puede ver en la parte superior de la


mirilla de nivel de aceite.

Llenado manual
1. Revise el filtro de aceite de retorno, vea la sección Filtro: Filtro de aceite de
retorno.

2. Asegúrese que todas las conexiones y mangueras que se usan para llenar el aceite
estén limpias.

3. Bombee manualmente usando una bomba manual (A).

A B
C
1250 0072 78

Figura: Bomba manual de tanque de aceite hidráulico


A Bomba manual
B Mirilla de nivel de aceite
C Termómetro

4. Revise el nivel en la mirilla de nivel de aceite (B).

5. Deje de bombear cuando se logre el nivel correcto.

El nivel correcto se obtiene cuando el aceite se puede ver en la parte superior de la


mirilla de nivel de aceite.

Drenado de condensación del tanque de aceite


hidráulico
El agua en el aceite hidráulico puede dañar seriamente los componentes en el sistema
hidráulico y causar corrosión.

Antes de drenar el tanque de aceite hidráulico, el sistema debe permanecer sin uso
durante aprox. 12 horas de manera que cualquier condensación tenga tiempo de hun-
dirse al fondo del tanque. El agua entonces se puede drenar a través de la válvula de
bola en el fondo del tanque.

158
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

1250 0205 51

Figura: Válvula de bola debajo de tanque de aceite hidráulico

1. Debajo del tanque de aceite hidráulico hay una válvula de bola. En la válvula de
bola hay un tapón. Retire el tapón.

2. Coloque un recipiente debajo de la válvula de bola.

3. Abra la válvula de bola y permita que salga el agua.

4. Cierre la válvula cuando el agua sea reemplazada por aceite.

5. Atornille de nuevo el tapón para proteger la válvula.

Bombas

Arranque de bomba nueva o reacondicionada


Si se realizó una intervención mayor en el sistema, como reemplazar o reacondicio-
nar componentes en el sistema hidráulico, entonces hay que llevar a cabo los siguien-
tes pasos:

1. Llene la carcasa de la bomba con aceite.

2. Purgue el aire de la carcasa de la bomba, vea la sección Bombas: Purga de bom-


bas.

3. Conecte la bomba de circulación del sistema, vea la sección Bombas: Circulación


de bomba.

159
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

Purga de bombas
1. Asegúrese que todas las mangueras estén conectadas a la bomba.

2. Revise el nivel del aceite hidráulico en la mirilla de nivel de aceite en el tanque de


aceite hidráulico. Si se necesita relleno, vea la sección Cambio de aceite.

3. Afloje cuidadosamente uno de los tapones (1), el alojamiento de la bomba ahora


se llena por medio de las mangueras de succión. Después apriete los tapones (1)
cuando emerja aceite transparente sin aire.

1
1250 0290 72

Figura: Purga de bombas

Circulación de la bomba
El bombeo de circulación se debe realizar de forma que se recolecte cualquier conta-
minante en los filtros. Esto sucede al conectar las líneas de descarga y retorno en el
circuito de percusión y permitiendo que el aceite despresurizado se bombee a través
del sistema durante por lo menos cinco minutos.

1250 0159 99

Figura: Principios para circular la bomba

160
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

1. Conecte las mangueras de presión y del tanque en el martillo con niples adecua-
dos.

2. Arranque el motor Diesel.

3. Comience la percusión.

4. Permita que el aceite circule en las mangueras durante por lo menos cinco minu-
tos.

5. Apague el motor diesel.

6. Vuelva a conectar las mangueras a sus posiciones anteriores.

Motores hidráulicos

Arranque de motor hidráulico nuevo o reacondicionado


Si la torre ha estado inactiva, o si se ha realizado una intervención mayor en el sis-
tema tal como el reemplazo o reacondicionamiento de componentes en el sistema
hidráulico, se deben llevar a cabo los siguientes puntos:

1. Llene el motor hidráulico en el punto más alto (1) con aceite.

Figura: Ubicación de motores hidráulicos


2. Opere el motor hidráulico durante unos cuantos minutos.

161
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

3. Purgue el motor hidráulico, abriéndolo en el punto más alto (1) cuidadosamente


unas cuantas vueltas.

4. Cierre en (1) cuando salga aceite transparente sin aire en (1).

El motor hidráulico ahora está lleno con aceite.

Ajustes, bombas

Seguridad

PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico peligrosa
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Los ajustes de presión siempre se
realizan en un sistema presurizado.
Siempre tenga la mayor precaución. Los
ajustes de presión sólo se deben realizar
por personal capacitado.

General
Los siguientes son los ajustes básicos que se deben realizar manualmente. Vea las
instrucciones de mantenimiento Sistema de dirección respecto a otros ajustes de pre-
sión y flujo.

Ubicaciones de válvulas y sensores en la torre, vea las instrucciones de manteni-


miento Ubicaciones de componente.

Bomba de posicionamiento

Presión de posicionamiento con potencia diesel


El ajuste de las bombas hidráulicas de detección de carga se debe realizar de acuerdo
con las siguientes instrucciones en el orden descrito. Todos los números en las salidas
de prueba de las instrucciones se refieren a los números respectivos en los diagramas
hidráulicos. La torre debe colocarse sobre los gatos y se debe acoplar el bloqueo de
seguridad de la articulación.

162
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

1. Conecte un manómetro (0-400 bar) en la salida de prueba (51) en la espiga de la


bomba y un manómetro (0-400 bar) en la salida de prueba (48) en el bloque de
recolección para presión de posicionamiento

1 4
51

2
1250 0290 73

48

Figura: Bombas de posicionamiento diesel

2. Arranque el motor diesel y active la perilla de posicionamiento diesel en la cabina.

3. Libere el freno de estacionamiento jalando hacia arriba el botón (S138) en el


tablero del operador. La luz del freno de estacionamiento se debería apagar.

4. Ventile las mangueras para el freno de estacionamiento aflojando cuidadosamente


los niples de ventilación en el eje delantero y trasero. Entonces atornille los niples
de ventilación de nuevo.

5. Además ventile la dirección y el posicionamiento diesel aflojando cuidadosa-


mente el niple en la salida de prueba (51) en el actuador de la bomba, gire para
cargar la bomba diesel. La presión de posicionamiento diesel puede necesitar ajus-
tarse ligeramente más arriba que el actuador de la bomba (2). Entonces disminuya
la presión completamente de nuevo.

6. Apague la parrilla de posicionamiento diesel en la cabina.

7. Desatornille todos los actuadores en las bombas (1, 2, 3, 4) completamente.

8. Atornille el actuador interno (4) hasta que los acumuladores de freno dejen de car-
gar a 150 bar, cuando esto ocurra, la presión en la salida de prueba (51) cae a
aprox. 0-5 bar.

163
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

9. Entonces ajuste la presión de reserva en la bomba externa con el actuador (3) hasta
que la presión en la salida de prueba (48) muestre 18±1 bar.

10. Entonces ajuste la presión de reserva en la bomba interna con el actuador (1) hasta
que la presión en la salida de prueba (48) muestre 30±1 bar.

11. Active la perilla de posicionamiento diesel en la cabina.

12. Ajuste la presión de posicionamiento diesel en la bomba externa con el actuador


(4) hasta que la presión en la salida de prueba (48) muestre 170±3 bar.

13. Ajuste la presión de posicionamiento diesel en la bomba interna con el actuador


(2) hasta que la presión en la salida de prueba (48) muestre 180±3 bar.

14. ) Apague el motor diesel y retire los manómetros.

Ajustes, otros

Levantamiento de cabina y basculación de cabina, opcional

General
El levantamiento de la cabina es controlado por la válvula (Y429) y la basculación
por la válvula (Y430).

ADVERTENCIA
• Movimiento de cabina
• Riesgo de lesión personal
• Asegúrese que no permanezca personal
debajo de la cabina cuando ésta opere.
• Asegúrese que la cabina esté asegurada
con los pasadores de fijación
relacionados durante todo el trabajo de
mantenimiento en o debajo de la cabina.

164
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

A
A
B

B
1250 0202 51

Figura: Sección de válvula Y429 e Y430


A Restricciones, elevador de cabina
B Restrictores, basculación de cabina

Ajuste de elevador de cabina


1. Activar elevador de cabina.

2. Ajuste la elevación y disminuya la velocidad con las restricciones (A) de forma


que el movimiento sea uniforme.

Ajuste de basculación de cabina


1. Active la basculación de la cabina.

2. Ajuste la elevación y disminuya la velocidad para basculación, con los restrictores


(B).

Ajuste de amortiguadores de cabina


1. Ajuste la presión en el reductor de presión (C) de forma que se pueda leer una pre-
sión de 30 bar en el manómetro conectado a la salida de prueba de presión que está
conectada con el reductor de presión.

165
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos

2. Ajuste los amortiguadores de cabina atornillando la perilla de ajuste (E) a máx.y


después desatornillándola una vuelta. Si la válvula se abre más entonces las cabina
oscilará y con menos la abertura es rígida.

Sensor

Revisión de sensor de presión B100


El sensor de presión B100 detecta la presión en el circuito de presión de percusión.

1. Verifique que el sensor de presión tenga el suministro de energía correcto +24


VCD y que envíe la señal de salida correcta al sistema hidráulico.

2. Se debe usar el bloque de terminales incluido en la bolsa de servicio cuando mida


el voltaje de suministro, vea instrucciones de mantenimiento Bolsa de servicio.

3. Si se reemplaza el sensor entonces se debe calibrar, vea las instrucciones de man-


tenimiento Sistema de dirección.

