Está en la página 1de 92

Manual de instrucciones

Leica ST5020
Multistainer

Leica ST5020, V 2.1 RevI, español – 11/2017


N.º de pedido: 14 0475 80116 RevI
Guarde este manual siempre cerca del equipo.
Léalo detenidamente antes de utilizar el equipo.
NOTA

Toda la información, así como los datos numéri- siendo estas últimas determinadas únicamente
cos, las instrucciones y los juicios apreciativos por los acuerdos contractuales entre nosotros
contenidos en el presente manual correspon- y nuestros clientes.
den al estado actual de la técnica y de la cien- Leica se reserva el derecho de modificar las
cia como nosotros lo entendemos tras haber especificaciones técnicas así como los pro-
realizado investigaciones extensas y minucio- cesos de fabricación sin previo aviso. Solo de
sas al efecto. esta manera es posible asegurar la mejora con-
No estamos obligados a actualizar este manual tinua de las tecnologías y técnicas de fabrica-
de acuerdo con los últimos avances técnicos, ni ción utilizadas en nuestros productos.
a entregar a nuestros clientes copias suplemen- Quedan reservados los derechos de autor so-
tarias, actualizaciones, etc., de este manual. bre el presente documento. Los derechos de
En cuanto a datos, esbozos, figuras técnicas, etc., autor de este documento pertenecen a Leica
incorrectos en este manual, nos exoneramos de Biosystems Nussloch GmbH.
cualquier responsabilidad en tanto sea admisi- La reproducción parcial o total del texto o de las
ble según el orden jurídico nacional aplicable en ilustraciones por impresión, fotocopia, microfil-
cada caso. En particular, no asumimos responsa- me, cámara web o por cualquier otro método —
bilidad alguna por pérdidas económicas u otros incluido el uso de todo tipo de sistemas y medios
daños consecuenciales causados por o relacio- electrónicos — queda prohibida, a no ser que
nados con el cumplimiento de los datos o demás Leica Biosystems Nussloch GmbH la aprobara
informaciones contenidos en este manual. explícitamente, de antemano y por escrito.
Los datos, esbozos, figuras y demás informacio- El número de serie y el año de fabricación pue-
nes contenidos en el presente manual, sean de den consultarse en la placa de características
carácter material o técnico, no pueden consi- situada en el lado posterior del aparato.
derarse calidades aseguradas de nuestros pro-
ductos, © Leica Biosystems Nussloch GmbH

Leica Biosystems Nussloch GmbH


Heidelberger Str. 17 - 19
D-69226 Nussloch
Alemania
Teléfono: +49 (0)62 24 143-0
Fax: +49 (0)62 24 143-2 68
Internet: http://www.LeicaBiosystems.com

Leica ST5020 3
Índice

1. Información importante............................................................................................................. 6
1.1 Símbolos utilizados en este manual y su significado...................................................................... 6
1.2 Uso previsto............................................................................................................................................ 7
1.3 Cualificación del personal................................................................................................................... 7
1.4 Tipo de equipo........................................................................................................................................ 7
2. Seguridad..................................................................................................................................... 8
2.1 Normas de seguridad........................................................................................................................... 8
2.2 Advertencias.......................................................................................................................................... 8
3. Componentes y datos técnicos del equipo.......................................................................... 11
3.1 Vista general: componentes del equipo.......................................................................................... 11
3.2 Especificaciones del equipo.............................................................................................................. 13
3.3 Suministro estándar: lista de embalaje........................................................................................... 14
3.4 Datos técnicos..................................................................................................................................... 15
3.5 Sistema de cubetas............................................................................................................................. 17
4. Puesta en estación del equipo............................................................................................... 18
4.1 Requisitos del lugar de instalación.................................................................................................. 18
4.2 Instalación del equipo........................................................................................................................ 18
4.3 Conexión del suministro de agua corriente.................................................................................... 19
4.4 Instalación de la estufa (opcional)................................................................................................... 22
4.5 Conexión del tubo de extracción (opcional)................................................................................... 25
4.6 Introducción del filtro de carbón activo.......................................................................................... 26
4.7 Nivelación del equipo......................................................................................................................... 26
4.8 Conexión eléctrica.............................................................................................................................. 28
4.9 Funciones de alarma........................................................................................................................... 29
4.10 Transporte............................................................................................................................................ 29
5. Funcionamiento......................................................................................................................... 30
5.1 Encendido del equipo......................................................................................................................... 30
5.2 Configuración de la lista de comprobación.................................................................................... 31
5.3 Funciones de la pantalla táctil.......................................................................................................... 32
5.3.1 Interfaz de usuario: vista general..................................................................................................... 32
5.3.2 Introducción de datos......................................................................................................................... 35
5.3.3 Niveles de acceso............................................................................................................................... 37
5.3.4 El menú principal................................................................................................................................. 38
5.4 CONFIGURACIÓN del sistema........................................................................................................... 39
5.4.1 Interfaz de usuario.............................................................................................................................. 40
5.4.2 Alarma................................................................................................................................................... 41
5.4.3 Asignación de contraseña................................................................................................................. 43

4 Manual de instrucciones, V2.1, RevI - 11/2017


Índice

5.4.4 Ajuste de fecha/hora.......................................................................................................................... 44


5.4.5 Movimiento........................................................................................................................................... 45
5.4.6 Vista e impresión................................................................................................................................. 46
5.4.7 Lista de reactivos................................................................................................................................ 47
5.4.8 Opciones de estación......................................................................................................................... 50
5.4.9 Cuadro de diálogo de calibración..................................................................................................... 51
5.4.10 Copia de seguridad de datos............................................................................................................. 52
5.5 Estado del equipo................................................................................................................................ 54
5.5.1 Botones de estación........................................................................................................................... 55
5.5.2 Tipos de estación................................................................................................................................ 55
5.5.3 Seleccionar tipo de estación............................................................................................................. 57
5.5.4 Cambiar tipo de estación .................................................................................................................. 59
5.6 Programas de tinción.......................................................................................................................... 60
5.6.1 Creación de programas...................................................................................................................... 61
5.6.2 Definición de los pasos del programa............................................................................................. 62
5.6.3 Asignación de un color de clip.......................................................................................................... 67
5.7 Programas en curso............................................................................................................................ 69
5.8 Tinciones............................................................................................................................................... 70
5.8.1 Carga de los cestillos.......................................................................................................................... 70
5.8.2 Inicio de programas............................................................................................................................ 71
5.8.3 Interrupción de un programa de tinción.......................................................................................... 73
5.8.4 Finalización de programas................................................................................................................. 74
6. Limpieza y mantenimiento...................................................................................................... 76
6.1 Limpieza del equipo............................................................................................................................. 76
6.2 Instrucciones de mantenimiento...................................................................................................... 77
6.3 Programa de mantenimiento preventivo......................................................................................... 78
7. Resolución de problemas........................................................................................................ 79
7.1 Cuestiones generales......................................................................................................................... 79
7.2 Corrección de errores........................................................................................................................ 79
7.3 Problemas de suministro de corriente............................................................................................. 82
7.4 Cambio de los fusibles secundarios................................................................................................. 83
8. Garantía y servicio técnico..................................................................................................... 85
9. Apéndice.................................................................................................................................... 86
9.1 Esquema de las estaciones de procesamiento.............................................................................. 86
9.2 Accesorios opcionales....................................................................................................................... 88

Leica ST5020 5
1. Información importante

1.1 Símbolos utilizados en este manual y Producto sanitario para diagnósticos in


su significado vitro (DIV).

Advertencias
¡Tenga en cuenta el manual de instruc-
aparecen sobre fondo gris y marcadas
ciones!
con un triángulo de aviso .

Indicaciones, Símbolo de protección del medio am-


es decir, información importante para biente de la directiva RoHS China. El
el usuario, aparecen en un cuadro de número del símbolo indica el "periodo
color gris y marcadas con un símbolo de uso ecológico" del producto en años.
de información . Este símbolo se aplica a sustancias limi-
tadas en China que continúan utilizándo-
Este símbolo advierte contra solventes se superado el límite máximo permitido.
y reactivos inflamables.
Símbolo de etiquetado de equipos eléctri-
Este símbolo advierte al usuario de las cos y electrónicos de conformidad con el
superficies que se calientan durante el apartado 7 de la ley alemana sobre equi-
funcionamiento del equipo. pos eléctricos y electrónicos (ElektroG).
ElektroG es la ley que regula la venta,
Las cifras que aparecen entre parénte- devolución y eliminación respetuosa
(5) sis hacen referencia a los números de con el medio ambiente de equipos eléc-
posición de las ilustraciones. tricos y electrónicos.

Las palabras que hacen referencia a Especifica la necesidad de que el usua-


las teclas de función de la pantalla rio consulte las instrucciones de uso en
ENTER táctil están escritas en negrita y ma- relación con información de seguridad
yúscula. importante, como advertencias y pre-
cauciones que, por diferentes razones,
La marca de prueba CSA significa que no es posible colocar en el propio pro-
el producto se ha probado y cumple las ducto sanitario.
normas de seguridad y rendimiento apli-
cables, incluidas las normas relevantes Este producto cumple los requisitos de
definidas o administradas por los orga- la Directiva del Consejo 98/79/CE sobre
nismos American National Standards productos sanitarios para diagnóstico
Institute (ANSI), Underwriters Laborato- in vitro (DIV).
ries (UL), Canadian Standards Associa-
tion (CSA) y National Sanitation Founda-
tion International (NSF), entre otros. Designa el número de serie del equipo.

6 Manual de instrucciones, V2.1, RevI - 11/2017


1.  Información importante

Número de pedido del suministro están- • El equipo deberá manejarse exclusivamente


dar o de los accesorios. conforme a las instrucciones contenidas en
este manual.
Fecha de fabricación: Indica la fecha Todo uso diferente del equipo
de fabricación del producto sanitario. se considera incorrecto.

Fabricante: Indica el fabricante del pro- 1.3 Cualificación del personal


ducto sanitario.
• El Leica ST5020 solo debe manejarlo perso-
nal de laboratorio experto.
1.2 Uso previsto • El equipo deberá manejarse exclusivamente
conforme a las instrucciones contenidas en
El Leica ST5020 Multistainer es un teñidor au-
este manual.
tomatizado para la preparación de tinciones de
rutina histológicas y citológicas.
Se ha diseñado para uso en laboratorios de 1.4 Tipo de equipo
análisis clínicos, donde su uso se limita a las Todo el contenido de este manual solo es apli-
aplicaciones siguientes: cable al tipo de equipo indicado en la portada.
• Tinción de cortes finos de muestras de te- Una placa indicadora con el número de serie
jidos o citológicas montadas sobre el por- del equipo se encuentra en el lado posterior del
taobjetos del microscopio mismo.
• El equipo deberá manejarse exclusivamente
conforme a las instrucciones contenidas en
este manual.
Todo uso diferente del equipo
se considera incorrecto.

Deben utilizarse y montarse en el equi-


po únicamente accesorios y recambios
autorizados por Leica para evitar daños
en el equipo o en las muestras.

Leica ST5020 7
2. Seguridad

Preste atención especial a las advertencias e instrucciones de seguridad de este capítulo.


Es preciso que lea estas instrucciones aunque ya esté familiarizado con el funcionamiento y
uso de otros productos Leica.

2.1 Normas de seguridad Este equipo ha sido fabricado y ha pasado por


un control de calidad conforme con las normas
Este manual de instrucciones contiene instruc-
de seguridad vigentes para equipos eléctricos
ciones e información importante referente a la
fiabilidad funcional y el mantenimiento del equi- de metrología, de control, de regulación y de
po y es una parte esencial del producto. laboratorio.
Para mantener el equipo en estas condiciones
y asegurar un manejo seguro, el usuario debe
Siempre que sea necesario, las pre-
observar las informaciones e instrucciones de
sentes instrucciones han de com-
plementarse introduciendo las per- seguridad de este manual.
tinentes normas nacionales para la Encontrará información actualizada
prevención de accidentes y de protec- sobre las normas aplicables en la De-
ción medioambiental. claración de conformidad de la CE en
Internet, en la dirección:
www.LeicaBiosystems.com

Las hojas de datos de seguridad de los materiales pueden solicitarse al fabricante de los pro-
ductos químicos.
También se encuentran disponibles en internet:
http://www.msdsonline.com

Los dispositivos de protección en el equipo mismo así como en los accesorios no deben ni des-
montarse ni modificarse. La reparación del equipo y el acceso a los componentes internos del
mismo está reservado a personal de servicio autorizado y cualificado.

2.2 Advertencias
Los dispositivos de seguridad, incorporados en el equipo por el fabricante, constituyen nada
más que la base de prevención de accidentes. La responsabilidad principal de un funciona-
miento sin accidentes debe ser asumida sobre todo por el propietario del equipo y, además,
por las personas designadas para manejar, mantener o reparar el mismo.
Para asegurar que el equipo funcione sin problemas, cumpla con las instrucciones y adver-
tencias de peligro especificadas a continuación.

8 Manual de instrucciones, V2.1, RevI - 11/2017


2.  Seguridad

Advertencias: marcas en el propio equipo

Las marcas en el equipo que muestran el triángulo de aviso indican que el manejo del equipo o
el recambio de la pieza correspondiente tienen que realizarse exactamente según las instruc-
ciones de este manual.
En caso contrario, pueden producirse accidentes, lesiones o daños en el equipo o los accesorios.
Esta etiqueta de advertencia identifica las superficies del equipo que se ponen muy
calientes durante el funcionamiento. Existe riesgo de sufrir quemaduras si se tocan
estas superficies.

Advertencias: transporte e instalación

El equipo solo debe transportarse en posición vertical.


Se requieren 4 personas para alzar o transportar el equipo.
Instalar el equipo sobre una mesa de laboratorio plana que esté totalmente nivelada.
El equipo no debe exponerse a luz solar directa (ventanas).
El equipo DEBE conectarse a un enchufe de salida de red con puesta a tierra. No se debe co-
nectar el equipo a un cable de extensión sin conductor de protección.
El equipo se ajustará automáticamente a la tensión y la frecuencia requeridas en el lugar de
instalación.
Si se instalan nuevas estufas, se deben ajustar a la tensión y la frecuencia requeridas en el
lugar de instalación.
Se debe instalar el equipo en un lugar bien ventilado, libre de cualquier fuente de ignición. Los
productos químicos que se utilizan en el Leica ST5020 son inflamables y nocivos. El equipo no
debe accionarse en espacios donde exista peligro de explosión.
Si hay una diferencia significativa de temperatura entre el almacenamiento y el lugar de insta-
lación del equipo, y si al mismo tiempo hay un nivel alto de humedad del aire, puede formarse
agua de condensación. En tales casos hay que esperar por lo menos 2 horas antes de poner el
equipo en marcha. Si no se cumple este periodo de espera, pueden producirse daños graves en
el equipo.

Advertencias: manejo de reactivos


¡Tenga cuidado al manejar disolventes!
Al manejar los productos químicos que deben emplearse en este equipo, siempre lleve guantes
de goma y gafas protectoras.
Los reactivos utilizados para la infiltración de tejido pueden ser tanto tóxicos como inflamables.
Desechar los reactivos usados de acuerdo con las regulaciones locales y la política de gestión
de residuos de la empresa o institución.

Leica ST5020 9
2. Seguridad

Advertencias: el trabajo con el equipo


El Leica ST5020 solo debe manejarlo personal de laboratorio experto, conforme al uso previsto
y siguiendo las instrucciones del presente manual.
En caso de emergencia desconectar el interruptor de red y desenchufar el equipo de la red.
Al trabajar con reactivos (llenado/vaciado de las estaciones de reactivos, trabajo en el equipo
mientras la tapas están abiertas), se debe llevar equipo de protección adecuado (bata de labo-
ratorio, guantes, gafas protectoras).
El equipo solo debe usarse con el filtro de carbón activo o con el tubo de extracción de humos.
Aunque el equipo se utilice conforme al uso previsto, se forman vapores de disolvente peligro-
sos y perjudiciales para la salud del operador que constituyen además peligro de incendio.
Existe peligro de incendio si se trabaja con llama libre (p. ej., mechero Bunsen) cerca del equi-
po (vapores de disolventes). Por ello, mantener una distancia de seguridad de 2 metros.
En caso de tener que interrumpir un programa de tinción durante un periodo prolongado, no dejar
cestillos de portaobjetos en las estaciones de lavado con agua corriente para evitar que se sequen.

Advertencias: limpieza y mantenimiento


Antes de cada mantenimiento o limpieza, desconectar el interruptor de red y desenchufar el equi-
po. No limpiar el equipo con disolventes que contengan acetona o xileno. No debe verterse líqui-
do en los componentes internos del equipo ni durante el funcionamiento ni durante la limpieza.
Al utilizar detergentes de limpieza, siga las normas de seguridad del fabricante del producto y
la política de gestión del laboratorio.
Lavar las estaciones de agua corriente y de reactivos en el lavavajillas a una temperatura
máxima de +65 °C (149 °F). Usar un detergente estándar para lavavajillas de laboratorio.
En ningún caso deben lavarse las estaciones a temperaturas más altas, ya que podrían defor-
marse.
Limpiar inmediatamente los restos de disolventes (reactivos) derramados. - En caso de expo-
sición prolongada, téngase en cuenta que la resistencia de las superficies de las tapas a los
disolventes es limitada.
Utilizar detergentes domésticos suaves para limpiar las tapas, el panel de control y la carcasa; -
consultar las instrucciones de seguridad anteriores para información sobre ingredientes no ade-
cuados.
Cuidado con programas cuyo primer paso precise la utilización de una estufa.
En tal caso, la unidad de carga de la que se extrae el portamuestras con el brazo de transporte
NO debe contener ningún reactivo inflamable (p. ej., xileno).
Si la temperatura de la estufa alcanza 80 °C (176 °F), el reactivo puede inflamarse y provocar
daños en el dispositivo y las muestras.
Por el mismo motivo, los pasos que requieren la colocación EN una estufa no deben realizarse
nunca desde una estación de reactivo que contenga reactivo inflamable.

