Está en la página 1de 48

ADVERTENCIA

Las Unidades de Bombeo LUFKIN han sido diseñadas para brindar un servicio confiable durante
muchos años. Como es sabido, el uso de maquinarias con partes en movimiento trae aparejado
ciertos riesgos “potenciales”. Estos peligros pueden reducirse mediante una adecuada insta-
lación, operación y mantenimiento del equipo.

El personal involucrado en la instalación, operación y mantenimiento de la unidad debe leer este


Manual y debe estar entrenado para operarla en forma adecuada y segura. Si tuviese alguna duda
en cuanto al mantenimiento u operación de esta máquina, póngase en contacto con LUFKIN
Argentina S.A., a los teléfonos: 4315 1641 / 4315-1642.

PELIGRO POTENCIAL EFECTO PREVENCIÓN

Provocará lesiones No permita que el personal se detenga


graves o la muerte. debajo de cargas o partes en movi-
miento.
Aplique el freno, coloque la traba y
encadene el tambor del freno durante
la instalación y mantenimiento a fin de
impedir el movimiento de los contra-
pesos y las manivelas.
No se acerque al área de desplaza-
miento de los contrapesos y manivelas
ni a otras piezas que puedan ponerse
en movimiento.
No opere unidades de bombeo si los
protectores adecuados no están en su
lugar.
No efectuar tareas de mantenimiento
en el pozo sin retirar la cabeza del
balancín.
CARGAS O PARTES
Instale correctamente el bulón pasa-
EN MOVIMIENTO dor, la barra de seguridad y/o el perno
de bisagra de la cabeza del balancín.

Provocará lesiones Mantenga las unidades de bombeo a


graves o la muerte. una distancia de por lo menos 3
metros de los cables aéreos.

Desconecte todas las fuentes de ener-


gía.

Los trabajos eléctricos deben ser efec-


tuados por un electricista calificado.
CONTACTO
ELÉCTRICO

LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A-82 1


PREFACIO
El objeto de este Manual es proveer una descrip- El diseño de este equipo permite su operación
ción gráfica y verbal del montaje de una Unidad con seguridad cuando realiza el trabajo para el
de Bombeo Balanceada por Aire marca LUFKIN. cual fue construido, de acuerdo con los métodos
Este Manual suministra lo necesario para hacer descritos en estas instrucciones y con servicio de
una instalación segura, rápida y eficiente. mantenimiento suficiente y cuidadoso.

Teniendo en cuenta que algunos de los procedi-


mientos no se llevan a cabo, debe acentuarse la
seguridad. No sacrifique la seguridad por la con-
veniencia.

2 LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A-82


ÍNDICE
PREFACIO 5

I. INTRODUCCIÓN 6
A. DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO 6
B. SEGURIDAD ANTE TODO 7

II. LA FUNDACIÓN 8
A. GENERALIDADES 8
B. ESPACIO LIBRE SOBRE EL CABEZAL DEL POZO 8
C. MARCAS DE ALINEACIÓN 9
D. TIPOS DE FUNDACIÓN 9
1. Concreto vaciado 9
2. Concreto Premoldeado 10
3. Tabla Mate 10
4. Uniset 10
E. FUNDACIONES CON LECHADA DE CONCRETO 11

III. MONTAJE DE LA UNIDAD 11


A. EQUIPO REQUERIDO 11
B. PROCEDIMIENTO PARA EL MONTAJE DE LA UNIDAD 11
1. Colocar la base sobre la fundación 11
2. Instalar el reductor de engranajes sobre la base 12
3. Rotar las manivelas 12
4. La instalación y el ajuste del sistema de freno 13
5. Para instalar los postes maestros 13
6. Instalación de la escalera 13
7. Para instalar las riostras para los postes maestros 13
8. Instalar el conjunto del cojinete del poste maestro a la viga viajera 14
9. Instalar la biela pitman sobre el compensador 14
10. Fije el compensador y el conjunto de bielas a la viga viajera 15
11. Levante la viga viajera, el cojinete de los postes maestros,
el compensador y el montaje de las bielas 15
12. Para apernar el montaje del cojinete de los postes maestros a la
parte superior de los postes maestros 15
13. Limpie las uniones inferiores de las bielas y las envolturas de los
cojinetes de los pasadores de articulación 16
14. Para conectar las bielas a los pasadores de articulación 16
15. Para instalar las mangueras de lubricación en la parte superior del
montaje del tanque receptor de aire 16
16. Para instalar el montaje del tanque receptor de aire 16
17. Para instalar el montaje de la guaya en la viga viajera 18
18. Para instalar el estribo para la guaya 18
19. Para instalar el cabezal en la viga viajera 18

LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A-82 3


20. Para ajustar la posición del cabezal en la viga viajera 19
21. Bajar las manivelas y verificar el alineamiento 19
22. Para verificar el alineamiento de la unidad con el pozo 20
23. Para instalar las grampas de anclaje de la fundación 20
24. Para instalar el compresor de aire 20
25. Para juntar conexiones de los sistemas de aire 21
26. Para instalar la base para la máquina matriz 22
27. Para instalar la máquina matriz 22
28. Para instalar las poleas, correas, cubierta de correas y palanca de control del freno 22
29. Lubricación del reductor de engranajes 23
30. Lubricación del Cilindro de Aire 23
31. Instalación completa del sistema de lubricación a tierra 25
32. Verificar la lubricación de los cojinetes 25
33. Unir la barra portavástago al vástago pulido 26
34. Verificar la apretura de los pernos 26
35. Para instalar las barandas protectoras 26

IV. OPERACIÓN DE LA UNIDAD 26


A. BOMBEAR AIRE DE CONTRABALANCEO 26
1. Un compresor accionado por motor eléctrico 27
2. Compresor accionado por embrague 27
B. PONIENDO LA UNIDAD EN MARCHA POR PRIMERA VEZ 28
1. Verificaciones antes de comenzar 28
2. Dirección del giro 29
3. La primera revolución de las manivelas 30
C. AJUSTE DEL CONTRABALANCEO 30
1. Compresores accionados por motores eléctricos 30
2. Compresor accionado por embrague 31
3. Para determinar el contrabalanceo requerido 32
D. CAMBIO DE CARRERA 33
1. La preparación 33
2. Cambio del agujero para el pasador 34
3. Lubricación del cilindro de aire 35
4. Poniendo la unidad en marcha 36

V. MANTENIMIENTO PREVENTIVO 37
A. SISTEMA DE AIRE 37
1. Conjunto del tanque receptor de aire 37
2. El compresor de aire 38
3. Embrague neumático 38
B. EL ALINEAMIENTO 39
C. PERNOS 39
D. LA GUAYA 39
E. CORREAS 39
F. EL FRENO 39
G. REDUCTOR DE ENGRANAJES 40

4 LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A-82


VI. ESPECIFICACIÓN DEL LUBRICANTE 40
A. SISTEMA DE AIRE 40
1. Cilindro de aire 40
2. Embrague neumático 40
3. Conjunto del cubo flotante 40
4. Compresor de aire 41
B. REDUCTOR DE ENGRANAJES 41
1. Aceite para reductores de engranajes encerrados 41
2. Capacidad de aceite del reductor, galones 41
C. COJINETES 42
1. Cojinetes estructurales 42
2. Cojinetes de pasador de articulación 42
D. GUAYA 43

VII. MANTENIMIENTO FIJADO 43


A. SEMANALMENTE 43
B. MENSUALMENTE 44
1. Verificación de mantenimiento preventivo 44
2. Nivel del aceite en el reductor de engranajes 44
3. Cojinetes estructurales 44
C. SEMESTRALMENTE 44
1. Para lubricar los cojinetes 44
2. Reductor de engranajes 45
3. Sistema de aire 45

VIII. SERVICIO LUFKIN 45


A. TÉCNICOS LUFKIN 45
B. SERVICIO DE REPARACIONES Y PARTES DE REPUESTO 46
APÉNDICE 46

IX. SUJETADORES 46

X. EQUIPO REQUERIDO PARA EL MONTAJE 47

XI. LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE FRENO Y SU AJUSTE 48

XII. CARTA DE CLASIFICACIONES 52

XIII. SISTEMA PARA LA LUBRICACIÓN A TIERRA 54

XIV. SISTEMA DE LUBRICACIÓN DEL CILINDRO DE AIRE 57

XV. PROCEDIMIENTO DE PONER LA UNIDAD EN MARCHA


UTILIZANDO UN COMPRESOR ACTUADO POR EMBRAGUE 57

XVI. PROCEDIMIENTO DE PONER LA UNIDAD EN MARCHA CON


COMPRESOR ACTUADO POR MOTOR ELÉCTRICO 58

XVII. PROCEDIMIENTO PARA PONER LA UNIDAD EN MARCHA


CON COMPRESOR ACTUADO POR MOTOR ELÉCTRICO CON SISTEMA
DE CONTROL DEL AIRE MURPHY 59

LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A-82 5


MANUAL DE INSTALACIÓN

MANUAL DE INSTALACIÓN
UNIDADES DE BOMBEO BALANCEADAS POR AIRE A-82
I. INTRODUCCIÓN de unidades de bombeo.

A. DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO La unidad balanceada por aire LUFKIN debe ser
instalada y mantenida adecuadamente para que
La unidad de bombeo LUFKIN balanceada por logre prestar un servicio satisfactorio.
aire utiliza aire comprimido para el contrabalan-
ceo. Es muy fácil ajustar el contrabalanceo mien- Su unidad LUFKIN balanceada por aire le dará
tras que la unidad funciona. El diseño compacto óptimos y confiables resultados por muchos
y liviano relativamente de la unidad la hace con- años mientras tenga un mantenimiento apropia-
veniente para todo tipo de instalaciones, inclu- do y sea operada dentro de los rangos recomen-
yendo instalaciones de plataforma y para unida- dados de carga y torsión.
des móviles de ensayo montadas sobre remol-
que. B. SEGURIDAD ANTE TODO

Un compresor de aire suministrado con la uni- Por ser equipos mecánicos de bombeo con vari-
dad provee la presión de aire necesaria de con- llas que exige condiciones de trabajo muy exi-
trabalanceo. En las unidades impulsadas por gentes, se requiere de componentes o piezas
motores a gas el compresor está impulsado por rotativas generales y pesadas que implique el
una correa accionada por un embrague neumáti- personal responsable del montaje, operación y
co. El compresor funciona solamente cuando el mantenimiento de estas unidades, observe
sistema necesita aire. En las unidades impulsa- siempre sumo cuidado mientras se encuentra
das por motor eléctrico el compresor es acciona- trabajando en ellas.
do por un motor separado controlado por un
regulador, ajustable de presión. Aún cuando la unidad de bombeo está parada
temporalmente hay partes que pueden empezar
El conjunto del tanque de aire de contrabalanceo a moverse debido al efecto de la gravedad o a la
es compuesto de un cilindro, émbolo y un con- presión del aire en el tanque de aire para contra-
junto de vástago encerrado en un recipiente o un balanceo. Todo el personal debe permanecer
tanque de aire. El tanque de aire está fijado a la lejos de las manivelas y otros elementos que
viga viajera y el vástago del émbolo está fijado a puedan empezar a moverse. Los momentos de
la base de la unidad de bombeo. Durante la mayor peligro por partes rotativas o en movi-
carrera descendente de la unidad el aire en el miento podrían producirse durante el montaje
sistema se comprime más, de tal modo que se de la unidad, el cambio de carrera, el manteni-
acumula energía para desengancharse durante miento general de la unidad, el servicio de man-
la carrera ascendente durante el tiempo que se tenimiento del pozo y al tomar una carta dina-
levantan los vástagos y fluido. La presión del mométrica. Cuando por razones de servicio o
aire en el sistema se ajusta para dar el contraba- mantenimiento se detiene la unidad es esencial
lanceo óptimo necesario para balancear la carga tomar las medidas necesarias para impedir la
de torsión sobre el reductor de engranajes rotación de las manivelas.
durante la carrera ascendente y la carrera des-
cendente. La presión del aire debe purgarse del sistema
antes de desmontarse cualquier parte de la uni-
Todos los componentes individuales de la uni- dad. En las unidades equipadas con el freno de
dad y la unidad en conjunto representan lo paro positivo el trinquete se puede engranar en
mejor en la ingeniería de diseño, facilidades de una muesca del tambor para impedir la rotación
fabricación, control de calidad y experiencia de de las manivelas. En las unidades sin el freno de
campo que puede ofrecer LUFKIN Industries con paro positivo instale una cadena fuerte por el
más de 50 años de experiencia en la fabricación agujero en el tambor del freno lo más cercano al

6 LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A82


muñón del freno y alrededor del muñón; ajuste
la cadena y asegure el gancho alrededor de un
eslabón.

Las cadenas y eslingas de cable utilizadas para el


montaje de la unidad deben tener impreso una
marca de certificación de prueba de carga y no
deben utilizarse para cargas más pesadas que
las certificadas. Se requiere una inspección dia-
ria visual de las cadenas y eslingas y una ins-
pección mensual verificada.

PRECAUCIÓN: Manténgase lejos de las


manivelas y los contrapesos rotativos y las
partes que puedan empezar a moverse por-
que se puede sufrir daño personal muy
serio.

LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A-82 7


II. LA FUNDACIÓN C. MARCAS DE ALINEACIÓN

La base de la unidad de bombeo tiene marcas de


A. GENERALIDADES centros en los cantos de las bridas inferiores de
las piezas transversales delanteras y traseras. La
fundación (incluyendo concreto vaciado, concreto
La fundación de la unidad debe ser construida de premoldeado y tabla mate) también debe tener
acuerdo con el plano aprobado para el caso en una línea central en el eje longitudinal de la uni-
cuestión. Una copia de este plano viene con la dad y una línea transversal indicando la distancia
unidad. El plano de fundación suministra la fun- entre el eje del pozo y la pieza transversal delan-
dación mínima requerida para montar la unidad tera en la base de la unidad. Establezca una línea
de bombeo y la profundidad mínima requerida central de la parte delantera de la trasera de la
para instalar las tuercas de anclaje de la funda- fundación para hacer una línea de marca del cen-
ción. Incremente proporcionalmente el tamaño de tro del cabezal del pozo en la parte superior del
la fundación a medida que el terreno ofrezca bloque y equidistante de las tuercas de anclaje.
menor resistencia. Nivele el sitio para la funda-
ción a fin de asegurar un drenaje adecuado. La alineación inicial se realiza marcando las líneas
Drenajes inadecuados causarán asentamientos centrales en la base y la fundación, colocando la
irregulares de la fundación y en consecuencia base a la distancia adecuada del vástago pulido.
esfuerzos excesivos en la base de la unidad que
posteriormente causarán fallas en la base de la D. TIPOS DE FUNDACIÓN
unidad.
1. Concreto vaciado
Todos los tipos de fundación deben estar nivela-
dos o pueden causar daño a la unidad. El plano de la fundación indica el área mínima y
espesor de concreto junto con el acero necesario
En el plano de la fundación se indica la ubicación para soportar la carga de bombeo. Se deben
de los pernos de anclaje así como su tamaño y observar estas recomendaciones.
cantidad. Las ubicaciones se indican con respecto
al cabezal del pozo. Las grapas de anclaje por lo Después de poner el acero en el molde, prepare
general vienen con la unidad. Para apretar co- una plantilla de madera como se ilustra en la
rrectamente los pernos deben seguirse las reco- Figura 1, perfore la plantilla, según el plano de
mendaciones indicadas en la Sección IX. fundación para determinar las ubicaciones de las
tuercas de anclaje. Atornille los pernos de anclaje
Refiérase a API RP 11G para informes adicionales en las tuercas de anclaje y coloque las plantillas
sobre la instalación de unidades de bombeo. sobre el molde de la fundación de manera que las
tuercas queden a nivel superior del concreto.
B. ESPACIO LIBRE SOBRE EL
CABEZAL DEL POZO

En el plano de fundación se indica el espacio libre


del portavástago al fondo de la base de la unidad
de bombeo. Esto debe de considerarse cuando la
altura de la base de concreto se ha establecido.

Para proporcionar el espacio necesario para colo-


car un dinamómetro se debe seguir como mínimo
un espacio de 32 pulgadas entre el prensaestopas
del cabezal y el portavástago de la unidad, tenien-
do la barra pulida en el fondo de la carrera. La
barra pulida debe estar vertical para reducir al
mínimo el desgaste del prensaestopas y para ayu-
dar con la alineación de la unidad.

FIGURA 1

8 LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A-82


Se puede usar una tuerca hexagonal con los per- para anclar la unidad. Determine la línea central y
nos de anclaje en el lado superior de la plantilla marque la línea transversal delantera en los
para apretar las tuercas de anclaje contra la plan- maderos utilizados para localizar la base de la uni-
tilla. dad. La marca delantera es la distancia desde el
cabezal del pozo hasta la primera pieza transver-
Después de colocar adecuadamente las tuercas sal de la base. También se pueden usar las funda-
de anclaje, vacíe el concreto y púlalo hasta que ciones tipo tabla mate para las instalaciones de
quede liso y a nivel. Cuando se utiliza este tipo de dos puntos.
fundación es necesario esperar suficiente tiempo
de fragüe para obtener buena resistencia antes de
apretarse los pernos de fundación.

Determine la línea central y marque la línea trans-


versal delantera usada para poner la base sobre la
fundación como en la Figura 2.

FIGURA 3

4. Uniset

Las bases especiales portátiles llamadas “bases


Uniset” son disponibles, las cuales permiten que
la base se asiente directamente sobre el suelo.
FIGURA 2 Deben considerarse las condiciones de la tierra
antes de colocarse una “base Uniset”. La tierra
2. Concreto Premoldeado debe estar firme y estable con una resistencia de
1000 libras por pie cuadrado y bien drenada. Por
Bloques premoldeados llamados fundaciones lo general se requieren dos anclas de tierra al tra-
portátiles de concreto reforzado también se usan sero de la base para anclarla en su lugar apropia-
frecuentemente para unidades balanceadas por do. Véase la Figura 4 y una vista del fondo de una
aire. El sitio debe nivelarse para asegurar un dre- “base Uniset”.
naje adecuado y tiene que establecerse el tama-
ño del bloque con relación a la resistencia del
terreno. El sitio debe nivelarse y completarse con
un mínimo de dos pulgadas de arena o gravilla y
entonces debe nivelarse otra vez. Coloque los blo-
ques de concreto sobre el sitio nivel la propia dis-
tancia del pozo y con la línea central alineada con
el centro del pozo.

3. Tabla Mate

Se puede usar una fundación tipo tabla mate


como se ilustra en la Figura 3 con una unidad con FIGURA 4
base portátil. El plano de instalación proporciona-
do con la unidad indica el tamaño de los maderos
y su espaciamiento con respecto al cabezal del
pozo así como la preparación del subsuelo. La
parte trasera de la base requiere anclas de tierra

LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A-82 9


E. FUNDACIONES CON
LECHADA DE CONCRETO

Antes de ser aplicada la lechada de concreto, pre-


viamente debe estar la unidad nivelada, alineada
y montada sobre suplementos, de manera que la
lechada se distribuya uniformemente entre la
base de concreto y la base de la unidad. Después
de la alineación final, vacíe la lechada de cemen-
to debajo de la base y espere suficiente tiempo de
fragüe antes de apretar los pernos de anclaje.

III. MONTAJE DE LA UNIDAD

A. EQUIPO REQUERIDO FIGURA 5

En el Apéndice Sección X se muestran las alturas que la eslinga quede sobre el sello de aceite del
de gancho requeridas y los pesos máximos para eje de baja velocidad porque puede romperse.
levantar. Se puede usar esta información para Limpie la superficie superior de la subbase y el
seleccionar un poste grúa o equipo de grúa nece- fondo del reductor de engranajes. A fin de evitar
sario para el montaje de la unidad. personal lesionado, ninguna debe colocarse
debajo de las cargas en movimiento. Coloque el
B. PROCEDIMIENTO PARA EL reductor de engranajes sobre la base e instale los
MONTAJE DE LA UNIDAD pernos sin apretar, de manera que permitan
mover el reductor para su alineación.
Las siguientes fotografías y descripciones del
montaje de una unidad de bombeo balanceada 3. Rotar las manivelas
por aire dan la secuencia general que debe
seguirse junto con las precauciones y verificacio- Proceda a rotar las manivelas hasta obtener una
nes de alineación. posición horizontal para que los agujeros del
pasador de articulación se encuentren por el fren-
1. Colocar la base sobre la fundación te o el extremo de baja velocidad del reductor.
Retire del área del giro de las manivelas todos los
Casi todos los reductores de engranajes se insta- objetos y el personal. Instale una línea levantado-
lan sobre la base en la fábrica de LUFKIN. Levante ra a una de las manivelas alrededor del conjunto
la base en posición vertical y póngala sobre la del cojinete del pasador de articulación o por uno
fundación. de los agujeros del pasador.

Alinee las marcas centrales de las bridas inferio- Use almohadilla alrededor de la línea en el aguje-
res de las piezas transversales delanteras y trase- ro del pasador para evitar daño al interior.
ras de la unidad con la marca central longitudinal Desenganche la palanca de paro positivo y desa-
de la fundación. Coloque la pieza transversal priete el tornillo de embarque para permitir el giro
delantera de la base a la distancia correcta del de las manivelas.
centro del cabezal del pozo. Si se propone fijar la
unidad con lechada de cemento, ponga algunas Después que las manivelas estén en la posición
cuñas espaciadoras debajo de la base principal. deseada, enganche la palanca y ajuste el freno
Véase la Figura 5. utilizando el tornillo de embarque para más segu-
ridad. Véase la Figura 6.
2. Instalar el reductor de engranajes sobre la base
Use una cinta para medir la distancia del cigüeñal
Si es necesario instalar el reductor sobre la base, hasta los agujeros de los postes maestros como
aplique el freno utilizando el tornillo de embarque se ilustra. Coloque el reductor de engranajes
y el freno de paro positivo. Véase “La Instalación sobre la base hasta que la distancia desde el
y Ajuste del Freno” en Sección XI. Amarre las cigüeñal hasta los agujeros del poste maestro en
eslingas al reductor de engranajes por ambas la base sea la misma en los dos lados de la uni-
manivelas para estabilizar la carga. No permita dad. Véase la Figura 7.

10 LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A-82


FIGURA 6 FIGURA 8

La escalera se fija directamente al poste maestro


Apriete los pernos que fijan el reductor de engra- o a las ménsulas fijadas en la pierna del poste
najes a la base según las recomendaciones dadas según se ilustra en Figura 9. Instale los pernos y
bajo “Sujetadores” en Sección IX. apriételos de acuerdo con las recomendaciones
dadas bajo “Sujetadores” en Sección IX.

FIGURA 7

4. La instalación y el ajuste del sistema de freno FIGURA 9

Siga el procedimiento detallado en Sección XI 7. Para instalar las riostras para los postes maes-
para la instalación de la palanca del freno y el tros
cable del freno y su graduación.
Fije las riostras angulares a los agujeros de perno
5. Para instalar los postes maestros cerca de la parte superior del poste maestro cerca
del frente de la base estructural. No apriete los
Levante los postes con una eslinga fijada cerca de pernos. Instale la riostra transversal entre las rios-
la parte transversal superior. Coloque el poste tras como se ilustra en la Figura 10. Ahora pueden
para que los ocho agujeros cerca de la parte supe- apretarse todos los pernos, incluyendo los aguje-
rior de las uniones con las riostras refuerzas ros del poste a la base, según las recomendacio-
angulares se den al reductor. Instale los pernos nes dadas bajo “Sujetadores” en Sección IX.
fijando el poste pero no los apriete hasta que se
instalen las riostras angulares. Véase la Figura 8. 8. Instalar el conjunto del cojinete del poste maes-
tro a la viga viajera
6. Instalación de la escalera
Fije el conjunto del cojinete del poste maestro a la

LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A-82 11


FIGURA 12a

FIGURA 10 Encaje la biela pitman con el tubo para la lubrica-


ción del cojinete del compensador y colóquelo en
viga viajera utilizando los pernos y tuercas de el extremo del compensador donde se encuentra
“paro elástico” proporcionadas. Véase la Figura la manguera para unir el tubo al cojinete. La man-
11. Apriete los pernos según las recomendacio- guera se une a la tapa retenedora del cojinete que
nes dadas bajo “Sujetadores” en la Sección IX. tiene el accesorio enroscado cerca del fondo. La
otra tapa retenedora del cojinete tiene un ajuste
de alivio cerca de la parte superior del conjunto.

Cada extremo del compensador se equipa con un


cojín de caucho. Ponga los lados planos de los
cojines contra el espacio entre la tapa y la parte
inferior de la unión superior. Instale las tapas
(Figura 12b); haga las bielas a escuadra con el
compensador (Figura 12c); verifique el espacia-
miento entre las bielas a la cabeza y al fondo
(Figura 12d) y finalmente apriete las tuercas hasta
que las tapas se coloquen metal a metal contra la
parte inferior de la unión superior (Figura 12e).

La manguera de goma para la lubricación del coji-


FIGURA 11 nete ahora puede colocarse entre el conjunto del
cojinete y el tubo en la biela. Verifique que al ajus-
9. Instalar la biela pitman sobre el compensador tar el conjunto del cojinete no tenga pintura ni
otra materia extraña.
Saque las tapas de la unión superior de las dos
bielas pitman. Contramarque las tapas antes de FIGURAS 12b, 12c, 12d y 12e
removerlas ya que ellas están torneadas con la
parte inferior de la unión y no son intercambia- 10. Fije el compensador y el conjunto de bielas a
bles; las tapas deben de reinstalarse exactamente la viga viajera
como se embarcaron.
Ponga bloques debajo del compensador para que
Limpie completamente el interior de las tapas y la las ménsulas de los compensadores se coloquen
parte inferior de las uniones. Limpie la superficie embutidos contra el fondo de la viga viajera como
interior de las tapas para que ellas puedan apre- se muestra en la Figura 13a. Instale los pernos y
tarse propiamente. Véase la Figura 12a. apriételos según las recomendaciones dadas bajo
“Sujetadores” en Sección IX.

En algunas unidades posiblemente no sea prácti-


co poner bastantes bloques debajo del compen-

12 LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A-82


FIGURA 12b FIGURA 12c

FIGURA 12d FIGURA 12e

FIGURA 13a FIGURA13b

sador para que las ménsulas del compensador se la unidad tiene que alinearse cuidadosamente
coloquen embutidas contra la viga viajera. Sería antes de apretarse los pernos de la parte superior
necesario dejar flojos los pernos superiores de las de la biela.
bielas y mover las bielas al lado como se muestra 11. Levante la viga viajera, el cojinete de los pos-
en la Figura 13b. Si se utiliza este procedimiento tes maestros, el compensador y el montaje de las

LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A-82 13


bielas

Ponga una eslinga casi delante del compensador


y a mitad de la distancia entre el compensador y
el cojinete de los postes maestros. La viga viajera
se quedará en posición casi horizontal como se
muestra en la Figura 14.

FIGURA 14

FIGURA 15

12. Para apernar el montaje del cojinete de los


postes maestros a la parte superior de los postes
maestros

Coloque la viga viajera por encima de la unidad e


instale los pernos que fijan el montaje del cojine-
te de los postes maestros a la parte superior de
los postes superiores como se ilustra en la Figura
15. No apriete los pernos hasta que las bielas se
fijen a los pasadores y se haga una verificación de
la alineación.

13. Limpie las uniones inferiores de las bielas y FIGURA 16a


las envolturas de los cojinetes de los pasadores
de articulación

Remueva todo el preservativo y la pintura de las


superficies labradas de las uniones inferiores de
las bielas pitman y las envolturas de los cojinetes
de los pasadores de articulación. Si no se limpian
adecuadamente las superficies la biela se soltará
después de ponerse en marcha la unidad. Véase
Figuras 16a y 16b.

