Está en la página 1de 44

MANUAL DE USO

DMGS
GASÓMETRO DE DOBLE
MEMBRANA
V1.0

TAG: GAT-880-100/200/300/400/500/600/700




Índice de revisión
Versión Fecha Capítulo Descripción
0.1 18.05.10 Esbozo
0.2 25.05.10 Versión preliminar
0.3 21.06.10 Versión final temporal
0.4 28.06.10 Verión final de docu solutions
0.5 22.07.10 Verión final de Sattler AG
1.0 03.08.201 Lectorado final de docu solutions




Copyright ©

Todos los derechos de autor del presente manual están protegidos. Quedan reservados todos los
derechos incluyendo el derecho a la reproducción y distribución así como la traducción del mismo. La
reproducción parcial o total del presente manual de la forma que sea (fotocopias, microfilms, o cualquier otro
proceso) así como el archivarlo con sistemas electrónicos, procesarlo, modificarlo, reproducirlo o distribuirlo
sin autorización previa de SATTLER AG.
Las infracciones de lo mencionado pueden conllevar penas legales.
2010 SATTLER AG







Manual de uso redactado por: office@docusolutions.at
docu solutions siegfried winterheller ++43 (0)664 3507749
Unterer Bründlweg 15, 8054 Graz
DMGS

Índice de contenidos
1  Generalidades ....................................................................................................... 4 
1.1  Uso adecuado conforme a las especificaciones ........................................ 4 
1.2  Grupo destinatario y conocimientos previos ............................................... 4 
1.3  Requisitos de cualificación de los operarios............................................... 5 
1.4  Contenido y objetivo de la presente documentación .................................. 5 
1.5  Símbolos utilizados en las indicaciones de seguridad................................ 6 
1.6  Otros peligros ............................................................................................. 8 
1.7  Valores límite de aplicación ........................................................................ 9 
1.8  Área de trabajo ........................................................................................... 9 
1.9  Componentes del equipo ......................................................................... 10 
1.10  Suministro de corriente ............................................................................ 11 
2  Seguridad ............................................................................................................ 11 
2.1  Indicaciones de seguridad para el propietario .......................................... 11 
2.2  Indicaciones generales de seguridad para los operadores ...................... 14 
2.3  Equipo de protección personal ................................................................. 16 
2.4  Equipo de seguridad ................................................................................ 17 
2.4.1  Válvula de seguridad ................................................................................ 18 
2.4.2  Ventilador centrífugo con válvula de retención de aire y clapeta ............ 19 
2.4.3  Sensor para la medición del nivel de llenado ........................................... 20 
2.5  Indicaciones de seguridad en el equipo ................................................... 21 
2.5.1  Generalidades .......................................................................................... 21 
2.6  Indicaciones para la prevención de accidentes ........................................ 22 
2.7  Disposiciones generales de seguridad y obligaciones ............................. 22 
3  Descripción del equipo ...................................................................................... 23 
3.1  Composición del equipo ........................................................................... 23 
3.1.1  Componentes del equipo ......................................................................... 23 
3.1.2  Armario eléctrico / Elementos de mando.................................................. 23 
3.2  Procesos de trabajo en las instalaciones ................................................. 24 
3.2.1  Procesos de trabajo en el gasómetro (Membrana externa / interna) ....... 24 
3.2.2  Procesos de trabajo en la válvula de seguridad ....................................... 25 
3.2.3  Procesos de trabajo en el ventilador centrífugo / válvula de retención de
aire / clapeta ............................................................................................ 26 
3.2.4  Procesos de trabajo en el sensor de ultrasonido / transmisor de longitud
de cuerda ................................................................................................. 27 
3.2.5  Poner en marcha el equipo ...................................................................... 27 

BAWA DMGS v10 Lektorat_SW_ES1.0 Seite i


DMGS

4  Transporte ........................................................................................................... 28 


5  Montaje ................................................................................................................ 29 
5.1  Breve descripción del proceso de montaje:.............................................. 29 
6  Puesta en marcha ............................................................................................... 30 
7  Formación ........................................................................................................... 30 
8  Funcionamiento .................................................................................................. 31 
9  Mantenimiento, Limpieza, Reparación .............................................................. 32 
9.1  Mantenimiento .......................................................................................... 33 
9.1.1  Membranas .............................................................................................. 33 
9.1.2  Anillo de anclaje ....................................................................................... 33 
9.1.3  Ventilador de aire de apoyo ..................................................................... 34 
9.1.4  Válvula de retención de aire con clapeta.................................................. 34 
9.1.5  Válvula de seguridad ................................................................................ 34 
9.2  Limpieza ................................................................................................... 35 
9.3  Reparaciones ........................................................................................... 36 
9.4  Piezas de recambio o desgaste ............................................................... 36 
10  Poner el equipo fuera de funcionamiento ........................................................ 37 
10.1  Principio ................................................................................................... 37 
10.2  Pasos a seguir ......................................................................................... 37 
11  Información adicional ......................................................................................... 38 
11.1  Datos técnicos .......................................................................................... 38 
11.2  Detalles sobre la documentación del equipo ............................................ 38 
11.2.1  Documentos para las piezas adquiridas adicionales ................................ 38 
11.3  Extracto de la hoja de normas „ÖWAV Regelblatt 30 (2007)“ ................. 39 

BAWA DMGS v10 Lektorat_SW_ES1.0 Seite ii


DMGS

40 
Fabricante 41 
11.4  Declaración de conformidad ..................................................................... 41 

BAWA DMGS v10 Lektorat_SW_ES1.0 Seite iii


DMGS

1 Generalidades
Estimados clientes, les agradecemos haberse decidido por un gasómetro de doble membrana de
SATTLER AG. Han adquirido un producto que cumple con todas las exigencias de seguridad y
que ha sido desarrollado conforme al estado actual de la técnica.

1 .1 Uso adecuado conforme a las especificaciones

El gasómetro de doble membrana DMGS TM es apto para el almacenamiento de diferentes


sustancias en forma de gas como por ejemplo:
 aire
 Biogás (composición: máx. 0,5 % H2S, CO2, CH4, O2,.....)

El gasómetro de doble membrana DMGS TM no es apto para el almacenamiento de sustancias


como por ejemplo (uso no apropiado según disposiciones):
 Vapores de gasolina u otros vapores agresivos similares

 Líquidos de cualquier tipo

 Sólidos de cualquier tipo

El uso inadecuado puede poner bajo riesgo a personas y causar daños en el equipo.
El fabricante no asume la responsabilidad por los daños causados como resultado del uso
inapropiado del gasómetro.
Así mismo, el derecho a la garantía y a que se asuma responsabilidad quedará excluido en caso
de no someterse a las indicaciones de uso adecuadas.

1.2 Grupo destinatario y conocimientos previos

El presente manual de uso va dirigido a los propietarios y a los operarios del gasómetro de biogás
DMGS TM. Los propietarios habrán de designar a los operarios. Estos a su vez, deberán cumplir
con los siguientes requisitos:

 Conocimientos técnicos básicos (p.e. formación técnica como ajustador, mecánico, etc. o
contar con experiencia como operario de instalaciones)
 Leer y comprender las presentes indicaciones de uso

Para adquirir los conocimientos necesarios para operar el gasómetro de biogás DMGS TM el
propietario habrá de cumplir con los siguientes requisitos:

 Formación para cada uno de los operarios (también personal externo en caso de ser necesario)
 Instrucción constante de las medidas de seguridad.

