Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
09.2017
SPANISH
CARRETILLAS ELEVADORAS
SB2360S04
Manual de
funcionamiento y de
mantenimiento
CARRETILLAS ELEVADORAS
Indice de materias
Capítulo de Información Capítulo de mantenimiento
Prefacio ................................................................... 2 Instrucciones para el arrastre ............................. 152
Inspección, mantenimiento y reparación de las
horquillas de la carretilla .................................... 153
Capítulo de seguridad Datos sobre la tensión de los neumáticos ......... 157
Especificación par de apriete ............................. 158
Información importante de seguridad ..................... 4 Especificaciones del Sistema de Refrigeración . 160
Seguridad ............................................................... 5 Especificaciones combustible ............................ 162
Símbolos y etiquetas de aviso ................................ 5 Especificaciones del Lubricante ......................... 164
AVISO para no llevar pasajeros.............................. 8 Viscosidad del lubricante y capacidad de relleno
Freno de estacionamient ........................................ 9 ............................................................................ 166
Medidas de seguridad generales ......................... 10 Plan de mantenimiento ...................................... 167
Información sobre el uso ...................................... 11 Si es necesario ................................................... 169
Instrucciones para el mantenimiento .................... 14 Revisión diaria o cada 10 horas de servicio ...... 176
Sistema de protección para el conductor (si hay) 17 Después de las primeras 100 horas de
Prevenir vuelcos de la carretilla elevadora ........... 22 funcionamiento ................................................... 181
Reglas de seguridad ............................................. 24 Primeras 250 Horas de Servicio ........................ 186
Cómo sobrevivir un vuelco (si está instalado el Primeras 250 Horas de Servicio ........................ 187
sistema de protección para el conductor) ............. 30 Revisión cada tres meses o cada 500 horas de
funcionamiento ................................................... 193
Revisión cada seis meses o cada 1000 horas de
Generalidades funcionamiento ................................................... 201
Mantenimiento cada 1500 horas o 9 meses ...... 208
Declaración de Conformidad ................................ 31 Revisión annual o cada 2000 horas de
Especificaciones ................................................... 31 funcionamiento .................................................... 211
Especificaciones ................................................... 34 Cada 2500 horas de funcionamiento o 15 meses
Especificaciones ................................................... 44 ............................................................................ 218
Especificaciones ................................................... 46 Cada 3000 horas de funcionamiento o 18 meses
Tabla de capacidad ............................................... 48 ............................................................................ 222
Tabla de capacidad (con desplazador lateral) ...... 50
Números de serie ................................................. 52
Placas “AVISOs para el conductor”, e “indicaciones
de accesorios” ...................................................... 55
Capítulo de funcionamiento
Panel de mando e indicadores ............................. 56
Sistema de interruptor de asiento (si está incluido)
.............................................................................. 60
Control de la carretilla elevadora .......................... 63
Cómo tomar combustible ...................................... 65
Antes de poner en marcha el motor ..................... 68
Como poner en marcha el motor .......................... 70
Sistema de combustible dual ................................ 72
Uso de la carretilla elevadora ............................... 75
Métodos de trabajo ............................................. 115
Parking the Lift Truck .......................................... 147
Ajuste de la horquilla .......................................... 148
Almacenaje ......................................................... 149
Consejos para el transporte................................ 150
-1-
Capítulo de Información
-2-
Capítulo de Información
Revisiones
Utilice el contador horario de servicio para
determinar los intervalos de mantenimiento. Los
intervalos que se muestran (diariamente,
semanalmente, mensualmente, etc) pueden
utilizarse en lugar de los intervalos del contador
horario de servicio, siempre que proporcionen unos
calendarios de mantenimiento más adecuados y se
aproximen a la lectura indicada por dicho contador
horario. El servicio recomendado debe realizarse
siempre en el intervalo que se cumpla antes.
-3-
Capítulo de seguridad
La mayoría de los accidentes que implican el uso del producto, su mantenimiento o reparación están debidas
al no cumplimiento de las reglas o precauciones básicas de seguridad. A menudo, puede evitarse el
accidente reconociendo situaciones potencialmente peligrosas antes de que se produzca realmente el
accidente. El conductor debe estar alerta ante potenciales peligros y usar el sentido común. El usuario debe
estar debidamente formado y disponer de las herramientas y capacidades adecuadas antes de intentar
realizar estas funciones.
Un uso, lubricación, mantenimiento o reparación inadecuado del producto puede ser peligroso,
pudiendo dar lugar a lesiones o incluso la muerte.
En este manual, así como en la máquina se incluyen las precauciones y AVISOs de seguridad. Si no
se siguen estas AVISOs de seguridad, puede producir lesiones o incluso la muerte a sí mismo o a
otras personas.
Los peligros están identificados por el “Símbolo de alerta de seguridad”, seguido de una “Palabra señal”,
como “AVISO”, tal como se muestra a continuación.
AVISO
El mensaje que aparece bajo la AVISO y que explica el peligro puede estar escrito o bien representado por
un dibujo.
Las operaciones que puede provocar daños al producto están identificadas con etiquetas de AVISO en el
propio producto y en esta publicación.
DOOSAN no puede prever todas y cada unas de las circunstancias posibles que pueden representar un
peligro potencial, siendo necesario en todo momento el uso del sentido común. Por ello, las AVISOs incluidas
en esta publicación y en el producto no incluyen todas las posibilidades. Antes de utilizar una herramienta,
procedimiento, método de trabajo o técnica de uso no específicamente recomendada por DOOSAN,
asegúrese de que es segura, tanto para usted como para los demás. También debería asegurarse de que el
manejo, lubricación, mantenimiento o reparación que elija no dañará el producto ni lo hará ser inseguro.
-4-
Capítulo de seguridad
AVISO
El uso o mantenimiento indebido puede
provocar lesiones físicas o incluso la muerte.
Use o maneje la carretilla sólo si tiene la debida
cualificación para ello. Lea y comprenda las
instrucciones del manual de uso y
mantenimiento. Los suministradores de la
carretilla elevadora DOOSAN disponen de
manuales de mantenimiento adicionales.
-5-
Capítulo de seguridad
-6-
Capítulo de seguridad
AVISO
El uso sin este dispositivo puede ser peligroso.
Sin manos. No ponga las manos en este área.
No toque el mástil, no se apoye en él, y no
introduzca las manos en el mástil. Tampoco
permita que lo hagan otros.
Colocado en el mástil.
-7-
Capítulo de seguridad
-8-
Capítulo de seguridad
Freno de estacionamient
AVISO
Si es necesario, corrija el ajuste para
proporcionar un frenado adecuado. Consulte la
sección MANTENIMIENTO para conocer los
procedimientos de ajuste. Es posible que la
carretilla elevadora se arrastre cuando el motor
esté apagado. Esto puede ocasionar daños,
lesiones y hasta la muerte. Coloque siempre el
freno de estacionamiento cuando deje la
carretilla elevadora. El freno de
estacionamiento NO se coloca
automáticamente.
AVISO
No olvide poner el freno de estacionamiento
cuando abandone la máquina!
El freno de estacionamiento no se coloca
automáticamente.
Si no se pone el freno de estacionamiento,
comenzará a sonar una alarma(Si lo tiene).
-9-
Capítulo de seguridad
Medidas de seguridad generales Una carretilla que se usa para artículos pequeños o
cargas inestables deberá ir provista de soporte
para carga.
-10-
Capítulo de seguridad
No cambie ningún valor de ajuste de fábrica Compruebe si todos los mandos están en la
(incluyendo las rpm del motor) a menos que esté posición “HOLD”.
autorizado y cualificado para hacerlo. En especial,
podrían no desmontarse o ajustarse correctamente Compruebe si la palanca de selección del sentido
los equipos e interruptores de seguridad. Las de la marcha está en la posición “NEUTRAL”.
reparaciones, ajustes y mantenimiento no
adecuados pueden dar lugar a una condición de Asegúrese de que el freno de aparcamiento está
trabajo peligrosa.
accionado.
Para cualquier trabajo de comprobación,
reparación, ajuste o mantenimiento referente a su Asegúrese de que no hay nadie trabajando en la
carretilla elevadora, póngase en contacto con su carretilla, debajo o cerca de ella y que no hay nadie
concesionario DOOSAN. Nos gustaría llamar su encima antes de que arranque el motor y ponga la
atención al hecho de que cualquier daño carretilla en funcionamiento.
secundario debido a una manipulación inadecuada,
mantenimiento insuficiente, reparaciones Maneje la carretilla y los controles solamente
defectuosas o el uso de piezas de repuesto no desde el asiento del conductor.
originales de DOOSAN, anula cualquier
responsabilidad de DOOSAN sobre dichos daños.
-11-
Capítulo de seguridad
Compruebe el funcionamiento correcto del mástil y Observe todas las reglas de circulación y señales
los accesorios. Preste atención especial a posibles de aviso.
ruidos extraños o movimientos bruscos que pueden
ser una indicación de algún fallo. Nunca deje la carretilla elevadora sin vigilancia con
el motor en marcha y ponga siempre el freno de
Asegúrese de que funcionan correctamente los aparcamiento.
frenos principal y de aparcamiento, el sistema de
dirección y las palancas de selección del sentido de Haga funcionar el motor sólo en espacios con una
la marcha. buena ventilación.
Asegúrese de que no hay personas cerca de la Baje el mástil, cargado o no, antes de girar o
carretilla ni en la ruta a seguir. conducir. Podría volcar de no hacerlo. Tenga
cuidado con los obstáculos elevados.
Véase el capítulo “Uso de la carretilla elevadora”
en la sección Uso en este manual para conocer las Tenga siempre presente los límites de carga del
instrucciones específicas sobre la puesta en suelo y la distancia de seguridad superior.
marcha.
Arranque, gire y frene suavemente. Reduzca la
Arrancar la carretilla elevadora velocidad en las curvas, pendiente y suelos
resbaladizos o desiguales.
No arranque el motor ni mueva ninguno de los Cuando trabaje en pendientes, preste especial
controles si observa una etiqueta con el texto atención. En las pendientes, ni gire ni conduzca en
FUERA DE SERVICIO o similar en la llave de ángulo. No utilice la carretilla elevadora sobre
contacto o en los controles. pendientes resbaladizas. Cuando se desplace sin
carga en una pendiente hágalo con las horquillas
Preparación antes de utilizar la hacia la parte baja de ésta. Cuando esté cargado,
carretilla elevadora hágalo con las horquillas hacia la parte alta de la
pendiente.