10 Manual de instrucciones, V2.1, RevI - 11/2017


3.  Componentes y datos técnicos del equipo

3.1 Vista general: componentes del equipo

Filtro de carbón Soporte simple Módulos de Estaciones de Botella de


activado Brazo de transporte (doble) estufa Tapa lavado reactivos

Pantalla tác-
til a color

Interrup-
tor de
red

Transferencia al Cajón de
montador de cu- carga
bres Leica CV5030 Cajón de Ranura
(opcional) salida para tarjeta
PCMCIA

Fig. 1

Leica ST5020 11
3. Componentes y datos técnicos del equipo

Lado posterior del equipo

Ventilador
electrónico

Conexiones
de datos
Entrada fuente
de alimentación
(electrónica)
Salida fuente
de alimenta-
ción
Entrada fuente de Transferencia
alimentación de al montador
la red eléctrica de cubres
Fusibles (opcional)
secundarios
Conducto Entrada de agua Entrada de agua
Pata ajus- Tapa para Tubo de des- de salida Salida de desionizada, corriente, estacio-
table módulos de estufa agüe de aire drenaje estación 7 nes 8 à 12
Fig. 2
Esquema de las estaciones de procesamiento
Módulos de estufa

Estaciones
de lavado
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 37 38 39 40

Estación de la-
vado con agua
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
desionizada

Pantalla táctil
Botella de 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 a color
reactivos

Cajón de salida Cajón de carga

Fig. 3

12 Manual de instrucciones, V2.1, RevI - 11/2017


3.  Componentes y datos técnicos del equipo

3.2 Especificaciones del equipo


• Alta capacidad de procesamiento de muestras (máx. 12 cestillos a la vez)
• Procesamiento simultáneo de varios programas diferentes
• Pantalla táctil a color TFT
• Interfaz de usuario gráfica e inteligente
• Ayuda online relativa al contexto
• Representación gráfica del proceso en pantalla a color
• Sistema de gestión de reactivos (RMS) – opción conectable/desconectable en el menú (RMS
indica duración y frecuencia de uso de cada estación de reactivo individual).
• Multilingüe.
• Máximo de 40 estaciones.
• Cajón de carga para un máximo 4 estaciones.
• Cajón de descarga para un máximo 4 estaciones.
• Máximo 6 estaciones de lavado, 2 fuentes de agua diferentes posibles
(control por válvula de forma individual)
• CodeRackTM – sistema de cestillos de portaobjetos programables para puesta en marcha
automática.
• Protector antiderrame (sensor) en la tina de acero inoxidable.
• Sistema de control de humos integrado con manguera/filtro externo.

Accesorios opcionales
• Módulos de estufa máx. +65 °C y hasta 4 estaciones.
• Estaciones de reactivos calentadas (35 à 70 °C máx.), máx. 2.
• Juego de accesorios para tinciones especiales.
(cubeta modificada con volumen de reactivo y cestillos reducidos).
• Posibilidad de conexión directa al montador de cubres
(para tinción y montaje de cubres completamente automatizados sin intervención del usuario).
• Tubo de extracción de vapores.
• Cestillo de portaobjetos (plástico).
• Adaptadores para cestillos de otros fabricantes.

Solo deben utilizarse accesorios autorizados por Leica para evitar daños en el equipo o en las
muestras.

Leica ST5020 13
3. Componentes y datos técnicos del equipo

3.3 Suministro estándar: lista de embalaje


El suministro estándar del Leica ST5020 se compone de los siguientes elementos:
1 equipo básico Leica ST5020
31 cubetas de reactivo, cpl. (con asas y tapas) 14 0475 33659
5 cubetas de agua, cpl. 14 0475 33660
2 filtro de carbón activo 14 0474 32273
1 Juego de accesorios, compuesto por: 14 0475 39617
1 cable puente para alimentación de red 14 0411 34604
3 cubetas de reactivo, cpl. (con asas y tapas) 14 0475 33659
1 Juego de clips, rojo, paquete de 5 uds. 14 0475 33637
1 Juego de clips, amarillo, paquete de 5 uds. 14 0475 33633
1 Juego de clips, blanco, paquete de 5 uds. 14 0475 33632
1 Juego de clips, azul claro, paquete de 5 uds. 14 0475 33634
1 Juego de cestillos de portaobjetos 30, plástico, paquete de 5 uds. 14 0475 33750
1 Tubo de desagüe, 4 m de longitud 14 0475 35748
1 Abrazadera de tubo de desagüe 14 0422 31972
1 Tubo de entrada de agua corriente, 2,50 m de longitud, cpl. con conexiones
de 3/4" para grifo de agua 14 0475 32325
1 Tamiz en V de 3/4"-40/22 A6 (tamiz para tubo de entrada) 14 0456 36101
1 Boquilla roscada 14 0474 33063
2 Juntas para tubo de entrada de agua corriente 14 0300 00132
1 Nivel de burbuja 14 0475 37629
1 Grasa especial para anillos en O y válvulas (OHA), 25 ml 14 0336 36657
1 Tarjeta flash PCMCIA, con adaptador 14 0475 42526
1 Juego de herramientas:
1 Destornillador 5,5 x 200 14 0170 10702
1 Llave Allen de 3,0 mm, con mango 14 0194 04764
1 Llave Allen de 4,0 mm, con mango 14 0194 04782
1 Llave Allen de 6,0 mm 14 0194 03959
1 llave fija de anillo de 13 mm 14 0330 37628
1 llave fija de anillo de 17 mm 14 0330 19641
1 Juego de fusibles de recambio:
4 x T 2.0 A 14 6943 02001
2 x T 2.5 A 14 6943 02501
2 x T 4.0 A 14 6943 04001
1 Manual de instrucciones impreso (alemán/inglés; CD con otros idiomas 14 0475 80001
14 0475 80200)
El cable de conexión específico del país en cuestión debe pedirse aparte. Acceda a una lista de
todos los cables de conexión disponibles para su dispositivo en la sección de productos de nuestra
web www.LeicaBiosystems.com.

14 Manual de instrucciones, V2.1, RevI - 11/2017


3.  Componentes y datos técnicos del equipo

3.4 Datos técnicos


General
Homologaciones: Las marcas específicas del equipo están situadas junto a
la placa de datos
Tensión nominal: 100 V – 120 V +/-10 %
230 V – 240 V +/-10 %
Frecuencia nominal: 50 a 60 Hz
Potencia máxima absorbida: 1200 VA
Clasificación según IEC 1010: Clase de protección 1
Grado de contaminación 2
Categoría de la instalación de sobretensión II:
• 800 V impulso (sistemas 120 V)
• 1500 V impulso (sistemas 240 V)

Relé de alarma a distancia: 24 V CA/CC, máximo 2 A


Conexión:
Contacto libre de potencial
(puede funcionar como circuito NA y circuito NC)

Fusibles primarios: Fa. Schurter: tipo FST, entrada alimentación de red 2 x T 8 A

Fusibles secundarios: fusible, Ø 6,3 x 32 mm


Tipo: Schurter FST
F1: T 2.0 A
F2: T 2.0 A
F3: T 2.5 A
F4: T 4.0 A

Margen de temperaturas de
funcionamiento: 15 °C a 40 °C
Humedad relativa del aire: 10 % a 80 %, sin condensación

Leica ST5020 15
3. Componentes y datos técnicos del equipo

Dimensiones y peso
Dimensiones (An x P x Al), en mm: 1060 x 750 x 540
Peso sin carga y sin embalaje: aprox. 90 kg
Peso, con material de embalaje: aprox. 110 kg

Datos de capacidad
Rendimiento del portaobjetos: depende de la estructura del programa
Capacidad de carga: máx. 12 cestillos de portaobjetos con 12 programas
distintos
Capacidad de carga por cestillo: 30 portaobjetos
Número total de estaciones: 40 (36 + 4 estufas)
Número total de estaciones de reactivo: máx. 34 
Volumen de las botellas de reactivos: 450 ml
Número de estaciones de lavado: máx. 5, más 1 de agua desionizada (opcional)
Estufa (opcional): 2o4
Temperatura de la cámara de la estufa: 40 °C a 70 °C o 104 °F a 158 °F
Ajuste del tiempo de inmersión: de 0 seg. a 23 horas, 59 min., 59 seg.
Estaciones de carga/descarga: máx. 4 de cada tipo, mín. 1 de cada tipo
Capacidad de memoria permanente: máx. 50 programas, cada uno de hasta 40 pasos de
programa
Integración: conexión opcional al montador de cubres Leica CV5030

16 Manual de instrucciones, V2.1, RevI - 11/2017


3.  Componentes y datos técnicos del equipo

3.5 Sistema de cubetas


Botella de reactivos
Las botellas de reactivos pueden sacarse individualmente para llenarlas.
La capacidad de las botellas es de aprox. 450 ml. La marca indicadora
6 de nivel de llenado se encuentra en el interior de las botellas. Una vez
1 llenadas, las botellas se colocan en el número de estación previsto en el
programa de tinción correspondiente.
Es importante que las botellas de reactivos estén correctamente coloca-
das y que las asas (1) estén hacia el lado para que no se obstruya el movi-
miento de los cestillos. Las tapas (6) minimizan la evaporación cuando las
botellas de reactivos no están en uso.
Las cubetas de las estaciones de carga y descarga E25 y L36 pueden lle-
narse con reactivos si se desea.
Sin embargo, el equipo no controla el tiempo de inmersión en estas esta-
ciones.
3
Estaciones de lavado
El sistema de lavado consiste en cinco (opcionalmente, seis) cubetas de la-
vado, cada una con capacidad para un cestillo. El agua entra en la estación
de lavado a través de una pieza de conexión (2) situada en el fondo de la cu-
beta y sale por la entalladura (3) en el borde superior izquierdo de la cubeta.
Las estaciones de lavado tienen un pasador de (4) y solo se pue-
de insertar de una forma. Cuidado al colocar o sacar las esta-
ciones de lavado, ya que demasiada fuerza puede dañar el ani-
llo en O (5) usado como junta.
Lubrificar los anillos en O antes de insertar una estación de lavado.

Para poner en marcha las estaciones de lavado, abrir el grifo de agua en


el laboratorio lentamente hasta que esté completamente abierto. La vál-
vula de control de flujo en el Leica ST5020 limitará el flujo total de agua en
las estaciones de lavado a 1,6 litros/minuto/estación.

Si el volumen de flujo cae por debajo del valor arriba indicado,


4 puede ser necesario alargar la duración de los lavados.
2 5 Fig. 4

Leica ST5020 17
4. Puesta en estación del equipo

4.1 Requisitos del lugar de instalación


• Mesa de laboratorio estable, con superficie • Suelo prácticamente sin vibraciones.
lisa, totalmente horizontal, anchura mínima • Temperatura ambiente siempre entre +10 °C
1,60 m, profundidad mínima 0,80 m. y +40 °C.
• Suministro de agua corriente a distancia • Humedad relativa máxima del 80 %, sin con-
máxima de 2,50 m y desagüe a distancia densación.
máxima de 2,00 m de las respectivas co- • No colocar cerca de equipos que pudieran
nexiones en el lado posterior del equipo. ser fuentes de vibración.
• Campana de extracción de humos a distan-
cia máxima de 3,50 m del equipo, si la ex- Los productos químicos que se utili-
tracción de los vapores se realiza a través zan en el Leica ST5020 son inflama-
del tubo de extracción. bles y nocivos. Se debe instalar el
Alternativa: funcionamiento con filtro de equipo en un lugar bien ventilado,
carbón activo. libre de cualquier fuente de ignición.
El equipo no debe accionarse en es-
• Espacio suficiente (aprox. 0,90 m) encima de pacios donde exista peligro de ex-
la mesa de laboratorio para abrir y cerrar la plosión.
tapa del equipo sin problemas.

4.2 Instalación del equipo • Para alzar el equipo, sujetarlo por las asas
de transporte (1, Fig. 5).

Se requieren cuatro personas para


alzar o transportar el equipo, ya que
pesa aproximadamente 95 kg.

• Colocarlo sobre la mesa de laboratorio.


• Desatornillar las asas de transporte y guar-
darlas. Para eso, aflojar los tornillos (2) y sa-
2 1 carlos (llave Allen n.º 6).
• Quitar la funda de plástico.
• Compruebe que se han entregado todos los
Fig. 5 accesorios según su pedido.

18 Manual de instrucciones, V2.1, RevI - 11/2017


4.  Puesta en estación del equipo

4.3 Conexión del suministro de agua corriente


Filtro de agua
Además de la criba filtrante suministrada (elemento 3 en la Fig. 6), Leica
recomienda instalar un filtro de sedimentos entre la toma de agua y el
ST5020, para garantizar que el equipo solo funcione con agua limpia.
El filtro de sedimentos debe presentar las siguientes características:
Finura del filtro: 25 µm
Caudal medio: aprox. 10 l/min (con 5 estaciones de lavado)
Constancia de presión: 10 bar
Conexión a la salida de filtro: rosca externa de 1/2"
Esta unidad de filtro debe controlarse y limpiarse de forma pe-
riódica.
Cuando el filtro acumule mucha suciedad, deberá cambiarse por
uno nuevo.

Conectar el tubo de alimentación de agua corriente


• Desempaquetar el tubo de alimentación de agua, no olvidar las dos
juntas (4).

7 5 3 4 6

7
Fig. 6
• Insertar una junta (4) en la pieza roscada (6). Guardar las juntas res-
tantes.
• Insertar el tamiz filtro (3) en la tuerca de unión (5) (véase la Fig. 6) que
se enrosca al grifo de agua corriente. No inserte ninguna otra junta, ya
que el tamiz actúa también como junta.

Leica ST5020 19
4. Puesta en estación del equipo

• Enroscar el tubo de entrada de agua (7 en la


Fig. 8) para las estaciones de agua corriente
Panel posterior del equipo n.º 8 a 12 al grifo de agua e introducir el otro
- entradas de agua corriente
8 extremo en la entrada (8 de la Fig. 7).

• Si la estación n.º 7 (Fig. 3) se utiliza también


9 como estación de agua corriente, conectar
otro tubo de entrada de agua (accesorio op-
10 cional) a la entrada (9).

Fig. 7

Lado posterior del equipo


La entrada (9) solo suministra agua
entradas/salidas de agua (o cualquier otro medio suministrado
a través de una conexión separada)
a la estación n.º 7. Para usar la esta-
ción 7 como estación de agua, debe-
rá colocarse una cubeta de lavado y
definirse la estación 7 como estación
de "agua corriente" o "agua desioni-
7 10 12 zada" (estación de agua DI) en "sta-
tions options". (véase también el ca-
11 pítulo 5.5.3)

Fig. 8

20 Manual de instrucciones, V2.1, RevI - 11/2017


4.  Puesta en estación del equipo

Conectar el tubo de desagüe

• La pieza de conexión de salida (10) se puede


girar para apuntar en diferentes direccio-
nes, dependiendo de si el tubo de desagüe
del agua se encuentra a la izquierda o a la
7
derecha del equipo.
• Para ajustar la pieza de conexión, aflojar el
tornillo (11) de la abrazadera (12) lo suficien-
13 15 te para poder girar la pieza de conexión (10).
Ajustar la pieza de conexión (siempre con la
abertura apuntando ligeramente hacia aba-
jo) y volver a apretar el tornillo (11).
• Girar el tornillo (15) (con un destornilla-
dor) hacia la izquierda hasta que la abra-
14 zadera (14) esté lo suficientemente abierta
para poder deslizarla sobre el tubo de des-
Fig. 9 agüe (13).
• Colocar el tubo de desagüe (13) en la pieza
¡Importante!
de conexión de salida (10) y colocar la abra-
Asegúrese de instalar la manguera
zadera (14) como se muestra en la Fig. 9.
de desagüe con un grado de inclina-
ción descendente suficiente desde • Girar el tornillo (15) a la derecha hasta que
la salida (pieza de conexión (10)) del el tubo (13) quede firmemente fijado a la pie-
equipo hasta el tubo de desagüe. za de conexión (10) por la abrazadera (12).
• Insertar el tubo de agua sobrante (13) en la
manguera de desagüe y asegurarlo en posi-
ción.

Leica ST5020 21
4. Puesta en estación del equipo

4.4 Instalación de la estufa (opcional) • Desembalar el kit de estufa y verificar si


está completo.

Las siguientes piezas tienen


que estar incluidas:
15
20 15 - Módulo de estufa
19
16 - Bandeja recogedora de
21 parafina
18
17 - Tapa
22 18 - Tornillos de fijación
19 - Arandelas de fijación
20 - Destornillador
21 - Llave Allen n.º 2,5
17 22 - Llave Allen n.º 4,0
Insertar la bandeja recogedora
de parafina en la abertura co-
16 rrespondiente en el módulo de
estufa (solo posible en una di-
Fig. 10 rección, como se muestra aquí).
• Comprobar el ajuste del selector de voltaje y
Tensión seleccionada: Estufa en el panel
100 – 120 V posterior ajustar si es necesario.
¡Importante!
23 El selector de voltaje debe ajustarse
a la misma tensión de la red que el
equipo.
24 25
Para seleccionar otro valor, insertar el des-
Tensión seleccionada:
230 – 240 V
tornillador (20) en la ranura (23) y girar cuida-
dosamente hasta que el punto blanco del va-
lor correcto coincida con el triángulo blanco.
115 significa: tensión del equipo de 100 – 120 V.
230 significa: tensión del equipo de 230 – 240 V.