BAWA DMGS v10 Lektorat_SW_ES1.0 Página 4


DMGS

1 .3 Requisitos de cualificación de los operarios

 El equipo deberá ser exclusivamente operado por personal capacitado y que además haya
leído el presente manual de uso.
 La inspección, mantenimiento, limpieza y cuidado habrán de llevarse a cabo por personal
técnico especializado con formación específica del producto y que cuente además con una
formación en mecánica y/o electrónica
 Para la planificación y el control de los trabajos habrá de designarse responsables cualificados
que cuenten con formación específica del producto.
 Es obligatorio sujetarse a la edad mínima permitida legalmente.
 Es obligatorio cumplir con las disposiciones nacionales de protección para trabajadores y
empleados.

1 .4 Contenido y objetivo de la presente documentación

El presente manual de uso contiene toda la información relevante para la puesta en marcha, el
funcionamiento, el mantenimiento, la reparación y la limpieza del equipo así como información
sobre la eliminación de desechos. Con dicha documentación se pretende asegurar que las
personas que trabajen con el equipo no corran ningún riesgo.

BAWA DMGS v10 Lektorat_SW_ES1.0 Página 5


DMGS

1 .5 Símbolos utilizados en las indicaciones de seguridad

¡Esta advertencia de seguridad indica PELIGRO inminente para


¡PELIGRO! la vida y la salud de personas!
Peligro de muerte inminente

¡Esta advertencia de seguridad indica una situación


peligrosa, que puede repercutir en la salud de las personas!
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de daños a personas y en algunos casos daños
materiales adicionales.

¡Esta indicación de seguridad indica una situación posiblemente


peligrosa, que puede conllevar principalmente a daños
¡CUIDADO! materiales!
Riesgo de daños materiales y en algunos casos riesgo adicional
de lesiones.

Esta indicación de seguridad se refiere a posible riesgo de


magulladura por los componentes mecánicos.
¡PELIGRO!
El incumplimiento de esta indicación puede ocasionar lesiones
mortales así como daños materiales.

Esta indicación de seguridad indica un posible riesgo de caída. .


¡PELIGRO! El incumplimiento de esta indicación puede conllevar a lesiones
graves o incluso mortales. .

Esta indicación de seguridad advierte sobre un posible peligro


¡PELIGRO! ocasionado por la caída de objetos (desde una grúa).
El incumplimiento de esta indicación puede tener lesiones graves
o mortales y daños materiales como consecuencia

Esta indicación de seguridad advierte sobre un posible peligro


causado por tensión eléctrica.
¡PELIGRO!
El incumplimiento de esta indicación puede tener lesiones
mortales y daños materiales como consecuencia.

BAWA DMGS v10 Lektorat_SW_ES1.0 Página 6


DMGS

Esta indicación de seguridad advierte sobre riesgos de explosión


¡PELIGRO! (en relación con una atmósfera explosiva)
El incumplimiento de esta indicación puede tener lesiones
mortales y daños materiales como consecuencia

Esta advertencia de seguridad indica, que el acceso a


determinadas áreas de las instalaciones (áreas de riesgo) queda
¡PELIGRO! prohibido para personas no autorizadas.
El incumplimiento de esta indicación puede tener lesiones
mortales y daños materiales como consecuencia.

Esta indicación de seguridad señala que queda prohibido fumar


en el área de las instalaciones (gasómetro de biogás).
¡PELIGRO!
El incumplimiento de esta indicación puede conllevar lesiones
mortales y daños materiales.

Esta indicación de seguridad indica que manejo de fuego y de


luces desnudas queda prohibido en toda el área de las
instalaciones.
¡PELIGRO!
El incumplimiento de esta indicación puede tener lesiones
mortales y daños materiales como consecuencia.

Esta indicación de seguridad señala, que el uso de teléfonos


móviles queda prohibido.
¡PELIGRO!
El incumplimiento de esta indicación puede tener lesiones
mortales y daños materiales como consecuencia.

¡Indicación de obligación de llevar puestos guantes de protección!


¡ATENCIÓN! ¡El incumplimiento de esta indicación puede tener graves lesiones
como consecuencia!

¡Esta indicación contiene información adicional importante o una


Indicación
referencia al presente manual o a otro manual!

BAWA DMGS v10 Lektorat_SW_ES1.0 Página 7


DMGS

1 .6 Otros peligros

Incluso teniendo el mayor cuidado posible en la construcción y montaje de la instalación y aun


teniendo en cuenta todas las circunstancias posibles pueden presentarse peligros previamente
evaluados mediante un análisis de riesgos.

¡Antes de iniciar con los trabajos de montaje o reparación del


¡PELIGRO! equipo habrá de asegurarse de que el suministro de corriente al
equipo sea continuo y habrá de proteger la instalación contra el
rearranque no autorizado!

¡PELIGRO! ¡Queda estrictamente prohibido subirse / treparse al gasómetro


durante el funcionamiento de la instalación!

¡En caso de no cumplir con la obligación de llevar puesto el


¡PELIGRO! equipo personal de protección pueden presentarse diversos
riesgos para las personas!

¡PELIGRO! ¡En caso de haber daños, podría haber una fuga de biogás en el
equipo representando ello un riesgo para las personas!

Medidas en caso de fuga de biogás:

1. Apagar el equipo
2. Evacuar a las personas (llevar a un sitio seguro y libre de riesgos).
3. Buscar causas(p.e. válvula de seguridad sin llenar, membrana dañada)
4. Eliminar causas.
5. Comprobar seguridad
6. Comprobar seguridad el equipo.

BAWA DMGS v10 Lektorat_SW_ES1.0 Página 8


DMGS

1 .7 Valores límite de aplicación

El área de aplicación del equipo se encuentra limitada de la siguiente manera:

 Temperatura exterior del entorno: de 40° a -20°

Encontrará más información sobre el campo de aplicación en el


Indicación capítulo “datos técnicos”.

1 .8 Área de trabajo

El equipo funciona de forma completamente automática. Para operarlo no es necesario que


alguien se encuentre presente de forma continua en la instalación.

¡PELIGRO! ¡Asegúrese de que ninguna persona no autorizada


(especialmente niños) tenga acceso al área del DMGS TM!

BAWA DMGS v10 Lektorat_SW_ES1.0 Página 9


DMGS

1 .9 Componentes del equipo

El equipo está compuesto por los siguientes elementos:

Imagen 1 – limpiar el sistema con descarga de agua

Imagen 2 – No limpiar el sistema con descarga de agua

1 Membrana externa 8 Fundamento


2 Cámara de regulación de presión 9 Ventilador de aire de apoyo con clapeta
3 Membrana interna 10 Manguera de aire
4 Cámara de gas 11 Válvula de retención de aire
5 Válvula de seguridad 12 Sistema de flujo de aire
6 Conducto de gas 13 Medición del nivel de relleno
7 Membrana inferior

BAWA DMGS v10 Lektorat_SW_ES1.0 Página 10


DMGS

1 .1 0 Suministro de corriente

El suministro de corriente se llevará a cabo p.e. a través de la sala de mando de la planta de


depuración (no incluido en el volumen de entrega).

¡La realización de trabajos en el armario eléctrico queda


¡PELIGRO! restringida al personal cualificado estando este siempre en estado
de reposo y sin que haya ningún tipo de corriente en la
instalación!

2 Seguridad
El presente manual de uso está constituido conforme a las normativas de la UE y contiene
indicaciones de seguridad. El propietario de la instalación es responsable de que el personal que
opere la instalación reciba las indicaciones de seguridad necesarias y de que lea el siguiente
manual. El sujetarse a las indicaciones de seguridad es responsabilidad de cada una de las
personas.

