Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
1EJH424XCL0001500-
Worldwide Construction
And Forestry Division
Published in Finland
Traducción de las instrucciones originales
Tabla de contenidos
1 Prólogo ................................................................................................................................................ 1
1.1 Copyright ........................................................................................................................................................ 1
1.2 Prólogo ........................................................................................................................................................... 1
1.3 Declaración de incorporación ........................................................................................................................ 1
1.4 Identificación del producto ............................................................................................................................. 2
1.5 Requisitos de la máquina base ...................................................................................................................... 2
1.6 Garantía estándar .......................................................................................................................................... 3
2 Seguridad ............................................................................................................................................ 4
2.1 Observe las leyes y disposiciones ................................................................................................................. 4
2.1.1 Reconozca la información de seguridad ................................................................................................. 4
2.1.2 Comprenda los textos de las señales ..................................................................................................... 5
2.1.3 Esté preparado para las emergencias .................................................................................................... 5
2.1.4 Use prendas de protección ..................................................................................................................... 6
2.1.5 Manipule los productos químicos de forma segura ................................................................................. 6
2.1.6 Estructuras de protección de la cabina ................................................................................................... 7
2.2 Accionamiento del cabezal cosechador ......................................................................................................... 8
2.2.1 Coloque el letrero de No accionar ........................................................................................................... 8
2.2.2 Preste atención a las personas situadas en las inmediaciones de la
máquina ............................................................................................................................................................ 9
2.2.3 Accione el brazo de forma segura ........................................................................................................... 9
2.2.4 Mantenga despejada la zona de peligro ............................................................................................... 10
2.2.5 Evitar los impactos de la cadena de la sierra ........................................................................................ 10
2.2.6 Evite los puntos de aplastamiento ......................................................................................................... 12
2.2.7 Evite las líneas eléctricas ...................................................................................................................... 12
2.2.8 ¿Qué hacer si se incendia la máquina? ................................................................................................ 13
2.2.9 Después de un incendio ........................................................................................................................ 13
2.3 Mantenimiento ............................................................................................................................................. 14
2.3.1 Mantenga la máquina en buen estado .................................................................................................. 14
2.3.2 Use prendas adecuadas ....................................................................................................................... 15
2.3.3 Use herramientas adecuadas ............................................................................................................... 15
2.3.4 Apoye correctamente la máquina .......................................................................................................... 16
2.3.5 Evite los fluidos a alta presión ............................................................................................................... 16
2.3.6 Evite el calor en las proximidades de los conductos de fluido a presión .............................................. 17
2.3.7 Ejecute las soldaduras de reparación con seguridad ........................................................................... 17
2.3.8 Elimine los residuos de una manera adecuada .................................................................................... 18
2.4 Ubicaciones de las etiquetas de seguridad ................................................................................................. 18
3 Especificaciones ............................................................................................................................... 19
3.1 Folleto del cabezal cosechador ................................................................................................................... 19
3.2 Especificaciones del cabezal cosechador ................................................................................................... 19
3.3 Requisitos generales del sistema hidráulico ................................................................................................ 20
3.4 Requisitos generales de mangueras y racores ............................................................................................ 20
3.5 Características clave .................................................................................................................................... 21
3.6 Componentes del cabezal cosechador (H424) ............................................................................................ 22
4 Transporte y almacenamiento ......................................................................................................... 23
4.1 Preparación para el almacenamiento .......................................................................................................... 23
4.2 Sujeción del cabezal cosechador para transporte ....................................................................................... 24
5 Instrucciones para la cosecha ........................................................................................................ 25
5.1 Planificación del trabajo ............................................................................................................................... 25
5.1.1 Ejemplo de bosquejo de un mapa ......................................................................................................... 26
5.2 Aclarado ....................................................................................................................................................... 26
5.2.1 Aclarado únicamente con cosechadora ................................................................................................ 27
5.2.2 Aclarado con cosechadora y sierra de cadena ..................................................................................... 28
5.2.3 Aclarado entre caminos de explotación forestal .................................................................................... 29
5.3 Recolección de regeneración ...................................................................................................................... 29
5.3.1 Tala de árboles ...................................................................................................................................... 30
5.3.2 Tala hacia fuera del rodal ...................................................................................................................... 30
5.3.3 Tala en ambas direcciones ................................................................................................................... 31
5.4 Tala .............................................................................................................................................................. 31
5.4.1 Fase de tala ........................................................................................................................................... 32
5.4.2 Tala en pendiente .................................................................................................................................. 32
5.4.3 Talar árboles con raíces grandes .......................................................................................................... 33
5.5 Desrame y trozado ....................................................................................................................................... 33
6 Sistemas y componentes ................................................................................................................. 34
6.1 Cuchillas de desrame .................................................................................................................................. 34
6.1.1 Calidad de desrame .............................................................................................................................. 35
6.1.2 Ventajas de unas cuchillas afiladas ...................................................................................................... 36
6.1.3 Cilindros de las cuchillas de desrame ................................................................................................... 36
6.2 Cuatro rodillos de alimentación .................................................................................................................... 37
6.2.1 Rodillos de alimentación ....................................................................................................................... 38
6.2.1.1 Alternativas para el rodillo interior .................................................................................................. 39
6.2.1.2 Alternativas para el rodillo exterior ................................................................................................. 40
6.2.2 Agarre .................................................................................................................................................... 41
6.3 Unidad de sierra, SuperCut 100S ................................................................................................................ 42
6.3.1 Mecanismo de alimentación de la sierra ............................................................................................... 44
6.3.2 Cadenas de sierra y barras de sierra (SuperCut 100S) ........................................................................ 44
6.3.3 Sistema de lubricación de la cadena ..................................................................................................... 45
6.3.3.1 Bomba de lubricación de la unidad de sierra .................................................................................. 46
6.3.3.1.1 Capacidades alternativas ......................................................................................................... 47
6.3.3.2 Alternativas de la bomba de carrera ............................................................................................... 47
6.3.3.3 Depósito de aceite de la cadena .................................................................................................... 48
6.3.4 Sistema de lubricación con grasa de la cadena .................................................................................... 49
6.3.4.1 Funciones de la bomba de engrase ............................................................................................... 50
6.3.4.2 Componentes de la bomba de engrase .......................................................................................... 51
6.3.4.3 Válvulas de medición ...................................................................................................................... 52
6.3.5 Protector contra impactos de la cadena ................................................................................................ 53
6.3.6 Sensor de sierra .................................................................................................................................... 54
6.4 Sensores ...................................................................................................................................................... 55
6.5 Dispositivo de medición de longitud (H424) ................................................................................................. 56
6.5.1 Alternativas de la rueda de medición .................................................................................................... 57
6.5.2 Sensor de medición de longitud ............................................................................................................ 58
6.6 Dispositivo de medición del diámetro (cuchillas superiores) ....................................................................... 59
6.7 Válvula del cabezal cosechador PEVO ....................................................................................................... 60
6.7.1 Funciones hidráulicas ............................................................................................................................ 61
6.7.2 Conectores de PEVO ............................................................................................................................ 62
6.7.3 Conectores HHC (L22) (H424) .............................................................................................................. 63
6.8 Mangueras hidráulicas ................................................................................................................................. 64
6.9 Equipamiento opcional ................................................................................................................................. 64
6.9.1 Unidad de manipulación de múltiples árboles ....................................................................................... 65
6.9.1.1 Manipulación de múltiples árboles (MTH) ...................................................................................... 66
6.9.1.2 Componentes de la MTH universal ................................................................................................ 67
6.9.2 Unidad de marca de color ..................................................................................................................... 68
6.9.2.1 Boquillas en la caja de la sierra ...................................................................................................... 69
6.9.2.2 Boquillas de la cuchilla inferior ....................................................................................................... 70
6.9.3 Tratamiento de los tocones ................................................................................................................... 71
6.9.3.1 Pulverización del tratamiento de tocón ........................................................................................... 72
6.9.4 Cuchilla de desrame de procesamiento ................................................................................................ 73
6.10 Vídeos tutoriales acerca de los componentes principales del cabezal
cosechador ......................................................................................................................................................... 73
7 Mantenimiento .................................................................................................................................. 75
7.1 General ........................................................................................................................................................ 75
7.1.1 Preparativos .......................................................................................................................................... 76
7.1.2 Instrucciones para la soldadura ............................................................................................................ 76
7.1.3 Herramientas especiales ....................................................................................................................... 77
7.1.3.1 Herramienta de extracción de conectores Deutsch™ .................................................................... 78
7.1.3.2 Herramienta de instalación del motor de la sierra .......................................................................... 79
7.1.3.3 Herramienta de montaje para la junta de pistón del cilindro de
alimentación ................................................................................................................................................ 80
7.1.3.4 Herramienta de instalación de la válvula de retención ................................................................... 80
7.1.3.5 Herramienta del sensor de pulso .................................................................................................... 81
7.1.3.6 Llaves de gancho ............................................................................................................................ 81
7.1.3.7 Calibrador de afilado ....................................................................................................................... 82
7.1.4 H424 pares de apriete ........................................................................................................................... 83
7.1.5 Apriete del pasador del manguito cónico .............................................................................................. 84
7.1.6 Fluidos y lubricantes .............................................................................................................................. 85
7.1.7 Capacidades de llenado ........................................................................................................................ 86
7.1.8 Mediciones de la presión hidráulica ...................................................................................................... 87
7.1.8.1 Presión de la válvula de alivio principal .......................................................................................... 88
7.1.8.2 Presión baja .................................................................................................................................... 89
7.1.8.3 Presión piloto .................................................................................................................................. 90
7.1.8.4 Presión de tensado de la cadena de sierra .................................................................................... 91
7.1.8.5 Presión de medición de longitud ..................................................................................................... 92
7.1.8.6 Presión de la bomba marcadora de color ....................................................................................... 93
7.1.8.7 Presión MAF ................................................................................................................................... 94
7.1.9 Ajustes de presión del sistema de control de las cuchillas de desrame y los
rodillos de alimentación .................................................................................................................................. 94
7.1.10 Vídeo tutorial acerca del mantenimiento diario del cabezal cosechador ............................................ 95
7.2 Intervalos de servicio ................................................................................................................................... 96
7.3 Cada 10 horas ............................................................................................................................................. 97
7.3.1 Comprobar el dispositivo de medición del diámetro .............................................................................. 98
7.3.2 Comprobar el sistema de lubricación de la cadena .............................................................................. 99
7.3.3 Rellenar el depósito de aceite de la cadena ....................................................................................... 100
7.3.4 Rellenar el recipiente de grasa de lubricación .................................................................................... 101
7.3.5 Realizar el mantenimiento de la unidad de marca de color ................................................................ 102
7.4 Cada 25 horas ........................................................................................................................................... 103
7.4.1 Engrasar el rotator y la conexión ......................................................................................................... 103
7.4.2 Engrasar la parte delantera del cabezal .............................................................................................. 104
7.4.2.1 Engrasar el dispositivo de medición de longitud ........................................................................... 105
7.4.2.2 Engrase los cilindros de los brazos los rodillos ............................................................................ 106
7.4.3 Engrase el lado derecho del cabezal .................................................................................................. 107
7.4.3.1 Cuchilla de desrame superior ....................................................................................................... 108
7.4.3.2 Brazo de rodillo de alimentación ................................................................................................... 109
7.4.3.3 Cuchilla de desrame inferior ......................................................................................................... 110
7.4.3.4 Inclinación ..................................................................................................................................... 111
7.4.4 Engrase el lado izquierdo del cabezal ................................................................................................. 112
7.4.4.1 Cuchilla de desrame superior ....................................................................................................... 113
7.4.4.2 Brazo de rodillo de alimentación ................................................................................................... 114
7.4.4.3 Cuchilla de desrame inferior ......................................................................................................... 114
7.4.4.4 Inclinación ..................................................................................................................................... 115
7.4.5 Engrasar la unidad de sierra ............................................................................................................... 115
7.4.6 Engrase el soporte giratorio de la manguera ...................................................................................... 116
7.4.7 Engrase la unidad de manipulación de múltiples árboles ................................................................... 117
7.5 Cada 50 horas ........................................................................................................................................... 117
7.5.1 Engrase la carcasa del eje de las cuchillas superiores ....................................................................... 118
7.5.2 Engrase la carcasa del sensor de diámetro ........................................................................................ 119
7.5.3 Comprobar los tornillos del rotator ...................................................................................................... 120
7.5.4 Engrasado del soporte de la barra (SuperCut 100S) .......................................................................... 121
7.6 Cada 1000 horas ....................................................................................................................................... 121
7.6.1 Medir las presiones hidráulicas ........................................................................................................... 121
7.6.2 Comprobar .......................................................................................................................................... 122
7.6.3 Limpie el filtro de aceite de la cadena de la sierra .............................................................................. 122
7.6.4 Limpie el filtro del depósito de marcado de color ................................................................................ 123
7.6.5 Limpiar el conector magnético del rotator ........................................................................................... 124
7.6.6 Afilar las cuchillas de desrame ............................................................................................................ 125
7.6.6.1 Afilado de las cuchillas ................................................................................................................. 126
7.6.6.2 Biselado trasero ............................................................................................................................ 127
7.6.7 Apretar los tornillos del rotator ............................................................................................................ 128
7.7 Cuando sea necesario ............................................................................................................................... 128
7.7.1 Mantenimiento de la unidad de sierra ................................................................................................. 129
7.7.1.1 Componentes de la cadena de sierra ........................................................................................... 130
7.7.1.1.1 Cambio de la cadena de sierra (SuperCut 100S) .................................................................. 131
7.7.1.1.2 Afilar la cadena de la sierra .................................................................................................... 131
7.7.1.1.2.1 Utilizar una amoladora para afilar .................................................................................... 132
7.7.1.1.2.2 Utilizar una lima redonda para afilar ................................................................................ 133
7.7.1.1.2.3 Calibradores de profundidad ........................................................................................... 134
7.7.1.1.3 Reparar la cadena de la sierra ............................................................................................... 135
7.7.1.1.3.1 Instalar nuevas piezas de la cadena ............................................................................... 136
7.7.1.2 Tensado de la cadena .................................................................................................................. 136
7.7.1.2.1 Purgado del sistema tensor de la cadena (SuperCut 100S) .................................................. 137
7.7.1.3 Barra de sierra .............................................................................................................................. 138
7.7.1.3.1 Inspección básica ................................................................................................................... 139
7.7.1.3.2 Cambio de la barra de sierra (SuperCut 100S) ...................................................................... 140
7.7.1.3.3 Cambio del soporte de la barra (SuperCut 100S) .................................................................. 141
7.7.1.3.4 Enderezado de la barra de sierra ........................................................................................... 141
7.7.1.3.4.1 Barras combadas ............................................................................................................ 142
7.7.1.3.4.2 Barras retorcidas ............................................................................................................. 143
7.7.1.4 Sustitución del sensor de sierra .................................................................................................... 144
7.7.1.5 Ajustar la rueda del sensor de la sierra ........................................................................................ 145
7.7.1.6 Reemplazar el piñón de transmisión ............................................................................................ 146
7.7.1.7 Reemplazar el piñón de punta ...................................................................................................... 147
7.7.1.8 Desmontar el motor de la sierra ................................................................................................... 148
7.7.1.9 Reemplazar el protector contra impactos de la cadena ............................................................... 149
7.7.2 Inspeccionar el protector contra impactos de la cadena ..................................................................... 150
7.7.2.1 Identificación de desgaste excesivo y daños ................................................................................ 151
7.7.3 Mantenimiento del marcador de color ................................................................................................. 151
7.7.3.1 Verificar y limpiar las boquillas ..................................................................................................... 152
7.7.3.2 Verificar el suministro de color ...................................................................................................... 153
7.7.3.3 Verificar la bomba ......................................................................................................................... 154
7.7.3.4 Purgue la unidad de marcado de color ......................................................................................... 155
7.7.4 Lubricación de mantenimiento con grasa ............................................................................................ 155
7.7.4.1 Llene la bomba de lubricación de grasa ....................................................................................... 156
7.7.4.2 Purgar la grasa de la bomba de lubricación ................................................................................. 157
7.7.4.3 Cambiar el volumen de lubricación ............................................................................................... 158
7.7.5 Sustitución del sensor de longitud ....................................................................................................... 159
7.7.6 Ajuste del sensor de diámetro ............................................................................................................. 160
7.7.7 Mantenimiento del sistema de tratamiento de tocón ........................................................................... 161
7.7.8 Cambiar el color de la unidad de marca de color ................................................................................ 162
Índice alfabético ................................................................................................................................. 163
Adjuntos ............................................................................................................................................. 166
1 PRÓLOGO 1.1 COPYRIGHT
COPYRIGHT
Traducción de las instrucciones originales. Toda
la información, las ilustraciones y las
especificaciones de este manual se basan en la
última información disponible en el momento de
su publicación. Se reserva el derecho a realizar
cambios en cualquier momento sin aviso previo.