166
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua

10. Sistemas de aire y agua

Seguridad

ADVERTENCIA
• Presión de sistema y voltaje de sistema
peligrosos
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Nunca realice el trabajo de
mantenimiento mientras la torre esté en
operación
• Asegúrese que los sistemas hidráulico,
neumático y de agua estén
despresurizados y el sistema eléctrico
esté desenergizado antes de comenzar el
trabajo.

Introducción
La función del sistema neumático de la torre es proporcionar al martillo presión de
aire de 1-1.5 bar para prevenir que ingrese la suciedad. El aire es comprimido por un
compresor (Atlas Copco GAR 5).

El sistema hidráulico de la torre se usa para lavar durante la escala prevenir de esta
forma polvo y chispas. Una bomba de agua incrementa la presión de agua.

Tamaños de manguera recomendados


Línea de agua de entrada
Dimensión de manguera 25 mm
1 pulgadas

167
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua

Bomba de agua, estándar

Revise la bomba de agua


1. Coloque una pieza de cinta reflejante sobre el eje (1), para medir la velocidad de
rotación

Figura: Revise la bomba de agua

2. Revise si hay agua en los tanques.

3. Cierre completamente el regulador de flujo (2).

4. Arranque las bombas.

5. Active el martillo con el pedal.

6. Abra el regulador de flujo (2) y revise que la bomba de agua gire en la dirección
correcta. La dirección de rotación es indicada por una flecha (3) en la carcasa de la
bomba.

7. Abra el regulador de flujo (2) un poco más y ajuste la velocidad de rotación a 3000
rpm±100 en la bomba de agua, usando el tacómetro.

8. Asegure el regulador de flujo (2).

9. Pare las bombas.

168
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua

Reemplazo de sello de eje de bomba de agua


Nota
La bomba de agua se debe retirar de la torre antes de que se pueda reemplazar el
sello del eje.

1. Desatornille la protección de la placa (35) de la pieza de linterna.


1250 0292 43

Figura: Vista desglosada


2. Desatornille los pernos inferiores del cubo (5) y las lengüetas de fijación relacio-
nadas. Retire el pasador de fijación (24) que está dentro de las lengüetas de fija-
ción (6).

3. Desatornille los pernos que sujetan el motor hidráulico en la brida (3) y levante el
motor hidráulico junto con el cubo (2).

4. Desatornille las tuecas (1) y levante la pieza de linterna (30).

169
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua

5. Levante el disco (29) y retire la parte superior del sello del eje (28) de la parte
inferior del disco.

6. Limpie el disco si es necesario. Lave la parte superior del nuevo sello de eje lige-
ramente con alcohol y colóquelo en su lugar sobre el disco.

7. Retire la parte inferior del sello del eje anterior del eje.

8. Lave la parte inferior del nuevo sello ligeramente con alcohol y colóquelo en su
lugar sobre el eje.

9. Coloque el disco (29) con la parte superior del sello del eje en su lugar.

10. Coloque y sujete la pieza de linterna (30) con las tuercas (1).

Nota
Las tuercas de las barras de tracción (1) se deben apretar a 25 Nm si tienen rosca
M12 (PX4) y a 30 Nm si tienen rosca M14 (PX8, PX16).

11. Presione en la calza en forma de horquilla (A) sobre el eje. Si no hay calza enton-
ces se puede usar una pieza de ajuste de 5 ± 0.1 mm.
5 mm

A
1250022204

Figura: Calza en forma de horquilla

12. Baje el cubo (2) sobre el eje, ajuste el pasador de fijación (24) en su lugar en el ori-
ficio del eje y ajuste las lengüetas de fijación (6) y los pernos inferiores del cubo
(5).

13. Atornille el motor hidráulico dentro de la brida sobre la pieza de linterna.

14. Retire la calza en forma de horquilla y coloque la protección de placa (35).

Asegure la circulación a través de la bomba de agua

N.B.
El agua debe circular a través de la bomba de agua todo el tiempo para evitar
sobrecalentar y ocasionar un daño.

170
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua

1. Revise la válvula de aguja (1) esté abierta una vuelta desde completamente
cerrada.

1
1250 0294 29

Figura: Ubicación de válvula de aguja

2. Revise si hay agua en los tanques.

3. Retire la manguera que está enrutada desde la válvula de aguja (1) al tanque de
agua trasero desde el tanque de agua.

4. Arranque la bomba de agua.


5. Revise que el agua circule a través de la bomba de agua y hacia afuera de la man-
guera.

6. Pare la bomba y vuelva a instalar la manguera al tanque de agua.

Limpieza de colador de agua


El colador se debe limpiar regularmente para prevenir que la presión caiga dema-
siado.

1. Conecte un suministro de agua a la entrada de agua (4) en la torre.

171
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua

Nota
Conecte el suministro de agua a la unidad de carrete de la manguera de agua si la
torre está equipada con una.

1250 0173 75

Figura: Limpieza de colador de agua

2. Asegúrese que las conexiones no estén contaminadas,

3. Abra la llave de paro principal (3).

4. Abra la llave (1) y deje que salga agua a través del colador de agua (5).

5. Si el colador de agua está contaminado severamente, retire la pieza terminal (6).

6. Retire el tambor de colador.

7. Limpie el tambor de colador o reemplace con uno nuevo.

Enfriamiento por aire de aceite hidráulico

Referencia
Para ajustar el enfriamiento por aire, vea el capítulo Sistema de control, M5 Torre .

Ajuste de velocidad máxima


1. Ajuste el valor para la temperatura del aceite hidráulico, enfriamiento 10 ºC.

2. El LED en Y501 se debe iluminar.

3. Arranque el motor Diesel.

172
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua

4. Revise la dirección de rotación por medio de una maniobra de arranque - paro con
Y501. La dirección de rotación del ventilador y el flujo de aire a través del enfria-
dor deben igualar las flechas que están sobre el enfriador.

5. Ajuste la velocidad de rotación con el regulador de flujo en Y501 a 1200 rpm y


asegure la perilla.

6. Cambie el valor para la temperatura del aceite hidráulico, enfriamiento a 50 ºC.

Sensores de presión e interruptores de presión

Sensor de presión B457


El sensor de presión (B457) detecta el nivel en el tanque de agua, y parará la bomba
de agua si el nivel cae demasiado.

B457
1250 0290 92

Figura: Sensor de presión B457

1. Revise que el sensor de presión tenga el suministro de energía correcto de +24 V


CD.

Nota
Se debe usar el bloque de terminales especial incluido en la bolsa de servicio de
Atlas Copco para medir el suministro de voltaje

2. Si se cambia un sensor, éste se debe calibrar. Vea las Instrucciones de manteni-


miento Sistema de dirección.

173
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua

Sensor de presión B188:1


El sensor de presión B188:1 detecta la presión en el circuito de aire. Si la presión es
muy baja entonces la escala se detiene después de cierto tiempo para prevenir daño al
martillo debido a lubricación deficiente.

B188:1
1250 0238 91

Figura: Sensor de presión B188:1


1. Verifique que el sensor de presión tenga el suministro de energía correcto +24
VCD y que envíe la señal de salida correcta al sistema neumático-hidráulico.

Nota
Se debe usar el bloque de terminales especial incluido en la bolsa de servicio de
Atlas Copco para medir el suministro de voltaje

2. Si se cambia un sensor, éste se debe calibrar. Vea las Instrucciones de manteni-


miento Sistema de dirección.

174
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua

Medidas de prevención de congelamiento

Drenaje del sistema de agua


1. Drene los tanques de agua retirando el cofre (1) en el tanque delantero y abriendo
la llave (2) en el tanque trasero. Vuelva a instalar el cofre (1) y cierre la llave (2)
cuando deje de fluir agua de los tanques.

3
4

1
1250 0290 99

2. Drene la bomba de agua. Vea la sección Drenaje de bomba de agua .

3. Arranque el motor diesel y coloque para subir la pendiente.

4. Active el lavado de agua presionando y sosteniendo el botón para lavado de agua


manual (9) en el tablero del operador del lado izquierdo, de forma que se abra la
válvula de agua.

5. Abra la llave en el carrete de agua de lavado.

6. Cierre la llave (3) y después abra la llave (4) para soplar el agua restante en el sis-
tema, por medio de la boquilla en el carrete de agua de lavado y al frente por el
martillo.

7. Sople hasta que deje de salir el agua restante. Cierre la llave (4), abra la llave (3) y
cierre la llave en el carrete de agua de lavado.

8. Pare el motor diesel.

175
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua

Desagüe de la bomba de agua


1. Abra el tapón de desagüe de la bomba de agua.
1250 0193 09

Figura: Tapón de desagüe, bomba de agua

2. Cuando el flujo de agua se detenga, cierre el tapón de desagüe.

Drenaje de tanque de aire


Nota
Para eliminar toda el agua que se haya condensado en el tanque de aire, la torre
debe estar nivelada.

Figura: Tanque de aire


1. Abra la llave de drenaje en el tanque de aire.

2. Cuando el flujo de agua se detenga, cierre la llave de drenaje.

176
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua

Drenaje, otros
Todos los componentes que pudieran contener agua se deben drenar si existe el riesgo
de congelamiento. Esto aplica a lo siguiente:

• Unidad de carrete de manguera de agua de lavado. Gire la boquilla y drene.


• Cualquier opción, por ejemplo, lavado de fuelle. Gire la llave y drene.