2 .1 Indicaciones de seguridad para el propietario

Asegúrese de que cada una de las personas que trabaje por


primera vez con el equipo haya leído y comprendido el presente
manual de uso. Ponga énfasis especialmente en el
cumplimiento de las indicaciones de seguridad del presente
manual de uso y del equipo.

¡IMPORTANTE!
Conserve el manual de uso (y también el manual de uso para
los componentes suministrados) en las instalaciones y
asegúrese de que el personal nuevo también lo lea.

No permita que las personas sin conocimientos específicos del


equipo trabajen con él.

¡El personal que opera el equipo deberá ser instruido en


Indicación intervalos regulares sobre cómo trabajar con el equipo sin incurrir
en riesgos! ¡Para ello habrá de sujetarse a las disposiciones
nacionales para trabajadores!

¡Ponga atención en que las indicaciones colocadas en el equipo


¡PELIGRO! al ser entregadas permanezcan visibles y legibles! ¡Deberá
sustituir de inmediato los letreros e indicaciones que falten o
hayan sido dañados!

BAWA DMGS v10 Lektorat_SW_ES1.0 Página 11


DMGS

¡PELIGRO! ¡El transporte, la instalación y el montaje deberán llevarse a cabo


exclusivamente por personal capacitado de SATTLER AG!

¡Utilice exclusivamente piezas de recambio originales! ¡De otra


¡PELIGRO! forma podría tener consecuencias que afecten a las condiciones
de garantía y responsabilidad de riesgos del producto!

¡Tanto el montaje posterior de equipo adicional de otros


¡PELIGRO! fabricantes como la modificación del equipo de protección no
habrán de realizarse sin previa consulta a SATTLER AG o en su
defecto al fabricante de dicho equipo!

¡El propietario de la instalación se compromete a designar


INDICACIÓN responsables para la operación, mantenimiento, reparación y
cuidado del equipo!

Ponga atención de que en las instalaciones no se encuentre


¡PELIGRO! ninguna escalerilla sin asegurar (de forma que no se facilite que
las personas accedan a componentes del equipo que se
encuentren a cierta altura corriendo peligro con ello).

.En caso de que para el mantenimiento, limpieza, reparación de


componentes de la instalación que se encuentren a cierta altura
¡PELIGRO! (p.e. membrana exterior) requiera de una escalerilla, esta deberá
sujetarse por una segunda persona. De ser posible deberá
utilizarse un aparato de elevación (elevador, plataforma de
elevación).

En el caso de que algunos componentes de la instalación (p.e. la


válvula de seguridad o la mirilla) solamente sean accesibles
¡PELIGRO! mediante una plataforma o escalerilla se corre con el riesgo de
caídas. ¡Asegure la plataforma o la escalerilla con una barandilla
o pasamanos!

Componentes para los procesos técnicos (p.e. tubos) deberán


¡ADVERTENCIA! colocarse de tal manera que no se corra el riesgo de
golpearlos o chocar con ellos.

BAWA DMGS v10 Lektorat_SW_ES1.0 Página 12


DMGS

En caso de que la membrana interior presente fallos de


estanqueidad, el aire se mezclará en el DMGS TM con el biogás
pudiendo ocasionar fugas. El aspirar una alta concentración de
¡PELIGRO! biogás puede poner en peligro a las personas.
¡Ponga atención en que se lleven a cabo revisiones de forma
regular para controlar el aire en la cámara de regulación de la
presión!

Un radio de 5 m alrededor del gasómetro habrá de mantenerse


libre de vegetación (arbustos y árboles). Quedan prohibidos el
¡PELIGRO!
fuego, la luz desnuda, fumar o utilizar sustancias inflamables
dentro de dicha zona de protección.

La conexión de aparatos eléctricos habrá de llevarse a cabo


exclusivamente por personal capacitado.

Solamente pueden montarse aparatos Ex, autorizados para el


funcionamiento en la zona Ex 1. La sustitución de aparatos Ex
¡PELIGRO! por productos equivalentes no está permitida.

La formación de chispas debido a cargas electroestáticas de las


membranas no es posible durante el funcionamiento de la
membrana, ya que la superficie de la resistencia de conducción
es demasiado reducida para ello.

Queda prohibido el uso de móviles en el área alrededor del


gasómetro (radio de aprox. 10 m).
¡PELIGRO!
Asegúrese de comunicar dicha indicación a todas las personas
que tengan acceso a las instalaciones del gasómetro.

BAWA DMGS v10 Lektorat_SW_ES1.0 Página 13


DMGS

2 .2 Indicaciones generales de seguridad para los operadores

¡Exclusivamente el personal cualificado queda autorizado para


operar el equipo! ¡Dicho personal deberá estar familiarizado con
¡PELIGRO! todas las indicaciones y advertencias de seguridad así como con
las medidas correspondientes que se mencionan en el presente
manual y en el equipo en relación a la operación, mantenimiento y
limpieza!

¡Se puede correr el riesgo de mallugaduras entre el fundamento y


¡PELIGRO! la membrana al colocar el DMGS TM (Membrana) sobre el
fundamento de hormigón!

¡Durante el transporte de la membrana con la grúa existe el


riesgo de caída de objetos!
¡ADVERTENCIA!
¡Queda prohibido el colocarse debajo de cargas en
suspensión!

Debido a que hay mangueras colocadas en el suelo se corre


¡ADVERTENCIA! el riesgo de tropezarse.
¡Tenga cuidado con las mangueras en el suelo!

Hay aparatos montados en el equipo eléctrico de la instalación


¡PELIGRO! que producen corrientes peligrosas. ¡Manténgase alejado las
zonas por las que se pasa corriente!

¡PELIGRO! ¡Antes de limpiar, dar mantenimiento y reparar la instalación, se


deberá cortar todo tipo de corriente!

En caso de que se acumule nieve en la parte superior de la


membrana exterior, podría suceder que esta resbalase
¡PELIGRO! repentinamente poniendo en peligro a personas. En caso de
nevadas se deberá guardar una distancia de 3 m con el DMGS
TM.

BAWA DMGS v10 Lektorat_SW_ES1.0 Página 14


DMGS

El montaje de la membrana exterior solamente puede llevarse


¡ADVERTENCIA! a cabo cuando no sopla el viento. En caso de haber viento la
membrana puede tener un „efecto vela“ poniendo en peligro a
las personas.

La explosividad en el área del DMGS TM deberá ser valorada por


¡PELIGRO! el propietario (documento de protección de peligro de explosión).
¡Solamente a través de dicho documento pueden valorarse
posibles riesgos!

¡Queda prohibido el acceso a personas no autorizadas! ¡Las


¡PELIGRO! personas autorizadas que entren en el área de la instalación
deberán poner atención a los peligros posibles otros riesgos!

¡Queda estrictamente prohibido fumar en el área del DMGS TM


¡PELIGRO! (en toda la planta purificadora , en toda el área de las
instalaciones de biogás)!

¡El manejo de fuego abierto y de la luz desnuda quedan


¡PELIGRO! estrictamente prohibidos en el área del DMGS TM (en toda la
planta purificadora , en toda el área de las instalaciones de
biogás)!

¡Queda prohibido el uso de móviles en un radio de aprox. 10 m


¡PELIGRO!
alrededor del gasómetro!