14. Para conectar las bielas a los pasadores de


articulación

Baje la viga viajera hasta que ambas bielas se


asienten sobre las envolturas de los cojinetes de FIGURA 12d

14 LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A-82


los pasadores de articulación como se muestra en 16. Para instalar el montaje del tanque receptor de
la Figura 17a. Asegure el pestillo de la biela como aire
se muestra en la Figura 17b, pero no apriete el
pestillo completamente por el momento. Ate una eslinga a las orejas levantadoras cerca la
parte superior del tan-que. Véase la Figura 18a.
FIGURA 17a La eslinga debe ser bastante larga para pasar por
uno y otro lado de la vi-ga viajera como se ilustra
en la Figura 18b.

FIGURA 17b
FIGURA 18a

15. Para instalar las mangueras de lubricación en


la parte superior del montaje del tanque receptor
de aire

Instale la manguera de lubricación a tierra del


tubo sobre el tanque receptor de aire hasta el
ajuste cerca del fondo del retenedor del cojinete
del tanque receptor de aire. Verifique que el tubo FIGURA 18b
sobre el tanque al cual se fija la manguera tiene
un accesorio para engrase “Alemite” en el extre- Coloque el tanque receptor de aire de tal manera
mo al fondo. Véase la Sección XIII “Sistema de que el tapón macho cerca la parte superior del
Lubricación a Tierra”. tanque haga frente a la parte trasera de la unidad.
La chapa etiqueta cerca del fondo del tanque dará
Si la unidad tiene un sistema de lubricación por la al pozo.
parte superior del tanque, instale la válvula y la
manguera de lubricación según se muestra en la Verifique que el asiento del pistón está insertado
Sección XIV. en el retenedor del vástago del pistón soldado a

LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A-82 15


la base. Véase la Figura 18c. El asiento del vásta- Si es necesario bajar más el vástago del pistón,
go del pistón es un disco del color del ámbar puede bajarse el montaje del tanque receptor de
hecho de material poliuretano. aire, entonces afloje los bulones fijadores de la
ménsula de embarque y permita que el vástago
del pistón se deslice hacia abajo. Véase la Figura
18e. Podría remover el tapón cerca del fondo del
vástago del pistón o un tapón en el tanque recep-
tor de aire antes de deslizarse hacia abajo el vás-
tago.

Después de fijar el vástago del pistón a la envol-


tura del vástago del pistón remueva completa-
mente la ménsula de embarque y reemplace
todos los tornillos de cabeza. Véase la Figura 18f.
Quite uno de los tapones del lado del tanque y
levante el montaje del tanque receptor de aire a
fin de apernar las ménsulas a la viga viajera.
Apriete los pernos según las recomendaciones
dadas bajo “Sujetadores” en la Sección IX.

FIGURA 18c

Baje el montaje del tanque receptor de aire hasta


que el vástago del pistón esté sobre el asiento del
vástago del pistón en la base. Si es necesario, gire
el vástago del pistón para colocar la unión de la
manguera de aire al lado izquierdo según la vista
en la Figura 18d. Instale el perno que fija el vásta-
go del pistón a la envoltura del vástago del pistón.
No apriete la tuerca contra las orejas en la envol-
tura del vástago del pistón; use la tuerca fijadora
proporcionada para apretar la tuerca. El objeto
del perno es impedir la rotación del vástago del
pistón. El perno debe moverse libremente en los
agujeros oblongos de las orejas. FIGURA 18e

FIGURA 18f

17. Para instalar el montaje de la guaya en la viga


FIGURA 18d viajera

16 LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A-82


Inspeccione la superficie superior de la viga viaje- Gire los tornillos de ajuste hacia afuera para que
ra alrededor de la placa de arco y las orejas guías ellos estén embutidos en el interior del cabezal
y quite cualquier salpicadura de soldadura. para evitar daño a los tornillos. También quite la
Instale la guaya y la placa retenedora como se barra retenedora del cabezal mostrada casi enci-
muestra en la Figura 19. ma del tornillo de ajuste en la Figura 21a.

Permita extenderse la guaya más lejos de la parte Note que el cabo en la barra retenedora debe de
superior del cabezal como se muestra para facili- ponerse en posición horizontal para quitarse o
tar la instalación. Apriete el perno de la placa rete- instalarse. Fije una línea levantadora por el aguje-
nedora según las recomendaciones dadas bajo ro cortado en la parte superior del cabezal y
“Sujetadores” en la Sección IX. levántelo en posición sobre la viga viajera como
se muestra en la Figura 21b.

FIGURA 19

18. Para instalar el estribo para la guaya FIGURA 21a

Inserte el estribo en los casquillos de tubos solda-


dos al lado del cabezal. Se proporcionan estribos
para la guaya con unidades con carrera de 120
pulgadas y más. El objeto del estribo es prevenir
quitarse la guaya del lado del cabezal en caso de
flojedad de la guaya. Véase la Figura 20.

FIGURA 21b

Refiérase otra vez a las Figuras 13a y 13b y obser-


ve la barra y el espaciador angular soldados al ala
superior de la viga viajera. Baje el cabezal para
FIGURA 20 que la placa vertical de asiento del cabezal se
encaje entre la barra y el espaciador angular en la
19. Para instalar el cabezal en la viga viajera viga viajera. La barra pasa por el ángulo soldado

LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A-82 17


a la placa delantera en la viga viajera. Acuérdese de las seis horas. Véase la Figura 23a.
de girar el cabo a una posición horizontal para
instalar la barra retenedora. Cuando se gira el
cabo a la posición vertical se cierra en posición.

20. Para ajustar la posición del cabezal en la viga


viajera

Afloje los dos pernos que fijan la placa espacia-


dora al ala inferior de la viga viajera. Use una plo-
mada o nivel exacto para poner el cabezal en
posición vertical. Véase la Figura 22a. Apriete fija-
mente ambos tornillos de ajuste contra la brida
inferior de la viga viajera y ciérrelos en posición
con las tuercas fijadoras. Véase la Figura 22b.
También apriete otra vez los pernos que fijan la
barra espaciadora a la brida inferior de la viga via-
jera.

El objeto de la barra espaciadora es permitir qui-


tar el cabezal y reemplazarse en la misma posi- FIGURA 22b
ción sin la necesidad de ajustar otra vez la posi-
ción del cabezal. Compare la distancia entre el extremo del cigüe-
ñal y la biela de los dos lados de la unidad.
También compare la distancia entre el tanque
receptor de aire y la riostra angular de los dos
lados de la unidad. Véase la Figura 23c.

Si las distancias no son iguales, la unidad no está


alineada propiamente y esto debe de corregirse.
El dejar de alinear la unidad propiamente causará
inclinarse hacia un lado y resultará desgaste pre-
maturo del cilindro.

Verifique que los pernos que fijan el montaje del


cojinete del poste maestro a la cabeza del poste
maestro están desapretados y asimismo las unio-
nes inferiores de las bielas. Ponga una línea de
cabestrante alrededor de la viga viajera apenas
detrás del cabezal y mueva la viga viajera hasta
que las distancias entre el cigüeñal y las bielas y
entre el tanque receptor de aire y las riostras
FIGURA 22a angulares sean iguales en los dos lados de la uni-
dad.
21. Bajar las manivelas y verificar el alineamiento
Apriete los pernos fijando el montaje del cojinete
Quite todos objetos del giro de las manivelas, el del poste maestro a la cabeza del poste maestro y
tanque receptor de aire y otras partes móviles de apriete los pestillos de resorte de las bielas según
la unidad. Asegúrese que todo el personal se las instrucciones dadas bajo “Sujetadores” en la
quede lejos del giro de las manivelas, el tanque Sección IX.
receptor de aire y las otras partes móviles de la
unidad. Desengrane el linguete de paro positivo 22. Para verificar el alineamiento de la unidad con
del tambor del freno. Quédese en pie detrás del el pozo
reductor de engranajes y desenganche lentamen-
te el tornillo de embarque sobre el freno permi- Baje la plomada del centro de la parte superior del
tiendo girar las manivelas al fondo o a la posición cabezal hasta los vástagos pulidos mostrados en

18 LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A-82


FIGURA 23a

FIGURA 24

23. Para instalar las grampas de anclaje de la fun-


dación

Instale las grampas de anclaje de la fundación


como se muestra en la Figura 25 y apriete los per-
nos conforme a las recomendaciones dadas bajo
“Sujetadores” en la Sección IX.

FIGURA 23b

FIGURA 25

24. Para instalar el compresor de aire

El compresor será impulsado por un motor eléc-


trico como se muestra en la Figura 26a o por con-
FIGURA 23c
junto de embrague como se muestra en la Figura
la Figura 24. Establezca la distancia de la cuerda al 26b.
centro de la guaya y tómela en consideración al
verificar el alineamiento desde el vástago pulido. El conjunto de motor eléctrico se instala sobre la
Asegúrese de corregir este alineamiento antes de viga trasera transversal de la base entre los per-
hacer esta verificación. Mueva la base sobre la nos de los postes maestros como se muestra en
fundación si se requiere algún ajuste. la Figura 26c. El conjunto impulsado por embra-

LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A-82 19


gue se instala detrás del reductor de engranajes correas principales impulsoras. Se ajusta la ten-
como se muestra en la Sección XV. sión de las correas al moverse el compresor o su
subbase. La tensión debe estar bastante ajustada
Ambos conjuntos se fijan a la base con cuatro para operar el compresor sin resbalamiento. Al
pernos. Apriete los pernos según las recomenda- desengranarse el embrague, la correa anda sobre
ciones bajo “Sujetadores” en la Sección IX. la polea loca en el embrague y debe estar suelta.

25. Para juntar conexiones de los sistemas de aire

En todos los accesorios use el sellador para ros-


cas Permatex proporcionado. Instale la manguera
flexible del tubo del colector de agua al acopla-
miento cerca del fondo del vástago del pistón
como se muestra en la Figura 27a. En las unida-
des con carrera de 240 pulgadas se proporciona
una válvula para instalarse entre la manguera y el
vástago del pistón.

Instale la válvula de drenaje y la válvula de corte


detrás del tubo colector de agua como se muestra
en Figura 27b. Puede instalarse ahora la línea de
descarga del compresor junto con la válvula de
retención. Verifique que la flecha impresa en la
válvula de retención apunte la dirección de la
corriente de aire. En algunos conjuntos de com-
presores la válvula de retención es parte del sis-
tema preensamblado de aire y tiene que instalar-
se solamente la línea del conjunto del compresor
al tubo colector de agua.

FIGURA 27a

La unidad A456 365 120 y las más grandes se


equipan con un sistema adicional de lubricación
del cilindro de aire. Este sistema se proporciona
con las unidades con carrera más larga para que
el aceite se bombee más rápido a la parte supe-
FIGURAS 26a, 26b y 26c rior del pistón en el tanque receptor de aire que lo
haría por la acción normal de la bomba de los ani-
Instale la correa impulsora para el compresor llos del pistón y las copas en “U”. Véase la Figura
impulsado por embrague antes de instalar las 27c y la Sección XIV para el arreglo general de la

20 LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A-82


tubería para el cilindro actuado por aire del siste- la Figura 29. Utilice pinzas u otra herramienta
ma de lubricación. para evitar daño a los dedos y las manos al colo-
car los pernos culata en “T”. Ponga las tuercas
sobre los pernos culata en “T” pero no las aprie-
te hasta que se alineen propiamente las poleas
impulsoras.

FIGURA 27b

FIGURA 28

FIGURA 27c

26. Para instalar la base para la máquina matriz

Las bases para la máquina matriz apernan al tra- FIGURA 29


sero de la base de la unidad por placas para jun-
tas como se muestra en la Figura 28. Las placas 28. Para instalar las poleas, correas, cubierta de
para juntas tienen ranuras para ajustar un poco el correas y palanca de control del freno
alineamiento. Después de colocarse en posición
la base para la máquina matriz instale las gram- Las unidades generalmente se embarcan con la
pas de anclaje de la fundación y apriételos según polea instalada en el reductor de engranajes.
las recomendaciones bajo “Sujetadores” en la Verifique la apretura de los tornillos de cabeza en el
Sección IX. cubo de montaje y también martille la chaveta de
cabeza un poco para asegurar que esté apretado.
27. Para instalar la máquina matriz
Instale la polea de la máquina matriz después de
Instale los pernos de culata T proporcionados en limpiar el eje y el barreno del cubo. Apriete igual-
las ranuras en “T” en los rieles de cruz o las vigas mente los tornillos de cabeza en el cubo y enton-
sobre los cuales se colocará la máquina matriz. ces apriete el tornillo opresor que retiene la cha-
Baje la máquina matriz y coloque los pernos cula- veta en su sitio. No use aceite en cualquier parte
ta en “T” como se requiere como se muestra en de este conjunto.

LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A-82


21
Mueva la máquina matriz hacia adelante sobre la
base para poder instalarse fácilmente las correas
sin usar alzaprima u otras herramientas. Use una
cuerda para alinear las caras interiores de las
poleas como se muestra en la Figura 30a. Ahora
pueden apretarse los pernos fijando la máquina
matriz a las ranuras en “T”.

Use los tornillos de ajuste o los tornillos de empu-


je para mover la máquina matriz para regular la
tensión de las correas. Unas pocas libras de pre-
sión de los dedos en una correa a mitad de las
poleas deben desviar la correa casi una pulgada
cuando las correas tienen la propia tensión.

Use la cuerda contra los bordes interiores de las


poleas para hacer la verificación final del alinea-
miento y entonces apriete los pernos fijando los
rieles cruzados a las ranuras en “T” sobre la base.
Apriete los pernos según las recomendaciones
bajo “Sujetadores” en la Sección IX.