177
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema eléctrico

11. Sistema eléctrico

Seguridad

ADVERTENCIA
• Voltaje peligroso.
• Peligro de lesión personal grave.
• Asegúrese de que el sistema esté
desenergizado antes de empezar
cualquier trabajo de mantenimiento. Sólo
un electricista autorizado puede dar
servicio al sistema eléctrico.

General

Norma de seguridad
El sistema eléctrico cumple con las regulaciones vigentes suecas respecto a alto vol-
taje. Las directivas y normas aplicadas se especifican en el Manual de instrucciones,
Seguridad .

Circuito de voltaje extra bajo


El extra bajo voltaje se requiere a corriente alterna con un voltaje menor que o igual
a 50 V y corriente directa con un voltaje menor que o igual a 120 V. El sistema eléc-
trico de la máquina sólo está catalogado como voltaje extra bajo, ya que no hay un
voltaje mayor en la máquina.

Marcaje de cables
Todos los cables están marcados con números que corresponden al diagrama de
cableado.

178
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema eléctrico

Sustitución de componentes
Siempre que cambie los componentes, compruebe que el nuevo tenga el mismo
número de parte Atlas Copco que el anterior. Marque los componentes nuevos con el
mismo marcaje que tenían los que se sustituyen.

179
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema eléctrico

Iluminación

Riesgos relacionados con el cambio de bombillas

PRECAUCIÓN
• Superficies calientes
• Pueden causar quemaduras
• La suciedad que hay en el cristal de la
bombilla se quema y reduce la vida de la
bombilla
• Nunca toque el cristal de la bombilla con
los dedos
• Utilice siempre un trapo limpio al instalar
la bombilla o sostenga ésta desde su
base
• Espere hasta que se haya enfriado la
lámpara para cambiarla

Bombillas de xenón

ADVERTENCIA
• Alto voltaje
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Se debe cortar el voltaje de suministro
hacia la bombilla de xenón antes de
cambiar la bombilla o iniciar otro trabajo
en el circuito de suministro.
• Las bombillas de xenón solamente deben
ser manipuladas por personal de
mantenimiento autorizado.

180
Instrucciones de mantenimiento
12. Ubicaciones de componentes

12. Ubicaciones de componentes

Válvulas, sensores y salidas de prueba de pre-


sión.

Torre

Generalidades
Nota
Las ubicaciones de los componentes puede variar entre diferentes torres depen-
diendo de las opciones con las que esté equipada la torre.

H
G

F
E

Figura: Ilustración de vista general de la torre

181
Instrucciones de mantenimiento
12. Ubicaciones de componentes

Tabla: Ubicaciones de componentes, vista general


Designación Descripción
A Válvulas, sensores y salidas de prueba de presión - Bastidor de brazo
B Válvulas, sensores y salidas de prueba de presión - Postes de válvula
C Válvulas, sensores y salidas de prueba de presión - Estación del
operador
D Válvulas, sensores y salidas de prueba de presión - Tanque
E Válvulas, sensores y salidas de prueba de presión - Placa de válvula,
bastidor de motor
F Válvulas, sensores y salidas de prueba de presión - Compresor
G Válvulas, sensores y salidas de prueba de presión - Motor y transmisión
H Válvulas, sensores y salidas de prueba de presión - Bomba de agua

Bastidor de brazo

Y110

Y115
1250 0290 77

Figura: Ubicación de válvulas y sensores - Bastidor de brazo

182
Instrucciones de mantenimiento
12. Ubicaciones de componentes

Postes de válvula
Poste de válvula derecho

B100

Y100

Figura: Ubicación de válvulas y sensores - Poste de válvula derecho

183
Instrucciones de mantenimiento
12. Ubicaciones de componentes

Poste de válvula izquierdo

Y425
Y401
Y426
Y424
Y453
Y454
Y411
Y580
Y228
B188:1
A
1250 0290 80

Figura: Ubicación de válvulas y sensores - Poste de válvula izquierdo


A Regulador para presión de aire al martillo

184
Instrucciones de mantenimiento
12. Ubicaciones de componentes

Estación del operador

B364

B350 B359
52

Y216:2

B351:2 Y216:1
B351:1
1250 0290 81

PR1

Figura: Ubicación de válvulas y sensores - Estación del operador

Bombas y tanques hidráulicos

B139
B143

B362
1250 0290 82

Figura: Ubicación de sensor - Tanque de aceite hidráulico

185
Instrucciones de mantenimiento
12. Ubicaciones de componentes

51
1250 0290 74

Figura: Ubicación de salidas de prueba de presión - Bombas hidráulicas

Placa de válvula, bastidor de motor

Figura: Ubicación de válvulas y salidas de prueba de presión - Placa de válvula,


bastidor de motor

186
Instrucciones de mantenimiento
12. Ubicaciones de componentes

Compresor

Y210

Figura: Ubicación de válvulas, sensores y salidas de prueba de presión - Compresor


GAR5
A Interruptor de temperatura

187
Instrucciones de mantenimiento
12. Ubicaciones de componentes

B B366

B147
B188

Y210

Figura: Ubicación de válvulas, sensores y salidas de prueba de presión - Compresor


GAR 30
B Manómetro de aire
M Toma de prueba

188
Instrucciones de mantenimiento
12. Ubicaciones de componentes

Motor y transmisión

B360 B361

Y219

Y217
Y220
Y218 B353:A
Y224

B356:2 B334
B355
B356
Y226

Figura: Ubicación de válvulas, sensores y salidas de prueba de presión - Motor y


transmisión

189
Instrucciones de mantenimiento
12. Ubicaciones de componentes

Tanque de agua

B457
1250 0290 92

Figura: Ubicación de sensor - Tanque de agua

190
Instrucciones de mantenimiento
12. Ubicaciones de componentes

Sistema eléctrico

Gabinetes eléctricos y cajas eléctricas

191
Instrucciones de mantenimiento
12. Ubicaciones de componentes

A43

A70

A52

A10
A37

A72:2 A72
A41
A98

A91

A50

A81

A71

A74

A51

Figura: Ubicación de gabinetes eléctricos y cajas eléctricas

192
Instrucciones de mantenimiento
12. Ubicaciones de componentes

Sistema RCS

Módulos y cajas de fusibles

D100 D551

D101
D150

D102

D511

D200
D500:2
D500:1

D510

D550

D512

Figura: Ubicación de módulos y cajas de fusibles

Opción total de estación y explorador de perfil


Con esta opción, los módulos y gabinetes de fusibles se introducen de acuerdo a la
siguiente figura.

193
Instrucciones de mantenimiento
12. Ubicaciones de componentes

D718 D705

D719

D700

D717 D720

Figura: Módulos y gabinetes de fusibles para estación de opción total y explorador


de perfil

Tablero de operador de opción externa


Con esta opción, los módulos y gabinetes de fusibles se introducen de acuerdo a la
siguiente figura.
1250 0241 66

Figura: Módulos y gabinetes de fusibles para estación de opción de tablero de ope-


rador externo

194
Instrucciones de mantenimiento
13. Filtrado de escape

13. Filtrado de escape

Seguridad

ADVERTENCIA
• Motor caliente y componentes
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Asegúrese de que el motor esté apagado
durante todo el trabajo de mantenimiento.
• Tenga cuidado al drenar el aceite y los
fluidos calientes.

Filtro de partículas

Ajuste de temperatura
El termostato se debe ajustar a 800º C . El ajuste de temperatura se realiza de la
siguiente manera.

1. Conecte el conector eléctrico y aire al filtro y encienda el interruptor principal (QL


1).

2. Abra la caja del termostato (6) y vaya al menú 2 presionando Enter (ingresar) en
Combifilter Control (control de Combifilter).

3. Los ajustes de temperatura se cambian presionando + o -.

La temperatura de ajuste se debe alcanzar después de aprox. 10 minutos después de


lo que el termostato deberá apagar los elementos de calefacción en intervalos regula-
res. Revise que los amperímetros indiquen esto.

195
Instrucciones de mantenimiento
13. Filtrado de escape

Evaporación instantánea del filtro

Seguridad

ADVERTENCIA
• El filtro de partículas se calentará en
extremo durante la evaporación
instantánea.
• Riesgo de lesiones por quemadura
• Riesgo de incendio
• No toque el filtro de partículas.
• Asegúrese que materiales inflamables no
entren en contacto con el filtro de
partículas.
• No se debe cubrir el filtro de partículas

Introducción
Se debe realizar la evaporación instantánea al filtro de partículas después de aproxi-
madamente 8 horas de operación o tan pronto como la luz indicadora en el techo se
encienda continuamente.

El filtro de partículas, modelo S 5, tiene un tiempo de evaporación instantánea de


aproximadamente 40 minutos.

Evaporación instantánea del filtro, modelo S


La unidad de evaporación instantánea para el filtro de partículas modelo S tiene un
cronómetro digital (KT1) que muestra el tiempo restante para la evaporación instan-
tánea en minutos. La evaporación instantánea toma aprox. 40 minutos, Una vez que
termina la evaporación instantánea, se encenderá la luz indicadora (H1) en la unidad
de evaporación instantánea.

Una vez que la evaporación instantánea esté completa, se seguirá suministrando aire
al filtro para enfriarlo. El cronómetro ahora comenzará a contar el tiempo de enfria-
miento restante. Enfriar el filtro tomará aprox. 20 minutos.

