Está en la página 1de 68

MANUAL DE

OPERACIÓN
PARTES Y
SERVICIO

SEC-1500P AC

Distribuidor autorizado:

1
MANUAL DE OPERACIÓN

Esperamos que nuestro apilador eléctrico le provea grandiosos beneficios para su trabajo.

Por favor lea el manual cuidadosamente antes de operarlo. Este es un manual universal.
Reservamos el derecho para modificar tecnologías del apilador eléctrico. Si hay algo en el manual
que no concuerda con el apilador actual, el apilador deberá ser considerado correcto y el manual
es solo para referencia.

PRECAUCION

La capacidad de carga y la altura de levante de nuestro Apilador Eléctrico están estipuladas de


acuerdo a ISO 3691:1980 “Especificaciones de Seguridad de Vehículos Industriales”.

Cuando la altura de elevación del apilador está por debajo de 3300mm (incluyendo 3300mm), la
capacidad de carga es la indicada en la placa de identificación y capacidad. Vea Figura I.

ADVERTENCIA: ¡¡LA SOBRECARGA ESTÁ PROHIBIDA!!

Figura I:

Tabla de capacidad cuando la altura de elevación sobrepasa los 3300 mm

2
Durante la operación de apilamiento, el centro de carga deberá estar dentro del rango del centro
de carga de las horquillas lo más posible. Cuando el centro de carga de la mercancía esta fuera
del rango de centro de carga, la máxima capacidad de carga levantada permitida es menor que la
fuerza de elevación.

Cuando el apilador levanta las horquillas a una altura mayor de 1000mm. para la operación de
apilamiento, el apilador se deberá moverse lentamente y la distancia a recorrer no deberá exceder
2 metros. Está prohibido manipular mercancía por una distancia larga cuando la altura de las
horquillas es mayor de 1000mm.

El operador del apilador debe seguir estrictamente los lineamientos ISO 3691:1980
“Especificaciones de Seguridad para Vehículos Industriales”. Personal que no esté entrenado no
deberá ser habilitado para operar el Apilador.

ADVERTENCIA: ¡¡ESTÁ PROHIBIDO QUE PERSONAL NO


CAPACITADO UTILICE ESTE APILADOR!!

3
TABLA DE CONTENIDO.

1.- Ficha técnica (diagrama)

2.- Parámetros técnicos

3.- Funcionamiento (principios básicos)

4.- Estructura

5.- Instrucciones de uso y operación

6.- Mantenimiento

7.- Solución de fallas

8.- Mantenimiento y carga de almacenaje de batería

9.- Lista de partes sugeridas

10.- Empaque y transportación

11.- Precauciones

12.- Manual de Partes

13.- Diagramas

14.- Cupones de Servicio

15.- Garantía

4
1.- FICHA TÉCNICA (diagrama)

5
2.- PARÁMETROS TÉCNICOS

6
3.- FUNCIONAMIENTO. (PRINCIPIOS BÁSICOS)

El apilador eléctrico SEC-1500P AC usa baterías como recurso dinámico para hacer funcionar un
motor AC como fuente de poder. Este motor AC hace que gire una bomba de aceite hidráulico
que enviará aceite a presión con la fuerza hidráulica necesaria a los cilindros de levante para
hacer que el mástil se mueva hacia arriba y hacia abajo. Al subir el mástil, el apilador puede
elevar fácilmente las horquillas con la mercancía. La fuerza de tracción también emplea motores
eléctricos. Así pues, el apilador SEC-1500P AC posee las siguientes características: alta
eficiencia, seguridad, operación fácil y estable, gran confiabilidad, ruidos bajos; y además de
ahorrar energía no contamina. Es adecuado para apilar y manejar sobre pisos lisos.

Se recomienda el siguiente ambiente para una aplicación adecuada:

Temperatura ambiente no más alta de 40 °C y no menor a -25 °C.


Cuando la temperatura ambiente alcance +40 °C la humedad relativa no deberá exceder 50%; a
una temperatura más baja, se permite una humedad relativa más alta.
Pisos firmes y lisos.
Esta prohibido utilizar el apilador en un ambiente con sustancias flamables y explosivos, ácidos o
sustancias alcalinas corrosivas.

4.- ESTRUCTURA.

El apilador principalmente consiste de: mástil con cilindros de elevación, horquillas, un chasis
reforzado, manija de control del avance eléctrico y elevación, llantas de tracción, llantas
estabilizadoras caster o locas, ruedas de carga en las patas estabilizadoras, un motor eléctrico
AC para elevación con una unidad hidráulica, un controlador de velocidad y un motor eléctrico AC
para tracción.

5.- USO E INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN.

El uso correcto le brinda grandes beneficios en su trabajo, pero el uso incorrecto y la mala
operación no sólo dañará al apilador, sino que también usted correrá peligro junto con la
mercancía.

5.1.- Antes de Operarlo.

5.1.1.- Antes de operarlo, por favor revise si el apilador está en condiciones óptimas de operación.
Hágase las siguientes preguntas:
- ¿Hay goteo de aceite en las mangueras hidráulicas?
- ¿Las llantas de carga, las caster (locas) se encuentran en condiciones adecuadas para
operar normalmente?
- ¿Hay algún obstáculo?
- ¿Funciona el freno de estacionamiento?
- ¿Suben y bajan las horquillas adecuadamente?
- ¿No se escucha ningún ruido raro?

ADVERTENCIA: ¡¡ESTÁ ESTRICTAMENTE PROHIBIDO


OPERAR APILADORES CON PROBLEMAS DE OPERACIÓN!!

7
5.1.2.- Revise si hay carga en la batería con el método indicado en la Figura II. Jale hacia arriba el
botón rojo de paro de emergencia. Gire el switch de encendido. Revise el medidor de energía
eléctrico sobre el panel de instrumentos del apilador. Si la raya cero del final del indicador de
descarga de batería (BDI) está parpadeando, indica que no tiene energía eléctrica en las baterías
y se deberá proceder a la recarga inmediatamente. Está estrictamente prohibido operar el
apilador sin energía eléctrica o con energía abajo del 30% de carga, ya que eso reducirá mucho la
vida de servicio de las baterías e incluso dañará los componentes del apilador.
Figura II.
Localización de componentes de encendido y apagado.

5.1.3.- Procedimiento de revisión de operación correcta.


- Operación correcta del sistema de elevación y descenso. Mueva la palanca de control a la
posición B o C según se indica en la Figura V, y presione el botón de levante y descenso (Figura
III) para ver si tanto la elevación como el descenso son normales.
Figura III:
Localización de botones de ascenso y descenso.

8
- Operación correcta del sistema de freno. Revise si el botón de emergencia para evitar
aplastamiento (Red Belly Button) está funcionando correctamente. Figura IV. Este botón sirve
para evitar aplastamientos. Al presionarse este botón el apilador deberá moverse en dirección
opuesta al operador.
Figura IV:
Localización del botón de emergencia para evitar aplastamientos.

Revise si el freno de servicio está operando. Avance y retroceda lentamente y mueva la palanca a
la posición A y C según se indica en la Figura V. Si en cualquiera de las dos posiciones el
apilador se frena por completo, el sistema funciona adecuadamente.

Figura V:
Posición de palanca para accionar freno u operar.

A= Frenado B= Operación C= Frenado


- Operación correcta del sistema de avance y retroceso (tracción). Mueva la palanca a la posición
B como se indica en la Figura V y lentamente gire la perilla negra de la palanca de control hacia
adelante y atrás para verificar la tracción del apilador como se indica en la Figura VI.

Figura VI:
Perillas de avance y retroceso.

Después de haber realizado las revisiones anteriores, y si el apilador no presenta ninguna falla o
ruido extraño, se podrá poner en operación la unidad.

Si hay alguna falla, favor de reportarla inmediatamente y espere a que un técnico especializado
realice las reparaciones correspondientes. Está estrictamente prohibido utilizar apiladores con
fallas.