COPYRIGHT © 2020
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
All rights reserved.
A John Deere ILLUSTRUCTION ® Manual
Previous Editions
Copyright © 2008 - 2019
PRÓLOGO
Estas instrucciones describen el uso y mantenimiento del producto cabezal cosechador.
El cabezal cosechador está previsto para la tala, desrame y troceado de árboles. La máquina no se
debe usar para ningún otro propósito.
La experiencia demuestra que comprobar regularmente la máquina garantiza un ahorro favorable de los
costes.
Estas instrucciones describen el manejo de su cabezal cosechador, y le ofrecen información acerca del
diseño y el funcionamiento del cabezal cosechador, necesarias para utilizar y cuidar el cabezal
cosechador de la forma adecuada.
La información incluida en estas instrucciones ayudará al operador a manejar el cabezal cosechador de
un modo seguro y eficaz. Asegúrese de que estas instrucciones estén siempre cerca y disponibles para
todas las personas que trabajan en el cabezal cosechador.
Si estas instrucciones se pierden o se deterioran hasta quedar ininteligibles, póngase en contacto con la
fábrica o con su distribuidor autorizado más próximo para que le suministren otras. En caso de vender la
máquina, asegúrese de entregar estas instrucciones a los nuevos propietarios.
La continua mejora de los productos puede producir cambios en las máquinas no estén reflejados en
estas instrucciones. Si necesita información actualizada acerca de su máquina, o si tuviese alguna duda
acerca de estas instrucciones, póngase en contacto con la fábrica o con su distribuidor.
Sólo están autorizadas a manejar accesorios de la fábrica aquellas personas cuya capacitación haya
sido aprobada. Asimismo, el operador debe haber estudiado y comprendido las instrucciones.
El manejo o mantenimiento inadecuados de este cabezal cosechador puede ser peligroso y puede
provocar graves lesiones o la muerte. Por lo tanto, durante el manejo o el mantenimiento del cabezal
cosechador es de máxima importancia seguir toda la información de estas instrucciones y de la
formación.
DECLARACIÓN DE
INCORPORACIÓN Declaración de
incorporación de maquinaria
Abra el enlace adjunto para ver el formulario de parcialmente completada
Declaración de incorporación de maquinaria
1
1 PRÓLOGO 1.3 DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN
parcialmente completada.
La versión original del documento va incluida con
cada cabezal cosechador.
El documento hace referencia a las siguientes
directivas de la UE:
2006/42/CE
2014/30/UE
2
1 PRÓLOGO 1.6 GARANTÍA ESTÁNDAR
GARANTÍA ESTÁNDAR
12 meses de garantía, cobertura total hasta 2000 horas.
El cabezal cosechador esta cubierto por la garantía del fabricante de acuerdo a las cláusulas de garantía
estándar aceptadas por el fabricante.
El fabricante no se responsabilizará de las máquinas entregadas en el caso de incumplimiento de las
siguientes condiciones:
La máquina debe ser utilizada y mantenida exclusivamente por personal experimentado, que haya sido
formado por el fabricante o por un distribuidor autorizado por el fabricante.
El cabezal cosechador debe ser utilizado y mantenido de acuerdo con las instrucciones
proporcionadas en este manual.
Se deben utilizar únicamente los combustibles, lubricantes y fluidos limpiadores especificados en este
manual.
Se deben utilizar únicamente repuestos originales.
3
2 SEGURIDAD 2.1 OBSERVE LAS LEYES Y DISPOSICIONES
RECONOZCA LA INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD
Esto es un símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo en la máquina o en esta
presentación indica que se debe estar alerta al
riesgo de lesiones personales.
Observe las precauciones y prácticas de uso
seguro recomendadas.
Puede haber información de seguridad adicional
en las piezas y los componentes que obtenemos
de nuestros proveedores que no se reprodujo en
este manual para el operador.
4
2 SEGURIDAD 2.1 OBSERVE LAS LEYES Y DISPOSICIONES
5
2 SEGURIDAD 2.1 OBSERVE LAS LEYES Y DISPOSICIONES
6
2 SEGURIDAD 2.1 OBSERVE LAS LEYES Y DISPOSICIONES
ESTRUCTURAS DE PROTECCIÓN
DE LA CABINA
La cabina ha sido probada de conformidad con
las normas internacionales ROPS, FOPS y OPS.
No haga funcionar la máquina con la puerta
abierta ni si se han retirado las cubiertas de
seguridad o los dispositivos de protección.
Es importante mantener la estructura de
protección del operador colocada en su posición
(puertas, pantallas, ventanas, parabrisas, etc.)
para reducir al mínimo los riesgos de impacto o
penetración de objetos.
La protección que ofrecen las estructuras ROPS
(contra vuelcos), FOPS (contra caída de objetos)
y OPS (protección del operador) se reducirá si la
cabina
se somete a daños estructurales
resulta afectada por un accidente con vuelco
se modifica de alguna manera mediante
soldadura, flexión, perforación o corte
Para mantener las protecciones ROPS, FOPS y
OPS, sustituya inmediatamente las piezas
dañadas de la cabina. Una estructura dañada
debe ser sustituida, no reutilizada. Está prohibido
modificar la sujeción de la ventana.
Debe tenerse en cuenta lo siguiente al utilizar o
equipar la máquina con otros fines que los
pretendidos por el fabricante:
El peso total de la máquina sin carga (sin incluir
equipo remolcado o cualquier tipo de carga) no
debe superar el peso máximo especificado
para la cabina que se menciona en la placa de
características de la máquina (peso ROPS,
estructura de protección contra vuelcos).
Cuando sea necesario, póngase en contacto
con el representante del fabricante para aclarar
los requisitos de la norma ROPS.
Si se cambia el centro de gravedad de la
máquina debido a la acumulación en ésta, la
maniobrabilidad de la máquina también
cambiará y no se corresponderá
necesariamente con los requisitos originales
determinados por el fabricante.
El fabricante no puede garantizar la seguridad de
la máquina si ésta se usa de distinta manera a la
especificada en las instrucciones del operador
facilitadas o si se equipa la misma con
accesorios no aprobados por el fabricante.
7
2 SEGURIDAD 2.2 ACCIONAMIENTO DEL CABEZAL COSECHADOR
COLOQUE EL LETRERO DE NO
ACCIONAR
Si se desactiva la máquina, coloque un letrero de
advertencia en el volante o las palancas. Si no se
debe arrancar la máquina, saque la llave de
encendido y, si procede, ponga el interruptor
principal en la posición 'OFF'.
Consulte el manual de instrucciones del
fabricante y observe los procedimientos
recomendados.
Si se han de ejecutar trabajos de mantenimiento
o reparación más complejos, recomendamos
contactar con el servicio autorizado.
8
2 SEGURIDAD 2.2 ACCIONAMIENTO DEL CABEZAL COSECHADOR
9
2 SEGURIDAD 2.2 ACCIONAMIENTO DEL CABEZAL COSECHADOR
10
2 SEGURIDAD 2.2 ACCIONAMIENTO DEL CABEZAL COSECHADOR
11
2 SEGURIDAD 2.2 ACCIONAMIENTO DEL CABEZAL COSECHADOR
12
2 SEGURIDAD 2.2 ACCIONAMIENTO DEL CABEZAL COSECHADOR
DESPUÉS DE UN INCENDIO
La alarma se detiene cuando el incendio se
apaga y los detectores se han enfriado. Abra las
escotillas de ventilación para que se puedan
ventilar los humos.
13
2 SEGURIDAD 2.3 MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
¡No se sitúe nunca entre las herramientas de
desrame o los rodillos de alimentación ni delante
de la espada con el motor en funcionamiento!
Apoye el cabezal de la máquina forestal de forma
firme y segura en el suelo. Compruebe que el
cabezal de la máquina forestal no puede caerse.
Antes de ejecutar cualquier trabajo de
mantenimiento, pare el motor y libere
completamente la presión hidráulica.
Cuando trabaje con la sierra de cadena,
asegúrese siempre de que el motor está
apagado. Use guantes de protección. Para
ejecutar labores de ajuste o mantenimiento de la
unidad de sierra, quite siempre la cadena.
Durante las pruebas y el uso de la máquina,
observe siempre el flujo de tintura de marcación
en color o el flujo de fluido de tratamiento de
tocones.
14
2 SEGURIDAD 2.3 MANTENIMIENTO
15
2 SEGURIDAD 2.3 MANTENIMIENTO
APOYE CORRECTAMENTE LA
MÁQUINA
Utilice un equipo de elevación adecuado.
Levantar componentes pesados incorrectamente
puede causar lesiones graves o daños en la
máquina.
Siga el procedimiento recomendado para retirar e
instala componentes. Asegúrese de que los gatos
y el equipo de elevación estén en buen estado y
sean de una capacidad adecuada.
No trabaje debajo de una máquina que esté
apoyada únicamente sobre un gato. Si se deja en
la posición elevada, los dispositivos soportados
hidráulicamente pueden bloquearse o presentar
fugas.
No trabaje debajo de una máquina que esté
apoyada únicamente sobre el sistema hidráulico
de la máquina. -Si se deja en la posición elevada,
los dispositivos soportados hidráulicamente
pueden bloquearse o presentar fugas.