196
Instrucciones de mantenimiento
13. Filtrado de escape

1250 0083 57

Figura: Unidad de evaporación instantánea para filtro, modelo S


P1-P3 Amperímetro para unidad de evaporación instantánea
H1 Luz indicadora, evaporación instantánea completa
QL1 Perilla para encendido/apagado de evaporación instantánea
KT1 Cronómetro digital

1. Conecte el filtro de partículas y las conexiones eléctricas y de aire de la unidad de


evaporación instantánea.

Nota
El filtro debe estar conectado durante el proceso de evaporación instantánea
completo, sin interrupción, para que se complete la evaporación instantánea.

2. Comience la evaporación instantánea girando la perilla (QL1) a la posición 1.

3. Revise el amperímetro de la unidad de evaporación instantánea (P1 - P3) para ver


si todos los elementos de evaporación instantánea están utilizando corriente.

4. Gire la perilla (QL1) de regreso a la posición 0 una vez que se haya completado la
evaporación instantánea y el enfriamiento.

5. Desconecte la unidad de evaporación instantánea de la torre.

Limpieza adicional de filtro


Esta limpieza adicional del filtro se debe realizar cada 1000 horas de operación
del motor diesel.

1. Realice la evaporación instantánea del filtro como siempre.

2. Permita que el filtro se enfríe durante 3-4 horas.

3. Desabroche las abrazaderas y desmantele la sección del filtro (sección media).

4. Coloque la sección del filtro verticalmente y lave con agua del lado de salida de
forma que se limpie el residuo de combustible y lubricante del filtro.

197
Instrucciones de mantenimiento
13. Filtrado de escape

Nota
No utilice chorros de alta presión.

5. Deje que el filtro gotee hasta secarse.

6. Vuelva a ensamblar el filtro con nuevos empaques.

Revisión de luz indicadora


Revise que la luz indicadora encienda en el tablero del operador en intervalos regula-
res. Las siguientes medidas deberían encender la luz.

• Ponga en corto la clavija en el sensor de presión y asegúrese que la luz indicadora


encienda.
• Bloquee el tubo de escape y asegúrese que la luz indicadora encienda. Limpie el
hollín del tubo de conexión si la luz no se enciende.

Acciones cuando se encuentre una falla

Elementos de calefacción
Si los amperímetros no muestran los valores como se establece en los Datos técnicos
, revise lo siguiente.

• El tablero está conectado como se establece en el diagrama de cableado.


• Que los fusibles no estén fundidos.
• Que el interruptor de falla a tierra no se haya disparado.

Si los valores siguen siendo incorrectos la falla se debe a elementos defectuosos y


todos los elementos o de manera alterna la sección de entrada se deben reemplazar.

Disparos de interruptor de falla de tierra


Si los elementos se sobre-calientan por un suministro de aire deficiente o se desgas-
tan entonces el interruptor de falla de tierra en la unidad de evaporación instantánea
se disparará. El interruptor de falla de tierra también se disparará si los elementos
están expuestos a agua o humedad.

Si el filtro está equipado con termostato puede secar los elementos bajando el termos-
tato a 400º C y realizando la evaporación instantánea. Después de secar, regrese el
termostato a 800º C.

Suministro de aire con ventilador


Si el suministro de aire usa un ventilador, revise lo siguiente:

198
Instrucciones de mantenimiento
13. Filtrado de escape

• Que la manguera esté intacta y no esté rota y que los acoplamientos no tengan
daño y sin fugas.
• Que el ventilador gire en dirección hacia la derecha (que sople, no succione)
• Que la pantalla de entrada no esté cubierta u obstruida.
• Si el filtro está equipado con un termostato, revise que la arandela del restrictor, de
16 mm de diámetro, esté colocada en el lado de entrada del ventilador.

Ajuste de los cronómetros


Cronómetro para elementos de calefacción
El Control Combifilter ubicado en la caja del termostato (6) se debe ajustar a 40
minutos .

1. Conecte los conectores eléctricos y aire al filtro y encienda el interruptor principal


(QL 1).

2. Abra la caja del termostato (6) y vaya al menú 4 presionando Enter (ingresar) en
Combifilter Control (control de Combifilter).

3. Ajuste el tiempo a 40 minutos presionando + o -.

Cronómetro para suministro de aire


El cronómetro (KT2), que controla un ventilador, se ubica en la unidad de evapora-
ción instantánea (2) y se debe ajustar a 60 minutos .

1. Apague la energía usando el interruptor principal (QL1)

2. Abra el tablero y retire la correa entre las terminales 6 y 7 en la parte trasera del
cronómetro.

3. Ajuste las perillas de ajuste en el cronómetro (KT2) de forma que la perilla supe-
rior se ajuste a “6-60min” y disminuya a “10”, para obtener un ajuste de 60 minu-
tos.

4. Reemplace la horquilla entre las terminales 6 y 7.

5. Cierre el tablero y encienda el interruptor principal (QL1).

Cronómetro para mostrar el tiempo de evaporación instantánea


El cronómetro se ubica en la unidad de evaporación instantánea (2) y se debe ajustar
a 40 minutos. El cronómetro se muestra en la pantalla de desplegado (KT1).

1. Encienda el interruptor principal (QL1) y revise el tiempo pre-establecidos (el


valor en amarillo más abajo en la pantalla de desplegado).

2. Revise que el cronómetro comience la cuenta regresiva (el valor en rojo más
arriba).

199
Instrucciones de mantenimiento
13. Filtrado de escape

3. Apague la energía usando el interruptor principal (QL1).

4. Abra el tablero y retire la correa entre las terminales 6 y 7 en la parte trasera del
cronómetro.

5. Cierre el tablero y encienda el interruptor principal (QL1).

6. Arregle el ajuste (el valor menor) usando las perillas azules al frente (una para
cada dígito).

7. Apague la energía usando el interruptor principal (QL1).

8. Abra el tablero de nuevo y reemplace la horquilla entre las terminales 6 y 7.

9. Cierre el tablero y encienda el interruptor principal (QL1) y revise el ajuste.

En el caso de problemas con contra presión alta


Si el tiempo de operación es demasiado corto o la contra-presión demasiado alta,
revise lo siguiente.

• Que los elementos, el suministro de aire y los cronómetros funcionen y estén ajus-
tados correctamente.
• Que el voltaje sea de por lo menos 220 V respecto a 380 V durante la evaporación
instantánea.
• Que el lado de entrada del filtro esté libre de hollín después de la evaporación ins-
tantánea.
• Que el motor esté en buenas condiciones y que el valor de humo sea de máximo
2.5 unidades Bosch sin filtro.
• Si el filtro ha operado durante aprox. 1500 horas, realice la limpieza adicional del
filtro, vea la sección Limpieza adicional de filtro .

Convertidor catalítico

General
El convertidor catalítico es efectivo para limpiar sólo una vez que el motor se haya
calentado.

Cambio de convertidor catalítico


1. Afloje las abrazaderas alrededor del convertidor catalítico

2. Cambie el convertidor catalítico.

200
Instrucciones de mantenimiento
14. Equipo contra incendios

14. Equipo contra incendios

Sistemas contra incendios

Introducción
La torre puede estar equipada con uno de varios sistemas contra incendios manuales
o automáticos disponibles.

El medio de extinción usado es ya sea Ansul 101 (polvo) o Forrex (líquido) para
extinguir cualquier incendio del motor. También se incluye un sistema de dióxido de
carbono en algunos sistemas de extinción para extinguir cualquier incendio del gabi-
nete eléctrico.

El contenido químico en Ansul 101 es Foray mientras que Forrex contiene un medio
basado en agua. Estos medios de extinción son efectivos para incendios clase A, B y
C.

Los diferentes sistemas disponibles son los siguientes:

• Ansul manual
• Forrex manual
• Forrex Automático
• Ansul Automático
• Ansul CheckFire

A continuación se describen los sistemas.

Ansul manual

Descripción
Consiste sólo de un sistema contra incendio, y en caso de un incendio el sistema con-
tra incendio se debe activar manualmente. Cuando se activa, sucede lo siguiente:

• Comienza la extinción
• Se apaga el motor diesel
• Se corta el suministro de combustible
• Se aplica el freno de estacionamiento
• Se rompe la bobina de paro de emergencia

Componentes del sistema:

201
Instrucciones de mantenimiento
14. Equipo contra incendios

• sistema de disparo
• N 2 cartucho
• contenedor de medio de extinción
• boquillas sobre el motor y transmisión hidráulica

Ansul CheckFire

Descripción
Consiste en un sistema con sensores que activan automáticamente el sistema contra
incendios en caso de incendio, pero el sistema también se puede activar manual-
mente. Lo siguiente ocurre cuando se dispara:

• Comienza la extinción
• Se apaga el motor diesel
• Se corta el suministro de combustible
• Se aplica el freno de estacionamiento
• Se rompe la bobina de paro de emergencia

Componentes del sistema:

• sistema de disparo
• N 2 cartucho/cartuchos
• contenedor de medio de extinción
• boquillas sobre el motor y transmisión hidráulica

Unidad central
Esta unidad central se usa para el tipo de sistema Ansul CheckFire.

202
Instrucciones de mantenimiento
14. Equipo contra incendios

1250 0280 99

Figura: Unidad central

Función
La unidad central opera en modo automático. La bobina del detector y el circuito de
disparo se monitorean continuamente y cualquier falla resulta en una señal desde la
unidad central.

