Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Co
rp
or
aci
ón
de
energía WPT
1600 Fisher Road - Wichita Falls, TX 76305
CORREOS. Box 8148 - Wichita Falls, TX 76307
Teléfono 940-761-1971
Contenido
Precauciones y advertencias
1.0 Introducciones
1.1 Desc
scri
ripc
pciión del pr
pro
odu
duccto
2.0 Vistas ampliadas de unidades básicas y lista de piezas para:
. Montaje eslo "C"
. Montaje eslo "SP"
. Montaje eslo "IBF"
Precauciones
Precauciones y Advertencias
1.0
1.0 In
Intr
trod
oduc
ucci
ción
ón
Peligro
Entregue este manual a la persona o personas responsables de
la instalación y/o operación y/o mantenimiento del
producto aquí descrito. Sin acceso a esta información,
puede ocurrir una instalación, operación y/o mantenimiento
defectuoso, que podría resultar en daños al equipo, lesiones
personales e incluso muerte.
Peligro
Lea estas instrucciones detenidamente y revíselas hasta que las
haya comprendido todas las advertencias y peligros antes de
proceder con el trabajo descrito en este manual. No seguir el
instrucciones en este manual puede resultar en una exposición
irrazonable a condiciones peligrosas y/o lesiones personales y/o
muerte.
Peligro
Uso de herramientas y/o métodos inadecuados al instalar o
dar servicio a esta unidad puede resultar en accidentes que causen
lesiones y/o muerte. Se proporcionan puntos de elevación
adecuados para manejar con seguridad solo los componentes
individuales de la unidad. Elevación y manipulación del
ensamblado requerirá el uso de métodos alternavos.
INTRODUCCIÓN
La Toma de Fuerza mecánica WPT consta de un embrague accionado por palanca con un eje y
cojine
cojinetes
tes montad
montado
o en una carcas
carcasaa rígida
rígida.. La toma
toma de fuerza
fuerza mecán
mecánica
ica está
está dis
diseñ
eñada
ada para
para
aplicaciones en línea y de carga lateral en todos los Motores de combusón interna con volante
industrial estándar SAE/dimensiones de la carcasa del volante.
Las tomas de fuerza mecánicas WPT se adaptan a los tamaños de carcasa SAE estándar del n.° 6 al
n.° 0. Varias unidades están disponibles en una variedad de tamaños y candades de discos de
fricción.
Se uliza un cojinete principal junto con un cojinete piloto para distribuir la carga aplicada. Hay
tres pos de eslos de mecanismos disponibles para accionar las tomas de fuerza mecánicas WPT
"C", "SP" y "IBF". WPT ofrece 2 pos de conjunto de manguito deslizante "collar de bronce" y uno
de menor mantenimiento "bola
Llevando" Las nomenclaturas de las tomas de fuerza mecánicas WPT se interpretan como tales,
'r318 Tomas de fuerza mecánicas" indica que hay son tres placas centrales de 18" de diámetro.
La toma de fuerza WPT es la toma de fuerza más resistente disponible en el mercado hoy en día.
Siga los procedimientos detallados en este manual de instalación, mantenimiento para años de
servicio. Al realizar funciones de instalación y mantenimiento, consulte los dibujos de este manual
en las páginas 6 al 19. Las referencias en los dibujos de este manual NO corresponden a las
referencias en el plano de montaje y lista de materiales.
No ulice los números de arculo del dibujo de este manual para pedidos de piezas. El cliente
debe almacenar las piezas de repuesto recomendadas. Esto reducirá en gran medida la posibilidad
de costosoen
almacenan empo de oinacvidad.
la fábrica La mayoría
en el distribuidor local y de los arculos
se pueden de rápidamente
enviado desgaste normalmente
de stock. se
Al pedir piezas, ulice los números de pieza de la Lista de materiales suministrada con esta
unidad. Además, incluya el número de pieza y el número de serie de la unidad misma, este la
información se encuentra en la cubierta metálica del oricio para la mano en la carcasa de la
campana (vea el ejemplo a connuación).
connuación).
El Distribuidor de WPT puede proporcionar una copia de la Lista de materiales en caso de pérdida
de la proporcionada.