ADVERTENCIA: ¡¡NO INTENTE REPARAR EL APILADOR


USTED MISMO, PUEDE GENERARSE UN DAÑO PERSONAL
GRAVE O DAÑAR EL APILADOR!!
5.2.- Operación

5.2.1.- Instrucciones de Operación para estiba o cargar mercancía.


Levante el botón rojo de paro de emergencia. Gire el switch de encendido hasta que se prenda el
indicador de la batería. Mueva el apilador cerca de la pila de la mercancía (las puntas de las
horquillas deben estar a 30 cm de la pila de la mercancía). Presione el botón de descenso. Ajuste
la altura de las horquillas a la posición adecuada. Inserte las horquillas lentamente (tan
profundamente como sea posible dentro de los pallets de la mercancía). Presione el botón de
elevación hasta que las horquillas estén 20 – 30 cm del suelo. Mueva el apilador al lugar donde
va a apilar la mercancía y deténgase lentamente. Acerque la mercancía a estibar a unos 30 cm
de distancia del rack (estante) donde se estibará. Presione el botón de elevación para elevar las
horquillas hasta la altura que usted necesite (hasta que libere el travesaño del rack o lugar de
estiba). Mueva la mercancía lentamente a la posición adecuada del rack y presione el botón de
descenso para poner la mercancía cuidadosamente sobre los racks. Saque las horquillas de la
carga y conduzca el apilador lentamente para retirar las horquillas del pallet de la mercancía (la
punta de las horquillas deberá estar a 30 cm de los racks de la carga). Baje las horquillas a una

altura de 30 cm del piso y conduzca el apilador afuera de los racks.

5.2.2.- Operación para desestibar o bajar la mercancía.


Levante el botón rojo de paro de emergencia. Gire el switch de encendido hasta que se prenda el
indicador de la batería. Mueva el apilador cerca de la pila de la mercancía (la punta de las
horquillas deben estar a 30 cm de la pila de la mercancía). Presione el botón de ascenso. Ajuste
la altura de las horquillas a la posición adecuada. Inserte las horquillas lentamente (tan
profundamente como sea posible dentro de los pallets de la mercancía). Presione el botón de
elevación hasta que las horquillas 10 cm del rack para poder separar la mercancía del estante.
Retroceda lentamente hasta que la mercancía esté separada 20-30 cm de los racks de la carga.
Presione el botón de descenso para bajar las horquillas hasta la altura que usted necesite (de 10
a 20 cm del piso si requiere desplazarse). Mueva la mercancía lentamente al lugar que usted
requiera y deténgalo lentamente. Presione el botón de descenso para bajar la carga. Saque las
horquillas de la carga y conduzca el apilador lentamente para retirar las horquillas del pallet de la
mercancía. Después de utilizar el apilador cerciórese de estacionarlo en un lugar plano y
adecuado, asegurándose que no interfiera con salidas de emergencia.

ADVERTENCIAS:

¡¡Presione rápidamente BOTÓN ROJO DE PARO DE


EMERGENCIA para cortar la fuente de energía cuando el
apilador esté fuera de control!!

¡¡No está permitido mover el apilador cuando las horquillas


estén elevándose o bajando! ¡No levantar o bajar las
horquillas durante el movimiento!!

5.3.- Cómo manejar situaciones anormales y emergencias durante la operación.

5.3.1.- Al presionar el botón de levante las horquillas deben elevarse, y al soltarlo, las horquillas
deben detenerse. Si las horquillas siguen subiendo a pesar de haber soltado el botón:
¡¡El apilador está fuera de control en la elevación!!
Apague inmediatamente el equipo, ya sea con el switch de llave o con el botón rojo de
emergencia para cortar el suministro de corriente por completo. Si es necesario, remolque el
apilador a un lugar seguro donde se puedan bajar las horquillas manualmente y se pueda reparar
el circuito eléctrico de elevación.

5.3.2.- Si el freno no funciona cuando el apilador está en operación, la operación debe ser
detenida inmediatamente. Se deberá llevar el apilador a un lugar seguro y un técnico
especializado deberá reparar el sistema de freno.

5.3.3.- Si el apilador está moviéndose en reversa y presionando al operador contra una pared u
otros objetos, presione el botón rojo de emergencia de la palanca (Red Belly Button) para evitar
ser aplastado por el apilador y la carga. Al presionar ese botón, el apilador automáticamente se
moverá lejos del operador para evitar heridas o accidentes mortales.

5.4.4.- Después de la operación, el apilador deberá ser estacionado en un lugar designado y el


mantenimiento de rutina deberá llevarse a cabo de acuerdo a lo estipulado en el siguiente
apartado. Asimismo, se deberán llevar a cabo en ese mismo lugar los procedimientos correctos
de carga de la batería.

6.- MANTENIMIENTO.
NOTA IMPORTANTE: ESTÁ ESTRICTAMENTE PROHIBIDO QUE PERSONAL NO
ENTRENADO DE MANTENIMIENTO AL APILADOR.
La operación satisfactoria del apilador va a depender de un mantenimiento eficiente realizado por
técnicos especializados. Cuando el mantenimiento es ignorado, el apilador representará una
amenaza a la vida humana y causará daños a su propiedad. La inspección rutinaria deberá ser
realizada cuando el apilador esté en operación para eliminar condiciones anormales. Nunca usar
un apilador con problemas o inseguro. Esto es con la finalidad de prolongar la vida de servicio del
apilador y proteger vidas humanas.

6.2.- Mantenimiento.

El mantenimiento del apilador se divide en tres niveles:

- NIVEL I: Rutina de mantenimiento diario. Se realizará por parte de los usuarios. El


mantenimiento diario es para limpiar la superficie del cuerpo del apilador y el
compartimiento de la batería. Se deberán revisar los niveles de agua de la batería e
inspeccionar la firmeza y apriete de los cables de fuente de energía. Asimismo, se debe
revisar si la elasticidad de la cadena de levante es normal.

- NIVEL II: Rutina de mantenimiento semanal. Además de la rutina de mantenimiento diario,


se deberá inspeccionar la condición operacional de todas las partes, para cerciorarse de
que la operación es normal; si hay cualquier tornillo o abrazadera floja; si los pernos de las
cadenas no están zafados o desgastados; si el movimiento de las canales del mástil de
elevación es normal o hay desgaste excesivo; si hay fugas de aceite en el piso o en las
mangueras de aceite hidráulico; si hay algún desgaste anormal en las partes mecánicas; si
hay subidas anormales de temperatura o chispas en partes eléctricas; etc. Si hay
cualquiera de estas situaciones anormales, se deberá llevar a cabo el correspondiente
ajuste o bien la reparación inmediata de los componentes involucrados.

- NIVEL III: Mantenimiento regular especializado. Se realizará por parte de técnicos


capacitados. El mantenimiento regular especializado deberá llevarse a cabo para los
siguientes sistemas: sistema mecánico, sistema hidráulico y sistema eléctrico:

a) Mantenimiento para el sistema mecánico: En usos intensivos, 1 vez por mes y en usos
intermedios, 1 vez cada tres meses. El objetivo principal es dar lubricación y aceitar
suficientemente lo relacionado con los engranes de la transmisión y rótulas, engrasar el
mástil, baleros de las llantas direccionales/carga y al chasis, checar la firmeza y apriete de
las graseras y componentes mecánicos, la flexibilidad de las llantas, los baleros de las
rodajas del mástil, así como para cerciorarse de que las horquillas puedan ser elevadas y
bajadas normalmente. Revisar el apriete de las patas estabilizadoras del apilador. El ruido
de operación del apilador no deberá ser mayor a 70dB después del mantenimiento.
b) Mantenimiento para el Sistema Hidráulico: En usos intensivos, 1 vez por mes. En usos
intermedios, 1 vez cada 3 meses. Checar si el aceite del cilindro está normal, si hay algún
goteo externo o interno, si la conexión hidráulica y las mangueras son confiables sin ningún
goteo. El aceite hidráulico deberá ser colocado limpio y generalmente deberá ser
reemplazado cada 6 meses. Deberá utilizarse aceite con especificaciones ISO de acuerdo a
las siguientes condiciones: Cuando la temperatura ambiente es de -5 °C hasta 40 °C utilice
aceite hidráulico con especificaciones ISO similares al HL-N46 o HL-N68; y cuando la
temperatura ambiente es de -35 °C hasta -5 °C, deberá usarse aceite hidráulico con
especificaciones ISO similares al HV-N46 o HV-N68. (El aceite sucio remplazado debe ser
tratado de acuerdo a las reglas y regulaciones locales)

