Está en la página 1de 96

Instalaciones de media tensión

GHA
Instalación de conmutación ≤ 40,5 kV (≤ 40 kA) para
celdas de juego simple de barras y celdas de doble
juego de barras hasta 2500 A
Manual de instrucciones
Instrucciones técnicas

AGS 531 443-01


11/2017
Avisos legales
La marca Schneider Electric y todas las marcas registradas de Schneider Elec-
tric Industries SAS a las que se hace referencia en este manual son propiedad
exclusiva de Schneider Electric SA y de sus filiales. Estas no podrán utilizarse
para ningún fin sin la autorización por escrito del propietario. Este manual y su
contenido, incluidos textos, bocetos, modelos y los derechos sobre las marcas,
están protegidos por derechos de autor a efectos de lo previsto en la ley france-
sa de protección de la propiedad intelectual («Code de la propriété intellectuelle
français», en adelante «la ley»). Por la presente, usted acepta no reproducir este
manual por ningún medio sin la autorización por escrito de Schneider Electric, ya
sea de forma completa o parcial. Se establece una excepción cuando la repro-
ducción esté destinada al uso personal no comercial, tal y como está determi-
nado por ley. Asimismo, acepta no generar hipervínculos a este manual o su
contenido. Schneider Electric no otorga derechos o licencias para el uso personal
no comercial de este manual o sus contenidos, a excepción de una licencia no
exclusiva para la consulta en su forma actual y bajo riesgo del propio usuario.
Todos los demás derechos quedan reservados.

El equipamiento eléctrico solo lo debe montar, operar, inspeccionar y mantener


personal capacitado. Schneider Electric no asume ninguna responsabilidad por
cualquier consecuencia derivada del uso de este material.

Dado que las normas, especificaciones y los tipos de construcción cambian de


manera ocasional, deberá corroborarse la información contenida en esta publica-
ción.

Fabricante:

Schneider Electric Sachsenwerk GmbH


Rathenaustraße 2
93055 Regensburg
Alemania
 +49 (0) 9 41 46 20-0
 +49 (0) 9 41 46 20-418

Servicio:

Schneider Electric GmbH


MS GIS
Rathenaustraße 2
93055 Regensburg
Alemania
 +49 (0) 9 41 46 20-777
 +49 (0) 9 41 46 20-776
GHA Índice

Índice

Sobre estas instrucciones................................................................. 6

Indicaciones generales..................................................................................... 6

Documentos adicionales .................................................................................. 7

Conceptos y símbolos empleados ................................................................... 7

Aviso.. ............................................................................................................... 8

Abreviaturas empleadas................................................................................... 8

¿Tiene dudas o sugerencias? .......................................................................... 8

1 Instrucciones de seguridad ........................................................ 9

2 Estructura, variantes y datos técnicos ..................................... 11

2.1 Celdas con juego de barras simple ...................................................... 11

2.2 Aparamentas de juego de barras doble ............................................... 14

2.3 Utilización reglamentaria ...................................................................... 16

2.4 Normas aplicables................................................................................ 16

2.5 Condiciones ambientales y de funcionamiento .................................... 17

2.6 Datos de referencia de la serie GHA.................................................... 18

2.7 Placa de características ....................................................................... 19

2.8 Datos técnicos de los equipos de mando y accionamiento


eléctricos .............................................................................................. 20

2.9 Reciclaje de la instalación de conmutación eléctrica al final


de su vida útil ....................................................................................... 24

3 Supervisión del gas aislante .................................................... 25

3.1 Datos técnicos...................................................................................... 25

3.2 Sistema IDIS ........................................................................................ 27

4 Sistemas comprobadores de tensión VDS


(Voltage Detecting System) ..................................................... 29

4.1 Sistema comprobador de tensión IVIS integrado................................. 29

4.2 Sistema comprobador de tensión enchufable ...................................... 30

4.3 Comparadores de fases ....................................................................... 31

AGS 531 443-01 | 11/2017 3


Índice GHA

5 Funcionamiento ....................................................................... 32

5.1 Interfaces de usuario para funcionamiento manual ............................. 32


5.1.1 Interfaces de usuario para juego de barras simple .................... 32
5.1.2 Interfaces de usuario del juego de barras doble ........................ 37
5.1.3 Interfaz de usuario con ventana................................................. 42
5.2 Enclavamientos .................................................................................... 43
5.2.1 Enclavamientos mecánicos internos en celdas ......................... 43
5.2.2 Bloqueo de accionamiento mediante cierre de cilindro ............. 44
5.2.3 Bloqueo de accionamiento con cierre arqueado
(equipamiento opcional)............................................................. 44
5.2.4 Enclavamientos electromagnéticos ........................................... 45
5.2.5 Enclavamientos del seccionador de tierra y dispositivos de
seccionamiento en el juego de barras ....................................... 47
5.2.6 Tablas de resumen de las funciones de enclavamiento de
diferentes tipos de celdas .......................................................... 49
5.3 Instrucciones para maniobras .............................................................. 56

5.4 Conmutar el interruptor automático...................................................... 57


5.4.1 Cargar el acumulador de energía del interruptor
automático ................................................................................. 57
5.5 Maniobras en el interruptor automático ............................................... 58
5.5.1 Indicadores de posición del interruptor automático y
posibles secuencias de maniobras ............................................ 58
5.6 Conmutación del seccionador y del seccionador de tierra................... 59
5.6.1 Conmutar el seccionador manualmente .................................... 59
5.6.2 Conmutar el seccionador de tierra manualmente ...................... 61
5.7 Maniobras estándares.......................................................................... 63
5.7.1 Cierre de la salida de cable ....................................................... 63
5.7.2 Puesta a tierra de la salida de cable .......................................... 63
5.7.3 Conmutación ininterrumpida de una derivación al otro
juego de barras .......................................................................... 64
5.7.4 Acoplar los sectores de barras con el acoplamiento
longitudinal (se aplicará de forma análoga también al
juego de barras doble) ............................................................... 65
5.7.5 Acoplar juegos de barras dobles con el acoplamiento
transversal ................................................................................. 65
5.7.6 Acoplar los sectores de juegos de barras con el
acoplamiento longitudinal
(se aplicará de forma análoga también al juego de
barras doble) .............................................................................. 66
5.8 Puesta a tierra del juego de barras ...................................................... 66
5.8.1 Puesta a tierra del juego de barras con ayuda de una
derivación mediante su interruptor automático .......................... 67
5.8.2 Puesta a tierra de un juego de barras con el acoplamiento....... 68
5.8.3 Puesta a tierra de un juego de barras con el acoplamiento
transversal ................................................................................. 69
5.8.4 Seccionador de tierra apto para conectar en el juego
de barras .................................................................................... 70

4 AGS 531 443-01 | 11/2017


GHA Índice

6 Desconexión del transformador de tensión ............................ 71

6.1 Transformador de tensión en el juego de barras ................................. 71


6.1.1 Manejar el dispositivo de seccionamiento en el juego
de barras simple ........................................................................ 71
6.1.2 Manejar el dispositivo de seccionamiento en el juego
de barras doble .......................................................................... 73
6.2 Transformador de tensión en la salida de cable .................................. 74
6.2.1 Bloqueo a base de interrogación entre el seccionador
de tierra y la cubierta del compartimiento de cables
(equipamiento opcional)............................................................. 74
6.2.2 Desmontar la cubierta del compartimiento de cables ................ 76
6.2.3 Manejar el dispositivo de seccionamiento con conexión
de cable de cono exterior........................................................... 77
6.2.4 Manejar el dispositivo de seccionamiento con conexión
de cable de cono interior............................................................ 78

7 Mantenimiento preventivo ........................................................ 80

7.1 Mantenimiento preventivo .................................................................... 80

7.2 Plan de mantenimiento ........................................................................ 82

7.3 Limpieza ............................................................................................... 83

7.4 Evitar la formación de condensación ................................................... 84

7.5 Protección anticorrosiva ....................................................................... 84

7.6 Instrucciones de lubricación ................................................................. 85

7.7 Número máximo admisible de operaciones de corte de las


cámaras de vacío ................................................................................. 86

7.8 Celda con ventilador adosado.............................................................. 87

7.9 Puerto de infrarrojos de inspección (opcional) ..................................... 88

8 Sustitución de componentes y celdas ..................................... 90

9 Anexo ....................................................................................... 91
9.1 Medios auxiliares ................................................................................. 91

9.2 Dispositivos y equipos.......................................................................... 91

AGS 531 443-01 | 11/2017 5


Sobre estas instrucciones GHA

Sobre estas instrucciones


Indicaciones generales
Estas instrucciones técnicas describen el montaje de instalaciones de conmuta-
ción eléctrica de media tensión con aislamiento de gas de la serie GHA con una
corriente nominal de barras colectoras de ≤40,5 kV (≤40 kA) para celdas de juego
simple de barras y celdas de doble juego de barras hasta 2500 A.

Lea las instrucciones con atención antes de trabajar con la instalación de conmu-
tación.

Los trabajos descritos en estas instrucciones solo los pueden llevar a cabo elec-
tricistas especializados que tengan experiencia demostrable en

● la serie GHA con una corriente nominal de barras colectoras de ≤ 40,5 kV


(≤ 40 kA) para celdas de juego simple de barras y celdas de doble juego de
barras (certificado de formación) y

● en todas las instrucciones de seguridad pertinentes.

Estas instrucciones técnicas forman parte del producto, por lo que deben conser-
varse para que estén accesibles y disponibles en todo momento para las per-
sonas que trabajen en la instalación de conmutación. Si la instalación de con-
mutación se trasladase a otro lugar, debe llevarse al mismo sitio también estas
instrucciones técnicas.

Estas instrucciones técnicas pueden no describir todos los casos particulares


para el producto o todas las variantes específicas de cliente. Por ello, se describe
únicamente el procedimiento básico de montaje. Los trabajos detallados de mon-
taje para el modelo de instalación de conmutación correspondiente se indican
para cada paso necesario en los esquemas de montaje suministrados.

En caso de que sea necesaria alguna información que no esté detallada en estas
instrucciones ni en los esquemas de montaje, póngase en contacto con la planta
del fabricante.

Dado que nuestros productos se desarrollan continuamente, nos reservamos el


derecho a realizar modificaciones en relación con normas, visualización de imá-
genes y datos técnicos.

Todas las dimensiones se indican en milímetros.

6 AGS 531 443-01 | 11/2017


GHA Sobre estas instrucciones

Documentos adicionales
Han de tenerse en cuenta los siguientes documentos adicionales:

● Contrato de compra con los acuerdos sobre el equipamiento específico de la


instalación y los detalles legales

● Los esquemas de conexiones / las documentaciones específicas de la apara-


menta

● Instrucciones de montaje GHA (Ref. n° AGS 531 449-01)

● Los manuales de instrucciones de los aparatos de baja tensión montados en


la instalación de conmutación (p. ej. indicadores de tensión y aparatos en el
armario de conmutación eléctrica de baja tensión).

● Las instrucciones de montaje del fabricante

○ Los sistemas de conexión de cables que se conectan a la instalación de


conmutación

○ El transformador

● Los esquemas de montaje suministrados

● Las Instrucciones de planificación GHA

● Perfil Medioambiental de Producto: PEP (solo disponible en inglés)

● Instrucciones de fin de vida del producto (Product End-of-Life Instructions;


solo disponible en inglés)

Conceptos y símbolos empleados


Las siguientes indicaciones especiales pueden aparecer en este manual o en el
equipamiento con el fin de advertir posibles peligros o el de proporcionar informa-
ción para explicar o simplificar un procedimiento.

Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Advierte sobre


posibles riesgos de lesiones. Siga todas las indicaciones de segu-
ridad que sigan a este símbolo para prevenir posibles lesiones o la
muerte.

Como adición a la etiqueta de seguridad «Peligro» o «Adverten-


cia», estos símbolos indican que existen peligros derivados de la
corriente eléctrica, indicaciones cuya inobservancia puede provocar
lesiones.

PELIGRO
PELIGRO indica una situación de peligro que provoca la muerte o lesiones
graves si no se evita.

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de peligro que puede provocar la muerte
o lesiones graves si no se evita.

AGS 531 443-01 | 11/201 7


Sobre estas instrucciones GHA

ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de peligro que puede provocar lesiones leves
o moderadas si no se evita.

AVISO
INDICACIÓN muestra prácticas que no comportan lesiones corporales.

Aviso
El equipamiento eléctrico solo lo debe montar, operar, inspeccionar y mantener
personal capacitado. Schneider Electric no asume ninguna responsabilidad por
cualquier consecuencia derivada del uso de este material.

Se considera personal capacitado todo aquel que tenga las aptitudes y cono-
cimientos necesarios para instalar y operar un equipo eléctrico, así como para
montarlo, y que haya completado una formación en seguridad para reconocer y
evitar los peligros pertinentes.

Abreviaturas empleadas
ESS = barra colectora simple

DSS = barra colectora doble

SS1 = barra colectora 1

SS2 = barra colectora 2

Ur = tensión nominal

Ir = corriente operativa

LK = prolongador longitudinal

¿Tiene dudas o sugerencias?


¿Tiene dudas o sugerencias sobre este manual o necesita más información?

Haremos todo lo posible para proporcionarle la información de la mayor calidad


posible para un uso seguro y óptimo de nuestros productos. No dude en ponerse
en contacto con nosotros siempre que tenga recomendaciones, sugerencias de
mejora u cualquier otra cosa que comentarnos.

8 AGS 531 443-01 | 11/2017


GHA Instrucciones de seguridad

1 Instrucciones de seguridad
Observar antes de trabajar en la celda de conmutación:

PELIGRO
¡PELIGRO DE MUERTE POR TENSIÓN ELÉCTRICA!

● Desconectar siempre la alta tensión y la tensión de alimentación y conec-


tar a tierra antes de retirar las cubiertas y antes de realizar trabajos de
montaje y mantenimiento.

● Siga las cinco normas de seguridad:


1. Desconectar
2. Asegurar contra reconexión
3. Comprobar ausencia de tensión
4. Poner a tierra y cortocircuitar
5. Cubrir o separar las piezas colindantes bajo tensión

Ignorar esta advertencia provoca lesiones graves e incluso la muerte.

ADVERTENCIA
¡PELIGRO POR PIEZAS MÓVILES EN LOS ACCIONAMIENTOS MECÁNI-
COS!

Antes de los trabajos de montaje y mantenimiento:

● Desconectar la tensión de alimentación.

● Dejar sin tensión el acumulador de energía del interruptor de potencia a


través de accionamiento OFF-ON-OFF.

● Conectar el interruptor de puesta a tierra.

● No desmontar los accionamientos durante los trabajos de mantenimiento.

Ignorar esta advertencia puede provocar lesiones graves e incluso la


muerte.

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE LESIONES POR LA PRESENCIA DE PIEZAS DE CHAPA Y
METAL CON BORDES AFILADOS!

Durante los trabajos de montaje y mantenimiento:

● Llevar siempre la ropa de protección homologada conforme a las pres-


cripciones vigentes relativas a la prevención de accidentes y las normas
laborales.

● Cubrir siempre los bordes afilados.

Ignorar esta advertencia puede provocar lesiones graves.

AGS 531 443-01 | 11/2017 9


Instrucciones de seguridad GHA

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE CAÍDA DURANTE EL MONTAJE DE LA INSTALACIÓN DE
CONMUTACIÓN!

Las partes superiores de las celdas de conmutación no son accesibles.

● Observar la presencia de brechas en el suelo de la instalación de conmu-


tación.

● En caso de realizar trabajos en la parte superior de la celda de conmu-


tación (p. ej. montaje de deflectores, ventiladores o canales de alivio de
presión), colocar temporalmente un bastidor de montaje que sea acce-
sible. Proteger el lugar de trabajo durante los trabajos en las celdas de
conmutación.

Ignorar esta advertencia puede provocar lesiones graves e incluso la


muerte.

