Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
MODELO:
100T-4
165T-5
200T-5
300Q-5
INSTALACIÓN
I. General
Un plan prudente el diseño de la planta salvara tiempo y dinero durante la instalación y luego
en la operación de la misma. La selección de la locación de la bomba debe tener en
consideración el hecho de que la altura neta positiva de succión en la entrada de la bomba
contribuye a la eficiencia de la misma. La distribución de tuberías y la disposición de todo tipo
de conexionado y cualquier otra restricción que este en la succión o en la descarga, tienen
efectos muy importantes. Por esta razón cuando la bomba este operando todos los accesorios
y válvulas deben estar totalmente abiertos. Se deben tratar de utilizar siempre tubería recta,
de no ser posible, usar codos de 45° radio largo, particularmente cuando estén instalados
cerca del cabezal hidráulico.
Los puntos siguientes describen los requerimientos básicos para la instalación de una bomba a
émbolos, su estricta observación contribuirá al buen desempeño de la misma.
A. LÍNEA DE SUCCIÓN
1. La línea de succión debe tener, como mínimo, el diámetro de entrada a la bomba,
puede ser más grande pero nunca más chica que la admisión en el cuerpo hidráulico.
La longitud de la succión deberá ser mantenida al mínimo y debe ser recta desde el
tanque de abastecimiento.
2. Cuando se requieran codos, ellos deberán ser de 45°. No use un codo directamente
adyacente al cabezal hidráulico. Evite siempre y cuando sea posible, el uso de codos de
90°.
2
B. LÍNEA DE DESCARGA
1. Use un amortiguador de pulsaciones en la línea de descarga. Este debe estar ubicado
lo mas cerca posible del cabezal hidráulico y antes de cualquier curva que pueda tener
la línea. En todo caso debe estar dentro una distancia de 10 pulgadas del cabezal
hidráulico.
2. No reducir el diámetro de la tubería por debajo de la medida de la bomba, a menos
que haya pasado el amortiguador de pulsaciones y este alejada de la bomba
aproximadamente 6m.
3. Cualquier curva que se haga en la línea de descarga debe ser hecha con un codo de 45°
radio largo. No use ninguna curva directamente adyacente al cabezal hidráulico, es
particularmente inadecuada una curva de 90°.
4. Se deberá prever una válvula de alivio en la línea de descarga, adyacente al cabezal
hidráulico, antes que cualquier otra válvula de cierre. Esta válvula de alivio debe
calibrarse para que abra a una presión no mayor del 10% de la máxima presión
recomendada para el tamaño de embolo en uso, y debe ir conectada directamente al
tanque y no a la línea de aspiración. Esto evitara posibles daños en la tubería y en los
amortiguadores de pulsaciones.
5. Se debe instalar una línea de by-pass para permitir que la bomba arranque sin carga.
Esto permitirá que él aceite circule y alcance todas las partes móviles antes que estas
trabajen bajo carga.
3
C. LADO MOTRIZ
1. La bomba debe estar montada a nivel, amurada y libre de esfuerzos. Esto se aplica aun
cuando la bomba este fija sobre patín o directamente a una base de cemento.
2. Si se trata de una bomba a mando por correas, la polea conducida debe estar
perfectamente alineada con la polea motriz. Se debe tener cuidado sobre esto porque
puede producir el prematuro desgaste de las correas o transmitirle esfuerzos a la
bomba, casi siempre causando cargas adicionales sobre el cigüeñal y los rodamientos.
El diámetro de las poleas no debe ser menor al recomendado por el fabricante.
3. Cuando se conecte una bomba con transmisión directa, los ejes deben estar
correctamente alineados. Los acoplamientos flexibles solo deben absorber o
compensar desalineaciones no corregibles. La desalineación angular no debe exceder
medio grado. El desplazamiento paralelo de los ejes no debe exceder los 0,381 mm. La
desalineación debe ser llevada al menor valor posible que se pueda conseguir
prácticamente.
4. Se deben instalar controles automáticos de modo tal que en el supuesto caso que falle
el fluido de entrada, se pare la bomba, esta no debe funcionar en vacio. Esto causaría
la rotura de las empaquetaduras.
5. Se ha previsto una cámara de drenaje en los émbolos de la bomba y no debe ser
obstruida, como así tampoco se debe reducir el diámetro de la tubería.
6. A la bomba se le ha quitado todo el aceite después del ensayo en fábrica, debe ser
llenada con un aceite apropiado antes del arranque. No quitar el aceite inhibidor de
corrosión que hay dentro del cárter antes de llenar con aceite. Es recomendable la
revisión del lubricante para asegurarse que no haya entrado ningún elemento
contaminante durante el embalaje.
D. CABEZAL HIDRÁULICO
1. El cabezal hidráulico es embalado ensamblado a la bomba, completo, con válvulas y
tapas. Las cajas porta empaquetaduras, émbolos y elementos accesorios, también han
sido ensamblados y probados con la bomba (al menos que se especifique lo contrario)
y no requieren posteriores ensambles. Sin embargo se deben revisar sus ajustes, así
como también cualquier daño que se haya podido producir durante el embalaje antes
de arrancar la bomba.
2. Limpiar cuidadosamente la línea de succión antes de arrancar la bomba, escorias o
limaduras productos del amolado, podrían dañar una válvula nueva en un corto
tiempo.
4
1. Con presiones que excedan las 20 libras por pulgada cuadrada, (1.406 kg/cm2) y por
encima de las 70 psi (10.545 kg/cm2) es necesario el uso de un amortiguador de alta
presión National - Oilwell.
2. Los amortiguadores de alta presión están cargados de una manera similar a los de baja
presión, de cuerpo de plástico, usando aire o nitrógeno la carga del diafragma y se
mantiene la posición relativa al vidrio visor.
3. Se debe usar el sig. Procedimiento para hacerle el mantenimiento a estos
amortiguadores.
a. El amortiguador esta sujeto a un adaptador. Este adaptador puede estar
soldado a un soporte existente en la línea o adosado a un soporte auxiliar de la
misma. Ubique la junta a cada lado de la placa reten del diafragma y colóquela
sobre el adaptador.
b. El espaciador del amortiguador esta entonces en la parte superior De la placa
reten, con lado ranurado hacia arriba y la parte plana contra la junta del reten.
c. El diafragma calza dentro de la ranura en el espaciador con la porción curvada
del diafragma por encima del mismo.
d. Aplique un cordón continuo de 3,2 mm de diámetro, de caucho de silicona, en
el borde externo del diafragma después que haya sido posicionado dentro del
espaciador. Ensamble la tapa del cuerpo dentro de los 10 minutos después de
aplicado el caucho de siliconas.
e. Ajuste la tapa del diafragma amortiguador y coloque los tornillos de sujeción.
Ajuste estos tornillos en forma pareja, a aproximadamente 80 libras por pie de
torque.
f. Instale el visor lateral, uno a cada lado de la tapa. Asegúrese que la
empaquetadura del vidrio asiente perfectamente dentro de la ranura de la
tapa. Esta junta debe ser una junta estanca.
g. La válvula de retención tiene conexión tipo rosca. Use un buen sellador de
roscas para asegurar el sellado.
6
LUBRICACIÓN
I. GENERAL
Las bombas a embolo National - Oilwell están lubricadas por Salpiqueo. Los rodamientos
principales reciben aceite a través de las partes del cuerpo motriz. Los rodamientos del
cigüeñal están alimentados por salpiqueo y girando a bajas rpm por conducto de aceite que
viene desde los reservorios. Las crucetas y los bujes de perno de crucetas están alimentadas a
través de agujeros en la propias crucetas y en los reservorios qué están ubicados por encima
de ellas. Los vástagos intermedios también están lubricados por salpiqueo. Estos reciben aceite
desde la cruceta. Por debajo de 200 rpm es necesario utilizar un sistema de lubricación
forzada auxiliar excepto en las bombas 300Q-5.
