Está en la página 1de 48

Manual de Instrucciones para Compresores

portátiles de tornillos rotativos

XRV1000 SD5
XRW1000 SD5

Importante

1. Este manual se aplica exclusivamente a los compresores XRV 1000 SD5, XRW 1000 SD5
a partir del siguiente número de serie: BQD100009.

N° 0015 0003 37 - 11/2016

Web-site: http://www.atlascopco.com.br
GARANTÍAS
Atlas Copco le asegura al Contratante, durante el período y condiciones abajo referidos, garantía con relación al arreglo o reparación, a título gratuito, del producto vendido o de sus
componentes o accesorios de fabricación propia que lleguen a presentar comprobados defectos de fabricación, siempre que no sean provenientes de uso indebido o culpa del Contratante.

Los plazos de garantía se cuentan desde la fecha de emisión de la(s) factura(s), extendiéndose:
a. para compresores estacionarios o portátiles: 18 (dieciocho) meses después de la emisión de la factura, ó 12 (doce) meses después de la entrega técnica, prevaleciendo el plazo que ocurra
primero, y 24 (veinticuatro) meses para el elemento compresor.
b. para otros equipos: por el período de 18 (dieciocho) meses después de la emisión de la factura, ó 12 (doce) meses después de la entrega técnica, prevaleciendo el plazo que ocurra primero.

Ninguna reparación, modificación o sustitución, a título de garantía, prorrogará los plazos mencionados, ya sea para el equipo en si, o para los accesorios o componentes sustituidos.

Las garantías instituidas por el presente instrumento se refieren exclusivamente a los componentes de fabricación propia. Con relación a componentes, motores y accesorios fabricados por
terceros, las garantías son las establecidas por los respectivos fabricantes, siendo de su exclusiva responsabilidad.

La eficacia de las presentes garantías está condicionada a la inmediata comunicación por escrito del Contratante a Atlas Copco acerca del defecto constatado, siendo expresamente prohibida
cualquier intervención del Contratante o de terceros en el producto o equipo, bajo pena de pérdida de la garantía.

Habrá pérdida de garantía en los casos de:


a. compresores estacionarios instalados o montados por el Contratante, sin inspección y aprobación de Atlas Copco; excepto los modelos GX.
b. ausencia de Entrega Técnica, por parte de Atlas Copco;
c. mantenimiento inadecuado o incorrecto de los equipos o productos, incluyendo: (i) realización de modificaciones no autorizadas; y (ii) falta de observación de las instrucciones de
Atlas Copco con relación al mantenimiento, lubricación deficiente o irregular;
d. empleo de piezas o accesorios no originales o no aprobados por Atlas Copco;
e. uso inadecuado o incorrecto de los equipos o productos;
f. sobrecarga de trabajo no autorizada previamente por Atlas Copco, por escrito;
g. desgaste normal de los equipos o productos;
h. daños derivados de caso fortuito o de fuerza mayor, como los resultantes de incendio, inundaciones, depredación, huelga, tumulto o acciones dañinas de ese tipo, entre otros;
i. transporte inadecuado, almacenamiento irregular o prolongado provisto por el Contratante; y
j. estar el Contratante en mora o incumplimiento del pago del precio establecido por el contrato de Venta y Compra.

Ningún defecto de fabricación podrá ser considerado motivo justo para que el Contratante falte al cumplimiento de las obligaciones que le incumben en virtud de este instrumento y de la
propuesta incluida.

Los servicios relacionados con las presentes garantías serán ejecutados en los talleres previamente autorizados por Atlas Copco, siendo de la responsabilidad del Contratante la entrega
y retirada de los productos en esos lugares, y los respectivos gastos de transporte y seguro. A criterio exclusivo de Atlas Copco, los servicios en garantía podrán ser prestados en los
establecimientos del Contratante. En este caso, todos los gastos relacionados con kilometraje o pasaje aéreo, tiempo de viaje, alimentación y hospedaje de técnicos y/o mecánicos deberán
ser pagados por el Contratante.
2 0015 0003 37
Límites de Garantía y Responsabilidad

Utilice solamente piezas autorizadas.

Las averías o defectos de funcionamiento causados por el uso de repuestos o componentes no autorizados no serán cubiertos por la Garantía o por la
Responsabilidad de Producto.

El fabricante no acepta cualquier responsabilidad de cualesquiera daños resultantes de modificaciones, adiciones o conversiones efectuadas sin la aprobación
escrita del fabricante.

A pesar de que se hayan realizado grandes esfuerzos para asegurar que las informaciones que contiene este manual estén correctas, Atlas Copco no asume
responsabilidades de posibles errores.

Cualquier uso no autorizado o la copia del contenido o de cualquier parte del mismo está prohibido.

Esto se aplica en particular a marcas registradas, denominaciones de modelos, números de piezas y dibujos.

Nuestros productos tienen pintura basada conforme norma ISO 12944 siendo que nuestra categoría de ambiente corrosivo es “C3 medium”.

Introducción

Antes de empezar a utilizar su compresor, lea cuidadosamente las siguientes instrucciones.

Se trata de una máquina sólida, segura y confiable que fue concebida y fabricada según las más modernas tecnologías. Respete las instrucciones de este
manual y le garantizamos un funcionamiento de la máquina durante años sin ningún problema.

Tenga siempre a mano el manual y cerca de la máquina.

En todas las correspondencias que se refieran a este compresor, especialmente en el pedido de repuestos, mencione siempre el número de serie de la unidad
grabado en la placa de identificación fijada en el compresor.

Atlas Copco se reserva el derecho de hacer modificaciones sin previo aviso.

0015 0003 37 3
ÍNDICE

1 Precauciones de seguridad 3.3 Procedimiento para siguientes 5 Solución de problemas....................... 3 2


compresores portátiles......................... 5 arranques................................................ 2 3
1.1 Introducción.............................................5 3.4 Procedimiento de parada.........................2 3 6 Opcionales...........................................3 6
1.2 Precauciones generales de seguridad...........6 6.1 Oiltronix................................................ 3 6
1.3 Normas de seguridad durante el 4 Mantenimiento....................................2 4 6.2 Sistema de regulación de doble
transporte y instalación............................7 4.1 Generalidades..........................................2 7 presión................................................... 3 6
1.4 Normas de seguridad durante la 4.2 Operación diaria..................................... 2 7 6.3 Apaga chispas.........................................3 6
utilización y funcionamiento.................... 8 4.3 Mantenimiento después de 100 horas 6.4 Conjunto de ruedas..................................3 6
1.5 Seguridad durante el mantenimiento y iniciales de operación..............................2 7
reparación.............................................. 1 0 4.4 Mantenimiento después de 1000 horas 7 Especificaciones...................................3 7
1.6 Seguridad en la utilización de de operación...........................................2 7 7.1 Lubricación del compresor...................... 3 7
herramientas...........................................1 1 4.5 Revisión de los elementos compresores...2 8 7.2 Especificaciones..................................... 3 7
1.7 Precauciones de seguridad específicas...... 1 1 4.6 Sustitución de piezas y procedimientos
de ajuste..................................................2 8 8 Esquemas dimensionales................... 3 9
2 Descripción.......................................... 1 3 4.6.1 Cambio de los elementos del filtro
2.1 Introducción...........................................1 3 de aceite................................................. 2 8 9 Instrucciones para utilización del
2.2 Descripción de los componentes.............1 3 4.6.2 Mantenimiento del filtro de recipiente separador de
2.3 Unidad del compresor..............................1 3 admisión de aire......................................2 8 aire-aceite............................................4 1
2.4 Sistema de lubricación y enfriamiento del 4.6.3 Sustitución del elemento separador
compresor...............................................1 3 de aceite................................................. 2 8 1 0 Informativo ambiental........................4 1
2.5 Sistema de descarga.................................1 4 4.6.4 Ajuste del sistema de control................2 9
2.6 Sistema de admisión de aire.....................1 6 4.6.5 Mantenimiento de la válvula
2.7 Conjunto del panel de instrumentos........ 1 6 de corte.................................................. 2 9
2.8 Sistema eléctrico.....................................1 7 4.6.6 Mantenimiento de la válvula de
retención/descarga...............................3 0
3 Operación............................................ 2 0 4.6.7 Drenaje del motor................................3 0
3.1 Generalidades..........................................2 0 4.6.8 Presión de neumáticos.........................3 0
3.1.1 Lista de errores posibles durante el 4.6.9 Regulación y accionamiento del
accionamiento del Botón de Pruebas de freno para estacionar...........................3 0
Diagnóstico del Coordinador EMS........2 1 4.6.10Límites para la lanza............................3 1
3.1.2 Lista de errores posibles durante el
accionamiento del Botón de Pruebas
de Diagnóstico del Motor.....................2 2
3.2 Procedimiento de arranque inicial........... 2 3

4 0015 0003 37
1 Precauciones de seguridad para compresores portátiles

Para leer con atención y cumplir cuidadosamente antes de desplazar, levantar, utilizar y efectuar el mantenimiento o reparación de la máquina.

