Está en la página 1de 226

SB2360S04

09.2017
SPANISH

CARRETILLAS ELEVADORAS
SB2360S04

Doosan Corporation Industrial Vehicle


Address:468,Injung-ro,Dong-gu,Incheon,Korea
Tel:82-32-211-5000
http://www.doosan-iv.com
SB2360S04

Manual de
funcionamiento y de
mantenimiento
CARRETILLAS ELEVADORAS

Traducción de las instrucciones originales.


Indice de materias

Indice de materias
Capítulo de Información Capítulo de mantenimiento
Prefacio ................................................................... 2 Instrucciones para el arrastre ............................. 152
Inspección, mantenimiento y reparación de las
horquillas de la carretilla .................................... 153
Capítulo de seguridad Datos sobre la tensión de los neumáticos ......... 157
Especificación par de apriete ............................. 158
Información importante de seguridad ..................... 4 Especificaciones del Sistema de Refrigeración . 160
Seguridad ............................................................... 5 Especificaciones combustible ............................ 162
Símbolos y etiquetas de aviso ................................ 5 Especificaciones del Lubricante ......................... 164
AVISO para no llevar pasajeros.............................. 8 Viscosidad del lubricante y capacidad de relleno
Freno de estacionamient ........................................ 9 ............................................................................ 166
Medidas de seguridad generales ......................... 10 Plan de mantenimiento ...................................... 167
Información sobre el uso ...................................... 11 Si es necesario ................................................... 169
Instrucciones para el mantenimiento .................... 14 Revisión diaria o cada 10 horas de servicio ...... 176
Sistema de protección para el conductor (si hay) 17 Después de las primeras 100 horas de
Prevenir vuelcos de la carretilla elevadora ........... 22 funcionamiento ................................................... 181
Reglas de seguridad ............................................. 24 Primeras 250 Horas de Servicio ........................ 186
Cómo sobrevivir un vuelco (si está instalado el Primeras 250 Horas de Servicio ........................ 187
sistema de protección para el conductor) ............. 30 Revisión cada tres meses o cada 500 horas de
funcionamiento ................................................... 193
Revisión cada seis meses o cada 1000 horas de
Generalidades funcionamiento ................................................... 201
Mantenimiento cada 1500 horas o 9 meses ...... 208
Declaración de Conformidad ................................ 31 Revisión annual o cada 2000 horas de
Especificaciones ................................................... 31 funcionamiento .................................................... 211
Especificaciones ................................................... 34 Cada 2500 horas de funcionamiento o 15 meses
Especificaciones ................................................... 44 ............................................................................ 218
Especificaciones ................................................... 46 Cada 3000 horas de funcionamiento o 18 meses
Tabla de capacidad ............................................... 48 ............................................................................ 222
Tabla de capacidad (con desplazador lateral) ...... 50
Números de serie ................................................. 52
Placas “AVISOs para el conductor”, e “indicaciones
de accesorios” ...................................................... 55

Capítulo de funcionamiento
Panel de mando e indicadores ............................. 56
Sistema de interruptor de asiento (si está incluido)
.............................................................................. 60
Control de la carretilla elevadora .......................... 63
Cómo tomar combustible ...................................... 65
Antes de poner en marcha el motor ..................... 68
Como poner en marcha el motor .......................... 70
Sistema de combustible dual ................................ 72
Uso de la carretilla elevadora ............................... 75
Métodos de trabajo ............................................. 115
Parking the Lift Truck .......................................... 147
Ajuste de la horquilla .......................................... 148
Almacenaje ......................................................... 149
Consejos para el transporte................................ 150

-1-
Capítulo de Información

Las fotografías o ilustraciones guían al conductor a


Prefacio través de los procedimientos correctos de
comprobación, uso y mantenimiento del sistema
Datos documentación DOOSAN de protección del conductor.
Este manual debe guardarse en el compartimento
del conductor, en la zona de la documentación o en El uso SEGURO y EFICAZ de una carretilla
la bolsa del respaldo del asiento. elevadora depende en gran medida de la
capacidad y nivel de atención por parte del
Este manual contiene información sobre seguridad, conductor. Para desarrollar esta capacidad, el
manejo, transporte, lubricación y mantenimiento. conductor debería leer y comprender la sección
Conducta segura al conducir de este manual.
Algunas fotografías o dibujos del manual muestran
detalles o accesorios que `pueden ser diferentes en Las carretillas elevadora con horquillas rara vez
su carretilla elevadora. Para servir mejor como vuelcan, pero en el caso improbable de que lo
referencia, las guardas y cubiertas podrían hagan, el conductor puede quedar atrapado ene l
aparecer desmontadas. suelo por la propia carretilla elevadora o la guarda
elevada. Esto podría ocasionar lesiones físicas
La continua mejora y avance en el diseño del graves o incluso la muerte.
producto podrían haber provocado cambios en la
carretilla elevadora, cambios no incluidos en este La formación del conductor y la concienciación
manual. Lea, estudie y conserve este manual junto sobre la seguridad es una forma eficaz de evitar
con la carretilla elevadora. accidentes, pero aún así éstos pueden producirse.
El sistema DOOSAN de protección para el
Siempre que le surjan dudas respecto a la carretilla conductor puede reducir las lesiones. El sistema
elevadora, o este manual consulte a su DOOSAN de protección para el conductor
concesionario DOOSAN para obtener la última mantiene a éste, en la mayor parte dentro de los
información disponible. límites del compartimento del conductor y la guarda
elevada.

Seguridad Este manual contiene información necesaria para


un uso seguro. Antes de usar la carretilla elevadora
La sección Seguridad enumera las precauciones
asegúrese de que dispone y entiende las
básicas al respecto. Además, esta sección
instrucciones necesarias para hacerlo.
identifica el texto y las ubicaciones de las señales y
etiquetas de AVISO situadas en la carretilla
elevadora.
Empleo
Lea y entienda las precauciones básicas incluidas
en la sección Seguridad antes de usar la carretilla La sección Uso sirve de referencia para el
elevadora o realizar operaciones de lubricación, conductor novel y como recordatorio para los más
mantenimiento o reparaciones en la misma. experimentados.
Esta sección incluye comentarios sobre indicadores,
interruptores, controles de la carretilla elevadora,
Sistema de protección para el controles de los accesorios, información de
conductor (si hay) transporte y remolcado.
Las fotografías e ilustraciones guían al conductor a
Este manual contiene información sobre seguridad, través de los procedimientos correctos de
uso y mantenimiento para el sistema DOOSAN de comprobación, arranque, uso y detención de la
protección del conductor. Léalo y manténgalo a carretilla elevadora.
mano. Las técnicas de uso enumeradas en esta
publicación son técnicas básicas. La capacidad y
AVISO técnica personal se desarrollan a medida que el
conductor va conociendo la carretilla elevadora y
Su carretilla DOOSAN está provista de un sus capacidades.
sistema de protección para el conductor. Si
fuera necesario cambiar el asiento por el motivo
que sea, éste sólo puede ser sustituido por otro
con el sistema de protección DOOSAN para el
conductor.

-2-
Capítulo de Información

Mantenimiento etc), el reciclado, la reducción de costes del


material e incluso una educación para el empleado
La sección Mantenimiento es una guía para el orientada al cuidado del medioambiente.
cuidado del equipo. Las instrucciones detalladas e
ilustradas se agrupan por intervalos de servicio.
Los elementos sin un intervalo específico se
incluyen en los temas “Si es necesario”. Los
elementos de la tabla intervalos de mantenimiento
hacen referencia a las instrucciones detalladas que
siguen.

Revisiones
Utilice el contador horario de servicio para
determinar los intervalos de mantenimiento. Los
intervalos que se muestran (diariamente,
semanalmente, mensualmente, etc) pueden
utilizarse en lugar de los intervalos del contador
horario de servicio, siempre que proporcionen unos
calendarios de mantenimiento más adecuados y se
aproximen a la lectura indicada por dicho contador
horario. El servicio recomendado debe realizarse
siempre en el intervalo que se cumpla antes.

En condiciones muy adversas, con niveles de polvo


y humedad elevados, podría ser necesaria una
lubricación más frecuente que la especificada en
“Intervalos de mantenimiento”.

Realice el servicio en los elementos en periodos


múltiplos de la indicación original. Por ejemplo, en
“Cada 500 horas de servicio o 3 meses”, realice el
servicio en los elementos incluidos en “Cada 250
horas de servicio o mensualmente” y “Cada 10
horas de servicio o diariamente”.

Protección del medio ambiente


Observe que Doosan Industrial Vehicle Co., Ltd.
está certificada en la ISO 14001, la cual se
armoniza con la norma ISO 9001. Organizaciones
de inspección internas y externas han realizado
AUDITORÍAS MEDIOAMBIENTALES Y
EVALUACIONES DE RENDIMIENTO
MEDIOAMBIENTAL. También se han llevado a
cabo ANÁLISIS DE CICLO DE VIDA ÚTIL a lo
largo de toda la vida del producto. El SISTEMA DE
GESTIÓN DEL ENTORNO incluye el DISEÑO
PARA EL ENTORNO desde la etapa inicial del
diseño. El SISTEMA DE GESTIÓN DEL
ENTORNO tiene en cuenta las leyes y normativas
medioambientales, la reducción o eliminación del
consumo de recursos así como la emisión
ambiental o polución derivada de actividades
industriales, ahorro de energía, diseño de
productos no dañinos para el medio ambiente (bajo
ruido, vibración, emisión, humos, sin metales
pesados, sin sustancias eliminadoras del ozono,

-3-
Capítulo de seguridad

Información importante de seguridad

La mayoría de los accidentes que implican el uso del producto, su mantenimiento o reparación están debidas
al no cumplimiento de las reglas o precauciones básicas de seguridad. A menudo, puede evitarse el
accidente reconociendo situaciones potencialmente peligrosas antes de que se produzca realmente el
accidente. El conductor debe estar alerta ante potenciales peligros y usar el sentido común. El usuario debe
estar debidamente formado y disponer de las herramientas y capacidades adecuadas antes de intentar
realizar estas funciones.

Un uso, lubricación, mantenimiento o reparación inadecuado del producto puede ser peligroso,
pudiendo dar lugar a lesiones o incluso la muerte.

No utilice, ni realice operaciones de lubricación, mantenimiento o reparación en la máquina hasta que


no haya leído y comprendido la información referente al manejo, lubricación, mantenimiento y
reparación de la misma.

En este manual, así como en la máquina se incluyen las precauciones y AVISOs de seguridad. Si no
se siguen estas AVISOs de seguridad, puede producir lesiones o incluso la muerte a sí mismo o a
otras personas.

Los peligros están identificados por el “Símbolo de alerta de seguridad”, seguido de una “Palabra señal”,
como “AVISO”, tal como se muestra a continuación.

AVISO

El significado de este símbolo de alerta de seguridad es el siguiente:

¡Atención! ¡Esté alerta! Su seguridad esté en juego.

El mensaje que aparece bajo la AVISO y que explica el peligro puede estar escrito o bien representado por
un dibujo.

Las operaciones que puede provocar daños al producto están identificadas con etiquetas de AVISO en el
propio producto y en esta publicación.

DOOSAN no puede prever todas y cada unas de las circunstancias posibles que pueden representar un
peligro potencial, siendo necesario en todo momento el uso del sentido común. Por ello, las AVISOs incluidas
en esta publicación y en el producto no incluyen todas las posibilidades. Antes de utilizar una herramienta,
procedimiento, método de trabajo o técnica de uso no específicamente recomendada por DOOSAN,
asegúrese de que es segura, tanto para usted como para los demás. También debería asegurarse de que el
manejo, lubricación, mantenimiento o reparación que elija no dañará el producto ni lo hará ser inseguro.

La información, especificaciones e ilustraciones incluidas en esta publicación están presentadas en base a la


información disponible en el momento de redactarla. Las especificaciones, pares de apriete, presiones,
medidas, ajustes, ilustraciones y otros elementos pueden cambiar en lo sucesivo. Estos cambios pueden
afectar al mantenimiento realizado en el producto. Antes de comenzar un trabajo obtenga la información
completa y más actualizada. Los concesionarios DOOSAN disponen de la información más actualizada.

-4-
Capítulo de seguridad

Seguridad Símbolos y etiquetas de aviso


Las carretillas elevadoras de DOOSAN se fabrican Su carretilla esta provista de una serie de
conforme a las normas y disposiciones indicaciones de aviso específicas. El lugar exacto y
consignadas en la directiva para maquinaria de la la descripción de los peligros se indican más
UE 98/37/CE y la directiva CEM 2004/108/CE. adelante en este capítulo. Tómese el tiempo
Véase también las directivas 89/655/CE y suficiente para familiarizarse con estas
89/391/CE y las enmiendas para el uso seguro de indicaciones de aviso.
las carretillas elevadoras de DOOSAN. Asegúrese de que pueden leerse bien todas las
etiquetas de aviso e indicación. Limpie o repare las
Para evitar que el usuario u otros presentes sufran etiquetas si las palabras y las imágenes son
lesiones o la muerte, es importante que el usuario ilegibles. Limpie las etiquetas sólo con un trapo y
de la carretilla elevadora sepa manejarla agua jabonosa. No utilice disolventes, gasolina,
perfectamente. Además deberá estar alerta para etc.
evitar acciones o situaciones que puedan conducir Sustituya las etiquetas dañadas o que falten, o
a un accidente. cuando no pueda leer la etiqueta. Si la etiqueta se
encuentra en una pieza sustituida, cuídese de que
No utilice nunca una carretilla defectuosa, que esté se coloque una etiqueta nueva en la pieza de
en reparación o que sea insegura de alguna otra recambio. Su suministrador puede entregarle
forma. Todos los defectos y situaciones peligrosas etiquetas nuevas.
deberán comunicarse de inmediato. No trate de
realizar usted mismo los trabajos de ajuste o Formación necesaria para el manejo o
reparación, a menos que tenga la cualificación y el mantenimiento
permiso necesarios para ello.

Ubicado a la izquierda del volante de la dirección.

AVISO
El uso o mantenimiento indebido puede
provocar lesiones físicas o incluso la muerte.
Use o maneje la carretilla sólo si tiene la debida
cualificación para ello. Lea y comprenda las
instrucciones del manual de uso y
mantenimiento. Los suministradores de la
carretilla elevadora DOOSAN disponen de
manuales de mantenimiento adicionales.

Esta etiqueta proporciona también la información


de capacidad máxima permitida de la carretilla

-5-
Capítulo de seguridad

AVISOs generales al conductor 5. Al conducir, ponga la carga lo más bajo


posible e inclinada hacia atrás. Desplácese
con la carga atrás si éste le impide la vision.
6. Al conducir en pendiente, hágalo con la carga
hacia la parte alta de la pendiente.
7. Tenga cuidado con peatones y obstáculos.
Compruebe las distancias de seguridad
superiores.
8. No permita bajo ninguna circunstancia que
nadie viaje sobre la máquina o sobre la
horquilla.
9. No deje que nadie camine ni permanezca
debajo de la parte elevada de la máquina.
10. Asegúrese de que la superficie de trabajo
Situada en el lado derecho del asiento del puede soportar la máquina con seguridad.
conductor (STD).
11. Maneje la máquina y los accesorios
exclusivamente desde la posición de
conducción.
12. No trabaje con una carga inestable o apilada
que no esté bien sujeta.
13. Use un ángulo mínimo de inclinación al
levantar o colocar la carga.
14. Ponga mucho cuidado en el trabajo con
cargas largas, altas o anchas.
15. Coloque la horquilla completamente debajo de
la carga y separada al máximo dentro de lo
que le permita la carga.
16. La máquina deberá ir provista de una guarda
Se encuentra en el tejadillo protector (si está de protección elevada u otro tipo de protección
provista del paquete de equipo opcional). parecida. Use si es necesario un soporte para
cargas como extensión. Si trabaja sin estos
AVISO dispositivos, extreme las precauciones.
17. Aparcar: Baje el mecanismo de elevación
Sólo personal experto y con la formación hasta el suelo. Coloque la palanca de
profesional necesaria puede utilizar esta selección del sentido de la marcha o la
máquina. Para un empleo seguro, deberá leerse palanca de cambio en su posición neutral.
el manual de uso y mantenimiento de esta Ponga el freno (secundario) de aparcamiento.
carretilla y deberán seguirse las siguientes Apague el interruptor principal. Bloquee las
instrucciones: ruedas si la máquina está en una pendiente.
Desconecte la batería antes de guardar
1. Antes de arrancar la máquina. Compruebe si máquinas eléctricas.
todos los controles y dispositivos de AVISO
funcionan correctamente. 18. Mientras manipule combustible para las
máquinas de tracción mecánica o al cambiar
2. Véase la placa de identificación de la máquina las baterías de las máquinas eléctricas sigua
que indica la carga máxima permitida. Evite la todas las normas de seguridad.
sobrecarga. Cuando las máquinas provistas
de accesorios se usan sin carga, deberán 19. Evite usar el pedal de avance en exceso ya
tratarse como máquinas cargadas que puede hacer que el aceite de la
parcialmente. transmisión automática se recaliente o que se
caiga el embrague. No lo use como
3. Coloque la palanca de selección de sentido de reposapiés o durante un período de tiempo
marcha o la palanca de cambio en su posición prolongado.
neutral antes de encender el interruptor
principal. 20. Si el usuario realiza tareas de empuje
continuamente o si presiona tanto el pedal de
4. Arranque, gire y frene suavemente. Reduzca freno y el acelerador al mismo tiempo, puede
la velocidad en las curvas y suelos provocar que el aceite de la transmisión
resbaladizos o desiguales. Los suelos automática se recaliente o que se caiga el
extremamente desiguales deberán repararse. embrague.
No conduzca sobre objetos sueltos o baches
del suelo. Ponga mucha atención si tiene que
girar en una pendiente.

-6-
Capítulo de seguridad

AVISO respecto a la presión AVISO de no ponerse en las horquillas


o debajo de ellas
AVISO
El contenido bajo presión puede estar caliente. AVISO
Deje que se enfríe antes de abrir. No se suba sobre las horquillas. No se suba
sobre la carga, ni sobre el pallet que descansa
en las horquillas. No se sube ni camine por
debajo de las horquillas.

Situada en el depósito superior del radiador, junto


al tapón de éste.

Ubicado en el cilindro de aceite.


AVISO de no poner las manos

AVISO AVISO colocación reja de carga

AVISO
El uso sin este dispositivo puede ser peligroso.
Sin manos. No ponga las manos en este área.
No toque el mástil, no se apoye en él, y no
introduzca las manos en el mástil. Tampoco
permita que lo hagan otros.

Colocado en el soporte para carga.

Colocado en el mástil.

-7-
Capítulo de seguridad

AVISO de que la reja del conductor AVISO para ventilador en marcha


debe ser colocada
AVISO
AVISO Guarde la distancia con respecto al ventilador
para evitar daños físicos.
El uso sin este dispositivo puede ser peligroso.
Esta medida de seguridad cumple con la norma
ANSI B56.1 y F.E.M. Sección IV. Este diseño ha
sido probado hasta una resistencia contra
impactos de 10.800 N•m.

Situado dentro de la cubierta del compartimiento


del motor.

Colocado en la guarda elevada.

AVISO para no llevar pasajeros


AVISO
No lleve pasajeros para evitar lesiones físicas.
Una carretilla elevadora está destinada
exclusivamente para un conductor sin
pasajeros.

Se encuentra al lado del compartimiento del


conductor (STD) o en la parte delantera del capó
(paquete de equipo opcional).

-8-
Capítulo de seguridad

Freno de estacionamient
AVISO
Si es necesario, corrija el ajuste para
proporcionar un frenado adecuado. Consulte la
sección MANTENIMIENTO para conocer los
procedimientos de ajuste. Es posible que la
carretilla elevadora se arrastre cuando el motor
esté apagado. Esto puede ocasionar daños,
lesiones y hasta la muerte. Coloque siempre el
freno de estacionamiento cuando deje la
carretilla elevadora. El freno de
estacionamiento NO se coloca
automáticamente.

Lleve la palanca hacia ATRÁS (BACK)


para poner el freno de estacionamiento.

Lleve la palanca hacia ADELANTE


(FORWARD) para liberar el freno de
estacionamiento.

Al poner el freno de estacionamiento, la


transmisión pasará a NEUTRO (NEUTRAL). El
freno de estacionamiento debe colocarse cuando
se deja la carretilla elevadora y se enciende el
motor. Si el operador no coloca el freno de
estacionamiento al salir del vehículo, comenzará a
sonar una alarma(Si lo tiene).

AVISO
No olvide poner el freno de estacionamiento
cuando abandone la máquina!
El freno de estacionamiento no se coloca
automáticamente.
Si no se pone el freno de estacionamiento,
comenzará a sonar una alarma(Si lo tiene).

-9-
Capítulo de seguridad

Medidas de seguridad generales Una carretilla que se usa para artículos pequeños o
cargas inestables deberá ir provista de soporte
para carga.

Ponga especial cuidado si utiliza la carretilla sin la


guarda elevada en situaciones en las que hay poca
distancia de seguridad superior. Asegúrese de que
no existe la posibilidad de que caigan objetos de
una zona de trabajo o almacenaje próxima.
Asegúrese de que la carga es estable y que está
totalmente apoyada en el carro y en el soporte para
carga de extensión (si es que se utiliza).

No eleve la carga más que lo suficiente y en el


caso de que no disponer de la guarda elevada,
Coloque una etiqueta con el texto "Fuera de nunca más allá de los 1830 mm.
servicio" o parecido en el contacto o los mandos
antes de iniciar la revisión o reparación de la Use siempre un soporte para carga cuando el carro
carretilla elevadora. o el accesorio no esté apoyado completamente en
la carga. El soporte para carga evita que la carga, o
No use un carretilla en la que vea pegada una parte de ella caiga hacia atrás, dentro de la
etiqueta con el texto "Fuera de servicio" o un texto cabinaa.
similar en el contacto o los mandos.
Al usar la carretilla no es suficiente avisar a los
Utilice el casco, gafas de seguridad y demás peatones con los intermitentes o la alarma de
equipos de protección cuando las circunstancias lo marcha atrás (si dispone de ellos).
exijan.
Vigile siempre a los peatones y no empiece su
Tenga en mente el ancho de los accesorios, de trabajo hasta que se hayan dado cuenta de su
forma que pueda mantener las distancias de presencia e intenciones y hayan dejado suficiente
seguridad cuando trabaje cerca de vallas, distancia para su carretilla y/o carga.
delimitadores, etc.
No conduzca la carretilla hacia personas que estén
No utilice ropa suelta no joyas que puedan quedar delante de un objeto.
atrapadas en los controles u otras partes de la
carretilla elevadora. Observe todas las reglas de circulación y señales
de aviso.
Mantenga la carretilla, especialmente la plataforma
y los peldaños libres de suciedad y objetos, como Mantenga las manos, pies y cabeza dentro de la
basura, aceite, herramientas u otros elementos que cabinaa. No se agarre durante el trabajo a la
no forman parte de la carretilla. guarda elevada. No se suba por encima de las
partes del mástil ni sobre la guarda elevada, ni
Asegure bien los artículos sueltos como fiambreras, permita que otros lo hagan.
herramientas u otros elementos que no forman
parte de la carretilla. No permita nunca que empleados no autorizados
viajen sobre el las horquillas u otras partes de la
Procure conocer bien los gestos correctos de carretilla.
trabajo y quién los realiza. Acepte señales sólo de
una persona al mismo tiempo. Tenga en cuenta la capacidad de carga del suelo y
las distancias de seguridad superiores al trabajar
Use siempre una guarda elevada. Esta guarda está en edificios y muelles de carga.
pensada para proteger al conductor contra
obstáculos elevados u objetos que pudieran caer.

-10-
Capítulo de seguridad

La inhalación de gas de freón por medio de un Información sobre el uso


cigarrillo encendido u otros métodos o la inhalación
de vapores liberados por una llama en contacto Subir y bajar de la carretilla
con gases de freón puede ocasionar lesiones
físicas o la muerte. No fume al hacer una revisión Tenga cuidado al subir en la carretilla o bajar de
de los acondicionadores de aire o si pudiera haber ella.
gas freón presente.
No guarde nunca los líquidos de mantenimiento en Limpie los zapatos y manos antes de subir.
botellas de vidrio.
Manipule con cuidado las soluciones de limpieza. Utilice ambas manos para subir y bajar de la
carretilla elevadora.
No use vapor, disolventes o aire a alta presión para
limpiar las piezas eléctricas. Utilice los asideros para subir y bajar.
Indique todas las reparaciones que fueran
necesarias. No intente subirse o bajarse de la carretilla
elevadora llevando en la mano herramientas u
otros objetos.

Cuando salga o entre en la cabinaa no utilice


nunca los controles como asideros.

No se suba ni baje nunca de una carretilla en


movimiento. Jamás salte de la carretilla elevadora.

Mantenga las manos y el volante queden limpios.

Antes de arrancar la carretilla elevadora


Inspeccione la carretilla por todos los lados, a
Inspeccione la parte de la cadena que diario y al comenzar cada turno. Véase la sección
normalmente corre sobre el rodillo de la cruceta. Si “Inspección superficial” y el capítulo “Control diario
la cadena se dobla en el rodillo, el movimiento de o cada 10 horas de funcionamiento”.
fricción de las piezas entre sí puede desgastarlas.
Compruebe que los pasadores de los eslabones no Ajuste el asiento del conductor de tal modo que
sobresalen de los orificios de ajuste. pueda apretar a fondo el pedal del freno mientras
su espalda está en contacto con el respaldo del
Si alguno de los pasadores sobresale de su asiento.
eslabón correspondiente, podría deberse a que
está roto en el interior del orificio de ajuste. Compruebe si la carretilla está provista de las luces
Inspeccione el posible desgaste del anclaje de la necesarias, teniendo en cuenta las condiciones de
cadena y los eslabones de éste. trabajo.

No cambie ningún valor de ajuste de fábrica Compruebe si todos los mandos están en la
(incluyendo las rpm del motor) a menos que esté posición “HOLD”.
autorizado y cualificado para hacerlo. En especial,
podrían no desmontarse o ajustarse correctamente Compruebe si la palanca de selección del sentido
los equipos e interruptores de seguridad. Las de la marcha está en la posición “NEUTRAL”.
reparaciones, ajustes y mantenimiento no
adecuados pueden dar lugar a una condición de Asegúrese de que el freno de aparcamiento está
trabajo peligrosa.
accionado.
Para cualquier trabajo de comprobación,
reparación, ajuste o mantenimiento referente a su Asegúrese de que no hay nadie trabajando en la
carretilla elevadora, póngase en contacto con su carretilla, debajo o cerca de ella y que no hay nadie
concesionario DOOSAN. Nos gustaría llamar su encima antes de que arranque el motor y ponga la
atención al hecho de que cualquier daño carretilla en funcionamiento.
secundario debido a una manipulación inadecuada,
mantenimiento insuficiente, reparaciones Maneje la carretilla y los controles solamente
defectuosas o el uso de piezas de repuesto no desde el asiento del conductor.
originales de DOOSAN, anula cualquier
responsabilidad de DOOSAN sobre dichos daños.

-11-
Capítulo de seguridad

Compruebe si el claxon, las luces, la alarma de Uso de la carretilla elevadora


marcha atrás (si la hay) y el resto del equipo
funcionan debidamente. Mantenga la carretilla siempre bajo control.

Compruebe el funcionamiento correcto del mástil y Observe todas las reglas de circulación y señales
los accesorios. Preste atención especial a posibles de aviso.
ruidos extraños o movimientos bruscos que pueden
ser una indicación de algún fallo. Nunca deje la carretilla elevadora sin vigilancia con
el motor en marcha y ponga siempre el freno de
Asegúrese de que funcionan correctamente los aparcamiento.
frenos principal y de aparcamiento, el sistema de
dirección y las palancas de selección del sentido de Haga funcionar el motor sólo en espacios con una
la marcha. buena ventilación.

Asegúrese de que no hay personas cerca de la Baje el mástil, cargado o no, antes de girar o
carretilla ni en la ruta a seguir. conducir. Podría volcar de no hacerlo. Tenga
cuidado con los obstáculos elevados.
Véase el capítulo “Uso de la carretilla elevadora”
en la sección Uso en este manual para conocer las Tenga siempre presente los límites de carga del
instrucciones específicas sobre la puesta en suelo y la distancia de seguridad superior.
marcha.
Arranque, gire y frene suavemente. Reduzca la
Arrancar la carretilla elevadora velocidad en las curvas, pendiente y suelos
resbaladizos o desiguales.

No arranque el motor ni mueva ninguno de los Cuando trabaje en pendientes, preste especial
controles si observa una etiqueta con el texto atención. En las pendientes, ni gire ni conduzca en
FUERA DE SERVICIO o similar en la llave de ángulo. No utilice la carretilla elevadora sobre
contacto o en los controles. pendientes resbaladizas. Cuando se desplace sin
carga en una pendiente hágalo con las horquillas
Preparación antes de utilizar la hacia la parte baja de ésta. Cuando esté cargado,
carretilla elevadora hágalo con las horquillas hacia la parte alta de la
pendiente.
Compruebe si los frenos, el sistema de dirección, el
claxon y el resto del equipo funcionan debidamente. Evite sobrecargas o manipular cargas desiguales,
Informe de cualquier tipo de fallo. No utilice la inestables o apiladas sin sujetar. Véase también la
carretilla elevadora hasta que la reparen. capacidad máxima en la placa identificativa de la
carretilla. Ponga mucho cuidado cuando trabaje
Conozca el funcionamiento de la carretilla con cargas suspendidas , largas, altas o anchas.
elevadora. Conozca el funcionamiento de todas los
dispositivos de seguridad. Conozca cómo
funcionan los accesorios. Antes de desplazar la
carretilla elevadora, eche un vistazo a su alrededor.
Arranque, gire y frene suavemente.

El conductor de una carretilla debe estar siempre


atento a la presencia de posibles averías.

-12-
Capítulo de seguridad

Cargar y descargar camiones y remolques


No utilice nunca la carretilla para cargar y
descargar camiones o remolques que no sean
especiales para este fin. Asegúrese de que los
frenos del camión o remolque están aplicados,
además de estar calzadas las ruedas (o asegúrese
que el vehículo está acoplado al muelle de carga)
antes de subir al camión o remolque.

Si el remolque no está acoplado al camión,


asegúrese de que las patas soportes del remolque
están la posición correcta. Algunos remolques
precisan soportes adicionales para evitar que se
Incline la carga elevada hacia delante, únicamente levanten o se hundan en las esquinas.
cuando se encuentre inmediatamente sobre el
lugar de descarga y con la carga lo más baja Asegúrese de que las planchas del muelle están en
posible. buenas condiciones y colocadas y fijadas
correctamente. No supere la capacidad nominal de
No haga acrobacias y bromas con la carretilla. los muelles de carga o las planchas de tránsito.
Asegúrese de disponer siempre de una buena
Cómo aparcar la carretilla
visibilidad del trayecto que tiene que recorrer.
Antes de bajar de la cabinaa, aparque la carretilla
Conduzca marcha atrás si la carga o el accesorio elevadora sólo en zonas autorizadas. No obstruya
impiden la visibilidad hacia adelante. Si la el tráfico.
visibilidad no es buena, tenga mucho cuidado.

Siga las rutas de desplazamiento designadas y


evite los bordes de los muelles de carga, zanjas y
otros bordes y superficies que no soportan la
carretilla.

Reduzca la velocidad y ponga mucho cuidado en


las puertas, cruces y otros lugares con mala
visibilidad.

Reduzca la velocidad en los cruces, los giros,


rampas, firmes irregulares o resbaladizos y en
áreas de tráfico intenso, evitando a los peatones,
otros vehículos, obstáculos, zanjas y otros peligros
 Aparque la carretilla sobre suelo llano, con las
u objetos en la ruta de desplazamiento.
horquillas bajadas y el mástil inclinado hacia
delante hasta que las puntas de la horquilla
Use siempre una guarda elevada, a menos que el
toquen el suelo.
trabajo no lo permita. No utilice la carretilla
elevadora en zonas de apilado en altura sin dicha
 Coloque la palanca de selección del sentido de
guarda elevada.
marcha en la posición “NEUTRAL”.
Tenga cuidado al apilar que no caigan objetos.
 Accione el freno de aparcamiento.
Utilice la guarda elevada y el soporte para carga.
 Apague el contacto y quite la llave del contacto.
Véase la sección “Métodos de trabajo” en el
capítulo “Uso” de este manual.
 Gire el interruptor de encendido a la posición
OFF (si está equipado)

 Bloquee las ruedas de tracción si la carretilla


está en una pendiente.

-13-
Capítulo de seguridad

Instrucciones para el Estas lo arrojarán o cortarán cualquier objeto o


herramienta que caiga en ellos.
mantenimiento
No use cables doblados o deshilachados. Use
Lleve a cabo la revisión como sigue, a menos que
siempre guantes cuando trabaje con cables.
se indique de otra manera:
 Aparque la carretilla sólo en los lugares Si se golpean con fuerza, los pasadores de fijación
indicados para ello. pueden soltarse y herir a las personas presentes.
 Aparque la carretilla sobre suelo llano, con las Procure que no haya nadie cerca, antes de soltar
horquillas bajadas y el mástil inclinado hacia los pasadores de fijación.
delante hasta que las puntas de la horquilla
toquen el suelo. Utilice siempre gafas de seguridad cuando golpee
 Ponga las palancas de la transmisión en la los pasadores de fijación para evitar lesiones en los
posición de punto muerto. ojos.
 Accione el freno de aparcamiento.
Al golpear ciertos objetos se pueden producir
 Pare el motor.
virutas u otros restos. Asegúrese de que nadie
 Quite la llave del contacto y ponga el interruptor puede resultar herido por uno de estos restos.
de bloqueo (si lo hay) en la posición "OFF".
 Bloquee las ruedas de tracción si la carretilla
está en una pendiente. Sistema de protección contra caída de objetos
(FOPS)
Aire a presión Sobre la cabinaa del conductor está instalada un
guarda de protección fijada a la carretilla.
El aire a presión puede causar lesiones físicas. Al
limpiar con aire comprimido deberá llevar una Para evitar una posible debilitación del Sistema de
máscara de seguridad, ropa y calzado de protección contra caída de objetos (FOPS),
protección. consulte a DOOSAN antes de alterar el sistema, ya
Para fines de limpieza, el aire a presión no deberá sea añadiéndole peso, soldando, cortando o
superar los 205 kPa. taladrando en la estructura.

Fugas de líquidos La guarda elevada no pretende ser una protección


contra cualquier impacto. La guarda elevada no
Al comprobar si hay fugas, utilice siempre un trozo protege contra objetos que penetren en la cabinaa
de cartón protector. Los líquidos bajo presión por los lados o por la parte delantera o trasera.
pueden penetrar en la piel, aunque sean fugas muy
pequeñas, y ocasionar heridas graves o la muerte. La carretilla va provista estándar de una guarda
Si el líquido se inyecta en la piel deber consultar elevada y el sistema FOPS. Si existe la posibilidad
en seguida a un médico experto en esta materia. de que caigan objetos elevados que penetren la
guarda, deberá elegirse un Modeloo con agujeros
Cómo evitar cortes y contusiones más pequeños o placa de plexiglás.

Sujete adecuadamente el equipo y los accesorios Cualquier modificación que no haya sido aprobada
cuando trabaje debajo de ellos. No dependa de los expresamente por DOOSAN, invalidará el
cilindros hidráulicos para sostener el peso. certificado FOPS de DOOSAN. La protección que
Cualquiera de los accesorios podría caer si se ofrece este sistema FOPS disminuye ha recibido
moviera uno de los controles o si se rompiera una daños estructurales. Dichos daños estructurales
línea hidráulica. pueden producirse tras un vuelco, o tras la caída
No intente ningún ajuste cuando la carretilla esté de un objeto, etc.
en movimiento o con el motor en marcha, a menos
que se indique de otra manera. No instale ni extintores, botiquines, luces u otros
objetos para los que deba soldar soportes o
Con accesorios acoplados, el espacio libre en el taladrar cualquier elemento de la estructura FOPS.
acoplamiento aumentará o disminuirá dependiendo Solicite indicaciones al concesionario de DOOSAN.
de los movimientos del accesorio.
Mantenga distancias de todas las partes móviles y
giratorias.
Mantenga los objetos alejados de las aspas en
movimiento de un ventilador.

-14-
Capítulo de seguridad

Prevención de quemaduras Prevención de incendios o explosión


Refrigerante Todos los combustibles, la mayoría de los
lubricantes y algunas mezclas refrigerantes son
El refrigerante del motor a temperatura de trabajo
inflamables.
está caliente y sometido a presión. El radiador y
todos los tubos hacia los calefactores y el motor El combustible derramado sobre superficies o
contienen agua o vapor calientes. El contacto con aparatos eléctricos calientes, puede provocar un
ellos puede ocasionar quemaduras graves. incendio.
El vapor puede ocasionar lesiones físicas. No fume al repostar combustible o al estar en una
gasolinera.
Compruebe el nivel del refrigerante sólo con el
motor parado, cuando el tapón de llenado esté No fume en las zonas en las se cargan las baterías
suficientemente fría para desenroscarla con la o donde se almacenan materiales inflamables.
mano.
En la conexión en serie, las baterías pueden
Desenrosque despacio el tapón de llenado, para encontrarse en compartimentos separados. Al
aliviar la presión. utilizar cables puente, conecte siempre el cable
positivo (+) al polo positivo (+) de la batería
Los aditivos del sistema de refrigeración contienen
conectada al solenoide del motor de arranque y el
sustancias alcalinas que puede causar lesiones
cable negativo (-) de la fuente externa al terminal
físicas. Evite el contacto con la piel y los ojos, así
negativo (-) del motor de arranque.
como su ingestión.
(Si falta el terminal negativo (-) del motor de
Deje que los componentes del sistema de arranque conéctelo al bloque motor).
refrigeración se enfríen totalmente antes de
Véase el capítulo "Uso" en este manual para
vaciarlo.
instrucciones detalladas de la puesta en marcha.

Aceite Limpie y apriete todas las conexiones eléctricas.


Compruebe a diario si hay cables eléctricos sueltos
El aceite y las piezas calientes pueden causar o estropeados. Deberá apretar, reparar o cambiar
lesiones personales. Evite el contacto con el aceite cualquier cable eléctrico suelto o estropeado antes
o los componentes del sistema hidráulico calientes. de utilizar la carretilla.
A temperatura de trabajo, el tanque hidráulico está Guarde todos los combustibles y lubricantes en
caliente y puede estar bajo presión. contenedores rotulados convenientemente fuera
del alcance de personas no autorizadas.
Retire la tapa del tanque hidráulico sólo con el
motor parado, cuando la tapa esté suficientemente Guarde todos los trapos de aceite y demás material
fría para desenroscarla con la mano. inflamable en un lugar seguro en un contenedor de
protección.
Retire despacio la tapa, para aliviar la presión.
Evite los trabajos de soldadura o corte con llama
Elimine la presión de los sistemas neumáticos, de
en tubos y tuberías que contengan líquidos
aceite, combustible o de refrigeración antes de inflamables. Límpielos a fondo con un disolvente
desconectar o sacar tubos, acoplamientos u otros no inflamable antes de iniciar el trabajo de
componentes.
soldadura o corte por llama.

Baterías Elimine cualquier resto de material inflamable,


como combustible, aceite y otros restos antes de
Las baterías generan gases inflamables que que se acumulen en la carretilla.
pueden explotar.
Si fuera posible evite exponer la carretilla a las
No fume cuando compruebe el nivel del líquido de llamas, matorrales ardiendo, etc.
la batería.
Las pantallas que protegen las piezas calientes del
El electrolito es un ácido y puede ocasionar sistema de escape contra salpicaduras de aceite y
lesiones físicas si entra en contacto con la piel o los combustible en caso de romperse un tubo o junta,
ojos. deben estar instaladas correctamente.
Cuando trabaje con la batería, utilice siempre gafas No trabaje en zonas donde haya o puedan haber
de seguridad. gases explosivos.

-15-
Capítulo de seguridad

Extintor  Racores de cierre rotos o con fugas.


Coloque siempre un extintor (tipo BC, capacidad  Revestimientos exteriores desgastados o
mínima 1,5 kg.) en la pata posterior de la guarda cortados, en los que puede verse el refuerzo.
elevada y asegúrese de que sabe cómo utilizarlo.  Revestimiento exterior con ampollas.
Realice las inspecciones y mantenimiento del  Señales de dobleces o aplastamiento de la
extintor según lo recomendado en su placa parte flexible de la manguera.
identificativa.  Refuerzo que hayan penetrado en el
revestimiento.
Éter  Racores de cierre desplazados.
El éter es venenoso e inflamable.
Asegúrese de que todas las abrazaderas, guardas
La inhalación de vapores de éter o el repetido y pantallas de calor están instaladas correctamente
contacto de éste con la piel puede ocasionar para evitar vibraciones, roces con otros
lesiones físicas. componentes o exposición al calor durante el
funcionamiento.
Use éter sólo en lugares con una buena
ventilación. Información sobre los neumáticos

No fume cuando cambie las botellas de éter. Se han producido explosiones de los neumáticos
Manipule el éter con cuidado para evitar incendios. inflados con aire debido a la combustión de los
gases por el calor en el interior de los neumáticos.
No guarde las botellas de reserva de éter en El calor generado por la soldadura o el
lugares habitados o en la cabinaa. calentamiento de las llantas, una llama externa o
un uso excesivo de los frenos pueden ocasionar la
combustión de los gases.
No guarde las botellas de éter en lugares en las
que estén expuestas a la luz directa del sol o a La explosión de un neumático es mucho más fuerte
temperaturas superiores a 39ºC. que un reventón. La explosión puede lanzar el
neumático, la llanta y el eje a 500 m o más de la
Deseche las botellas en los lugares destinado a carretilla. Tanto la fuerza de la explosión como los
ello. No las queme o perfore. restos lanzados puede ocasionar lesiones físicas o
la muerte y ocasionar daños materiales.
Mantenga las botellas de éter fuera del alcance de
personas no autorizadas.

Tubos, tuberías y mangueras


Los tubos de alta presión no deben doblarse ni
golpearse. No instale ningún tubo, tubería o
mangueras estropeados o doblados.

Repare cualquier tubo, tubería o manguera de


combustible o aceite estropeado o sueltos. Las
fugas pueden ocasionar un incendio. Póngase en
contacto con su concesionario DOOSAN para la
reparación o sustitución.
No se acerque nunca a un neumático caliente a
Compruebe con cuidado los tubos, tuberías y menos distancia de la que se indica en la
mangueras. No utilice la mano sin protección para ilustración con una zona sombreada.
comprobar posibles fugas. Utilice un trozo de
cartón para la comprobación. Para más
información, véase la sección "Fuga de líquidos" en
el capítulo "Seguridad". Apriete todas las uniones al
par recomendado. Si alguna de las siguientes
condiciones se cumple sustituya las piezas.

-16-
Capítulo de seguridad

Para inflar los neumáticos se aconseja usar Sistema de protección para el


nitrógeno seco (N 2 ). Si los neumáticos estaban
inflados con aire originalmente, se aconseja usar conductor (si hay)
nitrógeno para mantener el nivel de la presión de
los neumáticos. El nitrógeno y el aire se pueden AVISOs y etiquetas
mezclar bien. Su carretilla elevadora DOOSAN tiene las
siguientes placas con AVISOs contra los vuelcos.
Los neumáticos inflados con nitrógeno reducen el
riesgo de explosión del neumático, ya que el Asegúrese de que puede leer todos los avisos de
nitrógeno se mantiene inerte. Además, el nitrógeno seguridad. Limpie o repárelos si las palabras o las
evita la oxidación y el deterioro del caucho y la imágenes son ilegibles. Limpie las etiquetas sólo
corrosión de las partes de las llantas. con un trapo y agua jabonosa. No utilice solventes
ni gasolina ni substancias parecidas. Sustituya las
Para evitar el inflado excesivo, es preciso disponer etiquetas dañadas o que faltan, o cuando sean
del sistema de inflado de nitrógeno y la formación ilegibles. Si la etiqueta se encuentra en una pieza
profesional necesaria para su uso. El uso de un sustituida, cuídese de que se coloque una etiqueta
equipo inapropiado puede conducir a un reventón o nueva en la pieza de recambio. Póngase en
al deterioro de la llanta. contacto con su concesionario DOOSAN para
conseguir etiquetas nuevas.
No sobrepase el borde de rodadura y use para El método más eficaz de evitar lesiones graves o la
inflar los neumáticos una boquilla de seguridad. muerte de usted u otros, es familiarizarse con el
manejo correcto de la carretilla elevadora, estar
La revisión y cambio de los neumáticos y llantas alerta y evitar acciones y situaciones que puedan
puede ser peligroso y sólo personal cualificado y dar lugar a accidentes.
con el equipo adecuado puede realizar este trabajo.
Si no se sigue el procedimiento adecuado al revisar
los neumáticos y las llantas, los neumáticos AVISO
pueden explotar con fuerza y ocasionar lesiones
La carretilla puede volcar por un manejo
físicas o la muerte. Las indicaciones de su
incorrecto. En caso de vuelco pueden
suministrador de neumáticos y llantas o del perito
producirse lesiones personales o la muerte.
deberán seguirse al pie de la letra.

-17-
Capítulo de seguridad

AVISO
NO coloque las manos debajo del asiento. Podría
provocarse una lesión grave debido a los
movimientos del asiento

AVISO
Antes de subir a la carretilla elevadora, ajuste el
nivel de la suspensión utilizando la manija que está
en la parte trasera del asiento.
La etiqueta de AVISO “Sobrevivir en caso de
vuelco” está colocada en la guarda elevada.
Muestra el uso correcto del sistema de protección
para el conductor.

Ajuste del asiento

AVISO
Cuando eleve y descienda el respaldo del
asiento, evite colocar la mano o los dedos en el
área de la bisagra indicada por el círculo.
Pueden ocurrir lesiones.

Mueva la palanca, ponga el asiento en la posición


deseada y suelte la palanca.
Ajuste el asiento antes de usar la carretilla
elevadora. Tras el ajuste intente mover usted
mismo el asiento para comprobar que está bien
encajado. NO ajuste el asiento mientras conduce la
carretilla.

-18-
Capítulo de seguridad

Si está equipada con el asiento con Ajuste según el peso


suspensión opcional (Tipo de ajuste Tire hacia arriba de la palanca que ajusta el peso y
por peso) muévala a la derecha o a la izquierda.
Ajústelo al peso del conductor en 7 pasos (desde
Ajuste hacia delante y atrás 50 a 110 kg)

El asiento puede ajustarse empujando la palanca


situada a la derecha del asiento. ATENCIÓN
NO sitúe la mano ni los dedos bajo el asiento.
Podría lesionarse el asiento suba y baje.

Ajuste hacia delante y


atrás

Inclinación del apoyacargas

El ángulo del respaldo puede ajustarse usando la


palanca situada a la izquierda del asiento.

Ajuste el asiento antes de usar la carretilla


elevadora. Después de ajustarlo, fije el asiento
para asegurarse de que está perfectamente
bloqueado. NO ajuste el asiento cuando la carretilla
esté en movimiento.

Inclinación del apoyacargas

-19-
Capítulo de seguridad

Citurón de seguridad
El sistema de protección para el conductor
previene que el conductor sea arrojado fuera de la
cabinaa si la carretilla se vuelca hacia adelante o
hacia un lado. El sistema mantiene al conductor en
el asiento y dentro de la cabinaa en caso de un
vuelco.
Inspección

3. Si la carretilla elevadora se ha volcado, el


asiento y el sistema de protección deberán ser
controlados por si se han producido daños, y
sustituidos si fuere necesario.
ATENCIÓN: Las sujeciones del conductor deben
examinarse en los intervalos de servicio regulares
de la carretilla elevadora. Se recomienda que se
sustituyan si alguna de las siguientes condiciones
se cumple:
1. Sustituya el cinturón de seguridad si éste se
encuentra gastado, si el movimiento de tiro se • Cinta cortada o deshilachada
interrumpe al tirar del cinturón, o si el cinturón • Tornillería desgastada o dañada, incluyendo los
no se puede introducir correctamente en la puntos de anclaje
hebilla.
• Avería del tensor o retractor
• Puntos sueltos

AVISO
Es posible que a causa del cinturón de
seguridad, el conductor deba inclinarse hacia
adelante. Consulte a un médico antes de usar el
cinturón si está encinta o si ha padecido una
dolencia abdominal.

Abrocharse el cinturón de seguridad


2. Mantenimiento del cinturón - Cada 500 horas de
funcionamiento. Compruebe que la sujeción del
cinturón funciona adecuadamente y que el
dispositivo de recogida no corre libremente
cuando se tira del cinturón. Compruebe que el
cinturón se sujeta adecuadamente al asiento.
Compruebe que el asiento queda correctamente
asegurado al capó y al chasis. En una
inspección visual. las sujeciones deben estar
intactas, si no es así comuníqueselo al
responsable de seguridad.

AVISO
1. Sujete la presilla (conector) del cinturón y tire
Su carretilla DOOSAN está provista de un
del cinturón desde el mecanismo retractor.
sistema de protección para el conductor. Si
fuera necesario cambiar el asiento por el Introduzca seguidamente la presilla en la
motivo que sea, éste sólo puede ser sustituido apertura de la hebilla hasta que oiga el sonido
por otro con el sistema de protección DOOSAN del clic. Tire del cinturón para comprobar si el
para el conductor. cinturón está bien fijo.
2. Asegúrese de que el cinturón no esté torcido.

-20-
Capítulo de seguridad

AVISO
Si abrocha el cinturón por encima del vientre,
en caso de accidente el cinturón podría causar
lesiones abdominales.

3. Abroche el cinturón alrededor de las caderas,


no por encima del vientre.

ATENCIÓN: El cinturón se adaptará


automáticamente a su cuerpo y movimientos. Al
dar un tirón rápido al cinturón. ATENCIÓNrá que el
ajuste automático mantiene el cinturón en posición
en caso de accidentes.

Soltar el cinturón de seguridad

Apriete el botón en la hebilla para soltar el cinturón.


Después de soltado, el cinturón se retira
automáticamente. Sujete la presilla del cinturón,
para que el cinturón pueda retirarse lentamente.

-21-
Capítulo de seguridad

Prevenir vuelcos de la carretilla Estabilidad y centro de gravedad


elevadora
Estabilidad de la carretilla elevadora

La estabilidad de la carretilla elevadora la


determina la ubicación del CG o, si la carretilla está
cargada, el CG combinado de la carretilla y la
El diseño de contrapesos de la carretilla elevadora carga. La carretilla elevadora tiene partes móviles y
se basa en el equilibrio de dos pesos en extremos por tanto un CG que se desplaza. El CG se
opuestos de un fulcro (el eje delantero). La carga desplaza hacia delante o hacia atrás, según si se
en las horquillas debe estar compensada por el inclina el mástil hacia adelante o hacia atrás . El
peso de la carretilla. La ubicación del centro de CG se desplaza hacia arriba o hacia abajo cuando
gravedad tanto de la carretilla como de la carga el mástil se mueve hacia arriba o hacia abajo. El
también influyen. Este principio básico se utiliza CG, y por tanto la estabilidad de la carretilla
para recoger una carga. La capacidad de la elevadora cargada, se ve afectada por un número
carretilla elevadora para manipular una carga se de factores, como:
trata en términos de centro de gravedad y
estabilidad, tanto lateral como frontal.  el tamaño, el peso, la forma y la posición de la
carga
 la altura a que se eleva la carga
Centro de gravedad (CG)  el grado de inclinación hacia adelante o hacia
atrás
 la presión de los neumáticos
 las fuerzas dinámicas que se forman cuando la
carretilla elevadora acelera, frena o gira
 el estado y pendiente de la superficie en que la
carretilla elevadora se mueve

El punto dentro de un objeto donde está


concentrado todo el peso del objeto, por así decirlo,
se llama el centro de gravedad o CG . Si el objeto
es regular, el centro geométrico coincide con el CG.
Si el objeto no lo es, el CG podrá ser un punto
fuera del objeto. Cuando la carretilla elevadora
recoge una carga, la carretilla y la carga tendrán un
CG nuevo, combinado. Los mismos factores son también de importancia
para carretillas elevadoras sin carga. Una carretilla
elevadora sin carga se vuelca más fácilmente en
sentido lateral que una carretilla que transporta su
carga en la posición baja.

-22-
Capítulo de seguridad

Base de estabilidad de la carretilla No olvide que, a no ser que se indique otra cosa, la
elevadora carga de capacidad mostrada en la placa
identificativa se refiere a una carretilla elevadora
estándar con soporte para cargas, horquillas y
mástil estándar, y sin accesorios especiales.
Además, la carga de capacidad asume que el
centro de carga no está más alejado de la parte
superior de las horquillas que de la parte frontal del
soporte para cargas. Si estas circunstancias no se
producen, puede ser que el conductor tenga que
reducir la carga de trabajo segura porque la
estabilidad de la carretilla puede verse disminuida.
La carretilla elevadora no debe usarse cuando la
placa de capacidades/identificativa no indique la
carga de capacidad.
Para que la carretilla elevadora esté estable (sin
volcar hacia adelante o lateralmente), el CG debe ATENCIÓN: Si la carga no es equilátera, la parte
quedar dentro de la base de estabilidad de la más pesada se debe colocar más cerca del soporte
carretilla. La base de estabilidad es un área trasero y en el centro de las horquillas.
triangular entre las ruedas delanteras y el centro de
rotación de las ruedas de mando. Si el CG se AVISO
desplaza hasta más allá del eje delantero, la
carretilla se volcará hacia adelante. Si el CG se 1. Las placas de capacidades/identificativas
desplaza hasta más allá de las líneas laterales de colocadas originalmente en carretillas
la base de estabilidad, la carretilla se volcará en elevadoras vendidas por DOOSAN, no pueden
sentido lateral. retirarse, modificarse o sustituirse sin el
consentimiento de DOOSAN.
AVISO
2. DOOSAN no acepta responsabilidad de
Las fuerzas dinámicas (frenada, aceleración y
carretillas elevadoras usadas sin incluir una
giro) influyen también en la estabilidad y
pueden producir vuelcos, aún cuando el CG se placa identificativa válida de DOOSAN.
encuentre dentro del triángulo de estabilidad.
3. Si fuera necesario modificar la especificación,
por favor póngase en contacto con su
Carga de capacidad (Peso y centro de carga) distribuidor de DOOSAN.

La carga de capacidad de la carretilla elevadora se


muestra en la placa capacidades/identificativa
remachada en la carretilla. La carga de capacidad
la determinan el peso y el centro de carga. El
centro de carga lo determina la ubicación del CG
de la carga.
El centro de carga mostrado en la placa
identificativa es la distancia horizontal desde la
parte delantera de las horquillas o la parte
delantera de un accesorio hasta el CG de la carga.
La ubicación del CG en sentido vertical es la
misma que la medida horizontal.

-23-
Capítulo de seguridad

Reglas de seguridad
LICENCIA

No conduzca la carretilla elevadora si no se


encuentre en el asiento del conductor. Mantenga
Sólo personal experto y con la formación los brazos, piernas y la cabeza dentro de la cabina.
profesional necesaria debería utilizar las carretillas Mantenga las manos y pies alejados del mástil
elevadoras. Cuando trabaje con una carretilla
elevadora utilice casco y calzado de seguridad. No
vista con ropas sueltas.

No arranque, detenga, gire o cambie de dirección


con brusquedad o a alta velocidad. Los
movimientos bruscos pueden provocar el vuelco de
Inspeccione y compruebe el estado de la carretilla la carretilla. Reduzca la velocidad de la carretilla y
elevadora usando la lista de comprobación del utilice el claxon al llegar a esquinas, salidas,
conductor antes de iniciar el trabajo. Informe de entradas o pasar cerca de otras personas.
inmediato al supervisor en caso de defectos obvios En caso de un montacargas que tenga una perilla
o reparaciones. de manejo, no opere la perilla de forma brusca,
para evitar un accidente provocado por un giro
rápido.

No use la carretilla en zonas no autorizadas.


Conozca la carretilla elevadora y trabaje con
seguridad.
Jamás conduzca la carretilla elevadora con las
NO ponga en peligro la seguridad.
manos o zapatos mojados
Siga todas las normas de seguridad y lea todas las
Jamás manipule los mandos con las manos llenas
AVISOs.
de grasa. Las manos o los pies podrían resbalarse
de los controles y provocar un accidente.

-24-
Capítulo de seguridad

No eleve a nadie en las horquillas de su carretilla Evite la sobrecarga. Maneje solamente cargas que
elevadora a menos que utilice una jaula de queden dentro de la capacidad nominal indicada en
seguridad aprobada. la placa de capacidades.
No deje que nadie se suba en la carretilla. No añada un contrapeso extra a la carretilla. Una
Las carretillas elevadoras están diseñadas para sobrecarga puede hacer que la carretilla vuelque y
transportar cargas, no personas. provoque lesiones al personal y daños al propio
equipo.

No utilice la carretilla sin el soporte para carga de


extensión y la guarda elevada. Mantenga la carga
contra el soporte con el mástil inclinado hacia atrás No conduzca sobre terrenos blandos.
Obedezca todas las indicaciones, especialmente
las referidas a la capacidad máxima del suelo,
capacidad de elevadores y alturas de
seguridad.Manipule las cargas con cuidado y vigile
su estabilidad y equilibrio.

No eleve ni mueva las cargas que no sean seguras.


