Está en la página 1de 47

1

MANUAL DE INSTALACIÓN OPERACIÓN Y SERVICIO

Oilwell Hydraulics Inc.


BOMBAS A EMBOLO

MODELO:
100T-4
165T-5
200T-5
300Q-5

INSTALACIÓN

I. General
Un plan prudente el diseño de la planta salvara tiempo y dinero durante la instalación y luego
en la operación de la misma. La selección de la locación de la bomba debe tener en
consideración el hecho de que la altura neta positiva de succión en la entrada de la bomba
contribuye a la eficiencia de la misma. La distribución de tuberías y la disposición de todo tipo
de conexionado y cualquier otra restricción que este en la succión o en la descarga, tienen
efectos muy importantes. Por esta razón cuando la bomba este operando todos los accesorios
y válvulas deben estar totalmente abiertos. Se deben tratar de utilizar siempre tubería recta,
de no ser posible, usar codos de 45° radio largo, particularmente cuando estén instalados
cerca del cabezal hidráulico.
Los puntos siguientes describen los requerimientos básicos para la instalación de una bomba a
émbolos, su estricta observación contribuirá al buen desempeño de la misma.

A. LÍNEA DE SUCCIÓN
1. La línea de succión debe tener, como mínimo, el diámetro de entrada a la bomba,
puede ser más grande pero nunca más chica que la admisión en el cuerpo hidráulico.
La longitud de la succión deberá ser mantenida al mínimo y debe ser recta desde el
tanque de abastecimiento.
2. Cuando se requieran codos, ellos deberán ser de 45°. No use un codo directamente
adyacente al cabezal hidráulico. Evite siempre y cuando sea posible, el uso de codos de
90°.
2

3. Coloque una válvula de apertura total en la línea de succión, adyacente al tanque de


abastecimiento, de modo tal que permita el drenado de fluido cuando sea necesario.
No use ningún tipo de válvula que restrinja el paso del líquido hacia la bomba.
4. No use medidores de flujo u otras restricciones en la línea de succión. Elimine
cualquier elevación o partes altas en la línea de succión, donde el aire o el vapor
puedan quedar atrapados.
5. Asegúrese de que el amortiguador de pulsaciones este instalado y en condiciones de
operación apropiadas.
6. Provea de una válvula de drenaje en la parte inferior de la línea de succión, lo más
cerca posible de la bomba.
Cuando sea necesario montar un múltiple de admisión para varias bombas, tanto el
colector como la cañería que baja desde el tanque de abastecimiento, deben tener un
área transversal igual o mayor a la sumatoria de las áreas de succión de cada una de
las bombas.
7. Cuando sea necesario usar una bomba alimentadora en la línea de succión. Este debe
poder manejar un caudal igual a un mínimo de 125% a 200% del de la bomba que va a
alimentar. Esto es necesario para proveer un caudal lo suficiente para alcanzar los
picos de volumen durante la succión, de modo tal que, la alimentadora, no trabaje
como una restricción en la línea.
8. Todas las tuberías, tanto succión como descarga, deben estar sólida e
independientemente soportadas. El primer soporte debe estar tan cerca del cabezal
hidráulico como lo dicte la práctica. Esto es necesario para evitar cualquier esfuerzo
sobre la bomba y detener las vibraciones del sistema, para que no actúen
directamente sobre la misma.

B. LÍNEA DE DESCARGA
1. Use un amortiguador de pulsaciones en la línea de descarga. Este debe estar ubicado
lo mas cerca posible del cabezal hidráulico y antes de cualquier curva que pueda tener
la línea. En todo caso debe estar dentro una distancia de 10 pulgadas del cabezal
hidráulico.
2. No reducir el diámetro de la tubería por debajo de la medida de la bomba, a menos
que haya pasado el amortiguador de pulsaciones y este alejada de la bomba
aproximadamente 6m.
3. Cualquier curva que se haga en la línea de descarga debe ser hecha con un codo de 45°
radio largo. No use ninguna curva directamente adyacente al cabezal hidráulico, es
particularmente inadecuada una curva de 90°.
4. Se deberá prever una válvula de alivio en la línea de descarga, adyacente al cabezal
hidráulico, antes que cualquier otra válvula de cierre. Esta válvula de alivio debe
calibrarse para que abra a una presión no mayor del 10% de la máxima presión
recomendada para el tamaño de embolo en uso, y debe ir conectada directamente al
tanque y no a la línea de aspiración. Esto evitara posibles daños en la tubería y en los
amortiguadores de pulsaciones.
5. Se debe instalar una línea de by-pass para permitir que la bomba arranque sin carga.
Esto permitirá que él aceite circule y alcance todas las partes móviles antes que estas
trabajen bajo carga.
3

C. LADO MOTRIZ
1. La bomba debe estar montada a nivel, amurada y libre de esfuerzos. Esto se aplica aun
cuando la bomba este fija sobre patín o directamente a una base de cemento.
2. Si se trata de una bomba a mando por correas, la polea conducida debe estar
perfectamente alineada con la polea motriz. Se debe tener cuidado sobre esto porque
puede producir el prematuro desgaste de las correas o transmitirle esfuerzos a la
bomba, casi siempre causando cargas adicionales sobre el cigüeñal y los rodamientos.
El diámetro de las poleas no debe ser menor al recomendado por el fabricante.
3. Cuando se conecte una bomba con transmisión directa, los ejes deben estar
correctamente alineados. Los acoplamientos flexibles solo deben absorber o
compensar desalineaciones no corregibles. La desalineación angular no debe exceder
medio grado. El desplazamiento paralelo de los ejes no debe exceder los 0,381 mm. La
desalineación debe ser llevada al menor valor posible que se pueda conseguir
prácticamente.
4. Se deben instalar controles automáticos de modo tal que en el supuesto caso que falle
el fluido de entrada, se pare la bomba, esta no debe funcionar en vacio. Esto causaría
la rotura de las empaquetaduras.
5. Se ha previsto una cámara de drenaje en los émbolos de la bomba y no debe ser
obstruida, como así tampoco se debe reducir el diámetro de la tubería.
6. A la bomba se le ha quitado todo el aceite después del ensayo en fábrica, debe ser
llenada con un aceite apropiado antes del arranque. No quitar el aceite inhibidor de
corrosión que hay dentro del cárter antes de llenar con aceite. Es recomendable la
revisión del lubricante para asegurarse que no haya entrado ningún elemento
contaminante durante el embalaje.

D. CABEZAL HIDRÁULICO
1. El cabezal hidráulico es embalado ensamblado a la bomba, completo, con válvulas y
tapas. Las cajas porta empaquetaduras, émbolos y elementos accesorios, también han
sido ensamblados y probados con la bomba (al menos que se especifique lo contrario)
y no requieren posteriores ensambles. Sin embargo se deben revisar sus ajustes, así
como también cualquier daño que se haya podido producir durante el embalaje antes
de arrancar la bomba.
2. Limpiar cuidadosamente la línea de succión antes de arrancar la bomba, escorias o
limaduras productos del amolado, podrían dañar una válvula nueva en un corto
tiempo.
4

E. EMPAQUETADURAS DEL EMBOLO


Las empaquetaduras del embolo han sido instaladas y probadas en planta. Sin embargo
requieren un asentamiento mientras se arranca la bomba y se llega a su presión de operación (

F. LUBRICACIÓN DE EMPAQUETADURAS DE EMBOLO


1. Las lubricadoras automáticas de empaquetaduras son beneficiosas en todas las
instalaciones y son imprescindibles en bombas operando a alta presión. (85 kg/cm2 y
superiores). En la mayoría de las instalaciones que funcionan a baja presión será
aceptable una lubricación con grasa, si se tiene especial cuidado en prevenir la
excesiva cantidad de lubricante. Es preferible lubricar con pequeñas cantidades a
intervalos Frecuentes que usar una gran cantidad de una sola vez. Use una buena
grasa n° 2 para alta temperatura.
2. Cuando use un lubricador automático al bombear agua o fluido motriz, utilice un
aceite mineral de la viscosidad apropiada. LO MAS RECOMENDABLE CON
EMPAQUETADURA TIPO KEVLAR ES USAR ACIETE MINERAL “ROCK DRILL” ESPEFICIADO
ES ESTE MANUAL. Para servicio de butano propano use un aceite de castor. Coloque el
lubricador para alimentar 5 a 7 gotas por minuto.
5

G. AMORTIGUADOR DE PULSACIONES EN ADMISIÓN

Baja Presión - Cuerpo Plástico

1. Algunas bombas a embolo National Oilwel están equipadas con un amortiguador de


pulsaciones en la succión. Este amortiguador hace un excelente trabajo cuando esta
apropiadamente cargado y debe mantenerse lleno durante la operación.
2. A presiones de succión por encima de los 10 psi (0,7 kg/cm2) el amortiguador debe ser
desinflado antes de quitarle la presión a la Tubería de succión, para prevenir el
deterioro del diafragma.
3. El cuerpo plástico del amortiguador tiene una calcomanía con todas las instrucciones
detalladas de como instalarlo y cargarlo, apropiadamente.
a. Manéjese con cuidado. Esta es una parte plástica y puede romperse.
b. Ajuste los tornillos con 10 a 12 lbs. Pie de torque.
c. Utilice un compuesto sellador de roscas en la válvula de retención y ajuste.
Ajustarlos inadecuadamente puede dañar el cuerpo.
d. Con la bomba en operación cargue el amortiguador hasta que el fondo del
diafragma sea visible a través del visor lateral. Una carga apropiada es aquella
cuando el fondo del diafragma esta entre el centro y la parte superior del
vidrio visor lateral.

Alta Presión - Cuerpo De Aluminio

1. Con presiones que excedan las 20 libras por pulgada cuadrada, (1.406 kg/cm2) y por
encima de las 70 psi (10.545 kg/cm2) es necesario el uso de un amortiguador de alta
presión National - Oilwell.
2. Los amortiguadores de alta presión están cargados de una manera similar a los de baja
presión, de cuerpo de plástico, usando aire o nitrógeno la carga del diafragma y se
mantiene la posición relativa al vidrio visor.
3. Se debe usar el sig. Procedimiento para hacerle el mantenimiento a estos
amortiguadores.
a. El amortiguador esta sujeto a un adaptador. Este adaptador puede estar
soldado a un soporte existente en la línea o adosado a un soporte auxiliar de la
misma. Ubique la junta a cada lado de la placa reten del diafragma y colóquela
sobre el adaptador.
b. El espaciador del amortiguador esta entonces en la parte superior De la placa
reten, con lado ranurado hacia arriba y la parte plana contra la junta del reten.
c. El diafragma calza dentro de la ranura en el espaciador con la porción curvada
del diafragma por encima del mismo.
d. Aplique un cordón continuo de 3,2 mm de diámetro, de caucho de silicona, en
el borde externo del diafragma después que haya sido posicionado dentro del
espaciador. Ensamble la tapa del cuerpo dentro de los 10 minutos después de
aplicado el caucho de siliconas.
e. Ajuste la tapa del diafragma amortiguador y coloque los tornillos de sujeción.
Ajuste estos tornillos en forma pareja, a aproximadamente 80 libras por pie de
torque.
f. Instale el visor lateral, uno a cada lado de la tapa. Asegúrese que la
empaquetadura del vidrio asiente perfectamente dentro de la ranura de la
tapa. Esta junta debe ser una junta estanca.
g. La válvula de retención tiene conexión tipo rosca. Use un buen sellador de
roscas para asegurar el sellado.
6

LUBRICACIÓN

I. GENERAL
Las bombas a embolo National - Oilwell están lubricadas por Salpiqueo. Los rodamientos
principales reciben aceite a través de las partes del cuerpo motriz. Los rodamientos del
cigüeñal están alimentados por salpiqueo y girando a bajas rpm por conducto de aceite que
viene desde los reservorios. Las crucetas y los bujes de perno de crucetas están alimentadas a
través de agujeros en la propias crucetas y en los reservorios qué están ubicados por encima
de ellas. Los vástagos intermedios también están lubricados por salpiqueo. Estos reciben aceite
desde la cruceta. Por debajo de 200 rpm es necesario utilizar un sistema de lubricación
forzada auxiliar excepto en las bombas 300Q-5.

El llenado inicial de aceite debe ser realizado por la parte superior de los reservoreos de las
crucetas.

A) ACEITE
Use un aceite para engranajes de extrema presión. La tabla siguiente muestra los grados
recomendados para varias temperaturas de trabajo.
El aceite debe fluir libremente a la mínima temperatura de operación. Cambie el aceite cada 6
meses o tan frecuente como las condiciones de operación lo requieran, para mantenerlo
limpio, libre de lodo y con una viscosidad apropiada.

TEMPERATURA ACEITE PARA ENGRANAJES (E.P)


+10°C a+68°C A.G.M.A. N° 6 E.P. O ASTM/ISO GRADO 320
(viscosidad 288-352 cst a 37,8°C)
-7°C a+38°C A.G.M.A. N° 5 E.P. O ASTM/ISO GRADO 220
(Viscosidad 198-242 cst a 37,8°C)
-29°C a+16°C A.G.M.A. N° 2 E.P. O ASTM/ISO GRADO 68
(Viscosidad 61-75 cst a 37,8°C)

LA CAPACIDAD EN LITROS DE ACEITE DE LOS CARTERS ES: 30T-2=5.7, 60T-3=7.6, 100T-4=20.8,


J-150=28.4, 165T-5=30.3, 200T-5=30.3, 300Q-5=45.4

OPERACIÓN
7

1. GENERAL

REVISIONES A REALIZAR ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA.

Los puntos siguientes se deben verificar para la prevención de cualquier tipo de


inconvenientes y corregirlos antes que estos aparezcan.