Fig. 11

22 Manual de instrucciones, V2.1, RevI - 11/2017


4.  Puesta en estación del equipo

¡Importante!
Antes de realizar cualquier paso de
instalación, desconectar el equipo y
desenchufarlo de la red.
27
• Quitar la cubierta (26) de la pared interior
derecha del equipo, para que el brazo de
26 transporte tenga acceso a las estaciones de
estufa.

27
• Para eso, desatornillar los 6 tornillos (27)
(llave Allen n.º 2,5) y quitar la cubierta (26).

• Guardar la cubierta y los tornillos en un lu-


gar seguro para utilizarlos más adelante.

Fig. 12

• Quitar la cubierta (28) ubicada en la pared


posterior del equipo a la derecha de las co-
nexiones eléctricas.
29 29

• Para retirar el panel, (28) quitar solo los tor-


nillos (29).
28 No aflojar/sacar los dos tornillos (30)
30
• Una vez instalada la estufa, colocar la cu-
bierta (parte del kit de suministro de la estu-
fa) (17 en la Fig. 10), fijándola con los cuatro
29 29 tornillos (29) de modo que el valor de tensión
seleccionado quede visible desde fuera.
Fig. 13

Leica ST5020 23
4. Puesta en estación del equipo

Instalación de la estufa (continuación) ¡Importante!


Si solo se coloca una estufa, tiene
que instalarse en el lateral derecho
(visto desde el lado posterior del
equipo).
31
• Colocar la estufa sobre los rieles (32) e in-
sertar.
32
• Empujar hasta que las piezas de conexión
de la estufa (perno de fijación (24), banda de
conexión (25), véase la Fig. 11) se bloqueen
en las conexiones correspondientes (31) en
el equipo.
Fig. 14

• A continuación, usar los dos tornillos (18) y las


arandelas (19) para asegurar la estufa (15) en
15 los orificios del equipo para este propósito.

• Si se quiere instalar un segundo módulo de


18, 19 estufa, seguir los mismos pasos de instala-
ción indicados para el módulo primero.

• Fijar la tapa (elemento 17 de la Fig. 10) de


modo que el rango de tensión seleccionado
Fig. 15
para la estufa (15) coincida con el rango de
tensión grabado.

ESTADO DEL EQUIPO


• Volver a conectar el equipo a la red y en-
Indicación antes de Indicación con las
cenderlo. Los módulos de estufa se detectan
instalar las estufas estufas instaladas
automáticamente y se muestran en la panta-
lla "instrument status".

• Ir a "stations options" y ajustar la temperatu-


ra elegida para la estufa.
(para más detalles, véase el capítulo 5.5.3,
Fig. 16 página 56).

24 Manual de instrucciones, V2.1, RevI - 11/2017


4.  Puesta en estación del equipo

4.5 Conexión del tubo de extracción Si no se coloca un filtro de carbón activo en el


(opcional) equipo, tiene que conectarse el tubo de extrac-
ción de vapores.
64 60 Se conecta a la carcasa del ventilador (68) en
la parte izquierda del lado posterior del equipo.
Desempaquetar todas las piezas y comprobar si
están completas. El paquete debe contener los
siguientes elementos:
65 60 - Destornillador
63 61 - Llave Allen n.º 2,5
62 - Abrazadera de manguera
62 63 - Tornillo Allen con arandela
64 - Pieza de conexión de la manguera con junta
61 65 - Tubo de extracción de vapores
Fig. 17

66
65
64
68
67
62
63

66

Fig. 18

• Fijar la pieza de conexión (64) en la carcasa • Colocar el tubo de extracción (65) junto
del ventilador (68) insertando los dos tornillos con la abrazadera (62) en la pieza de co-
(63) en los agujeros con rosca interior (66). nexión (64) (véase la Fig. 18, derecha).
• Girar el tornillo de fijación (67) hacia la iz- • Volver a cerrar la grapa (62) girando el tor-
quierda con el destornillador (60) hasta que nillo (67) hacia la derecha hasta que el tubo
la abrazadera de la manguera (62) esté aflo- queda fijado con seguridad.
jada lo suficiente como para que pueda des-
lizarse sobre el tubo de extracción de aire.
Leica ST5020 25
4. Puesta en estación del equipo

4.6 Introducción del filtro de carbón activo


Importante para funciona-
miento sin problemas:
34 Los perfiles de sellado (33) de-
51 ben ajustarse contra la pared
posterior de la carcasa del fil-
tro (34).
33 Filtro colocado

Fig. 18
35

Introducir el filtro siempre con Fig. 19 Después de insertar el filtro


el lado correcto orientado ha- de carbón activo, hay que
cia arriba: las tres flechas de desplazar la palanca (35) ha-
la etiqueta (51) situada en el cia abajo para que el filtro
lado derecho del filtro deben quede correctamente asegu-
señalar hacia la parte frontal. rado en la carcasa del filtro.

4.7 Nivelación del equipo


• Una vez instalados todos los accesorios (no olvidar el panel posterior),
situar el equipo en su ubicación definitiva.
• Antes de nivelar el equipo, comprobar si la superficie de la mesa de
laboratorio en la que se instalará el equipo es lisa y totalmente hori-
zontal.
• Si no es el caso, determinar el punto más alto de la mesa con el nivel
de burbuja (suministro estándar). Luego se debe enroscar casi por
completo la pata del equipo situada en el punto más alto de la mesa
(véase la Fig. 21). - A continuación, ajustar cada pata para nivelar co-
rrectamente el equipo.

26 Manual de instrucciones, V2.1, RevI - 11/2017


4.  Puesta en estación del equipo

Para ello, proceda de la siguiente manera:


• Primero hay que sacar todas las cubetas de
las estaciones 1 – 24 para poder colocar el
Patas ajustables en nivel de burbuja sobre el marco de soporte
altura de las cubetas para propósitos de medición.
• Cada una de las cuatro patas (37) es ajusta-
Para nivelar el equipo ble en altura.
horizontalmente, atorni- Para ajustar las patas, colocar la llave de
llar/desatornillar las pa-
tas según sea necesario. una boca n.º 13 (suministro estándar) en el
tornillo hexagonal (36) y ajustar cada pata
según sea necesario.
36 Una vez ajustado el equipo, cada una
de las cuatro patas debe estar apoya-
37 da en la superficie de la mesa.
Fig. 21

• Durante el ajuste, colocar el


nivel de burbuja (38) alterna-
B tivamente en las posiciones
(A y B, véase la Fig. 22) en el
marco de soporte de las cu-
betas.

C A • Enroscar o bien desenroscar


39 39
las patas hasta que el equipo
quede poco a poco en posi-
D ción horizontal. Empezar con
la pata ubicada frente al pun-
38 to más alto de la mesa.
Fig. 22 • Por último, colocar el nivel de
burbuja en las posiciones (C
En la Fig. 22 se muestran los cuatro puntos (A a D) en los y D) para volver a comprobar
que debe colocarse el nivel de burbuja para nivelar el si el equipo se encuentra en
equipo.
una posición completamente
Siempre colocar el nivel de burbuja en el marco de so-
porte de las cubetas (39), no en otro lugar.
horizontal.

Leica ST5020 27
4. Puesta en estación del equipo

4.8 Conexión eléctrica

El equipo DEBE conectarse a un enchufe de salida de red con puesta a tierra.


El equipo se suministra con un conjunto de cables de alimentación específicos de cada país.
Solo debe utilizarse el cable de red apropiado para la alimentación de tensión local (enchufe
de pared).

Todas las conexiones eléctricas se encuentran a


Enchufes para fuente de Cable puente y cable de red la izquierda en el lado posterior (Fig. 23).
alimentación de la red y correctamente conectados para
transferencia de datos. fuente de alimentación de la red Fuente de alimentación
Fusibles secundarios.
• Conectar el cable de red a la toma de corrien-
50 49 te de la fuente de alimentación (42).
• El cable puente (43) conecta la salida princi-
pal de corriente (44) con la entrada de la uni-
dad electrónica (45).
47 Conexiones de datos
48
• Puerto de impresora (47).
Su representante Leica puede recomendarle
44 una impresora (y cable) apropiada. Si es esen-
cial la conformidad con las normas de pertur-
baciones electromagnéticas, se requerirá un
cable de impresora especialmente protegido.
45 43 • Puerto serial (48)
para acceso de servicio técnico.
• Puerto de conexión (49) para montador de cu-
bres Leica CV5030.
42
Todas las interfaces solo pueden utili-
zarse con dispositivos que hayan sido
probados según la norma EN 60950 y
que cumplan los requisitos para cir-
cuitos SELV.

46 Otras conexiones
• Enchufe para el sistema de alarma a distancia
(50)
Fig. 23 • Fusibles secundarios (46)

28 Manual de instrucciones, V2.1, RevI - 11/2017


4.  Puesta en estación del equipo

4.9 Funciones de alarma


Alarma del equipo Conectar un dispositivo de alarma a distancia
La alarma del equipo se activa dentro del Leica El sistema de alarma a distancia que se puede
ST5020. conectar opcionalmente funciona con un relé sin
Se utiliza en todas las situaciones de alarma. potencial. En caso de alarma, se cierra el circuito.
El dispositivo de alarma a distancia conectado
Alarma a distancia al equipo debe tener una corriente nominal in-
Esta alarma es externa al Leica ST5020. ferior a 2 A. Se admite una tensión máxima de
Cualquier alarma generada en el equipo, no im- 24 V CA/CC.
porta qué tipo de alarma, se transmite al siste- El dispositivo de alarma a distancia está conec-
ma de alarma remota, incluso cuando la alarma tado a la impresora a través de un conector hem-
del equipo de tipo 1 está apagada. bra de 6,3 mm de diámetro (accesorio opcional).
El sonido/volumen de la alarma a distancia es Para más información sobre cómo conectar un
el mismo para todos los tipos de alarma; se tie- dispositivo de alarma a distancia a la IP de Lei-
nen en cuenta los ajustes de volumen y sonido ca, póngase en contacto directamente con su
seleccionados en el menú ALARM (véase el ca- oficina local de ventas de Leica o con el fabri-
pítulo 5.4.2). cante Leica Biosystems Nussloch GmbH.

4.10 Transporte
Para transportar el equipo es necesario adop- Asegurar el brazo de transporte:
tar las siguiente medidas:
• Cambiar al modo de supervisor.
• Retirar todos los cestillos. • Abrir el teclado (p. ej., para introducir la
• Vaciar todas las botellas de reactivos. contraseña, véase el capítulo 5.4.3)
• Asegurar el brazo de transporte del equipo. • Introducir el comando "#transport".
• Desenchufar el equipo de la alimentación
El brazo se mueve hacia abajo para introdu-
eléctrica.
cirse en la estación 6, permanece en ella y no
• Desmontar las mangueras de entrada y de
puede moverse.
salida de agua.
Una vez desconectado, el aparato está prepa-
• En caso necesario, desmontar la manguera
rado para el transporte.
de evacuación de aire.
• Volver a colocar las asas (véase el capítu-
lo 4.2).
• Si la distancia de transporte es muy larga,
introducir el equipo en la caja de transporte
original. Al hacerlo, deben tenerse en cuen-
ta las medidas de seguridad del transporte.

Leica ST5020 29
5. Funcionamiento

5.1 Encendido del equipo


¡Atención!
El equipo DEBE conectarse a un enchufe de salida de red con puesta a tierra.
Como salvaguardia eléctrica adicional, se recomienda conectar el Leica ST5020 a un enchufe
de pared que tenga interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI).
• Antes de conectar el equipo al enchufe de pared, comprobar si el con-
mutador principal de la parte inferior derecha del equipo está en la
posición OFF ("0").
• Conectar el cable de red a la caja de enchufe y, si se trata de una caja
de enchufe con interruptor, también conectar el interruptor de ésta.
• Situar el conmutador principal en la posición ON ("I").
• Después de conectarlo, el equipo necesita • Si se selecciona otro idioma (pulsar la tecla
unos segundos para inicializarse. Durante correspondiente), el MAIN MENU se visuali-
este tiempo, la pantalla es de color azul con za en el nuevo idioma seleccionado (Fig. 32,
una línea de puntos blancos que indica el capítulo 5.3.4).
progreso de inicialización. • Si no se realiza ningún cambio, se visualiza
• Al cabo de unos 30 segundos, se visualiza la el menú INSTRUMENT STATUS (Fig. 25),
superficie gráfica. La zona de trabajo se vi- que es la pantalla estándar en la cual se ba-
sualiza aún en color negro. Una fila de "X" en san todas las descripciones funcionales del
la línea de información de la pantalla indica presente (capítulo 5).
que se está cargando el software.
• A continuación, se visualiza el menú LANGUA-
GE CHOICE (Fig. 24) durante unos 3 segundos.

Fig. 8

Fig. 24 Fig. 25

30 Manual de instrucciones, V2.1, RevI - 11/2017


5.  Funcionamiento

5.2 Configuración de la lista de comprobación


Una vez que el equipo está listo para ser puesto en marcha, hay que acceder a todos los menús
enumerados a continuación y seleccionar adecuadamente los parámetros necesarios. Para poder
acceder a todos los menús es necesario activar el modo de supervisor. Para información detalla-
da sobre cómo seleccionar parámetros individuales, consultar la función de ayuda online.

Pantalla → Pulsar botón Ajustes de parámetros

→ → Seleccionar un idioma, ya sea al encender el equipo


o en el menú LANGUAGE CHOICE.

En el menú USER INTERFACE seleccionar todos los
parámetros según sea necesario.

→ → Verificar si DATE y TIME están ajustados correcta-


mente.

→ → Abrir el menú REAGENT LIST, comprobar los ajustes


y completar si es necesario.
En INSTRUMENT STATUS, seleccionar un STATION
→ TYPE para cada estación.
Asignar a cada STATION el reactivo necesario.
Según se prefiera, los reactivos pueden asignarse
↓ como parte de la programación o en el menú STA-
TION DETAILS.
← Asegurarse de llenar las botellas de reactivos con
los reactivos correctos (según lo asignado).
Crear los PROGRAMS necesarios.
→ Los programas ya existentes se pueden copiar y
modificar.

→ → En el menú MOVE, seleccionar el número de movimien-


tos de inmersión y la velocidad del brazo de transporte.

→ → Asignar un CLIP COLOR a cada clip.

→ → Definir hora y volumen de la impresión diaria y se-


leccionar el formato de papel de la impresora.

Leica ST5020 31
5. Funcionamiento

5.3 Funciones de la pantalla táctil


5.3.1 Interfaz de usuario: vista general
El Leica ST5020 Multistainer se programa y se maneja
a través de una pantalla táctil a color TFT.
Diseño de la pantalla básica
Solo los elementos de control a los que realmente
puede acceder el usuario se muestran en la pantalla. La pantalla
El número de elementos de control accesibles depen- está dividida
de el nivel de acceso seleccionado. horizontalmen-
te en tres áreas
Fecha Hora Nombre del Menú actual Línea de in- Nivel de acceso funcionales:
actual actual equipo seleccio- formación seleccionado


nado

Barra de
estado

Funciona-
miento

Barra de
botones
Fig. 26

Subir un nivel de La zona de boto- Subir un Cambiar entre Ayuda online


menú nes se muestra en nivel al menú modo de operador y sobre el menú
función del menú principal de supervisor actual
actual

32 Manual de instrucciones, V2.1, RevI - 11/2017


5.  Funcionamiento

Símbolos de los botones Las 6 teclas siguientes tienen la misma función en todos los menús.
A la izquierda de la barra de botones (Fig. 26) se encuentra el botón
BACK → Para volver al menú anterior.
o los dos botones
CONFIRM → Para salir del menú actual (las entradas nuevas se
almacenan al salir).
CANCEL → Para salir del menú actual sin almacenar los cam-
bios realizados.
PRINT → Aparece en menús que contienen tablas y listas.
Si se pulsa, la lista seleccionada se imprimirá in-
mediatamente. La impresión inmediata no influye
en la impresión diaria de los protocolos (véase el
capítulo 5.4.6).
MENU → Para volver al menú principal (véase el capítulo 5.3.4)
HELP →  uede accederse a la función de ayuda online
P
HELP desde cualquier pantalla. HELP proporciona
explicaciones relativas al contexto, es decir, los te-
mas de ayuda varían según desde dónde se acce-
de al menú HELP.
Activado
Algunos símbolos de botón pueden tener un aspecto diferente depen-
diendo de si se han activado o desactivado.
Los símbolos desactivados tienen un color más claro que los símbolos
Desactivado
activados. Siguen visualizándose para evitar confusiones y para indi-
car que la función en cuestión está desactivada. Sin embargo, mien-
tras están desactivados no son funcionales.
Hay varias funciones donde el usuario puede elegir de una serie de
parámetros dados.
Si solo hay dos parámetros disponibles, el parámetro habilitado ac-
→ tualmente se muestra en el botón. Al pulsar el botón, se cambia al
parámetro alternativo.
Si existen más de dos parámetros seleccionables, la gama de paráme-
tros disponibles se muestra en el botón entre corchetes.
Con cada pulsación de botón se accede al parámetro siguiente, co-
menzando de nuevo con el primero después de que se haya seleccio-
nado el último de una fila.

Leica ST5020 33
5. Funcionamiento

Tablas/listas
El programa contiene varias tablas.
La primera línea de cada tabla contiene los títu-
los de cada una de las columnas.
Las filas siguientes indican el contenido.
Las filas seleccionadas aparecen en color azul (1).
Al acceder a una tabla, la barra azul está siem-
1 pre situada en la primera fila de contenido.
Fig. 27
Si la tabla está vacía, no se visualiza la barra
azul.