Normas y disposiciones vigentes:

● Instalaciones de conmutación de corriente alterna bajo envolvente metálica


para tensiones nominales entre 1 kV y 52 kV,
este valor incluido: IEC 62271-200

● Utilización y manipulación de hexafluoruro de azufre (SF6) en instalaciones de


conmutación de alta tensión: IEC 62271-4

● Cumpla los reglamentos de prevención de accidentes, de funcionamiento y


laborales vigentes en la instalación.

● Montaje: IEC 61936-1 / EN 505221

● Funcionamiento de instalaciones eléctricas: EN 50110-11


1
Deberán tenerse en cuenta las normas nacionales vigentes en el país de mon-
taje.

Actuación en caso de fallos o accidentes:

La instalación de conmutación GHA dispone de aberturas aliviadoras de presión


que entran en funcionamiento en caso de un fallo interno y evitan que la celda o
instalación de conmutación reviente.

En estas instrucciones técnicas no se dan indicaciones sobre seguridad de edi-


ficios en caso de fallos internos (carga de presión de la sala de la instalación de
conmutación y aberturas aliviadoras de presión necesarias). Bajo petición pueden
crearse, sujetos a costes, cálculos de presión para salas de instalaciones de
conmutación con recomendaciones relativas a aberturas aliviadoras de presión.
Póngase en contacto con la planta del fabricante para obtener más información.

En caso de incendio o fallos internos, podrían generarse productos de degrada-


ción tóxicos y corrosivos. Siga las disposiciones sobre accidentes y seguridad
vigentes en la instalación.

En caso de sufrir daños personales, lleve a cabo medidas de primeros auxilios.

10 AGS 531 443-01 | 11/2017


GHA Estructura, variantes y datos técnicos

2 Estructura, variantes y datos técnicos


2.1 Celdas con juego de barras simple
Se describen los tipos de celdas con su equipamiento correspondiente básico sin canal de alivio de presión.
Para los equipamientos personalizados según las especificaciones del cliente o elementos adicionales, consulte la
documentación específica de cada aparamenta.

A
A Recipiente del juego de barras
con interruptor de tres posiciones
Q B Argollas de transporte
B C Unión entre juegos de barras
D Compartimento del interruptor
C automático con cámaras acti-
vas de vacío
P E Transformador de intensidad
toroidal
Fa Sistema de conexión de cables
de cono exterior
D
Fb Sistema de conexión de cables
O de cono interior
G Transformador de tensión
(equipamiento opcional)
N H Soporte de cables
I Cubierta del compartimiento de
cables
M J Dispositivo de seccionamiento
E para transformadores de ten-
L sión (equipamiento opcional)
F
a K Bornes de prueba para compro-
J bación de cables
L Sistema detector de tensión
capacitivo
M Indicador IDIS para el monito-
G reo del gas aislante
N Marco frontal abatible
H I O Interfaz de usuario manual
P Armario de baja tensión
Q Sensor controlador de la pre-
sión del gas del sistema IDIS

Fig. 1
Celda de interruptor automático con conector de cono exterior

E5 E
11
K K
10
J J
F b
7G
G F b
H
H I I
Fig. 2
Celda de interruptor automático con conector de cono interior

AGS 531 443-01 | 11/2017 11


Estructura, variantes y datos técnicos GHA

L R

C B A

N
M
D
A Recipiente del juego de ba-
rras derecho con interruptor
de tres posiciones
B Recipiente del juego de ba-
rras izquierdo con interruptor
de tres posiciones
L C Argollas de transporte
E D Unión entre juegos de barras
K E Compartimento del interrup-
tor automático con cámaras
activas de vacío
F Transformador de intensi-
J dad toroidal (equipamiento
opcional)
F G Transformador de tensión
(equipamiento opcional)
H Cubierta del compartimiento
I de cables
I Bornes de prueba (equipa-
miento opcional)
H
G J Indicador IDIS para el monito-
reo del gas aislante
K Marco frontal abatible
L Interfaz de usuario manual
M Armario de baja tensión
N Sensor controlador de la pre-
sión del gas del sistema IDIS

Fig. 3
Acoplamiento longitudinal, representado para corriente asignada Ir ≤ 2000 A

L R

Fig. 4
Acoplamiento longitudinal, representado para corriente asignada Ir ≤ 2500 A

12 AGS 531 443-01 | 11/2017


GHA Estructura, variantes y datos técnicos

Construcciones adosadas a los juegos de barras

Fig. 5
Transformadores de tensión de los juegos de barras (2 variantes a disposición)

Fig. 6
Descargadores de sobretensión de los juegos de barras (2 variantes a disposición)

Fig. 7
Seccionador de tierra de juegos de barras

AGS 531 443-01 | 11/2017 13


Estructura, variantes y datos técnicos GHA

2.2 Aparamentas de juego de barras doble


Se describen los tipos de celdas con su equipamiento correspondiente básico sin canal de alivio de presión.
Para los equipamientos personalizados según las especificaciones del cliente o elementos adicionales, consulte la
documentación específica de cada aparamenta.
1
2 A Sensor controlador de la pre-
S R Q P sión del gas del sistema IDIS
para juego de barras 1 (juego
de barras posterior)
B Unión entre juegos de barras
O SS1
C Compartimento del interrup-
tor automático con cámaras
activas de vacío
Da Sistema de conexión de ca-
bles de cono exterior
A Db Sistema de conexión de ca-
N bles de cono interior
E Transformador de intensidad
toroidal
F Transformador de tensión
(equipamiento opcional)
G Soporte de cables
H Cubierta del compartimiento
B de cables
M I Dispositivo de seccionamiento
para transformadores de ten-
L sión (equipamiento opcional)
J Sistema detector de tensión
capacitivo
K K Indicador IDIS para el monito-
C reo del gas aislante
J L Marco frontal abatible
M Interfaz de usuario manual
D
4a
a N Armario de baja tensión
18 O Sensor controlador de la pre-
E sión del gas del sistema IDIS
I para juego de barras 2 (juego
de barras superior)
P Unión entre juegos de barras
1 SS2
F H Q Compartimento del juego de
2 barras 2 (juego de barras su-
perior) con interruptor de tres
3 posiciones
R Argollas de transporte
S Compartimento del juego de
barras 1 (juego de barras
posterior) con seccionador
T Bornes de prueba para com-
G probación de cables
Fig. 8 4
Celda de interruptor automático con conector de cono exterior

1
2

E5 E
T
T
J
10
I
Db F
F D b
G
G H
9 H

Fig. 9
Celda de interruptor automático con conector de cono interior

14 AGS 531 443-01 | 11/2017


GHA Estructura, variantes y datos técnicos

1
2
1
2

Fig. 10 Fig. 11
Acoplamiento longitudinal, juego de barras 2 Acoplamiento transversal
(juego de barras 1 de forma análoga)

1
2 1
2

Fig. 12 Fig. 13
Campo de medición con transformador o descargador Seccionador de tierra de juegos de barras
de sobretensión de barras colectoras (no aparece
representado)

AGS 531 443-01 | 11/2017 15


Estructura, variantes y datos técnicos GHA

2.3 Utilización reglamentaria


Las aparamentas de media tensión con aislamiento por gas GHA están diseña-
das exclusivamente para la conexión y la distribución de energía eléctrica. Han
de utilizarse sólo en el marco de las normas prescritas y de las características
técnicas específicas de la aparamenta. Cualquier otra utilización se considerará
impropia y podría causar peligros y daños.

Exclusiones de responsabilidad

El fabricante no se hará responsable de los daños sufridos, cuando


● no se respeten las indicaciones especificadas en estas Instrucciones Técni-
cas,
● la aparamenta no se maneje conforme a las normas (ver más arriba),
● la aparamenta se monte, conecte o maneje de manera inapropiada,
● se utilicen accesorios o repuestos no autorizados por el fabricante,
● se realicen cambios en la aparamenta de modo arbitrario o se le añadan
piezas inadmisibles.

No existirá responsabilidad para piezas facilitadas por el cliente, por ejemplo


transformadores de intensidad

2.4 Normas aplicables


Las aparamentas del tipo GHA:
● tienen envolvente metálica
● están aisladas en SF6
● son de tipo homologado y prefabricadas
● son a prueba de arcos eléctricos (clasificación IAC)
● están dimensionadas para su instalación en interiores.

Las aparamentas GHA cumplen las siguientes normas y disposiciones:

Designación Estándares
CEI 62271-1
Aparamenta
CEI 62271-200
Interruptor automático CEI 62271-100
Seccionador de tierra CEI 62271-102
Seccionador CEI 62271-102
Transformador de intensidad CEI 61869-2
Transformador de tensión CEI 61869-3
Sistemas comprobadores de tensión CEI 61243-5
Protección frente a contacto accidental, cuerpos extraños
CEI 60529
y agua
Instalación CEI 61936-1
Funcionamiento de instalaciones eléctricas EN 50110-11
Gas aislante Hexafluoruro de azufre (SF6) CEI 60376
Uso y manejo de hexafluoruro de azufre (SF6) IEC 62271-4
1
Han de tenerse en cuenta las pertinentes normas vigentes nacionales del país
de instalación.

16 AGS 531 443-01 | 11/2017


GHA Estructura, variantes y datos técnicos

Grados de protección frente a cuerpos extraños y contacto:

Grados de protección frente a cuerpos extraños y contacto accidental


según CEI 60529
Circuitos principales IP65
Accionamientos IP2X1
Armario de baja tensión IP3X1
Compartimiento de conexión de cables IP3X1

1
Valores superiores a petición

2.5 Condiciones ambientales y de funcionamiento


La GHA es una aparamenta de interiores que se debe utilizar sólo en condicio-
nes normales según la norma CEI 62271-1. El manejo que no se atenga a estas
condiciones sólo será admisible previa consulta al fabricante, quien deberá dar
su aprobación por escrito.

Condiciones ambientales (según CEI 62271-1)


"5 grados bajo
Clase de temperatura
cero en interiores"
Temperatura ambiente mín./máx. °C - 5 1/+40
Promedio en 24 horas °C ≤ 35
Humedad relativa media: 24 horas / 1 mes % ≤ 95/≤ 90
Altitud de instalación por encima del nivel del mar m ≤ 1000 2

1
Valores más bajos hasta -25°C bajo petición
2
Valores superiores a petición

AGS 531 443-01 | 11/2017 17


Estructura, variantes y datos técnicos GHA

2.6 Datos de referencia de la serie GHA


Los datos de referencia máximos admisibles dependen de las condiciones am-
bientales, de la versión de la aparamenta y de la clasificación de resistencia a
arcos internos (IAC) (ver Instrucciones de planificación).

Por ello, es posible que los valores de referencia queden restringidos.

Para más detalles, contacte con la empresa fabricante.

Los datos de referencia admisibles para una celda se indican siempre en la placa
de características de la celda.

Tensión asignada Ur [kV] 12 17,5 24 36 40,5


Tensión nominal de impulso
[kV] 75 95 125 170 185
tipo rayo pleno Up
Tensión nominal a frecuencia
[kV] 28 38 50 70 95
industrial Ud
Corriente de diseño asignada
[A] ≤ 2500
Juego de barras Ir
Corriente de diseño asignada
[A] ≤ 2500
Celda de derivación Ir
Corriente de sobrecarga mo-
[kA] ≤ 100/104
mentánea nominal Ip
Corriente asignada de corte
[kA] ≤ 40
por cortocircuito Isc
Corriente asignada de corta
[kA] ≤ 40
duración Ik (3 s)
Frecuencia asignada fr [Hz] 50/60

18 AGS 531 443-01 | 11/2017


GHA Estructura, variantes y datos técnicos

2.7 Placa de características


La designación del tipo de las celdas en la placa de características (Fig. 14) infor-
ma sobre los datos técnicos esenciales.
Cuando se dirija con una consulta a la empresa fabricante o cuando haga un
pedido de piezas de repuesto, deberá comunicarnos estos datos:

● Designación del tipo

● Número de serie

A
B

Fig. 14
Placa de características en el lado frontal de la celda
A Designación del tipo
B Número de serie
C Código QR con información del producto
D Datos técnicos

El desglose de la denominación de tipo (Fig. 14, Pos. A) se explica con el siguien-


te ejemplo:

Ejemplo GHA 36 - 31,5 - 16

Serie GHA

Tensión nominal 36 kV

Corriente de cortocircuito 31,5 kA

Corriente nominal 1600 A

AGS 531 443-01 | 11/2017 19


Estructura, variantes y datos técnicos GHA

2.8 Datos técnicos de los equipos de mando y accionamiento


eléctricos
Las celdas están diseñadas básicamente para el manejo manual. El acciona-
miento se puede dotar de otros equipos eléctricos de mando y accionamiento,
según las necesidades del cliente. Estos se especifican en el esquema de cone-
xiones específico de la aparamenta (ver documentación de la aparamenta).

Posibles equipamientos:

Motor

El accionamiento del motor carga el acumulador de energía del interruptor auto-


mático (M11)

El accionamiento del motor conecta y desconecta el seccionador y el secciona-


dor de tierra (marcha a la izquierda-derecha) (M11). Para la automatización se
utilizan motores de magnetización permanente separados:

● en el seccionador para conexión y desconexión directa


● en el seccionador de tierra para conexión y desconexión directa

Bobina de cierre

La bobina auxiliar de cierre activa el interruptor automático. La bobina auxiliar de


cierre opera según el principio de corriente de trabajo.

● 1 pieza (K21)

Bobina de apertura

La bobina auxiliar de cierre desactiva el interruptor automático.

● 2 piezas máx. (K11, K12)

Bobina secundaria (disparador de corriente de transformador)

La bobina secundaria desactiva el interruptor automático con ayuda de un trans-


formador de intensidad.

● 1 pieza (K14)

Dotación máxima de bobina de corte y bobina secundaria: 2 piezas en total

20 AGS 531 443-01 | 11/2017


GHA Estructura, variantes y datos técnicos

Bobina de mínima tensión

La bobina de mínima tensión desactiva el interruptor automático cuando no hay


tensión (tensión de mando). La bobina de mínima tensión opera según el princi-
pio de corriente en reposo.

● 1 pieza (K13)

Electroimán de bloqueo

En caso de fallo o desconexión de la tensión asignada de alimentación, todos los


electroimanes de bloqueo se encuentran en posición de bloqueo.

Electroimán para interruptor automático R1 (R2, R3)

● El electroimán de bloqueo bloquea el pulsador mecánico de conexión y des-


conexión cuando no hay corriente.

Electroimán para seccionador y seccionador de tierra (R1)

● El electroimán de bloqueo bloquea la abertura de inserción para el acciona-


miento mecánico del seccionador y del seccionador de tierra cuando no hay
corriente.

Interruptor auxiliar

Interruptor auxiliar para interruptor automático (B011, B012, B021)

● Los interruptores auxiliares se activan siempre directamente desde el eje


mediante una varilla intermedia. Su posición coincide siempre con la posición
de los contactos principales. El interruptor automático se puede dotar de un
máximo de tres contactos auxiliares de 8 elementos.

● Las funciones de conmutación se ajustan de fábrica según el esquema de


conexiones.

Interruptor auxiliar para seccionador y seccionador de tierra (B011)

● Interruptor auxiliar, dependiente de la posición de los contactos principales


del seccionador

Contactos auxiliares

Contacto auxiliar en el pulsador ENC/APG para interruptor automático (B041,


B042, B043).

Contacto auxiliar en el dispositivo de interrogación mecánico para seccionador y


seccionador de tierra (B051, B052, B053, B054)..