1. La bomba debe estar ubicada a nivel para su apropiada lubricación. Si se utiliza una
bomba de lubricación auxiliar porque la bomba esta trabajando a bajo revoluciones,
asegúrese que este conectada y operando correctamente.
2. Asegúrese que la bomba este llena con aceite limpio de la viscosidad apropiada
3. No sobrepase la velocidad máxima de trabajo de la bomba.
4. No use diámetros de poleas más chicos que los recomendados para la bomba.
5. Asegúrese que todos los elementos de protección estén operando apropiadamente.
6. Mantenga las válvulas de admisión y descarga totalmente abiertas.
7. Si se usa una línea de by-pass para regular la salida, asegúrese de que este calibrada
apropiadamente.
8. Asegúrese que la válvula de alivio de presión este calibrada apropiadamente.
9. No exceda los rangos de presión de la bomba para el diámetro de embolo que se esta
usando en este momento.
10. Asegúrese que la línea de succión este ajustada y estanca, debido a que cualquier
ingreso de aire en la línea de succión causara severos golpeteos en la bomba.
11. Asegúrese que los vástagos intermedios estén ajustados y fijados.
12. Verifique la empaquetadura de los émbolos para su correcto ajuste
13. Revise los amortiguadores de succión y descarga para que estén cargados
apropiadamente. Esto es muy importante para la vida del amortiguador y una buena
operación del equipo.
14. Asegúrese que las tuercas hexagonales que sujetan el cilindro en su lugar estén
ajustadas.

MANTENIMIENTO

I. GENERAL

Los puntos siguientes están pensados como una guía para usarse en la implementación de un
programa de mantenimiento. Un buen programa de mantenimiento preventivo será de mucha
utilidad y pagara dividendos en la forma de un servicio confiable con un mínimo de
inconvenientes.

A. MANTENIMIENTO DIARIO
1. Revise el nivel de aceite del cuerpo motriz diariamente, mediante el vástago de
medición ubicado en la tapa posterior. No trate de verificar el nivel del aceite con la
bomba andando. Inspeccione el aceite por suciedad o contaminación y cámbielo si
fuese necesario.
Un incremento en el nivel de aceite indica que fluido del cabezal hidráulico esta
entrando al cuerpo motriz. Cambie el aceite inmediatamente y revise los vástagos, las
empaquetaduras de los vástagos intermedios, para que tenga una superficie lisa.
También revise la empaquetadura de los émbolos por cualquier pérdida.
2. Lubrique la empaquetadura de los émbolos frecuentemente. La vida de la
empaquetadura se puede incrementar engrasándola cada 4 horas con una pequeña
cantidad de grasa. La grasa no se recomienda a presiones por encima de los 1200 psi.
Use un lubricador de empaquetaduras para proveer de aceite a los émbolos.
3. Verifique el lubricador para que tenga un nivel de aceite apropiado.
8

4. Verifique la empaquetadura de los émbolos por excesiva pérdida. Reemplácelas si


fuese necesario.
5. Verifique las cajas porta empaquetaduras de modo que sus tuercas estén ajustadas.
6. Drene la purga de los émbolos si fuese necesario.
7. Lave las líneas de drenaje de las cámaras de los émbolos con kerosene si es fluido
motriz petróleo, o con agua limpia si se trata de bombas de agua salada. Esto debe ser
hecho semanalmente a menos que la acumulación de sal o parafina sea severa.
8. Asegúrese que las válvulas de las líneas de descarga y admisión estén totalmente
abiertas
9. Verifique cualquier pérdida entre el cabezal hidráulico y cuerpo motriz, caja porta
empaquetaduras o la empaquetadura que separa el cuerpo motriz del cuerpo
principal.
10. Revise los sellos de aceite para verificar perdidas.
11. Verifique correas o embragues por posibles resbalamientos. Si esta condición existe,
corregir inmediatamente.

B. MANTENIMIENTO MENSUAL
1. Drene y vuelva a llenar el cárter cada 6 meses o tan seguido como la operación lo
requiera, de modo tal de mantenerlo limpio, libre de lodos y a una viscosidad
apropiada.
2. Mantenga limpio el respiradero de aceite del cuerpo motriz. Utilice un solvente no
explosivo.
3. Verifique que todos los espárragos, tuercas y tornillos estén correctamente ajustados.
Inspeccione juntas por perdidas, ajuste o reemplace si fuese necesario.
4. Mantenga limpia la bomba. Un buen mantenimiento empieza por la limpieza.

C. ALMACENAJE
Si la bomba estuviese inactiva por más de una semana, esta debe ser preparada para su
almacenamiento, como sigue:

1. Drene y limpie el cuerpo motriz totalmente. Deje los drenajes abiertos e instale un
codo de 90° apuntando hacia abajo, para permitir la circulación de aire y prevenir la
condensación.
2. Recubra todos los rodamientos y superficies mecanizadas y todas las superficies
Interiores del cuerpo motriz, con un aceite inhibidor de corrosión.
3. Quite las empaquetaduras de los émbolos, limpie y cúbralos de aceite inhibidor de
corrosión.
4. Quite las válvulas del cabezal hidráulico, permitiendo que el cabezal este totalmente
limpio y drenado.
5. Recubra el cabezal hidráulico en su totalidad, como asimismo las válvulas con un aceite
inhibidor de corrosión.
6. Inspeccione cuidadosamente la bomba y rote el cigüeñal una vez al mes. Recubra con
un inhibidor de corrosión cuando sea necesario.

D. ARRANQUE LUEGO DEL ALMACENAJE


Cualquier bomba que haya estado bien almacenada luego de operación en campo, o tal cual
vino de la planta, necesita una completa inspección para estar seguro que no ha sido dañada
de ninguna manera y que todas sus partes estén en un lugar correcto.

No observar los Siguientes puntos puede resultar en deterioros graves.

1. Quite todas las tapas tanto en el cuerpo motriz como en el cabezal hidráulico; limpie e
inspeccione todas las partes y las superficies mecanizadas.
2. Verifique los rodamientos para asegurarse de que estén limpios y en buenas
condiciones.
9

3. Asegúrese que válvulas, émbolos y empaquetaduras estén instaladas apropiadamente


y en buenas condiciones.
4. Apriete cuidadosamente émbolos, tuercas y espárragos en las conexiones de trabajo.
5. Llene la parte motriz con un apropiado nivel de aceite, que debe estar limpio y con la
viscosidad adecuada. Asegúrese de que se vierta arriba del reservorio de las crucetas y
que moje los rodamientos.
6. Llene el reservorio del lubricador de empaquetaduras. Verifique que todas las
conexiones a las cajas porta empaquetaduras estén en buenas condiciones. Haga
trabajar manualmente el lubricador hasta que el aceite aparezca sobre los émbolos.

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA POSIBLE CAUSA CORRECCIÓN


Basuras, escorias y otros tipos Ubicar y remover
de impurezas o materiales
extraños en la tubería
Válvula en la línea de succión Ubicar y corregir
parcialmente cerrada
Golpe y vibraciones en el Medidor de flujo, filtros, Cambiar la línea de succión e eliminar
cabezal hidráulico y válvulas de retención, válvulas obstrucciones
tubería conectadas de corte no totalmente
abiertas u otras restricciones
Codo de 90° de radio corto o Eliminar obstrucciones
T de 90°
Aire entrando a la línea de A justar y re-empaquetar los vástagos de
succión a través de las válvulas válvula
de corte
Fallas en las cañerías Ubicar y corregir
Aire o vapor atrapado en la Ubicar elevaciones o trampas y corregirlas
línea de succión enderezando la cañería. Probar proveyendo una
inclinación que permita el escape de gas
previniendo su acumulación
Bajo nivel de fluido Incremente el nivel de liquido de alimentación e
instale cortes automáticos por alta y baja
Los amortiguadores de succión Inspeccione y repare según se requiera
no están operando
Válvulas desgastadas Inspeccione y repare según se requiera

Gas disuelto en el fluido Provea de separadores de gas o tanques


lavadores al fluido
Mala disposición de las El ingreso a tanque debe estar en la parte
cañerías de ingreso y salida de superior con bafles que prevengan la formación
tanque de canales de fluido. La salida debe estar a 12"
desde el fondo del tanque y tan lejos como sea
posible del ingreso, no menos de 90°.
Inadecuado tamaño de la línea Reemplace la tubería de succión con tubería
de succión individual de un tamaño una medida superior a
la admisión de la bomba
Perdidas en la válvula de alivio Cambiar la tubería para lograr retorne a bomba
que ha sido directamente directamente y no a la línea de succión
colocada a la línea de succión
Línea de By-Pass directamente Cambiar la tubería para lograr retorne a bomba
a la succión directamente y no a la línea de succión
Embolo roto Inspeccione con la bomba rotando
manualmente y repare si fuese necesario
10

Golpeteos en el cuerpo Posible desgaste o rotura de Revise el cabezal hidráulico por posibles
motriz válvula válvulas deterioradas.
Desgaste del rodamiento Reemplace si se requiriese
principal
Embolo flojo vástago Inspeccione por daños reemplace si se
intermedio o conexión de la requiriese y ajuste
cruceta flojas
Cruceta gastada. Perno de Ubique y reemplace si se requiriese
cruceta gastada o la biela
gastada
Desgaste prematuro de Corrosión Trate el fluido si fuese necesario
las válvulas
Abrasivos en el fluido Fíltrelo si fuese necesario
Corta vida de la Instalación inapropiada Inspeccione e instale por la hoja de instrucción
empaquetadura indicada en la caja e la empaquetadura
Lubricación inapropiada Verifique las instrucciones del manual y corrija
(insuficiente, excesiva o de un según se requiera
tipo incorrecta)
El lubricador no esta operando Inspeccione y corrija si fuese necesario

Tuercas de ajuste flojas Inspeccione y reemplace la empaquetadura.


Sigue instrucciones
Incrustaciones sobre los Trate el fluido si-fuese necesario
émbolos
Émbolos desgastados 0 picados Reemplace si fuese necesario

Abrasivos en el fluido Filtre si fuese necesario

Bomba operando sin fluido Verifique el sistema por fallas en el sistema de


protección de corte por bajo nivel verifique si
hay válvulas cerradas. Corrija según se necesite
Temperatura de fluido Verifique con el fabricante para
anormalmente alta recomendaciones en el tipo de
empaquetaduras
Inadecuado tipo de Verifique con el fabricante para
empaquetaduras para el fluido recomendaciones en el tipo de
que se esta manejando empaquetaduras
Cavitación (golpeteo y Referirse al problema a) y corregir según
vibraciones en el cabezal recomendaciones apropiadas
hidráulico y cañerías)
Embolo roto en la instalación Instalar un nuevo embolo teniendo especial
cuidado de evitar cualquier borde filoso 0
golpear el embolo
Embolo roto por shock térmico Verifique el sistema para eliminar cualquier
cambio de temperatura
Embolo roto o con la Brusco. Temperaturas extremas en el embolo
cerámica picada pueden ocurrir debido a problemas en la
empaquetadura y estarán discutidos bajo el
subtítulo "corta vida de las empaquetaduras".
También se puede dar el caso de cambios en la
temperatura del fluido mismo
Embolo picado por implosiones Cambie el sistema de succión para eliminar 0
causadas por el excesivo verifique con el fabricante el posible uso de un
contenido de gas 0 aire en el sistema de empaquetaduras especiales.
fluido
11

Rápido desgaste de la Falla de la empaquetadura Verifique y corrija según recomendaciones del


capa dura del embolo fabricante cualquier problema de
empaquetaduras de baja vida.

Embolo no adecuado para el Verifique con el fabricante las


servicio particular recomendaciones.
Perdida en los sellos de Embolo no adecuado para el
aceite servicio particular
Bomba desnivelada Verifique y corrija según se requiera.

Desgaste, corrosión, picaduras Verifique y corrija según se requiera.


u otras rotura en la superficie
de cierre
Desgaste 0 rotura de los sellos Verifique y corrija según se requiera.

Nivel de aceite demasiado alto Verifique y corrija según se requiera.

VERIFICACIÓN Y REPARACIÓN

I. GENERAL
Los rodamientos y otras partes importantes del cuerpo motriz han sido diseñados para trabajo
continuo y si están apropiadamente lubricadas proveerán de años de servicio libre de
inconvenientes. Sin embargo después que la bomba ha estado en servicio por un largo periodo
de tiempo, los rodamientos y otras partes pueden gradualmente aflojarse o tomar huelgo y si
no se corrige, puede acarrear serios problemas. El tiempo de reacondicionamiento de la
bomba puede variar dependiendo de las condiciones de operación.
Todas las otras circunstancias deben ser libradas al buen juicio del operador. El procedimiento
completo de ensamble y desensamble serán discutidos en sus respectivas secciones.

A. HERRAMIENTAS REQUERIDAS
La mayoría de las herramientas requeridas para la reparación de la bomba se podrá encontrar
en una caja de mecánico común. Las herramientas especiales y cualquier otro equipamiento
que sea necesario no están provistas con la bomba, incluida la llave de torque, extractor de
rodamientos, baño de aceite o cualquier otro dispositivo capaz de alcanzar la temperatura de
149°c, ni tampoco el juego de herramientas de reemplazo de válvulas.

B. PUNTOS DE PRUEBA Y AJUSTES

30T-2 Y 60T-3

1. Los rodamientos principales del cigüeñal son de simple hilera de rodillos cónicos,
ajustados mediante suplemento. Estos han sido ensamblados y ajustados en la fábrica
con el huelgo apropiado para dar una larga vida libre de mantenimiento. La adecuada
tolerancia se consigue ajustando la cantidad de suplementos hasta que el cigüeñal no
tenga juego longitudinal y rote libremente.

100T-4, J-150,165T-5, 200T-5, 300Q-5

1. Los rodamientos principales del cigüeñal no son ajustables, son de doble hilera de
rodillos cónicos. Están pre-ajustados en fábrica para asegurar un adecuado huelgo.
2. Las bielas tienen en su pie cojinetes de aluminio solidó, rectificados en forma precisa,
con las tolerancias indicadas en la pagina siguiente.
12

3. El mínimo huelgo permitido entre la cruceta y el alojamiento de la cruceta en el cuerpo


motriz es de 0,305 mm. El máximo huelgo permitido, incluido el desgaste es 0,762
mm. Esto es para todas las bombas.
4. Los máximos huelgos permitidos entre el perno de cruceta y el buje en la biela se listan
a continuación. Los bujes de biela están ensamblados a presión dentro del cuerpo, por
lo tanto deben tornearse a medida, una vez colocados. El perno y el buje deben ser
probados con azul de Prusia para asegurar un correcto ajuste. Manchas muy grandes
en el buje deben ser eliminadas.