En modo de supervisor (Fig. 28), los títulos de


columnas que permiten la introducción de pa-
rámetros se visualizan como botones (3).
En función de los parámetros seleccionables,
algunas tablas disponen de varios botones adi-
2 3 cionales (2).

Fig. 28

En el borde derecho de la pantalla se encuentran los botones de navegación.


Cada tabla contiene dos botones de navegación para desplazarse fila a
fila.
Cada vez que se pulsa uno de los botones, la barra de selección se mueve
una fila hacia arriba o hacia abajo. También es posible seleccionar una lí-
nea directamente. Para eso, pulsar directamente sobre la línea en cuestión.

Para las listas largas se mostrarán además dos botones para cambiar di-
rectamente de página a página.
Cada vez que se pulsa uno de estos botones, la barra de selección avanza
o retrocede una página completa; la última (primera) fila de la página ac-
tual será la primera (última) de la página nueva. Si hasta el comienzo (final)
de la tabla no falta una página entera, la tabla se visualiza desde el co-
mienzo (final); la barra de selección salta a la primera línea de contenido.
Cada tabla contiene un botón PRINT. Si se pulsa el botón, se imprimirá
inmediatamente el estado actual.

34 Manual de instrucciones, V2.1, RevI - 11/2017


5.  Funcionamiento

5.3.2 Introducción de datos


Para la introducción o el ajuste de parámetros y datos existen varias posi-
bilidades:

Teclado alfanumérico El teclado alfanumérico (Fig. 29)


se parece a un teclado de orde-
4 5 nador. Encima del teclado se en-
cuentra el campo de introducción
(5) y se dan instrucciones sobre
qué clase de datos introducir (4).
La cantidad máxima de caracte-
res introducibles depende del tipo
de datos que deben introducirse.
Si existe un número predetermi-
nado de caracteres, este se indi-
ca en el campo de introducción.
Fig. 29 El cursor está a la izquierda.
No es posible exceder el número máximo de caracteres que hay que in-
troducir. Los siguientes números están predefinidos:
Nombres de reactivo: máx. 20 caracteres
Nombres de programa: máx. 20 caracteres
Nombres de programa abreviados: máx. 3 caracteres
Contraseñas: mínimo, 4 caracteres;
máximo, 20 caracteres.
Los siguientes botones tienen funciones especiales:
Si se pulsa, el botón permanece bloqueado y todas las letras se mos-
trarán en mayúsculas. Cualquier botón que se pulse después desactiva
SHIFT y el teclado cambia nuevamente a letras minúsculas.

Si se pulsa, el botón permanece bloqueado y todas las letras se mos-


trarán en mayúsculas. Pulsar una vez más SHIFT LOCK para volver a las
minúsculas.

Pulsar este botón para mostrar caracteres especiales, sobre todo las vo-
cales que llevan tildes. Pulsando SHIFT o SHIFT LOCK se dispone de estos
caracteres en mayúscula. Después de haber pulsado uno de los caracte-
res especiales, vuelven a visualizarse los caracteres estándar.

Leica ST5020 35
5. Funcionamiento

Botones de navegación
En los dos teclados (numérico y alfanumérico), los botones de navegación
tienen la misma función:

• El cursor salta al borde izquierdo o derecho del campo de introducción.

• El cursor se desplaza un carácter a la izquierda o a la derecha.

• Borra el carácter a la izquierda del cursor.

Teclado numérico
• Campo de introducción situado por encima del tecla-
6 do numérico (alineado a la izquierda). Las instruccio-
nes sobre qué parámetro introducir (6) se muestran
sobre el campo de introducción. La posición de en-
trada está marcada por el cursor, se almacenarán
los parámetros predeterminados. Pulsar una tecla
numérica borra los parámetros predeterminados.
• Si se introduce un número inferior o superior a un
valor límite definido, al pulsar CONFIRM se visualiza
el valor límite correspondiente y el campo de intro-
ducción permanece activo.
• En función del tipo de entrada que haya que reali-
zar, solo se puede introducir un número limitado de
caracteres numéricos.
• Pulsar CONFIRM o CANCEL para salir del teclado
Fig. 30 numérico.

Pulsar CONFIRM para guardar las entradas y volver al menú anterior.

Pulsar CANCEL para volver al menú anterior sin guardar ninguna entrada
nueva.

36 Manual de instrucciones, V2.1, RevI - 11/2017


5.  Funcionamiento

5.3.3 Niveles de acceso El Leica ST5020 se puede configurar para per-


mitir dos niveles de acceso de usuario.
Símbolo de administrador Símbolo de usuario Nivel de acceso de usuario
• Los usuarios pueden ejecutar programas y
visualizar resultados.
En este nivel, el símbolo de USER se visuali-
za arriba a la derecha de la pantalla táctil.

Nivel de acceso de supervisor


• Los administradores pueden realizar todas
las funciones de usuario; además, pueden
crear programas y realizar las funciones de
puesta en servicio del equipo.
• Pulsar SUPERVISOR para acceder al nivel
de supervisor: el teclado se muestra en pan-
talla. Si hace falta la introducción de contra-
seña, se visualiza automáticamente el tecla-
do alfanumérico.
(Para detalles acerca de la asignación de
Fig. 31
contraseñas, véase el capítulo 5.4.3).
Introducir la contraseña "Admin" y confirmar.
A continuación, se visualiza el símbolo de
→ SUPERVISOR en vez de USER y el botón SU-
PERVISOR se reemplaza por el botón USER.

Los programas NO pueden activarse En caso necesario, el Leica ST5020


en modo de supervisor, o sea, para puede configurarse de modo que to-
la puesta en marcha de un programa dos los usuarios tengan acceso al
hay que cambiar al modo de usuario. perfil de supervisor en todo momen-
Al modo de supervisor (p. ej., para to. Véase el capítulo 5.4 "Configura-
realizar algunos ajustes) no se puede ción del sistema".
acceder antes de que todos los pro-
gramas en marcha hayan finalizado.

Leica ST5020 37
5. Funcionamiento

5.3.4 El menú principal

Después de encender el equipo, el menú principal se mostrará solo si se cambia el idioma.


INSTRUMENT STATUS es en realidad la pantalla estándar.
En todas las descripciones funcionales siguientes, se supone que INSTRUMENT STATUS es la
pantalla estándar, todos los botones que se muestran parten desde INSTRUMENT STATUS.

Abre el menú principal desde el cual se pueden acceder todas las funcio-
nes del programa.
Desde casi todas las funciones, se puede acceder directamente al menú
↓ principal.

Para poder acceder a


todas las opciones de
ajuste necesarias, hay
que estar en modo de
supervisor.

Fig. 32

Desde el menú principal se accede a cuatro menús subordinados:

• INSTRUMENT STATUS véase el capítulo 5.5 • PROGRAMS véase el capítulo 5.6

• STAINING SCHEDULE véase el capítulo 5.7 • OPTIONS véase el capítulo 5.4

38 Manual de instrucciones, V2.1, RevI - 11/2017


5.  Funcionamiento

5.4 CONFIGURACIÓN del sistema →

El menú OPTIONS abarca todos los menús su- • determinan el tipo de estación y asignan
bordinados que los reactivos
• determinan la apariencia de la interfaz de - STATION OPTIONS
usuario • definen velocidad y número de los movi-
- USER INTERFACE mientos de inmersión
- CLIP COLOR - MOVE
- DATE/TIME • permiten cargar y hacer copia de seguri-
• gestionan los reactivos dad de los datos de usuario
- REAGENT LIST - BACKUP
• controlan las funciones de impresión (opcional)
- VIEW/PRINT

Puede accederse a todos los ajustes de los menús STATION OPTIONS, USER INTERFACE, REA-
GENT LIST y VIEW/PRINT en el modo de usuario. Para todos los menús restantes es necesario
activar el modo de administrador.

Velocidad y
cantidad de los
movimientos de
Establecer los
inmersión
parámetros del sis-
tema definidos por
el usuario
Configurar y contro-
lar las estaciones
Calibrar la pantalla

Asignar y controlar Definir pantallas


reactivos y salidas de
impresión
Definir el color de Copia de seguridad
un clip desconoci- y almacenamiento
do y asignar este de todos los datos
color al clip de usuario

Ajustar/controlar
fecha y hora

Fig. 33

Leica ST5020 39
5. Funcionamiento

5.4.1 Interfaz de usuario → →

En esta pantalla, puede seleccionar:

• BRIGHTNESS OF SCREEN
• TEMPERATURE MEASURING UNIT
• BUTTON CLICK

Se pueden elegir dos mecanismos de medición:


• El parámetro seleccionado se muestra en el
botón, junto al signo "=".

←→

Fig. 34 • Pulsar el botón para cambiar al mecanismo


de medición alternativo.


Selección de idioma
Para seleccionar entre los dos idiomas disponi-
bles, uno de los cuales siempre es inglés.
El segundo idioma (por defecto, alemán) al lado
de inglés es intercambiable.
Se necesita una tarjeta de ampliación PCMCIA
que contenga el idioma elegido.
Desconectar el equipo e insertar la tarjeta
PCMCIA en la ranura ubicada junto al conmuta-
dor principal.
A continuación, volver a encender el equipo; el
nuevo idioma se carga automáticamente.
Fig. 35

40 Manual de instrucciones, V2.1, RevI - 11/2017


5.  Funcionamiento

5.4.2 Alarma → → →

Puede accederse a todos los ajustes de los menús STATION OPTIONS, USER INTERFACE, REA-
GENT LIST y VIEW/PRINT en el modo de usuario. Para todos los menús restantes es necesario
activar el modo de administrador.

Tipo de alarma 1:
Hace falta una intervención por parte del usua-
rio para generar la alarma 1.

Tipo de alarma 2:
Ha ocurrido un error o se requiere una inter-
vención urgente por parte del usuario.

Tipo de alarma 3:
Ha ocurrido un error grave.
Seguir las instrucciones del mensaje de error.
Si el error vuelve a ocurrir varias veces, llamar
al servicio técnico de Leica.
Fig. 36

A cada tipo de alarma se le puede asignar un sonido diferente en varios


niveles de intensidad.
ALARM TYPE X → SOUND Y
• Asigna uno de cuatro sonidos diferentes a un determinado tipo de
alarma. Cada vez que se pulsa el botón, se asigna un sonido diferente.
SOUND INTENSITY = Z
• Selecciona la intensidad del sonido. El tipo de alarma 1 permite valo-
res entre 0 y 4. Nivel de intensidad = 0: sonido de alarma apagado.
Los tipos de alarma 2 y 3 solo permiten los niveles de intensidad de 1 a 4.
El nivel seleccionado actualmente se indica en el botón.

TEST
• Se emite el tipo de alarma seleccionado (sonido, volumen) durante
unos 10 segundos.

Leica ST5020 41
5. Funcionamiento

La siguiente tabla muestra los acontecimientos específicos asignados a cada tipo de alarma individual.

Hora/lugar Tipo de alarma Acontecimiento La alarma cesa/se apaga

El equipo se Alarma 1 Al conectar el equipo, todas las cubetas de descar- - después de sacar todos los
está encen- ga están ocupadas. cestillos.
diendo:
Alarma 3 Al conectar después de un fallo eléctrico mientras - después de confirmar el cuadro
un proceso de tinción estaba en marcha. de diálogo.
Cajones Alarma 3 Cajón de carga/descarga está abierto y ha sobrepa- - una vez cerrado el cajón.
sado el límite de tiempo.
Alarma 3 Cajón de carga/descarga se abre mientras la aga- - una vez cerrado el cajón.
rradera está funcionando en la zona de los cajones.
Alarma 3 Se ha colocado un cestillo en el cajón de descarga - después de sacar el cestillo, se ha
o está lleno. confirmado el cuadro de diálogo.
Alarma 1 En una estación de carga se ha colocado un cestillo - después de quitar el cestillo o
con un clip de un color para el cual no existe ningún asignar un programa.
programa.
Tinción: Alarma 1 Se coloca un cestillo con un clip blanco en una de - después de quitar el cestillo o
las estaciones de carga. asignar un programa.
Alarma 1 Se coloca un cestillo con un clip desconocido en - después de quitar el cestillo o
una de las estaciones de carga. asignar un color al clip no reco-
nocido.
Alarma 3 Se ha pulsado el botón de pausa. - al terminar el modo de pausa.

Alarma 3 El cajón de descarga está lleno, la agarradera inten- - después de confirmar el cuadro
ta descargar un cestillo completado. de diálogo ("extraído correcta-
mente").
Alarma 3 Se ha completado un programa cuyo último paso no - después de confirmar el cuadro
se asigna al cajón de descarga. Hay que sacar el de diálogo ("extraído correcta-
cestillo. mente").
Estufas: Alarma 2 Una de las estufas no alcanza la temperatura nominal. - después de confirmar el cuadro
Si el error vuelve ocurrir, se emite otra alarma al de diálogo.
cabo de 60 segundos.
Fallos que Alarma 3 Error de hardware, p. ej., pérdida de movimiento del - Después de confirmar el cuadro
requieren brazo de transporte. de diálogo y desconectar el
servicio téc- Si el fallo aparece de nuevo tras volver a conectar el equipo.
nico: equipo, la alarma volverá a sonar inmediatamente.
Montador de Alarma 3 Si el montador de cubres requiere alguna acción del - después de confirmar el cuadro
cubres: usuario para funcionar o seguir funcionando. de diálogo.

42 Manual de instrucciones, V2.1, RevI - 11/2017


5.  Funcionamiento

5.4.3 Asignación de → → →
contraseña
Hay que estar en modo de supervisor para poder realizar cambios en este menú.
Solo se puede cambiar al modo de supervisor si no se está procesando ningún cestillo.

Conectar/desconectar la verificación de contraseña


Al cambiar de modo de usuario a modo de supervisor, conectar o bien
desconectar la verificación de contraseña:
• Pulsar PASSWORD VERIFICATION.
• Se abre el teclado alfanumérico para introducir la contraseña.
• Si la contraseña es correcta, el botón de verificación de contraseña
cambia de "yes" a "no" y viceversa.
Cambiar la contraseña de supervisor
• Para modificar la contraseña, primero hay que introducir la contrase-
ña válida actual.
• Pulsar ENTER, (se abre el teclado) e introducir la contraseña actual.
• En caso de introducción errónea se visualiza un mensaje de error que
ha de confirmarse.

Atención:
• Se distingue entre mayúscula y minúscula.
Si la introducción ha sido correcta, hay que
introducir a continuación 2 veces la contra-
seña nueva y después de cada entrada pul-
sar ENTER.
Después de haber introdu-
cido la nueva contraseña
dos veces, se visualiza un
mensaje de confirmación.

• Fig. 37 muestra las tres indicaciones que se


visualizan al cambiar la contraseña.
Fig. 37

Leica ST5020 43
5. Funcionamiento

5.4.4 Ajuste de fecha/hora → →

Muchas de las funciones del equipo se controlan por tiempo; por eso es importante seleccionar
la fecha y hora correctas.

Fecha
En el cuadro DATE / TIME se indica el mes ac-
tual en curso.
• Para establecer el DAY, pulsar
el botón correspondiente.

• MONTH y YEAR se seleccionan


con las teclas de flecha.

• Después de seleccionar la hora,


pulsar CONFIRM para salir del
Fig. 38 cuadro.

Hora
• Para seleccionar la hora, pulsar
TIME para acceder al cuadro
TIME.

• HOURS y MINUTES se seleccio-


nan con las teclas de flecha.

• Al pulsar CONFIRM para alma-


cenar las entradas, el reloj co-
mienza a funcionar.
Fig. 39

44 Manual de instrucciones, V2.1, RevI - 11/2017


5.  Funcionamiento

5.4.5 Movimiento → →

Para poder modificar valores en este menú es necesario activar el modo de administrador. Por
eso solo pueden realizarse cambios si no hay ningún programa de tinción activo.
Los parámetros establecidos en MOVEMENT son válidos para todos los programas.

Para
• NUMBER OF DIPS
• DIP AMPLITUDE
• LIFTING SPEED
solo se pueden seleccionar los
ajustes que se indican en los
botones.
El ajuste actual seleccionado
aparece sobre el botón situado
junto al símbolo "=". Pulsar el
botón para cambiar al valor si-
guiente más alto.

Fig. 40

• NUMBER OF DIPS: • DIP AMPLITUDE:


Indica cuántas veces la agarradera sumer- Define la longitud de la carrera del brazo al
ge el cestillo en una botella de reactivos sumergir el cestillo ("2" = carrera más larga
antes de depositarlo en la cubeta. Debe se- que "1").
leccionarse "Yes" en la columna DIPS del
programa correspondiente.
• LIFT SPEED:
Si se selecciona el ajuste "Number Indica a qué velocidad se sacan los cestillos
of Dips = '0'", no se realizarán mo- de las botellas de reactivos. Cuanto menor
vimientos de inmersión aunque se el número seleccionado, más lenta la veloci-
haya seleccionado "Yes" en la co- dad. A velocidad más lenta, menor arrastre
lumna DIP del programa. de reactivo.

Leica ST5020 45
5. Funcionamiento

5.4.6 Vista e impresión → →

Para ver todos los protocolos al-


macenados. La barra de botones
de cada protocolo contiene un
botón PRINT para impresiones in-
dividuales de cada protocolo.
• Solo es posible imprimir si una impresora
está conectada.
• Al pulsar PRINT se imprime inmediatamente
la lista seleccionada. Si no es posible impri-
mir, el botón está desactivado.
• Pulsar PRINT ALL para imprimir los seis pro-
tocolos de inmediato. Cada protocolo co-
↓ Fig. 41 mienza en una página nueva.