No recoja una carga no equilibrada. Una carga así
aumenta el riesgo de vuelcos laterales. Asegúrese
de que las cargas se apilan y colocan
correctamente entre ambas horquillas. Utilice
siempre el pallet de tamaño adecuado. Coloque las No conduzca en superficies resbaladizas.
horquillas lo más separadas posibles debajo de la La arena, grava hielo o barro pueden volcar la
carga. Coloque las cargas regularmente en las carretilla.
horquillas para obtener un buen equilibrio de Si no hay más remedio, disminuya la velocidad.
aquellas. No eleve la carga con una horquilla.

-25-
Capítulo de seguridad

No deje que nadie permanezca o camine bajo la No eleve la carga con el mástil inclinado hacia
carga o mecanismo de elevación. la carga podría delante.
caer y provocar lesiones o la muerta a quién No incline hacia adelante las cargas levantadas
permanezca debajo. elevadas
Así la carretilla elevadora podría volcar hacia
adelante.

Vigile los obstáculos elevados cuando eleve o apile


cargas. No se desplace con la carga elevada. No
conduzca con el mástil elevado. La carretilla No salte de la carretilla si la carretilla empieza a
elevadora puede volcar y provocar lesiones o la volcar.
muerte a usted mismo u otras personas. Permanezca en el asiento para sobrevivir al
accidente.

No mueva cargas sueltas mayores que el soporte


para carga. Cuando la carretilla esté cargada suba las rampas
Cuando esté apilando esté atento a la posible hacia delante y baje marcha atrás.
caída de la carga. Jamás eleve una carga con la carretilla en una
Al desplazarse, hágalo con la carga inclinada hacia rampa.
atrás y las horquillas lo más bajo posible. Baje y suba en línea recta. Cuando porte una carga
Esto aumentará la estabilidad de la carretilla y la voluminosa y deba subir o bajar una rampa utilice
carga y le proporcionará mayor visibilidad. un ayudante que le indique.

-26-
Capítulo de seguridad

No apile ni gire en las rampas.


No intente recoger o colocar una carga a menos No conduzca hacia adelante cuando las cargas
que la carretilla esté nivelada. NO gire ni o limiten la visibilidad. Hágalo marcha atrás para
conduzca en diagonal por las pendientes. mejorar la visibilidad, a menos que se encuentre en
una rampa.

No conduzca en terreno desigual. Si no hay más


remedio, disminuya la velocidad. Cuando trabaje cerca del borde de un muelle de
Atraviese las vías del tren lentamente y en diagonal carga o rampa tenga mucho cuidado. Mantenga
si le fuera posible. Al cruzar por las vías la carretilla una distancia prudente del borde de muelles,
cargada puede sufrir una verdadera sacudida. Para pendientes y andenes. Vigile siempre el
cruzar con mayor suavidad, cruce las vías en movimiento de la parte trasera.
diagonal, de forma que crucen las ruedas una a La carretilla puede caer por el borde y provocar
una. lesiones o la muerte.

Evite conducir sobre objetos sueltos. No trabaje en plataformas de unión a menos que
Mire en la dirección del desplazamiento. Esté alerta puedan soportar el peso de la carretilla y la carga.
ante posibles peatones u obstrucciones en la ruta Asegúrese de que están colocados correctamente.
de desplazamiento. Coloque calzos al vehículo en el que entre para
El conductor debe tener el control total de la impedir que se mueva.
carretilla en todo momento.

-27-
Capítulo de seguridad

No use la carretilla cerca de otra carretilla. Aparque la carretilla sólo en los lugares indicados
Mantenga siempre una distancia segura a otras para ello. Baje completamente las horquillas hasta
carretillas y asegúrese de que tiene espacio el suelo, coloque la palanca de dirección en la
suficiente para detenerse con seguridad. posición NEUTRAL, aplique el freno de
Jamás adelante a otros vehículos. estacionamiento y gire la llave de contacto a la
posición OFF. Retire la llave y coloque calzos
detrás de las ruedas para evitar que la carretilla se
mueva. Apague el motor de la carretilla elevadora
cuando la deje sola.
Compruebe el estado de la carretilla elevadora al
final del día.

No utilice la carretilla elevadora para empujar o


remolcar otra carretilla.
No deje que otra carretilla empuje o remolque la
suya. Si la carretilla no se mueve, llame al servicio
técnico.
El escape de todos los motores de combustión
interna contiene monóxido de carbono, un gas
tóxico incoloro, inodoro e insípido. La exposición al
monóxido de carbono puede causar daños graves
o problemas de salud, incluso la muerte. Evita la
parada innecesaria del motor.. Si siente náuseas,
mareos o dolores de cabeza pare la carretilla y
respire aire fresco.

Las carretillas elevadoras únicamente pueden


repostar en lugares especiales. Cuando reposte
apague el motor.
Está totalmente prohibido fumar o manipular llamas
vivas durante la operación de repostado. Esta
prohibición se aplica también al cambio del
depósito de GLP (gas licuado propano).
Limpie el combustible derramado y no olvide cerrar
el depósito de combustible antes de volver a poner
en marcha el motor.

-28-
Capítulo de seguridad

No ponga en funcionamiento carretillas elevadoras Una carretilla vacía puede volcar más fácilmente
cerca de materiales inflamables o combustibles. que una carretilla cargada.
A fin de evitar la decoloración, deformación o Cuando viaja sin una carga, el riesgo de vuelco
combustión de materiales (como maderas, placas lateral puede ser mayor.
de chapa, productos de papel y otros materiales
similares), aparque siempre la carretilla elevadora
con la parte trasera al menos 12 pulgadas alejada
de los mismos.

Hay muchos accesorios especiales para sustituir


las horquillas de la carretilla elevadora.
Todos llevan implicaciones de seguridad y se
recomienda enormemente recibir una formación
Las carretillas elevadoras no son coches. Tienen especial para su manejo.
neumáticos pequeños, no tienen suspensión y son
muy pesadas.
El centro de gravedad de la carretilla elevadora
también cambiará al llevar cargas.
Evite baches irregulares, depresiones y otros
peligros siempre que sea posible.

La barra de tracción de contrapeso no deberá


usarse para remolcar la carretilla elevadora o para
remolcar cualquier otra carretilla.El remolque se
recomienda únicamente en emergencias y
únicamente por operarios con la debida formación
y a baja velocidad, no superando nunca los 2
Llevar una carga suspendida en una cadena o Km./h, hasta llegar a una ubicación conveniente
cable puede desequilibrar una carretilla. para su reparación.
Tenga especial cuidado cuando haya peatones
alrededor y lleve una carga suspendida ya que ésta
puede balancearse e incluso golpearles.

-29-
Capítulo de seguridad

Cómo sobrevivir un vuelco (si


está instalado el sistema de
protección para el conductor)

AVISO
En caso de vuelco, el riesgo de lesiones graves
o muerte para el conductor disminuirá cuando
el conductor hace uso del sistema de
protección para el conductor y sigue las
instrucciones.
Afirme los pies y manténgalos dentro de la
cabinaa.

Utilice siempre el sistema de protección para el


conductor. Inclínese en dirección contraria a la de la caída.

Inclínese hacia adelante.


NO salte.

Agárrese con fuerza.

-30-
Generalidades

Declaración de Conformidad
We,

Manufacturer
Doosan Industrial Vehicle Yantai Co.,Ltd.
No.30 Fuzhou Road, Eco&Tech. Development Area Yantai, Shandong, China

Authorized Representative and Compiler of Technical File According to 2006/42/EC and Keeper
of Technical File According to 2000/14/EC
Doosan Industrial Vehicle Europe N.V., Chankyo Chung
Europark Noord 36A, 9100 Sint-Niklaas, Belgium

herewith declare
that the following equipment conforms with the appropriate requirements of the Directives
2006/42/EC(Machinery Directive), 2000/14/EC as amended by 2005/88/EC(Noise Emission in
the environment by equipment for use outdoors), 97/68/EC amended by 2004/26/EC(exhaust
gas directive) and 2014/30/EU (EMC Directive) based on its design and type, as brought into
circulation by us.

Description of the equipment:


Type : Lift Truck, Combustion-engine driven, Counterbalanced
Function : Lifting and Moving materials
Family : D(G)20 / 25 / 30 G Series
Model / Commercial Name : D30G(P) , G30G(P)
Serial Number : FDA0D-2250-009433 & FGA0Y-2310-000965
Net installed power [kW] : D30G(P) 35/43.7 kW & G30G(P) 51KW
Measured sound power level representative for this type : 106 dB(A)
Guaranteed sound power level for this equipment : 107 dB(A)

Conformity assessment procedure According to 2000/14/EC: Annex V

Applicable EC Directives : 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 97/68/EC


Applicable harmonized standard : EN 16307-1;2013+A1;2015, EN ISO 3691-1;2015
EN 1175-2;1998+A1;2010, EN 1175-3;1998+A1;2010

SINT-NIKLAAS, BELGIUM, May 31, 2016


Place and date of the declaration Signature (for the Authorized Representative)
Signatory's name : C. K.CHUNG
Signatory's title : General Manager
Doosan Industrial Vehicle Europe N.V.

-31-
Generalidades

Especificaciones
CARACTERÍSTICAS
1 FABRICANTE DOOSAN DOOSAN
2 MODELO D20G(P) (TIER-3) D25G(P) (TIER-3)
3 CAPACIDAD en el centro de carga nominal kg 2000 2500
4 CENTRO DE LA CARGA distancia mm 500 500
TIPO DE
5 eléctrica, diésel, gas, gas LPG diesel diesel
ALIMENTACIÓN
6 TIPO DE OPERADOR De pis, sentado rider - seated rider - seated
7 NEUMÁTICOS C=macizo, P=neumático p p
8 LLANTAS (x=motrices) Cantidad delanteras/traseras 2/2 2/2
DIMENSIONES
ELEVADOR CON Altura máxima de las horquillas
9 mm 3000 3000
MÁSTILES ESTÁNDAR con carga nominal
10 DE DOS ETAPAS Elevación libre mm 150 150
CARRO DE LA
11 Clase ISO ll ll
HORQUILLA
12 espesor x anchura x longitud mm 45x100x1050 45x100x1050
HORQUILLAS Separación entre horquillas
13 mm 250x1000 250x1000
(máxima x mínima)
INCLINACIÓN DEL
14 hacia delante/hacia atrás grados 6/12 6/12
MÁSTIL
15 Longitud sin horquillas mm 2520 2585
16 Anchura mm 1165 1165
17 General Altura con el mástil descendido mm 2038 2038
18 GENERALES Altura con el mástil extendido mm 4271 4271
19 Altura del tejadillo mm 2143 2143
20 Altura del asiento mm 1168 1168
21 RADIO DE GIRO EXTERIOR mm 2250 2300
22 MOMENTO DE CARGA CONSTANTE mm 467 467
23 ANCHO MÍNIMO DE PASILLO mm 4150 4215
23a ANCHO MÍNIMO DE PASILLO DE INTERSECCIÓN mm 2165 2230
DESEMPEÑO
Desplazamiento, cargada/sin
24 km/h 19.5/21 19.5/21
carga
VELOCIDAD
25 Elevación, cargada/sin carga mm/s 520/570 510/570
26 Descenso, cargada/sin carga mm/s 510/460 510/460
27 BARRA DE TIRO Cargada a 1,6 km/h kg 1840 1820
28 ASCENSO DE RAMPAS Cargada a 1,6 km/h % 35 29
Tiempo en alcanzar velocidad
29 ACELERACIÓN máx., seg
cargada/sin carga
PESO
30 PESO TOTAL sin carga kg 3570 3940
31 Cargada, delantero/trasero kg 4900/670 5650/790
CARGAS EN LOS EJES
32 Descargada, delantero/trasero kg 1690/1880 1650/2290
CHASIS
33 Cantidad delanteras/traseras 2/2 2/2
34 NEUMÁTICOS Tamaño delantero 7.00x12-12PR 7.00x12-12PR
35 Tamaño trasero 6.00x9-10PR 6.00x9-10PR
36 BASE DE RUEDA mm 1650/1700 1650/1700
BANDA DE
37 Delanteras/traseras mm 970/980 970/980
RODAMIENTO
38 Cargada, el punto más bajo mm 100 100
DISTANCIA AL SUELO
39 Cargada, centro de la base de rueda mm 113 113
40 FRENOS DE SERVICIO
41 FRENO DE ESTACIONAMIENTO Manual/mecánico Manual/mecánico
ACCIONAMIENTO
42 BATERÍA Tensión/capacidad V/AH 12/90 12/90
43 Fabricante/modelo YANMAR/4TNE98 YANMAR/4TNE98
44 Salida nominal / rpm Kw (hp) 43.7(58.6)/2300 43.7(58.6)/2300
MOTOR
45 Par máx. /rpm N·m 181/1600 181/1600
46 Tiempos/cilindros/desplazamiento cc 4/4/3319 4/4/3319
47 Tipo powershift powershift
TRANSMISIÓN Cantidad de velocidades para
48 1/1 1/1
avance/reverso
PRESIÓN DE
49 Sistema/accesorio bar
OPERACIÓN
Nivel de presión de sonido
continua equivalente (Leg) en el
50 NIVEL DE RUIDO dB(A)
oído del operador (DHI: BITA/CE
prEN 12053)

-32-
Generalidades

DOOSAN 1
D30G(P) (TIER-3) 2
3000 3
500 4
Diesel 5
Conductor - sentado 6
P 7
2/2 8

3000 9
150 10
Lll 11
45x122x1050 12
272x1042 13
6/12 14
2686 15
1228 16
2053 17
4280 18
2160 19
1185 20
2430 21
482 22
4275 23
2330 23a

20/21.5 24
490/570 25
510/460 26
1750 27
24 28
29

4460 30
6560/900 31
1750/2710 32

2/2 33
28x9x15-14PR 34
6.50x10-10PR 35
1700 36
1000/980 37
118 38
132 39
40
Manual/mecánico 41

12/90 42
YANMAR/4TNE98 43
43.7(58.6)/2300 44
181/1600 45
4/4/3319 46
powershift 47
1/1 48
49
50

-33-
Generalidades

Especificaciones
CARACTERÍSTICAS
1 FABRICANTE DOOSAN DOOSAN
2 MODELO D20G(P)(YANMAR, TIER-3) D25G(P)(YANMAR, TIER-3)
3 CAPACIDAD en el centro de carga nominal kg 2000 2500
4 CENTRO DE LA CARGA distancia mm 500 500
TIPO DE
5 eléctrica, diésel, gas, gas LPG diesel diesel
ALIMENTACIÓN
6 TIPO DE OPERADOR De pis, sentado rider - seated rider - seated
7 NEUMÁTICOS C=macizo, P=neumático p p
8 LLANTAS (x=motrices) Cantidad delanteras/traseras 2/2 2/2
DIMENSIONES
ELEVADOR CON Altura máxima de las horquillas
9 mm 3000 3000
MÁSTILES ESTÁNDAR con carga nominal
10 DE DOS ETAPAS Elevación libre mm 150 150
CARRO DE LA
11 Clase ISO ll ll
HORQUILLA
12 espesor x anchura x longitud mm 45x100x1050 45x100x1050
HORQUILLAS Separación entre horquillas
13 mm 250x1000 250x1000
(máxima x mínima)
INCLINACIÓN DEL
14 hacia delante/hacia atrás grados 6/12 6/12
MÁSTIL
15 Longitud sin horquillas mm 2520 2585
16 Anchura mm 1165 1165
17 General Altura con el mástil descendido mm 2038 2038
18 GENERALES Altura con el mástil extendido mm 4271 4271
19 Altura del tejadillo mm 2143 2143
20 Altura del asiento mm 1168 1168
21 RADIO DE GIRO EXTERIOR mm 2250 2300
22 MOMENTO DE CARGA CONSTANTE mm 467 467
23 ANCHO MÍNIMO DE PASILLO mm 4150 4215
23a ANCHO MÍNIMO DE PASILLO DE INTERSECCIÓN mm 2165 2230
DESEMPEÑO
Desplazamiento, cargada/sin
24 km/h 18/19 18/19
carga
VELOCIDAD
25 Elevación, cargada/sin carga mm/s 510/560 500/560
26 Descenso, cargada/sin carga mm/s 420/550 420/550
27 BARRA DE TIRO Cargada a 1,6 km/h kg 1468 1486
28 ASCENSO DE RAMPAS Cargada a 1,6 km/h % 27 23
Tiempo en alcanzar velocidad
29 ACELERACIÓN máx., seg
cargada/sin carga
PESO
30 PESO TOTAL sin carga kg 3570 3890
31 Cargada, delantero/trasero kg 4900/670 5610/780
CARGAS EN LOS EJES
32 Descargada, delantero/trasero kg 1690/1880 1610/2280
CHASIS
33 Cantidad delanteras/traseras 2/2 2/2
34 NEUMÁTICOS Tamaño delantero 7.00x12-12PR 7.00x12-12PR
35 Tamaño trasero 6.00x9-10PR 6.00x9-10PR
36 BASE DE RUEDA mm 1650 1650
BANDA DE
37 Delanteras/traseras mm 970/980 970/980
RODAMIENTO
38 Cargada, el punto más bajo mm 100 100
DISTANCIA AL SUELO
39 Cargada, centro de la base de rueda mm 113 113
40 FRENOS DE SERVICIO
41 FRENO DE ESTACIONAMIENTO Manual/mecánico Manual/mecánico
ACCIONAMIENTO
42 BATERÍA Tensión/capacidad V/AH 12/90 12/90
43 Fabricante/modelo YANMAR/4TNE94L-BSDFC YANMAR/4TNE94L-BSDFC
44 Salida nominal / rpm Kw (hp) 34.3(46.6)/2200 34.3(46.6)/2200
MOTOR
45 Par máx. /rpm N·m 162(16.5)/1500 162(16.5)/1500
46 Tiempos/cilindros/desplazamiento cc 4/4/3053 4/4/3053
47 Tipo powershift powershift
TRANSMISIÓN Cantidad de velocidades para
48 1/1 1/1
avance/reverso
PRESIÓN DE
49 Sistema/accesorio bar
OPERACIÓN
Nivel de presión de sonido
continua equivalente (Leg) en el
50 NIVEL DE RUIDO dB(A)
oído del operador (DHI: BITA/CE
prEN 12053)

-34-
Generalidades

DOOSAN 1
D30G(P)(YANMAR,
2
TIER-3)
3000 3
500 4
Diesel 5
Conductor - sentado 6
p 7
2/2 8

3000 9
150 10
lll 11
45x122x1050 12
272x1042 13
6/12 14
2686 15
1228 16
2053 17
4280 18
2160 19
1185 20
2430 21
482 22
4327 23
2330 23a

19/20 24
490/560 25
420/550 26
1380 27
19 28
29

4330 30
6560/770 31
1730/2600 32

2/2 33
28x9x15-14PR 34
6.50x10-10PR 35
1700 36
1000/980 37
118 38
132 39
40
Manual/mecánico 41

12/90 42
YANMAR/4TNE94L-BSDFC 43
34.3(46.6)/2200 44
162(16.5)/1500 45
4/4/3053 46
powershift 47
1/1 48
49
50

-35-
Generalidades

Especificaciones
CARACTERÍSTICAS
1 FABRICANTE DOOSAN DOOSAN
2 Modelo G20G(P) (No Certificado) G25G(P) (No Certificado)
3 Capacidad en el centro de carga nominal kg 2000 2500
4 CENTRO DE LA CARGA DISTANCIA mm 500 500
TIPO DE
5 eléctrica, diésel, gas, gas LPG LP LP
ALIMENTACIÓN
6 TIPO DE OPERADOR De pis, sentado Conductor - sentado Conductor - sentado
7 NEUMÁTICOS C=macizo, P=neumático P P
8 LLANTAS (x=motrices) Cantidad delanteras/traseras 2/2 2/2
DIMENSIONES
ELEVADOR CON Altura máxima de las horquillas
9 mm 3000 3000
MÁSTILES ESTÁNDAR con carga nominal
10 DE DOS ETAPAS Elevación libre mm 150 150
CARRO DE LA
11 Clase ISO ll ll
HORQUILLA
12 espesor x anchura x longitud mm 45x100x1050 45x100x1050
HORQUILLAS Separación entre horquillas (máxima
13 mm 250x1000 250x1000
x mínima)
INCLINACIÓN DEL
14 hacia delante/hacia atrás grados 6/12 6/12
MÁSTIL
15 Longitud sin horquillas mm 2520 2585
16 Anchura mm 1165 1165
17 Altura con el mástil descendido mm 2038 2038
DIMENSIONES
Altura con el mástil extendido
18 GENERALES mm 4271 4271
(incluye LBR)
19 Altura del tejadillo mm 2143 2143
20 Altura del asiento mm 1168 1168
21 RADIO DE GIRO EXTERIOR mm 2250 2300
22 Momento de carga constante mm 467 467
23 ANCHO MÍNIMO DE PASILLO mm 4150 4215
23a ANCHO MÍNIMO DE PASILLO DE INTERSECCIÓN mm 2165 2230
DESEMPEÑO
24 Desplazamiento, cargado/sin carga km/h 18/19 18/19
25 VELOCIDAD Elevación, cargada/sin carga mm/s 490/520 490/520
26 Descenso, cargada/sin carga mm/s 420/550 420/550
27 BARRA DE TIRO A 1,6 km/h, cargada/descargada kg 1745/1690 1735/1680
28 Ascenso de rampas A 1,6 km/h, cargada/descargada % 30/54 28/48
Tiempo en alcanzar velocidad
29 ACELERACIÓN máx., seg
cargada/sin carga
Peso
30 PESO TOTAL sin carga kg 3480 3830
31 Descargada, delantero/trasero kg 4660/820 5400/950
CARGAS EN LOS EJES
32 Descargada, delantero/trasero kg 1360/2120 1655/2225
CHASIS
33 Cantidad delanteras/traseras 2/2 2/2
34 NEUMÁTICOS Tamaño delantero 7.00-12-12 7.00-12-12
35 Tamaño trasero 6.00-9-10 6.00-9-10
36 Base de rueda mm 1650 1650
37 Banda de rodamiento Delanteras/traseras mm 970/980 970/980
38 SUELO Cargada, el punto más bajo mm 100 100
39 DISTANCIA Cargada, centro de la base de rueda mm 113 113
40 FRENOS DE SERVICIO Pie/Hidráulico Pie/Hidráulico
41 FRENO DE ESTACIONAMIENTO Manual/mecánico Manual/mecánico
ACCIONAMIENTO
42 Batería Tensión/capacidad V/AH 12/65 12/65
43 Fabricante/modelo MITSU/G424P(E) MITSU/G424P(E)
44 Salida nominal / rpm Kw (hp) 48.9(65.6)/2600 48.9(65.6)/2600
MOTOR
45 Par máx. /rpm N·m 183.2/2000 183.2/2000
46 Tiempos/cilindros/desplazamiento cc 4/4/2351 4/4/2351
47 Tipo powershift powershift
Transmisión Cantidad de velocidades para
48 1/1 1/1
avance/reverso
PRESIÓN DE
49 Sistema/accesorio bar 182/160 182/160
OPERACIÓN
Nivel de presión de sonido continua
equivalente (Leg) en el oído del
50 NIVEL DE RUIDO dB(A)
operador (DHI: BITA/CE prEN
12053)

-36-
Generalidades

DOOSAN 1
G30G(P) (No
2
Certificado)
3000 3
500 4
LP 5
Conductor - sentado 6
p 7
2/2 8

3000 9
156 10
lll 11
45x122x1050 12
272x1042 13
6/12 14
2687 15
1228 16
2053 17
4280 18
2160 19
1185 20
2430 21
482 22
4327 23
2330 23a

19/20 24
490/520 25
420/550 26
1615/1600 27
22/38 28
29

4350 30
6580/800 31
1750/2600 32

2/2 33
28x9-15-14 34
6.50-10-10 35
1700 36
1000/980 37
118 38
132 39
Pie/Hidráulico 40
Manual/mecánico 41

12/65 42
MITSU/G424P(E) 43
48.9(65.6)/2600 44
183.2/2000 45
4/4/2351 46
powershift 47
1/1 48
210/160 49
50

-37-
Generalidades

Especificaciones
CARACTERÍSTICAS
1 FABRICANTE DOOSAN DOOSAN
2 Modelo G20G(P) (TIRE-3) G25G(P) (TIRE-3)
3 Capacidad en el centro de carga nominal kg 2000 2500
4 CENTRO DE LA CARGA DISTANCIA mm 500 500
TIPO DE
5 eléctrica, diésel, gas, gas LPG LP LP
ALIMENTACIÓN
6 TIPO DE OPERADOR De pis, sentado Conductor - sentado Conductor - sentado
7 NEUMÁTICOS C=macizo, P=neumático P P
8 LLANTAS (x=motrices) Cantidad delanteras/traseras 2/2 2/2
DIMENSIONES
ELEVADOR CON Altura máxima de las horquillas
9 mm 3000 3000
MÁSTILES ESTÁNDAR con carga nominal
10 DE DOS ETAPAS Elevación libre mm 150 150
CARRO DE LA
11 Clase ISO ll ll
HORQUILLA
12 espesor x anchura x longitud mm 45x100x1050 45x100x1050
HORQUILLAS Separación entre horquillas (máxima
13 mm 250x1000 250x1000
x mínima)
INCLINACIÓN DEL
14 hacia delante/hacia atrás grados 6/12 6/12
MÁSTIL
15 Longitud sin horquillas mm 2520 2585
16 Anchura mm 1165 1165
17 Altura con el mástil descendido mm 2038 2038
DIMENSIONES
Altura con el mástil extendido
18 GENERALES mm 4271 4271
(incluye LBR)
19 Altura del tejadillo mm 2143 2143
20 Altura del asiento mm 1168 1168
21 RADIO DE GIRO EXTERIOR mm 2250 2300
22 Momento de carga constante mm 467 467
23 ANCHO MÍNIMO DE PASILLO mm 4150 4215
23a ANCHO MÍNIMO DE PASILLO DE INTERSECCIÓN mm 2165 2230
DESEMPEÑO
24 Desplazamiento, cargado/sin carga km/h 18/19 18/19
25 VELOCIDAD Elevación, cargada/sin carga mm/s 490/520 490/520
26 Descenso, cargada/sin carga mm/s 420/550 420/550
27 BARRA DE TIRO A 1,6 km/h, cargada/descargada kg 1745/1690 1735/1680
28 Ascenso de rampas A 1,6 km/h, cargada/descargada % 30/54 28/48
Tiempo en alcanzar velocidad
29 ACELERACIÓN máx., seg
cargada/sin carga
Peso
30 PESO TOTAL sin carga kg 3480 3830
31 Descargada, delantero/trasero kg 4660/820 5400/950
CARGAS EN LOS EJES
32 Descargada, delantero/trasero kg 1360/2120 1655/2225
CHASIS
33 Cantidad delanteras/traseras 2/2 2/2
34 NEUMÁTICOS Tamaño delantero 7.00-12-12 7.00-12-12
35 Tamaño trasero 6.00-9-10 6.00-9-10
36 Base de rueda mm 1650 1650
37 Banda de rodamiento Delanteras/traseras mm 970/980 970/980
38 SUELO Cargada, el punto más bajo mm 100 100
39 DISTANCIA Cargada, centro de la base de rueda mm 113 113
40 FRENOS DE SERVICIO Pie/Hidráulico Pie/Hidráulico
41 FRENO DE ESTACIONAMIENTO Manual/mecánico Manual/mecánico
ACCIONAMIENTO
42 Batería Tensión/capacidad V/AH 12/65 12/65
43 Fabricante/modelo MITSU/G424P(E) MITSU/G424P(E)
44 Salida nominal / rpm Kw (hp) 48.9(65.6)/2600 48.9(65.6)/2600
MOTOR
45 Par máx. /rpm N·m 183.2/2000 183.2/2000
46 Tiempos/cilindros/desplazamiento cc 4/4/2351 4/4/2351
47 Tipo powershift powershift
Transmisión Cantidad de velocidades para
48 1/1 1/1
avance/reverso
PRESIÓN DE
49 Sistema/accesorio bar 182/160 182/160
OPERACIÓN
Nivel de presión de sonido continua
equivalente (Leg) en el oído del
50 NIVEL DE RUIDO dB(A)
operador (DHI: BITA/CE prEN
12053)

-38-
Generalidades

DOOSAN 1
G30G(P) (TIRE-3) 2
3000 3
500 4
LP 5
Conductor - sentado 6
p 7
2/2 8

3000 9
156 10
lll 11
45x122x1050 12
272x1042 13
6/12 14
2687 15
1228 16
2053 17
4280 18
2160 19
1185 20
2430 21
482 22
4327 23
2330 23a

19/20 24
490/520 25
420/550 26
1615/1600 27
22/38 28
29

4350 30
6580/800 31
1750/2600 32

2/2 33
28x9-15-14 34
6.50-10-10 35
1700 36
1000/980 37
118 38
132 39
Pie/Hidráulico 40
Manual/mecánico 41

12/65 42
MITSU/G424P(E) 43
48.9(65.6)/2600 44
183.2/2000 45
4/4/2351 46
powershift 47
1/1 48
210/160 49
50

-39-
Generalidades

Especificaciones
CARACTERÍSTICAS
1 FABRICANTE DOOSAN DOOSAN
2 Modelo G20G(P) (TIRE-3) G25G(P) (TIRE-3)
3 Capacidad en el centro de carga nominal kg 2000 2500
4 CENTRO DE LA CARGA DISTANCIA mm 500 500
TIPO DE
5 eléctrica, diésel, gas, gas LPG GAS,LP GAS,LP
ALIMENTACIÓN
6 TIPO DE OPERADOR De pis, sentado Conductor - sentado Conductor - sentado
7 NEUMÁTICOS C=macizo, P=neumático P P
8 LLANTAS (x=motrices) Cantidad delanteras/traseras 2/2 2/2
DIMENSIONES
ELEVADOR CON Altura máxima de las horquillas
9 mm 3000 3000
MÁSTILES ESTÁNDAR con carga nominal
10 DE DOS ETAPAS Elevación libre mm 150 150
CARRO DE LA
11 Clase ISO ll ll
HORQUILLA
12 espesor x anchura x longitud mm 45x100x1050 45x100x1050
HORQUILLAS Separación entre horquillas (máxima
13 mm 250x1000 250x1000
x mínima)
INCLINACIÓN DEL
14 hacia delante/hacia atrás grados 6/12 6/12
MÁSTIL
15 Longitud sin horquillas mm 2520 2585
16 Anchura mm 1165 1165
17 Altura con el mástil descendido mm 2038 2038
DIMENSIONES
Altura con el mástil extendido
18 GENERALES mm 4271 4271
(incluye LBR)
19 Altura del tejadillo mm 2143 2143
20 Altura del asiento mm 1168 1168
21 RADIO DE GIRO EXTERIOR mm 2250 2300
22 Momento de carga constante mm 467 467
23 ANCHO MÍNIMO DE PASILLO mm 4150 4215
23a ANCHO MÍNIMO DE PASILLO DE INTERSECCIÓN mm 2165 2230
DESEMPEÑO
24 Desplazamiento, cargado/sin carga km/h 18/19 18/19
25 VELOCIDAD Elevación, cargada/sin carga mm/s 490/520 490/520
26 Descenso, cargada/sin carga mm/s 420/550 420/550
27 BARRA DE TIRO A 1,6 km/h, cargada/descargada kg 1760/1700 1750/1690
28 Ascenso de rampas A 1,6 km/h, cargada/descargada % 30/54 29/48
Tiempo en alcanzar velocidad
29 ACELERACIÓN máx., seg
cargada/sin carga
Peso
30 PESO TOTAL sin carga kg 3480 3830
31 Descargada, delantero/trasero kg 4660/820 5400/950
CARGAS EN LOS EJES
32 Descargada, delantero/trasero kg 1360/2120 1655/2225
CHASIS
33 Cantidad delanteras/traseras 2/2 2/2
34 NEUMÁTICOS Tamaño delantero 7.00-12-12 7.00-12-12
35 Tamaño trasero 6.00-9-10 6.00-9-10
36 Base de rueda mm 1650 1650
37 Banda de rodamiento Delanteras/traseras mm 970/980 970/980
38 SUELO Cargada, el punto más bajo mm 100 100
39 DISTANCIA Cargada, centro de la base de rueda mm 113 113
40 FRENOS DE SERVICIO Pie/Hidráulico Pie/Hidráulico
41 FRENO DE ESTACIONAMIENTO Manual/mecánico Manual/mecánico
ACCIONAMIENTO
42 Batería Tensión/capacidad V/AH 12/65 12/65
43 Fabricante/modelo MITSU/G424P(E) MITSU/G424P(E)
44 Salida nominal / rpm Kw (hp) 51.5(69.1)/2600 51.5(69.1)/2600
MOTOR
45 Par máx. /rpm N·m 183.9/2200 183.9/2200
46 Tiempos/cilindros/desplazamiento cc 4/4/2351 4/4/2351
47 Tipo powershift powershift
Transmisión Cantidad de velocidades para
48 1/1 1/1
avance/reverso
PRESIÓN DE
49 Sistema/accesorio bar 182/160 182/160
OPERACIÓN
Nivel de presión de sonido continua
equivalente (Leg) en el oído del
50 NIVEL DE RUIDO dB(A)
operador (DHI: BITA/CE prEN
12053)

-40-
Generalidades

DOOSAN 1
G30G(P) (TIRE-3) 2
3000 3
500 4
GAS,LP 5
Conductor - sentado 6
p 7
2/2 8

3000 9
156 10
lll 11
45x122x1050 12
272x1042 13
6/12 14
2687 15
1228 16
2053 17
4280 18
2160 19
1185 20
2430 21
482 22
4327 23
2330 23a

19/20 24
490/520 25
420/550 26
1630/1605 27
22/39 28
29

4350 30
6580/800 31
1750/2600 32

2/2 33
28x9-15-14 34
6.50-10-10 35
1700 36
1000/980 37
118 38
132 39
Pie/Hidráulico 40
Manual/mecánico 41

12/65 42
MITSU/G424P(E) 43
51.5(69.1)/2600 44
183.9/2200 45
4/4/2351 46
powershift 47
1/1 48
210/160 49
50

-41-
Generalidades

Especificaciones
CARACTERÍSTICAS
1 FABRICANTE DOOSAN DOOSAN
2 Modelo G20G(P) (No Certificado) G25G(P) (No Certificado)
3 Capacidad en el centro de carga nominal kg 2000 2500
4 CENTRO DE LA CARGA DISTANCIA mm 500 500
TIPO DE
5 eléctrica, diésel, gas, gas LPG LP LP
ALIMENTACIÓN
6 TIPO DE OPERADOR De pis, sentado Conductor - sentado Conductor - sentado
7 NEUMÁTICOS C=macizo, P=neumático P P
8 LLANTAS (x=motrices) Cantidad delanteras/traseras 2/2 2/2
DIMENSIONES
ELEVADOR CON Altura máxima de las horquillas
9 mm 3000 3000
MÁSTILES ESTÁNDAR con carga nominal
10 DE DOS ETAPAS Elevación libre mm 150 150
CARRO DE LA
11 Clase ISO ll ll
HORQUILLA
12 espesor x anchura x longitud mm 45x100x1050 45x100x1050
HORQUILLAS Separación entre horquillas (máxima
13 mm 250x1000 250x1000
x mínima)
INCLINACIÓN DEL
14 hacia delante/hacia atrás grados 6/12 6/12
MÁSTIL
15 Longitud sin horquillas mm 2520 2585
16 Anchura mm 1165 1165
17 Altura con el mástil descendido mm 2038 2038
DIMENSIONES
Altura con el mástil extendido
18 GENERALES mm 4271 4271
(incluye LBR)
19 Altura del tejadillo mm 2143 2143
20 Altura del asiento mm 1168 1168
21 RADIO DE GIRO EXTERIOR mm 2250 2300
22 Momento de carga constante mm 467 467
23 ANCHO MÍNIMO DE PASILLO mm 2717 2767
23a ANCHO MÍNIMO DE PASILLO DE INTERSECCIÓN mm 2165 2230
DESEMPEÑO
24 Desplazamiento, cargado/sin carga km/h 19/20 19/20
25 VELOCIDAD Elevación, cargada/sin carga mm/s 500/550 500/550
26 Descenso, cargada/sin carga mm/s 560/580 560/580
27 BARRA DE TIRO A 1,6 km/h, cargada/descargada kg 1650/1590 1625/1580
28 Ascenso de rampas A 1,6 km/h, cargada/descargada % 31/50 26/44
Tiempo en alcanzar velocidad
29 ACELERACIÓN máx., seg
cargada/sin carga
Peso
30 PESO TOTAL sin carga kg 3480 3850
31 Descargada, delantero/trasero kg 4660/820 5400/950
CARGAS EN LOS EJES
32 Descargada, delantero/trasero kg 1360/2120 1500/2350
CHASIS
33 Cantidad delanteras/traseras 2/2 2/2
34 NEUMÁTICOS Tamaño delantero 7.00-12-12 7.00-12-12
35 Tamaño trasero 6.00-9-10 6.00-9-10
36 Base de rueda mm 1650 1650
37 Banda de rodamiento Delanteras/traseras mm 970/980 970/980
38 SUELO Cargada, el punto más bajo mm 100 100
39 DISTANCIA Cargada, centro de la base de rueda mm 113 113
40 FRENOS DE SERVICIO Pie/Hidráulico Pie/Hidráulico
41 FRENO DE ESTACIONAMIENTO Manual/mecánico Manual/mecánico
ACCIONAMIENTO
42 Batería Tensión/capacidad V/AH 12/65 12/65
43 Fabricante/modelo G424F G424F
44 Salida nominal / rpm Kw (hp) 46.2(62)/2550 46.2(62)/2550
MOTOR
45 Par máx. /rpm N·m 181/2200 181/2200
46 Tiempos/cilindros/desplazamiento cc 4/4/2405 4/4/2405
47 Tipo powershift powershift
Transmisión Cantidad de velocidades para
48 1/1 1/1
avance/reverso
PRESIÓN DE
49 Sistema/accesorio bar 182/160 182/160
OPERACIÓN
Nivel de presión de sonido continua
equivalente (Leg) en el oído del
50 NIVEL DE RUIDO dB(A)
operador (DHI: BITA/CE prEN
12053)

-42-
Generalidades

DOOSAN 1
G30G(P) (No
2
Certificado)
3000 3
500 4
LP 5
Conductor - sentado 6
p 7
2/2 8

3000 9
156 10
lll 11
45x122x1050 12
272x1042 13
6/12 14
2662 15
1228 16
2053 17
4280 18
2160 19
1185 20
2375 21
482 22
2857 23
2290 23a

19.5/20.5 24
500/550 25
550/580 26
1465/1450 27
20/35 28
29

4320 30
6210/1110 31
1680/2640 32

2/2 33
28x9-15-14 34
6.50-10-10 35
1650 36
1000/980 37
118 38
132 39
Pie/Hidráulico 40
Manual/mecánico 41

12/65 42
G424F 43
46.2(62)/2550 44
181/2200 45
4/4/2405 46
powershift 47
1/1 48
210/160 49
50

-43-
Generalidades

Especificaciones
CARACTERÍSTICAS
1 Fabricante DOOSAN DOOSAN
2 Modelo G20G(P) (TIER-3) G25G(P) (TIER-3)
3 Capacidad en el centro de carga nominal kg 2000 2500
4 CENTRO DE LA CARGA DISTANCIA mm 500 500
TIPO DE
5 eléctrica, diésel, gas, gas LPG LP LP
ALIMENTACIÓN
6 TIPO DE OPERADOR De pis, sentado Conductor - sentado Conductor - sentado
7 NEUMÁTICOS C=macizo, P=neumático p p
8 LLANTAS (x=motrices) Cantidad delanteras/traseras 2/2 2/2
DIMENSIONES
ELEVADOR CON Altura máxima de las horquillas
9 mm 3000 3000
MÁSTILES ESTÁNDAR con carga nominal
10 DE DOS ETAPAS Elevación libre mm 150 150
CARRO DE LA
11 Clase ISO ll ll
HORQUILLA
12 espesor x anchura x longitud mm 45x100x1050 45x100x1050
HORQUILLAS Separación entre horquillas (máxima
13 mm 250x1000 250x1000
x mínima)
INCLINACIÓN DEL
14 hacia delante/hacia atrás grados 6/12 6/12
MÁSTIL
15 Longitud sin horquillas mm 2520 2585
16 Anchura mm 1165 1165
17 Altura con el mástil descendido mm 2038 2038
DIMENSIONES
Altura con el mástil extendido
18 GENERALES mm 4271 4271
(incluye LBR)
19 Altura del tejadillo mm 2143 2143
20 Altura del asiento mm 1168 1168
21 RADIO DE GIRO EXTERIOR mm 2250 2300
22 Momento de carga constante mm 467 467
23 ANCHO MÍNIMO DE PASILLO mm 2717 2767
23a ANCHO MÍNIMO DE PASILLO DE INTERSECCIÓN mm 2165 2230
DESEMPEÑO
24 Desplazamiento, cargado/sin carga km/h 19/20 19/20
25 VELOCIDAD Elevación, cargada/sin carga mm/s 500/550 500/550
26 Descenso, cargada/sin carga mm/s 560/580 560/580
27 BARRA DE TIRO A 1,6 km/h, cargada/descargada kg 1750/1685 1730/1680
28 Ascenso de rampas A 1,6 km/h, cargada/descargada % 34/55.5 28/48.5
Tiempo en alcanzar velocidad
29 ACELERACIÓN máx., seg
cargada/sin carga
Peso
30 PESO TOTAL sin carga kg 3480 3850
31 Descargada, delantero/trasero kg 4660/820 5400/950
CARGAS EN LOS EJES
32 Descargada, delantero/trasero kg 1360/2120 1500/2350
CHASIS
33 Cantidad delanteras/traseras 2/2 2/2
34 NEUMÁTICOS Tamaño delantero 7.00-12-12 7.00-12-12
35 Tamaño trasero 6.00-9-10 6.00-9-10
36 Base de rueda mm 1650 1650
37 Banda de rodamiento Delanteras/traseras mm 970/980 970/980
38 SUELO Cargada, el punto más bajo mm 100 100
39 DISTANCIA Cargada, centro de la base de rueda mm 113 113
40 FRENOS DE SERVICIO Pie/Hidráulico Pie/Hidráulico
41 FRENO DE ESTACIONAMIENTO Manual/mecánico Manual/mecánico
ACCIONAMIENTO
42 Batería Tensión/capacidad V/AH 12/65 12/65
43 Fabricante/modelo G424FE G424FE
44 Salida nominal / rpm Kw (hp) 46.2(62)/2550 46.2(62)/2550
MOTOR
45 Par máx. /rpm N·m 181/2200 181/2200
46 Tiempos/cilindros/desplazamiento cc 4/4/2405 4/4/2405
47 Tipo powershift powershift
Transmisión Cantidad de velocidades para
48 1/1 1/1
avance/reverso
PRESIÓN DE
49 Sistema/accesorio bar 182/160 182/160
OPERACIÓN
Nivel de presión de sonido continua
equivalente (Leg) en el oído del
50 NIVEL DE RUIDO dB(A)
operador (DHI: BITA/CE prEN
12053)

-44-
Generalidades

DOOSAN 1
G30G(P) (TIER-3) 2
3000 3
500 4
LP 5
Conductor - sentado 6
p 7
2/2 8

3000 9
156 10
lll 11
45x122x1050 12
272x1042 13
6/12 14
2662 15
1228 16
2053 17
4280 18
2160 19
1185 20
2375 21
482 22
2857 23
2290 23a

19.5/20.5 24
500/550 25
550/580 26
1640/1615 27
23/40 28
29

4320 30
6210/1110 31
1680/2640 32

2/2 33
28x9-15-14 34
6.50-10-10 35
1650 36
1000/980 37
118 38
132 39
Pie/Hidráulico 40
Manual/mecánico 41

12/65 42
G424FE 43
46.2(62)/2550 44
181/2200 45
4/4/2405 46
powershift 47
1/1 48
210/160 49
50

-45-
Generalidades

Especificaciones
CARACTERÍSTICAS
1 Fabricante DOOSAN DOOSAN
2 Modelo G20G(P) (TIER-3) G25G(P) (TIER-3)
3 Capacidad en el centro de carga nominal kg 2000 2500
4 CENTRO DE LA CARGA DISTANCIA mm 500 500
TIPO DE
5 eléctrica, diésel, gas, gas LPG Gas, LP Gas, LP
ALIMENTACIÓN
6 TIPO DE OPERADOR De pis, sentado Conductor - sentado Conductor - sentado
7 NEUMÁTICOS C=macizo, P=neumático p p
8 LLANTAS (x=motrices) Cantidad delanteras/traseras 2/2 2/2
DIMENSIONES
ELEVADOR CON Altura máxima de las horquillas
9 mm 3000 3000
MÁSTILES ESTÁNDAR con carga nominal
10 DE DOS ETAPAS Elevación libre mm 150 150
CARRO DE LA
11 Clase ISO ll ll
HORQUILLA
12 espesor x anchura x longitud mm 45x100x1050 45x100x1050
HORQUILLAS Separación entre horquillas (máxima
13 mm 250x1000 250x1000
x mínima)
INCLINACIÓN DEL
14 hacia delante/hacia atrás grados 6/12 6/12
MÁSTIL
15 Longitud sin horquillas mm 2520 2585
16 Anchura mm 1165 1165
17 Altura con el mástil descendido mm 2038 2038
DIMENSIONES
Altura con el mástil extendido
18 GENERALES mm 4271 4271
(incluye LBR)
19 Altura del tejadillo mm 2143 2143
20 Altura del asiento mm 1168 1168
21 RADIO DE GIRO EXTERIOR mm 2250 2300
22 Momento de carga constante mm 467 467
23 ANCHO MÍNIMO DE PASILLO mm 2717 2767
23a ANCHO MÍNIMO DE PASILLO DE INTERSECCIÓN mm 2165 2230
DESEMPEÑO
24 Desplazamiento, cargado/sin carga km/h 19/20 19/20
25 VELOCIDAD Elevación, cargada/sin carga mm/s 500/550 500/550
26 Descenso, cargada/sin carga mm/s 560/580 560/580
27 BARRA DE TIRO A 1,6 km/h, cargada/descargada kg 1840/1772 1818/1762
28 Ascenso de rampas A 1,6 km/h, cargada/descargada % 36/59 30/51
Tiempo en alcanzar velocidad
29 ACELERACIÓN máx., seg
cargada/sin carga
Peso
30 PESO TOTAL sin carga kg 3480 3850
31 Descargada, delantero/trasero kg 4660/820 5400/950
CARGAS EN LOS EJES
32 Descargada, delantero/trasero kg 1360/2120 1500/2350
CHASIS
33 Cantidad delanteras/traseras 2/2 2/2
34 NEUMÁTICOS Tamaño delantero 7.00-12-12 7.00-12-12
35 Tamaño trasero 6.00-9-10 6.00-9-10
36 Base de rueda mm 1650 1650
37 Banda de rodamiento Delanteras/traseras mm 970/980 970/980
38 SUELO Cargada, el punto más bajo mm 100 100
39 DISTANCIA Cargada, centro de la base de rueda mm 113 113
40 FRENOS DE SERVICIO Pie/Hidráulico Pie/Hidráulico
41 FRENO DE ESTACIONAMIENTO Manual/mecánico Manual/mecánico
ACCIONAMIENTO
42 Batería Tensión/capacidad V/AH 12/65 12/65
43 Fabricante/modelo G424FE G424FE
44 Salida nominal / rpm Kw (hp) 46.2(62)/2550 46.2(62)/2550
MOTOR
45 Par máx. /rpm N·m 181/2200 181/2200
46 Tiempos/cilindros/desplazamiento cc 4/4/2405 4/4/2405
47 Tipo powershift powershift
Transmisión Cantidad de velocidades para
48 1/1 1/1
avance/reverso
PRESIÓN DE
49 Sistema/accesorio bar 182/160 182/160
OPERACIÓN
Nivel de presión de sonido continua
equivalente (Leg) en el oído del
50 NIVEL DE RUIDO dB(A)
operador (DHI: BITA/CE prEN
12053)

-46-
Generalidades

DOOSAN 1
G30G(P) (TIER-3) 2
3000 3
500 4
Gas, LP 5
Conductor - sentado 6
p 7
2/2 8

3000 9
156 10
lll 11
45x122x1050 12
272x1042 13
6/12 14
2662 15
1228 16
2053 17
4280 18
2160 19
1185 20
2375 21
482 22
2857 23
2290 23a

19.5/20.5 24
500/550 25
550/580 26
1725/1699 27
24/43 28
29

4320 30
6210/1110 31
1680/2640 32

2/2 33
28x9-15-14 34
6.50-10-10 35
1650 36
1000/980 37
118 38
132 39
Pie/Hidráulico 40
Manual/mecánico 41

12/65 42
G424FE 43
46.2(62)/2550 44
181/2200 45
4/4/2405 46
powershift 47
1/1 48
210/160 49
50

-47-
Generalidades

Tabla de capacidad
Neumático sencillo

STD, FFL FFT


D20G(P),G20G(P)

A. 2500–4250mm MFH MAST A. 2500–3880mm MFH MAST


B. 4500mm MFH MAST B. 4270mm MFH MAST
C.4750mm MFH MAST C. 4710mm MFH MAST
D. 5000mm MFH MAST D. 5540mm MFH MAST
E. 5990mm MFH MAST
D25G(P),G25G(P)

A. 2500–4000mm MFH MAST A. 2500–3880mm MFH MAST


B. 4250mm MFH MAST B. 4270mm MFH MAST
C.4500mm MFH MAST C. 4710mm MFH MAST
D. 4750mm MFH MAST D. 5540mm MFH MAST
E. 5000mm MFH MAST E. 5990mm MFH MAST
D30G(P),G30G(P)

A. 2500–4000mm MFH MAST A. 2500–4270mm MFH MAST


B. 4250mm MFH MAST B. 4710mm MFH MAST
C.4500mm MFH MAST C. 5540mm MFH MAST
D. 4750mm MFH MAST D. 5990mm MFH MAST
E. 5000mm MFH MAST

-48-
Generalidades

Neumáticos dobles

STD, FFL FFT


D20G(P),G20G(P)

A. 2500–4250mm MFH MAST A. 2500–4270mm MFH MAST


B. 4500mm MFH MAST B. 4710mm MFH MAST
C. 4750mm MFH MAST C. 5540mm MFH MAST
D. 5000mm MFH MAST D. 5990mm MFH MAST
D25G(P),G25G(P)

A. 2500–4250mm MFH MAST A. 2500–3880mm MFH MAST


B. 4500mm MFH MAST B. 4270mm MFH MAST
C. 47500mm MFH MAST C. 4710mm MFH MAST
D. 5000mm MFH MAST D. 5540mm MFH MAST
E. 5990mm MFH MAST
D30G(P),G30G(P)

A. 2500–4500mm MFH MAST A. 2500–3880mm MFH MAST


B. 4750mm MFH MAST B. 4270mm MFH MAST
C. 5000mm MFH MAST C. 4710mm MFH MAST
D. 5540mm MFH MAST
E. 5990mm MFH MAST

-49-
Generalidades

Tabla de capacidad (con desplazador lateral)


Neumático sencillo
STD, FFL FFT
D20G(P),G20G(P)

A. 2500–4250mm MFH MAST A. 2500–3880mm MFH MAST


B. 4500mm MFH MAST B. 4270mm MFH MAST
C. 4750mm MFH MAST C. 4710mm MFH MAST
D. 5000mm MFH MAST D. 5540mm MFH MAST
E. 5990mm MFH MAST
D25G(P),G25G(P)

A. 2500–4000mm MFH MAST A. 2500–3880mm MFH MAST


B. 4250mm MFH MAST B. 4270mm MFH MAST
C. 4500mm MFH MAST C. 4710mm MFH MAST
D. 4750mm MFH MAST D. 5540mm MFH MAST
E. 5000mm MFH MAST E. 5990mm MFH MAST
D30G(P),G30G(P)

A. 2500–4000mm MFH MAST A. 2500–4270mm MFH MAST


B. 4250mm MFH MAST B. 4710mm MFH MAST
C. 4500mm MFH MAST C. 5540mm MFH MAST
D. 4750mm MFH MAST D. 5990mm MFH MAST
E. 5000mm MFH MAST

-50-
Generalidades

Neumáticos dobles
STD, FFL FFT
D20G(P),G20G(P)

A. 2500–4250mm MFH MAST A. 2500–4270mm MFH MAST


B. 4500mm MFH MAST B. 4710mm MFH MAST
C. 4750mm MFH MAST C. 5540mm MFH MAST
D. 5000mm MFH MAST D. 5990mm MFH MAST
D25G(P),G25G(P)

A. 2500–4250mm MFH MAST A. 2500–3880mm MFH MAST


B. 4500mm MFH MAST B. 4270mm MFH MAST
C. 4750mm MFH MAST C. 4710mm MFH MAST
D. 5000mm MFH MAST D. 5540mm MFH MAST
E. 5990mm MFH MAST
D30G(P),G30G(P)

A. 2500–4500mm MFH MAST A. 2500–3880mm MFH MAST


B. 4750mm MFH MAST B. 4270mm MFH MAST
C.5000mm MFH MAST C. 4710mm MFH MAST
D. 5540mm MFH MAST
E. 5990mm MFH MAST

-51-
Generalidades

Números de serie
Ubicación números de serie
Para fines de consulta se recomienda
aATENCIÓNr los números de serie de su carretilla
elevadora en los lugares que se indican a
continuación.

Número de serie del motor de ignición de 2,4 litros


(G424F(E))
•________________________________________

Número de serie de la carretilla elevadora


•________________________________________

Número de serie del motor de ignición de 2,4 litros


(G424P(E))
•________________________________________

Número de serie del motor de diesel de 3,3 litros


(4TNE98&4TNE94L)
•________________________________________

Número de serie de transmisión del cambio de


potencia
•________________________________________

-52-
Generalidades

Número de serie del eje de accionamiento


•________________________________________

Ejemplo típico
Número de serie del cambiador lateral (si dispone
de él)
•________________________________________

-53-
Generalidades

Indicación de accesorios (inclusive


horquillas especiales)

SC - Carro portahorquillas especial con


mayor anchura, altura o descarga

SSS - Tipo de eje del sistema de


desplazamiento lateral

HSS - Tipo de gancho del sistema de


desplazamiento lateral (ITA)

CW - Contrapeso

SF - Horquilla especial

SWS - Desplazamiento lateral oscilante

RAM - Horquilla deslizante

DBCBH - Agarre de bloque doble

HFP - Ajuste de horquilla hidráulico

CR - Brazo de grúa o brazo de polea

TH - Agarre de neumáticos

CTH - Ganchos de contenedor

LPP - Empujador de carga

CC - Pala para cartón

RC - Pala para rollos

LS - Estabilizador de carga

PWH - Caja de pulpa de madera

SS-ST - Desplazamiento lateral con


mecanismo abatible

-54-
Generalidades

Placas “AVISOs para el conductor”, e


“indicaciones de accesorios”
Familiarícese con las placas de "AVISOS PARA EL CONDUCTOR", "IDENTIFICACIÓN", "CAPACIDAD DE
ELEVACIÓN" e "INDICACIÓN DE ACCESORIOS". NO SE DEBERA EXCEDER LA CAPACIDAD DE CARGA
INDICADA.

Placa “AVISOs para el conductor” Placa “Identificación”,


“Capacidad de elevación” e
“Indicación de accesorios”

Ubicado en la capucha del motor en el lado


derecho del asiento del operador.
Estas placas se encuentran en el panel a la
derecha de la columna de dirección.
Si está provista del paquete de
A continuación figuran algunas abreviaciones que
equipo opcional pueden encontrarse en la placa identificativa,
placas de capacidad de elevación y placas de
accesorios, y su significado.

Abreviaturas sobre el mástil

STD - Mástil estándar (perfil interior simple,


altura de elevación libre reducida)
FF - Mástil de extensión libre (con perfil
interior con cilindro duplex para una
mayor libertad de elevación)
FFT - Mástil triple de extensión libre (con
Colocado en la guarda elevada. dos perfiles interiores) altura de
elevación libre reducida o grande.
QUAD - Mástil Quadruple (cuádruple) (con tres
partes interiores)

ATENCIÓN: Si la placa de identificación sólo


menciona un tipo de mástil, se utilizan horquillas y
carro estándar.

-55-
Capítulo de funcionamiento

Panel de mando e indicadores


Panel de instrumentos
Es posible que su carretilla elevadora no tenga los mismos indicadores o luces que se representan aquí.
Como hay diferentes opciones, se muestra aquí un ejemplo general. Sin embargo, los símbolos en los
indicadores y las luces en su cuadro indican sus funciones. Cada símbolo será explicado en las páginas
siguientes.