DIAMETRO MAXIMO HUELGO MINIMO HUELGO


EXT.CIGÚEÑAL
30T-2 2.500" (63.5 mm)
2.499" (63.475 mm) .012" (.305 mm) .003" (.076mm)
60T-3 3.250" (82.55 mm)
3.249" (82.525 mm) .013" (.330 mm) .003" (.076mm)
100T-4 4.125" (104.775 mm)
4.124" (104.750 mm) .018" (.457 mm) .007" (.178 mm)
J-150 5.000" (127.000 mm)
165T-5 4.999" (126.975 mm) .020" (.508 mm) .0064" (.163 mm)
200T-5
300Q-5

DESENSAMBLE

I. CUERPO MOTRIZ
No es necesario quitar el cabezal hidráulico cuando se desensambla la parte motriz. Los
émbolos se pueden desconectar de los vástagos intermedios y dejarlos puestos en las cajas
porta empaquetaduras.

A. VASTAGOS INTERMEDIOS Y CONJUNTOS RETEN DE ACEITE (TODAS LAS BOMBAS)


1. Aflojar los tornillos de fijación de los émbolos (si se usan). Desconecte el embolo del
vástago intermedio y quite la placa deflectora.
Atención: se debe utilizar una llave de contra para remover los émbolos y el vástago
intermedio, de modo de prevenir el deterioro de la biela,
2. El reten de aceite esta sujeto dentro del cuerpo motriz y mantenido en su lugar por
dos tornillos o un clip metálico.
3. Quite el tornillo de fijación que une el vástago intermedio a la cruceta (si se usase) y
utilice una llave para hacer contra sobre la cruceta. Desenrosque el vástago, quite el
vástago y los soportes de los retenes de aceite totalmente ensamblados.

B. CONJUNTO CIGÜEÑAL
30T-2 ANTES DEL N° DE SERIE 3854
60T-3 ANTES DEL N° DE SERIE 7476

1. Quite los tornillos que fijan la tapa de la biela. Note las marcas de hermanado y
mantenga las mitades juntas.
2. Bielas y crucetas deben ser llevados al punto muerto superior para liberar el cigüeñal
3. Quite los rodamientos del cigüeñal, sus retenes y sus sellos, como así también los
suplementos. Estos suplementos deben ser atados juntos y marcados para su re-
ensamble en la posición original.

Nota: tapar las chaveteras para que los sellos de aceite no se dañen al quitarlos.
13

4. Rote el muñón de la n° 1 del cigüeñal hacia el frente. soporte el cigüeñal y quítelo de


cualquiera de los dos lados, golpeándolo suavemente con una barra de bronce para
prevenir el deterioro de los extremos. Esto automáticamente quitara una de las pistas
exteriores de los rodamientos principales. La otra pista puede removerse golpeándola
con una barra de bronce. Identifique las pistas exteriores de modo tal de que sean re-
ensambladas con la misma pista interna.

30T-2 Y 60T-3

1. Quite la tapa de biela y ambos insertos. Nota: las marcas de hermanado en la tapa y
biela tienen que estar ubicadas juntas. Lo mismo vale para los insertos.
2. La biela y la cruceta pueden quitarse de sus cunas sin molestar al cigüeñal. La
interferencia con los émbolos y caja porta empaquetadura es posible, dependiendo
del tamaño del embolo. Quite los émbolos y tuercas si fuese necesario.
3. Quite el reten de aceite del cigüeñal y su junta.
4. Use los tornillos extractores de la caja portar rodamiento del cigüeñal si fuese
necesario y quite el ensamble del cigüeñal con su caja portar rodamiento desde el lado
izquierdo de la bomba. Durante el desensamble tenga el muñón n° 1 apuntando hacia
arriba.

100T-4 ANTE DEL N° DE SERIE 9568


J-150- TODOS

1. Quite la tapa de biela y ambos insertos. Mantenga las partes juntas.


2. Bielas y crucetas deben moverse hacia arriba hasta el punto muerto superior con los
vástagos intermedios quitados, para liberar al cigüeñal.
3. Quite los retenes de aceite del cigüeñal y su junta.
4. Utilizando los tornillos extractores en la tapa porta rodamiento del cigüeñal, quite el
conjunto cigüeñal con los rodamientos principales desde el lado izquierdo de la
Bomba. Durante el desensamble tenga el muñón n° 1 hacia arriba.

100T-4, J165T-5, 200T-5 Y 300Q-5

1. Quite la tapa de biela y ambos insertos cojinetes. Mantenga las mitades de los insertos
juntas.
2. Bielas y crucetas pueden ser quitadas de sus cunas sin molestar al cigüeñal. La
interferencia con émbolos y cajas porta empaquetaduras es posible, dependiendo del
tamaño de los émbolos. Quite las cajas porta empaquetaduras si fuese necesario.
3. Quite los rascadores de aceite (200T-5 Y 300Q-5)
4. Quite el rodamiento lado derecho, su reten y su junta.
5. Quite el reten del rodamiento lado izquierdo y su junta. Además quite los tornillos que
sujetan la caja porta rodamiento.
6. El cigüeñal puede quitarse desde el lado izquierdo de la bomba solamente. Agujeros
extractores se han provistos en la caja porta rodamiento por si fuese necesario usarlos.
Muchísimo cuidado se debe poner al quitar el cigüeñal de modo tal de no dañar los
soportes centrales del rodamiento en el modelo 300Q-5

C. RODAMIENTOS DEL CIGÜEÑAL - TODAS LAS BOMBAS

Los rodamientos principales del cigüeñal pueden ser inspeccionados mientras están sobre el
cigüeñal y no deben ser desmontados a menos que sea estrictamente necesario. Se requiere
un extractor cuando hay necesidad de reemplazarlos.
14

Nota: mantenga las partes componentes de los rodamientos juntas si deben ser reinstalados.
Ellos tienen unas marcas de hermanado y deben ser correctamente ensamblados como una
unidad.

II. CABEZAL HIDRÁULICO

A. Desmontaje del cabezal hidráulico


30T-2 Y 60T-3

1. Desconecte las cañerías.


2. Quite las ocho tuercas hexagonales que fijan el cabezal hidráulico y deslícelo hacia
adelante sobre los espárragos principales, atornillados al cuerpo motriz.

100T-4, J-150,165T-5, 200T-5 Y 300Q-5

1. El cabezal hidráulico puede ser desmontado sin molestar a las cajas porta
empaquetaduras o émbolos.
2. Desconecte las cañerías.
3. Quite las tuercas que fijan los retenes de las cajas porta empaquetaduras.
4. Deslice los retenes hasta quitarlos del cabezal hidráulico.

B. DESMONTAJE DE CAJAS PORTA EMPAQUETADURAS Y ÉMBOLOS

30T-2 Y 60T-3
1. Rote el cigüeñal hasta que el vástago intermedio este en la posición de punto muerto
inferior. Afloje el tornillo de fijación del embolo (si se usase) y desconéctelo del
vástago intermedio. Use una contra llave sobre la cruceta para prevenir el deterioro de
la biela.
2. Deslice el embolo hacia abajo de la caja Porta empaquetaduras. Desenrosque el
vástago intermedio, quite el clip que mantiene en posición a los sellos de aceite del
vástago intermedio. Quite el vástago y el reten como un conjunto.
3. El embolo puede ahora deslizarse hacia abajo de la caja porta empaquetadura y
quitado de su cuna.
4. Quite la caja porta empaquetaduras y la empaquetadura.
5. Para quitar la caja porta empaquetadura se puede quitar primero el cabezal hidráulico.

100T-4, J-150,165T-5, 200T-5 Y 300Q-5

1. Trate el cigüeñal hasta que el vástago intermedio este totalmente hacia adelante
(puerto muerto superior). Quite el tornillo de fijación entre el vástago intermedio y la
cruceta. Quite la grampa conector pistón y afloje el vástago intermedio de la cruceta
un cuarto de vuelta. Precaución: debe usarse una contra llave sobre la cruceta.
2. Con el vástago intermedio en la posición hacia adelante, deslice el embolo hacia atrás
en la caja porta empaquetadura.
3. Rote el cigüeñal hasta que el vástago intermedio este en la posición de punto muerto
inferior. Enrosque el vástago intermedio y los tornillos que fijan la caja porta retenes
del vástago intermedio y quite ambas piezas en conjunto.
4. El embolo puede ahora regresarse hacia abajo de la caja porta empaquetaduras y
quitarse de la cuna que lo contiene.
5. Quite la tuerca de la caja porta empaquetadura, cambio de lubricación (caños de cobre
si se estuviese utilizando lubricador) y la empaquetadura.

C. DESENSAMBLE DE VÁLVULAS EN EL CABEZAL HIDRÁULICO


15

Referirse a la sección de válvula ubicada en la parte posterior de este manual.

ENSAMBLE
I. CUERPO MOTRIZ

A. CIGÜEÑAL Y RODAMIENTOS PRINCIPALES

30T-2 Y 60T-3
1. Limpie perfectamente y quite cualquier rebaba del diámetro interior, tanto en los
rodamientos como en el cigüeñal o el cuerpo motriz.
2. Caliente el ensamble de la pista interna del rodamiento en un horno eléctrico o en
baño de aceite a 150°c.se recomienda el uso de un termómetro de contacto para
prevenir el sobrecalentamiento.
3. Después que los rodamientos han llegado a esta temperatura y con el cigüeñal
firmemente soportado, instale la pista cónica y los rodillos en el cigüeñal. El diámetro
exterior mayor debe ir primero y debe estar posicionado contra el hombro del
cigüeñal.
Asegúrese que el conjunto de cono y cuerpo rodante estén firmemente apoyados
contra el hombro del cigüeñal.
4. Permita que el cigüeñal y conjunto de rodamiento se enfríen antes de ser instalados en
el cuerpo motriz.
5. Asegúrese de que las aberturas de los rodamientos principales en el cuerpo motriz
estén limpias y libres de rebabas.

Nota: las crucetas y bielas en las viejas bombas 30T-2 nos. De serie anteriores al 3854
y 60T-3 nos. De serie anteriores al 7476 deben ser instaladas antes de re ubicar el
conjunto cigüeñal.

6. Cuando el cono y los cuerpos rodantes estén puestos sobre el cigüeñal, deslice el
cigüeñal de cualquiera de los dos lados del cuerpo motriz con el muñón n° 1 hacia
arriba.
7. Instale las pistas exteriores de los rodamientos principales del cigüeñal con el borde
más delgado del cono hacia adelante y por encima de los cuerpos rodantes.
8. Coloque los suplementos de los rodamientos principales en una cantidad tal que no
supere los 1.27 mm en espesor sobre cualquiera de los dos retenes de rodamiento.
Si se fuesen a instalar los rodamientos usados, vuelva a colocar la misma cantidad de
suplementos que fueron usados anteriormente.
Nota: los pasos siguientes (9, 10a y 10b) son necesarios solamente si se fuesen a
colocar rodamientos nuevos. Cuando sean colocados los mismos rodamientos
principales, use la misma cantidad de suplementos que fueron usados previamente y
utilice estos pasos como un chequeo para su ajuste.
9. Ensamble el reten de rodamiento del cigüeñal - y sus suplementos (menos el sello de
aceite) a el cuerpo principal y ajústelos en su lugar con los tornillos apropiados.
10. Instale el otro reten de rodamiento (menos el anillo de sello) de la misma manera
como se indico en el paso 9 anterior. Para determinar la correcta cantidad de
suplementos cuando se instalen rodamientos nuevos, se deberán seguir las siguientes
recomendaciones:
a. Cuando instale los suplementos por primera vez, use tal cantidad que
produzca un pequeño arrastre cuando se rote el cigüeñal. Golpee el cigüeñal
en las puntas de modo tal de asegurarse que las pistas exteriores del
rodamiento estén firmemente contra el reten.
b. Luego agregue la suficiente cantidad de suplemento para remover el
deslizamiento suave y precargarlo (aproximadamente 0,127 mm o 0,178 mm),
dependiendo de la cantidad de precarga.
16

Los rodamientos están correctamente ajustados cuando no hay un juego


apreciable en el cigüeñal y este rota libremente. No precargue los
rodamientos.

100T-4, J-150,165T-5, 200T-5 Y 300Q-5

El cigüeñal debe estar limpio y libre de rebabas. Los conos y cuerpos rodantes deben ser
calentados en un horno eléctrico o en un baño de aceite a 150°C. El uso de un termómetro se
recomienda. Las partes de los rodamientos están hermanadas y marcadas y deben anotarse
antes de calentar, de modo tal que las piezas no se intercambien.
1. Rodamiento lado derecho (lado corto del cigüeñal)
a. Instale la corona de la cadena motriz en las J-150 ó 165T-5
b. Con el cuerpo rodamiento a la temperatura apropiada, ensámblelo sobre el
cigüeñal con el lado grueso contra el hombro del cigüeñal.
c. Ensamble el espaciador del rodamiento y la pista externa sobre el cigüeñal y
contra el resalte interior en el cuerpo rodante.
d. Instale el cono exterior y el conjunto de rodamientos con su lado más delgado
hacia el espaciador de rodamientos.
e. Ajuste la tuerca de fijación de rodamiento y doble la lengüeta de la arandela
de fijación (esto puede realizarse mejor si el cigüeñal esta instalado en la
bomba.
Asegúrese que el cono y los cuerpos rodantes estén ajustados contra el
cuerpo del cigüeñal.

2. Rodamiento lado izquierdo (lado largo)


a. Con el cono y los cuerpos rodantes a la temperatura apropiada instálelos sobre
el cigüeñal con el lado de mayor espesor hacia el hombro del mismo.
b. Ensamble el espaciador de rodamiento contra el resalto exterior del cono y
cuerpo rodante.
c. Lleve la pista exterior hasta hacer tope en los cuerpos rodantes.
d. Instale la pista externa y la caja porta rodamiento y su junta para que haga
tope en la pista interior y cuerpos rodantes.
e. Instale el cono y cuerpo rodante exterior haciendo tope contra la pista
externa. El lado de menor espesor tiene que estar contra el espaciador de
rodamiento.
f. Ensamble la arandela de fijación y la tuerca.
g. Ajuste la tuerca de fijación y doble una de las lengüetas de la arandela de
fijación. Asegúrese que el cono y los cuerpos rodantes estén ajustados contra
el hombro del cigüeñal.