El llenado inicial de aceite debe ser realizado por la parte superior de los reservoreos de las
crucetas.
A) ACEITE
Use un aceite para engranajes de extrema presión. La tabla siguiente muestra los grados
recomendados para varias temperaturas de trabajo.
El aceite debe fluir libremente a la mínima temperatura de operación. Cambie el aceite cada 6
meses o tan frecuente como las condiciones de operación lo requieran, para mantenerlo
limpio, libre de lodo y con una viscosidad apropiada.
OPERACIÓN
7
1. GENERAL
1. La bomba debe estar ubicada a nivel para su apropiada lubricación. Si se utiliza una
bomba de lubricación auxiliar porque la bomba esta trabajando a bajo revoluciones,
asegúrese que este conectada y operando correctamente.
2. Asegúrese que la bomba este llena con aceite limpio de la viscosidad apropiada
3. No sobrepase la velocidad máxima de trabajo de la bomba.
4. No use diámetros de poleas más chicos que los recomendados para la bomba.
5. Asegúrese que todos los elementos de protección estén operando apropiadamente.
6. Mantenga las válvulas de admisión y descarga totalmente abiertas.
7. Si se usa una línea de by-pass para regular la salida, asegúrese de que este calibrada
apropiadamente.
8. Asegúrese que la válvula de alivio de presión este calibrada apropiadamente.
9. No exceda los rangos de presión de la bomba para el diámetro de embolo que se esta
usando en este momento.
10. Asegúrese que la línea de succión este ajustada y estanca, debido a que cualquier
ingreso de aire en la línea de succión causara severos golpeteos en la bomba.
11. Asegúrese que los vástagos intermedios estén ajustados y fijados.
12. Verifique la empaquetadura de los émbolos para su correcto ajuste
13. Revise los amortiguadores de succión y descarga para que estén cargados
apropiadamente. Esto es muy importante para la vida del amortiguador y una buena
operación del equipo.
14. Asegúrese que las tuercas hexagonales que sujetan el cilindro en su lugar estén
ajustadas.
MANTENIMIENTO
I. GENERAL
Los puntos siguientes están pensados como una guía para usarse en la implementación de un
programa de mantenimiento. Un buen programa de mantenimiento preventivo será de mucha
utilidad y pagara dividendos en la forma de un servicio confiable con un mínimo de
inconvenientes.
A. MANTENIMIENTO DIARIO
1. Revise el nivel de aceite del cuerpo motriz diariamente, mediante el vástago de
medición ubicado en la tapa posterior. No trate de verificar el nivel del aceite con la
bomba andando. Inspeccione el aceite por suciedad o contaminación y cámbielo si
fuese necesario.
Un incremento en el nivel de aceite indica que fluido del cabezal hidráulico esta
entrando al cuerpo motriz. Cambie el aceite inmediatamente y revise los vástagos, las
empaquetaduras de los vástagos intermedios, para que tenga una superficie lisa.
También revise la empaquetadura de los émbolos por cualquier pérdida.
2. Lubrique la empaquetadura de los émbolos frecuentemente. La vida de la
empaquetadura se puede incrementar engrasándola cada 4 horas con una pequeña
cantidad de grasa. La grasa no se recomienda a presiones por encima de los 1200 psi.
Use un lubricador de empaquetaduras para proveer de aceite a los émbolos.
3. Verifique el lubricador para que tenga un nivel de aceite apropiado.
8
B. MANTENIMIENTO MENSUAL
1. Drene y vuelva a llenar el cárter cada 6 meses o tan seguido como la operación lo
requiera, de modo tal de mantenerlo limpio, libre de lodos y a una viscosidad
apropiada.
2. Mantenga limpio el respiradero de aceite del cuerpo motriz. Utilice un solvente no
explosivo.
3. Verifique que todos los espárragos, tuercas y tornillos estén correctamente ajustados.
Inspeccione juntas por perdidas, ajuste o reemplace si fuese necesario.
4. Mantenga limpia la bomba. Un buen mantenimiento empieza por la limpieza.
C. ALMACENAJE
Si la bomba estuviese inactiva por más de una semana, esta debe ser preparada para su
almacenamiento, como sigue:
1. Drene y limpie el cuerpo motriz totalmente. Deje los drenajes abiertos e instale un
codo de 90° apuntando hacia abajo, para permitir la circulación de aire y prevenir la
condensación.
2. Recubra todos los rodamientos y superficies mecanizadas y todas las superficies
Interiores del cuerpo motriz, con un aceite inhibidor de corrosión.
3. Quite las empaquetaduras de los émbolos, limpie y cúbralos de aceite inhibidor de
corrosión.
4. Quite las válvulas del cabezal hidráulico, permitiendo que el cabezal este totalmente
limpio y drenado.
5. Recubra el cabezal hidráulico en su totalidad, como asimismo las válvulas con un aceite
inhibidor de corrosión.
6. Inspeccione cuidadosamente la bomba y rote el cigüeñal una vez al mes. Recubra con
un inhibidor de corrosión cuando sea necesario.
1. Quite todas las tapas tanto en el cuerpo motriz como en el cabezal hidráulico; limpie e
inspeccione todas las partes y las superficies mecanizadas.
2. Verifique los rodamientos para asegurarse de que estén limpios y en buenas
condiciones.
9
Golpeteos en el cuerpo Posible desgaste o rotura de Revise el cabezal hidráulico por posibles
motriz válvula válvulas deterioradas.
Desgaste del rodamiento Reemplace si se requiriese
principal
Embolo flojo vástago Inspeccione por daños reemplace si se
intermedio o conexión de la requiriese y ajuste
cruceta flojas
Cruceta gastada. Perno de Ubique y reemplace si se requiriese
cruceta gastada o la biela
gastada
Desgaste prematuro de Corrosión Trate el fluido si fuese necesario
las válvulas
Abrasivos en el fluido Fíltrelo si fuese necesario
Corta vida de la Instalación inapropiada Inspeccione e instale por la hoja de instrucción
empaquetadura indicada en la caja e la empaquetadura
Lubricación inapropiada Verifique las instrucciones del manual y corrija
(insuficiente, excesiva o de un según se requiera
tipo incorrecta)
El lubricador no esta operando Inspeccione y corrija si fuese necesario
VERIFICACIÓN Y REPARACIÓN
I. GENERAL
Los rodamientos y otras partes importantes del cuerpo motriz han sido diseñados para trabajo
continuo y si están apropiadamente lubricadas proveerán de años de servicio libre de
inconvenientes. Sin embargo después que la bomba ha estado en servicio por un largo periodo
de tiempo, los rodamientos y otras partes pueden gradualmente aflojarse o tomar huelgo y si
no se corrige, puede acarrear serios problemas. El tiempo de reacondicionamiento de la
bomba puede variar dependiendo de las condiciones de operación.
Todas las otras circunstancias deben ser libradas al buen juicio del operador. El procedimiento
completo de ensamble y desensamble serán discutidos en sus respectivas secciones.
A. HERRAMIENTAS REQUERIDAS
La mayoría de las herramientas requeridas para la reparación de la bomba se podrá encontrar
en una caja de mecánico común. Las herramientas especiales y cualquier otro equipamiento
que sea necesario no están provistas con la bomba, incluida la llave de torque, extractor de
rodamientos, baño de aceite o cualquier otro dispositivo capaz de alcanzar la temperatura de
149°c, ni tampoco el juego de herramientas de reemplazo de válvulas.
30T-2 Y 60T-3
1. Los rodamientos principales del cigüeñal son de simple hilera de rodillos cónicos,
ajustados mediante suplemento. Estos han sido ensamblados y ajustados en la fábrica
con el huelgo apropiado para dar una larga vida libre de mantenimiento. La adecuada
tolerancia se consigue ajustando la cantidad de suplementos hasta que el cigüeñal no
tenga juego longitudinal y rote libremente.
1. Los rodamientos principales del cigüeñal no son ajustables, son de doble hilera de
rodillos cónicos. Están pre-ajustados en fábrica para asegurar un adecuado huelgo.