↓ Pulsar PRINT OPTIONS para definir qué proto-


colos se imprimirán y en qué momento.
• "Daily printout" puede ajustarse en OFF y
en ON para cada protocolo (pulsar el botón
"yes / no" correspondiente).

Si se selecciona OFF para todos los


protocolos imprimibles, la impresión
diaria no se realiza. Esto no afecta a
la función de impresión inmediata.

• Pulsar PAPER FORMAT para escoger entre


A4 y B4.
Fig. 42
• Pulsar DAILY PRINTOUT TIME para acceder
al submenú de tiempo de impresión diaria.
→ Seleccionar el tiempo de impresión diaria
como se ha descrito anteriormente.

46 Manual de instrucciones, V2.1, RevI - 11/2017


5.  Funcionamiento

5.4.7 Lista de reactivos → →

La lista de reactivos forma parte integrante de la interfaz de usuario y por lo tanto es accesible
desde varios menús. Se recomienda ajustar la lista de reactivos cuanto antes, de modo que re-
fleje los reactivos actualmente empleados, ya que esto facilita bastante la programación.

• Existe una lista de reactivos estándar que


contiene los reactivos necesarios para las
tinciones más comunes.
• Los reactivos figuran en la lista en orden al-
fabético. Los reactivos seleccionados se vi-
sualizan sobre fondo azul.
• Antes de asignar un reactivo a cualquier pro-
grama, asegúrese de actualizar la lista de
reactivos de acuerdo con los reactivos uti-
lizados realmente, es decir, añadir nombres
de reactivos que no forman parte de la lista y
eliminar los reactivos que no se utilizan.
Fig. 43 • El sistema de gestión de reactivos (RMS)
puede conectarse (RMS = on) o desconec-
tarse (RMS = off) en este menú.
Añadir un reactivo a la lista ←→

• Pulsar NEW para acceder al teclado.

↓ • I ntroducir el nombre del nuevo reactivo y confirmar.


Pueden introducirse hasta 20 caracteres por reactivo.

• El reactivo se incluye en la tabla (en la posición que le corres-


ponde por orden alfabético) y se visualiza sobre fondo azul (ba-
rra de selección).

La función de clasificación alfabética distingue entre ma-
yúsculas y minúsculas de acuerdo con el código ASCII.
Las letras mayúsculas preceden a las minúsculas.

Leica ST5020 47
5. Funcionamiento

Ajuste de los datos RMS Si el sistema de gestión de reactivos


(RMS) está conectado, los títulos de
las tablas se visualizan en forma de
botones.
Los parámetros límite seleccionables en el
RMS son los siguientes:
• Número máximo de días que puede utilizar-
se el reactivo.
• N úmero máximo de cestillos que pueden
procesarse hasta el siguiente cambio de
reactivo.
↓ ↓
En "instrument status", una barra
roja en el botón de estación indica el
tiempo que se ha estado utilizando un
reactivo según los valores introdu-
cidos aquí. Cuanto más alta la barra,
menos tiempo queda para que haya
que cambiar el reactivo. (véase el capítulo 5.5.1).
Pulsar los botones de cabecera para acceder a
los teclados numéricos correspondientes para
Fig. 44
introducir datos RMS.
Ambas columnas permiten la introducción de
cifras entres 1 y 99.
Borrar reactivos
• Seleccionar en la lista el reactivo que debe ser borrado.
• Pulsar DELETE y confirmar la consulta de la pantalla. El reactivo se eli-
↓ minará de la lista y la barra de selección azul baja una fila.

Solo pueden borrarse reactivos que NO forman parte de un progra-


ma y que NO están asignados a ninguna estación. De lo contrario,
aparecerá un mensaje de que esa eliminación no es posible.

48 Manual de instrucciones, V2.1, RevI - 11/2017


5.  Funcionamiento

El registro RMS → → → →

El Leica ST5020 está equipado con un sistema de gestión de reactivos (RMS) que representa
gráficamente el historial de procesamiento de los reactivos en "Instrument Status" (véase el
capítulo 5.5.1).
Estos datos de reactivos se almacenan en la tabla de registro RMS.

La tabla de registro RMS mues-


tra todas las estaciones de reac-
tivos y los reactivos asignados a
cada estación, así como su his-
torial de procesamiento.

Last change
Fecha del último cambio de
reactivo.
Racks
El número de cestillos procesa-
dos en una estación en particu-
lar desde el último cambio de
reactivo.

Fig. 45

Información contenida en cada línea: Racks max.


Station Número máximo de cestillos que se pueden
Solo se visualizan los números de las estacio- procesar en una estación en particular sin
nes definidas como estaciones de reactivo. cambiar el reactivo.
Reactivo Days
Reactivo que ya se encuentra en una estación Número de días desde que se cambió el reacti-
o que se va a añadir a dicha estación. El ST5020 vo por última vez.
no reconoce los reactivos automáticamente; Days max.
los reactivos se asignan por la entrada en la lis- Número máximo de días que el reactivo debe
ta de reactivos. permanecer en la estación sin cambiarlo.

Leica ST5020 49
5. Funcionamiento

5.4.8 Opciones de estación → →

Esta pantalla proporciona una vista general de todas las estaciones. Se puede recuperar infor-
mación detallada de las estaciones individuales. Sin embargo, no se visualizan movimientos de
cestillos.

• La indicación de la pantalla
y la funcionalidad de las es-
taciones son idénticas a la
pantalla INSTRUMENT STA-
TUS (véase la Fig. 49).
8 • Al pulsar el botón de esta-
ción se abre el menú STA-
TION DETAILS (Fig. 51).
• Encima de los botones se
muestran todos los progra-
mas listos para la puesta en
marcha (8).
(Columna "ready to start" en
la lista de programas = yes,
Fig. 54).
• Al pulsar uno de estos boto-
nes de programa se accede
directamente al menú PRO-
Fig. 46
GRAMMING del botón pul-
Funciones adicionales: sado (Fig. 56).

• Botón DEL. STATION:


Al aparecer la consulta "¿Delete all reagent stations?", pulsar CON-
FIRM para definir como vacías todas las estaciones de reactivo y bo-
↓ rrar todas las entradas del menú STATION DETAILS.
No habrá ya ningún programa "listo para comenzar" y no aparecerá en
pantalla ninguno de los botones (8).
Para salir sin aplicar cambios, es decir, sin borrar ninguna estación,
pulsar CANCEL.

50 Manual de instrucciones, V2.1, RevI - 11/2017


5.  Funcionamiento

• Botón PRINT:
Pulsar para imprimir la
configuración actual de
la estación.
En lugar de la visualización de la pan-
talla gráfica, se imprimirá una lista
(Fig. 47) que, además de la informa-
ción proporcionada por la pantalla
gráfica, también muestra los reactivos
asignados a cada estación.

Fig. 47

5.4.9 Cuadro de diálogo de calibración → →

En el menú CALIBRATION DIALOG se puede Es importante pulsar exactamente sobre el pun-


mejorar o restaurar la respuesta de la pantalla to rojo (1). El punto rojo se desplaza como se
táctil a los botones que se pulsen. Recomenda- muestra en la Fig. 29). Para salir del menú, pul-
mos utilizar un lápiz para el procedimiento de sar otra vez sobre el punto en Posición 4.
calibración.
Prueba funcional:
Calibrar la pantalla y comprobar el resultado
acercando uno de los botones de la pantalla
desde los cuatro lados. Si la pantalla se ha ca-
librado de forma correcta, el botón no puede
1 aparecer como pulsado (borde más ancho) an-
tes de que se toque realmente.
3 2 Apariencia estándar Botón pulsado

Fig. 48

Leica ST5020 51
5. Funcionamiento

5.4.10 Copia de seguridad de datos → →

Este menú permite archivar todos los datos del equipo en una tarjeta PCMCIA. También es po-
sible cargar datos archivados desde la tarjeta a la memoria del equipo. La copia de seguridad
de los datos solo puede realizarse en el modo de supervisor (9, Fig. 48). Si se está ejecutando un
programa de tinción, será imposible escribir datos en una tarjeta PCMCIA o cargar datos de la
tarjeta en la memoria.

Para garantizar la compatibilidad entre tarjeta y equipo, es necesario formatear la tarjeta EN EL


EQUIPO antes de utilizarla por primera vez. Si se utiliza una tarjeta PCMCIA formateada en un
PC (p. ej., con Windows XP), puede producirse una pérdida de datos.
Formateo de una tarjeta PCMCIA:
• Cambiar al modo de supervisor.
• Abrir el teclado (p. ej., para introducir la
contraseña, véase el capítulo 5.4.3)
• Introducir el comando "#format a:".
La tarjeta se formatea y una vez finalizado el
proceso se indica en la barra de información si
Fig. 48
el proceso ha finalizado correctamente o se ha
producido algún error.
Se guardan/cargan los siguientes datos:
• Todos los ajustes en los menús USER IN-
TERFACE y MOVE así como los parámetros
de impresión del menú DISPLAY/PRINT.
• La configuración de estación actual.
• La lista de reactivos.
• La lista de programas con todos los detalles
de programa.
• Todos los clips almacenados con código y
asignación de color.
Fig. 49 • El registro de errores (Errorlog.txt).

Los únicos datos legibles directamente desde la tarjeta son los datos del registro de errores.
Todos los demás datos se archivan en forma codificada y no es posible editarlos con herra-
mientas de PC estándar (como, p. ej., programas de procesamiento de textos).

52 Manual de instrucciones, V2.1, RevI - 11/2017


5.  Funcionamiento

¡Importante!
En la tarjeta PCMCIA se requiere como mínimo 1 MB de espacio libre.
De lo contrario, no se podrá completar la copia de seguridad de los datos, y la copia de los da-
tos en la tarjeta llevará mucho tiempo.
En este caso (si la copia de seguridad de datos dura más de 2 minutos), retirar la tarjeta de la
ranura, reemplazarla con una tarjeta vacía y repetir la copia de seguridad de datos.

Cómo realizar la copia de seguridad de datos:


• Insertar una tarjeta PCMCIA en la ranura situada junto al conmutador
principal (véase la Fig. 1, página 11).
• En el menú SETTINGS pulsar el botón DATA BACKUP. Aparece una
↓ ventana con los botones RESTORE y BACKUP.
• Al pulsar RESTORE los datos son cargados desde la tarjeta a la memoria
del equipo. El multiteñidor se reinicia siempre automáticamente, del mis-
mo modo que cuando se enciende normalmente (capítulo 5.1, página 28).
↓ • Mientras se escriben los datos, los botones permanecen ocultos y
aparece en pantalla el texto "Backup in progress...".
• Al pulsar BACKUP los datos actuales del equipo son archivados en la
tarjeta PCMCIA. Después de almacenar datos es necesario desconec-
tar el aparato antes de retirar la tarjeta.

¡Atención!
Cuando se pulsa un botón en la ventana de copia de seguridad de datos, todos los datos guar-
dados en la tarjeta PCMCIA o en otro lugar del equipo se sobrescriben automáticamente.
Los datos siempre se guardan o se cargan en el equipo en su totalidad.
No es posible transferir datos individuales (p. ej., solo la lista de reactivos pero nada más).

• Si no desea realizar una copia de seguridad de datos después de ha-


ber accedido a este menú, p. ej., si ha accedido de forma accidental
o si no hay ninguna tarjeta PCMCIA (vacía) disponible, NO inserte la
tarjeta en la ranura y pulse el botón BACKUP para salir de la pantalla
de copia de seguridad de datos.
Entonces no se graban los datos; el texto "Backup in progress..." no se
visualiza.
Sin embargo, si se pulsa RESTORE, el equipo se reiniciará como se ha
descrito anteriormente.

Leica ST5020 53
5. Funcionamiento

5.5 Estado del equipo →

INSTRUMENT STATUS es la pantalla estándar del equipo y se visualiza automáticamente al en-


cender el equipo (si no se ha seleccionado un idioma diferente véase el capítulo 4.1).

• También se puede acceder a


INSTRUMENT STATUS des-
de el menú principal, en cuyo
caso, se mostrará el botón
BACK en la barra de menús.
• La pantalla gráfica propor-
1
ciona información sobre la
configuración de la esta-
ción, el estado de los reacti-
vos y la ubicación actual de
los cestillos durante la eje-
cución de un programa.
• Igual que en STATION DE-
TAILS, los programas listos
para comenzar (excepto los
programas definidos como
"blancos") se muestran enci-
ma de los botones de la es-
Fig. 50 tación (1).
• Al pulsar una de las teclas de programa de color (1) se visualiza el
menú PROGRAMMING del programa correspondiente.
(Véase el capítulo. 5.6 para más detalles).
• El botón SCHEDULE lleva al menú "Schedule", que contiene una tabla
con todos los cestillos que se están procesando
(Véase el capítulo 5.7 para más detalles).
• El botón PAUSE solo se muestra mientras se ejecutan programas de
tinción.
Pulsar PAUSE para:
interrumpir el procesamiento del cestillo. Se abrirá una ventana con el
botón CONTINUE y se activará la alarma de tipo 3. Pulsar CONTINUE
para reanudar el procesamiento.

54 Manual de instrucciones, V2.1, RevI - 11/2017


5.  Funcionamiento

5.5.1 Botones de estación


Cada una de las 40 estaciones está configurada como un botón que puede pulsarse directamen-
te para acceder al menú STATION DETAILS. Los botones de estación están divididos en tres
líneas que contienen diferentes tipos de información, según la configuración individual.

• La primera línea contiene el número de estación (2) y una


3 2 letra (3) que indica el tipo de estación.
4 R: Estación de reactivos L: Estación de carga
O: Estación de estufa E: Estación de descarga
W: Estación de lavado
Las estaciones vacías no llevan ninguna letra.
• En el borde izquierdo del botón se puede mostrar una
barra (4) que proporciona distintos tipos de información se-
gún el tipo de estación.
5 • La segunda y tercera línea se activan cuando la estación
forma parte de un programa que está en marcha.
6 • La primera línea se vuelve blanca (5) cuando el brazo de
transporte se encuentra encima de la estación.
• En la segunda línea se visualiza entonces el código de
7 programa (6) en el color del clip asignado.
• En la tercera línea se visualiza un rombo (#), seguido por
el número de orden del cestillo (7). Este rombo cuenta el
número de cestillos que pasan diariamente por la esta-
ción. Cando se alcanza el n.º 99 y cada día a las 24:00 ho-
Fig. 51 ras, el contador de cestillos se pone a "0".
5.5.2 Tipos de estación
Estación de carga
• Existe un máximo de cuatro estaciones de carga (L33-L36); de ellas, la
estación L36 no es modificable. Las estaciones de carga no tienen una
barra en el borde izquierdo.
• Al insertar un nuevo cestillo en una estación de carga, la segunda
línea del botón correspondiente indica qué programa (color y código)
se ha reconocido y se llevará a cabo.
El rombo (#) indica que el cestillo ha sido detectado por el software y
se procesará cuanto antes.

Leica ST5020     55


5. Funcionamiento

Estación de descarga
• Existe un máximo de cuatro estaciones de descarga (E25 - E28); de
ellas, la estación E25 no es modificable. Las estaciones de descarga
no tienen una barra en el borde izquierdo.
• El brazo de transporte siempre inserta los cestillos acabados comen-
zando con la estación E25. La línea 2 muestra qué programa se ha
completado, y la línea 3 muestra el número del cestillo. La indicación
RMS RMS
de programa de color parpadea en intervalos de 2 segundos.
desconectado conectado
Estación de reactivo
• Si el RMS (sistema de gestión de reactivos) está en posición ON, las
barras en el borde izquierdo de cada estación de reactivo indican la
duración en servicio del reactivo.
Cuanto más alta la barra, menos tiempo queda hasta que el reactivo se
tenga que cambiar.
• Si se excede uno de los parámetros establecidos (Days max., Racks
max.) la barra comienza a parpadear en intervalos de 2 segundos.
Asignar reactivo
• Seleccionar una estación de reactivo (por medio del botón correspon-
diente) y pulsar en el menú STATION DETAILS (Fig. 51) el botón REA-
GENT LIST.
• Seleccionar el reactivo en la tabla (véase la Fig. 42) y pulsar CONFIRM.
De ese modo, el reactivo seleccionado queda asignado a la estación y
registrado en el protocolo RMS.
Estación de lavado
• Si se muestra una barra a la izquierda, la estación está lista para el servicio.
• El color de la barra cambia como sigue:
- barra azul: agua que entra y sale de la estación
- barra blanca: el agua de la estación no circula
• El flujo de agua se controla automáticamente.
Estación de estufa (opcional)
• Si se muestra una barra a la izquierda, la estación está lista para el servicio.
• El color de la barra cambia como sigue:
- barra roja: estufa calentándose hasta la temperatura ajustada.
- barra blanca: la estufa no se está calentando.
• La función de calentador se controla automáticamente.

56 Manual de instrucciones, V2.1, RevI - 11/2017


5.  Funcionamiento

5.5.3 Seleccionar tipo de estación Detalles de estación


• Al pulsar uno de los botones de estación se
accede al menú STATION DETAILS.
↓ • Si se trata de una estación vacía, solo está dis-
ponible el botón CHANGE STATION TYPE (8).
• Al pulsar dicho botón, se visualiza el menú
STATION TYPE CHOICE (Fig. 53), donde se
10 puede ver qué tipo de estación se puede
asignar a una estación en particular. Los bo-
tones correspondientes a tipos de estación
9 no seleccionables están deshabilitados.
• Al pulsar uno de los botones habilitados, se
8 cambia el tipo de estación sin necesidad de
confirmación y la pantalla vuelve al menú
STATION DETAILS.
• En función del tipo de estación que acaba
de seleccionarse, se indican informaciones
↑ Fig. 52
↓ adicionales sobre la estación.
La información que aparece para todos los
tipos de estación (9):
- El número de estación
- El tipo de estación
- El número de cestillo
(solo si se encuentra un cestillo en la esta-
ción). Si la estación no contiene un cestillo,
se visualiza el símbolo (-).
Se puede encontrar más información una lí-
nea más abajo y en la parte derecha de la
pantalla (10).
• Los botones adicionales permiten al usuario
seleccionar más ajustes, en función del tipo
Fig. 53 de estación.