Señales
1250 0281 00

Figura: Señales

Tabla: Señales de LED


Posición Tipo Comentarios
1 El LED amarillo parpadea cada diez Bajo nivel de batería
segundos

203
Instrucciones de mantenimiento
14. Equipo contra incendios

Posición Tipo Comentarios


2 Parpadea el LED rojo Alarma en bobina de detector, o se
activó el sistema manualmente.
3 El LED amarillo parpadea cada diez Falla en la bobina del detector
segundos junto con una señal audible
4 El LED amarillo parpadea cada diez Falla en el circuito de disparo.
segundos junto con una señal audible
5 Señal sólida
6 El LED verde parpadea cada cinco Sistema contra incendios activado
segundos
LED verde apagado Falla en suministro de energía, falla
de batería, circuito abierto en cable.

Botones
1250 0281 01

Figura: Botones de unidad central


1 Botón para demora (“DELAY”)
2 Botón para restablecimiento (“RESET”)

“DELAY ” (demora) (1)

• Existe una demora de cinco segundos entre la detección/alarma y el despliegue del


sistema. Si se presiona “DELAY” durante este momento entonces vuelven a
comenzar los cinco segundos.
• El botón “DELAY” (demora) también se puede usar para localización de fallas,
vea el siguiente párrafo, Localización de fallas .

“RESET “(Restablecimiento) (2)

• El botón de restablecimiento se usa para reiniciar la unidad central si, por ejemplo,
indica que ha surgido una falla.
• Si se ha encontrado una falla entonces se debe rectificar antes de usar el botón de
restablecimiento.

204
Instrucciones de mantenimiento
14. Equipo contra incendios

• Cuando se presiona el botón de restablecimiento se emiten tres señales audibles y


luminosas cortas para confirmar que el botón se presionó adecuadamente.

Diagnósticos
Si se presiona el botón “DELAY” de la unidad central cuando los LED de la unidad
estén indicando un problema entonces los LED parpadearán con un código de falla.
Si hay varias fallas entonces la unidad central selecciona el código de falla que se
debe desplegar en base a la prioridad predeterminada. Cuando se haya rectificado la
falla y se vuelva a presionar el botón “DELAY”, se desplegará el siguiente código de
falla si han surgido varias fallas.

La siguiente tabla explica lo que significan los diferentes códigos de falla.


1250 0281 00

Figura: Señales

Tabla: Códigos de falla


Código Descripción
LED amarillo (1) parpadeante Batería interna desconectada
LED amarillo (1) y Batería externa desconectada
parpadea el LED rojo (2)
LED amarillo (4) parpadeante Circuito de disparo abierto
LED amarillo (4) y Se activó el sistema
parpadea el LED rojo (2)
LED amarillo (3) parpadeante Falla en la bobina del detector

205
Instrucciones de mantenimiento
14. Equipo contra incendios

Detector de calor
1250 0177 68

Figura: Detector de calor

La bobina del detector del sistema consiste en dos alambres de acero de resorte sepa-
rados. A 180 ºC el aislamiento entre los alambres se derrite y hacen contacto entre sí.
Esto resulta en la activación del sistema.

Ansul Automático

Descripción
Consiste en un sistema con sensores que activan automáticamente el sistema contra
incendios en caso de incendio. El sistema también se puede activar manualmente. Lo
siguiente ocurre cuando se dispara:

• Comienza la extinción
• Se apaga el motor diesel
• Se corta el suministro de combustible
• Se aplica el freno de estacionamiento
• Se rompe la bobina de paro de emergencia
• Se apaga el interruptor de aislamiento de la batería

Componentes del sistema:

• sistema de disparo
• N 2 cartucho/cartuchos
• contenedor de medio de extinción
• sistema de dióxido de carbono
• boquillas sobre el motor, transmisión hidráulica y en el gabinete eléctrico

206
Instrucciones de mantenimiento
14. Equipo contra incendios

Ubicaciones

H E

6X
J

G 5X

E
1250 0241 20

E
K
a

L
D M
C B A

Figura: Ubicación de componentes del sistema contra incendios


A Contenedor de gas portador
B Contenedor de medio de extinción
C Contenedor de dióxido de carbono
D Paro de emergencia automático
Da Botón de restablecimiento manual
E Dispositivos de liberación
F Sirena
G Detectores
H Boquillas
I Unidad central
J Luz de alarma
K Boquilla de dióxido de carbono
L Desconexión automática de la batería
M Fusibles para el sistema contra incendios

Unidad central
Ansul Automático tiene el mismo tipo de unidad central que Ansul CheckFire, vea la
sección, Ansul CheckFire .

Detector de calor
Ansul Automático tiene el mismo tipo de detectores de calor que Forrex Automático,
vea la sección, Forrex Auto .

207
Instrucciones de mantenimiento
14. Equipo contra incendios

Forrex Manual

Descripción
Consiste sólo de un sistema contra incendio, y en caso de un incendio el sistema con-
tra incendio se debe activar manualmente. Cuando se activa, sucede lo siguiente:

• Comienza la extinción
• Se apaga el motor diesel
• Se corta el suministro de combustible
• Se aplica el freno de estacionamiento
• Se rompe la bobina de paro de emergencia

Componentes del sistema:

• sistema de disparo
• N 2 cartucho
• contenedor de medio de extinción
• boquillas sobre el motor y transmisión hidráulica

Forrex Automático

Descripción
El sistema incluye un sistema de extinción y una alarma contra incendio. La activa-
ción ocurre automáticamente cuando se detecta el incendio, pero también se puede
iniciar manualmente. Cuando se dispara ocurre lo siguiente:

• Comienza la extinción
• Se apaga el motor diesel
• Se corta el suministro de combustible
• Se aplica el freno de estacionamiento
• Se rompe la bobina de paro de emergencia
• Se apaga el interruptor de aislamiento de la batería

Componentes del sistema:

• sistema de disparo
• N 2 cartucho/cartuchos
• contenedor de medio de extinción
• sistema de dióxido de carbono
• boquillas sobre el motor, transmisión hidráulica y en el gabinete eléctrico

208
Instrucciones de mantenimiento
14. Equipo contra incendios

Demora
El disparo demorado se usa en algunas versiones del sistema Forrex Automático
cuando se detecta el incendio automáticamente. El sistema después despliega el
medio de extinción de incendios automáticamente después de una demora de 7
segundos desde que se detecta el incendio e inicia la alarma de incendio.

El propósito de la demora es que la torre tenga el tiempo de alertar al sistema contra


incendios de la mina antes de que se apague la torre.

La demora también se conecta en el caso de activación eléctrica en el botón de dis-


paro de la unidad central. Sin embargo, el sistema de incendio inicia sin demora
cuando el dispositivo de liberación se activa manualmente.

209
Instrucciones de mantenimiento
14. Equipo contra incendios

Ubicaciones

G
F

H
E

C
D I
J

K
B
L
A
1250 0202 52

Figura: Ubicación de componentes del sistema contra incendios


A Contenedor de gas portador
B Contenedor de medio de extinción
C Dispositivos de liberación
D Contenedor de dióxido de carbono
E Detectores
F Boquillas
G Tablero frontal de unidad central
H Luz de alarma
I Claxon de señal
J Caja de conexiones de unidad central
K Desconexión automática de la batería
L Fusibles para el sistema contra incendios

210
Instrucciones de mantenimiento
14. Equipo contra incendios

Unidad central

Figura: Unidad central CV-01

La unidad central CV-01 se usa para el sistema contra incendios automático Forrex.
La unidad central consiste en una caja de conexiones y un tablero frontal. La caja de
conexiones está encerrada en una caja de policarbonato y está colocada cerca de la
rueda trasera izquierda. El tablero frontal, que está equipado en la cabina, está conec-
tado a la caja de conexiones por medio de un cable de listón.

Función
La unidad central opera en modo automático. La bobina del detector y el circuito de
disparo se monitorean continuamente y cualquier falla se puede leer en el tablero
frontal de manera instantánea.

211
Instrucciones de mantenimiento
14. Equipo contra incendios

Botones y señales

Figura: Desplegado de unidad central


1 Botón para disparar manualmente el sistema
2 LED rojo que indica alarma de incendio
3 LED amarillo que se ilumina si surge una falla en el circuito de disparo o el contenedor
4 LED amarillo que se ilumina si surge una falla en la bobina del detector
5 LED amarillo que se ilumina cuando el sistema está en modo manual
6 LED verde que se ilumina cuando el voltaje de alimentación está conectado
7 Botón para prueba y restablecimiento de sistema de extinción

Tabla: Señales LED y botón de prueba


Posición Tipo Comentarios
2 LED rojo encendido Alarma en la bobina del detector.
3 LED amarillo encendido Falla para disparar bobina o
contenedor, generador de gas activado,
falla de cable.
4 LED amarillo encendido Falla en la bobina del detector.
5 LED amarillo encendido Sistema contra incendio en modo
manual, energía principal encendida
6 LED verde encendido Sistema contra incendios activado
6 LED verde apagado Falla en suministro de energía, falla de
batería, circuito abierto en cable.
7 LEDs de prueba, claxon y luz Mantenga presionado durante un
de alarma segundo para activar

Detector de calor
Los detectores de calor descritos a continuación se usan para los sistemas contra
incendios Ansul Automático y Forrex automático.

212
Instrucciones de mantenimiento
14. Equipo contra incendios

Construcción
El detector consiste en un termostato equipado en una carcasa de poliéster llena de
fibra de vidrio. El interior de la carcasa está lleno con un medio epóxico y por lo tanto
no puede ser penetrado por aceite, agua u otros fluidos.