2. Las bielas tienen en su pie cojinetes de aluminio solidó, rectificados en forma precisa,
con las tolerancias indicadas en la pagina siguiente.
12
DESENSAMBLE
I. CUERPO MOTRIZ
No es necesario quitar el cabezal hidráulico cuando se desensambla la parte motriz. Los
émbolos se pueden desconectar de los vástagos intermedios y dejarlos puestos en las cajas
porta empaquetaduras.
B. CONJUNTO CIGÜEÑAL
30T-2 ANTES DEL N° DE SERIE 3854
60T-3 ANTES DEL N° DE SERIE 7476
1. Quite los tornillos que fijan la tapa de la biela. Note las marcas de hermanado y
mantenga las mitades juntas.
2. Bielas y crucetas deben ser llevados al punto muerto superior para liberar el cigüeñal
3. Quite los rodamientos del cigüeñal, sus retenes y sus sellos, como así también los
suplementos. Estos suplementos deben ser atados juntos y marcados para su re-
ensamble en la posición original.
Nota: tapar las chaveteras para que los sellos de aceite no se dañen al quitarlos.
13
30T-2 Y 60T-3
1. Quite la tapa de biela y ambos insertos. Nota: las marcas de hermanado en la tapa y
biela tienen que estar ubicadas juntas. Lo mismo vale para los insertos.
2. La biela y la cruceta pueden quitarse de sus cunas sin molestar al cigüeñal. La
interferencia con los émbolos y caja porta empaquetadura es posible, dependiendo
del tamaño del embolo. Quite los émbolos y tuercas si fuese necesario.
3. Quite el reten de aceite del cigüeñal y su junta.
4. Use los tornillos extractores de la caja portar rodamiento del cigüeñal si fuese
necesario y quite el ensamble del cigüeñal con su caja portar rodamiento desde el lado
izquierdo de la bomba. Durante el desensamble tenga el muñón n° 1 apuntando hacia
arriba.
1. Quite la tapa de biela y ambos insertos cojinetes. Mantenga las mitades de los insertos
juntas.
2. Bielas y crucetas pueden ser quitadas de sus cunas sin molestar al cigüeñal. La
interferencia con émbolos y cajas porta empaquetaduras es posible, dependiendo del
tamaño de los émbolos. Quite las cajas porta empaquetaduras si fuese necesario.
3. Quite los rascadores de aceite (200T-5 Y 300Q-5)
4. Quite el rodamiento lado derecho, su reten y su junta.
5. Quite el reten del rodamiento lado izquierdo y su junta. Además quite los tornillos que
sujetan la caja porta rodamiento.
6. El cigüeñal puede quitarse desde el lado izquierdo de la bomba solamente. Agujeros
extractores se han provistos en la caja porta rodamiento por si fuese necesario usarlos.
Muchísimo cuidado se debe poner al quitar el cigüeñal de modo tal de no dañar los
soportes centrales del rodamiento en el modelo 300Q-5
Los rodamientos principales del cigüeñal pueden ser inspeccionados mientras están sobre el
cigüeñal y no deben ser desmontados a menos que sea estrictamente necesario. Se requiere
un extractor cuando hay necesidad de reemplazarlos.
14
Nota: mantenga las partes componentes de los rodamientos juntas si deben ser reinstalados.
Ellos tienen unas marcas de hermanado y deben ser correctamente ensamblados como una
unidad.
1. El cabezal hidráulico puede ser desmontado sin molestar a las cajas porta
empaquetaduras o émbolos.
2. Desconecte las cañerías.
3. Quite las tuercas que fijan los retenes de las cajas porta empaquetaduras.
4. Deslice los retenes hasta quitarlos del cabezal hidráulico.
30T-2 Y 60T-3
1. Rote el cigüeñal hasta que el vástago intermedio este en la posición de punto muerto
inferior. Afloje el tornillo de fijación del embolo (si se usase) y desconéctelo del
vástago intermedio. Use una contra llave sobre la cruceta para prevenir el deterioro de
la biela.
2. Deslice el embolo hacia abajo de la caja Porta empaquetaduras. Desenrosque el
vástago intermedio, quite el clip que mantiene en posición a los sellos de aceite del
vástago intermedio. Quite el vástago y el reten como un conjunto.
3. El embolo puede ahora deslizarse hacia abajo de la caja porta empaquetadura y
quitado de su cuna.
4. Quite la caja porta empaquetaduras y la empaquetadura.
5. Para quitar la caja porta empaquetadura se puede quitar primero el cabezal hidráulico.
1. Trate el cigüeñal hasta que el vástago intermedio este totalmente hacia adelante
(puerto muerto superior). Quite el tornillo de fijación entre el vástago intermedio y la
cruceta. Quite la grampa conector pistón y afloje el vástago intermedio de la cruceta
un cuarto de vuelta. Precaución: debe usarse una contra llave sobre la cruceta.
2. Con el vástago intermedio en la posición hacia adelante, deslice el embolo hacia atrás
en la caja porta empaquetadura.
3. Rote el cigüeñal hasta que el vástago intermedio este en la posición de punto muerto
inferior. Enrosque el vástago intermedio y los tornillos que fijan la caja porta retenes
del vástago intermedio y quite ambas piezas en conjunto.
4. El embolo puede ahora regresarse hacia abajo de la caja porta empaquetaduras y
quitarse de la cuna que lo contiene.
5. Quite la tuerca de la caja porta empaquetadura, cambio de lubricación (caños de cobre
si se estuviese utilizando lubricador) y la empaquetadura.
ENSAMBLE
I. CUERPO MOTRIZ
30T-2 Y 60T-3
1. Limpie perfectamente y quite cualquier rebaba del diámetro interior, tanto en los
rodamientos como en el cigüeñal o el cuerpo motriz.
2. Caliente el ensamble de la pista interna del rodamiento en un horno eléctrico o en
baño de aceite a 150°c.se recomienda el uso de un termómetro de contacto para
prevenir el sobrecalentamiento.
3. Después que los rodamientos han llegado a esta temperatura y con el cigüeñal
firmemente soportado, instale la pista cónica y los rodillos en el cigüeñal. El diámetro
exterior mayor debe ir primero y debe estar posicionado contra el hombro del
cigüeñal.
Asegúrese que el conjunto de cono y cuerpo rodante estén firmemente apoyados
contra el hombro del cigüeñal.
4. Permita que el cigüeñal y conjunto de rodamiento se enfríen antes de ser instalados en
el cuerpo motriz.
5. Asegúrese de que las aberturas de los rodamientos principales en el cuerpo motriz
estén limpias y libres de rebabas.
Nota: las crucetas y bielas en las viejas bombas 30T-2 nos. De serie anteriores al 3854
y 60T-3 nos. De serie anteriores al 7476 deben ser instaladas antes de re ubicar el
conjunto cigüeñal.
6. Cuando el cono y los cuerpos rodantes estén puestos sobre el cigüeñal, deslice el
cigüeñal de cualquiera de los dos lados del cuerpo motriz con el muñón n° 1 hacia
arriba.
7. Instale las pistas exteriores de los rodamientos principales del cigüeñal con el borde
más delgado del cono hacia adelante y por encima de los cuerpos rodantes.
8. Coloque los suplementos de los rodamientos principales en una cantidad tal que no
supere los 1.27 mm en espesor sobre cualquiera de los dos retenes de rodamiento.
Si se fuesen a instalar los rodamientos usados, vuelva a colocar la misma cantidad de
suplementos que fueron usados anteriormente.
Nota: los pasos siguientes (9, 10a y 10b) son necesarios solamente si se fuesen a
colocar rodamientos nuevos. Cuando sean colocados los mismos rodamientos
principales, use la misma cantidad de suplementos que fueron usados previamente y
utilice estos pasos como un chequeo para su ajuste.
9. Ensamble el reten de rodamiento del cigüeñal - y sus suplementos (menos el sello de
aceite) a el cuerpo principal y ajústelos en su lugar con los tornillos apropiados.