¡PELIGRO! ¡Tenga cuidado de que no haya niños o animales en las


instalaciones durante el uso del DMGS TM en el área agrícola!

BAWA DMGS v10 Lektorat_SW_ES1.0 Página 15


DMGS

2 .3 Equipo de protección personal

El gasómetro ha sido diseñado de tal forma que las personas que trabajan con el equipo
operándolo de forma automática no necesitan de ningún tipo de protección adicional al estándar
exigido en las instalaciones del propietario (p.e. casco de protección, protección de las vías
respiratorias).

¡Las personas que trabajan en la instalación están obligadas a


¡ATENCIÓN!
llevar un casco de protección!

¡Las personas que realizan trabajos de limpieza y mantenimiento


deben sujetarse a las medidas prescritas para los productos de
¡ATENCIÓN!
limpieza (p.e. guantes para la limpieza; protección contra
salpicaduras, etc.)!

¡Las personas que llevan a cabo el montaje o los trabajos de


¡ATENCIÓN!
mantenimiento deberán llevar puestos zapatos de seguridad!

BAWA DMGS v10 Lektorat_SW_ES1.0 Página 16


DMGS

2 .4 Equipo de seguridad

Las instalaciones disponen del siguiente equipo de seguridad:


:

Para operar la instalación es imprescindible que el equipo de


seguridad este montado y que funcione de forma adecuada. En
caso de que alguno de los dispositivos de seguridad presente
defectos, deberá repararse de inmediato. El equipo no deberá
¡PELIGRO! utilizarse hasta que dicho dispositivo haya sido reparado.

Queda prohibido el funcionamiento de las instalaciones con un


equipo de seguridad defectuoso o montado de forma inapropiada

¡PELIGRO! ¡Asegúrese de que los dispositivos de seguridad funcionen de


forma adecuada!

BAWA DMGS v10 Lektorat_SW_ES1.0 Página 17


DMGS

2.4.1 Válvula de seguridad


La válvula de seguridad es un dispositivo de seguridad de sobrepresión hidráulico que funciona
bajo el principio de un receptor de líquidos. La manguera de conexión de gas se sumerge en la
sustancia de relleno.

La fabricación de la profundidad de inmersión y del diámetro de la manguera se lleva a cabo


según los datos operativos específicos del equipo. La construcción está diseñada de tal forma que
impide la fuga de la sustancia de relleno si se maneja adecuadamente.

Imagen 2 – Válvula de seguridad (foto ejemplar)

¡Ponga atención en rellenar siempre correctamente la válvula


de seguridad (con líquido anticongelante como p.e. el glicol)!
¡ADVERTENCIA!
¡Ponga especial atención a utilizar suficiente anticongelante
durante el invierno!

¡Encontrará información detallada de la válvula de seguridad en el


Indicación
manual „válvula de seguridad“!

BAWA DMGS v10 Lektorat_SW_ES1.0 Página 18


DMGS

2.4.2 Ventilador centrífugo con válvula de retención de aire y clapeta

El sistema de aire instalado en el gasómetro está compuesto por un ventilador que transporta aire
de apoyo constantemente en el espacio entre la membrana interior y la membrana exterior, y una
válvula de retención de aire. La válvula de retención de aire ayuda a conservar una presión
constante dentro del gasómetro, tanto a la hora de rellenar con gas como durante la toma de gas.
La clapeta impide el escape del aire en caso de que el ventilador deje de funcionar (p.e. en el caso
de que haya un corte en el suministro de corriente).

Imagen 3 – ventilador centrífugo (foto ejemplar)

Imagen 4 – válvula de retención de aire con clapeta empotrada (foto ejemplar)

¡En el manual del fabricante encontrará información detallada


sobre el ventilador centrífugo y la conservación del ATEX!
Indicación ¡Encontrará información detallada de la válvula de regulación de
presión / clapeta en el manual de la válvula de regulación de
presión / clapeta!

BAWA DMGS v10 Lektorat_SW_ES1.0 Página 19


DMGS

2.4.3 Sensor para la medición del nivel de llenado

Para medir el nivel de llenado se monta o bien un sensor de ultrasonido y/o un transmisor de la
longitud de la cuerda en la cúpula. Dichos componentes sirven para medir el nivel de biogás en el
depósito.
.

¡En el manual del fabricante encontrará información detallada


Indicación sobre el sensor de ultrasonido / el transmisor de la longitud de la
cuerda!

BAWA DMGS v10 Lektorat_SW_ES1.0 Página 20


DMGS

2 .5 Indicaciones de seguridad en el equipo

2.5.1 Generalidades

También en el equipo hay indicaciones de seguridad señalando los posibles peligros y riesgos.
Es indispensable obedecer las indicaciones de seguridad del equipo bajo cualquier circunstancia.
En caso de que a lo largo de la vida útil del equipo dichas indicaciones de seguridad se dañen o
decoloren deberán ser sustituidas de inmediato por letreros nuevos. La legibilidad y la integridad
de las mismas habrán de someterse a revisiones en intervalos regulares.
A partir del momento en el que las señales no puedan ser reconocidas a primera vista habrá de
interrumpirse el funcionamiento del equipo hasta que éstas se hayan sustituido por otras señales.
A continuación se detallan los pictogramas de advertencias, prohibiciones y normas en el equipo
con su significado:

Pictogramas Descripción
utilizados
ADVERTENCIA de corriente eléctrica peligrosa.
¡Queda estrictamente prohibido tocar los componentes conductores de corriente ya que el
tocarlos puede conllevar a graves lesiones! Los trabajos sólo pueden ser llevados a cabo
por electricistas especializados.
Riesgo de caídas
¡Tenga precaución si se encuentra en el área señalizada como de riesgo de caídas: suba
o baje las escaleras despacio y con cuidado!

¡Prohibido el acceso a personas no autorizadas!


El acceso a áreas señalizadas con este pictograma queda estrictamente prohibido
(exceptuando el caso de actividades de servicio, mantenimiento o limpieza por personal
autorizado cuando el equipo este fuera de funcionamiento).

¡Queda prohibido el uso del móvil!


Esta prohibición es válida en un radio de unos 10 m.

BAWA DMGS v10 Lektorat_SW_ES1.0 Página 21


DMGS

2 .6 Indicaciones para la prevención de accidentes

Durante el funcionamiento del equipo se deben tener en cuenta los siguientes puntos que
contribuyen a prevenir accidentes:

 Evite el acceso a las instalaciones de personal no autorizado


 Mantenga a las personas ajenas al equipo alejadas de las áreas y lugares de riesgo.
 Informe repetidamente al personal externo sobre los posibles peligros descritos bajo el punto
„otros peligros“.
 Lleve a cabo cursos de formación continuos para el personal que trabaja con el equipo y
repita a menudo las indicaciones de seguridad; habrá de llevarse un registro en forma de
protocolo.
 Todas las personas que empiecen a trabajar en la instalación deberán participar en cursos de
formación internos y dichos cursos de formación habrán de registrarse en forma de protocolo.