Motor diésel (12 V) GAS / Doble combustible (12 V)

LPG(12V)

-56-
Capítulo de funcionamiento

1. Lámpara de la presión del aceite - 6. Medidor de la temperatura del


Indica si hay suficiente presión de aceite. refrigerante del motor – Indica la
La lámpara se enciende al girar la llave temperatura del refrigerante. Si la aguja
de contacto en la posición "ON". La luz se se encuentra fuera de la banda verde
apaga después de arrancar el motor. Si la luz se mientras funciona la carretilla elevadora, indica
enciende mientras la carretilla elevadora está en sobrecalentamiento. Estacione la carretilla
uso, se está indicando una presión insuficiente del elevadora y pare el motor.
aceite del motor. Aparque la carretilla y pare el Revise el sistema de enfriamiento para ver si hay
motor. algo que funcione mal. La aguja marcará en el
extremo de la banda verde cuando la temperatura
2. Lámpara del alternador - Indica si el de enfriamiento alcance aproximadamente
sistema de carga de la batería funciona 106℃(223℉) en todos los motores.
correctamente. La lámpara se enciende
al girar la llave de contacto en la posición "ON". 7. Termómetro del aceite de la
La luz deberá apagarse en cuanto el motor transmisión -Indica la temperatura del
arranque, indicando que el alternador produce aceite de la transmisión. Si la aguja sobrepasa la
suficiente tensión para cargar la batería. Si la luz zona verde durante el uso de la carretilla, se indica
queda encendida cuando motor está funcionando, una temperatura excesiva del aceite de la
deberá comprobar si existe algún fallo en el transmisión. Aparque la carretilla y pare el motor.
sistema de carga de la batería.
8. Medidor de horas de servicio – Indica
3. Lámpara de precalentamiento de la cantidad total de horas que han
arranque del motor diesel - La luz se funcionado el motor y la carretilla elevadora.
enciende cuando se gira la llave de El medidor de horas funcionará cuando el
contacto a la posición ON desde la posición OFF. interruptor de encendido esté en la posición ON,
Esto indica que las bujías están precalentando las independientemente de que el motor esté
cámaras de precombustión para facilitar el arranqu. funcionando o no. El medidor de horas se usa para
Las cámaras de precombustión deberán determinar los intervalos de lubricación y
precalentarse durante unos siete segundos, mantenimiento.
dependiendo de la temperatura exterior. Cuando la
lámpara se apaga, se ha alcanzado la temperatura 9. Luz de posición neutral de la
máxima en la cámara de precombustión y se transmisión – Indica la posición neutral de
puede girar la llave de contacto en la posición la transmisión (si la tiene).
"START" y poner en marcha el motor.
10. Indicador del filtro de aire – Indica
4. Luz indicadora de Agua en filtro de que el filtro de aire necesita mantenimiento
combustible de motor diesel - Indica mientras el indicador esté iluminado.
mientras funciona el motor que el agua
existente en el motor supera los 10cc. 11. Lámpara indicadora de mal
funcionamiento (MIL) del motor
La lámpara se enciende al girar la llave de contacto G424F(E) /G424P(E) – Los sistemas de
en la posición "ON". La luz se apaga después de control de los motores G424F(E)
arrancar el motor. Si la luz se enciende con el /G424P(E)están equipados con diagnósticos de
motor en marcha, aparque la carretilla y detenga el fallas incorporados. Las fallas del sistema
motor. detectadas pueden mostrarse por la Lámpara
Drene parte del combustible (y cualquier resto de Indicadora de Mal Funcionamiento (MIL) como
agua) hasta que fluya combustible limpio del filtro, Códigos de Fallas de Diagnóstico (DFC) o códigos
lo que aproximadamente tardará 5 o 6 segundos. de parpadeo y verse en detalle con el uso del
software de la herramienta de servicio. Cuando la
5. Medidor del nivel del combustible – llave de encendido se coloca en la posición ON, la
Indica el nivel del combustible (gas, MIL ejecutará un autodiagnóstico, se ilumina una
solamente carretillas de combustible vez y entonces de APAGA. Si se detecta una
diésel) condición de falla, la falla o fallas se almacenarán
en la memoria de la unidad de control del motor
(ECM) Una vez que ocurre una falla, la MIL se
encenderá y permanecerá ENCENDIDA. Esto le
indica al operador que se han detectado fallas por
el SECM.

-57-
Capítulo de funcionamiento

12. Luz de AVISO del cinturón de


seguridad (si lo tiene)
Indica cuándo el operador no se ha
abrochado el cinturón de seguridad.
La luz se encenderá cuando el interruptor de
encendido se lleve a la posición de encendido.
La luz debe apagarse después que arranque el
motor.

13. Luz de AVISO de bloqueo de las


horquillas – La luz se encenderá cuando
el operador abandone el asiento, al
apagarse el interruptor del asiento. La
elevación y la inclinación del mástil se bloquean. 2. El conjunto capó/asiento está sujetado por un
cilindro de suspensión neumática. Asegúrese de
14. Interruptor del claxon – Pulse el que el cilindro funciona convenientemente y que
botón del claxon para hacer sonar el mantiene el capó levantado antes de iniciar el
claxon. trabajo en el compartimento del motor.

Compartimento del motor

1. El compartimiento del motor es accesible


empujando hacia abajo la palanca ubicada en la
capucha y levantando el capó y el conjunto del
asiento.

-58-
Capítulo de funcionamiento

Interruptor de arranque y
precalentamiento Paso O
1shift 2shift
lámpara (APAGADA)
Lámpara de
anchura y APAGADA ENCENDIDA ENCENDIDA
proyector
Lámpara
APAGADA ENCENDIDA ENCENDIDA
trasera
Lámpara de
iluminación APAGADA ENCENDIDA ENCENDIDA
del panel
Lámparas
APAGADA ENCENDIDA ENCENDIDA
de los faros
Lámpara
trasera APAGADA APAGADA ENCENDIDA
(opcional)

0 – Posición para insertar y extraer la llave, el


motor deja de funcionar mientras la llave esté en
esta posición.
1 – Posición de cierre del circuito eléctrico.
START – Gire la llave a la posición "START",
funciona el motor de arranque, si suelta la llave
regresará a la posición "1" con la fuerza de retorno.

AVISO
Con el interruptor de arranque en la posición
"0", el motor se para.
Está prohibido girar el interruptor a la posición
"START" mientras esté funcionando el motor;
de hacerlo se dañará el motor de arranque.
El tiempo del arranque no debe ser mayor de 15
segundos, se deben esperar al menos 20
segundos para intentar arrancarlo de nuevo.

Interruptor de las luces

ATENCIÓN: El interruptor de la lámpara tiene 2


pasos. Cada lámpara tiene un interruptor individual,
independientemente de la posición del interruptor
de arranque.

-59-
Capítulo de funcionamiento

Sistema de interruptor de
asiento (si está incluido) ATENCIÓN
1. Antes de operar la carretilla elevadora,
asegúrese de comprender y controlar el
SISTEMA DE INTERRUPTOR DE ASIENTO.

2. Durante el funcionamiento normal de la


máquina y sobre el nivel del suelo, seleccione
una dirección con la palanca de dirección y con
el freno de estacionamiento liberado.
ATENCIÓNrá que la carretilla se desplaza
lentamente en la dirección seleccionada. Si se
levanta del asiento, el SISTEMA DE
INTERRUPTOR DE ASIENTO desenganchará
la transmisión tres segundos después,
permitiendo de este modo que la carretilla
La carretilla elevadora está equipada con un pueda desplazarse pero no detenerse
SISTEMA DE INTERRUPTOR DE ASIENTO. automáticamente.
Durante el funcionamiento normal, si la palanca de
dirección se coloca en avanzar o retroceder, la 3. Para que la carretilla elevadora vuelva a
carretilla elevadora se desplazará a una velocidad funcionar normalmente, pise el pedal del freno
proporcional a la posición del pedal del acelerador. para detenerla, coloque la palanca de dirección
Si el operador deja el vehículo, o más en neutro y luego vuelva seleccionar una
precisamente, se levanta del asiento sin antes dirección de desplazamiento (hacia adelante o
colocar el freno de estacionamiento, el SISTEMA hacia atrás). Se volverá a enganchar la
DE INTERRUPTOR DE ASIENTO desenganchará transmisión.
la transmisión automáticamente tres segundos
después de que el operador se haya levantado del 4. Si se debe reemplazar el asiento o el interruptor
asiento. Sin embargo, la palanca de dirección del asiento, asegúrese de utilizar piezas
permanecerá en avanzar o retroceder aún cuando originales DOOSAN Infracore para carretillas
la transmisión se haya cambiado a neutro. elevadoras. Las carretillas elevadoras no
deberán operarse sin un SISTEMA DE
Antes de salir de la carretilla elevadora, se deberá INTERRUPTOR DE ASIENTO operativo.
colocar siempre el freno de estacionamiento.
.

AVISO
¡DEJE EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
PUESTO ANTES DE ABANDONAR EL
VEHÍCULO!
EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO NO SE
COLOCA AUTOMÁTICAMENTE.

Es posible que algunas carretillas estén equipadas


(pregunte a su distribuidor si esto se aplica a su
carretilla) con una alarma que sonará si no se
coloca el freno de estacionamiento al dejar el
vehículo.

-60-
Capítulo de funcionamiento

Fusible principal

G424

ATENCIÓN: El asiento sólo se puede ajustar


correctamente cuando el conductor está sentado
en él.

Ajuste de la columna de dirección

D30G(P)

Disyuntor - Protege los circuitos eléctricos


principales. Pulse la tecla que se
encuentra en el compartimento del motor,
para poner a cero el fusible principal.

Ajuste del asiento del conductor


ATENCIÓN: La configuración del asiento puede
variar. Sin embargo, el funcionamiento básico es
igual.
Ajuste la posición del asiento al iniciar cada turno o
al cambiar de conductor.
Bloquee el asiento en la posición apropiada para
evitar que se mueva repentinamente durante el
trabajo. Para ajustar la columna de la dirección, empuje
Ajuste el asiento de forma que el conductor pueda hacia abajo la palanca y mueva la columna de la
apretar el freno a fondo, mientras que mantiene la dirección a la posición deseada, entonces eleve la
espalda en contacto con el respaldo del asiento. palanca.

-61-
Capítulo de funcionamiento

Interruptor selector de
combustible (G424F(E) /G424P(E)
Sólo combustible dual)

1. LPG – Esta posición proporciona


electricidad a la válvula de bloqueo de
combustible LP, cuando el interruptor de
arranque esté en posición ON o START.
Con la válvula del depósito LP abierta, el LP puede
fluir al depósito por el conversor al carburador.

2. OFF – Esta posición apaga toda


alimentación de combustible al
carburador/inyector.

3. GAS – Esta posición alimenta


electricidad a la bomba de gasolina y el
inyector. Esto permite que la gasolina
pase del depósito por el filtro de
combustible y de la bomba de combustible al
inyector..

-62-
Capítulo de funcionamiento

ATENCIÓN: El pedal para la marcha lenta sirve


Control de la carretilla para poder proporcionar un control de avance
elevadora preciso a velocidad de desplazamiento lenta con
revoluciones altas del motor. Esto es necesario
para una elevación hidráulica rápida durante la
Carretilla elevadora con aproximación a la carga, su recogida o
accionamiento hidráulico colocación.The purpose of the inching control pedal
is to provide precise inching control at slow travel
Palanca de selección del sentido de la speed, with high engine rpm. This is used for fast
marcha hydraulic lift during load approach, pickup or
positioning.

Freno principal

1. Adelante - Empuje la palanca hacia


adelante para mover la carretilla hacia
delante.

2. Neutral – Mueva la palanca a su posición


central para dejar la transmisión en punto
muerto. Apriete el pedal para reducir la velocidad o
detener la carretilla.
3. Reverse - Pull the lever back for
REVERSE direction travel.
Suelte el pedal para poder mover la
carretilla de nuevo.
Pedal de regulación de derrape

Acelerado

Pedal de avance lento - Apretando el pedal


de avance lento se regula la presión
hidráulica en los discos del embrague,
pudiendo desembragar de una forma controlada. Apriete el pedal para aumentar las
revoluciones del motor (velocidad).
Apretando el pedal más a fondo, se elimina
totalmente la presión de los discos del embrague y se Suelte el pedal para reducir las
activan los frenos principales, deteniendo la carretilla revoluciones del motor (velocidad).
completamente.

-63-
Capítulo de funcionamiento

Palanca del freno de Manejo de la inclinación

1. Inclinación del mástil hacia delante


-Empuje la palanca suavemente hacia
Tire de la palanca del freno de delante para inclinar el mástil hacia
aparcamiento para activar el freno. delante.

Empuje la palanca para liberar el freno de 2. Mantener el mástil - Al soltar la palanca,


aparcamiento. ésta vuelve en la posición estática o
central. Se detiene la acción de
inclinación.

Manejo de la elevación 3. Inclinación del mástil hacia atrás -


Tire de la palanca suavemente hacia
atrás para inclinar el mástil hacia atrás..

Desplazamiento lateral (si lo hay)

Para evitar un cambio repentino de la posición de


la carga, maneje con suavidad los controles de
elevación, inclinación y de los accesorios.

1. Posición de bajada - Empuje la palanca


suavemente hacia delante para hacer bajar
la carga.
1. Cambio lateral hacia la izquierda
2. Posición estática - Al soltar la palanca, -Empuje la palanca hacia delante para
ésta vuelve a la posición estática o central. desplazar el carro hacia la izquierda.
La acción de bajada o elevación se
detendrá. 2. Manteniendo del cambio lateral - Al
soltar la palanca, ésta vuelve en la
3. Posición de elevación - Tire de la posición media. El cambio lateral se
palanca suavemente hacia atrás para detiene.
elevar la carga.
3. Cambio lateral hacia la derecha -Tire de
la palanca hacia atrás para cambiar el
carro hacia la derecha.

-64-
Capítulo de funcionamiento

Cómo tomar combustible


Motores de gasolina y de diesel

AVISO
Al repostar combustible pueden generarse
mezclas de gases explosivas.
Se prohíbe fumar en zonas de repostado.
Las carretillas elevadoras sólo se pueden
repostar en sitios seguros indicados para ello.
Es preferible utilizar lugares seguros exteriores
que interiores.
Apague el motor y salga de la carretilla antes de
repostar combustible.
1. Aparque la carretilla sólo en los lugares seguros
destinados a ello. Coloque la transmisión en su
ATENCIÓN punto muerto. Baje las horquillas hasta el suelo.
No deje que la carretilla elevadora se quede con un Accione el freno de aparcamiento. Pare el
nivel bajo de combustible o que agote éste motor.
totalmente. Los sedimentos u otras impurezas
contenidos en el depósito pueden pasar al sistema
de combustible. Esto podría dificultar el arranque o
dañar los componentes del sistema.

Llene el depósito de combustible al finalizar la


jornada laboral para eliminar la humedad del aire
residual y evitar así la condensación.

Con tiempo frío, la condensación de la humedad


puede provocar corrosión del sistema de
combustible y un arranque difícil debido a su
congelación.
2. Abra el tapón.
No llene el depósito hasta su tope. El combustible
se expande cuando se calienta y puede rebosar. 3. Llene el depósito poco a poco. Cierre el tapón.
Limpie el combustible que eventualmente se
haya derramado y limpie con agua los charcos
en el suelo.

ATENCIÓN: Drene el agua y los sedimento del


depósito de combustible según lo exijan las
circunstancias. Además, drene el agua y los
sedimentos del depósito de combustible principal
semanalmente y antes de volver a llenar el
depósito. Esto ayudará a evitar que el agua o los
sedimentos se bombeen desde el depósito de
almacenaje al depósito de combustible de la
carretilla elevadora.

-65-
Capítulo de funcionamiento

Cambio de los tanques de GLP


AVISO
Sólo el personal bien capacitado y autorizado
podrá llenar o cambiar los depósitos de GLP.
El personal encargado de llenar los depósitos
de GLP, debe llevar ropa protectora, como
protectores faciales, mangas largas y guantes
de trabajo.
No repostar ni guardar las carretillas elevadoras
propulsadas por GLP cerca de entradas
subterráneas, huecos de ascensores u otros
lugares donde el GLP pueda acumularse en un 2. Cierre la válvula de cierre del depósito de GLP.
espacio reducido, provocando así una situación Deje funcionar el motor hasta que se detenga;
peligrosa. seguidamente apague el contacto y ponga el
Inspeccione todos los depósitos de GLP antes interruptor de desconexión eléctrica (si lo hay)
de repostar y de nuevo antes de volver a usar la en “OFF”.
carretilla por si existen daños de las diversas
válvulas, manómetro de líquidos, racores y 3. Desconecte la línea de suministro de
válvulas con control manual. combustible.
Todos los depósitos de GLP defectuosos o
dañados deben retirarse del servicio.
Al repostar combustible pueden generarse
mezclas de gases explosivas.
Se prohíbe fumar en zonas de repostado.
Las carretillas elevadoras sólo se pueden
repostar en sitios seguros indicados para ello.
Es preferible utilizar lugares seguros exteriores
que interiores.
Apague el motor y salga de la carretilla antes de
repostar combustible.
El manejo descuidado de los depósitos de GLP
podrá conducir a accidentes graves.
Tenga sumo cuidado al transportar depósitos,
para evitar daños. Si se equipa con base LP del tipo balancing

1. Aparque la carretilla en un suelo nivelado con el


freno aplicado, la transmisión en punto muerto,
las horquillas bajadas y el motor en marcha
lenta.

4. Afloje las abrazaderas y retire el depósito.

5. Compruebe el montaje para asegurarse de que


el pasador de colocación (de registro) está
presente o está estropeada.

-66-
Capítulo de funcionamiento

ATENCIÓN
Si falta el pasador de colocación (de registro) o
está roto deberá sustituirla de inmediato.

6. Compruebe si la placa de AVISO de GLP es


legible y está colocada de la forma correcta en
la carretilla.

7. Compruebe si el tanque de sustitución es del


tipo correcto.

8. Compruebe si el tanque de sustitución tiene


algún daño como abolladuras, raspaduras o
surcos e inspeccione por posibles fugas en las
válvulas o conexiones roscadas.

9. Compruebe posibles restos de suciedad en la


válvula de sobrepresión o daños en las
distintas válvulas e indicadores de nivel.

10. Compruebe si existe desgaste o daños en los


acoples rápidos o si faltan las juntas flexibles.

-67-
Capítulo de funcionamiento

Antes de poner en marcha el motor


Control de rutina
Realice una inspección superficial completa antes
de subir a la carretilla elevadora y poner en marcha
el motor. Busque cosas como tornillos sueltos,
acumulación de suciedad, fugas de aceite o
refrigerante. Compruebe el estado de los
neumáticos, el mástil, el carro, las horquillas y los
accesorios. Si es necesario, ordene las
reparaciones o elimine la suciedad.

7. Inspeccione la guarda elevada; compruebe si


existen daños o si faltan pernos o están
estropeados.

8. Inspeccione el sistema hidráulico; compruebe si


existen fugas, mangueras gastadas o tubos
dañados.

9. Busque fugas de los ejes de la transmisión y de


tracción en la carretilla y en el suelo.
1. Inspeccione el compartimiento del operador
para ver si hay elementos flojos y retire todos
los depósitos.
2. Inspeccione el panel de mandos y compruebe si
existen luces o indicadores rotos o estropeados.
3. Compruebe el funcionamiento de la bocina y
otros medios de seguridad.
4. Compruebe si el mástil y las cadenas de
elevación están desgastadas, si hay eslabones
y pasadores rotos o rodillos sueltos.

Motor diésel de (4TNE98&4TNE94L)

5. Inspeccione el carro, las horquillas y los


accesorios para ver si están desgastados,
sueltos o si faltan pernos.
6. Inspeccione los neumáticos y ruedas;
compruebe si hay cortes, raspaduras,, objetos
extraños; la presión de inflado y si existen
tuercas sueltas o si faltan.

-68-
Capítulo de funcionamiento

11. Controle el nivel del aceite del cárter con la


varilla de nivel. El nivel del aceite debe estar
entre las marcas "MAX." y "MIN." (o "FULL" y
"ADD") de la varilla.

Motor G424F(E)

10. Inspeccione el compartimento del motor y


compruebe si existen fugas de aceite, 12. Observe el indicador de nivel de combustible
refrigerante o combustible después de poner el motor en marcha. Llene
el depósito si es necesario.

AVISO
Un ajuste inadecuado del asiento puede
provocar accidentes que acaben en lesiones
personales. Ajuste el asiento siempre
correctamente antes de poner el motor en
marcha.
El asiento deberá ajustarse al principio de cada
turno y cuando cambie el conductor.

Motor diésel 4TNE98&4TNE94L

Motor G424F(E) 13. Empuje la palanca de control fuera del riel del
asiento y mueva el asiento hacia delante y
hacia atrás hasta obtener la posición deseada.

Motor G424P(E)

-69-
Capítulo de funcionamiento

Como poner en marcha el motor


Preparaciones antes del Motor de gasolina
arranque s
ATENCIÓN
ATENCIÓN: El motor no arrancará a menos que
la palanca de control de dirección de la transmisión No deje el contacto en posición ON cuando el
se encuentre en la posición "NEUTRAL". motor no esté funcionando.
No accione el motor de arranque más de 10
segundos cada vez.

1. No presione el pedal acelerador, y ponga el


contacto a la posición START.
2. Cuando arranque el motor, suelte el contacto.
3. Si el motor no arranca, repita el paso 1.
4. Si el refrigerante motor está frío, la velocidad
motor puede ser superior a la de ralentí. No
conduzca el toro hasta que la velocidad motor
vuelva a la velocidad de ralentí baja normal.
1. Tire del freno de aparcamiento si aún no lo
estaba. Coloque la palanca de control ATENCIÓN
direccional de la transmisión en la posición
Si el interior del cilindro del motor está empapado
"NEUTRAL".
de gasolina, el motor no puede arrancar. En ese
caso, pise el pedal acelerador a fondo y ponga el
contacto en posición ON durante 10 segundos. El
ATENCIÓN
interior del cilindro se habrá secado, ya que el ECM
Cuando arranque de nuevo el motor después de no permite la inyección de gasolina. Repítalo tres
apagarlo, espere de 4 a 5 segundos y arránquelo veces. No presione el pedal acelerador, y ponga el
de nuevo para proteger el motor de arranque. contacto a la posición START para arrancar el
motor.

Motor de GLP

AVISO
El combustible LPG es inflamable y puede
ocasionar lesiones.
Compruebe si existen fugas en los conductos y
racores de combustible GPL.
Compruebe si el depósito está bien colocado.

-70-
Capítulo de funcionamiento

1. Abra la válvula del depósito de combustible Arranque con una fuente de


girando poco a poco en el sentido contrario a
las agujas del reloj. Fíjese en el indicador de tensión externa de 12 V
GPL (si lo hay).
AVISO
2. No presione el pedal acelerador, y ponga el
contacto a la posición START. Las chispas que se produzcan cerca de la
batería podrían provocar la explosión de los
3. Cuando arranque el motor, suelte el contacto. vapores.
Conecte siempre el cable de masa de la fuente
4. Si el motor no arranca, repita el paso 2. de alimentación externa a un punto alejado y
por debajo de la batería, y lejos de los
5. Si el refrigerante motor está frío, la velocidad componentes del sistema de combustible.
motor puede ser superior a la de ralentí. No
conduzca el toro hasta que la velocidad motor
vuelva a la velocidad de ralentí baja normal.

Motor diesel
Arranque de un motor diesel frío
1. Gire la llave de contacto hasta la posición ON.
Se encenderá la luz indicadora de
precalentamiento del arranque. La luz de
precalentamiento permanecerá encendida
durante unos 7 segundos, dependiendo de la
temperatura del ambiente.

ATENCIÓN
ATENCIÓN
No invierta los cables de la batería. Pueden
No deje el contacto en posición de arranque producirse daños al alternador.
durante más de 10 segundos. Conecte siempre los cables de alimentación
exterior en paralelo con los cables de la batería de
2. Cuando la lámpara de precalentamiento se la carretilla elevadora: POSITIVO(+) al
apaga, gire el contacto a la posición "START" POSITIVO(+) y NEGATIVO(-) al NEGATIVO(-).
mientras aprieta a fondo el acelerador. El cable de toma de tierra debe ser el último en
acoplarse y el primero en desacoplarse. Todas las
3. Deje que el contacto vuelva a su posición carretillas elevadoras equipadas con motores de
original en cuanto arranque el motor y suelte combustión interna de DOOSAN disponen de masa
despacio el acelerador hasta que la posición de NEGATIVA(-).
marcha en vacío.

4. Si el motor se cala o no arranca, gire la llave de


contacto hasta la posición OFF, luego repita los
pasos 1 a 3.

Arranque de un motor diesel calient


1. Gire el contacto a la posición "ON" y luego a la
posición "START", sin esperar que se apague la
luz indicadora de precalentamiento. Apriete al
mismo tiempo el pedal del acelerador.

2. Deje que el contacto vuelva a su posición


original en cuanto arranque el motor y suelte
despacio el acelerador hasta que la posición de
marcha en vacío.

-71-
Capítulo de funcionamiento

Sistema de combustible dual


Cambio de gasolina a gas LP

4. Abra la válvula de combustible del depósito LP,


ATENCIÓN: El laboratorio del signatario (L. S.) girándola lentamente hacia la izquierda.
requiere que el depósito de gasolina esté lleno
hasta al menos una cuarta parte cuando funcione 5. Ponga el contacto en posición OFF y luego en
con LP. Esto permite que el toro vuelva a START para arrancar el motor. Suéltelo cuando
arrancarse con gasolina y se lleve a una zona de arranque el motor.
llenado adecuada cuando se use en zonas
peligrosas.

1. Aparque el toro plano en una zona de llenado Cambio de LP a gasolina


autorizada con las palas bajadas, el freno de
1. Aparque el toro plano en una zona de llenado
mano puesto, el cambio de marchas en punto
autorizada con las palas bajadas, el freno de
muerto y el motor en marcha.
mano puesto, el cambio de marchas en punto
muerto y el motor en marcha.

2. Ponga la palanca (1) del selector de


combustible en posición OFF (2). Deje la 2. Cierre la válvula de combustible del depósito LP
palanca (1) en esta posición hasta que se con la capota abierta.
detenga el motor.

3. Mueva la palanca (1) a la posición LPG (3)..

-72-
Capítulo de funcionamiento

3. Ponga la palanca (1) de la posición LPG (3) a la


posición OFF (2). Deje funcionar el motor hasta
que se acabe el combustible en el circuito y el
motor se pare.

4. Ponga la palanca (1) de la posición LPG (3) a la


posición GAS (4).

5. Ponga el contacto en posición OFF.

6. Ponga el contacto en posición STARA y


arranque el motor. Suéltelo cuando arranque el
motor.

-73-
Capítulo de funcionamiento

Cuando el motor funciona 2. La luz indicadora del alternador (2), no debería


encenderse durante el funcionamiento normal.
Observe con frecuencia las luces e indicadores El alternador no estará cargando si la luz se
durante el trabajo, para asegurarse de que todos enciende con el motor en marcha.
los sistemas funcionan correctamente. Todos los
indicadores se encenderán cuando la llave de 3. La MIL (Luz indicadora de funcionamiento
contacto se encuentre en la posición ON, antes de incorrecto) (3) del motor G424F(E) no se
arrancar el motor. encenderá si el motor está encendido a menos
que la falla o fallas queden almacenadas en la
Gasoi (12V) memoria del Módulo de control del motor (ECM).
Detenga el motor y controle el sistema de
control del motor eléctrico si la luz se enciende.
Consulte Motor G424F(E) en esta sección.

4. El testigo indicador de agua en el filtro de


combustible en el motor diesel (4) no se
encenderá con el motor en marcha, a menos
que el agua del filtro de combustible exceda los
100cc. Detenga inmediatamente el motor y
elimine el agua si se enciende el testigo.

5. Observe el indicador del nivel de combustible


(5) en el depósito.

6. La aguja del indicador de temperatura del aceite


de la transmisión (7) se situará en la zona verde
con el motor en marcha, a menos que la
temperatura del aceite sea excesiva.

7. La aguja del indicador de temperatura del aceite


GLP/GAS (12V) de la transmisión (7) se situará en la zona verde
con el motor en marcha, a menos que la
temperatura del aceite sea excesiva.

GAS / Doble combustible (12 V)

8. Observe el contador horario para asegurarse de


que funciona debidamente.

1. La luz indicadora de presión del aceite del motor


(1) no se encenderá con el motor en marcha, a
menos que la presión del aceite sea baja o
inexistente. Detenga el motor de inmediato si
esta luz se enciende.

-74-
Capítulo de funcionamiento

Uso de la carretilla elevadora


Carretilla elevadora con
accionamiento hidráulico
El árbol de mando Powershift
1. Ponga el motor en marcha. Consulte el tema
“Arrancar el motor”.

5. Suelte el freno principal.

6. Apriete el acelerador hasta alcanzar la velocidad


que desee. Suelte el acelerador para reducir la
velocidad.

AVISO
2. Apriete el pedal de freno principal para retener Los cambios bruscos del sentido de la marcha
la carretilla elevadora hasta que esté listo para de una carretilla elevadora cargada pueden
moverla. hacer caer la carga o hacer que la carretilla
vuelque.
3. Suelte el freno de aparcamiento. Antes de cambiar el sentido de la marcha,
ATENCIÓN: El freno de aparcamiento deberá detenga completamente la carretilla elevadora
soltarse antes de utilizar la palanca de control cargada.
direccional. De lo contrario podría provocar lesiones
personales.

ATENCIÓN: Cuando las condiciones lo permitan,


los cambios de dirección pueden realizarse a plena
potencia, a una velocidad de hasta 6 km/h; esta
velocidad es igual a la de un persona a paso rápido.
Cambios de dirección a velocidades superiores a
los 6 km/h se consideran excesivos. Detenga la
carretilla por completo cuando la estabilidad de la
carga u otros factores impidan un uso seguro en
los cambios a plena potencia.

4. Elija el sentido de marcha, empujando la


palanca hacia delante o hacia atrás.

AVISO
Una carretilla elevadora con el motor en marcha
pero sin conductor puede moverse sola
(marcha lenta) si la transmisión no está en
punto muerto.
Esto podría ocasionar lesiones físicas.
Coloque siempre la palanca de control de
transmisión en la posición (media) "NEUTRAL"
y aplique el freno de aparcamiento, antes de
abandonar la carretilla.

-75-
Capítulo de funcionamiento

7. Para cambiar la dirección de la marcha de la 11. Para detener la carretilla, independientemente


carretilla suelte el acelerador totalmente. del sentido, suelte el acelerador.

8. Apriete el freno principal lo necesario para 12. Apriete el freno principal para detener
disminuir la velocidad de la carretilla suavemente la carretilla.
elevadora.

9. Ponga la palanca de dirección hasta el sentido


de la marcha en la posición que desee. Apriete
el acelerador despacio cuando a medida que
la carretilla cambie de dirección.

10. Una vez completado el cambio de dirección,


continúe apretando el acelerador para
alcanzar la velocidad deseada.

-76-
Capítulo de funcionamiento

Marcha lenta Perilla de dirección (si la tiene)


Hay una perilla de dirección disponible para la
inclusión con la entrega de nuevas carretillas. Esta
opción está destinada solamente para situaciones
de desplazamiento lento cuando no es posible la
conducción con las dos manos debido a las
operaciones hidráulicas.

ATENCIÓN: El pedal de marcha lenta sirve para


poder proporcionar un control de avance preciso a
velocidad de desplazamiento lento con
revoluciones altas del motor. Esto es necesario
para poder generar suficiente presión hidráulica al
acercarse, coger y elevar la carga.
1. Para ir hacia adelante o hacia atrás en marcha
lenta, apriete suavemente el pedal de marcha
lenta. Esto comenzará a aplicar los frenos
principales y permitirá que se desembraguen los AVISO
discos del embrague de la transmisión.
Cuando el volante de la dirección de una
2. Cambie la posición del pedal de avance lento y carretilla elevadora en movimiento se gira
del acelerador para controlar la velocidad y bruscamente puede ocurrir una pérdida de la
distancia del avance lento. estabilidad. Una perilla de dirección ayudará
3. Apretando el pedal de la marcha lenta algo más, con el giro suave del volante de la dirección,
se desembraga la transmisión completamente y pero si se usa inadecuadamente (por ejemplo,
haciendo girar rápidamente el volante de la
se activa el freno principal, de modo que la
dirección mientras la carretilla está en
carretilla se detiene totalmente. Con ello toda la
movimiento), esto puede contribuir a la
potencia del motor está a disposición del inestabilidad de la carretilla y provocar que se
sistema hidráulico. vuelque. La perilla está destinada SOLAMENTE
4. Evite usar el pedal de avance en exceso ya que para las maniobras de desplazamiento lento.
puede hacer que el aceite de la transmisión
automática se recaliente o que se caiga el
embrague. No lo use como reposapiés o
durante un período de tiempo prolongado.
5. Si el usuario realiza tareas de empuje
continuamente o si presiona tanto el pedal de
freno y el acelerador al mismo tiempo, puede
provocar que el aceite de la transmisión
automática se recaliente o que se caiga el
embrague.

AVISO
No use el pedal de avance en lugar del pedal de
freno.
Desgastará el disco de embrague del cambio.

-77-
Capítulo de funcionamiento

Motores de arranque por chispa con control electrónico


Motor G424FE
El sistema EMS (sistema de gestión de motor) de de control de motor pequeño (SECM) utiliza dos
los motores G424FE es un sistema de ciclo sensores de oxígeno de gases de escape (HEGO)
cerrado que utiliza un estrangulador catalítico de 3 en el sistema de escape, para controlar el
direcciones para reducir el nivel de emisión en los contenido de los gases de escape. Un HEGO está
gases de escape. Para obtener la máxima instalado delante del estrangulador catalítico, y uno
eficiencia del catalizador, se precisa un control está instalado después de éste.
preciso de la relación aire-combustible. Un módulo

Esquema EMS del motor de combustible dual G424FE

El SECM realiza todas las correcciones necesarias incluso la temperatura del refrigerante motor y la
a la relación aire-combustible controlando la presión adecuada del aceite. El controlador SECM
presión del combustible de entrada modulando las tiene capacidad de aprendizaje adaptable,
válvulas de limitación de combustible dual (FTV) permitiéndole adaptar la función de control según
conectadas al regulador. Reducir la presión del cambien las condiciones de funcionamiento. Se
combustible reduce la mezcla de aire/combustible, compensan factores como temperatura ambiente,
y aumentar la presión de combustible aumenta la variaciones de combustible, desgaste del
mezcla. Para calcular cualquier corrección componente de arranque, filtro de aire obturado, y
necesaria a la relación aire-combustible, el SECM otras variables de funcionamiento.
usa diversos sensores distintos para obtener
información sobre el rendimiento del motor. La Se usa MPI (inyección multipunto) en este sistema.
velocidad del motor es controlada por el SECM La presión de la inyección de combustible y el flujo
mediante una reluctancia variable (VR) o un sensor dependen de los requisitos de inyección de
de efecto Hall. La temperatura del aire de la combustible concretos del motor. Pueden usarse
admisión de entrada y la presión absoluta se diversos reguladores e inyectores para ajustarse a
controlan con un sensor TMAP. El MI-07 es un necesidades específicas. El regulador de presión
sistema de conducción por cable (DBW) que de gasolina es una configuración unidireccional sin
conecta el pedal acelerador al regulador devolución. Todos los componentes específicos de
electrónico mediante el arnés eléctrico; no se usan
gasolina son piezas de producción automóvil y
cables mecánicos. Un sensor de posición del
están validados con los estrictos estándares
regulador (TPS) controla la posición del regulador
en relación con el comando del sensor de posición automovilísticos. Se soportan cuatro (4) canales de
del pedal acelerador (APP). El SECM controla inyección secuencial.

-78-
Capítulo de funcionamiento

Motor G424F
El sistema EMS (sistema de gestión del motor) del motor G424F es un sistema de ciclo abierto LP y/o un
sistema de ciclo cerrado de gasolina. El estrangulador catalítico de 3 direcciones no se usa en este sistema.

El regulador LPG y el mezclador funcionan en ciclo abierto, ya que el SECM no realiza ajustes de mezcla. La
presión de admisión del TMAP, las revoluciones del sensor de posición de eje y la posición del regulador son
usados por el SECM para calcular la carga. La información del regulador electrónicos aún llega al SECM
desde los sensores de posición del regulador (TPS).

Esquema EMS del motor de combustible dual G424F

-79-
Capítulo de funcionamiento

Solución de Problemaas básica (LP)


Los sistemas MI-07 están equipados con A continuación hay comprobaciones básicas que
diagnósticos de error integrados. Los fallos de deberían llevarse a cabo antes de consultar la
sistema detectados pueden mostrarse mediante el sección de Diagnósticos Avanzados , si se
Testigo de Averías (MIL) y se explican en la encuentran Problemaas de motor o conducción..
sección de Diagnósticos Avanzados. Los
elementos como el nivel de combustible, las líneas Localizar un Problemaa en un motor de propano se
de combustible conectadas, los filtros de lleva a cabo exactamente del mismo modo que con
combustible obturados y los reguladores de presión un motor de gasolina. Tengas en cuenta todas las
averiados no pueden emitir un código de error piezas de los sistemas de arranque y mecánicos,
mediante el módulo de control de motor pequeño así como el sistema de combustible.
(SECM)

Problemaa Causa probable Medida correctora


Depósito de combustible vacío Llene el depósito de combustible
El motor engrana  No exceda el 80% de capacidad de
pero no arranca líquido
Válvula de líquido cerrada Abra lentamente la válvula de líquido
Válvula de flujo excesivo cerrada Reinicie la válvula de flujo excesivo
 Cierre la válvula de líquido
 Espere a escuchar un chasquido
 Abra lentamente la válvula de líquido
Línea de combustible conectada Saque la obstrucción de la línea de combustible
 Cierre la válvula de líquido combustible
 Con cuidado, desconecte la línea de
combustible (puede escapar algo de
propano)
 Limpie la obturación con aire comprimido
 Vuelva a conectar la línea de
combustible
 Abra lentamente la válvula de líquido
 Prueba de fugas
Fusible roto - SECM Cambie el fusible del SECM
 Ver sección Mantenimiento, reemplazo
de fusibles
Filtro de combustible obturado Reparar/reemplazar si es necesario
 Ver sección Mantenimiento, reemplazo
de filtro de combustible LP
Conexión de vapor defectuosa entre Compruebe la conexión.
el regulador/conversor de presión y el  Compruebe que la manguera no tenga
mezclador agujeros
 Los agarres deben estar apretados
 Compruebe si la manguera está
retorcida, enganchada y/o presionada.
Avería de bloqueo de combustible Reparar/reemplazar el bloqueo de combustible
 Ver manual de mantenimiento del motor
Avería del regulador/conversor de Pruebe el funcionamiento del
presión regulador/conversor de presión
 Ver manual de mantenimiento del motor
Control incorrecto de Ver diagnósticos avanzados
aire/combustible o arranque/chispa
No hay señal del sensor VR Comprobar que la señal VR esté presente
 Ver diagnósticos avanzados

-80-
Capítulo de funcionamiento

Problemaa Causa probable Medida correctora


Depósito de combustible casi vacío Vapor LPG de la salida de líquido
Dificultad de
 Llene el depósito de combustible
arranque  No exceda el 80% de capacidad de
líquido
Válvula de flujo excesivo cerrada Reinicie la válvula de flujo excesivo
 Cierre la válvula de líquido
 Espere a escuchar un chasquido
 Abra lentamente la válvula de líquido
Filtro de combustible obturado Reparar/reemplazar si es necesario
 Ver sección Mantenimiento,
reemplazo de filtro de combustible LP
Línea de combustible conectada Saque la obstrucción de la línea de
combustible
 Cierre la válvula de líquido
combustible
 Con cuidado, desconecte la línea de
combustible (puede escapar algo de
propano)
 Limpie la obturación con aire
comprimido
 Vuelva a conectar la línea de
combustible
 Abra lentamente la válvula de líquido
 Prueba de fugas
Conexión de vapor defectuosa Compruebe la conexión.
entre el regulador/conversor de  Compruebe que la manguera no tenga
presión y el mezclador agujeros
 Los agarres deben estar apretados
 Compruebe si la manguera está
retorcida, enganchada y/o presionada.
Avería del regulador/conversor de Pruebe el funcionamiento del
presión regulador/conversor de presión
 Ver manual de mantenimiento del
motor
Depósito de combustible casi vacío Vapor LPG de la salida de líquido
 Llene el depósito de combustible
 No exceda el 80% de capacidad de
líquido
Filtro de aire obturado Compruebe el filtro de aire
 Limpiar/reemplazar si es necesario
Control incorrecto de Ver diagnósticos avanzados
aire/combustible o arranque
Mecánico de motor Ver manual de mantenimiento del motor

-81-
Capítulo de funcionamiento

Problemaa Causa probable Medida correctora


Depósito de combustible casi vacío Vapor LPG de la salida de líquido
No funciona
 Llene el depósito de combustible
continuamente  No exceda el 80% de capacidad de
líquido
Válvula de flujo excesivo cerrada Reinicie la válvula de flujo excesivo
 Cierre la válvula de líquido
 Espere a escuchar un chasquido
 Abra lentamente la válvula de líquido
Filtro de combustible obturado Reparar/reemplazar si es necesario
 Ver sección Mantenimiento,
reemplazo de filtro de combustible LP
Línea de combustible conectada Saque la obstrucción de la línea de
combustible
 Cierre la válvula de líquido
combustible
 Con cuidado, desconecte la línea de
combustible (puede escapar algo de
propano)
 Limpie la obturación con aire
comprimido
 Vuelva a conectar la línea de
combustible
 Abra lentamente la válvula de líquido
y haga la prueba de fugas
El regulador de presión se detiene Compruebe el nivel del sistema de
refrigeración
 Debe estar lleno, compruebe la fuerza
del refrigerante
 -35F mínimo
Compruebe las mangueras de refrigerante
 Compruebe si la manguera está
retorcida y/o enganchada.
 Compruebe una manguera de presión
y una de devolución
Avería de bloqueo de combustible Reparar/reemplazar el bloqueo de
combustible
 Ver manual de mantenimiento del
motor
Ralentí incorrecto o problema de Ver diagnósticos avanzados
arranque
Mecánico de motor Ver manual de mantenimiento del motor
Depósito de combustible casi vacío Vapor LPG de la salida de líquido
No
 Llene el depósito de combustible
acelera/irregulari  No exceda el 80% de capacidad de
dades durante la líquido
aceleración Válvula de flujo excesivo cerrada Reinicie la válvula de flujo excesivo
 Cierre la válvula de líquido
 Espere a escuchar un chasquido
 Abra lentamente la válvula de líquido

-82-
Capítulo de funcionamiento

Problemaa Causa probable Medida correctora


Filtro de combustible obturado
No Reparar/reemplazar si es necesario
acelera/irregulari  Ver sección Mantenimiento,
reemplazo de filtro de combustible LP
dades durante la
aceleración Conexión de vapor defectuosa
Compruebe la conexión.
entre el regulador/conversor de
 Compruebe que la manguera no tenga
presión y el mezclador
agujeros
 Los agarres deben estar apretados
 Compruebe si la manguera está
retorcida, enganchada y/o presionada
Válvula mariposa del regulador no Ver diagnósticos avanzados
sed abre o se bloquea
Señal de pedal incorrecta o
intermitente
Control incorrecto de
aire/combustible o arranque
Mecánico de motor Ver manual de mantenimiento del motor
Depósito de combustible casi vacío Vapor LPG de la salida de líquido
El motor se cala
 Llene el depósito de combustible
 No exceda el 80% de capacidad de
líquido
Válvula de flujo excesivo cerrada Reinicie la válvula de flujo excesivo
 Cierre la válvula de líquido
 Espere a escuchar un chasquido
 Abra lentamente la válvula de líquido
Filtro de combustible obturado Reparar/reemplazar si es necesario
 Ver sección Mantenimiento,
reemplazo de filtro de combustible LP
Línea de combustible conectada Saque la obstrucción de la línea de
combustible
 Cierre la válvula de líquido
combustible
 Con cuidado, desconecte la línea de
combustible (puede escapar algo de
propano)
 Limpie la obturación con aire
comprimido
 Vuelva a conectar la línea de
combustible
 Abra lentamente la válvula de líquido y
haga la prueba de fugas

-83-
Capítulo de funcionamiento

Problemaa Causa probable Medida correctora


Avería de bloqueo de combustible Reparar/reemplazar el bloqueo de combustible
El motor se cala  Ver manual de mantenimiento del motor
Conexión de vapor defectuosa Compruebe la conexión.
entre el regulador/conversor de  Compruebe que la manguera no tenga
presión y el mezclador agujeros
 Los agarres deben estar apretados
 Compruebe si la manguera está
retorcida, enganchada y/o presionada.
El regulador de presión se detiene Compruebe el nivel del sistema de
refrigeración
 Debe estar lleno, compruebe la fuerza
del refrigerante
 -35F mínimo
 Compruebe las mangueras de
refrigerante
 Compruebe si la manguera está
retorcida y/o enganchada.
 Compruebe una manguera de presión y
una de devolución
El regulador de presión se detiene Pruebe el funcionamiento del
regulador/conversor de presión
 Ver manual de mantenimiento del motor
Pérdida de vacío Compruebe si hay fugas de vacío
 Entre el mezclador y el cuerpo regulador
 Entre el cuerpo regulador y la admisión
de entrada
 Entre la admisión de entrada y el
cabezal del cilindro
Avería de mezclador Compruebe el mezclador
aire/combustible  Ver manual de mantenimiento del motor
Mecánico de motor Ver manual de mantenimiento del motor del
fabricante
Conexión de vapor defectuosa Compruebe la conexión.
Ralentí irregular entre el regulador/conversor de  Compruebe que la manguera no tenga
presión y el mezclador agujeros
 Los agarres deben estar apretados
 Compruebe si la manguera está
retorcida, enganchada y/o presionada.
El regulador de presión se detiene Pruebe el funcionamiento del regulador de
presión
 Ver manual de mantenimiento del motor
Pérdida de vacío Compruebe si hay fugas de vacío
 Entre el mezclador y el cuerpo regulador
 Entre el cuerpo regulador y la admisión
de entrada
 Entre la admisión de entrada y el
cabezal del cilindro
Avería de mezclador Compruebe el mezclador
aire/combustible  Ver manual de mantenimiento del motor

-84-
Capítulo de funcionamiento

Problemaa Causa probable Medida correctora


Control incorrecto de velocidad de Ver diagnósticos avanzados y ver manual
Ralentí irregular ralentí de mantenimiento del motor
Ritmo o control de chispa
incorrectos
Mecánico de motor Ver manual de mantenimiento del motor
Control incorrecto de velocidad de Ver diagnósticos avanzados y ver manual
Velocidad de ralentí de mantenimiento del motor
ralentí elevada El regulador se bloquea
El pedal se engancha o señal de Comprobar si hay enganches en el
pedal incorrecta desplazamiento del muelle de recuperación
del pedal
 Ver diagnósticos avanzados
Filtro de combustible obturado Reparar/reemplazar si es necesario
Rendimiento bajo  Ver sección Mantenimiento,
de alta velocidad reemplazo de filtro de combustible
Línea de combustible conectada Saque la obstrucción de la línea de
combustible
 Cierre la válvula de líquido
combustible
 Con cuidado, desconecte la línea de
combustible (puede escapar algo de
propano)
 Limpie la obturación con aire
comprimido
 Vuelva a conectar la línea de
combustible
 Abra lentamente la válvula de líquido
y haga la prueba de fugas
Filtro de aire obturado Compruebe el filtro de aire
 Limpiar/reemplazar si es necesario
Conexión de vapor defectuosa Compruebe la conexión.
entre el regulador/conversor de  Compruebe que la manguera no
presión y el mezclador tenga agujeros
 Los agarres deben estar apretados
 Compruebe si la manguera está
retorcida, enganchada y/o
presionada.
El regulador de presión se detiene Pruebe el funcionamiento del regulador
de presión
 Ver manual de mantenimiento del
motor
Avería de mezclador Compruebe el mezclador
aire/combustible  Ver manual de mantenimiento del
motor
Sistema de escape obturado Compruebe el sistema de escape
 Mida la presión del escape
Control de arranque incorrecto
Control incorrecto de Ver diagnósticos avanzados y ver manual
aire/combustible de mantenimiento del motor
Posición de regulador incorrecta

-85-
Capítulo de funcionamiento

Problemaa Causa probable Medida correctora


Avería de mezclador
Consumo de Compruebe el mezclador
aire/combustible
combustible  Ver manual de mantenimiento del
motor
excesivo / olor de
escape LPG Filtro de aire obturado
Compruebe el filtro de aire
 Limpiar/reemplazar si es necesario
Pérdida de vacío
Compruebe las mangueras de vacío del
sistema del regulador al FTV y el
mezcladore
 Reparar/reemplazar si es necesario
Avería del regulador de
Pruebe el funcionamiento del regulador de
presión/presión del combustible
presión
excesiva
 Ver manual de mantenimiento del
motor
FTV defectuoso
Compruebe si hay grietas u obstrucciones
en el chasis del FTV
 Ver diagnósticos avanzados
funcionamiento FTV
 Reparar/reemplazar si es necesario
Arranque débil y/o control de
Ver diagnósticos avanzados
chispa
Control incorrecto de
Ver diagnósticos avanzados
aire/combustible
Fugas de sistema de escape
Repare el sistema de escape
Fallo del sensor de oxígeno
Reemplazar si es necesario
 Ver diagnósticos avanzados

-86-
Capítulo de funcionamiento

Solución de problemas básica (Gasolina)

Problemaa Causa probable Medida correctora


Depósito de combustible vacío
El motor Llene el depósito de combustible
engrana pero no  El depósito debe estar al menos ¼
lleno para activar correctamente la
arranca (Gas) bomba de combustible
 El selector de combustible no está en
GAS
Filtro de combustible obturado
Reparar/reemplazar si es necesario
 Ver sección Mantenimiento, reemplazo
de filtros de combustible primario y
secundario
Conexión de vapor defectuosa
Compruebe la conexión.
entre el regulador/conversor de
 Compruebe que la manguera no tenga
presión y el mezclador (LPG)
agujeros
 Los agarres deben estar apretados
 Compruebe si la manguera está
retorcida, enganchada y/o presionada.
Avería de la bomba eléctrica de
Compruebe la conexión.
combustible (GAS)
 Compruebe el relé y el fusible
Ponga el contacto en ON y compruebe que
la bomba funcione
Avería del regulador de presión de
Pruebe el funcionamiento del regulador de
combustible
presión
 Ver manual de mantenimiento del
motor
Avería del inyector de combustible
Pruebe el funcionamiento del inyector
 Ver manual de mantenimiento del
motor
Control incorrecto de
Ver diagnósticos avanzados
aire/combustible o arranque/chispa
No hay señal del sensor VR
Comprobar que la señal VR esté presente
 Ver diagnósticos avanzados

-87-
Capítulo de funcionamiento

Problemaa Causa probable Medida correctora


Depósito de combustible casi vacío
Dificultad de Huecos en la bomba de combustible
arranque (Gas)  El depósito debe estar al menos ¼
lleno para activar correctamente la
bomba de combustible
 El selector de combustible no está en
GAS
Filtro de combustible obturado
Reparar/reemplazar si es necesario
 Ver sección Mantenimiento,
reemplazo de filtros de combustible
primario y secundario
Avería de la bomba eléctrica de
Compruebe la conexión eléctrica.
combustible (GAS)
 Compruebe el relé y el fusible. Ponga
el contacto en ON y compruebe que la
bomba funcione
 Ver manual de mantenimiento del
motor
El regulador de presión se detiene
Pruebe el funcionamiento del regulador de
presión
 Ver manual de mantenimiento del
motor
Avería del inyector de combustible
Pruebe el funcionamiento del inyector
 Ver manual de mantenimiento del
motor
Filtro de aire obturado
Compruebe el filtro de aire
 Limpiar/reemplazar si es necesario
Control incorrecto de
Ver diagnósticos avanzados
aire/combustible o arranque
Mecánico de motor
Ver manual de mantenimiento del motor
Aísla el sistema de gasolina
No funciona Compruebe que el cilindro LPG esté lleno y
usando el toro con LPG
continuamente la válvula abierta. Si el problema no se
produce en modo LPG, realice los pasos
(Gas) correctivos siguientes.
Si el problema también se produce en
modo LPG, la causa principal es
probablemente distinta al sistema de
combustible
 Ver diagnósticos avanzados
Depósito de combustible casi vacío
Huecos en la bomba de combustible
 El depósito debe estar al menos ¼
lleno para activar correctamente la
bomba de combustible
Filtro de combustible obturado
Reparar/reemplazar si es necesario
 Ver sección Mantenimiento,
reemplazo de filtros de combustible
primario y secundario

-88-
Capítulo de funcionamiento

Problemaa Causa probable Medida correctora


Avería de la bomba eléctrica de
No funciona Compruebe la conexión eléctrica.
combustible (GAS)
continuamente  Compruebe el relé y el fusible. Ponga
el contacto en ON y compruebe que la
(Gas) bomba funcione
 Ver manual de mantenimiento del
motor
El regulador de presión se detiene
Pruebe el funcionamiento del regulador de
presión
 Ver manual de mantenimiento del
motor
Avería del inyector de combustible
Pruebe el funcionamiento del inyector
 Ver manual de mantenimiento del
motor
Ralentí incorrecto o problema de
Ver diagnósticos avanzados
arranque
Mecánico de motor
Ver manual de mantenimiento del motor
Aísla el sistema de gasolina
No Compruebe que el cilindro LPG esté lleno y
usando el toro con LPG
acelera/irregulari la válvula abierta. Si el problema no se
produce en modo LPG, realice los pasos
dades durante la correctivos siguientes.
aceleración o el
Si el problema también se produce en
motor se cala modo LPG, la causa principal es
(Gas) probablemente distinta al sistema de
combustible
 Ver diagnósticos avanzados
Depósito de combustible casi vacío
Huecos en la bomba de combustible
 El depósito debe estar al menos ¼
lleno para activar correctamente la
bomba de combustible
Filtro de combustible obturado
Reparar/reemplazar si es necesario
 Ver sección Mantenimiento,
reemplazo de filtros de combustible
primario y secundario
El regulador de presión se detiene
Pruebe el funcionamiento del regulador de
presión
 Ver manual de mantenimiento del
motor
Avería del inyector de combustible
Pruebe el funcionamiento del inyector

-89-
Capítulo de funcionamiento

Problemaa Causa probable Medida correctora


Válvula mariposa del regulador no
No Ver diagnósticos avanzados
se abre o se bloquea
acelera/irregulari Señal de pedal incorrecta o
dades durante la intermitente
aceleración o el Control incorrecto de
motor se cala aire/combustible o arranque
(Gas) Mecánico de motor
Ver manual de mantenimiento del motor

Aísla el sistema de gasolina


Ralentí irregular Compruebe que el cilindro LPG esté lleno y
usando el toro con LPG
(Gas) la válvula abierta. Si el problema no se
produce en modo LPG, realice los pasos
correctivos siguientes.

Si el problema también se produce en


modo LPG, la causa principal es
probablemente distinta al sistema de
combustible
 Ver diagnósticos avanzados y ver
manual de mantenimiento del motor
El regulador de presión se detiene
Pruebe el funcionamiento del regulador de
presión
 Ver manual de mantenimiento del
motor
Filtro de combustible obturado
Reparar/reemplazar si es necesario
 Ver sección Mantenimiento,
reemplazo de filtros de combustible
primario y secundario
El regulador de presión se detiene
Pruebe el funcionamiento del regulador de
presión
 Ver manual de mantenimiento del
motor
Avería del inyector de combustible
Pruebe el funcionamiento del inyector
 Ver manual de mantenimiento del
motor
Pérdida de vacío
Compruebe si hay fugas de vacío
 Entre el mezclador y el cuerpo
regulador
 Entre el cuerpo regulador y la
admisión de entrada
 Entre la admisión de entrada y el
cabezal del cilindro

-90-
Capítulo de funcionamiento

Problemaa Causa probable Medida correctora


Control incorrecto de velocidad de
Ralentí irregular Ver diagnósticos avanzados y ver manual
ralentí
(Gas) de mantenimiento del motor
Ritmo o control de chispa
incorrectos
Mecánico de motor
Ver manual de mantenimiento del motor

Control incorrecto de velocidad de


Velocidad de Ver diagnósticos avanzados y ver manual
ralentí
ralentí elevada de mantenimiento del motor
El regulador se bloquea
(Gas)
El pedal se engancha o señal de
Comprobar si hay enganches en el
pedal incorrecta
desplazamiento del muelle de recuperación
del pedal

Ver diagnósticos avanzados

-91-
Capítulo de funcionamiento

Problemaa Causa probable Medida correctora


Aísla el sistema de gasolina
Rendimiento bajo Compruebe que el cilindro LPG esté lleno y
usando el toro con LPG
de alta velocidad la válvula abierta. Si el problema no se
produce en modo LPG, realice los pasos
(Gas) correctivos siguientes.
Si el problema también se produce en
modo LPG, la causa principal es
probablemente distinta al sistema de
combustible
Ver diagnósticos avanzados y ver manual
de mantenimiento del motor de combustible
dual
Filtro de combustible obturado Reparar/reemplazar si es necesario
 Ver sección Mantenimiento,
reemplazo de filtro de combustible
Línea de combustible conectada Saque la obstrucción de la línea de
combustible
 Cierre la válvula de líquido
combustible
 Con cuidado, desconecte la línea de
combustible (puede escapar algo de
propano)
 Limpie la obturación con aire
comprimido
 Vuelva a conectar la línea de
combustible
 Abra lentamente la válvula de líquido
y haga la prueba de fugas
Filtro de aire obturado Compruebe el filtro de aire
 Limpiar/reemplazar si es necesario
Conexión de vapor defectuosa Compruebe la conexión.
entre el regulador/conversor de  Compruebe que la manguera no
presión y el mezclador tenga agujeros
 Los agarres deben estar apretados
 Compruebe si la manguera está
retorcida, enganchada y/o
presionada.
El regulador de presión se detiene Pruebe el funcionamiento del regulador de
presión
 Ver manual de mantenimiento del
motor de combustible dual

Problemaa Causa probable Medida correctora


Avería de mezclador Compruebe el mezclador
Rendimiento bajo aire/combustible  Ver manual de mantenimiento del
de alta velocidad motor
(Gas) Sistema de escape obturado Compruebe el sistema de escape
 Mida la presión del escape
Control de arranque incorrecto Ver diagnósticos avanzados y ver manual
Control incorrecto de de mantenimiento del motor
aire/combustible
Posición de regulador incorrecta

-92-
Capítulo de funcionamiento

Diagnósticos avanzados
Los sistemas MI-07 están equipados con
diagnósticos de error integrados. Los fallos de
sistema detectados pueden mostrarse mediante el
Testigo de Averías (MIL) como Códigos de Fallo de
Diagnóstico (DFC) o códigos de parpadeo, y verse
en detalle con el software de Herramienta de
servicio. Cuando se active el contacto, el MIL se
encenderá y permanecerá encendido hasta que se
arranque el motor. Cuando se arranque el motor, el
testigo MIL se apagará a menos que existan una o
más condiciones de error. Si existe una condición
de error detectada, el error o errores se guardarán
en la memoria del módulo de control de motor
pequeño (SECM). Cuando se produzca un error
activo el MIL se encenderá y permanecerá
encendido. Esto indica al operador que el SECM ha
detectado un error.