1.1 Introducción
Solamente empleados con adecuada de mecánica. El técnico de electricidad deberá
La política de Atlas Copco se basa en el suministro
especialización deberán utilizar, efectuar ajustes también proceder a reparaciones eléctricas en el
de productos eficaces, seguros y confiables a sus
y proceder al mantenimiento o reparación del interior de la máquina. Estas operaciones incluyen
clientes. Los factores que serán observados son,
equipo de Atlas Copco. tareas en componentes eléctricos activos.
entre otros:
- la utilización planificada y prevista de los La dirección es responsable del nombramiento de Nível de especialización 4: Especialista del
productos y los respectivos entornos de operadores que tengan formación y fabricante
utilización, especialización adecuadas para cada tarea. Se trata de un especialista enviado por el
- las reglas, códigos y reglamentos aplicables, fabricante, o su agente, para ejecución de
Nível de especialización 1: Operador
- la vida útil prevista para el producto, teniendo reparaciones o modificaciones complejas en el
en cuenta la asistencia técnica y manteni- Un operador deberá haber recibido formación
equipo.
miento adecuados, sobre todos los aspectos referentes a la utilización
- el suministro de actualizaciones del manual. de la máquina y de los respectivos comandos, En general, se recomienda que la máquina no se
debiendo también conocer los aspectos referentes utilice con un número superior a dos operadores.
Antes de utilizar cualquier producto se debe leer el a la seguridad. La existencia de más operadores podrá crear
respectivo manual de instrucciones. Además de condiciones de utilización peligrosas.
presentar instrucciones de utilización detalladas, Nível de especialización 2: Técnico de mecánica
el manual proporciona informaciones de normas Un técnico de mecánica no sólo deberá haber Tome las medidas necesarias en el sentido de
de seguridad, mantenimiento preventivo, etc. recibido una formación idéntica a la del usuario, impedir el acceso de personas extrañas a la
como también formación sobre mantenimiento máquina y eliminar todas las causas de peligro
Mantenga siempre el manual junto a la máquina, referentes a la máquina.
para facilitar su acceso a los respectivos operadores. y reparación, descritas en el manual de
instrucciones, y podrá alterar los valores del Cuando los mecánicos manipulen, utilicen, abran
Consulte también las precauciones de seguridad sistema de control y seguridad. Un técnico de y/o efectúen cualquier tarea de mantenimiento o
referentes al motor y a otro tipo de equipo, que mecánica no ejecuta tareas en componentes reparación del equipo de Atlas Copco, se deberán
hayan sido enviadas separadamente o que sean eléctricos. aplicar procedimientos seguros y respetar todos
mencionadas en el equipo o piezas de la máquina. los reglamentos y reglas de seguridad locales. La
Nível de especialización 3: Técnico de electricidad
Estas precauciones de seguridad son instrucciones siguiente lista presenta directivas y precauciones
Un técnico de electricidad posee formación y de seguridad especiales aplicables al equipo de Atlas
generales, pero, a veces, no se podrán aplicar a
calificaciones idénticas a las de un usuario y técnico Copco.
determinada máquina.
0015 0003 37 5
Estas precauciones de seguridad se aplican a equipos reglamentos aplicables. 5 Se deberá utilizar la máquina apenas para la
de procesamiento o de consumo de aire. El función especificada y cumpliendo las espe-
procesamiento de otro gas exige precauciones de cificaciones definidas (presión, temperatura,
seguridad adicionales adecuadas para la aplicación 1.2 Precauciones generales de seguridad velocidades, etc.).
en causa y que no están incluidas aquí.
6 Las máquinas y el equipo se deberán encontrar
La falta de observación de las precauciones de siempre limpios, o sea, libres de aceite, polvo
1 El propietario es responsabledel mantenimiento
seguridad podrá colocar en peligro no sólo a las u otros residuos.
de la máquina, conservándola en perfectas
personas, sino también al ambiente y las máquinas:
condiciones de funcionamiento. Las piezas y 7 Para evitar un aumento en la temperatura de
- colocar personas en peligro debido a accidentes
accesorios de la máquina se deberán cambiar funcionamiento se deberán inspeccionar y
eléctricos, mecánicos o químicos,
en el caso de que se extravíen o se encuentren limpiar regularmente las superficies de trans-
- colocar el ambiente en peligro debido a escapes
dañadas, perjudicando el correcto funciona- ferencia de calor (aletas de refrigeración,
de aceite, solventes u otras sustancias,
miento del aparato. dispositivos de refrigeración internos, camisas
- colocar las máquinas en peligro debido a fallas
de agua, etc.) Consultar la Tabla de man-
en sus funciones. 2 El supervisor, o persona responsable, deberá
tenimiento preventivo para el compresor.
cerciorarse siempre de que todas las instrucciones
Atlas Copco no se responsabiliza de cualesquiera
referentes a las máquinas y al funcionamiento 8 Todos los dispositivos de regulación y de
daños o lesiones resultantes del no cumplimiento
y mantenimiento del equipo sean observadas seguridad deberán ser inspeccionados con el
de estas precauciones, o de la falta del cuidado
y de que las máquinas, así como también todos debido cuidado, garantizando su correcto fun-
necesario en la manipulación, utilización,
los accesorios, dispositivos de seguridad e cionamiento, no debiendo nunca ser desactivados.
mantenimiento o reparación, aun cuando no sean
ítems de consumo consumibles se encuentran
expresamente mencionados en este manual de 9 Se deberá tener mucho cuidado para no dañar
en perfectas condiciones, no presentando
instrucciones. las válvulas de seguridad y otros dispositivos
desgaste, daños o señales de cualquier inter-
designados para aliviar la presión, evitando
El fabricante no asume cualquier responsabilidad vención no autorizada.
especialmente los bloqueos debido a la presencia
de eventuales daños resultantes de la utilización
3 Todas las veces que haya sospechas o indica- de pintura, aceite o acumulación de suciedad
de piezas que no sean genuinas, o de cualesquiera
ción de recalentamiento en una pieza interna que podrían interferir en el funcionamiento
modificaciones,incrementoso conversiones
de la máquina, la máquina deberá ser parada, del dispositivo.
efectuados en el compresor, sin el consentimiento
pero se debe evitar retirar cualquier cobertura
previo, por escrito, del fabricante. 1 0 La precisión de los indicadores de presión y
de inspección hasta que haya transcurrido un
temperatura deberá ser verificada regularmente,
Si cualquier instrucción de este manual no respeta tiempo suficiente de enfriamiento; de esta
debiendo procederse a su cambio todas las veces
las legislaciones locales, se deberá aplicar la manera se podrá evitar el riesgo de combustión
que los valores obtenidos no respeten las tole-
indicación más segura. espontánea del vapor de aceite, cuando entre
rancias aceptables.
aire.
Las instrucciones presentadas en estas
1 1 Los dispositivos de seguridad se deberán probar
precauciones de seguridad no se deberán interpretar 4 Las especificaciones normales (presiones,
como se describe en la tabla de mantenimiento
como sugerencias,recomendacionesoinferencias temperaturas, velocidades, etc.) deberán ser
del manual de instrucciones, para determinar
utilizadas en la violación de cualesquiera leyes o marcadas de manera duradera.
sus condiciones de funcionamiento. Consultar
6 0015 0003 37
la Tabla de mantenimiento preventivo 1.3 Normas de seguridad durante el transporte todas las luces y conecte todos los cables
para el compresor. e instalación del freno neumático,
- conecte el cable o la cadena de seguridad al
1 2 Se deberán respetar las marcas y etiquetas puestas
Para levantar la máquina, todas las piezas sueltas vehículo de remolque,
en la máquina.
o articuladas, por ejemplo, las puertas y la barra - retire los calzos de las ruedas, si necesario,
1 3 Si las etiquetas de seguridad se encuentren dañadas de remolque, se deberán sostener correctamente. y suelte el freno de estacionamiento.
o destruidas deberán cambiarse para garantizar
No amarre cables, cadenas o cuerdas directamente 2 Para remolcar una máquina, utilice un vehículo
la seguridad del operador.
al soporte de suspensión; utilizar un gancho u de remolque de gran capacidad. Consulte la
1 4 Mantener la zona de trabajo limpia y arreglada. otro tipo de soporte que respete los reglamentos documentación del vehículo de remolque.
El desorden aumenta el riesgo de accidentes. de seguridad locales. Nunca doble bruscamente los
3 Si la unidad debe retroceder utilizando el
cabos, cadenas o cuerdas de suspensión.
1 5 Cuando se efectúe cualquier tarea en la máqui- vehículo de remolque, suelte el mecanismo
na, utilizar vestuario de seguridad que deberá No está permitida la elevación con helicóptero. de traba secundario (si el mecanismo no fuera
variar en relación con el tipo de actividad llevada automático).
Está estrictamente prohibido circular en la zona
a cabo. protecciones para los ojos y oídos,
de peligro debajo de una carga suspensa. Nunca 4 Nunca exceda la velocidad máxima de remolque
casco (incluyendo visor), guantes, vestuario
suspenda la máquina sobre personas o zonas para la máquina en cuestión (consulte los
y zapatos adecuados. Evite el cabello largo y
residenciales. La aceleración y desaceleración de reglamentos locales).
descubierto (proteja el cabello largo con una
la carga deberán respetar los límites de seguridad.
red para cabellos), las ropas holgadas o la 5 Coloque la máquina en una superficie nivelada
1 Antes de remolcar la máquina:
utilización de joyas. y aplique el freno de estacionamiento antes
- asegúrese de que el(los) recipiente(s) de
de desenganchar la máquina del vehículo de
1 6 Tomar todas las precauciones contra la defla- presión estén despresurizados,
remolque. Desenganche el cable o cadena de
gración de incendios. Tenga cuidado al mani- - verifique la barra de remolque, el sistema
seguridad. Si la máquina no posee un freno de
pular combustible, aceite y anticongelante ya de freno y el tomacorriente de remolque.
estacionamiento u otro soporte, deberá ser
que estas sustancias son inflamables. No fume Verifique también las conexiones efectuadas
inmovilizada a través de la utilización de calzos
ni permita la utilización de llamas cerca de en el vehículo de remolque,
adelante y/o atrás de las ruedas. En el caso de
estas sustancias. Verifique si hay un extintor - verifique las capacidades de remolque y
que la barra de remolque se pueda poner en
de incendios en las proximidades. freno del vehículo de remolque,
posición vertical, el dispositivo de bloqueo
- verifique si la barra de remolque, la rueda o
deberá ser utilizado y mantenido en buenas
el soporte se encuentran correctamente
condiciones.
bloqueados en la posición superior,
- cerciórese de que el soporte de remolque 6 Para levantar piezas pesadas, se deberá utilizar
gire libremente en el gancho, un soporte de gran capacidad, probado y apro-
- verifique si las ruedas están bien fijas, los bado de acuerdo con los reglamentos locales.
neumáticos en buenas condiciones y con la
7 Los ganchos y soportes, etc. de suspensión
presión correcta,
nunca se deberán doblar y la presión apenas
- conecte el cable de señalización, verifique
deberá ser ejercida sobre su eje de carga. La
0015 0003 37 7
capacidad del dispositivo de suspensión 1.4 Normas de seguridad durante la utilización la extremidad abierta se encuentre bien segura
disminuye cuando la fuerza de suspensión se y funcionamiento y de que no se podrá soltar, provocando
ejerce de manera angular con relación al eje lesiones.
de carga. 1 Cuando se deba utilizar la máquina en un
5 La tubería de aire conectada a la válvula de
ambiente sujeto a incendios, cada uno de los
8 Para obtener la máxima seguridad y eficacia salida deberá protegerse con un cable de
tubos de escape del motor tendrá que tener un
del mecanismo de suspensión, todos los seguridad conectado a la válvula.
eliminador de chispas, para evitar el riesgo de
miembros de suspensión deben de estar lo más
incendios. 6 No se deberá aplicar cualquier fuerza externa
cerca posible de la posición perpendicular. Si
sobre las válvulas de salida de aire, por ejemplo,
es necesario, se deberá colocar una barra entre 2 Los gases de escape contienen monóxido de
halando las mangueras o instalando un equipo
el soporte y la carga. carbono, que es un gas letal. Cuando la máquina
auxiliar directamente en la válvula (Ej.: un
sea utilizada en un espacio cerrado, deberá
9 Nunca abandonar una carga cuando esta esté separador de agua, un dispositivo de lubricación,
conducir los gases de escape hacia la atmósfera
suspensa en el soporte. etc.) No pise las válvulas de salida de aire. No
exterior utilizando un tubo de diámetro
pise las válvulas de salida de aire.
1 0 El soporte debe ser instalado para que el objeto suficiente; esta operación deberá ser realizada
suspenso se encuentre perpendicular. Si eso para que no se produzca una presión excesiva 7 Nunca desplace una máquina cuando las tuberías
no ocurre, se deben tomar las precauciones en el motor. Si es necesario, se deberá instalar externas o mangueras se encuentren conectadas
necesarias para evitar que la carga balancee, un extractor. Cumpla con todos los reglamen- a la válvula de salida, para evitar dañar las
por ejemplo, mediante la utilización de dos tos locales existentes. Cerciórese de que la válvulas, el tubo de distribución y las mangueras.
soportes colocados aproximadamente en el máquina posea una entrada de aire suficiente
8 No utilice aire comprimido proporcionado
mismo ángulo, no excediendo los 30º con para realizar la operación. Si es necesario,
por un compresor antes de tomar todas las
relación a la posición vertical. efectúe el montaje de ductos de aire adicionales.
medidas de seguridad adicionales referentes a
1 1 Coloque la máquina lejos de las paredes. Tome 3 Al efectuar operaciones en ambientes cargados la respiración del usuario, ya que este procedi-
todas las precauciones necesarias para garantizar de partículas, coloque la máquina para evitar miento podrá provocar lesiones o también la
que el aire proveniente de las salidas de aire el retorno de partículas de polvo mediante la muerte. Para mantener la calidad del aire
caliente del motor y de los sistemas de refri- acción del viento. La utilización de la máquina respirable, el aire comprimido se deberá
geración de la transmisión no vuelva a ser en ambientes libres de polvos prolonga consi- purificar correctamente, cumpliendo con la
utilizado. Si se permite la circulación de este derablemente los intervalos previstos para legislación local y las normas aplicables. El
aire, se podrá provocar un recalentamiento la limpieza de los filtros de entrada de aire y aire respirable se deberá proporcionar mante-
de la máquina; si se permite la entrada de este de los núcleos de los sistemas de refrigeración. niendo una presión adecuada y estable.
aire en la zona de combustión, se reducirá la
4 Cierre la válvula de salida de aire del compresor 9 La tubería de distribución y las mangueras de
potencia del motor.
antes de conectar o desconectar una manguera. aire deberán poseer un diámetro correcto y
Cerciórese de que esta se encuentre completa- adecuarse a la presión de trabajo. Nunca utilice
mente despresurizada antes de desconectar. mangueras con estrías, dañadas o deterioradas.
Antes de aplicar aire comprimido a una Cambie las mangueras y tuberías flexibles antes
manguera o tubería de aire, cerciórese de que que su tiempo de vida útil se termine. Utilice