B. CIGÜEÑAL Y RODAMIENTOS A RODILLOS EN LOS SOPORTES CENTRALES.


200T-5 Y 300Q-5

1. Verifique las superficies donde van a alojarse los rodamientos por golpes o rebabas. De
ser necesario, quítelas.
2. Instale los anillos de retención en la ranura más cercana a la mano izquierda de la caja
porta rodamiento.
3. Caliente las pistas internas de los rodamientos a rodillos cilíndricos a no mas de 150°C
en un horno eléctrico o en baño de aceite e instálela contra el aro reten.
4. Instale el segundo aro reten sobre el primer rodamiento.
5. Instale los aros retenes y la pista interior de rodamiento en el lado derecho del
cigüeñal.
6. Instale los aros retenes en alojamientos en el cuerpo motriz en las áreas de soporte.
Instale los anillos en las ranuras internas.
17

7. Es posible que los rodamientos a rodillos entren con un poco de interferencia dentro
del cuerpo motriz. Deslícelos o introdúzcalos por golpeteo suave sobre la pista de
rodadura hasta hacer tope con los anillos sello.
8. Instale los anillos de retención exteriores.

100T-4, J150, 165T-5, 200T-5 Y 300Q-5

1. Instale el subconjunto cigüeñal en la bomba ubicando la caja porta rodamiento del


lado izquierdo con la marca hacia arriba y las juntas plásticas en la ubicación correcta.
Tenga cuidado cuando pase a través de las pistas de rodamientos dentro del cuerpo
motriz.
Nota: las crucetas y bielas de las viejas 100t-4 antes del n° de serie 9568 y todas las j-
150 deben ser instaladas antes de colocar el conjunto cigüeñal.

2. Verifique que la tuerca y arandela de fijación estén perfectamente ajustadas y


aseguradas.
3. Instale el reten de rodamiento lado derecho con su junta. Asegúrese de que la marca
top este hacia arriba. Verifique el huelgo del sello laberíntico del cigüeñal. No deberá
haber contacto metal-metal
4. Instale el reten de rodamiento del lado izquierdo con su junta, tal como se describe
arriba.
Nota: si la bomba tiene reductor de engranajes, será necesario reemplazar el soporte
de rodamiento lado izq. Por otro que tenga un doble drenaje del lado posterior del
sello laberíntico. No use guardapolvo en el lado interno del reductor.
5. Instale los guardapolvos haciendo tope contra cada reten de rodamiento, excepto lo
dicho anteriormente.

C. BIELAS Y CRUCETAS. ENSAMBLE (TODAS LAS BOMBAS)

1. Ensamble a presión el buje del perno de cruceta dentro de la biela.


2. Mecanice el buje a su medida. Probar con azul de Prusia el ajuste del perno sobre el
buje y eliminar cualquier punto sobresaliente (si se usan bujes en servicio, es posible
que no haga falta el mecanizado).
3. Instale el perno de cruceta a presión dentro de la cruceta. Si es posible, para facilitar el
ensamble la cruceta puede calentarse a no más de 150° en un horno eléctrico o baño
de aceite.

Nota: las crucetas están marcadas con top, donde se rosca el vástago intermedio. Las
bielas y bujes, cojinetes de bielas están hermanados marcados como ensamble. Instale
la biela y las crucetas de modo tal que estas marcas correspondan y que la parte
superior de la cruceta también lo haga.

D. ENSAMBLE DE LA BIELA AL CONJUNTO CIGÜEÑAL


30T-2 Y 60T-3 (LAS ANTIGUAS DE CORTE RECTO)

1. Limpie perfectamente y quite todas las rebabas y golpes de la biela y de los muñones
del cigüeñal.
2. Los alojamientos de cojinetes en la biela están mecanizados con precisión y no
requieren ajustes posteriores. Asegúrese que las marcas en la biela y sus
correspondientes etapas estén para un mismo lado.
3. Instale los espárragos de la biela y sus correspondientes tuercas. Utilice una llave de
torque para ajustar al torque especificado en la tabla de abajo.

100T-4 - J-150 (UTILIZAN EL ESTILO ANTIGUO DE BIELAS DE CORTE RECTO)


18

Los cojinetes de bielas son insertos ajustados con precisión y no requieren ajustes. Cuando
reinstale los mismos insertos, ensámblelos de a pares y en la posición original. Asegúrese que
las marcas en las bielas y en las tapas están en el mismo lado que correspondan.

1. Instale la mitad del cojinete sobre el cuerpo de biela, asiéntelo sobre el cigüeñal e
instale los espárragos.
2. Instale la otra mitad del cojinete en la tapa de biela asegurándose de que el perno de
alineación en los cojinetes estén apropiadamente ubicados. Utilizando una llave de
torque ajústelo según lo indica la tabla siguiente.

TORQUE (LBS*PIE)

BOMBA 30T-2 60T-3 100T-4 J-150 100T-4,


200T-5
300Q-5
BIELA RECTA 20 45 85 120 -
c/ESPÁRRAGO
BIELA RECTA - - 150 250 -
c/TORNILLO
BIELA OBLICUA 30 75 150 - 250
c/TORNILLO

30T-2, 60T-3,100T-4 (NUEVO DISEÑO), 165T-5, 200T-5 Y 300Q-5

Los cojinetes de bielas son insertos ajustados con precisión y no requieren ajustes. Cuando
reinstale los mismos insertos, ensámblelos de a pares y en la posición original asegúrese que
las marcas en las bielas y en las tapas están en el mismo lado que correspondan.
19

Nota: es posible instalar las mitades de cojinetes incorrectamente. ES IMPORTANTE SEGUIR


INSTRUCIONES.

1. Verifique las mitades de los cojinetes para el correcto posicionamiento de los pernos
guía. Posiciónelos sobre los pernos de alineación en las tapas de bielas y en el cuerpo
de la biela. Por favor vea el dibujo e identifique las marcas de hermanado. Tome nota
por favor del dibujo.
2. Reinstale ambas mitades de cojinete sobre el cigüeñal con los pernos de alineación
ubicados como se muestra. Posicione el cigüeñal en el punto muerto interior.
3. Con los casquillos de biela en posición, tal como se muestra en el dibujo, fije la tapa de
biela sobre los casquillos. Asegúrese que los pernos de alineación estén ubicados
apropiadamente y el agujero de lubricación en el casquillo este hacia el frente, de
modo tal de coincidir con el agujero de lubricación en la biela.
Nota: los últimos modelos de biela tienen el perno de alineación ubicados en el cuerpo
de biela. Con el perno en esta ubicación hay que colocar 1o el cuerpo de biela sobre los
casquillos.
4. Deslice con cuidado la biela hacia el cigüeñal de modo tal que la superficie externa del
casquillo de biela no se dañe. Verifique los números. De las marcas de la tapa de biela
y el cuerpo para asegurarse que este ensamblada correctamente.
5. Instale los 2 tornillos de fijación y ajústelos como se indica en la tabla siguiente: fíjelos
con los alambres de seguridad.

E. VASTAGOS INTERMEDIOS Y SUS RETENES DE ACEITE

30T-2, 60T-3, 100T-4 Y 165T-5.


Instale los dos retenes de aceite verificando que los labios de sello estén hacia el cuerpo
motriz, uno desde el cabezal hidráulico hacia el cuerpo motriz y otro desde el cuerpo motriz
hacia el cabezal hidráulico. En el lado motriz el diámetro ext. De reten debe quedar al ras con
la cara del soporte. En el cabezal hidráulico, el reten de este lado debe ser presionado en su
reten hasta que haga contacto con el borde interno en la mitad del reten. Instale el tercer sello
de aceite del lado del cabezal hidráulico con el labio de sello apuntando hacia el cabezal
hidráulico.
Nota: asegúrese que el diámetro externo del sello de aceite y diámetro interior del reten estén
limpios y fueron secados antes de la instalación del sello.

100T-4, J-150, 165T-5, 200T-5 Y 300Q-5

Instale dos sellos de aceite con sus labios apuntando hacia el cuerpo motriz y otros dos sellos
con sus labios apuntando hacia el cabezal hidráulico. Los sellos interiores deben hacer frente
contra el resalto en el centro del reten o asegúrese de que retenes y sellos estén limpios y
secos antes de la instalación. Una superficie aceitosa o engrasada puede ser la causa de que
los sellos se aflojen.

TODAS LAS BOMBAS

Rote el cigüeñal hasta que la cruceta este en el punto muerto E instale el reten y el vástago
como una unidad.
Nota: asegúrese que la junta del reten este en posición antes de la instalación. Ajuste el
vástago en la cruceta (usar una contra llave sobre esta ultima para evitar daños) a los torques
siguientes.

TORQUE (LBS*PIE)
20

30t-2 60t-3 100t-4 J-150, 165t-


5, 200t-5- y
300q-5
ROSCA SECA 175 200 400 480
ROSCA LUBRICADA 150 250 325 385

II. CABEZAL HIDRÁULICO


A. CAJAS PORTA EMPAQUETADURA Y ÉMBOLOS.
Los émbolos están disponibles en cerámica y acero.
Precaución: National Oilwell no recomienda el uso de émbolos cerámicos para bombear
fluidos inflamables.

30T-2 Y 60T-3

1. Limpie cuidadosamente todas las superficies que vayan a entrar en contacto sobre el
cuerpo motriz. Cabezal hidráulico y caja porta empaquetadura
2. Inserte la caja porta empaquetadura dentro del cuerpo motriz. Nota: la caja porta
empaquetadura esta ensamblada a presión en el cuerpo principal y debe ser instalada
con mucho cuidado. Para prevenir el deterioro deberá ubicarse un bloque de madera
sobre la cara de la caja porta empaquetadura.

Nota: las bridas de las cajas porta empaquetaduras deben sobresalir de 0,0254 a
0,1016 por encima de la cara del cuerpo motriz, para asegurar un apropiado sello de la
caja porta empaquetadura. Si esta condición no se cumple, se desgastaran
prematuramente los sellos o juntas.
3. Inserte los sellos (caja empaquetadura a cabezal hidráulico) dentro de las ranuras en la
cara de la caja porta empaquetadura. Engrase levemente para mantener en su lugar
hasta que el cabezal hidráulico sea instalado.
4. Ensamble la empaquetadura en su alojamiento según las instrucciones incluidas con
cada juego de empaquetadura.

100T-4, J-150,165T-5 Y 300Q-5

1. Rote el cigüeñal hasta que la biela intermedia este en el punto muerto inferior (fin
carrera de succión).
2. Con la caja porta empaquetadura y el embolo instalado, deslice el conjunto dentro del
agujero guía. Si esta adecuadamente alineado y lubricado, la caja porta
empaquetadura deslizara fácilmente en su lugar. Cuando se utilice un reten bridado
asegúrese que el agujero de lubricación este hacia arriba.
3. Ajuste la caja porta empaquetadura con las tuercas hexagonales que se proveen para
tal fin a los valores especificados en la tabla siguiente.

TORQUE (LBS*PIE)

100T-4 J-150, 165T-5, 200T-5 Y


300Q-5
ROSCA SECA 400 800
ROSCA LUBRICADA 325 640

4. Instale el deflector de goma (si se usase) en el vástago. Intermedio, conecte el


embolo a este ultimo intermedio mediante la conexión roscada o con grampa,
asegurándose que las superficies en contacto estén libres y limpias de rebabas o
golpes.
Ajuste el embolo al vástago usando los sig. Torques (émbolos roscados).
21

TORQUE (LBS*PIE)

100T-4 J-150, 165T-5, 200T-5 Y


300Q-5
ROSCA SECA 400 480
ROSCA LUBRICADA 325 385

Apretar tornillos de la grampa conector pistón como sigue (émbolos engrampados) en la sig.
Pagina.

TORQUE (LBS*PIE)

100T-4 J-150, 165T-5, 200T-5 Y 300Q-5


MÁXIMO TORQUE 15 15 (21) 3/8" 1- GRAMPA C/TORNILLO
30 (45) 3/8" 2- GRAMPA C/TORNILLO

5. Ajuste la tuerca de la caja porta empaquetadura. La tuerca de ajuste debe ser apretada
con una barra provista con la bomba (vea las instrucciones sobre procedimiento de
empaquetado y lubricación).

B. CABEZAL HIDRÁULICO (TODAS LAS BOMBAS)

1. Instale el cabezal hidráulico, verifique los sellos de la caja porta empaquetaduras,


mientras el cilindro esta siendo ubicado en su lugar.
2. Ajuste las tuercas alternadamente, es decir en forma opuesta y pareja con los torques
indicados en la sig. Tabla.

TORQUE (LBS*PIE)

30T-2 60T-3 100T-4 J-150.165T-5,


200T-5Y
300Q-5
ROSCA SECA 300 500 400 800
ROSCA LUBRICADA 240 450 325 640

1. Cuando instale la tubería de succión y descarga siempre use los tornillos provistos con
la bomba, porque estos son de un grado especial de alta resistencia con un doble
tratamiento térmico.

C. VÁLVULAS DE ASIENTO CÓNICO Y TIPO JAULA


(TODAS LAS BOMBAS).

Ver manual de válvulas.

D. INSTALACIÓN DE CAÑERÍAS (TODAS LAS BOMBAS)

1. Instale las bridas sobre el cabezal hidráulico con los tornillos provistos por la bomba.
2. Instale la línea de carga y succión a las bridas.