2.O
VISTAS DE DESPIECE
Conjunto de manguito deslizante con collarín de bronce eslo "C"
Arculo
1 Conju
2 Man
3 pasa
PAQUETE DE EMBRAGUE
Conj
Conjun
unto
to de roda
rodami
mien
ento
to de bola
bolass esl
eslo
o "C"
"C" disp
dispon
onib
ible
le en
tamaños de 6"-10"
MONTAJE DE LA TDF,
Conj
Conjun
unto
to de roda
rodami
mien
ento
to de bola
bolass esl
eslo
o "C"
"C" disp
dispon
onib
ible
le en
tamaños de 6"-10".
Conj
Conjun
unto
to de roda
rodami
mien
ento
to de bola
bolass esl
eslo
o "C"
"C" disp
dispon
onib
ible
le en
tamaños de 6"-0"
.
SECCIÓN A-A
ESTILO "C"
El conjunto deslizante eslo "c" está disponible con collar de bronce o
rodamiento de bolas, rango de tamaños de disco de fricción
de 6" a 10" con nuestras opciones de 1 plato, 2 platos o 3 platos. Las tomas
de fuerza WPT cumplen con los requisitos de montaje de SAE J617 y SAE
J620.
4
5 Rodamiento de bolas sellado
Cuello 190 pasador de chaveta
PAQUETE DE EMBRAGUE
Conjunto de cojinete
cojinete de bolas eslo ""SP"
SP" disponible en tam
tamaños
años
de 11"-18".
D D
e
s
c
r
i
p
c
i
ó
n
E A
n
s
a
MONTAJE DE LA TOMA
DE FUERZA
5
6
7 Mo
8
9
10
11
12
13
14 A
15
16
Se muestra TDF de 18"
Conjunto de rodamiento de bolas eslo "SP" disponible para
adaptarse a 11"-18"
Eslo "SP"
El conjunto deslizante eslo "SP" está disponible con collarín de
bronce o cojinete de bolas. Tamaños de discos de fricción
rango de 11" a 18" con nuestras opciones de 1 placa, 2 placas o 3
placas. Las tomas de fuerza de WPT cumplen con el montaje
requisitos de SAE J617 y SAE J620.
PAQUETE DE EMBRAGUE
Conjunto de collar de bronce eslo "lBF" disponible para adaptarse
a 14".
a 14".
SECCIÓN A-A
ESTILO "FIB"
3.0 Instalación
Precaución
Siga las pautas de seguridad utilizando procedimientos de bloqueo y
etiquetado antes y durante toda la instalación y procedimientos de
mantenimiento.
Peligro
Asegúrese de que se utilicen
utilicen los dispositivos
dispositivos y procedimient
procedimientos
os de
elevación con la clasificación adecuada, seguido al instalar, trabajar o
mantener la unidad. El no hacerlo puede resultar en que el equipo
daños, lesiones personales e incluso la muerte.
Precaución
Es necesaria una alineación adecuada para asegurar que la fricción
los discos siguen correctamente. Una alineación incorrecta resultará
en mal funcionamiento y vida útil reducida.
Precaución
Aunque las unidades estén
estén configuradas
configuradas correctament
correctamente
e antes envío
envío
desde la fábrica,
antes de ponerlo deben ser revisadosConsulte
en funcionamiento. para ajuste el juego3.3
la sección longitudinal
para
obtener instrucciones detalladas sobre cómo comprobar el juego final.
Peligro
Use solo la cantidad y el grado adecuados de sujetadores mostrado en
los dibujos. El no hacerlo puede resultar en la falla del sujetador y/o
una reducción en el torque de la unidad.
Figura 1
3.3.6 La manija de operación (palanca manual) se puede instalar en cualquier lado del eje de
3.3.6 La
enganche de la TDF, según los requisitos de espacio y la comodidad del operador. Instale la
palanca con el hexágono fundido de espaldas a la toma de fuerza. Acople el embrague, rere la
manija y vuelva a instalarla, alinee las estrías de modo que la posición de la manija quede sobre el
centro mientras está enganchada. vea las ilustraciones a connuación.
Figura 2
3.3.7 Para vericar el alivio de la precarga del rodamiento, engrane el embrague, luego mueva la
3.3.7 Para
palanca manual hacia atrás y adelante para senr el juego longitudinal del rodamiento. el eje y el
embrague deben moverse de 0,003" a 0,010" (0,8 mm a 25 mm).
Precaución
La manija de operación debe montarse en posición vercal, justo sobre el centro en la dirección
de enganche, para eliminar el desgaste excesivo en el collar. Vea las ilustraciones en la Figura 2.