16
2 SEGURIDAD 2.3 MANTENIMIENTO
17
2 SEGURIDAD 2.3 MANTENIMIENTO
18
3 ESPECIFICACIONES 3.1 FOLLETO DEL CABEZAL COSECHADOR
( ) = 1ª marcha, * = segunda marcha, ** = Tercera velocidad con limitación de flujo de 260 lpm
19
3 ESPECIFICACIONES 3.3 REQUISITOS GENERALES DEL SISTEMA HIDRÁULICO
Elemento Caudal
Flujo de la bomba (flujo bajo); inclinación, 200 l/min a 200 bar
cuchillas de desrame, brazos del rodillo de
alimentación
Flujo de la bomba (flujo alto); alimentación y 250 l/min a 250 bar
sierra
Especificaciones de funcionamiento
20
3 ESPECIFICACIONES 3.4 REQUISITOS GENERALES DE MANGUERAS Y
CARACTERÍSTICAS CLAVE
Los cabezales de 4 rodillos tienen las siguientes características principales:
Los brazos del rodillo de alimentación están fijados a la sección central del chasis. Esto permite una
sección superior del chasis estrecha y un perfil óptimo de la cuchilla.
Geometría de alimentación optimizada.
Amplio ángulo de inclinación.
Dispositivo de medición de longitud de accionamiento hidráulico.
Se puede acceder a los puntos de servicio en una posición.
Las mangueras hidráulicas están debidamente protegidas.
21
3 ESPECIFICACIONES 3.6 COMPONENTES DEL CABEZAL COSECHADOR (H424)
22
4 TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO 4.1 PREPARACIÓN PARA EL ALMACENAMIENTO
IMPORTANTE: Proteja el medio ambiente. Recoja los líquidos residuales del sistema y asegúrese de
que los residuos se tratan adecuadamente.
Repare las piezas gastadas o dañadas. En caso necesario, instale nuevas piezas para evitar
posteriores retrasos innecesarios.
Lave el cabezal y las zonas gastadas de pintura para evitar la oxidación. Sustituya las etiquetas donde
sea necesario.
Repliegue los cilindros hidráulicos si es posible.
Recubra todo el cabezal cosechador con un antioxidante. Ponga especial cuidado para proteger las
varillas del cilindro, los ejes del brazo y cuchillas y los mecanismos de cuchillas deslizantes. Utilice
LPS 3, Tectyl 502C o un antioxidante equivalente.
Lubrique todos los puntos de engrase.
Almacene el cabezal en un lugar seco y protegido. Si se almacena en el exterior, cúbralo con un
material impermeable.
23
4 TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO 4.2 SUJECIÓN DEL CABEZAL COSECHADOR PARA
NOTA: Utilice exclusivamente los pernos o las fijaciones suministrados con el cabezal.
24
5 INSTRUCCIONES PARA LA COSECHA 5.1 PLANIFICACIÓN DEL TRABAJO
IMPORTANTE: El cabezal cosechador puede sufrir daños si trabaja en árboles demasiado grandes.
¡No utilice el cabezal cosechador para procesar árboles que sobrepasen los valores máximos!
25
5 INSTRUCCIONES PARA LA COSECHA 5.1 PLANIFICACIÓN DEL TRABAJO
ACLARADO
El propósito del aclarado es contribuir al potencial de crecimiento de los mejores árboles en un rodal.
Minimizar el daño inflingido a los árboles es de vital importancia.
Cuando se aclara un rodal con una cosechadora de agarre individual, los árboles no arden. En su lugar,
el operador selecciona los árboles a talar en los terrenos de aspectos relacionados con un crecimiento y
técnica de trabajo óptimos.
Si la zona de explotación forestal presenta grandes cantidades de maleza, aclarar la maleza antes de la
fase de explotación forestal acelerará el proceso y disminuirá la probabilidad de dañar los árboles que
quedan en pie.
26
5 INSTRUCCIONES PARA LA COSECHA 5.2 ACLARADO
Al manejar un paquete informativo para el rodal marcado para el corte, el supervisor informa al
operador si está permitido o se puede conducir por el terreno colindante. Está prohibido conducir por
terrenos propiedad de terceros sin el permiso adecuado.
En la fase de planificación, debe considerarse la sala necesaria para el almacenamiento.
Cuando se almacene la madera, hay que tener en cuenta la distancia del recorrido en el bosque,
encontrar un emplazamiento adecuado para el almacenaje y considerar la viabilidad del terreno para un
transporte adicional en vías públicas.
Llene la zanja con pasta de madera u otra madera de baja calidad para evitar dañar la zanja. Tenga en
cuenta que las zanjas deben limpiarse y abrirse de nuevo al terminar la explotación forestal.
No tale árboles en rodales jóvenes o recientemente plantados, sobre tendidos eléctricos o cables de
teléfonos, etc. Los árboles siempre han de talarse dentro del rodal marcado para el corte.
Al realizar el aclarado, es importante marcar con antelación los caminos de la explotación forestal,
especialmente si el terreno es difícil y hay que trabajar de noche. Al definir las rutas para el aclarado
de caminos, sea realista y tenga en cuenta los contornos del terreno.
Preste especial atención sobre cuánto puede y debe aclararse un rodal determinado.
27
5 INSTRUCCIONES PARA LA COSECHA 5.2 ACLARADO
28
5 INSTRUCCIONES PARA LA COSECHA 5.2 ACLARADO
RECOLECCIÓN DE
REGENERACIÓN
No opere en un terreno propiedad de terceros a
menos que tenga el permiso apropiado. El
supervisor obtendrá el permiso en caso
necesario.
Al considerar la necesidad y emplazamiento de un
área de almacenamiento, asegúrese de que es
factible y efectiva.
Cuando se defina el emplazamiento de
almacenamiento, hay que tener en cuenta la
distancia del recorrido en el bosque, encontrar un
emplazamiento adecuado para el almacenaje y
considerar la viabilidad del terreno para un
transporte adicional en vías públicas.
Los árboles siempre han de talarse dentro del
rodal marcado para el corte.
29
5 INSTRUCCIONES PARA LA COSECHA 5.3 RECOLECCIÓN DE REGENERACIÓN
TALA DE ÁRBOLES
Los árboles se talan hacia el rodal marcado para
el corte en los siguientes casos:
A. Cuando se cambia la dirección de trabajo.
B. En los lugares en los que el área de tala tiene
un límite (por ejemplo un bosque incipiente o un
tendido eléctrico).
C. Este método es preferible en los lugares en los
que los troncos están muy juntos o hay fuertes
vientos laterales.
Este método de tala crea una zona libre de
madera para manejar la máquina.
30
5 INSTRUCCIONES PARA LA COSECHA 5.3 RECOLECCIÓN DE REGENERACIÓN
TALA
31
5 INSTRUCCIONES PARA LA COSECHA 5.4 TALA
FASE DE TALA
No maneje ninguna función del cargador durante
la tala. Los árboles más pesados pueden
"pretensionarse" ligeramente al elevar el brazo de
la pluma antes de la tala.
Asegúrese de cortar justo a través del árbol; no
intente romperlo.
1. Centre el cabezal cosechador sobre el tronco y
asegúrese de que el tronco se asienta sobre la
parte inferior del cabezal (A).
2. Defina la altura de la tala y agárrelo firmemente
en el tronco. Cierre el cabezal cosechador.
3. Ahora puede comenzar la tala.
4. Si el cabezal no está equipado con un trozado
automático, asegúrese de que corta justo a
través del árbol.
5. Tan pronto como la barra de sierra haya vuelto
a la cubierta, retire el tronco del tocón.
La barra de sierra no cortará justo a través del
tronco (B), lo que dará como resultado la rotura
del árbol y la aparición de astillas (C).
TALA EN PENDIENTE
En caso de que sea posible, intente talar el árbol
en diagonal hacia arriba, independientemente de
su dirección de accionamiento, de modo que la
altura del árbol le ayude en la alimentación. Esto
significa que el árbol cae sobre el cabezal
durante la alimentación.
A. Corte de tala
Recuerde: Observe la punta de la barra de sierra
cuando tale en una pendiente (1).
32
5 INSTRUCCIONES PARA LA COSECHA 5.4 TALA
DESRAME Y TROZADO
Una vez talado el árbol, es hora de desramarlo y
trozarlo. Acostúmbrese a procesar un árbol en el
lugar donde estaba.
Junto a su supervisor, decida la categoría y
clasificación a utilizar en el área seleccionada.
Acostúmbrese a evaluar cada árbol según la peor
longitud. Es una buena idea comenzar la
alimentación mientras el árbol está cayendo. Esto
facilita el desramado, ya que el peso del árbol le
lleva a pasar a través del cabezal. Al hacerlo de
este modo, la primera explotación forestal puede
alimentarse al tiempo que la copa del árbol golpea
el suelo. Este método requiere experiencia, pero
tras la formación adecuada funciona muy bien.
Mantenga el cabezal lo más cercano posible al
terreno durante la alimentación y el trozado.
Asegúrese de que, por ejemplo, las piedras, no
dañan los rodillos de alimentación. Si el árbol
tiene muchas ramas, puede mejorar el
rendimiento del desrame orientando el cargador
en la dirección de alimentación. También puede
programarlo en un ordenador para ayudar el
arranque de la alimentación en la siguiente
explotación forestal. Con el desrame y el trozado
se gana mucho tiempo en lugar de trabajar con el
cargador.
33
6 SISTEMAS Y COMPONENTES 6.1 CUCHILLAS DE DESRAME
CUCHILLAS DE DESRAME
Las cuchillas de desrame se deslizan contra el tronco durante la alimentación para retirar las ramas.
Las cuchillas superior e inferior son impulsadas mediante cilindros. Junto con la cuchilla superior, cortan
cuando se realiza la alimentación de avance. La cuchilla inferior puede cortar cuando se realiza la
alimentación hacia atrás. Si la aplicación no requiere el corte al realizar la alimentación hacia atrás, el
borde trasero de la cuchilla inferior puede estar desafilado.
Las configuraciones y los materiales de la cuchilla se seleccionan para cada cabezal de acuerdo con el
entorno de uso. Por ejemplo, aquí la cuchilla superior fija y las cuchillas superiores son de hierro fundido
y las demás cuchillas soldadas son de acero de gran resistencia con superficies de desrame
mecanizadas.
34
6 SISTEMAS Y COMPONENTES 6.1 CUCHILLAS DE DESRAME
CALIDAD DE DESRAME
Una buena calidad de desrame, que significa bajos tocones, se ve afectada por lo afilado de las cuchillas
y los ajustes de presión, junto con otros ajustes del sistema de automatización.
El desafío del diseño de las cuchillas reside en encontrar el mejor compromiso, ya que no hay un ajuste
perfecto para el diámetro de cada árbol. Un chasis superior estrecho da más libertad al diseño del perfil
de las cuchillas superiores. Esto mejora la calidad del desrame.
35
6 SISTEMAS Y COMPONENTES 6.1 CUCHILLAS DE DESRAME
36
6 SISTEMAS Y COMPONENTES 6.2 CUATRO RODILLOS DE ALIMENTACIÓN
37
6 SISTEMAS Y COMPONENTES 6.2 CUATRO RODILLOS DE ALIMENTACIÓN
RODILLOS DE ALIMENTACIÓN
Hay disponible una amplia selección para encontrar el tipo de rodillo correcto y que cualquier aplicación
alcance la máxima productividad.
1. Rodillo exterior/inferior
2. Rodillo interior/superior
38
6 SISTEMAS Y COMPONENTES 6.2 CUATRO RODILLOS DE ALIMENTACIÓN
39
6 SISTEMAS Y COMPONENTES 6.2 CUATRO RODILLOS DE ALIMENTACIÓN
40
6 SISTEMAS Y COMPONENTES 6.2 CUATRO RODILLOS DE ALIMENTACIÓN
AGARRE
Los cabezales cosechadores están equipados con dos o cuatro rodillos de alimentación. La imagen
muestra el agarre en un cabezal de 4 rodillos.
El fuste está sujetado por los rodillos de alimentación y las cuchillas delanteras (4)
Los rodillos de alimentación exteriores (5) sujetan el fuste desde abajo
Los rodillos de alimentación exteriores mantienen el fuste contra la cuchilla superior (1) y los rodillos
interiores (3)
La mayor parte de la fuerza de agarre procede de los rodillos de alimentación exteriores
Con fustes de tamaño pequeño y mediano, la presión de la cuchilla delantera debe ser lo
suficientemente alta como para obtener una calidad de desrame óptima
Con fustes de mayor tamaño, los rodillos de alimentación exteriores no están tan alejados por debajo
del fuste, y las cuchillas delanteras (4) necesitan una mayor presión para ofrecer más fuerza de agarre
La presión de las cuchillas traseras (6) debe ser lo suficientemente alta como para obtener una calidad
de desrame óptima. Normalmente, es del 25-30 % de la presión de la cuchilla superior.
Unas presiones de agarre correctas permiten a su vez una medición precisa del largo (2).
41
6 SISTEMAS Y COMPONENTES 6.3 UNIDAD DE SIERRA, SUPERCUT 100S
Especificaciones
Barra de sierra:
Estándar: 75 cm
Otras opciones: 67 cm
Ranura del soporte de la barra de 15 mm y ranura de la cadena de 2 mm.