E. INSTALACIÓN DE LA EMPAQUETADURA DE LOS ÉMBOLOS.


22

1. EMPAQUETADURA TIPO 850-N.

Es importante que el procedimiento siguiente sea observado cuando se reemplace una


empaquetadura vieja para prevenir el rápido desgaste.

a) Quite la tapa del reservorio frontal donde están las crucetas y gire la bomba de modo
de lograr que el embolo donde se va a trabajar quede en la posición de punto muerto
inferior.
b) Desenrosque el prisionero de fijación (si se usase) que está entre el vástago intermedio
y la cruceta. Utilizando una contra llave afloje la conexión un cuarto de vuelta.
c) Rote el cigüeñal hasta que el embolo este totalmente en el punto muerto inferior.
Desenrosque el embolo o quite la grampa de modo tal que permita deslizar el embolo
hacia adentro.
d) Quite el vástago intermedio y el sello de aceite del vástago intermedio, todo junto
como un ensamble.
e) Quite el embolo y la vieja empaquetadura, asegurándose que la caja porta
empaquetadura este limpia. (émbolos y cajas se pueden remover como un conjunto si
se desea, rotando la bomba, de modo tal que los vástagos intermedios estén
totalmente tirados hacia atrás, desconectando el embolo y luego deslizando la caja
porta empaquetadura hacia atrás totalmente).
f) Lubrique cada anillo de la empaquetadura con aceite liviano (no grasa). Instale la
empaquetadura según las indicaciones incluidas con la misma. Asegúrese que los
labios de los anillos de sello estén tal cual lo muestra el esquema.
g) Instale el buje prensa y ajústelo con la mano contra la empaquetadura.
h) Instale los émbolos, ajuste la tuerca hacia abajo tanto como sea posible con la barra
que se provee con la bomba. (no use un vástago sustituto. Puede dañar los
alojamientos de ajuste).
i) Instale el vástago intermedio y los retenes de aceite. Conecte el embolo y de él torque
apropiado.
j) Para las empaquetaduras tipo 850-n con la bomba operando bajo presión, reajustar la
tuerca de ajuste. Después de que la bomba ha estado andando por 2 o 3 hs. Bajo
presión, la empaquetadura se asentara por si misma y el ajuste de la tuerca deberá ser
realizado nuevamente de modo tal de eliminar cualquier movimiento entre la
empaquetadura y la caja (use la barra provista con la bomba. No use sustitutos).
k) Las tuercas de ajuste deben ser revisadas y reapretadas cada día, por los primeros dos
o tres días, hasta que la empaquetadura este completamente asentada y las tuercas
de ajuste no puedan ser apretadas con posterioridad (use la barra provista con la
bomba. No use sustitutos).

2. EMPAQUETADURA 1045 (TAMBIÉN LLAMADA 265)

Es importante que el procedimiento siguiente sea observado cuando se reemplacen


empaquetaduras usadas para prevenir el rápido desgaste.

a) Quite la tapa del reservorio de la cruceta y rote el cigüeñal hasta llevar el embolo al
punto muerto superior.
b) Desenrosque el tornillo de fijación (si se usase) en la conexión entre el vástago
intermedio y la cruceta. Usando una contra llave, desenrosque esta conexión 1/4 de
vuelta.
c) Rote el cigüeñal hasta que el embolo este en el punto muerto inferior. Desenrosque el
embolo o quite la grampa conectora y una vez hecho esto deslice hacia delante el
embolo.
d) Quite el vástago intermedio y el sello del mismo como un conjunto.
e) Quite el embolo y la empaquetadura vieja, asegurándose que la caja porta
empaquetadura este limpia (émbolos y cajas pueden ser quitados en conjunto si se
23

desea rotando la bomba de modo tal que el vástago intermedio vaya hacia abajo en su
totalidad, desconectando el embolo y deslizando la caja porta empaquetadura hacia
atrás para quitarlo).
f) Empezando con el primer anillo fenolico, ubique cada anillo individualmente en el
orden en que han sido embalados. No ponga el anillo fenolico n° 1 cuando use
manguitos en émbolos cerámicos.
g) Instale el embolo y ajuste la tuerca, para asegurar que la empaquetadura este
asentada apropiadamente en el fondo. Luego, la tuerca debe ser aflojada y ajustada a
mano.
h) Instale el vástago intermedio y el reten. Conecte el embolo y ajústelo con el torque
apropiado.
i) Arranque la bomba y hágala andar a la presión normal del sistema. Ajuste la tuerca con
precaución y controle periódicamente que no haya excesivo calentamiento. Continúe
el ajuste de esta tuerca hasta lograr que los filetes no tengan movimiento y la
temperatura de trabajo sea la adecuada.
¡PRECAUCIÓN! Si se ajusta la tuerca y no se puede mover, inmediatamente quite la
presión de la bomba, desajuste la tuerca media vuelta y arranque nuevamente.
j) Estas empaquetaduras pueden o no perder, depende de las circunstancias y no
requieren continuo ajuste. Deben ser revisadas y reapretadas el primero o los dos días
siguientes a su instalación. Luego de esto, solo requiere un mínimo cuidado
k) Estas empaquetaduras se pueden usar en émbolos con recubrimiento duro o de
cerámica, sin lubricación. Como en cualquier empaquetadura, si se usa lubricación se
aumenta mucho la vida. Cuando use un tipo de lubricación por goteo en servicio de
agua use aceite de la viscosidad apropiada y deje caer de 5 a 7 gotas por minuto.

3. EMPAQUETADURA TIPO 699


Para el mejor desempeño de las empaquetaduras de fibra o teflón siga estas instrucciones. Use
el método siguiente para remover y reinstalar el vástago intermedio y el embolo.

a) La empaquetadura debe ser cortada recta o en diagonal. Las juntas en los sucesivos
anillos deben estar desplazadas como mínimo 90°.
b) Deslice los anillos dentro de la caja porta empaquetadura pero no golpee o fuerce los
anillos en su lugar. Los ensayos han demostrado que este método asegura el mejor
desempeño de las empaquetaduras de fibra de teflón.
c) Ajuste la tuerca de la caja porta empaquetadura con la mano y haga arrancar la
bomba. La empaquetadura deberá perder, si no lo hace afloje la tuerca de la caja porta
empaquetadura. Recuerde: instale estas empaquetaduras, con un mínimo ajuste de la
tuerca, de modo de minimizar la fricción y reducir el calentamiento.
d) Reduzca la perdida hasta el nivel deseado mediante el ajuste de la tuerca de la caja
porta empaquetadura, alrededor de 1/6 de vuelta por vez cada 5 minutos.
e) Si las empaquetaduras calientan hasta una temperatura que pueda hacer hervir el
agua, vuelva hacia atrás la tuerca de la caja porta empaquetadura y repita el ajuste
escalonado hasta que la temperatura se mantenga baja, después de que la tuerca haya
sido reapretada.

Teflón es una marca registrada de Dupont para su Tfe-Fluorocarbonado.

4. EMPAQUETADURA MÚLTIPLE CARGADA A RESORTE TIPO OILMASTER (KEVLAR).


- práctica recomendada para el empaque -

1. Antes de reemplazar la empaquetadura determine la causa de falla.


2. Quite el embolo, la tuerca de la caja porta empaquetadura y todas las partes internas
de la misma. Quite la caja porta empaquetadura, por si fuese necesario limpiar.
3. Limpie todas las partes y determine si están deterioradas o son reusables. Reemplace
todas las partes no aptas para el uso.
24

4. Sumerja todas las partes nuevas en aceite y lubrique el resto.


5. Verifique la profundidad de la caja porta empaquetadura. Si es mayor de 101,6 mm,
instale los espaciadores apropiados.
6. Instale las partes dentro de la caja porta empaquetadura en el orden siguiente:
espaciador, (si se necesitase), resorte, guía (extremo pequeño primero), instalar los
anillos de Kevlar con mucho cuidado (alterne estos ítems 3 veces, dos para la 30t-2) y
el buje (anillo de la brida).
7. Atornille la tuerca a mano.
8. Inserte el embolo dentro del conjunto empaquetador.
9. Ajuste la tuerca prensa. El buje debe asentar contra el frente de la caja porta
empaquetadura. Retroceda la tuerca media vuelta.
10. Si la caja porta empaquetadura ha sido quitada reinstálela.
11. Conecte el embolo al vástago intermedio y ajuste.
12. Inserte el perno de traba dentro de los agujeros provistos en la tuerca de la caja porta
empaquetadura.
13. Llene el lubricador con aceite mineral para temperaturas de operación normales y
aceite para maquinas de vapor, para alta Temperatura de servicio. Llene la tubería del
lubricador bombeando manualmente. Verifique esta operación.
14. Arranque la bomba a baja velocidad y a baja presión si fuese posible. Ajuste las tuercas
de la caja porta empaquetadura e inserte el perno traba en su agujero. Vigile la bomba
por un corto periodo de tiempo. Llenar si es necesario.
15. Regule el lubricador al doble de la cantidad de gotas por minuto.
Después de las 24 hs. Vuelva a la operación normal. Verifique la caja porta
empaquetadura por excesiva temperatura o pérdidas anormales.

TABLA DE CONTENIDOS

MANTENIMIENTO OPERACIONAL
Succión y Descarga
Tapa de Válvulas
Sellos de Jaula y Tapa de Válvulas
Resorte de Válvula
Jaula de Válvula
Asientos de Válvula

VÁLVULAS TIPO JAULA


Nomenclatura
Procedimiento de Desensamble
Inspección de Partes
Procedimiento de Ensamble
25

Válvula de Asiento Cónico "Durabla"


Válvula Guiada Inferiormente C/Asiento Cónico
Procedimiento de Extracción de Válvulas
Procedimiento de Instalación
Procedimiento de Desensamble
Inspección de Partes
Procedimiento de Ensamble

MANTENIMIENTO OPERACIONAL
I. SUCCIÓN Y DESCARGA

Tal como en cualquier bomba a embolo buzo, debe tenerse una adecuada presión en la
succión y un adecuado diseño en la tubería, tanto de admisión como descarga. Válvulas
ruidosas debido al inadecuado llenado de la cámara de impulsión pueden llevar a una corta
vida de las válvulas y un rápido desgaste mecánico en las partes móviles.

II. TAPA DE VÁLVULAS

Las tapas de válvulas, tal cual se usan en las bombas a embolo “National - Oilwell", deben
mantenerse siempre ajustadas. Debido a que las bombas aplican una presión constante contra
las tapas. No es posible verificar si están apretadas con la bomba en operación o con presión
dentro del cabezal hidráulico. Purgue la descarga y verifique el ajuste de las tapas de válvulas
tal cual se indica en el procedimiento de ensamble para el tipo de tapa usada.

III. SELLOS DE JAULA Y TAPA DE VÁLVULAS


1. VÁLVULAS TIPO JAULA
Hay 3 sellos idénticos en cada conjunto de válvulas. Los sellos desempeñan una función muy
importante en este tipo de diseño y recomendamos que sean cambiados tantas veces como
sean removidos de la bomba.

2. VÁLVULAS CON ASIENTO CÓNICO


Los sellos de las tapas deberían ser reemplazadas según necesidad.

IV. RESORTES DE VÁLVULA


Los resortes tal cual se usan en las válvulas de bombas National Oilwell están fabricados en
aleación de inconel u otro acero inoxidable. Estos resortes deben ser cambiados
aproximadamente una vez al año, para asegurar el apropiado funcionamiento de la válvula y
eliminar la posibilidad de roturas.

V. JAULA DE VÁLVULAS
Las jaulas de válvulas están normalmente fabricadas de bronce al aluminio, acero inoxidable u
otro acero endurecido, dependiendo del tipo de servicio. Estas jaulas están mecanizadas con
precisión para brindar una larga vida útil.

VI. VÁLVULAS Y ASIENTO

1. VÁLVULAS TIPO JAULA


Hay 2 tipos básicos de válvula y asiento disponible, dependiendo del tipo de servicio. Ellas
pueden ser a disco o bola. Estas válvulas pueden ser fabricadas en una variedad de materiales,
según requerimiento del cliente.

2. VÁLVULA DE ASIENTO CÓNICO


Este tipo de válvula de asiento cónico está disponible en una variedad de materiales de
fabricación dependiendo del tipo de fluido a bombear.
26

VÁLVULAS TIPO JAULA


Las Válvulas Tipo Jaula National Oilwell tienen un diseño patentado. Este manual lo ayudara a
lograr un mejor desempeño en el mantenimiento de las válvulas indicadas.

NOMENCLATURA

1. Tapa de válvula con rosca ACME con tornillo central (esta tapa se utiliza de una sola
pieza en las Bombas 30T-2 Y 60T-3).
2. Reten (no se usa en 30T-2 Y 60T-3).
3. Tapa y sello de las jaulas, succión y descarga (intercambiable).
4. Disco de válvula, succión y descarga (intercambiable).
5. Resorte de válvula, succión y descarga (intercambiable).
6. Tope disco de válvula, corte cónico a 30° en la jaula. No se usa en los tipos de válvula
bola.
7. Disco de válvula o de admisión o descarga (intercambiable).
8. Asiento de válvula, descarga solamente, agujero pequeño (diámetro interior), usado
para retener el resorte de admisión.
9. Asiento de válvula. Succión solamente. Agujero grande (diámetro interior), igual que el
agujero de la garganta de succión.
10. Asiento de válvula, succión y descarga (intercambiable)

Las herramientas mencionadas en las páginas siguientes están indicadas a continuación:


TAMAÑO DE BOMBA JUEGO DE EXTRACTOR GOLPEADOR COLOCADOR PESCADOR
VÁLVULAS DE JAULA DE JAULA DE ASIENTO MAGNÉTICO
30T-2-HCA, 30T-2-PO, 60T-3-HCA, 1710292 1710249 1790080 1790040 1790034
60T-3-PO
30T-2, LC, 60T-3-MCA, 100T-4-HCA, 1711251 1711249 1790080 1790041 1790034
100T-4-PO
100T-4-MCA, 165T-5-HCA, J-150-HCA, 1712342 1712242 1790080 1790042 1790034
200T-5-HCA, 300Q-5-HCA, J-150-PO,
165T-5-PO, 200T-5.PO, 300Q-5-PO.
J-150-MCA, 165T-5-MCA, 200T-5-MCA, 1713068 1713069 1790085 1790043 1790034
J-250-MCA, 300Q-5-MCA
27

375-Q7-HCB, J-625-HGB 1715338 1715339 1790085 1790053 1790034


G-1790062
G-1715342
165T-5-HCB, 200T-5-HCB, 300Q-5-HCB 1713351 1713352 1790085 G-1790064 1790034

Las herramientas mencionadas en las páginas siguientes están indicadas a continuación:


TAMAÑO DE BOMBA JUEGO DE EXTRACTO GOLPEADOR COLOCADOR PESCADOR
VÁLVULAS R DE JAULA DE JAULA DE ASIENTO MAGNÉTICO
30T-2-HCA, 30T-2-PO, 60T-3-HCA. 1710292 1710249 17002359 1790040 1790034
60T-3PO
30T-2, LC.60T-3-MCA, 100T-4-HCA, 1711251 1711249 17002359 1790041 1790034
100T-4-PO
100T-4-MCA, 165T-5-HCA, J-150-HCA, 1712342 1712242 1702359 1790042 1790034
200T-5-HCA, J-250-HCA, J-150-PO,
165T-5-PO, 200T-5, PO, J-250-PO.
300Q-5-PO.
J-150-MCA, 165T-5-MCA, 200T-5-MCA, 1713068 1713069 1713073 1790043 1790034
J-250-MCA.300Q-5-MCA

PROCEDIMIENTO OE DESENSAMBLE.