Lectura de los códigos de error de


diagnóstico
Todos los códigos de error MI-07 son códigos de
tres dígitos. Cuando se recuperen los códigos de
error (mostrados) el MIL parpadeará por cada dígito,
con una breve pausa (0,5 segundos) entre dígitos y
una pausa larga (1,2 segundos) entre códigos. Se (1) Testigo de avería (MIL) para el sistema de control de motor.
mostrará un código 12 al final de la lista de códigos.

EJEMPLO: Un código 461 (ETCSticking) se ha Códigos de error mostrados (DFC) de la


detectado, y el motor se ha apagado y el MIL ha memoria SECM
continuado encendido. Cuando se muestran los
códigos, el MIL parpadea cuatro veces (4), pausa, y Para acceder al modo de indicación de errores debe
parpadea seis veces (6), pausa, y parpadea una vez apagar el contacto. Ahora, active el contacto pero
(1). Esto identifica un cuatro seis uno (461), que es no arranque el motor. En cuando ponga el contacto
el error ETCSticking. Si se han guardado errores en posición ON, debe activar el pedal pisándolo a
adicionales, el SECM tendría una pausa larga, y fondo y soltándolo por completo (maniobra de
mostraría el error siguiente parpadeando cada dígito. pedal). Debe activar por completo el pedal tres (3)
Como no hay otros errores guardados, se producirá veces en cinco (5) segundos para activar la opción
una pausa larga y luego un parpadeo (1), pausa, y de mostrado de códigos del SECM. Apague el
dos parpadeos (2). Esto identifica un doce, contacto para salir del modo de indicación. La lista
indicando el final de la lista de códigos. Esta lista se de códigos se repetirá hasta que se apague el
repetirá a continuación. contacto.

-93-
Capítulo de funcionamiento

Tabla 2. Códigos de error de diagnóstico (Códigos de parpadeo)

ACCIÓN CORRECTORA PRIMERA


DFC ERROR PROBABLE ACCIÓN DE ERROR*
COMPROBACIÓN
NONE
Ninguno, usado como identificador de fin
12 Indica el final de una pasada NINGUNO
de lista de errores
por la lista de errores
Comprobar si hay circuitos abiertos en el
Inj1Open (1) Encender la MIL
cableado del INY1
Circuito abierto de inyector (2) Inhabilitar control
SECM (Señal) A 5 a Pin A Inyector 1
131 de gasolina 1, cable de de O2 líquido
Activados 12V a pin B Inyector 1
inyector 1 roto o inyector (3) Apagado retardado
Comprobar resistencia de Inyector 1, 12 a
defectuoso del motor
14 ohm (frío)
Comprobar si hay circuitos abiertos en el
Inj2Open (1) Encender la MIL
cableado del INY2
Circuito abierto de inyector (2) Inhabilitar control
SECM (Señal) A 8 a Pin A Inyector 2
132 de gasolina 2, cable de de O2 líquido
Activados 12V a pin B Inyector 2
inyector 2 roto o inyector (3) Apagado retardado
Comprobar resistencia de Inyector 2, 12 a
defectuoso del motor
14 ohm (frío)
Comprobar si hay circuitos abiertos en el
Inj3Open (1) Encender la MIL
cableado del INY3
Circuito abierto de inyector (2) Inhabilitar control
SECM (Señal) A 4 a Pin A Inyector 3
133 de gasolina 3, cable de de O2 líquido
Activados 12V a pin B Inyector 3
inyector 3 roto o inyector (3) Apagado retardado
Comprobar resistencia de Inyector 3, 12 a
defectuoso del motor
14 ohm (frío)
Comprobar si hay circuitos abiertos en el
Inj4Open (1) Encender la MIL
cableado del INY4
Circuito abierto de inyector (2) Inhabilitar control
SECM (Señal) A 7 a Pin A Inyector 4
134 de gasolina 4, cable de de O2 líquido
Activados 12V a pin B Inyector 4
inyector 4 roto o inyector (3) Apagado retardado
Comprobar resistencia de Inyector 4, 12 a
defectuoso del motor
14 ohm (frío)
Inj5Open
135
Circuito abierto del inyector 5
No
de gasolina, conductor del Ninguno N/D
utiliz
inyector 5 roto o inyector
ado
defectuoso
Inj6Open
136
Circuito abierto del inyector 6
No
de gasolina, conductor del Ninguno N/D
utiliz
inyector 6 roto o inyector
ado
defectuoso
Inj7Open
137
Circuito abierto del inyector 7
No
de gasolina, conductor del Ninguno N/D
utiliz
inyector 7 roto o inyector
ado
defectuoso
Inj8Open
138
Circuito abierto del inyector 8
No
de gasolina, conductor del Ninguno N/D
utiliz
inyector 8 roto o inyector
ado
defectuoso

(*)Las acciones de error mostradas son los valores por defecto especificados por el OEM.

-94-
Capítulo de funcionamiento

Tabla 2. Códigos de error de diagnóstico (Códigos de parpadeo).

ACCIÓN CORRECTORA PRIMERA


DFC ERROR PROBABLE ACCIÓN DE ERROR*
COMPROBACIÓN
Comprobar si hay cortocircuito a masa en
ECTRangeLow
(1) Encender la MIL el conector del sensor ETC y el cableado
141 Fallo de sensor de
(2) Apagado retardado SECM (Señal) Pin B15 a Pin 3 ETC
(14) refrigerante o cortocircuito a
del motor SECM (masa sensor) Pin B1 a Pin 1 ETC
masa
SECM (masa sistema) Pin A 16, B17
Comprobar si el conector del sensor ETC
ECTRangeHigh
(1) Encender la MIL está desconectado o si hay un circuito
151 Sensor de refrigerante
(2) Apagado retardado ETC abierto
(15) desconectado o circuito
del motor SECM (Señal) Pin B15 a Pin 3 ETC
abierto
SECM (masa sensor) Pin B1 a Pin 1 ETC
Compruebe si hay obturación en el
radiador del sistema refrigerante, un nivel
ECTOverTempFault
de refrigerante adecuado y si hay fugas
La temperatura del
en el sistema.
refrigerante es elevada. El
(1) Encender la MIL Posible cortocircuito ETC a masa,
161 sensor ha medido una
(2) Apagado retardado comprobar cableado de señal ETC
(16) temperatura de refrigerante
del motor SECM (Señal) Pin B15 a Pin 3 ETC
excesiva, normalmente
SECM (masa sensor) Pin B1 a Pin 1 ETC
debida a sobrecalentamiento
SECM (masa sistema) Pin A 16, B17
del motor.
Compruebe si hay fugas de refrigerante
en el regulador
Encender la MIL
ECT_IR_Fault
(Inhabilitada en todos Comprobar problemas del sistema
La temperatura de
171 los software refrigerante, como termostato defectuoso
refrigerante del motor no
MI07SEQ062V05 y o bloqueado
cambia del modo esperado
superiores)
FuelSelectConflict
Conflicto en las señales de Comprobar si hay cortocircuito a masa en
selección de combustible, (1) Encender la MIL el interruptor selector de combustible
181 configurar normalmente si (2) Apagado retardado SECM (SEÑAL) Pin A12
las dos señales de selección del motor SECM (SEÑAL) Pin A15
de combustible tienen SECM (masa sistema) Pin B1
cortocircuito a masa
Compruebe las conexiones del sensor
CAM
CamEdgesFault
SECM (SEÑAL) Pin B10 a Pin 2 sensor
No hay señal CAM cuando
CAM
se sepa que el motor esté
191 Ninguno SECM (masa sensor) Pin B1 a Pin 3
girando, cable de sensor de
sensor CAM
árbol roto o sensor CAM
Activados 12V a pin 1 sensor CAM
defectuoso
Comprobar si el sensor CAM es
defectuoso

(*)Las acciones de error mostradas son los valores por defecto especificados por el OEM.

-95-
Capítulo de funcionamiento

Tabla 2. Códigos de error de diagnóstico (Códigos de parpadeo).

ACCIÓN DE ACCIÓN CORRECTORA PRIMERA


DFC ERROR PROBABLE
ERROR* COMPROBACIÓN
Compruebe las conexiones del sensor
CamSyncFault CAM
Pérdida de sincronización en SECM (SEÑAL) Pin B10 a Pin 2 sensor
el sensor CAM, normalmente CAM
192 Ninguno
debidos a interferencia en la SECM (masa sensor) Pin B1 a Pin 3 sensor
señal o a conexión CAM
intermitente del sensor CAM Activados 12V a pin 1 sensor CAM
Comprobar si el sensor CAM es defectuoso
Compruebe las conexiones del sensor de
árbol
CrankEdgesFault
SECM (SEÑAL) Pin B5 a Pin 3 del sensor
No hay señal de árbol
de árbol
cuando se sabe que el motor
193 Ninguno SECM (masa sensor) Pin B1 a Pin 2 sensor
está girando, cable de
de árbol
sensor de árbol roto o sensor
Activados 12V a pin 1 sensor de árbol
de árbol defectuoso
Comprobar si el sensor de árbol es
defectuoso
TPS1RangeLow
Revise el conector del estrangulador y el
Sensor de tensión TPS1 por
sensor TPS1 para ver si hay un circuito
debajo del rango, ocurre
(1) Encender la MIL abierto o un cortocircuito con tierra.
221 normalmente si la señal
(2) Cortar el Pin B23 del SECM (señal) al Pin 6 del ETC
(22) TPS1 se ha puesto en
estrangulador Pin B1 del SECM (sensor de TIERRA) al
cortocircuito a tierra, se ha
Pin 2 del ETC
abierto el circuito o el sensor
SECM (TIERRA del sistema) Pin A16, B17
ha fallado
TPS2RangeLowTensión del
Comprobar si hay circuito abierto o
sensor TPS2 fuera de rango,
cortocircuito a masa en la conexión del
bajo, establecido (1) Encender la MIL
conector del regulador y sensor TPS2
222 normalmente si la señal (2) Corte del
SECM (Señal) Pin B4 a Pin 5 ETC
TPS2 tiene cortocircuito a estrangulador
SECM (masa sensor) Pin B1 a Pin 2 ETC
masa, el circuito se ha
SECM (masa sistema) Pin A 16, B17
abierto o el sensor ha fallado
TPS1RangeHigh
Tensión del sensor TPS1
fuera de rango, alto, Comprobar si hay cortocircuito del conector
(1) Encender la MIL
231 establecido normalmente si de regulador y el cableado del sensor TPS1
(2) Corte del
(23) la señal TPS1 tiene SECM (Señal) Pin B23 a Pin 6 ETC
estrangulador
cortocircuito a positivo o la SECM (masa sensor) Pin B1 a Pin 2 ETC
masa del circuito se ha
abierto
TPS2RangeHigh
Tensión del sensor TPS2
fuera de rango, alto, Comprobar si hay cortocircuito del conector
(1) Encender la MIL
establecido normalmente si de regulador y el cableado del sensor TPS1
232 (2) Corte del
la señal TPS2 tiene SECM (Señal) Pin B4 a Pin 5 ETC
estrangulador
cortocircuito a positivo o la SECM (masa sensor) Pin B1 a Pin 2 ETC
masa del circuito se ha
abierto

(*)Las acciones de error mostradas son los valores por defecto especificados por el OEM.

-96-
Capítulo de funcionamiento

Tabla 2. Códigos de error de diagnóstico (Códigos de parpadeo).

ACCIÓN DE ACCIÓN CORRECTORA PRIMERA


DFC ERROR PROBABLE
ERROR* COMPROBACIÓN
TPS1AdaptLoMin
Extremo del rango de sensor
241
TPS1 de regulador cerrado Ninguno N/A
(24)
memorizado inferior al
esperado
TPS2AdaptLoMin
Extremo del rango de sensor
242 TPS2 de regulador cerrado Ninguno N/A
memorizado inferior al
esperado
TPS1AdaptHiMax
251 Extremo del rango de sensor
Ninguno N/A
(25) TPS1 de WOT memorizado
superior al esperado
TPS2AdaptHiMax
Extremo del rango de sensor
252 Ninguno N/A
TPS2 de WOT memorizado
superior al esperado
TPS1AdaptHiMin
Extremo del rango de sensor
271 Ninguno N/A
TPS1 de WOT memorizado
inferior al esperado
TPS2AdaptHiMin
Extremo del rango de sensor
272 Ninguno N/A
TPS2 de WOT memorizado
inferior al esperado
TPS1AdaptLoMax
Extremo del rango de
281 sensor TPS1 de regulador Ninguno N/A
cerrado memorizado superior
al esperado
TPS2AdaptLoMax
Extremo del rango de sensor
282 TPS2 de regulador cerrado Ninguno N/A
memorizado superior al
esperado
TPS_Sensors_Conflict Comprobar si hay corrosión en el conector
Los sensores TPS se y los pin del regulador.
diferencian por una cantidad Para comprobar el TPS, desconectar el
superior a la esperada (1) Encender la MIL conector del regulador y medir la
291 ATENCIÓN: El TPS no es (2) Corte del resistencia desde:
un elemento reparable, estrangulador PIN 2 TPS (Tierra) a pin 6 (SEÑAL TPS1)
sólo puede repararse (0.7  ± 30%)
reemplazando el grupo PIN 3 TPS (Alimentación) a pin 6 (SEÑAL
regulador DV-EV TPS1) (1,4  ± 30%)

(*)Las acciones de error mostradas son los valores por defecto especificados por el OEM.

-97-
Capítulo de funcionamiento

Tabla 2. Códigos de error de diagnóstico (Códigos de parpadeo).

ACCIÓN DE ACCIÓN CORRECTORA PRIMERA


DFC ERROR PROBABLE
ERROR* COMPROBACIÓN
Revise el conector TMAP y el cableado de la
MAPTimeRangeLow señal MAP para ver si hay un circuito abierto.
La entrada del sensor de Pin 4 de TMAP al PIN B18 del SECM (señal)
Presión Absoluta del Pin 1 del TMAP al Pin B1 del SECM (sensor
Colector está baja, de TIERRA)
normalmente ocurre si el Pin 3 de TMAP al Pin B24 del SECM (XDRP
331
cable de la señal de Encender la MIL +5 VCC)
(33)
presión TMAP se ha Revise el sensor MAP desconectando el
desconectado o se ha conector TMAP y midiendo en el sensor:
puesto en cortocircuito con Pin 1 de TMAP (TIERRA) al Pin 4 (señal de
tierra o si el circuito se ha presión KPA) (2,4 k - 8,2 k)
abierto hacia el SECM Pin 3 de TMAP (alimentación) al Pin 4 (señal
de presión KPA) (3,4 k - 8,2 k)
Revise el conector TMAP y el cableado de la
MAPRangeLow señal MAP para ver si hay un circuito abierto.
La entrada del sensor de Pin 4 de TMAP al PIN B18 del SECM (señal)
Presión Absoluta del Pin 1 de TMAP al Pin B1 del SECM (sensor de
Colector está baja, TIERRA)
normalmente ocurre si el (1) Encender la MIL Pin 3 de TMAP al Pin B24 del SECM (XDRP
332 cable de la señal de (2) Parada del +5 VCC)
presión TMAP se ha motor Revise el sensor MAP desconectando el
desconectado o se ha conector TMAP y midiendo en el sensor:
puesto en cortocircuito con Pin 1 de TMAP (TIERRA) al Pin 4 (señal de
tierra o si el circuito se ha presión KPA) (2,4 k( - 8,2 k()
abierto hacia el SECM Pin 3 de TMAP (alimentación) al Pin 4 (señal
de presión KPA) (3,4 k( - 8,2 k()
(*)Las acciones de error mostradas son los valores por defecto especificados por el OEM.

-98-
Capítulo de funcionamiento

Tabla 2. Códigos de error de diagnóstico (Códigos de parpadeo).

ACCIÓN DE ACCIÓN CORRECTORA PRIMERA


DFC ERROR PROBABLE
ERROR* COMPROBACIÓN
MAPTimeRangeHigh Comprobar si hay cortocircuito del conector
Entrada de sensor de TMAP y el cableado de señal MAP
presión absoluta de admisión Pin 4 TMAP a Pin B18 SECM (señal)
alta, establecida Pin 1 TMAP a Pin B1 SECM (masa sensor)
normalmente si el cable de Pin 3 TMAP a Pin B24 SECM (XDRP +5 Vdc)
341
señal de presión TMAP Encender la MIL Comprobar el sensor MAP desconectando el
(34)
cortocircuita a positivo, conector TMAP y midiendo en el sensor:
cortocircuita a masa o si se TMAP Pin 1 (masa) a
ha abierto el circuito a SECM Pin 4 (KPA señal de presión) (2.4k - 8.2k)
TMAP Pin 3 (alimentación) a
Pin 4 (KPA señal de presión) (3.4k - 8.2k)
Revise el conector TMAP y el cableado de la
MAPRangeHigh señal MAP para ver si hay un cortocircuito.
La entrada del sensor de Pin 4 de TMAP al PIN B18 del SECM (señal)
Presión Absoluta del Pin 1 de TMAP al Pin B1 del SECM (sensor de
Colector está elevada, TIERRA)
(1) Encender la
normalmente ocurre si el Pin 3 de TMAP al Pin B24 del SECM (XDRP
MIL
342 cable de la señal de presión +5 VCC)
(2) Parada del
TMAP se ha puesto en Revise el sensor MAP desconectando el
motor
cortocircuito con la conector TMAP y midiendo en el sensor:
alimentación, con la señal Pin 1 de TMAP (TIERRA) al Pin 4 (señal de
IAT, el TMAP ha fallado o el presión KPA) (2,4 k( - 8,2 k()
SECM ha fallado Pin 3 de TMAP (alimentación) al Pin 4 (señal
de presión KPA) (3,4 k( - 8,2 k()
MAP_IR_HI
Compruebe si hay fugas de vacío. Compruebe
El sensor MAP indica una
351 Encender la MIL que el sensor TMAP esté bien montado.
presión superior a la
Sensor TMAP posiblemente defectuoso.
esperada
MAP_IR_LO
352 El sensor MAP indica una Encender la MIL Sensor TMAP posiblemente defectuoso.
presión inferior a la esperada
MAP_STICKING Compruebe que el sensor TMAP esté bien
353 El sensor TMAP no cambia Encender la MIL montado. Sensor TMAP posiblemente
del modo esperado defectuoso.

(*)Las acciones de error mostradas son los valores por defecto especificados por el OEM

-99-
Capítulo de funcionamiento

Tabla 2. Códigos de error de diagnóstico (Códigos de parpadeo).

ACCIÓN DE ACCIÓN CORRECTORA PRIMERA


DFC ERROR PROBABLE
ERROR* COMPROBACIÓN
Comprobar si hay cortocircuito del conector
IATRangeLow
TMAP y el cableado de señal IAT
Entrada del sensor de
Pin 2 TMAP a Pin B12 SECM (señal)
temperatura de aire baja,
Pin 1 TMAP a Pin B1 SECM (masa sensor)
371 establecido normalmente si
Encender la MIL Para comprobar el sensor IAT del TMAP,
(37) el cable del sensor de
desconectar el conector del TMAP y medir la
temperatura IAT cortocircuita
resistencia IAT
a masa de chasis o el sensor
La resistencia es aprox. 2.400 ohm a
ha fallado.
temperatura ambiente.
Comprobar si hay cortocircuito del conector
IATRangeHigh
TMAP y el cableado de señal IAT
Entrada del sensor de
Pin 2 TMAP a Pin B12 SECM (señal)
temperatura de aire alta,
Pin 1 TMAP a Pin B1 SECM (masa sensor)
381 establecido normalmente si
Encender la MIL Para comprobar el sensor IAT del TMAP,
(38) el cable del sensor de
desconectar el conector del TMAP y medir la
temperatura IAT se ha
resistencia IAT
desconectado o el circuito ha
La resistencia es aprox. 2.400 ohm a
abierto a SECM.
temperatura ambiente.
IAT_IR_Fault
Comprobar conexiones al sensor TMAP.
La temperatura del aire de
391 Ninguno Compruebe que el sensor TMAP esté bien
entrada no cambia del modo
montado en la admisión.
esperado
Comprobar si hay circuito abierto en cableado
de dirección de bobina y conector
Pin A9 SECM (EST1) a sistema de arranque
EST1_Open OEM. Ver ATENCIÓN de aplicación.
Salida EST1 abierta, posible Comprobar masa en el módulo de ignición
421 Encender la MIL
señal abierta de EST1 o Pin A (de ambos conectores)
módulo de chispa defectuoso Comprobar +12Vcd en el módulo de ignición
Pin B (de ambos conectores)
Consultar el manual de aplicación para
detalles concretos de motor.
Comprobar si hay circuito abierto en cableado
de dirección de bobina y conector
Pin A10 SECM (EST2) a sistema de arranque
EST2_Open OEM. Ver ATENCIÓN de aplicación.
Salida EST2 abierta, posible Comprobar masa en el módulo de ignición
422 Encender la MIL
señal abierta de EST2 o Pin A (de ambos conectores)
módulo de chispa defectuoso Comprobar +12Vcd en el módulo de ignición
Pin B (de ambos conectores)
Consultar el manual de aplicación para
detalles concretos de motor.

(*)Las acciones de error mostradas son los valores por defecto especificados por el OEM.

-100-
Capítulo de funcionamiento

Tabla 2. Códigos de error de diagnóstico (Códigos de parpadeo).

ACCIÓN DE ACCIÓN CORRECTORA PRIMERA


DFC ERROR PROBABLE
ERROR* COMPROBACIÓN
EST3_Open
Salida EST3 abierta,
423 posiblemente señal EST3 Ninguno N/A
abierta o módulo de ignición
defectuoso
EST4_Open
Salida EST4 abierta,
424 posiblemente señal EST4 Ninguno N/A
abierta o módulo de ignición
defectuoso
EST5_Open
425 Salida EST5 abierta, posible
Ninguno N/A
señal abierta de EST5 o
módulo de chispa defectuoso
EST6_Open
426 Salida EST6 abierta, posible
Ninguno N/A
señal abierta de EST6 o
módulo de chispa defectuoso
EST7_Open
Salida EST7 abierta, posible
427 Ninguno N/A
señal abierta de EST7 o
módulo de chispa defectuoso
EST8_Open
Salida EST8 abierta, posible
428 Ninguno N/A
señal abierta de EST8 o
módulo de chispa defectuoso
EST1_Short
Salida EST1 cortocircuitada
alta o baja, señal EST1
431 Ninguno N/A
cortocircuitada a masa o
positivo o módulo de chispa
defectuoso
EST2_Short
Salida EST2 cortocircuitada
alta o baja, señal EST2
432 Ninguno N/A
cortocircuitada a masa o
positivo o módulo de chispa
defectuoso

(*)Las acciones de error mostradas son los valores por defecto especificados por el OEM.

-101-
Capítulo de funcionamiento

Tabla 2. Códigos de error de diagnóstico (Códigos de parpadeo).

ACCIÓN DE ACCIÓN CORRECTORA PRIMERA


DFC ERROR PROBABLE
ERROR* COMPROBACIÓN
EST3_Short
Salida EST3 cortocircuitada
alta o baja, señal EST3
433 Ninguno N/A
cortocircuitada a masa o
positivo o módulo de chispa
defectuoso
EST4_Short
Salida EST4 cortocircuitada
alta o baja, señal EST4
434 Ninguno N/A
cortocircuitada a masa o
positivo o módulo de chispa
defectuoso
EST5_Short
Salida EST5 cortocircuitada
alta o baja, señal EST5
435 Ninguno N/A
cortocircuitada a masa o
positivo o módulo de chispa
defectuoso
EST6_Short
Salida EST6 cortocircuitada
alta o baja, señal EST6
436 Ninguno N/A
cortocircuitada a masa o
positivo o módulo de chispa
defectuoso
EST7_Short
Salida EST7 cortocircuitada
alta o baja, señal EST7
437 Ninguno N/A
cortocircuitada a masa o
positivo o módulo de chispa
defectuoso
EST8_Short
Salida EST8 cortocircuitada
alta o baja, señal EST8
438 Ninguno N/A
cortocircuitada a masa o
positivo o módulo de chispa
defectuoso
Comprobar la presencia de residuos u
ETC_Sticking
obstrucciones en el cuerpo del regulador.
El control de regulador
Realizar la prueba del regulador con la
electrónico se engancha. Esto
herramienta de servicio y volver a
puede suceder si la placa del
comprobar si hay fallos
regulador (válvula mariposa)
Comprobar si hay desgaste del cojinete del
del hueco del regulador se
(1) Encender la MIL eje de la placa de regulador
engancha. El enganche de la
(2) Apagado del Comprobar si hay circuito abierto en el
461 placa puede deberse a algún
motor cableado del regulador ETC
(26) tipo de obstrucción, una placa
(3) Corte del SECM Pin A17 a ETC + Pin 1
suelta, o componentes
estrangulador SECM Pin A18 a ETC - Pin 4
gastados del eje.
Comprobar el motor interno ETC
ATENCIÓN: El grupo
desconectando el conector de regulador y
regulador no es un elemento
midiendo la resistencia del motor en el
reparable, sólo puede
regulador
repararse reemplazando el
TPS Pin 1 (+DIRECCIÓN) a
grupo regulador DV-EV
Pin 4 (-DIRECCIÓN) ~3,0-4.0

(*)Las acciones de error mostradas son los valores por defecto especificados por el OEM.

-102-
Capítulo de funcionamiento

Tabla 2. Códigos de error de diagnóstico (Códigos de parpadeo).

ACCIÓN DE ACCIÓN CORRECTORA PRIMERA


DFC ERROR PROBABLE
ERROR* COMPROBACIÓN
Compruebe el cableado del
accionamiento ETC para ver si hay un
ETC_Open_Fault
circuito abierto
El Accionamiento del Control
Pin A17 del SECM al +Pin 1 del ETC
Electrónico del Estrangulador ha
Pin A18 del SECM al –Pin4 del ETC
fallado, ocurre normalmente (1) Encender la MIL
Compruebe el accionamiento del motor
471 cuando si las señales de (2) Corte del
interno del ETC desconectando el
excitación se han abierto o estrangulador
conector del estrangulador y midiendo la
desconectado, o si el
resistencia del accionamiento del motor
estrangulador electrónico o el
en el estrangulador
SECM están defectuosos.
Pin 1 del TPS (ACCIONAMIENTO+) al
Pin 4 (ACCIONAMIENTO-) ~3,0 -4,0 
ETCSpringTest
Ha fallado la Prueba de Retorno
del Resorte del Control
Electrónico del Estrangulador. El
SECM ejecutará una prueba de
seguridad del resorte de retorno
del estrangulador siguiendo a la
parada del motor. Si el
mecanismo de accionamiento (1) Encender la MIL Ejecute la prueba del resorte del
481 está dañado, o el resorte de (2) Parada del motor estrangulador conectando y
(28) retorno ha perdido tensión, el (3) Corte del desconectando y verificando de nuevo si
estrangulador no pasará la estrangulador existe la falla.
prueba y establecerá la falla.
ATENCIÓN: El conjunto del
estrangulador no es un
elemento que requiera
servicio y puede repararse
solamente mediante la
sustitución del conjunto del
estrangulador DV-EV.
Compruebe el cableado del
accionamiento ETC para ver si hay un
cortocircuito
HbridgeFault_ETC
Pin A17 del SECM al +Pin 1 del ETC
Ha fallado el Accionamiento del
Pin A18 del SECM al –Pin4 del ETC
Control Electrónico del
 Ejecute la prueba del estrangulador
Estrangulador Falla
usando la Herramienta de Servicio
indeterminada en el (1) Encender la MIL
491 y compruebe de nuevo si persiste
accionamiento Hbridge para el (2) Corte del
(29) la falla.
control electrónico del estrangulador
Compruebe el accionamiento del motor
estrangulador. Posiblemente las
interno del ETC desconectando el
señales de accionamiento ETC+
conector del estrangulador y midiendo la
o ETC- se han puesto en
resistencia del accionamiento del motor
cortocircuito con tierra
en el estrangulador
Pin 1 del TPS (ACCIONAMIENTO+) al
Pin 4 (ACCIONAMIENTO-) ~3,0 -4,0 (
Compruebe el nivel del aceite del motor
(1) Encender la MIL Compruebe la conexión eléctrica del
521 LowOilPressureFault
(2) Parada retardada interruptor de presión de aceite
(52) Presión de aceite del motor baja
del motor Pin B9 del SECM al interruptor de
presión de aceite

(*)Las acciones de error mostradas son los valores por defecto especificados por el OEM.

-103-
Capítulo de funcionamiento

Tabla 2. Códigos de error de diagnóstico (Códigos de parpadeo).

ACCIÓN CORRECTORA PRIMERA


DFC ERROR PROBABLE ACCIÓN DE ERROR*
COMPROBACIÓN
Compruebe la tensión de la batería
Ejecute una comprobación de mantenimiento
en las conexiones a la batería y a la tierra del
chasis
Compruebe la tensión de la batería durante
el arranque y con el motor funcionando para
SysVoltRangeLow
531 verificar el sistema de carga y la función del
Tensión del sistema Encender la MIL
(53) alternador
demasiado baja
Mida la tensión de la batería en el SECM con
un multímetro (con la llave en ON)
Pin A23 del SECM (DRVP) al PIN A16 del
SECM (DRVG)
Pin A23 del SECM (DRVP) al PIN B17 del
SECM (DRVG)
Comprobar tensión de batería y sistema de
carga
Comprobar voltaje de batería durante el
arranque y con el motor en marcha
Comprobar tensión de regulador, alternador y
sistema de carga
SysVoltRangeHigh (1) Encender la MIL
541 Comprobar si hay daños por
Tensión de sistema (2) Apagado retardado
(54) sobrecalentamiento en batería y cableado
demasiado alta del motor
Medir la potencia de la batería en SECM con
un multímetro (con el contacto puesto)
SECM Pin A23 (DRVP) a
SECM Pin A16 (DRVG)
SECM Pin A23 (DRVP) a
SECM Pin B17 (DRVG)
Medir la tensión del transductor en el
conector TMAP con un multímetro
TMAP Pin 3 XDRP +5 Vcd a
TMAP Pin 1 XDRG masa
Comprobar la tensión del transductor en
SensVoltRangeLow (1) Encender la MIL SECM con un multímetro
551 Tensión de referencia del SECM Pin B24 +5 Vcd a SECM
(2) Parada retardada
(55) sensor XDRP demasiado Pin B1 XDRG masa
del motor
baja Comprobar la tensión del transductor en ETC
con un multímetro
Pin 3 ETC XDRP positivo a ETC Pin 2 XDRG
masa
Comprobar la tensión del transductor al
pedal con un multímetro

(*)Las acciones de error mostradas son los valores por defecto especificados por el OEM.

-104-
Capítulo de funcionamiento

Tabla 2. Códigos de error de diagnóstico (Códigos de parpadeo).

ACCIÓN DE ACCIÓN CORRECTORA PRIMERA


DFC ERROR PROBABLE
ERROR* COMPROBACIÓN
Medir la tensión del transductor en el conector
TMAP con un multímetro
Pin 3 TMAP XDRP +5 Vcd a TMAP Pin 1
XDRG masa
Comprobar la tensión del transductor en SECM
SensVoltRangeHigh (1) Encender la MIL
con un multímetro
561 Tensión de referencia (2) Apagado
SECM Pin B24 +5 Vcd a SECM Pin B1 XDRG
(56) XDRP del sensor retardado del
masa
demasiado alta motor
Comprobar potencia transductor a ETC con un
multímetroPin 3 ETC XDRP positivo a ETC Pin
2 XDRG masa
Comprobar la tensión del transductor al pedal
con un multímetro
(1) Encender la MIL Asociado habitualmente con errores
HardOverspeed
(2) Deshabilitar adicionales ETC
La velocidad de motor
control de Comprobar si hay enganche ETC u otros
571 ha excedido el tercer
oxígeno de errores de ETC
(57) nivel (3 de 3) de
gasolina Comprobar si el toro se ha conducido por una
protección de velocidad
(3) Apagado del pendiente pronunciada
excesiva
motor
(1) Encender la MIL Asociado habitualmente con errores
(2) Deshabilitar adicionales ETC
MediumOverspeed
control de Comprobar si hay enganche ETC u otros
La velocidad de motor
oxígeno tras errores de ETC
ha excedido el segundo
572 catalizador de Comprobar si el toro se ha conducido por una
nivel (2 de 3) de
gasolina pendiente pronunciada
protección de velocidad
(3) Apagado
excesiva
retardado del
motor
SoftOverspeed (1) Encender la MIL Asociado habitualmente con errores
La velocidad de motor (2) Deshabilitar adicionales ETC
ha excedido el primer control de Comprobar si hay enganche ETC u otros
573
nivel (1 de 3) de oxígeno tras errores de ETC
protección de velocidad catalizador de Comprobar si el toro se ha conducido por una
excesiva líquido pendiente pronunciada
APP1RangeLow
Sensor de tensión APP1
por debajo del rango,
ocurre normalmente si la
611 Comprobar el conector del pedal
señal APP1 se ha Encender la MIL
(61) Comprobar señal APP1 en SECM PIN B7
puesto en cortocircuito a
tierra, se ha abierto el
circuito o el sensor ha
fallado
APP2RangeLow
Sensor de tensión APP2
por debajo del rango,
ocurre normalmente si la Comprobar el conector del pedal
612
señal APP2 se ha Encender la MIL Comprobar señal APP2 en SECM PIN
(65)
puesto en cortocircuito a B16
tierra, se ha abierto el
circuito o el sensor ha
fallado

(*)Las acciones de error mostradas son los valores por defecto especificados por el OEM.

-105-
Capítulo de funcionamiento

Tabla 2. Códigos de error de diagnóstico (Códigos de parpadeo).

ACCIÓN DE ACCIÓN CORRECTORA PRIMERA


DFC ERROR PROBABLE
ERROR* COMPROBACIÓN
APP1RangeHigh
Tensión del sensor APP1 fuera de
Comprobar el conector del pedal
621 rango, alto, establecido Encender la
Comprobar señal APP1 en SECM PIN
(62) normalmente si la señal APP1 tiene MIL
B7
cortocircuito a positivo o la masa
del circuito se ha abierto
APP2RangeHigh
Tensión del sensor APP2 fuera de
Comprobar el conector del pedal
622 rango, alto, establecido Encender la
Comprobar señal APP2 en SECM PIN
(66) normalmente si la señal APP2 tiene MIL
B16
cortocircuito a positivo o la masa
del circuito se ha abierto
Comprobar si hay corrosión en el conector
APP1AdaptLoMin
631 Encender la y los pin del APP
Extremo en reposo del rango de
(63) MIL Usar varias veces el pedal y comprobar la
sensor APP1 inferior al esperado
señal APP1 en SECM Pin B7
Comprobar si hay corrosión en el conector
APP2AdaptLoMin
632 Encender la y los pin del APP
Extremo en reposo del rango de
(67) MIL Usar varias veces el pedal y comprobar la
sensor APP2 inferior al esperado
señal APP2 en SECM Pin B16
APP1AdaptHiMax Comprobar si hay corrosión en el conector
641 Extremo en pedal a fondo del rango Encender la y los pin APP.
(64) de sensor APP1 superior al MIL Mover varias veces el pedal y comprobar la
esperado señal APP1 y el pin B7 SECM
APP2AdaptHiMax Comprobar si hay corrosión en el conector
642 Extremo en pedal a fondo del rango Encender la y los pin APP.
(68) de sensor APP2 superior al MIL Mover varias veces el pedal y comprobar la
esperado señal APP2 y el pin B16 SECM
APP1AdaptHiMin Comprobar si hay corrosión en el conector
Extremo en pedal a fondo del rango Encender la y los pin APP.
651
de sensor APP1 inferior al MIL Mover varias veces el pedal y comprobar la
esperado señal APP1 y el pin B7 SECM
APP2AdaptHiMin Comprobar si hay corrosión en el conector
Extremo en pedal a fondo del rango Encender la y los pin APP.
652
de sensor APP2 inferior al MIL Mover varias veces el pedal y comprobar la
esperado señal APP2 y el pin B16 SECM
Comprobar si hay corrosión en el conector
APP1AdaptLoMax
Encender la y los pin APP.
661 Extremo en reposo del rango de
MIL Mover varias veces el pedal y comprobar la
sensor APP1 superior al esperado
señal APP1 y el pin B7 SECM
Comprobar si hay corrosión en el conector
APP2AdaptLoMax
Encender la y los pin APP.
662 Extremo en reposo del rango de
MIL Mover varias veces el pedal y comprobar la
sensor APP2 superior al esperado
señal APP2 y el pin B16 SECM

(*)Las acciones de error mostradas son los valores por defecto especificados por el OEM.

-106-
Capítulo de funcionamiento

Tabla 2. Códigos de error de diagnóstico (Códigos de parpadeo).

ACCIÓN DE ACCIÓN CORRECTORA PRIMERA


DFC ERROR PROBABLE
ERROR* COMPROBACIÓN
APP_Sensors_Conflict Comprobar si hay corrosión en el conector
Los sensores de posición APP y los pin del APP
(1) Encender la MIL
691 no realizan un buen • Usar varias veces el pedal y comprobar
(2) Corte del
(69) seguimiento, conexiones la señal APP1 en SECM Pin B7
estrangulador
intermitentes a APP o grupo • Usar varias veces el pedal y comprobar
de pedal defectuoso la señal APP2 en SECM Pin B16
(1) Encender la MIL
(2) Inhabilitar Revise el FTV1 para ver si hay un cable
LSDFault_Dither1 control gas O2 abierto o que esté desconectado el Pin 1
Falla en la Válvula Moduladora de FTV1 (señal) del Pin A1 del SECM
(3) Inhabilitar
711 1, la señal está abierta o en Pin 2 del FTV1 (alimentación) al Pin A23
control gas O2
(71) cortocircuito con tierra o con la del SECM (DRVP)
post
alimentación, o la válvula Compruebe FTV1 para ver si hay una
moduladora 1 está defectuosa. (Solamente bobina abierta desconectando el conector
unidades FTV y midiendo la resistencia (~26 ± 2 )
certificadas)
(1) Encender la MIL
Compruebe FTV1 para ver si hay un cable
(2) Inhabilitar abierto o si el conector FTV está
LSDFault_Dither2 control gas O2 desconectado o hay una señal en
Falla en la Válvula Moduladora post cortocircuito con tierra. Pin1 de FTV2
2, la señal está abierta o en (3) Inhabilitar (señal) al Pin A2 del SECM
712
cortocircuito con tierra o con la control gas O2 Pin 2 del FTV2 (alimentación) al Pin A23
alimentación, o la válvula post del SECM (DRVP)
moduladora 2 está defectuosa. (Solamente Compruebe FTV1 para ver si hay una
unidades bobina abierta desconectando el conector
certificadas) FTV y midiendo la resistencia (~26( ± 2  )

713 LSDFault_CSValve Ninguno N/A

LSDFault_CheckEngine
Fallo de testigo de
comprobación motor, señal Comprobar si hay circuito abierto o
714 Ninguno
abierta o cortocircuitada a cortocircuito a masa en el 'Testigo motor’
masa o positivo, o testigo
motor defectuoso
LSDFault_CrankDisable
Fallo de desactivación de
árbol, señal abierta o
715 Ninguno N/A
cortocircuitada a masa o
positivo, o desactivación del
árbol defectuosa

(*)Las acciones de error mostradas son los valores por defecto especificados por el OEM.

-107-
Capítulo de funcionamiento

Tabla 2. Códigos de error de diagnóstico (Códigos de parpadeo).

ACCIÓN DE ACCIÓN CORRECTORA PRIMERA


DFC ERROR PROBABLE
ERROR* COMPROBACIÓN
Comprobar si hay hilo abierto, conector
desconectado o señal cortocircuitada as
tierra en la bomba de carburante
Pin B de bomba de carburante (señal) de
pin A13 SECM
LSDFault_FuelPump Fuel Pin A de bomba de carburante
pump fault, signal has opened, (alimentación) de pin A23 del relé principal
716 Encender la MIL
shorted to ground or power, or 1
defective fuel pump Comprobar si hay bobina abierta en la
bomba de carburante desconectando el
conector de la bomba de carburante y
midiendo la resistencia (~26 ± 3)
Comprobar si hay 12V a la bomba de
carburante
Comprobar si hay circuito abierto en la
válvula de bloqueo de combustible, el
conector está desconectado o la señal
LSDFault_LockOff cortocircuita a masa
Error de válvula de bloqueo de Pin B de cierre (señal) de pin A11 SECM
combustible, señal abierta o Pin A de cierre (alimentación) de pin A23
717 Encender la MIL
cortocircuitada a masa o del relé principal 1
positivo, o válvula de bloqueo Comprobar si hay bobina abierta en la
de combustible defectuosa válvula de cierre desconectando el
conector de la válvula de cierre y midiendo
la resistencia (~26 ± 3)
Comprobar si hay 12V a la válvula de cierre
LSDFault_MIL
Fallo de testigo de avería,
718 señal abierta o cortocircuitada Ninguno N/A
a masa o positivo, o testigo
MIL defectuoso
(1) Encender la MIL
(2) Inhabilitar el
control del O2
Comprobar si hay fugas de vacío.
GasFuelAdaptRangeLo gaseoso
Comprobar válvulas de reducción de
721 En modo LPG, el sistema tiene (3) Inhabilitar el
carburante, es decir, válvula o tubo con
(72) que adaptar a enriquecido más control del O2
fugas
de lo esperado post gaseoso
Comprobar si hay orificio(s) ausente(s).
(Unidades
certificadas
solamente)
GasFuelAdaptRangeLo
En modo LPG, el sistema tiene
722 Ninguno N/A
que enriquecer más de lo
esperado
(1)Encender la MIL
(2) Inhabilitar el
control del O2
GasFuelAdaptRangeHi gaseoso Compruebe las válvulas de oscilación
731 En modo LPG, el sistema tiene (3) Inhabilitar el duales, por ejemplo, una válvula o
(73) que empobrecer más de lo control del O2 manguera obturada
esperado post gaseoso Comprobar si hay orificio(s) obturado(s).
(Unidades
certificadas
solamente)

(*)Las acciones de error mostradas son los valores por defecto especificados por el OEM.

-108-
Capítulo de funcionamiento

Tabla 2. Códigos de error de diagnóstico (Códigos de parpadeo).

ACCIÓN DE ACCIÓN CORRECTORA PRIMERA


DFC ERROR PROBABLE
ERROR* COMPROBACIÓN
GasDesEquivHi
En el modo LPG, el
732 sistema tuvo que enviar Ninguna N/D
una mezcla más rica que
la esperada
Compruebe que las conexiones del sensor de
O2 del precatalizador estén bien.
Pin 3 de O2 (señal) al Pin B13 del SECM
GasO2ATENCIÓNctive (1) Encender la MIL
Pin 2 de O2 (tierra del calefactor) a los pines
Sensor de O2 en el (2) Inhabilitar control
A16, B17 (DRVG GNG)
precatalizador inactivo en gas O2
741 Pin 1 O2 (alimentación calefactor) al Pin A23
LPG, señal del sensor O2 (3) Inhabilitar control
(74) (DRVP +12 V) del SECM
o cables de calefactor gas O2 post
Verifique que el circuito del calefactor del
abiertos o sensor de O2 (Solamente unidades
sensor de O2 esté operando midiendo la
defectuoso certificadas)
resistencia del calefactor (2.1  ± 0.4 )
Pin 2 de O2 (tierra del calefactor) al Pin 1
(alimentación del calefactor)
Compruebe que las conexiones del sensor de
O2 del precatalizador estén bien.
Pin 3 de O2 (señal) al Pin B19 del SECM
Pin 2 de O2 (tierra del calefactor) a los pines
A16, B17 (DRVG GNG)
Pin 1 de O2 (alimentación calefactor) al relé
del calefactor Post O2. Pin 87 del relé. Este
GasPostO2ATENCIÓNct relé sólo se activa después de que el motor ha
ive estado funcionando durante algún tiempo y el
(1) Encender la MIL
Sensor de O2 en el SECM ha calculado que la condensación del
(2) Inhabilitar control
precatalizador inactivo en agua en el escape se ha eliminado por el calor
742 gas O2 post
LPG, señal del sensor O2 del escape. El relé del calefactor Post O2
(Solamente unidades
o cables de calefactor tiene el SECM (DRVP +12 V) aplicado a la
certificadas)
abiertos, sensor de O2 alimentación de la bobina del relé. La tierra de
defectuoso la bobina del relé se controla por el Pin A20
del SECM para activar el relé y que fluya
corriente a través del calefactor de Post O2.
Verifique que el circuito del calefactor del
sensor de O2 esté operando midiendo la
resistencia del calefactor (2.1 ( ± 0.4 ()
Pin 2 de O2 (tierra del calefactor) al Pin 1
(alimentación del calefactor)

(*)Las acciones de error mostradas son los valores por defecto especificados por el OEM.

-109-
Capítulo de funcionamiento

Tabla 2. Códigos de error de diagnóstico (Códigos de parpadeo).

ACCIÓN DE ACCIÓN CORRECTORA PRIMERA


DFC ERROR PROBABLE
ERROR* COMPROBACIÓN

743 GasCatInactive Ninguno N/A

(1) Encender la MIL Compruebe si hay fugas de vacío.


(2) Inhabilitar el Compruebe las válvulas de oscilación duales,
GasO2FailedLean control del O2 por ejemplo, una válvula o manguera con
El sensor O2 gaseoso fugas
pre-catalizador indica un (3) Inhabilitar el Comprobar si hay orificio(s) ausente(s).
751
funcionamiento control del O2
empobrecido largo en post gaseoso
LPG (Unidades
certificadas
solamente)
Corrija otros fallos que pueden contribuir al
(1) Encender la MIL
GasPostO2FailedLean 752 (como fallos de las válvulas de oscilación,
(2) Inhabilitar el
El sensor O2 sensor O2 pre-cat. Y post-cat.)
control del O2
pre-catalizador indica un Compruebe si hay fugas de vacío
752 post gaseoso
funcionamiento Compruebe si hay fugas en el escape,
(Unidades
empobrecido largo en catalizador, sensores HEGO; repare las fugas
certificadas
LPG Compruebe todas las conexiones de sensor
solamente)
(ver acciones correctoras del fallo 742).
(1) Encender la MIL Compruebe las válvulas de oscilación duales,
(2) Inhabilitar el por ejemplo, una válvula o manguera obturada
control del O2 Comprobar si hay orificio(s) obturado(s).
GasO2FailedRich
gaseoso
El sensor O2
771 (3) Inhabilitar el
pre-catalizador indica un
(77) control del O2
funcionamiento
post gaseoso
enriquecido largo en LPG
(Unidades
certificadas
solamente)
(1) Encender la MIL Corrija otros fallos que pueden contribuir al
GasPostO2FailedRich (2) Inhabilitar el 772 (como fallos de las válvulas de oscilación,
El sensor O2 control del O2 sensor O2 pre-cat. Y post-cat.)
772 pre-catalizador indica un post gaseoso Compruebe si hay fugas en el escape,
funcionamiento (Unidades catalizador, sensores HEGO; repare las fugas
enriquecido largo en LPG certificadas Compruebe todas las conexiones de sensor
solamente) (ver acciones correctoras del fallo 742).
LiqFuelAdaptRangeHi (1) Encender la MIL Compruebe si hay fugas de vacío.
En modo gasolina, el (2) Inhabilitar control Presión de gasolina baja, realizar prueba de
821 sistema tiene que de O2 líquido presión de gasolina
empobrecer más de lo (3) Inhabilitar control Problemas de inyector, como inyector
esperado de O2 líquido defectuoso u obturado.

(*)Las acciones de error mostradas son los valores por defecto especificados por el OEM.

-110-
Capítulo de funcionamiento

Tabla 2. Códigos de error de diagnóstico (Códigos de parpadeo).

ACCIÓN DE ACCIÓN CORRECTORA PRIMERA


DFC ERROR PROBABLE
ERROR* COMPROBACIÓN

822 LiqDesEquivHi Ninguno N/A

(1) Encender la Presión de gasolina baja, realizar prueba de


MIL presión de gasolina
LiqFuelAdaptRangeLow
(2) Inhabilitar Problemas de inyector, como inyector
En modo gasolina, el
control de O2 defectuoso o con fugas.
831 sistema tiene que
líquido
enriquecer más de lo
(3) Inhabilitar
esperado
control de O2
líquido

LiqDesEquivLo None
832 Ninguno N/A
N/A

Comprobar que las conexiones del sensor O2


pre-catalizador sean correctas.
(1) Encender la O2 (Señal) Pin 3 a SECM Pin B13
LiqO2ATENCIÓNctive MIL O2 Pin 2 (CALEFACTOR MASA) a SECM
Sensor O2 pre-catalizador (2) Inhabilitar (DRVG MASA) pins A16, B17
inactivo en gasolina, señal control de O2 O2 Pin 1 (CALEFACTOR positivo) a SECM
841
de sensor O2 abierta o líquido (DRVP +12V) Pin A23
cable de calefactor, sensor (3) Inhabilitar el Comprobar que el circuito de calentamiento del
O2 defectuoso control del O2 sensor O2 funcione midiendo la resistencia del
post líquido calefactor (2.1 ± 0.4)
O2 Pin 2 (CALEFACTOR MASA) a Pin 1
(CALEFACTOR POSITIVO)

(*)Las acciones de error mostradas son los valores por defecto especificados por el OEM.

-111-
Capítulo de funcionamiento

Tabla 2. Códigos de error de diagnóstico (Códigos de parpadeo).

ACCIÓN DE ACCIÓN CORRECTORA PRIMERA


DFC ERROR PROBABLE
ERROR* COMPROBACIÓN
Comprobar que las conexiones del sensor O2
post-catalizador sean correctas.
O2 (Señal) Pin 3 a SECM Pin B19
O2 Pin 2 (CALEFACTOR MASA) a SECM
(DRVG MASA) pins A16, B17
O2 Pin 1 (CALEFACTOR positivo) a relé
calefactor Post O2 Pin 87 relé. Este relé sólo se
LiqPostO2ATENCIÓNctiv (1) Encender la
activa cuando el motor haya estado funcionando
e MIL
cierto tiempo y el SECM haya calculado que la
Sensor O2 (2) Inhabilitar
condensación de agua en escape se ha
post-catalizador inactivo control de O2
842 eliminado con el calor del escape. El relé de
en gasolina, señal de líquido
calefactor Post O2 tiene SECM (DRVP + 12V)
sensor O2 abierta o cable (Unidades
aplicado a la alimentación de bobina de relé. La
de calefactor, sensor O2 certificadas
masa de la bobina de relé es controlada por el
defectuoso. solamente)
Pin A20 SECM para activar el relé y pasar
corriente por el calefactor post O2
Comprobar que el circuito de calentamiento del
sensor O2 funcione midiendo la resistencia del
calefactor (2.1 ± 0.4)
O2 Pin 2 (CALEFACTOR MASA) a Pin 1
(CALEFACTOR POSITIVO)

843 LiqCatInactive Ninguno N/A

(1) Encender la Compruebe si hay fugas de vacío.


LiqO2FailedLean MIL Presión de gasolina baja, realizar prueba de
El sensor O2 (2) Inhabilitar presión de gasolina
pre-catalizador indica un control de O2 Problemas de inyector, como inyector
851
funcionamiento líquido defectuoso u obturado.
empobrecido largo en (3) Inhabilitar el
gasolina control del O2
post líquido

(*)Las acciones de error mostradas son los valores por defecto especificados por el OEM.

-112-
Capítulo de funcionamiento

Tabla 2. Códigos de error de diagnóstico (Códigos de parpadeo).

ACCIÓN CORRECTORA PRIMERA


DFC ERROR PROBABLE ACCIÓN DE ERROR*
COMPROBACIÓN
Correct other faults that may contribute to
(1) Encender la MIL
852 (e.g. faults pertaining to Injectors, MAP,
LiqPostO2FailedLean (2) Inhabilitar control de
IAT, Pre-Cat O2, Post Cat O2 sensor)
Pre-catalyst O2 sensor O2 líquido
852 Look for leaks in exhaust, catalytic
indicates extended lean (Unidades
converter, HEGO sensors; repair leaks.
operation on gasoline certificadas
Check all sensor connections (see fault 842
solamente)
Medida correctoras).
(1) Encender la MIL
LiqO2FailedRich High gasoline fuel pressure, perform
(2) Inhabilitar control de
Pre-catalyst O2 sensor gasoline pressure test
871 O2 líquido
indicates extended rich Injector Problemas, e.g. leaking, defective
(3) Inhabilitar el control
operation on gasoline injector
del O2 post líquido
Correct other faults that may contribute to
(1) Encender la MIL
872 (e.g. faults pertaining to Injectors, MAP,
LiqPostO2FailedRich (2) Inhabilitar control de
IAT, Pre-Cat O2, Post Cat O2 sensor)
Pre-catalyst O2 sensor O2 líquido
872 Look for leaks in exhaust, catalytic
indicates extended rich (Unidades
converter, HEGO sensors; repair leaks.
operation on gasoline certificadas
Check all sensor connections (see fault 842
solamente)
Medida correctoras).
O2RangeLow
Pre-catalyst O2 sensor
911 voltage out of range low, Ninguno N/A
sensor signal shorted to
ground
O2_PostCatRangeLow
Post-catalyst O2 sensor
912 voltage out of range low, Ninguno N/A
sensor signal shorted to
ground
O2RangeHigh (1) Encender la MIL Compruebe si el sensor de O2 instalado
Tensión del sensor de (2) Inhabilitar control de antes del catalizador está en cortocircuito
O2 del precatalizador O2 líquido con +5 VCC o con la batería.
921 por encima del rango, (3) Inhabilitar control de Pin 3 (señal) de O2 al Pin B13 del SECM
señal del sensor en gas O2 Pin B24 (XDRP +5V) SECM
cortocircuito con la (Solamente unidades Pin A23 (DRVP +12 V) SECM
alimentación certificadas)

(*)Las acciones de error mostradas son los valores por defecto especificados por el OEM.

-113-
Capítulo de funcionamiento

Tabla 2. Códigos de error de diagnóstico (Códigos de parpadeo).

ACCIÓN CORRECTORA PRIMERA


DFC ERROR PROBABLE ACCIÓN DE ERROR*
COMPROBACIÓN
(1) Encender la MIL
(2) Deshabilitar control
O2_PostCatRangeHig de oxígeno tras Check if O2 sensor installed after catalyst is
h catalizador de shorted to +5Vdc or battery.
Post-catalyst O2 sensor gasolina O2 (signal) Pin 3 to SECM Pin B19
922
voltage out of range low, (3) Deshabilitar control Possible voltage sources: SECM (XDRP
sensor signal shorted to de oxígeno tras + 5V) Pin B24 and SECM (DRVP + 12V)
ground catalizador de GLP Pin A23
(Unidades certificadas
solamente)
FuelTempRangeLow
Fuel Temperature
Check fuel temp sensor connector and
Sensor Input is Low
Encender la MIL wiring for a short to GND
normally set if the fuel
931 (Unidades certificadas SECM (signal) Pin B14 to FTS Pin 1
temperature sensor wire
solamente) SECM (sensor GND) Pin B1 to FTS Pin 2
has shorted to chassis
SECM (system GND) Pin A16, B17
ground or the sensor
has failed.
FuelTempRangeHigh
Fuel Temperature
Check if fuel temp sensor connector is
Sensor Input is High
Encender la MIL disconnected or for an open FTS circuit
normally set if the fuel
932 (Unidades certificadas SECM (signal) Pin B14 to FTS Pin 1
temperature sensor wire
solamente) SECM (sensor GND) Pin B1 to
has been disconnected
FTS Pin 2
or the circuit has
opened to the SECM.
TransOilTemp
(1) Encender la MIL Consultar los procedimientos de reparación
Temperatura excesiva
933 (2) Apagado retardado de transmisión del fabricante del tren de
del aceite de
del motor tracción.
transmisión
Realice el procedimiento de servicio
ServiceFault1
relacionado con el intervalo de servicio 1
991 Se ha llegado al Ninguno
(determinado por el Fabricante Original del
intervalo 1 de servicio
Equipamiento
Realice el procedimiento de servicio
ServiceFault2
relacionado con el intervalo de servicio 2
992 Se ha llegado al Ninguno
(determinado por el Fabricante Original del
intervalo 2 de servicio
Equipamiento
Realice el procedimiento de servicio
ServiceFault3
relacionado con el intervalo de servicio 3
993 Se ha llegado al Ninguno
(determinado por el Fabricante Original del
intervalo 3 de servicio
Equipamiento
ServiceFault4
Se ha llegado al Encender la MIL
Cambiar sensor HEGO pre-catalizador
994 intervalo 4 de servicio – (Unidades certificadas
Cambiar sensor HEGO post -catalizador
reemplazar sensores solamente)
HEGO
ServiceFault5
Se ha llegado al
995 intervalo 5 de servicio – Encender la MIL Cambiar la cinta de tiempo del motor
reemplazar cinta de
tiempo

(*)Las acciones de error mostradas son los valores por defecto especificados por el OEM.