Resumen de tensiones de alimentación asignadas

Corriente continua CC [V] 24 48 60 110 125 220


Corriente alterna CA [V] (110)/120 (220)/230

AGS 531 443-01 | 11/2017 21


Estructura, variantes y datos técnicos GHA

Datos técnicos de las bobinas eléctricas y los motores

Potencia absorbida [W]


Bobinas imanantes / motor CA 50/60 Hz
CC [W]
[VA]
Bobina de cierre ≤ 200
Bobina de apertura ≤ 200
Bobina de mínima tensión 15
Motor permanente (para seccionador y
≤ 200
seccionador de tierra, respectivamente)
Motor de tensión Interruptor automático ≤ 200
Electroimán de bloqueo 12
Bobina secundaria – aprox. 12

Para el consumo de corriente de las bobinas imanantes y los motores, consulte a


la empresa fabricante.
Para ello, deben indicarse los datos de la tensión de alimentación

Tiempos para bobinas imanantes y motor


Tiempo de comando mínimo "APG", activación el. [ms] 20
Tiempo de comando mínimo "ENC", activación el. [ms] 20
Tiempo de sujeción del motor para el acumulador
[s] aprox. 7
de energía

Características técnicas de los interruptores auxiliares para el interruptor


automático (3 x 8 polos)

Tensión de CC [V] CA [V]


alimentación nominal [V] ≤ 48 125 220 120 230
Capacidad de ruptura [A] 10 3,8 2 10
Corriente de corta duración
250 A/3 seg.
nominal
Constante de tiempo T = L/R [ms] 10 20 –
Corriente constante nominal [A] 15

22 AGS 531 443-01 | 11/2017


GHA Estructura, variantes y datos técnicos

Datos técnicos para interruptores auxiliares de seccionadores y secciona-


dores de tierra

Tensiones de alimentación asignadas del


accionamiento [V]
CC CA
24 48 60 110 125 220 120 230
Capacidad de ruptura [A] 8 4 3 2 1,7 1 10 10
Constante de tiempo T=L/R
≤ 20
[ms]
Corriente de corta duración
100 A para una duración de 30 ms
nominal
Corriente constante asigna-
10
da [A]
Potencia de ruptura mínima 24 [V]; 15 [mA]

Desconexión del accionamiento separador y de puesta a tierra:

AVISO
Para conseguir una correcta conexión o desconexión, el accionamiento siem-
pre tiene que marchar sobre el punto de retorno correspondiente antes de ser
desconectado.

1. Mando convencional con protección:

Deben utilizarse los contactos de tipo F y tipo H (contacto de apertura retardada,


contacto de cierre temprano). Mediante el ajuste de los contactos de tipo F o tipo
H se garantiza que el motor marcha sobre el punto de retorno antes de ser des-
conectado. No es necesario ningún tiempo de presión posterior.

2. Mando con dispositivos de operaciones industriales:

Los dispositivos de mando de operaciones industriales utilizan siempre el tipo B


y el tipo D (contacto de reposo y contacto de trabajo) como contactos de retorno.
Estos contactos se cierran siempre antes de alcanzar el punto de retorno, por lo
que el motor se desconecta de forma temprana y el conmutador no alcanza la
posición final deseada. Para evitarlo, el dispositivo de mando de operaciones in-
dustriales deja marchar el motor durante un tiempo después de haber cerrado el
contacto de retorno (tiempo de presión posterior). Está previsto 1 s como tiempo
de presión posterior.

3. Medición de rebotes con mando con dispositivos de operaciones indus-


triales:

Tras dar la orden y abandonar la posición de salida, es decir, la apertura de los


contactos tipo B y D, el contacto correspondiente se cierra brevemente de nuevo
de 10 a 40 ms mediante el guiado forzado mecánico. Esto puede provocar que
el dispositivo de mando de operaciones industriales reconozca un impulso no de-
seado. Para evitarlo, se debe ajustar en el dispositivo de mando de operaciones
industriales un tiempo de medición de rebotes de como mínimo 100 ms para las
entradas de retorno tipo B y tipo D.

AGS 531 443-01 | 11/2017 23


Estructura, variantes y datos técnicos GHA

2.9 Reciclaje de la instalación de conmutación eléctrica al


final de su vida útil

ADVERTENCIA
Este aparato contiene SF6, un potente gas de efecto invernadero.
Antes de desechar el equipo al final de su vida útil, debe extraerse el gas SF6
para poder reciclarlo, recuperarlo o destruirlo.

● NO realice ningún desmontaje a no ser que cuente con autorización para


ello.

● NO manipule el gas SF6 a menos que esté certificado.

● NO libere el gas SF6 a la atmósfera.

Podrá imponerse sanciones de acuerdo con las regulaciones y normas locales


[Reglamento (UE) nº 517/2014 para todos los países europeos].

Schneider Electric ofrece un completo servicio para desmontar y reciclar los


equipos de media tensión al final de su vida útil, así como para gestionar de
forma segura el gas SF6. Este servicio cumple la norma IEC 62271-4 y las
regulaciones locales.

Para más información, póngase en contacto con Schneider Electric.

El SF6 es un potente gas de efecto invernadero con un potencial de calenta-


miento global de 22 800 veces superior en comparación con el CO2 (de acuer-
do con el 4.º Informe de Evaluación del IPCC).

24 AGS 531 443-01 | 11/2017


GHA Supervisión del gas aislante

3 Supervisión del gas aislante


3.1 Datos técnicos
Gas aislante

Tipo de gas aislante: Hexafluoruro de azufre SF6 según CEI 60376.

„Sealed Pressure System”

Los tanques de la aparamenta están diseñados como ”Sealed Pressure System“


(Sistema de presión hermético) de acuerdo con la definición de la publicación
CEI 62271-200. El diseño del ”Sealed Pressure System“ (Sistema de presión
hermético) hace innecesario el mantenimiento del gas aislante.

Durante la vida útil prevista no es necesario rellenar gas aislante en condiciones


de servicio normales según la norma CEI 62271-200.

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE MUERTE Y PELIGRO DE DAÑOS GRAVES POR PÉRDIDAS
DE GAS AISLANTE!

● Depósito de presión no perforado ni abierto.

Ignorar esta advertencia puede provocar lesiones graves.

Presión de llenado nominal pre en función de la tensión nominal y de la


corriente asignada

Tensión nominal
Corriente asignada < 24 kV 36 kV 40,5 kV
630 A 0,03 MPa* 0,05 MPa* 0,06 MPa*
1250 A 0,03 MPa* 0,05 MPa* 0,06 MPa*
Celda 1600 A 0,05 MPa* 0,05 MPa* 0,06 MPa*
2000 A 0,05 MPa* 0,05 MPa* 0,06 MPa*
2500 A 0,05 MPa* 0,05 MPa* 0,06 MPa*
Celda de medi-
≤ 2500 A 0,03 MPa* 0,05 MPa* 0,06 MPa*
ción en BC
Acoplamiento
2500 A 0,06 MPa* 0,06 MPa* 0,06 MPa*
longitudinal

* Los datos de presión relativos indicados en la tabla hacen referencia a una


temperatura ambiente de +20 ºC y una presión atmosférica de 101,3 kPa
absolutos.

AGS 531 443-01 | 11/2017 25


Supervisión del gas aislante GHA

Niveles de alerta en función de la presión de llenado nominal

Presión de llenado nominal Pre MPa 0,03* 0,05* 0,06*


1. Nivel de alerta en caso de des-
censo de presión Pme MPa 0,015* 0,03* 0,05*
(= Presión de servicio mínima Pme)
2. Nivel de alerta en caso de des-
MPa 0,01* 0,01* 0,03*
censo de presión

* Los datos de presión relativos indicados en la tabla hacen referencia a una


temperatura ambiente de +20 ºC y una presión atmosférica de 101,3 kPa
absolutos.

La presión de llenado nominal (Pre), la presión de servicio mínima (Pme) y el 1er


nivel de alerta (Pae) se indican siempre en la placa de características de la apara-
menta.

Para el monitoreo del gas aislante se utiliza a modo de estándar el sistema IDIS
en cada celda (ver capítulo 3.2, página 27).

26 AGS 531 443-01 | 11/2017


GHA Supervisión del gas aislante

3.2 Sistema IDIS


Funcionamiento

El sistema de información sobre la presión del gas IDIS con compensación de


temperatura representa las señales de los tres sensores controladores de la pre-
sión del gas que se pueden conectar como máximo en forma de pilotos lumino-
sos en colores codificados.

Mediante relés de señalización remota, colocados en el lado posterior, se puede


transmitir las señales a un centro de telecontrol o control.

AVISO
● Contacte con el Centro de servicios de la empresa fabricante si se produ-
ce un descenso de presión o un fallo.

● Existe una descripción de todas las funciones y avisos del sistema IDIS
en el Manual de Instrucciones “IDIS” (Nº AGS 531 693-01).

Indicación del IDIS

A
B
C

D
E
F

Fig. 15
Pantalla indicadora del IDIS, representada con el ejemplo de una celda de inte-
rruptor automático con juego de barras simple
A Placa de características E Canal no activado
B Esquema funcional F Supervisión del compartimiento del
C Pilotos luminosos de color interruptor automático
D Supervisión del compartimiento del G Pulsador, prueba de funcionamien-
juego de barras to

AGS 531 443-01 | 11/2017 27


Supervisión del gas aislante GHA

Avisos del indicador del IDIS por canal / medidas a tomar en caso de una
pérdida de presión (respecto al compartimiento hermético)

AVISO
● Los trabajos en el sistema de válvula SF6 (aflojamiento de uniones ros-
cadas) solo debe realizarlos personal especializado certificado y formado
para este tipo de tareas.

● Si los trabajos no se realizan adecuadamente, pueden producirse defec-


tos en el interruptor a prueba de gas y pérdidas de gas.

Estado de
Piloto lumino- los relés de Rigidez dieléctrica del
Significado Medidas
so señalización compartimiento hermético
remota

verde Ambos relés La capacidad de aislamiento


listo para de señalización está al nivel de los datos indica-

funcionar remota excita- dos en la placa de característi-
dos cas
● Contacte con el Cen-
Relé de señali-
Al iluminarse el primer nivel de tro de servicios
zación remota
1. Nivel de alerta, la capacidad de aisla-
amarillo "1er nivel de ● Rellene gas aislante1)
alerta en miento está al nivel de los datos
alerta" desexci- y observe si el primer
caso de indicados en la placa de carac-
tado, nivel de alerta se
descenso terísticas; después, la capaci-
el "2º nivel de repite
de presión dad de aislamiento se reduce
alerta" perma-
parcialmente. ● Planifique la desco-
nece excitado
nexión
Cuando la presión del gas
aislante ha bajado a la presión
atmosférica:
Relé de señali- Capacidad
Tensión nominal
zación remota de aisla- ● Contacte con el Cen-
2. Nivel de U:
rojo "2º nivel de miento2
alerta en tro de servicios
alerta" desex- Tensión de
caso de ● Desconecte la
citado, el "1er impulso tipo
descenso 24 kV tensión del comparti-
nivel de alerta" rayo pleno
de presión miento hermético
vuelve a exci- 125 kV
tarse Tensión de
36 kV impulso tipo
40,5 kV rayo pleno
145 kV

1
Consulte las instrucciones de seguridad y la ficha técnica vigentes.
Para utilizar y manipular hexafluoruro de azufre (SF6) en instalaciones de conmutación de alta tensión debe
respetarse la norma IEC 62271-4.
2
La penetración de aire puede causar otra reducción de la capacidad aislante.

28 AGS 531 443-01 | 11/2017


GHA Sistemas comprobadores de tensión VDS (Voltage Detecting System)

4 Sistemas comprobadores de tensión VDS


(Voltage Detecting System)
4.1 Sistema comprobador de tensión IVIS integrado
IVIS es un sistema comprobador de tensión integrado con indicador incorporado
para detectar la ausencia de tensión/tensión de red según CEI 61243-5.

El sistema IVIS está diseñado para una fiabilidad operativa máxima. Este sistema
no precisa energía de otras fuentes, dispone de una electrónica totalmente sella-
da e inalterable por las condiciones climatológicas y no requiere mantenimiento
gracias a la supervisión constante de los umbrales de indicación.

En las unidades indicadoras, la tensión de red existente se muestra mediante


símbolos de flecha tipo rayo dentro de los umbrales de indicación definidos (Fig.
16). Las comprobaciones de repetición eléctricas para sistemas comprobadores
de tensión no son necesarias con el sistema IVIS.

Fig. 16
Pantalla del IVIS

AVISO
Existe una descripción de todas las funciones y avisos del sistema IVIS en el
Manual de instrucciones "IVIS" (Nº AGS 531 723-01).

AGS 531 443-01 | 11/2017 29


Sistemas comprobadores de tensión VDS (Voltage Detecting System) GHA

4.2 Sistema comprobador de tensión enchufable


La tensión de red y la ausencia de tensión en las salidas se determinan con un
sistema comprobador de tensión no integrado según la norma CEI 61243-5. Las
hembrillas de los aparatos indicadores se encuentran en el nicho para instrumen-
tos debajo del armario de baja tensión. Es posible utilizar aparatos indicadores de
tensión de régimen capacitivo de fabricantes homologados (Fig. 17).

AVISO
● Siga las indicaciones del Manual de instrucciones del fabricante del indi-
cador de tensión utilizado.

● Comprobar siempre las tres fases L1, L2 y L3.

● No sellar los zócalos de conexión usados con una tapa de cubierta.

Fig. 17 Fig. 18
Aparato indicador de tensión (HR-ST) Hembrillas para sistema HR
Fabricante: Horstmann GmbH

30 AGS 531 443-01 | 11/2017


GHA Sistemas comprobadores de tensión VDS (Voltage Detecting System)

4.3 Comparadores de fases

AVISO
Compruebe siempre la concordancia de fases antes de la primera conexión de
partes de la instalación bajo tensión

En IVIS es posible realizar la comparación de fases con el comparador de fases


DEHNcap/PC-LRM (Fig. 19, ref. n.° AGSC26320-01).

Los comparadores de fases son un equipamiento opcional que no está incluido


en el suministro.

Fig. 19
Comparador de fases DEHNcap/PC-LRM

AGS 531 443-01 | 11/2017 31


Funcionamiento GHA

5 Funcionamiento
5.1 Interfaces de usuario para funcionamiento manual
5.1.1 Interfaces de usuario para juego de barras simple

Celda de alimentación/salida

O
A
N
B
M

L
C K
D
E

F 00243
J
Sperre Handnotbetätigung

I
Bei Handbetätigung keine Verriegelung wirksam

Lockout Manual Drive


At manual drive all interlocks are ineffective

G H

Fig. 20
Celda de interruptor automático
A Corredera de interrogación del sec- J Indicador de estado del acumula-
cionador y seccionador de tierra dor de muelle descargado/cargado
B Indicador de posición del seccio- K Pulsador del interruptor automático
nador ENC
C Pulsador del interruptor automático L Indicador de posición del interrup-
APG tor automático
D Icono de la interfaz capacitiva M Abertura de inserción para el accio-
E Contador de ciclos de maniobras namiento del seccionador
del interruptor automático N Abertura de inserción para el accio-
F Placa indicadora namiento del seccionador de tierra
G Bloqueo de accionamiento median- O Indicador de posición del secciona-
te cierre de cilindro dor de tierra
H Placa de características
I Abertura de inserción para la carga
manual del acumulador de muelle
del interruptor automático

32 AGS 531 443-01 | 11/2017


GHA Funcionamiento

Celda de remonte

Celda de remonte con seccionador y


seccionador de tierra (equipamiento
opcional), sin interruptor automático. El
diseño y la descripción de los elementos
de mando e indicación se ilustran en la
Fig. 20, página 32.