1. Quite la tapa roscada (la tapa deberá estar tan ajustada que requiera una extensión
sobre una llave para caños de 24”). Inspeccione las roscas por desgaste que pueda
ocurrir si la tapa ha estado suelta.
2. Quite el reten con un gancho o un pescador magnético. Algunos retenes son cónicos, y
están provistos de una rosca para la remoción.
3. Quite el sello de la tapa, desde la parte superior de la jaula con un gancho o un
pescador magnético (este gancho esta esmerilado grueso en la planta y debe ser
terminado de modo tal de lograr un frente plano que facilite la remoción).
4. Antes de quitar el resorte observe la precarga. El resorte debe estar extendido cerca
de 1/8 a 3/16 por encima de la parte superior de la jaula. No es recomendable estirar
el resorte para asegurar la precarga. Esto puede causar daño físico sobre el resorte.
Esto deberá hacerse únicamente cuando no se disponga de un resorte nuevo. Quite el
resorte con el gancho.
5. Quite la jaula con el extractor según se ha ilustrado. Bajo condiciones normales estas
cajas podrán ser fácilmente removidas. Si el fluido bombeado provoca depósitos
minerales en los agujeros de la caja, esto alertara al usuario para que deba comenzar
con un plan de tratamiento de fluido para proteger el sistema completo.
6. Utilizando un gancho magnético quite el disco de válvula.
7. Inserte el extractor de asiento de válvula y muévalo lateralmente. Esta acción aflojara
el asiento y le permitirá quitarlo con la ayuda del gancho.
8. Arme las partes de válvula tal cual las quito para mantenerlas juntas.
9. Quite el sello de la parte superior de la jaula inferior.
10. Quite el resorte con un gancho. Verifique la precarga del resorte.
11. Quite la jaula utilizando el mismo procedimiento según el punto 4.
12. Usando un imán, quite el disco de válvula.
13. Inserte el extractor de válvula en el asiento de succión y muévalo lateralmente. Esta
acción aflojara el asiento y le permitirá quitarlo con un gancho.
14. Arme las partes de válvulas tal cual fueron quitadas, para mantenerlas juntas.
15. Quite el asiento inferior.
16. Inspeccione el agujero del cabezal hidráulico con luz, prestando particular atención a
las zonas de sello.
Si fuese necesario repita los pasos anteriores en los cilindros restantes.
28

INSPECCIÓN DE LAS PARTES DE LA VÁLVULA

I. JAULA.-PARA VÁLVULA GUIADA INFERIORMENTE, DISCO O BOLA.


Las jaulas usadas en los conjuntos de válvula National Oilwell, están mecanizadas con precisión
y diseñadas para proveer una vida útil prolongada. Un accionar errático de la válvula estará
asociado con unas condiciones de succión pobre y pueden acelerar el desgaste de estas partes.
Una tapa floja permitirá el movimiento de la caja y puede causar un excesivo deterioro en la
caja y así también en el cabezal hidráulico. Cada caja que es removida debe ser inspeccionada
según los puntos siguientes tomando como referencia el dibujo adjunto.

1. Inspecciones por desgaste en esta área. Es mejor hacer esto con el platillo y el asiento
en la jaula de válvula. Para juzgar con precisión la decisión acertada. El desgaste en
esta área, el cual se debe a los movimientos laterales del disco de válvula, no debe
exceder la mitad del ancho de la superficie de apoyo del disco de válvula o más de 1/8
a 3/16 para el caso de válvulas a bola. Son valores máximos y pueden resultar en un
trabajo defectuoso de las válvulas y pérdida de eficiencia. Si hubiese alguna duda
cambie la jaula.
2. Inspeccione los frentes de los asientos de válvula para encontrar cualquier signo de
desgaste o golpeteo. Si una porción de la jaula estuviese fisurada o rota, la jaula debe
ser reemplazada. Esto solo pasara si se ha permitido el movimiento de la jaula dentro
del agujero, debido a tapa floja.
3. Inspeccione el agujero de la jaula para verificar el desgaste provocado por el resorte.
En muchos casos esta área solo se desgastara si hubiese una acción pobre de la válvula
o trabajando con agua extremadamente corrosiva, que ataque el material de la jaula.
4. Inspeccione el diámetro exterior de la caja, por rebabas, golpes o recalques. Limpie la
caja perfectamente antes de reinstalarla.

II. VÁLVULA GUIADA POR LA PARTE INFERIOR Y SU ASIENTO

Válvula estándar (-25) National Oilwell con disco guiado inferiormente y asiento, esta hecha
con aceros inoxidables especiales que son perfectamente resistentes a la corrosión. También
se puede suministrar en acero inoxidable tratado térmicamente, (-4) para fluidos menos
corrosivos que contengan Sólidos. La válvula estándar es no magnética, de modo tal, que se
provee una herramienta especial para quitarla del cabezal hidráulico.
29

Se deben observar los siguientes puntos de inspección:

1. Las superficies de sello de la válvula y asiento deben ser perfectamente inspeccionados


para evidenciar cualquier tipo de desgastes o áreas lavadas. La cantidad de desgaste
puede determinarse por comparación con una
válvula y un asiento nuevos, si la válvula o su
asiento están desgastados se deberán
reemplazar
2. Inspeccione las guías de válvula y los agujeros
de los asientos por cualquier desgaste. Las válvulas, con excesivo desgaste o guías
rotas y asientos rayados deben ser reemplazados.
3. Inspeccione la superior Exterior de la válvula y el asiento por golpes, rebabas o
recalques y límpielos perfectamente antes de volverlos a ensamblar.

III. DISCO DE VÁLVULA Y ASIENTO.

Las válvulas a disco National Oilwell están hechas de un acero inoxidable tratado
térmicamente. Un acero inoxidable opcional como el AISI 316 esta disponible para servicios
corrosivos severos. El acero inoxidable tipo 316 es no magnético y no puede ser quitado
mediante un imán. El asiento tratado térmicamente si es magnético.

Se deben tener en cuenta los puntos siguientes para la inspección.


1. La válvula y asiento de válvula en sus zonas de sello deben ser rigurosamente
inspeccionadas para dejar en evidencia cualquier exceso de desgastes o áreas con
lavaduras. La magnitud del desgaste puede ser determinada por la comparación con
una válvula y asiento nuevo o mediante la observación del rebaje o resalte residual en
el disco de asiento. Si esta cara esta plana, el disco de válvula y probablemente el
asiento deben ser reemplazados. Pequeñas lavaduras o rayas en la superficie de sello
pueden ser quitadas fácilmente con tela esmeril.
La superficie de asiento debe estar rectificada o pulida tan suave como sea posible.
Una buena práctica de campo es colocar tela esmeril o un trozo de tela embebida con
pasta esmeril sobre la parte fresada del cabezal hidráulico y pulir los discos de asiento
sobre esta superficie.
2. Inspeccione las partes exteriores del disco y el asiento por golpes, rebabas o lavaduras.
Deberán estar perfectamente limpias antes de ser instaladas.

IV. VÁLVULA A BOLA Y SU ASIENTO


La válvula a bola National Oilwell está compuesta del mismo material que el para el asiento, y
bola de la válvula suprema. El asiento es reversible y la superficie del asiento indicara si es
necesario un reemplazo.

V. RESORTES
Los resortes usados en las válvulas tipo jaula en las bombas National Oilwell están diseñados
para una larga vida libre de mantenimiento, si se instalan correctamente, con la adecuada
precarga y operan bajo condiciones normales, las cuales incluyen una buena presión de
succión que provea un trabajo suave de la válvula, estos resortes operaran un año o mas. Es
una buena práctica cambiar los resortes y destruir los viejos, aproximadamente una vez por
año. Si los resortes se fatigan y rompen, pueden causar la rotura de la caja y la válvula. Ante
cualquier duda, cambie el resorte. Su costo es muy accesible.

VI. SELLOS DE LAS VÁLVULAS TIPO JAULA


Las válvulas tipo jaula National Oilwell, están diseñadas para ser apiladas y dependen del sello
en la parte superior, inferior y medio de la pila, para aislar la succión de la descarga, de modo
tal de separar las presiones asociadas. Estos sellos deben ser cambiados cada vez que la
válvula sea quitada de la bomba. Re-usar estos sellos solo si es absolutamente necesario. Se
30

deberá instalar el mejor sello en el medio de la pila. , el siguiente mejor sello en la parte
inferior y el peor en la tapa. Reemplace los sellos usados con unos nuevos, tan rápido como
sea posible.

PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLE

1. Después de que todas las partes hayan sido correctamente inspeccionadas y limpiadas,
ensamble cada unidad de válvula en la parte superior de la bomba, dejando los sellos
afuera. Asegúrese que los asientos apoyen en la jaula y los resortes estén
correctamente posesionados sobre los discos. Ahora verifique la precarga de los
resortes, la cual debe ser de 3,2 a 4,75 mm. El resorte debe sobresalir de la jaula de
válvula en esta cantidad.
2. Revise el agujero de los cilindros por si hay golpes, rebabas, cortes o lavaduras. Lime el
cabezal hidráulico, si estas rebabas o lavaduras son tan profundas que puedan hacer
que el sello falle, continúe limando o lleve a maquinar.
3. Ponga un sello nuevo en el agujero del cabezal hidráulico y empújelo hacia el fondo
con el gancho. Golpéelo suavemente hacia el fondo del agujero.
4. Utilizando la manija del colocador de asiento como guía, deje caer el asiento de
succión sobre la junta. La manija evitara que el asiento se gire al caer.
(Nota: el asiento de succión tiene el diámetro interior más grande que el de descarga).
5. Inserte el colocador de asientos en el disco de succión, utilizando un martillo golpee el
asiento dentro de su alojamiento, hasta que se sienta que ha llegado al fondo.
(verifique el asiento. Asegúrese que el lado superior esta hacia arriba).
6. Pegue el disco de válvula al imán, cuidando que el resorte este en posición sobre el
disco. Hágalo descender hacia su lugar en la parte superior del asiento. Deje la
herramienta en el agujero (Nota: los discos de válvula son intercambiables entre la
succión y la descarga).
7. Inserte la jaula en el alojamiento y utilizando la manija del colocador de asiento,
golpee la jaula suavemente hacia abajo. (nota: las jaulas deslizan sobre su agujero con
una tolerancia muy ajustada. Tenga cuidado cuando las inserte, de modo tal que no
haga falta golpearlas pues esto indicara que se han cruzado). Levante el disco de
válvula con el imán para asegurarse de que no haya quedado atrapado debajo de la
jaula y usando un martillo deslice suavemente la jaula hacia abajo hasta que se
escuche el golpe solidó.
8. Verifique que el disco y el resorte estén libres dentro de la jaula. Quite el imán.
9. Utilizando una linterna controle que el resorte este en correcta posición sobre el disco
de válvula y tenga la precarga correcta. Verifique el disco de válvula para asegurarse
que el lado superior este hacia arriba.
10. Ubique el sello en el agujero del cilindro y empuje con el gancho hacia abajo hasta que
haga tope en la parte superior de la jaula de succión. Golpee suavemente el sello para
llevarlo a su posición.
11. Deje caer el asiento de descarga utilizando la manija tal cual se describe en el ítem 4.
(Nota: el asiento de descarga tiene el diámetro interior de menor tamaño que el
asiento de succión).
12. Ubique el asiento macizo en la parte superior de la jaula de válvula. En algunos casos la
precarga de los resortes de succión empujan hacia arriba del asiento, después de que
este haya sido colocado en posición. Esto es normal.
13. Pegue el asiento al imán con el resorte en posición e introdúzcalo en su lugar en la
parte superior del asiento. Deje el imán en el agujero.
14. Inserte la jaula y colóquela en posición con el mismo procedimiento que en el punto 6.
15. Inspeccione usando el mismo procedimiento que en el punto 7.
16. Verifique el ensamble de las válvulas con una linterna, usando el mismo procedimiento
que en el punto 8.
31

17. Ubique el sello en el reten e instale en el cabezal hidráulico. Rosque a mano la tapa
hasta que todos los hilos hayan encastrado. Ajuste el tornillo central a los siguientes
valores de torque.