Cadena de sierra:
Medidor de 2 mm y paso de 0,404 pulgadas
Consulte la longitud de la cadena de sierra y la presión de tensado de la cadena en la tabla de
selección independiente.
NOTA: Para garantizar un aserrado seguro y eficiente, siga las recomendaciones proporcionadas por
los fabricantes de motores sobre el número de dientes de la rueda dentada. Una rueda dentada de un
tamaño correcto juega un papel tanto en el tensado de la cadena como a la hora de asegurarse de que
las barras de sierra y las cadenas encajen entre sí.
NOTA: Busque los valores específicos para el modelo de cabezal en las instrucciones sobre medidas
hidráulicas y los esquemas hidráulicos del cabezal.
42
6 SISTEMAS Y COMPONENTES 6.3 UNIDAD DE SIERRA, SUPERCUT 100S
43
6 SISTEMAS Y COMPONENTES 6.3 UNIDAD DE SIERRA, SUPERCUT 100S
* Instalado de fábrica
44
6 SISTEMAS Y COMPONENTES 6.3 UNIDAD DE SIERRA, SUPERCUT 100S
IMPORTANTE: El sistema consta de componentes pequeños que no toleran la suciedad. Esto hay que
tenerlo en cuenta cuando se llena de aceite y se realizan tareas de mantenimiento. La suciedad del
sistema de lubricación puede provocar una avería del sistema.
45
6 SISTEMAS Y COMPONENTES 6.3 UNIDAD DE SIERRA, SUPERCUT 100S
NOTA: El sistema consta de componentes pequeños que no toleran la suciedad. Esto hay que tenerlo
en cuenta cuando se llena de aceite y se realizan tareas de mantenimiento. La suciedad de las
válvulas de retención puede provocar una avería del sistema.
46
6 SISTEMAS Y COMPONENTES 6.3 UNIDAD DE SIERRA, SUPERCUT 100S
CAPACIDADES ALTERNATIVAS
La capacidad de la bomba de lubricación de
cadena integrada se puede modificar por medio
de un kit de piezas que contiene todos los
componentes necesarios.
Las alternativas son las siguientes:
1,6 ml
2,4 ml
3,5 ml
47
6 SISTEMAS Y COMPONENTES 6.3 UNIDAD DE SIERRA, SUPERCUT 100S
48
6 SISTEMAS Y COMPONENTES 6.3 UNIDAD DE SIERRA, SUPERCUT 100S
NOTA: Utilice la grasa de la cadena de sierra de John Deere, cuando estén disponibles Chain-Gard
Grease o Bio Chain-Gard Grease. Si no dispone de aceites de la cadena de John Deere, utilice otro
aceite que esté diseñado específicamente para lubricar la cadena de sierra. En condiciones de frío,
utilice grasa específica para ambientes fríos.
NOTA: Se recomienda engrasar el piñón de la punta con grasa al cambiar la barra de sierra, para
garantizar la lubricación cuando se inicia el aserrado.
49
6 SISTEMAS Y COMPONENTES 6.3 UNIDAD DE SIERRA, SUPERCUT 100S
50
6 SISTEMAS Y COMPONENTES 6.3 UNIDAD DE SIERRA, SUPERCUT 100S
51
6 SISTEMAS Y COMPONENTES 6.3 UNIDAD DE SIERRA, SUPERCUT 100S
VÁLVULAS DE MEDICIÓN
El volumen de lubricación en la bomba de engrase de la cadena se puede cambiar sustituyendo la
válvula de medición (1).
Las válvulas de medición están marcadas con colores (2) y ranuras de marcado (3) para separar las
diferentes válvulas.
52
6 SISTEMAS Y COMPONENTES 6.3 UNIDAD DE SIERRA, SUPERCUT 100S
Utilice solo recambios que hayan sido certificados según la norma ISO 11837:2010.
53
6 SISTEMAS Y COMPONENTES 6.3 UNIDAD DE SIERRA, SUPERCUT 100S
SENSOR DE SIERRA
El sensor de la sierra se utiliza para controlar la dirección de movimiento y la posición de la barra de
sierra.
El sensor de sierra es un sensor de rotación magnético. La rueda (1) y el sensor B33 (2) forman parte
del sistema de piñón y cremallera del mecanismo de alimentación de la sierra.
IMPORTANTE: Libere el tensor del cable del sensor (3) y abra con cuidado la cubierta del sensor. No
dañe el sensor ni el cable.
La rueda con una contrapieza magnética (4) está bajo una placa de protección y el sensor va acoplado a
dicha placa.
54
6 SISTEMAS Y COMPONENTES 6.4 SENSORES
SENSORES
El cabezal cosechador está equipado con los sensores siguientes:
1. Sensores de medición de diámetro en ambas cuchillas delanteras
Potenciómetro sin contacto, tensión de salida 0-5 V
2. Sensor de medición de longitud
Codificador de pulsos
3. Sensor de posición de la sierra
Sensor analógico sin contacto
4. Transmisores de presión para las cuchillas superiores, funciones de cierre para los brazos de los
rodillos de alimentación y las cuchillas inferiores:
Cuchillas de desrame superiores (B98)
Rodillos de alimentación (B100)
Cuchillas de desrame inferiores (B97)
55
6 SISTEMAS Y COMPONENTES 6.5 DISPOSITIVO DE MEDICIÓN DE LONGITUD (H424)
56
6 SISTEMAS Y COMPONENTES 6.5 DISPOSITIVO DE MEDICIÓN DE LONGITUD (H424)
57
6 SISTEMAS Y COMPONENTES 6.5 DISPOSITIVO DE MEDICIÓN DE LONGITUD (H424)
58
6 SISTEMAS Y COMPONENTES 6.6 DISPOSITIVO DE MEDICIÓN DEL DIÁMETRO
NOTA: Las cubiertas de los sensores deben estar llenas de grasa para que no entre humedad en el
interior de la carcasa del sensor.
59
6 SISTEMAS Y COMPONENTES 6.7 VÁLVULA DEL CABEZAL COSECHADOR PEVO
60
6 SISTEMAS Y COMPONENTES 6.7 VÁLVULA DEL CABEZAL COSECHADOR PEVO
FUNCIONES HIDRÁULICAS
La válvula PEVO controla todas las funciones hidráulicas en el cabezal cosechador.
1. Alimentación de la barra de sierra
2. Motor de la sierra
3. Alimentación
4. Rodillos de alimentación
5. Cuchillas de desrame superiores
6. Cuchillas de desrame inferiores
7. Brazo de medición
8. Inclinación
9. Rotator
10. Marca de color
11. Tensor de cadena
12. Llenado activo
13. Función adicional
Las presiones máximas permitidas de la bomba de trabajo para las distintas funciones son:
19 MPa constante (rodillos de alimentación y cuchillas)
28 MPa alimentación
La presión máxima del motor de la sierra depende del motor.
Parker 28 MPa
Bucher 26 MPa
24 MPa baja presión de aserrado
61
6 SISTEMAS Y COMPONENTES 6.7 VÁLVULA DEL CABEZAL COSECHADOR PEVO
CONECTORES DE PEVO
La válvula PEVO tiene los conectores de cableado siguientes:
1. Rotator en sentido horario (Y408)
2. Rotator en sentido antihorario (Y409)
3. Color A (Y437)
4. Color B (Y438)
5. Apertura de las cuchillas de desrame inferiores (Y456)
6. Cierre de las cuchillas de desrame inferiores (Y457)
7. Alimentación de la barra de sierra (Y470)
8. Presión de alimentación de la barra de sierra (Y470A)
9. Inclinación hacia arriba (Y481)
10. Cierre de los rodillos de alimentación (Y482)
11. Rueda de medición (Y482A)
12. Apertura de los rodillos de alimentación (Y483)
13. Motor de la sierra (Y484)
14. Inclinación hacia abajo (Y487)
15. Alimentación hacia adelante (Y490)
16. Alimentación hacia atrás (Y491)
17. Cierre de las cuchillas de desrame superiores (Y492)
18. Manipulación de múltiples árboles (Y492A)
19. Apertura de las cuchillas de desrame superiores (Y493)
Transmisores de presión para las cuchillas de desrame inferiores, las cuchillas de desrame superiores y
los rodillos de alimentación:
20. Cierre de las cuchillas de desrame superiores (E98)
21. Cierre de los rodillos de alimentación (E100)
22. Cierre de las cuchillas de desrame inferiores (E97)
62
6 SISTEMAS Y COMPONENTES 6.7 VÁLVULA DEL CABEZAL COSECHADOR PEVO
63
6 SISTEMAS Y COMPONENTES 6.8 MANGUERAS HIDRÁULICAS
MANGUERAS HIDRÁULICAS
La protección y el encaminamiento de las mangueras están diseñados según el tiempo de actividad y
capacidad de servicio.
En función de los requisitos de aplicación, el cabezal puede entregarse con mangueras directas desde el
brazo a la válvula (1) o con mangueras a través de la unión giratoria en el chasis de inclinación (2).
EQUIPAMIENTO OPCIONAL
La máquina puede disponer de distintos equipos opcionales.
64
6 SISTEMAS Y COMPONENTES 6.9 EQUIPAMIENTO OPCIONAL
NOTA: Las instrucciones de instalación específicas para los posibles tipos de cabezal cosechador se
detallan en las instrucciones de instalación independientes del MTH.
65
6 SISTEMAS Y COMPONENTES 6.9 EQUIPAMIENTO OPCIONAL
NOTA: Si la necesidad es menor, se puede realizar una operación similar sin la unidad MTH utilizando
funciones de software.
66
6 SISTEMAS Y COMPONENTES 6.9 EQUIPAMIENTO OPCIONAL
IMPORTANTE: La presión de control hidráulica se dirige a los cilindros de la abrazadera a través del
bloque de dirección adicional (bloque de MTH) incluido en la válvula principal del cabezal cosechador.
67
6 SISTEMAS Y COMPONENTES 6.9 EQUIPAMIENTO OPCIONAL
NOTA: El tamaño del depósito de color varía y los depósitos de color están diseñados para durar un
turno de trabajo. Consulte la capacidad del depósito de color en la tabla Capacidades de llenado.
NOTA: Compruebe la posición de los tornillos del respiradero (abierto/cerrado) en la tapa de llenado y
siga las instrucciones de mantenimiento.
68
6 SISTEMAS Y COMPONENTES 6.9 EQUIPAMIENTO OPCIONAL
NOTA: La imagen muestra el ángulo de pulverización adecuado respecto al árbol y la barra de sierra al
iniciar el corte.
69
6 SISTEMAS Y COMPONENTES 6.9 EQUIPAMIENTO OPCIONAL
70
6 SISTEMAS Y COMPONENTES 6.9 EQUIPAMIENTO OPCIONAL
71
6 SISTEMAS Y COMPONENTES 6.9 EQUIPAMIENTO OPCIONAL
72
6 SISTEMAS Y COMPONENTES 6.9 EQUIPAMIENTO OPCIONAL
Marca de color
Vídeo tutorial acerca de la marca de color
Este vídeo tutorial está en finés y hay subtítulos
disponibles para inglés. Para ver el vídeo, utilice
Rodillos de Medición de
el código QR o el enlace web directo:
alimentación la longitud
https://dreambroker.com/channel/8gs91fmc/6g9wljrv
Cuchillas de desrame
Vídeo tutorial acerca de las cuchillas de desrame
Este vídeo tutorial está en finés y hay subtítulos
disponibles para inglés. Para ver el vídeo, utilice
el código QR o el enlace web directo:
https://dreambroker.com/channel/nil4jg1f/fled249l
73
6 SISTEMAS Y COMPONENTES 6.10 VÍDEOS TUTORIALES ACERCA DE LOS
Sensores de diámetro
Vídeo tutorial acerca de los sensores de diámetro
Este vídeo tutorial está en finés y hay subtítulos
disponibles para inglés. Para ver el vídeo, utilice
el código QR o el enlace web directo:
https://dreambroker.com/channel/im06t4oh/jgci83mj
Rodillos de alimentación
Vídeo tutorial acerca de los rodillos de
alimentación
Este vídeo tutorial está en finés y hay subtítulos
disponibles para inglés. Para ver el vídeo, utilice
el código QR o el enlace web directo:
https://dreambroker.com/channel/uyrr2osr/omezzcxd
Medición de la longitud
Vídeo tutorial acerca de la medición de longitud
Este vídeo tutorial está en finés y hay subtítulos
disponibles para inglés. Para ver el vídeo, utilice
el código QR o el enlace web directo:
https://dreambroker.com/channel/pce8v8p1/57wfu5ob
74
7 MANTENIMIENTO 7.1 GENERAL
GENERAL
IMPORTANTE: Antes del mantenimiento, lea la sección de seguridad al principio de las instrucciones.
En caso de que los ajustes o reparaciones requieran de herramientas especiales y de un mecánico con
experiencia, por favor póngase en contacto con un taller de reparación o un mecánico autorizado por el
fabricante.
Antes de abordar un nuevo sitio hay que recopilar todos los manuales de instrucciones, herramientas y
piezas de repuesto en un lugar de acceso fácil y rápido.