8 0015 0003 37
solamente el tipo y dimensión de terminales por cortos periodos de tiempo, por ejemplo, dispositivos de protección (EPI) para los
de manguera y conexiones correctas. durante la realización de tareas de inspección oídos,
o ajuste. - superior a 95 dB(A): los avisoscolocados
1 0 Si se tiene que usar el compresor para limpieza
en las entradas se deberánacompañar de la
con arena o si debe ser conectado a un sistema 1 5 Ejecute las tareas de periódicamente, respe-
recomendación de que las visitas ocasiona-
de aire comprimido común, montar una válvula tando mantenimiento.
les también deberán utilizar dispositivos de
de bloqueo adecuada (válvula de retención)
1 6 Se deberán poner resguardos fijos en todas las protección (EPI) para los oídos,
entre la salida del compresor y el sistema de
piezas rotativas o móviles que no se encuentren - superior a 105 dB(A): se deberán propor-
aire comprimido o limpieza. Cumpla con las
debidamente protegidas y que puedan tornarse cionar dispositivos de protección (EPI)
indicaciones referentes a la posición/dirección
peligrosas para el personal. Las máquinas nunca especiales para los oídos e informaciones
de montaje correctas.
deberán ser colocadas en funcionamiento descriptivas sobre la composición del ruido
1 1 Antes de retirar el tapón para suministro de cuando esos resguardos hayan sido retirados, existente en este local, debiendo existir un
aceite, cerciórese de que la presión esté liberada hasta que estos vuelvan a ser montados. aviso especial en cada una de las entradas.
abriendo una válvula de salida de aire.
1 7 El ruido, aun en niveles aceptables, causa 1 8 La unidad se compone de piezas en las cuales
1 2 Nunca retire la tapa de suministro del sistema irritación y molestia y, después de largos el personal puede, inadvertidamente, tocar y
de refrigeración cuando el motor esté caliente. períodos de exposición, podrá favorecer la las cuales pueden alcanzar una temperatura
Aguarde hasta que el motor se haya enfriado. aparición de lesiones graves en el sistema que puede exceder los 80 ºC (176 ºF). Nunca
nervioso central de los seres humanos. se deberá retirar el aislamiento o resguardos
1 3 Nunca suministre combustible a la máquina
de estas piezas hasta que las mismas se hayan
mientras el motor esté funcionando. Mantenga Cuando el nivel de ruido en un local de trabajo
enfriado.
el combustible lejos de piezas calientes, como sea:
por ejemplo, tubos de salida de aire o el escape - inferior a 70 dB(A): no se necesita tomar 1 9 Nunca utilice la máquina en una zona en donde
del motor. No fume mientras esté realizando cualquier medida, se verifique el riesgo de absorción de vapores
el suministro. Si se utiliza una bomba automática - superior a 70 dB(A): se deberán propor- tóxicos o inflamables.
deberá ser conectado un cable de puesta a tierra cionar dispositivos de protección (EPI)
2 0 Si el proceso de trabajo produce vapores,
a la máquina, para que se descargue la electri- contra el ruido al personal que se encuentre
polvo o vibraciones, etc., tomar las precau-
cidad estática. Nunca derrame ni deje aceite, permanentemente en el local,
ciones necesarias para la eliminación del riesgo
combustible, líquido de refrigeración o agentes - inferior a 85 dB(A): no es necesario tomar
de lesiones.
de limpieza en la máquina o alrededor de la cualquier medida con relación a visitas
misma. ocasionales, siempre que su duración sea 2 1 Cuando utilice gas comprimido o inerte para
breve, limpiar el equipo, hágalo con alguna precaución
1 4 Todas las puertas se deberán cerrar durante el
- superior a 85 dB(A): este local se deberá y utilice dispositivos de protección adecuados
funcionamiento de la máquina, de manera que
clasificar como una zona peligrosa, por lo (por lo menos protecciones para los ojos).
no impida el flujo de aire en el interior de la
que se deberá poner un aviso en cada una de No aplique gas comprimido o inerte sobre la
zona de trabajo y/o torne ineficaces los dis-
las entradas, alertando a las personas que piel, ni dirija el flujo de aire o gas hacia otras
positivos para reducción de ruidos. Solamente
quieran entrar al local, aunque sea por cortos personas. Nunca utilice esas sustancias para
será permitido mantener las puertas abiertas
períodos de tiempo, de que deberán utilizar retirar la suciedad de sus ropas.
0015 0003 37 9
2 2 Al realizar el lavado de piezas con un solvente 1.5 Seguridad durante el mantenimiento y Se deberá también poner un aviso con la leyenda
de limpieza, verificar si se cumplen los proce- reparación "en mantenimiento, no abrir" en la extremi-
dimientos de ventilación pertinentes y utilizar dad de las válvulas de salida.
los dispositivos de protección adecuados, Las tareas de mantenimiento, apertura y
5 Antes de abrir un motor u otra máquina, o antes
como por ejemplo, filtros para respiración, reparación apenas se deberán realizar por personal
de proceder con las reparaciones más complejas,
anteojos de seguridad, delantal de goma y especializado y, si es necesario, bajo supervisión
actúe para que las piezas móviles no puedan
guantes, etc. de alguien calificado para la tarea.
girar o moverse.
2 3 La utilización de zapatos de seguridad debe 1 Utilice solamente herramientas adecuadas para
6 Cerciórese de que no queden herramientas,
ser obligatoria en cualquier local de trabajo y las tareas de mantenimiento y reparación, y
piezas sueltas o trapos en el interior de la
si existe cualquier riesgo, aunque sea pequeño, verifique si estas se encuentran en buen estado.
máquina. Nunca deje trapos o ropas sueltas
de caída de objetos, se deberá incluir la obliga-
2 Las piezas apenas deberán ser sustituidas por cerca de la zona de entrada de aire del motor.
toriedad de utilización de un casco.
repuestos genuinos de Atlas Copco.
7 Nunca utilice solventes inflamables con el
2 4 Si existe cualquier riesgo de inhalación de gases,
3 Todo el trabajo de mantenimiento, además propósito de limpiar (riesgo de incendios).
vapores o polvos peligrosos, se deberán proteger
de las tareas de rutina, solamente se deben
los órganos respiratorios y, dependiendo de la 8 Tome todas las precauciones de seguridad
realizar cuando la unidad se encuentre desco-
naturaleza del peligro, los ojos y la piel. contra los vapores tóxicos de los líquidos de
nectada. Se deberán tomar todas las medidas
limpieza.
2 5 Recuerde que donde haya polvo visible, también necesarias para evitar cualquier arranque
habrá la existencia de partículas más finas e accidental. Se deberá también poner un aviso 9 Nunca utilice las piezas de las máquinas como
invisibles, sin embargo el hecho del polvo no con la leyenda "en mantenimiento, no apoyos para ayudarlo en la subida.
ser visible no indica que esas partículas más conectar" en el equipo de arranque.
1 0 Efectúe todas las limpiezas minuciosamente
peligrosas no se encuentren en el aire. En las máquinas que tengan motor, se deberá
durante el mantenimiento y reparación. Evite
desconectar y sacar la batería o tapar los
2 6 Nunca utilice la máquina con presiones o la suciedad y cubra las piezas y aberturas
terminales con tapas de aislamiento.
velocidades inferiores o superiores a los límites expuestas con un paño limpio, papel o cinta.
En el caso de máquinas eléctricas, el interruptor
impuestos en las especificaciones técnicas.
principal se deberá bloquear en la posición 1 1 Nunca suelde o realice cualquier tarea que
abierta y los fusibles deberán ser retirados. Se involucre calor cerca de los sistemas de lubri-
deberá poner un aviso con la leyenda "en cación o combustible. Antes de realizar ese
mantenimiento, no conectar la corriente" en tipo de operación, los tanques de combustible
la caja de fusibles o en el interruptor principal. y aceite deberán encontrarse completamente
vacíos, por ejemplo, por medio de una limpieza
4 Antes de desmontar cualquier componente
a vapor. Nunca suelde, ni modifique, recipientes
presurizado, se deberá aislar el compresor o
de presión. Desconecte los cables del alternador
equipo de todas las fuentes de presión y retirar
durante cualquier soldadura realizada en la
la presión de todo el sistema. No confíe plena-
máquina.
mente en las válvulas de bloqueo (válvulas de
verificación) para aislar los sistemas de presión. 1 2 Verificar si la barra de remolque y el(los) eje(s)
10 0015 0003 37
se encuentra(n) apoyados(s) al realizar cualquier interferencia mecánica en la máquina o en el 1.6 Seguridad en la utilización de herramientas
tarea bajo la máquina o al cambiar una rueda. sistema de transmisión. Verifique el sentido de
No confiar del todo en los gatos. rotación de los motores eléctricos al conectar Utilizar la herramienta adecuada para cada tarea.
la máquina por primera vez y, enseguida, Si se sabe cual es la herramienta que se debe utilizar
1 3 No retire, ni altere el material de aislamiento
después de cualquier alteración en las conexiones y cuales son sus limitaciones, muchos accidentes
acústico. Mantenga ese tipo de material libre de
eléctricas o cambio de engranajes, para veri- podrán ser evitados.
suciedad y líquidos, como por ejemplo, com-
ficar si la bomba de aceite y el ventilador
bustible, aceite y agentes de limpieza. Si el material Se encuentran disponibles algunas herramientas
funcionan correctamente.
de aislamiento acústico se encuentra dañado, de mantenimiento especiales para tareas
cambiarlo para evitar cualquier aumento del 1 9 Las tareas de mantenimiento y reparación de específicas, que se deberán utilizar cuando
nivel de ruido. todas las máquinas se deberán anotar en el libro necesario. La utilización de estas herramientas
de registros del operador. La frecuencia y permitirá ahorrar tiempo y evitar daños en las
1 4 Utilice solamente los lubricantes recomen-
naturaleza de los mantenimientos podrá piezas.
dados o aprobados por Atlas Copco o por el
revelar condiciones de utilización incorrectas.
fabricante de la máquina. Cerciórese de que
los lubricantes seleccionados respeten los 2 0 Al manipular piezas calientes, por ejemplo,
1.7 Precauciones de seguridad específicas
reglamentos deseguridad, especialmente, los en el montaje por dilatación, se deberán utilizar
relacionados con el riesgo de explosión o de guantes especiales, resistentes al calor y, si es
Baterías
incendio y a la posibilidad de descomposición necesario, se deberá también utilizar otras
o generación de gases peligrosos. protecciones para el cuerpo. l realizar el mantenimiento de baterías, se deberá
Nunca mezcle lubricantes sintéticos y minerales. utilizar siempre ropas y anteojos de protección.
2 1 Al utilizar equipo de filtrado con cartucho,
1 5 Proteja el motor, alternador, filtro de entrada cerciorarse de que se utilice el tipo de cartucho 1 El electrolito en las baterías es una solución
de aire, componentes eléctricos y de regulación, correcto y que el periodo de vida útil del de ácido sulfúrico, la cual es fatal si se cae en
etc. para evitar la entrada de humedad, por producto no se haya excedido. sus ojos, y provoca quemaduras en contacto
ejemplo, cuando opte por la limpieza a vapor. con la piel. Por lo tanto, tenga cuidado al
2 2 Cerciórese de que el aceite, solventes y otras
manipular baterías, por ejemplo, al verificar
1 6 Al realizar cualquier operación que implique sustancias susceptibles de contaminar el
las condiciones de carga.
calor, llamas o chispas, se deberán proteger ambiente sean correctamente eliminadas.
los componentes circundantes con material 2 Instale un aviso prohibiendo fuego, llama viva
2 3 Antes de volver a utilizar la máquina después
no inflamable. o fumar en el local donde se cargan las baterías.
de una tarea de mantenimiento o reparación,
1 7 Nunca utilice una llama para iluminar el verifique si las presiones, temperaturas y 3 Cuando las baterías están con carga se forma
interior de una máquina. velocidades de funcionamiento son las una mezcla explosiva de gases en los elementos
correctas y si los dispositivos de control y que podrán escapar a través de los orificios de
1 8 Cuando haya concluido las reparaciones, la
desactivación funcionan correctamente. respiración de los tapones. Así siendo, se puede
máquina deberá realizar una rotación de veri-
formar una atmósfera explosiva alrededor de
ficación, en el caso de una cadena de máquinas,
la batería si la ventilación es deficiente,
o diversas rotaciones en el caso de máquinas
rotativas, para garantizar que no haya cualquier
0015 0003 37 11
pudiendo permanecer dentro y en la vecindad 2 El recipiente de presión se debe utilizar para
de la batería por varias horas después de las aplicaciones especificadas anteriormente
cargada. y de acuerdo con las especificaciones. Por
Por lo tanto: razones de seguridad están prohibidas cuales-
- nunca fume cerca de baterías siendo cargadas quiera otras aplicaciones.
o que hayan sido cargadas recientemente,
3 Se deben respetar las exigencias de la legisla-
- nunca corte circuitos en tensión en los
ción nacional en lo que se refiere a las
terminales de labatería, porque normalmente
reinspecciones.
se forma una chispa.
4 No está permitido cualquier tipo de soldadura
4 Al conectar una batería auxiliar (AB) en
o tratamiento térmico en las paredes de estos
paralelo con la batería del compresor (CB)
recipientes cuando estén sujetos a presión.
con cables de arranque: conecte el polo + de
AB al polo + de CB, después el polo de CB a 5 Los recipientes deben de estar equipados con
la masa del compresor. los equipos de seguridad necesarios, tales como
Desconecte en el orden inverso. manómetro, dispositivos de control de sobre-
presión, válvula de seguridad, etc.
6 El drenaje de los condensados se debe realizar
Recipientes de presión
regularmente cuando el recipiente esté en uso.
(de acuerdo con la norma NR13).
7 No se deben alterar el diseño ni la instalación.
Exigencias para mantenimiento e instalación:
8 Los tornillos y las bridas no se deben usar para
1 El recipiente se puede utilizar como depósito
fijaciones extras.
o como separador, siendo diseñado para
almacenar aire comprimido para las siguientes
Válvulas de seguridad
aplicaciones,
- depósito para el compresor,
Todos los ajustes y reparaciones se deberán
- mezcla AIRE/ACEITE,
efectuar por un representante autorizado del
- funciona de acuerdo con la chapa de especi-
proveedor de válvulas (consulte también la Tabla
ficaciones del depósito:
de mantenimiento preventivo para el
- presión máxima de trabajo ps en bar (psi),
compresor).
- temperatura máxima T máx en °C (°F),
- temperatura mínima de presión T mín en
°C (°F),
- capacidad del depósito V en 1 (US gal, Imp
gal, pies³).