Compruebe si los frenos, el sistema de dirección, el
claxon y el resto del equipo funcionan debidamente. Evite sobrecargas o manipular cargas desiguales,
Informe de cualquier tipo de fallo. No utilice la inestables o apiladas sin sujetar. Véase también la
carretilla elevadora hasta que la reparen. capacidad máxima en la placa identificativa de la
carretilla. Ponga mucho cuidado cuando trabaje
Conozca el funcionamiento de la carretilla con cargas suspendidas , largas, altas o anchas.
elevadora. Conozca el funcionamiento de todas los
dispositivos de seguridad. Conozca cómo
funcionan los accesorios. Antes de desplazar la
carretilla elevadora, eche un vistazo a su alrededor.
Arranque, gire y frene suavemente.
-12-
Capítulo de seguridad
-13-
Capítulo de seguridad
Sujete adecuadamente el equipo y los accesorios Cualquier modificación que no haya sido aprobada
cuando trabaje debajo de ellos. No dependa de los expresamente por DOOSAN, invalidará el
cilindros hidráulicos para sostener el peso. certificado FOPS de DOOSAN. La protección que
Cualquiera de los accesorios podría caer si se ofrece este sistema FOPS disminuye ha recibido
moviera uno de los controles o si se rompiera una daños estructurales. Dichos daños estructurales
línea hidráulica. pueden producirse tras un vuelco, o tras la caída
No intente ningún ajuste cuando la carretilla esté de un objeto, etc.
en movimiento o con el motor en marcha, a menos
que se indique de otra manera. No instale ni extintores, botiquines, luces u otros
objetos para los que deba soldar soportes o
Con accesorios acoplados, el espacio libre en el taladrar cualquier elemento de la estructura FOPS.
acoplamiento aumentará o disminuirá dependiendo Solicite indicaciones al concesionario de DOOSAN.
de los movimientos del accesorio.
Mantenga distancias de todas las partes móviles y
giratorias.
Mantenga los objetos alejados de las aspas en
movimiento de un ventilador.
-14-
Capítulo de seguridad
-15-
Capítulo de seguridad
No fume cuando cambie las botellas de éter. Se han producido explosiones de los neumáticos
Manipule el éter con cuidado para evitar incendios. inflados con aire debido a la combustión de los
gases por el calor en el interior de los neumáticos.
No guarde las botellas de reserva de éter en El calor generado por la soldadura o el
lugares habitados o en la cabinaa. calentamiento de las llantas, una llama externa o
un uso excesivo de los frenos pueden ocasionar la
combustión de los gases.
No guarde las botellas de éter en lugares en las
que estén expuestas a la luz directa del sol o a La explosión de un neumático es mucho más fuerte
temperaturas superiores a 39ºC. que un reventón. La explosión puede lanzar el
neumático, la llanta y el eje a 500 m o más de la
Deseche las botellas en los lugares destinado a carretilla. Tanto la fuerza de la explosión como los
ello. No las queme o perfore. restos lanzados puede ocasionar lesiones físicas o
la muerte y ocasionar daños materiales.
Mantenga las botellas de éter fuera del alcance de
personas no autorizadas.
-16-
Capítulo de seguridad
-17-
Capítulo de seguridad
AVISO
NO coloque las manos debajo del asiento. Podría
provocarse una lesión grave debido a los
movimientos del asiento
AVISO
Antes de subir a la carretilla elevadora, ajuste el
nivel de la suspensión utilizando la manija que está
en la parte trasera del asiento.
La etiqueta de AVISO “Sobrevivir en caso de
vuelco” está colocada en la guarda elevada.
Muestra el uso correcto del sistema de protección
para el conductor.
AVISO
Cuando eleve y descienda el respaldo del
asiento, evite colocar la mano o los dedos en el
área de la bisagra indicada por el círculo.
Pueden ocurrir lesiones.
-18-
Capítulo de seguridad
-19-
Capítulo de seguridad
Citurón de seguridad
El sistema de protección para el conductor
previene que el conductor sea arrojado fuera de la
cabinaa si la carretilla se vuelca hacia adelante o
hacia un lado. El sistema mantiene al conductor en
el asiento y dentro de la cabinaa en caso de un
vuelco.
Inspección
AVISO
Es posible que a causa del cinturón de
seguridad, el conductor deba inclinarse hacia
adelante. Consulte a un médico antes de usar el
cinturón si está encinta o si ha padecido una
dolencia abdominal.
AVISO
1. Sujete la presilla (conector) del cinturón y tire
Su carretilla DOOSAN está provista de un
del cinturón desde el mecanismo retractor.
sistema de protección para el conductor. Si
fuera necesario cambiar el asiento por el Introduzca seguidamente la presilla en la
motivo que sea, éste sólo puede ser sustituido apertura de la hebilla hasta que oiga el sonido
por otro con el sistema de protección DOOSAN del clic. Tire del cinturón para comprobar si el
para el conductor. cinturón está bien fijo.
2. Asegúrese de que el cinturón no esté torcido.
-20-
Capítulo de seguridad
AVISO
Si abrocha el cinturón por encima del vientre,
en caso de accidente el cinturón podría causar
lesiones abdominales.
-21-
Capítulo de seguridad
-22-
Capítulo de seguridad
Base de estabilidad de la carretilla No olvide que, a no ser que se indique otra cosa, la
elevadora carga de capacidad mostrada en la placa
identificativa se refiere a una carretilla elevadora
estándar con soporte para cargas, horquillas y
mástil estándar, y sin accesorios especiales.
Además, la carga de capacidad asume que el
centro de carga no está más alejado de la parte
superior de las horquillas que de la parte frontal del
soporte para cargas. Si estas circunstancias no se
producen, puede ser que el conductor tenga que
reducir la carga de trabajo segura porque la
estabilidad de la carretilla puede verse disminuida.
La carretilla elevadora no debe usarse cuando la
placa de capacidades/identificativa no indique la
carga de capacidad.
Para que la carretilla elevadora esté estable (sin
volcar hacia adelante o lateralmente), el CG debe ATENCIÓN: Si la carga no es equilátera, la parte
quedar dentro de la base de estabilidad de la más pesada se debe colocar más cerca del soporte
carretilla. La base de estabilidad es un área trasero y en el centro de las horquillas.
triangular entre las ruedas delanteras y el centro de
rotación de las ruedas de mando. Si el CG se AVISO
desplaza hasta más allá del eje delantero, la
carretilla se volcará hacia adelante. Si el CG se 1. Las placas de capacidades/identificativas
desplaza hasta más allá de las líneas laterales de colocadas originalmente en carretillas
la base de estabilidad, la carretilla se volcará en elevadoras vendidas por DOOSAN, no pueden
sentido lateral. retirarse, modificarse o sustituirse sin el
consentimiento de DOOSAN.
AVISO
2. DOOSAN no acepta responsabilidad de
Las fuerzas dinámicas (frenada, aceleración y
carretillas elevadoras usadas sin incluir una
giro) influyen también en la estabilidad y
pueden producir vuelcos, aún cuando el CG se placa identificativa válida de DOOSAN.
encuentre dentro del triángulo de estabilidad.
3. Si fuera necesario modificar la especificación,
por favor póngase en contacto con su
Carga de capacidad (Peso y centro de carga) distribuidor de DOOSAN.
-23-
Capítulo de seguridad
Reglas de seguridad
LICENCIA
-24-
Capítulo de seguridad
No eleve a nadie en las horquillas de su carretilla Evite la sobrecarga. Maneje solamente cargas que
elevadora a menos que utilice una jaula de queden dentro de la capacidad nominal indicada en
seguridad aprobada. la placa de capacidades.
No deje que nadie se suba en la carretilla. No añada un contrapeso extra a la carretilla. Una
Las carretillas elevadoras están diseñadas para sobrecarga puede hacer que la carretilla vuelque y
transportar cargas, no personas. provoque lesiones al personal y daños al propio
equipo.
-25-
Capítulo de seguridad
No deje que nadie permanezca o camine bajo la No eleve la carga con el mástil inclinado hacia
carga o mecanismo de elevación. la carga podría delante.
caer y provocar lesiones o la muerta a quién No incline hacia adelante las cargas levantadas
permanezca debajo. elevadas
Así la carretilla elevadora podría volcar hacia
adelante.
-26-
Capítulo de seguridad
Evite conducir sobre objetos sueltos. No trabaje en plataformas de unión a menos que
Mire en la dirección del desplazamiento. Esté alerta puedan soportar el peso de la carretilla y la carga.
ante posibles peatones u obstrucciones en la ruta Asegúrese de que están colocados correctamente.
de desplazamiento. Coloque calzos al vehículo en el que entre para
El conductor debe tener el control total de la impedir que se mueva.
carretilla en todo momento.
-27-
Capítulo de seguridad
No use la carretilla cerca de otra carretilla. Aparque la carretilla sólo en los lugares indicados
Mantenga siempre una distancia segura a otras para ello. Baje completamente las horquillas hasta
carretillas y asegúrese de que tiene espacio el suelo, coloque la palanca de dirección en la
suficiente para detenerse con seguridad. posición NEUTRAL, aplique el freno de
Jamás adelante a otros vehículos. estacionamiento y gire la llave de contacto a la
posición OFF. Retire la llave y coloque calzos
detrás de las ruedas para evitar que la carretilla se
mueva. Apague el motor de la carretilla elevadora
cuando la deje sola.
Compruebe el estado de la carretilla elevadora al
final del día.
-28-
Capítulo de seguridad
No ponga en funcionamiento carretillas elevadoras Una carretilla vacía puede volcar más fácilmente
cerca de materiales inflamables o combustibles. que una carretilla cargada.
A fin de evitar la decoloración, deformación o Cuando viaja sin una carga, el riesgo de vuelco
combustión de materiales (como maderas, placas lateral puede ser mayor.
de chapa, productos de papel y otros materiales
similares), aparque siempre la carretilla elevadora
con la parte trasera al menos 12 pulgadas alejada
de los mismos.
-29-
Capítulo de seguridad
AVISO
En caso de vuelco, el riesgo de lesiones graves
o muerte para el conductor disminuirá cuando
el conductor hace uso del sistema de
protección para el conductor y sigue las
instrucciones.
Afirme los pies y manténgalos dentro de la
cabinaa.
-30-
Generalidades
Declaración de Conformidad
We,
Manufacturer
Doosan Industrial Vehicle Yantai Co.,Ltd.