Quite la artesa inferior de la cubierta e instale la


cubierta. El apoyo delantero se ajusta sobre dos
husillos del eje de marcha lenta del reductor y
está retenido por las tuercas fijadoras proporcio-
nadas. El apoyo trasero se ajusta sobre la base.
Instale el apoyo central si es proporcionado.
Verifique dentro de la cubierta para asegurar que
hay espacio libre adecuado para las poleas y
correas; la cubierta puede moverse hacia un lado FIGURAS 30a y 30b
para ajustar el espacio libre. Reemplace la artesa
inferior y apriete los pernos según las recomen-
daciones bajo “Sujetadores” en la Sección IX.

Instale la palanca de control del freno sobre la


base de la máquina matriz como se muestra en la
Figura 30b. Conecte el cable del freno y ajústelo
de acuerdo con las instrucciones de la Sección XI
“Instalación y Ajuste del Sistema de Freno”.

29. Lubricación del reductor de engranajes

Véase la Sección VI por las especificaciones de


lubricación y la cantidad requerida y seleccione la
viscosidad de aceite recomendada para su tipo de
clima. Llene el reductor por la cubierta de inspec-
ción encima del engranaje de marcha rápida.
Verifique el nivel del aceite en la varilla al frente FIGURA 31
del reductor de engranajes como se muestra en la
Figura 31. 30. Lubricación del Cilindro de Aire

Use un aceite mineral con inhibidores de moho y


oxidación y un agente antiespuma. La viscosidad
del aceite debe ser equivalente a un aceite lubri-
cante para motores SAE de peso 30; SUS a 210

22 LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A-82


grados F de 70 a 85. El aceite debe ser de tipo no Debe de recordar que la marca de largura de la
detergente. carrera impresa en el manómetro del aceite en la
fábrica se proporciona primariamente para el pro-
Llene el tanque de aceite por la columna de ali- cedimiento de lubricación inicial y no indica un
mentación de aceite hasta la marca de la largura nivel exacto de funcionamiento. Debido a los
de la carrera en la varilla correspondiente a la lar- muchos factores que influyen en este nivel del
gura de carrera utilizándose. Véase la Figura 32. aceite, tal como el espacio libre entre el pistón y
Añada aceite adicional según la siguiente carta. el cilindro, las tolerancias de fabricación de los
Durante el procedimiento de lubricación inicial y componentes estructurales, la viscosidad del
al tiempo del ciclo mensual de lubricación de aceite utilizado, etcétera, muchas veces dos uni-
nuevo, un poco del aceite puede salpicarse enci- dades idénticas mantienen niveles diferentes.
ma del tanque de aceite sobre el vástago del pis-
tón. Esto es condición temporaria y se parará Por lo tanto, después de completarse el procedi-
cuando el aceite llegue a la parte superior del pis- miento de lubricación inicial, si observa que el
tón. nivel del aceite y el tanque de aceite se han esta-
bilizado a 1/4” bajo la marca impresa en el manó-
metro en la fábrica, no es necesario añadir aceite
hasta la marca. Si se añade aceite bajo estas con-
diciones se bombeará encima del pistón y el nivel
se estabilizará otra vez a 1/4” bajo la marca.

En las unidades equipadas con un sistema de lubri-


cación del cilindro superior, añada 4 cuartos de
aceite al tanque de aceite por el lado del tanque
receptor de aire como se muestra en la Figura 32.

31. Instalación completa del sistema de lubrica-


ción a tierra

Conecte las mangueras al cojinete del tanque


receptor de aire, al cojinete del compensador y a
FIGURA 32 los cojinetes de los postes maestros como se
muestra en la Sección XIII. La lista de partes indi-
ca la largura de manguera requerida en cada colo-
cación y también indica todas las otras partes y
accesorios.

INSTRUCCIONES PARA LA LUBRICACIÓN DEL CILINDRO DE AIRE

Cuartos de aceite para añadirse fuera de la marca de la largura


de la carrera en el manómetro del aceite

Período inicial de lubricación

Diámetro del pistón (*) Llena inicial Después de las Después de las Cada 2
primeras 8 horas segundas 8 horas semanas
8” 1 1 1 1
10” 2 2 2 2
11” 2 2 2 2
12” 3 3 3 3
13” 3 3 3 3
14 - 1/2” 4 4 4 4

(*) Véase el catálogo de LUFKIN o véase el número de modelo impreso en el vástago del pistón.

LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A-82 23


32. Verificar la lubricación de los cojinetes Los pasadores de articulación en las unidades
balanceadas por aire se lubrican con aceite
Use una jeringa de grasa para bombear grasa en EP140. Véase la Sección VI para las especificacio-
cada conjunto de cojinete hasta que la grasa sea nes. Quite el tapón en la tapa del cojinete y verifi-
visible en el accesorio de alivio en cada conjunto que que el nivel del aceite llegue al agujero. Véase
de cojinete. Verifique los accesorios de alivio para la Figura 33d.
asegurar que no se hayan atascado con pintura u
otras materias extrañas. Los tubos de lubricación Se proporciona un tapón con un barreno respira-
a tierra sobre el tanque receptor de aire, las bielas dero para esta colocación. Asegúrese que se ins-
y los postes maestros están prelubricados en la tale para prevenir el aumento de presión en el
fábrica para prevenir corrosión o condensación montaje (conjunto) y daño posterior al sello de
en el tubo y también para reducir al mínimo la aceite.
cantidad de grasa requerida para la verificación
inicial de lubricación. Véase las Figuras 33a, 33b y
33c para la colocación de los puntos de lubrica-
ción. Véase la Sección VI para las especificaciones
de grasa.

FIGURAS 33c y 33d

33. Unir la barra portavástago al vástago pulido

Coloque la unidad en la misma posición de carre-


ra con la bomba al fondo del pozo. Por lo general
está en la posición del fondo de carrera descen-
dente. Quite la compuerta de la barra portavásta-
FIGURAS 33a y 33b go y deslice el vástago pulido en la ranura de la

24 LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A-82


barra portavástago. Reemplace la compuerta y FIGURA 35
sujete el pestillo de la compuerta en la entalladu-
ra. Instale la abrazadera del vástago y apriete los
pernos según las recomendaciones de torsiones
de los fabricantes de la abrazadera. Quite la abra-
zadera del prensaestopas del pozo. Véase las
Figuras 34a y 34b.

FIGURAS 34a y 34b

34. Verificar la apretura de los pernos

La mayor parte de las fallas en unidades de bom-


beo son causadas por pernos desapretados.
Verifique que todos los pernos se aprieten propia-
mente antes de poner la unidad en marcha. Véase
la Figura 35 (Próxima página).

LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A-82 25


Figura 36 (próxima página) de una instalación
típica de las barandas protectoras.

FIGURA 36

IV. OPERACIÓN DE LA UNIDAD

A. BOMBEAR AIRE DE
CONTRABALANCEO

La presión del aire en el tanque receptor de aire


debe ser suficiente para elevar los vástagos a la
posición de media carrera o hasta que la viga via-
jera esté horizontal. Se proporciona con la unidad
un compresor de aire para proporcionar la pre-
sión requerida del aire. Verifique el nivel del acei-
te en el compresor antes de operar el compresor.
Asegúrese que esté abierta la corredera auxiliar
instalada detrás del tubo colector de agua.
Desengrane el linguete de paro positivo y desen-
ganche el freno. Las manivelas deben estar fuera
del punto muerto para comenzar a girar cuando
se aumenta la presión del aire. Véase
“Especificaciones de Lubricación” en la Sección
VI para el tipo de aceite.

1. Un compresor accionado por motor eléctrico


35. Para instalar las barandas protectoras
a. Interruptor del control de la presión
Se recomiendan barandas protectoras para prote-
ger todo el personal que trabaja en las unidades Ponga el interruptor de línea y el interruptor de
de bombeo. Instale las barandas protectoras cortacircuito del compresor. El compresor debe
antes de poner la unidad en marcha. Se propor- funcionar y seguir funcionando hasta que la pre-
ciona un diagrama de montaje para ilustrar la ins- sión del aire llegue al ajuste del interruptor.
talación de las barandas protectoras. Véase la Aumente el ajuste del interruptor al punto de

26 LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A-82


balancearse la unidad. Véase la Sección XV para B. PONIENDO LA UNIDAD EN
la ilustración y la identificación de los interrupto- MARCHA POR PRIMERA VEZ
res y las válvulas.
Después de aumentar la presión del aire de con-
b. Combinador de la presión del aire Murphy trabalanceo deben repetirse las verificaciones
más críticas antes de poner la unidad en marcha.
Abra la válvula del amortiguador de la pulsación.
Ponga el interruptor de línea y gire en sentido de 1. Verificaciones antes de comenzar
las manecillas del reloj el contacto de baja presión
hasta que se ponga en contacto con el índice del a. Aceite en los reductores de engranajes
indicador. El compresor debe funcionar y seguir
funcionando hasta que el índice se ponga en con- Quite la varilla al frente del reductor para verificar
tacto con el contacto de alta presión. Mueva el el nivel del aceite.
contacto de alta presión para que contacte el índi-
ce para parar el compresor. Véase la Sección XV b. Aceite en el cilindro de aire
para la ilustración y la identificación de los inte-
rruptores y las válvulas. Quite la varilla en el tanque receptor de aire y
verifique el nivel del aceite. El nivel debe estar
2. Compresor accionado por embrague encima de la marca en la varilla que corresponde
a la largura de la carrera de la unidad. Al llenarla
Los compresores accionados por embrague están inicialmente se pone aceite a la marca en la vari-
impulsados por correas en “V”, por una polea en lla de la largura de la carrera y entonces se pone
el conjunto del cubo flotante en el reductor de aceite adicional según las instrucciones bajo
engranajes o por una polea montada en la máqui- “Lubricación del Cilindro” en la Sección VI.
na.
Si la unidad tiene un lubricador del cilindro supe-
a. Propulsión del cubo flotante rior, verifique que la aceitera de cuatro cuartos
esté llena. Verifique que la válvula pequeña al
Para bombear aire en una unidad equipada con lado del tanque esté abierta para permitir circular
un conjunto de cubos flotantes, quite los seis pri- el aire a la aceitera.
sioneros de cabeza hueca que fijan la parte exte-
rior del cubo al cubo montado en el eje. Engrase También abra la válvula cerca de la parte superior
el conjunto según las instrucciones en la etiqueta del tanque para que el aceite circule a la parte
de lubricación. superior del pistón.

Arranque la máquina, engrane el embrague y c. Quitar objetos del giro de las manivelas
opere el compresor hasta que se llegue a la pre-
sión requerida de contrabalanceo. Puede ser Quite todos los objetos de la unidad. Asegúrese
necesario ajustar la válvula del regulador de aire que el giro de las manivelas esté libre o puede
para aumentar la presión requerida de aire. Gire destruirse la unidad antes de completarse la pri-
en sentido de las manecillas del reloj la tuerca mera carrera.
superior de ajuste para aumentar la presión. Pare
la máquina y reemplace los seis prisioneros de d. Todas las guardas en su lugar
cabeza hueca y apriételos según las recomenda-
ciones dadas bajo “Sujetadores” en la Sección IX. La cubierta de correas y todas las partes de las
Véase la Sección XV para la ilustración y la iden- guardas protectoras se instalarán antes de poner
tificación de válvulas. la unidad en marcha.

b. Propulsión por máquina e. Desenganche del freno de paro positivo

Si el compresor está impulsado por una polea Suelte el linguete de las entalladuras en el tambor
montada sobre la máquina entonces arranque la del freno y mueva el linguete fuera del tambor
máquina y el compresor funcionará. Puede ser para que no pueda engranar el tambor del freno.
necesario ajustar la válvula reguladora de aire
para aumentar la presión requerida de aire.

LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A-82 27


2. Dirección del giro dor. Abra la válvula del amortiguador de la pulsa-
ción colocado apenas debajo del manómetro a
La unidad balanceada por aire es diseñada para posición abierta. Observe la distancia del giro del
girarse en cualquiera de las dos direcciones. indicador y entonces cierre lentamente la válvula
del amortiguador de la pulsación hasta que el giro
3. La primera revolución de las manivelas del indicador se reduzca a medio giro. Entonces
mueva los contactos apenas fuera del giro del
Haga lentamente la primera revolución de las indicador y se completa el ajuste.
manivelas y busque interferencia entre las bielas
y las manivelas, las manivelas y sus guardas, las Cambios menores de contrabalanceo pueden
manivelas y la cubierta de correas y todas las hacerse fácilmente al girar en sentido de las
otras partes móviles. Escuche cualquier ruido manecillas del reloj el contacto de izquierda hasta
extraordinario o sonidos de golpes en el tanque que contacte el indicador, para arrancar el com-
receptor de aire a la cabeza o al fondo de la carre- presor y añadir aire abra la válvula de drenaje
ra. Debe de corregirse cualquier problema antes sobre el tubo colector de agua para reducir la pre-
de poner la unidad en marcha. sión del aire. Ajuste de nuevo los dos contactos
hasta que se encuentren apenas fuera del giro del
C. AJUSTE DEL CONTRABALANCEO indicador para completar el ajuste.