Sperre Handnotbetätigung
Bei Handbetätigung keine Verriegelung wirksam

Lockout Manual Drive


At manual drive all interlocks are ineffective

Fig. 21

AGS 531 443-01 | 11/2017 33


Funcionamiento GHA

Acoplamiento longitudinal

L R
A S

R
B

C Q
D P

O
E
N
F M

G 00243
L
Sperre Handnotbetätigung
Bei Handbetätigung keine Verriegelung wirksam

Lockout Manual Drive


At manual drive all interlocks are ineffective

H I J K

Fig. 22
Acoplamiento longitudinal
A Indicador de posición del secciona- L Indicador de estado del acumula-
dor de tierra izquierdo dor de muelle descargado/cargado
B Corredera de interrogación del sec- M Pulsador del interruptor automático
cionador y seccionador de tierra, ENC
juego de barras izquierdo N Indicador de posición del interrup-
C Indicador de la posición del seccio- tor automático
nador, juego de barras izquierdo O Indicador de la posición del seccio-
D Abertura de inserción para el accio- nador, juego de barras derecho
namiento del seccionador, juego de P Abertura de inserción para el accio-
barras izquierdo namiento del seccionador, juego de
E Abertura de inserción para el accio- barras derecho
namiento del seccionador de tierra Q Abertura de inserción para el accio-
izquierdo namiento del seccionador de tierra
F Pulsador del interruptor automático derecho
APG R Indicador de posición del secciona-
G Placa de características dor de tierra derecho
H Bloqueo de accionamiento median- S Corredera de interrogación del sec-
te cierre de cilindro cionador y seccionador de tierra,
I Placa indicadora juego de barras derecho
J Contador de ciclos de maniobras
del interruptor automático
K Abertura de inserción para la carga
manual del acumulador de muelle
del interruptor automático

34 AGS 531 443-01 | 11/2017


GHA Funcionamiento

Seccionamiento de barras

B
A

Fig. 23
Seccionamiento de barras con seccionador adosado al juego de barras
A Bloqueo de accionamiento mediante cierre de cilindro
B Placa de características
C Indicador de posición del seccionador
D Abertura de inserción para el accionamiento del seccionador
E Corredera de interrogación del seccionador

Transformadores de intensidad adosados al juego de barras

Fig. 24
A Transformador de intensidad
B Placa de características

AGS 531 443-01 | 11/2017 35


Funcionamiento GHA

Construcciones adosadas a los juegos de barras

Seccionador de tierra en el juego de


barras D
A Corredera de interrogación para el
seccionador de tierra del juego de
barras A
B Indicador de posición del secciona- C
dor de tierra
C Abertura de inserción para el accio-
namiento del seccionador de tierra Sperre Handnotbetätigung
Bei Handbetätigung keine Verriegelung wirksam

Lockout Manual Drive

D Cierre de cilindro con placa indica-


At manual drive all interlocks are ineffective

B
dora para bloquear la abertura de
accionamiento del seccionador de
tierra
00243

Sperre Handnotbetätigung
Bei Handbetätigung keine Verriegelung wirksam

Lockout Manual Drive


At manual drive all interlocks are ineffective

Fig. 25

Transformador de tensión en el juego


de barras B
A Abertura de inserción para el accio-
namiento del dispositivo de seccio-
namiento de los transformadores C
de tensión. También disponible con A
candado (equipamiento opcional).
B Indicador de posición del dispo-
sitivo de seccionamiento de los Sperre Handnotbetätigung
Bei Handbetätigung keine Verriegelung wirksam

Lockout Manual Drive

transformadores de tensión
At manual drive all interlocks are ineffective

D
C Corredera de interrogación para
transformadores de tensión de
juegos de barras (equipamiento
opcional) 00243

D Cierre de cilindro con placa indica-


dora para bloquear la abertura de
Sperre Handnotbetätigung
Bei Handbetätigung keine Verriegelung wirksam

Lockout Manual Drive


At manual drive all interlocks are ineffective

accionamiento del transformador


de tensión (equipamiento opcional)
Fig. 26

Descargador de sobretensión en el juego


de barras B
A Abertura de inserción para el accio-
namiento del dispositivo de seccio-
namiento de los descargadores de C
sobretensión. A
Opcionalmente disponible con
candado.
B Indicador de posición del dispo- Sperre Handnotbetätigung
Bei Handbetätigung keine Verriegelung wirksam

Lockout Manual Drive

sitivo de seccionamiento de los


At manual drive all interlocks are ineffective

D
descargadores de sobretensión
C Corredera de interrogación para
descargadores de sobretensión de
juegos de barras (equipamiento 00243

opcional)
D Cierre de cilindro con placa indi-
Sperre Handnotbetätigung
Bei Handbetätigung keine Verriegelung wirksam

Lockout Manual Drive


At manual drive all interlocks are ineffective

cadora para bloquear la abertura


de accionamiento del descargador Fig. 27
de sobretensión (equipamiento
opcional)

36 AGS 531 443-01 | 11/2017


GHA Funcionamiento

5.1.2 Interfaces de usuario del juego de barras doble

Celda de alimentación/salida

1
2
B A
S

C
D
R
E
Q
F
P
O
G
N

I J K L

Fig. 28
Celda de interruptor automático
A Juego de barras 1 L Abertura de inserción para la carga
B Juego de barras 2 manual del acumulador de muelle
C Corredera de interrogación del del interruptor automático
seccionador del juego de barras 2 y M Pulsador del interruptor automático
seccionador de tierra (de la salida) APG
D Corredera de interrogación del sec- N Pulsador del interruptor automático
cionador, juego de barras 1 ENC
E Indicador de posición del secciona- O Indicador de posición del interrup-
dor, juego de barras 1 tor automático
F Abertura de inserción para el accio- P Indicador de posición del secciona-
namiento del seccionador, juego de dor, juego de barras 2
barras 1 Q Abertura de inserción para el accio-
G Contador de ciclos de maniobras namiento del seccionador, juego de
del interruptor automático barras 2
H Placa de características R Abertura de inserción para el accio-
I Bloqueo de accionamiento median- namiento del seccionador de tierra
te cierre de cilindro S Indicador de posición del secciona-
J Icono de la interfaz capacitiva dor de tierra
K Indicador de estado del acumula-
dor de muelle descargado/cargado

AGS 531 443-01 | 11/2017 37


Funcionamiento GHA

Celda de remonte

1 Representación: Celda de remonte para


2 el juego de barras 2
Celda de remonte con seccionador y
seccionador de tierra (equipamiento
opcional), sin interruptor automático
El diseño y la descripción de los
elementos de mando e indicación se
ilustran en la Fig. 28, página 37.

Fig. 29

1 Representación: Celda de remonte para


2 el juego de barras 1
Celda de remonte con seccionador y
seccionador de tierra (equipamiento
opcional), sin interruptor automático
El diseño y la descripción de los
elementos de mando e indicación se
ilustran en la Fig. 28, página 37.

Fig. 30

38 AGS 531 443-01 | 11/2017


GHA Funcionamiento

Acoplamiento transversal

1
2 B A

T
C
D
E S
F
G R

H
Q
P
O

I M

K L

Fig. 31
Acoplamiento transversal
A Juego de barras 1 K Bloqueo de accionamiento median-
B Juego de barras 2 te cierre de cilindro
C Corredera de interrogación del sec- L Abertura de inserción para la carga
cionador y seccionador de tierra, manual del acumulador de muelle
juego de barras 2 del interruptor automático
D Corredera de interrogación del M Indicador de estado del acumula-
seccionador y dor de muelle descargado/cargado
seccionador de tierra, juego de N Pulsador del interruptor automático
barras 1 APG
E Indicador de la posición del seccio- O Pulsador del interruptor automático
nador de tierra, juego de barras 1 ENC
F Indicador de posición del secciona- P Indicador de posición del interrup-
dor, juego de barras 1 tor automático
G Abertura de inserción para el accio- Q Indicador de posición del secciona-
namiento del seccionador, juego de dor, juego de barras 2
barras 1 R Abertura de inserción para el accio-
H Abertura de inserción para el accio- namiento del seccionador, juego de
namiento del seccionador de tierra barras 2
del juego de S Abertura de inserción para el accio-
barras 1 namiento del seccionador de tierra
I Contador de ciclos de maniobras T Indicador de la posición del seccio-
del interruptor automático nador de tierra, juego de barras 2
J Placa de características

AGS 531 443-01 | 11/2017 39


Funcionamiento GHA

Acoplamiento longitudinal

1 Acoplamiento longitudinal del juego de


2 barras 1: A
El diseño y la descripción de los
elementos de mando e indicación se
ilustran en la Fig. 28, página página
28.
El acoplamiento longitudinal del juego B
de barras 2 se realiza por lo general en
la celda continua, conforme a la
Fig. 33.
A Juego de barras 1
B Juego de barras 2

Fig. 32

1 Acoplamiento longitudinal del juego de


2 barras 2: A
El diseño y la descripción de los
elementos de mando e indicación se
ilustran en la Fig. 28, página 37.
El acoplamiento longitudinal del juego
B
de barras 1 se realiza por lo general en
la celda continua, conforme a la Fig. 32
A Juego de barras 1
B Juego de barras 2

Fig. 33
Seccionamiento de barras

1 Seccionamiento de barras con


2 seccionadores en ambos juegos de
barras
A Corredera de interrogación del sec- A H
cionador, juego de barras 1
B Indicador de posición del secciona- G
dor, juego de barras 1 B
C Abertura de inserción para el accio- C
namiento del seccionador, juego de F
barras 1
D Placa de características
E Bloqueo de accionamiento median-
te cierre de cilindro
F Indicador de posición del secciona-
dor, juego de barras 2 D
G Abertura de inserción para el accio- E
namiento del seccionador, juego de
barras 2
H Corredera de interrogación del sec- Fig. 34
cionador, juego de barras 2

40 AGS 531 443-01 | 11/2017


GHA Funcionamiento

Construcciones adosadas a los juegos de barras

Celda de medida con transformador de


1
2 tensión A A
A Indicadores de posición del disposi-
tivo de seccionamiento del transfor-
mador de tensión B B
B Varillas inmovilizadoras
C Aberturas de inserción para el C C
accionamiento del dispositivo de
seccionamiento de los transforma-
dores de tensión (opcionalmente
con candado).

Fig. 35

Conexión a tierra de juegos de barras


1
2 A Corredera de interrogación para el A A
seccionador de tierra del juego de
barras
B Aberturas de inserción para el ac- B B
cionamiento de los seccionadores
de tierra
C Indicadores de posición de los sec- C C
cionadores de tierra
D Cierre de cilindro con placa indica- D
dora para bloquear las aberturas
de accionamiento (Fig. 36, Pos. B)
b de ambos seccionadores de tierra

Fig. 36

1 Transformador de intensidad montado a


2 los juegos de barras 1 y 2
A Transformador de intensidad del
juego de barras 1
B Placa de características
C Transformador de intensidad del
juego de barras 2 A C

Fig. 37

AGS 531 443-01 | 11/2017 41


Funcionamiento GHA

5.1.3 Interfaz de usuario con ventana


Interfaz de usuario con ventana
A Panel frontal abatible con vidrio
transparente
B Cierre del panel frontal abatible
mediante llave de paletón doble
C Pulsador Interruptor automático E
APG (equipamiento opcional)
D Placa de características B
E Nivel operativo mecánico
C
A

Fig. 38

42 AGS 531 443-01 | 11/2017


GHA Funcionamiento

5.2 Enclavamientos

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE MUERTE Y PELIGRO DE DAÑOS GRAVES DEBIDO A UN
MANEJO ERRÓNEO!

● Solo se obtiene una protección total en caso de fallos de conexión con


dispositivos de bloqueo completos.

Ignorar esta advertencia puede provocar lesiones graves e incluso la


muerte.

AVISO
Tenga en cuenta los esquemas de conexiones/documentos específicos de la
aparamenta para la versión de la sistemática de bloqueo.

5.2.1 Enclavamientos mecánicos internos en celdas


● Con el interruptor automático cerrado, se bloquea la corredera de interroga-
ción para el seccionador y el seccionador de tierra.

● La corredera de interrogación desbloquea solo una de las aberturas de inser-


ción (seccionador o seccionador de tierra) o bloquea ambas aberturas.

● La manivela para el seccionador y el seccionador de tierra solo se puede


retirar en la posición final correspondiente.

● El seccionador de tierra solo se puede conmutar en dirección ENC con el


acumulador de muelle del interruptor automático cargado (conmutación de
arrastre del interruptor automático en puesta a tierra, ver capítulo 5.5, página
58).

● Con la manivela no retirada del seccionador o seccionador de tierra y/o con la


corredera de interrogación abierta, se bloquean las siguientes funciones:

○ El pulsador ENC del interruptor automático.

○ Se interrumpe el impulso ENC.

● En celdas con dos correderas de interrogación (por ej. celda de doble barra,
acoplamiento longitudinal y transversal) se bloquean las siguientes funciones:

○ No es posible abrir ambas correderas de interrogación al mismo tiempo.

○ Las correderas de interrogación se bloquean dependiendo de la posición


de los seccionadores y/o seccionadores de tierra (ver las tablas de encla-
vamiento).

AGS 531 443-01 | 11/2017 43


Funcionamiento GHA

5.2.2 Bloqueo de accionamiento mediante cierre de cilindro


En caso de un accionamiento por motor
del seccionador y seccionador de
tierra, se integra como equipamiento A
estándar un dispositivo de bloqueo
adicional por cierre de cilindro. Este 00243

dispositivo de bloqueo desbloquea la


Sperre Handnotbetätigung

conexión manual o eléctrica de los


Bei Handbetätigung keine Verriegelung wirksam

Lockout Manual Drive


At manual drive all interlocks are ineffective

accionamientos. La otra queda siempre


bloqueada. B
Como equipamiento opcional, se pue-
de integrar cada uno de los pulsadores Fig. 39
A Bloqueo de accionamiento me-
ENC/APG del interruptor automático en
diante cierre de cilindro
el bloqueo por cierre de cilindro. B Placa indicadora

Funcionamiento del enclavamiento:

Accionamiento, seccionador y seccionador de


tierra
Posición de la llave y
dirección de giro manual eléctrico
(corredera de interro- (accionamiento por mo-
gación) tor)

retirable bloqueada desbloqueada

desblo-
no retirable bloqueada
queada

no girable y
abierta bloqueada
no retirable

5.2.3 Bloqueo de accionamiento con cierre arqueado (equipamiento opcional)


A petición, es posible equipar el
interruptor automático, el seccionador y
el seccionador de tierra con dispositi- B
vos que bloquean el accionamiento
mecánico mediante candados (Fig. 40). B

A A

Fig. 40
A Tapas de bloqueo de los pulsado-
00243

res ENC/APG
B Aberturas de inserción para sec-
cionador y seccionador de tierra
bloqueadas

44 AGS 531 443-01 | 11/2017


GHA Funcionamiento

5.2.4 Enclavamientos electromagnéticos


Tanto para las funciones de enclavamiento internas de una celda como para to-
das las funciones de enclavamiento que afectan a más celdas se pueden utilizar
imanes de bloqueo electromagnéticos.

● Se impide el desbloqueo de las aberturas de accionamiento para el secciona-


dor y el seccionador de tierra mediante la corredera de interrogación;

● se bloquean los pulsadores ENC y APG del interruptor automático.

AVISO
● Si no hay tensión de alimentación, todos los enclavamientos eléctricos
están en posición de bloqueo. Medida a tomar: Reponer la tensión de
alimentación.

● Tenga en cuenta el contrato de compra y el esquema de conexiones es-


pecífico de la aparamenta para la versión de la sistemática de bloqueo.

● Si no se utilizan electroimanes de bloqueo para la protección contra


maniobras incorrectas, se debe instalar un bloqueo de accionamiento con
cierre de cilindro o cierre arqueado (ver capítulos 5.2.2, página 44 y
5.2.3, página 44).

Un electroimán Función de enclavamiento


de bloqueo es
indispensable
en caso de:

Accionamiento ● Pulsador ENC del interruptor automático, a no ser


por motor en el que este pulsador ya esté integrado en el bloqueo de
seccionador accionamiento por cierre de cilindro

● Ambas correderas de interrogación de los seccionado-


Acoplamiento res de tierra en el acoplamiento longitudinal
longitudinal en la
aparamenta ● Todos los seccionadores en las celdas de derivación
y/u otros acoplamientos

● Ambas correderas de interrogación de los seccionado-


res de tierra en el acoplamiento transversal
Acoplamiento
● Pulsador APG del interruptor automático en el acopla-
transversal en la
miento transversal
aparamenta
● Todos los seccionadores en las celdas de derivación
y/u otros acoplamientos

AGS 531 443-01 | 11/2017 45


Funcionamiento GHA

C C D C C
E

Fig. 41
Enclavamientos por electroimanes de bloqueo en una aparamenta GHA con aco-
plamiento transversal (ejemplo)
A Juego de barras 1
B Juego de barras 2
C Electroimán de bloqueo en la corredera de interrogación del seccionador en
la celda de derivación
D Electroimán de bloqueo en la corredera de interrogación del seccionador de
tierra en el acoplamiento transversal
E Electroimán de bloqueo en el pulsador APG del interruptor automático (en el
acoplamiento transversal)

46 AGS 531 443-01 | 11/2017


GHA Funcionamiento

5.2.5 Enclavamientos del seccionador de tierra y dispositivos de seccionamiento


en el juego de barras
En caso de accionamiento remoto, se deben programar los enclavamientos de
forma análoga mediante la unidad de control de la celda.