2 .7 Disposiciones generales de seguridad y obligaciones

En general son válidas las siguientes disposiciones de seguridad y obligaciones en cuanto al


manejo del equipo:
 El equipo solamente podrá ponerse en funcionamiento si se encuentra en buen estado y
limpio.
 Queda prohibido remover cualquier dispositivo de protección, seguridad o monitorización, así
como no respetarlos o pasarlo por alto.
 Queda prohibido modificar el equipo sin previa autorización del fabricante (proveedor)
 Cualquier funcionamiento anormal o daño deberá ser comunicado al propietario de inmediato.
Ambos deberán repararse utilizando piezas originales.
 Si se llevan a cabo reparaciones habrán de utilizarse exclusivamente piezas de recambio
originales.
 Las indicaciones de seguridad y las indicaciones de operación descritas en el manual de uso
de los componentes en funcionamiento deberán tenerse en cuenta bajo cualquier
circunstancia.
 . El propietario habrá de revisar regularmente todos los dispositivos de protección, seguridad y
monitorización y habrá de darles el mantenimiento correspondiente.
 Solamente las personas informadas sobre las disposiciones de seguridad, capacitadas o
cualificadas podrán trabajar con el equipo.
 Los trabajos de mantenimiento deberán ser llevados a cabo según el plan de mantenimiento y
habrá de llevarse un seguimiento documentado.
 Tras el mantenimiento o la reparación, habrán de montarse todos los dispositivos de
protección antes de poner en marcha el equipo. Para ello habrá de designarse un
responsable que controle el montaje correcto así como los dispositivos de seguridad.
 Para el funcionamiento de la instalación son válidas las disposiciones nacionales de
protección para los trabajadores así como las disposiciones de protección y de accidentes.
 Las instalaciones deberán mantenerse limpias. Todos los objetos y envases que no sean
necesarios para la producción deberán removerse de las instalaciones.

BAWA DMGS v10 Lektorat_SW_ES1.0 Página 22


DMGS

 La instalación sólo podrá ser utilizada en caminos predefinidos. Dichos caminos y especialmente
los caminos de rutas de emergencia deberán estar libres en toda su anchura y limpios.
 Los líquidos y aceites derramados deberán removerse inmediatamente para impedir caídas y
lesiones originadas por resbalones.

3 Descripción del equipo

3 .1 Composición del equipo

El equipo está compuesto por una parte por los componentes adicionales con la marca CE de diversos
fabricantes y por otra, por componentes fabricados por SATTLER AG.

3.1.1 Componentes del equipo

Membrana exterior
Con aire se consigue que la membrana exterior se mantenga erguida y ésta dispone de una cámara
de regulación de gas.
Membrana interior
La membrana interior se mantiene erguida gracias al biogás almacenado y contiene una cámara de
expansión de gas.
Conductos de gas
Los conductos de gas sirven para el suministro y toma del biogás.
Ventilador centrífugo con válvula de retención
El ventilador centrífugo sirve para rellenar/ retener el aire de la cámara de regulación de presión con
aire. La clapeta sirve para retener el aire en caso de que deje de funcionar el ventilador.
Válvula de seguridad
La válvula de seguridad limita la presión en la cámara de presión / cámara de expansión tomando
como referencia los valores preestablecidos.
Sensor de ultrasonido / Transmisor de largo de la cuerda
El sensor de ultrasonido / Transmisor del largo de la cuerda sirve para medir el nivel de llenado en la
cámara de gas.

3.1.2 Armario eléctrico / Elementos de mando

Armario eléctrico
El armario eléctrico para controlar o suministrar electricidad a los componentes eléctricos se encuentra
fuera del DMGS TM (p.e. en la sala de mando de la planta de depuración).

¡El suministro de corriente (p.e. caja de electricidad) no está


INDICACIÓN
incluido en la entrega!

BAWA DMGS v10 Lektorat_SW_ES1.0 Página 23


DMGS

3 .2 Procesos de trabajo en las instalaciones

Los procesos de trabajo en el DMGS TM están completamente automatizados. En el párrafo a


continuación encontrará un resumen de todos los procesos automatizados así como de los
procesos manuales necesarios en las instalaciones.

3.2.1 Procesos de trabajo en el gasómetro (Membrana externa / interna)

El gasómetro de doble membrana está compuesto por tres membranas de tejido reforzado de alta
resistencia sujetas al fundamento mediante un anillo de anclaje de acero.
La membrana interior flexible forma junto con la membrana inferior la cámara de gas variable, y
con la membrana exterior tensada la cámara de regulación de presión. El ventilador centrífugo
conectado a través de la manguera de conexión produce la presión de gas necesaria (CÁMARA
DE EXPANSIÓN).
La válvula de seguridad impide que el gasómetro se fuerce más de lo debido a causa de una
presión excesiva en la cámara de expansión.
A través de la presión interna generada por el ventilador centrífugo se garantiza la estabilidad de
la membrana exterior frente a influencias externas. En caso de que haya un corte de electricidad,
la válvula de retención retrasa la caída de la presión reteniendo el aire en la cámara de regulación
y evitando con ello que escape por el ventilador.
Si la producción de gas es más alta que el consumo de gas, el volumen de la cámara de
expansión aumenta disminuyendo al mismo tiempo el volumen de la cámara de regulación de gas.
En caso de un alto consumo de gas, el ventilador transporta el volumen de gas utilizado hacia la
cámara de regulación de presión, de tal forma que la presión permanezca casi constante.

¡Queda estrictamente prohibido el subirse al DMGS


¡PELIGRO! (¡exceptuando los trabajos de mantenimiento, reparación y
limpieza!) estando la instalación fuera de funcionamiento!

¡El acceso al interior del DMGS sólo está permitido si no hay


¡PELIGRO!
biogás en la cámara interna!

BAWA DMGS v10 Lektorat_SW_ES1.0 Página 24


DMGS

3.2.2 Procesos de trabajo en la válvula de seguridad

Bajo presión operativa la diferencia de nivel entre el lado del gas y el lado del aire es menor que la
profundidad de inmersión de la manguera de conexión del gas con la sustancia de inmersión. De

En el caso de que surja sobrepresión la sustancia de inmersión seguirá siendo presionada hacia
abajo lo cual puede ocasionar una corriente excesiva de gas hacia la cámara de aire. Al bajar la
sobrepresión cesa el flujo de gas.

Imagen 5 – Válvula de seguridad (foto ejemplar)

¡Ponga atención en rellenar siempre correctamente la válvula


de seguridad (con líquido anticongelante como p.e. el glicol)!
¡ADVERTENCIA!
¡Ponga especial atención a utilizar suficiente anticongelante
durante el invierno!

¡Encontrará información detallada de la válvula de seguridad en el


Indicación
manual „válvula de seguridad“!

BAWA DMGS v10 Lektorat_SW_ES1.0 Página 25


DMGS

3.2.3 Procesos de trabajo en el ventilador centrífugo / válvula de retención de


aire / clapeta
En el área del ventilador centrífugo / la válvula de retención / la clapeta los siguientes procesos
tienen lugar de forma completamente automática:

 El ventilador centrífugo rellena la membrana exterior con aire garantizando así que la
membrana exterior (cámara de regulación de presión) se mantenga erguida.
 La válvula de retención de gas garantiza que la presión operativa en el depósito no supere el
valor preestablecido.
 La clapeta impide el escape de aire de la cámara de regulación de presión; en caso de que
deje de funcionar el ventilador o se corte el suministro de corriente.

Imagen 6 – Ventilador centrífugo (foto ejemplar)

Imagen 7 – Válvula de retención de aire con clapeta empotrada (foto ejemplar)

BAWA DMGS v10 Lektorat_SW_ES1.0 Página 26


DMGS

3.2.4 Procesos de trabajo en el sensor de ultrasonido / transmisor de


longitud de cuerda

El sensor de ultrasonido / el transmisor de la longitud de cuerda cumplen la función de medir el


nivel de llenado en el gasómetro de biogás. .
El sensor de ultrasonido envía señales al mando. La evaluación de los datos de medición se lleva
a cabo directamente en el mando.
El transmisor de la longitud de la cuerda envía señales sobre la longitud actual de la cuerda y a
partir de dichas señales se calcula el nivel actual de llenado.

