Está en la página 1de 45

 

TOMA DE FUERZA MECÁNICA

Manual de instalación y mantenimiento


6, HASTA 1.8,

Co
rp
or
aci
ón
de

energía WPT
1600 Fisher Road - Wichita Falls, TX 76305
CORREOS. Box 8148 - Wichita Falls, TX 76307
Teléfono 940-761-1971

Contenido
Precauciones y advertencias
1.0 Introducciones
 

1.1 Desc
scri
ripc
pciión del pr
pro
odu
duccto
2.0 Vistas ampliadas de unidades básicas y lista de piezas para:
. Montaje eslo "C"
. Montaje eslo "SP"
. Montaje eslo "IBF"

3.0 Instalaciónpara el correcto funcionamiento y vida úl


3.1 Requisitos
3.2 Anillo conductor
3.3 Instalación de la unidad
3.4 Ajuste de la toma de fuerza
4.0 Operación
5.0 Desmontaje
6.0 Asamblea
7.0 Mantenimiento
7.1- Calendario de mantenimiento
7.2 Ajuste
7.3 Lubricación
8.0 Pautas generales de almacenamiento
9.0 Mesas
. Disponibilidad de velocidad y tamaño
. Dimensiones del volante y la carcasa SAE
. Tolerancia de juego nal
. Calendario de lubricación eslo "C" y 'SP"
. Calendario de lubricación eslo "lBF"
. Valores de torque de pernos
p ernos
10.0 Guía de solución de problemas
Apéndice A - General
Apéndice B: instalación del cojinete piloto
Apéndice C: información y grácos de carga lateral.

Precauciones
Precauciones y Advertencias
 

A lo largo de este manual hay una serie de ADVERTENCIAS DE


PELIGRO que deben leerse y respetar para evitar posibles pérdidas
de equipo y/o lesiones personales y/o pérdida de la vida. Las tres
palabras de advertencia son "Peligro", "Advertencia" y
"Precaución”. Se ulizan para indicar la gravedad del peligro y van
precedidos de una alerta de seguridad.

"Peligro" - Denota el más grave riesgo de lesiones y se uliza


cuando se producen lesiones graves o la muerte.
RESULTARÁ del mal uso o de no seguir las instrucciones especícas
instrucciones establecidas en este manual.

"Advertencia" - Indica cuando es grave lesiones o la muerte


PUEDEN resultar del mal uso o de la falta de siga las instrucciones
especícas establecidas en este manual.

 "Precaución" - Indica cuando una lesión o se pueden producir


daños en el producto o el equipo debido al mal uso o
incumplimiento de las instrucciones especícas establecidas
en este manual.

1.0
1.0 In
Intr
trod
oduc
ucci
ción
ón
 

Peligro
Entregue este manual a la persona o personas responsables de
la instalación y/o operación y/o mantenimiento del
producto aquí descrito. Sin acceso a esta información,
puede ocurrir una instalación, operación y/o mantenimiento
defectuoso, que podría resultar en daños al equipo, lesiones
personales e incluso muerte.

Peligro
Lea estas instrucciones detenidamente y revíselas hasta que las
haya comprendido todas las advertencias y peligros antes de
proceder con el trabajo descrito en este manual. No seguir el
instrucciones en este manual puede resultar en una exposición
irrazonable a condiciones peligrosas y/o lesiones personales y/o
muerte.

Peligro
Uso de herramientas y/o métodos inadecuados al instalar o
dar servicio a esta unidad puede resultar en accidentes que causen
lesiones y/o muerte. Se proporcionan puntos de elevación
adecuados para manejar con seguridad solo los componentes
individuales de la unidad. Elevación y manipulación del
ensamblado requerirá el uso de métodos alternavos.

INTRODUCCIÓN
La Toma de Fuerza mecánica WPT consta de un embrague accionado por palanca con un eje y
cojine
cojinetes
tes montad
montado
o en una carcas
carcasaa rígida
rígida.. La toma
toma de fuerza
fuerza mecán
mecánica
ica está
está dis
diseñ
eñada
ada para
para
 

aplicaciones en línea y de carga lateral en todos los Motores de combusón interna con volante
industrial estándar SAE/dimensiones de la carcasa del volante.

Las tomas de fuerza mecánicas WPT se adaptan a los tamaños de carcasa SAE estándar del n.° 6 al
n.° 0. Varias unidades están disponibles en una variedad de tamaños y candades de discos de
fricción.

 Se uliza un cojinete principal junto con un cojinete piloto para distribuir la carga aplicada. Hay
tres pos de eslos de mecanismos disponibles para accionar las tomas de fuerza mecánicas WPT
"C", "SP" y "IBF". WPT ofrece 2 pos de conjunto de manguito deslizante "collar de bronce" y uno
de menor mantenimiento "bola
Llevando" Las nomenclaturas de las tomas de fuerza mecánicas WPT se interpretan como tales,
'r318 Tomas de fuerza mecánicas" indica que hay son tres placas centrales de 18" de diámetro.

La toma de fuerza WPT es la toma de fuerza más resistente disponible en el mercado hoy en día.
Siga los procedimientos detallados en este manual de instalación, mantenimiento para años de
servicio. Al realizar funciones de instalación y mantenimiento, consulte los dibujos de este manual
en las páginas 6 al 19. Las referencias en los dibujos de este manual NO corresponden a las
referencias en el plano de montaje y lista de materiales.

No ulice los números de arculo del dibujo de este manual para pedidos de piezas. El cliente
debe almacenar las piezas de repuesto recomendadas. Esto reducirá en gran medida la posibilidad

de costosoen
almacenan empo de oinacvidad.
la fábrica La mayoría
en el distribuidor local y de los arculos
se pueden de rápidamente
enviado desgaste normalmente
de stock. se

  Al pedir piezas, ulice los números de pieza de la Lista de materiales suministrada con esta
unidad. Además, incluya el número de pieza y el número de serie de la unidad misma, este la
información se encuentra en la cubierta metálica del oricio para la mano en la carcasa de la
campana (vea el ejemplo a connuación).
connuación).
El Distribuidor de WPT puede proporcionar una copia de la Lista de materiales en caso de pérdida
de la proporcionada.

2.O
VISTAS DE DESPIECE
Conjunto de manguito deslizante con collarín de bronce eslo "C"
 

Disponible en tamaños de 6" a 10".

Arculo
1 Conju

2 Man
3 pasa

Conjunto de manguito deslizante de rodamiento de bolas eslo


"C"
Disponible en tamaños de 6" a 10".

Arculo Descripción Arculo Descripción


1 Anillo de retención 6 Pasador de horquilla
2 Cuello 7 Pasador de horquilla
3 Rodamiento de bolas sellado 8 Enlace
4 Anillo de retención 9 pasador de chaveta
5 manga deslizante
 

PAQUETE DE EMBRAGUE
Conj
Conjun
unto
to de roda
rodami
mien
ento
to de bola
bolass esl
eslo
o "C"
"C" disp
dispon
onib
ible
le en
tamaños de 6"-10"

Arculo Descripción Arculo Descripción


1 Ensamblaje de manguito 5 Disco de fricción
deslizante
2 Ensamblaje del vínculo de ajuste 6 Cubo y placa trasera
3 Placa otante 7 Aller
4 resorte

MONTAJE DE LA TDF,
Conj
Conjun
unto
to de roda
rodami
mien
ento
to de bola
bolass esl
eslo
o "C"
"C" disp
dispon
onib
ible
le en
tamaños de 6"-10".

Se muestra la toma de fuerza de 7"

Arculo Descripción Arculo Descripción


 

1 Cojinete piloto 14 Retenedor de cojinete


2 Tuerca 15 External Retainer Ring
3 Arandela 16 Cojinete de bolas
4 Llave de embrague 17 Campanario
5 Anillo conductor 18 Engrasador
Montaje del yugo Placa de nombre
6
7 clave, aspérula 19
20 HHCS
8 Eje de operación 21 Eje
9 Montaje de la palanca manual 22 22 Clave de salida

10 Paquete de embrague 23 Tapa


11 Ensamblado de la manguera 24 Engrasador
12 HHCS 25 Tuerca
13 Arandelas 26 Arandelas

Conj
Conjun
unto
to de roda
rodami
mien
ento
to de bola
bolass esl
eslo
o "C"
"C" disp
dispon
onib
ible
le en
tamaños de 6"-0"

.
 

SECCIÓN A-A

ESTILO "C"
El conjunto deslizante eslo "c" está disponible con collar de bronce o
rodamiento de bolas, rango de tamaños de disco de fricción
de 6" a 10" con nuestras opciones de 1 plato, 2 platos o 3 platos. Las tomas
de fuerza WPT cumplen con los requisitos de montaje de SAE J617 y SAE
J620.

CONJUNTO DE MANGUITO DESLIZANTE


Conjunto de collar de bronce eslo "SP" disponible en tamaños de
11"-18".