No.30 Fuzhou Road, Eco&Tech. Development Area Yantai, Shandong, China
Authorized Representative and Compiler of Technical File According to 2006/42/EC and Keeper
of Technical File According to 2000/14/EC
Doosan Industrial Vehicle Europe N.V., Chankyo Chung
Europark Noord 36A, 9100 Sint-Niklaas, Belgium
herewith declare
that the following equipment conforms with the appropriate requirements of the Directives
2006/42/EC(Machinery Directive), 2000/14/EC as amended by 2005/88/EC(Noise Emission in
the environment by equipment for use outdoors), 97/68/EC amended by 2004/26/EC(exhaust
gas directive) and 2014/30/EU (EMC Directive) based on its design and type, as brought into
circulation by us.
-31-
Generalidades
Especificaciones
CARACTERÍSTICAS
1 FABRICANTE DOOSAN DOOSAN
2 MODELO D20G(P) (TIER-3) D25G(P) (TIER-3)
3 CAPACIDAD en el centro de carga nominal kg 2000 2500
4 CENTRO DE LA CARGA distancia mm 500 500
TIPO DE
5 eléctrica, diésel, gas, gas LPG diesel diesel
ALIMENTACIÓN
6 TIPO DE OPERADOR De pis, sentado rider - seated rider - seated
7 NEUMÁTICOS C=macizo, P=neumático p p
8 LLANTAS (x=motrices) Cantidad delanteras/traseras 2/2 2/2
DIMENSIONES
ELEVADOR CON Altura máxima de las horquillas
9 mm 3000 3000
MÁSTILES ESTÁNDAR con carga nominal
10 DE DOS ETAPAS Elevación libre mm 150 150
CARRO DE LA
11 Clase ISO ll ll
HORQUILLA
12 espesor x anchura x longitud mm 45x100x1050 45x100x1050
HORQUILLAS Separación entre horquillas
13 mm 250x1000 250x1000
(máxima x mínima)
INCLINACIÓN DEL
14 hacia delante/hacia atrás grados 6/12 6/12
MÁSTIL
15 Longitud sin horquillas mm 2520 2585
16 Anchura mm 1165 1165
17 General Altura con el mástil descendido mm 2038 2038
18 GENERALES Altura con el mástil extendido mm 4271 4271
19 Altura del tejadillo mm 2143 2143
20 Altura del asiento mm 1168 1168
21 RADIO DE GIRO EXTERIOR mm 2250 2300
22 MOMENTO DE CARGA CONSTANTE mm 467 467
23 ANCHO MÍNIMO DE PASILLO mm 4150 4215
23a ANCHO MÍNIMO DE PASILLO DE INTERSECCIÓN mm 2165 2230
DESEMPEÑO
Desplazamiento, cargada/sin
24 km/h 19.5/21 19.5/21
carga
VELOCIDAD
25 Elevación, cargada/sin carga mm/s 520/570 510/570
26 Descenso, cargada/sin carga mm/s 510/460 510/460
27 BARRA DE TIRO Cargada a 1,6 km/h kg 1840 1820
28 ASCENSO DE RAMPAS Cargada a 1,6 km/h % 35 29
Tiempo en alcanzar velocidad
29 ACELERACIÓN máx., seg
cargada/sin carga
PESO
30 PESO TOTAL sin carga kg 3570 3940
31 Cargada, delantero/trasero kg 4900/670 5650/790
CARGAS EN LOS EJES
32 Descargada, delantero/trasero kg 1690/1880 1650/2290
CHASIS
33 Cantidad delanteras/traseras 2/2 2/2
34 NEUMÁTICOS Tamaño delantero 7.00x12-12PR 7.00x12-12PR
35 Tamaño trasero 6.00x9-10PR 6.00x9-10PR
36 BASE DE RUEDA mm 1650/1700 1650/1700
BANDA DE
37 Delanteras/traseras mm 970/980 970/980
RODAMIENTO
38 Cargada, el punto más bajo mm 100 100
DISTANCIA AL SUELO
39 Cargada, centro de la base de rueda mm 113 113
40 FRENOS DE SERVICIO
41 FRENO DE ESTACIONAMIENTO Manual/mecánico Manual/mecánico
ACCIONAMIENTO
42 BATERÍA Tensión/capacidad V/AH 12/90 12/90
43 Fabricante/modelo YANMAR/4TNE98 YANMAR/4TNE98
44 Salida nominal / rpm Kw (hp) 43.7(58.6)/2300 43.7(58.6)/2300
MOTOR
45 Par máx. /rpm N·m 181/1600 181/1600
46 Tiempos/cilindros/desplazamiento cc 4/4/3319 4/4/3319
47 Tipo powershift powershift
TRANSMISIÓN Cantidad de velocidades para
48 1/1 1/1
avance/reverso
PRESIÓN DE
49 Sistema/accesorio bar
OPERACIÓN
Nivel de presión de sonido
continua equivalente (Leg) en el
50 NIVEL DE RUIDO dB(A)
oído del operador (DHI: BITA/CE
prEN 12053)
-32-
Generalidades
DOOSAN 1
D30G(P) (TIER-3) 2
3000 3
500 4
Diesel 5
Conductor - sentado 6
P 7
2/2 8
3000 9
150 10
Lll 11
45x122x1050 12
272x1042 13
6/12 14
2686 15
1228 16
2053 17
4280 18
2160 19
1185 20
2430 21
482 22
4275 23
2330 23a
20/21.5 24
490/570 25
510/460 26
1750 27
24 28
29
4460 30
6560/900 31
1750/2710 32
2/2 33
28x9x15-14PR 34
6.50x10-10PR 35
1700 36
1000/980 37
118 38
132 39
40
Manual/mecánico 41
12/90 42
YANMAR/4TNE98 43
43.7(58.6)/2300 44
181/1600 45
4/4/3319 46
powershift 47
1/1 48
49
50
-33-
Generalidades
Especificaciones
CARACTERÍSTICAS
1 FABRICANTE DOOSAN DOOSAN
2 MODELO D20G(P)(YANMAR, TIER-3) D25G(P)(YANMAR, TIER-3)
3 CAPACIDAD en el centro de carga nominal kg 2000 2500
4 CENTRO DE LA CARGA distancia mm 500 500
TIPO DE
5 eléctrica, diésel, gas, gas LPG diesel diesel
ALIMENTACIÓN
6 TIPO DE OPERADOR De pis, sentado rider - seated rider - seated
7 NEUMÁTICOS C=macizo, P=neumático p p
8 LLANTAS (x=motrices) Cantidad delanteras/traseras 2/2 2/2
DIMENSIONES
ELEVADOR CON Altura máxima de las horquillas
9 mm 3000 3000
MÁSTILES ESTÁNDAR con carga nominal
10 DE DOS ETAPAS Elevación libre mm 150 150
CARRO DE LA
11 Clase ISO ll ll
HORQUILLA
12 espesor x anchura x longitud mm 45x100x1050 45x100x1050
HORQUILLAS Separación entre horquillas
13 mm 250x1000 250x1000
(máxima x mínima)
INCLINACIÓN DEL
14 hacia delante/hacia atrás grados 6/12 6/12
MÁSTIL
15 Longitud sin horquillas mm 2520 2585
16 Anchura mm 1165 1165
17 General Altura con el mástil descendido mm 2038 2038
18 GENERALES Altura con el mástil extendido mm 4271 4271
19 Altura del tejadillo mm 2143 2143
20 Altura del asiento mm 1168 1168
21 RADIO DE GIRO EXTERIOR mm 2250 2300
22 MOMENTO DE CARGA CONSTANTE mm 467 467
23 ANCHO MÍNIMO DE PASILLO mm 4150 4215
23a ANCHO MÍNIMO DE PASILLO DE INTERSECCIÓN mm 2165 2230
DESEMPEÑO
Desplazamiento, cargada/sin
24 km/h 18/19 18/19
carga
VELOCIDAD
25 Elevación, cargada/sin carga mm/s 510/560 500/560
26 Descenso, cargada/sin carga mm/s 420/550 420/550
27 BARRA DE TIRO Cargada a 1,6 km/h kg 1468 1486
28 ASCENSO DE RAMPAS Cargada a 1,6 km/h % 27 23
Tiempo en alcanzar velocidad
29 ACELERACIÓN máx., seg
cargada/sin carga
PESO
30 PESO TOTAL sin carga kg 3570 3890
31 Cargada, delantero/trasero kg 4900/670 5610/780
CARGAS EN LOS EJES
32 Descargada, delantero/trasero kg 1690/1880 1610/2280
CHASIS
33 Cantidad delanteras/traseras 2/2 2/2
34 NEUMÁTICOS Tamaño delantero 7.00x12-12PR 7.00x12-12PR
35 Tamaño trasero 6.00x9-10PR 6.00x9-10PR
36 BASE DE RUEDA mm 1650 1650
BANDA DE
37 Delanteras/traseras mm 970/980 970/980
RODAMIENTO
38 Cargada, el punto más bajo mm 100 100
DISTANCIA AL SUELO
39 Cargada, centro de la base de rueda mm 113 113
40 FRENOS DE SERVICIO
41 FRENO DE ESTACIONAMIENTO Manual/mecánico Manual/mecánico
ACCIONAMIENTO
42 BATERÍA Tensión/capacidad V/AH 12/90 12/90
43 Fabricante/modelo YANMAR/4TNE94L-BSDFC YANMAR/4TNE94L-BSDFC
44 Salida nominal / rpm Kw (hp) 34.3(46.6)/2200 34.3(46.6)/2200
MOTOR
45 Par máx. /rpm N·m 162(16.5)/1500 162(16.5)/1500
46 Tiempos/cilindros/desplazamiento cc 4/4/3053 4/4/3053
47 Tipo powershift powershift
TRANSMISIÓN Cantidad de velocidades para
48 1/1 1/1
avance/reverso
PRESIÓN DE
49 Sistema/accesorio bar
OPERACIÓN
Nivel de presión de sonido
continua equivalente (Leg) en el
50 NIVEL DE RUIDO dB(A)
oído del operador (DHI: BITA/CE
prEN 12053)
-34-
Generalidades
DOOSAN 1
D30G(P)(YANMAR,
2
TIER-3)
3000 3
500 4
Diesel 5
Conductor - sentado 6
p 7
2/2 8
3000 9
150 10
lll 11
45x122x1050 12
272x1042 13
6/12 14
2686 15
1228 16
2053 17
4280 18
2160 19
1185 20
2430 21
482 22
4327 23