¡Atención!
El Leica ST5020 no puede verificar el contenido actual de una estación. Por lo tanto, el usuario
DEBE asegurarse de que la información introducida en el menú STATION DETAILS es consis-
tente con el reactivo con el que se ha llenado la estación.

Leica ST5020 57
5. Funcionamiento

Indicaciones y botones correspondientes a los diferentes tipos de estación


Estación de reactivo
Botones adicionales
Para abrir la lista de reactivos (capítulo 5.4.7) para asignar los reactivos a
las estaciones.
Pulsar UPDATE REAGENT cuando se haya cambiado un reactivo para
• ajustar la fecha de "Last change" a la fecha actual;
• ajustar la fecha de la fila "Use by date" conforme al RMS;
• poner el contador de cestillos a "00".
Indicación adicional Reagent name: Muestra el reactivo asignado.
Si el RMS está conectado, se visualizan los parámetros siguientes:
Date last change: Fecha del último cambio de reactivo.
Use by date: Fecha en la que se requiere el próximo cambio.
Rack counter: Número de cestillos procesados hasta el momento.
Racks max.: Número de cestillos conforme al RMS que pueden
procesarse antes de que sea necesario cambiar el
reactivo.

Incluso si el RMS se desconecta, se mantiene un registro interno en


el equipo. Por lo tanto, todos los datos que se muestran después de
encender el equipo estén siempre actualizados.

Estación de estufa
Botón adicional
Al pulsar TEMPERATURE se abre el teclado numérico para introducir la
temperatura de la estufa. Pueden seleccionarse ajustes de temperatura
de 40 °C a 70 °C (equivalente a 104 °F a 178 °F).
Indicación adicional Calefacción off/on - indicación controlada por el programa de tinción.
Temperatura en grados centígrados/Fahrenheit.

Las estufas 1 y 2 (estaciones 37/38) y las estufas 3 y 4 (estaciones


39/40) están vinculadas. Los ajustes realizados para una de las
estufas se aplican automáticamente a la segunda

Estación de lavado
Botones adicionales: Ninguno
Indicación adicional Flujo de agua sí/no – indicación controlada a través del programa de tinción.

58 Manual de instrucciones, V2.1, RevI - 11/2017


5.  Funcionamiento

5.5.4 Cambiar tipo de estación


Estación de carga/descarga → Estación de reactivos
• En caso necesario, las estaciones de carga L33 - L35 y las de descarga
E26 - E28 se pueden definir como estaciones de reactivo.

Fig. 54
• Deben redefinirse una por una ambos tipos de estación (una estación
cada vez), comenzando desde el "centro"; es decir, para convertir es-
taciones de carga o descarga en estaciones de reactivo, deberá co-
menzarse convirtiendo las estaciones E28 o L33, respectivamente.
5 • El botón CHANGE STATION TYPE (5) solo se visualiza para las estacio-
nes situadas más hacia el exterior después de que las estaciones E28 o
↓ L33, respectivamente, se hayan convertido en estaciones de reactivo.
Lo mismo, en orden inverso, se aplica para volver a convertir las esta-
ciones en estaciones de carga/descarga.
• Pulsar la tecla CHANGE STATION TYPE (5) para acceder al menú STA-
TION TYPE CHOICE.
Siga según las instrucciones del capítulo 5.5.3.

Estación de agua corriente → Estación de reactivo


• Las estaciones de lavado W7 - W12 también pueden convertirse en
estaciones de reactivo, si fuera necesario. En este caso no hace falta
convertir las estaciones en un orden determinado.

• Seguir el mismo procedimiento que se ha descrito anteriormente. No


obstante, además, hay que reemplazar la cubeta amarilla de agua por
botellas de reactivos, para que no se derrame el reactivo.

Si el RMS está encendido, se registrarán todas las estaciones de


reactivos, incluidas aquellas que se han convertido luego en esta-
ciones de reactivo.

Leica ST5020 59
5. Funcionamiento

5.6 Programas de tinción →

En el menú PROGRAMS se visualiza una tabla que contiene todos los programas de tinción
archivados.
En modo de supervisor (Fig. 54) los títulos de columna CLIP COLOR, ABBR. y PROGRAM
NAME se visualizan como botones. Además se muestran los botones DETAILS, COPY, DE-
LETE y NEW, es decir, que pueden editarse programas en esta pantalla.

• Hasta 50 programas de tin-


ción distintos se pueden in-
troducir y almacenar.
• Programas ya existentes se
pueden copiar o editar.
• En la columna DURATION se
visualiza la duración total de
todos los pasos de programa
(en h:min:s).
• La columna READY TO
START (yes/no) indica si un
programa está listo para su
puesta en marcha.

Fig. 55

Función de los botones individuales


• NEW crea un programa nuevo (vacío), situado al final de la lista de
programas.

• El programa seleccionado se copia en la última línea de la lista de pro-


gramas. Todos los ajustes de los programas copiados son idénticos a
los de los originales y se pueden editar. El color de clip asignado siem-
pre es BLANCO.
• Cambia al menú PROGRAMMING (Fig. 57), donde se visualizan los pa-
sos de programa individuales. En modo de supervisor es posible editar
nuevos pasos de programa.

60 Manual de instrucciones, V2.1, RevI - 11/2017


5.  Funcionamiento

5.6.1 Creación de programas


Crear programas nuevos
• Pulsar NEW (véase la Fig. 55) para crear una nueva línea de programa.
• Pulsar PROGRAM NAME en el encabezamiento de la tabla e introducir
un nuevo nombre de programa a través del TECLADO.
• Pulsar ABBR. para asignar un código de tres dígitos al nuevo progra-
ma. Este código se visualiza en los menús INSTRUMENT STATUS y
STAINING SCHEDULE.

• Pulsar CLIP COLOR para acceder al menú
PROGRAM CLIP COLOR ASSIGNMENT.
• Pulsar un botón de color para asignar un co-
lor al programa seleccionado.
El código de 3 dígitos del programa se visua-
liza en el botón de color.
• Cada color (con la excepción del blanco) solo
se puede asignar a un programa a la vez.
Los colores ya asignados se identifican me-
diante el código de programa de tres dígitos
correspondiente y se visualizan "pulsados"
Fig. 56 (borde ancho).

• Las asignaciones existentes de color pueden cambiarse en cualquier


momento. Para ello, ir a la lista de programas (véase la Fig. 55 para
más información) y marcar el programa al que se quiera asignar un
↓ color diferente. En el ejemplo, el color rojo se va a asignar a H&E (an-
tes era verde). Pulsar CLIP COLOR para acceder al menú PROGRAM
CLIP COLOR ASSIGNMENT (Fig. 56). Pulsar el botón de color rojo.
• Si el color elegido ya estaba asignado a otro programa (el botón de
color contiene un código de programa de tres dígitos, PAP en este
↓ ejemplo), hay que confirmar que el color se quitará de ese programa.
• Pulsar CONFIRM en la consulta que aparece en pantalla: el color se-
leccionado se asignará al programa (H&E) seleccionado. El programa
al que se ha asignado ese color hasta ese momento (PAP) se definirá
como blanco (en la columna CLIP COLOR).

Leica ST5020 61
5. Funcionamiento

5.6.2 Definición de los pasos del programa


• Pulsar DETAILS (Fig. 54) para acceder al menú PROGRAMMING
(Fig. 56). Si se está creando un programa desde cero, la lista de los
pasos de programa individuales está completamente vacía.
• El número en la columna STEP define el orden en que se usan las esta-
ciones.
Pulsar INSERT ROW – en la línea siguiente se crea una nueva línea de
programa (paso) y se resalta sobre fondo azul/rojo.

• El número total de pasos (los pro-


gramas nuevos comienzan auto-
máticamente por el número "1")
aumenta automáticamente en 1.
1 2 Las columnas DURATION, EXACT
y DIP ya contienen ajustes están-
dar (2) que deben introducirse en
función del paso del programa.
• Encima de la tabla con los pasos
de programa figuran código y
nombre del programa (1).
• Los pasos de programa se visuali-
zan en el orden en el que se lleva-
rán a cabo.
• Pueden definirse hasta 40 pasos
Fig. 56
por programa.
Para la definición completa de un paso de programa, hay que introducir
los siguientes parámetros:
1. Estación en la que se pretende ejecutar el paso.
2. Reactivo correspondiente a ese paso (debe asignarse a la estación).
3. Duración del paso.
4. La duración del paso ha de definirse como exacta o no exacta.
5. Movimientos de inmersión (sí/no).
6. Temperatura de la estufa (opcional)

62 Manual de instrucciones, V2.1, RevI - 11/2017


5.  Funcionamiento

Definir los pasos de programa (continuación) Seleccionar la estación para el paso

• Hacer clic en STATION en la barra de título,


se abre el menú CHOOSE STATION (Fig. 58).
• Para asignar una estación al paso, pulsar el
botón de estación correspondiente. Al pul-
sar se visualiza la estación (botón) y en la
fila inferior aparece "P 1".

• Al pulsar CONFIRM se asigna la estación


seleccionada al paso y la pantalla
↓ cambia al menú PROGRAMMING
Fig. 58
(Fig. 60).

• Pulsar RMS da acceso al protocolo RMS


(Fig. 59), una tabla que ofrece información
sobre la configuración actual (qué reactivo
en qué estación).
Véase también el capítulo 5.4.7 RMS.

¡Importante!
Cada estación solo puede seleccio-
narse una vez en un programa. De lo
contrario, aparece marcada en rojo
la columna REAGENT y el programa
Fig. 59 no se puede iniciar.

• Si para la estación seleccionada ya se ha


asignado un reactivo (recomendado), se
mostrará en la columna REAGENT.
En este caso, la línea del paso se resalta en
azul.

Fig. 60

Leica ST5020 63
5. Funcionamiento

Asignar reactivos
↓ • Si un paso del programa no tiene asignado
ningún reactivo, pulsar REAGENT en la fila
de encabezado para cambiar a la lista de
reactivos (véase el capítulo 5.4.7).
Seleccionar uno de los reactivos de la lista y
pulsar CONFIRM para asignarlo al paso del
programa.
• El reactivo ya está asignado al paso pero
aún no a la estación en la que debe ejecu-
tarse el paso.
Por eso la línea se muestra en rojo (1), para
indicar que el paso del programa no puede
ejecutarse aún.
Fig. 61
Asignar el reactivo seleccionado para el
paso a la estación correcta en INSTRU-
MENT STATUS (véase el capítulo 5.5.2).
Esto es necesario para garantizar que en la
estación está el reactivo correcto, porque el
↓ 1 equipo no tiene capacidad para detectarlo.
• Definir DURATION en el paso, si el paso es
EXACT o NON-EXACT y si hay DIPS o no.

Fig. 62


Definir la duración del paso
• Pulsar DURATION e introducir la duración deseada del paso. Pul-
sar CONFIRM: la duración seleccionada se muestra en la columna
DURATION.

¡Atención!
Si no se selecciona ninguna duración de pasos, se aplicará la
duración predeterminada "00:00:00", es decir, el paso correspon-
diente NO se ejecutará.

64 Manual de instrucciones, V2.1, RevI - 11/2017


5.  Funcionamiento

Definir pasos exactos

Dada la posibilidad de que se produzcan conflictos de sincroniza-


ción cuando se están procesando muchos cestillos en el equipo,
los pasos que requieren una sincronización precisa se designan
como "exactos" en el programa.

• Pulsar EXACT para alternar entre yes (= exacto) y no (no exacto).


• Los tiempos de inmersión en pasos exactos se consiguen con una preci-
sión de +/-1 segundo. El tiempo de inmersión en pasos no exactos suele
corresponder al definido, pero en general lleva más tiempo, ya que los
cestillos de los pasos no exactos reciben atención solo cuando el brazo
de transporte se encuentra disponible después de un paso exacto.
• Definir pasos "exactos" solo si es realmente necesario. Cuantos más
pasos exactos, más lento y menos flexible se vuelve el equipo (el ren-
dimiento del equipo disminuye).

Si se interrumpe una tinción con PAUSE, no hacerlo mientras un


paso exacto esté en curso. De lo contrario, el programa se detendrá
↓ y la duración del paso se prolongará lo que dure la pausa. Esto pue-
de provocar errores durante la tinción.
Si se pulsa el botón PAUSE durante un paso exacto, aparecerá un
mensaje de advertencia en el cuadro de diálogo

Ajuste de los movimientos de inmersión


• Pulsar DIP para alternar de yes (= movimientos de inmersión activa-
dos) a no y viceversa.
• La duración y la velocidad de un movimiento de inmersión se seleccio-
nan en el menú MOVEMENT. Los parámetros seleccionados se aplica-
rán a todos los programas. El aumento del número de movimientos de
inmersión reduce el rendimiento del equipo.

Para pasos exactos se aplica lo siguiente:


Si el tiempo de inmersión de un paso exacto es más corto que el
tiempo para hacer el número establecido de movimientos de inmer-
sión, se llevará a cabo únicamente el número de inmersiones que
se ajuste al tiempo de inmersión.

Leica ST5020 65
5. Funcionamiento

Completar el programa
• Con la selección de EXACT y DIP se completa la definición del paso.
• Con INSERT ROW crear una nueva línea de programa para el paso
siguiente y, a continuación, insertar todos los parámetros de definición
del paso como se ha descrito anteriormente.
• Continuar creando los pasos del programa hasta que el programa esté
completo.
• Los pasos del programa cuya definición no es correcta (doble asig-
nación de estación, reactivo incorrecto...) se resaltan en rojo en la
columna REAGENT. Dichos pasos se deben corregir en consecuencia.
• Un programa no está listo para la puesta en marcha hasta que todos
los detalles estén correctamente definidos.

El último paso del programa


Pueden definirse tres tipos diferentes de "últimos pasos":
1. Último paso = estación de descarga.
Seleccionar EXIT como última estación en el menú CHOOSE STATION.

2. Último paso = estación de transferencia a montador de cubres (opcio-


nal).
Ir a CHOOSE STATION y seleccionar CV como última estación.
En la lista de reactivos es posible escoger entre programa CV 1 y pro-
grama CV 4 en la columna REAGENT.
El cestillo transferido se procesa en el CV5030 automáticamente con el
programa seleccionado (1 ... 4).

3. Último paso = cualquier estación que no sea EXIT o CV.


No es obligatorio que los programas terminen en la estación de des-
carga, igual que un protocolo de tinción particular podría, por ejemplo,
tener que terminar con un reactivo específico no contenido en la últi-
ma estación.

Hay que asegurarse de definir la DURACIÓN del último paso. En


caso contrario, no se ejecutará (se asignará la duración predeter-
minada de 00:00). De lo contrario, el programa no puede ejecutarse.

66 Manual de instrucciones, V2.1, RevI - 11/2017


5.  Funcionamiento

5.6.3 Asignación de un color de clip

En este menú se le comunica al equipo los colores de los clips montados en los cestillos indivi-
duales. Para poder asignar un determinado color a un determinado clip, hay que encontrarse en
modo de supervisor.

Inicio automático Cada vez que se cierra el cajón de carga, se es-


canea la zona de carga para identificar las seña-
les del transpondedor de los clips fijados en los
cestillos en dicha zona.
• En modo de supervisor, el equipo cambia au-
tomáticamente de INSTRUMENT STATUS a
CLIP COLOR si se detecta un código de clip
desconocido en un cestillo.
• En modo de usuario, se muestra un mensaje
que indica al usuario que se requiere el modo
de supervisor, y se le pregunta si se cambia a
dicho modo (véase el capítulo 5.8.2).
Si se detecta un clip desconocido, proceder de
la siguiente manera:
Fig. 63
1. Seleccionar la estación que transporta el clip desconocido; la esta-
ción se muestra en pantalla como "pulsada" (borde ancho), p. ej., como
la estación L34 en (Fig. 60).
2. Pulsar el botón de color correspondiente al color actual del clip en el
→ cestillo. El color seleccionado se mostrará sobre el botón de estación
(aquí: L34).
3. Pulsar CONFIRM para volver a INSTRUMENT STATUS. El color se
asignará a la estación (clip) según lo seleccionado. Si el color selec-
cionado ya estaba asignado a un programa diferente, se mostrará
además el código de 3 dígitos del programa (véase también Creación
de programas en el capítulo 5.6.1). De lo contrario, aparecerán los sig-
nos de interrogación "???" en lugar de un código de programa.

Si se selecciona el color de clip "blanco", el equipo cambiará a


MANUAL PROGRAM START, donde puede seleccionarse e iniciarse
cualquier programa (véase el capítulo 5.8.2).

Leica ST5020 67
5. Funcionamiento

→ → Asignación manual de color


Ir a OPTIONS para asignar un
↓ nuevo color a un clip ya vincula-
do a un color diferente.