Al poner en servicio la máquina, intente que todos los componentes estén lo más limpios posible.
IMPORTANTE: Al lavar el cabezal cosechador con agua a presión, tenga cuidado con los
componentes eléctricos y asegúrese de que no entra agua.
NOTA: Tenga en cuenta que al realizar el servicio de la máquina, el mantenimiento que se realiza cada
1000 horas de funcionamiento, por ejemplo, incluye también el mantenimiento diario y el mantenimiento
que se realiza cada 50 horas de funcionamiento.
75
7 MANTENIMIENTO 7.1 GENERAL
PREPARATIVOS
Antes de iniciar el mantenimiento:
Antes del mantenimiento, lea la sección de seguridad al principio de las instrucciones.
Coloque el cabezal firmemente sobre el terreno.
Asegure la inclinación en la posición superior utilizando dos pernos de fijación de la inclinación (1).
76
7 MANTENIMIENTO 7.1 GENERAL
6. Soldadura:
Soldar en interiores, a ser posible, en instalaciones reservadas para este propósito donde la
temperatura sea como mínimo de 10°C (50°F). Si se realiza la soldadura en otros lugares, preste
atención a la normativa local y a las circunstancias, así como al medio ambiente antes de empezar a
soldar.
El soldador debe tener la capacitación adecuada y los permisos necesarios.
7. Evaluación de los daños:
En caso de que un componente o estructura haya sufrido daños como resultados de un accidente, carga
excesiva o fatiga, en primer lugar es necesario determinar si la estructura necesita refuerzos o basta
con un reparación ordinaria.
8. Instrucciones:
Antes de comenzar a soldar, también puede ponerse en contacto con el fabricante, que dispone de
instrucciones detalladas para cada caso.
La posibilidad de que existan daños graves se reduce limpiando y verificando regularmente el chasis, la
inclinación, las cuchillas y los brazos de alimentación.
HERRAMIENTAS ESPECIALES
Las siguientes herramientas son necesarias en procedimientos específicos de mantenimiento.
77
7 MANTENIMIENTO 7.1 GENERAL
78
7 MANTENIMIENTO 7.1 GENERAL
IMPORTANTE: Utilice siempre la herramienta de instalación diseñada para este propósito. No realice
movimientos de oscilación al instalar o retirar el motor de la sierra. Las juntas y rodamientos del motor
de la sierra se dañan con facilidad.
79
7 MANTENIMIENTO 7.1 GENERAL
HERRAMIENTA DE INSTALACIÓN
DE LA VÁLVULA DE RETENCIÓN
La herramienta de instalación F046592 es para
la válvula de retención F008631 (tamaño RK1).
80
7 MANTENIMIENTO 7.1 GENERAL
LLAVES DE GANCHO
1. Desatornille la guía de la varilla, apriete la guía de la varilla, la inclinación y las cuchillas delanteras y
traseras.
2. Para apretar y aflojar las tuercas autoblocantes del eje.
81
7 MANTENIMIENTO 7.1 GENERAL
CALIBRADOR DE AFILADO
Utilice un calibrador de afilado (F681744) para comprobar el ángulo de corte y el biselado trasero de las
cuchillas de desrame.
82
7 MANTENIMIENTO 7.1 GENERAL
83
7 MANTENIMIENTO 7.1 GENERAL
sierra hexagonal 6
(Lavaparabrisas
F061582)
Fijación del 4 M12x22 12.9 Casquillo 100
motor de la hexagonal 10
sierra
Piñón de 1 M8x50 12.9 Casquillo 40 Bloquear
transmisión de hexagonal 6 mediante la placa
la sierra F008262. ¡No
utilizar adhesivo
para roscas!
Brazo de la 2 M12x25 10.9 19 140 Debe apretarse
rueda de diariamente
medición durante una
semana con una
máquina nueva o
si el eje se afloja.
Montaje 1 M12x40 12.9 Casquillo 130 Adhesivo de
delantero de la hexagonal 10 roscas Loctite
válvula principal 243
Montaje 1 M8x16 12.9 Casquillo 40 Adhesivo de
delantero de la hexagonal 6 roscas Loctite
válvula principal 243
Montaje trasero 2 M16x50 12.9 Casquillo 300 Adhesivo de
de la válvula hexagonal 14 roscas Loctite
principal 243
Eje superior del 2 M30x2 - 46 500 Adhesivo de
cilindro de roscas Loctite
inclinación 243
Unidad de sierra 2 M10x30 12.9 Casquillo 60 10x30 mm
SC100* hexagonal 8
Unidad de sierra 11 M10x40 12.9 Casquillo 80 10x40 mm
SC100* hexagonal 8
84
7 MANTENIMIENTO 7.1 GENERAL
FLUIDOS Y LUBRICANTES
IMPORTANTE: No mezcle diferentes tipos de aceite, ya que esto provocará la degradación de sus
propiedades. En caso de duda, póngase en contacto con el fabricante. Si no se cumple con esta
premisa, la garantía quedará invalidada.
Evite el contacto directo con el aceite o la grasa, particularmente con el aceite caliente.
Limpie el área alrededor de los componentes que se van a utilizar, para asegurarse de que no entre
suciedad al sistema.
Requisitos de la grasa
Utilice productos de engrase John Deere de alta calidad:
Grasa Gard Premium
Grasa Gard Premium Plus
NLGI categoría 2
FUCHS RENOLIT CA-LZ (F052799) para los sensores de medición del diámetro y la longitud
85
7 MANTENIMIENTO 7.1 GENERAL
Utilice los aceites de la cadena Chain-Gard o Bio Chain-Gard, de John Deere, cuando disponga de
ellos.
Si no dispone de aceites de la cadena de John Deere, utilice otro aceite que esté diseñado
específicamente para lubricar la cadena de sierra.
Utilice solo aceite nuevo. No utilice aceite usado o reciclado.
Observe la legislación y las normativas locales y emplee aceite biodegradable, cuando sea necesario.
CAPACIDADES DE LLENADO
Capacidad
1 Aceite de la cadena 8,0 l
2 Lubricación con grasa de la cadena 1,2 kg
3 Marca de color 4,7 l
86
7 MANTENIMIENTO 7.1 GENERAL
Solo profesionales homologados y cualificados están autorizados para ajustar la presión hidráulica de la
máquina.
Extreme las precauciones al realizar los ajustes. Apague el motor diésel antes de conectar o
desconectar el manómetro.
IMPORTANTE: Utilice únicamente manómetros calibrados. Si no está seguro acerca de las presiones
de ajuste, póngase en contacto con un taller de servicio homologado.
87
7 MANTENIMIENTO 7.1 GENERAL
NOTA: Por razones de seguridad, es imprescindible que dos personas realicen esta verificación y
ajuste.
NOTA: Verifique el procedimiento correcto para ajustar la presión de trabajo en las instrucciones de la
máquina básica.
88
7 MANTENIMIENTO 7.1 GENERAL
PRESIÓN BAJA
1. Conecte un manómetro de 20 MPa al punto de medición MLP (1).
2. Arranque el motor.
3. Realice una función segura del cabezal cosechador para aumentar la presión constante hasta un nivel
adecuado (por ejemplo, accione la inclinación del cabezal cosechador).
4. La presión debe ser de 15 MPa (2180 psi) en funcionamiento.
5. Ajústela mediante la válvula 112/LP (2) si fuese necesario.
89
7 MANTENIMIENTO 7.1 GENERAL
PRESIÓN PILOTO
La presión piloto es utilizada por las válvulas piloto que controlan las funciones de la válvula
proporcional.
NOTA: Asegúrese de que hay al menos una presión de 6,0 MPa en la tubería de presión, durante la
medición.
90
7 MANTENIMIENTO 7.1 GENERAL
NOTA: Si es necesario, la presión de tensado de la cadena de sierra para las barras de sierra de 75,
82,5 y 90 cm se puede aumentar hasta 3,5 MPa.
91
7 MANTENIMIENTO 7.1 GENERAL
Válvula de retención-limitadora
La válvula de retención-limitadora (3) amortigua el movimiento del brazo en troncos rugosos o torcidos y
ayuda a mantener el contacto de la rueda con la madera. La válvula debe bloquearse con el ajuste
correcto. El valor de fábrica es ¾ de vuelta abierta. Si la válvula está demasiado abierta, la rueda de
medición puede saltar mientras se alimenta sobre un defecto de la madera. Si el ajuste de la válvula es
demasiado pequeño, los picos de presión en el sistema aumentan y provocan un desgaste prematuro y
roturas de los componentes.
92
7 MANTENIMIENTO 7.1 GENERAL
93
7 MANTENIMIENTO 7.1 GENERAL
PRESIÓN MAF
La presión de llenado activo se reduce mediante la válvula reductora de presión predeterminada (1).
Compruebe que la presión de llenado activo (MAF) se corresponda con las especificaciones conectando
el manómetro en el punto de medición MAF (2).
Configuración MAF: 1,0 ± 0,1 MPa (145 ± 14,5 psi)
94
7 MANTENIMIENTO 7.1 GENERAL
95
7 MANTENIMIENTO 7.2 INTERVALOS DE SERVICIO
INTERVALOS DE SERVICIO
Operaciones de servicio
Primeras 250 horas
Medir la presión de la válvula de alivio principal Comprobar la sujeción del brazo del rodillo de
alimentación
Comprobar la sujeción de las cuchillas de desrame
Medir la presión baja inferiores
Comprobar la sujeción de los rodillos de
Medir la presión piloto alimentación (interior/exterior)
Comprobar la sujeción del extensor del dispositivo
Medir la presión de tensión de la cadena de sierra de medición de longitud
Comprobar la sujeción del pasador superior del
Medir la presión de la marca de color* cilindro de inclinación
Comprobar la sujeción de los pernos del rotator Comprobar la sujeción de la unidad de sierra
Comprobar la sujeción de la válvula principal Purgar la unidad de tensado de la cadena
Comprobar la sujeción de la cuchilla superior fija
Cada 10 horas
Comprobar el dispositivo de medición del diámetro Rellenar el recipiente de grasa de lubricación
Comprobar el sistema de lubricación de la cadena Realizar el mantenimiento de la unidad de marcado
de color*
Rellenar el depósito de aceite de la cadena
Cada 50 horas/Semanalmente
Engrasar la carcasa del eje de la cuchilla delantera Engrasar la carcasa del sensor de diámetro
Engrasar el soporte de barra
96
7 MANTENIMIENTO 7.2 INTERVALOS DE SERVICIO
* Equipo opcional
CADA 10 HORAS
* Equipo opcional
97
7 MANTENIMIENTO 7.3 CADA 10 HORAS
98
7 MANTENIMIENTO 7.3 CADA 10 HORAS
NOTA: Antes del mantenimiento, lea las instrucciones de preparación para bloquear el cabezal en la
posición de servicio delantera.
Revise el sistema en busca de posibles fugas de aceite y limpie la zona circundante. Siga las
instrucciones para comprobar el suministro de aceite de lubricación:
1. Saque la barra de sierra tres veces sin girar la cadena de sierra.
2. Pare la máquina.
3. Compruebe que la cadena de sierra tenga suficiente lubricación.
NOTA: Lea las instrucciones del operador del sistema de control para usar la barra de alimentación sin
girar la cadena de sierra.
99
7 MANTENIMIENTO 7.3 CADA 10 HORAS
Llene el depósito de aceite de la cadena de sierra cada 10 horas o cuando haga falta de la siguiente
manera:
1. Coloque el cabezal firmemente sobre el terreno.
2. Limpie los alrededores del tapón de llenado antes de abrirlo.
3. Rellene con el lubricante recomendado.
4. Cierre la tapa.
IMPORTANTE: Evite que entre suciedad o residuos en el sistema. Use siempre aceite y recipientes
limpios. Limpie el filtro de aceite, si fuera necesario.
100
7 MANTENIMIENTO 7.3 CADA 10 HORAS
101
7 MANTENIMIENTO 7.3 CADA 10 HORAS
NOTA: Utilice solo colores recomendados que hayan sido probados para el equipo.
NOTA: Los depósitos de color de un nuevo cabezal cosechador se han llenado con fluido transparente
a base de glicol. Vierta el contenido de los contenedores de color (incluidos en la entrega del cabezal
cosechador) en los depósitos de color. Mezcle los fluidos, por ejemplo, balanceando e inclinando el
cabezal cosechador durante aproximadamente 15 segundos.