3.3.8 Al instalar la toma de fuerza con el eje de operación vercal, se debe agregar un collarín de
3.3.8 Al
tope al eje en la parte superior para brindar soporte. Si no se agrega el collarín de tope, se
producirá una falla prematura en el manguito deslizante montaje de collares.
Figura 3
3.3.9 Vuelva a revisar el juego libre del cigüeñal, consulte la sección 3.3.5. Si no es el mismo que se
3.3.9 Vuelva
registró en la revisión inicial, DETÉNGASE y determine la causa. El cigüeñal y el eje del embrague
deben tener la candad adecuada de juego longitudinal o los cojinetes pueden fallar.
3.3.10 Se requiere placa de soporte para SP311/214
3.3.10 Se
/314 aplicaciones de carga lateral y recomendado para aplicaciones en línea
aplicaciones Se requiere una placa de soporte para todas las aplicaciones de 18".
3.3.11 Acvación
3.3.11 Acvación automáca o remota de la toma de fuerza.
NOTA: WPT recomienda usar solo PTO con collares de cojinetes de bolas cuando se usan actuadores.
3.3.11.1 Este diseño de PTO se puede accionar aplicando una fuerza con un actuador remoto a la
3.3.11.1 Este
manija de la PTO. Hay muchos métodos aceptables, tales como; Cilindro hidráulico,
Cilindro neumáco o actuador lineal. Los principios de la operación remota son simples, y en esta
sección se aplicó todo el esfuerzo para idencar las áreas problemácas y las mejores práccas.
3.3.1.1.2 El actuador debe estar orientado de manera que la dirección normal de su fuerza
3.3.1.1.2 El
permanezca tangente al Arco de Enganche.
3.3.11.3 El
3.3.11.3 El tamaño del actuador es críco. El actuador debe tener el tamaño suciente para aplicar
la candad de fuerza requerida en el mango. Demasiada fuerza puede causar la deformación
permanente de
el conjunto de manguito deslizante. Muy poca fuerza causará un deslizamiento excesivo, dañará el
embrague y eventualmente dañará el conjunto de manguito deslizante.
PRECAUCIÓN:
La fuerza del actuador debe liberarse una vez que la TDF esté acoplada o se producirá una falla
en el manguito deslizante.
3.3.11.4 La posición nal del actuador debe ser ajustable para permir que la conexión con el
3.3.11.4 La
mango de la toma de fuerza se posicione adecuadamente.
adecuadamente. Cuando se realizan ajustes en el
embrague, es necesario probar, vericar y corregir la longitud de la varilla de los actuadores para
garanzar la longitud de carrera adecuada. La conexión entre la manija de la TDF y el actuador
debe otar libremente después del acoplamiento y la desconexión de la TDF. Si no se manene la
holgura entre el mango y el actuador, se acortará la vida úl del conjunto de manguito deslizante.
3.3.11.5 El recorrido de los actuadores debe estar dentro de los límites apropiados para acvar y
3.3.11.5 El
desacvar la toma de fuerza. El incumplimiento de esta regla provocará la falla y probable rotura
del embrague de la toma de fuerza.
3.3.11.6 Consulte
3.3.11.6 Consulte la Tabla 1 para determinar los requisitos apropiados de fuerza y carrera.
ADVERTENCIA:
La toma de fuerza mecánica WPT es capaz de aplicaciones de transmisión de potenci
potenciaa en línea y
de carga lateral. Se debe tener especial cuidado al instalar la toma de fuerza en una aplicación
en línea. Debido al movimiento del motor y otros factores que pueden provocar
desalineaciones,
desalineacio nes, WPT recomienda ulizar un acoplamiento exible o eje de transmisión para
unir la TDF y el eje de transmisión. Si se uliza un acoplamiento, asegúrese de que tenga
suciente capacidad de potencia y que los ejes estén alineados dentro del límites especicados
por el fabricante del acoplamiento. Si no está seguro del procedimiento para alinear estos ejes,
consulte con el fabricante del acoplamiento o con potencia WPT.
Figura 4
3.4.3 Gire el anillo de ajuste en el sendo de las agujas del reloj para aumentar la fuerza de
3.4.3 Gire
acoplamiento del embrague. Para eslo "C" y "lBF", jale el pasador y gire el conjunto sombreado.
Para el eslo "SP", empuje el pasador y gire el anillo.