12 0015 0003 37
2. Descripción Los compresores de aire Atlas Copco modelo XRV El aceite tiene tres funciones básicas:
1000 SD5 y XRW 1000 SD5 son fabricados para
- Como refrigerante, controla el aumento de
operar con presión nominal de 350 psi (25 bar) y
la temperatura del aire que normalmente está
400 psi (28 bar) respectivamente. El compresor
2.1 Introducción asociado al calor de la compresión.
es accionado con un motor diesel proyectado con
- Sella las pérdidas entre rotores y carcasa.
huelgo para operar en diversas condiciones. Para
Los compresores de aire de dos etapas Atlas Copco - Actúa como película lubricante entre los
mayores detalles del motor ver el Manual de
modelos XRV 1000 SD5 y XRW 1000 SD5, rotores, permitiendo a un rotor accionar otro
Operación.
ofrecen gran confiabilidad y reducido rotor, sin contacto metálico entre ambos.
mantenimiento. El sistema de enfriamiento del motor está
Después de la mezcla aire/aceite ser descargada
compuesto por un radiador, un ventilador, una
Cuando comparado con otros compresores, la del compresor, el aceite es separado del aire. En
válvula termostática y un enfriador intermediario.
unidad compresora Atlas Copco es la única con ese instante, el aire fluye hacia la tubería de aire y
confiabilidad mecánica, sin desgastes y sin Este ventilador enfría también el aceite usado en el aceite es enfriado para ser inyectado
inspección necesaria para las piezas móviles que el sistema de enfriamiento y lubricación del nuevamente en la unidad compresora.
lleva adentro. Lea el ítem 5 (mantenimiento) compresor.
como mantener su compresor en óptimas
El aire producido por el ventilador pasa a través
condiciones de funcionamiento. Si surge alguna 2.4 Sistema de lubricación y enfriamiento del
del radiador y del enfriador de aceite, retirando
duda que no sea aclarada en la lectura del texto compresor
así el calor del aceite producido por la compresión
sugerido, pregunte a su distribuidor Atlas Copco
del aire.
más próximo o al departamento de Servicios Atlas El sistema de lubricación y enfriamiento está
Copco. proyectado para propiciar una lubricación
adecuada, y también mantener una temperatura
2.3 Unidad compresora - Descripción
adecuada de operación para su máquina.
del funcionamiento
2.2 Descripción de los componentes
Además del enfriador de aceite y tubería de
Los compresores de aire de Atlas Copco modelos interconexión de aceite, el sistema contiene:
El conjunto completo incluye un compresor
XRV 1000 SD5 y XRW1000 SD5 utilizan la unidad
rotativo de tornillos, un motor diesel, un sistema - Válvula termostática,
compresora con dos etapas, desplazamiento
de entrada de aire, un sistema de refrigeración y - Ventilador,
positivo y del tipo lubricado. Esta unidad suministra
lubricación, un sistema de descarga de aire, un - Válvula de corte de aceite.
aire libre de pulsaciones para atender sus
sistema para control de capacidad, un panel de
necesidades. Con un compresor Atlas Copco, no La válvula termostática tiene un regulador que
instrumentos y un sistema eléctrico.
habrá necesidad de mantenimiento o inspecciones direcciona el aceite hacia el enfriador.
Una compacta carrocería ofrece una buena internas en la unidad compresora.
movilidad y fácil manoseo. Grandes puertas para La válvula de corte de aceite actúa como una
El aceite es inyectado dentro de la unidad
realizar el servicio ofrecen acceso fácil para todos válvula de control del flujo, interrumpiendo el
compresora en grandes cantidades y mezclado
los componentes. flujo de aceite cuando para el compresor.
directamente con el aire conforme los rotores
giran y comprimen el aire.
0015 0003 37 13
El aceite es usado en el sistema de lubricación y Mientras el compresor está funcionando, una El depósito está construido de acuerdo con la
enfriamiento como lubricante y refrigerante. señal de presión mantiene el circuito abierto y el norma ASME, atendiendo también los requisitos
flujo de aceite libre en la unidad compresora. de la norma NR-13 (ABNT). Una válvula de
En el arranque, el aceite fluye del depósito/ Cuando el compresor se para, no existe más la presión mínima, colocada después del separador,
separador hacia el compresor. La circulación del señal de presión y el circuito es bloqueado a través asegura una presión mínima en el depósito de 140
aceite parte de la región de alta presión del de una válvula para no retornar, aislando la unidad psi (9,65 bar) en cualquier condición. Esta presión
depósito/separador hacia el área de baja presión compresora del circuito de aceite. es necesaria para una buena separación de aire/
en la unidad compresora. La válvula de presión aceite y para una buena circulación de aceite.
mínima (ver sistema de descarga del compresor) 2.5 Sistema de descarga – Descripción
está proyectada para mantener un adecuado flujo del funcionamiento Existe también una válvula de retención final
de aceite bajo cualquier condición. montada dentro de la válvula de presión mínima.
La unidad compresora descarga la mezcla de aire Esto impide que el aire comprimido de la tubería
Cuando inicia al sistema de control de aceite, este y aceite, a través de una válvula de retención vuelva hacia dentro de la unidad compresora
es direccionado primero hacia los filtros, donde hacia el depósito/separador. La válvula de cuando este para o cuando la unidad entra en alivio.
después de ser filtrado es inyectado en la cámara retención en la descarga impide que el aire dentro
compresora y en los rodamientos de la unidad del depósito vuelva hacia la cámara de compresión Una válvula de seguridad (colocada en el lado
compresora. cuando la máquina sea desconectada. húmedo del separador) está regulada para abrir
cuando la presión del depósito excede 400 psi
Los filtros son construidos con una válvula El depósito tiene tres funciones principales: (27,58 bar) para XRV 1000 SD5 y 507 psi (35 bar)
“bypass”, que libera el aceite hacia el pasaje - Actúa como primer separador de aceite; para XRW 1000 SD5. Un termostato desconectará
directo cuando el filtro está tapado y requiere - Sirve como depósito de aceite; la unidad si la temperatura de descarga de la unidad
sustitución, o cuando la viscosidad del aceite es - Contiene el elemento separador final de aceite. compresora alcanza 130 °C (266 °F), y otro
muy alta para una adecuada circulación. desconectará la unidad si la temperatura de la etapa
La mezcla comprimida de aire/aceite entra en el de baja presión alcanza a 130 °C (266 °F).
El aceite va hacia los filtros y se inicia el control depósito/separador y es direccionada hacia la
de temperatura. En ese sistema el aceite se dirige pared del tanque. El sentido del movimiento es El aceite es adicionado al depósito por un tapón
hacia el enfriador. alterado y la velocidad se reduce significa- localizado en la parte superior del mismo. Un
tivamente, lo que provoca la caída de las gotas de indicador permite al operador ver el nivel de aceite
El enfriador trabaja en conjunto con el ventilador aceite hacia el fondo del depósito. La pequeña del depósito.
y motor. El ventilador fuerza el aire a través del fracción de aceite restante en el aire comprimido
enfriador retirando el calor de la compresión de se retira del elemento separador cuando atraviesa
aceite. Del enfriador el aceite vuelve hacia el el aire. Una tubería de retorno (tubo de retorno) No abra tapas, tapones u otros compo-
sistema de control. Todo el aceite fluye hacia la conecta el fondo del elemento separador a la unidad nentes cuando el compresor está en
unidad compresora. El aceite va hacia el sistema compresora. El aceite recogido en el fondo del funcionamiento o presurizado. Pare
de control, fluye hacia la unidad compresora donde elemento separador vuelve a la unidad compresora el compresor y alivie toda la presión
lubrica y enfría la cámara de compresión, también por diferencial de presión entre el depósito y la interna antes de hacer lo citado
lubrica los rodamientos y engranajes. entrada de la unidad compresora. anteriormente.
14 0015 0003 37
AF Filtro de aire
AOV Válvula de salida del aire
AR Tanque separador
BV Válvula termostática,
C Acoplamiento
CV Válvula de retención
DP1 Tapón de drenaje del enfriador de aceite
DP2 Tapón de drenaje del colector de agua
DP3 Tapón de drenaje de la válvula de retención
DP4 Tapón de drenaje de la válvula de retención
de aceite
E Motor
F Hélice
FR Restricción de flujo de la tubería de retorno
de aceite
HPCE Elemento de alta presión del compresor
LPCE Elemento de baja presión del compresor
MPV Válvula de presión mínima
OC Enfriador de aceite
OF Filtro de aceite
OFP Tapón de suministro de aceite
OSE Elemento separador de aceite
OSV Válvula de retención de aceite
P Presostato
RV Válvula de regulación
SG Mirilla
SV Válvula de seguridad
S10 Indicador de restricción
TV Válvula total
UA Conjunto de descarga
WPG Manómetro de la presión de trabajo