1. Compresores accionados por motores eléctri- 2. Compresor accionado por embrague


cos
Los sistemas con compresores accionados por
a. El interruptor automático por caída de presión embrague tienen dos válvulas de ajuste coloca-
tiene dos ajustes das sobre el tanque pequeño de control en la sub-
base del compresor. La válvula reguladora de aire
Ajuste la presión de desconectar para que el com- gobierna la presión de contrabalanceo y la válvu-
presor se pare al llegar a la presión deseada de la reguladora de gasto gobierna los límites de
contrabalanceo. El ajuste diferencial determina la presión en el tanque de control. El objeto de este
presión a la cual se pone el compresor. Desde la tanque de control y la válvula reguladora de gasto
presión en el tanque receptor de aire varía de una es reducir los límites de la presión del sistema
presión máxima al fondo de la carrera a una pre- principal de aire a límites más bajos dentro de los
sión mínima a la cabeza de la carrera, el ajuste límites de control de la válvula reguladora de aire.
diferencial debe ajustarse a un valor mínimo ape-
nas abajo de la presión diferencial en el sistema Para ajustar los controles primero cierre la válvu-
de aire para que el compresor no se arranque y se la reguladora de gasto. Pare el compresor si está
pare durante cada carrera de la unidad. Si la pre- funcionando por la rotación con movimiento cir-
sión diferencial se ajusta demasiado bajo la uni- cular a la izquierda de la tuerca superior de ajuste
dad puede funcionar sin suficiente contrabalan- sobre la válvula reguladora de aire. Desapriete la
ceo antes de ponerse el compresor. Si la presión contratuerca antes de girar la tuerca de ajuste.
se aumenta demasiado durante el ajuste del inte- Entonces gire lentamente en sentido de las mane-
rruptor, puede purgarse abriendo la válvula de cillas del reloj la tuerca de ajuste hasta que se
drenaje detrás del tubo colector de agua. arranque el compresor. Fije la contratuerca.

b. Controles de presión del aire Murphy Segundo, deje que el compresor funcione algu-
nos minutos y entonces abra la válvula regulado-
El interruptor Murphy consiste en un manómetro ra 1/8 de giro cada otra carrera de la unidad hasta
de presión con un indicador y dos contactos eléc- que se pare el compresor. Cambios menores del
tricos ajustables. Cuando el indicador toca el con- ajuste de la válvula reguladora de aire pueden
tacto en el lado izquierdo del manómetro se hacerse sin ajustar otra vez la válvula reguladora.
arranca el compresor de aire. Cuando el indicador Si la válvula reguladora de gasto tiene que estar
toca el contacto en el lado derecho del manóme- abierta casi completamente y los límites de pre-
tro se para el compresor. sión entre el arranque y la parada del compresor
ponen la unidad desequilibrada con respecto al
Para ajustar el control después de obtenerse la contrabalanceo, entonces es necesario ajustar el
presión deseada de contrabalanceo, primero arreglo diferencial sobre la válvula reguladora de
mueva los dos contactos fuera del giro del indica- aire. Desapriete un poco la contratuerca grande

28 LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A-82


cerca el cuerpo de la válvula y entonces gire con La tensión de correa y en consecuencia el alarga-
movimiento circular a la izquierda la tuerca gran- miento de correa se aumenta con carga causando
de para reducir el arreglo diferencial. Un giro de una cantidad en debida proporción de flojedad en
1/8 por lo general es bastante para cambiar el el lado opuesto de la transmisión. Una compara-
ajuste diferencial la cantidad requerida. Repita el ción de la flojedad o el seno de las correas de la
procedimiento de ajuste arriba descrito. carrera ascendente y la carrera descendente
puede usarse para estimar el contrabalanceo.
3. Para determinar el contrabalanceo requerido
D. CAMBIO DE CARRERA
Funcionamiento eficiente, carga mínima de tor-
sión y duración máxima de una unidad de bom- Tenga mucho cuidado al realizar el siguiente pro-
beo resultan de propio contrabalanceo. Los requi- cedimiento para prevenir daño personal serio.
sitos de contrabalanceo pueden determinarse
seguramente o estimarse por varios métodos. 1. La preparación

a. Dinamómetro del vástago pulido Pare la unidad con las manivelas en posición hori-
zontal con dirección al pozo. Cierre el pozo. Fije la
Análisis por carta dinamométrica es el método grapa del vástago pulido al cabezal de pozo con
más exacto para determinar la carga y el contra- cadena para que el vástago pulido no pueda
balanceo. Esto consiste en usar un dinamómetro moverse para arriba si el pozo adelanta. Sangre el
para registrar la carga del pozo por un ciclo de aire del tanque receptor de aire hasta que la barra
carrera y entonces de usar factores de torsión portavástago se coloque un poco por encima de
para determinar la torsión del reductor de engra- la barra portavástago. Ponga el freno y engrane el
najes y el contrabalanceo requerido para realizar- linguete de paro positivo.
se condiciones balanceadas.
Desapriete los pestillos de resorte que fijan las
b. Amperímetro uniones inferiores de las bielas contra el fondo de
la envoltura del pasador de articulación. No quite
Un amperímetro con sujetador puede usarse para las uniones inferiores de las bielas ahora. La viga
comparar la corriente de la carrera ascendente y viajera debe elevarse hasta que la barra portavás-
la carrera descendente en las unidades impulsa- tago se ponga en contacto con la grapa del vásta-
das eléctricamente. Al tiempo de ajustarse el con- go sobre la barra portavástago. Añada más aire si
trabalanceo de tal manera que las intensidades es necesario. La presión del aire debe de ajustar-
máximas de corrientes sean iguales, la unidad se para apoyar la viga viajera y el cabezal de la
estará aproximadamente en equilibrio. viga viajera al tiempo de desconectarse las bielas
de los cojinetes de los pasadores de articulación.
c. Vacuómetro (indicador de vacío)
2. Cambio del agujero para el pasador
Un vacuómetro puede usarse para comparar las
torsiones máximas en las unidades impulsadas a. Para quitar el pasador de articulación
por máquinas casi como el amperímetro se usa
en unidades impulsadas eléctricamente. La pre- Quite la clavija hendida. Quite la tuerca del pasa-
sión de vacío se reduce según se aumenta la ener- dor de articulación utilizando la llave de
gía de salida. cubo/martillo proporcionada con la unidad y una
mandarria. Haga salir el pasador de articulación.
d. El sonido del motor primario El mejor método es usar una tuerca de hincar y
una mandarria muy pesada. La tuerca de hincar
Puede hacerse una estimación aproximada del se atornilla hasta que alcance el fondo sobre el
contrabalanceo al escuchar el sonido característi- extremo del pasador. Martille contra la cabeza de
co del motor primario mientras impulsa la uni- la tuerca de hincar hasta que se afloje el pasador.
dad. Algún cambio de la velocidad ocurrirá al Si no hay una tuerca de hincar, martille directa-
acercarse las cargas máximas; este cambio de mente contra el extremo del pasador o contra
velocidad hará cambiar el sonido del motor pri- otro martillo retenido sobre el extremo del pasa-
mario. dor por otra persona.

e. La tensión en las correas Los pasadores de articulación de las unidades

LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A-82 29


balanceadas por aire también tienen característi- mendaciones bajo “Sujetadores” en la Sección
ca de sacarse hidráulicamente. Quite el tapón IX.
central de la tapa terminal del cojinete del pasa-
dor de articulación. Aplique grasa al accesorio 3. Lubricación del cilindro de aire
para engrase Alemite en el extremo del pasador
de articulación con una jeringa de grasa de alta Es muy importante ajustar el nivel del aceite en el
presión (10,000 psi). Mantenga la presión mien- tanque receptor de aire después de un cambio de
tras que martilla contra el pasador. carrera. Dejar de hacerlo resultará un daño al
cilindro dentro de poco.
b. Instalación del pasador de articulación
a. Cambio de carrera larga a carrera más corta
Use solvente para limpiar el pasador, el agujero
para el pasador, la tuerca y la superficie de la Cuando la unidad está funcionando con carrera
manivela con la cual se asentará la tuerca. corta el tanque receptor de aire no corre tan lejos
También quite pintura, rebabas y otra materia como corre con carrera larga y el nivel del aceite
extraña. Inspeccione las superficies del pasador en el tanque de aceite debe aumentarse para que
de articulación y el agujero para frotamiento, la falda del pistón se bañe en el aceite. Añada
moho y desgaste. Cualquiera de estas condicio- aceite al tanque de aceite para hacer subir el nivel
nes indica que el pasador estaba suelto. Si la pér- hasta la marca de la largura de la carrera en la
dida de contacto es más de 10%, el pasador debe varilla correspondiente a la largura de la carrera
reemplazarse o el agujero debe escariarse para con la cual la unidad funcionará. Añada aceite adi-
aceptar un pasador nuevo sobretamaño. cional según es designado en la columna “Llena
Inicial” de las instrucciones para la lubricación del
Entonces aplique un revestimiento de aceite lige- cilindro de aire en la Sección III.B.31.
ro sobre el pasador ahusado, las roscas y el agu-
jero del pasador de articulación. Limpie el exceso Si la unidad se ha transportado a otro sitio y se ha
de aceite con tela limpia. Inserte el pasador en el quitado de la unidad el tanque receptor de aire,
agujero del pasador e instale la tuerca. repita el procedimiento entero según las instruc-
Utilizando la llave para la tuerca del pasador de ciones para la lubricación del cilindro de aire.
articulación, apriete la tuerca a mano tanto como
sea posible. Esto establece la posición metal a b. Cambio de carrera corta a carrera larga
metal para las etapas subsecuentes.
Al cambiarse la largura de la carrera a una carre-
Utilizando una mandarria sobre la llave, haga ra más larga el pistón se bañará más en el tanque
girar la tuerca dos entalladuras de la clavija hen- de aceite. El aceite en exceso se salpicará sobre el
dida más del agujero en el pasador y cuidadosa- vástago del pistón. Para evitar el salpique y el
mente hágala alinearse con la tercera entalladura. aceite indeseable resultante sobre la unidad y la
Instale la clavija hendida. No rebaje nunca la tuer- fundación, desagüe el aceite del tanque de aceite
ca para insertar la clavija hendida. hasta la marca en la varilla correspondiente a la
largura de la carrera con la cual la unidad funcio-
Fije las bielas pitman a los conjuntos de cojinetes nará.
de pasador de articulación. Los tapones de eva-
cuación y de toma sobre la tapa terminal deben Añada aceite adicional como es designado en la
girarse para abajo. Puede ser necesario bajar las columna “Llena Inicial” en las instrucciones para
manivelas para conectar las bielas o bajar la viga la lubricación del cilindro de aire en la Sección
viajera. III.B.31.

Para bajar las manivelas, con mucho cuidado Si la unidad se ha transportado a otro sitio o se ha
suelte el freno hasta que las manivelas se colo- quitado de la unidad el tanque receptor de aire,
quen en la posición deseada. repita el procedimiento entero según las instruc-
ciones para la lubricación del cilindro de aire.
Para bajar la viga viajera, sangre la presión del
aire del tanque receptor de aire hasta que las bie- 4. Poniendo la unidad en marcha
las se asienten contra las envolturas de los coji-
netes de pasador de articulación. Debe observar algunas precauciones antes de

Apriete los pestillos de resorte según las reco-


30 LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A-82
poner la unidad en marcha otra vez después de Cada dos semanas añada la cantidad de aceite al
cambiar la largura de la carrera. tanque de aceite según lo especificado en las ins-
trucciones para la lubricación del cilindro de aire
a. El freno y la grapa del vástago pulido en la Sección III.B.31. Verifique el nivel del aceite
en la varilla después de añadir el aceite. Opere la
Quite la cadena fijando la grapa del vástago puli- unidad por 30 minutos y verifique otra vez el nivel
do al cabezal del pozo. Quite la grapa del vástago. del aceite para determinar si el nivel se ha bajado.
Desengrane el linguete de paro positivo del freno Si el nivel del aceite no se baja, véase a IV.D.4.c.
y desenganche el freno. para las recomendaciones.

b. Ajuste de la presión del aire de contrabalanceo b. Limpiar el tanque de aceite

Añada aire al tanque receptor de aire hasta que la Limpie completamente el tanque de aceite al
viga viajera se coloque en posición horizontal. menos dos veces por año. Límpielo más veces si
Véase IV.A. para las instrucciones y el propio pro- es necesario. Para limpiar el tanque de aceite
cedimiento para bombear el aire de contrabalan- desagüe el aceite por el tapón del tubo de 1/2”.
ceo. Entonces saque los tornillos de cabeza que fijan el
tanque de aceite al cilindro de aire, baje el tanque
c. Verificación de la lubricación del cilindro de aire de aceite y límpielo completamente con kerosén o
solvente. Séquelo y móntelo otra vez.
Verifique el nivel exacto del aceite en el tanque de
aceite según la lectura de la varilla. Ponga la uni- Añada aceite hasta la marca en el indicador del
dad en marcha y ajuste los controles de contraba- aceite según la largura de carrera utilizada y
lanceo como sea necesario. Después que la uni- ponga la unidad en marcha otra vez.
dad funcione casi 30 minutos, pare la unidad y
verifique otra vez el nivel del aceite en el tanque c. Para desaguar el condensado del sistema de
de aceite. El nivel del aceite debe reducirse hasta aire
cerca de la marca en la varilla correspondiente a
la largura de la carrera con la cual la unidad está Una vez cada mes desagüe el condensado de la
funcionando. válvula de drenaje del tu-bo colector de agua
detrás del tubo. También desagüe el condensado
La reducción del nivel del aceite en el tanque de del tanque de control de la presión del compresor
aceite indica que los anillos del pistón y la copa de aire y del tanque principal de aire por las vál-
en “U” están funcionando propiamente para vulas de drenaje cerca del fondo de los conjuntos.
bombear el aceite a la parte superior del pistón. Si
el nivel del aceite en el tanque de aceite no se 2. El compresor de aire
reduce, entonces busque anillos de pistón y cilin-
dro gastados o copa en “U” rota. Continuar ope- Semanalmente verifique el nivel del aceite en la
rando la unidad sin lubricación propia del cilindro caja del cigüeñal del compresor. Manténgala llena
resultará en cilindro rayado. hasta la marca de nivel alto en la varilla. Cambie
el aceite cada seis meses o más si el aceite está
V. MANTENIMIENTO PREVENTIVO sucio o contaminado con humedad. Refiérase a
las especificaciones de lubricación en la Sección
Se recomienda un buen programa de manteni- VI por el tipo de aceite.
miento para extender la duración de la unidad y
prevenir reparaciones costosas. Muchos elemen- Semanalmente verifique el elemento del filtro de
tos pueden verificarse regularmente por inspec- aire y reemplácelo si es necesario. Un filtro de
ción visual y por sonido o ruido extraordinario. aire sucio o atascado causará que el compresor
use aceite en exceso.
A. SISTEMA DE AIRE
3. Embrague neumático
1. Conjunto del tanque receptor de aire
Semanalmente añada pequeñas cantidades de
a. Lubricación del cilindro de aire aceite SAE peso 30 por el tapón de toma en el
cubo del embrague.

LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A-82 31


B. EL ALINEAMIENTO marcas verticales en los dientes de la parte supe-
rior del diente hasta la raíz.
El alineamiento de la unidad puede verificarse
visualmente al comparar la distancia entre las bie- VI. ESPECIFICACIÓN DEL LUBRICANTE
las pitman y las manivelas de cada lado de la uni-
dad. A. SISTEMA DE AIRE

También verifique que la guaya esté corriendo en 1. Cilindro de aire


el centro del cabezal. Un cambio de alineamiento
puede ser causado al moverse la base sobre la Use aceite mineral de buena calidad con inhibi-
fundación debido a pernos desapretados de dores de moho y oxidación y un agente antiespu-
anclaje. El desalineamiento también puede resul- ma. El aceite debe tener viscosidad comparable al
tar de una fundación que se ha asentado en posi- aceite lubricante para motores SAE 30. No use un
ción no nivel. aceite tipo detergente.

C. PERNOS 2. Embrague neumático

Con el tiempo los pernos desapretados fallarán Use lubricante para motores SAE 30.
debido a fatiga. Esto es la mayor causa de fallas
de unidades de bombeo. Los pernos desapreta- 3. Conjunto del cubo flotante
dos pueden localizarse por lo general al buscar
moho a una junta empernada y al verificar movi- Use una grasa tipo premium NLGI Nº 1 con base
miento visual. Los pernos deben de apretarse de de jabón de litio con un aditivo para alta presión.
nuevo según las recomendaciones en la Sección No use grasa de jabón de soda.
IX de este Manual.
4. Compresor de aire
D. LA GUAYA
Use un lubricante para motores no detergente.
Busque cordones rotos de alambre rayendo de la Para temperaturas bajo 0 use SAE 10W.
guaya. Una guaya mohosa debe limpiarse y Para temperaturas a 80 F use SAE 20.
revestirse con un lubricante para cables. Para temperaturas más de 80 F use SAE 30.

E. CORREAS B. REDUCTOR DE ENGRANAJES

El alineamiento de las correas y la tensión deben Para temperaturas hasta 0 F use un lubricante
de verificarse y ajustarse para prolongar la vida AGMA Nº 5EP (ISO VG 220) premium de alta pre-
de las correas. sión (preferiblemente tipo azufre fosforoso) con
inhibidores de moho y oxidación y un agente
F. EL FRENO antiespuma. El punto de fluidez del aceite debe
ser 5 F o bajo. Para temperaturas hasta 30 F use
El forro del freno debe ser inspeccionado por des- un lubricante AGMA Nº 4EP (ISO VG 150) pre-
gaste y ajuste del espacio libre. Cuando la palan- mium de alta presión (preferiblemente tipo azufre
ca del freno está completamente engranada fosforoso) con inhibidores de moho y oxidación y
deben quedarse en la matraca algunas entalladu- un agente antiespuma. El punto de fluidez del
ras. Si se necesita cualquier ajuste véase las ins- aceite debe ser 15 F o menos.
trucciones en la Sección XI. Reemplace el cable
del freno si aparece dañado de alguna manera Refiérase a API RP 11G para informes adicionales
que sea inoperable. sobre la lubricación de unidades de bombeo.

G. REDUCTOR DE ENGRANAJES 1. Aceite para reductores de engranajes encerrados

Debe verificarse periódicamente la condición de Los aceites han sido escogidos por ingenieros de
los dientes del engranaje por desgaste anormal. compañías petroleras para satisfacer la práctica
Marcas de rayado en los dientes indican que el recomendada por API y estipulada en API RP 11G,
espesor de la película de aceite no es suficiente “La Instalación y la Lubricación de Unidades de
para las cargas impuestas. Marcas de rayado son Bombeo”. Véase la carta en la página siguiente.

32 LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A-82


2. Capacidad de aceite del reductor, galones
Cada dos semanas lubrique el cilindro de aire
Modelo Capacidad Modelo Capacidad según las recomendaciones en V.A.1.a. Lubrique
2560D 235 456D 55 el cubo del embrague neumático según las reco-
1824D 165 320D 50 mendaciones en V.A.3.
1280D 120 228D 34
912D 107 160D 22 B. MENSUALMENTE
640D 70 114D 17
1. Verificación de mantenimiento preventivo

C. COJINETES Deben verificarse todos los elementos bajo la


Sección V de este Manual.
1. Cojinetes estructurales
2. Nivel del aceite en el reductor de engranajes
Para temperaturas hasta 0 F, use una grasa pre-
mium NLGI Nº 1 con base de jabón de litio con Debe verificarse el nivel del aceite en el reductor
aditivo naftanato de plomo de alta presión. El de engranajes. Pare la unidad y saque la varilla al
aceite en la grasa debe tener viscosidad de apro- frente del reductor de engranajes. El nivel del
ximadamente 1000 SSU a 100 F. No use grasa de aceite debe estar entre las marcas baja y llena en
jabón de soda. la varilla. La pérdida de aceite del reductor por lo
general es causada por escapes por los sellos a
Para temperaturas hasta 30 F use una grasa pre- los ejes o la línea partida.
mium NLGI Nº 0 con base de jabón de litio con
aditivo naftanato de plomo de alta presión. No 3. Cojinetes estructurales
use grasa de jabón de soda.
Visualmente verifique los cojinetes estructurales
2. Cojinetes de pasador de articulación y busque escapes por los sellos de aceite. Esto
incluye los cojinetes de pasador de articulación,
Para temperaturas hasta 0 F, use aceite EP140 de los cojinetes de los postes maestros, el cojinete
alta presión con aditivo de alta presión y un punto del compensador y el cojinete del tanque receptor
de fluidez de +15 F o bajo. Si es disponible se de aire. No confunda descargas de grasa de los
recomienda usar aceite más denso (viscosidad a respiraderos de la envoltura del cojinete con esca-
6600 SUS a 100 F). pe por el sello.

Para temperaturas hasta 30 F, use aceite EP80 o C. SEMESTRALMENTE


EP90 de alta presión con aditivo de alta presión y
un punto de fluidez de 10 F o más bajo. 1. Para lubricar los cojinetes

Los cojinetes estructurales deben de lubricarse


con grasa según las recomendaciones en la
D. GUAYA Sección VI de este Manual. Los accesorios de
grasa se colocan al nivel del terreno. Bombee
Limpie la guaya metálica con cepillo metálico; no grasa lentamente para evitar empujar los sellos
use solvente. Aplique buen lubricante para cable de aceite. La descarga de los respiraderos coloca-
metálico que penetrará y se adherirá a la guaya. dos en cada envoltura del cojinete indica que la
No use aceite crudo o lubricantes que pueden envoltura está llena. Los cojinetes de rodillos ahu-
dañar el acero. sados de pasador de articulación deben de lubri-
carse de nuevo según la necesidad para mantener
VII. MANTENIMIENTO FIJADO el nivel del aceite por el tapón de toma y añadir
aceite hasta que el tanque esté lleno.
A. SEMANALMENTE
2. Reductor de engranajes
Deben de apretarse otra vez todos los pernos des-
pués de una semana de funcionamiento. Véase la Recobre una muestra típica del aceite del reductor
Sección IX de este Manual para las recomenda- de engranajes en un recipiente de vidrio. Una ins-
ciones de ajuste. pección visual mostrará sedimentos, cieno, emul-

LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A-82 33


ACEITES PARA REDUCTORES DE ENGRANAJES ENCERRADOS
(ESCOGIDOS POR INGENIEROS DE LUBRICANTES DE COMPAÑÍAS PETROLERAS)

ACEITES DULCES DE ALTA PRESIÓN PARA ENGRANAJES

AGMA NO. 4EP AGMA NO. 5EP


ISO VG 150 ISO VG 220

AMOCO PERMAGEAR PERMAGEAR


NO. 150 NO. 220

ARCOPENNANT PENNANT PENNANT


NL 150 NL 220

CHEVRON NL GEAR NL GEAR


COMP. 150 COMP. 220

CITGO EP COMPOUND EP COMPOUND


150 220

CONOCO GEAR OIL GEAR OIL


150 220

EXXON SPARTAN SPARTAN


EP 150 EP 220

GULF EP LUBRICANT EP LUBRICANT


HD 150 HD 220

MARATHON MP GEAR
COMP. 571 -------

MOBIL MOBILGEAR MOBILGEAR


629 630

PACER GOLDEN “G” GOLDEN “G”


4 EP 5 EP

PHILLIPS ---------- ALL PURPOSE


GEAR 85 W 90

DIAMOND SHAMROCK INDIGO INDIGO


72 84

SHELL OMALA OMALA


150 220

SKELLY MP GEAR 80 90 GP GEAR 90

SOHIO GEAR GEAR


EP 85 EP 90

SUN SUNEP SUNEP


1060 1070

TEXACO MEROPA MEROPA


150 220

UNION EXTRA DUTY EXTRA DUTY


NL GEAR LUBE NL GEAR LUBE
4 EP (700) 5 EP (1000)

34 LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A-82


sión de agua u otras formas de contaminación. Si pias y libres de rebabas para que las piezas aper-
el lubricante tiene apariencia o color anormal nadas puedan unirse con contacto metal a metal.
póngase en contacto con el suministrador del Los pernos que están apretados propiamente
aceite sobre el reemplazo. durante el montaje y apretados otra vez casi una
semana más tarde retendrán su agarre bajo con-
3. Sistema de aire diciones normales de funcionamiento. Los pernos
que no están apretados propiamente romperán
a. Cilindro de aire debido a fatiga y esto puede causar fallas se rias
y daño al personal.
Limpie el tanque de aceite según lo estipulado en
V.A.1.6. La Tabla I indica las torsiones recomendadas de
ajuste. Llaves de torsión de alta capacidad no son
b. Compresor de aire disponibles comúnmente, por lo general los per-
nos más grandes son apretados por martilleo.
Cambie el aceite de la caja del cigüeñal del com- Use una llave de cubo/martillo y apriete los per-
presor e instale nuevo filtro de aire según lo reco- nos hasta que los golpes con el martillo sean sóli-
mendado en V.A.2. dos. Los pernos fallarán debido a fatiga de apre-
tarse.
VIII. SERVICIO LUFKIN
B. Agarre “elástico”
A. TÉCNICOS LUFKIN
El agarre no está siempre metal a metal. En apli-
LUFKIN tiene personal hábil de ventas y servicio caciones tales como pernos de anclaje, pernos
para todas las áreas petroleras del mundo. Estos agarradores de talón y varios pernos de ménsula,
hombres son competentes y tienen experiencia los sujetadores se someterán a carga cíclica ine-
no sólo con la determinación propia de modelo vitable.
de unidad de bombeo de superficie sino también
en cualquier servicio que sea necesario. Póngase Las torsiones de apretura necesitadas en estas
en contacto con la oficina de ventas de LUFKIN aplicaciones son muy variables. Sin embargo,
más cercana para preguntar por la disponibilidad deben ser casi media de los valores dados en la
de servicio LUFKIN. Tabla 1. Los pernos siempre deben de apretarse
demasiado.
B. SERVICIO DE REPARACIONES Y PARTES DE
REPUESTO
TABLA I. Fuerzas de torsión recomendadas
Un surtido completo de partes de reparación y Tuercas y tornillos de cabeza con agarre “metal a
repuesto está disponible tanto en varios almace- metal”
nes como en la fábrica de LUFKIN, Texas. Sírvase
pedir las partes de repuesto de una lista de partes
que está disponible para cada conjunto de la uni- Tamaño Amplitud torsional
dad de bombeo. Para pedir las partes, sírvase pro-
3/8 16 NC 15 a 24 libra pie
porcionar el número de la parte y el nombre, el
modelo de la unidad, el número de serie y el 1/2 13 NC 32 a 44 libra pie
número de la orden de embarque de LUFKIN.
5/8 11 NC 59 a 74 libra pie

APÉNDICE 3/4 10 NC 99 a 116 libra pie

7/8 9 NC 153 a 175 libra pie


IX. SUJETADORES
1 8 NC 225 a 256 libra pie
A. Contacto “metal a metal''
1 1/8 7 NC 320 a 360 libra pie
Los pernos son una parte muy importante de la
unidad de bombeo del campo petrolero. Las 1 1/4 7 NC 452 a 510 libra pie
superficies bajo la cabeza del perno y la tuerca y
1 1/2 6 NC 780 a 880 libra pie
las superficies de contacto deben ser planas, lim-

LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A-82 35


X. EQUIPO REQUERIDO PARA EL MONTAJE

CARRERA * ALTURA MÍNIMA PESO (LIBRAS) Tamaño del + Peso con manivelas,
MÁXIMA DE GANCHO BASE PATRÓN reductor pasadores de articulación,
polea, freno y aceite
240” 38’ – 0” 6840 (libras)
216” 35’ – 0” 4714
192” 32’ – 0” 4350 2560D 47,067
168” 30’ – 0” 3180 1824D 31,626
144” 26’ – 0” 3030 1280D 28.898
120” 23’ – 0” 2230 912D 17,973
100” 20’ – 0” 1851 640D 15,659
86” 18’ – 0” 1550 456D 12,926
74” 17’ – 0” 990 320D 9,951
64” 16’ – 0” 860 228D 7,255
160D 4,886
* Del fondo de la base hasta la parte superior del 114D 3,402
cabezal con la viga viajera horizontal.
+ Manivela y polea más grandes utilizadas con
reductor

Nota: Por lo general, las unidades balancea-


das por aire se embarcan con los reductores
de engranajes montados sobre la base.

36 LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A-82


XI. LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA (5) Fije con un pasador la horquilla del extremo
DE FRENO Y SU AJUSTE del cable a la palanca de freno.