Figura 5
3.4.4 Ajuste la fuerza de enganche del embrague hasta que la fuerza de la palanca manual
3.4.4 Ajuste
requerida para engranar el embrague esté dentro del rango especicado en la placa de
idencación de la tapa de inspección o en la Tabla 1 de esta sección.
3.4.5 Verique la fuerza de enganche con una llave dinamométrica usando el hexágono fundido en
3.4.5 Verique
la palanca o verique la fuerza de enganche de la palanca manual usando una escala de resorte en
la longitud "A" de la palanca manual que se muestra en la Figura 6 y la Tabla 1.
Figura 6
3.4.9 La necesidad de reajustar el embrague se indica cuando la fuerza del mango ha disminuido a
3.4.9 La
2/3 de la fuerza máxima especicada
especicada en la placa de cubierta de inspección O cada vez que el
embrague pana.
detectado.
3.4.10 No ajuste el embrague con tanta fuerza que la fuerza de la palanca manual exceda el
3.4.10 No
máximo indicado en la placa de idencación de la tapa de inspección o en la Tabla 1.
PRECAUCIÓN:
No ulice ningún disposivo automáco de acoplamiento del embrague que connúe aplicando
presión a la palanca manual después de acoplar el embrague. Para evitar un desgaste excesivo
del manguito deslizante del embrague y otras piezas del embrague, se debe permir que la
palanca manual descanse en posición vercal sin que se le aplique ninguna fuerza externa una
vez que se embraga el embrague.
4.0 FUNCIONAMIENTO
4.1. Cuando se deben arrancar cargas de alta inercia, el acoplamiento del embrague a velocidad de
4.1. Cuando
ralen puede parar el motor. Las cargas de alta inercia se pueden acelerar accionando el
embrague por períodos cortos (1 segundo) a intervalos lo sucientemente largos para evitar la
acumulación excesiva de calor en el motor.
discos de fricción Con cargas extremadamente altas, es posible que se deba operar el motor a
velocidades más altas mientras se acciona el embrague. Sin embargo, con una combinación de
control del embrague y uso cuidadoso de la velocidad del motor, se puede lograr una transición
mucho más suave al permir que el embrague pane. Las variaciones en las revoluciones del
motor no se traducen inmediatamente en cambios en la velocidad de rotación del eje de
transmisión, sino que la fricción en la placa del embrague permite que el eje de transmisión se
iguale gradualmente con la velocidad del motor.
4.2 No
4.2 No embrague por encima de 1100 RPM
4.3 Una vez que la carga esté girando con el embrague totalmente enganchado, se pueden
aumentar las RPM del motor.
4.4 No haga funcionar la TDF desconectada
4.4 No desconectada durante largos períodos de empo, ya que esto
provocará una falla prematura del rodamiento piloto.
PRECAUCIÓN:
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA se
CIRCUNSTANCIA se debe panar el embrague durante más de cuatro segundos
como máximo sin acoplar completamente el embrague o desacoplarlo por completo para
permir que se enfríe. Cualquier vibración excesiva en la toma de fuerza debe ser movo de
invesgación. Todas las partes giratorias de la TDF WPT se equilibran en fábrica.
5.0 DESMONTAJE
PELIGRO:
La toma de fuerza es pesada. Utilice los procedimientos y procedimientos de
elevación aprobados para accidentes o lesiones.
5.1.2 Retire el eje de transmisión o las correas de transmisión del eje de salida de
la TDF.
5.1.3 Retire los pernos de montaje que sujetan el pro a la carcasa del volante,
quitando los que se encuentran cerca de la parte superior. La toma de fuerza debe
separarse de la carcasa del volante. Si la toma de fuerza no se separa, haga
palanca suavemente para separar las bridas hasta que la carcasa se retire del
diámetro piloto de la carcasa del volante del motor.
5.3.2 Retire la tuerca de ajuste del cojinete de la carcasa de la TDF (para 18",
retire el retén del cojinete de la carcasa).
5.3.3 Golpee el extremo de salida del eje con un martillo de cabeza blanda o utilice
una prensa de cojinetes adecuada para aflojar el eje y los cojinetes de la carcasa
de la TDF. Consulte la Figura 1 en la sección 3.3 para obtener instrucciones.
5.3.6 Con una prensa de cojinetes adecuada, retire los cojinetes del eje.
6.0 MONTAJE
Consulte y aplique la sección 3.1 a lo largo de esta
est a sección para garantizar una vida
útil adecuada.
Consulte el dibujo de montaje para cada paso.