102
7 MANTENIMIENTO 7.4 CADA 25 HORAS
CADA 25 HORAS
Cada 25 horas/Diariamente
Engrasar el rotator y la conexión Engrasar la unidad de sierra
Engrasar las cuchillas de desrame superiores y los
cilindros Engrasar el soporte giratorio de la manguera*
Engrasar los brazos del rodillo de alimentación y Engrasar la unidad de manipulación de múltiples
los cilindros árboles*
Engrasar las cuchillas de desrame inferiores y los Engrasar la obturación del eje del motor de
cilindros velocidad múltiple*
Engrasar la inclinación y los cilindros Engrasar la unidad de sierra superior*
Engrasar el dispositivo de medición de longitud
* Equipo opcional
103
7 MANTENIMIENTO 7.4 CADA 25 HORAS
104
7 MANTENIMIENTO 7.4 CADA 25 HORAS
105
7 MANTENIMIENTO 7.4 CADA 25 HORAS
106
7 MANTENIMIENTO 7.4 CADA 25 HORAS
107
7 MANTENIMIENTO 7.4 CADA 25 HORAS
108
7 MANTENIMIENTO 7.4 CADA 25 HORAS
109
7 MANTENIMIENTO 7.4 CADA 25 HORAS
110
7 MANTENIMIENTO 7.4 CADA 25 HORAS
INCLINACIÓN
11. Engrase el rodamiento del lado del pistón del cilindro de inclinación derecho.
12. Engrase el rodamiento derecho del chasis de inclinación.
13. Engrase el rodamiento del lado del eje del cilindro de inclinación derecho.
111
7 MANTENIMIENTO 7.4 CADA 25 HORAS
112
7 MANTENIMIENTO 7.4 CADA 25 HORAS
113
7 MANTENIMIENTO 7.4 CADA 25 HORAS
114
7 MANTENIMIENTO 7.4 CADA 25 HORAS
INCLINACIÓN
9. Engrase el rodamiento del lado del pistón del cilindro de inclinación izquierdo.
10. Engrase el rodamiento del lado del eje del cilindro de inclinación izquierdo.
11. Engrase el rodamiento izquierda del chasis de inclinación.
115
7 MANTENIMIENTO 7.4 CADA 25 HORAS
116
7 MANTENIMIENTO 7.4 CADA 25 HORAS
CADA 50 HORAS
Engrase la carcasa del eje de las cuchillas Engrase la carcasa del sensor de diámetro
superiores
Comprobar los tornillos del rotator Engrasar el soporte de barra
117
7 MANTENIMIENTO 7.5 CADA 50 HORAS
118
7 MANTENIMIENTO 7.5 CADA 50 HORAS
119
7 MANTENIMIENTO 7.5 CADA 50 HORAS
1. Suelte el cabezal del rotador aflojando los seis tornillos de montaje (A).
Apoye bien el brazo y el cabezal antes de separarlos del rotator. Tenga especial cuidado si el
cabezal no está bien apoyado sobre el suelo o está cargado.
2. Verifique el par de apriete de los dos tornillos Allen M20 (B) que hay en la parte inferior del rotator.
Apriete los tornillos a 600 Nm (442,5 lb/pie).
3. Vuelva a colocar el cabezal en el rotator apretando los tornillos de montaje (A) a 350 Nm (258 lb/pie).
NOTA: Utilice siempre arandelas Nord-Lock debajo de los tornillos y las tuercas de montaje.
120
7 MANTENIMIENTO 7.5 CADA 50 HORAS
NOTA: Utilice una cantidad moderada de grasa (presione el mango de una pistola engrasadora solo
una vez).
121
7 MANTENIMIENTO 7.6 CADA 1000 HORAS
COMPROBAR
1. Compruebe la sujeción con pernos del rotator.
2. Compruebe la sujeción de la válvula principal.
3. Compruebe la sujeción de la cuchilla superior fija.
4. Compruebe la sujeción del rodillo de alimentación (interior/exterior).
5. Compruebe la sujeción del extensor del dispositivo de medición de longitud.
6. Compruebe la sujeción del pasador superior del cilindro de inclinación.
7. Compruebe la sujeción de la unidad de sierra.
8. Compruebe el juego axial de la cuchilla delantera.
NOTA: El juego axial debe ajustarse al mínimo con los pernos del eje o, si fuese necesario,
cambiando los rodamientos. Asegúrese de que los pernos del eje queden bien bloqueados.
NOTA: El juego axial debe ajustarse al mínimo con los pernos del eje o, si fuese necesario,
cambiando los rodamientos. Asegúrese de que los pernos del eje queden bien bloqueados.
122
7 MANTENIMIENTO 7.6 CADA 1000 HORAS
123
7 MANTENIMIENTO 7.6 CADA 1000 HORAS
1. Coloque la unidad del rotator en posición vertical de forma que el conector magnético quede en el
punto más bajo.
2. Coloque un recipiente debajo del conector.
3. Desenrosque el conector, límpielo y drene dos litros de aceite.
4. Enrosque el conector magnético y apriételo con un par de 20 Nm (15 lb-pie).
A. Conector magnético
124
7 MANTENIMIENTO 7.6 CADA 1000 HORAS
Afilado:
Afile las cuchillas mediante golpeo y rectificado con una amoladora de disco de aletas o una lima de
mano.
Las cuchillas de desrame superiores hacen la mayoría del trabajo de desrame, por lo que es necesario
que estén más afiladas.
Normalmente, no es necesario afilar las cuchillas de desrame inferiores, pero debe eliminarse
cualquier abolladura ocasionada por una piedra, etc.
Biselado trasero:
El biselado trasero debe realizarse en el área donde la cuchilla corta el fuste.
Mín. - 150 mm: Normalmente, no se requiere el biselado trasero
150 - 400 mm: Puede ser necesario realizar algún biselado trasero
400 mm - máx.: Normalmente, se requiere el biselado trasero
125
7 MANTENIMIENTO 7.6 CADA 1000 HORAS
126
7 MANTENIMIENTO 7.6 CADA 1000 HORAS
BISELADO TRASERO
Antes de empezar, asegúrese de que la configuración de presión sea correcta.
IMPORTANTE: El biselado trasero es específico para cada aplicación y se debe hacer con cuidado en
el bosque.
Identifique el área necesaria y haga el biselado trasero cuidadosamente con una lima.
La imagen muestra las zonas aproximadas del diámetro de la cuchilla superior fija y de las cuchillas de
desrame delanteras. Sin embargo, el diámetro varía en función de las cuchillas y es necesario
comprobar el área correcta con un fuste.
1. Zona amarilla: Mín. - 150 mm
2. Zona amarilla (cuchilla superior fija): mín. - 400 mm
3. Zona negra: 150 - 400 mm
4. Zona gris: 400 mm - máx.
127
7 MANTENIMIENTO 7.6 CADA 1000 HORAS
1. Suelte el cabezal del rotator aflojando los seis tornillos de montaje (A).
Sujete el brazo y el cabezal antes de desconectar el rotator. Tenga especial cuidado si el cabezal no
está bien apoyado sobre el suelo o está cargado.
2. Verifique el par de los dos tornillos de cabeza Allen M20 (B) de la parte inferior del rotator. Apriete los
tornillos a 600 Nm (442,5 lb-pie).
3. Vuelva a conectar el cabezal al rotator apretando los tornillos de montaje (A) a 350 Nm (258 lb-pie).
NOTA: Utilice siempre arandelas Nord-Lock debajo de los tornillos y tuercas de montaje.
128
7 MANTENIMIENTO 7.7 CUANDO SEA NECESARIO
Desconecte siempre el motor diésel antes de tocar la unidad de sierra. Peligro de corte.
IMPORTANTE: Lleve guantes protectores y las herramientas adecuadas. Siga las instrucciones de
seguridad.
Existe riesgo de lesiones graves o la muerte para los operadores de la máquina o para los transeúntes
por “impacto de la cadena”, que es una eyección a alta velocidad de partes de la cadena que puede
producirse en caso de una cadena rota provocada por una reparación incorrecta de la misma o por un
mantenimiento escaso.
Si la cadena de sierra se parte, los eslabones sueltos de la cadena pueden salir despedidos con mucha
fuerza, provocando lesiones graves personales. Queda absolutamente prohibido que cualquier persona
permanezca de pie frente o detrás de la unidad de sierra (en dirección longitudinal de la barra de sierra)
durante el funcionamiento.
Si una cadena se sale de la barra de sierra, verifique cuidadosamente la cadena en busca de fracturas,
dientes combados, etc.
Asegúrese de que la barra de sierra vuelve inmediatamente después de serrar. Debería evitarse serrar
grandes distancias de tronzado de una vez. Si la barra de sierra va demasiado lejos, la cadena de sierra
puede salirse de la barra de sierra. Para más detalles, consulte las instrucciones del sistema de control
para ajustar la profundidad de aserrado.
Engrase las nuevas barras de sierra y las cadenas de sierra antes de utilizarlas.
Descarte las cadenas de sierra con fracturas en las superficies deslizantes de los eslabones laterales y
las conexiones de corte (en la dirección del remache).
Lubricación
El sistema de cadena-barra de sierra-piñón debe recibir aceite suficiente, y el aceite debe permanecer
en la cadena, la barra de sierra y el piñón el tiempo suficiente para evitar un desgaste excesivo.
Una práctica en ciertas maquinarias ha sido purgar fluido hidráulico para lubricar la barra de sierra y la
cadena de sierra. El fluido hidráulico no es adecuado para la lubricación de la cadena/barra de sierra. Se
requiere un engrasador independiente que utilice un lubricante de barra/cadena de sierra de alta calidad.
Hay que dejar pasar el tiempo suficiente para que el lubricante llegue a la cadena al arrancar. En ese
momento se añadirá una nueva barra de sierra o clima frío. Haga funcionar la cadena lentamente durante
varios minutos. Bajo estas condiciones extremas, aumente la velocidad de la sierra gradualmente
durante los primeros minutos del tiempo de funcionamiento.
129
7 MANTENIMIENTO 7.7 CUANDO SEA NECESARIO
130
7 MANTENIMIENTO 7.7 CUANDO SEA NECESARIO
NOTA: El polvo de la sierra u otros depósitos en las ranuras (2) pueden dificultar el cambio de la
cadena. Las capas pueden limitar el movimiento del soporte de la barra (3), en cuyo caso el
soporte debería retirarse y limpiarse.
6. Para bloquear la cadena, gire el tornillo de liberación de la cadena de sierra (4) de modo que la flecha
apunte hacia el piñón de la punta.
7. Tire de la barra de sierra hacia fuera para que la cadena quede apretada correctamente en la barra de
la sierra.
8. Utilice la sierra con cuidado varias veces para verificar la presión del tensor de la cadena. Si la
cadena se sale de la barra de sierra repetidamente tras cambiarla, es posible que el sistema tenga
que purgarse (consulte Purgar el sistema tensor de la cadena).
1. Antes de afilar la cadena, limpie el aceite y el lubricante de la cadena. Esto evitará su acumulación en
la rueda durante el pulido.
2. Antes de afilar, verifique, repare o reemplace las partes dañadas de la cadena.
3. Durante su inspección, verifique lo siguiente:
131
7 MANTENIMIENTO 7.7 CUANDO SEA NECESARIO
NOTA: Para evitar que los cortadores se quemen, utilice recorridos intermitentes de luz. Nunca amole
otros componentes de la cadena. Si hay daños en la superficie cromada de la placa superior o lateral,
amolar hasta que los daños desaparezcan. Mantener iguales todas las longitudes de corte.
132
7 MANTENIMIENTO 7.7 CUANDO SEA NECESARIO
1. Asegúrese que una 1/5 parte o un 20% del diámetro de la lima se encuentra por encima de la placa
superior del cortador. Utilizar la guía de lima correcta es la forma más sencilla de mantener la lima en
esta posición.
2. Mantenga la línea correcta del ángulo de limado de la placa superior en su guía de la lima paralela con
su cadena. (A=Guía de la lima, B=Dirección de recorrido)
3. Afile los cortadores en cada lado de la cadena primero. Lime desde el interior de cada cortador hacia
el exterior. A continuación, gire su cadena y repita el proceso para los cortadores del otro lado.
(A=Dentro, B=Fuera)
NOTA: Para evitar que los cortadores se quemen, utilice recorridos intermitentes de luz. Nunca amole
otros componentes de la cadena. Si hay daños en la superficie cromada de la placa superior o lateral,
amolar hasta que los daños desaparezcan. Mantener iguales todas las longitudes de corte.
133
7 MANTENIMIENTO 7.7 CUANDO SEA NECESARIO
CALIBRADORES DE PROFUNDIDAD
Los cortadores deben afilarse antes de ajustar el calibrador de profundidad.
Las cadenas de la sierra tienen un número estampado en cada calibrador de profundidad que indica el
ajuste correcto del calibrador de profundidad.
1. Utilice una herramienta de calibrador de profundidad con el ajuste correcto para su cadena y
compruebe sus calibradores de profundidad con cada afilado.
2. Coloque la herramienta sobre la parte superior de su cadena, de modo que el calibrador de profundidad
sobresalga a través de la ranura de la herramienta.
3. Si el calibrador de profundidad se extiende por encima de la ranura, lime el calibrador de profundidad
por debajo del nivel con la parte superior de la herramienta utilizando una lima plana.
4. Lime desde el interior del cortador hacia el exterior. (A=Dentro, B=Fuera)
134
7 MANTENIMIENTO 7.7 CUANDO SEA NECESARIO
135
7 MANTENIMIENTO 7.7 CUANDO SEA NECESARIO
NOTA: Utilice sólo piezas originales para reparar la cadena de la sierra. Y utilice sólo piezas que
tengan el tamaño correcto y sean del tipo para la cadena.
Antes de instalar nuevas piezas, retire remaches, y piezas a reemplazar tal como se muestra en el
capítulo "Reparar la cadena de la sierra".