Arculo Descripción Arculo Descripción


1 manga deslizante 4 pasador de chaveta
2 Enlace 5 Conjunto de collar de bronce
3 Pasador de horquilla
 

CONJUNTO DE MANGUITO DESLIZANTE


  Conjunto de cojinete
cojinete de bolas eslo ""SP"
SP" disponible en tam
tamaños
años
de 11"-18".
Arcul
Arculo
o Descri
Descripci
pción
ón Ar
Arcul
culo
o Descri
Descripci
pción
ón
1 Sello 6 manga deslizante
2 Anillo de retención 7 Enlace
3 Anillo de retención 8 Pasador de horquilla

4
5 Rodamiento de bolas sellado
Cuello 190 pasador de chaveta

 
 

PAQUETE DE EMBRAGUE
  Conjunto de cojinete
cojinete de bolas eslo ""SP"
SP" disponible en tam
tamaños
años
de 11"-18".

D D
e
s
c
r
i
p
c
i
ó
n
E A
n
s
a
 

mblaje de manguito deslizante


2 Anillo de ajuste 7 Palanca
3 Pasador de horquilla 8 Disco de fricción
4 Pasador de chaveta 9 Placa central
5 Ensamble de placa otante 10 Centro y placa posterior

MONTAJE DE LA TOMA
DE FUERZA
 

Conjunto de cojinete de bolas eslo "SP" disponible para adaptarse


a 11"-18".
Arculo
1
2
3
4 En

5
6
7 Mo

8
9
10
11
12
13
14 A

15
16
Se muestra TDF de 18"
 
Conjunto de rodamiento de bolas eslo "SP" disponible para
adaptarse a 11"-18"
 

Eslo "SP"
El conjunto deslizante eslo "SP" está disponible con collarín de
bronce o cojinete de bolas. Tamaños de discos de fricción
rango de 11" a 18" con nuestras opciones de 1 placa, 2 placas o 3
placas. Las tomas de fuerza de WPT cumplen con el montaje
requisitos de SAE J617 y SAE J620.

CONJUNTO DE MANGUITO DESLIZANTE


Conjunto de collar de bronce eslo "IBT" disponible para adaptarse
a 14".
 

Arculo Descripción Arculo Descripción


1 Conjunto de collar de 4 Pasador de horquilla grande
bronce
2 Manga Deslizante 5 Pasador de horquilla grande
3 Pasador de chaveta 6 Palanca de enlace
 

PAQUETE DE EMBRAGUE
Conjunto de collar de bronce eslo "lBF" disponible para adaptarse
a 14".  

Arculo Descripción Arculo Descripción


1 Centro y placa posterior 4 Placa otante
2 Disco de fricción 5 Conjunto de yugo de ajuste
3 Placa central Venlada 6 Conjunto deslizante de collar de
bronce
 

MONTAJE DE LA TOMA DE FUERZA


(lubricado con aceite)
Conjunto de collar de bronce eslo "IBF" desmontable para adaptarse

a 14".

Arculo Descripción Arculo Descripción Arculo Descripción


1 Cojinete piloto sellado 14 HHCS 27 Montaje del yugo
2
3 ATraunedrceala 16
15 Placa
Rede
tenbloqueo
edor de del
cojicojinete
nete 29
28 LlEajveeddeeoepm
erbarcaió
gune
4 Driving Ring 17 Calce 30 Clave de salida
5 Paquete de embrague 18 Calce 31 Eje
6 Ensamblado de la 19 Calce 32 sello
manguera
7 Manga de desgaste 20 Calce 33 Tapón
8 Sello de aceite 21 Cojinete 34 Portador de
cojinetes
9 Conjunto de palanca 22 Engrasador 35 Tubo de varilla
manual
10 Campanario 23 Arandela de seguridad 36 Medidor de varilla
11 Placa de nombre 24 tuerca 37 HHCS
12 HHCS 25 Engrasador 38 Arandela
13 Eslinga de aceite 26 Aspérula clave 39 Respiradero
 

Conjunto de collar de bronce estilo "IBF"


disponible para adaptarse a 14"

SECCIÓN A-A

ESTILO "FIB"

El conjunto deslizante de estilo "lBF" está disponible con


collarín de bronce o cojinete de bolas. Tamaños de discos de
fricción de 14" con nuestras opciones de 1 plato, 2 platos o 3
platos. Las tomas de fuerza WPT cumplen con los requisitos

de montaje de SAE J617 y SAE J620.


 

3.0 Instalación

Precaución
Siga las pautas de seguridad utilizando procedimientos de bloqueo y
etiquetado antes y durante toda la instalación y procedimientos de
mantenimiento.

Peligro
 Asegúrese de que se utilicen
utilicen los dispositivos
dispositivos y procedimient
procedimientos
os de
elevación con la clasificación adecuada, seguido al instalar, trabajar o
mantener la unidad. El no hacerlo puede resultar en que el equipo
daños, lesiones personales e incluso la muerte.

Precaución
Es necesaria una alineación adecuada para asegurar que la fricción
los discos siguen correctamente. Una alineación incorrecta resultará
en mal funcionamiento y vida útil reducida.

Precaución
 Aunque las unidades estén
estén configuradas
configuradas correctament
correctamente
e antes envío
envío
desde la fábrica,
antes de ponerlo deben ser revisadosConsulte
en funcionamiento. para ajuste el juego3.3
la sección longitudinal
para
obtener instrucciones detalladas sobre cómo comprobar el juego final.

Peligro
Use solo la cantidad y el grado adecuados de sujetadores mostrado en
los dibujos. El no hacerlo puede resultar en la falla del sujetador y/o
una reducción en el torque de la unidad.
 

3.1.0 REQUISITOS PARA EL FUNCIONAMIENTO ADECUADO Y LA VIDA ÚTIL


3.1.1 Preparación. Al recibir su producto WPT, inspeccione y reporte
cualquier evidencia de daño. Para evitar daños o lesiones personales,
asegúrese de que los dispositivos de elevación y la mano adecuados las
herramientas están disponibles. Compare el volante, la carcasa del volante y el
orificio del cojinete piloto con la campana alojamiento, anillo impulsor y cojinete
piloto, respectivamente, para asegurarse de que tiene la unidad del tamaño
correcto.
3.1.2 Verifique la alineación del volante y la carcasa del volante.  Se
recomienda enfáticamente que el indicador de carátula se deben realizar controles
antes de la instalación de la TDF, especialmente en motores nuevos o cuando se
utiliza una TDF anterior. La falla podría indicar un problema de alineación.
3.1.3 Inspección de desviación entre el volante y la cara de la carcasa.   Monte
la base del indicador en la cara del volante y coloque la punta del indicador de
cuadrante perpendicular a la cara de montaje de la carcasa del volante. Gire el
volante 360 grados mientras aplica fuerza al cojinete de empuje del cigüeñal. La
lectura total del indicador no debe exceder los valores enumerados en la tabla que

se muestra a continuación en la Sección 3.1.4.

3.1.4 Revise el descentramiento del orificio de la carcasa del volante.  Monte


la base del indicador en la cara del volante y coloque la punta del indicador de
carátula de modo que su movimiento sea perpendicular al orificio piloto de la
carcasa del volante. Gire el volante 360 grados

La lectura total del indicador no debe exceder:


Carcasa SAE "OO": 0,019 pulgadas (0,483 mm)
Carcasa SAE "0": 0,016 pulgadas (0,406 mm)
Carcasa SAE "1": 0,012 pulgadas (0,305 mm)
Carcasa SAE "2": 0,011 pulgadas (0,279 mm)
Carcasa SAE'3": 0,010 pulgadas (0,254 mm)
Carcasa SAE"4': 0,009 pulgadas (0,229 mm)
Carcasa SAE "5': 0,008 pulgadas (0,203 mm)
Carcasa SAE "6": 0,007 pulgadas (0,178 mm)
(Referencia: SAE J617 tabla 1A).
 

3.1.5 Revise el descentramiento de la cara


c ara del volante.
Monte la base del indicador en la carcasa del volante y coloque la punta del indicador de
carátula de modo que su movimiento sea perpendicular a la cara del volante. Coloque la
punta del indicador cerca del diámetro del círculo del perno de montaje del anillo impulsor.
Gire el volante 360 grados aplicando fuerza al cojinete de empuje del cigüeñal.
La lectura total del indicador no debe exceder las 0,0005 pulgadas (0,013 mm) por
pulgada de diámetro medido.

3.1.6 Revise el juego longitudinal del cigüeñal del motor.


Mida y documente el juego longitudinal del cigüeñal del motor antes de instalar la TDF.
Usando un indicador de carátula como se muestra en 3.1.5, fuerce el cigüeñal hacia atrás
contra el cojinete principal trasero y luego empuje el cigüeñal hacia la parte delantera del
motor. Registre el movimiento total como lo muestra el indicador de cuadrante.
3.1.7 Revisar el juego radial del motor.
 Aplique fuerza radial hacia arriba utilizando una palanca para comprobar
comprobar el juego radial en
el volante. Consultar motor especificaciones del fabricante para garantizar la tolerancia
correcta.