10. Instale el otro reten de rodamiento (menos el anillo de sello) de la misma manera
como se indico en el paso 9 anterior. Para determinar la correcta cantidad de
suplementos cuando se instalen rodamientos nuevos, se deberán seguir las siguientes
recomendaciones:
a. Cuando instale los suplementos por primera vez, use tal cantidad que
produzca un pequeño arrastre cuando se rote el cigüeñal. Golpee el cigüeñal
en las puntas de modo tal de asegurarse que las pistas exteriores del
rodamiento estén firmemente contra el reten.
b. Luego agregue la suficiente cantidad de suplemento para remover el
deslizamiento suave y precargarlo (aproximadamente 0,127 mm o 0,178 mm),
dependiendo de la cantidad de precarga.
16
El cigüeñal debe estar limpio y libre de rebabas. Los conos y cuerpos rodantes deben ser
calentados en un horno eléctrico o en un baño de aceite a 150°C. El uso de un termómetro se
recomienda. Las partes de los rodamientos están hermanadas y marcadas y deben anotarse
antes de calentar, de modo tal que las piezas no se intercambien.
1. Rodamiento lado derecho (lado corto del cigüeñal)
a. Instale la corona de la cadena motriz en las J-150 ó 165T-5
b. Con el cuerpo rodamiento a la temperatura apropiada, ensámblelo sobre el
cigüeñal con el lado grueso contra el hombro del cigüeñal.
c. Ensamble el espaciador del rodamiento y la pista externa sobre el cigüeñal y
contra el resalte interior en el cuerpo rodante.
d. Instale el cono exterior y el conjunto de rodamientos con su lado más delgado
hacia el espaciador de rodamientos.
e. Ajuste la tuerca de fijación de rodamiento y doble la lengüeta de la arandela
de fijación (esto puede realizarse mejor si el cigüeñal esta instalado en la
bomba.
Asegúrese que el cono y los cuerpos rodantes estén ajustados contra el
cuerpo del cigüeñal.
1. Verifique las superficies donde van a alojarse los rodamientos por golpes o rebabas. De
ser necesario, quítelas.
2. Instale los anillos de retención en la ranura más cercana a la mano izquierda de la caja
porta rodamiento.
3. Caliente las pistas internas de los rodamientos a rodillos cilíndricos a no mas de 150°C
en un horno eléctrico o en baño de aceite e instálela contra el aro reten.
4. Instale el segundo aro reten sobre el primer rodamiento.
5. Instale los aros retenes y la pista interior de rodamiento en el lado derecho del
cigüeñal.
6. Instale los aros retenes en alojamientos en el cuerpo motriz en las áreas de soporte.
Instale los anillos en las ranuras internas.
17
7. Es posible que los rodamientos a rodillos entren con un poco de interferencia dentro
del cuerpo motriz. Deslícelos o introdúzcalos por golpeteo suave sobre la pista de
rodadura hasta hacer tope con los anillos sello.
8. Instale los anillos de retención exteriores.
Nota: las crucetas están marcadas con top, donde se rosca el vástago intermedio. Las
bielas y bujes, cojinetes de bielas están hermanados marcados como ensamble. Instale
la biela y las crucetas de modo tal que estas marcas correspondan y que la parte
superior de la cruceta también lo haga.
1. Limpie perfectamente y quite todas las rebabas y golpes de la biela y de los muñones
del cigüeñal.
2. Los alojamientos de cojinetes en la biela están mecanizados con precisión y no
requieren ajustes posteriores. Asegúrese que las marcas en la biela y sus
correspondientes etapas estén para un mismo lado.
3. Instale los espárragos de la biela y sus correspondientes tuercas. Utilice una llave de
torque para ajustar al torque especificado en la tabla de abajo.
Los cojinetes de bielas son insertos ajustados con precisión y no requieren ajustes. Cuando
reinstale los mismos insertos, ensámblelos de a pares y en la posición original. Asegúrese que
las marcas en las bielas y en las tapas están en el mismo lado que correspondan.
1. Instale la mitad del cojinete sobre el cuerpo de biela, asiéntelo sobre el cigüeñal e
instale los espárragos.
2. Instale la otra mitad del cojinete en la tapa de biela asegurándose de que el perno de
alineación en los cojinetes estén apropiadamente ubicados. Utilizando una llave de
torque ajústelo según lo indica la tabla siguiente.
TORQUE (LBS*PIE)
Los cojinetes de bielas son insertos ajustados con precisión y no requieren ajustes. Cuando
reinstale los mismos insertos, ensámblelos de a pares y en la posición original asegúrese que
las marcas en las bielas y en las tapas están en el mismo lado que correspondan.
19
1. Verifique las mitades de los cojinetes para el correcto posicionamiento de los pernos
guía. Posiciónelos sobre los pernos de alineación en las tapas de bielas y en el cuerpo
de la biela. Por favor vea el dibujo e identifique las marcas de hermanado. Tome nota
por favor del dibujo.
2. Reinstale ambas mitades de cojinete sobre el cigüeñal con los pernos de alineación
ubicados como se muestra. Posicione el cigüeñal en el punto muerto interior.
3. Con los casquillos de biela en posición, tal como se muestra en el dibujo, fije la tapa de
biela sobre los casquillos. Asegúrese que los pernos de alineación estén ubicados
apropiadamente y el agujero de lubricación en el casquillo este hacia el frente, de
modo tal de coincidir con el agujero de lubricación en la biela.
Nota: los últimos modelos de biela tienen el perno de alineación ubicados en el cuerpo
de biela. Con el perno en esta ubicación hay que colocar 1o el cuerpo de biela sobre los
casquillos.
4. Deslice con cuidado la biela hacia el cigüeñal de modo tal que la superficie externa del
casquillo de biela no se dañe. Verifique los números. De las marcas de la tapa de biela
y el cuerpo para asegurarse que este ensamblada correctamente.
5. Instale los 2 tornillos de fijación y ajústelos como se indica en la tabla siguiente: fíjelos
con los alambres de seguridad.
Instale dos sellos de aceite con sus labios apuntando hacia el cuerpo motriz y otros dos sellos
con sus labios apuntando hacia el cabezal hidráulico. Los sellos interiores deben hacer frente
contra el resalto en el centro del reten o asegúrese de que retenes y sellos estén limpios y
secos antes de la instalación. Una superficie aceitosa o engrasada puede ser la causa de que
los sellos se aflojen.
Rote el cigüeñal hasta que la cruceta este en el punto muerto E instale el reten y el vástago
como una unidad.
Nota: asegúrese que la junta del reten este en posición antes de la instalación. Ajuste el
vástago en la cruceta (usar una contra llave sobre esta ultima para evitar daños) a los torques
siguientes.
TORQUE (LBS*PIE)
20
30T-2 Y 60T-3
1. Limpie cuidadosamente todas las superficies que vayan a entrar en contacto sobre el
cuerpo motriz. Cabezal hidráulico y caja porta empaquetadura
2. Inserte la caja porta empaquetadura dentro del cuerpo motriz. Nota: la caja porta
empaquetadura esta ensamblada a presión en el cuerpo principal y debe ser instalada
con mucho cuidado. Para prevenir el deterioro deberá ubicarse un bloque de madera
sobre la cara de la caja porta empaquetadura.
Nota: las bridas de las cajas porta empaquetaduras deben sobresalir de 0,0254 a
0,1016 por encima de la cara del cuerpo motriz, para asegurar un apropiado sello de la
caja porta empaquetadura. Si esta condición no se cumple, se desgastaran
prematuramente los sellos o juntas.
3. Inserte los sellos (caja empaquetadura a cabezal hidráulico) dentro de las ranuras en la
cara de la caja porta empaquetadura. Engrase levemente para mantener en su lugar
hasta que el cabezal hidráulico sea instalado.
4. Ensamble la empaquetadura en su alojamiento según las instrucciones incluidas con
cada juego de empaquetadura.