AVISO
Accionamiento por motor (equipamiento opcional):
Con la manivela insertada y/o la corredera de interrogación abierta se inte-
rrumpe el circuito eléctrico del motor.

Bloqueo por electroimán en la corredera de interrogación del seccionador


de tierra

Posición de
Enclavamiento
conmutación
El seccionador de tierra puede conectarse solamente cuan-
do todos los seccionadores del juego de barras respectivo
están en APG.

Hay que bloquear todos los seccionadores asignados


al juego de barras respectivo. Para ello, debe haber un
electroimán de bloqueo en la corredera de interrogación de
cada uno de estos seccionadores.

AVISO
Los dispositivos separadores para los transformadores de tensión de juegos
de barras y/o descargadores de sobretensión en el juego de barras se pueden
equipar opcionalmente con un bloqueo por cierre de cilindro.

AGS 531 443-01 | 11/2017 47


Funcionamiento GHA

Bloqueo por cierre de cilindro

● Seccionador de tierra

● opcional para los dispositivos separadores (transformadores de tensión/des-


cargadores de sobretensión) en el juego de barras

Sperre Handnotbetätigung
Bei Handbetätigung keine Verriegelung wirksam

Lockout Manual Drive


At manual drive all interlocks are ineffective

Fig. 42
A Bloqueo de accionamiento (cierre de cilindro) con placa indicadora para blo-
queo del seccionador de tierra (indispensable
00243
si no se utiliza un enclavamien-
to por electroimanes)

Posición de la llave y dirección de giro Enclavamientos de la


corredera de interrogación

retirable bloqueada

desblo-
no retirable
queada

no girable y no retirable abierta

48 AGS 531 443-01 | 11/2017


GHA Funcionamiento

5.2.6 Tablas de resumen de las funciones de enclavamiento de diferentes tipos de


celdas

Enclavamientos en celdas de derivación (juego de barras simple)

● todos mecánicos

● En caso de accionamiento remoto, se deben programar los enclavamientos


de forma análoga mediante la unidad de control de la celda.

Explicaciones:

„–“ sin función de enclavamiento

“bloqueado/a“ Manivela no insertable y/o pulsador bloqueado

“desacoplada“ Manivela insertable, pero sin función de conmutación

“desbloqueado/a” Función de conmutación desbloqueada

AVISO
Si en la aparamenta hay un acoplamiento longitudinal, hay que instalar un
electroimán de bloqueo en el seccionador en las celdas de derivación.

Bloqueo válido para cualquier tipo de celda con interruptor automático Ir ≤ 2500 A

Esquemas funcio-
nales de posibles
posiciones de con-
mutación

Interruptor automá-
ENC APG ENC APG
tico
Pulsador APG desbloqueado – bloqueado –
Acumulador de
– – – descargado
muelle
Seccionador ENC/APG ENC APG APG
Corredera de inte-
bloqueada desbloqueada desbloqueada desbloqueada
rrogación
Manivela – – bloqueada –
Seccionador de
APG APG ENC APG
tierra
Corredera de inte-
bloqueada desbloqueada desbloqueada desbloqueada
rrogación
Giro hacia la dere-
Manivela – desacoplada – cha
bloqueado

AGS 531 443-01 | 11/2017 49


Funcionamiento GHA

Enclavamientos en caso de acoplamientos longitudinales en un módulo

● todos mecánicos, a no ser que se indique expresamente EM (= electroimán


de bloqueo)

● Los enclavamientos para juegos de barras simple y doble se aplicarán de


forma análoga también cuando se intercambien los juegos de barras izquier-
do y derecho

● En caso de accionamiento remoto, se deben programar los enclavamientos


de forma análoga mediante la unidad de control de la celda.

Explicaciones:

„-“ sin función de enclavamiento

“bloqueado/a“ Manivela no insertable y/o pulsador bloqueado

“desacoplada“ Manivela insertable, pero sin función de conmutación

“desbloqueado/a” Función de conmutación desbloqueada

“EM“ Enclavamiento electromagnético


(electroimán de bloqueo)

50 AGS 531 443-01 | 11/2017


GHA Funcionamiento

1) ADVERTENCIA
¡PELIGRO POR TENSIÓN ELÉCTRICA!

Es indispensable integrar un electroimán de bloqueo.


La corredera de interrogación se bloquea cuando el seccionador está en ENC
en una o más de las derivaciones de la sección izquierda del juego de barras.

Ignorar esta advertencia puede provocar lesiones graves e incluso la


muerte.

AVISO
Para obtener en el nivel operativo mecánico una sistemática de enclavamiento
sin lagunas, deben integrarse electroimanes de bloqueo.
Como alternativa se pueden prever bloqueos de accionamiento con cierre de
cilindro o cierre arqueado.

L R L R L R L R L R
Esquemas funcio-
nales de posibles 1)
posiciones de con-
mutación

Interruptor automá-
ENC APG ENC APG APG
tico
Pulsador APG desbloqueado – bloqueado – –
Acumulador de
– – – – descargado
muelle
Seccionador iz-
ENC/APG ENC APG APG ENC
quierdo
Corredera de inte-
bloqueada desbloqueada desbloqueada desbloqueada desbloqueada
rrogación izquierda
Manivela – – bloqueada – –
Seccionador dere-
ENC/APG APG ENC APG APG
cho
Corredera de inte-
bloqueada desbloqueada bloqueada desbloqueada desbloqueada
rrogación derecha
Manivela – – – – –
Seccionador de
APG APG ENC APG APG
tierra izquierdo
Corredera de inte-
bloqueada desbloqueada desbloqueada desbloqueada desbloqueada
rrogación izquierda
Manivela – desacoplada – – desacoplada
Seccionador de
APG APG APG APG APG
tierra derecho
Corredera de inte-
bloqueada bloqueada EM1) bloqueada desbloqueada desbloqueada
rrogación derecha
Giro hacia la
Manivela – desacoplada – – derecha blo-
queado

AGS 531 443-01 | 11/2017 51


Funcionamiento GHA

Enclavamientos en derivaciones (juego de barras doble)

● todos mecánicos, a no ser que se indique expresamente EM (= electroimán


de bloqueo)

● Los enclavamientos se aplicarán de forma análoga cuando se intercambien


las posiciones de los seccionadores 1 y 2.

● En caso de accionamiento remoto, se deben programar los enclavamientos


de forma análoga mediante la unidad de control de la celda.

Explicaciones:

„-“ sin función de enclavamiento

“bloqueado/a“ Manivela no insertable y/o pulsador bloqueado

“desacoplada“ Manivela insertable, pero sin función de


conmutación

“desbloqueado/a” Función de conmutación desbloqueada

“EM“ Enclavamiento electromagnético


(electroimán de bloqueo)

52 AGS 531 443-01 | 11/2017


GHA Funcionamiento

1) ADVERTENCIA
¡PELIGRO POR TENSIÓN ELÉCTRICA!

Hay que integrar un bloqueo por electroimán cuando la aparamenta incluye un


acoplamiento transversal.

Las correderas de interrogación se bloquean cuando el acoplamiento transver-


sal está en APG

Ignorar esta advertencia puede provocar lesiones graves e incluso la


muerte.

Si la aparamenta no dispone de un acoplamiento transversal, los enclavamientos


actúan mecánicamente.

1 1 1 1 1 1
2 2 2 2 2 2
Esquemas funcio- 1)
1)
nales de posibles
posiciones de
conmutación

Posición del Acoplamiento transversal Acoplamiento transversal


acoplamiento – –
APG ENC
transversal
Interruptor auto-
ENC APG ENC APG ENC APG
mático
desbloquea- desbloquea-
Pulsador APG – bloqueado – –
do do
Acumulador de
– – – descargado –
muelle
Seccionador 1 ENC (APG) ENC APG APG ENC ENC
Corredera de inte- bloqueada desbloquea- desbloquea- bloqueada desblo-
bloqueada
rrogación 1 EM da da EM queada
Seccionador 2 APG (ENC) APG APG APG APG APG
Corredera de inte- bloqueada bloqueada desbloquea- desbloquea- desbloquea- desblo-
rrogación 2 EM1) EM1) da da da queada
Manivela – – bloqueada – – –
Seccionador de
APG APG ENC APG APG APG
tierra
Corredera de inte- desbloquea- desbloquea-
bloqueada bloqueada bloqueada bloqueada
rrogación da da
Giro hacia
Manivela – – – la derecha – –
bloqueado

AGS 531 443-01 | 11/2017 53


Funcionamiento GHA

Enclavamientos con acoplamientos transversales

● todos mecánicos, a no ser que se indique expresamente EM (= electroimán


de bloqueo)

● Los enclavamientos se aplicarán de forma análoga cuando se intercambien


las posiciones de los seccionadores y/o seccionadores de tierra 1 y/o 2.

● En caso de accionamiento remoto, se deben programar los enclavamientos


de forma análoga mediante la unidad de control de la celda.

Explicaciones:

„-“ sin función de enclavamiento

“bloqueado/a“ Manivela no insertable y/o pulsador bloqueado

“desacoplada“ Manivela insertable, pero sin función de conmutación

“desbloqueado/a” Función de conmutación desbloqueada

“EM“ Enclavamiento electromagnético


(electroimán de bloqueo)

54 AGS 531 443-01 | 11/2017


GHA Funcionamiento

1) ADVERTENCIA
¡PELIGRO POR TENSIÓN ELÉCTRICA!

Es indispensable integrar un electroimán de bloqueo.


La corredera de interrogación se bloquea cuando el seccionador está en ENC
en una o más de las derivaciones del juego de barras 1
Ignorar esta advertencia puede provocar lesiones graves e incluso la
muerte.

2) ADVERTENCIA
¡PELIGRO POR TENSIÓN ELÉCTRICA!

Es indispensable integrar un electroimán de bloqueo.


El pulsador APG del interruptor automático se bloquea cuando ambos seccio-
nadores están en ENC en una o más de las derivaciones.
Ignorar esta advertencia puede provocar lesiones graves e incluso la
muerte.

1 1 1 1 1 1
2 2 2 2 2 2
Esquemas funcio-
nales de posibles 1)
posiciones de con-
mutación 2)

Interruptor automá-
ENC APG ENC APG APG ENC
tico
desbloquea- bloqueado2)
Pulsador APG – bloqueado – –
do EM
Acumulador de
– – – – descargado –
muelle
Seccionador 1 ENC (APG) ENC APG APG ENC ENC
Corredera de interro- desbloquea-
bloqueada desbloqueada desbloqueada desbloqueada bloqueada
gación 1 da
Manivela – – bloqueada – – –
Seccionador 2 APG (ENC) APG ENC APG APG ENC
Corredera de interro- desbloquea-
bloqueada desbloqueada bloqueada desbloqueada bloqueada
gación 2 da
Manivela – – – – – –
Seccionador de tierra
APG APG ENC APG APG APG
1
Corredera de interro- desbloquea-
bloqueada desbloqueada desbloqueada bloqueada EM desbloqueada
gación 1 da
Giro a la
Manivela – desacoplada – – derecha desacoplada
bloqueado
Seccionador de tierra
APG APG APG APG APG APG
2
Corredera de interro- bloqueada1) desbloquea-
bloqueada bloqueada bloqueada EM desbloqueada
gación 2 EM da
Giro a la
Manivela – – – – derecha desacoplada
bloqueado
AGS 531 443-01 | 11/2017 55
Funcionamiento GHA

5.3 Instrucciones para maniobras

ADVERTENCIA
!PELIGRO DE MUERTE Y PELIGRO DE DAÑOS GRAVES DEBIDO A UN
MANEJO ERRÓNEO!

● La aparamenta la deben poner en marcha únicamente electricistas espe-


cializados con experiencia comprobable (certificado de entrenamiento) en
la serie GHA y todas las instrucciones de seguridad pertinentes.

● Para evitar maniobras incorrectas, hay que respetar las secuencias de


maniobras que se describen a continuación.

● Cada una de las maniobras debe realizarse de manera completa.

Ignorar esta advertencia puede provocar lesiones graves e incluso la


muerte.

Verifique que la tensión de alimentación esté activada.

AVISO
● Si no hay tensión de alimentación, los electroimanes de bloqueo (inter-
bloquean las correderas de interrogación y los pulsadores del interruptor
automático, dependiendo de la versión) están en posición de bloqueo.
Una bobina de mínima tensión (opcional) ha quedado desexcitada.
Medida a tomar: Reponer la tensión de alimentación.

● Retirar la manivela o la palanca después de cada maniobra en la que se


haya utilizado, y después coolocarla en la bandeja para herramientas.

● Tener en cuenta las condiciones de enclavamiento


(capítulo 5.2, página 43).

El accesorio se suministra con el panel de control. El panel de control solo debe


manejarse con este medio auxiliar (véase el capítulo 9.2, „Dispositivos y equipos“
a partir de la página 91).

56 AGS 531 443-01 | 11/2017


GHA Funcionamiento

5.4 Conmutar el interruptor automático


5.4.1 Cargar el acumulador de energía del interruptor automático

Situación inicial:

● Interruptor automático APG

● Acumulador de energía descargado

AVISO
● Un arranque del accionamiento por motor durante esta operación no es
peligroso.

● Al cargar el acumulador manualmente, el número de revoluciones im-


puesto por fuera debe ser de 200 r/min como máximo.

Carga manual

1. Inserte la manivela en la abertura para cargar el acumulador de energía


(Fig. 43).

2. Tense el muelle espiral utilizando la manivela tensora Fig. 43. En cuanto el


muelle espiral esté tensado, el mecanismo de tensado se desacopla y el indi-
cador de posición indica el estado “cargado”. (Fig. 43). Un arranque del motor
durante esta operación no es peligroso.

3. Retire y guarde la manivela.

00243

-1
max. 200 r/min

Fig. 43
Carga manual del acumulador de muelle (25 vueltas aprox.)
Manivela para cargar el acumulador de muelle (se guarda en la bandeja de herra-
mientas en la pared lateral de la aparamenta).

Carga por motor

La carga del acumulador de energía se realiza autónomamente en cuanto se su-


ministra tensión de alimentación al motor. El indicador de la posición del acumu-
lador de energía indica “cargado” (Fig. 43).

AGS 531 443-01 | 11/2017 57


Funcionamiento GHA

5.5 Maniobras en el interruptor automático


Cierre

● Presione el pulsador "ENC" (manualmente, Fig. 44) o

● Accione la bobina de cierre (de forma eléctrica).


El indicador de posición señala la posición de conmutación “ENC”.
Se puede cargar el acumulador de muelle inmediatamente después del cierre
(manualmente).
Con la tensión de alimentación activa, la carga del acumulador de muelle median-
te el motor se realiza automáticamente.

Fig. 44 Fig. 45
Encender el interruptor automático Apagar el interruptor automático

00243 00243
Apertura

● Presione el pulsador "APG" (manualmente, Fig. 45, página 58) o

● Accione la bobina de corte (de forma eléctrica) o

● Accione la bobina secundaria o la bobina de mínima tensión (de forma eléc-


trica).

El indicador de posición señala la posición de conmutación “APG”.

5.5.1 Indicadores de posición del interruptor automático y posibles secuencias de


maniobras

Pos. Indicador de posición Indicador de po- Posible secuencia de


sición maniobra
Acumulador de energía
ENC/APG
Posición del inte-
rruptor

1 descargado APG ninguna

2 cargado APG C-O

3 descargado ENC O

4 cargado ENC O-C-O

C = Cierre O = Apertura

58 AGS 531 443-01 | 11/2017


GHA Funcionamiento

5.6 Conmutación del seccionador y del seccionador de tierra


Por regla general, el accionamiento manual de los seccionadores y seccionado-
res de tierra está bloqueado por el cierre de cilindro (ver también el capítulo
5.2.2, página 44). Para el accionamiento manual, se debe desbloquear la co-
rredera de interrogación con el cierre de cilindro. Al mismo tiempo, se interrumpe
la conexión eléctrica de estos accionamientos.