3.1.8 Revise el descentramiento de la cara


c ara del volante.
Monte la base del indicador en la carcasa del volante y coloque la punta del indicador de
carátula de modo que su movimiento sea perpendicular al diámetro del orificio, para medir 
el descentramiento del orificio piloto. Gire el volante 360 grados.
La lectura total del indicador no debe exceder las 0,005 pulgadas (0,127 mm).
 

3.2.0 INSTALACIÓN DEL ANILLO DE IMPULSIÓN


3.2.1 Use el anillo impulsor proporcionado con la toma de fuerza o retire el anillo impulsor
del volante del motor para usarlo como indicador de alineación. Coloque el anillo impulsor
sobre los discos de fricción. Centre el anillo impulsor en relación con la D.O. del cuerpo
del embrague.
3.2.2 Accione el embrague operando la palanca manual. Retire el anillo impulsor. No
desembrague hasta que la instalación está completa.
3.2.3 Monte el anillo impulsor (consulte las secciones 3.1 para una alineación adecuada)
en el volante del motor, asegurándose de que esté sentado correctamente.
3.2.4 Use pernos SAE Grado 5 (o equivalentes) con arandelas de seguridad y apriete al
valor de la Tabla 8. Use la recomendación de torque del motor si es diferente a la de la
Tabla 8.
Use la recomendación de torque del fabricante del motor si es diferente a la de la
Tabla 8.

CONSULTE EL Apéndice B PARA LA INSTALACIÓN DEL COJINETE PILOTO


Después de completar el Apéndice B, continúe con el siguiente paso.
3.3.0 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD
3.3.1 Antes de la instalación, engrase los cojinetes
cojinetes del eje principal, el conjunto del
manguito deslizante y el eje de operación. Aplique grasa a cada accesorio hasta que la
grasa apenas aparezca en las respectivas superficies de sellado. Aunque la toma de
fuerza normalmente se lubrica en la fábrica, este paso garantizará que todas las piezas
móviles estén correctamente lubricadas para el uso inicial.
3.3.2 Retire la placa de identificación de la cubierta de inspección de la campana de la
TDF y tire lentamente de la TDF hacia el motor; esto se puede hacer instalando 3 o 4
longitudes igualmente espaciadas de varilla totalmente roscada en la carcasa del volante.
Instale las tuercas y apriételas mientras soporta el peso de la toma de fuerza con un
polipasto o apuntalamiento.
3.3.3 A medida que la toma de fuerza se desplaza hacia el motor, asegúrese de que el
cojinete piloto se enganche con el cigüeñal y los discos de fricción se enganchen con los
dientes del anillo impulsor sin atascos ni interferencias.
3.3.4 Cuando la toma de fuerza esté completamente en su lugar, retire los espárragos si
se usan y reemplácelos con pernos SAE Grado 5 (o equivalentes) con arandelas de
seguridad y aplique el par de torsión indicado en la Tabla 8. Use los tornillos del fabricante
del motor, recomendación de torque si es diferente a la de la Tabla 8.
3.3.5 Golpee el extremo de salida del eje del embrague con un martillo de cara suave
para aliviar la precarga del cojinete causada por la instalación, vea el diagrama a
continuación (la apariencia en algunos modelos varía).

Figura 1
 

3.3.6 La manija de operación (palanca manual) se puede instalar en cualquier lado del eje de
3.3.6 La
enganche de la TDF, según los requisitos de espacio y la comodidad del operador. Instale la
palanca con el hexágono fundido de espaldas a la toma de fuerza. Acople el embrague, rere la
manija y vuelva a instalarla, alinee las estrías de modo que la posición de la manija quede sobre el
centro mientras está enganchada. vea las ilustraciones a connuación.

 
Figura 2

3.3.7 Para vericar el alivio de la precarga del rodamiento, engrane el embrague, luego mueva la
3.3.7 Para
palanca manual hacia atrás y adelante para senr el juego longitudinal del rodamiento. el eje y el
embrague deben moverse de 0,003" a 0,010" (0,8 mm a 25 mm).

  Precaución
La manija de operación debe montarse en posición vercal, justo sobre el centro en la dirección
de enganche, para eliminar el desgaste excesivo en el collar. Vea las ilustraciones en la Figura 2.

3.3.8 Al instalar la toma de fuerza con el eje de operación vercal, se debe agregar un collarín de
3.3.8 Al
tope al eje en la parte superior para brindar soporte. Si no se agrega el collarín de tope, se
producirá una falla prematura en el manguito deslizante montaje de collares.

Figura 3
3.3.9 Vuelva a revisar el juego libre del cigüeñal, consulte la sección 3.3.5. Si no es el mismo que se
3.3.9 Vuelva
registró en la revisión inicial, DETÉNGASE y determine la causa. El cigüeñal y el eje del embrague
deben tener la candad adecuada de juego longitudinal o los cojinetes pueden fallar.
3.3.10 Se requiere placa de soporte para SP311/214
3.3.10 Se
/314 aplicaciones de carga lateral y recomendado para aplicaciones en línea
aplicaciones Se requiere una placa de soporte para todas las aplicaciones de 18".
3.3.11 Acvación
3.3.11 Acvación automáca o remota de la toma de fuerza.
NOTA: WPT recomienda usar solo PTO con collares de cojinetes de bolas cuando se usan actuadores.
3.3.11.1 Este diseño de PTO se puede accionar aplicando una fuerza con un actuador remoto a la
3.3.11.1 Este
manija de la PTO. Hay muchos métodos aceptables, tales como; Cilindro hidráulico,
Cilindro neumáco o actuador lineal. Los principios de la operación remota son simples, y en esta
sección se aplicó todo el esfuerzo para idencar las áreas problemácas y las mejores práccas.
 

3.3.1.1.2 El actuador debe estar orientado de manera que la dirección normal de su fuerza
3.3.1.1.2 El
permanezca tangente al Arco de Enganche.
3.3.11.3 El
3.3.11.3 El tamaño del actuador es críco. El actuador debe tener el tamaño suciente para aplicar
la candad de fuerza requerida en el mango. Demasiada fuerza puede causar la deformación
permanente de
el conjunto de manguito deslizante. Muy poca fuerza causará un deslizamiento excesivo, dañará el
embrague y eventualmente dañará el conjunto de manguito deslizante.
PRECAUCIÓN:

La fuerza del actuador debe liberarse una vez que la TDF esté acoplada o se producirá una falla
en el manguito deslizante.
3.3.11.4 La posición nal del actuador debe ser ajustable para permir que la conexión con el
3.3.11.4 La
mango de la toma de fuerza se posicione adecuadamente.
adecuadamente. Cuando se realizan ajustes en el
embrague, es necesario probar, vericar y corregir la longitud de la varilla de los actuadores para
garanzar la longitud de carrera adecuada. La conexión entre la manija de la TDF y el actuador
debe otar libremente después del acoplamiento y la desconexión de la TDF. Si no se manene la
holgura entre el mango y el actuador, se acortará la vida úl del conjunto de manguito deslizante.
3.3.11.5 El recorrido de los actuadores debe estar dentro de los límites apropiados para acvar y
3.3.11.5 El
desacvar la toma de fuerza. El incumplimiento de esta regla provocará la falla y probable rotura
del embrague de la toma de fuerza.
3.3.11.6 Consulte
3.3.11.6 Consulte la Tabla 1 para determinar los requisitos apropiados de fuerza y carrera.

ADVERTENCIA:
La toma de fuerza mecánica WPT es capaz de aplicaciones de transmisión de potenci
potenciaa en línea y
de carga lateral. Se debe tener especial cuidado al instalar la toma de fuerza en una aplicación
en línea. Debido al movimiento del motor y otros factores que pueden provocar
desalineaciones,
desalineacio nes, WPT recomienda ulizar un acoplamiento exible o eje de transmisión para
unir la TDF y el eje de transmisión. Si se uliza un acoplamiento, asegúrese de que tenga
suciente capacidad de potencia y que los ejes estén alineados dentro del límites especicados
por el fabricante del acoplamiento. Si no está seguro del procedimiento para alinear estos ejes,
consulte con el fabricante del acoplamiento o con potencia WPT.

3.4.0 AJUSTE DE LA TDF


Ajuste del embrague
La toma de fuerza mecánica WPT uliza un collar de ajuste para ajustar el desgaste del embrague.
Si la fuerza de enganche alcanza los 2/3 del par máximo especicado, el embrague pana, se
calienta excesivamente o la palanca de operación no permanece acoplada, es necesario ajustar el
embrague.
3.4.1 Rere
3.4.1 Rere la placa de idencación de la cubierta de inspección
3.4.2 Desenganche el pasador de bloqueo para los embragues de eslo "C" y "lBF", re del
3.4.2 Desenganche
pasador de bloqueo hacia afuera. Para embragues eslo "SP", desenganche el pasador de bloqueo
empujándolo hacia adentro con un destornillador.