1. Rote el cigüeñal hasta que la biela intermedia este en el punto muerto inferior (fin
carrera de succión).
2. Con la caja porta empaquetadura y el embolo instalado, deslice el conjunto dentro del
agujero guía. Si esta adecuadamente alineado y lubricado, la caja porta
empaquetadura deslizara fácilmente en su lugar. Cuando se utilice un reten bridado
asegúrese que el agujero de lubricación este hacia arriba.
3. Ajuste la caja porta empaquetadura con las tuercas hexagonales que se proveen para
tal fin a los valores especificados en la tabla siguiente.
TORQUE (LBS*PIE)
TORQUE (LBS*PIE)
Apretar tornillos de la grampa conector pistón como sigue (émbolos engrampados) en la sig.
Pagina.
TORQUE (LBS*PIE)
5. Ajuste la tuerca de la caja porta empaquetadura. La tuerca de ajuste debe ser apretada
con una barra provista con la bomba (vea las instrucciones sobre procedimiento de
empaquetado y lubricación).
TORQUE (LBS*PIE)
1. Cuando instale la tubería de succión y descarga siempre use los tornillos provistos con
la bomba, porque estos son de un grado especial de alta resistencia con un doble
tratamiento térmico.
1. Instale las bridas sobre el cabezal hidráulico con los tornillos provistos por la bomba.
2. Instale la línea de carga y succión a las bridas.
a) Quite la tapa del reservorio frontal donde están las crucetas y gire la bomba de modo
de lograr que el embolo donde se va a trabajar quede en la posición de punto muerto
inferior.
b) Desenrosque el prisionero de fijación (si se usase) que está entre el vástago intermedio
y la cruceta. Utilizando una contra llave afloje la conexión un cuarto de vuelta.
c) Rote el cigüeñal hasta que el embolo este totalmente en el punto muerto inferior.
Desenrosque el embolo o quite la grampa de modo tal que permita deslizar el embolo
hacia adentro.
d) Quite el vástago intermedio y el sello de aceite del vástago intermedio, todo junto
como un ensamble.
e) Quite el embolo y la vieja empaquetadura, asegurándose que la caja porta
empaquetadura este limpia. (émbolos y cajas se pueden remover como un conjunto si
se desea, rotando la bomba, de modo tal que los vástagos intermedios estén
totalmente tirados hacia atrás, desconectando el embolo y luego deslizando la caja
porta empaquetadura hacia atrás totalmente).
f) Lubrique cada anillo de la empaquetadura con aceite liviano (no grasa). Instale la
empaquetadura según las indicaciones incluidas con la misma. Asegúrese que los
labios de los anillos de sello estén tal cual lo muestra el esquema.
g) Instale el buje prensa y ajústelo con la mano contra la empaquetadura.
h) Instale los émbolos, ajuste la tuerca hacia abajo tanto como sea posible con la barra
que se provee con la bomba. (no use un vástago sustituto. Puede dañar los
alojamientos de ajuste).
i) Instale el vástago intermedio y los retenes de aceite. Conecte el embolo y de él torque
apropiado.
j) Para las empaquetaduras tipo 850-n con la bomba operando bajo presión, reajustar la
tuerca de ajuste. Después de que la bomba ha estado andando por 2 o 3 hs. Bajo
presión, la empaquetadura se asentara por si misma y el ajuste de la tuerca deberá ser
realizado nuevamente de modo tal de eliminar cualquier movimiento entre la
empaquetadura y la caja (use la barra provista con la bomba. No use sustitutos).
k) Las tuercas de ajuste deben ser revisadas y reapretadas cada día, por los primeros dos
o tres días, hasta que la empaquetadura este completamente asentada y las tuercas
de ajuste no puedan ser apretadas con posterioridad (use la barra provista con la
bomba. No use sustitutos).
a) Quite la tapa del reservorio de la cruceta y rote el cigüeñal hasta llevar el embolo al
punto muerto superior.
b) Desenrosque el tornillo de fijación (si se usase) en la conexión entre el vástago
intermedio y la cruceta. Usando una contra llave, desenrosque esta conexión 1/4 de
vuelta.
c) Rote el cigüeñal hasta que el embolo este en el punto muerto inferior. Desenrosque el
embolo o quite la grampa conectora y una vez hecho esto deslice hacia delante el
embolo.
d) Quite el vástago intermedio y el sello del mismo como un conjunto.
e) Quite el embolo y la empaquetadura vieja, asegurándose que la caja porta
empaquetadura este limpia (émbolos y cajas pueden ser quitados en conjunto si se
23
desea rotando la bomba de modo tal que el vástago intermedio vaya hacia abajo en su
totalidad, desconectando el embolo y deslizando la caja porta empaquetadura hacia
atrás para quitarlo).
f) Empezando con el primer anillo fenolico, ubique cada anillo individualmente en el
orden en que han sido embalados. No ponga el anillo fenolico n° 1 cuando use
manguitos en émbolos cerámicos.
g) Instale el embolo y ajuste la tuerca, para asegurar que la empaquetadura este
asentada apropiadamente en el fondo. Luego, la tuerca debe ser aflojada y ajustada a
mano.
h) Instale el vástago intermedio y el reten. Conecte el embolo y ajústelo con el torque
apropiado.
i) Arranque la bomba y hágala andar a la presión normal del sistema. Ajuste la tuerca con
precaución y controle periódicamente que no haya excesivo calentamiento. Continúe
el ajuste de esta tuerca hasta lograr que los filetes no tengan movimiento y la
temperatura de trabajo sea la adecuada.
¡PRECAUCIÓN! Si se ajusta la tuerca y no se puede mover, inmediatamente quite la
presión de la bomba, desajuste la tuerca media vuelta y arranque nuevamente.
j) Estas empaquetaduras pueden o no perder, depende de las circunstancias y no
requieren continuo ajuste. Deben ser revisadas y reapretadas el primero o los dos días
siguientes a su instalación. Luego de esto, solo requiere un mínimo cuidado
k) Estas empaquetaduras se pueden usar en émbolos con recubrimiento duro o de
cerámica, sin lubricación. Como en cualquier empaquetadura, si se usa lubricación se
aumenta mucho la vida. Cuando use un tipo de lubricación por goteo en servicio de
agua use aceite de la viscosidad apropiada y deje caer de 5 a 7 gotas por minuto.
a) La empaquetadura debe ser cortada recta o en diagonal. Las juntas en los sucesivos
anillos deben estar desplazadas como mínimo 90°.
b) Deslice los anillos dentro de la caja porta empaquetadura pero no golpee o fuerce los
anillos en su lugar. Los ensayos han demostrado que este método asegura el mejor
desempeño de las empaquetaduras de fibra de teflón.
c) Ajuste la tuerca de la caja porta empaquetadura con la mano y haga arrancar la
bomba. La empaquetadura deberá perder, si no lo hace afloje la tuerca de la caja porta
empaquetadura. Recuerde: instale estas empaquetaduras, con un mínimo ajuste de la
tuerca, de modo de minimizar la fricción y reducir el calentamiento.
d) Reduzca la perdida hasta el nivel deseado mediante el ajuste de la tuerca de la caja
porta empaquetadura, alrededor de 1/6 de vuelta por vez cada 5 minutos.
e) Si las empaquetaduras calientan hasta una temperatura que pueda hacer hervir el
agua, vuelva hacia atrás la tuerca de la caja porta empaquetadura y repita el ajuste
escalonado hasta que la temperatura se mantenga baja, después de que la tuerca haya
sido reapretada.
TABLA DE CONTENIDOS
MANTENIMIENTO OPERACIONAL
Succión y Descarga
Tapa de Válvulas
Sellos de Jaula y Tapa de Válvulas
Resorte de Válvula
Jaula de Válvula
Asientos de Válvula
MANTENIMIENTO OPERACIONAL
I. SUCCIÓN Y DESCARGA
Tal como en cualquier bomba a embolo buzo, debe tenerse una adecuada presión en la
succión y un adecuado diseño en la tubería, tanto de admisión como descarga. Válvulas
ruidosas debido al inadecuado llenado de la cámara de impulsión pueden llevar a una corta
vida de las válvulas y un rápido desgaste mecánico en las partes móviles.