AVISO
Los mecanismos de accionamiento del seccionador y seccionador de tierra no
tienen un tope final, por lo que se los puede girar libremente en la correspon-
diente posición final.

5.6.1 Conmutar el seccionador manualmente

Conexión manual del seccionador

Situación inicial:

● Interruptor automático APG

● Seccionador APG
A C
● Seccionador de tierra APG

● Corredera de interrogación B
bloqueada

1. Introduzca la llave en el cierre de


cilindro y desbloquee la corredera
de interrogación (Fig. 46, Pos. A). Fig. 46
Conexión manual del seccionador
2. Desbloquee la abertura de inser-
00243

ción (Pos. B), deslizando la co-


rredera de interrogación (Pos. A)
hacia abajo.

3. Inserte la manivela (Pos. B) y


déle aprox. 10 vueltas en sentido
horario, hasta que el indicador de
posición indique completamente
"ENC" (Pos. C).

4. Retire la manivela. A continuación,


la corredera de interrogación vuel-
ve automáticamente a su posición
central.

AGS 531 443-01 | 11/2017 59


Funcionamiento GHA

Desconexión manual del seccionador

Situación inicial:

● Interruptor automático APG

● Seccionador ENC C
● Seccionador de tierra APG A B
● Corredera de interrogación
bloqueada

1. Introduzca la llave en el cierre de


cilindro y desbloquee la corredera
de interrogación (Fig. 47, Pos. A).
Fig. 47
2. Desbloquee la abertura de inser- Desconexión manual del seccionador
00243

ción (Pos. B), deslizando la co-


rredera de interrogación (Pos. A)
hacia abajo.

3. Inserte la manivela y déle aprox.


10 vueltas en sentido antihorario,
hasta que el indicador de posición
del seccionador indique completa-
mente "APG" (Pos. C).

4. Retire la manivela.

AVISO
Si la corredera de interrogación no vuelve automáticamente a su posición
central después de retirar la manivela, hay que girar el accionamiento del
seccionador otra vez brevemente en dirección del accionamiento, utilizando la
manivela.

60 AGS 531 443-01 | 11/2017


GHA Funcionamiento

5.6.2 Conmutar el seccionador de tierra manualmente

AVISO
Conmutación de arrastre:
El interruptor automático se enciende automáticamente cuando se alcanza la
posición de puesta a tierra. El accionamiento APG del interruptor automático
se bloquea.
Operación de desconexión análogamente: El interruptor automático se apaga
primero automáticamente.

Conexión manual del seccionador de tierra

Situación inicial:

● Interruptor automático APG D


● Acumulador de muelle del
A C
interruptor automático cargado

● Seccionador APG B
● Seccionador de tierra APG
E
● Corredera de interrogación
bloqueada

1. Introduzca la llave en el cierre de Fig. 48 00243

cilindro y desbloquee la corredera Conexión manual del seccionador de


de interrogación (Fig. 48, Pos. A). tierra

2. Desbloquee la abertura de inser-


ción (Pos. C), deslizando la co-
rredera de interrogación (Pos. A)
hacia arriba.

3. Inserte la manivela y déle aprox.


10 vueltas en sentido horario (Pos.
B) hasta que los indicadores de la
posición del seccionador de tierra
(Pos. D) y del interruptor automá-
tico (Pos. E) indiquen completa-
mente ENC. Al final, el interruptor
automático se conecta automática-
mente

4. Retire la manivela.
A continuación, la corredera de
interrogación vuelve automática-
mente a su posición central.

AGS 531 443-01 | 11/2017 61


Funcionamiento GHA

Desconexión manual del seccionador de tierra

Situación inicial:

● Interruptor automático ENC


D
C
● Seccionador APG
A
● Seccionador de tierra ENC

● Corredera de interrogación B
bloqueada
E
1. Introduzca la llave en el cierre de
cilindro y desbloquee la corredera 00243

Fig. 49
de interrogación (Fig. 49, Pos. A).
Desconexión manual del seccionador
2. Desbloquee la abertura de inser- de tierra
ción (Pos. C), deslizando la co-
rredera de interrogación (Pos. A)
hacia arriba.

3. Inserte la manivela y déle aprox. 10


vueltas en sentido antihorario (Pos.
B) hasta que los indicadores de la
posición del seccionador de tierra
(Pos. D) y del interruptor automáti-
co (Pos. E) indiquen completamen-
te APG. Al principio, el interruptor
automático se apaga automática-
mente.

4. Retire la manivela.

AVISO
Si la corredera de interrogación no vuelve automáticamente a su posición cen-
tral después de retirar la manivela, hay que girar el accionamiento del seccio-
nador de tierra otra vez brevemente en dirección del accionamiento, utilizando
la manivela.

62 AGS 531 443-01 | 11/2017


GHA Funcionamiento

5.7 Maniobras estándares

AVISO
Tener en cuenta las instrucciones para maniobras (capítulo 5.3, página 56).

5.7.1 Cierre de la salida de cable

Situación inicial

● Interruptor automático
APG
A A
● Seccionador APG C
● Seccionador de tierra
APG
B

Cierre de la salida de cable Desbloqueo de la salida de cable


00243
00243

1. Cerrar el secciona- 1. Abrir el interruptor


dor (Pos. A). automático (Pos. C).
2. Conectar el interrup- 2. Apagar el secciona-
tor automático (Pos. dor (Pos. A).
B).

5.7.2 Puesta a tierra de la salida de cable

Situación inicial

● Interruptor automático
A A
APG
● Acumulador de muelle
cargado

● Seccionador
APG

● Seccionador de tierra
APG

Puesta a tierra de la salida de Eliminación de la puesta a tierra de


cable00243 la salida de cable
00243

Cerrar el seccio- Desconectar el sec-


nador de tierra cionador de tierra
(Pos. A). (Pos. A).
El interruptor El interruptor auto-
automático se mático se desco-
conecta automá- necta automática-
ticamente (ver mente (ver capítulo
capítulo 5.6.2, 5.6.2, página 61).
página 61).

AGS 531 443-01 | 11/2017 63


Funcionamiento GHA

5.7.3 Conmutación ininterrumpida de una derivación al otro juego de barras

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE MUERTE POR CORRIENTE ELÉCTRICA!

¡Los seccionadores no pueden conmutar corrientes de carga!

● Realice maniobras de conmutación solo con el acoplamiento transversal


cerrado

Ignorar esta advertencia puede provocar lesiones graves e incluso la


muerte.

Si se han intercambiado los seccionadores, se procede de forma análoga.

Situación inicial

Derivación en el juego de
barras 1 B
● Interruptor automático A
ENC

● Seccionador 1 ENC

● Seccionador 2 APG

● Seccionador de tierra
APG Fig. 50 Fig. 51
1
2
1
2 Cerrar el seccionador 2 1
2 Abrir el seccionador 1
(Pos. A). (Pos. B).

Derivación en ambos jue- Derivación en juego de


gos de barras barras 2

64 AGS 531 443-01 | 11/2017


GHA Funcionamiento

5.7.4 Acoplar los sectores de barras con el acoplamiento longitudinal (se aplicará
de forma análoga también al juego de barras doble)

Situación inicial

● Interruptor automático
APG
A B A B
● Ambos seccionadores
APG

● Ambos seccionadores C C
de tierra APG

Fig. 52 00243
Fig. 53 00243

Acoplamiento Desacoplamiento
L R
L R 1. Cerrar ambos sec- L R 1. Abrir el interruptor
cionadores (Pos. A automático (Pos. C).
y B). 2. Abrir ambos seccio-
2. Cerrar el interruptor nadores (Pos. A y B).
automático (Pos. C).

5.7.5 Acoplar juegos de barras dobles con el acoplamiento transversal

Situación inicial

● Interruptor automático
APG

● Ambos seccionadores
APG A B A B
● Ambos seccionadores
de tierra APG C C
1
2

Fig. 54 Fig. 55

Acoplamiento Desacoplamiento
1
2
1. Cerrar ambos sec- 1
2
1. Abrir el interruptor
cionadores (Pos. A automático (Pos. C).
y B). 2. Abrir ambos seccio-
2. Cerrar el interruptor nadores (Pos. A y B).
automático (Pos. C).

AGS 531 443-01 | 11/2017 65


Funcionamiento GHA

5.7.6 Acoplar los sectores de juegos de barras con el acoplamiento longitudinal


(se aplicará de forma análoga también al juego de barras doble)

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE MUERTE POR CORRIENTE ELÉCTRICA!

¡Los seccionadores no pueden conmutar corrientes de carga!

● Los seccionadores de juegos de barras solo se pueden accionar cuando


los sectores de juegos de barras se conecten y desconecten sin corriente
de carga.

Ignorar esta advertencia puede provocar lesiones graves e incluso la


muerte.

Situación inicial

● Todos los seccionadores


en un sector de juego de
barras APG

Fig. 56 Fig. 57
Seccionamiento de barras encendi- Seccionamiento de barras apagado
do

5.8 Puesta a tierra del juego de barras


PELIGRO
¡PELIGRO DE MUERTE Y PELIGRO DE DAÑOS GRAVES DEBIDO A UN
CORTOCIRCUITO!

● Los seccionadores de las secciones de la barra colectora correspondien-


tes deben estar en posición “APG”.

Ignorar esta advertencia provoca lesiones graves e incluso la muerte.

AVISO
● Tener en cuenta las instrucciones para maniobras (capítulo 5.3, página
56).

● Comprobar la ausencia de tensión en el juego de barras.

● Tener en cuenta las indicaciones del fabricante del juego de puesta a


tierra y, dado el caso, del adaptador de puesta a tierra.

66 AGS 531 443-01 | 11/2017


GHA Funcionamiento

5.8.1 Puesta a tierra del juego de barras con ayuda de una derivación mediante su
interruptor automático
El juego de puesta a tierra puede conectarse en la zona de conexión de cables
o bien en los bornes de prueba de cono interior o en los conectores de cables de
cono exterior (se requiere un adaptador de tierra). El juego de puesta a tierra y el
adaptador de tierra no están incluidos en el suministro.

Situación inicial
● Derivación puesta a tierra
E E
● Interruptor automático
ENC D D

● Seccionador APG
● Seccionador de tierra
ENC H
H

Fig. 58 Fig. 59
00243 00243

Puesta a tierra del juego de barras Eliminación de la puesta a tierra


1. Desmonte las 1. Abrir el interruptor
cubiertas inactivas automático (Fig. 59,
resistentes a tensio- Pos. H).
nes eléctricas de los 2. Abrir el seccionador
puntos de ensayo. (Pos. D).
Monte el adaptador
3. Cerrar el seccionador
de tierra y el juego
de tierra (Pos. E).
de puesta a tierra.
4. Retire el juego de
2. Abrir el seccionador
puesta a tierra de la
de tierra (Fig. 58,
zona de conexión de
Pos. E).
cables.
3. Cerrar el secciona-
5. Obture de nuevo
dor (Pos. D). la conexión de alta
4. Cerrar el interruptor tensión.
automático (Pos. H).

AGS 531 443-01 | 11/2017 67


Funcionamiento GHA

5.8.2 Puesta a tierra de un juego de barras con el acoplamiento


Representación: Puesta a tierra del juego de barras derecho

Para la puesta a tierra del juego de barras izquierdo, proceda de forma análoga.

Situación inicial

● Interruptor automático
APG

● Ambos seccionadores
B B
APG
A A

● Ambos seccionadores
de tierra APG

L R

Fig. 60 00243
Fig. 61 00243

Puesta a tierra del juego de barras Eliminación de la puesta a tierra


derecho
L R 1. Cerrar el secciona- L R 1. Desconectar el sec-
dor del lado derecho cionador de tierra a la
(Pos. A). izquierda (Pos. A).
El interruptor automá-
2. Cerrar el secciona- tico se desconecta
dor de tierra del lado automáticamente (ver
izquierdo (Pos. B). capítulo 5.6.2, página
El interruptor auto- 61).
mático se conecta 2. Abrir el seccionador del
automáticamente lado derecho (Pos. A).
(ver capítulo 5.6.2,
página 61).

68 AGS 531 443-01 | 11/2017


GHA Funcionamiento

5.8.3 Puesta a tierra de un juego de barras con el acoplamiento transversal


Representación: Puesta a tierra del juego de barras 2

Para la puesta a tierra del juego de barras 1, proceda de forma análoga.

Situación inicial

● Interruptor automático
APG

● Ambos seccionadores B B
APG A A
● Ambos seccionadores
de tierra APG
C C
1
2

Fig. 62 Fig. 63

Puesta a tierra del juego de Eliminación de la puesta a tierra


barras 2
1 1. Cerrar el seccio- 1
2
1. Desconectar el sec-
2
nador del juego de cionador de tierra a la
barras 2 (Pos. A). izquierda (Pos. B).
El interruptor automá-
2. Conectar el seccio- tico se desconecta
nador de tierra a la automáticamente (ver
izquierda (Pos. B). capítulo 5.6.2, página
El interruptor auto- 61).
mático se conecta 2. Abrir el seccionador del
automáticamente lado derecho (Pos. A).
(ver capítulo 5.6.2,
página 61).

AGS 531 443-01 | 11/2017 69


Funcionamiento GHA

5.8.4 Seccionador de tierra apto para conectar en el juego de barras

AVISO
El mecanismo de accionamiento del seccionador de tierra no tiene un tope
final, por lo que se puede girar libremente en la correspondiente posición final.

A A

B B
C C

Sperre Handnotbetätigung Sperre Handnotbetätigung


Bei Handbetätigung keine Verriegelung wirksam Bei Handbetätigung keine Verriegelung wirksam

Lockout Manual Drive Lockout Manual Drive


At manual drive all interlocks are ineffective At manual drive all interlocks are ineffective

D D

Fig. 64 Fig. 65
Puesta a tierra del juego de barras Eliminación de la puesta a tierra
1. Introduzca la llave en el
00243 cierre de 1. Introduzca la llave en el
00243 cierre de

cilindro (Pos. D) y desbloquee la cilindro (Pos. D) y desbloquee la


corredora de interrogación corredora de interrogación
(Pos. B). (Pos. B).

2. Desbloquee la apertura para la 2. Desbloquee la apertura para la


manivela (Pos. C), deslizando la manivela (Pos. C), deslizando la
corredera de interrogación (Pos. B) corredera de interrogación (Pos. B)
hacia arriba. hacia arriba.

3. Inserte la manivela y déle aprox. 3. Inserte la manivela y déle aprox.


10 vueltas en sentido horario, has- 10 vueltas en sentido antihora-
ta que el indicador de la posición rio, hasta que el indicador de la
del seccionador de tierra indique posición del seccionador de tierra
completamente indique completamente APG
PUESTO A TIERRA (Pos. A). (Pos. A).

4. Retire la manivela y bloquee la 4. Retire la manivela y bloquee la


corredera de interrogación con el corredera de interrogación con el
cierre de cilindro (Pos. D). cierre de cilindro (Pos. D).

70 AGS 531 443-01 | 11/2017


GHA Desconexión del transformador de tensión

6 Desconexión del transformador de tensión


(por ejemplo, en ensayos de tensión soportable en instalaciones)

6.1 Transformador de tensión en el juego de barras


6.1.1 Manejar el dispositivo de seccionamiento en el juego de barras simple

AVISO
El mecanismo de accionamiento del dispositivo de seccionamiento del trans-
formador de tensión no tiene un tope final, por lo que se lo puede girar libre-
mente en la correspondiente posición final.

El dispositivo de seccionamiento se
acciona con la manivela para el seccio-
nador y el seccionador de tierra (Fig.
66).