Figura 4
 

3.4.3 Gire el anillo de ajuste en el sendo de las agujas del reloj para aumentar la fuerza de
3.4.3 Gire
acoplamiento del embrague. Para eslo "C" y "lBF", jale el pasador y gire el conjunto sombreado.
Para el eslo "SP", empuje el pasador y gire el anillo.

Figura 5

3.4.4 Ajuste la fuerza de enganche del embrague hasta que la fuerza de la palanca manual
3.4.4 Ajuste
requerida para engranar el embrague esté dentro del rango especicado en la placa de
idencación de la tapa de inspección o en la Tabla 1 de esta sección.

3.4.5 Verique la fuerza de enganche con una llave dinamométrica usando el hexágono fundido en
3.4.5 Verique
la palanca o verique la fuerza de enganche de la palanca manual usando una escala de resorte en
la longitud "A" de la palanca manual que se muestra en la Figura 6 y la Tabla 1.

Figura 6

Eje de operación Palanca de mano TAMAÑO DE LAS


Modelo / Esfuerzo de torsión Fuerza Palanca de TUERCAS
Tamaño lbf. (N.m) en (kg) mano HEXAGONALES
Longitud EN PISOS
"A"
C106 66/86 (89/117) 60/78 (27/35) 13.3"(337.8)
C107 66/86 (89/117) 60/78 (27/35) 13.3"(337.8)
C108 71/94 (96/127) 64/85 (29/39) 13.3"(337.8)
C110 88/117 (119/159) 79/106 (36/48) 13.3"(337.8)
SP111 107/141 (144/191) 97/127 (44/58) 13.3"(337.8) 1.4375
SP211 134/177 (181/240) 121/160 (55/73) 13.3"(337.8)
SP311 171/227 (232/308) 98/130 (44/59) 21" (533)
SP114 218/289 (295/391) 125/165 (57/75) 21" (533)
SP214 218/289 (295/391) 125/165 (57/75) 21" (533)
SP314 218/289 (295/391) 125/165 (57/75) 21" (533)
IBF314 218/289 (295/391) 125/165 (57/75) 21" (533)
 

SP318 514/676.(696/915) 218/288 (99/131) 28.2"(716) 1.875


TABLA 1
3.4.6 Asegúrese
3.4.6 Asegúrese de que el pasador de bloqueo esté correctamente enganchado despué
despuéss de
completar el ajuste.
3.4.7 Reemplace
3.4.7 Reemplace la placa de idencación de la tapa de inspección.
inspección.
NOTA: Los discos de fricción nuevos requieren ajustes frecuentes durante el período de
NOTA: Los
asentamiento inicial. Vuelva
Vuelva a comprobar el ajuste del embrague después de las primeras 10 horas
de funcionamiento.
funcionamiento.
Frecuencia de ajuste del embrague
3.4.8 A medida que se desgasta el embrague, la fuerza de la palanca manual requerida para
3.4.8 A
engranar el embrague disminuirá.

3.4.9 La necesidad de reajustar el embrague se indica cuando la fuerza del mango ha disminuido a
3.4.9 La
2/3 de la fuerza máxima especicada
especicada en la placa de cubierta de inspección O cada vez que el
embrague pana.
detectado.
3.4.10 No ajuste el embrague con tanta fuerza que la fuerza de la palanca manual exceda el
3.4.10 No
máximo indicado en la placa de idencación de la tapa de inspección o en la Tabla 1.

  PRECAUCIÓN:
No ulice ningún disposivo automáco de acoplamiento del embrague que connúe aplicando
presión a la palanca manual después de acoplar el embrague. Para evitar un desgaste excesivo
del manguito deslizante del embrague y otras piezas del embrague, se debe permir que la
palanca manual descanse en posición vercal sin que se le aplique ninguna fuerza externa una
vez que se embraga el embrague.

4.0 FUNCIONAMIENTO
4.1. Cuando se deben arrancar cargas de alta inercia, el acoplamiento del embrague a velocidad de
4.1. Cuando
ralen puede parar el motor. Las cargas de alta inercia se pueden acelerar accionando el
embrague por períodos cortos (1 segundo) a intervalos lo sucientemente largos para evitar la
acumulación excesiva de calor en el motor.
discos de fricción Con cargas extremadamente altas, es posible que se deba operar el motor a
velocidades más altas mientras se acciona el embrague. Sin embargo, con una combinación de
control del embrague y uso cuidadoso de la velocidad del motor, se puede lograr una transición
mucho más suave al permir que el embrague pane. Las variaciones en las revoluciones del
motor no se traducen inmediatamente en cambios en la velocidad de rotación del eje de
transmisión, sino que la fricción en la placa del embrague permite que el eje de transmisión se
iguale gradualmente con la velocidad del motor.
4.2 No
4.2 No embrague por encima de 1100 RPM
4.3 Una vez que la carga esté girando con el embrague totalmente enganchado, se pueden
aumentar las RPM del motor.
4.4 No haga funcionar la TDF desconectada
4.4 No desconectada durante largos períodos de empo, ya que esto
provocará una falla prematura del rodamiento piloto.

PRECAUCIÓN:
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA se
CIRCUNSTANCIA se debe panar el embrague durante más de cuatro segundos
como máximo sin acoplar completamente el embrague o desacoplarlo por completo para
 

permir que se enfríe. Cualquier vibración excesiva en la toma de fuerza debe ser movo de
invesgación. Todas las partes giratorias de la TDF WPT se equilibran en fábrica.
5.0 DESMONTAJE

PELIGRO:
La toma de fuerza es pesada. Utilice los procedimientos y procedimientos de
elevación aprobados para accidentes o lesiones.

(Consulte el dibujo o la ilustración de ensamblaje de la TDF en la sección 2 de


este manual)
Utilice un polipasto u otro equipo de elevación adecuado para soportar el peso de
la toma de fuerza. Fije dispositivos de elevación en varios lugares o use soportes
para sostener la toma de fuerza en una posición horizontal durante la extracción.

5.1 Retire la toma de fuerza del motor.


5.1.1 Retire la palanca manual y otras conexiones a la toma de fuerza.

5.1.2 Retire el eje de transmisión o las correas de transmisión del eje de salida de
la TDF.
5.1.3 Retire los pernos de montaje que sujetan el pro a la carcasa del volante,
quitando los que se encuentran cerca de la parte superior. La toma de fuerza debe
separarse de la carcasa del volante. Si la toma de fuerza no se separa, haga
palanca suavemente para separar las bridas hasta que la carcasa se retire del
diámetro piloto de la carcasa del volante del motor.

5.2 Retire el embrague de la toma de fuerza


5.2.1 Quite el cojinete piloto del eje profesional con un extractor de cojinetes.
5.2.2 Retire la contratuerca (en el exterior de la campana) para liberar la grasera.
5.2.3 Doble la lengüeta de la arandela de seguridad del cubo alejándola de la
contratuerca del cubo.
5.2.4 Retire la contratuerca del cubo.
5.2.5 Retire la arandela de seguridad del cubo.
5.2.6 Retire el conjunto de cubo/embrague con un extractor de engranajes y los
orificios roscados que se proporcionan en el cubo y la placa posterior.
5.2.7 Retire la manguera de grasa y los accesorios del conjunto del embrague.
5.2.8 Retire las chavetas, los pasadores rectos y las arandelas del conjunto del
embrague, permitiendo que el manguito deslizante y el collarín se separen del
embrague.
5.2.9 Quite los (2) tornillos y tuercas que sujetan las mitades del collarín de latón al
manguito deslizante.
5.2.10 Empuje o tire del bloqueo de ajuste del embrague y retire el collarín de
ajuste del embrague.
 

5.3 Retire el eje de la toma de fuerza


5.3.1 Retire el bloqueo de ajuste del cojinete (para 18", retire los pernos de
retención del cojinete).

5.3.2 Retire la tuerca de ajuste del cojinete de la carcasa de la TDF (para 18",
retire el retén del cojinete de la carcasa).

5.3.3 Golpee el extremo de salida del eje con un martillo de cabeza blanda o utilice
una prensa de cojinetes adecuada para aflojar el eje y los cojinetes de la carcasa
de la TDF. Consulte la Figura 1 en la sección 3.3 para obtener instrucciones.

5.3.4 Retire la copa interior y el eje con cojinetes de la carcasa de la TDF.

5.3.5 Saque la copa exterior de la carcasa de la TDF colocando un punzón a


través de los (2) orificios de acceso provistos en la parte trasera de la carcasa (no
se aplica a 18").