El detector esta equipado con 2 conectores para cables de entrada y salida. Por lo
tanto se pueden conectar varios detectores fácilmente en la misma bobina. Cualquier
resistor de extremo se equipa en el último detector. Los conectores tienen tres clavi-
jas. Hay una conexión para la alarma entre dos de los contactos. El tercer contacto se
usa como salida para la pantalla del cable del detector.

Función
El cuerpo del sensor del detector contiene un bimetal de detección de calor. Una vez
que se llega a la temperatura de alarma, el bimetal cierra un interruptor y se dispara la
alarma de incendio.

Una vez que se enfría el detector, regresa a modo normal. No se requiere restableci-
miento separado y no se necesitan reemplazar componentes. Por lo tanto es muy fácil
probar la funcionalidad del detector.

Uso
El detector se debe instalar sobre el cuerpo del sensor viendo hacia abajo. Por lo
general se coloca sobre el asiento que las llamas y gases de combustión buscan usual-
mente en el caso de un incendio.

Información general sobre seguridad, disparo y


servicio

Medidas de seguridad
Asegúrese de evitar la acumulación de artículos inflamables en la máquina tales
como aceite y combustible sobrante que pudieran intensificar el incendio o ayudar a
extenderlo a lugares en los que de otra manera no constituyen un riesgo de incendio.

Lo más importante de todo para evitar incendios en la máquina es:

La inspección periódica y servicio preventivo en puntos tales donde el fuego pueda


surgir con más facilidad - bahía del motor, sistema eléctrico, turbo, múltiples y sis-
tema de frenos.

Limpieza regular de todas las áreas donde se puedan acumular materiales inflamables
como aceite, grasa, fluidos hidráulicos y otros desechos.

213
Instrucciones de mantenimiento
14. Equipo contra incendios

Modificación de la máquina
Si se modifica la máquina, un técnico autorizado debe revisar el sistema contra incen-
dios cuando se haya realizado la modificación.

Disparo manual
1. Al jalar el pasador (1) y presionar el botón (2), se activa el sistema contra incen-
dios y se distribuye el medio de extinción por medio de las boquillas sobre el
motor, la transmisión y los gabinetes eléctricos conforme sea apropiado.

2. Si se ha utilizado el sistema entonces es importante que se limpien o reemplacen


las boquillas y tubos conforme sea necesario.

1250 0100 30

Figura: Dispositivos de liberación

Servicio
Es esencial que se revise el sistema contra incendios por lo menos una vez al año por
parte de una compañía de servicio autorizada. Póngase en contacto con el centro de
atención al cliente local de Atlas Copco para información respecto a las compañías de
servicio autorizadas.

Mantenimiento de máquina
Los tipos de sistema automático Ansul Auto y Forrex Auto deben, sin excepción,
desconectarse durante los siguientes tipos de trabajo.

• Limpieza de vapor. Los detectores de calor se disparan en 120 °C y se podrían


activar por el vapor.
• Lavado de alta presión. Los componentes o cables se podrían dañar por los cho-
rros y disparar el sistema.
• Soldadura eléctrica. Las altas corrientes a tierra podrían dañar los componentes
electrónicos.

214
Instrucciones de mantenimiento
14. Equipo contra incendios

• Carga de batería y arranque con cables. Se podrían formar corrientes dañinas.

Los sistemas se desconectan por medio de desconectar el fusible FSB1 para el sis-
tema contra incendios. El fusible se coloca cerca de la batería en el cable FS1/FS2.

Cuando se vuelve a conectar el fusible, revise las funciones de acuerdo con las ins-
trucciones para las revisiones semanales.

Mantenimiento y revisiones
Inspección de desplegado
Esta acción se describe en las Instrucciones del operador, capítulo Inspección diaria
.

Restablecimiento, CheckFire
Revise que sea fácil presionar el botón de restablecimiento (1) en el interruptor de
presión (B348) y lubríquelo con grasa.

B348

Figura: Botón de restablecimiento (1) en interruptor de presión (B348)

Inspección de incendio
Revise que no se hayan agregado nuevas áreas de riesgo a la torre. Si es así, se debe
realizar un nuevo análisis de riesgo y modificar el sistema por parte de una compañía
de servicio autorizada.

Mantenimiento
Llame a una compañía de servicio autorizada para mantenimiento del sistema contra
incendios.

215
Instrucciones de mantenimiento
14. Equipo contra incendios

Acciones después de incendio o activación del sistema con-


tra incendios
1. No arranque la máquina hasta que se haya limpiado y dado servicio. Tampoco
debería arrancar la máquina hasta que se haya encontrado y eliminado la causa del
incendio.

2. Limpie y reemplace las boquillas y tubos conforme sea necesario.

3. Recargue el sistema contra incendios antes de usar la máquina de nuevo.

4. En torres equipadas con el sistema contra incendios Ansul, el interruptor de aisla-


miento de batería se debe restablecer manualmente, vea la sección Ubicación .

Nota
Póngase en contacto con el centro de atención al cliente local de Atlas Copco para
información adicional.

216
Instrucciones de mantenimiento
15. Lubricación automática

15. Lubricación automática

Introducción
La opción de lubricación automática es un sistema que lubrica todas las uniones en el
cuerpo y articulación del brazo. El sistema arranca por medio de un interruptor de
presión (B186 en el circuito de posicionamiento hidráulico).

Bomba de lubricación Lincoln Quicklub 203


1250 0290 88

Figura: Bomba de lubricación


1 Recipiente
2 Elemento de bomba
3 Válvula de seguridad
4 Enchufe (cronómetro para pausa y tiempo de operación)

217
Instrucciones de mantenimiento
15. Lubricación automática

Válvula de seguridad
1250 0290 89

Figura: Válvula de seguridad

La válvula de seguridad se usa para limitar la presión en el sistema. La válvula abre a


una presión de 350 bar.

Si se fuga cualquier grasa de la válvula de seguridad entonces probablemente se blo-


queó una manguera, punto de lubricación o niple.

Ajuste de pausa y tiempo de operación

Información general sobre pausa y tiempo de operación


1250 0290 90

Figura: Cronómetro
1 Interruptor giratorio, duración de pausa (azul)
2 Interruptor giratorio, duración de operación (rojo)

Hay un cronómetro incluido en la bomba de lubricación que controla los tiempos de


pausa y operación. Al desatornillar el tapón de la bomba de lubricación, vea la ilus-
tración previa, puede tener acceso a dos interruptores giratorios para ajustar estos
tiempos.

218
Instrucciones de mantenimiento
15. Lubricación automática

El tiempo de pausa se puede ajustar en 15 incrementos (1, 2, 3......15 horas) con el


interruptor giratorio azul.

El tiempo de operación se puede ajustar en 15 incrementos (2, 4, 6......30 minutos)


con el interruptor giratorio rojo.

Tiempos de pausa y operación para el brazo


Cuando cambie el intervalo de tiempo para lubricación automática del brazo, primero
se debe cambiar el puente de cable en la tarjeta de circuito, de forma que ambos tiem-
pos de pausa y de operación se ajusten en minutos.

Nota
La tarjeta de circuito se debe retirar de la bomba de lubricación.
1250 0169 03

Figura: Puentes de cable en la tarjeta de circuito

Con este ajuste

• El intervalo de tiempo para el tiempo de pausa se puede ajustar entre 3.75-56.25


minutos.

• El intervalo de tiempo para el tiempo de operación se puede ajustar entre 2-30


minutos.

Tabla: Tiempo de pausa para brazo, Interruptor giratorio azul (1)


Posición de interruptor 3
Minutos 11,25

Tabla: Tiempo de operación para brazo, Interruptor giratorio rojo (2)


Posición de interruptor 3
Minutos 6

219
Instrucciones de mantenimiento
15. Lubricación automática

Función de prueba
1250 0290 91

Figura: Cronómetro
1 Indicador para voltaje de batería encendido/apagado
2 Interruptor giratorio para tiempo de pausa
3 Interruptor giratorio para tiempo de operación
4 Indicador para bomba de lubricación encendido/apagado
5 Botón para prueba

En el cronómetro hay un botón (5) para probar el sistema de lubricación. Mantenga el


botón presionado durante aprox. 2 segundos para arrancar la bomba de lubricación.
Después revise que la bomba de lubricación siga los tiempo de pausa y operación
establecidos con el indicador (4).

Además revise que salga grasa de todos los puntos de lubricación.

Nota
Para que la bomba de lubricación pueda arrancar, se debe encender el interruptor
de aislamiento de batería de la torre.

Llenado de grasa de lubricación


Para recomendaciones de grasa vea el manual Fluidos y grasas.

La bomba en sí está ubicada en el gabinete de lubricación en el lado derecho de la


máquina.

Llene con grasa por medio de una pistola de grasa o abriendo la llave en el barril de
grasa que se ubica en el lado izquierdo de la máquina.

Llene hasta la marca “MAX” en el contenedor.

220
Instrucciones de mantenimiento
15. Lubricación automática

Suministro de energía
• El cronómetro recibe su corriente a través del sistema de 24 voltios (contacto 15) y
la tierra (contacto -31) de la torre.

• El sistema recuerda el ajuste de tiempo cuando se apaga el voltaje (aplica por


tiempo limitado).

Terminal de cronómetro
1250 0096 17

1 2 3 4 5 6 7

Figura: Terminal de cronómetro


31 Tierra
15 Interruptor de ignición
M Motor
V Indicación de bajo nivel
N Indicación de nivel
Z Lubricación adicional
X Luz en botón

221
Instrucciones de mantenimiento
16. Unidad de clima

16. Unidad de clima

Seguridad

ADVERTENCIA
• Refrigerante bajo presión
• Riesgo de lesión personal grave
• El servicio del sistema de refrigerante se
debe llevar a cabo por arte de personal
autorizado.