c) Mantenimiento para Equipo Eléctrico: En usos intensivos e intermedios, 1 vez cada mes.
Primero revise si la densidad (gravedad específica de la solución electrolítica) de la batería
(gravedad específica a 1.24 (a 25 °C) en áreas tropicales y 1.26 (a 25 °C) en otras) está
acorde y las terminales están limpias. En caso contrario, la densidad (gravedad específica
de la solución de electrólitos) deberá ser ajustada como es requerida y las terminales
deberán ser limpiadas y pintadas con Vaselina y apretadas. Checar si las conexiones de los
dispositivos eléctricos son confiables. Verificar si los switches están en condiciones
normales y el aislamiento está OK (la resistencia en medio de los dispositivos eléctricos y el
cuerpo del apilador deberán estar sobre 0.5 Ohms). Se deberá limpiar la suciedad, el polvo,
y el carbón de los motores eléctricos. Asimismo, cheque la condición de desgaste de los
carbones de los motores y sustitúyalos si es necesario.

6.3.- Ajuste del claro de freno electromagnético.

Después de un periodo de uso del equipo, el desempeño del freno declinará debido al desgaste
de la placa de fricción del freno electromagnético. Entonces será necesario ajustar el claro de
dicho freno. Como se ve en la Figura VII, primero inserte una regla para checar el claro entre la
placa de fricción del freno y el acero magnético. Si el claro es mayor a 0.5 mm, será necesario
ajustarlo. Antes del ajuste, limpie la suciedad y el polvo en la placa de fricción. Durante el ajuste,
primero afloje el tornillo de apriete #2, después ajuste el largo de los tornillos de ajuste #1 y afloje
los tornillos de apriete. Después del ajuste, el claro entre la placa de fricción debe ser de entre
.02-.03 mm. Durante el ajuste, asegúrese que los tres tornillos de apriete son ajustados
equilibradamente para asegurarse de que el claro entre la placa de fricción y el acero magnético
están distribuidos uniformemente. Después del ajuste, encienda el freno con un voltaje de 24
volts. Entonces el freno deberá hacer un sonido claro y firme.
7.- SOLUCION DE FALLAS.

# PROBLEMA CAUSA SOLUCION

Revise que no haya ningún corto circuito que haya provocado


1.- El fusible del circuito de control está
que el fusible se fundiera, corrija cualquier desperfecto y
fundido
proceda a reemplazar el fusible.
2.- El switch de ignición está defectuoso o
Repare o reemplace
dañado
El apilador no enciende Revise que no haya ningún corto circuito que haya provocado
(No trabaja el contactor) 3.- El fusible del circuito mayor está fundido que el fusible se fundiera, corrija cualquier desperfecto y
proceda a reemplazar el fusible.
4.- El contacto del botón de paro de
Repare o reemplace
emergencia está defectuoso o dañado
5.- El conector o el cable de la conexión de la
Apriete
batería está flojo o suelto
1 6.- El freno magnético de la llanta de tracción
no magnetiza y el apilador está frenado Repare o reemplace
porque no se libera el freno.

7.- Los carbones del motor de tracción están


desgastados o existe un mal contacto hacia Repare o reemplace
los carbones del motor de tracción.
El apilador no enciende
(Sí trabaja el contactor)
8.- La bobina del freno electromagnético está
Repare o reemplace
dañada o no está haciendo buen contacto.

9.- Mal contacto de algún componente


Repare o reemplace
eléctrico
10.- Problema en la tarjeta impresa de
Repare o reemplace
circuitos integrados MOSFET
El apilador sólo puede 1.- Contactor defectuoso o dañado Repare o reemplace
2 moverse en una sola dirección 2.- Hay problema en la tarjeta impresa de
(hacia adelante o hacia atrás) Repare o reemplace
circuitos integrados en la palanca de control.
El apilador no se puede
3 detener cuando está en 1.- Contactor pegado, defectuoso o dañado. Corte la corriente inmediatamente y reemplace el contactor.
movimiento
1.- El microswitch de inicio de la palanca Ajuste o apriete el tornillo que sujeta el microswitch o bien
direccional está flojo o dañado reemplace el microswitch.
2.- El cable conector del freno
Apriete las partes flojas o bien repare o reemplace el freno
4 El freno no trabaja electromagnético está flojo o el freno
electromagnético.
electromagnético está defectuoso o dañado.
3.- La placa de fricción del freno
Reemplace la placa de fricción o el freno electromagnético.
electromagnético está desgastada o dañada.
1.- El balero de la palanca de dirección está
Reemplace el balero
La palanca de dirección está dañado
5
bloqueada 2.- El balero de la palanca de dirección no
Limpie la suciedad y lubrique el balero
tiene lubricación o tiene demasiado polvo.
1.- El engrane o el balero está bloqueado por
Limpie la suciedad, lubrique o reemplace el balero.
La llanta de tracción se siente material extraño al sistema.
6 trabada, hay ruido y el motor 2.- Hay un claro entre el balero instalado o el
Si se ha salido el anillo seguro de fijación, reinstale el anillo.
se sobrecarga anillo seguro de fijación se ha salido de su
Ajuste el claro.
lugar.
1.- Sobrecarga que supera la capacidad del
Reduzca la carga
equipo

2.- El marco interno del mástil está dañado,


Repararlo o cambiarlo
sobrecargado o deformado
Las horquillas no pueden ser
3.- Rodillos del mástil o del portahorquillas
bajadas o elevadas Reemplace rodillos dañados
descompuestos
7
4.- La presión de la válvula de alivio es
Ajuste la presión de la válvula de alivio según sea necesario
demasiado baja

5.- Fuga de aceite anormal interna dentro del


Reemplace sellos de cilindros dañados
cilindro de elevación
6.- Aceite hidráulico insuficiente Agregue aceite hidráulico recomendado y ponga a nivel

7.- Batería descargada (Bajo Voltaje) Cargue batería

Apague y vuelva a encender el equipo, ponga la palanca en la


8.- La palanca de control no está en la
posición correcta y verifique que el motor eléctrico del sistema
posición B o C (Figura V) y el motor eléctrico
hidráulico se escuche cuando se presione el botón de
del sistema hidráulico no ha sido encendido
elevación.

Las horquillas no pueden ser 9.- Motor eléctrico de la bomba hidráulica


7 Repare o reemplace
bajadas o elevadas dañado

10.- Bomba hidráulica dañada Repare o reemplace

11.- Botón de elevación dañado Repare o reemplace

12.- Cables del circuito eléctrico de la bomba


Apriete terminales o reemplace cables dañados
hidráulica flojo o dañado.

1.- El mástil interno está sobrecargado y


Repare o reemplace
deformado

2.- El mástil externo está sobrecargado y


Repare o reemplace
deformado

3.- Los rodillos del mástil de elevación están


Repare o ajuste
bloqueados
Las horquillas no pueden
8 descender después de haber
sido elevadas 4.- Las guías del mástil están curveadas o
Repare o enderece
dobladas

5.- El retorno al tanque del aceite hidráulico


Limpie conductos y cambie el aceite
está tapado

6.- La válvula electromagnética de la estación


Repare o reemplace
hidráulica está dañada

Repare o reemplace (se sugiere cambio de la batería completa


1.- Daño de alguna de las celdas si ya ha pasado más de 2 años de uso, ya que en poco tiempo
las demás celdas también empezarán a dañarse)

Agregar agua y nivelar. Asegurarse que la solución electrolítica


Voltaje reducido de la batería
9 2.- Nivel bajo de la solución electrolítica resultante tenga la densidad adecuada de acuerdo al apartado
(Después de haberla cargado)
8 siguiente.