6.1.1 CONJUNTO DEL COJINETE AL EJE
6.1.1.1 Rocíe el eje con wd-40 y limpie con un paño. Sople el eje.
6.1.1.2 Utilice un cincel y un
u n martillo para hacer una muesca en un lado del chavetero del
embrague.
(para tomas de fuerza de un solo cojinete
coji nete principal, vaya al elemento n.º 6.1.1.12)
6.1.1.3 Para **cojinete principal doble**, coloque el eje sobre la mesa, en posición vertical, con el
el
extremo del embrague hacia arriba.
6.1.1.4 Caliente el primer rodamiento de rodillos cónicos a 170° ± 20°F. Luego desmagnetice el
rodamiento.
6.1.1.5 Instale el rodamiento de rodillos cónicos en el eje con el extremo grande contra el hombro.
NOTA: esta operación debe realizarse rápidamente. Si el e l cojinete no cae fácilmente sobre el eje,
retire el cojinete inmediatamente, compruebe si hay algún problema y vuelva a calentar a 200 ºF ±
20 ºF.
6.1.2.4 Aplique sellador de roscas al tapón del paso de grasa e instálelo en el porta
cojinetes/carcasa.
(para toma de fuerza de cojinete principal simple de 18", vaya al ele
elemento
mento #6.1.2.16)
6.1.2.5 **cojinetes principales dobles** cepille grasa a base de litio en el orificio del cojinete para
facilitar el montaje.
6.1.2.6 Inserte una pista de cojinete en el porta cojinetes/campana y tenga cuidado de girar el
extremo grande del diámetro interior. arriba.
6.1.2.7 Coloque el conjunto del eje en la campana con el extremo del embrague hacia arriba.
6.1.2.8 Instale la segunda pista de rodamiento en el porta cojinetes/campana con el extremo
grande de la identificación abajo.
6.31.2.9 Atornille el retén del cojinete en la campana hasta que se elimine toda la holgura de los
cojinetes.
6.1.2.10 Gire el retén del rodamiento una revolución hacia atrás (en sentido contrario a las agujas
del reloj 360 grados).
6.1.2.11 Empuje el eje hacia arriba hasta
ha sta que la carrera superior esté contra el retén del cojinete.
6.1.2.12 Coloque la base de un indicador de carátula en la campana con el indicador ubicado en el
extremo del embrague del eje.
6.1.2.13 Levante el eje hacia arriba y hacia abajo midiendo el recorrido del eje con el indicador de
carátula.
6.1.2.14 Apriete el retén del rodamiento hasta que el recorrido esté dentro de la tolerancia de juego
longitudinal del dibujo. Ver sección 5.2
6.1.2.15 Instale el seguro del retén del cojinete, la
l a arandela de seguridad y el perno. Perno de
torsión. Consulte la Tabla 8.
(para tomas de fuerza de cojinete principal doble, vaya al elemento n.º 6.1.2.19)
6.1.2.16 **cojinete principal único** cepillar grasa a base de litio en el orificio del cojinete para
facilitar el montaje.
6.1.2.17 Coloque el conjunto del eje en la campana con el extremo del embrague hacia arriba.
6.1.2.18 Instale el retenedor del cojinete, las arandelas de seguridad y los pernos. Pernos de
torsión. Consulte la Tabla 8.
6.1.2.19 Coloque el conjunto del yugo en la campana con los pernos hacia arriba y manténgalo en
su lugar con la mano.
Instale el eje de enganche a través del yugo, agregue las llaves de aspérula y coloque las llaves en
el yugo. Pernos de torsión. Ver Tabla 8
6.1.3 CONJUNTO DEL PAQUETE DE EMBRAGUE
6.1.3.1 Coloque el disco de fricción en la placa trasera.
(PARA EMBRAGUE DE PLACA SIMPLE, CONTINÚE CON EL PASO N.º 6.1.2.5 PARA "SP" O
N.º 6.1.2.11 PARA ESTILO "C")
6.1.3.2 Coloque la placa central en el cubo, teniendo cuidado de alinear los dientes con los dientes
del cubo.
6.1.3.3 Coloque el segundo disco de fricción en la placa central.
(PARA LA UNIDAD DE 2 PLACAS, PROCEDA AL PASO #6.1.2.6 PARA "SP" O #6.1.2.11
PARA EL ESTILO "C")
6.1.3.6 Para el estilo "SP", instale la placa flotante en el conjunto del cubo y la placa trasera.
Coloque el resorte y el pasador de bloqueo de ajuste en la placa flotante, luego atornille el anillo de
ajuste en el cubo para asegurar la placa flotante.