-114-
Capítulo de funcionamiento

Motores de encendido por bujías con control electrónico

Motor G424PE

Los componentes principales del sistema de combustible son el suministro de combustible, el regulador
electrónico directo de presión (DEPR), el mezclador de combustible, el dispositivo de control electrónico del
estrangulador (ETC), el convertidor de 2 etapas, el módulo de control del motor (ECM) y un convertidor
catalítico. El sistema opera con una presión de combustible ligeramente positiva. La presión del combustible
primario puede medirse en el convertidor de 2 etapas de LD. El comando de la presión del combustible
secundario y la presión real del combustible se monitorean por el ECM.

Para obtener el máximo efecto del catalizador y un control preciso de la relación aire – combustible, el motor
con certificación de emisiones está equipado con una computadora ubicada en el vehículo o por un Módulo
de Control del Motor (ECM). El ECM es un controlador de 32 bits que recibe datos de entrada provenientes
de sensores montados en el motor y en el sistema de combustible que envían diferentes señales para
controlar la operación del motor.

Una función específica del controlador es mantener un control de lazo cerrado del combustible que se
alcanza mediante la utilización del sensor de Oxígeno con Calentamiento Incorporado (HEGO) montado en el
sistema de escape. El sensor HEGO envía una señal de voltaje hacia el controlador, que a su vez envía
señales al EPR para cambiar la cantidad de combustible entregado desde el regulador o el mezclador hacia
el motor.

El controlador también realiza funciones de diagnóstico en el sistema de combustible y notifica al operador


del motor de problemas de funcionamiento mediante la activación de la Lámpara Indicadora de Mal
Funcionamiento (MIL) montada en el panel de instrumentos. Las fallas que provocan el mal funcionamiento
del sistema se identifican por un número de Código de Error de Diagnóstico (DTC). Además de notificar al
operador del mal funcionamiento del sistema, el controlador también almacena en su memoria la información
relacionada con el mal funcionamiento. Un técnico puede entonces utilizar una herramienta de exploración de
diagnóstico computarizada para recuperar los códigos de diagnóstico almacenados y determinar la causa del
mal funcionamiento mediante la utilización de tablas de diagnóstico. En el caso de que un técnico no
disponga de la herramienta de diagnóstico computarizada, la lámpara MIL puede utilizarse para identificar el
código de diagnóstico activando la funcionalidad de "destello" y contando la cantidad de destellos para
determinar el número del código de diagnóstico y ubicar la falla en el sistema.

-115-
Capítulo de funcionamiento

Esquema EMS del motor G424PE LP

Suministro de combustible líquido

Suministro de combustible en Suministro de


forma de vapor combustible

Aire filtrado

Presión de combustible regulada

Cierre
Aire y combustible del
combustible

Escape
Convertidor de 2
etapas
Realimentación de presión

IEPR/
DEPR

Filtro de aire Mezclador

Control de Estrangulador
velocidad

Leva
Cigüeñal

Motor
Temporizac
ión
Presión de
aceite

Catalizador

-116-
Capítulo de funcionamiento

Solución de problemas básica (LP)

Los sistemas de combustible G424PE están equipados con diagnósticos de fallas incorporados. Las fallas
detectadas en el sistema pueden mostrarse por la Lámpara Indicadora de Mal Funcionamiento (MIL) y se
tratan en la sección Diagnóstico Avanzado. Es posible que aspectos tales como el nivel del combustible,
líneas de combustible obstruidas, filtros de combustible obstruidos y reguladores de presión con mal
funcionamiento no se establezcan como códigos de falla por el Módulo de Control del Motor (ECM).
A continuación aparecen comprobaciones básicas que deben hacerse antes de consultar la sección
Diagnóstico Avanzado, si se encuentran problemas en el motor o en el accionamiento.
La localización de un problema en un motor de propano se hace exactamente de la misma forma que en un
motor de gasolina.
Tenga en cuenta todas las piezas de los sistemas de encendido y mecánico así como del sistema de
combustible.

DIAGNÓSTICOS DE SÍNTOMAS DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE

Verificaciones Acción
Antes de utilizar esta sección debe haber efectuado la Verificación del Diagnóstico a
Bordo (OBD) y haber determinado que:

1. El ECM y la MIL están operando correctamente.


Antes de utilizar 2. No hay Códigos de Error de Diagnóstico (DTC) almacenados, ni que exista un DTC
esta Sección sin una MIL.

Varios de los procedimientos de síntomas siguientes requieren de una verificación


visual y física cuidadosa. Estas verificaciones son muy importantes ya que pueden
llevar rápidamente a un diagnóstico y una corrección del problema.
1. Verifique la queja del cliente.
2. Localice la tabla de síntomas correcta.
3. Verifique los aspectos indicados bajo ese síntoma.
Verificación del 4. Opere el equipamiento bajo las condiciones en las que ocurre el síntoma. Verifique
Sistema de la conmutación HEGO entre pobre y rica. ¡IMPORTANTE! Una conmutación EGO
Combustible normal indica que el sistema de combustible está en lazo cerrado y operando
correctamente en ese momento.
5. Tome una instantánea de los datos usando la Herramienta de Exploración de
Diagnóstico (DST) bajo la condición en la que ocurre el síntoma
• Verifique todos los fusibles y disyuntores del sistema del ECM.
• Verifique que la tierra del ECM esté limpia, apretada y en su ubicación correcta.
• Verifique las mangueras de vacío para ver si están partidas, dobladas y si las
conexiones son apropiadas.
• Verifique minuciosamente que no haya ningún tipo de fuga o restricción.
• Verifique que no haya fugas de aire en todas las áreas de montaje de las
superficies de sellado del colector de admisión.
• Verifique que el conjunto del mezclador esté instalado correctamente.
• Verifique que no haya fugas de aire en el conjunto del mezclador.

Comprobaciones Verifique los siguientes aspectos de los cables de encendido:


visuals y físicas • Agrietamiento
• Endurecimiento
• Tendido correcto
• Caminos de carbón.

Verifique los siguientes aspectos del cableado: conexiones apropiadas, pellizcos o


cortes.
Las siguientes tablas de síntomas contienen grupos de causas posibles para cada
síntoma. El orden de estos procedimientos no es importante. Si las lecturas de la DST
no indican un problema, entonces proceda en un orden lógico, más fácil de verificar o
con más probabilidad de causar el problema.

-117-
Capítulo de funcionamiento

INTERMITENTE

Verificaciones Acción
DEFINICIÓN: El problema puede o no ENCENDER la (MIL) o almacenar un Código de Error de
Diagnóstico (DTC).
No utilice las tablas DTC. Si una falla es intermitente, la utilización de las tablas de
Verificaciones DTC con esta condición puede dar como resultado la sustitución de piezas en buen
preliminares estado.

Las conexiones o el cableado eléctricos con fallas pueden causar la mayoría de los
problemas intermitentes.
Verifique el circuito sospechoso para las condiciones siguientes:

• Fusibles o disyuntores con fallas, conectores mal insertados, terminales no


asentados completamente en el conector (parcialmente extraídos). Terminales
Conexiones o deformados o dañados.
cableado • Terminales de conductores con mala conexión.
eléctricos con • Tensión insuficiente del terminal.
fallas • Retire cuidadosamente todos los terminales del conector del circuito con
problemas para garantizar una tensión de contacto apropiada.
• Si es necesario, sustituya todos los terminales del conector del circuito con
problemas para garantizar una tensión de contacto apropiada (excepto aquellos
señalados como "No reparables"). Consulte la sección Esquemas de cableado.
• La verificación de un terminal pobre en las conexiones de los conductores requiere
la remoción del terminal del cuerpo del conector.

Si una verificación visual y física no permite localizar la causa del problema, opere el
Prueba de vehículo con la DST conectada. Cuando ocurre el problema, un voltaje o una lectura
operación
de exploración anormales indican un circuito con problemas.

Los siguientes componentes pueden causar una activación intermitente de la MIL y


que no haya Códigos de Error de Diagnóstico:

• Un relé defectuoso.
• Un interruptor que pueda causar interferencias en el sistema eléctrico.
Normalmente, el problema ocurrirá cuando el componente defectuoso esté
Iluminación
intermitente de la operando.
MIL • La instalación inadecuada de dispositivos eléctricos añadidos, tales como luces,
radios bidireccionales, motores eléctricos, etc.
• El voltaje secundario de ignición cortocircuitado a una tierra.
• El circuito de la MIL o el Terminal de Prueba de Diagnóstico cortocircuitado a tierra
intermitentemente.
• El conductor de la MIL a tierra.

Para verificar la pérdida de la Memoria de DTC:

1. Desconecte el sensor TMAP.


Pérdida de la
memoria de DTC 2. Haga funcionar en vacío el motor hasta que la MIL se ilumine.
3. El ECM debe almacenar un DTC TMAP que debe permanecer en la memoria
cuando se apague el encendido. Si no se almacena y permanece el DTC TMAP, el
ECM está defectuoso.

-118-
Capítulo de funcionamiento

NO HAY ARRANQUE

Verificaciones Acción

DEFINICIÓN: El motor gira bien, pero no arranca.


Verificaciones
preliminares Ninguna

Utilice la DST para:


• Verificar que haya una comunicación adecuada con el ECM
• Verificar todos los portafusibles del motor y del sistema. Consulte los Esquemas de
Verificaciones del Controles del Motor.
ECM
• Verifique la alimentación de la batería, la alimentación del encendido y los circuitos
de tierra hacia el ECM. Consulte los Esquemas de Controles del Motor. Verifique el
voltaje y/o la continuidad para cada uno.

Verificaciones de • Verifique el sensor TMAP.


sensores • Verifique el sensor del ángulo de leva para la salida (RPM).

Importante: Una válvula de paso manual de combustible LPG cerrada creará una
condición que no permite el arranque.

• Verifique que no haya fugas en el sistema de admisión de aire entre el mezclador y


Verificaciones del el cuerpo del estrangulador. Verifique la operación apropiada de los solenoides de
Sistema de
Combustible cierre de baja presión.
• Verifique la operación apropiada de los solenoides de control de combustible.
• Verifique las presiones del sistema de combustible.
• Consulte el Diagnóstico del Sistema de Combustible LPG.
• Verifique que haya una operación adecuada de la válvula mezcladora de aire.

Nota: al ser el LPG un combustible gaseoso requiere mayores voltajes secundarios


del sistema de encendido para obtener operaciones equivalentes a las de la gasolina.

1. Verifique que haya la salida de voltaje de encendido apropiada con el J 26792 o el


equivalente.
2. Verifique que las bujías estén aptas para su uso con LPG.

Verificaciones del Verifique las bujías para las condiciones siguientes:


Sistema de • Bujías húmedas.
Encendido • Grietas.
• Desgaste.
• Holgura incorrecta.
• Electrodos quemados.
• Depósitos pesados.
• Verifique que no haya cables de encendido desnudos o en cortocircuito.
• Verifique que no haya conexiones flojas en la bobina de encendido.

-119-
Capítulo de funcionamiento

NO HAY ARRANQUE

Verificaciones Acción

Importante: El sistema de combustible LPG es más sensible a las fugas del colector
de admisión
Verifique lo siguiente:
• Fugas del vacío
Verificaciones • Sincronización incorrecta de las válvulas.
mecánicas del
motor • Baja compresión.
• Holgura inadecuada de las válvulas.
• Balancines desgastados
• Resortes de válvulas rotos o débiles.

Lóbulos de levas desgastados.

Verifique el sistema de escape para ver si hay restricciones:

Verificaciones del • Inspeccione el sistema de escape para ver si hay tuberías dañadas o deformadas.
sistema de • Inspeccione el silenciador para ver si tiene signos de daños debidos al calor o
escape posibles fallas internas.
• Verifique que el convertidor catalítico no esté obstruido. Consulte el Diagnóstico del
Sistema de Escape con Restricciones.

-120-
Capítulo de funcionamiento

ARRANQUE DIFÍCIL

Verificaciones Acción

DEFINICIÓN: El motor gira bien, pero se demora en arrancar.. El motor arranca finalmente, o puede
arrancar pero se para inmediatamente.
Verificaciones Asegúrese de que el operador del vehículo esté utilizando el procedimiento de
preliminares arranque correcto.
• Verifique el sensor de Temperatura del Refrigerante del Motor con la DST.
Compare la temperatura del refrigerante del motor con la temperatura del aire
ambiente en un motor frío. Si la lectura de la temperatura del refrigerante excede
Verificaciones de de los 10 grados por encima o por debajo de la temperatura del aire ambiente en
sensores un motor frío, verifique que no haya alta resistencia en el circuito del sensor del
refrigerante. Verifique el sensor del ángulo de leva.
• Verifique las conexiones de los sensores de Posición del Estrangulador (TPS) y de
Posición del Pedal del Acelerador (FPP).

Importante: Una válvula de paso manual de combustible LPG cerrada creará una
condición que no permite el arranque o que lo demorará.

• Verifique que la válvula de exceso de flujo no esté disparada o que la válvula de


paso manual no esté cerrada.
Verificaciones del
Sistema de Verifique que el conjunto mezclador está bien instalado y que no tenga fugas.
Combustible • Verifique la operación apropiada del solenoide de cierre de baja presión.
• Verifique que el EPR opere correctamente.
• Verifique que no haya fugas en el sistema de admisión de aire entre el mezclador y
el cuerpo del estrangulador. Verifique las presiones del sistema de combustible.
Consulte el Diagnóstico del Sistema de Combustible.

Nota: al ser el LPG un combustible gaseoso requiere mayores voltajes secundarios


del sistema de encendido para obtener operaciones equivalentes a las de la gasolina.

• Verifique que haya la salida de voltaje de encendido apropiada con el J 26792 o el


equivalente.
• Verifique que las bujías sean del tipo correcto y que tengan la holgura apropiada.

Verifique las bujías para las condiciones siguientes:


• Bujías húmedas.
• Grietas.
Verificaciones del • Desgaste.
Sistema de • Electrodos quemados.
Encendido • Depósitos pesados
• Verifique que no haya cables de encendido desnudos o en cortocircuito.
• Verifique que no haya humedad en la tapa del distribuidor.
• Verifique que no haya conexiones flojas en la bobina de encendido.

Importante:

1. Si el motor arranca pero se cala inmediatamente, verifique el sensor del ángulo de


leva.
2. Verifique que no haya una holgura incorrecta, materias extrañas ni conexiones
defectuosas.

-121-
Capítulo de funcionamiento

ARRANQUE DIFÍCIL

Verificaciones Acción

Importante: El sistema de combustible LPG es más sensible a las fugas del colector
de aspiración que el sistema de alimentación de gasolina.
Verifique lo siguiente:
• Fugas del vacío
Verificaciones • Sincronización incorrecta de las válvulas.
mecánicas del • Baja compresión.
motor • Holgura inadecuada de las válvulas.
• Balancines desgastados
• Resortes de válvulas rotos o débiles.
• Lóbulos de levas desgastados.

Verifique que los colectores de admisión y escape no tengan cenizas incrustadas.

Verifique el sistema de escape para ver si hay restricciones:

• Inspeccione el sistema de escape para ver si hay tuberías dañadas o deformadas.


Verificaciones del
sistema de • Inspeccione el silenciador para ver si tiene signos de daños debidos al calor o
escape posibles fallas internas.

Verifique que el convertidor catalítico no esté obstruido. Consulte el Diagnóstico del


Sistema de Escape con Restricciones.

-122-
Capítulo de funcionamiento

CORTES, FALLAS

Verificaciones Acción

DEFINICIÓN: Las intermitencias o tirones que siguen a la velocidad del motor, usualmente más
pronunciados a medida que se incrementa la carga del motor, pero que se perciben normalmente por
debajo de las 1500 rpm. El escape tiene un sonido intermitente estable en vacío, a baja velocidad, o
una aceleración fuerte puede provocar que el motor se apague debido a la falta de combustible.
Verificaciones Ninguna
preliminares
1. Arranque el motor.
2. Verifique que haya un voltaje de salida adecuado en el encendido con el
probador de bujías J 26792.
3. Verifique que no haya fallas en el encendido de un cilindro.
4. Verifique que las bujías sean del tipo correcto y que tengan la holgura
apropiada.

Retire las bujías y verifique las condiciones siguientes:

• Grietas en el aislamiento.
Verificaciones del
Sistema de • Desgaste.
Encendido • Holgura incorrecta.
• Electrodos quemados.
• Depósitos pesados.

Inspeccione visual y físicamente el secundario del encendido para ver lo


siguiente:

• Que los cables del encendido no hagan arcos y que estén dispuestos
correctamente.
• Anillo en cruz
• Grietas o trazas de carbón en las bobinas de ignición

Realice una verificación de la compresión de los cilindros. Verifique lo siguiente


en el motor:

• Sincronización incorrecta de las válvulas.


Verificaciones • Holgura inadecuada de las válvulas.
mecánicas del • Balancines desgastados
motor
• Lóbulos de levas desgastados.
• Resortes de válvulas rotos o débiles.
• Verifique los conductos de los colectores de admisión y escape no tengan
cenizas incrustadas.

Verifique el sistema de combustible:

Verificaciones del • Filtro de combustible obstruido.


Sistema de • Presión baja en el combustible, etc. Consulte el Diagnóstico del Sistema de
Combustible Combustible LPG.
• Verifique la condición del cableado hacia el solenoide de cierre de baja
presión.

Verifique la Interferencia Electromagnética (EMI), que puede causar una


condición de encendido errático. Utilizando la DST, monitoree las RPM del motor
Verificación y fíjese si hay incrementos bruscos en las rpm mostradas en la herramienta de
adicional exploración pero con poco cambio en las rpm reales del motor.
Si existe esta condición, puede estar presente una EMI. Verifique la colocación de
los conductores secundarios y el circuito de tierra.

-123-
Capítulo de funcionamiento

TITUBEO, PÉRDIDA DE FUERZA, TIRONES

Verificaciones Acción

DEFINICIÓN: El motor tiene una pérdida momentánea de respuesta cuando se le aplica carga. La
condición puede ocurrir a cualquier velocidad del motor. La condición puede causar que el motor se cale
si es lo suficientemente severa.
Verificaciones
preliminares Ninguna

• Verifique la presión del combustible. Consulte el Diagnóstico del Sistema de


Combustible LPG.
• Verifique que no haya baja presión del combustible durante una aceleración
moderada o de plena estrangulación. Si la presión del combustible cae por
Verificaciones del debajo de las especificaciones, posiblemente haya un regulador de presión
Sistema de defectuoso o una restricción en el sistema de combustible.
Combustible • Verifique la respuesta y la precision del sensor TMAP.
• Verifique la conexión eléctrica del cierre.
• Verifique que la válvula mezcladora de aire no esté atorada ni agarrotada.
• Verifique que el conjunto mezclador está bien instalado y que no tenga fugas.
Verifique el EPR.

Nota: al ser el LPG un combustible gaseoso requiere mayores voltajes secundarios


del sistema de encendido para obtener operaciones equivalentes a las de la
gasolina. Si se informa de un problema con el LPG y no con la gasolina, no de por
descontada la posibilidad de una falla sólo en el sistema de encendido del LPG y
Verificaciones del pruebe el sistema de acuerdo con esto.
Sistema de
Encendido • Verifique que haya la salida de voltaje de encendido apropiada con el J 26792 o
el equivalente. Verifique que las bujías sean del tipo correcto y que tengan la
holgura apropiada.
• Verifique que no haya cables de bujías defectuosos.
• Verifique que no haya bujías sucias.

• Verifique que no haya fugas en el colector de vacío ni en el sistema de


Verificación
adicional inducción de aire.
• Verifique el voltaje de salida del alternador.

-124-
Capítulo de funcionamiento

ENCENDIDO PREMATURO

Verificaciones Acción

DEFINICIÓN: El combustible se enciende en el colector de admisión o en el sistema de escape, lo que


produce un gran ruido de explosiones.
Verificaciones Ninguna
preliminares
¡Importante! Al ser el LPG un combustible gaseoso requiere mayores voltajes
secundarios del sistema de encendido para obtener operaciones
equivalentes a las de la gasolina. El sistema de encendido debe mantenerse
en condiciones óptimas para evitar el encendido prematuro.

• Verifique que el voltaje de salida de la bobina de encendido sea el apropiado


utilizando el probador de encendido J 26792 o el equivalente.
• Verifique los cables de bujías conectando un ohmímetro en los extremos de
cada uno de los cables. Si el medidor arroja lecturas mayores de 30,000 ohms,
Verificaciones del sustituya los cables.
Sistema de • Verifique la conexión en la bobina de encendido.
Encendido
• Verifique que no haya cables de bujías con el aislamiento defectuoso.

Retire las bujías e inspecciónelas para comprobar lo siguiente:


• Bujías húmedas.
• Grietas.
• Desgaste.
• Holgura incorrecta.
• Electrodos quemados.
• Depósitos pesados.

¡Importante! El sistema de combustible LPG es más sensible a las fugas del


colector de admisión que un sistema de alimentación de gasolina.
Verifique lo siguiente en el motor:
• Sincronización incorrecta de las válvulas.
Verificaciones • Compresión del motor.
mecánicas del • Fugas de vacío en el colector.
motor • Juntas del colector de admisión.
• Válvulas agarrotadas o con fugas.
• Fugas en el sistema de escape.
• Verifique que los sistemas de admisión y escape no tengan cenizas incrustadas
u otras restricciones.
Verificaciones del Realice un diagnóstico del sistema de combustible. Consulte el Diagnóstico del
Sistema de
Combustible Sistema de Combustible LPG.

-125-
Capítulo de funcionamiento

FALTA DE POTENCIA, LENTITUD O FALTA DE COMPRESIÓN

Verificaciones Acción

DEFINICIÓN: El motor entrega una potencia menor que la esperada.


• Consulte la Revisión del Sistema de Diagnóstico de a Bordo de Combustible
LPG.
• Compare el vehículo del cliente con una unidad similar para verificar que el
vehículo del cliente tiene realmente un problema. No compare la salida de
Verificaciones potencia del vehículo operando con LPG con un vehículo que esté operando
preliminares con gasolina, ya que los combustibles tienen diferentes características de
percepción del accionamiento.
• Retire el filtro de aire y verifique que no haya suciedad ni restricciones.
• Verifique la transmisión del vehículo.
• Consulte el diagnóstico de la transmisión del Fabricante Original.
• Verifique que no haya un filtro de combustible con restricciones, ni una presión
de combustible inadecuada. Consulte el Diagnóstico del Sistema de
Combustible LPG.
• Verifique que haya un voltaje de salida adecuado en el encendido con el
probador de bujías J 26792 o el equivalente.
Verificaciones del • Verifique que el conjunto del mezclador esté instalado correctamente. Verifique
Sistema de
Combustible que todos los conductos de admisión de aire estén en buenas condiciones y
que estén instalados adecuadamente.
• Verifique que no haya fugas entre el EPR y el mezclador.
• Verifique que la válvula de paso manual del tanque de LPG esté totalmente
abierta.
• Verifique que el combustible líquido (no el vapor) se esté entregando al EPR.
• Verifique que los Sensores de Oxígeno con Calentamiento Incorporado (HEGO)
Verificaciones de no estén contaminados y que funcionen bien. Verifique que el sensor TMAP
sensores esté operando bien.
• Verifique que los sensores TPS y FPP estén operando bien.
Verifique el sistema de escape para ver si hay restricciones:
• Inspeccione el sistema de escape para ver si hay tuberías dañadas o
Verificaciones del deformadas.
sistema de
escape • Inspeccione el silenciador para ver si tiene signos de daños debidos al calor o
posibles fallas internas.
• Verifique que el convertidor catalítico no esté obstruido.
Verifique lo siguiente en el motor:
Verificaciones • Compresión del motor.
mecánicas del • Sincronización de las válvulas.
motor • Árbol de levas incorrecto o desgastado.
• Consulte Mecánica del motor en el Manual de Servicio.
• Verifique que las tierras del ECM estén limpias, apretadas y en sus ubicaciones
correctas.
• Verifique el voltaje de salida del alternador.
Verificación Si todos los procedimientos se han realizado y no se encuentra ningún mal
adicional funcionamiento, revise e inspeccione los siguientes aspectos:
• Inspeccione visualmente y físicamente todas las conexiones eléctricas de los
circuitos y/o sistemas sospechosos.
• Verifique los datos de la DST..

-126-
Capítulo de funcionamiento

FUNCIONAMIENTO EN VACÍO DESIGUAL, INESTABLE O INCORRECTO, SE CALA

Verificaciones Acción
DEFINICIÓN: El motor funciona de manera no uniforme en vacío. Si la condición es lo suficientemente
severa, el motor puede experimentar sacudidas.
Verificaciones Ninguna.
preliminares
Verifique el desempeño de los Sensores de Oxígeno con Calentamiento
Incorporado (HEGO).
• Verifique que no haya contaminación de silicona por el combustible o que el
sellador no se haya utilizado correctamente. Si está contaminado, el sensor
puede tener un recubrimiento de polvo blanco que de cómo resultado un voltaje
Verificaciones de
sensores de señal elevado pero falso (indicación de un escape rico). El ECM reducirá la
Cantidad de combustible entregado al motor, causando severos problemas de
conducción.

Verifique la respuesta y precisión del sensor de Presión Absoluta del Colector de


Temperatura (TMAP)
• Verifique el síntoma de mezcla rica o pobre que cause la condición.
• Conduzca el vehículo a la velocidad indicada por la queja.
• El monitoreo de los sensores de oxígeno ayudará a identificar el problema.
• Verifique que la válvula mezcladora de aire no esté agarrotada.
Verificaciones del • Verifique que el EPR opere correctamente.
Sistema de
Combustible • Realice una prueba de la compresión de los cilindros. Consulte Mecánica del
motor en el Manual de Servicio.
• Verifique la presión del combustible en el EPR. Consulte el Diagnóstico del
Sistema de Combustible LPG.
• Verifique que el conjunto mezclador está bien instalado y conectado.
• Verifique que el voltaje de salida del encendido sea el apropiado utilizando el
probador de encendido J26792 o el equivalente.
• Verifique que las bujías sean del tipo correcto y que tengan la holgura
apropiada.

Retire las bujías e inspecciónelas para comprobar lo siguiente:


• Bujías húmedas.
Verificaciones del • Grietas.
Sistema de • Desgaste.
Encendido • Holgura incorrecta.
• Electrodos quemados.
• Aisladores ampollados.
• Depósitos pesados.

Verifique los cables de bujías conectando un ohmímetro en los extremos de cada


uno de los cables. Si el medidor arroja lecturas mayores de 30,000 ohms, sustituya
los cables.

Importante: El sistema de combustible LPG es más sensible a las fugas del


colector de aspiración que el sistema de alimentación de gasolina.

• Verifique que no haya fugas de vacío. Las fugas de vacío pueden causar una
velocidad en vacío mayor que la normal y un comando de control de ángulo de
Verificaciones estrangulación bajo.
adicionales • Verifique que las tierras del ECM estén limpias, apretadas y en sus ubicaciones
correctas. Verifique los cables de la batería y las cintas de tierra. Deben estar
limpias y seguras. Un voltaje errático puede causar que todas las lecturas de
los sensores estén distorsionadas dando como resultado una pobre calidad de
la marcha en vacío.

-127-
Capítulo de funcionamiento

FUNCIONAMIENTO EN VACÍO DESIGUAL, INESTABLE O INCORRECTO, SE CALA

Verificaciones Acción

Verifique en el motor:
• Soportes del motor rotos.
• Sincronización incorrecta de las válvulas.
Verificaciones • Baja compresión.
mecánicas del
motor • Holgura inadecuada de las válvulas.
• Balancines desgastados
• Resortes de válvulas rotos o débiles.
• Lóbulos de levas desgastados.

-128-
Capítulo de funcionamiento

Diagnóstico avanzado
El sistema de combustible tiene diagnósticos incorporados para la solución de problemas del sistema. El
sistema tiene una lámpara indicadora de mal funcionamiento (MIL) montada en el panel de instrumentos que
proporciona indicaciones de problemas relacionados con el motor o con el sistema de combustible. La
mayoría de los problemas relacionados con el sistema de control del motor que afectan las emisiones o la
conducción del vehículo establecerán un Código de Error de Diagnóstico (DTC) e iluminará la MIL.

La MIL sirve como notificación al operador de un problema relacionado con el sistema de control de
emisiones de manera que el conductor pueda solicitar el servicio tan pronto como sea posible. También
mostrará los DTC que se hayan almacenado debido a un mal funcionamiento del sistema.

La MIL debe iluminarse cuando la llave esté en la posición de ON y el motor no esté funcionando. Esta
funcionalidad verifica que la lámpara esté en condiciones de trabajo adecuadas. Si la MIL no se ilumina con
la llave del vehículo en las posiciones ON/motor OFF, repárela tan pronto como sea posible. Una vez que el
motor esté en el modo de arranque o de funcionamiento, la MIL debe apagarse. Si la lámpara permanece
encendida mientras el motor está en los modos de arranque o de funcionamiento, se puede establecer un
Código de Error de Diagnóstico.

La MIL se APAGARÁ después de tres (3) ciclos consecutivos de funcionamiento o por el borrado del código
activo con la Herramienta de Exploración de Diagnóstico (DST).

Los Códigos de Error de Diagnóstico se establecen cuando el GCP (Módulo de Control Electrónico ejecuta
una autocomprobación de diagnóstico y la prueba falla. Cuando se establece un DTC, el ECM encenderá la
MIL en el panel de instrumentos y también guardará el DTC en la memoria. El ECM continuará la ejecución
de la autocomprobación. Si el sistema continúa sin pasar la prueba, la lámpara permanecerá iluminada y el
DTC se almacenará como un DTC activo. Si se ejecuta la autocomprobación con éxito, el DTC se
almacenará como un DTC histórico. Todos los DTC se almacenan como fallas históricas hasta que son
borradas. La mayoría de los DTC se borrarán automáticamente de la memoria si el DTC no se reinicia dentro
de los 50 a 100 ciclos de funcionamiento consecutivos del motor.

Mientras que un Código de Error de Diagnóstico esté presente en un sensor, el ECM puede asignar un valor
predeterminado "para llegar" y utiliza ese valor en sus algoritmos de control. Todas las autocomprobaciones
de diagnóstico del sistema se ejecutan continuamente durante la operación normal del vehículo.

Los Códigos de Error de Diagnóstico pueden leerse usando la MIL o una computadora portátil. Los Códigos
de Error de Diagnóstico pueden borrarse de la memoria con una computadora portátil o girando la llave de
encendido a la posición OFF y quitando el fusible de alimentación del ECM o el cable de la batería durante al
menos 15 segundos.

Si se detecta más de un DTC, inicie la reparación del diagnóstico por el DTC con menor número asignado.
Diagnostique cada problema hasta su corrección a menos que la tabla de diagnóstico le indique hacer otra
cosa. Los DTC están numerados en orden de importancia. Tanto el DTC 112 como el DTC 122 pertenecen al
sensor de oxígeno, de modo que es posible que una reparación que corrija el DTC 112 pueda también
corregir el problema que causó el DTC 122.

Las tablas de pruebas de diagnóstico contenidas en este manual se refieren a la DST que hay que conectar y
en el "Modo de Datos del Sistema". Esto significa simplemente que la DST está conectada y comunicándose
con la PC. En algunos casos la tabla pedirá un modo de prueba especial. Un ejemplo de esto serían
instrucciones para la conexión de la DST y en el modo DBW (controlado por cables). Asegúrese siempre de
seguir las instrucciones especiales para evitar un diagnóstico falso de los componentes del sistema de
combustible.

-129-
Capítulo de funcionamiento

FUNCIÓN DE CÓDIGO DE PARPADEO


Aunque la DST se considera una herramienta requerida para tener acceso a los códigos DTC, estos pueden
obtenerse sin una computadora portátil usando la función de código de parpadeo. Para habilitar esta función,
siga los pasos siguientes:

• Puentee los pines 1 y 4 en el conector DLC (consulte la ilustración siguiente)

• Gire la llave de encendido hasta la posición ON

• El sistema entrará ahora en el modo de código de parpadeo de autodiagnóstico. Esté listo con pluma y
papel para anotar cualquier código que pueda estar almacenado.

• El ECM hará parpadear la MIL con una pausa que representan números que indican los códigos DTC. La
secuencia comienza con el código 1654. El código 1654 confirma que el sistema ha entrado en el modo
de códigos de parpadeo. El ECM emitirá el código de parpadeo 1654 (3) veces antes de mostrar el código
DTC real que pueda estar establecido.

Ejemplo:

Un parpadeo corto (pausa) seis parpadeos cortos (pausa) cinco parpadeos cortos (pausa) cuatro
parpadeos cortos.

• Si no se encuentran códigos DTC, el ECM continuará emitiendo solamente 1654. Esto significa que no se
encontraron códigos DTC almacenados.

• Si uno de números del código DTC es cero (0), no ocurrirá ningún parpadeo para representar el valor 0; se
representará como una pausa corta.

Identificación de los terminales del conector de diagnóstico

-130-
Capítulo de funcionamiento

Operación de la Lámpara Indicadora de Mal Funcionamiento (MIL)

¿Cómo trabaja la MIL?

El sistema de control de emisiones utiliza una MIL para advertir al operador o al técnico de un posible
problema con el motor o con el sistema de control de emisiones. El sistema mantendrá la MIL iluminada
durante todo el ciclo de la llave en el cual se estableció el código de falla. Mantendrá la MIL iluminada durante
tres ciclos de funcionamiento del motor adicionales bajo las dos circunstancias siguientes: (1) La falla que
causó que el motor se detuviera o (2) la falla está relacionada con los sensores de oxígeno de los gases de
escape (EGO). Esta función se denomina persistencia de la MIL.

¿Cómo trabaja la persistencia de la MIL?

En el caso de que el DTC esté relacionado con una falla de detención del motor O con la falla de un sensor
de oxígeno, se aplica la siguiente definición: Si el vehículo no es serviciado por un técnico y la condición que
provocó la iluminación de la MIL (DTC) ya no existe, la MIL permanecerá iluminada durante los tres ciclos de
arranque adicionales. La MIL se apagará en el cuarto ciclo de arranque si la condición no ocurre de nuevo.

En el caso de que el DTC no esté relacionado con una parada del motor ni con una falla del sensor de
oxígeno y la condición que provocó la iluminación de la MIL (DTC) ya no exista, la MIL se apagará en el
siguiente ciclo de funcionamiento.

Si la condición es solucionada por un técnico y el DTC se borra usando una Herramienta de Exploración de
Diagnóstico, la MIL se apagará inmediatamente.

Los Código de Error de Diagnóstico (DTC) se retienen permanentemente en la sección de históricos de DTC
hasta que se borran con un DST o se cumplen los requerimientos de autoborrado. La funcionalidad de
Autoborrado borrará las fallas históricas después de 40 ciclos de funcionamiento.

¿Cuáles son los requerimientos para un ciclo de funcionamiento?

Un ciclo de funcionamiento es cuando la velocidad del motor está por encima del punto de ajuste de la
"velocidad de funcionamiento" durante 1.5 segundos o más. La "velocidad de funcionamiento" es el punto de
transición cuando el ECM reconoce que el motor está yendo desde los parámetros de giro de arranque hacia
los parámetros de funcionamiento del motor. La velocidad de funcionamiento se establece típicamente en 450
rpm.

-131-
Capítulo de funcionamiento

TABLA DE CÓDIGOS DE ERROR DE DIAGNÓSTICO (DTC) – ORDENADOS POR Nº DE DTC (1 de 4)


DTC Juego 2 DTC Juego 2
Descripción Descripción
SPN-2 FMI-2 SPN-2 FMI-2
DTC 11: Levas de admisión / error de posición del
520800 7 DTC 268: Bobina inyector 3 cortocircuitada 653 6
distribuidor
DTC 16: Cigüeñal y/o levas no pueden sincronizarse
636 8 DTC 270: Inyector 4 abierto o en corto a tierra 654 5
durante el arranque
DTC 24: Error de posición de levas de escape 520801 7 DTC 271: Bobina inyector 4 cortocircuitada 654 6
DTC 87 Presión de combustible más baja que lo
94 1 DTC 273: Inyector 5 abierto o en corto a tierra 655 5
esperado
DTC 88 Presión del combustible más elevada que lo
94 0 DTC 274: Bobina inyector 5 cortocircuitada 655 6
esperado
DTC 91: Bajo voltaje FP 94 4 DTC 276: Inyector 6 abierto o en corto a tierra 656 5
DTC 92: Alto voltaje FP 94 3 DTC 277: Bobina inyector 6 cortocircuitada 656 6
DTC 107: Voltaje MAP bajo 106 4 DTC 279: Inyector 7 abierto o en corto a tierra 657 5
DTC 108: Presión MAP elevada 106 16 DTC 280: Bobina inyector 7 cortocircuitada 657 6
DTC 111: IAT más alta que lo esperado en etapa 1 105 15 DTC 282: Inyector 8 abierto o en corto a tierra 658 5
DTC 112: voltaje IAT alto 105 4 DTC 283: Bobina inyector 8 cortocircuitada 658 6
DTC 113: Voltaje IAT alto 105 3 DTC 285: Inyector 9 abierto o en corto a tierra 659 5
DTC 116: ECT más elevado que lo esperado en etapa 1 110 15 DTC 286: Bobina inyector 9 cortocircuitada 659 6
DTC 117: voltaje ECT bajo 110 4 DTC 288: Inyector 10 abierto o en corto a tierra 660 5
DTC 118: Voltaje ECT alto 110 3 DTC 289: Bobina inyector 10 cortocircuitada 660 6
DTC 121: TPS1-2 más bajo que lo esperado 51 1 DTC 1631: PWM1-Medidor 1 abierto / corto a tierra 697 5
DTC 122: Voltaje TPS1 bajo 51 4 DTC 299: Falla 1 de baja presión en control de turbo 692 1
DTC 301: Fallas encendido que dañan
DTC 123: Voltaje TPS1 alto 51 3 1323 31
emisiones/catalizador en cilindro 1
DTC 302: Fallas encendido que dañan
DTC 127: IAT más alta que lo esperado en etapa 2 105 0 1324 31
emisiones/catalizador en cilindro 2
DTC 303: Fallas encendido que dañan
DTC 129: Presión BP baja 108 1 1325 31
emisiones/catalizador en cilindro 3
DTC 304: Fallas encendido que dañan
DTC 134: EGO1 abierta / floja 724 10 1326 31
emisiones/catalizador en cilindro 4
DTC 305: Fallas encendido que dañan
DTC 140: EGO3 abierta / floja 520209 10 1327 31
emisiones/catalizador en cilindro 5
DTC 306: Fallas encendido que dañan
DTC 154: EGO2 abierta / floja 520208 10 1328 31
emisiones/catalizador en cilindro 6
DTC 307: Fallas encendido que dañan
DTC 160: EGO4 abierta / floja 520210 10 1329 31
emisiones/catalizador en cilindro 7
DTC 171: Banco1 aprendizaje adaptativo de gasolina DTC 308: Fallas encendido que dañan
520200 0 1330 31
alto emisiones/catalizador en cilindro 8
DTC 172: Banco1 aprendizaje adaptativo de gasolina
520200 1 DTC 326: Golpe1 excesivo o señal errática 731 2
bajo
DTC 174: Banco1 aprendizaje adaptativo de gasolina
520201 0 DTC 327: Sensor golpe1 abierto o no presente 731 4
alto
DTC 175: Banco1 aprendizaje adaptativo de gasolina
520201 1 DTC 331: Golpe1 excesivo o señal errática 520241 2
bajo
DTC 182: Bajo voltaje FT 174 4 DTC 332: Sensor golpe1 abierto o no presente 520241 4
DTC 183: Alto voltaje FT 174 3 DTC 336: Ruido en señal de entrada Cigüeñal 636 2
DTC 187: Bajo voltaje transmisor temperatura de
520240 4 DTC 337: Pérdida señal cigüeñal 636 4
combustible gaseoso
DTC 188: Voltaje alto en transmisor de temperatura
520240 3 DTC 341: Ruido señal entrada Levas 723 2
combustible gaseoso
DTC 217: ECT más elevado que lo esperado en etapa 2 110 0 DTC 342: Pérdida de señal de entrada de Levas 723 4
DTC 219: RPM más elevadas que la velocidad máx. DTC 359: Agotamiento combustible más largo que lo
515 15 1239 7
permitida del gobernador esperado
DTC 221: TPS1-2 más elevado que lo esperado 51 0 DTC 420: Catalizador inactivo en gasolina (Banco 1) 520211 10
DTC 222: Voltaje TPS2 bajo 520251 4 DTC 430: Catalizador inactivo en gasolina (Banco 2) 520212 10
DTC 502: Pérdida de señal de entrada de velocidad
DTC 223: Voltaje TPS2 alto 520251 3 84 1
en carretera
DTC 234: Falla de sobrepresión en control de presión 1692 0 DTC 508: Cortocircuito a tierra de IAC 520252 6
DTC 236: TIP activo 1692 2 DTC 509: Bobina IAC abierta/en corto 520252 5
DTC 520: transmisor presión aceite baja presión etapa
DTC 237: Voltaje TIP bajo 1127 4 100 18
1
DTC 521: presión elevada en transmisor presión de
DTC 238: voltaje TIP elevado 1127 3 100 0
aceite
DTC 261: Inyector 1 abierto o en corto a tierra 651 5 DTC 522: bajo voltaje transmisor presión de aceite 100 4
DTC 262: Bobina inyector 1 cortocircuitada 651 6 DTC 523: voltaje elevado transmisor presión de aceite 100 3
DTC 264: Inyector 2 abierto o en corto a tierra 652 5 DTC 524: presión de aceite baja 100 1
DTC 265: Bobina inyector 2 cortocircuitada 652 6 DTC 562: voltaje Vbat bajo 168 17
DTC 267: Inyector 3 abierto o en corto a tierra 653 5 DTC 563: voltaje Vbat alto 168 15

-132-
Capítulo de funcionamiento

TABLA DE CÓDIGOS DE ERROR DE DIAGNÓSTICO (DTC) – ORDENADOS POR Nº DE DTC (2 de 4)


DTC Juego 2 DTC Juego 2
Descripción Descripción
SPN-2 FMI-2 SPN-2 FMI-2
DTC 11: Levas de admisión / error de posición del
628 13 DTC 268: Bobina inyector 3 cortocircuitada 520260 4
distribuidor
DTC 16: Cigüeñal y/o levas no pueden sincronizarse
630 12 DTC 270: Inyector 4 abierto o en corto a tierra 520260 12
durante el arranque
DTC 24: Error de posición de levas de escape 629 31 DTC 271: Bobina inyector 4 cortocircuitada 520260 12
DTC 87 Presión de combustible más baja que lo
1321 5 DTC 273: Inyector 5 abierto o en corto a tierra 520260 12
esperado
DTC 88 Presión del combustible más elevada que lo
1321 4 DTC 274: Bobina inyector 5 cortocircuitada 520401 0
esperado
DTC 91: Bajo voltaje FP 1321 3 DTC 276: Inyector 6 abierto o en corto a tierra 520803 31
DTC 92: Alto voltaje FP 1348 5 DTC 277: Bobina inyector 6 cortocircuitada 1323 11
DTC 107: Voltaje MAP bajo 1347 5 DTC 279: Inyector 7 abierto o en corto a tierra 1324 11
DTC 108: Presión MAP elevada 1348 4 DTC 280: Bobina inyector 7 cortocircuitada 1325 11
DTC 111: IAT más alta que lo esperado en etapa 1 1347 6 DTC 282: Inyector 8 abierto o en corto a tierra 1326 11
DTC 112: voltaje IAT alto 1348 3 DTC 283: Bobina inyector 8 cortocircuitada 1327 11
DTC 113: Voltaje IAT alto 1079 4 DTC 285: Inyector 9 abierto o en corto a tierra 1328 11
DTC 116: ECT más elevado que lo esperado en etapa
1079 3 DTC 286: Bobina inyector 9 cortocircuitada 1329 11
1
DTC 117: voltaje ECT bajo 1213 5 DTC 288: Inyector 10 abierto o en corto a tierra 1330 11
DTC 118: Voltaje ECT alto 1080 4 DTC 289: Bobina inyector 10 cortocircuitada 441 3
DTC 121: TPS1-2 más bajo que lo esperado 1080 3 DTC 1631: PWM1-Medidor 1 abierto / corto a tierra 442 3
DTC 122: Voltaje TPS1 bajo 1485 5 DTC 299: Falla 1 de baja presión en control de turbo 441 4
DTC 301: Fallas encendido que dañan
DTC 123: Voltaje TPS1 alto 1485 4 442 4
emisiones/catalizador en cilindro 1
DTC 302: Fallas encendido que dañan
DTC 127: IAT más alta que lo esperado en etapa 2 1485 3 441 15
emisiones/catalizador en cilindro 2
DTC 303: Fallas encendido que dañan
DTC 129: Presión BP baja 520226 3 442 15
emisiones/catalizador en cilindro 3
DTC 304: Fallas encendido que dañan
DTC 134: EGO1 abierta / floja 520226 7 441 0
emisiones/catalizador en cilindro 4
DTC 305: Fallas encendido que dañan
DTC 140: EGO3 abierta / floja 520226 31 442 0
emisiones/catalizador en cilindro 5
DTC 306: Fallas encendido que dañan
DTC 154: EGO2 abierta / floja 515 16 443 3
emisiones/catalizador en cilindro 6
DTC 307: Fallas encendido que dañan
DTC 160: EGO4 abierta / floja 515 0 444 3
emisiones/catalizador en cilindro 7
DTC 171: Banco1 aprendizaje adaptativo de gasolina DTC 308: Fallas encendido que dañan
91 31 443 4
alto emisiones/catalizador en cilindro 8
DTC 172: Banco1 aprendizaje adaptativo de gasolina
520250 31 DTC 326: Golpe1 excesivo o señal errática 444 4
bajo
DTC 174: Banco1 aprendizaje adaptativo de gasolina
1192 3 DTC 327: Sensor golpe1 abierto o no presente 443 15
alto
DTC 175: Banco1 aprendizaje adaptativo de gasolina
1192 4 DTC 331: Golpe1 excesivo o señal errática 444 15
bajo
DTC 182: Bajo voltaje FT 520206 0 DTC 332: Sensor golpe1 abierto o no presente 443 0
DTC 183: Alto voltaje FT 520206 1 DTC 336: Ruido en señal de entrada Cigüeñal 444 0
DTC 187: Bajo voltaje transmisor temperatura de
520207 0 DTC 337: Pérdida señal cigüeñal 520216 3
combustible gaseoso
DTC 188: Voltaje alto en transmisor de temperatura
520207 1 DTC 341: Ruido señal entrada Levas 520216 4
combustible gaseoso
DTC 217: ECT más elevado que lo esperado en etapa
520204 0 DTC 342: Pérdida de señal de entrada de Levas 520217 3
2
DTC 219: RPM más elevadas que la velocidad máx. DTC 359: Agotamiento combustible más largo que lo
520204 1 520217 4
permitida del gobernador esperado
DTC 221: TPS1-2 más elevado que lo esperado 520205 0 DTC 420: Catalizador inactivo en gasolina (Banco 1) 520215 3
DTC 222: Voltaje TPS2 bajo 520205 1 DTC 430: Catalizador inactivo en gasolina (Banco 2) 520215 4
DTC 502: Pérdida de señal de entrada de velocidad
DTC 223: Voltaje TPS2 alto 520202 0 520218 3
en carretera
DTC 234: Falla de sobrepresión en control de presión 520202 1 DTC 508: Cortocircuito a tierra de IAC 520218 4
DTC 236: TIP activo 520203 0 DTC 509: Bobina IAC abierta/en corto 110 16
DTC 520: transmisor presión aceite baja presión
DTC 237: Voltaje TIP bajo 520203 1 110 0
etapa 1
DTC 521: presión elevada en transmisor presión de
DTC 238: voltaje TIP elevado 520213 10 520270 31
aceite
DTC 261: Inyector 1 abierto o en corto a tierra 520214 10 DTC 522: bajo voltaje transmisor presión de aceite 520219 3
DTC 523: voltaje elevado transmisor presión de
DTC 262: Bobina inyector 1 cortocircuitada 520260 0 520219 4
aceite
DTC 264: Inyector 2 abierto o en corto a tierra 520260 1 DTC 524: presión de aceite baja 520220 3
DTC 265: Bobina inyector 2 cortocircuitada 520260 31 DTC 562: voltaje Vbat bajo 520220 4
DTC 267: Inyector 3 abierto o en corto a tierra 520260 3 DTC 563: voltaje Vbat alto 520221 3

-133-
Capítulo de funcionamiento

TABLA DE CÓDIGOS DE ERROR DE DIAGNÓSTICO (DTC) – ORDENADOS POR Nº DE DTC (3 de 4)


DTC Juego 2 DTC Juego 2
Descripción Descripción
SPN-2 FMI-2 SPN-2 FMI-2
DTC 1175: alimentación voltaje MegaJector
DTC 601: falla microprocesador - FLASH 520221 4 925 3
baja
DTC 1176: detección de falla de actuador
DTC 604: falla microprocesador - RAM 713 3 926 5
interno de MegaJector
DTC 1177: detección falla circuito interno
DTC 606: falla microprocesador - COP 713 4 926 3
MegaJector
DTC 1178: detección de falla comunic. Interna
DTC 615: bobina del relé de arranque abierta 520222 3 2646 5
MegaJector
DTC 1182: nivel elevado de impurezas en
DTC 616: corto a tierra del relé de arranque 520222 4 2646 3
combustible
DTC 617: bobina de relé de arranque en corto con
520223 3 DTC 1183: falla autocero/cierre MegaJector 2647 5
alimentación
DTC 1311: detectadas fallas encendido cilindro
DTC 627: bobina relé bomba combustible abierta 520223 4 2647 3
1
DTC 628: lado de alta bomba combustible abierto o con DTC 1312: detectadas fallas encendido cilindro
520224 3 51 7
cortocircuito a tierra 2
DTC 628: cortocircuito a tierra del control del relé de DTC 1313: detectadas fallas encendido cilindro
520224 3 51 7
bomba de combustible 3
DTC 629: lado de alta bomba combustible con cortocircuito DTC 1314: detectadas fallas encendido cilindro
520224 4 91 0
a alimentación 4
DTC 629: bobina relé bomba combustible en cortocircuito a DTC 1315: detectadas fallas encendido cilindro
0 3 29 0
alimentación 5
DTC 1316: detectadas fallas encendido cilindro
DTC 642: voltaje 1 alimentación sensor bajo 0 3 520250 31
6
DTC 1317: detectadas fallas encendido cilindro
DTC 643: voltaje 1 alimentación sensor elevado 0 4 91 18
7
DTC 1318: detectadas fallas encendido cilindro
DTC 650: MIL abierta 0 4 91 3
8
DTC 652: voltaje 2 alimentación sensor bajo 1079 31 DTC 1411: Voltaje EMWT1 alto 91 4
DTC 653: voltaje 2 alimentación sensor elevado 629 31 DTC 1412: Voltaje EMWT2 alto 520250 31
DTC 685: bobina relé alimentación abierta 629 31 DTC 1413: Voltaje EMWT1 bajo 91 16
DTC 686: cortocircuito a tierra de relé alimentación 629 31 DTC 1414: Voltaje EMWT2 bajo 29 4
DTC 687: bobina relé alimentación en cortocircuito con DTC 1415: EMWT1 más alto que lo esperado
629 31 29 3
alimentación etapa 1
DTC 916: realimentación actuador de cambios fuera de DTC 1416: EMWT2 más alto que lo esperado
629 31 558 5
rango etapa 1
DTC 1417: EMWT1 más alto que lo esperado
DTC 919: cambio no puede alcanzar marcha deseada 0 31 558 6
etapa 2
DTC 920: falla de circuito de actuador de cambio o de DTC 1418: EMWT2 más alto que lo esperado
0 31 31
transmisión etapa 2
DTC 1111: RPM por encima del nivel límite de rev
0 31 DTC 1419: Voltaje ERWT1 alto 91 1
combustible
DTC 1112: RPM por encima del nivel límite de rev chispa 0 31 DTC 1420: Voltaje ERWT2 alto 29 1
DTC 1121: voltajes simultáneos FPP1/2 fuera de rango
1384 31 DTC 1421: Voltaje ERWT1 bajo 108 0
(redundantes)
DTC 1122: FPP1/2 no coinciden entre sí o IVS
639 12 DTC 1422: Voltaje ERWT2 bajo 1268 5
(redundancia baja)
DTC 1423: ERWT1 más alto que lo esperado
DTC 1131: voltaje WGP elevado 639 12 1268 6
etapa 1
DTC 1424: ERWT2 más alto que lo esperado
DTC 1132: voltaje WGP bajo 639 13 1269 5
etapa 1
DTC 1425: ERWT1 más alto que lo esperado
DTC 1151: LPG lazo cerrado alto 639 9 1269 6
etapa 2
DTC 1426: ERWT2 más alto que lo esperado
DTC 1152: Lazo cerrado LPG bajo 91 2 1270 5
etapa 2
DTC 1511: voltaje pull up 1 analógico AUX
DTC 1153: Lazo cerrado NG elevado 697 6 1270 6
elevado
DTC 1154: Lazo cerrado NG bajo 698 5 DTC 1512: voltaje pull up 1 analógico AUX bajo 1271 5
DTC 1513: voltaje pull up 2 analógico AUX
DTC 1155: lazo cerrado banco 1 gasolina elevado 698 6 1271 6
elevado
DTC 1156: lazo cerrado banco 1 gasolina bajo 699 5 DTC 1514: voltaje pull up 2 analógico AUX bajo 1272 5
DTC 1515: voltaje pull down 1 analógico AUX
DTC 1157: lazo cerrado banco 1 gasolina elevado 699 6 1272 6
elevado
DTC 1516: voltaje 1 pull down analógico AUX
DTC 1158: lazo cerrado banco 1 gasolina bajo 700 5 1273 5
bajo
DTC 1517: voltaje pull up 3 analógico AUX
DTC 1161: LPG adaptativo-aprendizaje elevado 700 6 1273 6
elevado
DTC 1162: LPG adaptativo-aprendizaje bajo 520230 5 DTC 1518: voltaje pull up 3 analógico AUX bajo 1274 5
DTC 1521: CHT más elevado que lo esperado
DTC 1163: NG adaptativo-aprendizaje elevado 520230 6 1274 6
etapa 1
DTC 1522: CHT más elevado que lo esperado
DTC 1164: NG adaptativo-aprendizaje bajo 920 4 1275 5
etapa 2
DTC 1165: Catalizador inactivo en LPG 920 5 DTC 1531: falla enclavamiento Gob1/2/3 1275 6
DTC 1541: voltaje pull up/pull down analógico
DTC 1166: catalizador inactivo en NG 920 3 1276 5
AUX 1 elevado
DTC 1171: presión de entrega MegaJector más elevada DTC 1542: voltaje pull up/pull down analógico
1213 4 1276 6
que lo esperado AUX 1 bajo
DTC 1172: presión de entrega MegaJector más baja que lo DTC 1543: voltaje pull up/pull down analógico
1213 3 1277 5
esperado AUX 2 elevado
DTC 1544: voltaje pull up/pull down analógico
DTC 1173: pérdida comunic. MegaJector 91 9 1277 6
AUX 2 bajo
DTC 1545: voltaje pull up/pull down analógico
DTC 1174: voltaje suministro MegaJector elevado 925 5 173 0
AUX 3 elevado

-134-
Capítulo de funcionamiento

TABLA DE CÓDIGOS DE ERROR DE DIAGNÓSTICO (DTC) – ORDENADOS POR Nº DE DTC (4 de 4)


DTC Juego 2
Descripción
SPN-2 FMI-2
DTC 2618: salida tacómetro con
645 4
cortocircuito a tierra
DTC 2619: salida tacómetro en
645 3
cortocircuito con alimentación
DTC 8901: falla interna microprocesador
3221 31
UEGO
DTC 8902: voltaje alimentación
3222 3
calefactor UEGO elevado
DTC 8903: voltaje alimentación
3222 4
calefactor UEGO bajo
DTC 8904: voltaje resistencia cal UEGO
3221 3
elevado
DTC 8905: voltaje resistencia cal UEGO
3221 4
bajo
DTC 8906: corto de voltaje de retorno
3056 3
UEGO elevado
DTC 8907: corto de voltaje de retorno
3056 4
UEGO bajo
DTC 8908: corto de voltaje de bomba
3218 3
UEGO elevado
DTC 8909: corto de voltaje de bomba
3218 4
UEGO bajo
DTC 8910: voltaje celda sensor UEGO
3217 3
elevado
DTC 8911: voltaje celda sensor UEGO
3217 4
bajo
DTC 8912: voltaje de bomba UEGO en
3225 3
el límite de accionamiento alto
DTC 8913: voltaje de bomba UEGO en
3225 4
el límite de accionamiento bajo
DTC 8914: la celda sensor UEGO
3222 10
demora en calentarse
DTC 8915: celda de bomba UEGO se
3225 10
demora en calentarse
DTC 8916: impedancia elevada de la
3222 0
celda de sensor UEGO
DTC 8917: impedancia elevada de la
3225 0
celda de bomba UEGO
DTC 8918: impedancia baja de la celda
3225 1
de la bomba UEGO