TORQUE (LBS*PIE)

TIPO DE BOMBA TORQUE (EN TORQUE


SECO) (LUBRICADO)
30T-2-HCA, 30T-2-PO, 60T-3-HCA, 60T-3-PO 500 400
30T-2-LC, 60T-3-MCA 500 400
100T-4-HCA, 100T-4-PO, 100T-4-MCA 550 450
165T-5-HCA, J-150-HCA, J-250-HCA
J-150-PO, 165T-5-PO, J-250-PO,300Q-5-PO
300Q-5-HCA, 200T-5-HCA,200T-5-PO
J-150-MCA, J-250-MCA, 300Q-5-MCA 650 525
165T-5-MCA.200T-5-MCA
165T-5-HCB, 200T-5-HCB, 300Q-5-HCB 900 735
375-Q7-HCB, J-625-HCB 1300 1060

TIPO DE BOMBA CONJUNTO EXTRACTOR GOLPEADOR COLOCADOR EXTRACTOR PRISIONERO


DE ASIENTOS ESPÁRRAGOS DEL
EXTRACTOR
32

60T-3-MC 1712296 1712148 1702359 1710268 1712147 3/8" X 1.3/4"


J-150-HC 702721
60T-3-LC 1712295 1710004 1702359 1710268 1710007 1/2" X 2"
100T-4-MC 702730
100T-4 1712294 1712204 1702359 1710268 1712205 5/8" X 2"
J-150-MC, J-150-LC 702739
165T-5-MC, J-165-LC
J-250-MC, J-250-LC
300Q-5-MC, 300Q-5-LC

VÁLVULA DE ASIENTO CÓNICO “DURABLA”

VÁLVULAS DE ASIENTO CÓNICO GUIADAS INTERIORMENTE

PROCEDIMIENTO DE EXTRACCIÓN DE VÁLVULAS:

1. Utilizando una llave de cabeza hexagonal, quitar el reten y el resorte. Las válvulas
guiadas por la parte inferior pueden quitarse con la ayuda de un imán o un pescador
especial de válvulas.
2. Enrosque la cabeza del extractor sobre el asiento de válvulas hasta que este
firmemente apoyado. El asiento de válvulas puede ser extraído.

PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN:

1. Asegúrese que los conos y todas las partes del cabezal hidráulico estén limpias y secas.
Inspeccione por daños producidos por corrosión o al extraer los asientos, repárelos si
fuese necesario.
2. Limpie y seque los conos de los asientos de válvulas habiendo quitado previamente el
reten y el resorte. Ubique en su lugar el asiento, asegurándose de que este
perpendicular al eje.
3. En las válvulas guiadas por la parte inferior, coloque el asiento hasta que haga tope.
4. Verifique que los obturadores de las válvulas guiadas por la parte inferior, pasan libres
en el asiento e instale el resorte y el reten. Ajuste el reten a los valores de torque
indicados en la tabla siguiente, usando una llave de cabeza hexagonal.

DIAMETRO 2.1/2" 3" 3.1/2" 4"


TORQUE 100 100 100 100
(LBS*PIE)
33

VÁLVULA GUIADA INFERIORMENTE, CON ASIENTO CONICO


(NUEVO DISEÑO)

2.1/2" 3" 3.1/2" 4"


SUCCIÓN SUCCIÓN SUCCIÓN SUCCIÓN
DESCARGA DESCARGA DESCARGA DESCARGA
CONJUNTO 1792500-4 1793000-4 1793500-4 1794000-4
VÁLVULA: 1792502-4 1793002-4 1793502-4 1794002-4
ASIENTO 1792501-4 1793001-4 1793501-4 1794001-4
1792503-4 1793003-4 1793503-4 1794003-4
VALVULA 1790066 1713502 1790067 1790068
RESORTE 1792505 1793005 1793005 1794005
RETEN 1792504-26 1793004-26 1793504-26 1794004-26
CONJUNTO 1792507 1793007 1793507 1794007
EXTRACTOR:
CABEZA 1792506 1793006 1793506 1794006
GOLPEADOR 1790080
BARRA 1790081
LLAVE 1790082
1790034
SOPORTE 1713109
TUERCA 6300160
TUERCA BRIDADA 6314002

PROCEDIMIENTO DE DESENSAMBLE
34

1. Ambas válvula de succión y descarga se quitan desde la parte superior del cabezal
hidráulico. Es necesario extraer la válvula de descarga antes de extraer la válvula de
succión.
2. Desmonte la tuerca hexagonal, el reten del resorte, el resorte, el disco de válvula y el
buje. Esto deja solo el espárrago y el asiento.
3. Desensamble el espárrago del asiento. El espárrago esta hecho de acero inoxidable y
no es lo suficientemente resistente como para ser usado como extractor del asiento.
Enrosque la tuerca de longitud especial que viene provista en el kit de reparación y
fíjela en posición con una tuerca comercial. Luego, con una llave de tubo especial,
ajuste ambas tuercas y remueva el vástago.
4. Enrosque el extractor de válvulas en la rosca del asiento y ajústelo firmemente. (nota:
la extensión roscada esta fabricada en un acero de alta resistencia y roscada en su
totalidad). Golpee con el contrapeso para aflojar y quitar.
5. Repita tantas veces como sea necesario para quitar las otras válvulas.

HERRAMIENTAS MECÁNICAS NECESARIAS:

Tubos de encastre 1/2" ó 3/8" de las siguientes medidas.


Extensión de cuadrante de 1/2" ó 3/8" x 12".

MEDIDA DE ESPÁRRAGO LLAVE TUBO PARA TUERCA LLAVE TUBO PARA


FIJACIÓN EXTRACTOR ESPÁRRAGO
3/8" 5/8" 7/8"
1/2" 13/16" 1"
5/8" 1" 1.1/4"
35

INSPECCIÓN DE LAS PARTES DE LAS VÁLVULAS

REFERIRSE ILUSTRACIONES EN LA SECCIÓN DE VÁLVULAS DE ASIENTO CÓNICO TIPO


DURABLA.

1. RETEN
Esta pieza no necesita ser cambiada con frecuencia. Debería ser inspeccionada por
corrosión o para ver si ha sido doblada o abollada. En este caso reemplace el reten porque
causaría un desgaste desparejo en el resorte y un trabajo inapropiado en la acción de la
válvula.

2. Resorte
El resorte está fabricado de Inconel u otro acero inoxidable, y trabajara en la mayoría de
los ambientes corrosivos. Este debe ser inspeccionado por desgaste o por poros y/o
puntos corroídos. Si alguna evidencia de este tipo aparece, el resorte deberá ser
reemplazado.

3. BUJE O MANGUITO DE DESGASTE.


El manguito de desgaste esta fabricado de un acero endurecido, resistente a la corrosión y
esta considerado una parte reemplazable. Este protege al espárrago contra el desgaste y
guía al disco de válvula. También debe ser inspeccionado por excesivo desgaste. El
manguito también puede darse vuelta para poner la parte sin desgastar hacia abajo.

4. DISCO
El disco de válvula esta también fabricado en acero inoxidable endurecido. Este también
debe ser inspeccionado por excesivo desgaste, fisuras y/o fugas. El agujero central debe
ajustar con el manguito de desgaste apropiadamente. Un excesivo huelgo puede causar un
trabajo errático de la válvula.

5. ASIENTO
El asiento esta fabricado en acero resistente a la corrosión. Este debe ser inspeccionado
por excesivo desgaste y/o fugas en la parte superior de la superficie de sellos y también en
la parte cónica. Si cualquiera de las condiciones antes mencionadas existe, reemplace o
repare el asiento usado.
Dependiendo del tiempo de duración del equipo y la condición de los conos en el cabezal
hidráulico, la válvula puede aflojarse. Si esto sucediese, el cilindro debe ser re-mecanizado
a las tolerancias apropiadas, pero en alguna emergencia, los asientos National Oilwell
tienen un resalto que se puede reducir mediante el torneado del hombro en el asiento
reduciendo el espesor en 2,5 mm como se indica en la figura anterior. El cono debe
asentar firmemente.
36

PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLE

VÁLVULAS TIPO ASIENTO CÓNICO.

Ensamble las válvulas fuera del cabezal hidráulico. Asegúrese que el disco este libre para subir
y bajar. Limpie y seque las superficies cónicas de cilindro y de válvula. Las válvulas tienen un
resalto donde termina la parte cónica y se instalan completamente ensambladas. En cada
bomba se dispone de un kit de reparaciones especiales para válvulas. Instale la válvula
cuidadosamente, verificando que entre perpendicularmente al cono en el cabezal hidráulico.
Centre la herramienta de fijación de válvulas con el extremo que tiene el inserto de nylon
sobre el espárrago y lleve la válvula a su posición según la fig. 1. Normalmente es suficiente
para fijarla, uno o dos golpes con martillo. Una vez instalada la válvula, verifique el ajuste de
las contratuercas. Apriete a 70 lbs. Pie para espárragos de 5/8, a 35 lbs. Pie para espárragos de
1/2 y a 15 lbs. Pie para 3/8. Un excesivo torque podría dañar los espárragos de acero
inoxidable.
Extraiga el aire del cilindro antes de colocar la tapa de válvula. Esto evitara prematuros
desgaste de las válvulas en el arranque de la bomba.
37

TABLA OE CONTENIDOS

LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO (SECCIÓN A)

A. Aceite
B. Mantenimiento

REVISIÓN Y REPARACIÓN (SECCIÓN B)

A. Desensamble
B. Ensamble
C. Instalación

ILUSTRACIONES Y LISTAS DE NROS DE PARTE

I. ILUSTRACIONES
Vista en Corte del Reductor para 30t-2
Vista en Corte del Reductor para 60t-3
Vista en Corte del Reductor 100T-4, J-150, 165T-5 y JWS-165
Vista en Corte del Reductor 200T-5, J-250, 300Q-5 y JWS-300
Vista Lateral

II. LISTADO DE PARTES

SECCION A

TREN REDUCTOR
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

I. GENERAL
Las bombas a embolo National Oilwell tienen adosado un tren reductor a engranajes lubricado
por salpicadura. La rotación de los engranajes provee una adecuada lubricación a toda la
superficie de trabajo. La carcasa del tren reductor y cárter de la bomba, están separadas por
un sello laberíntico en las 30t-2, un reten sello laberinto en las 60T-3, 100t-4, J-150, 165T-5,
200T-5, J-250 y 300Q-5. Estos sellos separan los aceites de lubricación para prevenir
contaminación.

El llenado inicial debe ser realizado a través de la tapa de inspección y puede ser medido a
través de un par de tapones de alta y baja en la carcasa. Un correcto nivel se verificaría cuando
sale fluido por la parte baja del tapón superior.

A. ACEITE
38

Use un aceite de transmisión de extrema presión. La tabla siguiente muestra los grados
recomendados para varias temperaturas de trabajo de la bomba.

TEMPERATURA ACEITE PARA ENGRANAJES (E.P)


+10°C a +68°C A.G.M.A. N° 6 E.P. 0 ASTM/ISO GRADO 320
(VISCOSIDAD 288-352 CST A 37,8°C)
-7°C a +38°C A.G.M.A. N° 5 E.P. O ASTM/ISO GRADO 220
(VISCOSIDAD 198-242 CST A 37,8°C)
-29°C a+16°C A.G.M.A. N° 2 E.P. 0 ASTM/ISO GRADO 68
(VISCOSIDAD 61-75 CST A 37,8°C)

El aceite debe fluir libremente a la temperatura mínima de trabajo. Cambie el aceite cada 6
meses o tan frecuentemente como las condiciones de operación lo requieran, para mantenerlo
limpio, libre de lodo y a una viscosidad apropiada.

CAPACIDAD DE LOS REDUCTORES


BOMBA RELACIÓN GALONES LITROS
30T-2 3.5, 3.83, 4.2 2/3 2.5
60T-3 2.34, 2.77, 3.035, 3.50 1 3.8
100T-4 2.60, 3.15, 3.42, 3.89, 4.269 3 11.4
J-150 2.80 3.1/2 13.3
165T-5 3.22, 3.46 3 11.4
JWS-165 3.73 2.3/4 10.4
4.00, 4.38, 4.78, 4.96, 5.74 2.1/4 8.5
200T-5 2.27 6.1/2 24.6
J-250 2.89 5 18.9
300Q-5 3.25,3.36,3.69 4.1/2 17.1
JWS-300 4.38, 4.84, 5.63 3.1/2 13.3

B. MANTENIMIENTO

1. El tren reductor esta equipado con un tapón de drenaje magnético, el cual colectara
cualquier partícula de acero para prevenir que entren en contacto con las partes de
engrane. Este tapón debe ser limpiado cada 6 meses.
2. El tren reductor debe ser drenado, lavado y rellenado con aceite cada 6 meses o tan
seguido como lo requieran las condiciones de operación, para mantener el aceite
limpio, libre de lodo y a una viscosidad apropiada.
3. Limpie el respiradero con un solvente no inflamable

SECCIÓN B

VERIFICACIONES Y REPARACIONES

I. GENERAL
Los rodamientos y otras partes móviles en los reductores de velocidad en las bombas de
embolo buzo, han sido diseñados para un servicio continuo, y con un apropiado
mantenimiento ellos proveerán de años de servicio libre de fallas. De ser necesaria una
reparación, desensamble y ensamble el reductor como se indica a continuación.

A. DESENSAMBLE

1. Quite los tornillos que fijan la tapa, y usando los agujeros roscados en la misma.
Extráigala junto con los pernos de alineación cónicos.
2. Retire el piñón y el rodamiento de rodillos cónicos de la carcasa.
39

3. Quite la tapa ciega.


4. Desensamble la pista externa del rodamiento de rodillos cónicos y marque todas las
partes para volverlas a ensamblar en su correcta posición.
5. Extraiga la corona. Esta va montada con 0,025 a 0,127 mm de interferencia sobre del
cigüeñal y se han provisto agujeros de extracción en el cubo de la misma para facilitar
esta operación. (30T-2 AGUJERO 5/8; J-150,165T-5, J-250 Y 300Q-5 DE 1").
Se debe calentar la corona cuando se la quiere extraer, pero se puede utilizar con
mucho éxito una combinación de calor y hielo seco. Se debe fijar el extractor a la
corona y debe aplicarse una fuerza de tracción muy grande. La corona debe calentarse
con un soplete de torcha larga, empezando en la parte más cercana a los dientes,
hágala girar continuamente, calentando la corona lentamente en forma pareja hacia el
muñón. La torcha debe ser mantenida en movimiento constante para prevenir puntos
mas calientes. El aro externo de la corona siempre se debe mantener a una
temperatura por encima de la del cubo, para eliminar posibles cargas de suncha
miento, que podrían causar la rotura de la corona. La corona se aflojara del eje cuando
se haya provisto de suficiente carga. El extractor debe entonces ser capaz de remover
la corona. No exceda los 180 °C en ningún momento ni en ninguna parte de la
superficie de la corona. Use un lápiz indicador de temperatura para verificar la misma.
La corona desensamblada de esta manera podrá volver a utilizarse. Excesos en el
calentamiento localizado podrá causar que la corona se parta o se deforme. Deje
enfriar lentamente.