5.3.6 Con una prensa de cojinetes adecuada, retire los cojinetes del eje.
 

6.0 MONTAJE
Consulte y aplique la sección 3.1 a lo largo de esta
est a sección para garantizar una vida
útil adecuada.
Consulte el dibujo de montaje para cada paso.
6.1.1 CONJUNTO DEL COJINETE AL EJE
6.1.1.1 Rocíe el eje con wd-40 y limpie con un paño. Sople el eje.
6.1.1.2 Utilice un cincel y un
u n martillo para hacer una muesca en un lado del chavetero del
embrague.
(para tomas de fuerza de un solo cojinete
coji nete principal, vaya al elemento n.º 6.1.1.12)
6.1.1.3 Para **cojinete principal doble**, coloque el eje sobre la mesa, en posición vertical, con el
el
extremo del embrague hacia arriba.
6.1.1.4 Caliente el primer rodamiento de rodillos cónicos a 170° ± 20°F. Luego desmagnetice el
rodamiento.
6.1.1.5 Instale el rodamiento de rodillos cónicos en el eje con el extremo grande contra el hombro.
NOTA: esta operación debe realizarse rápidamente. Si el e l cojinete no cae fácilmente sobre el eje,
retire el cojinete inmediatamente, compruebe si hay algún problema y vuelva a calentar a 200 ºF ±
20 ºF.

6.1.1.6 Deje que el cojinete se enfríe antes del siguiente paso.


6.1.1.7 Voltee el eje para instalar el segundo rodamiento de rodillos cónicos desde el otro extremo.
6.1.1.8 Caliente el segundo cojinete de rodillos cónicos a 170 ºF ± 20 ºF. Luego desmagnetice el
rodamiento.
6.1.1.9 Instale el segundo rodamiento de rodillos cónicos en e n el eje con el extremo grande contra el
hombro.
NOTA: esta operación debe realizarse rápidamente. Si el e l cojinete no cae fácilmente sobre el eje,
retire el cojinete inmediatamente, compruebe si hay algún problema y vuelva a calentar a 200 ºF ±
20 ºF. intente en el eje de nuevo.
6.1.1.10 Si todavía hay un problema, retire el rodamiento y corrija el problema.
6.1.1.11 Deje que el ensamblaje se enfríe por completo antes del siguiente paso.
6.1.1.12 Para **cojinete principal simple*x PTO, coloque el eje en la prensa de cojinetes con el
extremo del embrague hacia arriba.
6.1.1.13 Instale el cojinete sobre el eje y presiónelo en su lugar.
Importante para tomas de fuerza de 6" y 7", gire ele l escudo de metal en el cojinete hacia arriba.
6.1.1.14 Instale el anillo de retención en la ranura del eje.
6.1.2 EJE A PORTADOR DE COJINETES / CONJUNTO DE CAMPANA
6.1.2.1 Sople los agujeros de grasa en el porta cojinetes/campana para limpiarlos, asegurándose
de que el aire fluya a través de todos los agujeros.
6.1.2.2 Para tomas de fuerza de 3 placas de 11", 14" y 18", monte la carcasa acodada en el porta
cojinetes usando una arandela de seguridad y pernos. Apriete los pernos. Consulte la Tabla 8
6.1.2.3 Coloque el porta cojinetes/campana en el soporte de montaje y asegúrelo con abrazaderas.
(para tomas de fuerza de un solo cojinete
coji nete principal de 6" y 7", vaya al elemento #6.1.2.16)

6.1.2.4 Aplique sellador de roscas al tapón del paso de grasa e instálelo en el porta
cojinetes/carcasa.
(para toma de fuerza de cojinete principal simple de 18", vaya al ele
elemento
mento #6.1.2.16)
 

6.1.2.5 **cojinetes principales dobles** cepille grasa a base de litio en el orificio del cojinete para
facilitar el montaje.

6.1.2.6 Inserte una pista de cojinete en el porta cojinetes/campana y tenga cuidado de girar el
extremo grande del diámetro interior. arriba.
6.1.2.7 Coloque el conjunto del eje en la campana con el extremo del embrague hacia arriba.
6.1.2.8 Instale la segunda pista de rodamiento en el porta cojinetes/campana con el extremo
grande de la identificación abajo.
6.31.2.9 Atornille el retén del cojinete en la campana hasta que se elimine toda la holgura de los
cojinetes.
6.1.2.10 Gire el retén del rodamiento una revolución hacia atrás (en sentido contrario a las agujas
del reloj 360 grados).
6.1.2.11 Empuje el eje hacia arriba hasta
ha sta que la carrera superior esté contra el retén del cojinete.
6.1.2.12 Coloque la base de un indicador de carátula en la campana con el indicador ubicado en el
extremo del embrague del eje.
6.1.2.13 Levante el eje hacia arriba y hacia abajo midiendo el recorrido del eje con el indicador de
carátula.
6.1.2.14 Apriete el retén del rodamiento hasta que el recorrido esté dentro de la tolerancia de juego
longitudinal del dibujo. Ver sección 5.2
6.1.2.15 Instale el seguro del retén del cojinete, la
l a arandela de seguridad y el perno. Perno de
torsión. Consulte la Tabla 8.
(para tomas de fuerza de cojinete principal doble, vaya al elemento n.º 6.1.2.19)
6.1.2.16 **cojinete principal único** cepillar grasa a base de litio en el orificio del cojinete para
facilitar el montaje.
6.1.2.17 Coloque el conjunto del eje en la campana con el extremo del embrague hacia arriba.
6.1.2.18 Instale el retenedor del cojinete, las arandelas de seguridad y los pernos. Pernos de
torsión. Consulte la Tabla 8.
6.1.2.19 Coloque el conjunto del yugo en la campana con los pernos hacia arriba y manténgalo en
su lugar con la mano.
Instale el eje de enganche a través del yugo, agregue las llaves de aspérula y coloque las llaves en
el yugo. Pernos de torsión. Ver Tabla 8
6.1.3 CONJUNTO DEL PAQUETE DE EMBRAGUE
6.1.3.1 Coloque el disco de fricción en la placa trasera.

(PARA EMBRAGUE DE PLACA SIMPLE, CONTINÚE CON EL PASO N.º 6.1.2.5 PARA "SP" O
N.º 6.1.2.11 PARA ESTILO "C")

6.1.3.2 Coloque la placa central en el cubo, teniendo cuidado de alinear los dientes con los dientes
del cubo.
6.1.3.3 Coloque el segundo disco de fricción en la placa central.
(PARA LA UNIDAD DE 2 PLACAS, PROCEDA AL PASO #6.1.2.6 PARA "SP" O #6.1.2.11
PARA EL ESTILO "C")

6.1.3.4 Coloque la segunda placa central en el cubo.


6.1.3.5 Coloque el tercer disco de fricción en la placa central.

(PARA EL EMBRAGUE DE ESTILO "C" VAYA AL ARTÍCULO #6.1.2.11)

6.1.3.6 Para el estilo "SP", instale la placa flotante en el conjunto del cubo y la placa trasera.
Coloque el resorte y el pasador de bloqueo de ajuste en la placa flotante, luego atornille el anillo de
ajuste en el cubo para asegurar la placa flotante.
 

6.1.3.7 Ensamble las palancas de dedos a la placa flotante usando arandelas


elásticas, pasadores de horquilla y pasadores de chaveta. Consulte las Figuras 7 y
8 para conocer la dirección de los pasadores de horquilla y la posición de los
pasadores de chaveta.

***IMPORTANTE***ORIENTAR TODOS LOS PASADORES DE HORQUILLA


***IMPORTANTE***ORIENTAR
COMO SE MUESTRA

Figura 7

6.1.3.8 Monte los eslabones de la palanca, los pasadores de horquilla y las


chavetas en el manguito deslizante. Consulte las Figuras 7 y 8 para conocer la
dirección de los pasadores de horquilla y la posición de los pasadores de chaveta.

***IMPORTANTE*** TODOS
TODOS LOS PASADORES DE CHAVETA NO DEBEN
EXTENDERSE MÁS ALLÁ DEL RADIO

Figura 8

6.1.3.8 Atornille el conjunto del collarín de bronce al manguito deslizante.

6.1.3.10 Ensamble el ensamblaje del manguito deslizante al ensamblaje de la


placa flotante utilizando pasadores de horquilla y pasadores de chaveta. Consulte
las Figuras 7 y 8 para conocer la dirección de los pasadores de horquilla y la
posición de los pasadores de chaveta.
 

(PARA EMBRAGUES ESTILO "SP" VAYA AL ARTÍCULO #6.1.2.18)


6.1.3.11 Para el estilo "C", instale la placa flotante en el conjunto del cubo y la placa
trasera.
6.1.3.12 Monte las palancas de dedo en el anillo de ajuste utilizando pasadores de
horquilla y pasadores de chaveta. Consulte las Figuras 7 y 8 para conocer la dirección de
los pasadores de horquilla y la posición de los pasadores de chaveta.
6.1.3.13 Monte los eslabones de la palanca, los pasadores de horquilla y las chavetas en
el manguito deslizante. Consulte las Figuras 7 y 8 para conocer la dirección y el radio de
los pasadores de horquilla y la posición de los pasadores de chaveta.
6.1.3.14 Atornille el conjunto del collarín de bronce al manguito deslizante.
6.1.3.15 Monte el conjunto del manguito deslizante en el conjunto del anillo de ajuste
utilizando pasadores de horquilla y pasadores de chaveta. Consulte las Figuras 7 y 8 para
ver la dirección de los pasadores de horquilla y la posición de los pasadores de chaveta.
6.1.3.16 Coloque el resorte y el pasador de bloqueo de ajuste en el anillo de ajuste.
Retraiga el pasador y coloque un alambre (clip) a través del orificio del pasador.
6.1.3.17 Atornille el conjunto del anillo de ajuste en las roscas del cubo para asegurar la
placa flotante.

