Está en la página 1de 16

LOS SUFIJOS DE

CASO II
Locativo –pi/chaw ‘en’

• Este sufijo señala ubicación en el tiempo y espacio. Tales usos aparecen ejemplificados a continuación:

• Ñuqa Lima-pi-m tiya-ni ‘yo vivo en Lima’

• Ñuqa Limachaw taaraa/tiyaa

• Mayo-pi-m hamu-saq ‘vendré en mayo’

• Mayochaw shamushaq
• Ñuqa Chosica-paq taara-a
• Ñuqa Chosica-chaw taara-a
• Ñuqa Chosica-ta taara-a
Ablativo –manta/-pita ‘de, desde, sobre, acerca de’

Indica procedencia, materia de que está hecho un objeto. El ablativo –manta también puede especificar
el tema sobre el que se habla. Estos usos aparecen en los siguientes ejemplos:

• Ñuqa wasi-y-manta-m hamu-ni ‘yo vengo de/desde mi casa’

Ñuqa Piura-manta hamuni

Ñuqa wasii-pita shamuu

• Ñuqa Huamanga-manta-m ka-ni ‘yo soy de Huamanga’


• Ñuqa Rosa-manta-m rima-ni ‘yo hablo acerca de Rosa’

• Atuq-manta willakuy ‘cuento sobre el zorro’

• Ichu-manta chuklla ‘choza de paja’

• Rumi-manta wasi ‘casa de piedra’


Instrumental: -wan ‘con’

Este sufijo señala el instrumento o la compañía con la que se realiza la acción. Veamos los
siguientes ejemplos:

Jorgeqa tayta-n-wan-mi arun/uryan ‘Jorge en compañía de su padre trabaja’

Amaru mama-n-wan puklla-n ´Amaru en compañía de sus mamá juega´

Layonel wawqi-n-wan puklla-n ´Layonel en compañía de su hermano juega´


Qam waska-wan-mi waakata maqanki‘tú golpeas a la vaca con la soga’

Layonel bicicleta-wan puri-n ´Layonel anda con la bicicleta´

Maycol nina-wan mikuyta yanu-n ´Maycol cocina comida con fuego´

María lapicero-wan qillqa-n ´María escribe con el lapicero´


Limitativo –kama ‘hasta’

Este sufijo indica límite espacial o temporal de la acción. Veamos los siguientes ejemplos:

Ñuqa Ayacuchu-kama-mi aywaa ‘yo voy hasta Ayacucho’

Paqarin-kama ‘hasta mañana’

Waray-kama
• Lima-kama ´hasta Lima´
• Chorrillos-Kama ´hasta Chorrillos´

• Paqarin-kama ´hasta mañana´


• Lunes-kama ´hasta el lunes´
Direccional –man ‘a, hacia’

Con verbos de movimiento señala orientación del movimiento o propósito o motivo por el que
se ejecuta el movimiento. Tales usos se ejemplifican a continuación:

Pedromi Lima-man aywan ‘Pedro va hacia Lima’

Jorgemi yaku-man aywan ‘Jorge va por agua’


-rayku ‘a causa de, por motivo de, por’

Este sufijo señala causalidad.

Ejemplos:

Churiykunaraykumi aruu/llamkani ‘trabajo por mis hijos’

Unquyniyraykumi kaychaw kaykaa ‘por motivo de mi enfermedad estoy aquí’

Munashqaayraykumi ‘porque quiero’

Qamraykumi shamuu ‘por ti vengo’


Qam-rayku miku-ni por ti como
Qam-rayku waqa-ni Por ti lloro
Qam-rayku tusu-ni Por ti bailo
Qam-rayku puñu-ni Por ti duermo
Qam-rayku upya-ni Por ti brindo
Qam-rayku kawsa-ni Por ti vivo
Qam-rayku wañu-ni Por ti muero
• ´´
-pura ‘entre’

Indica localización de algo entre otros objetos de su clase.

Ejemplos:

Ayllupura tushuykaayan

‘entre familia están bailando’

Warmipurami rimaykaayan ‘entre mujeres están hablando’

Ñuqanchikpura kaykanchik ‘nosotros estamos solos’

Paykunapuralla pukllaykaayan ‘solamente entre ellos están jugando’


Allqu-pura Entre perros
• Allqu-pura
Warma-pura Entre niños
Wamra-pura Entre niños
Runa-pura Entre personas
Misi-pura Entre gatos
Kuntur-pura Entre cóndores
Yanasa-pura Entre amigos
Kiki-nchik-pura Entre nosotros mismos
-naw/-hina comparativo

Indica semejanza. Se traduce con las formas: ‘como’, ‘semejante’. Estos usos aparecen en los
siguientes ejemplos:
wak runa kuchinaw mikun ‘aquel hombre come como el chancho’

wawqiykinawmi qilla kanki ‘eres ocioso como tu hermano’


Central (-naw) Chanka (-hina) Castellano

Kuchi-naw Kuchi-hina Como el chancho


Misi-naw Misi-hina Como el gato
Haka-naw Kuwi-hina Como el cuy
Puma-naw Puma-hina Como el puma
Inti-naw Inti-hina Como el sol
Wayta-naw Sisa-hina Como la flor
Rumi-naw Rumi-hina Como la piedra
Wallpa-naw Wallpa-hina Como la gallina
Ukush-naw Hukucha-hina Como el ratón
Walash-naw Wayna-hina Como el joven
Wawa-naw Wawa-hina Como el hijo
Awila-naw Awila-hina Como la abuela
Killa-naw Killa-hina Como la luna

También podría gustarte