Nota
No use el sistema con muy poco refrigerante, fuga o cualquier otra falla hasta que se
rectifique. De otra manera, existe el riesgo de descompostura del compresor.

Datos técnicos
Refrigerante R134a
Cantidad de refrigerante 1,6 kg
Capacidad de refrigerante (35 °C, Rh 50%) 8.5 kW
Capacidad de calentamiento, de motor diesel 12 kW
Capacidad de calentamiento, calentador eléctrico 3 kW
Flujo de aire 1300 m 3 /h

Ajuste de velocidad del compresor


La velocidad del compresor de aire acondicionado se debe ajustar a 1500 rpm con la
válvula de flujo por Y156.

Filtro de aire fresco y filtro de recirculación


El filtro de aire fresco (1) y los filtros de recirculación (2) se mantienen en su lugar
por una placa de metal (3). La placa de metal se mantiene en su lugar con dos torni-
llos (4).

222
Instrucciones de mantenimiento
16. Unidad de clima

4
1250 0052 57

Figura: Filtro de aire fresco y filtro de recirculación


1 Filtro de aire fresco
2 Filtro de recirculación
3 Placa de metal
4 Tornillos

Se debe revisar el filtro de aire fresco regularmente y limpiarse conforme sea necesa-
rio. Qué tan a menudo el filtro necesita limpieza o cambio depende de las condicio-
nes de operación prevalecientes. Si la eficiencia de acondicionamiento de aire
disminuye a pesar de la limpieza del filtro regularmente, probablemente será
momento de cambiar el filtro.

El filtro de recirculación limpia el aire más puro que el filtro de aire fresco y por lo
tanto no necesitará limpiarse tan a menudo. Sin embargo, se recomiendan inspeccio-
nes regulares de los filtros de recirculación.

223
Instrucciones de mantenimiento
16. Unidad de clima

Calentador eléctrico

3
1250 0230 69

Figura: Calentador eléctrico


1 Botón de restablecimiento
2 Perilla para selección de posición de salida
3 Tornillo de control

Restablecimiento
Si se dispara el interruptor de circuito automático se puede restablecer con el botón
de restablecimiento (1).

Posición de salida
Se puede seleccionar una salida de 2 o 3 kW utilizando la perilla (2).

El ajuste debería ser de 2 kW para evitar sobrecarga.

Rotor de bomba
Inspeccionar
El tornillo de control (3) se usa para revisar que no se haya atorado el rotor de la
bomba, lo que puede suceder si no se ha usado el calentador durante algún tiempo.

Afloje el rotor de la bomba


Afloje el rotor de la bomba de la siguiente manera:

• Afloje el tornillo de control (3) girándolo a la izquierda.

224
Instrucciones de mantenimiento
16. Unidad de clima

• Jale hacia afuera el tornillo y gírelo. Cuando el tornillo entre en la ranura del rotor
de la bomba, gire y sienta que el rotor de la bomba está girando.
• Si no es así : retire la cápsula e intente aflojar el rotor de la bomba con una herra-
mienta apropiada.
Si entonces se puede girar el rotor fácilmente, permita que el tornillo de control
permanezca en la ranura, conecte el calentador y revise que el rotor de la bomba
gire.
Si el rotor de la bomba gira, restablezca el tornillo de control con la cápsula y ator-
nille en la bomba de nuevo

Si el rotor de la bomba sigue atorado, reemplace el calentador.

Diagnósticos
Sin calefacción
Revise si hay aire en el sistema de enfriamiento del motor diesel. Para purgar el sis-
tema, vea las instrucciones de mantenimiento Motor.

Sin enfriamiento
Revise los siguientes puntos:

• Fusibles, conexiones eléctricas, tierra de compresor, electroimanes, interruptores e


interruptores de presión.
• Válvula de expansión y válvula de control de temperatura
• Mangueras de refrigerante. Si hay burbujas visibles en las mirillas en las mangue-
ras de refrigerante entonces hay muy poco refrigerante. Se debe rellenar el refrige-
rante.

Enfriamiento deficiente
Revise los siguientes puntos:

• Ventilador de aire fresco


• Que el aire no evite el evaporador en la unidad
• Que el evaporador y el condensador no estén obstruidos por desechos y el filtro en
la admisión de aire no esté sucio
• Que el tubo capilar de la válvula de expansión esté firme contra el tubo de salida
del evaporador
• Que el termostato no se apague demasiado pronto

225
Instrucciones de mantenimiento
16. Unidad de clima

Enfriamiento irregular
Revise los siguientes puntos:

• Que las conexiones a los interruptores, acoplamiento magnético o interruptor de


presión no estén sueltas
• Que la válvula de expansión no esté obstruida
• Que el sistema esté lleno y el termostato no esté defectuoso

Ruido anormal
Revise los siguientes puntos:

• Que el sistema esté suficiente lleno y no se derrame


• Que la válvula de expansión esté en buenas condiciones de operación
• Que el flujo de aire a través del evaporador sea suficiente
• Que el condensador esté limpio y que el flujo de aire sea suficiente

El ruido anormal del sistema a menudo está relacionado a componentes ensamblados


de manera incorrecta. Si el compresor hace ruido en cierta velocidad, por ejemplo, y
el ruido desaparece cuando la velocidad se incrementa o disminuye, probablemente
no haya nada malo con el compresor en sí.

Cada vehículo individual tiene frecuencias llamadas críticas donde la vibración de


diferentes tipos puede generar ruido. La velocidad en la que surgen estas frecuencias
puede diferir de un vehículo a otro.

Cambiar la longitud de la manguera de descarga al compresor también puede reducir


el ruido.

La diferencia entre la presión en el lado de succión y el lado de presión también


afecta el nivel de ruido. Un compresor con poca succión hace más ruido que un com-
presor con succión alta. De manera similar, un compresor con alta presión hace más
ruido debido a que impone más carga sobre los cojinetes, etc.

226
Instrucciones de mantenimiento
17. Bolsa de servicio RCS

17. Bolsa de servicio RCS

Descripción

M
A
B

C
1250 0220 01

J E

I F

H G

Figura: Bolsa de servicio


A Probador CAN
B Probador de resolvedor
C Multímetro
D Probador de codificador
E Cable abierto CAN
F Probador E/S
G Cable de señal
H Cables de prueba
I Caja de prueba
J Conectores
K Herramientas de apriete
L Herramientas de apriete
M Contacto

La bolsa de servicio se usa para localización de fallas en torres equipadas con el RCS
(Sistema de control de torre) de Atlas Copco.

227
Instrucciones de mantenimiento
17. Bolsa de servicio RCS

Control de voltaje de alimentación y la red CAN

General
El voltaje de alimentación al módulo, el voltaje de alimentación a CAN y la comuni-
cación CAN se pueden medir y revisar usando un probador de CAN.

Nota
Siempre use las herramientas de apriete para apretar las conexiones de cable.

• MAIN POWER (energía principal) se encenderá si hay un voltaje de alimentación


presente en el módulo.
• CAN POWER (energía de CAN) se enciende si hay un voltaje presente a la red
CAN.
• CAN HI (CAN alta) y CAN LO (CAN baja) parpadean si se realiza la comunica-
ción en la red CAN.

1250 0066 83

Figura: Probador CAN


A Multímetro
B Probador CAN

Tabla: Configuración de clavija, entradas y salidas CAN, módulos E/S


Clavijas Función
1 Pantalla / blindaje
2 CAN +
3 CAN -
4 CAN ALTA
5 CAN BAJA

228
Instrucciones de mantenimiento
17. Bolsa de servicio RCS

Tabla: Configuración de clavija, entradas y salidas CAN, otros módulos


Clavijas Función
1 NC / no conectado
2 CAN +
3 CAN -
4 CAN ALTA
5 CAN BAJA

Instale el probador en el multímetro. Asegúrese que las clavijas estén colocadas ade-
cuadamente de acuerdo con las marcas de color. La clavija roja a V/Ohms en el mul-
tímetro. Ajuste el rango de medición del multímetro a voltios CD.

Medición de CAN
Conecte los conectores de 5 clavijas del probador a la red CAN que requiere medi-
ción:

• Decodificador: contacto X3 o X4.


• Pantalla de desplegado, módulos de aplicación y maestro: conector X2, X3 o X4.
• Módulos E/S: contacto X1 o X19
• Módulos de resolvedor: contacto X3 o X4.

Estado normal
• Voltaje de alimentación (ENERGÍA PRINCIPAL) 24-28 V (brilla en verde).
• Voltaje de alimentación CAN (ENERGÍA CAN) 20-24V (enciende en verde).
• Comunicación CAN (CAN ALTA) aprox. 2.5V (parpadea en verde).
• Comunicación CAN (CAN BAJA) aprox. 2.3V (parpadea en verde).

Indicación de falla
• CAN HI (CAN alta) parpadea constantemente en rojo en caso de corto circuito a
tierra.
• CAN HI parpadea constantemente en verde en voltajes superiores a 3.5V.
• CAN LO (CAN baja) parpadea constantemente en verde en caso de corto circuito
a tierra.
• CAN LO parpadea constantemente en rojo en voltajes superiores a 3.5V.
• Si no se iluminan ni CAN HI o CAN LO entonces no hay comunicación. Sin
embargo, el voltaje de alimentación de CAN puede seguir presente.
• Si cualquier parpadea en rojo entonces la comunicación CAN está en el nivel
equivocado o está invertida.