6.1.3.18 Fije el codo,


bronce/cojinete la manguera
de bolas y apriete. de grasa, el buje y el casquillo zerk al collarín de
6.1.3.19 Cepille lubricante antiadherente en el eje para facilitar el montaje.
6.1.3.2O Coloque la chaveta en el chavetero del eje.
6.1.4 INSTALE EL PAQUETE DE EMBRAGUE
6.1.4.1 Alinee el chavetero con la chaveta en el eje.

***IMPORTANTE***GIRE EL EJE DE ENGANCHE PARA ALINEAR LAS HORQUILLAS


***IMPORTANTE***GIRE
CON EL COLTAR DE BALUBRONCE MIENTRAS SE COLOCA EL ENGANCHE EN EL
EJE VER LA FIGURA 9

Figura 9

6.1.4.2 Coloque el buje de la manguera de grasa a través de la campana y asegúrelo con


una arandela de seguridad y una tuerca.
6.1.4.3 Deslice el paquete del embrague sobre el eje.
6.1.4.4 Instale la arandela de seguridad en el eje al lado del cubo, asegúrese de que la
lengüeta esté ubicada en el orificio.
6.1.4.5 Instale la contratuerca en el eje asegurándose de que la dirección sea la que se
muestra en el dibujo y apriete la tuerca (consulte el Apéndice A).
6.1.4.6 Doble la arandela de seguridad sobre una parte plana de la tuerca del embrague.
 

7.0 Mantenimiento
Advertencia

No permita que personal calificado instale, ajuste


y/o reparar la unidad. La mano de obra defectuosa podría resultar 
En una instalación incorrecta, operación peligrosa. de la Unidad,
repetido mantenimiento costoso y acortar en gran medida la vida
de la Unidad.

Advertencia

No realice trabajos de mantenimiento en la unida, sin


asegurándose de que la maquinaria permanecerá en un lugar seguro
posición. El no hacerlo podría resultar en lesiones graves o
puede causar la muerte.

Advertencia

No desmonte, instale ni realice trabajos de mantenimiento


en la unidad, sin asegurarse de que todo el manual esté
leído y entendido. El no hacerlo podría resultar en
lesiones graves o puede causar la muerte.

Precaución

Examine la unidad en busca de desgaste del material de fricción y


las placas de desgaste. No realizar este examen
periódicamente puede provocar un desgaste excesivo de los
componentes, un funcionamiento inadecuado o una reducción
significativa del par y puede provocar lesiones personales y/o daños a
la maquinaria.
maquinaria.
 

7.1 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO


7.1.1 La toma de fuerza mecánica WPT requiere lubricación; consulte las tablas 6 y 7 al
final de este manual para conocer el programa de lubricación.
7.1.2 Limpie, vuelva a empaquetar y ajuste el cojinete principal cada 2 años o 4000 horas
de funcionamiento. Inspeccione los rodamientos sellados de por vida cada 2 años o 4000
horas de funcionamiento. La cantidad y la frecuencia de la lubricación son solo una
recomendación. Los requisitos reales variarán debido a la carga y las condiciones de
funcionamiento. Se debe monitorear el calor y el desgaste de las unidades nuevas
durante un período de tiempo para determinar las necesidades reales.

7.1.3 Limpie cualquier exceso de grasa de la unidad.


7.1.4 Cuando lave la toma de fuerza, tenga cuidado de no rociar directamente donde la
solución entrará en la campana y contaminará el embrague, las graseras, los cojinetes o
los ejes.

NOTA: El cojinete piloto está "sellado de por vida" y no requiere lubricación.

7.2 Ajuste del cojinete principal

7.2.1 Los cojinetes principales de la TDF deben ajustarse para proporcionar una holgura
axial en el eje principal. Consulte la Tabla 5 en la parte posterior de este manual (las
tomas de fuerza de 18" NO tienen ajuste)

NOTA: Todas las tomas de fuerza se ajustan a la tolerancia de juego longitudinal de carga
lateral en la fábrica.
7.2.2 Coloque la TDF de modo que la brida de la campana soporte su peso.
7.2.3 Monte la base del indicador de carátula en la carcasa de la TDF.
7.2.4 Coloque el vástago del indicador de carátula en el extremo del eje de manera que
mida el juego longitudinal axial del eje.
7.2.5 Aplique 200 lbs (90 kg) de fuerza "hacia arriba" en el eje utilizando un dispositivo de
elevación y elevación adecuado para encajar en el orificio roscado en el extremo del eje.
7.2.6 Gire el eje varias revoluciones.
7.2.7 Lectura del indicador de cuadrante cero.
7.2.8 Retire el polipasto del eje y aplique 90 kg (200 lb) de fuerza "hacia abajo" en el eje.
7.2.9 Gire el eje varias revoluciones.
7.2.10 Lea el juego longitudinal axial del indicador de carátula.
7.2.11 Afloje el bloqueo de ajuste del rodamiento en el interior de la campana.
7.2.12 Gire la contratuerca del cojinete hasta obtener el juego longitudinal axial del eje
adecuado.

NOTA: Al aflojar la tuerca, golpee el extremo de salida del eje con un martillo de cara
blanda para colocar la copa del cojinete (pista exterior) contra la tuerca de ajuste. Vea el
croquis en la Sección 3.3 Figura 1 para la dirección.
7.2.13 Ajuste la contratuerca del cojinete hasta que la muesca más cercana se alinee con
la lengüeta en el bloqueo de ajuste del cojinete.
 

7.2.14 Instale el perno a través del bloqueo de ajuste del rodamiento y apriete.
7.3 Lubricación

7.3.1 Consulte las Tablas 5 y 7 en la parte posterior del Manual para el


programa de lubricación.

7 .3.2 Use lubricante L2OO-2, grasa a base de litio con un aditivo en


(extrema presión) en cada uno de los siguientes:
 Lubrique los cojinetes de la TDF aplicando grasa hasta que
empiece a aparecer grasa en las respectivas superficies de
sellado.

  Aplique grasa
grasa a los zerks
zerks de los manguitos
manguitos d
deslizantes
eslizantes hasta
hasta que
la grasa comience a aparecer en las respectivas superficies del
sello.

Lubrique
grasa en el eje grasera.
cada de acoplamiento inyectando de 2 a 3 disparos de

7.3.3 (Embrague y desembrague 2 o 3 veces para trabajar con grasa)

7.3.4 Repita la sección según sea necesario.

7.3.5 Limpie cualquier exceso de grasa de la unidad.

7.3.6 Agregue tapas a los engrasadores Zerk solo después de


completar toda la lubricación (las tapas instaladas significan que se
completó la lubricación).
lubricación).
 

DIRECTRICES GENERALES DE ALMACENAMIENTO

Una vez recibidas las piezas o conjuntos, se deben inspeccionar en


busca de corrosión u otros daños relacionados. Si detecta algún
problema, póngase en contacto con el departamento de garantía de
WPT.
Es responsabilidad principal del propietario almacenar y proteger el
producto WPT.

Los productos deben almacenarse de manera que estén protegidos de


la
medio ambiente y fuentes externas, que pueden incluir, entre otras, las
siguientes:

o Los requisitos de almacenamiento ambiental deben mantenerse


como sigue:
o Sin exposición al agua de lluvia
o Temperaturas 32Fº (0Cº) a 110Fº (43Cº)
o Por debajo del 50 % de humedad media
o Luz solar promedio

o Peligros que requieren protección adicional:


o Polvo y escombros
o  Aceite, agua,
agua, agua sa
salada,
lada, ácidos
ácidos u otros p
productos
roductos químicos
químicos
o
Cualquier otro elemento extraño que pueda dañar el producto
o Otras medidas incluyen cubrir el producto para evitar el ingreso
de materia extraña

o Medidas de protección adicionales para el almacenamiento a


largo plazo
(Para almacenamiento superior a 1 mes):

o Cubrir los espárragos, el cubo, los resortes y el metal expuesto


con Cosmolina RP-342 "PESADO" Óxido de grado militar Spray
 Aerosol Preventivo,
Preventivo, o igual
o No se requiere ni se recomienda el recubrimiento de superficies
pintadas
 

o inspeccione visualmente el producto para ver si hay degradación


una vez cada tres meses
TABLAS

Modelo / Tamaños de Entrada máxima Máximo Aprox. Red


Tamaño carcasas SAE Torque lbf. (N.m) Velocidad Peso
disponibles rpm lb (kg)
C106 6,5,4 171 (232) 3500 60 (27)
C107 6,5,4 191 (259) 3200 72 (32)
C108 5,4,3 248 (336) 3100 83(37)
C110 4,3,2 354 (481) 2800 117 (53)
SP111 3,2,1 487 (660) 2500 143 (64)
SP211 3,2,1 974 (1321) 2500 157 (71)
SP311 3,2 1746 (2367) 2300 223 (101)
SP114 1,0 862 (1169) 2300 263 (119)
SP214 1,0 1724 (2337) 2300 332 (150)
SP314 1,0 2586 (3506) 2300 413 (187)
IBF314 1 2586 (3506) 2300 595 (270)

SP318 0 6465 (8765) 2100 897 (407)


Tabla 2
Contacte con WPT para aplicaciones que requieran altas velocidades.