Fig. 66

Situación inicial:

● Transformador de tensión PUESTO


A TIERRA, (Fig. 67, Pos. A) A
C
● Abertura de inserción asegurada
mediante candado (equipamiento B
opcional) (Pos. B) o

● Corredera de interrogación (Pos.


C) bloqueada con cierre de cilindro
Sperre Handnotbetätigung
Bei Handbetätigung keine Verriegelung wirksam

Lockout Manual Drive


At manual drive all interlocks are ineffective

(equipamiento opcional) (Pos. D). D

Fig. 67

00243

AGS 531 443-01 | 11/2017 71


Desconexión del transformador de tensión GHA

E E

A A

C C

Sperre Handnotbetätigung Sperre Handnotbetätigung


Bei Handbetätigung keine Verriegelung wirksam Bei Handbetätigung keine Verriegelung wirksam

Lockout Manual Drive Lockout Manual Drive


At manual drive all interlocks are ineffective At manual drive all interlocks are ineffective

D D

Fig. 68 Fig. 69

Cierre del transformador de tensión Puesta a tierra del transformador de


00243 tensión 00243

1. Quitar el candado (Fig. 67, página 1. Quitar el candado (Fig. 67, página
71, Pos. B) (opcional) o des- 71, Pos. B) (opcional) o des-
bloquear la corredera de inte- bloquear la corredera de inte-
rrogación (Fig. 68, Pos. E) con rrogación (Fig. 68, Pos. E) con
el candado de cilindro (Pos. D) el candado de cilindro (Pos. D)
(opcional). (opcional).
2. Liberar el orificio de inserción de 2. Liberar el orificio de inserción de
la manivela (Pos. C) deslizando la manivela (Pos. C) deslizando
hacia arriba la corredera de inte- hacia arriba la corredera de inte-
rrogación. rrogación.
3. Inserte la manivela (Fig. 66, 3. Inserte la manivela (Fig. 66, pági-
página 71) y déle aprox. 10 na 71) y déle aprox. 10 vueltas
vueltas en sentido horario, hasta en sentido antihorario, hasta que
que el indicador de la posición del el indicador de la posición del
transformador de tensión indique transformador de tensión indique
completamente ENC (Pos. A). completamente PUESTO A
4. Sacar de nuevo la manivela. TIERRA (Pos. A).
Enclavar la corredera de interro- 4. Sacar de nuevo la manivela.
gación con el candado de cilindro Enclavar la corredera de interro-
(Pos. D) o bloquear el orificio de gación con el candado de cilindro
inserción con el candado. (Pos. D) o bloquear el orificio de
inserción con el candado.

72 AGS 531 443-01 | 11/2017


GHA Desconexión del transformador de tensión

6.1.2 Manejar el dispositivo de seccionamiento en el juego de barras doble

Situación inicial:

● Transformador de tensión
PUESTO A TIERRA (Fig. 70, Pos. A)

● Manejo con candado asegurado


A
mediante candado (equipamiento
opcional) (Pos. B)
B

Fig. 70

B C
Encendido del
A transformador Puesta a tierra del
de tensión transformador de
tensión

aprox. 80° aprox. 80°

Fig. 71
Cierre y puesta a tierra del transformador de tensión en el juego de barras doble

Cierre del transformador de tensión

1. Retire el candado (equipamiento opcional); la abertura de inserción de la


palanca de conmutación (Fig. 71, Pos. C) se abre.

2. Saque la palanca de conmutación de la bandeja de herramientas e insértela.

3. Saque la varilla inmovilizadora (Pos. B) y gire la palanca de conmutación


rápidamente hasta el tope (aprox. 80°) en sentido horario, hasta que la varilla
inmovilizadora se enclave de nuevo.
El indicador de la posición (Pos. A) señala: que el transformador de tensión
está encendido..

4. Retire la palanca de conmutación y guárdela en la bandeja de herramientas.

AGS 531 443-01 | 11/2017 73


Desconexión del transformador de tensión GHA

Puesta a tierra del transformador de tensión

1. Retire el candado (equipamiento opcional); la abertura de inserción de la


palanca de conmutación (Fig. 71, página 73, Pos. C) se abre.

2. Saque la palanca de conmutación de la bandeja de herramientas e insértela.

3. Saque la varilla inmovilizadora (Pos. B) y gire la palanca de conmutación rápi-


damente hasta el tope (aprox. 80°) en sentido antihorario, hasta que la varilla
inmovilizadora se enclave de nuevo.
El indicador de la posición (Pos. A) señala: que el transformador de tensión
está puesto a tierra.

4. Retire la palanca de conmutación y guárdela en la bandeja de herramientas.

5. Enganche el candado (equipamiento opcional).

6.2 Transformador de tensión en la salida de cable


6.2.1 Bloqueo a base de interrogación entre el seccionador de tierra y la cubierta
del compartimiento de cables (equipamiento opcional)
Un dispositivo de bloqueo adicional impide que se pueda retirar la cubierta del
compartimiento de cables cuando el seccionador de tierra no está cerrado.

Desbloqueo de la cubierta del compartimiento de cables:

1. Ponga a tierra la salida de cable (ver capítulo 5.7.2, página 63).

2. Presione la corredera de bloqueo de la cubierta del compartimiento de cables


(Fig. 72, página 75, Pos. B) hacia arriba.

La cubierta del compartimiento de cables se desbloquea y se previene un ac-


cionamiento del seccionador de tierra (Fig. 72, página 75, Pos. A) de forma
mecánica y eléctrica.

AVISO
● Después de retirar la cubierta del compartimiento de cables, ya no se
puede deslizar la corredera hacia abajo. El seccionador de tierra perma-
nece bloqueado.

● La cubierta del compartimento de cables está asignada de forma clara a


la celda correspondiente. No se debe confundir con la cubierta del com-
partimento de cables de otra celda.

74 AGS 531 443-01 | 11/2017


GHA Desconexión del transformador de tensión

Fig. 72
Desbloqueo/bloqueo de la cubierta del compartimiento de cables
A Abertura de inserción para el accionamiento manual del seccionador de tierra
B Corredera para el desbloqueo/bloqueo de la cubierta del compartimiento de
cables

Bloqueo de la cubierta del compartimiento de cables:

Después de montar la cubierta del compartimiento de cables, presione hacia


abajo la corredera de bloqueo (Fig. 72, Pos. B).
El seccionador de tierra (Pos. A) se puede desconectar de nuevo mecánica y
eléctricamente.

Matriz de bloqueos Seccionador Cubierta del comparti-


de tierra miento de cables
Cubierta del atornillada desbloqueado
compartimiento de
retirada bloqueado
cables
Seccionador de ENC desbloqueada
tierra APG bloqueada

AGS 531 443-01 | 11/2017 75


Desconexión del transformador de tensión GHA

6.2.2 Desmontar la cubierta del compartimiento de cables

PELIGRO
¡PELIGRO DE MUERTE POR ALTA TENSIÓN!

● Desconectar y poner a tierra el espacio de conexión de los cables antes


de eliminar la cubierta del compartimento de cables.

Ignorar esta advertencia provoca lesiones graves e incluso la muerte.

1. Ponga a tierra la salida de cable correspondiente antes de retirar la cubierta


del compartimiento de cables.

2. Abra el marco frontal:

a. Interfaz de usuario sin ventana:


Afloje los dos tornillos de fijación (Fig. 73, Pos. A).

b. Interfaz de usuario con ventana:


Abra el cierre de bloqueo con la llave de paletón doble (Fig. 74, Pos. B).
A continuación, gire el marco frontal hacia la izquierda para abrirlo.

3. Destornille los dos tornillos de fijación de la cubierta del compartimiento de


cables (Pos. C).
4. Retire la cubierta del compartimiento de cables primero hacia arriba y luego
hacia delante.

A
D
D

B
A

C C

Fig. 73 Fig. 74
Interfaz de usuario sin ventana Interfaz de usuario con ventana
A Tornillos de fijación del panel de A Panel frontal abatible con vidrio
mando transparente
C Tornillos de fijación de la cubierta B Cierre de bloqueo, llave de pale-
del compartimiento de cables tón doble
D Marco frontal C Tornillos de fijación de la cubierta
del compartimiento de cables
D Marco frontal

76 AGS 531 443-01 | 11/2017


GHA Desconexión del transformador de tensión

Montaje de la cubierta del compartimiento de cables

1. Inserte la cubierta del compartimiento de cables.

2. Apriete la cubierta del compartimiento de cables con la mano con dos tornillos
de fijación (Fig. 73 y Fig. 74, página 76, Pos. C).

3. Cierre el marco frontal:

a. Interfaz de usuario sin ventana:


Apriete los dos tornillos de fijación con la mano (Fig. 73, página 76,
Pos. A).

b. Interfaz de usuario con ventana:


Cierre el cierre de bloqueo con la llave de paletón doble (Fig. 74, página
76, Pos. B).

6.2.3 Manejar el dispositivo de seccionamiento con conexión de cable de cono


exterior

PELIGRO
¡PELIGRO DE MUERTE Y PELIGRO DE DAÑOS GRAVES DEBIDO A UN
ARCO ELÉCTRICO.

Si el transformador o el cableado están defectuosos, podría producirse un arco


eléctrico si el separador conmuta bajo tensión.

● Los separadores para el transformador solo deben accionarse en ausen-


cia de tensión.

● Desconectar y poner a tierra la salida de cable (ver capítulo 5.7.2,


página 63).

Ignorar esta advertencia provoca lesiones graves e incluso la muerte.

Tenga en cuenta los indicadores de posición en los dispositivos de seccionamien-


to.
Situación inicial:
● Transformador de tensión PUESTA A TIERRA
● Salida de cable PUESTA A TIERRA

Dispositivo de seccionamiento con conexión de cable de cono exterior

D
C
E F

A B

Fig. 75
Dispositivo de seccionamiento con conexión de cable de cono exterior

Se puede bloquear el accionamiento manual del transformador de tensión me-


diante un cierre arqueado (equipamiento opcional, Fig. 75, Pos. G).

AGS 531 443-01 | 11/2017 77


Desconexión del transformador de tensión GHA

Cierre del transformador de tensión

1. Retire la empuñadura (Fig. 75, página 77, Pos. A) de la bandeja de herra-


mientas, insértela y engánchela en los tornillos (Pos. B).

2. Saque la varilla inmovilizadora (Pos. C). Deslice la empuñadura (A) rápida-


mente hacia atrás (Pos. F), hasta que la flecha (Pos. D) llegue a la posición
de "ENC" y la varilla inmovilizadora se enclave de nuevo.
El dispositivo de seccionamiento se desliza sobre el contacto de cierre (trans-
formador de tensión encendido).

3. Retire la empuñadura (Pos. A) y guárdela en la bandeja de herramientas.

Puesta a tierra del transformador de tensión

1. Retire la empuñadura (Fig. 75, página 77, Pos. A) de la bandeja de herra-


mientas, insértela y engánchela en los tornillos (Pos. B).

2. Saque la varilla inmovilizadora (Pos. C). Tire de la empuñadura (Pos. A)


rápidamente hacia delante (Pos. E), hasta que la flecha (Pos. D) llegue a la
posición de “puesto a tierra” y la varilla inmovilizadora se enclave de nuevo.

6.2.4 Manejar el dispositivo de seccionamiento con conexión de cable de cono


interior

PELIGRO
¡PELIGRO DE MUERTE Y PELIGRO DE DAÑOS GRAVES DEBIDO A UN
ARCO ELÉCTRICO!

Si el transformador o el cableado están defectuosos, podría producirse un arco


eléctrico si el separador conmuta bajo tensión.

● Los separadores para el transformador solo deben accionarse en ausen-


cia de tensión.

● Desconectar y poner a tierra la salida de cable (ver capítulo 5.7.2, página


63).

Ignorar esta advertencia provoca lesiones graves e incluso la muerte.

Tenga en cuenta los indicadores de posición en los dispositivos de seccionamien-


to.

Se puede bloquear el accionamiento manual del transformador de tensión me-


diante un cierre arqueado (equipamiento opcional, Fig. 77, página 79, Pos. G).

78 AGS 531 443-01 | 11/2017


GHA Desconexión del transformador de tensión

Cierre del transformador de tensión

1. Saque la empuñadura (Fig. 76, Pos. A)


de la bandeja de herramientas e
insértela.
A
2. Saque la varilla inmovilizadora supe-
rior y sujétela (Pos. C).

3. Gire la empuñadura (Pos. A) rápida- C


mente hacia abajo.

4. Suelte la varilla inmovilizadora supe-


rior y saque la varilla inmovilizadora
inferior (Pos. B).

5. Haga enclavar la empuñadura en


la posición inferior; el dispositivo de
seccionamiento se desliza sobre el
contacto de cierre (transformador de
B
tensión encendido).

6. Haga enclavar la varilla inmovilizado- Fig. 76


ra inferior en el orificio (no la deje en Cierre del transformador de tensión
una posición intermedia).

7. Retire la empuñadura (Pos. A) y guár-


dela en la bandeja de herramientas.

Puesta a tierra del transformador de tensión

1. Saque la empuñadura (Fig. 77, Pos. A)


de la bandeja de herramientas e
insértela.

2. Saque la varilla inmovilizadora inferior C


y sujétela (Pos. B).
3. Gire la empuñadura (Pos. A) rápida-
mente hacia arriba. G
4. Suelte la varilla inmovilizadora inferior
y saque la varilla inmovilizadora supe-
rior (Pos. C).

5. Haga enclavar la empuñadura en la


posición superior; el dispositivo de B
seccionamiento se desliza sobre el D
contacto de tierra (transformador de
A
tensión puesto a tierra).

6. Haga enclavar la varilla inmovilizado-


Fig. 77
ra superior en el orificio (no la deje en Puesta a tierra del transformador
una posición intermedia). de tensión
7. Retire la empuñadura (Pos. A) y guár-
dela en la bandeja de herramientas.

AGS 531 443-01 | 11/2017 79


Mantenimiento preventivo GHA

7 Mantenimiento preventivo
7.1 Mantenimiento preventivo

PELIGRO
¡PELIGRO DE MUERTE POR TENSIÓN ELÉCTRICA!

● Solo técnicos electricistas con experiencia con la serie GHA y las dis-
posiciones vigentes en términos de seguridad pueden llevar a cabo los
trabajos de reparación.

● Desconectar siempre la alta tensión y la tensión de alimentación y conec-


tar a tierra antes de retirar las cubiertas y antes de realizar trabajos de
montaje y mantenimiento.

● Siga las cinco normas de seguridad:


1. Desconectar
2. Asegurar contra reconexión
3. Comprobar ausencia de tensión
4. Poner a tierra y cortocircuitar
5. Cubrir o separar las piezas colindantes bajo tensión

Ignorar esta advertencia provoca lesiones graves e incluso la muerte.

ADVERTENCIA
¡PELIGRO POR PIEZAS MÓVILES EN LOS ACCIONAMIENTOS MECÁNI-
COS!

Antes de los trabajos de montaje y mantenimiento:

● Desconectar la tensión de alimentación.

● Dejar sin tensión el acumulador de energía del interruptor de potencia a


través de accionamiento OFF-ON-OFF.

● Conectar el interruptor de puesta a tierra.

● No desmontar los accionamientos durante los trabajos de mantenimiento.

Ignorar esta advertencia puede provocar lesiones graves e incluso la


muerte.

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE DAÑOS GRAVES DEBIDO A PÉRDIDAS DE GAS AISLANTE!

● Depósito de presión no perforado ni abierto.

Ignorar esta advertencia puede provocar lesiones graves.

80 AGS 531 443-01 | 11/2017


GHA Mantenimiento preventivo

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE LESIONES POR LA PRESENCIA DE PIEZAS DE CHAPA Y
METAL CON BORDES AFILADOS!

Durante los trabajos de montaje y mantenimiento:

● Llevar siempre la ropa de protección homologada conforme a las pres-


cripciones vigentes relativas a la prevención de accidentes y las normas
laborales.

● Cubrir siempre los bordes afilados.

Ignorar esta advertencia puede provocar lesiones graves.