Las tapas de válvulas, tal cual se usan en las bombas a embolo “National - Oilwell", deben
mantenerse siempre ajustadas. Debido a que las bombas aplican una presión constante contra
las tapas. No es posible verificar si están apretadas con la bomba en operación o con presión
dentro del cabezal hidráulico. Purgue la descarga y verifique el ajuste de las tapas de válvulas
tal cual se indica en el procedimiento de ensamble para el tipo de tapa usada.
V. JAULA DE VÁLVULAS
Las jaulas de válvulas están normalmente fabricadas de bronce al aluminio, acero inoxidable u
otro acero endurecido, dependiendo del tipo de servicio. Estas jaulas están mecanizadas con
precisión para brindar una larga vida útil.
NOMENCLATURA
1. Tapa de válvula con rosca ACME con tornillo central (esta tapa se utiliza de una sola
pieza en las Bombas 30T-2 Y 60T-3).
2. Reten (no se usa en 30T-2 Y 60T-3).
3. Tapa y sello de las jaulas, succión y descarga (intercambiable).
4. Disco de válvula, succión y descarga (intercambiable).
5. Resorte de válvula, succión y descarga (intercambiable).
6. Tope disco de válvula, corte cónico a 30° en la jaula. No se usa en los tipos de válvula
bola.
7. Disco de válvula o de admisión o descarga (intercambiable).
8. Asiento de válvula, descarga solamente, agujero pequeño (diámetro interior), usado
para retener el resorte de admisión.
9. Asiento de válvula. Succión solamente. Agujero grande (diámetro interior), igual que el
agujero de la garganta de succión.
10. Asiento de válvula, succión y descarga (intercambiable)
PROCEDIMIENTO OE DESENSAMBLE.
1. Quite la tapa roscada (la tapa deberá estar tan ajustada que requiera una extensión
sobre una llave para caños de 24”). Inspeccione las roscas por desgaste que pueda
ocurrir si la tapa ha estado suelta.
2. Quite el reten con un gancho o un pescador magnético. Algunos retenes son cónicos, y
están provistos de una rosca para la remoción.
3. Quite el sello de la tapa, desde la parte superior de la jaula con un gancho o un
pescador magnético (este gancho esta esmerilado grueso en la planta y debe ser
terminado de modo tal de lograr un frente plano que facilite la remoción).
4. Antes de quitar el resorte observe la precarga. El resorte debe estar extendido cerca
de 1/8 a 3/16 por encima de la parte superior de la jaula. No es recomendable estirar
el resorte para asegurar la precarga. Esto puede causar daño físico sobre el resorte.
Esto deberá hacerse únicamente cuando no se disponga de un resorte nuevo. Quite el
resorte con el gancho.
5. Quite la jaula con el extractor según se ha ilustrado. Bajo condiciones normales estas
cajas podrán ser fácilmente removidas. Si el fluido bombeado provoca depósitos
minerales en los agujeros de la caja, esto alertara al usuario para que deba comenzar
con un plan de tratamiento de fluido para proteger el sistema completo.
6. Utilizando un gancho magnético quite el disco de válvula.
7. Inserte el extractor de asiento de válvula y muévalo lateralmente. Esta acción aflojara
el asiento y le permitirá quitarlo con la ayuda del gancho.
8. Arme las partes de válvula tal cual las quito para mantenerlas juntas.
9. Quite el sello de la parte superior de la jaula inferior.
10. Quite el resorte con un gancho. Verifique la precarga del resorte.
11. Quite la jaula utilizando el mismo procedimiento según el punto 4.
12. Usando un imán, quite el disco de válvula.
13. Inserte el extractor de válvula en el asiento de succión y muévalo lateralmente. Esta
acción aflojara el asiento y le permitirá quitarlo con un gancho.
14. Arme las partes de válvulas tal cual fueron quitadas, para mantenerlas juntas.
15. Quite el asiento inferior.
16. Inspeccione el agujero del cabezal hidráulico con luz, prestando particular atención a
las zonas de sello.
Si fuese necesario repita los pasos anteriores en los cilindros restantes.
28
1. Inspecciones por desgaste en esta área. Es mejor hacer esto con el platillo y el asiento
en la jaula de válvula. Para juzgar con precisión la decisión acertada. El desgaste en
esta área, el cual se debe a los movimientos laterales del disco de válvula, no debe
exceder la mitad del ancho de la superficie de apoyo del disco de válvula o más de 1/8
a 3/16 para el caso de válvulas a bola. Son valores máximos y pueden resultar en un
trabajo defectuoso de las válvulas y pérdida de eficiencia. Si hubiese alguna duda
cambie la jaula.
2. Inspeccione los frentes de los asientos de válvula para encontrar cualquier signo de
desgaste o golpeteo. Si una porción de la jaula estuviese fisurada o rota, la jaula debe
ser reemplazada. Esto solo pasara si se ha permitido el movimiento de la jaula dentro
del agujero, debido a tapa floja.
3. Inspeccione el agujero de la jaula para verificar el desgaste provocado por el resorte.
En muchos casos esta área solo se desgastara si hubiese una acción pobre de la válvula
o trabajando con agua extremadamente corrosiva, que ataque el material de la jaula.
4. Inspeccione el diámetro exterior de la caja, por rebabas, golpes o recalques. Limpie la
caja perfectamente antes de reinstalarla.
Válvula estándar (-25) National Oilwell con disco guiado inferiormente y asiento, esta hecha
con aceros inoxidables especiales que son perfectamente resistentes a la corrosión. También
se puede suministrar en acero inoxidable tratado térmicamente, (-4) para fluidos menos
corrosivos que contengan Sólidos. La válvula estándar es no magnética, de modo tal, que se
provee una herramienta especial para quitarla del cabezal hidráulico.
29
Las válvulas a disco National Oilwell están hechas de un acero inoxidable tratado
térmicamente. Un acero inoxidable opcional como el AISI 316 esta disponible para servicios
corrosivos severos. El acero inoxidable tipo 316 es no magnético y no puede ser quitado
mediante un imán. El asiento tratado térmicamente si es magnético.
V. RESORTES
Los resortes usados en las válvulas tipo jaula en las bombas National Oilwell están diseñados
para una larga vida libre de mantenimiento, si se instalan correctamente, con la adecuada
precarga y operan bajo condiciones normales, las cuales incluyen una buena presión de
succión que provea un trabajo suave de la válvula, estos resortes operaran un año o mas. Es
una buena práctica cambiar los resortes y destruir los viejos, aproximadamente una vez por
año. Si los resortes se fatigan y rompen, pueden causar la rotura de la caja y la válvula. Ante
cualquier duda, cambie el resorte. Su costo es muy accesible.
deberá instalar el mejor sello en el medio de la pila. , el siguiente mejor sello en la parte
inferior y el peor en la tapa. Reemplace los sellos usados con unos nuevos, tan rápido como
sea posible.
PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLE
1. Después de que todas las partes hayan sido correctamente inspeccionadas y limpiadas,
ensamble cada unidad de válvula en la parte superior de la bomba, dejando los sellos
afuera. Asegúrese que los asientos apoyen en la jaula y los resortes estén
correctamente posesionados sobre los discos. Ahora verifique la precarga de los
resortes, la cual debe ser de 3,2 a 4,75 mm. El resorte debe sobresalir de la jaula de
válvula en esta cantidad.
2. Revise el agujero de los cilindros por si hay golpes, rebabas, cortes o lavaduras. Lime el
cabezal hidráulico, si estas rebabas o lavaduras son tan profundas que puedan hacer
que el sello falle, continúe limando o lleve a maquinar.