3.- Materiales extraños en la solución


Reemplace la solución electrolítica
electrolítica
8.- USO, MANTENIMIENTO Y CARGA DE LAS BATERIAS.

8.1.- Carga Inicial:


NOTA: El ambiente de la carga requiere buena ventilación y no deberán existir materiales
flamables, ya que puede existir una explosión.

8.1.1.- La carga inicial deberá ser realizada con baterías que nunca han sido usadas. Antes de la
carga inicial, la superficie de las baterías deberá ser limpiada y revisada por daños. Los pernos
deberán ser apretados para asegurarse de una conexión confiable.

8.1.2.- Saque la cubierta del sello. Quite los tapones de la batería.

8.1.3.- Cuando el cargador de batería esté conectado y listo para operar normalmente, vierta la
solución electrolítica de ácido sulfúrico con una densidad de 1.260 _+ 0.05 (25C) y una temperatura
de 30 °C dentro de las baterías. La superficie líquida deberá estar 15-20 mm más alto que el
tablero protector. Para que reduzca la elevación de temperatura causada por la reacción química
de la solución electrolítica y dejar completamente que la solución penetre dentro de los poros de
las placas. Las baterías deberán ser dejadas en reposo por 3 a 4hrs, sin exceder 8hrs. La carga
inicial sólo puede ser llevada a cabo cuando la temperatura de la solución esté por debajo de los
35 °C. (Cuando sea necesario, las baterías pueden ser colocadas dentro de agua fría para reducir
la temperatura) Aun después del relleno y puesta en reposo, si la superficie de la solución se ve
reducida, deberá ser agregada solución electrolítica para poner a nivel la batería.

8.1.4.- La solución electrolítica de ácido sulfúrico está preparada con complemento de ácido
sulfúrico, que cumple con el estado estándar GB4554-84 y agua destilada. Nunca usar ácido
sulfúrico industrial y agua de la llave. La temperatura estándar y densidad de la solución
electrolítica puede ser convertida de la siguiente manera:

D25=Dt + 0.0007 (t-25)

DONDE: D25= la densidad de la solución electrolítica a 25 °C


Dt= la densidad actual de la solución electrolítica a una temperatura de t °C.
t= Temperatura de la solución electrolítica al probar la densidad

8.1.5.- Conexión con el cargador de batería. Limpie el exceso de solución electrolítica sobre la
superficie de las baterías y conecte las baterías cerciorándose de que los polos positivos y
negativos de la batería estén conectados correctamente con la con la terminación positiva y
negativa del cargador de la batería. Primero cargue a 18 Amperes (La primera etapa de la
corriente). Cuando el voltaje alcance 14.4 Volts (6 x 2.4V = 14.4V) cargue a la segunda etapa de
corriente con 9 Amperes y continúe cargando. La temperatura de la solución electrolítica durante el
proceso de carga no debe exceder 45 °C y cuando este cerca de 45 °C, la carga deberá ser
reducida al 50% o el cargador deberá detenerse temporalmente. Espere hasta que la temperatura
disminuya a 35 °C para continuar la carga. El tiempo de carga, sin embargo, deberá ser
propiamente prolongado de acuerdo a la necesidad inicial.

8.1.6.- Base para Carga Llena. Cuando el voltaje durante la segunda etapa de carga alcance 15.6V
(6x 2.6V = 15.6V), cuando la variación del voltaje no es mayor que 0.005 (V), cuando la densidad
de la solución electrolítica alcanza 1,280 -+ 0.005 (25 °C), y cuando no existe ninguna variación
obvia en 2 horas y en ocasiones aparecen violentamente burbujas de aire, se puede considerar
como que la batería está totalmente cargada. La capacidad de energía cargada es 4 -5 veces del
rango de capacidad y el tiempo de carga inicial requerido es cerca de 70 horas.

8.1.7.- Para controlar exactamente el grado de ácido sulfúrico de la solución electrolítica, la


densidad de la solución electrolítica de las baterías deberá ser examinada durante el último periodo
de carga. Si hay alguna inconsistencia, se debe ajustar con agua destilada o ácido sulfúrico con
una densidad de 1.40. La densidad de la solución ácida y la superficie líquida deberá ser ajustada
al valor estipulada dentro de 2 horas en el estado de carga de batería.

8.1.8.- Después que la carga inicial está completada la superficie de las baterías deberá ser
limpiadas. Cerrar la cubierta del orificio de líquido y después las baterías pueden ser usadas.

8.2.- USO Y MANTENIMIENTO.

8.2.1.- Para la garantía del servicio de vida de las baterías, las baterías en uso deberán estar
totalmente cargadas. Las baterías insuficientemente cargadas no deberán ser usadas. Durante el
proceso de uso, deberá poner especial atención en el grado de descarga. La descarga excesiva
está prohibida. Un ejemplo de sobre descarga es cuando el voltaje se reduce a un 1.7 V celda de
la batería (cuando el voltaje total se reduce a 1.17 V x 6 = 10.2 V). Cuando la densidad del
electrolito se reduce a 1.17 la descarga deberá ser detenida y la batería se deberá llevar a
recargar inmediatamente. Las baterías no deberán permanecer inactivas por periodos largos de
tiempo. La carga suplementaria es conducida frecuentemente durante el proceso de uso, llamada
carga común.

8.2.2.- Carga Común: La actual primera etapa de carga es a 40 Amperes y la segunda etapa es a
20 Amperes. El método de carga es el mismo que el de la carga inicial. El volumen cargado es
130-140% del volumen de descarga y el tiempo de carga es cerca de 15 horas.

8.2.3.- Las baterías en uso normal deberán evitar las sobrecargas. Las sobrecargas deben ser
propiamente conducidas para las baterías en las siguientes situaciones, es decir cuando se realiza
la carga de balance o ecualización.
a) El retraso de las baterías, es cuando las baterías tienen un voltaje más bajo que el de las
demás, así como también aquellas que han sido reparadas por fallas. Cuando se lleva a
cabo la carga balanceada (ecualización), el polo positivo y el polo negativo del retraso de
baterías deberá estar conectada respectivamente con las terminaciones positivas y
negativas del cargador, la fuente de poder DC y el cargador deben estar conducidos
independientemente.
b) Carga balanceada (ecualización) se debe conducir para las baterías en uso normal cada
2 o 3 meses.
c) Carga balanceada se debe conducir para las baterías que no han sido usadas por un
periodo largo de tiempo, antes de usarse.

8.2.4.- Carga Balanceada o carga de ecualización.


a) Cargue con una corriente de 6 Amperes
b) Cuando el voltaje de carga alcance 31.2 V (12 x 2.6V=31.2V) y burbujas de aire
aparezcan en la solución electrolítica, la corriente deberá ser reducida al 50% (3 A) y
continuar cargando.
c) Cuando las baterías están en el estado de cargado totalmente, parar por 0.5 horas y
cargar otra vez con una corriente de 1.5A por una hora más.
d) Parar por otras 0.5 horas y cargar con una corriente de 1.5A por otra hora.
e) Repita procedimiento anterior hasta que aparezcan nuevamente las burbujas de aire en
las baterías una vez que el cargador de batería se prenda y conecte a la batería en
cuestión.

8.3.- ALMACENAJE.

Las baterías deben estar guardadas en un almacén limpio, seco y con buena ventilación, con una
temperatura de 5 hasta 40 °C. La vida útil de una batería si está almacenada y sin movimiento es
de 2 años. Las baterías deben estar guardadas de acuerdo a los siguientes requisitos durante el
almacenaje:

a) No exponer las baterías directamente a la luz del sol y al menos 2m alejados de material
flamable
b) Evite el contacto con alguna sustancia dañina. Ningún material metálico está permitido caer
dentro de las baterías.
c) Las baterías no deben ser puestas boca abajo y no deben ser golpeadas, afectadas
mecánicamente o comprimidas fuertemente.
d) Las baterías no deben ser almacenadas con electrolito (solución electrolítica) dentro de
ellas. Cuando se requiera almacenarlas con la solución electrolítica, las baterías deberán
ser completamente cargadas y la densidad y el nivel del electrolítico deberán ajustarse a los
valores ya estipulados anteriormente. Cada mes deberá realizarse una carga
complementaria con el método de carga común.