¡Encontrará información detallada sobre el sensor de ultrasonido /


Indicación
el transmisor de longitud de cuerda en el manual del fabricante!

3.2.5 Poner en marcha el equipo

La puesta en marcha del equipo se lleva a cabo en el cuadro de control del equipo
correspondiente (p.e. planta purificadora, instalaciones de producción de biogás). .

Para poner en marcha el equipo proceda de la siguiente manera:


1. Asegúrese de que no haya personas en el área de riesgo.
2. Encienda y ponga en marcha el equipo llevando a cabo las actividades necesarias para ello.

Indicaciones importantes para el funcionamiento del equipo.

Tenga en cuenta que desde el cuarto de mando de las


¡PELIGRO! instalaciones o bien o podrá ver el gasómetro o sólo lo verá
parcialmente.

BAWA DMGS v10 Lektorat_SW_ES1.0 Página 27


DMGS

4 Transporte
El equipo se entrega embalado.

¡En caso de que haya cambios del emplazamiento del equipo


el desmontaje y el transporte del mismo habrán de ser
¡ADVERTENCIA!
llevados a cabo exclusivamente por el personal del fabricante
(SATTLER AG)!

¡Para el transporte de componentes del equipo habrá de


¡ADVERTENCIA! utilizarse una grúa o una carretilla elevadora de horquilla
sujetando los componentes en los sitios previstos para ello!

¡Encontrará información detallada sobre aspectos importantes


Indicación
del transporte (p.e. peso) en el capítulo „Datos técnicos“!

BAWA DMGS v10 Lektorat_SW_ES1.0 Página 28


DMGS

5 Montaje
 El montaje del equipo será llevado a cabo o bien por personal del fabricante (SATTLER AG) o
por personal autorizado por el fabricante.
 . La carga permitida para los aparatos y equipos de elevación no deberá ser superada.
 El operario del aparato de elevación deberá contar con un permiso de operario del mismo así
como con un permiso otorgado por la empresa.
 Los gasómetros se atornillan en el suelo ya preparado con dispositivos de montaje
adecuados.
 El suministro eléctrico se conecta a los componentes en puntos definidos por personal
autorizado. .

¡La superficie deberá limpiarse o prepararse para que este lisa


¡ADVERTENCIA! y limpia! ¡No debe haber ninguna parte con partes afiladas o
asperezas!

5.1 Breve descripción del proceso de montaje:

1. Preparar los rieles de anclaje para el montaje.

2. Colocar las membranas, sellarlas y ajustarlas.

3. Montaje de los rieles de sujeción

4. Montaje de las piezas accesorias (mirilla, medición del nivel de llenado, manguera de aire,…)

5. Los aparatos eléctricos (p.e. ventilador, medición, armario eléctrico) deberán ser montados y
conectados por personal especializado.

6. Se puede inflar la membrana exterior después de haber conectado la electricidad al ventilador


(tener cuidado con la dirección en que se gira). Habrá que tener cuidado de que la membrana,
la manguera y el cable no se queden colgados en ningún sitio. El ventilador y la válvula de
retención de aire se fijarán al fundamento previsto para ello. La manguera de aire se cortará
en el largo necesario y se sujetará al ventilador con dos abrazaderas para manguera.

BAWA DMGS v10 Lektorat_SW_ES1.0 Página 29


DMGS

6 Puesta en marcha
La primera puesta en marcha del gasómetro habrá de llevarse a cabo por los técnicos del
fabricante (SATTLER AG).

Cada puesta en marcha solamente deberá llevarse a cabo por


¡ADVERTENCIA! personal cualificado, ya que durante la misma pueden surgir
movimientos y procesos inesperados en el equipo.

Antes de poner en marcha el equipo habrán de revisarse los siguientes puntos:


 ¿Se han conectado correctamente todos los dispositivos al equipo?
 ¿Se han montado todos los dispositivos de protección en el equipo?
 ¿Se han fijado todos los letreros de protección y advertencia en la instalación?
 ¿Se han retirado todos los objetos (herramientas, material de montaje, etc.) de las
instalaciones?
 ¿Se retiraron los dispositivos de seguridad del transporte de todos los componentes
movibles?
 ¿Se les dio formación a los operarios?

7 Formación
Tras la primera puesta en marcha, el personal autorizado del fabricante (SATTLER AG) formará e
instruirá a los empleados del propietario sobre el manejo del equipo. Para ello deberán tenerse en
cuenta los siguientes puntos:

 Solamente se formará a las personas que según el presente manual estén autorizadas
para trabajar con el equipo.
La formación habrá de documentarse por escrito bajo cualquier circunstancia incluyendo la
siguiente información:

o Contenido de la formación
o Qué personas (área de trabajo) han sido formadas

El propietario deberá encargarse de que todos los trabajos en las instalaciones sean realizados
exclusivamente por personal que cuente con la formación correspondiente. Los trabajadores que
no hayan participado en la primera formación, deberán participar en un curso de formación interna
organizado por la empresa. Dicha formación también habrá de documentarse.
Tras efectuar la puesta en marcha, la formación y una inspección, la instalación será entregada al
cliente.

BAWA DMGS v10 Lektorat_SW_ES1.0 Página 30


DMGS

8 Funcionamiento
 Durante el funcionamiento habrá de tenerse cuidado con la limpieza y el aseo dentro y en el
entorno de la instalación.
 Las personas que trabajen en la instalación, deberán llevar puesto el equipo de protección
reglamentario (ver capítulo 2.3).
 El equipo sólo deberá ponerse en funcionamiento si están montados todos los dispositivos de
seguridad. En caso de que no funcione algún dispositivo de seguridad o de que ya no esté
montado, el equipo deberá permanecer fuera de funcionamiento hasta que se haya reparado o
vuelto a montar dicho componente.
 Habrán de darse a conocer las disposiciones nacionales para trabajadores referentes a la
protección y otros puntos relevantes en torno a la seguridad.

BAWA DMGS v10 Lektorat_SW_ES1.0 Página 31


DMGS

9 Mantenimiento, Limpieza, Reparación

El mantenimiento, la reparación y la corrección de defectos


deberán ser realizados exclusivamente por personal técnico
INDICACIÓN
especializado con formación específica del producto y que
cuenten con formación básica y experiencia profesional.

Corte siempre el suministro de energía durante la limpieza,


mantenimiento o reparación y asegúrese de que este
asegurado contra el rearranque involuntario. Para ello
¡ADVERTENCIA! desconecte siempre el enchufe de alimentación o coloque el
interruptor principal en la posición 0. Asegure el equipo
mientras trabaja y también durante su ausencia de tal forma
que ninguna otra persona pueda realizar cambios en el mismo.

Los trabajos en efectuados en los componentes eléctricos


¡ADVERTENCIA! solamente podrán ser realizados por personal especializado
que haya sido formado.

Tras realizar las actividades mencionadas bajo el capítulo 9 el


¡ADVERTENCIA! equipo de seguridad y las cubiertas de protección habrán de
volverse a montar.

¡Los elementos que tras el mantenimiento o montaje ya no sean


INDICACIÓN necesarios debido al desgaste u otro motivo habrán de
eliminarse de forma adecuada y sostenible!