3. Ponga un sello nuevo en el agujero del cabezal hidráulico y empújelo hacia el fondo
con el gancho. Golpéelo suavemente hacia el fondo del agujero.
4. Utilizando la manija del colocador de asiento como guía, deje caer el asiento de
succión sobre la junta. La manija evitara que el asiento se gire al caer.
(Nota: el asiento de succión tiene el diámetro interior más grande que el de descarga).
5. Inserte el colocador de asientos en el disco de succión, utilizando un martillo golpee el
asiento dentro de su alojamiento, hasta que se sienta que ha llegado al fondo.
(verifique el asiento. Asegúrese que el lado superior esta hacia arriba).
6. Pegue el disco de válvula al imán, cuidando que el resorte este en posición sobre el
disco. Hágalo descender hacia su lugar en la parte superior del asiento. Deje la
herramienta en el agujero (Nota: los discos de válvula son intercambiables entre la
succión y la descarga).
7. Inserte la jaula en el alojamiento y utilizando la manija del colocador de asiento,
golpee la jaula suavemente hacia abajo. (nota: las jaulas deslizan sobre su agujero con
una tolerancia muy ajustada. Tenga cuidado cuando las inserte, de modo tal que no
haga falta golpearlas pues esto indicara que se han cruzado). Levante el disco de
válvula con el imán para asegurarse de que no haya quedado atrapado debajo de la
jaula y usando un martillo deslice suavemente la jaula hacia abajo hasta que se
escuche el golpe solidó.
8. Verifique que el disco y el resorte estén libres dentro de la jaula. Quite el imán.
9. Utilizando una linterna controle que el resorte este en correcta posición sobre el disco
de válvula y tenga la precarga correcta. Verifique el disco de válvula para asegurarse
que el lado superior este hacia arriba.
10. Ubique el sello en el agujero del cilindro y empuje con el gancho hacia abajo hasta que
haga tope en la parte superior de la jaula de succión. Golpee suavemente el sello para
llevarlo a su posición.
11. Deje caer el asiento de descarga utilizando la manija tal cual se describe en el ítem 4.
(Nota: el asiento de descarga tiene el diámetro interior de menor tamaño que el
asiento de succión).
12. Ubique el asiento macizo en la parte superior de la jaula de válvula. En algunos casos la
precarga de los resortes de succión empujan hacia arriba del asiento, después de que
este haya sido colocado en posición. Esto es normal.
13. Pegue el asiento al imán con el resorte en posición e introdúzcalo en su lugar en la
parte superior del asiento. Deje el imán en el agujero.
14. Inserte la jaula y colóquela en posición con el mismo procedimiento que en el punto 6.
15. Inspeccione usando el mismo procedimiento que en el punto 7.
16. Verifique el ensamble de las válvulas con una linterna, usando el mismo procedimiento
que en el punto 8.
31
17. Ubique el sello en el reten e instale en el cabezal hidráulico. Rosque a mano la tapa
hasta que todos los hilos hayan encastrado. Ajuste el tornillo central a los siguientes
valores de torque.
TORQUE (LBS*PIE)
1. Utilizando una llave de cabeza hexagonal, quitar el reten y el resorte. Las válvulas
guiadas por la parte inferior pueden quitarse con la ayuda de un imán o un pescador
especial de válvulas.
2. Enrosque la cabeza del extractor sobre el asiento de válvulas hasta que este
firmemente apoyado. El asiento de válvulas puede ser extraído.
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN:
1. Asegúrese que los conos y todas las partes del cabezal hidráulico estén limpias y secas.
Inspeccione por daños producidos por corrosión o al extraer los asientos, repárelos si
fuese necesario.
2. Limpie y seque los conos de los asientos de válvulas habiendo quitado previamente el
reten y el resorte. Ubique en su lugar el asiento, asegurándose de que este
perpendicular al eje.
3. En las válvulas guiadas por la parte inferior, coloque el asiento hasta que haga tope.
4. Verifique que los obturadores de las válvulas guiadas por la parte inferior, pasan libres
en el asiento e instale el resorte y el reten. Ajuste el reten a los valores de torque
indicados en la tabla siguiente, usando una llave de cabeza hexagonal.
PROCEDIMIENTO DE DESENSAMBLE
34
1. Ambas válvula de succión y descarga se quitan desde la parte superior del cabezal
hidráulico. Es necesario extraer la válvula de descarga antes de extraer la válvula de
succión.
2. Desmonte la tuerca hexagonal, el reten del resorte, el resorte, el disco de válvula y el
buje. Esto deja solo el espárrago y el asiento.
3. Desensamble el espárrago del asiento. El espárrago esta hecho de acero inoxidable y
no es lo suficientemente resistente como para ser usado como extractor del asiento.
Enrosque la tuerca de longitud especial que viene provista en el kit de reparación y
fíjela en posición con una tuerca comercial. Luego, con una llave de tubo especial,
ajuste ambas tuercas y remueva el vástago.
4. Enrosque el extractor de válvulas en la rosca del asiento y ajústelo firmemente. (nota:
la extensión roscada esta fabricada en un acero de alta resistencia y roscada en su
totalidad). Golpee con el contrapeso para aflojar y quitar.
5. Repita tantas veces como sea necesario para quitar las otras válvulas.
1. RETEN
Esta pieza no necesita ser cambiada con frecuencia. Debería ser inspeccionada por
corrosión o para ver si ha sido doblada o abollada. En este caso reemplace el reten porque
causaría un desgaste desparejo en el resorte y un trabajo inapropiado en la acción de la
válvula.
2. Resorte
El resorte está fabricado de Inconel u otro acero inoxidable, y trabajara en la mayoría de
los ambientes corrosivos. Este debe ser inspeccionado por desgaste o por poros y/o
puntos corroídos. Si alguna evidencia de este tipo aparece, el resorte deberá ser
reemplazado.
4. DISCO
El disco de válvula esta también fabricado en acero inoxidable endurecido. Este también
debe ser inspeccionado por excesivo desgaste, fisuras y/o fugas. El agujero central debe
ajustar con el manguito de desgaste apropiadamente. Un excesivo huelgo puede causar un
trabajo errático de la válvula.
5. ASIENTO
El asiento esta fabricado en acero resistente a la corrosión. Este debe ser inspeccionado
por excesivo desgaste y/o fugas en la parte superior de la superficie de sellos y también en
la parte cónica. Si cualquiera de las condiciones antes mencionadas existe, reemplace o
repare el asiento usado.
Dependiendo del tiempo de duración del equipo y la condición de los conos en el cabezal
hidráulico, la válvula puede aflojarse. Si esto sucediese, el cilindro debe ser re-mecanizado
a las tolerancias apropiadas, pero en alguna emergencia, los asientos National Oilwell
tienen un resalto que se puede reducir mediante el torneado del hombro en el asiento
reduciendo el espesor en 2,5 mm como se indica en la figura anterior. El cono debe
asentar firmemente.
36
PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLE
Ensamble las válvulas fuera del cabezal hidráulico. Asegúrese que el disco este libre para subir
y bajar. Limpie y seque las superficies cónicas de cilindro y de válvula. Las válvulas tienen un
resalto donde termina la parte cónica y se instalan completamente ensambladas. En cada
bomba se dispone de un kit de reparaciones especiales para válvulas. Instale la válvula
cuidadosamente, verificando que entre perpendicularmente al cono en el cabezal hidráulico.
Centre la herramienta de fijación de válvulas con el extremo que tiene el inserto de nylon
sobre el espárrago y lleve la válvula a su posición según la fig. 1. Normalmente es suficiente
para fijarla, uno o dos golpes con martillo. Una vez instalada la válvula, verifique el ajuste de
las contratuercas. Apriete a 70 lbs. Pie para espárragos de 5/8, a 35 lbs. Pie para espárragos de
1/2 y a 15 lbs. Pie para 3/8. Un excesivo torque podría dañar los espárragos de acero
inoxidable.
Extraiga el aire del cilindro antes de colocar la tapa de válvula. Esto evitara prematuros
desgaste de las válvulas en el arranque de la bomba.