0015 0003 37 15
2.6 Sistema de admisión de aire – 2.7 Conjunto panel de instrumentos – Instrumentos del motor
Descripción del funcionamiento Descripción de funcionamiento
1. Manómetro indicador de presión de aceite del
motor.
El sistema de admisión de aire posee dos filtros de
2. Tacómetro indicador de rotación del motor con
aire, indicador de restricción, válvula de admisión contador de horas incorporado.
de aire del compresor y la tubería de conexión del 3. Indicador del nivel de combustible.
motor y compresor. 23 4. Indicador de temperatura agua del motor
5. Lámpara indicadora de restricción del filtro de
Los filtros de aire (uno para el motor y otro para 24 26 aire del motor.
el compresor) son del tipo seco. 6. Lámpara indicadora de panel energizado.
25 27 7. Lámpara indicadora de nivel bajo de agua del
Todos los filtros limpian el aire más sucio, mientras motor.
en algunos casos más frecuentes será necesario 8. Porta fusible de protección
controlar el indicador de restricción de aire. Los 9. Lámpara indicadora de temperatura alta del agua
indicadores de restricción de los filtros de aire del motor.
1 2 11 12
están localizados en los propios filtros. Cuando 10. Lámpara indicadora de baja presión de aceite del
estos indicadores están en rojo significa que el motor.
filtro está obstruido.
Instrumentos del compresor
3 4 13 14
A partir de este momento se debe limpiar o cambiar 11. Indicador de presión de aire intermediario 1etapa.
los filtros, esto va a depender de su gravedad. Ver 12. Indicador de presión en la salida.
ítem 5 para filtro de aire (Procedimiento de 5 6 7 15 16 13. Indicador de temperatura del aire intermediario
mantenimiento). 1 etapa.
14. Indicador de temperatura del aire de la salida del
8 9 10 17 18
Los indicadores deben ser verificados compresor.
constantemente. 15. Lámpara indicadora de restricción del filtro de
20 22
aire del compresor.
19 21
16. Llave selectora de arranque.
17. Llave selectora de carga y alivio.
18. Botón de parada del compresor

Instrumentos de Coordinación

19. Este tomacorriente se podrá utilizar para la


visualización de errores del motor y coordinador,
y también ajuste de programación de parámetros
del motor, donde Atlas Copco tiene este
visualizador (“Display”).
16 0015 0003 37
20. Botón de diagnóstico del motor, ver lista de 2.8 Sistema eléctrico y seguridad
posibles errores.
21. Botón de diagnóstico del coordinador, ver lista El sistema eléctrico se compone no solo de los equipos
de posibles errores. necesarios para el funcionamiento del compresor, sino
22. Lámpara de falla Ver tabla de fallas de motor o también de un sistema de desconexión de la máquina en
coordinador. caso de mal funcionamiento.

Se deja constancia que los destellos largos son Los componentes del sistema eléctrico constan de un
equivalentes a las decenas, y los destellos cortos son motor de arranque con un solenoide interno, dos baterías,
equivalentes a las unidades. un alternador con regulador de voltaje, y un solenoide de
corte de combustible.
Ejemplo: Largo-largo y corto-corto-corto-corto-corto =
código de falla 25. Con un fusible especial de 10 A, un sensor de temperatura
de descarga del compresor que desconectará la máquina
Después de solucionada la falla, desconecte la llave general cuando la temperatura exceda 130 °C (266 °F), sensor de
hacia la posición OFF del Sistema y después de 10 temperatura del agua del motor que desconectará la
segundos accione la llave general hacia la posición ON. máquina cuando esta alcance 98 °C (208,4 °F). Un sensor
Si el defecto persiste entre en contacto con Atlas Copco. de presión del motor que desconectará la máquina cuando
la presión del aceite del motor sea insuficiente.
Instrumentos referentes al Oiltronix

24. Lámpara indicadora de falla en el sistema


Oiltronix.
25. Botón de reconocimiento del drenaje. Este botón
se debe utilizar para reiniciar el sistema antes de
colocar la máquina nuevamente en funcionamiento
y después de drenar el agua del depósito en los
casos donde ocurra una falla.
26 Lámpara indicadora de alarma en el sistema
Oiltronix.
27 Lámpara indicadora de exceso de agua en el
depósito de aire.

Instrumentos referente a la llave “dual pressure"

28. Llave selectora de presión. Permite seleccionar


las presiones mínima (19 bar) y máxima (28 bar)
para operación en el XRW 1000, mínima (16 bar)
y máxima (25 bar) para operación en el XRV 1000.

0015 0003 37 17
Difference with the drawing, mentioned in box "Compare" or "Replaces"

Diagrama eléctrico XRV 1000 SD5 Y XRW 1000 SD5 - 1028 8779 12-01-00
18 0015 0003 37
Diagrama eléctrico OILTRONIX - 1028 8527 80-01-00
0015 0003 37 19
3. Operación Manómetro de presión de descarga final Válvula de presión mínima
Indica continuamente las condiciones de carga y descarga Mantiene una presión mínima de 140 psi (9,65 bar) en el
del compresor. depósito del compresor. El pistón de la válvula restringe
3.1 Generalidades la descarga de aire del depósito cuando la presión cae a
Manómetro de presión de descarga 100 psi (6,89 psi). También es incorporada en ella, una
Atlas Copco montó en sus compresores una extensa intermediaria válvula de retención que impide el retorno de presión de
gama de controladores e indicadores para asegurar una Indica continuamente la presión intermediaria para la tubería hacia el depósito durante el alivio y después de
operación adecuada. Es aconsejable conocer y saber condiciones de carga y nunca deberá indicar 0 bar en la parada de la unidad.
interpretar todas las lecturas que indiquen necesidad de operación. La lectura normal es de 1,8 a 2,0 bar (26,1 a
servicios técnicos o el inicio de mal funcionamiento del 29,0 psi) en alivio y aproximadamente 5,0 a 5,2 bar Válvula de seguridad
equipo. Antes de arrancar su compresor Atlas Copco, lea (72,5 a 75,4 psi) en carga. Abre hacia la atmósfera si la presión del tanque es muy
atentamente esta sección, familiarícese con los indicadores alta. Regulada en 15% arriba de la presión de trabajo.
y controladores, sus finalidades, localizaciones y usos. Indicador de temperatura de descarga del
compresor Control de admisión
Indica la temperatura del aire en la descarga del compresor. Regula la cantidad de aire admitida en la unidad a través
Control/Indicadores/Finalidad de la válvula de pistón. Esta cantidad de aire es
Indicador de temperatura intermediaria determinada por la cantidad de aire que está siendo
Llave conecta/desconecta Indica la temperatura de la descarga intermediaria del consumida en la tubería.
Coloque esta llave en posición de conectada para energizar compresor.
el sistema eléctrico, y en la posición de arranque para Regulador de presión
accionar el motor. Esta llave está localizada en el panel. Mirilla de nivel de aceite Abre la presión de la tubería entre el depósito y el control
Indica el nivel de aceite del depósito. de admisión permitiendo al mismo regular el suministro
Botón de arranque de aire de acuerdo con la demanda.
Presione el botón para arrancar el motor. Espere que el Termómetro de descarga final del compresor
motor funcione y suelte el botón. Abre el circuito eléctrico cuando la temperatura de descarga Válvula de alivio
alcanza una temperatura de 130 °C (266 °F) Alivia la presión del tanque hacia la atmósfera al
Lámpara señaladora de panel conectado (desconectando la máquina). desconectar el compresor.
Indica que la llave conecta/desconecta está en la posición
conectada, independientemente de estar funcionando o Termómetro de descarga intermediaria Instrumentos referentes al Oiltronix
parado. Abre el circuito eléctrico cuando la temperatura de descarga Caja de control del sistema Oiltronix - Indica la condición
intermediaria alcanza una temperatura de 130 °C (266 de operación del sistema o descripción de la falla en caso
Indicador de temperatura del agua del motor ºF) (desconectando la máquina).Válvula de descarga que ocurra alguna avería.
Indica la temperatura del agua del motor. La temperatura Alivia la presión del depósito durante la operación en Válvula Oiltronix - Controla la temperatura del aceite
normal es de 80 °C. alivio o después de desconectar. lubricante del compresor que circula por el sistema lo
que reduce la condensación de agua en el aceite.
Tacómetro Válvula de corte de aceite Llave dual pressure - Permite seleccionar la presión de
Su función es indicar la rotación del motor. Corta el flujo de aceite que va hacia el compresor cuando trabajo para operación de la máquina. Alterna entre
el compresor deja de funcionar. Abre o flujo de aceite presiones mínima (19 bar) y máxima (28 bar) para
Manómetro de presión de aceite del motor
cuando el compresor es puesto en funcionamiento. XRW 1000, mínima (16 bar) y máxima (25 bar) para
Indica la presión de aceite del motor. La lectura normal
es de 6,9 Kg/cm2. XRV 1000.
20 0015 0003 37
3.1.1 Lista de errores posibles cuando se acciona el Botón de Prueba de Diagnostico del Coordinador EMS (sistema de gestión de energía)

Código de destellos Descripción de la falla

111
Señal incorrecta proveniente del ajuste exacto de la señal de velocidad nominal.
11 2 Señales incorrectas provenientes del sensor del pedal del acelerador.
12 1 Señal incorrecta proveniente del módulo resistor para ajuste del regulador.
12 2 Señal incorrecta proveniente del módulo resistor para ajustes de la marcha lenta y rotación.
13 No hay comunicación del sistema de gestión de energía (EMS) con el motor.
14 Cortocircuito en el circuito de señal del tacómetro.
15 Sensor de presión atmosférica con defecto.
17 Curto-circuito en el cable de señal del indicador de temperatura del líquido refrigerante.
18 Cortocircuito en el circuito de la señal del indicador de presión de aceite.
19 Cortocircuito en el circuito de la señal de la lámpara de presión de aceite.
21 Diversas versiones de protocolo de comunicación entre el coordinador y el sistema de gestión de energía (EMS).
22 Interruptor de arranque con defecto o cortocircuito.
23 La tensión de alimentación está muy alta.
24 La tensión de alimentación está muy baja.
25 El valor de verificación al final de la línea de producción (EOL) está incorrecto.
26 Señal del sensor de velocidad en la carretera falta o está incorrecta.
27 Las señales de los interruptores de la RCB (Remote Control Box, o sea, Caja de control remoto) son inadmisibles.
28 Señales incorrectas provenientes de los interruptores de ajuste de la caída de rotación.
29 Interruptor de arranque remoto con defecto.
31 No hay comunicación del coordinador esclavo o coordinador maestro.
32 Cortocircuito en el cable de señal de luz de advertencia de temperatura del líquido refrigerante.
33 Cortocircuito en el cable de señal de la lámpara indicadora de carga.
44 Señal incorrecta proveniente de los interruptores Fixed speed (Rotación fija).
35 Falla en la comunicación vía CAN.
Notas:
1) Motor de rotación única
2) Motor de rotación variable
0015 0003 37 21
3.1.2 Lista de errores posibles cuando es accionado el Botón de Prueba de Diagnostico del Motor

Código Descrição

10 No fue encontrada ninguna falla. 27 Desconexión del motor contorneada. 54 PDE en el cilindro 4: la válvula solenoide
no está funcionando correctamente.
11 Sobrevelocidad. Uno o ambos sensores 28 Desconexión debida a la presión del
de rotaciones del motor está indicando aceite. 55 PDE en el cilindro 5: la válvula solenoide
rotaciones más altas que 3000 rpm. no está funcionando correctamente.
31 Limitación del par motor por causa
12 Sensor de rotaciones del motor 1 con de la presión del aceite. 56 PDE en el cilindro 6: la válvula solenoide
falla o señal incorrecta. no está funcionando correctamente.
32 Parámetros incorrectos para la función
13 Sensor de rotaciones del motor 2 con de modo de funcionamiento limitado. 57 PDE en el cilindro 7: la válvula solenoide
falla o señal incorrecta. no está funcionando correctamente.
33 Tensión de la batería incorrecta o
14 Sensor de temperatura del líquido refri- falta de señal. 58 PDE en el cilindro 8: la válvula solenoide
gerante con falla o señal incorrecta. no está funcionando correctamente.
37 Interruptor de corte de emergencia
15 Sensor de temperatura del aire de activado de acuerdo con el mensaje 59 Señal incorrecta en la admisión analógica
admisión con falla o señal incorrecta. CAN del coordinador. adicional.
16 Sensor de presión del aire con falla o 43 Circuito del CAN con falla en la 61 Desconexión incorrecta de la unidad
señal incorrecta. unidad de comando. de comando.
17 Sensor de temperatura del aceite con 47 Función del inmovilizador. Código de 66 Desconexión debida al nivel de líquido
falla o señal incorrecta. la llave de encendido incorrecto. refrigerante.
18 Sensor de presión de aceite 1 con 48 Mensaje CAN del coordinador 69 Funcionamiento del motor de arranque
falla o señal incorrecta. incorrecto o fallando. interrumpido o no activado.
20 Sensor de nivel de líquido refrigerante 49 Versión CAN incorrecta en la unidad
con falla. 82 Rotación del motor arriba de la rotación
de comando o coordinador. de refer. en el arranque.
23 Código de falla interno en el coordi-
nador. 51 PDE en el cilindro 1: la válvula solenoide 83 Falla en el circuito de la memoria
no está funcionando correctamente. (EEPROM) en la unidad de comando.
24 Acelerador/freno. Si el acelerador y
el freno fueron operados simultá- 52 PDE en el cilindro 2: la válvula solenoide 84 La transferencia de datos para la
neamente. no está funcionando correctamente. memoria de la unidad de comando
(EEPROM) fue interrumpida.
25 Sensor del acelerador/interruptor de 53 PDE en el cilindro 3: la válvula solenoide
seguridad. Sensor del acelerador/ no está funcionando correctamente. 85 Temperatura interna incorrecta en la
interruptor reductor. unidad de comando.