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE CAÍDA DURANTE EL MONTAJE DE LA INSTALACIÓN DE
CONMUTACIÓN!

Las partes superiores de las celdas de conmutación no son accesibles.

● Observar la presencia de brechas en el suelo de la instalación de conmu-


tación.

● En caso de realizar trabajos en la parte superior de la celda de conmu-


tación (p. ej. montaje de deflectores, ventiladores o canales de alivio de
presión), colocar temporalmente un bastidor de montaje que sea acce-
sible. Proteger el lugar de trabajo durante los trabajos en las celdas de
conmutación.

Ignorar esta advertencia puede provocar lesiones graves e incluso la


muerte.

AGS 531 443-01 | 11/2017 81


Mantenimiento preventivo GHA

7.2 Plan de mantenimiento


Gas aislante

Las celdas de la serie GHA poseen un sistema de presión herméticamente sella-


do según la norma CEI 62271-200. El sistema no requiere mantenimiento en toda
su vida útil (ver también capítulo 3, a partir de la página 25).

Compartimento

Los recipientes a presión están realizados en acero inoxidable antimagnético.

● El compartimento debe mantenerse libre de sedimentaciones de metales


extraños.

● Debe evitarse una posible manifestación de corrosión por picaduras.

Unidades de conmutación

Los componentes en las piezas estancas de alta tensión de la celda (interruptor


automático de vacío, seccionador y seccionador de tierra) tampoco requieren
mantenimiento.

Accionamientos / cubiertas

Los accionamientos y las cubiertas fuera del blindaje incluyen protección contra
la corrosión. Los defectos de barnizado, rasguños y daños deben repararse de
inmediato con el fin de evitar la corrosión.

Inspección

Se recomienda realizar regularmente inspecciones visuales de las celdas según


las disposiciones nacionales y en función de la carga por el servicio.

AVISO
En caso de condensación frecuente o presencia de polvo, humo o gases
corrosivos en el aire, será preciso acortar los intervalos de mantenimiento de
acuerdo con las circunstancias en cada momento.

Una inspección visual incluye una comprobación completa de las celdas por
profesionales certificados con respecto a la presencia de suciedad, condensación
y daños.

Mantenimiento

Si se detecta suciedad o condensación, hay que limpiar las celdas profesional-


mente. Para ello, solo está permitido utilizar productos de limpieza autorizados
por la empresa fabricante (ver capítulo 8.1, página 65). A continuación hay que
comprobar el funcionamiento perfecto de los accionamientos, enclavamientos e
indicadores de posiciones (ver capítulo 5 a partir de la página 32).

82 AGS 531 443-01 | 11/2017


GHA Mantenimiento preventivo

Reparaciones

Si se detectan daños en las celdas, hay que repararlos inmediatamente o sustituir


los componentes correspondientes (ver capítulo 8, página 90).

En caso de detectar irregularidades o aspectos poco claros, diríjase sin demora


al Centro de servicios de la empresa fabricante.

Intervalo de mante- Tareas a realizar Cualificación/


nimiento preventivo organismo autorizado
● Engrasar los acciona-
mientos (ver capítulo
7.6, página 85) y
hacer una prueba de Personal que ha sido
Después de 20 años conexión certificado para estos
trabajos
● Comprobar bobinas/
electroimanes de blo-
queo
Cuando se alcance
el número máximo
admisible de opera-
ciones de corte de las
cámaras de vacío (ver
capítulo 7.7, página Revision de la celda / Susti- Centro de servicios de
86) o tución de la celda la empresa fabricante

después de 2.000
ciclos de maniobras
del seccionador o
seccionador de tierra

7.3 Limpieza
Cuando detecte depósitos de suciedad o humedad, limpie las celdas profesional-
mente.

Durante la limpieza hay que procurar que se mantenga el engrase de los accio-
namientos. Si los accionamientos ya no están suficientemente engrasados, será
necesario lubricarlos de nuevo.

ADVERTENCIA
¡PELIGRO POR PIEZAS MÓVILES EN LOS ACCIONAMIENTOS MECÁNI-
COS!

● No desensamblar los accionamientos para realizar trabajos de limpieza.

● Destensar muelles de conexión y desconexión.

● Tener en cuenta las instrucciones de seguridad del capítulo 7.1, página


80.

Ignorar esta advertencia puede provocar lesiones graves e incluso la


muerte..

AGS 531 443-01 | 11/2017 83


Mantenimiento preventivo GHA

Suciedad ligera

Limpie con un paño seco sin pelusas. Dependiendo del grado de suciedad, susti-
tuya el paño varias veces.

Suciedad fuerte

Utilice detergente, lata de un litro (ver capítulo 8.1, página 65). No está permiti-
do el uso de otros detergentes.

● Utilice guantes de protección.

● Aplique el detergente según las instrucciones del fabricante.

● Moje el paño y limpie las superficies del material aislante. Reduzca el tiempo
de actuación del detergente al mínimo.

● Deje airear las superficies limpiadas durante dos horas como mínimo.

7.4 Evitar la formación de condensación


Para asegurar la capacidad de aislamiento, no se debe formar condensación,
sobre todo en las superficies del material aislante.

Medidas a tomar en caso de condensación

● Si se constata la presencia de condensación:


Limpiar las celdas (ver capítulo 7.3, página 83).

● Instalar o comprobar el sistema de calefacción de la celda. Este debe propor-


cionar un calentamiento suficiente para que no se forme condensación en las
celdas.

● También se puede evitar la formación de condensación instalando un sistema


adecuado de ventilación o calentamiento en la estación o utilizando deshumi-
ficadores.

7.5 Protección anticorrosiva


Los accionamientos y las cubiertas disponen de una protección anticorrosiva
duradera.
Los rasguños u otros daños deben repararse de inmediato para prevenir la corro-
sión. Contacte con el Centro de servicios de la empresa fabricante.

84 AGS 531 443-01 | 11/2017


GHA Mantenimiento preventivo

7.6 Instrucciones de lubricación


Los trabajos de mantenimiento los deben realizar únicamente electricistas espe-
cializados con suficiente experiencia en los aparatos de conexión integrados y
sus mecanismos de accionamiento.
Se accede al accionamiento desde la cara delantera de la aparamenta después
de desmontar la cubierta frontal (ver Instrucciones de montaje). Una vez finaliza-
dos los trabajos de mantenimiento, vuelva a montar la cubierta frontal.

Puntos de engrase
Es necesario engrasar todas las superficies deslizantes en contacto y junturas
del accionamiento del interruptor automático, del seccionador y del seccionador
de tierra.

AVISO
● Los alojamientos y las articulaciones no deben lavarse con detergente.

● No se deben engrasar:
○ Motor
○ Rodamiento de bolas
○ Bobinas auxiliares
○ Iniciador
○ Electroimanes de bloqueo
○ Interruptor auxiliar.

● Se deben utilizar solo lubricantes homologados (ver tabla inferior).

Lubricación de los mecanismos de accionamiento


Lubricante Ref. n° Puntos de engrase Procedimiento de engrase
Interruptor automático: apoyo de los
Grasa de alta
ST312-101-001 semiejes en los cerrojos del inte-
presión
rruptor
Limpiar los puntos de engrase con
Interruptor automático: palanca de un paño de algodón sin pelusa o un
Grasa de sili-
ST312-504-001 plástico en la caja de plástico del pincel de cerdas blandas, si fuera
cona
engranaje tensor necesario, utilizando un detergente
Interruptor automático: palancas de (no verter demasiado, solo hume-
Grasa de bajas rodillo, discos de levas, ruedas den- decer los puntos de engrase).
ST312-105-001
temperaturas tadas y todas las demás superficies
deslizantes en contacto Aplique una capa fina de lubricante
(por ejemplo con el pincel).
Todas las superficies deslizantes en
ST312-111-835
Lubricante KL contacto fuera del accionamiento
(lata de 0,5 kg)
del interruptor automático
Aplicar lubricante líquido a gotas
(aceitera, engrasador por goteo de
aceite) en la hendidura de apoyo.
Apoyo, articulaciones y guías fuera
Lubricante S008153 El lubricante líquido fluye por efecto
del accionamiento del interruptor
líquido FL (lata de 0,5 kg) capilar entre las superficies de apo-
automático
yo. Si hay puntos de engrase no
accesibles, utilice pequeños tubos
de prolongación o pulverizadores.

AGS 531 443-01 | 11/2017 85


Mantenimiento preventivo GHA

7.7 Número máximo admisible de operaciones de corte de las


cámaras de vacío
El diagrama (Fig. 79) especifica sólo el número máximo admisible de operaciones
de corte del interruptor automático en función de la corriente de diseño asignada
Ir y de la corriente de corte por cortocircuito Isc. Sirve de referencia para determi-
nar cuándo es necesario sustituir las cámaras de vacío.
El diagrama ilustra valores de ejemplo para la corriente de diseño asignada Ir y la
corriente de corte por cortocircuito Isc.
Los datos de la corriente de diseño asignada Ir y la corriente de corte por corto-
circuito Isc se obtienen de la placa de características (Fig. 78, Pos. A).

Fig. 78
Datos de la corriente de diseño asignada Ir (Pos. A) y de la corriente de corte por
cortocircuito Isc (Pos. A) en la placa de características

100000
Número de operaciones de corte[n]

10000

1000

100

10

1
0 1 1,6 2,5 10 31,5 100

Ir y ISC [kA]

Fig. 79
Números de operaciones de corte admisibles para cámaras de vacío con valores a modo de ejemplo
Ir = corriente de diseño asignada = 1,6 kA
Isc = corriente de corte por cortocircuito = 31,5 kA

86 AGS 531 443-01 | 11/2017


GHA Mantenimiento preventivo

7.8 Celda con ventilador adosado


En algunas ejecuciones específicas del cliente, puede ser necesario montar un
ventilador.
Para ello, tenga en cuenta la documentación correspondiente del pedido.

Funcionamiento

Las versiones de aparamentas con canal de alivio de presión o una configura-


ción de celda especial con corrientes asignadas elevadas pueden dotarse de un
ventilador adosado para enfriar las celdas (Fig. 80, página 88). El sistema de
ventilación con uno o dos ventiladores por celda se encuentra en el lado superior
de la celda. Para ello, tenga en cuenta el equipamiento y la documentacion espe-
cíficos de la aparamenta.

Ventilador

El sistema de ventilación funciona con un ventilador de corriente transversal


y está protegido contra contactos accidentales (IP 2X). La vida útil del ventila-
dor es de 30 000–40 000 horas de servicio.
El ventilador se conecta solamente cuando la corriente supera un umbral
ajustable. Los valores del control del ventilador dependen de la corriente asig-
nada, de la configuración de las celdas y/o de la versión de aparamenta con
canal de alivio de presión. Los umbrales de conexión y desconexión corres-
pondientes para cada ventilador se especifican en la documentación específi-
ca de la instalación.

Sensor de flujo de aire

Para garantizar el efecto refrigerante requerido, un sensor de flujo de aire instala-


do directamente en la salida del aire del ventilador monitorea el ventilador. Si no
hay flujo de aire, el sensor emite una señal eléctrica para la señalización remota
a los equipos conectados.

Medidas a tomar en caso de fallo del ventilador

● Reducir la corriente de servicio máxima al umbral de conexión del ventilador

● Contactar con el Centro de servicios de la empresa fabricante. Personal que


dispone de una certificación correspondiente puede realizar el cambio del
ventilador.

PELIGRO
PELIGRO DE MUERTO EN CASO DE FALLOS INTERNOS AL SUSTITUIR
EL VENTILADOR!

● Desconectar la instalación de conmutación.

Ignorar esta advertencia provoca lesiones graves e incluso la muerte.

AGS 531 443-01 | 11/2017 87


Mantenimiento preventivo GHA

B
A A

Fig. 80
Celda con ventilador adosado
A Ventilador adosado
B Sensor de flujo de aire

7.9 Puerto de infrarrojos de inspección (opcional)

PELIGRO
¡PELIGRO DE MUERTE POR TENSIÓN ELÉCTRICA!

Después de retirar las cubiertas del puerto de infrarrojos, la seguridad del ope-
rador frente a los arcos internos puede verse reducida.

El puerto de infrarrojos de inspección opcional solo puede garantizar protec-


ción contra fallos internos si está cerrado.

En caso de que se realicen mediciones de temperatura mediante el puerto de


infrarrojos de inspección abierto con cables de alta tensión activos, la seguri-
dad del personal no está garantizada.

● Debe emplearse un equipamiento de protección personal adecuado (de


conformidad con los estándares locales) en todo momento.

Ignorar esta advertencia provoca lesiones graves e incluso la muerte.

Para aflojar la unión roscada superior, se puede girar la cubierta hacia un lado.
Una vez la medición haya finalizado, se debe cerrar la cubierta inmediatamente.

No se incluye ningún dispositivo de medición de temperatura en el volumen de


suministro.

El procedimiento de medición de temperatura en cables o conectores de alta


tensión depende del equipamiento de medición que se emplee.

El fabricante solo autoriza el uso del puerto de infrarrojos de inspección para


puertos instalados en la planta del fabricante.

El fabricante rechaza cualquier responsabilidad sobre equipos que hayan sido


instalados posteriormente por terceras partes.

88 AGS 531 443-01 | 11/2017


GHA Mantenimiento preventivo

Fig. 81
La ilustración muestra el puerto de infrarrojos de inspección con la cubierta abier-
ta y cerrada

AGS 531 443-01 | 11/2017 89


Sustitución de componentes y celdas GHA

8 Sustitución de componentes y celdas


Si fuera necesario, se pueden cambiar los mecanismos de accionamiento, los
transformadores de intensidad, los transformadores de tensión así como los sis-
temas de prueba y supervisión, además de celdas completas.

Para consultas relativas a la sustitución de componentes o celdas, diríjase al


Centro de Servicio del fabricante.

Para una correcta tramitación de su consulta, será necesario indicar los siguien-
tes datos de la placa de características de la celda en cuestión (ver capítulo 2.7,
„Placa de características“, página 19)

● Designación del tipo

● Número de serie

● Año de fabricación.

90 AGS 531 443-01 | 11/2017


GHA Anexo

9 Anexo
9.1 Medios auxiliares

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE LESIONES EN CASO DE UN MANEJO INDEBIDO!

● Tenga en cuenta los datos de seguridad de los medios auxiliares.

Ignorar esta advertencia puede provocar lesiones, además de daños


materiales.

Se debe utilizar únicamente el siguiente producto limpiador que se puede com-


prar a la empresa fabricante. El uso de otros detergentes no está permitido.

Designación Ref. nº
Detergente, lata de 1 litro S008152

9.2 Dispositivos y equipos


Llave de paletón doble para bloquo y
desbloqueo del panel frontal del panel de
control (solo en IP 5X) y de la puerta del
armario de baja tensión

Ref. n° AGS434101-01

Fig. 82

Manivela para mecanismo de


accionamiento del seccionador y seccio-
nador de tierra con limitador de par

Ref. n° AGS000440-01

Fig. 83

Manivela tensora del mando de muelle


del interruptor automático

Ref. n° AGSH30498-02

Fig. 84

AGS 531 443-01 | 11/2017 91


Anexo GHA

Comparador de fases DEHNcap/PC-LRM

Ref. n° AGSC26320-01

Fig. 85

Empuñadura para el dispositivo de


seccionamiento de los transformadores
de tensión en caso de conexión de cables
de cono exterior

Ref. n° AGS000692-01

Fig. 86

Empuñadura para el dispositivo de


seccionamiento de los transformadores
de tensión en caso de conexión de cables
de cono interior

Ref. n° AGS001106-02

Fig. 87

92 AGS 531 443-01 | 11/2017


Schneider Electric
35 rue Joseph Monier
92500 Rueil Malmaison - France
Phone: +33 (0) 1 41 29 70 00
www.schneider-electric.com
Dado que las normas, especificaciones y los tipos
de construcción cambian de manera ocasional,
deberá corroborarse la información contenida
en esta publicación.

© 2017 Schneider Electric. All Rights Reserved.

AGS 531 443-01 | 11/2017

También podría gustarte