Figura 7
***IMPORTANTE*** TODOS
TODOS LOS PASADORES DE CHAVETA NO DEBEN
EXTENDERSE MÁS ALLÁ DEL RADIO
Figura 8
Figura 9
7.0 Mantenimiento
Advertencia
Advertencia
Advertencia
Precaución
7.2.1 Los cojinetes principales de la TDF deben ajustarse para proporcionar una holgura
axial en el eje principal. Consulte la Tabla 5 en la parte posterior de este manual (las
tomas de fuerza de 18" NO tienen ajuste)
NOTA: Todas las tomas de fuerza se ajustan a la tolerancia de juego longitudinal de carga
lateral en la fábrica.
7.2.2 Coloque la TDF de modo que la brida de la campana soporte su peso.
7.2.3 Monte la base del indicador de carátula en la carcasa de la TDF.
7.2.4 Coloque el vástago del indicador de carátula en el extremo del eje de manera que
mida el juego longitudinal axial del eje.
7.2.5 Aplique 200 lbs (90 kg) de fuerza "hacia arriba" en el eje utilizando un dispositivo de
elevación y elevación adecuado para encajar en el orificio roscado en el extremo del eje.
7.2.6 Gire el eje varias revoluciones.
7.2.7 Lectura del indicador de cuadrante cero.
7.2.8 Retire el polipasto del eje y aplique 90 kg (200 lb) de fuerza "hacia abajo" en el eje.
7.2.9 Gire el eje varias revoluciones.
7.2.10 Lea el juego longitudinal axial del indicador de carátula.
7.2.11 Afloje el bloqueo de ajuste del rodamiento en el interior de la campana.
7.2.12 Gire la contratuerca del cojinete hasta obtener el juego longitudinal axial del eje
adecuado.
NOTA: Al aflojar la tuerca, golpee el extremo de salida del eje con un martillo de cara
blanda para colocar la copa del cojinete (pista exterior) contra la tuerca de ajuste. Vea el
croquis en la Sección 3.3 Figura 1 para la dirección.
7.2.13 Ajuste la contratuerca del cojinete hasta que la muesca más cercana se alinee con
la lengüeta en el bloqueo de ajuste del cojinete.
7.2.14 Instale el perno a través del bloqueo de ajuste del rodamiento y apriete.
7.3 Lubricación
Aplique grasa
grasa a los zerks
zerks de los manguitos
manguitos d
deslizantes
eslizantes hasta
hasta que
la grasa comience a aparecer en las respectivas superficies del
sello.
Lubrique
grasa en el eje grasera.
cada de acoplamiento inyectando de 2 a 3 disparos de
Tabla 3
Figura 10
TABLAS
Referencia J617 Tabla 1A
Vivienda Distancia
SAE
00 0.019 pulgadas (0.4833 mm)
0 0.016 pulgadas (0.406 mm)
1 0.012 pulgadas (0.305 mm)
2 0.011 pulgadas (0.279mm)
3 0.010 pulgadas (0.254mm)
4 0.009 pulgadas (0.229mm)
5 0.008 pulgadas (0.203mm)
6 0.007 pulgadas (0.178mm)
Tabla 4
Juego longitudinal de los cojinetes principales
C106 .004-
4-..00
0077 (0.10
10--0.18) .007-.010 (0.
0.118-0.25)
C107 .004-
4-..00
0077 (0.10
10--0.18) .007-.010 (0.
0.118-0.25)
C110 .004-
4-..00
0077 (0.10
10--0.18) .007-.010 (0.
0.118-0.25)
TABLAS SP1
P111
11 .00
004-
4-..00
0077 (0.
(0.10
10--0.
0.18
18)) .00
007-
7-..01
0100 (0.
0.18
18-0
-0.2
.25)
5)
“C” & “SP” Eslo
Calendario SP2
P211
11 .00
004-
4-..00
0077 (0.
(0.10
10--0.
0.18
18)) .00
007-
7-..01
0100 (0.
0.18
18-0
-0.2
.25)
5) de
lubricación SP3
P311
11 .00
006-
6-..01
0100 (0.
(0.15
15--0.
0.2525)) .00 009-
9-..01
0122 (0.