1. Coloque la correa de sujeción prefijada con los remaches cara arriba sobre la superficie plana de la
boca del rompedor de la cadena.
2. Monte la cadena a la correa de sujeción prefijada. Utilice siempre una nueva cadena de sujeción y
componentes de remache.
3. Monte la correa de sujeción con el logotipo o el punto boca arriba y la ranura hacia los extremos de la
articulación de transmisión. Asegúrese de que las piezas están montadas en la posición y orientación
correctas.
4. Para dar forma a los cabezales del remache utilice un entallador de remaches. Asegúrese de utilizar el
yunque correcto para su paso de cadena. Los cabezales de los remaches deben ajustarse y
asegurarse al tiempo que todas las partes unidas se mueven libremente. No utilice un martillo para dar
forma a los cabezales de los remaches. (A=remache antes del entallado, B=Cabezal del remache
entallado correctamente)
5. Lime los nuevos cortadores para que coincidan con los cortadores gastados y las correas de sujeción
desgastadas.
TENSADO DE LA CADENA
Si la cadena de sierra está demasiado apretada, el piñón de la punta puede romperse o las ranuras de la
barra de sierra y los eslabones laterales pueden someterse a un desgaste excesivo. Si la cadena está
suelta, la ranura y los eslabones de cadena están expuestos a un aumento de los golpes. Además, la
cadena puede salirse de la barra de sierra y “se montará” por encima de los dientes del piñón de
transmisión.
Como norma, la cadena debe estar lo suficientemente apretada de manera que las partes inferiores del
cortador queden firmemente tirantes contra la barra de sierra en todos los puntos alrededor del perímetro
de la barra de sierra. Con la tensión correcta, debería ser posible tirar de la cadena para sacarla de los
136
7 MANTENIMIENTO 7.7 CUANDO SEA NECESARIO
carriles de la barra. Los cortadores deben salir de los carriles aproximadamente 1/8 pulgada, bajo la
presión de los dedos. Hay que comprobar la tensión periódicamente. Como la cadena se expande con el
calor, hay que dejarla enfriar antes de volver a tensarla. Como parte de su procedimiento rutinario de
desconexión al final de cada turno, libere la tensión de la cadena para evitar daños mientras la cadena
se enfría y se contrae.
Desconecte siempre el motor diésel antes de tocar la unidad de sierra. Peligro de corte.
Al purgar el sistema, el motor debe estar en marcha. Consulte la sección de seguridad al principio del
manual.
NOTA: Purgue siempre el sistema después de sustituir la manguera de presión principal y también si
hay razones para sospechar que ha entrado aire en el sistema.
NOTA: Si el problema persiste, repita los pasos anteriores para verificar el purgado.
137
7 MANTENIMIENTO 7.7 CUANDO SEA NECESARIO
BARRA DE SIERRA
El mantenimiento y los ajustes relacionados de la barra de sierra determinan ampliamente la vida útil de
la barra de sierra. Por eso, es necesario prestar especial atención a las siguientes instrucciones.
138
7 MANTENIMIENTO 7.7 CUANDO SEA NECESARIO
INSPECCIÓN BÁSICA
1. Verifique regularmente la tensión de la cadena de la sierra y antes de cada uso.
2. Limpie la ranura de la barra a diario.
3. Limpie los orificios de aceite cada semana.
4. Si hay suciedad en la ranura de la barra de sierra, retírela con cuidado. Esto minimiza el riesgo de
fracturas. Utilice una lima para retirar la suciedad. La dirección de limado es de dentro hacia fuera.
IMPORTANTE: Si se utiliza una rueda amoladora, dirija los residuos hacia la cola, y continuación
limpie las ranuras. Los residuos del amolado pueden provocar que los componentes de la punta
se desgasten rápidamente o se atasquen.
5. Barras de sierra desgastadas: (A=Buen huelgo/ranura guía, B=Sin huelgo, ranura guía desgastada)
Al reemplazar la cadena de la sierra, verifique siempre que la ranura de la barra de sierra no está
inclinada como resultado del desgaste.
Si hay una inclinación como resultado del desgaste, la barra de sierra ha de girarse o retirarse
para su posterior ajuste.
La ranura de la barra de sierra debe limarse en ángulo derecho lo antes posible.
6. Piñón de punta:
En las barras de piñón de punta, verifique el huelgo alrededor de la punta de la barra entre la parte
superior de los carriles y la parte inferior de los cortadores o correas de sujeción. Reemplace los
piñones de punta antes de que los cortadores o las correas de sujeción entren en contacto con los
carriles de la barra.
7. Barra de sierra azulada:
Dependiendo del tamaño del árbol, el serrado tarda de 1 a 3 segundos. La bomba de lubricación
suministrará una lubricación de aceite al principio del proceso de serrado. Si el proceso de serrado
lleva más tiempo, la lubricación de la cadena será pobre hacia el final del proceso.
Un tiempo de serrado largo también significa que la ranura de la barra de sierra se calentará. Esto, a
su vez, dará como resultado el tinte azulado de la barra de sierra. Si la ranura se endurece, el
resultado final pueden ser grietas y la rotura de partes.
139
7 MANTENIMIENTO 7.7 CUANDO SEA NECESARIO
NOTA: El polvo de la sierra u otros depósitos en las ranuras (3) pueden dificultar el cambio de la
cadena. Las capas pueden limitar el movimiento del soporte de la barra (2), en cuyo caso el
soporte debería retirarse y limpiarse.
NOTA: Si no tiene una brida Jet-Fit®, necesitará más espacio entre el soporte de la barra y el
tensor para poder sustituir la brida. Asegúrese de aflojar lo suficiente el tornillo de bloqueo de la
barra de sierra.
140
7 MANTENIMIENTO 7.7 CUANDO SEA NECESARIO
Una barra de sierra combada puede enderezarse si hay partes combadas afiladas o si la ranura está
dañada. Tras el enderezado de la barra de sierra, el movimiento de la cadena de la sierra debe ser fácil y
suave en la ranura. En caso necesario, verifique la tensión de la cadena de la sierra una vez girada la
141
7 MANTENIMIENTO 7.7 CUANDO SEA NECESARIO
cadena.
Verifique la existencia de carriles rotos en la barra. Si aparecen carriles rotos, existen más
probabilidades de que la barra no funcione bien, incluso si está enderezada.
BARRAS COMBADAS
Coloque la barra combada entre dos placas paralelas rígidas (espesor de la articulación de transmisión y
la barra aparte) con la zona combada alineada en el borde de las placas.
Sujete una barra de fijación a la barra que se extiende desde las placas y proceda a retirar el combado
en la barra. La barra tendrá que combarse en la dirección opuesta para enderezarse.
142
7 MANTENIMIENTO 7.7 CUANDO SEA NECESARIO
BARRAS RETORCIDAS
1. Vea la barra para identificar en qué sentido está retorcida.
2. Coloque la barra entre las placas de modo que la sección retorcida apenas sobresalga de las placas.
3. Coloque la barra de sujeción a través de la barra a 6 pulgadas de la abertura del lado de las placas y
apriete la barra en la dirección opuesta a la torsión.
Proceda a lo largo de la barra en incrementos de 6 pulgadas hasta eliminar la torsión.
4. Retire la barra de la herramienta enderezadora y colóquela sobre una superficie de trabajo dura.
Inserte una pieza de metal (del mismo ancho que la ranura de la barra) donde la barra estaba
combada.
Martille cualquier pequeña torsión de la sección combada.
Tenga cuidado de mantener la herramienta de separación de la ranura en su sitio para que los
carriles no se cierren al martillar. Martille la barra de sierra con un martillo de bola.
5. Deslice la cadena de corte en la ranura de la barra. Asegúrese de que no haya puntos de compresión
entre los carriles.
6. Abra los carriles con un destornillador en los puntos de compresión.
143
7 MANTENIMIENTO 7.7 CUANDO SEA NECESARIO
NOTA: Apriete los tornillos a 80 Nm cuando vuelva a montar la guía del cable al chasis.
IMPORTANTE: Consulte las instrucciones en el apartado “Ajustar los sensores de la sierra” para
colocar la rueda del sensor de la sierra en la posición correcta.
144
7 MANTENIMIENTO 7.7 CUANDO SEA NECESARIO
145
7 MANTENIMIENTO 7.7 CUANDO SEA NECESARIO
NOTA: Utilice una arandela de seguridad que no esté dañada. No utilice pegamento.
146
7 MANTENIMIENTO 7.7 CUANDO SEA NECESARIO
NOTA: Seleccione un nuevo piñón de punta con el calibrador correcto para la cadena y barra de sierra.
1. Utilizando una punta de broca de 1/4", extraer el cabezal de cada uno de los remaches del piñón de
punta.
2. Extraiga con el punzón el resto de los remaches. Use un punzón lo bastante estrecho para evitar dañar
los orificios de los remaches en la punta de la barra.
3. Use un pequeño destornillador para extender los carriles de la punta de la barra lo justo para quitar el
piñón de punta antiguo. Limpie los residuos de la zona del piñón.
4. Dentro del paquete del piñón de punta encontrará el nuevo piñón envuelto en un tejido. Tenga cuidado
de mantener el piñón dentro del tejido cuando lo saca del paquete, los rodamientos se pierden
fácilmente. Deslice el tejido y el nuevo piñón juntos en la punta de la barra. Una vez totalmente dentro
de la punta, sujete el piñón en su sitio y retire el tejido.
5. Alinee los orificios interiores del piñón con los de la punta de la barra. Inserte remaches en cada
orificio a través de la barra. En las barras usadas, los carriles de la punta pueden tender a separarse.
Use una pequeña abrazadera para sujetar los carriles de la punta juntos al insertar y fijar los
remaches.
6. Con la barra y los remaches sólidamente apoyados sobre una superficie metálica plana, martillar con
cuidado los cabezales de los remaches con el extremo plano de un martillo. Tenga cuidado de golpear
sólo el cabezal del remache. No golpee el cuerpo de la barra ya que comprimiría el piñón de la punta.
Los cabezales de los remaches deben ajustarse y asegurarse al tiempo que el piñón gire libremente.
147
7 MANTENIMIENTO 7.7 CUANDO SEA NECESARIO
NOTA: Antes de empezar, siga las instrucciones aparte que explican cómo desmontar la cadena de
sierra y el piñón de transmisión.
NOTA: Por razones de seguridad, se recomienda que esta tarea de mantenimiento la realicen dos
personas.
NOTA: Al volver a montarlo, apriete los pernos del motor de la sierra con un par de 100 Nm.
NOTA: Al volver a montarlo, apriete los pernos del motor de la sierra con un par de 40 Nm.
148
7 MANTENIMIENTO 7.7 CUANDO SEA NECESARIO
149
7 MANTENIMIENTO 7.7 CUANDO SEA NECESARIO
Podrían producirse lesiones graves e incluso mortales. El cabezal cosechador se puede mover de
manera imprevisible durante los procedimientos de servicio. El pasador de bloqueo del chasis debe
estar puesto en todo momento durante las operaciones de ajuste y mantenimiento.
Hay que evitar lesiones potencialmente graves a causa de movimientos inesperados del cabezal
cosechador o del carro. El operador debe desactivar o deshabilitar los sistemas hidráulicos antes de
realizar cualquier labor de mantenimiento o servicio. Consulte el manual de accesorios y el manual de la
máquina del carro.
Inspeccione el protector contra impactos de la cadena todos los días o cada vez que se realice el
mantenimiento de la cadena de la sierra. El protector contra impactos de la cadena, los tornillos de
cabeza y demás tornillería debe sustituirse anualmente o cuando muestren daños o un desgaste
excesivo.
Las etiquetas de seguridad contra impactos de la cadena deben revisarse periódicamente y limpiarse
cuando sea necesario de modo que sean legibles y visibles para que puedan cumplir su función de
advertencia. Cuando no puedan leerse bien, deberán ser sustituidas.
NOTA: Utilice solo recambios que hayan sido certificados según la norma ISO 11837:2010.
150
7 MANTENIMIENTO 7.7 CUANDO SEA NECESARIO
151
7 MANTENIMIENTO 7.7 CUANDO SEA NECESARIO
NOTA: Tenga cuidado de que no entre suciedad en el circuito mientras está abierto.
152
7 MANTENIMIENTO 7.7 CUANDO SEA NECESARIO
NOTA: Utilice el tapón de purga (1) si las boquillas están en la caja de la sierra. Afloje las boquillas
del tornillo Allen (2) si las boquillas están en la cuchilla.
Verifique que los coladores (3) en la parte inferior de los depósitos estén limpios. Enjuague con
disolvente en caso necesario.
El agua y los colores con base de alcohol pueden dejar sedimentos en el depósito. Lave los depósitos
en caso necesario.
No fuerce el aire a presión generado con un compresor en el interior del depósito. Riesgo de lesiones.
153
7 MANTENIMIENTO 7.7 CUANDO SEA NECESARIO
VERIFICAR LA BOMBA
1. Desmonte la bomba. No utilice llaves de cabeza hexagonal para abrir los tornillos de la válvula.
2. Verifique que los pistones se mueven con libertad en los cilindros y reemplácelos en caso necesario.
Remplace siempre el cilindro y el pistón.