22 0015 0003 37
86 Falla interna en la unidad de comando: 3. Verifique el nivel de aceite del motor constan- 4. Verifique el nivel de combustible.
falla en el control del hardware. temente y agregue si es necesario.
5. Gire la llave desconecta-conecta/arranque
87 Falla en la RAM de la unidad de comando. 4. Llene el tanque de combustible. hacia la posición “ARRANQUE”, hasta que
88 Falla interna en la unidad de comando: el motor funcione, soltando la llave enseguida.
falla de memoria. 5. Verifique las baterías.
6. Espere 3 minutos y ponga el compresor en
89 Sellado incorrecto: edición ilegal del 6. Cierre las válvulas de servicio. carga.
software.
93 Sensores de rotaciones del motor con 7. Coloque la llave carga/alivio en la posición 3.4 Procedimiento de parada
falla o no conectados. “ALIVIO”.
1. Gire la llave “Carga/Alivio” hacia la posición
94 Desconexión por causa de la alta 8. Coloque la llave conecta-desconecta/arranque “Alivio”.
temperatura del líquido refrigerante. en la posición “CONECTADA”.
96 Limitación del par motor por causa 2. Espere 40 segundos.
de la alta temperatura del líquido 9. Verifique el nivel de combustible.
refrigerante. 3. Apriete el botón “PARADA DEL
10. Gire la llave desconecta-conecta/arranque COMPRESOR”, manténgalo apretado hasta
98 Alimentación de tensión para uno de hacia la posición “ARRANQUE”, hasta que que el motor pare totalmente.
los sensores con defecto.
el motor funcione, soltando la llave enseguida.
99 Falla interna en el hardware en el 4. Después de la parada del motor gire la llave
procesador (TPU). 11. Espere 3 minutos y ponga el compresor en desconecta-conecta/arranque hacia la posición
carga. “DESCONECTA”.

3.3 Procedimiento para los arranques siguientes Después de haber efectuado la


3.2 Procedimiento de arranque inicial
rutina de arranque, observe los
Para los arranques siguientes, siga este manómetros del panel de instru-
El procedimiento siguiente se debe hacer para el procedimiento: mentos y cerciórese de que ellos
arranque inicial del compresor. estén dando la lectura correcta para
1. Observe si la lámpara de bajo nivel de agua cada fase de las operaciones.
1. La posición de la máquina con relación a la está apagada. Después que la máquina haya
superficie debe ser apropiada para facilitar el funcionado, se recomienda hacer un
llenado. 2. Coloque la llave carga/alivio en la posición chequeo general en toda la máquina
“ALIVIO”. y en el panel de instrumentos para
2. Llene el depósito con aceite recomendado de asegurarse de que la unidad com-
acuerdo con la tabla que acompaña al com- 3. Coloque la llave conecta-desconecta/arranque presora esté funcionando correcta-
presor. en la posición “CONECTA”. mente.
0015 0003 37 23
4. Mantenimiento
RESPONSABILIDAD Encargue los Juegos de Paquetes de Mante- TABLA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
nimiento en el representante de Atlas Copco de
El fabricante no asume cualquier responsabilidad su área. La tabla contiene un resumen de las instrucciones
de eventuales daños resultantes de la utilización de mantenimiento. Lea la respectiva sección antes
de piezas que no sean genuinas, o de cualesquiera JUEGOS DE MANTENIMIENTO de tomar las medidas de mantenimiento.
modificaciones, incrementos o conversiones
efectuados en el compresor, sin el consentimiento Un juego de mantenimiento está compuesto por Al realizar el mantenimiento, cambie todos los
previo, por escrito, del fabricante. piezas que son específicas para un tipo de elementos de sellado que estén sueltos, por ej.:
reparación o para un trabajo de reconstrucción. juntas, O-rings, anillos.
JUEGO DE PIEZAS DE ASISTENCIA TÉCNICA
Esto garantiza el cambio, en la misma altura, de Para el mantenimiento del motor, consulte el
Un juego de piezas de asistencia es un conjunto de todas las piezas necesarias, aumentando el tiempo Manual de Operación del Motor.
piezas a ser utilizado en una operación de de disponibilidad de la unidad.
mantenimiento específica, por ejemplo después Se debe ver el esquema de mantenimiento como
de 50, 500 ó 1000 horas de funcionamiento. Los números de pedido de los juegos de una línea de orientación para las unidades que
mantenimiento constan en la Lista de Piezas de operan en un ambiente de trabajo típico de una
Eso garantiza que todas las piezas que sean Atlas Copco (ASL). aplicación de un compresor. Se puede adaptar el
necesarias sustituir, sean sustituídas al mismo esquema de mantenimiento conforme el ambiente
tiempo, reduciendo al mínimo el tiempo de parada. Contacte Atlas Copco. de aplicación y la calidad del mantenimiento.

Los números de pedido de los Juegos de Piezas de


Asistencia constan en la Lista de Piezas de Atlas ALMACENAR
Copco (ASL).
Haga funcionar el compresor regularmente, por
Uso de paquetes de mantenimiento ej. dos veces a la semana hasta calentarse.

Los Juegos de Paquetes de Mantenimiento Cargue y descargue el compresor algunas veces


incluyen todas las piezas originales necesarias para para operar los componentes de descarga y de
un mantenimiento normal del compresor y del regulación. Después de parar, cierre las válvulas
motor. de escape de aire.

Los Paquetes de Mantenimiento minimizan el Si de vez en cuando el compresor


tiempo de inactividad y mantienen bajo el costo es almacenado sin funcionar, se
de su mantenimiento. deben tomar medidas de protección.

24 0015 0003 37
¡Atención!
Al utilizar filtros y piezas no originales, la vida útil del motor y compresor podrá ser comprometida, pudiendo ocasionar en el
motor falla en los inyectores de combustible, desgaste de aros y camisas, trabado de pistón y/o fallas más graves que pueden
causar el trabado del motor y dejar la máquina fuera de operación. La práctica de utilización de piezas no genuinas en el
compresor, aumenta la contaminación de aceite en el aire comprimido; reduce la vida útil de juntas y sellos de las válvulas;
aumenta el consumo de combustible, ya que un aceite pesado aumenta el par del motor durante el funcionamiento y arranque;
desgastes y reducción de la vida útil de componentes de accionamiento como rodamiento y engranajes; desgaste prematuro del
elemento compresor, lo que resulta en una baja eficiencia de la unidad y problemas más graves como incendio en el depósito de
aire/aceite y trabado de la unidad compresora.

INTERVALOS
ACTIVIDAD 250 hrs 1000 hrs 2000 hrs
DIARIO
TRIMESTRAL ANUAL BIENAL

COMPRESOR
Inspeccionar el indicador de estado del filtro de aire. Limpiar o cambiar el filtro si el indicador está rojo X X X X
Limpiar externamente el radiador de aceite del elemento compresor y radiador de agua del motor (1) (3) X X
Verificar el funcionamiento de la válvula de seguridad calibrándola si es necesario X X
Cambiar el aceite lubricante (1) (6) X X
Cambiar el filtro de aceite lubricante (1) (6) X X
Cambiar el elemento separador de aceite (2) X X
Verificar el funcionamiento de la válvula de regulación, admisión y regulador de velocidad cambiando los repuestos
X
si es necesario
Inspeccionar válvula de retención de aire y aceite X
Verificar / medir la caída de presión en el elemento separador (2) X X X
MOTOR
Verificar el nivel de aceite (cárter del motor) - (3) X X X X
Cambiar el aceite lubricante y filtro (3) X X X
Drenar el agua en el filtro primario y en el tanque de combustible (3) X X X X
Cambiar el filtro primario y secundario de combustible (3) (5) X X X
Regular huelgo de las válvulas de admisión y escape (3) X X
Inspeccionar la presión de la boquilla inyectora de combustible X X
Inspeccionar la correa y ajustar si es necesario (3) X X X X
Cambiar la correa (3) X
Inspeccionar el líquido refrigerante (3) (4) X X X X
Cambiar el líquido refrigerante (3) X
Inspeccionar alternador (3) X

0015 0003 37 25
INTERVALOS
ACTIVIDAD 250 hrs 1000 hrs 2000 hrs
DIARIO
TRIMESTRAL ANUAL BIENAL

MOTOR
Inspeccionar motor de arranque (3) X
Inspeccionar turbo-alimentador (si está instalado) - (3) X
Inspeccionar bomba de agua (3) X
UNIDAD
Verificar estado general (piezas dañadas, tuercas y tornillos flojos, problemas en operaciones anteriores, color de
X X X X
los gases de escape)
Verificar el nivel de aceite, agua y combustible antes del arranque y durante el funcionamiento X X X X
Limpiar el colector de polvo de los filtros de aire antes del arranque X X X X
Cambiar los elementos de filtro de aire (1) X X
Limpiar externamente la unidad (1) X X X
Lubricar bisagras de las puertas, abrazaderas, ojal de la barra de tracción y piezas móviles (1) X X X
Verificar posibles pérdidas de aceite combustible, aceite lubricante y líquido refrigerante X X X X
Limpiar internamente el tanque de combustible (1) (5) X X
Inspeccionar el apriete de los tornillos de las ruedas y barra de tracción X X X
Verificar, ajustar y lubricar los cables del freno si es necesario X X X
Verificar la calibración de los neumáticos (6) X X X
Verificar batería y terminales X X X
Verificar los dispositivos de protección (1) X X
Cambiar los filtros PD y QD (cuando estén instalados) (6) X X X
Limpiar drenaje del elemento separador (cuando esté instalado) (6) X X X
Inspección realizada por un técnico de Atlas Copco X X

Notas:

1. Más frecuente cuando se opera un compresor en un ambiente con exceso de partículas en suspensión.
2. Cambie el elemento cuando la caída de presión es superior a 0,8 bar (11,6 psi).
3. Consulte el manual de instrucciones de operación y mantenimiento del motor.
4. Verifique la concentración de aditivo cada 500 horas de operación. Cambie el líquido refrigerante cada 2000 horas de funcionamiento.
5. Cambie regularmente los filtros de combustible. Los filtros adheridos u obstruidos causan el estrangulamiento del pasaje de combustible y reducen el
desempeño del motor. La frecuencia de cambio depende de la calidad del combustible.
6. Consulte el Manual de Instrucciones del Compresor.