9.- LISTA DE ACCESORIOS, PARTES DE REPUESTO Y PARTES SUGERIDAS.

# Descripción Lugar de uso Tipo y especificación Cantidad Observaciones


Sistema eléctrico. Switch de
1 Llave de switch ignición 2
Sistema eléctrico. Botón de paro
2 Botón de paro de emergencia 1
Sistema eléctrico. Cargador de
Conector de Ambos deberán ser
3 baterías y cable de alimentación 1
batería compatibles entre sí.
de baterías
4 Fusible Sistema eléctrico 1
5 Fusible Sistema eléctrico 1
6 Sello hidráulico Cilindro de elevación 1
7 O Ring Cilindro de elevación 1
8 O Ring Cilindro de elevación 1
Toma de alimentación de
9 Sello hidráulico cilindro 1
10 Cubrepolvo Cilindro de elevación 1
Freno de
11 Chasis
estacionamiento

10.- EMPAQUE Y TRANSPORTACIÓN


Si su apilador debe ser trasladado a otra locación diferente a la de su entrega inicial, considere
que no está permitido acostarlo o ponerlo boca abajo.

Si existe algún golpe o colisión cuando se está transportando, asegúrese que su distribuidor
MULTILIFT lo revise antes de volverlo a operar.
11.- PRECAUCIONES.
a) Lea cuidadosamente el manual antes de poner en operación para conocer bien su equipo
MULTILIFT.

b) Está estrictamente prohibido presionar los botones de ascenso y descenso mientras se está
moviendo el apilador. Asimismo, presionar estos botones simultánea o alternativamente de
una manera rápida, puede dañar su equipo MULTILIFT.

c) No sacuda o maltrate la palanca de control direccional

d) No está permitido aventar o azotar mercancías pesadas sobre las horquillas.

e) El apilador nunca deberá ser sobrecargado. Si se sobrecarga el apilador no operará


normalmente y es probable que se vuelque u ocurra un accidente.

f) El centro de gravedad de las mercancías deberá ponerse entre ambas horquillas, de otra
manera, las horquillas se dañarán y las mercancías caerán en el proceso de operación.

g) No se permite manejar mercancías sueltas o inestables con este apilador.

h) No deje las mercancías o la carga sobre las horquillas durante un periodo largo de tiempo.

i) Está prohibido dar vueltas rápidamente, especialmente en pasillos angostos. Para asegurar
la seguridad tanto de las personas como de las mercancías, el apilador deberá ser
manejado con extremo cuidado y dar las vueltas lentamente.

j) Cuando el apilador no esté en uso, las horquillas deberán ser descendidas hasta el punto
más bajo.

k) Nunca ponga ninguna parte del cuerpo humano bajo las horquillas o mercancías pesadas.

l) El apilador deberá ser utilizado en superficies totalmente horizontales, lisas y planas y nunca
deberá ser utilizado en rampas. Asimismo, nunca deberá ser estacionado en rampas
aunque el freno de estacionamiento esté aplicado.

m) Está estrictamente prohibido levantar mercancía si la carga de la batería está debajo del
rango de voltaje de 20.4 V, de otra manera se puede causar daño a la batería y
componentes de su apilador MULTILIFT.

n) Está estrictamente prohibido conectar el equipo directamente a una fuente de poder de


Corriente Alterna para cargarlo

o) El operador debe utilizar un Casco y zapatos de casquillo de acero como equipo de


seguridad durante la operación del apilador.

p) Cuando la altura de elevación sobrepase los 500 mm, el apilador deberá desplazarse a la
mínima velocidad y la distancia de traslado no deberá superar los 2 metros.
12.- MANUAL DE PARTES
SEC-1500P AC
SISTEMA DE CONTROL DE DIRECCIÓN
SISTEMA DE CONTROL DE DIRECCIÓN

PART
ITEM DESCRIPTION QTY
NUMBER
30 02370034A HANDLE ASSEMBLY (INCLINE) 1
2 02370003 OUTER COVERING PLATE 1
3 02370004 WASHER 2
4 02370005 SCREW 2
5 02370006 LUBRICATED BUSH 2
6 02370007 PIN SHAFT 1
7 02370008 SPRING PIN 1
8 02370009 RUBBER WASHER 1
9 02370010 SCREW 2
10 02370011 RUBBER SLEEVE 1
11 02370012 PIN SHAFT 1
12 02370013 SCREW 2
13 02370014 RUBBER SACK 1
14 02370015 SCREW 1
15 02370016 INSTALLING PLATE 1
16 02370017 STEEL BALL 1
17 02370018 INCHING SWITCH 1
18 02370019 WASHER 2
19 02370020 SCREW 2
20 02370021 SCREW 2
21 02370022 WASHER 6
22 02370023 INNER COVERING PLATE 1
23 02370024 HANDLE SOCKET 1
24 02370026A ELECTRON HANDGRIP 1
25 02370027 WASHER 4
26 02370028 SCREW 4
27 02370029 GEAR 1
28 02370030 GEAR 1
29 02370031 SENSOR ASSEMBLY 1
ENSAMBLE DE PALANCA (CON INCLINACIÓN)
ENSAMBLE DE PALANCA (CON INCLINACIÓN)

PART
ITEM DESCRIPTION QTY
NUMBER
1 02370073 HANDLE ASSEMBLY 1
2 02370037 SWITH BOX ASSEMBLY 1
3 02370038 SCREW 4
4 02370038 HANDLE TUBE 1
5 02370065 PNEUMATIC SPRING SEAT 1
6 02370041 JOINT 1
7 02370045 PNEUMATIC SPRING COMPLETE 1
8 02370044 SNAP RING 1
9 02370045 JOINT 1
10 02370046 SHAFT 1
11 02370047 SNAP RING 1
12 02370076 COVERING PLATE 1
13 02370050 SCREW 1
ENSAMBLE DE CAJA DE SWITCH (CON INCLINACIÓN)
ENSAMBLE DE CAJA DE SWITCH (CON INCLINACIÓN)

PART
ITEM DESCRIPTION QTY
NUMBER
1 02370074A SWITCH BOX ASSEMBLY 1
2 02370067 EMERGENCY REVERSER BUTTON COVER 1
3 02370052 SPRING 1
4 02370075 COVER ASSEMBLY 1
5 03370001A STEPPED SWITCH ASSEMBLY 1
6 02370054 EMERGENCY REVERSER BUTTON 1
7 02370069 HANDLE 1
8 02370070 SCREW 4
9 02370057 WASHER 4
10 02370058 SUPPORTING PLATE 1
11 02370059 SCREW 2
12 02370071 SCREW 2
13 02370072 SEAT 2
14 02370062 SHELL 1
15 02370063 SHELL 1
ENSAMBLE DE SWITCH DE AVANCE Y RETROCESO
ENSAMBLE DE SWITCH DE AVANCE Y RETROCESO

PART
ITEM DESCRIPTION QTY
NUMBER
1 03370001A STEPPED SWITCH ASSMBLY 1
2 03370002 SCREW 2
3 03370003 INCHING SWITCH 2
4 03370004 ISOLATION BLOCK 2
5 03370005 SCREW 2
6 03370006 FASTENING BRACKET 1
7 03370007 WASHER 2
8 03370008 NUT 2
9 03370009 CAM 1
10 03370010 CAM SHAFT 1
11 03370011 RACK 1
12 02370052 SPRING 1
13 03370012 SCREW 2
14 03370013 CIRCLIP 2
15 03370014 RIGHT CONTROL KNOB 1
16 03370015 SHAFT SLEEVE 2
17 03370016 FASTENING BRACKET 1
18 02370013 SCREW 4
19 03370017 LEFT CONTROL KNOB 1
20 03370018 BAFFLE 1
21 03370019 GEAR 1
22 03370020 FASTENING BRACKET 1
23 03370021 PONTENTIOMETER 1
SISTEMA DE TRACCION
SISTEMA DE TRACCION