0.23
23-0
-0.3
.31)
1)
Componente Intervalo Lubricación
S P114
P114
Collar de bronce y enjuague .006-
006-..010
01 0 (
(0.
0.15
15--0.25
0. 25))
Aprox. 1 a 3 disparos cada 3 . 009-
009-..012
01 2 (0.23
0.23-0
-0.3
NLGI .31)
1)Grasa a base
#2 base de lio
de desgaste/ meses o 20 horas (10 horas
Rodamientos de bolasSP2
P214
14 .00
no 006-
6-..01
para010018")
(0.15
(0. 15-
de-0.
0.2525)) .00 009-
funcionamiento
funcionamien 9-..to
0122 (0.
01 0.23
23-0
-0.3
.31)
1)
sellados
Cojinetes principaleSsP3
P314
14 .00
006-
6-.
Ap.01
010
rox0. (0.
(10.15
a15-
3-d0.
0.25
is25)
pa)ros .C00
009-
A9-.
DA.01
012
3 2 (0.
0.23
23-0
-0.3
NLGI .31)
#21)Grasa a base de lio
meses o 100 horas de
IBF3
IBF314
14 .0 funcionamiento
.006
06-.
-.01
0100 (0(0.1
.15-
5-0.
0.2525)) .0 .009
09-.
-.01
0122 (0
(0.2
.23-
3-0.
0.31
31))
Eje de operación Aprox. 1 a 3 disparos CADA 3 NLGI #2 Grasa a base de lio
SP318 N/Ameses o 100 horas deN/A
funcionamiento
Cojinete piloto/ Sello de por vida
Rodamientos de bolas Inspeccionar
Inspeccionar cada 2 años (descartar según sea
sellados necesario)
Tabla 6
Tabla 7
Tabla 8
VALORES DE TORQUE PARA TORNILLOS DE CABEZA HUECA Y CABEZA HEXAGONAL
TORNILLOS DE CABEZA HUECA
TAMAÑO COMO RECIBIDO LUBRICADA**
DEL PERNO
Pulgada Ibf.ft Ibf.in N.m Ibf.ft Ibf.in N.m
s
TAMAÑO
DEL COMO RECIBIDO LUBRICADA**
PERNO
PULGADAS Ibf.ft Ibf.in N.m Ibf.ft Ibf.in N.m
TABLA 8 CONTINUACIÓN
Precaución: Los
Precaución: Los valores de torsión en los planos de ensamblaje anulan los valores de
torsión en estos grácos.
VALORES DE TORQUE PARA TORNILLOS DE CABEZA VALORES DE TORQUE PARA TORNILLOS DE CABEZA
HUECA Y HEXAGONALES MÉTRICOS HUECA Y HEXAGONALES MÉTRICOS
4.6 Clase 8.8 Clase
Tamañ Seco Lubricado** Tamañ Seco Lubricado**
o del Ibf.in Ibf.ft N.m Ibf.ft Ibf.in N.m o del Ibf.in Ibf.ft N.m Ibf.ft Ibf.in N.m
perno perno 12.9 Clase
5 1.8 21.2 2.4 1.3 16.8 1.9 5
Tamañ 4.6 54
Seco .9 6.2 3.4 Lub4r0ic.a7do**4.6
6 3 36.3 4.1 2.3 29.2 3.3 6
o del Ib7f..7in I9b2f..9ft N10.5
.m I5b.8f.ft 69I.b9
f.i 7.N.m
9
8 7.3 87.6 9.9 5.5 69.9 7.9 8 18.8 226 25.5 14.1 169
perno n 19.1
10 14.5 173 19.6 10.8 139 15.7 10 37.2 447 50.5 27.9 335 37.8
5 7.6 91.2 10.3 5.7 68.1 7.7
12 25.2 302 34.1 18.9 242 27.3 12 64.9 779 88 48.7 584 66
6 12.9 155 17.5 9.7 117 13.2
14 40.1 48110.9 5Clase
4.3 30.1 385 43.5 184 3110.34 1327379 4124.06 72 73.5.6 922983 10532
16
Tamañ 62.5 S7 e5co0 84.8 46.9Lubri6c0a0do** 67.8 16 161 1938 219 121 1451 164
10 62.2 747 84.4 46.7 560 63.3
o1del
6 Ib86f..i3n I1b0f3.f5t N11.m
7 64f..5ft Ib8f2.6in N
Ib 93.m.3 16
12
229
109
2752 311
1301 147
172
81.4
2062
974
233
110
20
perno 122 1460 165 91.5 1168 132 20 325 3903 441 244 2929 331
14 173 2071 234 130 1558 176
252 166.56 17979.91 282.85 142.94 15589.43 168.60 22 443 5310 600 332 3983 450
16 270 3230 365 202 2425 274
264 1211.11 2153331 21856 185.38 2100207 1212.93 24 562 6744 762 422 5062 572
16 371 4452 503 278 3336 377