26 0015 0003 37
La recomendación del fabricante del 4.2 OPERACIÓN DIARIA 4.3 Mantenimiento después de 100 horas
motor en lo que respecta a la utilización iniciales de operación
de biodiesel es de clasificación “B5” (que Antes de arrancar el compresor es necesario
consiste en 5% de biodiesel y 95% de verificar el nivel de aceite en el depósito. Si está Después de 100 horas de operación se recomienda
diesel a base de petróleo convencional). bajo, complételo con la cantidad de aceite un pequeño mantenimiento. Es necesario librar
La utilización de biodiesel fuera de necesaria. Si los agregados de aceite son muy el sistema de cualquier material extraño que pueda
la especificación recomendada en frecuentes, hay algún problema que está causando haberse acumulado en la máquina durante el
este manual puede ocasionar daños consumo excesivo. Véase sección 5 (solución de montaje. Los mantenimientos descritos a
al sistema de combustible del motor problemas), bajo el título “Consumo excesivo de continuación son para prevenir problemas
e implica en la falta de garantía aceite”, donde se mencionan las causas probables indeseables.
del producto. y sus soluciones.
1. Limpie el orificio de la tubería de retorno y
Verifique también el nivel de aceite del motor y el filtro.
4.1 Generalidades
nivel de agua del radiador. 2. Verifique el nivel de la batería y llene con
Un buen programa de mantenimiento es la clave Después del arranque de rutina, observe los agua si es necesario.
de la larga vida de su compresor. manómetros e indicadores para cerciorarse de que 3. Verifique el aceite del motor y el filtro de
ellos operen adecuadamente e indiquen las lecturas aceite. Es mejor hacer esto cuando el motor
A continuación hay un programa que si se observa correctas para cada fase de operación. esté caliente.
correctamente, hará que su compresor opere en
óptimas condiciones. Después que se haya calentado el compresor, se
4. Cambie el filtro de aceite
recomienda hacer una inspección general en el
También están incluidas en este programa, las mismo, y también en los indicadores y 4.4 Mantenimiento después de 1000 horas de
rutinas de mantenimiento del motor. Entretanto manómetros para asegurarse de que la unidad operación
para el mantenimiento que no esté expuesto en compresora trabaja normalmente.
este programa, siga las instrucciones del Manual 1. Cambie el filtro de combustible. Si persiste
También es necesario verificar el indicador de
de Operación del Motor. una obstrucción, cambie el filtro frecuentemente.
mantenimiento del filtro de aire. Si los indicadores
indican en rojo, límpielos o cámbielos inmediata- 2. Verifique las tensiones de las correas de la
Véase sección 4.6 (cambio de piezas y mente. Véase la sección de mantenimiento de hélice.
procedimientos de ajuste) para una descripción filtro de aire sección 4.6.2.
detallada de los componentes del compresor. 3. Limpie el radiador externo independiente-
Después del mantenimiento de los filtros vuelva mente de la contaminación de la atmósfera.
No abra tapones, tapas u otros componentes manualmente el indicador a la condición normal. Limpie el radiador más frecuentemente si es
cuando el compresor esté en funcionamiento necesario.
o presurizado. Pare el compresor y alivie
4. Cambie el aceite del compresor.
todas las presiones internas antes de abrir
cualquiera de los ítems arriba mencionados. 5. Cambie el filtro de aceite
6. Lubrique las articulaciones y acoplamientos.
0015 0003 37 27
4.5 Revisión de los elementos compresores que aseguran la tapa. El elemento del filtro de aire se limpia usando
3. Remueva los elementos y limpie la base y el aire comprimido. Al usar aire comprimido para
- 4000 h: Revise el elemento compresor de interior de la tapa usando un trapo humedecido. esta finalidad, nunca exceda la presión de 207 kPa
Alta Presión. (2,6 bar).
No sople la suciedad con aire comprimido.
- 8000 h: Revise el elemento compresor de
El elemento del filtro debe ser limpio de adentro
Baja Presión. 4. Limpie o sustituya los elementos por uno
hacia afuera, limpiando cada doblez del papel y
nuevo.
4.6 Cambio de piezas y procedimiento de ajustes dirigiendo el chorro de aire hacia arriba y hacia
5. Recoloque la tapa.
abajo, hasta que la suciedad sea removida. Si hay
6. Reponga el indicador de mantenimiento del
4.6.1 Cambio de los elementos del filtro de aceite vestigios de grasa o aceite, el elemento se debe
filtro.
cambiar. Cuando el elemento esté satisfacto-
1. Usando una lave de filtro, remueva el elemento riamente limpio, inspecciónelo cuidadosamente
usado. antes de instalarlo. (Véase inspección del
3 2 elemento).
2. Limpie la superficie de apoyo.
3. Pase una pequeña capa de aceite en la junta
de goma. Inspección del elemento
4. Apriete con la mano el nuevo elemento del 4
filtro hasta que la junta esté bien asentada en 1. Coloque una luz fuerte del lado interno del
el rebaje. elemento filtrante, para verificar daños o
5. Después de esto, de ½ a ¾ de vuelta más. agujeros. Debe aparecer luz concentrada a
6. Arranque de nuevo la máquina y verifique si través del elemento en lugares damnificados.
hay pérdidas. 2. Inspeccione todas las juntas e superficies del
alojamiento del filtro en contacto con juntas.
4.6.2 Mantenimiento del filtro de admisión de aire En caso de juntas con problemas corrija
inmediatamente.
La revisión del filtro de aire debe ser efectuada en 3. En caso de almacenaje de elementos de filtros
cualquiera de las siguientes condiciones: nuevos para uso posterior, los mismos se deben
almacenar en recipientes limpios.
1. Cuando el indicador de obstrucción del filtro 1 4. Después de la instalación del elemento, ins-
lo indique. 5 peccione (apriete si es necesario) todas las
2. Cada 6 meses. conexiones de entrada de aire antes de reiniciar
la operación.
Los procedimientos para cambio y limpieza del 1. Carcasa
elemento del filtro de aire son los siguientes: 2. Grampas
4.6.3 Cambio del elemento separador de aceite
3. Elemento del filtro
1. Limpie la parte externa del alojamiento del
4. Elemento de seguridad
filtro. El separador se debe cambiar cuando haya exceso
5. Válvula
2. Remueva el filtro de aire soltando las presillas de pasaje de aceite hacia la tubería.
28 0015 0003 37
Para cambiar el elemento separador de aceite 4.6.4 Ajuste del sistema de control 2. Remueva los cuatro tornillos que fijan la vál-
proceda de la siguiente manera: vula a la unidad, y remueva el tubo que deberá
El sistema de control está proyectado para equilibrar estar conectado.
1. Alivie la presión del depósito y de todas las
la admisión de aire en el compresor y la velocidad de
tuberías presurizadas. 3. Abra el tapón para tener acceso al pistón y el
rotación del motor, para satisfacer la demanda de
O-ring y cámbielos.
2. Desacople toda la tubería conectada a la tapa aire, desde cero hasta la capacidad máxima.
del depósito, para poder retirar (tubería de 4. Del lado opuesto al tapón hay un anillo
La marcha lenta y rotación del trabajo son
retorno, conexión a la red, etc.). elástico. Retire este anillo que da acceso al
reguladas por el módulo electrónico DEC.2.
resorte y al carretel que también forma parte
3. Suelte y remueva los tornillos de la tapa del
del juego de piezas.
depósito. 4.6.5 Mantenimiento de la válvula de corte de aceite
5. Reinstale la válvula sin olvidarse de cambiar
4. Retire la tapa del depósito.
1. El mantenimiento de esta válvula se limita al los dos O-rings de la parte superior de la vál-
5. Retire el elemento separador de aceite cambio de seis ítems que vienen con el juego vula.
de piezas de reparación.
6. Retire los restos de la junta de la tapa y del
depósito, con cuidado para no dejar caer
pedazos dentro del depósito.
7. Coloque las nuevas juntas: una en el tanque y TAPÓN
otra encima del elemento separador de aceite. O-RING
PISTÓN O-RING
Monte las juntas del elemento separador CUERPO DE
LA VÁLVULA

8. Recoloque el elemento separador en el depó-


sito, con cuidado para no aplastarlo contra
las paredes del depósito.
9. Limpie la tapa, las arandelas y tornillos.
Apriételos con un par de 7,6 kg.m. (55 libras/
VÁLVULA
pies). ARANDELA
TORNILLO
10. Reconecte toda la tubería asegurándose de que RESORTE TAPÓN

la extremidad de la tubería de retorno llegue GUÍA DEL


RESORTE ANILLO
hasta 1,2 cm (0,47 pulg) del fondo del ele-
ELÁSTICO
mento separador. Esto permite um retorno
adecuado de aceite hacia la unidad compresora.
11. Limpie el filtro de la tubería de retorno antes
de un nuevo arranque.
0015 0003 37 29
4.6.6 Mantenimiento de la válvula de retención/ 4.6.7 Drenaje del motor 4.6.8 Presión de los neumáticos
descarga
Drene el aceite del motor abriendo la válvula de La presión de calibración de los neumáticos es de
La válvula de retención se remueve de la unidad esfera (1). Obtenga fácil acceso a la válvula de 5,2 bar/ 75 psi.
de la siguiente manera: esfera removiendo la placa en la parte inferior
del chasis (véase Lista de Piezas “CHASIS Y
1. Desmonte la tubería de descarga que está
SOPORTES”, ítem 3). 4.6.9 Regulación y accionamiento del freno de
conectada a la válvula.
estacionamiento
2. Retire la válvula de la unidad de alta presión Cierre la válvula de esfera (1) después del drenaje.
que está fijada con cuatro tornillos.
• El freno del compresor es accionado a través
3. Al retirar la válvula ella estará automática-
de la palanca situada en la barra de tracción
mente abierta.
(Fig. 1 y 2).
4. El mantenimiento se limita al cambio de los
• La regulación del freno se puede hacer al
O-rings, resortes y válvulas.
apretar la tuerca de la Fig. 3.

TORNILLO
O-RING
O-RING
ASIENTO DE
1
LA VÁLVULA Fig. 1

O-RING
O-RING
VÁLVULA
Tuerca de
VÁLVULA ajuste de la
RESORTE regulación
RESORTE del freno
CARCASA ARANDELA
DE PRESIÓN

TORNILLO

TAPÓN Fig. 3
Fig. 2

30 0015 0003 37
4.6.10 Límites para la lanza

El equipo debe ser remolcado de manera que el ojal de remolque de la lanza permanezca en la posición horizontal como muestra la etiqueta adhesiva pegada
en la máquina.
En el movimiento horizontal, la lanza tiene dos limitadores a la izquierda y a la derecha que impiden que la rueda haga un movimiento más allá de la
limitación. Se recuerda que la tracción siempre deberá ser en sentido longitudinal al ojal. En el caso que el operador intente exceder ese ángulo, no remolque
el equipo en el sentido longitudinal al ojal, eso causará la rotura del ojal y/o la deformación del eje de las ruedas delanteras.

0015 0003 37 31
5 Solución de problemas
Problemas posibles y soluciones

Problema Posibles causas Soluções

La unidad no arranca a. Falta de combustible. Agregue gasóleo, si es necesario.


b. Filtro de gasóleo obstruido. Cambie el elemento.
c. Voltaje de la batería bajo. Verifique el nivel del electrolito y agregue agua.
Recargue, si es necesario.
d. Filtro de aire obstruido. Limpie o cambie el elemento.
e. Problemas en el motor diesel. Consulte el manual del motor.
f. Defecto en los interruptores de presión del aceite, Verifique la continuidad y cámbielo si es necesario.
temperatura del agua o alta temperatura de
descarga.
g. Fusible quemado. Verifique la continuidad, cámbielo si es necesario.
Máquina para estando a. Falta de combustible. Verificar el nivel y adicione gasóleo si es necesario.
operando normalmente
b. Interruptor de alta de temperatura de descarga
abierto.
- Insuficiente refrigeración. Limpie el enfriador y verifique la ventilación.
- Nivel de aceite del tanque bajo. Agregue aceite.
- Aceite muy sucio. Cambie el aceite.
- Filtro de aceite obstruido. Limpie el elemento.
- Válvula termostática con funcionamiento Cambie el elemento.
defectuoso.
c. Defecto en el interruptor. Verifique si no hay circuito abierto o cortocircuito
en el solenoide. Si este circuito está normal, puede
ocurrir que el interruptor esté con defecto.
- Defecto en el interruptor de presión del aceite Verifique la presión del aceite. Verifique la
del motor. continuidad y cámbielo si es necesario.