37
TABLA OE CONTENIDOS
A. Aceite
B. Mantenimiento
A. Desensamble
B. Ensamble
C. Instalación
I. ILUSTRACIONES
Vista en Corte del Reductor para 30t-2
Vista en Corte del Reductor para 60t-3
Vista en Corte del Reductor 100T-4, J-150, 165T-5 y JWS-165
Vista en Corte del Reductor 200T-5, J-250, 300Q-5 y JWS-300
Vista Lateral
SECCION A
TREN REDUCTOR
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
I. GENERAL
Las bombas a embolo National Oilwell tienen adosado un tren reductor a engranajes lubricado
por salpicadura. La rotación de los engranajes provee una adecuada lubricación a toda la
superficie de trabajo. La carcasa del tren reductor y cárter de la bomba, están separadas por
un sello laberíntico en las 30t-2, un reten sello laberinto en las 60T-3, 100t-4, J-150, 165T-5,
200T-5, J-250 y 300Q-5. Estos sellos separan los aceites de lubricación para prevenir
contaminación.
El llenado inicial debe ser realizado a través de la tapa de inspección y puede ser medido a
través de un par de tapones de alta y baja en la carcasa. Un correcto nivel se verificaría cuando
sale fluido por la parte baja del tapón superior.
A. ACEITE
38
Use un aceite de transmisión de extrema presión. La tabla siguiente muestra los grados
recomendados para varias temperaturas de trabajo de la bomba.
El aceite debe fluir libremente a la temperatura mínima de trabajo. Cambie el aceite cada 6
meses o tan frecuentemente como las condiciones de operación lo requieran, para mantenerlo
limpio, libre de lodo y a una viscosidad apropiada.
B. MANTENIMIENTO
1. El tren reductor esta equipado con un tapón de drenaje magnético, el cual colectara
cualquier partícula de acero para prevenir que entren en contacto con las partes de
engrane. Este tapón debe ser limpiado cada 6 meses.
2. El tren reductor debe ser drenado, lavado y rellenado con aceite cada 6 meses o tan
seguido como lo requieran las condiciones de operación, para mantener el aceite
limpio, libre de lodo y a una viscosidad apropiada.
3. Limpie el respiradero con un solvente no inflamable
SECCIÓN B
VERIFICACIONES Y REPARACIONES
I. GENERAL
Los rodamientos y otras partes móviles en los reductores de velocidad en las bombas de
embolo buzo, han sido diseñados para un servicio continuo, y con un apropiado
mantenimiento ellos proveerán de años de servicio libre de fallas. De ser necesaria una
reparación, desensamble y ensamble el reductor como se indica a continuación.
A. DESENSAMBLE
1. Quite los tornillos que fijan la tapa, y usando los agujeros roscados en la misma.
Extráigala junto con los pernos de alineación cónicos.
2. Retire el piñón y el rodamiento de rodillos cónicos de la carcasa.
39
B. ENSAMBLE
Nota: los ítems 1 a 4 deben ser omitidos si la bomba estuviese equipada con pistas de
rodamiento de nuevo diseño. 100T-4 - N° PARTE 1711617 Y J-150 - N° PARTE 1712617.
Omitir los ítems 1 a 4 para todas las 30T-2, 60T-3, 165T-5, 200T-5, J-250 Y 300Q-5.
VERIFICACIÓN Y REPARACIÓN
1. Quite el conjunto cigüeñal sin sacar el rodamiento izquierdo y la caja porta rodamiento
según se indica en el manual de servicio.
2. Instale una nueva pista y rodamiento según las instrucciones en el manual de servicio
de la bomba.
3. Coloque un reten de rodamiento nuevo (100T-4 - N° DE PARTE 1711622 Y J-150 - N° DE
PARTE 1712639) y la junta dentro de la caja porta rodamiento. Verifique el huelgo
entre el sello laberíntico y el eje. Este no debe tener en ningún caso contacto metal-
metal.
4. Instale el conjunto cigüeñal según las instrucciones en el manual de servicio de la
bomba.
5. 60T-3- solamente: coloque nuevamente en su lugar el soporte de rodamiento, n° de
parte 1710011 con un nuevo reten de rodamiento, n° de parte 1710618 y vuelva a
suplementar el cigüeñal según las instrucciones en el manual de servicio. Este reten
contiene un sello laberíntico, pero algunos modelos antiguos usan dos sellos y S-3254
de goma con los labios apuntando en direcciones opuestas.
6. Todas las otras bombas están provistas de sello de aceite tipo laberíntico. No es
necesario lubricar los sellos, pero asegúrese que las ranuras de sellos estén limpias
antes de instalar el reten.
7. Aplique un liquido forma juntas a la carcasa porta rodamientos e instálela en el cuerpo
motriz. Luego coloque la carcasa del tren reductor sobre el diámetro guía de la pieza
anterior, coloque luego los tornillos especiales y ajuste dando el torque indicado.
8. Perfore dos agujeros y pase escariador para la colocación de los pernos de alineación.
Estos pernos de alineación son espigas cónicas estándar de conicidad 1/4 por pie.
Estos se mencionan en la sección de lista de partes para cada bomba.
Precaución: no haga agujeros pasantes en el cuerpo motriz. Los agujeros deben ser
escariados a una profundidad tal que permita que los pernos ajusten sin que hagan
40
tope en el fondo del agujero y la colocación correcta es tal que la espiga quede al ras o
sobresaliendo 1/8"
9. Después de que los pernos estén ajustados y colocados en posición, verifique el ajuste
de los tornillos especiales mediante una llave de torsión para asegurarse de que se ha
aplicado el torque indicado en la tabla siguiente, luego fijarlos con los alambres de
traba.
17. Inserte la chaveta con el lado de resalto hacia el cigüeñal. Deje enfriar en su lugar.
Precaución:
a) asegúrese que la corona este lo suficientemente caliente para que se pueda realizar la
instalación rápida sobre el eje del cigüeñal, antes de que esta se contraiga.
b) B) asegúrese que la chaveta está alineada cuando se contraiga la corona sobre el eje.
18. Posicione el piñón de alta velocidad en la carcasa, soportando el mismo con una soga o
tela a través de la abertura en la parte superior de la carcasa.
41
19. Aplique un formador de juntas líquido entre la tapa y la carcasa. Instale la tapa de la
carcasa y asegúrela con los tornillos y las espinas cónicas.
20. Ubique los suplementos restantes en el reten próximo a instalar y ensamblarlo con los
tornillos, asegurándose de que la ranura de drenaje este hacia abajo. Ajuste los
retenes de rodamientos y agregue suplementos de ser necesario hasta que el juego
lateral en el piñón sea de 7 a 13 centésimas en todos los reductores, excepto en
modelos 200T-5, J-250 Y 300Q-5, en las que el juego es de 13 a 18 centésimas de
milímetro. Verifique el huelgo entre el sello laberíntico y el eje. No debe haber
contacto metal-metal.
Precaución: asegúrese que las pistas externas de los rodamientos estén firmemente
apoyadas contra los retenes y que estén instaladas correctamente.
C. INSTALACIÓN
Ya que el tren reductor esta adosado a la bomba como un conjunto, la instalación de este
elemento debe recibir las mismas consideraciones de cuidado que la bomba en si misma. Una
práctica de instalación cuidadosa incrementara la vida del equipo y su tiempo de operación
libre de mantenimiento. Y como así también reducirán los costos de reparación. Para las
recomendaciones de instalación, ver la sección de instalación en el manual de la bomba.
42
¡AVISO!
National Oilwell ha cambiado el sistema de numeración de sus Bombas a Embolo Múltiples, estos
cambios se describe a continuación.
100 T P - 4 L C
POTENCIA CONSUMIDA
T= TRIPLEX
Q= QUINTUPLEX
PIÑON INTERNO
“L” BAJA
“M” MEDIA
“V” MUY ALTA
“U” ULTRA ALTA