2330 23a
19/20 24
490/560 25
420/550 26
1380 27
19 28
29
4330 30
6560/770 31
1730/2600 32
2/2 33
28x9x15-14PR 34
6.50x10-10PR 35
1700 36
1000/980 37
118 38
132 39
40
Manual/mecánico 41
12/90 42
YANMAR/4TNE94L-BSDFC 43
34.3(46.6)/2200 44
162(16.5)/1500 45
4/4/3053 46
powershift 47
1/1 48
49
50
-35-
Generalidades
Especificaciones
CARACTERÍSTICAS
1 FABRICANTE DOOSAN DOOSAN
2 Modelo G20G(P) (No Certificado) G25G(P) (No Certificado)
3 Capacidad en el centro de carga nominal kg 2000 2500
4 CENTRO DE LA CARGA DISTANCIA mm 500 500
TIPO DE
5 eléctrica, diésel, gas, gas LPG LP LP
ALIMENTACIÓN
6 TIPO DE OPERADOR De pis, sentado Conductor - sentado Conductor - sentado
7 NEUMÁTICOS C=macizo, P=neumático P P
8 LLANTAS (x=motrices) Cantidad delanteras/traseras 2/2 2/2
DIMENSIONES
ELEVADOR CON Altura máxima de las horquillas
9 mm 3000 3000
MÁSTILES ESTÁNDAR con carga nominal
10 DE DOS ETAPAS Elevación libre mm 150 150
CARRO DE LA
11 Clase ISO ll ll
HORQUILLA
12 espesor x anchura x longitud mm 45x100x1050 45x100x1050
HORQUILLAS Separación entre horquillas (máxima
13 mm 250x1000 250x1000
x mínima)
INCLINACIÓN DEL
14 hacia delante/hacia atrás grados 6/12 6/12
MÁSTIL
15 Longitud sin horquillas mm 2520 2585
16 Anchura mm 1165 1165
17 Altura con el mástil descendido mm 2038 2038
DIMENSIONES
Altura con el mástil extendido
18 GENERALES mm 4271 4271
(incluye LBR)
19 Altura del tejadillo mm 2143 2143
20 Altura del asiento mm 1168 1168
21 RADIO DE GIRO EXTERIOR mm 2250 2300
22 Momento de carga constante mm 467 467
23 ANCHO MÍNIMO DE PASILLO mm 4150 4215
23a ANCHO MÍNIMO DE PASILLO DE INTERSECCIÓN mm 2165 2230
DESEMPEÑO
24 Desplazamiento, cargado/sin carga km/h 18/19 18/19
25 VELOCIDAD Elevación, cargada/sin carga mm/s 490/520 490/520
26 Descenso, cargada/sin carga mm/s 420/550 420/550
27 BARRA DE TIRO A 1,6 km/h, cargada/descargada kg 1745/1690 1735/1680
28 Ascenso de rampas A 1,6 km/h, cargada/descargada % 30/54 28/48
Tiempo en alcanzar velocidad
29 ACELERACIÓN máx., seg
cargada/sin carga
Peso
30 PESO TOTAL sin carga kg 3480 3830
31 Descargada, delantero/trasero kg 4660/820 5400/950
CARGAS EN LOS EJES
32 Descargada, delantero/trasero kg 1360/2120 1655/2225
CHASIS
33 Cantidad delanteras/traseras 2/2 2/2
34 NEUMÁTICOS Tamaño delantero 7.00-12-12 7.00-12-12
35 Tamaño trasero 6.00-9-10 6.00-9-10
36 Base de rueda mm 1650 1650
37 Banda de rodamiento Delanteras/traseras mm 970/980 970/980
38 SUELO Cargada, el punto más bajo mm 100 100
39 DISTANCIA Cargada, centro de la base de rueda mm 113 113
40 FRENOS DE SERVICIO Pie/Hidráulico Pie/Hidráulico
41 FRENO DE ESTACIONAMIENTO Manual/mecánico Manual/mecánico
ACCIONAMIENTO
42 Batería Tensión/capacidad V/AH 12/65 12/65
43 Fabricante/modelo MITSU/G424P(E) MITSU/G424P(E)
44 Salida nominal / rpm Kw (hp) 48.9(65.6)/2600 48.9(65.6)/2600
MOTOR
45 Par máx. /rpm N·m 183.2/2000 183.2/2000
46 Tiempos/cilindros/desplazamiento cc 4/4/2351 4/4/2351
47 Tipo powershift powershift
Transmisión Cantidad de velocidades para
48 1/1 1/1
avance/reverso
PRESIÓN DE
49 Sistema/accesorio bar 182/160 182/160
OPERACIÓN
Nivel de presión de sonido continua
equivalente (Leg) en el oído del
50 NIVEL DE RUIDO dB(A)
operador (DHI: BITA/CE prEN
12053)
-36-
Generalidades
DOOSAN 1
G30G(P) (No
2
Certificado)
3000 3
500 4
LP 5
Conductor - sentado 6
p 7
2/2 8
3000 9
156 10
lll 11
45x122x1050 12
272x1042 13
6/12 14
2687 15
1228 16
2053 17
4280 18
2160 19
1185 20
2430 21
482 22
4327 23
2330 23a
19/20 24
490/520 25
420/550 26
1615/1600 27
22/38 28
29
4350 30
6580/800 31
1750/2600 32
2/2 33
28x9-15-14 34
6.50-10-10 35
1700 36
1000/980 37
118 38
132 39
Pie/Hidráulico 40
Manual/mecánico 41
12/65 42
MITSU/G424P(E) 43
48.9(65.6)/2600 44
183.2/2000 45
4/4/2351 46
powershift 47
1/1 48
210/160 49
50
-37-
Generalidades
Especificaciones
CARACTERÍSTICAS
1 FABRICANTE DOOSAN DOOSAN
2 Modelo G20G(P) (TIRE-3) G25G(P) (TIRE-3)
3 Capacidad en el centro de carga nominal kg 2000 2500
4 CENTRO DE LA CARGA DISTANCIA mm 500 500
TIPO DE
5 eléctrica, diésel, gas, gas LPG LP LP
ALIMENTACIÓN
6 TIPO DE OPERADOR De pis, sentado Conductor - sentado Conductor - sentado
7 NEUMÁTICOS C=macizo, P=neumático P P
8 LLANTAS (x=motrices) Cantidad delanteras/traseras 2/2 2/2
DIMENSIONES
ELEVADOR CON Altura máxima de las horquillas
9 mm 3000 3000
MÁSTILES ESTÁNDAR con carga nominal
10 DE DOS ETAPAS Elevación libre mm 150 150
CARRO DE LA
11 Clase ISO ll ll
HORQUILLA
12 espesor x anchura x longitud mm 45x100x1050 45x100x1050
HORQUILLAS Separación entre horquillas (máxima
13 mm 250x1000 250x1000
x mínima)
INCLINACIÓN DEL
14 hacia delante/hacia atrás grados 6/12 6/12
MÁSTIL
15 Longitud sin horquillas mm 2520 2585
16 Anchura mm 1165 1165
17 Altura con el mástil descendido mm 2038 2038
DIMENSIONES
Altura con el mástil extendido
18 GENERALES mm 4271 4271
(incluye LBR)
19 Altura del tejadillo mm 2143 2143
20 Altura del asiento mm 1168 1168
21 RADIO DE GIRO EXTERIOR mm 2250 2300
22 Momento de carga constante mm 467 467
23 ANCHO MÍNIMO DE PASILLO mm 4150 4215
23a ANCHO MÍNIMO DE PASILLO DE INTERSECCIÓN mm 2165 2230
DESEMPEÑO
24 Desplazamiento, cargado/sin carga km/h 18/19 18/19
25 VELOCIDAD Elevación, cargada/sin carga mm/s 490/520 490/520
26 Descenso, cargada/sin carga mm/s 420/550 420/550
27 BARRA DE TIRO A 1,6 km/h, cargada/descargada kg 1745/1690 1735/1680
28 Ascenso de rampas A 1,6 km/h, cargada/descargada % 30/54 28/48
Tiempo en alcanzar velocidad
29 ACELERACIÓN máx., seg
cargada/sin carga
Peso
30 PESO TOTAL sin carga kg 3480 3830
31 Descargada, delantero/trasero kg 4660/820 5400/950
CARGAS EN LOS EJES
32 Descargada, delantero/trasero kg 1360/2120 1655/2225
CHASIS
33 Cantidad delanteras/traseras 2/2 2/2
34 NEUMÁTICOS Tamaño delantero 7.00-12-12 7.00-12-12
35 Tamaño trasero 6.00-9-10 6.00-9-10
36 Base de rueda mm 1650 1650
37 Banda de rodamiento Delanteras/traseras mm 970/980 970/980
38 SUELO Cargada, el punto más bajo mm 100 100
39 DISTANCIA Cargada, centro de la base de rueda mm 113 113
40 FRENOS DE SERVICIO Pie/Hidráulico Pie/Hidráulico
41 FRENO DE ESTACIONAMIENTO Manual/mecánico Manual/mecánico
ACCIONAMIENTO
42 Batería Tensión/capacidad V/AH 12/65 12/65
43 Fabricante/modelo MITSU/G424P(E) MITSU/G424P(E)
44 Salida nominal / rpm Kw (hp) 48.9(65.6)/2600 48.9(65.6)/2600
MOTOR
45 Par máx. /rpm N·m 183.2/2000 183.2/2000
46 Tiempos/cilindros/desplazamiento cc 4/4/2351 4/4/2351
47 Tipo powershift powershift
Transmisión Cantidad de velocidades para
48 1/1 1/1
avance/reverso
PRESIÓN DE
49 Sistema/accesorio bar 182/160 182/160
OPERACIÓN
Nivel de presión de sonido continua
equivalente (Leg) en el oído del
50 NIVEL DE RUIDO dB(A)
operador (DHI: BITA/CE prEN
12053)
-38-
Generalidades
DOOSAN 1
G30G(P) (TIRE-3) 2
3000 3
500 4
LP 5
Conductor - sentado 6
p 7
2/2 8
3000 9
156 10
lll 11
45x122x1050 12
272x1042 13
6/12 14
2687 15
1228 16
2053 17
4280 18
2160 19
1185 20
2430 21
482 22
4327 23
2330 23a
19/20 24
490/520 25
420/550 26
1615/1600 27
22/38 28
29
4350 30
6580/800 31
1750/2600 32
2/2 33
28x9-15-14 34
6.50-10-10 35
1700 36
1000/980 37
118 38
132 39
Pie/Hidráulico 40
Manual/mecánico 41
12/65 42