ITEM PART NUMBER DESCRIPTION QTY

1 03370001A MOTOR 1
2 03370002 SCREW 4
3 03370003 WASHER 4
4 03370004 ENCODER 1
5 03370005 GEAR 1
6 03370006 WASHER 1
7 03370007 SCREW 1
8 03370008 FLANGE (OLD) 1
03370009 FLANGE (NEW) 1
9 03370010 AXLETREE 1
10 03370011 LIMITATION SWITCH 1
11 02370052 SLEEVE 1
12 03370012 GEAR BOX ASSEMBLY 1
13 03370013 DRIVE WHEEL ASSEMBLY 1
14 03370014 NUT 5
15 03370015 MOTOR ASSEMBLY 1
CAJA DE TRANSMISION
CAJA DE TRANSMISION

PART
ITEM DESCRIPTION QTY
NUMBER
1 02370028 SCREW 4
2 03370036 GEAR 1
3 03370037 NUT 1
4 03370038 GEAR 1
5 03370039 BEARING 2
6 03370040 SCREW 8
7 03370041 BOLT 2
8 03370042 WASHER 2
9 03370043 SIDE COVER 1
10 03370044 O-RING 1
11 03370058 NUT 1
12 03370047 GEAR 1
13 03370048 BEARING 1
14 03370049 WASHER 2
15 03370050 WASHER 2
16 03370059 GEAR 1
17 03370052 GEAR 1
18 02370027 FLAT 8
19 03370053 CIRCLIP 8
20 03370054 SCREW 1
21 03370055 BEARING 1
22 03370060 SPLINE SHAFT 1
23 03370057 GEAR BOX BODY 1
24 03370033 GEAR BOX ASSEMBLY 1
MOTOR HIDRAULICO
MOTOR HIDRAULICO

PART
ITEM DESCRIPTION QTY
NUMBER
1 05370001A BRAKE ASSEMBLY 1
2 03370061 SPLINE 1
3 03370062 SNAP RING 1
4 03370063 SLEEVE 1
5 03370064 O-RING 1
6 03370065 FLAT KEY 1
7 03370066 MOTOR 1
8 03370067 SCREW 4
9 03370068 POSITION SLEEVE 1
10 03370069 DUST RING 1
11 03370070 O-RING 1
12 07370001 BEARING 1
13 03370062 SNAP RING 2
14 03370071 SNAP RING 1
15 03370072 GEAR 1
16 03370073 SEMICIRCLE KEY 1
17 03370074 NUT 1
18 03370075 JOINT 1
19 05370002 WASHER 3
20 05370003 SCREW 4
21 05370004 COVER 1
22 05370005 WIRE SADDLE 1
23 05370006 CIRCUIT BOARD 1
SISTEMA HIDRAULICO (CON INCLINACIÓN)
SISTEMA HIDRAULICO (CON INCLINACIÓN)

ITEM PART NUMBER DESCRIPTION QTY

1 01370054 HYDRAULIC POWER UNIT 1


2 01370002 SOFT OIL PIPE (3.5M) 1
01370003 SOFT OIL PIPE (3.0M) 1
01370004 SOFT OIL PIPE (2.5) 1
01370005 SOFT OIL PIPE (3.3.M) 1
3 01370006 SNAP RING 1
4 01370007 PIPE WHEEL 1
5 01370008 BEARING 2
6 01370055 BRACKET 1
7 01370010 WASHER 2
8 01370011 CIRCLIP 2
9 02370010 SCREW 2
01370056 LIFTING CYLINDER
10 1
ASSEMBLY (3.5M)
01370057A LIFTING CYLINDER
1
ASSEMBLY (3.0M)
11 01370014 SOFT OIL PIPE 2
12 01370015 WASHER 2
01370016A INCLINE CYLINDER
13 1
ASSEMBLY
14 01370017 T-JOINT 1
15 02370057 WASHER 6
16 01370018 WASHER 6
17 01370019 SCREW 6
18 01370020 WASHER 10
19 01370021 SCREW 2
20 01370022 SCREW 9
21 01370023 WASHER 3
22 01370024 JOINT 1
23 01370015 WASHER 6
24 01370025 JOINT 6
25 01370058 SOFT OIL PIPE 1
26 01370059 JOINT 3
27 01370060 JOINT 4
28 01370061 SOFT OIL PIPE 2
29 01370062 SOFT OIL PIPE 1
30 01370063 VALVE BODY 1
31 01370064 JOINT 2
32 01370065 SOFT OIL PIPE 1
SISTEMA HIDRAULICO (CON INCLINACIÓN)

ITEM PART NUMBER DESCRIPTION QTY


33 01370066 SOFT OIL PIPE 1
34 01370067 SOFT OIL PIPE 1
35 01370068 SOFT OIL PIPE 1
36 01370069 VALVE BODY 1
37 01370070 HYDRAULIC OIL TANK 1
38 01370071 SOFT OIL PIPE 1
SISTEMA DE PODER HIDRAULICO (CON INCLINACION)
SISTEMA DE PODER HIDRAULICO (CON INCLINACION)

ITEM PART NUMBER DESCRIPTION QTY

1 02370027 SCREW 6
2 01370080 CIRCLIP 4
3 01370086 HYDRAULIC MOTOR 1
01370087 CONNECTING BEARING
4 1
SLEEVE
5 01370088 VALVE PLATE 1
6 01370089 SAFETY VALVE 1
7 01370059 JOINT 1
8 01370090 JOINT 1
9 01370083 CHECK VALVE 1
10 01370091 GASKET 1
11 01370085 OIL PUMP 1
12 02370027 SCREW 2
ENSAMBLE DE CILINDRO DE INCLINACIÓN
ENSAMBLE DE CILINDRO DE INCLINACIÓN

PART
ITEM DESCRIPTION QTY
NUMBER
1 06370051 CYLINDER BODY 1
2 06370052 NUT 1
3 06370053 O-RING 1
4 06370054 PISTON 1
5 06370055 SEAL WASHER 2
6 06370056 BEARING 1
7 06370057 PISTON ROD 1
8 06370058 O-RING 1
9 06370059 SNAP RING 1
10 06370060 CYLINDER COVER 1
11 06370061 BEARING 1
12 06370062 SEAL WASHER 1
13 06370063 DUST RING 1
CHASIS
CHASIS

PART
ITEM DESCRIPTION QTY
NUMBER
1 09370001 FRAME 1
2 09370002 PLASTIC COVER PLATE 1
3 09370003 COUNTERBALANCE BLOCK 2
4 09370004 FLYING RINGS 4
5 04370001 PANEL 1
04370002 PANEL (WITHOUT INCLINE) 1
6 09370005 PLATE 2
7 09370006 COVER 1
8 09370007 SCREW 2
9 09370008 COUNTERBALANCE BLOCK 2
10 09370009 SUPPORTING SEAT 1
11 04370003 MIDDLE PANEL 1
12 04370004 EMERGENCY STOP BUTTON (SMALL) 1
04370005 EMERGENCY STOP BUTTON (BIG) 1
13 04370006 BATTERY INDICATOR 1
14 04370007 KEY (OLD) 1
04370008 KEY (NEW) 1
15 01370051 SCREW 4
16 04370009 CONTROLLER 1
ENSAMBLE DE PISO ABATIBLE
ENSAMBLE DE PISO ABATIBLE

PART
ITEM DESCRIPTION QTY
NUMBER
1 09370011 RUBBER SHEET 1
2 09370012 SPRING PIN 2
3 09370013 SHAFT 1
4 09370014 BOLT 1
5 09370015 NUT 1
6 09370016 FOOTBOARD 1
7 09370017 FIXED BLOCK 1
8 09370018 CONGLOBATION 1
9 09370019 PNEUMATIC SPRING COMPLETE 1
10 09370020 SCREW 1
11 02370045 JOINT 1
12 02370044 SNAP RING 1
13 09370021 BRACKET 1
14 09370022 SCREW 4
15 09370023 BEARING 2
16 09370024 SCREW 4
ENSAMBLE DE LLANTA FRONTAL
ENSAMBLE DE LLANTA FRONTAL