287 2360.89 3362939 3461.85 2203.12 2294625 2373.53 27 823 9868 1115 617 7407 837
20 526 6310 713 394 4735 535
30
1 0 5431.93 5603297 7526.82 3391.49 4408108 5445.42 30 1117 13408 1515 838 10054 1136
22 715 8585 970 537 6434 727
3
132 9527.09 6
181411 5 7 17
236 6492.87 5843669 9641.85 33 1520 18240 2061 1140 13682 1546
24 909 1091 1233 682 8186 925
3
164 7 3
148 2 8 7 8 8
1770 200 99 3 5
1419 1 7
103227 8 7
1954 0 36 1952 232 426 2647 1464 17567 1985
3
196 9 4
231 8 121737702 1321835 7 1
173 1 9 0
20809 8 1
2358
0 2 37
2 9 21353270 310539250 1 38
4023
6 1899958 221 7139 665 25163952
16 317 3806 430 238 2859 323 7
20 450 5399 610 337 4053 458
22 612 7346 830 459 5505 622 30 1806 21467 2449 1355 16257 1837
24 778 9337 1055 586 7000 791 33 2458 2948 3332 1843 22116 2499
27 1138 13656 1534 854 10239 1157 8
30 1546 18541 2095 1159 13912 1572 36 3157 3786 4279 2367 28409 3210
33 2103 25231 2851 1577 18921 2138 9
36 2701 32409 3662 2026 24302 2746 39 4085 4901 5538 3064 36763 4154
39 3495 41940 4739 2622 31453 3554 1
APÉNDICE A
GENERAL
DESCRIPCION REFERENCIA
AJUSTE DEL EMBRAGUE TABLA 1, SECCIÓN 3.4
AJUSTE DEL JUEGO AXIAL DEL COJINETE PRINCIPAL SECCIÓN 7.2
LUBRICACIÓN TABLAS 6 Y 7
INSTALACIÓN DEL COJINETE PILOTO APÉNDICE B
CLASIFICACIONES DE CARGA LATERAL APÉNDICE C
APRIETE DE TORNILLERÍA
CONEXIONES
DE GRASA Y DE MANGUERA ELIMINAR LOS RESIDUOS DE
ACEITE/GRASA APRIETE CON1.5.2,5
PLUS LOS DEDOS,
CONEXIONES DE CODO DE DE AMBOS ROSCAS DE VUELTAS PARA NPT CÓNICO
GRASA ACOPLAMIENTO. HILOS
APLICAR LOCTITE
242 O IGUAL.
APÉNDICE B
INSTALACIÓN DEL COJINETE PILOTO
Cojinete de bolas (no separable)
Instale el cojinete piloto en el extremo del embrague del eje de la TDF. Instale el cojinete
de modo que quede al ras con el extremo del eje. La fuerza solo debe ser
aplicado en la pista interior de la pista interior del rodamiento.
Cojinete de rodillos cilíndricos (pista interior extraíble)
estos rodamientos, enen una instalación que diere de los rodamientos piloto de bolas
estándar. Si su toma de fuerza viene con un rodamiento piloto de rodillos de po dividido,
siga los pasos mientras consulta
c onsulta los diagramas a connuación.
1. Presione la pista interior del cojinete piloto en el extremo del eje, deteniéndose cuando
el cojinete esté al ras con el eje.
2. Mida la distancia desde la cara de la campana de la TDF hasta el nal de la pista interior
del cojinete.
Registre este valor, A: ______________
3. Mida el ancho de la pista exterior del rodamiento.
Registre este valor, B: _______________
4. Reste el valor del paso 3 del paso 2 (A - B = C).
C) . Esta es la distancia que debe instalarse la
pista exterior desde la cara de la
l a campana del motor para una alineación adecuada.
Registre este valor, C: ______________
5. Instale la pista de rodadura piloto exterior en el volante hasta la profundidad calculada en el
paso 4. Se recomienda rmar, fechar y conservar una copia de esto para sus registros.
Apéndice C