Ejemplo:
Hay que definir como "blanco"
un clip de color púrpura que
actualmente no se necesita por-
que se necesita un clip blanco
y no hay ninguno disponible en
este momento.
Proceder de la siguiente manera:
• Colocar un cestillo con el
clip del color que se desea
volver a definir en cualquiera
de las estaciones de carga y
cerrar el cajón de carga.
Fig. 64
• El clip es identificado a través de la señal del transpondedor.
Se muestra su asignación actual (color-programa).
• Pulsar CLIP COLOR.
• El color de clip y el código de programa se muestran en el botón de
estación.
• Seleccionar la estación (L34 en nuestro ejemplo).
• Pulsar el botón con el nuevo color que se quiera asignar al clip.
• En el botón de estación se visualiza el nuevo color, y si ese color se ha
asignado anteriormente a una estación diferente, también el código de
la estación.
• Pulsar CONFIRM para finalizar la asignación del color.
• Al seleccionar el color "blanco", el equipo cambia automáticamente a
MANUAL PROGRAM START, que permite asignar el programa elegido
al cestillo equipado ahora con un clip "blanco".
• Una vez que el programa se ha completado, se puede repetir el proce-
dimiento anterior para devolver el clip a su (verdadero) color original.

68 Manual de instrucciones, V2.1, RevI - 11/2017


5.  Funcionamiento

5.7 Programas en curso → o →

PROGRAMS IN PROCESS es una tabla que enumera todos los programas actualmente en curso.
Se puede mostrar en lugar del estado del equipo, ya que PROGRAMS IN PROCESS también pro-
porciona información acerca de todos los tiempos de funcionamiento importantes.

La tabla contiene la siguiente in-


formación:
Rack
El número de cestillos, como en
el estado del equipo.
Staining protocol
Código de 3 dígitos y color de
clip asignados a un programa.
Station
Indica la posición actual de un
cestillo. GA significa que se está
trasladando un cestillo.
Exact (yes/no)
Informa sobre si un paso se ha
definido como "exacto" o "no
exacto".
Fig. 65

Pulsar SORT para alternar entre las dos opcio- Tiempo restante de estación
nes de clasificación: por número de cestillo y Muestra el tiempo de inmersión restante del
por tiempo de procesamiento total restante. El cestillo en la estación.
botón cambiará en consecuencia. Tiempo total de procesamiento restante
Lista ordenada por: El tiempo total restante para el cestillo hasta
que se complete el programa actual.
↔ Todos los tiempos se basan en los tiempos de
los pasos definidos del programa, y no incluyen
los retrasos ocasionados por pasos no exac-
Número de cestillo Tiempo total de tos. Los tiempos que se muestran se actualizan
creciente procesamiento restante cada segundo, así como cada vez que comien-
za el procesamiento de un nuevo cestillo.

Leica ST5020 69
5. Funcionamiento

5.8 Tinciones Cuidado con programas cuyo primer


Para realizar una tinción hay que llevar a cabo paso precise la utilización de una es-
los siguientes pasos de preparación: tufa.
En tal caso, la unidad de carga de la que
• Optimizar todos los parámetros de la INTER-
se extrae el portamuestras con el brazo
FAZ DE USUARIO.
de transporte NO debe contener ningún
• Los programas necesarios para tinciones reactivo inflamable (p. ej., xileno).
deber estar "listos para comenzar". Si la temperatura de la estufa alcanza
• Las estaciones se deben ajustar y llenar de 80 °C (176 °F), el reactivo puede infla-
acuerdo con la configuración. marse y provocar daños en el disposi-
• Los cestillos deben estar llenados con los tivo y las muestras.
portas que se quiera teñir y provistos de clips.
Situar los clips (1) sobre el cestillo con el Por el mismo motivo, los pasos que re-
transpondedor (2) orientado hacia fuera. quieren la colocación EN una estufa no
deben realizarse nunca desde una es-
• Asegúrese de que equipo "conozca" todos
tación de reactivo que contenga reacti-
los clips necesarios para la tinción.
vo inflamable.

5.8.1 Carga de los cestillos


• Los cestillos se pueden cargar únicamente
a través de las estaciones de carga (parte
2 frontal derecha del equipo).
1
• Abrir el cajón de carga e insertar los ces-
tillos en una estación de carga según se
muestra en la Fig. 66, con los clips orienta-
dos hacia fuera (hacia el usuario).
• Cada cestillo tiene que estar provisto del
clip correspondiente al programa que se
quiera realizar.
• Cerrar el cajón por completo.

Para que se reconozcan los clips co-


rrectamente, hay que abrir el cajón de
carga para la carga y cerrarlo poste-
riormente de nuevo. No es posible in-
sertar los cestillos abriendo simple-
mente la tapa del equipo.
Fig. 66

70 Manual de instrucciones, V2.1, RevI - 11/2017


5.  Funcionamiento

5.8.2 Inicio de programas

4 • Una vez cerrado el cajón, se escanean las estaciones de carga para


→ identificar los clips en las estaciones que se han cargado.
• Una vez identificados, los colores de clip y los códigos del programa
se muestran en INSTRUMENT STATUS (3). (véase también el capítu-
lo 5.5).
Puesta en marcha automática de programas
• Una vez que todos los componentes están reconocidos y listos para la
puesta en marcha, los programas de tinción se ponen en marcha auto-
máticamente.
Para la puesta en marcha (automática), el equipo tiene que estar en el
nivel de acceso de usuario (4).

Si ya hay tinciones en marcha, los cestillos que acaban de cargarse


se integran en el proceso total tan pronto como el software deter-
mina que es posible que se inicie un nuevo programa.
3 Los cestillos se procesan según el criterio de mayor rendimiento,
no necesariamente en el orden en que se hayan colocado en la es-
tación de carga.
Fig. 67

Cargar un clip que (ya) no tiene un programa asignado


• Si un cestillo ubicado en la estación de carga lleva un clip que no está
asignado a ningún programa o cuyo color está asignado a un progra-
ma que no está listo para comenzar, se visualizarán tres interrogantes
"???" en lugar de un código de programa en la segunda línea de la es-
tación de carga.
• Las posibilidades de procesar un cestillo con este clip dependen del
modo en el que se encuentre el equipo en este momento.
- En el modo de supervisor, es posible asignar el color de un progra-
ma "listo para comenzar" al clip (véase el capítulo 5.6.3).
- En modo de usuario, se visualiza un mensaje de error que indica la
razón por la cual no se puede procesar el cestillo. Al mismo tiempo
se emite el alarma correspondiente.
Retirar el cestillo para confirmar el mensaje de error y parar la alar-
ma; cerrar el cajón.

Leica ST5020 71
5. Funcionamiento

Cargar un clip desconocido


• Al cargar un cestillo con un clip desconocido en el cajón de carga, se
visualiza automáticamente el menú CLIP COLOR.
Si ya hay procesos de tinción en marcha, se abrirá un cuadro de diálo-
go preguntando al usuario si desea cambiar al modo de supervisor.
- Al pulsar CONTINUE se interrumpe el proceso de selección y se
continua con las tinciones ya en marcha. El botón de la estación de
carga mostrará tres interrogantes en lugar de un código de progra-
ma "???" y no se visualizará ninguna asignación de color. El cestillo
se debe sacar del equipo.
- Al pulsar ADMINISTRATOR se abre el teclado para la introducción
de la contraseña y luego se accede al menú CLIP COLOR para asig-
nar el color.
(Véase el capítulo 5.6.3)

Atención, tenga en cuenta cualquier paso definido como exacto.


Durante el procedimiento de asignación de color el equipo está en modo de pausa.
Los programas en curso se detendrán temporalmente hasta que se haya completado la
asignación de color y el equipo retorne a modo de usuario.
Puesta en marcha manual de un programa
Esta posibilidad se recomienda para programas que se usan con poca
frecuencia o para programas para los cuales no está disponible un clip de
color apropiado. Al cargar un cestillo con clip blanco (definido), se visua-
liza el menú MANUAL PROGRAM START.
• Deberá asignarse un programa "listo para
comenzar" al cestillo.
• Pulsar START para volver a INSTRUMENT
STATUS. El cestillo se trata como si llevara
un clip de color y la tinción se pone en mar-
cha con normalidad.
Una vez finalizada la tinción (y después
de sacar el cestillo), la asignación ma-
nual del programa al clip blanco se bo-
rrará.
El clip se puede volver a asignar a
cualquier otro programa.
Fig. 68

72 Manual de instrucciones, V2.1, RevI - 11/2017


5.  Funcionamiento

5.8.3 Interrupción de un programa de tinción La tinción se puede interrumpir:


• para tener acceso al equipo en caso de que
surja cualquier problema durante la tinción
que requiera la intervención del usuario.
• para comprobar o cambiar reactivos.
• Para interrumpir todos los programas de tin-
ción en curso en un momento dado, pulsar
PAUSE en INSTRUMENT STATUS.

El botón PAUSE solo se visualiza si el


equipo está en modo de usuario y por
lo menos un programa de tinción está
en curso.

Fig. 69

¡Atención!
Antes de moverse a la posición de "reposo", el brazo de transporte
completa el ciclo de movimiento que se esté ejecutando. Espere
HASTA que el brazo de transporte esté en posición de reposo an-

tes de abrir la tapa del equipo.

• Durante la pausa del equipo, suena la alarma de tipo 3 y un cuadro de


diálogo (véase a la izquierda) indica el modo PAUSE.
• Pulsar CONTINUE para reanudar la tinción.
Atención, ¡no se olvide de los pasos exactos!
Si se interrumpe la tinción, los tiempos de inmersión durante la
PAUSA no serán idénticos a los del programa elegido.
Si se pulsa PAUSE mientras un paso exacto está en curso, los re-
sultados de la tinción se pueden ver afectados negativamente. La
duración de los pasos se ampliará por el tiempo correspondiente a
la pausa. Si se pulsa el botón PAUSE durante un paso exacto, apa-
recerá un mensaje de advertencia en el cuadro de diálogo.

Los programas no se pueden modificar mientras haya tinciones en


curso o mientras el modo de pausa esté activado.

Leica ST5020 73
5. Funcionamiento

5.8.4 Finalización de programas


Descargar los cestillos del cajón de descarga
Si el cestillo está ubicado en el cajón de descarga, suena la alarma de
tipo 1.
• El código del programa completado y (en la fila de abajo) el número de
cestillo se muestran en el símbolo de la estación de descarga. La indi-
↓ cación de programa de color parpadea en intervalos de 2 segundos.
• Abrir el cajón de descarga con cuidado y sacar el cestillo. También
es posible sacar la botella de reactivos entera junto con el cestillo y
reemplazarla por otra.

• Cerrar el cajón de descarga; deben desaparecer del


botón de estación el código de programa y el núme-
ro de cestillo.
• Si, incluso después de abrir y cerrar el cajón de des-
carga varias veces, el equipo sigue mostrando el có-
digo y el número del cestillo ya sacado, es posible
que estén defectuosos el transpondedor o el siste-
ma de reconocimiento automático.
Pulsar CANCEL RACK para "descargar" manualmen-
te el clip.
Fig. 70

Sacar cestillos de otras estaciones diferentes de las de descarga


Si un programa termina en una estación diferente a la de descarga, la
alarma de tipo 3 sonará al finalizar el programa y se mostrará una pantalla
pidiendo al usuario que saque el cestillo.
• Pulsar CONTINUE para confirmar que se ha sacado el cestillo de la
estación.
Esto es necesario porque el equipo no es capaz de reconocer si la es-
tación en cuestión contiene un cestillo o no.
• Al confirmar que se ha sacado el cestillo, la alarma se apaga. Con eso,
el programa de tinción en progreso se termina y se borra de la lista de
tinciones pendientes.

74 Manual de instrucciones, V2.1, RevI - 11/2017


5.  Funcionamiento

Cancelación de cestillos Se pueden cancelar los cestillos si es necesario.


• Pulsar STAINING SCHEDULE para acceder al
menú de programación de tinciones.
• Seleccionar el cestillo que se desee cancelar
(resaltar con la barra azul).
• Pulsar CANCEL RACK.
• Pulsar YES para confirmar.
Si se pulsa NO, el equipo cambiará de nuevo al
menú de programación de tinción sin realizar
ningún cambio.

Fig. 71

• Al seleccionar YES, se visualiza una segunda indicación en la que se


debe confirmar que se ha sacado el cestillo de la estación en la que se
encontraba.
Este paso es necesario porque el equipo no es capaz de detectar por

sí mismo si hay un cestillo en esa estación o no.
Esperar hasta que el brazo de transporte haya terminado el movi-
miento en curso y se encuentre en la posición de reposo (parte pos-
terior izquierda). Abrir la tapa y sacar el cestillo. ESPERAR hasta
que el número de estación se muestre en la pantalla. Una vez que
↓ se visualice el mensaje, confirmar que se ha sacado el cestillo.

• Al pulsar CONFIRM, el programa de tinción en curso se interrumpe y


se borra de la lista de ejecuciones pendientes. La tinción se reanuda a
partir del cestillo siguiente.

Si el programa marcado con la barra azul ya se ha completado (el


cestillo ya está en la estación de descarga o se está trasladando
hacia esta estación), se deshabilita el botón CANCEL RACK.

Leica ST5020 75
6. Limpieza y mantenimiento

6.1 Limpieza del equipo


Antes de limpiar el equipo, desconectar el interruptor de red y des-
enchufar el cable de conexión.
Al manipular detergentes de limpieza, siga las instrucciones del
fabricante y asegúrese de que se cumplen todas las normas de la-
boratorio vigentes en su país.
Elimine los reactivos utilizados de acuerdo con las normas de la-
boratorio vigentes en su país.
Limpiar los reactivos derramados inmediatamente (reactivos). La re-
sistencia de las superficies de las tapas a los disolventes es limita-
da si se exponen a estas sustancias durante un tiempo prolongado.
No usar ninguno de los siguientes productos para limpiar las su-
perficies exteriores del equipo: alcohol, detergentes que conten-
gan alcohol (limpiacristales), polvos limpiadores abrasivos, disol-
ventes que contengan acetona y xileno.
Ningún líquido debe entrar en contacto con las conexiones eléc-
tricas ni derramarse en el interior del equipo o en el brazo de
transporte.

Interior
Sacar las cubetas de tinción y de agua. Limpiar las superficies interiores
de acero inoxidable con un detergente de uso común y a continuación
enjuagar con agua.

Brazo de transporte
En brazo de transporte contiene componentes electrónicos sensibles. Por
eso, no limpiar con líquidos, sino simplemente frotar con un paño ligera-
mente humedecido.

Superficies exteriores
Limpiar las superficies exteriores barnizadas con un detergente suave y a
continuación frotar con un trapo húmedo.
¡En ningún caso limpiar las superficies exteriores ni la tapa con disolventes!

Pantalla táctil TFT


Limpiar la pantalla táctil con un producto comercial para limpiar panta-
llas. Emplear según las instrucciones de uso del fabricante.

76 Manual de instrucciones, V2.1, RevI - 11/2017


6.  Limpieza y mantenimiento

Cubetas de agua y de reactivo


Las cubetas de agua y de reactivo pueden lavarse en lavavajillas de labo-
ratorio a un máximo de +65 °C. Usar un detergente estándar para lavavaji-
llas de laboratorio.

En ningún caso deben lavarse las cubetas a temperaturas superio-


res a 65 °C (p. ej., no limpiarlas en lavavajillas industriales, que fun-
cionan a una temperatura de 85 °C) ya que las estaciones podrían
deformarse.

Tubo/salida de desagüe
De vez en cuando, controlar si hay suciedad acumulada en el tubo de
desagüe, sobre todo por algas. Limpiarlo cuando sea necesario.
El sistema de desagüe puede lavarse con una solución de hipoclorito
sódico al 5 % para evitar la proliferación de bacterias. Las partes metáli-
cas, sin embargo, no deben estar en contacto con esta solución durante
un tiempo prolongado (p. ej., durante la noche). Enjuagar con abundante
agua después de la limpieza con hipoclorito sódico.

Cestillos de portaobjetos
Limpiar con limpiadores domésticos o de laboratorio, según sea necesario.

Estufa
Comprobar periódicamente las bandejas recogedoras de parafina en el
fondo de las estufas para comprobar si se han acumulado residuos de
parafina y limpiarlas si es necesario.

6.2 Instrucciones de mantenimiento


El equipo es prácticamente libre de mantenimiento.
No obstante, para asegurar que el equipo funcione sin problemas durante
un periodo de tiempo prolongado, recomendamos lo siguiente:

• Por lo menos una vez al año haga revisar el equipo por un técnico au-
torizado por Leica.
• Al finalizar el periodo de garantía, haga un contrato de mantenimiento.
Para más información, póngase en contacto con su centro de servicio
técnico local de Leica.

Leica ST5020 77
6. Limpieza y mantenimiento

6.3 Programa de mantenimiento preventivo


Actividad de mantenimiento a diario semanalmente mensualmente
Limpiar la pantalla TFT con un trapo que no suelte pelusas.
Siga las instrucciones del fabricante al usar un limpiador √
de pantallas.

Limpiar las superficies exteriores del equipo y las tapas


con un paño suave. √
En caso necesario, usar también un detergente.

Limpiar las cubetas de agua.


Comprobar si los anillos en O de las cubetas de lavado

están dañados y lubricarlos ligeramente.
Para más detalles, véase la Fig. 4, pág. 16.

Sacar las cubetas de reactivo y limpiarlas (limpieza en



lavavajillas posible hasta 65 °C).

Comprobar si tubo de desagüe está sucio. En caso nece-



sario, limpiarlo.

Quitar los residuos de parafina de las bandejas recoge-



doras de parafina de las estufas.

Comprobar si hay suciedad acumulada en el tamiz (filtro


en V, pos. 3 en Fig. 6, página 18) del tubo de entrada de √
agua y limpiarlo si es preciso.