-135-
Capítulo de funcionamiento

TABLA DE CÓDIGOS DE ERROR DE DIAGNÓSTICO (DTC) – ORDENADOS POR SPN:FMI (1 DE 4)


DTC Juego 2 DTC Juego 2
Descripción Descripción
SPN-2 FMI-2 SPN-2 FMI-2
DTC 1561: voltaje pull down 2 analógico AUX
0 3 DTC 107: Voltaje MAP bajo 106 4
elevado
DTC 1561: voltaje pull down 3 analógico AUX
0 3 DTC 108: Presión MAP elevada 106 16
elevado
DTC 1561: voltaje 2 pull down analógico AUX bajo 0 4 DTC 2229: presión BP elevada 108 0
DTC 1561: voltaje 3 pull down analógico AUX bajo 0 4 DTC 129: Presión BP baja 108 1
DTC 1522: CHT más elevado que lo esperado
DTC 1621: Rx RS-485 inactiva 0 31 110 0
etapa 2
DTC 217: ECT más elevado que lo esperado en
DTC 1622: ruido en Rx RS-485 0 31 110 0
etapa 2
DTC 1623: formato de paquete Rx RS-485 malo 0 31 DTC 118: Voltaje ECT alto 110 3
DTC 1624: solicitud de apagado remoto RS-485 0 31 DTC 117: voltaje ECT bajo 110 4
DTC 116: ECT más elevado que lo esperado en
DTC indefinido - Índice 10297 0 31 110 15
etapa 1
DTC 1521: CHT más elevado que lo esperado
DTC indefinido - Índice 10298 0 31 110 16
etapa 1
DTC indefinido - Índice 10299 0 31 DTC 563: voltaje Vbat alto 168 15
DTC 2116: FPP2 más alta que IVS 29 0 DTC 562: voltaje bat. bajo 168 17
DTC 2140: FPP2 más bajo que IVS 29 1 DTC 2428: temperatura EGT elevada 173 0
DTC 2128: Voltaje FPP2 alto 29 3 DTC 183: Alto voltaje FT 174 3
DTC 2127: Voltaje FPP2 bajo 29 4 DTC 182: Bajo voltaje FT 174 4
DTC 1417: EMWT1 más alto que lo esperado
DTC 221: TPS1-2 más elevado que lo esperado 51 0 441 0
etapa 2
DTC 121: TPS1-2 más bajo que lo esperado 51 1 DTC 1411: Voltaje EMWT1 alto 441 3
DTC 123: Voltaje TPS1 alto 51 3 DTC 1413: Voltaje EMWT1 bajo 441 4
DTC 1415: EMWT1 más alto que lo esperado
DTC 122: Voltaje TPS1 bajo 51 4 441 15
etapa 1
DTC 1418: EMWT2 más alto que lo esperado
DTC 2112: no se puede alcanzar TPS superior 51 7 442 0
etapa 2
DTC 2111: no se puede alcanzar TPS inferior 51 7 DTC 1412: Voltaje EMWT2 alto 442 3
DTC 2135: voltajes simultáneos TPS1/2 fuera de
51 31 DTC 1414: Voltaje EMWT2 bajo 442 4
rango
DTC 502: Pérdida de señal de entrada de velocidad DTC 1416: EMWT2 más alto que lo esperado
84 1 442 15
en carretera etapa 1
DTC 1425: ERWT1 más alto que lo esperado
DTC 2115: FPP1 más alta que IVS 91 0 443 0
etapa 2
DTC 2139: FPP1 más bajo que IVS 91 1 DTC 1419: Voltaje ERWT1 alto 443 3
DTC 1630: pérdida recepción mensaje J1939 ETC 91 2 DTC 1421: Voltaje ERWT1 bajo 443 4
DTC 1423: ERWT1 más alto que lo esperado
DTC 2122: Voltaje FPP1 alto 91 3 443 15
etapa 1
DTC 1426: ERWT2 más alto que lo esperado
DTC 2123: Voltaje FPP1 bajo 91 4 444 0
etapa 2
DTC 1651: pérdida de recepción de mensaje J1939
91 9 DTC 1420: Voltaje ERWT2 alto 444 3
ETC con marcha conectada
DTC 2126: FPP1-2 más elevado que lo esperado 91 16 DTC 1422: Voltaje ERWT2 bajo 444 4
DTC 1424: ERWT2 más alto que lo esperado
DTC 2121: FPP1-2 más bajo que lo esperado 91 18 444 15
etapa 1
DTC 1121: voltajes simultáneos FPP1/2 fuera de DTC 1112: RPM por encima del nivel límite de rev
91 31 515 0
rango chispa
DTC 88 Presión del combustible más elevada que lo DTC 219: RPM más elevadas que la velocidad
94 0 515 15
esperado máx. permitida del gobernador
DTC 87 Presión de combustible más baja que lo DTC 1111: RPM por encima del nivel límite de rev
94 1 515 16
esperado combustible
DTC 2130: IVS atascada en vacío, coincidencia
DTC 92: Alto voltaje FP 94 3 558 5
FPP1/2
DTC 2131: IVS atascada no en vacío, coincidencia
DTC 91: Bajo voltaje FP 94 4 558 6
FPP1/2
DTC 521: presión elevada en transmisor presión de
100 0 DTC 601: falla microprocesador - FLASH 628 13
aceite
DTC 524: presión de aceite baja 100 1 DTC 606: falla microprocesador - COP 629 31
DTC 524: transmisor presión aceite baja presión 100 1 DTC 1612: falla de microprocesador - RTI 1 629 31
DTC 523: voltaje elevado transmisor presión de
100 3 DTC 1613: falla de microprocesador - RTI 2 629 31
aceite
DTC 522: bajo voltaje transmisor presión de aceite 100 4 DTC 1614: falla de microprocesador - RTI 3 629 31
DTC 520: transmisor presión aceite baja presión
100 18 DTC 1615: falla de microprocesador - A/D 629 31
etapa 1
DTC 127: IAT más alta que lo esperado en etapa 2 105 0 DTC 1616: falla de microprocesador - Interrupción 629 31
DTC 113: Voltaje IAT alto 105 3 DTC 604: falla microprocesador - RAM 630 12
DTC 112: voltaje IAT alto 105 4 DTC 336: Ruido en señal de entrada Cigüeñal 636 2
DTC 111: IAT más alta que lo esperado en etapa 1 105 15 DTC 337: Pérdida señal cigüeñal 636 4

-136-
Capítulo de funcionamiento

TABLA DE CÓDIGOS DE ERROR DE DIAGNÓSTICO (DTC) – ORDENADOS POR SPN:FMI (2 DE 4)


DTC Juego 2 DTC Juego 2
Descripción Descripción
SPN-2 FMI-2 SPN-2 FMI-2
DTC 16: Cigüeñal y/o levas no pueden sincronizarse
636 8 DTC 1661: PWM1-Medidor 1 abierto / corto a tierra 925 5
durante el arranque
DTC 1629: pérdida recepción mensaje J1939 TSC1 639 9 DTC 1664: cortocircuito PWM7 con alimentación 926 3
DTC 1626: Tx CAN-J1939 defectuosa 639 12 DTC 1663: PWM1-Medidor 1 abierto / corto a tierra 926 5
DTC 1627: falla en Rx CAN-J1939 639 12 DTC 643: voltaje 1 alimentación sensor elevado 1079 3
DTC 1628: conflicto dirección J1939 CAN / número
639 13 DTC 642: voltaje 1 alimentación sensor bajo 1079 4
de motor
DTC 2619: salida tacómetro en cortocircuito con DTC 1611: voltajes de alimentación 1 y 2 de sensor
alimentación 645 3 fuera de rango 1079 31
DTC 2618: cortocircuito a tierra salida tacómetro 645 4 DTC 653: voltaje 2 alimentación sensor elevado 1080 3
DTC 261: Inyector 1 abierto o en corto a tierra 651 5 DTC 652: voltaje 2 alimentación sensor bajo 1080 4
DTC 262: Bobina inyector 1 cortocircuitada 651 6 DTC 238: voltaje TIP elevado 1127 3
DTC 264: Inyector 2 abierto o en corto a tierra 652 5 DTC 237: Voltaje TIP bajo 1127 4
DTC 265: Bobina inyector 2 cortocircuitada 652 6 DTC 1131: voltaje WGP elevado 1192 3
DTC 267: Inyector 3 abierto o en corto a tierra 653 5 DTC 1132: voltaje WGP bajo 1192 4
DTC 1645: cortocircuito con alimentación del control
DTC 268: Bobina inyector 3 cortocircuitada 653 6 1213 3
MIL
DTC 270: Inyector 4 abierto o en corto a tierra 654 5 DTC 1644: cortocircuito a tierra de control MIL 1213 4
DTC 271: Bobina inyector 4 cortocircuitada 654 6 DTC 650: MIL abierta 1213 5
DTC 359: Agotamiento combustible más largo que lo
DTC 273: Inyector 5 abierto o en corto a tierra 655 5 1239 7
esperado
DTC 2300: primario de bobina encendido 1 abierto o
DTC 274: Bobina inyector 5 cortocircuitada 655 6 1268 5
cortocircuitada con tierra
DTC 2301: primario bobina encendido 1 en
DTC 276: Inyector 6 abierto o en corto a tierra 656 5 1268 6
cortocircuito
DTC 2303: primario de bobina encendido 2 abierto o
DTC 277: Bobina inyector 6 cortocircuitada 656 6 1269 5
cortocircuitada con tierra
DTC 2304: primario bobina encendido 2 en
DTC 279: Inyector 7 abierto o en corto a tierra 657 5 1269 6
cortocircuito
DTC 2306: primario de bobina encendido 3 abierto o
DTC 280: Bobina inyector 7 cortocircuitada 657 6 1270 5
cortocircuitada con tierra
DTC 2307: primario bobina encendido 3 en
DTC 282: Inyector 8 abierto o en corto a tierra 658 5 1270 6
cortocircuito
DTC 2309: primario de bobina encendido 4 abierto o
DTC 283: Bobina inyector 8 cortocircuitada 658 6 1271 5
cortocircuitada con tierra
DTC 2310: primario bobina encendido 4 en
DTC 285: Inyector 9 abierto o en corto a tierra 659 5 1271 6
cortocircuito
DTC 2312: primario de bobina encendido 5 abierto o
DTC 286: Bobina inyector 9 cortocircuitada 659 6 1272 5
cortocircuitada con tierra
DTC 2313: primario bobina encendido 5 en
DTC 288: Inyector 10 abierto o en corto a tierra 660 5 1272 6
cortocircuito
DTC 2315: primario de bobina encendido 6 abierto o
DTC 289: Bobina inyector 10 cortocircuitada 660 6 5
cortocircuitado con tierra 1273
DTC 2316: primario bobina encendido 6 en
DTC 1631: PWM1-Medidor 1 abierto / corto a tierra 697 5 1273 6
cortocircuito
DTC 1632: cortocircuito PWM1-Gauge1 con DTC 2318: primario de bobina encendido 7 abierto o
alimentación 697 6 cortocircuitada con tierra 1274 5
DTC 2319: primario bobina encendido 7 en
DTC 1633: PWM1-Medidor 1 abierto / corto a tierra 698 5 1274 6
cortocircuito
DTC 1634: cortocircuito PWM2-Gauge2 con DTC 2321: primario de bobina encendido 8 abierto o
alimentación 698 6 cortocircuitada con tierra 1275 5
DTC 2322: primario bobina encendido 8 en
DTC 1635: PWM1-Medidor 1 abierto / corto a tierra 699 5 1275 6
cortocircuito
DTC 1636: cortocircuito PWM3-Gauge3 con DTC 2324: primario de bobina encendido 9 abierto o
alimentación 699 6 cortocircuitada con tierra 1276 5
DTC 2325: primario bobina encendido 9 en
DTC 1637: PWM1-Medidor 1 abierto / corto a tierra 700 5 1276 6
cortocircuito
DTC 2327: primario de bobina encendido 10 abierto
DTC 1638: cortocircuito PWM4 con alimentación 700 6 1277 5
o cortocircuitada con tierra
DTC 1547: voltaje pull up/pull down analógico AUX 4 DTC 2328: primario bobina encendido 10 en
elevado 713 3 cortocircuito 1277 6
DTC 1548: voltaje pull up/pull down analógico AUX 4 DTC 617: bobina de relé de arranque en corto con
bajo 713 4 alimentación 1321 3
DTC 341: Ruido señal entrada Levas 723 2 DTC 616: corto a tierra del relé de arranque 1321 4
DTC 342: Pérdida de señal de entrada de Levas 723 4 DTC 615: bobina del relé de arranque abierta 1321 5
DTC 134: EGO1 abierta / floja 724 10 DTC 1311: detectadas fallas encendido cilindro 1 1323 11
DTC 301: Fallas de encendido que dañan
DTC 326: Golpe1 excesivo o señal errática 731 2 1323 31
emisiones/catalizador en cilindro 1
DTC 327: Sensor golpe1 abierto o no presente 731 4 DTC 1312: detectadas fallas encendido cilindro 2 1324 11
DTC 1643: cortocircuito con alimentación de control DTC 302: Fallas de encendido que dañan
zumbador 920 3 emisiones/catalizador en cilindro 2 1324 31
DTC 1641: cortocircuito a tierra de control zumbador 920 4 DTC 1313: detectadas fallas encendido cilindro 3 1325 11
DTC 303: Fallas de encendido que dañan
DTC 1642: zumbador abierto 920 5 1325 31
emisiones/catalizador en cilindro 3
DTC 1662: cortocircuito PWM6 con alimentación 925 3 DTC 1314: detectadas fallas encendido cilindro 4 1326 11

-137-
Capítulo de funcionamiento

TABLA DE CÓDIGOS DE ERROR DE DIAGNÓSTICO (DTC) – ORDENADOS POR SPN:FMI (3 DE 4)


DTC Juego 2 DTC Juego 2
Descripción Descripción
SPN-2 FMI-2 SPN-2 FMI-2
DTC 304: Fallas encendido que dañan DTC 175: Banco1 aprendizaje adaptativo de gasolina
emisiones/catalizador en cilindro 4 1326 31 bajo 520201 1
DTC 1315: detectadas fallas encendido cilindro 5 1327 11 DTC 1161: LPG adaptativo-aprendizaje elevado 520202 0
DTC 305: Fallas encendido que dañan DTC 1162: LPG adaptativo-aprendizaje bajo
emisiones/catalizador en cilindro 5 1327 31 520202 1
DTC 1316: detectadas fallas encendido cilindro 6 1328 11 DTC 1163: NG adaptativo-aprendizaje elevado 520203 0
DTC 306: Fallas encendido que dañan DTC 1164: NG adaptativo-aprendizaje bajo
emisiones/catalizador en cilindro 6 1328 31 520203 1
DTC 1317: detectadas fallas encendido cilindro 7 1329 11 DTC 1155: lazo cerrado banco 1 gasolina elevado 520204 0
DTC 307: Fallas encendido que dañan DTC 1156: lazo cerrado banco 1 gasolina bajo
emisiones/catalizador en cilindro 7 1329 31 520204 1
DTC 1318: detectadas fallas encendido cilindro 8 1330 11 DTC 1157: lazo cerrado banco 1 gasolina elevado 520205 0
DTC 308: Fallas encendido que dañan DTC 1158: lazo cerrado banco 1 gasolina bajo
emisiones/catalizador en cilindro 8 1330 31 520205 1
DTC 628: lado de alta bomba combustible abierto o DTC 1151: LPG lazo cerrado alto
con cortocircuito a tierra 1347 5 520206 0
DTC 629: lado de alta bomba combustible con
cortocircuito a alimentación 1347 6 DTC 1152: Lazo cerrado LPG bajo 520206 1
DTC 629: bobina relé bomba combustible en DTC 1153: Lazo cerrado NG elevado
cortocircuito a alimentación 1348 3 520207 0
DTC 628: cortocircuito a tierra del control del relé de DTC 1154: Lazo cerrado NG bajo
bomba de combustible 1348 4 520207 1
DTC 627: bobina relé bomba combustible abierta 1348 5 DTC 154: EGO2 abierta / floja 520208 10
DTC 1625: solicitud apagado J1939 1384 31 DTC 140: EGO3 abierta / floja 520209 10
DTC 687: bobina relé alimentación en cortocircuito DTC 160: EGO4 abierta / floja
con alimentación 1485 3 520210 10
DTC 686: cortocircuito a tierra de alimentación de DTC 420: Catalizador inactivo en gasolina (Banco 1)
relé 1485 4 520211 10
DTC 685: bobina relé alimentación abierta 1485 5 DTC 430: Catalizador inactivo en gasolina (Banco 2) 520212 10
DTC 234: Falla de sobrepresión en control de DTC 1165: Catalizador inactivo en LPG
presión 1692 0 520213 10
DTC 299: Falla de baja presión en control de turbo 1692 1 DTC 1166: catalizador inactivo en NG 520214 10
DTC 236: TIP activo 1692 2 DTC 1515: voltaje pull down 1 analógico AUX elevado 520215 3
DTC 1666: cortocircuito PWM8 con alimentación 2646 3 DTC 1516: voltaje 1 pull down analógico AUX bajo 520215 4
DTC 1665: PWM1-Medidor 1 abierto / corto a tierra 2646 5 DTC 1511: voltaje pull up 1 analógico AUX elevado 520216 3
DTC 1670: cortocircuito PWM9 con alimentación 2647 3 DTC 1512: voltaje pull up 1 analógico AUX bajo 520216 4
DTC 1669: PWM1-Medidor 1 abierto / corto a tierra 2647 5 DTC 1513: voltaje pull up 2 analógico AUX elevado 520217 3
DTC 8906: corto de voltaje de retorno UEGO
elevado 3056 3 DTC 1514: voltaje pull up 2 analógico AUX bajo 520217 4
DTC 8907: corto de voltaje de retorno UEGO bajo 3056 4 DTC 1517: voltaje pull up 3 analógico AUX elevado 520218 3
DTC 8910: voltaje celda sensor UEGO elevado 3217 3 DTC 1518: voltaje pull up 3 analógico AUX bajo 520218 4
DTC 8911: voltaje celda sensor UEGO bajo DTC 1541: voltaje pull up/pull down analógico AUX 1
3217 4 elevado 520219 3
DTC 8908: corto de voltaje de bomba UEGO DTC 1542: voltaje pull up/pull down analógico AUX 1
elevado 3218 3 bajo 520219 4

DTC 8909: corto de voltaje de bomba UEGO bajo DTC 1543: voltaje pull up/pull down analógico AUX 2
3218 4 elevado 520220 3

DTC 8904: voltaje resistencia cal UEGO elevado DTC 1544: voltaje pull up/pull down analógico AUX 2
3221 3 bajo 520220 4
DTC 1545: voltaje pull up/pull down analógico AUX 3
DTC 8905: voltaje resistencia cal UEGO bajo 3221 4 elevado 520221 3

DTC 8901: falla interna microprocesador UEGO DTC 1546: voltaje pull up/pull down analógico AUX 3
3221 31 bajo 520221 4
DTC 8916: impedancia elevada de la celda de DTC 1551: voltaje AUX digital 1 elevado
sensor UEGO 3222 0 520222 3
DTC 8902: voltaje alimentación calefactor UEGO
elevado 3222 3 DTC 1552: voltaje AUX digital 1 bajo 520222 4
DTC 8903: voltaje alimentación calefactor UEGO DTC 1553: voltaje AUX digital 2 elevado
bajo 3222 4 520223 3
DTC 8914: la celda sensor UEGO demora en DTC 1554: voltaje AUX digital 2 bajo
calentarse 3222 10 520223 4
DTC 8917: impedancia elevada de la celda de
bomba UEGO 3225 0 DTC 1555: voltaje AUX digital 3 elevado 520224 3
DTC 8918: impedancia baja de la celda de la bomba DTC 1555: detección de intrusión de agua
UEGO 3225 1 520224 3
DTC 8912: voltaje de bomba UEGO en el límite de DTC 1556: voltaje AUX digital 3 bajo
accionamiento máximo 3225 3 520224 4
DTC 8913: voltaje de bomba UEGO en el límite de DTC 916: realimentación actuador de cambios fuera
accionamiento bajo 3225 4 de rango 520226 3
DTC 8915: celda de bomba UEGO se demora en DTC 919: cambio no puede alcanzar marcha deseada
calentarse 3225 10 520226 7
DTC 171: Banco1 aprendizaje adaptativo de DTC 920: falla de circuito de actuador de cambio o de
gasolina alto 520200 0 transmisión 520226 31
DTC 172: Banco1 aprendizaje adaptativo de
gasolina bajo 520200 1 DTC 1639: PWM1-Medidor 1 abierto / corto a tierra 520230 5
DTC 174: Banco1 aprendizaje adaptativo de DTC 1640: cortocircuito PWM5 con alimentación
gasolina alto 520201 0 520230 6

-138-
Capítulo de funcionamiento

TABLA DE CÓDIGOS DE ERROR DE DIAGNÓSTICO (DTC) – ORDENADOS POR SPN:FMI (4 DE 4)

DTC Juego 2
Descripción
SPN-2 FMI-2
DTC 188: Voltaje alto en transmisor de
520240 3
temperatura combustible gaseoso
DTC 187: Bajo voltaje transmisor temperatura
520240 4
de combustible gaseoso
DTC 331: Golpe1 excesivo o señal errática 520241 2

DTC 332: Sensor golpe1 abierto o no presente 520241 4

DTC 2120: voltaje FPP1 no válido y FPP2 no


520250 31
coincide con IVS
DTC 2125: voltaje FPP2 no válido y FPP1 no
520250 31
coincide con IVS
DTC 1122: FPP1/2 no coinciden entre sí o IVS
520250 31
(redundancia baja)
DTC 223: Voltaje TPS2 alto 520251 3

DTC 222: Voltaje TPS2 bajo 520251 4

DTC 509: Bobina IAC abierta/en corto 520252 5

DTC 508: Cortocircuito a tierra de IAC 520252 6

DTC 1171: presión de entrega MegaJector


520260 0
más elevada que lo esperado
DTC 1172: presión de entrega MegaJector
520260 1
más baja que lo esperado
DTC 1174: voltaje suministro MegaJector
520260 3
elevado
DTC 1175: alimentación voltaje MegaJector
520260 4
baja
DTC 1176: detección de falla de actuador
520260 12
interno de MegaJector
DTC 1177: detección falla circuito interno
520260 12
MegaJector
DTC 1178: detección de falla comunic. 520260 12

DTC 1173: pérdida comunic. MegaJector 520260 31

DTC 1531: falla enclavamiento Gob1/2/3 520270 31

DTC 1182: nivel elevado de impurezas en


520401 0
combustible
DTC 11: Leva admisión / error de posición del
520800 7
distribuidor
DTC 24: Error de posición de levas de escape 520801 7

DTC 1183: falla autocero/cierre MegaJector 520803 31

-139-
Capítulo de funcionamiento

Controlador de cambio automático ASC-100 (Si está


equipado)
Descripción del producto Ajustes
El controlador de cambio automático es un sistema SW2
de control eléctrico diseñado para usarse en toros (Punto de inhibición de dirección)
con motores de combustión interna. MARCA MARCA
Su finalidad principal es evitar que el operador 0 3.3 km/h ( 2.05 mph )
conduzca el toro más allá de los parámetros del
diseño, por ejemplo, poner marcha atrás cuando se 1 3.6 km/h ( 2.24 mph )
vaya a más de 5,1 km/h (3,17 mph) hacia delante, 2 3.9 km/h ( 2.42 mph )
y al revés. 3 4.2 km/h ( 2.61 mph )
4 4.5 km/h ( 2.80 mph )
El controlador de cambio automático está montado
5 4.8 km/h ( 2.98 mph )
en una posición cómoda, lejos de fuentes de calor
excesivas, y se reajusta el sistema eléctrico del 6 5.1 km/h ( 3.17 mph )
camión. Se monta un sensor de velocidad inductivo 7 5.4 km/h ( 3.36 mph )
en el cuerpo diferencial, donde captará un pulso de 8 5.7 km/h ( 3.54 mph )
un yugo dentado. Este pulso se usa para controlar 9 6.0 km/h ( 3.73 mph )
el camión en movimiento y su velocidad. Para
habilitar el sistema y cambiar suavemente de
marchas, pueden ajustarse los puntos de cambio Punto de inhibición de dirección
para velocidades desviadas.
 Se consigue en cada máquina con un
El controlador de cambio automático evita tensar y controlador ajustado de fábrica.
forzar la transmisión. También evita daños al medio
eje, desgaste excesivo de neumáticos y  El SW2 es para ajustar la velocidad de
calentamiento de la transmisión. inhibición de dirección óptima.

 El valor de fábrica es de 5,1 km/h ( 3,17 mph )


ADVERTENCIA
Un uso o mantenimiento inadecuado puede  El SW1 no se utiliza.
provocar heridas o muerte. No use ni
trabaje en el toro a menos que tenga una
preparación adecuada. Para un
funcionamiento seguro, lea atentamente
y siga este manual de uso y
mantenimiento.

Interruptor de ajuste

-140-
Capítulo de funcionamiento

Características de diagnóstico Funcionamiento


El ASC-100 tiene un indicador interno en el lado Este sistema puede funcionar, fundamentalmente,
derecho del controlador para mostrar la marcha en 2 modos preseleccionados.
seleccionada y las condiciones anormales.  Modo automático (inhibición de dirección):
Seleccionado por defecto.
A continuación se encuentra una descripción  Modo manual (modo de emergencia):
aplicable para muchas implementaciones del Funcionamiento manual en emergencia.
ASC-100.
Modo automático (modo de inhibición
Información para el operador de dirección)
Estas información se da durante el funcionamiento  Arranque el motor. Ver la sección “Arrancar el
normal, cuando sucede algo especial. motor”.
Por ejemplo, en el ASC-100 con sensor de  Presione el pedal de freno para mantener quieto
velocidad, uno de los indicadores se usa para el toro hasta que esté listo para moverlo.
indicar un problema de sensor.  Suelte el freno de mano.
 Compruebe la información de diagnóstico en el
controlador. Ver “Características de diagnóstico”
Información Descripción Observación
A Funcionamiento
AVISO
automático
P Sensor de velocidad Parpadeando El freno de mano debe soltarse antes de poder
usar la palanca de control de dirección.
abierto
F Fallo de controlador Parpadeando
 La dirección de la marcha se selecciona con la
6 Vál. delantera Parpadeando palanca de control de dirección.
cortocircuito  En modo automático, si la velocidad de la
7 Vál. posterior Parpadeando turbina en dirección adelante es superior a la
velocidad de inhibición de dirección, aunque el
cortocircuito operador seleccione la marcha atrás, la
dirección no cambiará hasta que se reduzca la
Información para solución de velocidad presionando el pedal de freno
problemas
ADVERTENCIA
Esta información es la señal de entrada para Cuando quiera cambiar la dirección, debe
diagnóstico. presionar el pedal de freno para reducir
Esta prueba sirve para comprobar una operación la velocidad.
de la palanca de control de dirección.
En modo automático, la distancia de detención
del toro puede ser superior que en modo
Información Descripción Observación
manual. ¡VAYA CON CUIDADO!
A Funcionamiento
automático
 Cuando se complete el cambio de dirección,
3 Entrada int. Prueba siga presionando el pedal acelerador para
avance entrada obtener la velocidad deseada.
palanca
4 Entrada int. Prueba
marcha atrás entrada
palanca

-141-
Capítulo de funcionamiento

Modo manual (modo de emergencia)

El sistema permite el movimiento del vehículo si se


avería el controlador seleccionando el modo
manual con el interruptor de modo de emergencia
en el controlador.

ADVERTENCIA
En modo manual, la función de inhibición de
dirección no puede usarse. La marcha
atrás súbita de un toro cargado que
avance puede provocar que la carga
caiga o el toro se incline.

Si falla el controlador
Un operario puede usar el toro manualmente
seleccionando el modo manual con el interruptor
del modo de emergencia del PCB (Placa de circuito
impreso).

Interruptor de modo de emergencia

AVISO
La función de inhibición de dirección es utilizable
en el controlador de fábrica. Si no desea usar esta
función, asegúrese de seleccionar el modo manual
con el interruptor de modo de emergencia en el
PCB.

-142-
Capítulo de funcionamiento

Métodos de trabajo
Marcha lenta hacia la carga Cómo elevar la carga
1. Eleve la carga con cuidado e incline el mástil
hacia atrás un poco.

Ejemplo típico

1. Desplace la carretilla elevadora lentamente


HACIA DELANTE hasta colocarse en posición y Ejemplo típico
coger la carga. La carretilla debe cuadrarse con
respecto a la carga, las horquillas espaciadas 2. Incline algo más el mástil para acomodar la
homogéneamente entre los largueros del pallet carga.
y separadas en todo lo posible.

Ejemplo típico
Ejemplo típico
3. Retroceda con la carretilla elevadora hasta que
2. Mueva la carretilla elevadora HACIA DELANTE la carga se separe de los demás materiales.
hasta que la carga toque el carro.
4. Baje la carga acomodada hasta la posición
normal de desplazamiento.

ATENCIÓN: La velocidad de elevación e


inclinación dependen del número de revoluciones
del motor.

-143-
Capítulo de funcionamiento

Cómo conducir con la carga Descarga

ATENCIÓN
Cuando conduzca con carga, mantenga ésta lo
más baja posible, manteniendo las distancias de
seguridad con el suelo.

Typical Example

1. Coloque la carretilla en la posición de descarga.

Ejemplo típico

1. Cuando conduzca con carga en pendiente,


hágalo con la carga hacia la parte alta de ésta.

Typical Example

2. Incline el mástil hacia delante sólo cuando la


carga se encuentre directamente en el lugar de
descarga.

AVISO
No incline hacia delante el mástil con carga, a
Ejemplo típico
menos que la carga se encuentre en el lugar de
descarga, incluso si el motor está parado.
2. Con cargas voluminosas es mejor conducir
hacia atrás para lograr una visión mejor.

-144-
Capítulo de funcionamiento

Girar

Typical Example

3. Coloque la carga y RETROCEDA despacio para


liberar las horquillas. 1. Manténgase alejado de las zonas de apilado
cuando gire en pasillos estrechos. Tenga en
cuenta la oscilación del contrapeso.

Typical Example

4. Baje el carro y las horquillas hasta la posición


de desplazamiento o a la posición de 2. Manténgase alejado de las zonas de apilado
aparcamiento. cuando gire en pasillos estrechos. Tenga en
cuenta la oscilación del contrapeso.

-145-
Capítulo de funcionamiento

Cómo elevar barriles y objetos El uso con tiempo caluroso


redondos Si usa la carretilla cuando hace tiempo caluroso
deberá tener en cuenta lo siguiente:

1. Controle el radiador. Las obstrucciones pueden


ocasionar sobrecalentamiento. Limpie con
regularidad haciendo pasar aire comprimido por
el radiador. Controle también si hay fugas de
agua.

2. Controle la tensión de la correa del ventilador y


ajuste la tensión correcta.

3. Si el motor se sobrecalienta y el refrigerador


rebasa, deberá hacer funcionar el motor en el
punto muerto con el capó abierto hasta que la
1. Bloquee barriles y objetos redondos. Incline el
temperatura baje. Sólo entonces puede apagar
mástil hacia delante y deslice las puntas de las
el motor.
horquillas por debajo de la carga.

2. Antes de elevar, incline ligeramente el mástil


hacia atrás hasta que la carga se acomode
sobre las horquillas.

-146-
Capítulo de funcionamiento

Parking the Lift Truck

ATENCIÓN: Aparque la carretilla elevadora con


las horquillas niveladas y el mástil inclinado hacia
delante hasta que las horquillas toquen el suelo. ATENCIÓN: Cuando la carretilla con depósito de
Bloquee las ruedas de tracción si la carretilla está GPL no se utiliza o está aparcada durante mucho
en una pendiente. tiempo, cierre la válvula de corte de combustible
del depósito de GPL.
1. Estacione solamente en un área autorizada. No
bloquee el tráfico. 6. Accione las palancas de carga varias veces
para eliminar la presión residual en los
respectivos cilindros y mangueras.

Si dispone de alarma de freno de


estacionamiento

2. Coloque los controles de transmisión en la


posición "NEUTRAL" (punto muerto).

3. Accione el freno de aparcamiento.

4. Incline el mástil hacia delante y baje las


horquillas hasta el suelo.
AVISO
Siempre que abandone la máquina aplique el
5. Gire la llave del interruptor de encendido a la freno de estacionamiento! El freno de
posición OFF (o la batería continuará estacionamiento no se aplica de forma
descargándose) y extraiga la llave. automática. Sonará una alarma si no aplica el
freno de estacionamiento.
AVISO
Al bloquear las ruedas se evitarán movimientos
no esperados de la carretilla elevadora, que
podrían ocasionar lesiones físicas.

-147-
Capítulo de funcionamiento

Ajuste de la horquilla
AVISO
Tenga cuidado al ajustar la distancia entre las
horquillas, de no atrapar la mano entre las
horquillas y la ranura del carro.

Modeloo con horquilla


enganchable

1. Levante el pasador de enganche hasta que esté


en posición libre.

2. Levante el pasador de enganche en cada


horquilla para desplazar la horquilla en la barra
del carro.

3. Ajuste las horquillas en la posición más


apropiada para la carga y con el máximo
espacio posible en función de la estabilidad de
la carga.

4. Al ajustar las horquillas, asegúrese de que el


peso de la carga se coloque en el centro de la
carretilla.

5. Después del ajuste, coloque el bloqueo de la


horquilla para mantener las éstas en su sitio.

AVISO
Asegúrese de que las horquillas estén
bloqueadas antes de transportar una carga.

-148-
Capítulo de funcionamiento

Almacenaje
Antes del almacenaje Puesta en servicio después de un
Antes de almacenar la carretilla deberá limpiarla e almacenaje prolongado.
inspeccionarla de acuerdo con las siguientes  Retire las cubiertas y el antioxidante de todas
instrucciones. las piezas y componentes expuestas.
 Quite con un trapo la grasa, aceite y otra  Drene el cárter del motor, la transmisión
suciedad adherida en la carrocería, usando (máquinas tipo embrague), el diferencial y el
agua si fuera necesario. engranaje reductor final. Limpie el interior y
 Inspeccione durante la limpieza el estado ponga aceite nuevo.
general de la carretilla. Compruebe  Elimine los objetos extraños y el agua del
especialmente si la carrocería presenta depósito del aceite hidráulico y del depósito de
abolladuras u otros daños y si los neumáticos combustible.
tienen clavos o piedras en la banda de  Quite la cubierta superior del cilindro del motor.
rodadura. Lubrique las válvulas y el balancín,
 Llene el depósito de combustible con el comprobando si las válvulas funcionan bien.
combustible apropiado.
 Añada agua de refrigeración hasta el nivel
 Compruebe si existen fugas de aceite hidráulico, indicado.
aceite del motor, combustible, refrigerante, etc.
 Cargue la batería y móntela en la máquina.
 Si es necesario engrase las piezas. Conecte los cables.
 Compruebe si los pernos y tuercas están bien
 Lleve a cabo los controles cuidadosamente
sujetos, especialmente las tuercas de los bujes.
antes de hacer funcionar la carretilla. (véase
 Compruebe si los rodillos del mástil funcionan “Antes de poner en marcha el motor”).
con suavidad.
 Caliente la máquina.
 Compruebe si los rodillos del mástil funcionan
con suavidad.
 Si el tiempo es frío drene completamente el
refrigerante si no se usa anticongelante.

Almacenaje prolongado
Lleve a cabo las siguientes operaciones y
comprobaciones además de las indicadas para
“Aparcamiento de la carretilla elevadora”.
 Tenga en cuenta la lluvia. Aparque la carretilla
sobre suelo seco, duro y elevado.
 Evite el aparcamiento en suelos blandos como
p.ej. asfalto en verano.
 Desmonte la batería de la máquina. Incluso si la
máquina está aparcada en interior, si el lugar es
caluroso o húmedo, la batería deberá
mantenerse en un lugar seco y fresco. Cargue
la batería una vez al mes.
 Aplique antioxidante en las partes expuestas
con tendencia a oxidarse.
 Cubra los componentes por los que puede
penetrar humedad, como el respiradero y el
filtro de aire.
 La máquina deberá ponerse en marcha como
mínimo, una vez a la semana. Llene el sistema
de refrigeración, si se ha descargado el agua de
refrigeración, y monte la batería. Arranque el
motor y caliéntelo bien. Mueva un poco la
máquina hacia delante y hacia atrás. Accione
los controles hidráulicos varias veces.

-149-
Capítulo de funcionamiento

Consejos para el transporte


Transporte de la carretilla Izar y amarrar
Compruebe si en la ruta que tiene que seguir el
transporte existe espacio suficiente. Asegúrese de ATENCIÓN
que dispone de distancia de seguridad suficiente si
la carretilla elevadora que transporta dispone de un Si se utiliza un método inadecuado para izar y
mástil alto, una guarda elevada o cabinaa. amarrar la carga, ésta puede desplazarse y
ocasionar daños o lesiones físicas.
Para evitar que la carretilla resbale durante la
carga o se deslice durante el transporte, elimine
cualquier resto de hielo, nieve u otra sustancia 1. Los pesos e instrucciones mencionados aquí se
resbaladiza del muelle de carga y de la batea del aplican a las carretillas elevadoras fabricadas
camión antes de cargar la carretilla. por DOOSAN.

2. Utilice cables y eslingas con suficiente


ATENCIÓN
capacidad de carga. Coloque la grúa de forma
Respete todas las normativas nacionales y locales que la carretilla se pueda izar la carretilla
relacionadas con el peso, anchura y longitud de la elevadora nivelada.
carga.
Respete todas ordenanzas relacionadas con 3. El ancho de las barras separadoras debe ser tal
cargas de ancho especial. que impida el contacto con la carretilla
elevadora.

ATENCIÓN 4. Utilice los lugares de sujeción proporcionados a


tal efecto.
Elimine el hielo, nieve y otras sustancias
resbaladizas del vehículo que transporta y del Tenga en cuenta las normativas nacionales y
muelle de carga. locales relacionadas con el peso, anchura y
longitud de cargas.

Pida información al concesionario DOOSAN para


conocer las instrucciones para el transporte de su
carretilla.

Calce siempre las ruedas del remolque o del


camión plataforma antes de cargar la carretilla.
Coloque la carretilla en la batea del camión o del
camión plataforma.
Coloque el freno de aparcamiento y ponga la
transmisión en punto muerto.
Incline el mástil hacia delante y baje las horquillas
hasta el suelo.
Ponga el contacto en la posición "OFF" y quite la
llave del contacto. En las carretillas con depósito de
GLP, deberá cerrar el depósito de gas LP.
Calce las ruedas y sujete la carretilla elevadora con
las bridas de amarre.

-150-
Capítulo de funcionamiento

Elevación de una carretilla Cómo fijar la carretilla elevadora a


elevadora usando una grúa un medio de transporte
1. El cable o cadena deben tener suficiente
ADVERTENCIA longitud para la fijación.
1. Si los cables de elevación se rompen, pueden 2. Estacione el vehículo en un terreno a nivel.
ocurrir lesiones y/o daños serios.
3. Coloque el mástil en posición vertical. Haga
2. El cable de elevación y el estay deben ser lo
descender la horquilla o el accesorio hasta la
suficientemente largos para evitar su
posición más baja.
contacto con el montacargas. Un cable o un
estay cortos pueden dañar el vehículo. Si 4. Coloque todos los dispositivos de operación en
son demasiado largos, pueden causar la Posición Neutral. APAGUE el interruptor de
interferencias. arranque.
Si ocurre un contacto entre la eslinga y el 5. Aplique el freno de estacionamiento. Inmovilice
tanque de LP durante la operación de las ruedas con bloques (C).
reflotación, primero debe quitar el tanque del
vehículo con el tanque de LP y a 6. Coloque los ganchos de remolque en la parte
continuación proceder. superior del mástil B (si no hay mástil, en el
Cubra el cable o cadena con goma o tela marco de fijación del eje de dirección frontal o
para evitar daños al vehículo, según sea en el agujero de fijación D de la parte inferior del
necesario. guardabarros frontal) y en el pasador de
3. El cable o cadena y las otras herramientas de remolque trasero A, como se muestra en la
elevación deben tener una resistencia figura de abajo.
suficiente y estar libres de defectos o
desgastes. B
4. Evite las cargas de impacto en las
herramientas o dispositivos de elevación.

1. Compruebe el peso, longitud, anchura y altura


del vehículo antes de su elevación
2. Estacione la grúa en una posición apropiada
3. Fije el cable o cadena en los puntos A y B según
se indica en la figura siguiente.
4. Si el cable o cadena hacen contacto con el
vehículo, inserte una placa de goma entre el
C
cable o cadena y el vehículo para protegerlo.
A
C

C
A

5. Eleve lentamente el vehículo. C

-151-
Capítulo de funcionamiento

Instrucciones para el arrastre


Para proporcionar control y potencia de frenada
AVISO suficientes al desplazar una carretilla averiada en
Si remolca una carretilla elevadora averiada de pendiente descendente quizás fuera necesario una
forma incorrecta podría ocasionar lesiones carretilla de remolque mayor o bien otras carretillas
físicas o la muerte. sujetas a la parte posterior de la averiada. De esta
Bloquee las ruedas de la carretilla elevadora forma se puede evitar deslizamientos
para evitar que se mueva antes de liberar los incontrolados.
frenos. La carretilla puede deslizarse si las No es posible dar reglas estándar para todas las
ruedas no se bloquean. situaciones ya que la capacidad necesaria de la
Observe las siguientes recomendaciones para carretilla de arrastre varía entre una capacidad
llevar a cabo adecuadamente el remolcado. mínima para el remolcado en suelos nivelados y
lisos hasta la máxima en pendientes y superficies
Estas instrucciones de remolcado están pensadas desiguales.
para desplazar una carretilla elevadora averiada Consulte con su concesionario DOOSAN las
una distancia corta, a baja velocidad a menos de 2 instrucciones para el remolcado de carretillas
km/ h hasta el lugar de reparación. Sólo se aplican averiadas.
en caso de emergencias. Para distancias mayores,
la carretilla deberá transportarse en un camión.

La carretilla elevadora deberá ir provista de una


placa de protección para el conductor, en caso de
que el cable o barra de arrastre se rompa.

No permita que nadie viaje en la carretilla que se


está remolcando, a menos que el conductor pueda
controlar la conducción y/o el freno.

Antes de iniciar el remolcado, asegúrese de que el


cable o barra están en buenas condiciones y que
dispone de la resistencia suficiente para realizar el 1. Suelte el freno de aparcamiento.
trabajo. Utilice un cable o barra de tracción con una
resistencia de al menos 1,5 veces el peso bruto de
la carretilla que se quiera arrastrar, cuando la ATENCIÓN
carretilla averiada se encuentra atascada en el Suelte el freno de aparcamiento para evitar
barro o para arrastrar en pendientes. desgaste excesivo y deterioros en el sistema de
freno de aparcamiento.
Mantenga al mínimo el ángulo de remolcado. No
supere un ángulo de 30º desde la perpendicular de
la línea de arrastre. Acople el cable de arrastre en 2. Compruebe que el freno principal esté liberado.
la carretilla lo más bajo posible.
3. Mantenga el contacto en la posición "OFF".
Evite las maniobras rápidas que pueden 4. La palanca de control de dirección se encuentra
sobrecargar y romper el cable o la barra de arrastre. en posición neutral.
Es mejor realizar movimientos suaves y graduales.
5. Sujete la barra de tracción a la carretilla
elevadora.
En términos generales, la carretilla de arrastre
tiene que tener el mismo peso que la carretilla 6. Retire los calzos de las ruedas. Remolque la
averiada. Asegúrese de que la carretilla de arrastre carretilla elevadora lentamente. No remolque a
tiene capacidad de frenada, peso y potencia una velocidad superior a 2 km/h.
suficientes para controlar ambas carretillas en la
inclinación y distancias a recorrer. AVISO
Asegúrese de que se hayan realizado todas las
reparaciones y ajustes necesarios a la carretilla
elevadora que abandona el taller.

-152-
Capítulo de mantenimiento

Inspección, mantenimiento y reparación de las


horquillas de la carretilla
A continuación se dan algunas directivas prácticas En algunos países existen normativas específicas
para la inspección, mantenimiento y reparación de en cuanto a la inspección y reparación de
las horquillas de la carretilla elevadora. Asimismo, horquillas.
encontrará información general sobre el diseño y la
aplicación de las horquillas y las causas más Asimismo, el usuario puede consultar el Informe
frecuentes de Problemaas con las mismas. Técnico 5057 de la Organización Internacional de
Las horquillas de la carretilla pueden debilitarse de Normalización (ISO), “Inspección y reparación de
forma peligrosa a causa de reparaciones o brazos de horquilla”, y la norma ISO 2330 “Brazos
adaptaciones incorrectas. También los efectos de Horquilla, Especificaciones Técnicas y Métodos
acumulados del envejecimiento, desgaste, de Prueba”.
corrosión, sobrecarga y mal uso pueden producir
deterioros. Aunque en los Estados Unidos no hay normas
La rotura durante el uso de una horquilla puede específicas ni regulaciones, los usuarios deben
deteriorar el equipo y la carga. La rotura de la estar familiarizados con los requisitos de
horquilla también puede dar lugar a lesiones inspección y mantenimiento de carretillas
personales. elevadoras según está previsto por el Registro
Federal Código 29 1910.178 Camiones Industriales
Un buen programa de inspección y mantenimiento
junto con un método de trabajo correcto son formas Automotores y ANSI/ASME Normas de Seguridad
eficaces de evitar fallos repentinos durante el B56.1, B56.5 o B56.6 según sea aplicable al tipo
trabajo. de máquina utilizada
Sólo el fabricante de las horquillas o un técnico
cualificado con conocimiento del uso de materiales Protección del medio ambiente
y las técnicas de soldadura y tratamientos de calor
necesarios pueden realizar reparaciones y En el mantenimiento de esta carretilla elevadora
modificaciones. deberá hacer uso del lugar de mantenimiento
destinado a ello y un depósito aprobado para
Los usuarios deberán considerar si es más recoger el líquido refrigerante, aceite, grasa,
económico devolver las horquillas al fabricante
electrólito y otras materias posiblemente
para su reparación o la compra de nuevas
horquillas. En esta consideración diversos factores polucionantes antes de desacoplar o quitar
pueden jugar un papel, entre ellos, el tipo y el tuberías, accesorios o materiales similares. Ponga
tamaño de la horquilla. estas materias después del mantenimiento en un
espacio o depósito destinados a ello. Al limpiar la
El tamaño de las horquillas debe estar calculado carretilla elevadora procure utilizar el espacio
para el peso y la longitud de las cargas y el tamaño destinado a ello.
de la carretilla en la que se van a usar. La norma
general es utilizar un tamaño de horquilla tal que la
capacidad nominal combinada del número de
horquillas usadas sea igual o mayor que la
“capacidad estándar (o nominal)” de la carretilla
elevadora.
La capacidad nominal individual, en la mayoría de
los casos aparece marcada en un lugar visible de
la propia horquilla Generalmente en la parte
superior o lateral del vástago de la horquilla.
 Una horquilla de capacidad nominal de 1500
libras con un centro de carga de 24 pulgadas
tendrá estampado 1500x24

 Una horquilla con capacidad nominal de 2000


kg a 600mm del centro de carga estará
marcada con 2000X600.
La identificación del fabricante, así como el año y
fecha de fabricación normalmente también
aparecen.

-153-
Capítulo de mantenimiento

Causas de Problemaas con  Sobrecarga repetitiva


horquillas resistencia a la fatiga del material pueden
ocasionar fatiga del metal. La sobrecarga puede
Reparación o modificación incorrecta deberse a cargas que superen la capacidad
El fallo de la horquilla puede deberse a una nominal de las horquillas o al uso de las puntas de
modificación in situ que haya implicado soldadura, éstas como palancas. Además, se produce al
corte con soplete u otros proceso similares que manipular las cargas de forma que las puntas de
afecten al tratamiento térmico y reduzcan la las horquillas se expandan y las horquillas se
resistencia de la horquilla. doblen lateralmente sobre los montantes.

En la mayoría de los casos, se precisan también  Desgaste


técnicas y procesos específicos para lograr la
soldadura adecuada de las aleaciones de acero Las horquillas están sometidas a una constante
especiales que se usan. Las partes vitales más abrasión cuando se deslizan por el suelo o bajo las
sensibles a un tratamiento incorrecto son la cargas. El grosor de la hoja de la horquilla se
sección del talón, las piezas de montaje y la punta reduce progresivamente hasta el punto en el que
de la horquilla. no puede manipular la carga para la que estaba
diseñada.

 Potenciadores de la fatiga
Horquillas dobladas o curvadas
Las horquillas pueden doblarse debido a una Los arañazos, muescas y la corrosión son puntos
sobrecarga extrema, al rozar contra paredes u de alta concentración de fatiga, lugares en los que
otros objetos duros o al usar la punta de la pueden producirse las grietas.
horquilla como palanca. Estas grietas pueden aumentar de tamaño con
ciclos de carga repetitiva en un modo típico de
Las horquillas dobladas o curvadas se rompen con fatiga del material.
más frecuencia y causan daños o lesiones. Tienen
que retirarse del servicio inmediatamente.
Overloading
Sobrecarga Las sobrecargas extremas pueden
Fatiga del material
conducir que las horquillas se doblen o se dañen
Las piezas sujetas a cargas repetidas o fluctuantes de forma permanente. El uso de horquillas de
pueden estropearse después de un gran número menor capacidad que la carga o elevar la carretilla
de ciclos de carga, aunque el nivel máximo de cuando se levantan cargas y utilizar las horquillas
fatiga se encuentre por debajo de la resistencia para tareas no expresamente diseñadas, son
estática de la pieza. causas muy frecuentes de sobrecarga.

Las primeras señales de fatiga del material


normalmente son grietas que comienzan en una
zona de alta concentración de fatiga. Normalmente
el talón o la sujeción de la horquilla.

Si la grieta crece debido a ciclos de carga repetidas,


la sección eficaz de soporte de carga del metal
restante disminuye en tamaño hasta que resulta
insuficiente para soportar la carga, causando el
fallo total de la horquilla.

La fatiga del material es la causa más común de


las roturas de horquillas. Sin embargo, esta causa
se puede prever y evitar Problemaas si se
advierten las primeras señales de fatiga de material
y se retira la horquilla del servicio antes de que el
Problemaa pueda producirse.

-154-
Capítulo de mantenimiento

Inspección de las horquillas Primera instalación


1. Inspeccione las horquillas para asegurarse de
que tienen el tamaño correcto para la carretilla
en cuestión. Asegúrese de que su longitud y
tipo son correctos para la manipulación de las
cargas.

Si las horquillas han sido ya utilizadas


anteriormente, realice la “Inspección cada 12
meses”.

Si las horquillas están oxidadas, consulte la


sección “Mantenimiento y reparación”.

Fije un esquema de inspección diario y anual, 2. Asegúrese de que las horquillas se encuentran
manteniendo un registro para las horquillas de niveladas entre sí y dentro de límites aceptables.
cada carretilla elevadora. Consulte “Horquillas, paso 4” en la sección
La información inicial debería incluir el número de “Revisión anual o cada 200 horas de
serie de cada horquilla utilizada, fabricante, tipo, funcionamiento” en el capítulo “Intervalos de
tamaño original de la sección, longitud y capacidad mantenimiento”.
originales de la horquilla. También deberán
aATENCIÓNrse características especiales del 3. Asegúrese de que el bloqueo de colocación
diseño de la horquilla. está en su lugar correcto y las horquillas
bloqueadas antes de utilizar la carretilla. Véase
Registre la fecha y resultados de cada inspección, “Horquillas, paso 7” en la sección “Revisión
asegurándose de que se incluye la siguiente anual o cada 200 horas de funcionamiento” en
información: el Capítulo “Esquemas de mantenimiento”.

 Estado de desgaste real, expresado como


porcentaje restante del grosor original de la Inspección diaria
hoja.
1. Compruebe si las horquillas presentan grietas,
 Cualquier deterioro, fallo o deformación que sobre todo en la parte del talón, alrededor de los
puedan dificultar el uso de la carretilla. soportes de montaje y en todas las soldadas.
Compruebe si existen puntas rotas o serradas,
 Registre cualquier reparación o revisión o bien hojas y cañas dobladas o curvadas.
realizada.
2. Asegúrese de que el pasador de seguridad está
Un registro permanente de estos datos es muy útil bien colocado y funciona. Ajuste las horquillas
para determinar el esquema adecuado de revisión antes de utilizar la carretilla. Véase la sección
para cada acción, para la comprobación y solución “Revisión anual o cada 2000 horas de
de Problemaas y para la planificación de la funcionamiento” en el capítulo “Intervalos de
sustitución de las horquillas. mantenimiento”.

3. Retire del servicio todas las horquillas


averiadas.

-155-
Capítulo de mantenimiento

Inspección cada 12 meses


Las horquillas deben inspeccionarse como mínimo Con la horquilla retraída del mismo modo que
cada 12 meses. Si la carretilla se usa en turnos de su montante en la carretilla elevadora, aplique la
trabajo o para trabajos pesados, las horquillas carga de prueba dos veces, gradualmente y sin
deberán comprobarse cada seis meses. Véase vibraciones. Mantenga la prueba durante 30
“Horquillas” en el capítulo “Revisión anual o cada segundos cada vez.
200 horas de funcionamiento” bajo “Intervalos de
mantenimiento”. Compruebe el brazo de la horquilla antes y
después de la segunda prueba de carga. No debe
Mantenimiento y reparación mostrar ninguna señal de deformación
permanente.
1. Repare las horquillas exclusivamente de
acuerdo con las instrucciones del fabricante. Consulte con el fabricante de las horquillas para
obtener información específica del trabajo
Sólo el fabricante de las horquillas o un realizado.
técnico cualificado con conocimiento de los
materiales, técnicas de soldadura y No es necesario hacer la prueba después de la
tratamientos de calor utilizados pueden reparación de la barra de ajuste o de las marcas.
realizar reparaciones y modificaciones.

2. NO DEBERAN LLEVARSE A CABO las


siguientes reparaciones y modificaciones:

 Cortar con soplete orificios o rebajes en las


hojas de la horquilla.
 Soldar en soportes o nuevos ganchos de
fijación.
 Soldar grietas u otros deterioros.
 Doblar o volver a estirar.

3. Las siguientes reparaciones SÍ pueden


realizarse:

 Las horquillas pueden lijarse o pulirse


ligeramente para eliminar el óxido, la
corrosión o pequeños defectos
superficiales.
 Los talones pueden pulirse con piedra de
carbón para eliminar pequeñas grietas o
defectos superficiales. Pulir la sección
interior del talón para retardar la fatiga de
metal de la horquilla. Pulir o lijar siempre en
dirección de la hoja y caña.
 Reparación o sustitución de los bloqueos
de colocación en las horquillas de tipo
gancho.
 Reparación o sustitución de la mayoría de
los dispositivos de retención con otros tipos
de horquillas.

4. Antes de volver a poner en servicio la horquilla,


deberá probarse con carga según las
instrucciones del fabricante.

La mayoría de los fabricantes y normas


requieren que la horquilla se pruebe con una
carga 2,5 veces superior a la capacidad
especificada y en el centro de carga marcado
en el brazo de la horquilla.

-156-
Capítulo de mantenimiento

Datos sobre la tensión de los neumáticos


Tensión de los neumáticos Presión del neumático durante el
transporte
Las presiones de inflado de los neumáticos que
aparecen en la siguiente tabla se refieren a
presiones en frío para el transporte.

Medida Valor bajo o Presión de transporte


neumático índice de fuerza
kPa psi
6.0-9 10 790 115
6.5-10 10 790 115
7.0-12 12 825 120
28X9-15 14 970 141
1
Neumático estándar, número de cubiertas y presiones de
AVISO inflado.

Llenar los neumáticos de forma incorrecta La presión operativa de inflado se basa en el peso
puede provocar lesiones físicas o la muerte. de la máquina lista, sin accesorios, con la carga útil
Utilice para llenar los neumáticos una boquilla nominal y en condiciones normales de
de seguridad y permanezca detrás de la banda funcionamiento. Las presiones para cada
de rodadura al inflar el neumático. aplicación puede variar y deberá ser el proveedor
Para evitar un excesivo inflado, es preciso de neumáticos el que le proporcione dichos
disponer del sistema de inflado adecuado y la valores.
formación profesional necesaria para su uso. El
uso de un equipo inapropiado puede conducir a ATENCIÓN: Llene los neumáticos hasta la
un reventón o al deterioro de la llanta. presión recomendada de ± 35 kPa. Los neumáticos
pueden llenarse con nitrógeno.

ATENCIÓN Desarrollo de la presión del


Ajuste el regulador de presión de inflado como neumático
máximo a 140 kPa por encima de la presión
aconsejada para el neumático. Un neumático completamente lleno en un taller
caliente (18-21° C) estará insuficientemente lleno a
temperaturas bajo cero. Una presión demasiado
baja acorta la vida útil del neumático.

-157-
Capítulo de mantenimiento

Especificación par de apriete


Medidas métricas Par de apriete estándar para
En el diseño de esta carretilla se ha partido del uso tornillos, tuercas y roscas de
de medidas métricas. En este manual ofrecemos juntas cónicas de cierre
las especificaciones métricas y unidades USA.
Sustituya elementos métricos por elementos
métricos. Véase la lista de piezas de recambio para ATENCIÓN
la pieza indicada.
El cuadro siguiente muestra los pares de apriete
ATENCIÓN: Para un ajuste apropiado, utilice sólo promedios de tornillos, tuercas y roscas de juntas
herramientas métricas con elementos métricos. Las cónicas de la calidad Grado 5 de SAE o superior.
herramientas no métricas pueden resbalarse y
producir lesiones.