MITSU/G424P(E) 43
48.9(65.6)/2600 44
183.2/2000 45
4/4/2351 46
powershift 47
1/1 48
210/160 49
50
-39-
Generalidades
Especificaciones
CARACTERÍSTICAS
1 FABRICANTE DOOSAN DOOSAN
2 Modelo G20G(P) (TIRE-3) G25G(P) (TIRE-3)
3 Capacidad en el centro de carga nominal kg 2000 2500
4 CENTRO DE LA CARGA DISTANCIA mm 500 500
TIPO DE
5 eléctrica, diésel, gas, gas LPG GAS,LP GAS,LP
ALIMENTACIÓN
6 TIPO DE OPERADOR De pis, sentado Conductor - sentado Conductor - sentado
7 NEUMÁTICOS C=macizo, P=neumático P P
8 LLANTAS (x=motrices) Cantidad delanteras/traseras 2/2 2/2
DIMENSIONES
ELEVADOR CON Altura máxima de las horquillas
9 mm 3000 3000
MÁSTILES ESTÁNDAR con carga nominal
10 DE DOS ETAPAS Elevación libre mm 150 150
CARRO DE LA
11 Clase ISO ll ll
HORQUILLA
12 espesor x anchura x longitud mm 45x100x1050 45x100x1050
HORQUILLAS Separación entre horquillas (máxima
13 mm 250x1000 250x1000
x mínima)
INCLINACIÓN DEL
14 hacia delante/hacia atrás grados 6/12 6/12
MÁSTIL
15 Longitud sin horquillas mm 2520 2585
16 Anchura mm 1165 1165
17 Altura con el mástil descendido mm 2038 2038
DIMENSIONES
Altura con el mástil extendido
18 GENERALES mm 4271 4271
(incluye LBR)
19 Altura del tejadillo mm 2143 2143
20 Altura del asiento mm 1168 1168
21 RADIO DE GIRO EXTERIOR mm 2250 2300
22 Momento de carga constante mm 467 467
23 ANCHO MÍNIMO DE PASILLO mm 4150 4215
23a ANCHO MÍNIMO DE PASILLO DE INTERSECCIÓN mm 2165 2230
DESEMPEÑO
24 Desplazamiento, cargado/sin carga km/h 18/19 18/19
25 VELOCIDAD Elevación, cargada/sin carga mm/s 490/520 490/520
26 Descenso, cargada/sin carga mm/s 420/550 420/550
27 BARRA DE TIRO A 1,6 km/h, cargada/descargada kg 1760/1700 1750/1690
28 Ascenso de rampas A 1,6 km/h, cargada/descargada % 30/54 29/48
Tiempo en alcanzar velocidad
29 ACELERACIÓN máx., seg
cargada/sin carga
Peso
30 PESO TOTAL sin carga kg 3480 3830
31 Descargada, delantero/trasero kg 4660/820 5400/950
CARGAS EN LOS EJES
32 Descargada, delantero/trasero kg 1360/2120 1655/2225
CHASIS
33 Cantidad delanteras/traseras 2/2 2/2
34 NEUMÁTICOS Tamaño delantero 7.00-12-12 7.00-12-12
35 Tamaño trasero 6.00-9-10 6.00-9-10
36 Base de rueda mm 1650 1650
37 Banda de rodamiento Delanteras/traseras mm 970/980 970/980
38 SUELO Cargada, el punto más bajo mm 100 100
39 DISTANCIA Cargada, centro de la base de rueda mm 113 113
40 FRENOS DE SERVICIO Pie/Hidráulico Pie/Hidráulico
41 FRENO DE ESTACIONAMIENTO Manual/mecánico Manual/mecánico
ACCIONAMIENTO
42 Batería Tensión/capacidad V/AH 12/65 12/65
43 Fabricante/modelo MITSU/G424P(E) MITSU/G424P(E)
44 Salida nominal / rpm Kw (hp) 51.5(69.1)/2600 51.5(69.1)/2600
MOTOR
45 Par máx. /rpm N·m 183.9/2200 183.9/2200
46 Tiempos/cilindros/desplazamiento cc 4/4/2351 4/4/2351
47 Tipo powershift powershift
Transmisión Cantidad de velocidades para
48 1/1 1/1
avance/reverso
PRESIÓN DE
49 Sistema/accesorio bar 182/160 182/160
OPERACIÓN
Nivel de presión de sonido continua
equivalente (Leg) en el oído del
50 NIVEL DE RUIDO dB(A)
operador (DHI: BITA/CE prEN
12053)
-40-
Generalidades
DOOSAN 1
G30G(P) (TIRE-3) 2
3000 3
500 4
GAS,LP 5
Conductor - sentado 6
p 7
2/2 8
3000 9
156 10
lll 11
45x122x1050 12
272x1042 13
6/12 14
2687 15
1228 16
2053 17
4280 18
2160 19
1185 20
2430 21
482 22
4327 23
2330 23a
19/20 24
490/520 25
420/550 26
1630/1605 27
22/39 28
29
4350 30
6580/800 31
1750/2600 32
2/2 33
28x9-15-14 34
6.50-10-10 35
1700 36
1000/980 37
118 38
132 39
Pie/Hidráulico 40
Manual/mecánico 41
12/65 42
MITSU/G424P(E) 43
51.5(69.1)/2600 44
183.9/2200 45
4/4/2351 46
powershift 47
1/1 48
210/160 49
50
-41-
Generalidades
Especificaciones
CARACTERÍSTICAS
1 FABRICANTE DOOSAN DOOSAN
2 Modelo G20G(P) (No Certificado) G25G(P) (No Certificado)
3 Capacidad en el centro de carga nominal kg 2000 2500
4 CENTRO DE LA CARGA DISTANCIA mm 500 500
TIPO DE
5 eléctrica, diésel, gas, gas LPG LP LP
ALIMENTACIÓN
6 TIPO DE OPERADOR De pis, sentado Conductor - sentado Conductor - sentado
7 NEUMÁTICOS C=macizo, P=neumático P P
8 LLANTAS (x=motrices) Cantidad delanteras/traseras 2/2 2/2
DIMENSIONES
ELEVADOR CON Altura máxima de las horquillas
9 mm 3000 3000
MÁSTILES ESTÁNDAR con carga nominal
10 DE DOS ETAPAS Elevación libre mm 150 150
CARRO DE LA
11 Clase ISO ll ll
HORQUILLA
12 espesor x anchura x longitud mm 45x100x1050 45x100x1050
HORQUILLAS Separación entre horquillas (máxima
13 mm 250x1000 250x1000
x mínima)
INCLINACIÓN DEL
14 hacia delante/hacia atrás grados 6/12 6/12
MÁSTIL
15 Longitud sin horquillas mm 2520 2585
16 Anchura mm 1165 1165
17 Altura con el mástil descendido mm 2038 2038
DIMENSIONES
Altura con el mástil extendido
18 GENERALES mm 4271 4271
(incluye LBR)
19 Altura del tejadillo mm 2143 2143
20 Altura del asiento mm 1168 1168
21 RADIO DE GIRO EXTERIOR mm 2250 2300
22 Momento de carga constante mm 467 467
23 ANCHO MÍNIMO DE PASILLO mm 2717 2767
23a ANCHO MÍNIMO DE PASILLO DE INTERSECCIÓN mm 2165 2230
DESEMPEÑO
24 Desplazamiento, cargado/sin carga km/h 19/20 19/20
25 VELOCIDAD Elevación, cargada/sin carga mm/s 500/550 500/550
26 Descenso, cargada/sin carga mm/s 560/580 560/580
27 BARRA DE TIRO A 1,6 km/h, cargada/descargada kg 1650/1590 1625/1580
28 Ascenso de rampas A 1,6 km/h, cargada/descargada % 31/50 26/44
Tiempo en alcanzar velocidad
29 ACELERACIÓN máx., seg
cargada/sin carga
Peso
30 PESO TOTAL sin carga kg 3480 3850
31 Descargada, delantero/trasero kg 4660/820 5400/950
CARGAS EN LOS EJES
32 Descargada, delantero/trasero kg 1360/2120 1500/2350
CHASIS
33 Cantidad delanteras/traseras 2/2 2/2
34 NEUMÁTICOS Tamaño delantero 7.00-12-12 7.00-12-12
35 Tamaño trasero 6.00-9-10 6.00-9-10
36 Base de rueda mm 1650 1650
37 Banda de rodamiento Delanteras/traseras mm 970/980 970/980
38 SUELO Cargada, el punto más bajo mm 100 100
39 DISTANCIA Cargada, centro de la base de rueda mm 113 113
40 FRENOS DE SERVICIO Pie/Hidráulico Pie/Hidráulico
41 FRENO DE ESTACIONAMIENTO Manual/mecánico Manual/mecánico
ACCIONAMIENTO
42 Batería Tensión/capacidad V/AH 12/65 12/65
43 Fabricante/modelo G424F G424F
44 Salida nominal / rpm Kw (hp) 46.2(62)/2550 46.2(62)/2550
MOTOR
45 Par máx. /rpm N·m 181/2200 181/2200
46 Tiempos/cilindros/desplazamiento cc 4/4/2405 4/4/2405
47 Tipo powershift powershift
Transmisión Cantidad de velocidades para
48 1/1 1/1
avance/reverso
PRESIÓN DE
49 Sistema/accesorio bar 182/160 182/160
OPERACIÓN
Nivel de presión de sonido continua
equivalente (Leg) en el oído del
50 NIVEL DE RUIDO dB(A)
operador (DHI: BITA/CE prEN
12053)
-42-
Generalidades
DOOSAN 1
G30G(P) (No
2
Certificado)
3000 3
500 4
LP 5
Conductor - sentado 6
p 7
2/2 8
3000 9
156 10
lll 11
45x122x1050 12
272x1042 13
6/12 14
2662 15
1228 16
2053 17
4280 18
2160 19
1185 20
2375 21
482 22
2857 23
2290 23a
19.5/20.5 24
500/550 25
550/580 26
1465/1450 27
20/35 28
29
4320 30
6210/1110 31
1680/2640 32
2/2 33
28x9-15-14 34
6.50-10-10 35
1650 36
1000/980 37
118 38
132 39
Pie/Hidráulico 40
Manual/mecánico 41
12/65 42
G424F 43
46.2(62)/2550 44
181/2200 45
4/4/2405 46
powershift 47
1/1 48
210/160 49
50
-43-
Generalidades
Especificaciones
CARACTERÍSTICAS
1 Fabricante DOOSAN DOOSAN
2 Modelo G20G(P) (TIER-3) G25G(P) (TIER-3)