Comprobar si las rejillas de ventilación de aire de los



ventiladores tienen polvo. En caso necesario, limpiarlas.

Comprobar la conexión del tubo de entrada de agua co-


rriente en busca de daños.

Si es necesario, sustituir la junta según se describe en el
capítulo 4.3, página 18.

Sustituir el filtro de carbón activo según se describe en



el capítulo 4.6, página 24.

Comprobar las conexiones eléctricas de la parte poste-



rior del equipo.

78 Manual de instrucciones, V2.1, RevI - 11/2017


7.  Resolución de problemas

7.1 Cuestiones generales


El Leica ST5020 dispone de un sistema de resolución de errores.
Si se detecta un error, en la pantalla táctil del equipo se visualizan men-
sajes de error detallados junto con las instrucciones correspondientes
para el usuario sobre qué hacer.
El equipo aplicará medidas correctoras para proteger las muestras en
todas aquellas situaciones de error rectificables.
Los detalles de todos los protocolos de tinción realizados se registran en
el protocolo de las tinciones diarias. En el menú VIEW/PRINT, se puede
visualizar e imprimir este registro de tinción diaria.

7.2 Corrección de errores


Si hay programas en curso, comprobar la cola de trabajos que contengan
programas de tinción pendientes de ejecutar.
Si se han completado todos los programas, comprobar el registro de erro-
res para ver si hay mensajes de error:
acceder al registro de errores (menú VIEW/PRINT --> ERROR LOG) o im-
primirlo; las entradas se visualizan en orden cronológico.

7.2.1 Nivel del agua demasiado elevado en la bandeja de desagüe


Cuando el nivel del agua de la bandeja de desagüe alcanza el sensor del
nivel (Fig. 72, 1), se activa un aviso de alarma y, por razones de seguridad,
se detiene la entrada de agua en las cubetas de flujo de agua (7–12). La
entrada de agua se reanuda automáticamente en cuanto el nivel de agua
baja del sensor de nivel.
Causas de error:
1. El desagüe o el tubo de desagüe está bloqueado u obstruido. El nivel
de agua en la bandeja de desagüe ha llegado al sensor de nivel; el
agua no se vacía.
2. El desagüe o el tubo de desagüe está bloqueado u obstruido parcial-
mente. El nivel de agua en la bandeja de desagüe ha llegado al sensor
de nivel; el agua se vacía lentamente.
3. El sensor de nivel está sucio.

Leica ST5020 79
7. Resolución de problemas

1. Leer el mensaje de error, confirmar la alarma y pulsar el botón "PAUSE"


inmediatamente después. El brazo de transporte se mueve a una posi-
ción segura. Ahora, el equipo se encuentra en modo de pausa y la car-
casa del equipo ya se puede abrir.

¡Atención!
Mientras el sensor de nivel esté cubierto de agua, las válvulas de
agua de las cubetas de flujo de agua (7–12) estarán cerradas. El
proceso de lavado de las cubetas de flujo de agua se interrumpe.
Ya no circula agua limpia en las cubetas de flujo de agua.

Acto seguido, retirar las cubetas 1 y 13 (véase la etiqueta en la Fig. 72).


Comprobar si el desagüe está obstruido y si el sensor de nivel está sucio.
Fig. 72
¡Atención!
Si las cubetas 1 y 13 contienen muestras, el usuario debe proteger-
las y, en caso necesario, retirarlas manualmente de las cubetas en
cuestión y sacarlas del equipo. En función de los pasos de tinción
implicados en el momento de la alarma, el usuario debe proteger
las muestras de modo que estas no resulten dañadas (por ejemplo,
transfiriéndolas a reactivos adecuados y compatibles).

Durante un periodo de aproximadamente 10 segundos, controle si el


2 nivel de agua de la bandeja de desagüe va bajando lentamente o si
permanece alto.
Eliminar las obstrucciones visibles del desagüe (Fig. 73, 2) y la sucie-
dad en el sensor de nivel (Fig. 73, 1).
1 El proceso de tinción puede continuar si se garantiza de nuevo que el
desagüe de agua es suficiente.
Fig. 73 Para ello, vuelva a colocar las cubetas 1 y 13 en el equipo. El usuario
debe decidir en este punto si las muestras retiradas de las cubetas 1 y
13 se pueden volver a colocar o si la tinción debe finalizarse manual-
mente. En este caso, deben cancelarse los programas implicados (con-
sultar el capítulo 5.8.4 Finalización de programas).
Reiniciar el proceso de tinción pulsando el botón "CONTINUE" (consul-
tar también el capítulo 5.8.3 Interrupción de un programa de tinción).

80 Manual de instrucciones, V2.1, RevI - 11/2017


7.  Resolución de problemas

Tras finalizar todos los programas de tinción, desconecte el equipo


y limpie el desagüe de agua y el tubo de desagüe. Se recomienda
introducir para ello una pastilla limpiadora con oxígeno activo en el
desagüe de agua, dejarla actuar y aclarar finalmente con agua.

¡Atención!
Si las cubetas 1 y 13 contienen muestras, el usuario debe proteger-
las y, en caso necesario, retirarlas manualmente de las cubetas en
cuestión y sacarlas del equipo. En función de los pasos de tinción
implicados en el momento de la alarma, el usuario debe proteger
las muestras de modo que estas no resulten dañadas (por ejemplo,
transfiriéndolas a reactivos adecuados y compatibles).

Los programas iniciados y asignados a los cestillos de portaobjetos re-


tirados manualmente deben finalizarse utilizando la función "CANCEL
RACK" (consultar el capítulo 5.8.4 Finalización de programas).

Información importante
La finalización de programas con la función "CANCEL RACK" ga-
rantiza la posterior reanudación correcta del proceso de tinción
para otros cestillos de portas.
Si no es posible garantizar un desagüe de agua continuo y sufi-
ciente del equipo mediante la limpieza del desagüe del agua y del
tubo del desagüe, será necesario desconectar el equipo y ponerse
en contacto con el servicio técnico de Leica.

Leica ST5020 81
7. Resolución de problemas

7.3 Problemas de suministro de corriente


• Comprobar si hay un fallo de alimentación general (sin red eléctrica).
• Comprobar si el cable de red está insertado correctamente en la toma
de corriente y si la toma de corriente está encendida, en su caso.
• Comprobar si el cable puente (o el cable de alimentación ininterrumpi-
da) está enchufado correctamente en los enchufes correspondientes.
• Comprobar si el interruptor principal del equipo está encendido co-
rrectamente.
• Comprobar si uno de los cuatro fusibles secundarios está defectuoso.
Algunos fallos del equipo se deben a fusibles defectuosos.

Problemas de suministro de corriente

Mal funcionamiento/fallo Comprobar el fusible


• El equipo no funciona - no hay respuesta.
• No se pueden introducir datos a través de la
pantalla táctil o la pantalla táctil está oscura. Fusible F1
• Los motores de pasos no funcionan.

• El equipo no funciona debidamente.


• Es imposible manejar el equipo Fusible F2
o las respuestas del equipo son incorrectas.
• Las indicaciones de la pantalla son erróneas.

• Las estaciones de lavado se quedan vacías


(las válvulas magnéticas
no funcionan).
• El ventilador de extracción no funciona. Fusible F3
• El brazo de transporte no se desplaza.
• Mal funcionamiento de la estufa (ventilador
de la estufa).

• El brazo de transporte no se mueve en direc-


ción vertical. Fusible F4
• El sistema de frenos del brazo de transporte
no funciona.

82 Manual de instrucciones, V2.1, RevI - 11/2017


7.  Resolución de problemas

7.4 Cambio de los fusibles secundarios

Antes de cambiar un fusible, siempre desconectar el equipo y desenchufarlo de la red.


Los fusibles defectuosos solo se pueden reemplazar con los fusibles de recambio suministra-
dos junto con el equipo.

¡Importante!
Siga las instrucciones a continuación para asegurarse de que selecciona el fusible de repuesto
correcto para cada portafusible.

Seleccionar el fusible de recambio correcto


El valor de amperios (en este caso, 2A) impreso en el fusible y el valor de ampe-
rios próximo al portafusible del lado posterior del equipo DEBEN ser idénticos.

En el panel posterior, debajo


de los enchufes de alimenta-
ción eléctrica, se encuentran
cuatro portafusibles marca-
dos de F1 a F4.
Según el error que haya ocu-
rrido (véase la tabla de la
pág. 78), determinar qué fusi-
ble hay que cambiar.
Ejemplo:
La pantalla táctil no funciona:
--> reemplazar el fusible F1.
Fig. 74

Los casquillos metálicos de los fusibles de re- Para sustituir los fusibles del portafusible F1,
cambio llevan una inscripción con el valor del seleccionar el fusible de sustitución marcado
fusible, la cual aparece más o menos como se con "2A" (véase la Fig. 69).
indica arriba (puede variar ligeramente en fun- Solamente el fusible con la marca "2A" deberá
ción del tipo de fusible). insertarse en el portafusible F1. Lo mismo se
El amperaje (A) es el parámetro principal para aplica a los demás portafusibles F2 - F4., es de-
asignar correctamente los fusibles al portafusible cir, el amperaje del fusible siempre tiene que ser
correspondiente (en el ejemplo anterior: F1/T2A) idéntico al amperaje indicado en el portafusible.

Leica ST5020 83
7. Resolución de problemas

Cambiar los fusibles

1
3

2
2

Fig. 75 Fig. 76

• Insertar un destornillador (1) en la ranura del • Sacar el fusible defectuoso (3) del portafu-
portafusible (2) y empujar ligeramente hacia sible (2) y colocar el fusible de recambio del
dentro girando el destornillador 1/4 a la iz- tipo correcto.
quierda al mismo tiempo.

• El portafusible se suelta y se puede sacar. • Volver a insertar el portafusible junto con el


fusible en la carcasa del equipo. Para ase-
gurar el portafusible en su lugar, introducir
el destornillador en la ranura, empujar lige-
ramente hacia dentro y girar 1/4 hacia la de-
recha al mismo tiempo.

84 Manual de instrucciones, V2.1, RevI - 11/2017


8.  Garantía y servicio técnico

Garantía
Leica Biosystems Nussloch GmbH garantiza que el producto contractual
suministrado ha sido sometido a un procedimiento riguroso de control de
calidad según las normas de pruebas internas de Leica, y que el producto
está en perfecto estado y cumple con todas las especificaciones técnicas
o características acordadas garantizadas.
El alcance de la garantía se basa en el contenido del acuerdo firmado.
Se aplicarán exclusivamente los términos de garantía de la entidad de
ventas de Leica o de la entidad a la que haya comprado el producto con-
tractual.

Información acerca del servicio técnico


Si necesita la intervención del servicio técnico o piezas de recambio,
póngase en contacto con el comercial de ventas de Leica o con el comer-
ciante que le haya vendido el producto.
Tenga preparada la información siguiente:

• Nombre del modelo y número de serie del equipo.


• Lugar de instalación del equipo y nombre de la persona de contacto.
• Motivo de la llamada de servicio.
• La fecha de entrega del equipo.

Desmantelamiento y eliminación
El equipo o sus piezas deben desecharse de acuerdo con las leyes loca-
les.

Solo deben utilizarse accesorios autorizados por Leica para evitar daños en el equipo o en las
muestras.

Leica ST5020 85
86
9.1 Esquema de las estaciones de procesamiento Estación 37 Estación 38 Estación 39 Estación 40

Estufa Estufa Estufa Estufa


Tinción:
9. Apéndice

Estación 1 Estación 2 Estación 3 Estación 4 Estación 5 Estación 6 Estación 7 Estación 8 Estación 9 Estación 10 Estación 11 Estación 12
Reactivo Reactivo Reactivo Reactivo Reactivo Reactivo Reactivo
Agua Agua Agua Agua Agua

Estación 13 Estación 14 Estación 15 Estación 16 Estación 17 Estación 18 Estación 19 Estación 20 Estación 21 Estación 22 Estación 23 Estación 24
Reactivo Reactivo Reactivo Reactivo Reactivo Reactivo Reactivo Reactivo Reactivo Reactivo Reactivo Reactivo

Estación 25 Estación 26 Estación 27 Estación 28 Estación 29 Estación 30 Estación 31 Estación 32 Estación 33 Estación 34 Estación 35 Estación 36
Reactivo Reactivo Reactivo Reactivo
Salida Salida Salida Salida Carga Carga Carga Carga

Manual de instrucciones, V2.1, RevI - 11/2017


Esquema de las estaciones de procesamiento Estación 37 Estación 38 Estación 39 Estación 40

Estufa Estufa Estufa Estufa


Tinción:

Leica ST5020
Estación 1 Estación 2 Estación 3 Estación 4 Estación 5 Estación 6 Estación 7 Estación 8 Estación 9 Estación 10 Estación 11 Estación 12
Reactivo Reactivo Reactivo Reactivo Reactivo Reactivo Reactivo
Agua Agua Agua Agua Agua

Estación 13 Estación 14 Estación 15 Estación 16 Estación 17 Estación 18 Estación 19 Estación 20 Estación 21 Estación 22 Estación 23 Estación 24
Reactivo Reactivo Reactivo Reactivo Reactivo Reactivo Reactivo Reactivo Reactivo Reactivo Reactivo Reactivo

Estación 25 Estación 26 Estación 27 Estación 28 Estación 29 Estación 30 Estación 31 Estación 32 Estación 33 Estación 34 Estación 35 Estación 36
Reactivo Reactivo Reactivo Reactivo
Salida Salida Salida Salida Carga Carga Carga Carga

87
9.  Apéndice
9. Apéndice

9.2 Accesorios opcionales

Solo deben utilizarse accesorios autorizados por Leica para evitar daños en el equipo o en las
muestras.

N.º de pedido
Cubetas de reactivo, cpl. (con asas y tapas) 14 0475 33659
Cubetas de lavado, cpl., con pieza de conexión 14 0475 33660
Tapa, ranurada, para cubeta de reactivos 14 0475 34486
Tapa, sin ranuras, para cubeta de reactivos 14 0475 34488
Cestillo de portaobjetos 30, paquete de 1 ud., plástico 14 0475 33750
Cestillo de portaobjetos 30, paquete de 5 uds., plástico 14 0475 33643
Cestillo de portaobjetos 30, metal 14 0456 33919
Cestillo, tinciones especiales 14 0475 34524
Pieza intermedia, tinciones especiales 14 0475 34525
Tapa para 12 cubetas, cpl. 14 0475 33644
Adaptador, Sakura 14 0475 34515
Adaptador, Medite 20 14 0475 34516
Adaptador, Medite 30 14 0475 34517
Adaptador, Shandon 14 0475 34518
Adaptador, Microm 30 14 0475 34943
Clips, cpl. - paquete blanco de 5 uds. 14 0475 33632
Clips, cpl. - paquete amarillo de 5 uds. 14 0475 33633
Clips, cpl. - paquete azul claro de 5 uds. 14 0475 33634
Clips, cpl. - paquete azul oscuro de 5 uds. 14 0475 33635
Clips, cpl. - paquete rosa de 5 uds. 14 0475 33636
Clips, cpl. - paquete rojo de 5 uds. 14 0475 33637
Clips, cpl. - paquete verde claro de 5 uds. 14 0475 33638
Clips, cpl. - paquete púrpura de 5 uds. 14 0475 33640
Clips, cpl. - paquete gris de 5 uds. 14 0475 33641
Tubo de entrada de agua corriente, 2,50 m de longitud, cpl. con conexión de 3/4"
para grifo de agua 14 0475 32325
Tamiz en V de 3/4"-40/22 A6 (tamiz para tubo de entrada) 14 0456 36101
Juego de juntas para tubo de entrada de agua corriente 14 0300 00132

88 Manual de instrucciones, V2.1, RevI - 11/2017


9.  Apéndice

Accesorios opcionales
N.º de pedido

Cable puente de alimentación de red 14 0411 34604


Soporte cubetas, cpl. 14 0475 34548
Abrazadera de manguera de desagüe 14 0422 31972
Manguera de desagüe 2 m 14 0475 35747
Manguera de desagüe 4 m 14 0475 35748
Tubo de extracción de humos 2 m cpl. 14 0475 35762
Tubo de extracción de humos 4 m cpl. 14 0475 35763
Enchufe de alarma a distancia, 6,3 mm 14 6844 01005
Estufa - Leica ST5020, cpl. 14 0475 34611
Leica TS5025 - Estación de transferencia, cpl. ST5020 --> CV5030 14 0478 36703
Demo - Caja Leica ST5020 14 0475 36230
Filtro de carbón activo 14 0474 32273
Placa base ST5020/CV5030 14 0475 37647
Leica ST Ultra - Agente eliminador 14 0709 36260
Grasa especial para anillos en O - 25 ml Haas OHA 14 0336 36657
Tarjeta flash PCMCIA, con adaptador 14 0475 42526
Adaptador de tarjetas Compact flash. 14 0475 37684
Tarjeta Compact flash 16 MB 14 0475 37683
Reactivo calefactable juego tinc. 14 0475 34612
Módulo de cubetas de lavado: 1 cubeta de lavado, 1 manguera de entrada de
agua corriente 2,5 m 14 04753 7071
Fusibles de recambio:
fusible T 2.0 A 14 6943 02001
fusible T 2.5 A 14 6943 02501
fusible T 4.0 A 14 6943 04001

Leica ST5020 89
Notas

90 Manual de instrucciones, V2.1, RevI - 11/2017


www.LeicaBiosystems.com

Leica Biosystems Nussloch GmbH


Heidelberger Straße, 17-19
D- 69226 Nussloch
Teléfono: +49 6224 - 143 0
Fax: +49 6224 - 143 268
Internet: www.LeicaBiosystems.com

También podría gustarte