¡La información relevante sobre el mantenimiento de los demás


INDICACIÓN componentes (de otros fabricantes) la encontrará en los manuales
de uso y mantenimiento correspondientes!

En caso de que para el mantenimiento, limpieza o reparación de


componentes del equipo que se encuentren a cierta altura (p.e.
¡PELIGRO! sensor de ultrasonido, membrana exterior) requiera de una
escalerilla, esta deberá ser asegurada por una segunda persona.
En principio habrá de utilizarse un aparato de elevación (elevador,
plataforma de elevación).

BAWA DMGS v10 Lektorat_SW_ES1.0 Página 32


DMGS

9 .1 Mantenimiento

Aparte de este plan de mantenimiento deberán tenerse en


INDICACIÓN cuenta los manuales de mantenimiento de la documentación
que acompaña a cada uno de los componentes montados

9.1.1 Membranas
En principio las membranas no requieren de mantenimiento. No obstante le sugerimos las
siguientes recomendaciones:
 Un control anual de la membrana interior y de la exterior realizado por los técnicos de montaje
especializados del fabricante SATTLER AG
 Revisar semanalmente el aire intermedio.

Con ayuda de la manguera de prueba, conectada en la cúpula y que transcurre hasta el


ventilador centrífugo, se puede revisar el aire intermedio en el contenido de gas. Dicha
revisión puede efectuarse sin interrumpir el funcionamiento del equipo. No es necesario llevar
a cabo ningún desmantelamiento.
 Enjabonar semestralmente la zona de las abrazaderas

Dicha prueba se realiza estando montado el gasómetro. La membrana exterior debe estar
inflada y bajo presión. El gasómetro debe estar lleno a más de un 30 % (gas o aire).
A continuación se revisa la estanqueidad entre el refuerzo del borde de la membrana interior y
la tubería de la membrana del suelo utilizando para ello una solución de agua (máx. 10 % de
jabón). Si se encuentra un punto de fuga entre el refuerzo de la membrana interior y la
membrana del suelo, deberán reajustarse los tornillos del anillo de anclaje. Si no se puede
combatir la fuga de esta manera, se deberá desmontar el anillo de anclaje y colocar
adicionalmente una tira de sellado. Entre las membranas exterior e interior están permitidas
ligeras fugas ya que sirven de salida al agua condensada.

9.1.2 Anillo de anclaje


El anillo de anclaje no requiere de mantenimiento. Sin embargo recomendamos se lleve a cabo
una revisión anual teniendo en cuenta los siguientes puntos:
 Control de los tornillos de fijación, en caso de estar sueltos habrán de ajustarse.
 Control de la corrosión. Las partes oxidadas habrán de ser tratadas.

BAWA DMGS v10 Lektorat_SW_ES1.0 Página 33


DMGS

9.1.3 Ventilador de aire de apoyo

Para dar mantenimiento al ventilador deberá seguir las


indicaciones del fabricante. Habrá de efectuarse un control
INDICACIÓN
semestral de la protección de la superficie. Las partes oxidadas
deberán ser tratadas.

* Revisión semestral de la protección de la superficie.


* Las partes oxidadas deberán tratarse.

Le recomendamos disponer de un ventilador de repuesto en su


almacén por si se diera el caso de tener que montarlo de
imprevisto.
INDICACIÓN ¡Los componentes conforme a la directiva europea ATEX
solamente deben ser puestas en marcha por empresas
autorizadas para ello!

Si el ventilador dejase de funcionar, la estabilidad de la


membrana exterior disminuye frente a cargas de nieve o
¡ADVERTENCIA!
viento. La clapeta se encarga de retrasar dicha pérdida de
estabilidad.

9.1.4 Válvula de retención de aire con clapeta


Para dichos componentes habrán de llevarse a cabo los siguientes procesos de mantenimiento:
 Durante las temporadas de frío se deberá comprobar que no se hiele la válvula de retención
de aire y habrá de removerse la nieve y hielo acumulados en el ventilador
 Un técnico de montaje especializado del fabricante (SATTLER AG). deberá revisar
anualmente la válvula de retención del aire. El técnico revisará los sellos en cuanto a su
posición y función y en caso de ser necesario cambiará algunas piezas.

9.1.5 Válvula de seguridad


Para la válvula de seguridad se deben realizar los siguientes trabajos de mantenimiento:
 Control semanal del nivel de relleno. Este debe permanecer bajo presión operativa del
gasómetro parcialmente relleno ( 30%) por debajo de la marca en la mirilla. En caso de que
el nivel sea demasiado alto se debe abrir una válvula de bola para dejar salir un poco de la
sustancia de relleno. Durante el funcionamiento, la válvula de bola permanece cerrada.
 Durante las temporadas de frío se deberá comprobar la resistencia al congelamiento
regularmente (cada 14 días). La sustancia de relleno deberá ser resistente a la congelación
hasta al menos –30°C, dependiendo de la temperatura externa.

BAWA DMGS v10 Lektorat_SW_ES1.0 Página 34


DMGS

9 .2 Limpieza

Durante los trabajos de limpieza no deben entrar agua, vapor o


¡ADVERTENCIA!
agentes de limpieza a los componentes eléctricos del equipo.

.
Las partes sucias de las membranas pueden limpiarse con los productos convencionales para
limpiar lonas o con alguna solución de jabón.
Los solventes, aceites o grasas no deberán entrar en contacto con las membranas del depósito.

Los trabajos de limpieza del equipo deberán ser exclusivamente efectuados por personas
instruidas en la materia que hayan sido informadas sobre los peligros que pueden tener lugar en
las instalaciones.
El equipo deberá encontrarse fuera de funcionamiento y sin corriente durante la realización de los
trabajos de limpieza.

BAWA DMGS v10 Lektorat_SW_ES1.0 Página 35


DMGS

9 .3 Reparaciones

Los defectos y cambios no previstos en el equipo deberán


¡ADVERTENCIA!
repararse de inmediato.

En general las averías podrán visualizarse en las pantallas del cuadro de mando o a través del
pulsador en el tablero de mando (no contenido en la entrega).

En caso de daños a las membranas solicite de inmediato a uno de nuestros técnicos en montaje
que repararán el daño in situ o que en su caso desmonte el gasómetro para reparar el daño
correspondiente en nuestra planta.

Los daños menores en la membrana pueden ser reparados in situ con ayudad el set de reparación
que puede adquirirse del fabricante.

Reparaciones (p.e. trabajos de soldado y limado) en el ventilador,


en la válvula de seguridad, en las conexiones de tubería y en el
¡PELIGRO!
anillo de anclaje deberán llevarse a cabo fuera del área Ex por
personal autorizado.

9 .4 Piezas de recambio o desgaste

Sólo se puede otorgar garantía de funcionamiento si se


¡ADVERTENCIA!
utilizan los componentes originales.

Encontrará información detallada sobre los componentes eléctricos y mecánicos en el manual de


uso y de mantenimiento.

BAWA DMGS v10 Lektorat_SW_ES1.0 Página 36


DMGS

10 Poner el equipo fuera de funcionamiento


1 0 .1 Principio

¡Elimine los componentes del equipo de forma apropiada y


sostenible y de acuerdo a su clasificación (metal con chatarra de
INDICACIÓN metal, plástico con desechos plásticos, aceites y fluidos según
disposiciones legales, etc.) en caso de que vaya a poner fuera de
funcionamiento de forma permanente!

Revise la capacidad de reutilización de los componentes y piezas del equipo antes de eliminarlos.
En caso de ser posible reutilícelos.
Sujétese a las indicaciones del fabricante, a las leyes y a las disposiciones legales.