Pares de apriete para tornillos y tuercas


Par de apriete para abrazaderas
con rosca Estándar
de mangueras estándar con
apriete por sinfín
Tamaño rosca Tuerca estándar y par del perno
Pulgada
N•m lb•ft
ATENCIÓN
1/4 12 ± 4 9±3
El cuadro siguiente indica el par de apriete para el
primer montaje de las abrazaderas de mangueras 5/16 25 ± 7 18 ± 5
en mangueras nuevas y para el montaje y reapriete 3/8 45 ± 7 33 ± 5
de abrazaderas en mangueras ya existentes. 7/16 70 ± 15 50 ± 11
1/2 100 ± 15 75 ± 11
9/16 150 ± 20 110 ± 15

Instalación inicial 5/8 200 ± 25 150 ± 18


Ancho abrazadera Apriete en manguera nueva 3/4 360 ± 50 270 ± 37
N•m1 lb•in 7/8 570 ± 80 420 ± 60
16 mm (.625 in) 7.5 ± 0.5 65 ± 5 1 875 ± 100 640 ± 75
13.5 mm (.531 in) 4.5 ± 0.5 40 ± 5 1 1/8 1100 ± 150 820 ± 110
8 mm (.312 in) 0.9 ± 0.2 8±2 1 1/4 1350 ± 175 1000 ± 130
Par de apriete de segundo 1 3/8 1600 ± 200 1180 ± 150
montaje o apriete en 1 1/2 2000 ± 275 1480 ± 200
Ancho abrazadera
mangueras existentes 1
1 Newton metro (N·m) es aproximadamente igual a 0,1
N•m1 lb•in kg·m.
16 mm (.625 in) 4.5 ± 0.5 40 ± 5
13.5 mm (.531 in) 3.0 ± 0.5 25 ± 5
8 mm (.312 in) 0.7 ± 0.2 6±2
1
1 Newton metro (N·m) es aproximadamente igual a 0,1
kg·m.

-158-
Capítulo de mantenimiento

Pares de apriete para filetes trapeciales Pares de apriete para material de


Tamaño rosca Par de roscas cónicas estándar
montaje métrico
Pulgada N•m1 lb•ft
1/4 8±3 6±2
ATENCIÓN
5/16 17 ± 5 13 ± 4 Jamás mezcle las abrazaderas métricas con las de
3/8 35 ± 5 26 ± 4 medidas USA. Las abrazaderas inadecuadas o
incorrectas provocarán daños a la carretilla
7/16 45 ± 10 33 ± 7
elevadora o averías que pueden incluso dar lugar a
1/2 65 ± 10 48 ± 7 lesiones personales.
5/8 110 ± 20 80 ± 15
3/4 170 ± 30 125 ± 22
Se deberá utilizar en todo lo posible el material de
7/8 260 ± 40 190 ± 30 montaje original de la carretilla para un nuevo
1 400 ± 60 300 ± 45 montaje. Si se tiene que usar material de montaje
1/8 500 ± 70 370 ± 50 nuevo, deberá ser del mismo tamaño y calidad que
1/4 650 ± 80 480 ± 60 el original.
3/8 750 ± 90 550 ± 65
La fuerza del material se indica normalmente en
1/2 870 ± 100 640 ± 75 cifras en la cabeza del tornillo (8,8, 10,9 etc.). El
1
1 Newton metro (N·m) es aproximadamente igual a 0,1 cuadro siguiente indica los pares de apriete
kg·m. estándar para tornillos y tuercas del Grado 8,8.

Piezas métricas deben reemplazarse por otras


piezas métricas. Véase la lista de piezas para el
repuesto indicado.

Tamaño rosca Par estándar


Métrica N•m1 lb•ft
M6 12 ± 4 9±3
M8 25 ± 7 18 ± 5
M10 55 ± 10 41 ± 7
M12 95 ± 15 70 ± 11
M14 150 ± 20 110 ± 15
M16 220 ± 30 160 ± 22
M20 450 ± 70 330 ± 50
M24 775 ± 100 570 ± 75
M30 1600 ± 200 1180 ± 150
M36 2700 ± 400 2000 ± 300
1
1 Newton metro (N·m) es aproximadamente igual a 0,1
kg·m.

-159-
Capítulo de mantenimiento

Especificaciones del Sistema de Refrigeración


Información sobre el Refrigerante Llenar con una velocidad superior a los 20 litros por
minuto puede conducir a la formación de burbujas
ATENCIÓN: La siguiente información general es en el sistema de refrigeración.
de aplicación a todas las carretillas elevadoras.
Después de drenar el sistema de refrigeración y
Por este motivo se exige mucho más del sistema llenarlo de nuevo, deberá poner en marcha el
de refrigeración. Averías bien conocidas de los motor sin el radiador, hasta que el refrigerante
sistemas de refrigeración son: recalentamiento, haya alcanzado la temperatura normal de
refrigeración excesiva, formación de puntos, funcionamiento y el nivel del refrigerante se haya
cavidades por erosión, grietas en las cabezas de estabilizado. Después se puede llenar el sistema
los cilindros, pistones atascados y radiadores de refrigeración hasta el nivel justo.
obturados. El refrigerante idóneo es por tanto
igualmente importante como la calidad del No utilice la máquina si no dispone de un
combustible y los lubricantes. termostato en el sistema de refrigeración. Pueden
producirse Problemaas en el sistema de no
disponer de un termostato.
ATENCIÓN
DOOSAN aconseja una mezcla refrigerante con un
contenido del 40% de anticongelante u otro
equivalente.

Las mezclas refrigerantes con una concentración


de menos del 30% de anticongelante ofrecen
insuficiente protección contra la acción corrosiva.
Las concentraciones de más del 60% tienen un
efecto negativo sobre la protección contra heladas
y conducción del calor.

Jamás añada refrigerante a un motor


sobrecalentado, pues podría provocar daños en el
propio motor. Deje que se enfríe primero.
Cuando la máquina se almacena o se envía a una
zona con heladas, el sistema de refrigeración
deberá protegerse hasta la temperatura más baja
que se pueda esperar (temperatura ambiental).

En casos normales, en el envío desde fábrica, el


sistema de refrigeración está protegido hasta una
temperatura de -28º C; una protección adicional
debería concertarse con antelación.

Con tiempo frío, deberá controlarse regularmente


la densidad del refrigerante para asegurar una
protección efectiva.

Limpie el sistema de refrigeración cuando se


compruebe que hay suciedad, si el motor se
recalienta o si se forma espuma en el radiador.

Cada 2000 horas de funcionamiento o cada dos


años, el sistema de refrigeración se deberá drenar,
limpiar y llenar con refrigerante nuevo.

Véase para ello "Sistema de refrigeración, limpieza


y cambio".

-160-
Capítulo de mantenimiento

Agua para el Refrigerante Anticongelante


El agua dura, es decir, agua con un alto contenido
de iones de calcio y magnesio, provoca la ATENCIÓN
formación de depósito químico insoluble, ya que
reacciona con los aditivos del refrigerante como DOOSAN aconseja el uso de un anticongelante
silicatos y fosfatos. apropiado para motores de gasolina con
componentes de una aleación de aluminio. Los
El depósito natural de los silicatos y fosfatos anticongelantes de baja calidad causarán corrosión
aumenta con la dureza del agua. Con agua dura, o del sistema refrigerante. Utilice por eso siempre un
agua con un alto contenido de iones de calcio y anticongelante procedente de un fabricante fiable y
magnesio, se agiliza la formación de materias no lo mezcle nunca con un producto de otro
químicas insolubles, sobre todo después de fabricante.
repetidos ciclos de calentamiento y enfriamiento.
DOOSAN aconseja que el líquido refrigerante
DOOSAN recomienda el uso de agua destilada o contenga un 50% de un anticongelante comercial o
desmineralizada para evitar el depósito perjudicial su equivalente y agua apropiada para mantener la
de materias flotantes. temperatura de cavitación de la bomba de agua
para un funcionamiento eficaz de la bomba de
Agua aceptable agua.
Contenido del agua Límites (PPM) El refrigerante premezclado debe ofrecer
Cloro (Cl) 50 máximo protección contra la temperatura externa (de
Sulfatos (SO4) 50 máximo ambiente) más baja pronosticada. El
Dureza total 80mg/l anticongelante puro sin diluir se congela a los
Sólidos totales 250 máximo -23ºC.
PH 6,0 a 8,0
ppm = partes por millón El uso de una concentración mayor (sobre el 50%)
de anticongelante de automoción, sólo es
El uso de agua que cumpla con los requisitos necesario para temperaturas ambientas muy bajas.
mínimos aceptables no evitará totalmente la No sobrepase las recomendaciones de los
precipitación de estos compuestos químicos, pero anticongelantes comerciales por lo que se refiere a
ralentizará la velocidad hasta niveles aceptables. las proporciones de anticongelante y agua en el
refrigerante.

Utilice la mezcla anticongelante justa.


Es malo acabar de llenar el sistema de
refrigeración con anticongelante puro en caso de
emergencias. Con ello aumenta la concentración
de anticongelante en el sistema, lo que puede
conducir a una concentración mayor de partículas
flotantes y reductores químicos en el sistema de
refrigeración. Utilice siempre la mezcla justa de
anticongelante/agua para una protección correcta
contra heladas del sistema de refrigeración.

El porcentaje correcto de anticongelante/agua se


determina en base a el cuadro siguiente.

Concentraciones del anticongelante


Temperatura de
Concentraciones
protección
Protección hasta -15°C 30% antifreeze and 70% water
Protección hasta -23°C 40% antifreeze and 60% water
Protección hasta -37°C 50% antifreeze and 50% water
Protección hasta -51°C 60% antifreeze and 40% water

-161-
Capítulo de mantenimiento

Especificaciones combustible
Especificaciones del Combustible  Especialmente en los EE.UU. y Canadá, se
deberá usar un combustible con un contenido
Diesel bajo o ultra bajo de azufre (con un contenido de
azufre de 300-500mglkg).
Utilice exclusivamente los combustibles que se
recomiendan en esta sección.  Combustibles Biodiesel. Véase Combustibles
Biodiesel en la siguiente página.
ATENCIÓN  NUNCA mezcle queroseno, aceite del motor
usado o combustibles residuales con el
Llene el depósito de combustible al finalizar la jornada combustible diesel.
laboral para eliminar la humedad del aire residual y evitar
así la condensación. Mantenga el nivel del combustible  El agua y sedimento en el combustible no
alto durante la tarde para evitar que entre aire húmedo en debería sobrepasar el 0,05% por volumen.
el depósito al bajar el nivel de combustible.
No llene el depósito hasta su tope. El combustible se  Mantenga siempre limpio el tanque de
expande cuando se calienta y puede rebosar. combustible y el equipo de manipulación de
No llene los filtros de combustible con combustible antes combustible.
de colocarlos. El combustible sucio puede ocasionar un  Un combustible de baja calidad puede reducir el
desgaste rápido de las piezas del sistema de
combustible. rendimiento del motor y/o causarle daños.
 No se recomiendan los aditivos para
Drene el agua y los sedimentos del depósito principal combustible. Algunos aditivos para combustible
de combustible antes de volver a llenarlo. Esto pueden causar un mal rendimiento del motor.
ayudará a evitar que el agua y/o los sedimentos se  Consulte a su representante de Doosan para
bombeen desde el depósito de principal al depósito más información.
de combustible de la carretilla elevadora.
 El contenido de ceniza no debe sobrepasar el
Especificaciones del Combustible 0,01% por volumen.

Diesel  El contenido de carbono no debe sobrepasar el


0,35% por volumen. Se prefiere menos que
El combustible diesel debe cumplir con las 0,1 %.
siguientes especificaciones. La tabla enumera
 El contenido aromático total no debe sobrepasar
varias especificaciones mundiales para los
combustibles diesel. el 35% por volumen. Se prefiere menos que
30%.
Especificaciones del
Ubicación  El contenido de HAP (hidrocarburos aromáticos
Combustible Diesel
policíclicos) debería estar por debajo del 10%
ASTM D975 Nº 1D/2D EE.UU.
por volumen.
EN590:96 UE
IS0 8217 DMX Internacional  El contenido en metales de Na, Mg, Si, y Al
BS 2869-A1 o A2 Reino Unido debería ser igual o menor que 1 masa ppm.
JIS K2204 Grado Nº 2 Japón  Lubricidad: La huella de desgaste de WS1.4
KSM-2610 Corea debería ser Máx. 0,01 8 in (460 pm) en la
GB252 China prueba HFRR.

Requerimientos Técnicos Adicionales Combustibles Biodiesel


del Combustible
En Europa y en los Estados Unidos, así como en
 El índice de cetano del combustible debe ser otros países, se usan las fuentes de combustible
igual o mayor que 45. basadas en aceites no minerales como RME (éster
 El contenido de azufre no debe sobrepasar el metílico de colza) y SOME (éster metílico de soja),
0,5% por volumen. Se prefiere menos que colectivamente conocidos como FAME (ésteres
0,05%. metílicos de ácidos grasos) como diluyentes para
combustibles diesel derivados de aceites minerales.
 Para motores controlados electrónicamente, por
ejemplo 4TNV98-ZSDF, es obligatorio usar un
combustible que no contenga un contenido de Doosan aprueba el uso de combustibles biodiesel
sulfuro del 0,1 % o superior. que no excedan una combinación del 5% (por
volumen) de FAME con el 95% (por volumen) de
 En general, el usar un combustible con un alto combustible diesel aprobado derivado de aceite
contenido de azufre puede traducirse en la
presencia de corrosión dentro del cilindro. mineral. Dichos combustibles biodiesel se conocen
en el mercado como combustibles diesel B5.

-162-
Capítulo de mantenimiento

Estos combustibles diesel 95 deben cumplir Especificaciones de gasolina


ciertos requisitos.
1. Los biocombustibles deben cumplir unas Para las carretillas elevadoras DOOSAN sólo debe
especificaciones mínimas en el país en que se utilizarse gasolina sin plomo.
usan.
No se recomienda gasolina con contenido de
 En Europa, los combustibles biodiesel metanol o etanol.
deben cumplir con la Norma Europea
EN14214. Se recomienda que la gasolina tenga un número
 En los Estados Unidos, los combustibles de octanaje de 87, para evitar problemas de golpes
biodiesel deben cumplir con la Norma en los pistones
Americana ASTM D-6751.

2. Los biocombustibles deberán ser comprados Especificaciones GLP


sólo a proveedores de combustibles diesel GLP significa “Gas Licuado de Petróleo”. La
autorizados y reconocidos. composición exacta del GLP varía algo entre
diferentes partes del país y diferentes refinerías.
Precauciones y asuntos relacionados con el HD5 se aconseja para las carretillas elevadoras de
uso de biocombustibles: DOOSAN. Dese cuenta de que GLP pesa más que
el aire y que desciende al sitio más bajo. Evite
1. El metanol libre de FAME puede provocar espacios cerca de sifones del suelo o fosos de
corrosión del aluminio y cinc en componentes engrase, donde el combustible escapado se puede
FIE. acumular.
2. El agua libre en FAME puede hacer que se Composición de HD5
llenen los filtros de combustible y que aumente
Propano (C 3 H8 ) 90.0 %
el crecimiento bacterial.
Propileno hasta 5 %
3. Una alta viscosidad a bajas temperaturas Butano (C4 H10 ) 2.0 %
puede provocar problemas con el trasiego del iso – Butano 1.5 %
comestible, atascos en las bombas de Metano (CH4 ) 1.5 %
inyección y una mala atomización del spray de Total 100 %
los inyectores.

4. FAME puede tener efectos adversos en AVISO


algunos elastómeros (aislantes) y puede
provocar fugas de combustible y la dilución del Recuerde que el LP es más pesado que el aire y
aceite lubricante del motor. descenderá al punto más bajo posible. Evite las
zonas cercanas a desagües de suelo o tomas
5. Incluso los combustibles que cumplen con una de lubricación en las que pueda acumularse el
norma adecuada en el momento de la entrega, combustible.
pueden necesitar unos cuidados y atenciones
adicionales para mantener la calidad del
combustible en el equipo o en otros tanques de
combustible. Es importante mantener un
suministro de combustible limpio y fresco.
Puede resultar necesario un enjuague regular
del sistema de combustible y/o de los
contenedores de almacenamiento de
combustible.

6. El uso de combustibles biodiesel que no


cumplen con las normas acordadas por los
fabricantes de motores diesel y con los
fabricantes de equipos de inyección de
combustible diesel, o combustibles biodiesel
que han sido degradados por las precauciones
y asuntos citados anteriormente, puede afectar
a la cobertura de la garantía de su motor.

-163-
Capítulo de mantenimiento

Especificaciones del Lubricante


Información sobre el Lubricante Aceite Hidráulico (HYDO)
Determinadas abreviaturas siguen los nombres Las siguientes clases de aceite comerciales son
J754 y otras clasificaciones, las abreviaturas según aptas para el sistema hidráulico.
J183, ambas de la SAE (Society of Automotive
Engineers).  ISO 6743/4 HM
 AFNOR NFE 48-603 HM
Las especificaciones MIL son especificaciones del  DIN 51524 TEIL 2 H-LP
ejército americano.
 HAGGLUNDS DENISON HFO-HF2
La viscosidad aconsejada del aceite se puede  CINCINNATI P68,69,70
comprobar en el cuadro "Viscosidad lubricante" en  GSCALTEX RANDO DFL32
este manual.
Viscosidad: ISO VG32
La grasa ha sido clasificada por el NGLI (National También se puede usar aceite hidráulico industrial
Lubricating Grease Institute) en base a las ASTM de primer clase que haya superado la prueba de
D217-78 características de penetración elaboradas, bomba de turbina Vickers (35VQ25).
a las que se ha concedido un número de Este aceite deberá tener, de acuerdo con las
consistencia fijo. indicaciones del suministrador de aceite, aditivos
contra desgaste, formación de espuma, formación
Aceite para Motores (DEO y EO) de herrumbre y oxidación en trabajo duro. En
general se elige una viscosidad ISO de 32.
Las especificaciones de aceite a continuación
ayudan a la elección de un producto comercial:
ATENCIÓN
 Motor diésel: API CH4, ACEA E5 El aceite supletorio que se añade a los depósitos
 Motor de gasolina: API SJ o más alto hidráulicos debe mezclarse con el aceite ya
presente en los sistemas . Utilice exclusivamente
ATENCIÓN productos de aceite, a no ser que los sistemas
estén equipados para la aplicación de productos
El uso de otros aceites que no sean los especiales. Si el aceite hidráulico se vuelve turbio,
recomendados puede recudir la vida útil del motor a es que penetra agua o aire en el sistema. El agua o
causa del depósito de carbono y desgaste excesivo. aire en el sistema conduce a una bomba defectiva.
Vacíe el líquido, vuelva a apretar todas las
Véase el Libro de datos de Aceite de lubricación abrazaderas de los tubos de aspiración, limpie el
EMA para una sinopsis de las marcas de aceite de sistema y llénelo . Póngase en contacto con su
lubricación. distribuidor de carretillas elevadoras DOOSAN para
instrucciones de limpieza.
ATENCIÓN: El contenido de azufre del
combustible influye el aceite a usar.

Para la neutralización del azufre se puede l levar a


cabo un análisis de rayos infrarrojos según el
procedimiento ASTM D2896 para determinar las
cualidades de neutralización del aceite de motor. La
formación de productos de azufre depende del
contenido de azufre en el combustible, la
composición del aceite, fugas en el cigüeñal,
circunstancias en el funcionamiento del motor y la
temperatura del ambiente.

-164-
Capítulo de mantenimiento

Aceite del eje de accionamiento Aceite de la transmisión


ATENCIÓN: No utilice el aceite de engranajes en
los diferenciales. El aceite para engranajes puede AVISO
provocar el deterioro del material de las juntas y
posiblemente fugas. Este aceite está destinado para las transmisiones y
cadenas de propulsión y no se puede utilizar para
ATENCIÓN: El no seguir las recomendaciones motores ya que acorta la vida útil del motor.
conducirá a una vida útil más breve debido al
desgaste excesivo de las ruedas dentadas.
ATENCIÓN: DOOSAN no mezcla las clases de
Pueden utilizarse aceites que sigan las aceite Multigrado para su uso en transmisiones.
especificaciones API CD/TO-2 o MIL-L-2104D, E o Las clases de aceite Multigrado con polímeros con
F. un número alto de moléculas para mejorar la
viscosidad pierden su efectividad viscosa a causa
ATENCIÓN: DOOSAN no mezcla las clases de de una disminución permanente o temporal del
aceite Multigrado para su uso en transmisiones. Las mejorador de viscosidad, razón por la cual no se
clases de aceite Multigrado con polímeros con un aconsejan para el uso en transmisiones y cadenas
número alto de moléculas para mejorar la de propulsión.
viscosidad pierden su efectividad viscosa a causa
de una disminución permanente o temporal del ATENCIÓN: Si no se siguen estas
mejorador de viscosidad, razón por la cual no se recomendaciones, se acorta la vida útil de la
aconsejan para el uso en transmisiones y cadenas transmisión a causa del uso de materiales
de propulsión. inapropiados, las cualidades de fricción
inapropiadas de los materiales del disco y/o
excesivo desgaste de las ruedas dentadas.
Fluido de los frenos
Pueden utilizarse aceites que sigan las
especificaciones API CD/TO-2 o MIL-L-2104D, E o
F.

Use fluido para frenos de trabajo pesado. Debe


estar certificado por el suministrador que cumple
con la última revisión SAE J1703f, especificaciones
DOT 3 o 4.

Grasa lubricante (MPGM)


Utilice Multipurpose Molybdenum Grease (MPGM)
para puntos de engrase. Si no se puede utilizar
grasa MPGM, se puede utilizar un tipo de grasa
universal que contenga del 3 al 5 por ciento de
sulfuro de molibdeno.

NLGI calidad N°2 es adecuada para la mayoría de


las temperaturas. Utilice NLGI Calidad N°.1 ó N°.0
para temperaturas extremadamente bajas.

-165-
Capítulo de mantenimiento

Viscosidad del lubricante y capacidad de relleno


Viscosidad del lubricante Capacidad de relleno
VISCOSIDADES DEL LUBRICANTE CAPACIDAD DE RELLENO – (APROX.)
PARA TEMPERATURAS AMBIENTES (EXTERIOR)
Compartimento o sistema Litos U.S Gal.
Compartiment °C °F
o Viscosidad Cárter del motor con filtro
Min Max Min Max 4.5 1.19
o sistema G424F(E) 2,4 litros
Cárter del
motor SAE 10W30 -20 +40 -4 +104 Cárter del motor con filtro
G424F(E) 5.7 1.56
G424P(E) 2,4 litros
G424P(E)
(Gasolina y SAE 5W30 -30 +30 -22 +86 Cárter del motor con filtro
LP) 9.2 2.43
4TNE98&4TNE94L Diésel
API SJ

Cárter del Sistema de refrigeración


motor (Diésel) con recipiente de recuperación de
SAE 15W40 -15 +50 -5 +122 9.0 2.38
API CH4, refrigerante
ACEA E5 G424F(E)&G424P(E) 2,4 litros
Sistema de refrigeración
SAE 10W -20 +22 -4 +72 con recipiente de recuperación de
Transmisión 10.7 2.83
Power Shift y refrigerante
Alojamiento 4TNE98&4TNE94L Diésel
del eje de Tanque de combustible - Series G,
SAE 30 +10 +50 +50 +122
transmisión D 50 13.74
API CD/TO-2 Gasolina o diésel
LPG Serie G 20kg 44lb
Sistema ISO VG 22 -30 +20 -22 +68 Transmisión
Series G, D 7.0 1.85
hidráulico y de ISO VG 32 Powershift
-20 +30 -4 +86
dirección Eje de
Series G, D 8 2.11
asistida ISO VG 46 -10 +40 +14 +104 transmisión
ISO 6743/4 Sistema hidráulico y de dirección
HM 44 11.6
ISO VG 68 0 +50 +32 +122 asistida
Alojamiento Transmisión mecánica 8 7.11
del eje de
transmisión ISO VG32 -20 +30 -4 +86
API GL-5

Depó Freno
sito de
de los zapatas SAE J1703f -30 +50 -22 +122
frenos DOT3
DOT4

El número de grado SAE indica la viscosidad del


aceite. Elija el número de grado SAE correcto
según la temperatura del ambiente.

-166-
Capítulo de mantenimiento

Plan de mantenimiento
Después de las primeras 100 horas de
AVISO funcionamiento
Nunca supere los intervalos de mantenimiento Aceite del motor y Filtro (Sólo Motor Diésel) - Camb
especificados en el manual io ......................................................................... 181 
Se pueden producir defectos y/o daños a los Transmisión Powershift ...................................... 183 
componentes funcionales importantes. Aceite del eje de accionamiento - Cambiar ....... 184 
Freno de aparcamiento - Probar/ajustar ............ 185

AVISO
El mantenimiento y las reparaciones, a excepción Primeras 250 Horas de Servicio
de la inspección diaria, deberán ser llevadas a
cabo sólo por personal autorizado y cualificado. Filtro de retorno hidráulico - Cambiar................. 186 
Primeras 250 Horas de Servicio ........................ 187 
Sistema de entrada de aire ................................ 187 
AVISO Sistema hidráulico y servodirección - Control del ni
vel del aceite ...................................................... 189 
El traslado poco cuidadoso de aceite usado puede
dañar el medio ambiente y ser peligroso para la Nivel del aceite de frenos – Comprobación (ciclo de
gente. Traslade el aceite residual solamente hacia sustitución) ....................................................... 189 
personal capacitado. Nivel de aceite del eje de transmisión - Comprobar
............................................................................ 190 
Mástil, carro portahorquillas cadenas de elevación
y accesorios, - Control/engrase ......................... 190 
Si es necesario Mecanismo de dirección – Control, lubricación . 190 
Batería - Limpieza .............................................. 191 
Tapa de relleno y tamiz (si lo hay) del depósito de c Aceite del motor y filtro (solamente motor G424F(E)
ombustible Limpieza ........................................... 169  /G424P(E)) - Cambio ........................................ 191 
Asiento, capó y cilindro de suspensión - Control/en Tuercas y pernos de la rueda - Inspeccionar ..... 192
grase ................................................................... 169 
Fusibles y fusible principal - Sustitución/ajuste a cer
o .......................................................................... 170  Revisión cada tres meses o cada 500
Fusibles y relés ................................................... 172  horas de funcionamiento
Cebado del Sistema de Combustible (Sólo Motores
Diésel) ............................................................... 173  Correas - Control/ajuste ..................................... 193 
Separador de agua (Sólo Motor Diésel) - Revisión, Clavijas de la bisagra del mástil - Engrase ........ 193 
Purga .................................................................. 174  Rodillos superiores - Control .............................. 194 
Neumáticos y ruedas - Inspeccionar, controlar .. 175  Transmisión Powershift - Sustitución del filtro ... 195 
Distancia que el rodillo del carro portahorquillas sob Tejadillo de protección - Control ......................... 195 
resale por debajo - Ajustar .................................. 175 Aceite del eje de accionamiento y tamiz - Cambiar, l
impiar .................................................................. 195 
Suspensión del eje de la dirección - Inspeccionar
Revisión diaria o cada 10 horas de ............................................................................ 196 
servicio Freno de aparcamiento – Probar, ajustar........... 196 
Claxon y luces (si los hay) - Control................... 197 
Inspección de fugas de líquidos en el motor ...... 176  Aceite del motor y filtro (solamente motor diésel) -
Control del nivel de aceite .................................. 176  Cambio ............................................................... 197 
Radiador ............................................................. 176  Inspección de líneas de vacío y uniones (sólo moto
Funcionamiento del pedal de inspección (sólo G42 r G424F(E)) ........................................................ 198 
4F(E) / G424P(E)) ............................................. 177  Inspección Válvula de recorte de combustible (sólo
Control de rutina ................................................. 178  motor G424F(E)) ................................................ 198 
Guías del mástil - Engrase ................................. 179  Inspección de sistema eléctrico (sólo motor G424F(
Transmisión Powershift - Control del nivel del aceit E) /G424P(E)) .................................................... 198 
e .......................................................................... 179  Filtro de Combustible (Sólo Motor Diésel) - Cambio
Freno de aparcamiento - Probar ........................ 180 ............................................................................ 199

-167-
Capítulo de mantenimiento

Revisión cada seis meses o cada 1000 Cada 2500 horas de funcionamiento o
horas de funcionamiento 15 meses

Sistema hidráulico, filtro de retorno, purgador y tami Inspección del sistema de batería...................... 218 
z - Controle, limpie, sustituya ............................. 201  Aceite hidráulico - Controle, limpie, sustituya .... 218 
Aceite de transmisión, filtro de aceite y tamiz - Cont Cambio del sensor de oxígeno (sólo motor G424F(
rolar, limpiar, sustituir .......................................... 202  E)/G424P(E))...................................................... 219 
Cadenas para levantar - Probar, controlar, ajustar Comprobación del sensor TMAP (sólo motor G424
............................................................................ 202  F(E)/G424P(E)) .................................................. 220 
Sistema de entrada de aire - sustituir ................. 204  Inspección del fugas de entrada (sólo motor G424F
Inspección de las mangueras de líquido refrigerant (E)/G424P(E)) .................................................... 221 
e (sólo para motores GPL, nafteros y de combustibl Cambio de la válvula PCV y elemento respiradero
e Dual) ................................................................ 205  –Cambio (sólo motor G424F(E)/G424P(E)) ....... 221
Inspección del regulador/convertidor LP (sólo para
motores GPL, nafteros y de combustible Dual) .. 205 
Accesorios y líneas de combustible - Revisar .... 205  Cada 3000 horas de funcionamiento o
Inspección del grupo de mezclado (sólo motor G42 18 meses
4F(E)/G424P(E))................................................. 206 
Inspección del grupo regulador (sólo motor G424F( Cinta de tiempo [sólo motor G424F(E)] - Cambio
E)/G424P(E)) ...................................................... 206  ............................................................................ 222 
Juego de tacos (sólo motores diesel) - Comprobar,
ajustar ................................................................. 207

Mantenimiento cada 1500 horas o 9


meses

Inspección del sistema de ignición (solamente moto


res G424F(E)/G424P(E)) .................................... 208 
Cambio de las bujías (solamente motor G424F(E)/
G424P(E)) ........................................................... 208 
Reemplazo del filtro de combustible LP (sólo para
motores GLP y de combustible Dual) ................. 209 
Filtro de combustible (solamente motor de combust
ible dual LP) ........................................................ 209 
Prueba de la operación de bloqueo de combustible
(solamente motor de combustible dual LP) ........ 209 
Inyectores de combustible (Sólo Motor Diésel) – Ins
pección, Limpieza, Prueba ................................. 210

Revisión annual o cada 2000 horas de


funcionamiento

Huelgo de la válvula del motor (4TNE98 sólo para


motor a gasoil) – Revisar, ajustar ....................... 211 
Cojinetes ruedas dirigidas - Nuevo montaje ....... 211 
Cojinetes ruedas de tracción y eje motor - Nuevo m
ontaje .................................................................. 213 
Sistema de refrigeración - Limpieza y cambio ... 214 
Horquillas - Inspeccione ..................................... 216

-168-
Capítulo de mantenimiento

Si es necesario Asiento, capó y cilindro de


Lea las AVISOs e instrucciones en la Parte de
suspensión - Control/engrase
Seguridad de este manual bien antes de que
realice procedimientos de manejo o mantenimiento.

Tapa de relleno y tamiz (si lo hay)


del depósito de combustible
Limpieza
Aparque la carretilla con el carro portahorquillas
bajado, el freno de aparcamiento puesto, la
transmisión en el punto muerto y el motor parado.

1. Controle el funcionamiento de la barra de ajuste


del asiento. Controle si el asiento se desliza con
suavidad sobre los rieles. Si es necesario,
deberán lubricarse ligeramente.

1. Quite el conjunto de tapón de llenado. Límpielo


y enjuáguelo en un disolvente limpio y no
inflamable.

2. Seque el conjunto de tapón.

3. Instale el conjunto de tapón de llenado.

AVISO 2. Estire la manivela para abrir el capó/asiento.


Controle si el muelle neumático mantiene el
El combustible derramado sobre superficies o
capó levantado. (ATENCIÓN: Si dispone de la
aparatos eléctricos calientes, puede provocar
llave abra el pestillo antes de tirar.
un incendio.

4. Drene la humedad y los sedimentos del


depósito de combustible según lo exijan las
circunstancias.

Typical Example

3. Lubrique ligeramente el mecanismo de bloqueo


y la barra del muelle neumático.

-169-
Capítulo de mantenimiento

Fusibles y fusible principal -


Sustitución/ajuste a cero
Fusibles
ATENCIÓN: Si se funde un fusible, sólo deberá
sustituirse por un fusible del mismo Modeloo y
tamaño. Si un fusible se funde directamente
después de colocarlo, deberá revisar el sistema
eléctrico.

ATENCIÓN
G30G(P) Ejemplo típico
Sustituya fusibles rotos sólo por fusibles del mismo
valor.

D30G(P) Ejemplo típico

Retire la cubierta frontal de la caja de fusibles


G30G(P) Ejemplo típico situada debajo del capó.

Fusible - protege contra sobre carga a una


conexión eléctrica. Se funde cuando hay
sobrecarga.

Bombillas
Las bombillas se identifican de la siguiente manera:
1. Bombilla - faro (12V-35W halógeno)
*2. Bombilla - marcha atrás (12V-10W)
*3. Bombilla - señal de giro (12V-23W)
*4. Bombilla - paro y disminución velocidad
(12V-21/8W)
D30G(P) Ejemplo típico
Compruebe los fusibles. Use una linterna si es * Luz o lámpara opcional
necesario.
Defina el tamaño de los fusibles de acuerdo con lo
indicado en las etiquetas de la caja de fusibles.
Los fusibles se identifican de la manera siguiente:
Solenoide de arranque neutral – 10 amp.
Relé de la lámpara -15 amp.
Claxon – 15 amp.
Relé de arranque/Arranque – 30 amp.
Lámpara faros/trasera – 15 amp.
Solenoide de avance/retroceso, relé de lámpara y
marcha atrás Lámpara/alarma – 15 amp.

-170-
Capítulo de mantenimiento

Disyuntor

1. Levante la cubierta y el asiento. Controle si el


amortiguador mantiene levantado el conjunto
suficientemente.

G30G(P) Ejemplo típico

D30G(P) Ejemplo típico

2. El ruptor principal está ubicado en la parte


delantera del compartimiento de la batería.

ATENCIÓN: Para ajustar el fusible principal a


cero, apriete el botón. Deberá quedar apretado. Si
el botón sale hacia afuera directamente o al poco
rato, deberá revisar el sistema eléctrico.

-171-
Capítulo de mantenimiento

Fusibles y relés
G20/25/30G
D20/25/30G

Ubicados dentro de la caja de componentes


Ubicados dentro de la caja de componentes eléctricos
eléctricos

Ubicada en el lado derecho del chasis.

-172-
Capítulo de mantenimiento

Cebado del Sistema de 6. NUNCA utilice el motor de arranque para


Combustible (Sólo Motores arrancar el motor cuando quiera cebar el
sistema de combustible. Esto puede hacer que
Diésel) el motor de arranque se recaliente y dañe las
bobinas, los piñones y / o la corona.
4TNE98&4TNE94L Sólo para motores
diesel

El sistema de combustible debe cebarse de


acuerdo a ciertas condiciones:
 antes de arrancar el motor por primera vez
 después de quedarse sin combustible y al
agregar combustible al tanque de combustible
 después de un mantenimiento en el sistema de
combustible, por ejemplo, al cambiar el filtro de
combustible y drenar el filtro de combustible /
separador de agua, o al reemplazar un
componente del sistema de combustible
Para cebar el sistema de combustible en motores Figura 2
equipados con una bomba de combustible
eléctrica:
1. Coloque un recipiente aprobado debajo de la
boca de purgado de aire.
2. Afloje la boca de purgado de aire de 2 a 3
vueltas.
3. Gire la llave a la posición ON durante 10 a 15
segundos o hasta que el combustible que sale
de la boca de purgado de aire no tenga
burbujas.
4. Apriete la boca de purgado de aire.
5. Elimine todo derrame y deseche
adecuadamente el combustible.

6. NUNCA utilice el motor de arranque para


arrancar el motor cuando quiera cebar el
sistema de combustible. Esto puede hacer que
el motor de arranque se recaliente y dañe las
bobinas, los piñones y / o la corona.

Para cebar el sistema de combustible en motores


que no están equipados con un sistema de
combustible eléctrico:

1. Coloque un recipiente aprobado debajo de la


boca de purgado de aire.
2. Afloje la boca de purgado de aire (figura 2, [1])
de 2 a 3 vueltas.
3. Ponga en funcionamiento la bomba de cebado
de combustible (figura 2, [2]) hasta que el
combustible que sale de la boca de purgado de
aire no tenga burbujas.
4. Apriete la boca de purgado de aire.
5. Elimine todo derrame y deseche
adecuadamente el combustible.

-173-
Capítulo de mantenimiento

Separador de agua (Sólo Motor Prueba para la detección de fugas en el


Diésel) - Revisión, Purga sistema de combustible (sólo para
motores de combustible LP y Dual)
4TNE98&4TNE94L Sólo para motores
diesel

NUNCA espere hasta el mantenimiento periódico


programado si el indicador del filtro de combustible
se activa.

El filtro de combustible / separador de agua tiene Punto de


un sensor que detecta la cantidad de agua y de revisión
contaminantes. Este sensor envía una señal a un
indicador que previene al operador.

Drene el filtro de combustible / separador de agua


de la siguiente manera: 1. Consiga un rociador tipo botella o bomba para
prueba de fugas.
1. Coloque un recipiente aprobado debajo del filtro
de combustible / separador de agua (figura 5-1, 2. Llénelo con una solución para prueba de fugas.
[1]) para que acumule los contaminantes.
3. Rocíe una cantidad considerable de esta
2. Afloje la llave de drenaje (figura 5-1, [2]) en la solución por los conectores y las líneas del
parte inferior del filtro de combustible / separador sistema de combustible, comenzando por el
de agua. Drene el agua que se haya acumulado depósito de almacenamiento.
en el interior.
4. Espere aproximadamente unos 50 - 60
3. Apriete manualmente la llave de drenaje. segundos y luego revise el sistema de
combustible. Si se detecta algún tipo de fuga, la
4. Asegúrese de cebar el sistema de combustible solución comenzará a burbujear.
diesel cuando haya terminado. Consulte Cebado
del sistema de combustible. 5. Solucione este Problemaa antes de continuar.

6. Ponga el motor en marcha a través de varias


revoluciones. Esto activará el bloqueo de
combustible y permitirá que el combustible fluya
hacia el regulador/convertidor de presión.
Aplique un poco más de esta solución para
prueba de fugas en el alojamiento y en las
conexiones de combustible del
regulador/convertidor. Repita este procedimiento
de inspección tal y como se describe más
arriba.

7. Solucione este Problemaa antes de continuar.


Figure 5-1
AVISO
Antes de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento, compruebe que no haya fugas
en el sistema de combustible.

-174-
Capítulo de mantenimiento

Neumáticos y ruedas - Al cambiar los neumáticos, deberán limpiarse todas


las piezas de la llanta y si es necesario barnizar
Inspeccionar, controlar para detener la corrosión. La mejor manera de
quitar la herrumbre es limpiando con chorro de
AVISO arena.
Servicing and changing tires and rims can be Controle todas las piezas cuidadosamente y
La revisión y cambio de los neumáticos pueden sustituya las piezas que estén rotas, desgastadas,
ser peligrosos y sólo personal cualificado y con dañadas o muy corroídas o herrumbrosas por
el equipo adecuado puede realizar este trabajo. piezas nuevas del mismo tamaño y Modeloo. Si
Si no se sigue el procedimiento adecuado al duda, tome siempre piezas nuevas.
revisar los neumáticos y las llantas, los
neumáticos pueden explotar con fuerza y BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA deberán
ocasionar lesiones físicas o la muerte. soldarse o tratarse al calor las piezas de la llanta.
Las indicaciones de su suministrador de
neumáticos y llantas o del perito deberán
seguirse al pie de la letra. Distancia que el rodillo del carro
portahorquillas sobresale por
Comprobar inflado y daños debajo - Ajustar
Control de la tensión de los neumáticos y deterioro 1. Ponga el mástil en posición vertical.
Compruebe si los neumáticos están desgastados,
si hay cortes, raspaduras o cosas extrañas. 2. Baje el vehículo por completo.
Compruebe si las llantas tienen daños y si el anillo
de seguridad está colocado correctamente. 3. En los Modeloos con elevación completamente
libre y los Modeloos con elevación triple
Controle la tensión de los neumáticos. Véase el completamente libre, la cara inferior del mástil
cuadro "Tensión de los neumáticos". interior debe estar exactamente al mismo nivel
que la cara inferior del mástil fijo.bottom of the
Utilice para llenarlos sólo un niple de seguridad con inner mast must be flush with the bottom of the
una tubería de aire de como mínimo 60 cm con stationary mast.
ventil. y manómetros integrados.

Colóquese siempre detrás de la banda de rodadura


del neumático. NUNCA delante de la llanta.

4. Mida la distancia desde la cara inferior del mástil


de elevación interior hasta la cara inferior del
rodillo del carro portahorquillas.

Si se ha conducido con neumáticos vacíos o 5. La medición (A) debe coincidir con los datos en
demasiado desinchados, NO los llene sin controlar el cuadro siguiente.
antes si el anillo de seguridad en la llanta está
intacto y bien colocado. Altura de extrusión del rodillo del carro (A)
mástil STD mástil FF mástil FFT
0 41 41

-175-
Capítulo de mantenimiento

Revisión diaria o cada 10 horas de servicio


Lea las AVISOs e instrucciones en la Parte de Seguridad de este manual bien antes de que realice
procedimientos de manejo o mantenimiento.

Inspección de fugas de líquidos Radiador


en el motor
AVISO
1. Encienda el motor y permita que éste alcance la
temperatura operativa correspondiente. El refrigerante del motor a temperatura de
trabajo está caliente y sometido a presión.
2. Apague el motor. El vapor puede ocasionar lesiones físicas.
3. Revise que no haya fugas de líquido Controle el nivel del refrigerante sólo con el
refrigerante o aceite en el motor. motor parado, cuando la tapa esté lo
suficientemente fría para poder desenroscarla
4. Repare según sea necesario antes de continuar. con la mano.
Desenrosque el tapón despacio, para liberar la
Control del nivel de aceite presión.
Los aditivos del refrigerante contienen lejías
1. Levante la cubierta y el asiento. que pueden ocasionar lesiones físicas. Evite el
contacto con la piel y los ojos
AVISO
El aceite y las piezas calientes pueden causar 1. Observe el nivel del refrigerante con el motor en
lesiones personales. No deje que el aceita o frío.Mantenga le nivel del refrigerante al nivel
piezas calientes lleguen en contacto con la piel. adecuado en la botella de expansión. Si no hay
ningún vaso de expansión, deberá controlar el
nivel por el orificio de relleno.
Motores diesel

Motor diésel de 3,3 litros (4TNE98)

2. Quite la tapa del radiador. Llene el radiador


Motores de Gasolina y Gas-LP hasta el borde del orificio de relleno.
Inspeccione la tapa del radiador. Sustitúyala si
fuera necesario. Coloque la tapa de Nuevo.

2. Mantenga el nivel de aceite entre las marchas


"MAX." y "MIN." de la varilla.

-176-
Capítulo de mantenimiento

3. Ponga el motor en marcha y deje que gire hasta Funcionamiento del pedal de
que el nivel del refrigerante se haya estabilizado.
Si el nivel es bajo añada hasta que alcance la inspección (sólo G424F(E) /
parte superior del cuello de llenado. Coloque la G424P(E))
tapa de nuevo. Controle el nivel de refrigerante
en el vaso de expansión. Si es necesario, llene 1. Compruebe que el trayecto del pedal sea suave,
el sistema de refrigeración hasta que el nivel sin engancharse.
alcance la marca en la botella retornable.
AVISO
4. Pare el motor.
Cuando el arnés del pedal de aceleración se
5. Controle el sistema de refrigeración; compruebe conecte o desconecte, debe ponerse el
si hay fugas, mangueras rotas y acoplamientos contacto en OFF.
sueltos. Si no, se producirá una avería y pueden
producirse daños personales.
AVISO
El aire a presión puede causar lesiones físicas.
Al limpiar con aire comprimido deberá llevar
una máscara de seguridad, ropa y calzado de
protección.
Para fines de limpieza, el aire comprimido no
deberá superar los 205 kPa.

6. Quite el polvo y elimine de las paletas del


ventilador con aire comprimido.

-177-
Capítulo de mantenimiento

Control de rutina 7. Compruebe el funcionamiento de la bocina y


otros medios de seguridad.
Para conseguir una vida útil máxima de la carretilla,
deberá realizarse un control rutinario a fondo. 8. Controle el sistema de refrigeración;
Busque en y debajo de la carretilla si hay cosas compruebe si hay fugas, tubos desgastados y
como tuercas sueltas, suciedad adherida, fugas de adhesión de suciedad.
combustible, aceite o refrigerante y daños o grietas
en los neumáticos.
Si es necesario, haga reparar y quitar la suciedad.

Motor diésel de (4TNE98&4TNE94L)

1. Inspeccione los neumáticos y ruedas;


compruebe si hay cortes, raspaduras,, objetos
extraños; la presión de inflado y si existen
tuercas sueltas o si faltan.

2. Compruebe si el mástil y las cadenas de


elevación están desgastadas, si hay
eslabones y pasadores rotos o rodillos sueltos.

3. Busque fugas de los ejes de la transmisión y


de tracción en la carretilla y en el suelo.

4. Busque fugas de los ejes de la transmisión y Motor G424F(E)


de tracción en la carretilla y en el suelo. 9. Controle el compartimiento-motor; compruebe
si hay fugas de aceite, refrigerante y
5. Inspeccione la cabinaa y compruebe si existen combustible.
elementos sueltos y si está limpia.
10. Controle las horquillas.
6. Controle el panel de mandos; compruebe si
hay lámparas e indicadores.  Compruebe si las horquillas presentan grietas,
sobre todo en la parte del talón, alrededor de los
soportes de montaje y en todas las soldadas.
 Compruebe si existen puntas rotas o serradas,
o bien hojas y cañas dobladas o curvadas.
 Asegúrese de que el pasador de seguridad está
bien colocado y funciona Ajuste las horquillas
antes de utilizar la carretilla. Consulte el paso 7
de ”Horquillas” en la sección “Revisión anual o
cada 2000 horas de funcionamiento”.
 Retire del servicio todas las horquillas
averiadas.

-178-
Capítulo de mantenimiento

Guías del mástil - Engrase Transmisión Powershift - Control


del nivel del aceite
AVISO
El aceite y las piezas calientes pueden causar
lesiones personales. No deje que el aceita o
piezas calientes lleguen en contacto con la piel.

1. Ponga la carretilla en marcha hasta que el motor


haya alcanzado la temperatura normal de
funcionamiento.

2. Aparque la carretilla en una superficie horizontal


Las guías del mástil de tipo rodillos requieren un con el tablero de las horquillas bajado, el freno
periodo de adaptación. Aplique una fina capa de de aparcamiento puesto y la transmisión en el
lubricante en las guías en las que se asientan los punto muerto.
rodillos. Este evitará que el pelado del metal hasta
que los rodillos se asienten. 3. Oprima el freno de servicio y acelere el motor
marchando en vacío, mientras mueve la palanca
de selección de sentido hacia delante y hacia
atrás para llenar los embragues.

4. Ponga la palanca de selección de sentido en la


posición "NEUTRAL".

5. Apague el motor y espere 2 o 3 minutos.

6. Quite la varilla/tapón de relleno. Examine el


nivel del aceite.

7. Mantenga el nivel del aceite entre las marcas


Min y Max de la varilla de medición/tapa de
llenado.

-179-
Capítulo de mantenimiento

Freno de aparcamiento - Probar FRENO DE ESTACIONAMIENTO


ATENCIÓN: El freno de estacionamiento requiere
Inspección desde el asiento del
un ajuste para contener la carretilla con carga en
operador, motor apagado una pendiente del 15%. Si en su lugar de trabajo
dispone de una pendiente de 15%, coloque en la
carretilla una carga (de la capacidad nominal) y
conduzca por la pendiente. Si la pendiente máxima
de su trabajo es menos del 15%, o su la carga
máxima transportada por la carretilla es inferior a la
capacidad de carga de la carretilla, utilice la carga
máxima y conduzca por la pendiente mayor que
encuentre.

1. Levante las horquilla o el accesorio de acople


de carga unos 300mm por encima del suelo.

2. Conduzca pendiente arriba, o en marcha atrás


1. Sujete la palanca del freno de estacionamiento hacia abajo, y detenga la carretilla con los
con la mano y pulse el botón de liberación con frenos de servicio.
el dedo pulgar. La palanca deberá moverse con
libertad hacia adelante y atrás.(Si está equipada 3. Tire del freno de estacionamiento, suelte el
con freno manual de auto bloqueo) freno de servicio.

2. Retire el pulgar del botón de liberación. La 4. Si la carretilla se mueve pendiente abajo,


palanca debe resistirse al movimiento cuando controle la velocidad con los frenos de servicio,
se tira totalmente de ella al tiempo que debe suelte el freno de estacionamiento y vuelva
oírse un chasquido. La palanca debería directamente a la zona de inspección.
permanecer totalmente hacia atrás hasta que
presione el botón de liberación con el pulgar.(Si 5. Aparque la carretilla elevadora, aplique el freno
está equipada con freno manual de auto de estacionamiento, cambie la palanca de
bloqueo) control de dirección a NEUTRAL, baje las
horquillas o el accesorio de recogida de cargas
3. Informe si encuentra una palanca del freno de hasta el suelo, apague el motor, retire la llave,
estacionamiento que falte, esté dañada o suelta, calce las ruedas, termine la inspección, coloque
cualquier imposibilidad o dificultad a la hora de un cartel en la carretilla elevadora de “Fuera de
aplicar y soltar el freno de estacionamiento o servicio” e informe de inmediato del fallo del
cualquier movimiento restringido de la palanca freno de estacionamiento.
de freno.

Inspección desde el asiento del


operador, motor encendido
INTERRUPTOR DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO

1. Estando el freno de estacionamiento aplicado, la


palanca de control de dirección en NEUTRAL y
el motor en marcha, cambie la palanca de
control de dirección a la posición FORWARD.

2. La carretilla elevadora no deberá moverse hacia


adelante o ATENCIÓNr como lo intenta, incluso
aunque se acelere brevemente el motor.

3. Repita este procedimiento con la marcha atrás


(REVERSE). Informe que cualquier movimiento
o tendencia a éste por parte de la carretilla con
el motor en marcha y el freno de
estacionamiento aplicado.

-180-
Capítulo de mantenimiento

Después de las primeras 100 horas de funcionamiento


Lea las AVISOs e instrucciones en la Parte de Seguridad de este manual bien antes de que realice
procedimientos de manejo o mantenimiento.

Aceite del motor y Filtro (Sólo 6. Quite el tapón de pulga de aceite (Figura 5-2,
(1)) del carter del motor. Deje drenar el aceite.
Motor Diésel) - Cambio
7. Una vez terminada la drenaje del aceite, vuelva
El aceite del motor en un motor nuevo se a colocar el tapón de drenaje de aceite (Figura
contamina desde el rodaje inicial de las piezas 5-2, (1)) y apriételo hasta 139.8 - 47.0 ft•lb (53.9
internas. Es muy importante que el primer cambio - 63.7 N•m; 5. 5 - 6.5 kgf•m).
de aceite y de filtro se realice cuando esté
8. Elimine el aceite usado adecuadamente
programado.
ATENCIÓN: El tapón de purga de aceite puede Cambie el filtro de aceite de la manera
estar en otro lugar si se usa un carter de siguiente:
aceite opcional.
1 Gire el filtro de aceite del motor (Figura 5-2, (2))
Purgue el aceite del motor de la manera siguiente: en sentido contrario a las agujas del reloj
(Figura 5-2, (3)) usando una llave para filtros.
1. Asegúrese que el motor está nivelado.
2. Arranque el motor y permita que alcance la
temperatura de funcionamiento.
3. Pare el motor.
4. Retire uno de los tapones de relleno de aceite
(Figura 5-1, (1)) para airear del carter y permitir
así que el aceite se purgue más fácilmente.
5. Coloque un recipiente bajo el motor para
recoger el aceite residual.

Figura 5-2
2. Limpie la zona de montaje del filtro de aceite del
motor.
3. Lubrique ligeramente la empaquetadura del
nuevo filtro con aceite del motor. Coloque el
Nuevo filtro de aceite del motor a mano
girándolo en sentido de las agujas del reloj
(Figura 5-2, (4)) hasta que toque con la
superficie de montaje. Apriételo hasta 14 - 17
ft•lb (19.6 - 23.5 N•m; 2.0 - 2.4 kgf•m), o haga
un giro completo más, usando la llave para
filtros.
4. Añada el aceite de motor nuevo como se
Figura 5-1 especifica en la página 4-14 “Añadir Aceite de
Motor.

-181-
Capítulo de mantenimiento

AVISO
ATENCIÓN
NUNCA rebose el motor con aceite.
Un buen mantenimiento del aceite del motor y del
SIEMPRE mantenga el nivel de aceite entre las
nivel del aceite tiene una gran influencia en las
marcas inferior y superior del tapón/varilla de
prestaciones y la duración de la vida útil del motor.
verificación.
El aceite del motor y el filtro deben sustituirse
después de las primeras 50 horas.
5. Caliente el motor dejándolo en funcionamiento
cinco minutos y revise el motor que no tenga
pérdidas de aceite.
6. Cuando el motor esté caliente, apáguelo y
déjelo reposar 10 minutos.
7. Vuelva a comprobar el nivel de aceite.
8. Add engine oil (Figure 5-3, (5)) as needed until
the level is between the upper (Figure 5-3, (2))
and lower lines (Figure 5-3, (3)) shown on the
dipstick (Figure 5-3, (1)).

Figura 5-3

9. Vuelva a colocar el tapón de relleno de aceite


(Figura 5-3, (4)). Si se ha derramado algo de
aceite, retírelo con un trapo limpio.

-182-
Capítulo de mantenimiento

Transmisión Powershift
AVISO
El aceite y las piezas calientes pueden causar
lesiones personales. No deje que el aceita o
piezas calientes lleguen en contacto con la piel.

Aparque la carretilla con el carro portahorquillas


bajado, el freno de aparcamiento puesto, la
palanca de control de dirección en NEUTRAL y el
motor parado.
6. Retire la varilla de medición/tapa de llenado.
Llene de nuevo el tanque con aceite. Consulte
"Capacidades de repostado"
Instale la varilla de medición/tapa de llenado.

7. Ponga el motor en marcha.

8. Oprima el freno de servicio y acelere el motor


marchando en vacío, mientras mueve la
palanca de selección de sentido hacia delante
y hacia atrás para llenar los embragues.

9. Coloque la palanca de selección del sentido


de marcha en la posición “NEUTRAL”. Accione
el freno de aparcamiento.
1. Quite el tapón de drenaje. Permita que el
10. Apague el motor y espere 2 o 3 minutos.
aceite drene en un recipiente adecuado.
Limpie el tapón de drenaje.
11. Quite la varilla/tapón de relleno. Examine el
nivel del aceite.

12. Mantenga el nivel del aceite entre las marcas


Min y Max de la varilla de medición/tapa de
llenado.

13. Controle si hay fugas en los filtros o en la tapa


de drenaje.

14. Pare el motor. Instale la manta de suelo y la


placa de suelo.

2. Quite la alfombra del piso y la placa del piso.


Desarme el filtro y descártelo.
3. Limpie con un paño la base del filtro,
asegúrese de quitar todos los sellos usados.
4. Aplique aceite limpio ligeramente el nuevo
sello del filtro.
5. Instale el filtro con la mano, cuando el filtro
haga contacto con la base, apriételo 3/4 de
vueltas adicionales.

-183-
Capítulo de mantenimiento

Aceite del eje de accionamiento -


Cambiar
Aparque la carretilla elevadora en un suelo liso.
Accione el freno de aparcamiento. Ponga la
palanca de dirección en NEUTRAL y apague el
motor.

7. Instale la varilla de medición/tapa de llenado.

ATENCIÓN: Apriete el tapón de la varilla de nivel


totalmente para impedir que partículas extrañas
(lluvia, agua, etc) penetren en el eje de la
transmisión.

1. Quite el tapón de drenaje. Permita que el aceite


drene en un recipiente adecuado. Limpie el
tapón de drenaje.

2. Instale el tapón de drenaje.

3. Retire la varilla de medición/tapa de llenado.


Llene de aceite el alojamiento del eje de
transmisión.
Consulte "Capacidades de llenado".

4. Arranque la carretilla elevadora.


Con el motor en baja en vacío, coloque la
palanca de control de la dirección en
NEUTRAL.

5. Quite el tapón de drenaje. Mantenga el nivel de


aceite hasta que el aceite salga.

6. Instale el tapón de drenaje.

-184-
Capítulo de mantenimiento

Freno de aparcamiento - AVISO


Probar/ajustar
Para evitar lesiones personales, el operador
Prueba del freno de estacionamiento DEBE estar listo para utilizar el freno de
servicio si el freno de estacionamiento no está
ajustado correctamente y la carretilla comienza
ATENCIÓN a desplazarse.