3 Capacidad en el centro de carga nominal kg 2000 2500
4 CENTRO DE LA CARGA DISTANCIA mm 500 500
TIPO DE
5 eléctrica, diésel, gas, gas LPG LP LP
ALIMENTACIÓN
6 TIPO DE OPERADOR De pis, sentado Conductor - sentado Conductor - sentado
7 NEUMÁTICOS C=macizo, P=neumático p p
8 LLANTAS (x=motrices) Cantidad delanteras/traseras 2/2 2/2
DIMENSIONES
ELEVADOR CON Altura máxima de las horquillas
9 mm 3000 3000
MÁSTILES ESTÁNDAR con carga nominal
10 DE DOS ETAPAS Elevación libre mm 150 150
CARRO DE LA
11 Clase ISO ll ll
HORQUILLA
12 espesor x anchura x longitud mm 45x100x1050 45x100x1050
HORQUILLAS Separación entre horquillas (máxima
13 mm 250x1000 250x1000
x mínima)
INCLINACIÓN DEL
14 hacia delante/hacia atrás grados 6/12 6/12
MÁSTIL
15 Longitud sin horquillas mm 2520 2585
16 Anchura mm 1165 1165
17 Altura con el mástil descendido mm 2038 2038
DIMENSIONES
Altura con el mástil extendido
18 GENERALES mm 4271 4271
(incluye LBR)
19 Altura del tejadillo mm 2143 2143
20 Altura del asiento mm 1168 1168
21 RADIO DE GIRO EXTERIOR mm 2250 2300
22 Momento de carga constante mm 467 467
23 ANCHO MÍNIMO DE PASILLO mm 2717 2767
23a ANCHO MÍNIMO DE PASILLO DE INTERSECCIÓN mm 2165 2230
DESEMPEÑO
24 Desplazamiento, cargado/sin carga km/h 19/20 19/20
25 VELOCIDAD Elevación, cargada/sin carga mm/s 500/550 500/550
26 Descenso, cargada/sin carga mm/s 560/580 560/580
27 BARRA DE TIRO A 1,6 km/h, cargada/descargada kg 1750/1685 1730/1680
28 Ascenso de rampas A 1,6 km/h, cargada/descargada % 34/55.5 28/48.5
Tiempo en alcanzar velocidad
29 ACELERACIÓN máx., seg
cargada/sin carga
Peso
30 PESO TOTAL sin carga kg 3480 3850
31 Descargada, delantero/trasero kg 4660/820 5400/950
CARGAS EN LOS EJES
32 Descargada, delantero/trasero kg 1360/2120 1500/2350
CHASIS
33 Cantidad delanteras/traseras 2/2 2/2
34 NEUMÁTICOS Tamaño delantero 7.00-12-12 7.00-12-12
35 Tamaño trasero 6.00-9-10 6.00-9-10
36 Base de rueda mm 1650 1650
37 Banda de rodamiento Delanteras/traseras mm 970/980 970/980
38 SUELO Cargada, el punto más bajo mm 100 100
39 DISTANCIA Cargada, centro de la base de rueda mm 113 113
40 FRENOS DE SERVICIO Pie/Hidráulico Pie/Hidráulico
41 FRENO DE ESTACIONAMIENTO Manual/mecánico Manual/mecánico
ACCIONAMIENTO
42 Batería Tensión/capacidad V/AH 12/65 12/65
43 Fabricante/modelo G424FE G424FE
44 Salida nominal / rpm Kw (hp) 46.2(62)/2550 46.2(62)/2550
MOTOR
45 Par máx. /rpm N·m 181/2200 181/2200
46 Tiempos/cilindros/desplazamiento cc 4/4/2405 4/4/2405
47 Tipo powershift powershift
Transmisión Cantidad de velocidades para
48 1/1 1/1
avance/reverso
PRESIÓN DE
49 Sistema/accesorio bar 182/160 182/160
OPERACIÓN
Nivel de presión de sonido continua
equivalente (Leg) en el oído del
50 NIVEL DE RUIDO dB(A)
operador (DHI: BITA/CE prEN
12053)
-44-
Generalidades
DOOSAN 1
G30G(P) (TIER-3) 2
3000 3
500 4
LP 5
Conductor - sentado 6
p 7
2/2 8
3000 9
156 10
lll 11
45x122x1050 12
272x1042 13
6/12 14
2662 15
1228 16
2053 17
4280 18
2160 19
1185 20
2375 21
482 22
2857 23
2290 23a
19.5/20.5 24
500/550 25
550/580 26
1640/1615 27
23/40 28
29
4320 30
6210/1110 31
1680/2640 32
2/2 33
28x9-15-14 34
6.50-10-10 35
1650 36
1000/980 37
118 38
132 39
Pie/Hidráulico 40
Manual/mecánico 41
12/65 42
G424FE 43
46.2(62)/2550 44
181/2200 45
4/4/2405 46
powershift 47
1/1 48
210/160 49
50
-45-
Generalidades
Especificaciones
CARACTERÍSTICAS
1 Fabricante DOOSAN DOOSAN
2 Modelo G20G(P) (TIER-3) G25G(P) (TIER-3)
3 Capacidad en el centro de carga nominal kg 2000 2500
4 CENTRO DE LA CARGA DISTANCIA mm 500 500
TIPO DE
5 eléctrica, diésel, gas, gas LPG Gas, LP Gas, LP
ALIMENTACIÓN
6 TIPO DE OPERADOR De pis, sentado Conductor - sentado Conductor - sentado
7 NEUMÁTICOS C=macizo, P=neumático p p
8 LLANTAS (x=motrices) Cantidad delanteras/traseras 2/2 2/2
DIMENSIONES
ELEVADOR CON Altura máxima de las horquillas
9 mm 3000 3000
MÁSTILES ESTÁNDAR con carga nominal
10 DE DOS ETAPAS Elevación libre mm 150 150
CARRO DE LA
11 Clase ISO ll ll
HORQUILLA
12 espesor x anchura x longitud mm 45x100x1050 45x100x1050
HORQUILLAS Separación entre horquillas (máxima
13 mm 250x1000 250x1000
x mínima)
INCLINACIÓN DEL
14 hacia delante/hacia atrás grados 6/12 6/12
MÁSTIL
15 Longitud sin horquillas mm 2520 2585
16 Anchura mm 1165 1165
17 Altura con el mástil descendido mm 2038 2038
DIMENSIONES
Altura con el mástil extendido
18 GENERALES mm 4271 4271
(incluye LBR)
19 Altura del tejadillo mm 2143 2143
20 Altura del asiento mm 1168 1168
21 RADIO DE GIRO EXTERIOR mm 2250 2300
22 Momento de carga constante mm 467 467
23 ANCHO MÍNIMO DE PASILLO mm 2717 2767
23a ANCHO MÍNIMO DE PASILLO DE INTERSECCIÓN mm 2165 2230
DESEMPEÑO
24 Desplazamiento, cargado/sin carga km/h 19/20 19/20
25 VELOCIDAD Elevación, cargada/sin carga mm/s 500/550 500/550
26 Descenso, cargada/sin carga mm/s 560/580 560/580
27 BARRA DE TIRO A 1,6 km/h, cargada/descargada kg 1840/1772 1818/1762
28 Ascenso de rampas A 1,6 km/h, cargada/descargada % 36/59 30/51
Tiempo en alcanzar velocidad
29 ACELERACIÓN máx., seg
cargada/sin carga
Peso
30 PESO TOTAL sin carga kg 3480 3850
31 Descargada, delantero/trasero kg 4660/820 5400/950
CARGAS EN LOS EJES
32 Descargada, delantero/trasero kg 1360/2120 1500/2350
CHASIS
33 Cantidad delanteras/traseras 2/2 2/2
34 NEUMÁTICOS Tamaño delantero 7.00-12-12 7.00-12-12
35 Tamaño trasero 6.00-9-10 6.00-9-10
36 Base de rueda mm 1650 1650
37 Banda de rodamiento Delanteras/traseras mm 970/980 970/980
38 SUELO Cargada, el punto más bajo mm 100 100
39 DISTANCIA Cargada, centro de la base de rueda mm 113 113
40 FRENOS DE SERVICIO Pie/Hidráulico Pie/Hidráulico
41 FRENO DE ESTACIONAMIENTO Manual/mecánico Manual/mecánico
ACCIONAMIENTO
42 Batería Tensión/capacidad V/AH 12/65 12/65
43 Fabricante/modelo G424FE G424FE
44 Salida nominal / rpm Kw (hp) 46.2(62)/2550 46.2(62)/2550
MOTOR
45 Par máx. /rpm N·m 181/2200 181/2200
46 Tiempos/cilindros/desplazamiento cc 4/4/2405 4/4/2405
47 Tipo powershift powershift
Transmisión Cantidad de velocidades para
48 1/1 1/1
avance/reverso
PRESIÓN DE
49 Sistema/accesorio bar 182/160 182/160
OPERACIÓN
Nivel de presión de sonido continua
equivalente (Leg) en el oído del
50 NIVEL DE RUIDO dB(A)
operador (DHI: BITA/CE prEN
12053)
-46-
Generalidades
DOOSAN 1
G30G(P) (TIER-3) 2
3000 3
500 4
Gas, LP 5
Conductor - sentado 6
p 7
2/2 8
3000 9
156 10
lll 11
45x122x1050 12
272x1042 13
6/12 14
2662 15
1228 16
2053 17
4280 18
2160 19
1185 20
2375 21
482 22
2857 23
2290 23a
19.5/20.5 24
500/550 25
550/580 26
1725/1699 27
24/43 28
29
4320 30
6210/1110 31
1680/2640 32
2/2 33
28x9-15-14 34
6.50-10-10 35
1650 36
1000/980 37
118 38
132 39
Pie/Hidráulico 40
Manual/mecánico 41
12/65 42
G424FE 43
46.2(62)/2550 44
181/2200 45
4/4/2405 46
powershift 47
1/1 48
210/160 49
50
-47-
Generalidades
Tabla de capacidad
Neumático sencillo
-48-
Generalidades
Neumáticos dobles
-49-
Generalidades
-50-
Generalidades
Neumáticos dobles
STD, FFL FFT
D20G(P),G20G(P)
-51-
Generalidades
Números de serie
Ubicación números de serie
Para fines de consulta se recomienda
aATENCIÓNr los números de serie de su carretilla
elevadora en los lugares que se indican a
continuación.