1 0 .2 Pasos a seguir

El equipo habrá de ser desconectado de la red eléctrica por personal cualificado.

Antes de desmontar el equipo se deberá extraer cualquier sustancia de los componentes y éstos
habrán de ser eliminados de acuerdo a las fichas de datos.

En la medida de lo posible el equipo deberá desmontarse componente por componente y cada


uno de ellos deberá ser eliminado de acuerdo a la clasificación correspondiente.

BAWA DMGS v10 Lektorat_SW_ES1.0 Página 37


DMGS

11 Información adicional

1 1 .1 Datos técnicos

¡Debido a que los datos técnicos dependen de la configuración


INDICACIÓN del equipo y de su tamaño, encontrará la información
correspondiente en un documento por separado!

1 1 .2 Detalles sobre la documentación del equipo

1 1 .2 .1 Documentos para las piezas adquiridas adicionales

Además del presente manual de uso, también es válida la


Indicación
documentación de las piezas de otros proveedores.

Las fotos y dibujos que aparecen en el manual de uso y


mantenimiento son imágenes ejemplares y no corresponden
Indicación necesariamente a la instalación que le será entregada.

BAWA DMGS v10 Lektorat_SW_ES1.0 Página 38


DMGS

11.3 Extracto de la hoja de normas „ÖWAV Regelblatt 30 (2007)“

Áreas de seguridad para depósitos con camisa de membrana

I. Zonas a mantener libres


Dentro de las distancias mencionadas a continuación no deberá encontrarse nada que pueda
ocasionar un incendio, una deflagración o una explosión o que pueda causar que un depósito se
vuelque y se dañe a través de influencias mecánicas (caída, caída por viento, lanzamiento de
objetos debido a tormentas, inundaciones, etc).
La distancia medida desde la camisa es:
Distancia a calles públicas 15 m.
Distancia hasta es siguiente eje de vía de tren mín. 25 m.
Hasta edificios ajenos a la empresa mín. 25 m.
Hasta conductos de alta corriente (cable conductor) mín. 10 m
II. Área libre de acceso
Alrededor de depósito (radio de 5 m) hay que guardar una zona libre, en la cual no se debe
construir nada. Las del depósito de gas quedan excluidas de esta norma.
Deberá prohibirse la luz abierta, el fuego y el almacenamiento de sustancias fácilmente
inflamables en dicha área.
El área libre de acceso debe estar despejada para los vehículos de extinción de fuego para poder
combatir los incendios cerca del depósito y se puedan tomar las medidas de protección
necesarias para proteger el depósito.
La distancia de protección con edificios y superficies es de 5m y de 10 m con edificios construidos
con sustancias inflamables.
El ancho del área de acceso deberá ser de 5m para depósitos con una presión operativa ≤ 5 hPa
y de 10m para depósitos con una presión de ≥ 5 hPa.

BAWA DMGS v10 Lektorat_SW_ES1.0 Página 39


DMGS

III. Zonas con riesgo de explosión (Zonas Ex)


Zona 1: El área comprendida entre la membrana y la camisa así como el radio de 1m
alrededor del orificio de salida del aire de apoyo.
Alrededor del orificio de salida del dispositivo de seguridad de sobrepresión de gas
en un área con un radio de 1m
Zona 2: 2 m alrededor del contorno externo de la camisa y otros 2 m alrededor del orificio de
salida del aire de apoyo
Aprox. 2 m alrededor del orificio de salida del dispositivo de seguridad de
sobrepresión de gas

Imagen 8 Propuesta Zonas-Ex según normas ÖWAV Regelblatt

BAWA DMGS v10 Lektorat_SW_ES1.0 Página 40


DMGS

Fabricante

SATTLER AG
Sattlerstraße 1
A-7571 Rudersdorf
Telf.: +43 (0) 3382 / 733-185
Fax: +43 (0) 3382 / 3601-185
biogas@sattler-ag.com
www.sattler-ag.com

Manual de usuario redactado por: swinterheller@docusolutions.at


docu solutions siegfried winterheller ++43 (0)664 3507749
Unterer Bründlweg 15, 8054 Graz

1 1 .4 Declaración de conformidad

Para el DMGS – Gasómetro de doble membrana se entregará una declaración de conformidad,


contenida en el presente manual de uso.
En caso de que se utilice este equipo de forma adicional en conexión con otros componentes del
equipo, será necesario llevar a cabo una nueva valoración de la conformidad y la declaración de
conformidad perderá su validez.

BAWA DMGS v10 Lektorat_SW_ES1.0 Página 41


EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE-DECLARATION OF CONFORMITY
Die Firma SATTLER AG bestätigt, dass das SATTLER AG confirms, that the following
folgende Produkt den Vorgaben der EG- product meets the requirements of the EC
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht. Machinery Directive 2006/42/EC. Furthermore
Weiters entspricht dieses Produkt auch der this product meets the Directive 2004/108/EC
Richtlinie 2004/108/EG über die relating to electromagnetic compatibility and
elektromagnetische Verträglichkeit und der the Low-Voltage Equipment directive
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG und der 2006/95/EC and the ATEX Directive 94/9/EC
ATEX-Produktrichtlinie 94/9/EG für Geräte und concerning equipment and protective systems
Schutzsysteme zur bestimmungsgemäßen intended for use in hazardous areas.
Verwendung in explosionsgefährdeten
Bereichen.

Produktbezeichnung/Name of the product:


Doppelmembran-Gasspeicher
Double membrane gas storage tank

Produkttypen/Product types:
BA100 1 x x / x x x

Angewandte Normen und Regelwerke/Applicable standards:


EN ISO 12100-1 (Sicherheit von Maschinen – Grundbegriffe, Allg. Gestaltungsleitsätze)
EN ISO 12100-2 (Sicherheit von Maschinen - Grundbegriffe, Allg. Gestaltungsleitsätze)
EN 60204-1 (Sicherheit von Maschinen – Elektrische Ausrüstung von Maschinen)
EN ISO 14121-1 (Sicherheit von Maschinen – Leitsätze zur Risikobeurteilung)
EN 62079 (Erstellen von Betriebsanleitungen)
ÖNORM B 4014-1 (Belastungsannahmen im Bauwesen – Statische Windwirkungen)
ÖNORM B 4013 (Belastungsannahmen im Bauwesen – Schnee- und Eislasten)
DIN 4134 (Tragluftbauten – Berechnung, Ausführung und Betrieb)
ÖWAV Regelblatt 30, Österreichischer Wasser- und Abfallwirtschaftsverband, Österreich, 2007
Technische Information 4, Bundesverband der landwirtschaftlichen Berufsgenossenschaften e.V.,
Deutschland, 2008
Merkblatt DWA-M 376, Deutsche Vereinigung für Wasserwirtschaft, Abwasser und Abfall e. V.,
Deutschland, 2006
TRBS 2153 4, Vermeidung von Zündgefahren durch elektrostatische Aufladung
Technische Grundlagen für die Beurteilung von Biogasanlagen, Bundesministerium für Wirtschaft und
Arbeit, Österreich, 2007

Dokumentations-Verantwortlicher/Documentation executive:
Mag. Franz Arnold
Sattlerstraße 1
A-7571 Rudersdorf

SATTLER AG
Sattlerstraße 45
A – 8041 Graz

Graz, am 22.06.2011 ___________________________________


Datum Dr. Christoph A. Schug
Bereichsleitung MS Umwelt- /

También podría gustarte