La OSHA requiere que el freno de estacionamiento


contenga la carretilla elevadora, con la carga Ajuste del freno de estacionamiento
nominal en una pendiente de 15%.
Las pruebas requieren el uso de una carga de 1. Estacione la carretilla elevadora a nivel con las
prueba igual a la capacidad de la carretilla y una horquillas descendidas, la transmisión en
pendiente de 15%. NEUTRAL, apague el motor y coloque calzos
Si la pendiente máxima en el lugar de trabajo es en las ruedas.
menor que su capacidad utilice el procedimiento de
inspección del freno de estacionamiento detallado 2. Coloque calzos en las ruedas de la carretilla
en "Inspección desde el asiento del operador, elevadora para evitar un movimiento
motor encendido”, en la sección "Cada 10 horas de accidental.
funcionamiento o diariamente”.

1. Cargue con la carga nominal y conduzca por


una pendiente de 15%.
2. Conduzca hacia adelante pendiente arriba
(pendiente del 15%). Detenga la carretilla en
medio de la pendiente y con los frenos
principales.

3. Asegúrese de que la palanca del freno de


estacionamiento esté liberada.

4. Ajuste el freno de estacionamiento a la


posición adecuada mediante el perno de
ajuste.

5. el freno de estacionamiento, retire los calzos


3. Tire del freno de aparcamiento. Suelte poco a de las ruedas y pruebe el freno de
poco el freno de servicio. estacionamiento. Consulte "Prueba del freno
de estacionamiento" en la sección precedente.
4. Aplique el freno de estacionamiento y cambia la
transmisión a NEUTRAL. Suelte los frenos de
servicio lentamente. ATENCIÓN
5. El ajuste del freno de estacionamiento es el El freno de estacionamiento es del tipo de inflado
adecuado si sujeta la carretilla en la pendiente. interno mecánicamente y está incorporado en el
El ajuste del freno de estacionamiento necesita freno de las ruedas, comparte las zapatas de freno
cambios si no sujeta la carretilla en la pendiente. y la tambora de freno con el freno de servicio, la
holgura entre las zapatas de los frenos y las
6. Si la carretilla comienza a moverse hacia atrás
pendiente abajo con el freno de estacionamiento tamboras de los frenos se ajusta automáticamente,
aplicado, deténgala con los frenos de servicio, el ajuste de la holgura actúa solamente durante la
anule el freno de estacionamiento y marche inversión.
atrás lentamente pendiente abajo controlando la
velocidad con los frenos de servicio.

-185-
Capítulo de mantenimiento

Primeras 250 Horas de Servicio


Lea las AVISOs e instrucciones en la Parte de Seguridad de este manual bien antes de que realice
procedimientos de manejo o mantenimiento.

Filtro de retorno hidráulico - .


Cambiar
AVISO
El aceite y las piezas calientes pueden causar
lesiones personales. No deje que el aceita o
piezas calientes lleguen en contacto con la piel.

Aparque la carretilla con el carro portahorquillas


bajado, el freno de aparcamiento puesto, la
transmisión en el punto muerto y el motor parado.

1. Afloje los pernos del conjunto de placa superior


del depósito hidráulico.

Filtro

2. Retire el filtro de retorno del conjunto de placa


superior del depósito.

3. Cambie el filtro de retorno.

4. Instale el conjunto de placa superior de depósito


y apriete los pernos.

5. Ponga el motor en marcha. Opere los órganos


de mando hidráulicos y la dirección por algunos
ciclos para llenar los conductos. Controlar si hay
fugas de aceite.

6. Desconecte el motor y compruebe el nivel del


aceite. Con todos los cilindros recogidos,
mantenga el nivel de aceite en la marca FULL
de la varilla/tapón de llenado.

-186-
Capítulo de mantenimiento

Primeras 250 Horas de Servicio


Lea las AVISOs e instrucciones en la Parte de Seguridad de este manual bien antes de que realice
procedimientos de manejo o mantenimiento.

Sistema de entrada de aire 1. Para realizar el servicio del filtro de aire,


levante el capó y el conjunto de asiento.
Controle si el amortiguador mantiene
Filtro anterior (si los hay) levantado el conjunto suficientemente. Afloje
los pestillos de la cubierta y retire la misma.
ATENCIÓN
Revise el filtro de aire sólo cuando el motor esté
parado

2. Gire el elemento del filtro un poco, de modo


que pueda quitar el filtro de la caja. Quite el
elemento del filtro.
3. Limpie y controle el elemento del filtro o
coloque un elemento nuevo. Véase también
en la sección "Limpieza del elemento del filtro
1. Compruebe si hay suciedad adherida en la principal”.
caja del filtro. Si la suciedad llega hasta la
4. Limpie el interior del alojamiento y de la
marca, deberá vaciar y limpiar la caja del filtro.
cubierta del purificador de aire. Inspeccione
Limpie regularmente la caja del filtro y la tapa todas las conexiones entre el purificador de
con agua. aire y el motor. Compruebe la manguera de
admisión en busca de posibles grietas o daños,
Mantenimiento del elemento del filtro para evitar posibles fugas.

ATENCIÓN
ATENCIÓN
Evite la entrada de aire sucio en el tubo al limpiar la
Revise el filtro sólo cuando el motor esté parado. caja del filtro.

5. Compruebe si hay cierres sueltos en la caja


del filtro de aire.
6. Posicione de nuevo la señalización del filtro de
aire.
7. Coloque el elemento del filtro de aire.
8. Coloque de nuevo la tapa y ciérrela bien.
9. Ponga el motor en marcha y controle la
posición de la señalización. Si la marca roja
sigue visible después de cambiar el elemento
principal, deberá colocar un nuevo elemento o
sustituir el elemento auxiliar. Véase bajo
El filtro de aire deberá renovarse cuando la marca “Sistema de admisión de aire- Cambiar” en la
roja de la señalización de mantenimiento siga sección “Anualmente o cada 1000 horas de
siendo visible después de parar el motor. funcionamiento.
10. Pare el motor y cierre el conjunto del
capó/asiento.

-187-
Capítulo de mantenimiento

Limpieza del elemento principal del Agua – Presión máxima de 280kPa


filtro

AVISO
El aire a presión puede causar lesiones físicas.
Al limpiar con aire comprimido deberá llevar
una máscara de seguridad, ropa y calzado de
protección.
Para fines de limpieza, el aire a presión no
deberá superar los 205 kPa.

ATENCIÓN
No limpie los elementos golpeándolos o Dirija el agua a presión hacia la parte interior y
sacudiéndolos. exterior del elemento en el sentido longitudinal de
Controle los elementos del filtro después de su los pliegues. Seque bien el elemento con aire e
limpieza. No utilice elementos con pliegues, juntas, inspecciónelo.
sellos estropeados.
Al limpiar con aire a presión, la presión no deberá Detergente
ser superior a 205 kPa para evitar daños en el 1. Lave el elemento con agua caliente con un
elemento. jabón casero suave.
Al limpiar con agua a presión, la presión no deberá
ser superior a 280 kPa para evitar daños en el 2. Enjuague el elemento con agua limpia. Véase
elemento. para la limpieza con agua, las indicaciones en el
párrafo anterior.
Mantenga a mano las piezas de repuesto cuando
3. Seque bien el elemento con aire e
limpie elementos de filtro usados.
inspecciónelo.
El elemento principal deberá sustituirse después de
un año de uso o después de limpiarlo seis veces Control del elemento
como máximo.

Aire comprimido - presión máxima 205 kPa

1. Ilumine el elemento limpio y seco por dentro con


una linterna y controle si no está dañado.
Elementos con grietas, costuras o daños no
Dirija el aire comprimido hacia la parte interior y deberán utilizarse.
exterior del elemento en el sentido longitudinal de
los pliegues. Compruebe si el elemento tiene 2. Envuelva y guarde los elementos en buen
grietas, costuras o roturas estado en un lugar seco y limpio.

-188-
Capítulo de mantenimiento

Sistema hidráulico y Nivel del aceite de frenos –


servodirección - Control del nivel Comprobación (ciclo de
del aceite sustitución)
AVISO
En circunstancias normales de funcionamiento
el depósito hidráulico está caliente y bajo
presión.
El aceite caliente puede ocasionar lesiones
físicas.
Quite el tapón del depósito hidráulico sólo con
el motor parado, cuando el tapón esté lo
suficientemente fría para quitar la con la mano.
Desenrosque el tapón despacio, para liberar la
presión.

1. Deje la carretilla en marcha durante unos


minutos para calentar el aceite. Aparque la El depósito de los frenos está ubicado en el lado
carretilla en una superficie horizontal con el izquierdo de la columna de la dirección.
tablero de las horquillas bajado, el mástil
inclinado hacia atrás, el freno de aparcamiento 1. Retire la tapa de llenado.
puesto, la transmisión en el punto muerto y el 2. Mantenga el nivel del fluido de los frenos en
motor parado. 2/3 del volumen del fluido del depósito de los
frenos.
2. Levante el capo y el conjunto del asiento. 3. Limpie e instala la tapa de llenado.
Asegúrese de que el cilindro de apoyo sostenga
con seguridad el capó mientras esté abierto. Observaciones: Ciclo de cambio del aceite de
los frenos.

Cambie el aceite de los frenos cada 1200 horas de


servicio o anualmente en el intervalo de
mantenimiento.

3. Quite la varilla/tapón de relleno. Mantenga el


nivel entre las marcas “MAX.” y “MIN.” en la
varilla/tapón de llenado.

-189-
Capítulo de mantenimiento

Nivel de aceite del eje de 5. Suba y baje el carro un par de veces para que
la lubricación penetre bien en los eslabones.
transmisión - Comprobar
Aparque la carretilla elevadora en un suelo liso. AVISO
Accione el freno de aparcamiento. El motor estará
Las cadenas de elevación tienen que lubricarse
en marcha en vacío. Coloque la palanca de control
más a menudo de lo normal si la carretilla se usa
direccional en la posición "NEUTRAL”.
con ciclos de elevación cortos o bajo circunstancias
que pueden provocar una corrosión acelerada.

6. Controle los anclajes de las cadenas y los


eslabones; Compruebe si están gastados, si hay
pernos sueltos u hojas dobladas.

Mecanismo de dirección – Control,


lubricación

1. Extraiga el tapón roscado que está en la


superficie superior del eje de transmisión.
2. Compruebe si el nivel del aceite del eje de
transmisión está más bajo que el borde inferior
del tapón roscado. Añada más en caso
necesario.

Mástil, carro portahorquillas


cadenas de elevación y
accesorios, - Control/engrase 1. Lubrique los pernos de la mangueta del eje de
1. Use los controles de elevación, inclinación y de dirección, cuatro en total: Dos a la izquierda y
los accesorios. Preste atención a ruidos no dos a la derecha.
habituales. Fíjese si se oyen ruidos extraños
que pudieran indicar la presencia de algún 2. Lubrique los cojinetes del embrague de la
defecto. dirección en total cuatro: Dos a la izquierda y
dos a la derecha
2. Compruebe si hay pernos y tuercas sueltos en
el carro. Quite la suciedad del carro y del mástil. 3. Compruebe si mecanismo de dirección tiene
piezas desgastadas o sueltas. Quite la suciedad
3. Compruebe si las horquillas y los accesorios o residuos
están en buenas condiciones y si funcionan bien.
Realice las reparaciones que fueran necesarios.

4. Lubrique con una película fina de aceite todos


los eslabones de las cadenas.

-190-
Capítulo de mantenimiento

Batería - Limpieza Aceite del motor y filtro


(solamente motor G424F(E)
AVISO /G424P(E)) - Cambio
Las baterías originan gases inflamables que
pueden explotar. Cárter del motor de combustible dual,
No fume cuando compruebe el nivel del líquido gasolina y LP
de la batería.
El electrolito es un ácido y puede ocasionar 1. Haga funcionar la carretilla durante unos
lesiones físicas si entra en contacto con la piel minutos para calentar el aceite. Aparque la
o los ojos. carretilla con el carro portahorquillas bajado, el
Cuando trabaje con la batería, utilice siempre freno de aparcamiento puesto, la transmisión en
gafas de seguridad. el punto muerto y el motor parado.

2. Ice la parte trasera de la carretilla y apóyela


sobre un caballete.

AVISO
El aceite y las piezas calientes pueden causar
lesiones personales. No deje que el aceita o
piezas calientes lleguen en contacto con la piel.

1. Limpie la parte superior y cierres de la batería.

2. Compruebe si hay corrosión en los cierres.


Proteja los cierres con una capa gruesa de
grasa.
3. Verifique que el terminal de la batería esté bien
ajustado y que tenga la tapa de goma colocada.

3. Quite la tapa de drenaje del cárter y drene el


aceite. Limpie la tapa y colóquela de nuevo.

4. Levante la cubierta y el asiento.

5. Desmonte el filtro del aceite y tírelo.

6. Limpie el encuadre de la caja del filtro de aceite.


Asegúrese de que se retira toda la junta.

-191-
Capítulo de mantenimiento

7. Ponga una pequeña cantidad de aceite de Tuercas y pernos de la rueda -


motor limpio en la junta nueva antes de
instalar el nuevo elemento del filtro. Inspeccionar
8. Coloque un elemento de filtro nuevo. Si la Inspeccione el apriete
junta toca el encuadre, gire el elemento 3/4 de Ruedas de dirección
giro más. No apriete en exceso.

9. Ice la carretilla, quite el caballete y coloque la


carretilla en el suelo.

10. Llene el cárter. Véase también “Capacidad de


relleno”.

11. Ponga el motor en marcha y deje que el aceite


fluya por los tubos y el filtro.

12. Controle si hay fugas de aceite.

Ejemplo típico

1. Inspeccione el apriete de los pernos de la rueda


en cruz a un valor de 120 Nm.

Ruedas de dirección

13. Pare el motor y controle el nivel del aceite.


Mantenga el nivel hasta la marca FULL en la
varilla.

14. Cierre el capo y el conjunto de asiento

Ejemplo típico

2. Inspeccione el apriete de las tuercas de la rueda


en cruz a un valor de 520 Nm.

-192-
Capítulo de mantenimiento

Revisión cada tres meses o cada 500 horas de


funcionamiento
Lea las AVISOs e instrucciones en la Parte de Seguridad de este manual bien antes de que realice
procedimientos de manejo o mantenimiento.

Correas - Control/ajuste Clavijas de la bisagra del mástil -


Engrase

Ejemplo típico
Ejemplo típico

1. Controle el estado y tensión de la correa. El 1. Baje el carro portahorquillas e incline el mástil


ajuste correcto permite unos 10mm de deflexión hacia delante.
bajo una fuerza de 110N.
2. Lubrique los dos puntos de pivote de los
1 bulones a ambos lados del mástil.
2

AVISO
Si el perno de montaje del alternador (2) no se
afloja, la orejeta de montaje del alternador puede
sobrecargarse y romperse.

2. Suelte el perno de ajuste del soporte (1) y el


perno de montaje (2) para ajustar la correa de
transmisión del alternador. Si es necesario,
incline el alternador hacia dentro o hacia fuera.
Apriete los pernos (1) y (2).

-193-
Capítulo de mantenimiento

Orificios de pivotación del mástil - 3. Para ajustar la parte de extensión del vástago
Lubricar del cilindro, mueva el separador de la parte
trasera y afloje el perno de apriete de la camisa.

4. Gire el vástago del cilindro hacia adentro o


hacia afuera de la camisa hasta obtener el
ajuste apropiado. Al girar el vástago hacia
adentro de la camisa se acorta el recorrido. Al
girar el vástago hacia afuera de la camisa se
alarga el recorrido.

5. Apriete los pernos con un par de 95±15.


Compruebe los vástagos de los cilindros para
que el recorrido sea parejo.

Ejemplo típico
1. Lubrique dos puntos en los ojos del cilindro de Rodillos superiores - Control
inclinación del pivote del mástil, uno a cada lado
del mástil. Comprobación del funcionamiento
2. Compruebe si hay pernos de seguridad sueltos 1. Lleve a cabo un ciclo de elevación. Mire bien
o desgaste en los orificios del gozne. como corren las cadenas por encima de los
rodillos. Controle si la cadena sigue bien la pista
Extensión de la varilla del cilindro - sobre los rodillos.
Ajustar

ATENCIÓN: La descripción siguiente rige para


inclinación hacia delante. Para la inclinación hacia
atrás del eje del pistón, el collar en el punto de
articulación deberá estar estacionario. Si no es así,
es probable que se tenga que cambiar la junta
tórica en el collar. Para ajustar la inclinación hacia
atrás, deben añadirse o quitarse anillos
espaciadores.

Ejemplo típico

2. Compruebe si los rodillos superiores, los


seguros y los anillos de seguridad están
estropeados.

Ejemplo típico
1. Compruebe para asegurarse de que los
cilindros hidráulicos se extiendan y retraigan de
manera uniforme.
2. Si uno de los cilindros sigue moviéndose
después de que el otro cilindro se ha detenido
en el movimiento de inclinación hacia atrás o
hacia delante, debe ajustarse ese cilindro
hidráulico.

-194-
Capítulo de mantenimiento

Transmisión Powershift - 9. Mantenga el nivel de aceite entre las marcas


Min y Max de la varilla de comprobación/tapón
Sustitución del filtro de relleno. Cuando la temperatura del aceite
sea 40º aprox., la marca del lado frío de la
AVISO varilla será la aplicable. Cuando la
temperatura del aceite sea 80º aprox., la
El aceite y las piezas calientes pueden causar marca del lado caliente de la varilla será la
lesiones personales. No deje que el aceita o aplicable.
piezas calientes lleguen en contacto con la piel.
10. Compruebe posibles fugas de aceite en los
Aparque la carretilla con el carro portahorquillas filtros.
bajado, el freno de aparcamiento puesto, la
palanca de control de dirección en NEUTRAL y el 11. Pare el motor. Instale la manta de suelo y la
motor parado. placa de suelo.

Tejadillo de protección - Control

1. RRetire la manta de suelo y la placa de suelo.


Quite el filtro de aceite y tírelo.
1. Compruebe la firmeza de los pernos de montaje
2. Limpie el asiento del filtro. Controle si se han de la guarda elevada a 95 N•m.
quitado todos los restos de la junta vieja.
2. Si es necesario, encargue las reparaciones
3. Aplique un poco de aceite limpio en la junta necesarias. Ordene las reparaciones que fueran
del filtro nuevo. necesarias.

4. Coloque el filtro con la mano. Gire el filtro 3/4


de giro más de modo que tome contacto con Aceite del eje de accionamiento y
el asiento.
tamiz - Cambiar, limpiar
5. Ponga el motor en marcha.

6. Oprima el freno de servicio y acelere el motor


marchando en vacío, mientras mueve la
palanca de selección de sentido hacia delante
y hacia atrás para llenar los embragues.

7. Coloque la palanca de selección del sentido


de marcha en la posición “NEUTRAL”. Accione
el freno de aparcamiento.

8. Quite la varilla/tapón de relleno. Examine el


nivel del aceite. Aparque la carretilla con el carro portahorquillas
bajado, el freno de aparcamiento puesto, la
transmisión en el punto muerto y el motor parado.

-195-
Capítulo de mantenimiento

1. Quite el tapón de drenaje. Permita que el aceite Suspensión del eje de la dirección
drene en un recipiente adecuado. Limpie el
tapón de drenaje. - Inspeccionar
2. Coloque el tapón de vaciado.

3. Limpie el tamiz en un solvente limpio, no


inflamable y séquelo. Coloque el tamiz y vuelva
a conectar el tubo y el haz de cables.

4. Quite la varilla/tapón de relleno. Llene la caja del


eje de transmisión con aceite. Véase
“Capacidad de relleno.

5. Arranque la carretilla elevadora con el motor


funcionando lentamente al ralentí y coloque la
palanca de dirección en NEUTRAL. 1. Inspeccionar los pernos de montaje de la
suspensión. Apriete los pernos de montaje de la
6. Compruebe con una luz si el nivel del aceite del suspensión, si fuera necesario a 240 ± 30 Nm
eje de transmisión está más bajo que el borde (180 ± 20 abaft).
inferior del tapón roscado. Añada más en caso
necesario.

2. Busque posibles fugas en las conexiones de la


manguera de dirección asistida.
7. Coloque la varilla/el tapón de llenado.
3. Si hay suciedad en la suspensión o el eje de
dirección, quítela.

Freno de aparcamiento – Probar,


ajustar
Véase la parte “Freno de aparcamiento – Probar.
ajustar” en el capítulo “Primeras 50-100 horas de
funcionamiento o una semana”.

-196-
Capítulo de mantenimiento

Claxon y luces (si los hay) - Aceite del motor y filtro


Control (solamente motor diésel) - Cambio
Consulte el tópico "Aceite del motor y filtro
(solamente motores diésel) – Cambiar en las
primeras 50 a 100 horas de servicio o en una
semana.

1. Pulse el botón del claxon y compruebe si


funciona debidamente.

2. Controle todos los indicadores y sustitúyalos si


están rotos.

3. Compruebe si todas las lámparas, como las


lámparas de señalización, intermitentes, luces
de marcha atrás, faros y focos funcionan
debidamente. Sustituya las lámparas rotas.
Ordene las reparaciones que fueran necesarias.

-197-
Capítulo de mantenimiento

Inspección de líneas de vacío y Inspección de sistema eléctrico


uniones (sólo motor G424F(E)) (sólo motor G424F(E) /G424P(E))
1. Inspeccione visualmente las líneas de vacío y 1. Compruebe si hay conectores e hilos sueltos,
los ajustes buscando daños físicos como sucios o dañados en el arnés, incluyendo:
fragilidad, fracturas y desconchados. Bloqueo de combustible, sensor TMAP, sensor
Reparar/reemplazar si es necesario. O2, regulador electrónico, relés de control,
válvula de recorte de combustible, pedal, y
2. Los daños de disolvente o por aceite pueden sensor de torsión.
hacer que las líneas de vacío se ablanden,
provocando una línea colapsada mientras 2. Reparar/reemplazar si es necesario.
funciona el motor.

3. Si se detectan líneas anormalmente blandas,


reemplácelas según sea necesario.

(1) Válvula de recorte de combustible (FTV)


(2) Líneas de vacío

Inspección Válvula de recorte de


combustible (sólo motor
G424F(E))
1. Inspeccione visualmente la válvula de recorte
de combustible en busca de abrasiones o
fracturas. Reemplazar si es necesario.

2. Para comprobar que la válvula no tenga fugas,


puede usarse una prueba de soplado.

3. Con el motor parado, desconecte el conector


eléctrico al FTV.

4. Desconecte las líneas de vacío del FTV al


conversor/regulador de presión, en la unión del
conversor.

5. Sople suavemente por la línea de vacío


conectada al FTV. No debe pasar aire por el
FTV cuando no esté activado. Si pasa aire por
el FTV cuando no esté activado, cambie el FTV.

-198-
Capítulo de mantenimiento

Filtro de Combustible (Sólo Motor


Diésel) - Cambio
4TNE98&4TNE94L Sólo para motores
diesel

Reemplace el filtro de combustible en los intervalos


especificados para evitar que los contaminantes
afecten adversamente al caudal de combustible
diesel.

1. Pare el motor y deje que se enfríe.


2. Cierre todas las llaves de combustible en la
línea de combustible.
3. Desconecte el conector del sensor del filtro de
combustible (figura 5-14, [1]).

Figura5-14

4. Coloque un recipiente aprobado debajo del


filtro de combustible.
5. Abra cuidadosamente el tapón de drenaje
(figura 5-15, [1]) para drenar el combustible del
filtro de combustible.
6. Extraiga el filtro de combustible (figura 5-14,
[2]) girándolo hacia la izquierda (figura 5-14,
[3]). Elimine todo el combustible derramando.
7. Extraiga el tapón de drenaje (figura 5-15, [1])
del filtro de combustible (figura 5-15, [2])
girándolo hacia la izquierda (figura 5-15, [3]).
8. Verifique el estado del anillo tórico del tapón de
drenaje (figura 5-15, [4]). Sustituya el anillo
tórico si estuviera dañado.

-199-
Capítulo de mantenimiento

16. Limpie la superficie de montaje del filtro de


combustible (figura 5-15, [10]) y coloque una
pequeña cantidad de combustible a la junta del
nuevo filtro.
17. Instale el nuevo filtro de combustible (figura
5-14, [2]) girándolo hacia la derecha (figura
5-14, [4]) hasta que haga contacto con la
superficie de montaje. Apriételo una vuelta
más.
18. Abra todas las llaves de combustible en la línea
de combustible.
19. Vuelva a unir el conector del sensor del filtro de
combustible (figura 5-14, [1]).
20. Cebe el sistema de combustible. Consulte
Cebado del sistema de combustible.
21. Verifique que no haya fugas de combustible.

Aceite del motor y Filtro (Sólo


Motor Diésel) - Cambio
Vea el punto “Aceite del motor y Filtro /Sólo
Figura5-15 Motores Diésel) - Cambio” en “Primeras 50-100
horas o una semana”.
9. Aparte el tapón de drenaje para reinstalarlo.
10. Extraiga el conjunto del sensor del filtro de
combustible (figura 5-15, [5]) girándolo hacia la
izquierda (figura 5-15, [3]).
11. Cuidadosamente extraiga el filtro de
combustible en línea (figura 5-15, [7]) del
engrasador de salida (figura 5-15, [8]) que va
hacia la bomba de inyección.
12. Deseche el combustible, los filtros de
combustible y el anillo tórico (en caso de
reemplazarlo) adecuadamente. Siga las
indicaciones de la EPA (Agencia de protección
medioambiental) o de otra agencia
gubernamental.
13. Instale cuidadosamente el nuevo filtro de
combustible en línea (figura 5-15, [7]) en el
engrasador de salida (figura 5-15, [8]).
14. Instale cuidadosamente el conjunto del sensor
del filtro de combustible (figura 5-15, [5]) en el
nuevo filtro de combustible mediante el nuevo
anillo tórico proporcionado con el filtro de
combustible (figura 5-15, [2]) girando el
conjunto del sensor del filtro de combustible
hacia la derecha (figura 5-15, [9]).
15. Instale el tapón de drenaje (figura 5-15, [1]) en
el nuevo filtro de combustible (figura 5-15, [3])
girándolo hacia la derecha (figura 5-15, [8]).
Apriételo sólo manualmente.

-200-
Capítulo de mantenimiento

Revisión cada seis meses o cada 1000 horas de


funcionamiento
Lea las AVISOs e instrucciones en la Parte de Seguridad de este manual bien antes de que realice
procedimientos de manejo o mantenimiento.

Sistema hidráulico, filtro de


retorno, purgador y tamiz -
Controle, limpie, sustituya
AVISO
El aceite y las piezas calientes pueden causar
lesiones personales. No deje que el aceita o
piezas calientes lleguen en contacto con la piel.

Aparque la carretilla con el carro portahorquillas Ejemplo típico


bajado, el freno de aparcamiento puesto, la
transmisión en el punto muerto y el motor parado. 7. Quite el respiradero y tírelo.

8. Limpiar y fijar un nuevo respiradero.

9. Ponga el motor en marcha. Opere los órganos


de mando hidráulicos y la dirección por
algunos ciclos para llenar los conductos.
Controlar si hay fugas de aceite.

10. Desconecte el motor y compruebe el nivel del


aceite. Con todos los cilindros recogidos,
mantenga el nivel de aceite en la marca FULL
de la varilla/tapón de llenado.

1. Afloje los pernos del conjunto de placa superior


del depósito hidráulico.

2. Retire el filtro de retorno del conjunto de placa


superior del depósito.

3. Coloque el nuevo filtro de retorno con la mano.

4. Extraiga el depurador de succión del depósito.

5. Instale el Nuevo depurador con la mano.

6. Instale el conjunto de placa superior de


depósito y apriete los pernos.

-201-
Capítulo de mantenimiento

Aceite de transmisión, filtro de aceite y tamiz - Controlar, limpiar,


sustituir
Véase el tema “Aceite de transmisión, filtro de aceite y tamiz- Comprobar, limpiar, cambiar ” en “Primeras
50-100 horas de funcionamiento”.

Cadenas para levantar - Probar, Control igualdad de tensión


controlar, ajustar
Prueba de desgaste de cadenas para
levantar
Inspeccione la parte de la cadena que
normalmente corre sobre el rodillo de la cruceta. Si
la cadena se dobla en el rodillo, el movimiento de
fricción de las piezas entre sí puede desgastarlas.
Compruebe que los pasadores de los eslabones no
sobresalen de los orificios de enlace. Si alguno de
los pasadores sobresale de su eslabón
correspondiente, podría deberse a que está roto en Ejemplo típico
el interior del orificio de ajuste. Se requiere la
comprobación del desgaste de las cadenas de Levante el carro y el mástil lo suficiente para tensar
elevación cada 1000 horas de funcionamiento o 6 las cadenas para levantar. Compruebe las cadenas
meses. y asegúrese de que la tensión es la misma. Se
La prueba de desgaste de la cadena es un medida requiere la comprobación de la tensión homogénea
del desgaste de los eslabones y pasadores de la de las cadenas de elevación cada 1000 horas de
cadena. Adopte las medidas necesarias para funcionamiento o 6 meses.
comprobar el desgaste de la cadena.

1. Levante el mástil y el vehículo lo suficiente para AVISO


tensar las cadenas para levantar. El desplazamiento repentino del mástil y del
vehículo puede causar lesiones de personas.
Mantenga manos y pies alejados de piezas que
pueden moverse.

Ajuste cadena para levantar

Ejemplo típico

2. Mida la distancia exacta en milímetros de diez


eslabones en el centro de los pernos.
3. Calcule el grado de desgaste de la cadena *.
4. Si el grado de desgaste de la cadena para Ejemplo típico for carriage equal tension
levantar es un 2 por ciento o más, se debe
sustituir la cadena para levantar. Si la tensión en ambas cadenas no es igual, se
* Grado de desgaste de la cadena (%) procede como sigue.
= Medida real - Paso ** X 10 X 100
Paso ** X 10 Si la altura del vehículo no es correcta, se ajusta
como sigue.
** Paso de cadena = 19.05mm (0.75in)

-202-
Capítulo de mantenimiento

Ajuste cadena del carro Ajuste de cadena del mástil – Mástil FF, FFT
Cuide de que la altura del carro sea correcta. Si la
altura es correcta, ajustar la cadena para igualdad
de tensión. Si no, se ajusta la cadena para la altura
correcta del vehículo ajustando las tuercas de
anclaje (1), (2).
Véase la sección anterior “Distancia que el rodillo
del carro portahorquillas sobresale por debajo” en
“Si es necesario” para la altura correcta del
vehículo.
1. Baje el vehículo por completo y vuelque el
mástil hacia adelante o levante el vehículo y
coloque bloques debajo del vehículo para Ejemplo típico para mástil FF
eliminar la tensión de las cadenas para elevar.

2. Ajuste la tuerca (1) para conseguir la distancia


correcta entre la cara inferior del mástil de
elevación interior hasta la cara inferior del rodillo
del carro portahorquillas.

Ejemplo típico para mástil FFT


2
Cuide de que la altura del mástil sea correcta. Si la
altura es correcta, ajustar la cadena para igualdad
de tensión. Si no, la cadena del mástil se ajusta
para la altura correcta del mástil ajustando las
tuercas de anclaje (3), (4).
Ejemplo típico para cadena del carro de mástil STD

ATENCIÓN: Véase la sección anterior “Distancia


que el rodillo del carro portahorquillas sobresale
por debajo” en “Si es necesario” para la altura
correcta del vehículo.
1. Eleve el mástil interior y coloque bloques debajo
del mástil interior para eliminar la tensión de las
cadenas de elevación.

2. Suelte la tuerca (3) y ajuste la tuerca (4) para


poner la cara inferior del riel del mástil interior a
la misma altura que la cara inferior del riel del
Ejemplo típico para cadena del carro de mástil FF, FFT. mástil exterior.

3. Ajuste la tuerca de anclaje (1), (2) para 3. Ajuste las tuercas de anclaje (3), (4) para
conseguir tensión igual en las cadenas. conseguir una tensión igual en las cadenas.

4. Ponga el mástil en posición vertical, levante el 4. Levante el mástil interior y controle si la tensión
vehículo y controle si la tensión de las cadenas de las cadenas es igual. Si no es igual, repita el
es igual. Si no es igual, repita el mismo mismo procedimiento que en el paso 1 al 3.
procedimiento que en el paso 1 al 3.
5. Coloque fijador de roscas LOCTITE No. 242 en
5. Coloque fijador de roscas LOCTITE No. 242 en los hilos de rosca de las tuercas de anclaje (3),
los hilos de rosca de las tuercas de anclaje (1), (4), una vez finalizado el ajuste.
(2), una vez finalizado el ajuste.

-203-
Capítulo de mantenimiento

Sistema de entrada de aire -


sustituir
Cambio del elemento primario
Véase bajo “Sistema de admisión de aire-
Comprobar, Limpiar” en la sección “Mensualmente
o cada 250 horas de funcionamiento

Cambiar elemento secundario


1. Quite el elemento principal; véase para ello la
sección “Mantenimiento del elemento del filtro”.
Limpie la parte interior de la caja del filtro y la
tapa.

2. Quite el elemento auxiliar. Inspeccione la junta


entre la caja del filtro y la entrada del motor y
sustitúyala si es necesario.

ATENCIÓN
El elemento auxiliar no deberá limpiarse, sino que
deberá sustituirse siempre en su totalidad.

3. I Coloque un elemento auxiliar nuevo. Coloque


un elemento principal nuevo o limpio. Coloque la
tapa del filtro. Ajuste los cierres.

4. Ponga el motor en marcha y controle la posición


de la señalización. Si la marca roja sigue siendo
visible después de haber puesto un elemento
auxiliar nuevo y un elemento principal limpio
(elemento exterior), deberá sustituir el elemento
principal limpio por uno nuevo.

5. Pare el motor. Cierre el conjunto del


capó/asiento.

-204-
Capítulo de mantenimiento

Inspección de las mangueras de Inspección del


líquido refrigerante (sólo para regulador/convertidor LP (sólo
motores GPL, nafteros y de para motores GPL, nafteros y de
combustible Dual) combustible Dual)
1. Revise las abrazaderas y las mangueras de 1. Inspeccione visualmente la carcasa del
líquido refrigerante. No olvide controlar las dos regulador de presión/conversor para confirmar
líneas para líquido refrigerante conectadas al que no haya pérdidas; revise también que no
regulador/convertidor de presión. haya pérdidas de combustible de baja presión
en las uniones de las tuberías de combustible,
2. Reemplace las mangueras que presenten el mezclador de baja presión y el
signos de hinchazón, rajaduras, abrasión o dete regulador/conversor.
rioro. Para detectar pérdidas de combustible con
baja presión, unte las piezas con espuma y
Motor G424F(E) observe si se forman burbujas después de
poner el motor en marcha.
NOTA: Si necesita efectuar una prueba de presión
o una inspección interna del
regulador/conversor de presión,
comuníquese con el servicio técnico de
Doosan.

1
Accesorios y líneas de
combustible - Revisar
Controle que los accesorios y las líneas de
2
combustible no estén dañados. Reemplace según
sea necesario.
Motor G424F(E)

1 2
Motor G424P(E)

1
2

Motor G424P(E)
1
2
(1) LP Regulator/Converter
(2) Coolant hoses

(1) Fuel lines


(2) LP mixer

-205-
Capítulo de mantenimiento

(3) Throttle Assembly


Inspección del grupo de mezclado
(sólo motor G424F(E)/G424P(E))
Consulte la sección de mezclador LP del manual
de servicio de motor para conocer los
procedimientos.

Inspección del grupo regulador


(sólo motor G424F(E)/G424P(E))
1. Inspeccione visualmente el chasis del motor del
grupo regulador en busca de quemaduras,
fracturas y clips de sujeción de tapa ausentes.
Reparar/reemplazar si es necesario.

ATENCIÓN: Consulte la sección del mezclador


LP y del regulador del manual de servicio para
conocer los procedimientos de extracción del
mezclador e inspección de la placa del regulador.

-206-
Capítulo de mantenimiento

Juego de tacos (sólo motores


diesel) - Comprobar, ajustar

ATENCIÓN
El juego de taques debe ser ajustado en las
situaciones siguientes
 Cuando el motor está siendo revisado y se
desmontan las culatas.
 Cuando el tren de válvulas hace mucho ruido
 Cuando el motor no funciona normalmente y el
sistema de combustible no presenta
Problemaas

AVISO
Para evitar posibles lesiones al ajustas motores
diesel, no se puede utilizar el motor de
arranque para girar el volante del motor.

Los componentes del motor caliente pueden


causar quemaduras. Antes de medir el juego de
las válvulas, deje que transcurra el tiempo
suficiente para que se enfríe el motor.

ATENCIÓN
Mida el juego de las válvulas con el motor parado.
Para obtener una medición precisa, espere cuando
menos 20 minutos para que las válvulas enfríen la
temperatura de las culatas de los cilindros y el
bloque del motor.

Para evitar posibles lesiones al ajustas motores


diesel, no se puede utilizar el motor de arranque
para girar el volante del motor.

Holquras de las Válvulas


Motor Válvula Huelgo
3.3 litros Válvulas de
(4TNE98) Escape 0.2 mm (.0.08 in)
diesel
3.0 litros válvulas de
(4TNE94L) Admisión 0.2 mm (.0.08 in)
diesel

Véase para una descripción completa del ajuste de


las válvulas el “Manual de mantenimiento” o
consulte a su distribuidor DOOSAN.

Respecto a los motores G420F(E) y G424F(E), el


ajuste de válvula no es necesario debido al sistema
de ajuste automático

-207-
Capítulo de mantenimiento

Mantenimiento cada 1500 horas o 9 meses


Inspección del sistema de Cambio de las bujías (solamente
ignición (solamente motores motor G424F(E)/G424P(E))
G424F(E)/G424P(E))
1. Desconecte los cables de la batería.
1. Desconecte los cables de la batería.
2. Quite los cables de alto voltaje de las bujías de
2. Quite y revise las bujías de encendido. encendido apenas girándolos. Reemplace los
Reemplace según sea necesario. cables dañados.
3. Pruebe los cables auxiliares con un ohmímetro.
Si la resistencia máxima sobrepasa los 25 3. Quite las bujías de encendido.
kOhmios, repárelos y reemplácelos. (G424F(E)
engine only). 4. Deje un espacio adecuado entre las bujías de
encendido de acuerdo con las especificaciones
4. Retire la tapa del distribuidor y realice la pertinentes.
inspección visual. Coloque de nuevo la tapa y el Motor G424F(E): 0.9 mm
rotor y si detecta alguna corrosión en la
superficie de contacto, sustitúyalos. 5. Aplique un compuesto anti-agarrotamiento a las
roscas de la bujía de encendido e instale.
5. Controle que la bobina de encendido no esté Motor G424F(E): 30 N•m
rajada ni deteriorada por el calor. Revise las
aletas del disipador térmico de la bobina. Si hay AVISO
alguna aleta rota, reemplácela.
NO AJUSTE DEMASIADO LAS BUJÍAS DE
Motor G424F(E) ENCENDIDO.

6. Vuelva a instalar los cables de alto voltaje.

Motor G424P(E)

(1) Spark Plug Cables


(2) Distributor Cap

-208-
Capítulo de mantenimiento

Reemplazo del filtro de 3. Controle que el sello de la junta tórica (6) de la


tapa inferior no esté dañado. Reemplace según
combustible LP (sólo para sea necesario.
motores GLP y de combustible 4. Vuelva a ensamblar el filtro alineando las líneas
Dual) trazadas en las tapas superior e inferior.
5. Coloque los tornillos de retención de la tapa y
Estacione la carretilla elevadora con las horquillas
ajústelos en secuencia opuesta en la tapa.
abajo y coloque el freno de estacionamiento y la
transmisión en neutro. 6. Abra la válvula de combustible girándola
lentamente en sentido antihorario.
1. Cierre la válvula de cierre de combustible del
tanque de combustible LP. Deje el motor en 7. Arranque el motor con varias revoluciones para
marcha hasta que se agote el combustible del así abrir el bloqueo de combustible. NO
sistema y se detenga el motor. ENCIENDA EL MOTOR. Gire la llave de
encendido a la posición de apagado.
2. Apague el interruptor de encendido.
8. Controle que no haya fugas en el alojamiento
3. Trace una línea a lo largo de las tapas del del filtro, accesorios y líneas de combustible.
alojamiento del filtro. Esta línea se utilizará para Reemplace según sea necesario.
fines de alineación al volver a instalar la tapa del
filtro.
Prueba de la operación de
bloqueo de combustible
(solamente motor de combustible
dual LP)
1. Encienda el motor.
Punto de
1 trazado en 2. Ubique el conector eléctrico para el bloqueo de
el combustible.
alojamient 3. Desconecte el conector eléctrico.
o del filtro
4. El motor se quedará sin combustible y se
detendrá en poco tiempo.
5. Gire la llave de encendido a la posición de
(1) Tornillos
apagado y vuelva a conectar el conector del
4. Quite los tornillos de retención (1) de la tapa. bloqueo de combustible.

Filtro de combustible (solamente 6. El período de tiempo durante el cual el motor


funciona a vapor de combustible atrapado se
motor de combustible dual LP) prolongará a medida que aumente la distancia
entre el bloqueo de combustible y el
Disassembly regulador/convertidor de presión.

2 2
4
1 1

5
3 3

(1) LP fuel lock-off


1. Quite la tapa superior (2), el imán (3), el resorte (2) Regulator/Converter
(4) y el filtro (7) de la tapa inferior (5). (3) Fuel Trim valve (FTV)
2. Reemplace el filtro (7).

-209-
Capítulo de mantenimiento

Inyectores de combustible (Sólo


Motor Diésel) – Inspección,
Limpieza, Prueba
AVISO

¡PELIGRO POR ALTA PRESIÓN!


Evite el contacto con el gasoil a alta presión
que pueda salir por una pérdida en el circuito
de combustible, como una ruptura de la línea
de inyección de combustible, El combustible a
alta presión puede penetrar por su piel y
provocar daños serios. Si ha sido expuesto a
un chorro de combustible de alta presión,
reciba tratamiento médico inmediato.
NUNCA revise las pérdidas de combustibles
con las manos desnudas. SIEMPRE utilice un
trozo de madera o de cartón. Diríjase a su
vendedor o distribuidor autorizado de motores
industriales Yanmar para que repare el la avería.
Errores en el cumplimiento podrían provocar la
muerte o lesiones serias.

Se necesita una manipulación adecuada de los


inyectores de combustible para obtener el patrón
de inyección óptimo para un rendimiento del motor
pleno. EL EPA /ARB solicita la inspección, limpieza
y prueba de los inyectores de combustible cada
1500 horas. Vea “Prueba de los Inyectores de
Combustible” en el Manual de Mantenimiento.

-210-
Capítulo de mantenimiento

Revisión annual o cada 2000 horas de funcionamiento


Lea las AVISOs e instrucciones en la Parte de Seguridad de este manual bien antes de que realice
procedimientos de manejo o mantenimiento.

Huelgo de la válvula del motor Cojinetes ruedas dirigidas -


(4TNE98 sólo para motor a gasoil) Nuevo montaje
– Revisar, ajustar Aparque la carretilla con el carro portahorquillas
Ver la sección “Brida de válvula de motor (4TNE98 bajado, el freno de aparcamiento puesto, la
sólo motor) - comprobación, ajuste”. En las transmisión en el punto muerto y el motor parado.
primeras 250 horas de servicio.

Ejemplo típico

1. Levante las ruedas de dirección del suelo.


Coloque soportes o calzos debajo del bastidor y
del eje de la dirección para apoyar la carretilla
elevadora.

Ejemplo típico

2. Retire el tapacubo que está ajustado a presión


en el cubo de la rueda.

-211-
Capítulo de mantenimiento

3. Enderece las espigas de la arandela de 8. Coloque el rodamiento exterior y el anillo de


segurida. cierre. Coloque el anillo de seguridad y la
tuerca de seguridad.

4. Retire la contratuerca, la arandela de seguridad Ejemplo típico


y la arandela plana. Quite el rodamiento
exterior de la rueda. 9. Apriete la tuerca de seguridad a 135 N•m,
mientras gira el buje del volante para asentar el
rodamiento.

10. Afloje la tuerca de seguridad. Vuelva a


apretarla a 50+5N•m. Pliegue el borde de la
arandela de seguridad para fijar la tuerca.

11. Instale el tapacubos.

12. Ice la carretilla y quite el caballete. Haga bajar


la carretilla hasta el suelo.

5. Quite el juego de ruedas. Examine la junta por


posibles daños o desgaste. Si fuera necesario
sustituya la junta.

6. Quite el rodamiento interior. Limpie y lubrique la


cabeza de bola. Vuelva a montar tanto el
soporte interior como el exterior del rodamiento.

7. Coloque el rodamiento interior. Lubrique la junta


y coloque el juego de ruedas sobre la cabeza
de bola.

-212-
Capítulo de mantenimiento

Cojinetes ruedas de tracción y eje


El par de apriete de los pernos del conjunto
motor - Nuevo montaje adaptador (5) es de 120±10N·m (90±10 lb·pie).
El par de apriete de los pernos (3) que fijan los
neumáticos sencillos y dobles de la carretilla
elevadora es de 480~520 N·m.

Aplique Loctite No. 242 a las roscas de los pernos


del eje (1), (2) y (5).

Consulte con su concesionario DOOSAN el


procedimiento correcto de montaje del rodamiento
de ruedas. El procedimiento de colocación y ajuste
del rodamiento debe realizarlo un técnico
cualificado o personal del concesionario.

Coloque los rodamientos del eje de transmisión (1)


y los rodamientos de la punta de eje (2). Coloque la
corona dentada (3) a la profundidad de los dientes.

Después instale la tapa de la válvula en el


alojamiento del eje de transmisión y a continuación
instale el rodamiento de la rueda.

El par de apriete de los pernos (2) que fijan el


conjunto de los frenos y el alojamiento del eje de
transmisión es de 200±10N·m (148±10 lb·pie).

Apriete el rodamiento de la rueda (3) y aflójelo


7/8~1/10 de vuelta.

Apriete la tuerca del rodamiento de la rueda (4) a


300±10N·m (220±10 lb·pie) y confirme que el par
de apriete del rodamiento de la rueda sea de
10~30N·m (7~22 lb·pie).

Doble la pestaña de la arandela de fijación sobre


un surco de la tuerca.

-213-
Capítulo de mantenimiento

Sistema de refrigeración -
Limpieza y cambio
AVISO
El refrigerante del motor a temperatura de
trabajo está caliente y sometido a presión.
El vapor puede ocasionar lesiones físicas.
Controle el nivel del refrigerante sólo con el
motor parado, cuando la tapa esté lo
suficientemente fría para poder desenroscarla
con la mano.
Desenrosque el tapón despacio, para liberar la Motor diésel de (4TNE98&4TNE94L)
presión.
Los aditivos del refrigerante contienen lejías
que pueden ocasionar lesiones físicas. Evite el
contacto con la piel y los ojos y tragarlos.
Manipule con cuidado las soluciones de
limpieza.

Aparque la carretilla en una superficie horizontal


con el tablero de las horquillas bajado, el freno de
aparcamiento puesto, la transmisión en el punto
muerto y el motor parado y frío.
1. Desenrosque despacio el tapón de llenado para
liberar la presión y quítelo.
LPG/Gasoline Motor 2.4litros (G424F(E) )

Ejemplo típico

2. Remove the drain plug or water hose on engine LPG/Gasoline Motor 2.4litros (G424P(E) )
block.

-214-
Capítulo de mantenimiento

3. Abra la válvula de drenaje del radiador. Permita


que el refrigerante drene en un recipiente
adecuado. Drene la botella de recuperación.

ATENCIÓN
Mientras desenrosque la válvula de drenaje,
sostenga el extremo de drenaje, porque el tanque
de combustible y el extremo de drenaje están
distribuidos.

4. Cierre la tapa de drenaje del radiador e instale


el tapón de drenaje del bloque del motor
después de drenada el agua de enfriamiento.
Llene el motor con limpiador, limpie el motor y el
radiador.
5. Ponga el motor en marcha y hágalo funcionar
durante 30 minutos.

6. Pare el motor y drene la solución neutralizadora


en un recipiente adecuado.
7. Enjuague el sistema de refrigeración con agua
limpia, hasta que el agua que salga sea clara.
8. Cierre el grifo de drenaje y coloque el tapón de
drenaje del radiador. Llene el sistema con
refrigerante hasta que el nivel haya llegado al
orificio de relleno.
9. Ponga el motor en marcha durante unos
minutos hasta que el nivel del refrigerante se
haya estabilizado. Véase el tema “nivel de
refrigerante - Comprobar” en la sección
“Diariamente o cada 10 horas de
funcionamiento”.

-215-
Capítulo de mantenimiento

Horquillas - Inspeccione

3. Controle con una regla si la parte superior de la


uña (D) y la parte anterior de la cara (E) están
Las horquillas deben inspeccionarse como mínimo bien recta.
cada 12 meses. Si la carretilla se usa en turnos de Si la rectitud se aparta con más de 0,5% de la
trabajo o para trabajos pesados, las horquillas longitud de la uña o la altura de la cara (5
deberán comprobarse cada seis meses. mm/1000 mm) deberá retirar la horquilla del
1. Inspeccione las horquillas con detenimiento en servicio.
busca de posibles grietas. Especialmente en la
parte del talón (A), en todas las soldaduras y
alrededor de las abrazaderas de ajuste (B). En
los tipos de gancho, controle los ganchos
superiores e inferiores y los tubos en las
horquillas para montaje sobre ejes.
Si la horquilla tiene grietas tiene que retirarse
del servicio.
En general se recomienda hacer una "prueba
mojada" de partículas magnéticas a causa de la
sensibilidad y la facilidad con que se pueden
interpretar los resultados. Se recomienda el uso
de un equipo móvil ya que se puede llevar
donde esté la carretilla. 4. Controle la diferencia de altura entre ambas
puntas de la horquilla estando montadas. Una
Los controladores deberán tener la formación y diferencia de altura puede afectar la estabilidad
cualificaciones de acuerdo con las de las cargas y provocar Problemaas al coger
cualificaciones Nivel II de la American Society las cargas.
for Non-Destructive Testing.
La diferencia máxima recomendada entre las
puntas de la horquilla (F) es de 6,5 mm para
horquillas para paletas y 3 mm para horquillas
totalmente cónicas. La diferencia máxima
permitida de la altura de las puntas de las
horquillas entre dos o más horquillas es del 3%
de la longitud de la hora (L).
Si la diferencia es superior a la permitida, se
deberán sustituir una o ambas horquillas.
Póngase en contacto con su concesionario
DOOSAN para obtener más información.

2. Controle el ángulo entre la parte superior de la


uña y la parte anterior de la cara de la horquilla.
Si es superior a los 93° o si se aparta con más
de 3° de un ángulo original que no sea de 90°
(como en algunos Modeloos especiales) deberá
retirar la carretilla del servicio.

-216-
Capítulo de mantenimiento

Al ajustar la distancia de la horquilla, los topes


evitan que las horquillas caigan del tablero. Estos
topes se encuentran a ambos lados del tabique de
la horquilla en la ranura del gancho inferior. En
algunos casos, los topes pueden sustituirse por
piezas añadidas en el retenedor de carga.

Las horquillas para montaje con pasador pueden


ajustarse con anillos de relleno o separadores en
los pasadores de ajuste a ambos lados. También
pueden estar fijadas con pernos en U, pasadores u
otra clase de material de fijación similar a la parte
superior del carro portahorquillas.
5. Controle si la hoja de la horquilla (J) y la pata
(H) están dañadas. Fíjese sobre todo en la parte
del talón (G). Si el grosor ha disminuido hasta
un 90% o menos del original, la horquilla deberá
retirarse de servicio.

También la longitud de la hoja puede disminuir


a causa de desgaste, sobre todo en las
horquillas cónicas y en forma de lámina. Si la
longitud ha disminuido más de la longitud
necesaria para la carga, la horquilla deberá
retirarse del servicio.

8. Controle si se pueden leer bien las marcas (N).


Sustituya las marcas ilegibles.

9. a. Levante el mástil y opere la palanca de


inclinación hasta que la parte superior de las
horquillas esté paralelas con el suelo. Coloque
dos barras del mismo grosor que el carro
portahorquillas sobre las horquillas (véase
ilustración).

b. Mida la distancia de la parte inferior de cada


barra hasta el suelo. Las horquillas deberá estar
6. Controle si el ajuste de la horquilla (K) está
paralelas con el suelo en toda su longitud dentro
desgastado, doblado o muestra otras
de los 3 mm para horquillas cónicas o
deformaciones que puedan conducir a un juego
esmeriladas (horquillas FTP) o dentro de 6,4
lateral excesivo. El juego lateral de las
mm para todos los demás tipos de horquillas.
horquillas puede llevar a que se suelten del
tablero durante el uso. Las horquillas con claras
c. Coloque una horquilla a un tercio del punto
señales de deformación deberán retirarse del
debajo de un objeto inmóvil. Accione la palanca
servicio.
de inclinación con cuidado hasta la parte trasera
de la carretilla se levante justo del suelo. Siga el
7. Controle si el pasador de seguridad y otros
mismo procedimiento para la otra horquilla.
materiales de ajuste están colocados
Repita el paso a.
correctamente y funcionan bien.

En las horquillas del tipo de gancho, un pasador


pretensado (M) cae dentro de una abertura en el
gancho superior en la parte superior del tablero de
la horquilla para mantener la horquilla en el sitio
correcto.

-217-
Capítulo de mantenimiento

Cada 2500 horas de funcionamiento o 15 meses


Lea las AVISOs e instrucciones en la Parte de Seguridad de este manual bien antes de que realice
procedimientos de manejo o mantenimiento.

Inspección del sistema de batería Aceite hidráulico - Controle,


1. Limpie las superficies externas de la batería con limpie, sustituya
bicarbonato de sodio y agua.
AVISO
2. Controle que las superficies externas de la
batería no estén dañadas y reemplace según El aceite y las piezas calientes pueden causar
sea necesario. lesiones personales. No deje que el aceita o
piezas calientes lleguen en contacto con la piel.
3. Quite el cable de la batería y límpielo, repárelo
y/o reemplácelo según sea necesario. Aparque la carretilla con el carro portahorquillas
bajado, el freno de aparcamiento puesto, la
transmisión en el punto muerto y el motor parado.

1. Saque el tapón de vaciado del depósito


hidráulico. Deje que el aceite se salga en un
contenedor adecuado. Limpie el tapón y coloque
el tapón.

2. Quite el conjunto de varilla/purgador.

3. Llene el depósito hidráulico. Véase también


“Capacidad de relleno”. Instale el conjunto de
varilla/purgador.

4. Ponga el motor en marcha. Opere los órganos


de mando hidráulicos y la dirección por algunos
ciclos para llenar los conductos. Controlar si hay
fugas de aceite.

5. Desconecte el motor y compruebe el nivel del


aceite. Con todos los cilindros recogidos,
mantenga el nivel de aceite en la marca FULL
de la varilla/tapón de llenado.

-218-
Capítulo de mantenimiento

Cambio del sensor de oxígeno oxígeno de la admisión de escape y el sensor de


oxígeno del grupo de estrangulamiento.
(sólo motor G424F(E)/G424P(E))
1. Pare el motor y espere a que el tubo de escape
G420F(E) Motor esté frío.

2. Desconecte el conector eléctrico del sensor de


oxígeno
3. Saque el sensor de oxígeno
4. Monte el nuevo sensor de oxígeno
Torsión de apretado: 45 N•m (32.5 lb•ft)

5. Conecte el conector eléctrico del sensor de


oxígeno

AVISO
Cuando monte los filtros, compruebe la marca
G424F(E) Motor de flecha de la superficie del filtro.
La posición de la marca de flecha es la misma
que la de la dirección del flujo de combustible.

G424P(E) Motor

Cuando lo indique el MIL, cambie el sensor de

-219-
Capítulo de mantenimiento

Comprobación del sensor TMAP


(sólo motor G424F(E)/G424P(E))
1. Compruebe que el sensor TMAP esté
apretado en el adaptador de admisión, sin
fugas.

2. Si el TMAP está suelto, saque el tornillo de


fijación del TMAP y el sensor TMAP del
adaptador de admisión.

3. Inspeccione visualmente el sello de la arandela


TMAP en busca de daños. Reemplazar si es
necesario.

4. Aplique una fina capa de lubricante de silicona


aprobado al sello de arandela TMAP.

5. Vuelva a instalar el sensor TMAP en el


adaptador de admisión y apriete con fuerza el
tornillo de fijación.

-220-
Capítulo de mantenimiento

Inspección del fugas de entrada 1. Afloje las bridas de la manguera y saque la


válvula PCV.
(sólo motor G424F(E)/G424P(E))
2. Monte la nueva válvula PCV y la manguera.
1. Inspeccione la admisión de entrada visualment
e
3. Apriete las bridas de manguera
(1), el grupo de regulador (2), y los adaptadore
s de entrada (3), en busca de aflojamiento y fu
gas. Repare si es necesario.

1
3
2

Cambio de la válvula PCV y


elemento respiradero –Cambio
(sólo motor G424F(E)/G424P(E))
G424F(E) MOTOR

G424F(E) MOTOR

-221-
Capítulo de mantenimiento

Cada 3000 horas de funcionamiento o 18 meses


Lea las AVISOs e instrucciones en la Parte de Seguridad de este manual bien antes de que realice
procedimientos de manejo o mantenimiento.

Cinta de tiempo [sólo motor


G424F(E)] - Cambio
Consulte el “Manual de servicio” para conocer el
procedimiento y las especificaciones.

-222-
Index Section

-223-

También podría gustarte