32 0015 0003 37
d. Interruptor de alta temperatura del agua abierto.
- Flujo de aire restricto. Limpie el radiador.
- Falta de ventilación Verifique la correa y apriétela si es necesario.
- Nivel de agua bajo. Agregue agua.
- Interruptor con defecto Cámbielo.
- Fusible quemado. Cámbielo.
La máquina no genera la presión a. Demanda de aire excesiva. Verifique se hay pérdidas o válvulas abiertas en la
normal de operación. tubería de servicio.
b. Filtros de aire sucios. Verifique los indicadores y limpie o cambie los
elementos si es necesario.
c. Regulador de presión desregulado. Ajuste el regulador de acuerdo con las instrucciones
en la sección de mantenimiento.
d. Regulador de presión defectuoso. Verifique y limpie el regulador y cambie si es
necesario el juego de piezas del regulador.
e. Válvula de presión mínima con defecto. Verifique pérdidas en la válvula. Verifique si el
pistón se mueve libremente.
Bajo consumo de aire y a. Válvula reguladora mal ajustada. Reajústela o límpiela.
apertura de la válvula presión excesiva, causando
de alivio (seguridad).
b. Pérdida en el sistema de control, causando Verifique la tubería de control (manguera). Verifique
falta de señal de presurizado. diafragma, y cámbielo en caso que esté damnificado.
Verifique la válvula reguladora.
c. Válvula de admisión con defecto. Desmonte la válvula y cámbiela si es necesaria la
reparación.
d. Válvula de seguridad con defecto. Cambie la válvula de seguridad.
e. Elemento del separador de aire/aceite obstruido. Cambie el elemento separador.
Admisión de aire deficiente. a. Filtros obstruidos. Limpie o cambie los elementos.
b. Separador de aire/aceite obstruido. Cambie el elemento separador, cambie el aceite
del compresor y el filtro de aceite.
c. Regulador de presión defectuoso. Ajuste o repare.
d. Rotación del motor muy baja. Accione el servicio de SCANIA.
0015 0003 37 33
Excesivo consumo de a. Tubería de retorno obstruida. Limpiar el orificio y el filtro“Y”.
aceite del compresor.
b. Pérdida en el sistema de lubricación. Inspeccione toda la tubería, mangueras y conexiones.
c. Elemento separador aire/aceite damnificado Cambie el elemento separador.
o no funcionando apropiadamente.
d. Aceite del compresor formando espuma. Verifique si el aceite utilizado es el correcto. Cambie
el aceite del compresor.
Recalentamiento del a. Correa del ventilador suelta o cortada. Apriete nuevamente o cambie la correa.
compresor.
b. Panal de radiadores obstruido. Limpie completamente los panales.
c. Válvula termostática defectuosa. Cambie el elemento de la válvula.
d. Tubos del radiador de aceite obstruidos Limpie los tubos completamente. No use soluciones
internamente. cáusticas.
e. Nivel de aceite del compresor bajo. Complete el nivel.
f. Filtro de aceite obstruido. Cambie los filtros de aceite.
g. Tubería de retorno de aceite obstruida. Limpie el filtro “Y” y desobstruya el orificio.
Recalentamiento del a. Correa del ventilador suelta o cortada. Apriete nuevamente o cambie la correa.
motor.
b. Panal de radiadores obstruido. Limpie completamente.
c. Nivel de agua del radiador bajo. Llene completamente.
d. Nivel de aceite del motor bajo. Complete el nivel.
e. Bomba de agua del motor defectuosa. Cambie la bomba.
f. Válvula termostática del motor defectuosa. Cambie el elemento.
g. Radiador obstruido internamente. Límpielo completamente.
h. Nivel de aceite bajo. Coloque más aceite.

34 0015 0003 37
FALLA DEL OILTRONIX

Cierre la válvula manualmente (solución temporaria)

Desconecte el conector (1) del motor de paso a paso, para asegurar que
el motor de paso a paso no intente girar la válvula.

Gire manualmente la unión blanca de la válvula hasta que el agujero ciego


(2) de la unión esté alineado con el agujero atravesado (3) en el encaje.

Verifique la posición correcta del agujero ciego con un tornillo de ∅ 4 mm.

Cierre la válvula atornillando un tornillo (M5 x 20) a través del encaje


y en el agujero ciego en la unión.

Entre en contacto con Atlas Copco para inspecciones completas y


reparaciones.

0015 0003 37 35
6 Ítems opcionales
6.1 Oiltronix 6.2 Sistema de regulación doble presión 6.3 Apagachispas

Con esta opción se puede fijar la presión en dos La opción del apagachispas evita que partículas
presiones específicas. quemadas salgan por el sistema de escape. Esto
reduce el riesgo de incendio en condiciones secas
para proteger el ambiente y también permite la
operación de las unidades en ambientes cerrados
donde exista riesgo de incendio.

6.4 Conjunto de ruedas

El OILTRONIX es um Sistema Electrónico de


Manejo de Aceite para compresores que
proporciona una temperatura ideal para la
inyección de aceite lo que reduce la condensación
del agua en el aceite. Eso resultará en una vida útil
más larga para los componentes en el sistema del
compresor.

Debido al OILTRONIX la unidad también podrá El conjunto de ruedas permite mover el compresor
funcionar con las temperaturas más bajas posibles. sobre el local de trabajo con un camión hasta el
El sistema OILTRONIX es un ítem opcional en local donde es requerido. Este ítem opcional tiene
los modelos XRV 1000 SD5 y XRW 1000 SD5. cuatro ruedas y una barra de remolque. Las ruedas
están equipadas también con frenos operados por
la palanca de freno de la lanza.

36 0015 0003 37
7. Especificaciones técnicas
7.1 Lubricación del compresor

La vida útil del compresor depende de la elección del lubricante y mantenimiento. La temperatura ambiente, la humedad relativa, la presión de descarga y
los niveles de contaminación deben ser considerados en la elección del lubricante. La humedad deberá estar siempre debajo de las condiciones severas de calor.
Con humedad o nivel de contaminante, el intervalo de cambio abajo recomendado debe ser reducido de acuerdo con las condiciones.

Código Designación

1615 5953 00 ParOil E 5 l


1615 5954 00 ParOil E 20 l
1615 5955 00 ParOil E 209 l

Código Designación

1630 0180 00 Paroil Sxtreme Lata 20 l


1630 0181 00 Paroil Sxtreme Tambor 210 l

* Tiempo de cambio del aceite del elemento 1000 horas.

7.2 Especificaciones

Dimensiones:

Modelo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ XRV 1000 SD5 XRW 1000 SD5


Largo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 3850 mm 3850 mm
Ancho ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 2288 mm 2288 mm
Altura ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 2200 mm 2200 mm
Peso (versión con skid) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 5270 Kg (con combustible) 5270 Kg (con combustible)
Peso (versión con conjunto de ruedas) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 5725 Kg (con combustible) 5725 Kg (con combustible)

0015 0003 37 37
Compresor

Tipo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Rotativo de tornillos Rotativo de tornillos
Presión máxima de operación ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 25 bar 28 bar
Descarga de aire ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
985 cfm 940 cfm
Refrigeración ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ aceite presurizado aceite presurizado
Lubrificación ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ véase Lista de Piezas del Compresor véase Lista de Piezas del Compresor
Capacidad del depósito ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
95 L 95 L
Máxima inclinación para operación ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 15° 15°
Sistema eléctrico ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 24V 24V

Motor

Tipo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Diesel Diesel


Fabricante ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ SCANIA SCANIA
Modelo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ DC 1374 A DC 1374 A
Cilindros ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 6 6
Rotación máxima ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 1800rpm 1700 rpm
Rotación mínima ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 1300rpm 1300rpm
Rotación de trabajo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 1800 rpm 1700 rpm
Potencia ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 331 kW 331 kW

38 0015 0003 37
8. Esquemas dimensionales

www.atlascopco.com.br

COMP RE S S OR DE A R

XRV 1000 SD5, XRW 1000 SD5 con skid


0015 0003 37 39
4650

CONTROL UNIT COOLING

335
PAINEL DE CONTRÔLE AIR OUTLET
2236 SERVICE DOORS C
SAÍDA DE AR QUENTE
PORTAS DE SERVIÇO
RADIADOR

224
COOLING AIR INLET
COOLING AIR INLET
ADMISSÃO DE AR
FRIO

1362

2865
2751

2530
CENTRO DE GRAVIDADE
GRAVITY CENTER

500
Z

891
12°

537
353,6

Y
X
GRAVITY CENTER
GRAVITY CENTER
CENTRO DE GRAVIDADE
CENTRO DE GRAVIDADE A TOWBAR LOCK CHAIN
CORRENTE DE TRAVA DA HASTE
1099
2200
FUEL DRAIN
DRENO DE COMBUSTÍVEL
5832

WATERFILLING RADIATOR
ABASTECIMENTO DE ÁGUA DO RADIADOR

868
868
30

868
G-G ( 1 : 2 )

376
Ø100
3946

SERVICE OPENING
ACESSO PARA MANUTENÇÃO VESSEL DRAIN

Ø50
868 F DRENO DO RESERVATÓRIO

VIEW A ( 1 : 20 )
PARKING BREAK
FREIO DE ESTACIONAMENTO
ENGINE EXHAUST
G G EXAUSTÃO DO MOTOR

F (1:2)
868

868

Type of unit model / Modelo de compressor XRV1000SD5;


XRW1000SD5
Weight dry / Peso seco 4955 kg
Weight ready for operation / Peso pronto para operar 5655 kg
SERVICE DOOR LIFTING EYE
PORTA DE SERVIÇO PARA IÇAMENTO Max. vertical load of towing eye / Força vertical máx. do olhal de tração 24 kg
6687 Max. load on each axle / Peso máximo sobre cada eixo 2830 kg

XRV 1000 SD5, XRW 1000 SD5 con conjunto de ruedas


40 0015 0003 37
9. Instrucciones para utilización 10. Informativo ambiental
del recipiente separador de aire-
aceite
1 Este recipiente puede contener aire presurizado Verificar el contenido del archivo Informativo
y puede ser potencialmente peligroso si el Ambiental grabado en el CD de manuales
equipo es mal utilizado. suministrado junto con el equipo Atlas Copco.
2 Este recipiente debe ser usado solamente como Este archivo contiene las orientaciones sobre los
separador de aire-aceite y debe ser operado aspectos ambientales relacionados a la utilización
dentro de los límites especificados en la placa de los equipos Atlas Copco.
de datos.
3 Ninguna alteración se debe hacer en el
recipiente mediante soldadura, perforación u
otros métodos mecánicos sin la autorización
por escrito del fabricante.
4 Cuando haya necesidad de la sustitución de la
válvula de seguridad, ella deberá observar
integralmente la especificación del fabricante
del equipo.
5 Usar solamente aceite especificado por el
fabricante.
6 En el caso del uso indebido del equipo
(temperatura del aceite muy baja o intervalo
largo de desconexión) cierta cantidad de
condensado se puede acumular en el recipiente
separador de aceite que debe ser correctamente
drenado. Para ello, desconectar el equipo de la
red eléctrica, esperar hasta que se enfríe y des-
presurice. Drenar el condensado por la válvula
de drenaje de aceite, posicionada en la parte
inferior del recipiente separador de aire-aceite.

La legislación local puede exigir la inspección


periódica del recipiente separador de aire-aceite.
0015 0003 37 41
Anotaciones

42 0015 0003 37
Anotaciones

0015 0003 37 43
Anotaciones

44 0015 0003 37
Anotaciones

0015 0003 37 45
Anotaciones

46 0015 0003 37
Anotaciones

0015 0003 37 47
Atlas Copco Brasil Ltda. - Compressor Technique
Alameda Araguaia, 2700 - Tamboré - Barueri - SP - CEP 06455-000
Tel.: (11) 3478-8700 - Fax: (11) 4195-7090
IDENTIFICACIÓN FISCAL CNPJ: 57.029.431/0001-06
Visite nuestro sitio: www.atlascopco.com.br

También podría gustarte