-52-
Generalidades
Ejemplo típico
Número de serie del cambiador lateral (si dispone
de él)
•________________________________________
-53-
Generalidades
CW - Contrapeso
SF - Horquilla especial
TH - Agarre de neumáticos
LS - Estabilizador de carga
-54-
Generalidades
-55-
Capítulo de funcionamiento
LPG(12V)
-56-
Capítulo de funcionamiento
-57-
Capítulo de funcionamiento
-58-
Capítulo de funcionamiento
Interruptor de arranque y
precalentamiento Paso O
1shift 2shift
lámpara (APAGADA)
Lámpara de
anchura y APAGADA ENCENDIDA ENCENDIDA
proyector
Lámpara
APAGADA ENCENDIDA ENCENDIDA
trasera
Lámpara de
iluminación APAGADA ENCENDIDA ENCENDIDA
del panel
Lámparas
APAGADA ENCENDIDA ENCENDIDA
de los faros
Lámpara
trasera APAGADA APAGADA ENCENDIDA
(opcional)
AVISO
Con el interruptor de arranque en la posición
"0", el motor se para.
Está prohibido girar el interruptor a la posición
"START" mientras esté funcionando el motor;
de hacerlo se dañará el motor de arranque.
El tiempo del arranque no debe ser mayor de 15
segundos, se deben esperar al menos 20
segundos para intentar arrancarlo de nuevo.
-59-
Capítulo de funcionamiento
Sistema de interruptor de
asiento (si está incluido) ATENCIÓN
1. Antes de operar la carretilla elevadora,
asegúrese de comprender y controlar el
SISTEMA DE INTERRUPTOR DE ASIENTO.
AVISO
¡DEJE EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
PUESTO ANTES DE ABANDONAR EL
VEHÍCULO!
EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO NO SE
COLOCA AUTOMÁTICAMENTE.
-60-
Capítulo de funcionamiento
Fusible principal
G424
D30G(P)
-61-
Capítulo de funcionamiento
Interruptor selector de
combustible (G424F(E) /G424P(E)
Sólo combustible dual)
-62-
Capítulo de funcionamiento
Freno principal
Acelerado
-63-
Capítulo de funcionamiento
-64-
Capítulo de funcionamiento
AVISO
Al repostar combustible pueden generarse
mezclas de gases explosivas.
Se prohíbe fumar en zonas de repostado.
Las carretillas elevadoras sólo se pueden
repostar en sitios seguros indicados para ello.
Es preferible utilizar lugares seguros exteriores
que interiores.
Apague el motor y salga de la carretilla antes de
repostar combustible.
1. Aparque la carretilla sólo en los lugares seguros
destinados a ello. Coloque la transmisión en su
ATENCIÓN punto muerto. Baje las horquillas hasta el suelo.
No deje que la carretilla elevadora se quede con un Accione el freno de aparcamiento. Pare el
nivel bajo de combustible o que agote éste motor.
totalmente. Los sedimentos u otras impurezas
contenidos en el depósito pueden pasar al sistema
de combustible. Esto podría dificultar el arranque o
dañar los componentes del sistema.
-65-
Capítulo de funcionamiento
-66-
Capítulo de funcionamiento
ATENCIÓN
Si falta el pasador de colocación (de registro) o
está roto deberá sustituirla de inmediato.
-67-
Capítulo de funcionamiento
-68-
Capítulo de funcionamiento
Motor G424F(E)
AVISO
Un ajuste inadecuado del asiento puede
provocar accidentes que acaben en lesiones
personales. Ajuste el asiento siempre
correctamente antes de poner el motor en
marcha.
El asiento deberá ajustarse al principio de cada
turno y cuando cambie el conductor.
Motor G424F(E) 13. Empuje la palanca de control fuera del riel del
asiento y mueva el asiento hacia delante y
hacia atrás hasta obtener la posición deseada.
Motor G424P(E)
-69-
Capítulo de funcionamiento
Motor de GLP
AVISO
El combustible LPG es inflamable y puede
ocasionar lesiones.
Compruebe si existen fugas en los conductos y
racores de combustible GPL.
Compruebe si el depósito está bien colocado.
-70-
Capítulo de funcionamiento
Motor diesel
Arranque de un motor diesel frío
1. Gire la llave de contacto hasta la posición ON.
Se encenderá la luz indicadora de
precalentamiento del arranque. La luz de
precalentamiento permanecerá encendida
durante unos 7 segundos, dependiendo de la
temperatura del ambiente.
ATENCIÓN
ATENCIÓN
No invierta los cables de la batería. Pueden
No deje el contacto en posición de arranque producirse daños al alternador.
durante más de 10 segundos. Conecte siempre los cables de alimentación
exterior en paralelo con los cables de la batería de
2. Cuando la lámpara de precalentamiento se la carretilla elevadora: POSITIVO(+) al
apaga, gire el contacto a la posición "START" POSITIVO(+) y NEGATIVO(-) al NEGATIVO(-).
mientras aprieta a fondo el acelerador. El cable de toma de tierra debe ser el último en
acoplarse y el primero en desacoplarse. Todas las
3. Deje que el contacto vuelva a su posición carretillas elevadoras equipadas con motores de
original en cuanto arranque el motor y suelte combustión interna de DOOSAN disponen de masa
despacio el acelerador hasta que la posición de NEGATIVA(-).
marcha en vacío.
-71-
Capítulo de funcionamiento
-72-
Capítulo de funcionamiento
-73-
Capítulo de funcionamiento
-74-
Capítulo de funcionamiento
AVISO
2. Apriete el pedal de freno principal para retener Los cambios bruscos del sentido de la marcha
la carretilla elevadora hasta que esté listo para de una carretilla elevadora cargada pueden
moverla. hacer caer la carga o hacer que la carretilla
vuelque.
3. Suelte el freno de aparcamiento. Antes de cambiar el sentido de la marcha,
ATENCIÓN: El freno de aparcamiento deberá detenga completamente la carretilla elevadora
soltarse antes de utilizar la palanca de control cargada.
direccional. De lo contrario podría provocar lesiones
personales.
AVISO
Una carretilla elevadora con el motor en marcha
pero sin conductor puede moverse sola
(marcha lenta) si la transmisión no está en
punto muerto.
Esto podría ocasionar lesiones físicas.
Coloque siempre la palanca de control de
transmisión en la posición (media) "NEUTRAL"
y aplique el freno de aparcamiento, antes de
abandonar la carretilla.
-75-
Capítulo de funcionamiento
8. Apriete el freno principal lo necesario para 12. Apriete el freno principal para detener
disminuir la velocidad de la carretilla suavemente la carretilla.
elevadora.
-76-
Capítulo de funcionamiento
AVISO
No use el pedal de avance en lugar del pedal de
freno.
Desgastará el disco de embrague del cambio.
-77-
Capítulo de funcionamiento
El SECM realiza todas las correcciones necesarias incluso la temperatura del refrigerante motor y la
a la relación aire-combustible controlando la presión adecuada del aceite. El controlador SECM
presión del combustible de entrada modulando las tiene capacidad de aprendizaje adaptable,
válvulas de limitación de combustible dual (FTV) permitiéndole adaptar la función de control según
conectadas al regulador. Reducir la presión del cambien las condiciones de funcionamiento. Se
combustible reduce la mezcla de aire/combustible, compensan factores como temperatura ambiente,
y aumentar la presión de combustible aumenta la variaciones de combustible, desgaste del
mezcla. Para calcular cualquier corrección componente de arranque, filtro de aire obturado, y
necesaria a la relación aire-combustible, el SECM otras variables de funcionamiento.
usa diversos sensores distintos para obtener
información sobre el rendimiento del motor. La Se usa MPI (inyección multipunto) en este sistema.
velocidad del motor es controlada por el SECM La presión de la inyección de combustible y el flujo
mediante una reluctancia variable (VR) o un sensor dependen de los requisitos de inyección de
de efecto Hall. La temperatura del aire de la combustible concretos del motor. Pueden usarse
admisión de entrada y la presión absoluta se diversos reguladores e inyectores para ajustarse a
controlan con un sensor TMAP. El MI-07 es un necesidades específicas. El regulador de presión
sistema de conducción por cable (DBW) que de gasolina es una configuración unidireccional sin
conecta el pedal acelerador al regulador devolución. Todos los componentes específicos de
electrónico mediante el arnés eléctrico; no se usan
gasolina son piezas de producción automóvil y
cables mecánicos. Un sensor de posición del
están validados con los estrictos estándares
regulador (TPS) controla la posición del regulador
en relación con el comando del sensor de posición automovilísticos. Se soportan cuatro (4) canales de
del pedal acelerador (APP). El SECM controla inyección secuencial.
-78-
Capítulo de funcionamiento
Motor G424F
El sistema EMS (sistema de gestión del motor) del motor G424F es un sistema de ciclo abierto LP y/o un
sistema de ciclo cerrado de gasolina. El estrangulador catalítico de 3 direcciones no se usa en este sistema.
El regulador LPG y el mezclador funcionan en ciclo abierto, ya que el SECM no realiza ajustes de mezcla. La
presión de admisión del TMAP, las revoluciones del sensor de posición de eje y la posición del regulador son
usados por el SECM para calcular la carga. La información del regulador electrónicos aún llega al SECM
desde los sensores de posición del regulador (TPS).
-79-
Capítulo de funcionamiento
-80-
Capítulo de funcionamiento
-81-
Capítulo de funcionamiento
-82-
Capítulo de funcionamiento
-83-
Capítulo de funcionamiento
-84-
Capítulo de funcionamiento
-85-
Capítulo de funcionamiento
-86-
Capítulo de funcionamiento
-87-
Capítulo de funcionamiento
-88-
Capítulo de funcionamiento
-89-
Capítulo de funcionamiento
-90-
Capítulo de funcionamiento
-91-
Capítulo de funcionamiento
-92-
Capítulo de funcionamiento
Diagnósticos avanzados
Los sistemas MI-07 están equipados con
diagnósticos de error integrados. Los fallos de
sistema detectados pueden mostrarse mediante el
Testigo de Averías (MIL) como Códigos de Fallo de
Diagnóstico (DFC) o códigos de parpadeo, y verse
en detalle con el software de Herramienta de
servicio. Cuando se active el contacto, el MIL se
encenderá y permanecerá encendido hasta que se
arranque el motor. Cuando se arranque el motor, el
testigo MIL se apagará a menos que existan una o
más condiciones de error. Si existe una condición
de error detectada, el error o errores se guardarán
en la memoria del módulo de control de motor
pequeño (SECM). Cuando se produzca un error
activo el MIL se encenderá y permanecerá
encendido. Esto indica al operador que el SECM ha
detectado un error.