Se muestran dos tipos de frenos: el tipo de freno (6) Ponga la palanca de freno en posición desen-
con zapata (Figura 9a) y el tipo de freno con cinta granada hacia adelante.
(Figura 9b). Utilice las instrucciones apropiadas.
(7) Cuando el freno está desengranado, el pivote
FIGURA 9a. INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE de horquilla de la leva debe de estar en ángulo de
FRENO TIPO ZAPATA 30 grados a la derecha. Véase la ilustración. Al
mismo tiempo, la palanca de freno estaría com-
PARE LAS MANIVELAS ABAJO EN EL PUNTO pletamente fuera de servicio, a la derecha de la
MUERTO PARA SEGURIDAD vertical.

(1) Fije a la base el sistema de freno con palanca. (8) Cuando el freno está completamente engrana-
do el extremo inferior de la leva estaría vertical o
(2) Desenrolle el cable de freno del tambor y colo- en ángulo hasta 30 grados a la izquierda. Véase la
que el extremo libre cerca del montaje de palan- ilustración. Al mismo tiempo la palanca de freno
ca. tendría el trinquete enganchado y algunos dien-
tes estarían disponibles aún para ajustarla.
(3) Ajuste la posición de ambas zapatas de freno
moviendo ambas tuercas ajustadoras hasta que (9) Para llegar a la posición adecuada de engan-
las zapatas queden libres. che y desenganche de la leva y palanca del freno,
una o ambas horquillas pueden atornillarse hacia
(4) Fije el extremo libre del cable a la base con un adentro o hacia afuera en los extremos del cable.
perno en U.
(10) Verifique el ajuste de la cuña del tambor del
freno.

LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A-82 37


FIGURA 9b. INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE enganchar la palanca de paro positivo.
FRENO Y SU AJUSTE TIPO CINTA
(12) Desenganche la palanca de paro positivo
(1) Detenga las manivelas abajo en el punto muer- antes de tratar de poner la unidad en marcha. El
to para seguridad (Véase Nota 1). La unidad se freno debe de estar enganchado utilizando la
embarca de la fábrica con el freno enganchado palanca del freno al enganchar o desenganchar la
con el tornillo de embarque y la palanca de paro palanca de paro positivo para evitar la rotación
positivo debe estar desenganchada para poder del tambor por accidente.
girar las manivelas. Desenrosque el tornillo de
embarque e instalación para aflojar el freno. NOTA 1: Esto es correcto en todas las uni-
Permanezca alejado del giro de las manivelas dades LUFKIN con la condición de que las
para evitar accidentes personaes. bielas no estén conectadas a los cojinetes
del pasador. También es cierto que para
(2) Con las manivelas en posición segura (Véase todas las unidades LUFKIN a condición que
Nota 1) enganche la palanca de paro positivo en la carga del pozo no se haya aplicado a la
el tambor. barra portavástago con excepción de la uni-
dad balanceada por aire la cual no debe
(3) Fije a la base el montaje de palanca de freno. tener ninguna presión de aire. Bajo cual-
quier condición es conveniente permitir
(4) El freno es ajustado en la fábrica pero es posi- girar libremente las manivelas hasta que se
ble que se necesite ajuste final cuando la palanca paren. Ponga el freno, enganche la palanca
de freno sea instalada. Desenrosque el tornillo de de paro positivo y continúe con el ajuste
embarque e instalación para aflojar el freno. que se requiera.
Ajuste la posición de ambas zapatas utilizando las
tuercas de ajuste hasta que las zapatas estén
libres del tambor.

(5) Fije la cubierta del cable a la base cerca de la


palanca del freno utilizando el perno U que se
suministra.

(6) Desenganche el freno, mueva la palanca de


freno hacia adelante y coloque la horquilla en el
extremo del cable, de manera que puedan fijarse
a la palanca del freno.

(7) Entonces enganche el freno utilizando la


palanca del freno. El enganche completo debe
dejar algunos dientes de la quijada para compen-
sar el desgaste de las zapatas y el estiramiento del
cable.

(8) Verifique de nuevo el espacio libre de las zapa-


tas después de que todos los ajustes se han reali-
zado.

(9) El tornillo de embarque e instalación del freno


debe desenroscarse y fijarse con la tuerca de
seguridad.

(10) Verifique el ajuste de la cuña del tambor del


freno.

(11) El ajuste posterior de las zapatas debido al


desgaste debe de hacerse solamente después de
parar las manivelas en una posición segura y

38 LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A-82


XII CARTA DE CLASIFICACIONES

COJINETES
UNIDAD Clase de Largura de Dia. del Tamaño Dia. y centros * Cubo Flotante Pasador de Compensador Poste Tanque
vástago la carrera pistón del del colgador Tamaños de las Articulación Maestro Receptor
Pulgadas Balancín del cable Poleas. Pulgadas P.D. de Aires

A 2560D 470 240 47,000 240 200 14 1/2 36 x 161/2 @ 245# 1 3/8” x 16” 68” (16D) OT E32 P19 334

A 1824D-470 240 “ “ “ “ “ 40,46,51,55,68 (11D) “ E26 “ “


A 1824D 427 216 42,700 216 190 162 “ 33 x 15 3/4 @ 201# “ “ “ “ “ “
A 1824D 427 192 “ 192 168 144 “ “ “ “ “ “ “ “

A 1280D 470 240 47,000 240 200 “ 36 x 161/2 @ 245# “ 40,46,51,55,68 (10D) “ “ “ “
A 1280D 427 216 42,700 216 190 162 “ 33 x 15 3/4 @ 201# “ “ “ “ “ “
A 1280D 427 192 “ 192 168 144 “ “ “ “ “ “ “ “
A-1280D 305 168 30,500 168 141 118 13 27 x l4 @ 161# “ “ “ “ “ 232

A 912D 470 240 47,000 240 200 141/2 36 x 161/2 @ 245# “ 28,34,40,46,51(8D) “ “ “ 334
A 912D 427 216 42,700 216 190 162 “ 33 x 15 3/4 @ 201# “ “ “ “ “ “
A 912D 427 192 “ 192 168 144 “ “ “ “ “ “ “ “
A 912D 305 168 30,500 168 141 118 13 27 x 12 @ 146# “ 28,34,40,46,51(7D) “ “ “ 232
A 912D 427 144 42,700 144 120 100 “ 27 x 14 @ 161# “ “ “ “ “ “

A 640D 305 168 30,500 168 141 118 “ 27 x 12 @ 146# “ 28,34,40,46,51(6D) “ “ “ “


A 640D 427 144 42,700 144 120 100 “ 27 x 14 @ 161# “ “ “ “ “ “
A 640D-305 144 30,500 “ 12 27 3/8 x 12 3/4 @ 146# 1 1/4 x 12” “ “ “ P18 326
A 640D 365 120 36,500 120-100-86 “ “ “ “ “ “ “ “

LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A-82


A 456D 305 144 30,500 144 120 100 “ “ “ 28,34,40,46,51(6D or 8C) “ “ “ “
A 456D 365 120 36,500 120-100-86 “ “ “ “ “ “ “ “
A 456D 256 120 25,600 120-104-90 11 24 x 12 3/4 @ 104# “ “ “ “ “ 324

A-320D 256 120 “ “ “ “ “ 25,30,36,42,47 1/4 (6C or 5D) 2T E22 “ “


A 320D 305 100 30,500 100-86-74 “ “ “ “ “ “ “ “

A 228D 173 100 17,300 “ 10 21 x 12 @ 101# 1 3/8 x 12” 241/4 , 30, 36, 411/4 (5C or 4D) “ “ P17 322
A 228D 246 86 24,600 86-74-64 “ “ “ “ “ “ “ “

A 160D 200-74 20,000 74-64-54 “ 18 3/4 x 11 @ 76# “ 241/4 ,291/4 ,331/4,38 (4C or 3D) 3TA E19 P16 “

A 114D 173 64 17,300 64-54 8 16 x 81/2 @ 67# 1” x 9” 19 1/4, 24, 291/4, 331/4 (3C) “ E18 “ 318

* Los tamaños de las poleas y normas indicadas arriba son poleas de cubos flotantes para compresores actuados por embrague; el tamaño más grande indicado es lo máximo disponible. Para compresores
actuados por motores eléctricos utilice una polea sólida tipo reductor como se muestra en las especificaciones para unidades balanceadas por manivelas.

39
40
INFORMES SOBRE EL CONTRABALANCEO
Contrabalanceo efectivo en libras basadas en la presión media

* Presión media, PSIG

UNIDAD 150 175 200 225 250 275 300 325 350 375 400 410

A 2560D 470 240


A 1824D 470-240
A 1280D 470 240
A 912D 470 240 ---- 28,700 5,740 8,610 11,480 14,350 17,220 20,090 22,960 25,830 2,870 29,850
A 1824D 427-216
A 1280D 427 216
A-912D-427-216 920 3,220 5,520 7.820 10,120 12,420 14,720 17,020 19,320 21,620 23,920 24,830
A 1824D 427 192
A 1280D 427 192
A 912D 427 192 3,905 6.475 9.045 11,615 14,185 16,755 19,325 21,895 24,465 27,035 29,605 30,635
A 1280D 305 168
A-912D-305-168
A 640D 305 168 2810 4,700 6,585 8,475 10,365 12,250 14,140 16,030 17,915 19,805 21,695 22,450
A 912D 427 144
A 640D 427 144 5,240 7,420 9,605 11,785 13,970 16,150 18,335 20,515 22,700 24,880 27,065 27,935
A-640D-305-144
A 456D 305 144 3,520 5,125 6,725 8,330 9,935 11,540 13,145 14,745 16,350 17,955 19,560 20,200

LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A-82


A 640D 365 120
A 456D 365 120 4.725 6,630 8,535 10,440 12,345 14,250 16,155 18,060 19,965 21,870 23,775 24,535
A 456D 256 120
A 320D 256 120 4,035 5,415 6,795 8.175 9,560 10,940 12,320 13,700 15,085 16,465 17,845 18,400
A 320D 305 100 4,855 6,495 8,135 9,775 11,415 13,055 14,695 16,335 17,975 19,615 21,255 21,910
A 228D 173 100 2,925 4,060 5,195 6,335 7,470 8,610 9,745 10,885 12,020 13,160 14,295 14,750
A 228D 246 86 4,045 5,355 6,670 7,980 9.295 10,605 11,920 13,230 14,545 15,855 17,170 17,695
A 160D 200 74 4,410 5,680 6,945 8,215 9,480 10,750 12,015 13,285 14,550 15,820 17,085 17,595
A 114D 173 64 2,760 3,550 4,345 5,135 5,930 6,720 7,515 8,305 9,100 9,890 10,685 11,000

* La presión indicada es la presión media entre la máxima y la mínima y se ocurre al estar la viga viajera en posición casi horizontal.
Para el contrabalanceo a otra presión use interpolación directa.
XIII. SISTEMA PARA LA
LUBRICACIÓN A TIERRA

1 – Tubo1/4
2 – Tubo 1/4
3 – Tubo 1/4
4 – Ele 1/4 x 90º
5 – Ele 1/4 x 45º
6 – Ele 90º x 1/4 x 1/8
7 – Accesorio para engrase “Alemite”
8 – Media unión 1/4 x 1/8
9 – Acoplamiento 1/4”
10 – Manguera flexible – poste maestro
11 – Manguera flexible – compensador
12 – Manguera flexible – tanque de aire

Refiérase a la Tabla en la página siguiente.

LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A-82 41


42 LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A-82
LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A-82 43
XIV. SISTEMA DE LUBRICACIÓN DEL CILINDRO DE AIRE

PARA LLENAR EL LUBRICADOR:

1 – Cierra la válvula (V1).


2 – Abra la válvula (V2) para sangrar aire del lubricador.
3 – Saque el tapón de 1” del llenador de aceite.
4 – Llene el lubricador con 4 cuartos de aceite.
5 – Reemplace el tapón de 1” cierre la válvula (V2).
6 – Abra la válvula (V1) y ponga la unidad en marcha.
7 – Permita pasar unos 30 minutos para que el aceitese bombee a la cabeza del pistón.
8 – Cierre la válvula (V1) para reducir al mínimo la posibilidad de escapes.
9 – Repítalo cada mes.

Siga las instrucciones en el boletín A 66 para añadir aceite al colector de aceite.

44 LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A-82


XV. PROCEDIMIENTO DE PONER LA 7. Reemplace los tornillos de cabeza hexágona en
UNIDAD EN MARCHA UTILIZANDO UN la polea flotante.
COMPRESOR ACTUADO POR EMBRAGUE
8. Ponga la unidad en marcha.
1. Asegúrese que todos los pernos se aprieten
completamente. ¬Use las llaves de martillo sumi- 9. Ajuste el regulador del aire y la válvula regula-
nistradas. dora de gasto como sigue:
a) Cierre la válvula reguladora de gasto. Pare el
2. Lleve a cabo todas las instrucciones de lubrica- compresor por movimiento siniestrógiro del ajus-
ción dadas en las etiquetas y placa marcas. te del regulador del aire. Entonces gire muy len-
tamente con movimiento en sentido de las mane-
3. Saque los seis tornillos de cabeza hexágona en cillas del reloj hasta que el compresor comience a
la polea flotante sobre el reductor de engranajes; funcionar. Monte la contratuerca.
añada grasa según las instrucciones en la etique- b) Permita el compresor funcionar aproximada-
ta para lubricación de la polea flotante. mente 3 minutos y entonces abra la válvula regu-
ladora de gasto 1/8 de giro cada otra carrera hasta
4. Abra la válvula reguladora de gasto y la corre- que el compresor se pare
dera auxiliar del compresor. Desenganche el
freno de la unidad. NOTA: Ajustes menores del regulador del aire
pueden hacerse sin cambiar el ajuste de la válvu-
5. Arranque el motor matriz. El compresor empe- la reguladora de gasto.
zará a funcionar (si el embrague del compresor se
desengrana durante esta operación gire en senti- 10. Al tiempo de estabilizarse las condiciones del
do de las manecillas del reloj el ajuste de la pre- pozo puede hacerse ajuste adicional del contraba-
sión sobre la válvula reguladora hasta que se lanceo al añadir aire (según lo descrito en el
engrane el embrague). párrafo 5) o al sangrar el aire a la válvula de dre-
naje del tanque de aire. Ajuste otra vez el regula-
6. Opere el compresor hasta que la presión del dor de aire y la válvula reguladora de gasto según
aire comience a levantar el vástago pulido (las lo descrito en el párrafo 9.
manivelas deben colocarse fuera del punto muer-
to para poder mover el vástago). Pare el motor
matriz.

LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A-82 45


XVI. PROCEDIMIENTO DE PONER LA las deben colocarse fuera del punto muerto para
UNIDAD EN MARCHA CON COMPRESOR poder mover los vástagos).
ACTUADO POR MOTOR ELÉCTRICO
6. Ponga la unidad en marcha.

1. Asegúrese que todos los pernos se aprieten 7. Ajuste la presión diferencial, empezando cerca
completamente. Use las llaves de martillo sumi- de 0 PSI hasta una presión casi superior al punto
nistradas. de pararse y operarse el compresor con cada
carrera de la unidad. Este ajuste de la presión
2. Lleve a cabo todas las instrucciones de lubrica- diferencial por lo general es de 6 a 12 PSI. Con el
ción dadas en las etiquetas y placa marcas. ajuste correcto de la diferencial, el compresor fun-
cionará de 3 a 5 minutos antes de pararse.
3. Abra la corredera auxiliar de expansión del
compresor y desenganche el freno. 8. Haga el ajuste final del contrabalanceo al esta-
bilizarse las condiciones del pozo. Añada presión
4. Cierre el interruptor de línea y arranque el de aire al aumentar el ajuste del interruptor auto-
motor del compresor al cerrar el interruptor de mático por caída de presión. Baje la presión de
seguridad colocado dentro la caja del interruptor aire al reducir el ajuste del interruptor automático
automático por caída de presión por caída de presión y sangrar el aire por la vál-
vula de drenaje del tubo colector de agua. Si es
5. Aumente el ajuste del interruptor automático necesario ajuste otra vez el arreglo de la presión
por caída de presión hasta que la presión del aire diferencial.
empiece a levantar el vástago pulido (las manive-

46 LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A-82


XVII. PROCEDIMIENTO PARA PONER LA 6. Ponga la unidad en marcha.
UNIDAD EN MARCHA CON COMPRESOR
ACTUADO POR MOTOR ELÉCTRICO CON 7. Añada aire al sistema si es necesario al arran-
SISTEMA DE CONTROL DEL AIRE MURPHY car el compresor o sangrar aire del sistema por la
válvula de drenaje del colector de agua.
1. Asegúrese que todos los pernos se aprieten
completamente. Use las llaves de martillo sumi- 8. Al realizarse la presión deseada de contraba-
nistradas. lanceo, gire los dos contactos lejos del indicador.
Observe la distancia de giro del indicador con la
2. Lleve a cabo todas las instrucciones de lubrica- válvula del amortiguador de la pulsación abierta.
ción dadas en las etiquetas y placa marcas. Entonces cierre lentamente la válvula hasta que la
distancia del giro del indicador se reduzca a
3. Abra la válvula reguladora de cortavapor del medio giro.
compresor y la válvula del amortiguador de la
pulsación y desenganche el freno de la unidad. 9. Mueva los contactos casi fuera del giro del indi-
cador y se completa el arreglo.
4. Cierre el interruptor de línea y gire con movi-
miento en sentido de las manecillas del reloj el 10. Haga el ajuste final de contrabalanceo al tiem-
contacto de baja presión hasta que contacte el po de estabilizarse las condiciones del pozo.
indicador del manómetro. Gire con movimiento Añada aire al girar en sentido de las manecillas
en sentido de las manecillas del reloj el contacto del reloj el contacto izquierdo hasta que contacte
de alta presión lejos del indicador del manóme- el indicador para arrancar el compresor. Reduzca
tro. la presión del aire al abrir la válvula de drenaje del
tubo colector de agua. Ajuste otra vez los dos con-
5. Deje operar el compresor hasta que la presión tactos casi fuera del giro del indicador para com-
del aire empiece a levantar los vástagos (las pletar el arreglo.
manivelas deben colocarse fuera del punto muer-
to para poder moverse los vástagos). Mueva el
contacto de baja presión para que toque el indica-
dor para parar el compresor.

LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A-82 47


GARANTÍA LIMITADA Sujeto a lo mencionado anteriormente y sin renunciar a ello, el
Comprador acepta que LUFKIN, sus afiliadas, vendedores, pro-
veedores, representantes o subcontratistas, ya sea en forma indi-
Todos los equipos y maquinarias nuevas para yacimientos petrolí- vidual o conjunta, estarán exentos de responsabilidad frente al
feros (“productos”) de LUFKIN INDUSTRIES, INC. (“LUFKIN”) son COMPRADOR, sus afiliadas, o cualquier otra persona o entidad, ya
vendidos por LUFKIN o su representante conforme al siguiente sea en virtud de negligencia de LUFKIN o por cualquier otro moti-
acuerdo y garantía otorgada por LUFKIN o su representante auto- vo, y que no tendrán ninguna responsabilidad contractual, extra-
rizado. LAS GARANTÍAS ESTABLECIDAS EN EL PRESENTE SON contractual (incluyendo negligencia) ni ningún otro tipo de res-
EXCLUSIVAS Y REEMPLAZAN CUALQUIER OTRA GARANTÍA Y ponsabilidad frente al COMPRADOR en virtud de los daños oca-
CONDICIÓN, YA SEAN LEGALES, EXPRESAS O TÁCITAS, INCLU- sionados por la pérdida del uso del equipo o planta, por la pérdi-
YENDO GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD, CONVENIENCIA da de utilidades o ingresos, por reclamos de clientes del COM-
PARA UN FIN DETERMINADO, Y GARANTÍAS DERIVADAS DEL PRADOR, o por cualquier pérdida o daño especial, indirecto, inci-
CURSO DE LAS TRANSACCIONES, USO O COMERCIO y son dental o consecuente. La obligación de LUFKIN en virtud de los
exclusivas y reemplazan cualquier otra obligación por parte de trabajos consignados en el presente estará limitada a los recursos
LUFKIN o su representante autorizado. LUFKIN no asume ni auto- especificados en la garantía limitada mencionada anteriormente.
riza a ninguna persona a asumir en su nombre ninguna otra obli- NI EL COMPRADOR NI NINGUNA OTRA PERSONA O ENTIDAD
gación vinculada a la venta de dichos productos. La obligación de TENDRÁ DERECHO BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA A RECLA-
LUFKIN o su representante autorizado conforme a la presente MAR INDEMNIZACIÓN POR DAÑOS Y PERJUICIOS INDIRECTOS,
garantía se encuentra limitada a las siguientes disposiciones: ESPECIALES, PUNITIVOS, INCIDENTALES O CONSECUENTES,
INCLUYENDO SIN CARÁCTER RESTRICTIVO, INCONVENIENTES,
LUFKIN garantiza al COMPRADOR ORIGINAL (“COMPRADO”) de ALQUILERES O REEMPLAZO DE EQUIPOS, LUCRO CESANTE U
la unidad de bombeo, sujeto a las condiciones especificadas en la OTRAS PÉRDIDAS COMERCIALES O ECONÓMICAS.
presente, que la unidad de bombeo, al momento de su entrega, se
encuentra libre de fallas de fabricación. Esta garantía tendrá vali- El COMPRADOR asume la obligación de proteger, defender, eximir
dez durante un período de tres (3) años a partir de la fecha del de responsabilidad y mantener indemne a LUFKIN, sus subcontra-
envío de los productos desde la planta de LUFKIN. En caso de tistas y afiliadas y a los empleados que deban prestar servicios en
que la unidad de bombeo no funcionase correctamente debido a virtud del presente acuerdo contra toda obligación, pérdida, gasto,
una falla de fabricación (o) se detectase un defecto de fabricación reclamo, demandas y hechos que justifiquen acciones judiciales
durante el período de la garantía, LUFKIN estará obligada única- cualquiera sea su naturaleza o carácter derivadas del presente
mente a reparar o reemplazar la unidad de bombeo en cuestión, a Acuerdo o vinculadas al mismo o al trabajo a llevar a cabo confor-
opción de LUFKIN, sin costo alguno, F.O.B. en la planta de LUFKIN, me al presente, en forma ilimitada e independiente de la causa o
o en otro lugar de reparación o reemplazo estipulado. La repara- causas que justifiquen dichas acciones judiciales O DE LA NEGLI-
ción o el reemplazo por parte de LUFKIN no prolongará el período GENCIA DE CUALQUIER PARTE O PARTES, INCLUYENDO LAS
de garantía. LUFKIN no tendrá obligación alguna conforme a la PÉRDIDAS ATRIBUIBLES A NEGLIGENCIA POR PARTE DE LUFKIN,
presente garantía, a menos que fuese notificado por el COMPRA- que surjan con relación al presente a favor del COMPRADOR o de
DOR mediante escrito acerca de la falla dentro de los treinta (30) terceros en virtud de daños físicos, muerte o daños a la propiedad.
días a partir del momento en que fue detectada. LUFKIN no tendrá
obligación alguna en virtud de la presente garantía y ésta quedará El COMPRADOR acuerda que siempre que un representante de
sin efecto o valor alguno si la unidad de bombeo, o algún compo- LUFKIN se encuentre en las instalaciones del COMPRADOR o en
nente de la misma, ha sido dañado, maltratado, alterado u opera- cualquier instalación ajena a LUFKIN, a los efectos de inspeccio-
do en forma incorrecta o si la unidad de bombeo, o algún compo- nar, reparar o efectuar el service de los equipos vendidos con el
nente de la misma, ha sido almacenado, mantenido, reparado u presente, el COMPRADOR deberá eximir de responsabilidad y
operado en forma inadecuada. Una vez efectuadas las correspon- mantener indemne a LUFKIN contra todos los reclamos, juicios o
dientes reparaciones o reemplazos de la unidad de bombeo, o de acciones emergentes o derivadas de la inspección, reparación o
cualquier componente de la misma, las obligaciones de LUFKIN service de dichos equipos y contra todos los gastos incurridos en
con relación a la garantía se tendrán por cumplidas. La garantía la defensa de dichos reclamos, juicios o acciones.
contenida en este párrafo está sujeta a las siguientes excepciones:
El COMPRADOR reconoce y acepta, por sí mismo y en representa-
La garantía de LUFKIN se encuentra limitada a un (1) año (sujeto ción de sus cesionarios y sucesores, que ley “Texas Deceptive
a los términos y condiciones especificados anteriormente) con res- Trade PracticesConsumer Protection Act” (Ley de Prácticas de
pecto a piezas que están sometidas a desgaste en condiciones nor- Comercialización Engañosas Protección del Consumidor), Sub
males de operación (incluyendo, sin carácter restrictivo, retenes de Capítulo E del Capítulo 17 del Código de Negocios y Comercio de
aceite o grasa de contacto, mangueras, correas, piezas elastoméri- Texas (el “CNCT”) no se aplicará a la presente transacción. Los
cas, cables, cintas de freno, cables de freno, engranajes, etcétera). derechos y recursos del COMPRADOR y de LUFKIN en relación
con la presente transacción, y en relación con todos los actos o
La garantía de LUFKIN no se extiende al diseño de la unidad de prácticas de la otra parte, ya sean del pasado, presente o futuro,
bombeo o a los componentes, materiales o accesorios fabricados, vinculados con la presente transacción, no se regirán por los prin-
provistos o suministrados por terceros o entidades ajenas a LUF- cipios legales del CNCT. Por lo tanto, el COMPRADOR ratifica y se
KIN (incluyendo, sin carácter restrictivo, los motores, compreso- compromete a lo siguiente:
res, válvulas, componentes eléctricos, etcétera). LUFKIN acuerda
por el presente que cualquier garantía otorgada por el fabricante EL COMPRADOR POR EL PRESENTE RENUNCIA EN FORMA IRRE-
de dichos componentes a favor de LUFKIN se extenderá al COM- VOCABLE, CON TODO EL ALCANCE PERMITIDO POR LAS LEYES,
PRADOR, pero sólo en la medida en que las condiciones de la A TODO Y CADA UNO DE LOS DERECHOS Y ACCIONES DE LOS
garantía lo permitan. QUE GOZA ACTUALMENTE, O A AQUELLOS QUE PUDIERA
GOZAR EN EL FUTURO, CONFORME A LEY DENOMINADA
Los recursos especificados anteriormente son recursos exclusivos “TEXAS DECEPTIVE TRADE PRACTICESCONSUMER PROTEC-
del COMPRADOR en caso de incumplimiento por parte de LUFKIN TION ACT”, TEX. BUS. Y AL ARTÍCULO 17.41 Y SUBSIGUIENTES
de sus obligaciones relativas a la garantía, ya sean reclamos del DEL CÓDIGO COMERCIAL (CNCT), EN VIRTUD DE CUALQUIER
COMPRADOR de orden contractual, extracontractual (incluyendo ACTO, CONDUCTA, DECLA-RACIÓN U OMISIÓN PRESENTE O
negligencia) o de otra índole. Una vez vencido el período aplicable FUTURA POR PARTE DE LUFKIN, SUS EMPLEADOS O REPRE-
de la garantía, quedarán extinguidas todas las obligaciones de SENTANTES, RELACIONADO CON LA PRESENTE TRANSACCIÓN
LUFKIN por incumplimiento de la misma. Las disposiciones de la O CON FUTURAS TRANSACCIONES.
presente garantía se regirán conforme a las leyes del Estado de
Texas.

48 LUFKIN - MANUAL DE INSTALACIÓN A-82

También podría gustarte