229
Instrucciones de mantenimiento
17. Bolsa de servicio RCS

Voltaje de suministro
Conecte el conector de 5 clavijas del probador al suministro de energía del módulo:

• Módulos E/S: contacto X25. Contacto de 7 clavijas. Use la cruz en T incluida.


• Otros módulos: conector X1. Conectores de 4 clavijas.

La alimentación de energía (MAIN POWER) debe ser de 24-28V (enciende en color


verde)

Prueba de cable CAN

N.B.
El sistema debe estar apagado.

1. Instale el probador en el multímetro. Asegúrese que las clavijas estén colocadas


adecuadamente de acuerdo con las marcas de color. La clavija roja a V/Ohms en el
multímetro. Ajuste el rango de medición del multímetro a omhios.

2. Conecte los conectores de 5 clavijas del probador a la red CAN que requiere medi-
ción:

• Decodificador: contacto X3 o X4.


• Pantalla de desplegado, módulos de aplicación y maestro: conector X2, X3 o
X4.
• Módulos E/S: contacto X1 o X19
• Módulos de resolvedor: contacto X3 o X4.

3. Seleccione CABLE TEST en el probador CAN. El multímetro debe leer aprox.


60-65 ohmios si el cable está intacto.

Indicación de falla
• Si el multímetro indica 120 ohmios, falta el tapón de extremo o existe una ruptura
en el cable.
Nota
Debido a la resistencia interna del probador, el multímetro dará una lectura de
aproximadamente 100 kOhmios si los cables no están conectados o si hay una
ruptura en los cables.

230
Instrucciones de mantenimiento
17. Bolsa de servicio RCS

Módulo de E/S

Revisión de entradas digitales


En cada conector hay dos entradas digitales, A y B. Normalmente, la señal debería
ser de 0V cuando los contactos estén abiertos y +24V cuando estén cerrados.

Tabla: Configuración de clavija


Clavijas Función
1 +24V CD
2 Señal B
3 Tierra
4 Señal A
5 Tierra

Alimentación de voltaje
1. Conecte el probador de E/S a través de la entrada del módulo E/S y el interruptor
como se muestra.

2. Mida el voltaje de acuerdo a la tabla.

Figura: Conexión del probador E/S

231
Instrucciones de mantenimiento
17. Bolsa de servicio RCS

Revisión de salidas digitales


En cada conector hay dos entradas digitales, A y B.

Tabla: Configuración de clavija


Clavijas Función
1 +24V CD
2 Señal B
3 Tierra
4 Señal A
5 Tierra

Medición de voltaje/energía
1. Conecte el conector de 5 posiciones en el probador E/S entre la salida de interés en
el módulo E/S y la válvula como se muestra.

Figura: Conexión del probador E/S

2. Conecte el conector de 5 posiciones en el probador E/S en un conector de 5 posi-


ciones sin ocupar en el módulo E/S.

3. Conecte el multímetro a través de GND (tierra) y la salida +A o +B correspon-


diente.

4. Active la función. Por lo general el multímetro debería indicar ~ 24V.

232
Instrucciones de mantenimiento
17. Bolsa de servicio RCS

Indicación de falla
• Si la válvula no se activa entonces existe una ruptura en el cable que va a la vál-
vula o en la bobina en la válvula.

Medición de corriente
1. Conecte el conector de 5 posiciones en el probador E/S entre la salida de interés en
el módulo E/S y la válvula como se muestra.
1250 0212 19

Figura: Conexión del probador E/S

2. Conecte el multímetro en serie con la salida +A o +B correspondiente.

3. Active la función. Por lo general, el multímetro debería indicar ~1A.

Indicación de falla
• Si el multímetro indica 0.00A y el diodo del solenoide está encendido entonces
existe una ruptura en la bobina de la válvula.

Revisión de entradas análogas

Tabla: Configuración de clavija


Clavijas Función
1 +24V CD

233
Instrucciones de mantenimiento
17. Bolsa de servicio RCS

Clavijas Función
2 0-5V
3 Tierra
4 4-20mA
5 +5V CD

Medición de voltaje/energía
1. Conecte el conector de 5 posiciones en el probador E/S entre la entrada de interés
en el módulo E/S y el sensor como se muestra.

Figura: Conexión del probador E/S

2. Mida las corrientes de acuerdo a la tabla.

Revisión de salidas PWM


En cada conector hay dos salidas PWM, A y B.

Tabla: Configuración de clavija


Clavijas Función
1
2 salida +B
3 salida -B
4 salida +A

234
Instrucciones de mantenimiento
17. Bolsa de servicio RCS

Clavijas Función
5 salida -A

Medición de corriente
1. Conecte el conector de 5 posiciones en el probador E/S entre la salida de interés en
el módulo E/S y la válvula como se muestra.
1250 0212 19

Figura: Conexión del probador E/S


2. Conecte el multímetro en serie con la salida +A o +B correspondiente.

3. Active la función y revise que la corriente corresponda al valor activado en la pan-


talla de desplegado.

Módulo de resolvedor

Revisión de entradas de resolvedor X6 - X9

Tabla: Configuración de clavija


Clavijas Función
1 Ref +
2 Ref -
3 Señal senoidal

235
Instrucciones de mantenimiento
17. Bolsa de servicio RCS

Clavijas Función
4 Tierra senoidal
5 Señal de coseno
6 Tierra de coseno

1. Conecte el probador de resolvedor en el cable correspondiente. Gire el sensor de


prueba lentamente y revise que el ángulo mostrado en el menú del sensor cambie.

1250 0066 92

Figura: Probador de resolvedor

• Si el ángulo cambia, el sensor del brazo está defectuoso.


• Si el ángulo NO cambia, se debe revisar el cable en el brazo.

2. Conecte el sensor de prueba y el cable de prueba directamente a la entrada del


módulo del resolvedor. Gire el sensor de prueba lentamente y revise que el cambie
el ángulo en el menú del sensor.

• Si el ángulo cambia, el cable del brazo está defectuoso.


• Si el ángulo NO cambia, el módulo de resolvedor está defectuoso.

Revise la entrada del codificador (entrada de sensor de


pulso) X10

Tabla: Configuración de clavija


Clavijas Función
1 +15V
2 +15V
3 Señal A
4 Tierra
5 Señal B
6 Tierra

236
Instrucciones de mantenimiento
17. Bolsa de servicio RCS

1. Conecte el probador del codificador al extremo del cable correspondiente. Gire el


sensor de prueba lentamente y revise que la medición de longitud mostrada en el
menú del sensor cambie.

1250 0066 91

Figura: Probador de codificador

• Si cambia, el sensor del brazo está defectuoso.


• Si NO cambia, se debe revisar el cable en el brazo.

2. Conecte el sensor de prueba con el cable de prueba directamente a la entrada del


módulo del resolvedor. Gire el sensor de prueba lentamente y revise que el cambie
la medición de longitud mostrada en el menú del sensor.

• Si el valor medido cambia, el cable del brazo está defectuoso.


• Si el valor medido NO cambia, el módulo de resolvedor está defectuoso.

Revisión de canales de entrada análoga X11 y X12

Tabla: Configuración de clavija para canal de entrada X11


Clavijas Función
1 Tierra
2 Salida de alimentación de energía + 4.5V
3 Entrada de señal
4 (No se usa)
5 (No se usa)

Tabla: Configuración de clavija para canal de entrada X12


Clavijas Función
1 Tierra
2 Salida de alimentación de energía + 15V
3 Entrada de señal
4 (No se usa)
5 (No se usa)

237
Instrucciones de mantenimiento
17. Bolsa de servicio RCS

1. Conecte el conector X11 o X12 del módulo de resolvedor al conector de la caja de


prueba (B).

C
1250 0140 49

A B

Figura: Caja de prueba


2. Conecte el multímetro a las clavijas 2 y 3 de la caja de prueba.

3. Ajuste el multímetro a voltaje CD (=). Debe indicar 4.5V en el conector X11 y


15V en el conector X12.

Si la lectura del multímetro es 0V puede haber una falla en el cable de señal o el


módulo de resolvedor. Continúe con la localización de fallas de la siguiente
manera:

a. Conecte el cable (C) en la caja de prueba a la entrada X11 o X12 del módulo de
resolvedor y mida entre 1 y 2.

b. Vuelva a revisar la lectura del multímetro. Si es de 0V, existe una falla en la


entrada del módulo del resolvedor (X11 o X12).

Reemplazo del módulo


1. Asegúrese que el módulo tenga el enchufe de dirección correcta y que el enchufe
de extremo (si hubiese) esté instalado en su lugar.

2. Cuando se reemplace el módulo de aplicación, módulo de E/S o de resolvedor, se


debe volver a leer el programa en el sistema.

3. Inserte una memoria USB con el programa en el puerto USB e inicie el sistema
RCS.

4. Siga las instrucciones en la pantalla de desplegado.

5. Cuando se carga completamente el programa, lo siguiente aparecerá en la pantalla:


Remove card and restart the system! (¡Retire la tarjeta y reinicie el sistema!)

6. Apague el sistema - retire la memoria USB e inicie el sistema de nuevo.

238
Instrucciones de mantenimiento
17. Bolsa de servicio RCS

Nota
Asegúrese que haya energía eléctrica en la torre o que el motor diesel este funcio-
nando antes de cargar el programa. Evite arrancar el motor diesel mientras se
está cargando el programa. Nunca apague el sistema mientras se está cargando el
programa.

239

También podría gustarte