B. ENSAMBLE
Nota: los ítems 1 a 4 deben ser omitidos si la bomba estuviese equipada con pistas de
rodamiento de nuevo diseño. 100T-4 - N° PARTE 1711617 Y J-150 - N° PARTE 1712617.
Omitir los ítems 1 a 4 para todas las 30T-2, 60T-3, 165T-5, 200T-5, J-250 Y 300Q-5.

VERIFICACIÓN Y REPARACIÓN

1. Quite el conjunto cigüeñal sin sacar el rodamiento izquierdo y la caja porta rodamiento
según se indica en el manual de servicio.
2. Instale una nueva pista y rodamiento según las instrucciones en el manual de servicio
de la bomba.
3. Coloque un reten de rodamiento nuevo (100T-4 - N° DE PARTE 1711622 Y J-150 - N° DE
PARTE 1712639) y la junta dentro de la caja porta rodamiento. Verifique el huelgo
entre el sello laberíntico y el eje. Este no debe tener en ningún caso contacto metal-
metal.
4. Instale el conjunto cigüeñal según las instrucciones en el manual de servicio de la
bomba.
5. 60T-3- solamente: coloque nuevamente en su lugar el soporte de rodamiento, n° de
parte 1710011 con un nuevo reten de rodamiento, n° de parte 1710618 y vuelva a
suplementar el cigüeñal según las instrucciones en el manual de servicio. Este reten
contiene un sello laberíntico, pero algunos modelos antiguos usan dos sellos y S-3254
de goma con los labios apuntando en direcciones opuestas.
6. Todas las otras bombas están provistas de sello de aceite tipo laberíntico. No es
necesario lubricar los sellos, pero asegúrese que las ranuras de sellos estén limpias
antes de instalar el reten.
7. Aplique un liquido forma juntas a la carcasa porta rodamientos e instálela en el cuerpo
motriz. Luego coloque la carcasa del tren reductor sobre el diámetro guía de la pieza
anterior, coloque luego los tornillos especiales y ajuste dando el torque indicado.
8. Perfore dos agujeros y pase escariador para la colocación de los pernos de alineación.
Estos pernos de alineación son espigas cónicas estándar de conicidad 1/4 por pie.
Estos se mencionan en la sección de lista de partes para cada bomba.
Precaución: no haga agujeros pasantes en el cuerpo motriz. Los agujeros deben ser
escariados a una profundidad tal que permita que los pernos ajusten sin que hagan
40

tope en el fondo del agujero y la colocación correcta es tal que la espiga quede al ras o
sobresaliendo 1/8"
9. Después de que los pernos estén ajustados y colocados en posición, verifique el ajuste
de los tornillos especiales mediante una llave de torsión para asegurarse de que se ha
aplicado el torque indicado en la tabla siguiente, luego fijarlos con los alambres de
traba.

TIPO DE BOMBA TORNILLO ESPECIAL TORQUE (LBS*PIE)


30T-2 2402010 75
60T-3 2402850 150
100T-4 2405029 75
J-150, 165T-5Y JWS-165 2403190 150
200T-5, J-250, 300Q-5, 2405018 375
JWS-300

10. Verifique el piñón de alta velocidad por saltaduras, rebabas, en el área de


rodamientos, de existir alguna elimínela.
11. Caliente el conjunto de rodamientos a rodillos cónicos en un horno eléctrico o baño de
aceite hasta 150°c e instálelo sobre el eje del piñón. Asegúrese de que el rodamiento
haga tope contra el resalto en el eje.
12. Instale la pista externa de los conjuntos de los rodillos cónicos en carcasa y tapa.
13. Con la mitad de los suplementos puestos en el reten ciego, instalarlo y asegurarlo con
tornillos.
14. Revise el extremo del cigüeñal, el reten los engranajes y sus chaveta correspondiente,
en búsqueda de golpes y rebabas. Si existen, elimínelas con tela esmeril fina.
15. Calentar la corona del cigüeñal a 150°c en baño de aceite o en horno eléctrico,
asegurando una uniformidad en el calentamiento. Si estos métodos no estuviesen
disponibles, caliente la corona con una torcha de gas de llama larga, tal cual se
describe en el párrafo A. 5, pág. 3. Esto es de primordial importancia, debido a que la
corona debe ser calentada lentamente y en forma pareja, desde el diámetro exterior
hacia el cubo.
Use un lápiz indicador de temperatura y un micrómetro para el ajuste, de modo tal de
asegurar el correcto montaje. Permita que la corona se enfríe lentamente.
16. Deslice la corona sobre el cigüeñal con el área socavada del cubo hacia la bomba y la
cara con los agujeros de extracción hacia afuera. Posicione la corona sobre el eje de
modo tal que la distancia desde el frente del cigüeñal hasta la cara externa del cubo
sea la indicada en la tabla siguiente:

TIPO DE BOMBA DISTANCIA


30T-2 1.3/4"
60T-3 2.5/15"
100T-4 4.1/4"
J-150, 165T-5Y JWS-165 4.3/8"
200T-5, J-250,300Q-5, JWS-300 6.1/2"

17. Inserte la chaveta con el lado de resalto hacia el cigüeñal. Deje enfriar en su lugar.

Precaución:
a) asegúrese que la corona este lo suficientemente caliente para que se pueda realizar la
instalación rápida sobre el eje del cigüeñal, antes de que esta se contraiga.
b) B) asegúrese que la chaveta está alineada cuando se contraiga la corona sobre el eje.

18. Posicione el piñón de alta velocidad en la carcasa, soportando el mismo con una soga o
tela a través de la abertura en la parte superior de la carcasa.
41

19. Aplique un formador de juntas líquido entre la tapa y la carcasa. Instale la tapa de la
carcasa y asegúrela con los tornillos y las espinas cónicas.
20. Ubique los suplementos restantes en el reten próximo a instalar y ensamblarlo con los
tornillos, asegurándose de que la ranura de drenaje este hacia abajo. Ajuste los
retenes de rodamientos y agregue suplementos de ser necesario hasta que el juego
lateral en el piñón sea de 7 a 13 centésimas en todos los reductores, excepto en
modelos 200T-5, J-250 Y 300Q-5, en las que el juego es de 13 a 18 centésimas de
milímetro. Verifique el huelgo entre el sello laberíntico y el eje. No debe haber
contacto metal-metal.

Precaución: asegúrese que las pistas externas de los rodamientos estén firmemente
apoyadas contra los retenes y que estén instaladas correctamente.

21. Verifique el correcto hermanado de piñón y corona.


22. Instale el guardapolvo en el eje del piñón.

C. INSTALACIÓN
Ya que el tren reductor esta adosado a la bomba como un conjunto, la instalación de este
elemento debe recibir las mismas consideraciones de cuidado que la bomba en si misma. Una
práctica de instalación cuidadosa incrementara la vida del equipo y su tiempo de operación
libre de mantenimiento. Y como así también reducirán los costos de reparación. Para las
recomendaciones de instalación, ver la sección de instalación en el manual de la bomba.
42

ILUSTRACIONES Y LISTAS DE NUMEROS DE PARTE


43

ILUSTRACIONES Y LISTAS DE NUMEROS DE PARTE


44

ILUSTRACIONES Y LISTAS DE NUMEROS DE PARTE


45

ILUSTRACIONES Y LISTAS DE NUMEROS DE PARTE

ILLUSTRATED ITEM NO. 1 2 3 -

PLUNGER REDUCER HOUSING PINION GEAR No.


PUMP RATIO PART No. PART No. PART No. REQUIRED
30T 3.50 1709602 1709614 1709609 1
3.83 1709602 1709613 1709610. 1
4.20 1709602 1709612 1709611 1
60T 2.34 1710602 1700612 1710611 1
2.77 1710602 • 1710613 1710610 1
3.035 1710602 1710615 1710608 1
3.50 1710602 1710614 1710609 *
100T 2.60 1711602 1711612 1711611 1
3.15 1711602 1711613 1711610 1
3.42 1711602 .1711621 1711607 1
3.89 1711602 1711615 1711609 1
4.269 1711602 1711616 1711608 1
165T 2.80 1712602 1711612 1712611 1
3.22 1712602 1712659 1712658 1
3.46 1712602 1712613 1712610 1
3.73 1712602 1712697 1712696 1
4.00 1712607 1712638 1712637 1
4.38 1712602 1712615 1712609 1
4.78 1712602 1712616 1712608 1
4.96 1712607 1712619 1712608 1
5.74 1712628 1712626 1712621 1
200T 2.27 1712602 1712612 1712611 1
300Q
2.89 1713602 1713613 1713610 1
3.25 1713602 1713616 1713608 1
3.36 1713602 1713617 1713607 1
3.69 1713602 1713624 1713623 1
4.38 1713602 1713614 1713609 1
4.84 1713622 1713619 1713618 1
5.63 1713682 1713684 1713683 I
46

ILUSTRACIONES Y LISTAS DE NUMEROS DE PARTE

PART NUMBER NUMBER REQUIRED


ITEM 200T DESCRIPTION 200T
30T 60T 100T 165T 30T 60T 100T 165T
300Q 300Q
4 7817200-68 7817200-68 7817200-68 7817200-68 7817200-68 GASKET LIQUID 1 1 1 1 1
5 — 1710618 1711622 1712639 171321 RETAINER. MAIN BEARING — 1 1 1 1
6 *1709028 — — — — SEAL, MAIN BEARING OIL 1 - - - -
7 2402010 2402850 2405029 2403190 2405018 SCREW. SPECIAL CAP HSG. TO FRAME 6 6 8 8 8
1
( /2 X 2) (6/8 X 2 ½) (1/2 x 3 ¼) (6/8 x 3 ½) (7/8 x 4 ½)
8 1709604 1710604 1711604 1712604 1713604 CAP. H.S. PINION BEARING - BLIND 1 1 1 1 1
9 7000301-11 7000301-11 7000304-11 7000304-11 7000395-11 SCREW, H.H. CAP. - PINION CAP TO HSG. 8 8 12 12 12
1
( /2 X ¾) (1/2 X ¾) (1/2 x 1 ¼) (1/2 x 1 ¼) (6/8 x 1 ½)
10 SHIM, METAL AS REQUIRED:
** 1709625 1710625 1711625 1712625 1713625 .005" THICK 6 6 6 6 6
** 1709627 1710627 1711627 I712627 1713627 .007" THICK 6 6 6 6 6
** 1709620 1710620 1711620 1712620 1713620 .20" THICK 2 2 2 2 2
11 ZT-1796 ZT-2370 ZT-2501 ZT-3060 ZT-3621 BEARING. PINION SHAFT 2 2 2 2 2
12 1709605 1710605 1711605 1712605 1713605 CAP H.S. PINION BEARING - OPEN 1 1 1 1 1
13 7804042 7804041 1119310 7804040 1127523 EXCLUDER. H.S. PINION 1 1 I 1 1
14 2401830 2404050 2402330 2401710 2402990 KEY, H.S. PINION 1 1 1 1 1
15 2404050 2402640 2404045 2404047 2403101 KEY, CRANKSHAFT DRIVE GEAR 1 1 1 1 1
16 7000306-11 7000306-11 7000309-11 7000399-11 7000443-11 SCREW, H.H. CAP - HSG COVER TO HSG 14 16 16 16 16
1 3
( /2 X 1 /4) (1/2 X 1 ¾) (1/2 x 2 ¼) (6/8 x 2 ½) (3/4 x 2 ¾)
17 7000303-11 7000303-11 7000206-11 7000206-11 7000206-11 SCREW. H.H. CAP - INSP. COVER TO HSG 4 4 4 4 4
1
( /2 X 1) (1/2 X 1) (3/8 x ¾) (3/8 x ¾) (3/8 x ¾)
18 2206529 2206529 1105609 1105609 1108110 COVER, INSPECTION 1 1 1 1 1
19 1710619 1710619 1711619 1711619 1108210 GASKET, INSPECTION COVER 1 1 1 1 1
20 7801120 7802020 7802020 7802020 7802020 CAP. BREATHER 1 1 1 1 1
21 6829003 6829008 6829008 6829008 6829008 ELBOW. 90° STD. PIPE - STEEL 1 1 I 1 1
22 6874002 6874003 6874003 6874003 6874003 PLUG, STD. PIPE 2 2 2 2 2
23 7815056 7815056 7815059 7815059 7815059 PLUG. MAGNETIC DRAIN 1 1 I 1 1
** 6580828 6580844 6580852 6581060 6581072 PIN. TAPER DOWEL - HSG TO FRAME 2 2 2 2 2
(8 x 1 ¾) (8 x 2 3/4) (8 x 3 ¼) (10 x 3 1/4) (10 x 4 ½)
** 6580828 6580828 6580840 6581044 6581044 PIN, TAPER DOWEL - HSG COVER TO HSG 3 3 3 3 3
3
(8 x 1 /4) (8 x 1 ¾) (8 x 2 ½) (10 x 23/4) (10 x 2 ¾)
*Replace YS-2755 **Not Illustrated
47

¡AVISO!

National Oilwell ha cambiado el sistema de numeración de sus Bombas a Embolo Múltiples, estos
cambios se describe a continuación.

Nro. MODELO ANTERIOR Nro. MODELO ACTUAL


J-30 30T-2
J-60 60T-3
J-100 100T-4
J-165 165T-5
J-200 200T-5
J-275 300Q-5
J-375 375Q-7

Ejemplo de Nomenclatura de una Bomba a Embolo:

100 T P - 4 L C

POTENCIA CONSUMIDA

T= TRIPLEX
Q= QUINTUPLEX

PIÑON INTERNO

LONGITUD DE CARRERA (PULG.)

PRESION DE TRABAJO DEL CABEZAL HIDRAULICO

“L” BAJA
“M” MEDIA
“V” MUY ALTA
“U” ULTRA ALTA

“C” TRANSFERENCIA DE CRUDO

También podría gustarte