DIMENSIONES DEL VOLANTE (SAE J620) Y CAJA (SAE J617)


  DIME
DIMENS
NSIO
IONE
NESS DE
DELL VOL
VOLANTE
ANTE
Tamaño del A B C N1 H1
embrague
6” 7.25 (184.2) 8.500(215.90) 7.875 (200.02) 6 5/16-18NC
7” 8.12 (206.2) 8.750(222.25) 9.500 (241.30) 8 5/16-18NC
8” 8.88 (225.6) 9.625(244.48) 10.375 (263.52) 6 3/8-16 NC
10” 10.88 (276.4) 11.625(295.28) 12.375 (314.32) 8 3/8-16 NC
11” 12.38 (314.5) 13.125(333.38) 13.875 (352.42) 8 3/8-16 NC
14” 16.12 (409.4) 17.250(438.15) 18.375 (466.72) 8 1/2 -13 NC
18” 19.62 (498.3) 21.375(542.93) 22.500 (571.50) 6 5/8-11 NC

DIMENSIONES DE LA CAJA DEL VOLANTE


Tamaño de D E N2 H2
la carcasa
6 10.500 (266.70) 11.250 (285.75) 8 3/8-16 NC
5 12.375 (314.33) 13.125 (333.38) 8 3/8-16 NC
4 14.250 (361.95) 15.000 (381.00) 12 3/8-16 NC
3 16.125 (409.58) 16.875 (428.63) 12 3/8-16 NC
2 17.625 (447.68) 18.375 (466.73) 12 3/8-16 NC
1 20.125 (511.18) 20.875 (530.22) 12 7/16-14 NC
½ 23.000 (584.20) 24.375 (619.12) 12 ½-13 NC
0 25.500 (647.70) 26.750 (679.45) 16 ½-13 NC
00 31.000 (787.40) 33.500 (850.90) 16 ½-13 NC
 

Tabla 3

Consulte la página 39 para ver el dibujo del volante y la carcasa.

Figura 10
 

TABLAS
Referencia J617 Tabla 1A
Vivienda Distancia
SAE
00 0.019 pulgadas (0.4833 mm)
0 0.016 pulgadas (0.406 mm)
1 0.012 pulgadas (0.305 mm)
2 0.011 pulgadas (0.279mm)
3 0.010 pulgadas (0.254mm)
4 0.009 pulgadas (0.229mm)
5 0.008 pulgadas (0.203mm)
6 0.007 pulgadas (0.178mm)

Tabla 4
Juego longitudinal de los cojinetes principales
 

Modelo Carga lateral En línea

C106 .004-
4-..00
0077 (0.10
10--0.18) .007-.010 (0.
0.118-0.25)

C107 .004-
4-..00
0077 (0.10
10--0.18) .007-.010 (0.
0.118-0.25)

C108 .004- 0077 (Tabla


4-..00 10--0.158)
0.10 .007-.010 (0.
0.118-0.25)

C110 .004-
4-..00
0077 (0.10
10--0.18) .007-.010 (0.
0.118-0.25)

TABLAS SP1
P111
11 .00
004-
4-..00
0077 (0.
(0.10
10--0.
0.18
18)) .00
007-
7-..01
0100 (0.
0.18
18-0
-0.2
.25)
5)
“C” & “SP” Eslo
Calendario SP2
P211
11 .00
004-
4-..00
0077 (0.
(0.10
10--0.
0.18
18)) .00
007-
7-..01
0100 (0.
0.18
18-0
-0.2
.25)
5) de
lubricación SP3
P311
11 .00
006-
6-..01
0100 (0.
(0.15
15--0.
0.2525)) .00 009-
9-..01
0122 (0.
0.23
23-0
-0.3
.31)
1)
Componente Intervalo Lubricación
S P114
P114
Collar de bronce y enjuague .006-
006-..010
01 0 (
(0.
0.15
15--0.25
0. 25))
Aprox. 1 a 3 disparos cada 3 . 009-
009-..012
01 2 (0.23
0.23-0
-0.3
NLGI .31)
1)Grasa a base
#2 base de lio
de desgaste/ meses o 20 horas (10 horas
Rodamientos de bolasSP2
P214
14 .00
no 006-
6-..01
para010018")
(0.15
(0. 15-
de-0.
0.2525)) .00 009-
funcionamiento
funcionamien 9-..to
0122 (0.
01 0.23
23-0
-0.3
.31)
1)
sellados
Cojinetes principaleSsP3
P314
14 .00
006-
6-.
Ap.01
010
rox0. (0.
(10.15
a15-
3-d0.
0.25
is25)
pa)ros .C00
009-
A9-.
DA.01
012
3 2 (0.
0.23
23-0
-0.3
NLGI .31)
#21)Grasa a base de lio
meses o 100 horas de
IBF3
IBF314
14 .0 funcionamiento
.006
06-.
-.01
0100 (0(0.1
.15-
5-0.
0.2525)) .0 .009
09-.
-.01
0122 (0
(0.2
.23-
3-0.
0.31
31))
Eje de operación Aprox. 1 a 3 disparos CADA 3 NLGI #2 Grasa a base de lio
SP318 N/Ameses o 100 horas deN/A
funcionamiento
Cojinete piloto/ Sello de por vida
Rodamientos de bolas Inspeccionar
Inspeccionar cada 2 años (descartar según sea
sellados necesario)
 

Tabla 6

NOTA: El cojinete piloto está "sellado de por vida" y no requiere


r equiere lubricación.

Esquema de lubricación eslo "IBF"


Componente Intervalo Lubricación
Collar de bronce y enjuague Aprox. 1 a 3 disparos cada 3 NLGI #2 Grasa a base
base de lio
de desgaste/ meses o 20 horas (10 horas
Rodamientos de bolas no para 18") de funcionamiento
funcionamiento
sellados
Cojinetes principales Drenaje y llenado cada 6 SAE #10 para clima frío
meses o 1000 horas de SAE #30 para clima caliente
funcionamiento. est. capacidad 13 . Onz.

Eje de operación Aprox. 1 a 3 disparos CADA 3 NLGI #2 Grasa a base de lio


meses o 100 horas de
funcionamiento
Cojinete piloto/ Sello de por vida
Rodamientos de bolas Inspeccionar
Inspeccionar cada 2 años (descartar según sea
sellados necesario)

  Tabla 7
Tabla 8
VALORES DE TORQUE PARA TORNILLOS DE CABEZA HUECA Y CABEZA HEXAGONAL
TORNILLOS DE CABEZA HUECA
TAMAÑO COMO RECIBIDO LUBRICADA**
DEL PERNO
Pulgada Ibf.ft Ibf.in N.m Ibf.ft Ibf.in N.m
s

TORNILLOS DE CABEZA HEXAGONAL – Grado 8


TAMAÑO
DEL COMO RECIBIDO LUBRICADA**
PERNO
PULGADAS Ibf.ft Ibf.in N.m Ibf.ft Ibf.in N.m
 

TORNILLOS DE CABEZA HEXAGONAL – Grado 5

TAMAÑO
DEL COMO RECIBIDO LUBRICADA**
PERNO
PULGADAS Ibf.ft Ibf.in N.m Ibf.ft Ibf.in N.m