3. Verifique las juntas y reemplácelas en caso necesario.
4. No utilice lubricante viscoso entre las válvulas cuando junte los bloques de válvulas.
5. Purgue el sistema después de la reparación.
La bomba se puede quitar para su reparación. Si se quita, las líneas de aceite se pueden conectar. Se
puede solicitar tapones originales a un distribuidor autorizado de piezas de repuesto.
154
7 MANTENIMIENTO 7.7 CUANDO SEA NECESARIO
155
7 MANTENIMIENTO 7.7 CUANDO SEA NECESARIO
NOTA: La presión máxima de llenado es de 3,0 MPa. Asegúrese de no emplear una presión más alta si
utiliza una bomba de llenado accionada por aire. Mida la presión en el punto de medición (A).
156
7 MANTENIMIENTO 7.7 CUANDO SEA NECESARIO
Use gafas de seguridad y guantes de protección cuando realice el mantenimiento del equipo. El aceite
hidráulico o lubricante en contacto con la piel o los ojos puede causar irritaciones o alergias.
NOTA: Purgue siempre el sistema si sospecha que contiene aire, por ejemplo, después de reemplazar
una manguera u otro componente. El aire en la lubricación puede provocar un mal funcionamiento de
la lubricación de la cadena de sierra, lo que puede causar daños a la cadena de sierra y/o un impacto
de la cadena.
157
7 MANTENIMIENTO 7.7 CUANDO SEA NECESARIO
Las mangueras hidráulicas y los adaptadores pueden estar presurizados, incluso con el motor apagado.
Afloje cualquier pieza con precaución.
Coloque la unidad de forma segura en el suelo y apague la máquina. Para cambiar el volumen de
lubricación:
1. Quite los tornillos, la placa de bloqueo y la válvula de medición.
2. Instale una válvula de medición nueva con el volumen de lubricación deseado.
3. Gire la válvula de medición hasta la posición deseada.
El lado plano de la válvula de medición hacia “A” aporta menos grasa por carrera.
El lado plano de la válvula de medición hacia “B” aporta más grasa por carrera.
4. Monte la placa de bloqueo y apriete los tornillos.
158
7 MANTENIMIENTO 7.7 CUANDO SEA NECESARIO
NOTA: Asegúrese de que el acoplamiento (3) esté correctamente colocado al instalar el sensor de
pulso.
159
7 MANTENIMIENTO 7.7 CUANDO SEA NECESARIO
NOTA: No apriete demasiado la tuerca del sensor (el valor de referencia es 5 Nm).
El acoplamiento debe colocarse de manera que el tornillo de seguridad y la ranura del eje del sensor
estén en la misma posición. Enrosque el cable del sensor una vuelta y media en torno al sensor antes de
montar el conector de manguera. Desenrosque media vuelta una vez que el sensor esté colocado en la
cubierta.
El ajuste final de la posición del sensor (véanse instrucciones más adelante) debe hacerse antes de
apretar los tornillos (1). El par de apriete de los tornillos es de 16 Nm. Por último, llene la cubierta con
grasa LE4701 o equivalente a través de las boquillas (9) (1 o 2 boquilla/sensor). Si se pone el dedo
sobre el orificio de agua (de haberlo), es fácil saber cuándo está totalmente llena la cubierta.
Ajuste de la posición del sensor:
1. Gire la llave de encendido a la posición 1
2. Cierre las cuchillas de desrame
3. Vaya a la vista 4.4.C.2 de TimberMatic
4. Las lecturas de los dos campos “Datos” deben ser de 100±1. Si no es así, haga un ajuste preciso;
para ello, afloje un poco los tornillos (7) y gire ligeramente la placa de ajuste del sensor de engrane (2)
hasta que los valores sean correctos. No olvide apretar los tornillos tras el ajuste.
5. Después de establecer el valor AD en 100 (0,488 V) para los sensores, compruebe que el valor AD de
ambos sensores aumenta cuando funcionan las cuchillas.
6. Si el valor disminuye o sobrepasa el rango, encuentre otro valor AD 100 con la placa de ajuste (2).
160
7 MANTENIMIENTO 7.7 CUANDO SEA NECESARIO
161
7 MANTENIMIENTO 7.7 CUANDO SEA NECESARIO
NOTA: Utilice únicamente los colores recomendados que se hayan probado para el equipo.
Resolución de problemas
Si la pulverización es débil y el líquido se bombea parcialmente de vuelta al depósito, compruebe la
válvula de retención (C).
Si se rocía el color durante la alimentación, o se corta, compruebe la válvula de retención (D) de la
línea de presión de la bomba.
Si la boquilla tiene fugas, compruebe las boquillas (E) de la cuchilla o las boquillas de marca de color
(F) de la caja de la sierra. Compruebe también la válvula de retención (D) de la línea de presión de la
bomba.
162
Índice alfabético
S
Sensor de medición de longitud 58
Sensor de sierra 54
Sensores 55
Sistema de lubricación con grasa de la
cadena 49
Sistema de lubricación de la cadena 45
Sujeción del cabezal cosechador para
transporte 24
Sustitución del sensor de longitud 159
Sustitución del sensor de sierra 144
T
Tala 31
Tala de árboles 30
Tala en ambas direcciones 31
Tala en pendiente 32
Tala hacia fuera del rodal 30
Talar árboles con raíces grandes 33
Tensado de la cadena 136
Tratamiento de los tocones 71
Adjuntos
Tipo de máquina:
Modelo(s):
Número(s) de
serie:
cumple(n) con todas las disposiciones pertinentes y requisitos esenciales de las siguientes directivas:
En el momento de recibir una solicitud de una autoridad nacional, el fabricante arriba mencionado transmitirá a dicha autoridad
nacional, dentro de un período de tiempo razonable, la información técnica pertinente relacionada con el diseño y la
construcción de esta maquinaria parcialmente completada. El método de transmisión será a través de correo electrónico, correo
postal o en persona, en función de la naturaleza del material transmitido.
Esta maquinaria parcialmente completada no deberá ser puesta en servicio hasta que la maquinaria a la que se va a incorporar
haya sido declarada conforme con la Directiva 2006/42/CE.
Copia traducida
1
Quality you can count on
9
All-around harvester head for late
thinnings and regeneration harvesting
2
2
H412 H754 H413
6 7 8
Early thinnings Early to late thinnings Early to late thinnings with excellent
multi-tree-handling features
10 11 12
Regeneration harvesting Regeneration harvesting
3
3
H400 Series highlights
Powerful
four-wheel-drive feeding
Four-wheel-drive system with high
feed force and grip maximize feeding
and delimbing efficiency.
4
4
Delimbing quality
Delimbing tool geometry
provides the best possible
delimbing coverage from large
to small diameter wood.
Measuring accuracy
Latest sensor technology
together with new
TimberMatic control system
provides outstanding
measuring accuracy.
5
5
H412
Early thinnings
With its great multi-tree-handling H412 features
ability, the John Deere H412 is the right
• Compact and agile
harvester head for early thinnings. Its • Durable and accurate
compact size makes it easy to catch, fell, • Excellent delimbing capabilities,
even for small diameter wood
and process trees in dense forest stands.
6
6
H754
First thinning to early
regeneration harvesting
The John Deere H754 is a lightweight H754 features
harvester head designed to carry out
• All-round harvester head
a wide range of harvesting jobs, • Compact frame design
from first thinning to early • Fast and precise felling
regeneration harvesting.
For fast and precise felling the SuperCut 100 saw unit cuts tree diameters up to 620 mm.
7
7
H413
Early to late thinnings
The John Deere H413 is designed to H413 features
carry out a wide range of harvesting
• Great versatility and performance
jobs, from early to late thinnings, • Very suitable for multi-tree
to light regeneration harvesting. It handling
• Easy and effortless serviceability
has outstanding multi-tree-handling
qualities, a compact frame design, and
an excellent power-to-weight ratio.
8
8
H414
Late thinnings and regeneration
harvesting
The John Deere H414 features an H414 features
excellent power-to-weight ratio,
• Designed for mid-sized to large
outstanding delimbing capability, and harvesters
compact size. It is a great all-round • Excellent power-to-weight ratio
• Highly maneuverable
multipurpose harvester head.
Feed-roller arms feature built-in guards, strong cylinders and well-protected hose routings. Four moving delimbing
knives, one fixed top knife, and one fixed back knife follow the contours of the stem.
The geometry and long cutting edges of the H414 knives ensure excellent delimbing quality for all stem diameters.
The SuperCut 100 saw unit has a maximum felling diameter of 620 mm, for excellent all-round performance all the
way from early thinnings up to early regeneration felling.
9
9
H480C
Large-timber-cutting power
The John Deere H480C Harvester H480C features
Head combines large-timber-cutting
• For large timber
power with excellent delimbing • Excellent delimbing quality
quality throughout its tip-to-tip • Unprecedented tree-processing
performance
diameter range.
The H415 gives unprecedented tree-processing performance, especially in large timber. New feed-roller-arm geometry
ensures feed rollers grip solidly and reliably carry trunks in all diameter ranges.
The H415 offers a solution for all different kinds of clearfelling with its three options for variable stem types:
standard (narrow stem), buttress (wide stem), and top saw (processing and hardwood).
11
11
H400 Series
FOUR-wheel-drive harvester heads
12
12
Productivity
Reliability
Versatility
Accuracy
13
13
H400 Series Harvester Heads technical data
H412 H754 H413 H414
DIMENSIONS [mm]
Width, head open 1320 1360 1450 1520
Width, head closed 1070 1200 1140 1300
Height without rotator and link 1155 1130 1330 1345
WEIGHT [kg]
Without rotator and link, from 735 890 940 1100
FELLING/CUTTING
SuperCut 100 saw unit, automatic chain Standard Standard Standard Standard
tensioning
Maximum cut diameter [mm] 470 620 580 620
Length of saw bar [mm] 540 640/750 640/750 750
Chain type .404 .404 .404 .404
Chain speed [m/s] 40 40 40 40
FEEDING, FOUR-WHEEL-DRIVE with steel
feed rollers 450 / 200-cc motors: 400 / 250-cc motors: 400 / 250-cc motors: 620 / 400-cc motors:
Gross feed force [kN] 17 18 19 27
500 / 315-cc motors: 500 / 315-cc motors:
22 23
DELIMBING [mm]
Delimbing knives 3 moving, 2 fixed 4 moving, 1 fixed 4 moving, 2 fixed 4 moving, 2 fixed
Delimbing diameter tip to tip 400 400 420 430
Maximum opening upper knives 550 560 560 610
Maximum opening lower knives 600 560 570 660
HYDRAULIC SYSTEM
Maximum operating pressure [MPa] 28 28 28 28
Recommended pump capacity [l/min.] 200–260 200–280 240–280 260–320
CONTROL AND MEASURING SYSTEM For adaptation, contact your local John Deere dealer.
OPTIONAL EQUIPMENT
Color marking Yes Yes Yes Yes
Stump treatment Yes Yes Yes Yes
Multi-tree-handling (MTH) Yes Yes Yes Yes
Mense feed rollers No Yes Yes Yes
Moipu feed rollers No Yes Yes Yes
Steel thumbnail feed rollers Yes Yes Yes Yes
Steel V-profile feed rollers Yes Yes Yes Yes
Steel ribbed feed rollers No No Yes No
Chain and saw bar kits Yes Yes Yes Yes
Hydraulic hose kit Yes Yes Yes Yes
Top saw No No No No
OTHER ACCESSORIES For more information, please contact your dealer.
*Please note: Measurements are guidelines only and may vary depending on production tolerances. The manufacturer reserves the right to make changes.
All product names featured in this brochure are registered trademarks of John Deere Forestry Oy.
This brochure/literature has been compiled with care for worldwide circulation. While general information, pictures, and descriptions are provided, some illustrations and text may include options and accessories not available in all
regions. Please contact your local dealer for details. John Deere reserves the right to change specifications and design for products described in this brochure without notice. No liability for errors and omissions.
14
H480C H415
1880 1720
1200 1220
1450 1510
1350 1330
Standard Standard
710 750
825/900 825/900
.404 .404
40 40
28 28
260–340 260–340
Yes Yes
Yes Yes
Yes Yes
Yes Yes
Yes Yes
Yes Yes
Yes Yes
No Yes
Yes Yes
Yes Yes
No Yes
15
MORE
INFORMATION
ONLINE:
The leading provider
of advanced harvesting
solutions and services
Our ambition is to offer innovative
solutions to make your work more
productive, efficient, and easy. We are
dedicated to being a long-term partner
for our customers. Our wide distribution
network offers professional support and
services to customers worldwide.
This brochure has been compiled for worldwide circulation. While general information,
pictures, and descriptions are provided, some illustrations and text may include options
and accessories not available in all regions. For more information, please contact your
local John Deere dealer. John Deere reserves the right to change specifications and
design for products in this brochure without notification. John Deere is not liable for
any possible errors or omissions in this brochure.
JohnDeere.com
16 Printed in Finland, Offset Ulonen 08-2014