PART
ITEM DESCRIPTION QTY
NUMBER
1 01370006 SNAP RING 1
2 08370006 SHAFT 1
3 08370007 WASHER 2
4 07370003 BEARING 2
5 08B370008 FRONT WHEEL 1
6 08370009 SPRING PIN 1
ENSAMBLE DE PANEL ELECTRICO
ENSAMBLE DE PANEL ELECTRICO

PART
ITEM DESCRIPTION QTY
NUMBER
1 04370026 INSTALL PLATE 1
2 04370027 FUSE SEAT 1
3 04370018 FUSE 1
4 04370028 NUT 1
5 04370009 CONTROLLER 1
6 03370062 WASHER 1
7 04370029 SCREW 1
8 02370057 WASHER 1
9 04370030 SCREW 1
10 04370031 RADIATOR 1
11 04370025 FUSE 1
12 04370015 SCREW 1
13 04370013 1230 CONTROLLER 1
04370014 1232 CONTROLLER 1
14 04370032 FAN 1
15 04370033 SEAT 1
16 04370034 CONTACTOR 1
17 03370005 SCREW 4
18 02370022 CIRCUIT BOARD 1
19 04370035A ELECTRIC APPLIANCE ASSEMBLY 1
ELECTRIC APPLIANCE
04370036A 1
ASSEMBLY(REFRIGERATORY)
ELECTRIC APPLIANCE ASSEMBLY
04370037A 1
(INTERLOCKING)
ELECTRIC APPLIANCE ASSEMBLY
04370038A (REFRIGERATORY) (INTERLOCKING) 1
(INCLINE)
ELECTRIC APPLIANCE ASSEMBLY
04370039A 1
(INCLINE)
ELECTRIC APPLIANCE ASSEMBLY
04370040A 1
(INTERLOCKING) (INCLINE)
ELECTRIC APPLIANCE ASSEMBLY
04370041A (REFRIGERATORY (INTERLOCKING) 1
(INCLINE)
MASTIL EXTERIOR
MASTIL EXTERIOR

PART
ITEM DESCRIPTION QTY
NUMBER
1 06370001 MAST ROLLER 2
2 06370002 WASHER 4
3 06370003 MAST FRAME(4.5M) 1
06370004 MAST FRAME(3.7M) 1
0637005 MAST FRAME(4.0M) 1
06370006 MAST FRAME(5.0M) 1
06370007 MAST FRAME(3.9M) 1
06370008 MAST FRAME(4.7M) 1
4 06370009 LIFTING CYLINDER ASSEMBLY (4.7-4.75M) 2
06370010 LIFTING CYLINDER ASSEMBLY(4.5M) 2
06370011 LIFTING CYLINDER ASSEMBLY (4.0-4.2M) 2
06370012 LIFTING CYLINDER ASSEMBLY (3.7M) 2
06370013 LIFTING CYLINDER ASSEMBLY (5.0M) 2
06370014 LIFTING CYLINDER ASSEMBLY(3.9M) 2
5 06370015 FASTENING NIP 2
6 06370016 SCREW 4
7 0937007 SCREW 6
8 06370017 LIMITATION BLOCK 2
9 06370018 SCREW 4
10 06370019 LIMITATION SWITCH SOCKET 1
11 04370020 SCREW 2
12 06370020 LIMITATION SWITCH 1
13 063700021 LATEX MAT 2
14 06370022 SCREW 6
15 06370023 BUILD IN PIECE 2
16 06370024 LIMITATION SWITCH 1
ENSAMBLE DE CILINDRO (ANTIGUO)
ENSAMBLE DE CILINDRO (ANTIGUO)

PART
ITEM DESCRIPTION QTY
NUMBER
1 06370025 DUST RING 1
2 06370026 SEAL WASHER 1
3 06370027 CYLINDER BODY (4.7-4.75M) 1
06370028 CYLINDER BODY (4.0-4.2M) 1
06370029 CYLINDER BODY (4.5M) 1
06370030 CYLINDER BODY (3.7M) 1
06370031 CYLINDER BODY (5.0M) 1
06370032 CYLINDER BODY (3.9M) 1
4 06370033 WASHER 1
5 06370034 BOLT 1
6 06370035 PISTON ROD (4.7-4.75M) 1
06370036 PISTON ROD (4.0-4.2M) 1
06370037 PISTON ROD (3.7M) 1
06370038 PISTON ROD(5.0M) 1
06370039 PISTON ROD(3.9M) 1
06370040 PISTON ROD (5.0M) 1
7 06370041 SNAP RING 1
8 06370042 SUPPORTING TACH 2
ENSAMBLE DE CILINDRO (NUEVO)
ENSAMBLE DE CILINDRO (NUEVO)

PART
ITEM DESCRIPTION QTY
NUMBER
1 06370042 DUST RING 1
2 06370044 SEAL WASHER 1
3 06370045 CYLINDER BODY(4.75M) 1
06370046 CYLINDER BODY (4.5M) 1
06370047 CYLINDER BODY (5.0M) 1
06370048 CYLINDER BODY (5.8M) 1
06470049 CYLINDER BODY (6.2M) 1
4 06370033 WASHER 1
5 06370034 BOLT 1
6 06370050 PISTON ROD (4.75M) 1
06370051 PISTON ROD (4.5M) 1
06370052 PISTON ROD (5.0M) 1
06370053 PISTON ROD(5.8M) 1
06370054 PISTON ROD(6.2M) 1
7 06370041 SNAP RING 1
8 06370055 SUPPORTING TACH 2
9 06370056 GUIDE SLEEVE 1
10 06370057 CYLINDER ASSEMBLY(4.7M) 2
06370058 CYLINDER ASSEMBLY(4.2M) 2
06370059 CYLINDER ASSEMBLY(3.7M) 2
06370060 CYLINDER ASSEMBLY(3.7M) 2
06370061 CYLINDER ASSEMBLY(5.0M) 2
06370062 CYLINDER ASSEMBLY(3.9M) 2
06370063 CYLINDER ASSEMBLY(4.3M) 2
06370064 CYLINDER ASSEMBLY(5.8M) 2
06370065 CYLINDER ASSEMBLY(5.5M) 2
06370066 CYLINDER ASSEMBLY(5.3M) 2
06370067 CYLINDER ASSEMBLY(6.2M) 2
ENSAMBLE DE MASTIL MEDIO
ENSAMBLE DE MASTIL MEDIO

PART
ITEM DESCRIPTION QTY
NUMBER
1 08370006 SNAP RING 4
2 06370069 CLAMPING RING 4
3 06370070 SNAP RING 4
4 07380005 BEARING 4
5 06370071 LIFTIG CHAIN 2
6 06370072 CHAIN WHEEL 2
7 06370072 SPLIT PIN 6
8 06370074 CONNECTING SCREW 2
9 06370075 CHAIN WHEEL SHAFT 1
10 06370076 MAST FRAME (4.7-4.75M) 1
06370077 MAST FRAME(4.0-4.2M) 1
11 06370078 CHAIN WHEEL SHAFT 1
12 07380006 BEARING 2
13 06370079 SOFT OIL PIPE(4.7-4.75M) 1
06370080 SOFT OIL PIPE(4.5M) 1
06370081 SOFT OIL PIPE(4.0-4.2M) 1
06370082 SOFT OIL PIPE(3.7M) 1
06370083 SOFT OIL PIPE(3.9M) 1
14 06370084 WHEEL 1
15 06370084 O-RING 2
16 06370086 JOINT 1
17 06370087 SCREW 2
18 02370027 CIRCLIP 2
19 06370088 WASHER 2
20 06370089 LIMITATION BLOCK 2
21 06370002 WHASER 8
22 06370001 MAST ROLLER 4
23 06370090 HOLDING NIP 2
24 06370091 BUMPER BLOCK 2
25 06370092 SCREW 2
26 06370093 INDUCTION BLOCK 1
27 02370037 SCREW 2
28 06370094 NUT 6
29 06370095 BOLT 2
30 06370096 SPLIT PIN 2
31 06370097 CONNECTING PIN 2
ENSAMBLE DE MASTIL INTERIOR
ENSAMBLE DE MASTIL INTERIOR