TABLA 8 CONTINUACIÓN
Precaución: Los
Precaución:  Los valores de torsión en los planos de ensamblaje anulan los valores de
torsión en estos grácos.
VALORES DE TORQUE PARA TORNILLOS DE CABEZA VALORES DE TORQUE PARA TORNILLOS DE CABEZA
HUECA Y HEXAGONALES MÉTRICOS HUECA Y HEXAGONALES MÉTRICOS
4.6 Clase 8.8 Clase
Tamañ Seco Lubricado** Tamañ Seco Lubricado**
o del Ibf.in Ibf.ft N.m Ibf.ft Ibf.in N.m o del Ibf.in Ibf.ft N.m Ibf.ft Ibf.in N.m
perno perno 12.9 Clase
5 1.8 21.2 2.4 1.3 16.8 1.9 5
Tamañ 4.6 54
Seco .9 6.2 3.4 Lub4r0ic.a7do**4.6
6 3 36.3 4.1 2.3 29.2 3.3 6
o del Ib7f..7in I9b2f..9ft N10.5
.m I5b.8f.ft 69I.b9
f.i 7.N.m
9
8 7.3 87.6 9.9 5.5 69.9 7.9 8 18.8 226 25.5 14.1 169
perno n 19.1
10 14.5 173 19.6 10.8 139 15.7 10 37.2 447 50.5 27.9 335 37.8
5 7.6 91.2 10.3 5.7 68.1 7.7
12 25.2 302 34.1 18.9 242 27.3 12 64.9 779 88 48.7 584 66
6 12.9 155 17.5 9.7 117 13.2
14 40.1 48110.9 5Clase
4.3 30.1 385 43.5 184 3110.34 1327379 4124.06 72 73.5.6 922983 10532
16
Tamañ 62.5 S7 e5co0 84.8 46.9Lubri6c0a0do** 67.8 16 161 1938 219 121 1451 164
10 62.2 747 84.4 46.7 560 63.3
o1del
6 Ib86f..i3n I1b0f3.f5t N11.m
7 64f..5ft Ib8f2.6in N
Ib 93.m.3 16
12
229
109
2752 311
1301 147
172
81.4
2062
974
233
110
20
perno 122 1460 165 91.5 1168 132 20 325 3903 441 244 2929 331
14 173 2071 234 130 1558 176
252 166.56 17979.91 282.85 142.94 15589.43 168.60 22 443 5310 600 332 3983 450
16 270 3230 365 202 2425 274
264 1211.11 2153331 21856 185.38 2100207 1212.93 24 562 6744 762 422 5062 572
16 371 4452 503 278 3336 377
287 2360.89 3362939 3461.85 2203.12 2294625 2373.53 27 823 9868 1115 617 7407 837
20 526 6310 713 394 4735 535
30
1 0 5431.93 5603297 7526.82 3391.49 4408108 5445.42 30 1117 13408 1515 838 10054 1136
22 715 8585 970 537 6434 727
3
132 9527.09 6
181411 5 7 17
236 6492.87 5843669 9641.85 33 1520 18240 2061 1140 13682 1546
24 909 1091 1233 682 8186 925
3
164 7 3
148 2 8 7 8 8
1770 200 99 3 5
1419 1 7
103227 8 7
1954 0 36 1952 232 426 2647 1464 17567 1985
3
196 9 4
231 8 121737702 1321835 7 1
173 1 9 0
20809 8 1
2358
0 2 37
2 9 21353270 310539250 1 38
4023
6 1899958 221 7139 665 25163952
16 317 3806 430 238 2859 323 7
20 450 5399 610 337 4053 458
22 612 7346 830 459 5505 622 30 1806 21467 2449 1355 16257 1837
24 778 9337 1055 586 7000 791 33 2458 2948 3332 1843 22116 2499
27 1138 13656 1534 854 10239 1157 8
30 1546 18541 2095 1159 13912 1572 36 3157 3786 4279 2367 28409 3210
33 2103 25231 2851 1577 18921 2138 9
36 2701 32409 3662 2026 24302 2746 39 4085 4901 5538 3064 36763 4154
39 3495 41940 4739 2622 31453 3554 1

APÉNDICE A
GENERAL
DESCRIPCION REFERENCIA
AJUSTE DEL EMBRAGUE TABLA 1, SECCIÓN 3.4
AJUSTE DEL JUEGO AXIAL DEL COJINETE PRINCIPAL SECCIÓN 7.2
LUBRICACIÓN TABLAS 6 Y 7
INSTALACIÓN DEL COJINETE PILOTO APÉNDICE B
CLASIFICACIONES DE CARGA LATERAL APÉNDICE C

APRIETE DE TORNILLERÍA

DESCRIPCION BLOQUEADOR DE ROSCAS ESPECIFICACIÓN O


REFERENCIA DE TORQUE
PERNOS DE LA PLACA DE NINGUNO
IDENTIFICACIÓN
CAMPANILLA A COJINETE LOCTITE 242O IGUAL, O
PERNOS PORTADORES NINGUNA SI SE UTILIZA LA TABLAS 8
ARANDELA DE SEGURIDAD
PERNO DE BLOQUEO DEL LOCTITE 242 O IGUAL, O
RETENEDOR DEL COJINETE NINGUNA SI SE UTILIZA UNA
TUERCA DE SEGURIDAD O
UNA ARANDELA
TORNILLOS DE BRONCE DOBLAR LA LENGÜETA DE
BLOQUEO SOBRE LA TUERCA
PLANO DESPUÉS DEL APRIETE
TUERCA DE CUBO DOBLAR LA LENGÜETA DE 90-110 lbf- (122-149 Nm)
BLOQUEO SOBRE LA TUERCA
PLANO DESPUÉS DEL APRIETE

CONEXIONES
DE GRASA Y DE MANGUERA ELIMINAR LOS RESIDUOS DE
ACEITE/GRASA APRIETE CON1.5.2,5
PLUS LOS DEDOS,
CONEXIONES DE CODO DE DE AMBOS ROSCAS DE VUELTAS PARA NPT CÓNICO
GRASA ACOPLAMIENTO. HILOS
APLICAR LOCTITE
242 O IGUAL.
 

APÉNDICE B
INSTALACIÓN DEL COJINETE PILOTO
Cojinete de bolas (no separable)
Instale el cojinete piloto en el extremo del embrague del eje de la TDF. Instale el cojinete
de modo que quede al ras con el extremo del eje. La fuerza solo debe ser
aplicado en la pista interior de la pista interior del rodamiento.
Cojinete de rodillos cilíndricos (pista interior extraíble)
estos rodamientos, enen una instalación que diere de los rodamientos piloto de bolas
estándar. Si su toma de fuerza viene con un rodamiento piloto de rodillos de po dividido,
siga los pasos mientras consulta
c onsulta los diagramas a connuación.
1. Presione la pista interior del cojinete piloto en el extremo del eje, deteniéndose cuando
el cojinete esté al ras con el eje.
2. Mida la distancia desde la cara de la campana de la TDF hasta el nal de la pista interior
del cojinete.
Registre este valor, A: ______________
3. Mida el ancho de la pista exterior del rodamiento.
Registre este valor, B: _______________
4. Reste el valor del paso 3 del paso 2 (A - B = C).
C) . Esta es la distancia que debe instalarse la
pista exterior desde la cara de la
l a campana del motor para una alineación adecuada.
Registre este valor, C: ______________
5. Instale la pista de rodadura piloto exterior en el volante hasta la profundidad calculada en el
paso 4. Se recomienda rmar, fechar y conservar una copia de esto para sus registros.

Apéndice C
 

Introducción a la carga lateral


La carga lateral es denida por WPT como cualquier aplicación que impone una fuerza radial en el
eje de salida (ejemplo: correa o transmisiones por cadena). WPT considera que las aplicaciones
impulsadas por transmisión son en línea, no de carga lateral.
Las clasicaciones de carga lateral para las TDF mecánicas WPT se muestran en las siguientes
páginas. Estas calicaciones son aplicables cuando se usa junto con los "Cálculos de selección de
productos" de potencia WPT ubicados en la transmisión de potencia.
Catálogo de productos (WLB-00-001). Este catálogo se puede encontrar contactando con potencia
WPT o visitando www.WPTpower.com.
www.WPTpower.com.
Si ene preguntas sobre la carga lateral, comuníquese
comuníquese con el Departamento de Ingeniería de
Aplicaciones de Energía de WPT. La garana no se aplicará a ninguna aplicación no aprobada por
WPT Power.
Selección de la tabla de carga lateral adecuada.
Consulte la sección de notas del plano de montaje para obtener el Manual de instalación y
mantenimiento apropiado y como el número de gráco único. El número de gráco corresponde a
un gráco de carga lateral en las siguientes páginas. Ulizar esta Tabla de carga lateral para
determinar la carga lateral permida para la toma de fuerza.
NOTA: La tabla de carga lateral en un dibujo de ensamblaje reemplaza este documento.
Número de gráco
El número de gráco seguirá el formato: nnn-Yxxx, donde:
nnn = tamaño de la toma de fuerza: por ejemplo, toma de fuerza de 3 placas de 11" escrita como
"3.11"
Y = Tipo de TDF: las TDF de po WPT "C", "SP" y "tBF" siempre serán "1"
xxx = número secuencial
Este ejemplo produce un número de gráco: 311-1xxx
Uso del gráco de carga lateral
Se ubicará una dimensión anotada como "X" en una vista lateral del dibujo del ensamblaje de la
TDF. Ulice"X"
dimensión el apropiado la Tabla
y la velocidad de carga
asociada. Unalateral
toma depara encontrar
fuerza pica la clasicación
con dimensiónde
'X"PTO para la
se muestra a connuación. "X" se considera la línea central de su carga aplicada a la toma de
fuerza, también llamada "centro de carga".
Operar con el centro de carga, "X", más allá del extremo del eje provocará una falla prematura.

También podría gustarte