PART
ITEM DESCRIPTION QTY
NUMBER
1 08370006 SNAP RING 3
2 06370070 SNAP RING 4
3 07380005 BEARING 4
4 06370072 CHAIN WHEEL 2
5 06370073 SPLIT PIN 6
6 06370074 CONNECTING SCREW 2
7 06370071 LIFTING CHAIN 2
8 06370098 CHAIN WHEEL SHAFT 1
9 0637009 MAST FRAME(4.7-4.75M) 1
06370100 MAST FRAME(4.0-4.2M) 1
10 06370101 HOLDING NIP 2
11 06370102 BUMPER BLOCK 2
12 06370103 SCREW 2
13 06370002 WASHER 4
14 06370001 MAST ROLLER 2
15 06370104 JOINT 1
16 06370105 SCREW 2
17 06370106 BOLT 1
18 06370107 WASHER 1
19 06670045 WASHER 2
20 06370086 JOINT 2
21 06370085 O-RING 2
22 06370108 SOFT OIL PIPE 1
23 06370094 NUT 6
24 06370095 BOLT 2
25 06370096 SPLIT PIN 2
26 06370097 CONNECTING PIN 2
27 01370048 MIDDLE CYLINDER(4.7-4.75M) 1
01370049 MIDDLE CYLINDER(4.0-4.2M) 1
01370050 MIDDLE CYLINDER(4.0-4.2M) 1
01370051 MIDDLE CYLINDER(4.0-4.2M) 1
01370052 MIDDLE CYLINDER(4.0-4.2M) 1
01370053 MIDDLE CYLINDER(4.0-4.2M) 1
01370054 MIDDLE CYLINDER(4.0-4.2M) 1
01370054 MIDDLE CYLINDER(4.0-4.2M) 1
28 06370109 WASHER 4
29 06370110 SCREW 4
CONJUNTO DE CILINDRO MEDIO
CONJUNTO DE CILINDRO MEDIO

PART
ITEM DESCRIPTION QTY
NUMBER
1 01370055 PISTON ROD(4.7-4.75M) 1
01370056 PISTON ROD(4.0-4.2M) 1
01370057 PISTON ROD(4.5M) 1
01370058 PISTON ROD(3.7M) 1
01370059 PISTON ROD(5.0M) 1
01370060 PISTON ROD(3.9M) 1
2 01370061 DUST RING 1
3 01370062 SEAL WASHER 1
4 06370033 WASHER 1
5 0637034 BOLT 1
6 01370063 CYLINDER BODY(4.7-4.75M) 1
01370064 CYLINDER BODY(4.0-4.2M) 1
01370065 CYLINDER BODY(4.5M) 1
01370066 CYLINDER BODY(3.7M) 1
01370067 CYLINDER BODY(5.0M) 1
01370068 CYLINDER BODY(3.9M) 1
HORQUILLAS, CARRUAJES Y PROTECTOR
HORQUILLAS, CARRUAJES Y PROTECTOR

ITEM PART NUMBER DESCRIPTION QTY

1 10370001 BACKREST 1
2 09370007 BOLT 4
3 06370064 ROLLER 4
4 10370002 CARRIAGE 1
5 10370003 FORK(1070) 2
10370004 FORK(1400) 2
10370005 FORK(1150) 2
10370006 FORK(920) 2
10370007 FORK(1000) 2
10370008 FORK (1200) 2
10370009 FORK(1100) 2
10370010 FORK(1600) 2
10370011 FORK(1520) 2
10370012 FORK (800) 2
10370013 FORK(1500) 2
10370014 FORK(1300) 2
10370015 FORK(850) 2
10370016 FORK(1700) 2
10370017 FORK(1370) 2
6 06370065 WASHER 2
7 10370018 CARRIAGE 2
8 10370019 AXLETREE 2
9 10370020 SNAP RING 2
10 10370021 SHAFT 2
BATERIA Y CARGADOR
BATERIA Y CARGADOR

ITEM PART NUMBER DESCRIPTION QTY


04370044 CHARGER (220V EUROPE
1 1
CRITERION)
04370045 CHARGER (220V USA
1
CRITERION)
04370046 CHARGER (220V AUSTRALIA
1
CRITERION)
04370047 CHARGER (220V ENG
1
CRITERION)
04370048 CHARGER (110V USA
1
CRITERION)
04370049 CHARGER (110V AUSTRALIA
1
CRITERION)
04370050 CHARGER (110V ENG
1
CRITERION)
04370051 CHARGER (110V EUROPE
1
CRITERION)
2 04370052 FLYING RINGS 1
3 04370053 BATTERY (270AH) 1
4 06370066 SCREW 2
5 02370028 SCREW 2
6 01370010 WASHER 2
01370011 WASHER 2
7 02370022 NUT 2
8 04370054 COVER 1
14.- BITÁCORA DE MANTENIMIENTO
15.- GARANTÍA LIMITADA
La compañía Multilift Manufacturing garantiza el equipo Marca MULTILIFT Modelo
con número de serie por 12 meses. Las baterías surtidas por
Multilift tendrán una garantía de 36 meses o 900 ciclos a partir de la fecha de compra. Los
equipos y baterías deberán ser usados en condiciones normales de operación (lugares
secos, con temperaturas no inferiores a 5° Centígrados), con ciclos de carga de batería
como sigue: 8 horas de trabajo, 8 horas de carga, y 8 horas de reposo.

Se garantiza el funcionamiento de este producto contra cualquier defecto en los materiales


y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación,
reposición, o cambio del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente,
incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación derivados del
cumplimiento de este certificado a través de nuestro representante autorizado:
Representante Autorizado:
Con domicilio en:
Teléfono:

Multilift Manufacturing, a través de nuestro representante, se compromete a entregar el


producto en un lapso no mayor de 30 días contados a partir de la fecha de recepción del
mismo en nuestros talleres de servicio. No reasumirá responsabilidad alguna en caso de
demora del servicio por causas de fuerza mayor. Para hacer efectiva esta garantía, no
podrán exigirse mayores requisitos que presentarla sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió, de no contar con ésta bastará la factura de compra.

ESTA GARANTIA NO SERÁ VÁLIDA BAJO LAS SIGUIENTES CONDICIONES


1.Cuando esta póliza manifestara claros signos de haber sido alterada en los datos
originales consignados en ella.
2. Cuando el uso, cuidado y operación del producto no haya sido de acuerdo con las
instrucciones contenidas en el instructivo de operación.
3. Cuando el producto haya sido usado fuera de su capacidad, maltratado, golpeado,
expuesto a la humedad, molada por algún líquido o substancia corrosiva, así como por
cualquiera otra falla atribuible al consumidor.
4. Cuando el producto haya sido desarmado, modificado o reparado por personas no
autorizadas por Multilift Manufacturing o su red de distribuidores.
5. Cuando la falla sea originada por el desgaste normal de las piezas debido al uso.
6. Cuando no se hayan realizado los mantenimientos preventivos por los representantes
autorizados. Dichos mantenimientos deberán tener el sello y firma del representante en la
cuponera anexa.
Ninguna otra garantía verbal o escrita diferente a la aquí expresada será reconocida por
Multilift Manufacturing.
NOTA: En caso de extravío de la presente garantía, el consumidor deberá recurrir a su
proveedor para que le sea expedida otra, previa presentación de la nota de compra o
factura respectiva.

Multilift Manufacturing agradece su preferencia.

Fecha de compra y sello del representante Multilift:

(Fecha) (Sello)

También podría gustarte