-93-
Capítulo de funcionamiento
(*)Las acciones de error mostradas son los valores por defecto especificados por el OEM.
-94-
Capítulo de funcionamiento
(*)Las acciones de error mostradas son los valores por defecto especificados por el OEM.
-95-
Capítulo de funcionamiento
(*)Las acciones de error mostradas son los valores por defecto especificados por el OEM.
-96-
Capítulo de funcionamiento
(*)Las acciones de error mostradas son los valores por defecto especificados por el OEM.
-97-
Capítulo de funcionamiento
-98-
Capítulo de funcionamiento
(*)Las acciones de error mostradas son los valores por defecto especificados por el OEM
-99-
Capítulo de funcionamiento
(*)Las acciones de error mostradas son los valores por defecto especificados por el OEM.
-100-
Capítulo de funcionamiento
(*)Las acciones de error mostradas son los valores por defecto especificados por el OEM.
-101-
Capítulo de funcionamiento
(*)Las acciones de error mostradas son los valores por defecto especificados por el OEM.
-102-
Capítulo de funcionamiento
(*)Las acciones de error mostradas son los valores por defecto especificados por el OEM.
-103-
Capítulo de funcionamiento
(*)Las acciones de error mostradas son los valores por defecto especificados por el OEM.
-104-
Capítulo de funcionamiento
(*)Las acciones de error mostradas son los valores por defecto especificados por el OEM.
-105-
Capítulo de funcionamiento
(*)Las acciones de error mostradas son los valores por defecto especificados por el OEM.
-106-
Capítulo de funcionamiento
LSDFault_CheckEngine
Fallo de testigo de
comprobación motor, señal Comprobar si hay circuito abierto o
714 Ninguno
abierta o cortocircuitada a cortocircuito a masa en el 'Testigo motor’
masa o positivo, o testigo
motor defectuoso
LSDFault_CrankDisable
Fallo de desactivación de
árbol, señal abierta o
715 Ninguno N/A
cortocircuitada a masa o
positivo, o desactivación del
árbol defectuosa
(*)Las acciones de error mostradas son los valores por defecto especificados por el OEM.
-107-
Capítulo de funcionamiento
(*)Las acciones de error mostradas son los valores por defecto especificados por el OEM.
-108-
Capítulo de funcionamiento
(*)Las acciones de error mostradas son los valores por defecto especificados por el OEM.
-109-
Capítulo de funcionamiento
(*)Las acciones de error mostradas son los valores por defecto especificados por el OEM.
-110-
Capítulo de funcionamiento
LiqDesEquivLo None
832 Ninguno N/A
N/A
(*)Las acciones de error mostradas son los valores por defecto especificados por el OEM.
-111-
Capítulo de funcionamiento
(*)Las acciones de error mostradas son los valores por defecto especificados por el OEM.
-112-
Capítulo de funcionamiento
(*)Las acciones de error mostradas son los valores por defecto especificados por el OEM.
-113-
Capítulo de funcionamiento
(*)Las acciones de error mostradas son los valores por defecto especificados por el OEM.
-114-
Capítulo de funcionamiento
Motor G424PE
Los componentes principales del sistema de combustible son el suministro de combustible, el regulador
electrónico directo de presión (DEPR), el mezclador de combustible, el dispositivo de control electrónico del
estrangulador (ETC), el convertidor de 2 etapas, el módulo de control del motor (ECM) y un convertidor
catalítico. El sistema opera con una presión de combustible ligeramente positiva. La presión del combustible
primario puede medirse en el convertidor de 2 etapas de LD. El comando de la presión del combustible
secundario y la presión real del combustible se monitorean por el ECM.
Para obtener el máximo efecto del catalizador y un control preciso de la relación aire – combustible, el motor
con certificación de emisiones está equipado con una computadora ubicada en el vehículo o por un Módulo
de Control del Motor (ECM). El ECM es un controlador de 32 bits que recibe datos de entrada provenientes
de sensores montados en el motor y en el sistema de combustible que envían diferentes señales para
controlar la operación del motor.
Una función específica del controlador es mantener un control de lazo cerrado del combustible que se
alcanza mediante la utilización del sensor de Oxígeno con Calentamiento Incorporado (HEGO) montado en el
sistema de escape. El sensor HEGO envía una señal de voltaje hacia el controlador, que a su vez envía
señales al EPR para cambiar la cantidad de combustible entregado desde el regulador o el mezclador hacia
el motor.
-115-
Capítulo de funcionamiento
Aire filtrado
Cierre
Aire y combustible del
combustible
Escape
Convertidor de 2
etapas
Realimentación de presión
IEPR/
DEPR
Control de Estrangulador
velocidad
Leva
Cigüeñal
Motor
Temporizac
ión
Presión de
aceite
Catalizador
-116-
Capítulo de funcionamiento
Los sistemas de combustible G424PE están equipados con diagnósticos de fallas incorporados. Las fallas
detectadas en el sistema pueden mostrarse por la Lámpara Indicadora de Mal Funcionamiento (MIL) y se
tratan en la sección Diagnóstico Avanzado. Es posible que aspectos tales como el nivel del combustible,
líneas de combustible obstruidas, filtros de combustible obstruidos y reguladores de presión con mal
funcionamiento no se establezcan como códigos de falla por el Módulo de Control del Motor (ECM).
A continuación aparecen comprobaciones básicas que deben hacerse antes de consultar la sección
Diagnóstico Avanzado, si se encuentran problemas en el motor o en el accionamiento.
La localización de un problema en un motor de propano se hace exactamente de la misma forma que en un
motor de gasolina.
Tenga en cuenta todas las piezas de los sistemas de encendido y mecánico así como del sistema de
combustible.
Verificaciones Acción
Antes de utilizar esta sección debe haber efectuado la Verificación del Diagnóstico a
Bordo (OBD) y haber determinado que:
-117-
Capítulo de funcionamiento
INTERMITENTE
Verificaciones Acción
DEFINICIÓN: El problema puede o no ENCENDER la (MIL) o almacenar un Código de Error de
Diagnóstico (DTC).
No utilice las tablas DTC. Si una falla es intermitente, la utilización de las tablas de
Verificaciones DTC con esta condición puede dar como resultado la sustitución de piezas en buen
preliminares estado.
Las conexiones o el cableado eléctricos con fallas pueden causar la mayoría de los
problemas intermitentes.
Verifique el circuito sospechoso para las condiciones siguientes:
Si una verificación visual y física no permite localizar la causa del problema, opere el
Prueba de vehículo con la DST conectada. Cuando ocurre el problema, un voltaje o una lectura
operación
de exploración anormales indican un circuito con problemas.
• Un relé defectuoso.
• Un interruptor que pueda causar interferencias en el sistema eléctrico.
Normalmente, el problema ocurrirá cuando el componente defectuoso esté
Iluminación
intermitente de la operando.
MIL • La instalación inadecuada de dispositivos eléctricos añadidos, tales como luces,
radios bidireccionales, motores eléctricos, etc.
• El voltaje secundario de ignición cortocircuitado a una tierra.
• El circuito de la MIL o el Terminal de Prueba de Diagnóstico cortocircuitado a tierra
intermitentemente.
• El conductor de la MIL a tierra.
•
-118-
Capítulo de funcionamiento
NO HAY ARRANQUE
Verificaciones Acción
Importante: Una válvula de paso manual de combustible LPG cerrada creará una
condición que no permite el arranque.
-119-
Capítulo de funcionamiento
NO HAY ARRANQUE
Verificaciones Acción
Importante: El sistema de combustible LPG es más sensible a las fugas del colector
de admisión
Verifique lo siguiente:
• Fugas del vacío
Verificaciones • Sincronización incorrecta de las válvulas.
mecánicas del
motor • Baja compresión.
• Holgura inadecuada de las válvulas.
• Balancines desgastados
• Resortes de válvulas rotos o débiles.
Verificaciones del • Inspeccione el sistema de escape para ver si hay tuberías dañadas o deformadas.
sistema de • Inspeccione el silenciador para ver si tiene signos de daños debidos al calor o
escape posibles fallas internas.
• Verifique que el convertidor catalítico no esté obstruido. Consulte el Diagnóstico del
Sistema de Escape con Restricciones.
-120-
Capítulo de funcionamiento
ARRANQUE DIFÍCIL
Verificaciones Acción
DEFINICIÓN: El motor gira bien, pero se demora en arrancar.. El motor arranca finalmente, o puede
arrancar pero se para inmediatamente.
Verificaciones Asegúrese de que el operador del vehículo esté utilizando el procedimiento de
preliminares arranque correcto.
• Verifique el sensor de Temperatura del Refrigerante del Motor con la DST.
Compare la temperatura del refrigerante del motor con la temperatura del aire
ambiente en un motor frío. Si la lectura de la temperatura del refrigerante excede
Verificaciones de de los 10 grados por encima o por debajo de la temperatura del aire ambiente en
sensores un motor frío, verifique que no haya alta resistencia en el circuito del sensor del
refrigerante. Verifique el sensor del ángulo de leva.
• Verifique las conexiones de los sensores de Posición del Estrangulador (TPS) y de
Posición del Pedal del Acelerador (FPP).
Importante: Una válvula de paso manual de combustible LPG cerrada creará una
condición que no permite el arranque o que lo demorará.
Importante:
-121-
Capítulo de funcionamiento
ARRANQUE DIFÍCIL
Verificaciones Acción
Importante: El sistema de combustible LPG es más sensible a las fugas del colector
de aspiración que el sistema de alimentación de gasolina.
Verifique lo siguiente:
• Fugas del vacío
Verificaciones • Sincronización incorrecta de las válvulas.
mecánicas del • Baja compresión.
motor • Holgura inadecuada de las válvulas.
• Balancines desgastados
• Resortes de válvulas rotos o débiles.
• Lóbulos de levas desgastados.
-122-
Capítulo de funcionamiento
CORTES, FALLAS
Verificaciones Acción
DEFINICIÓN: Las intermitencias o tirones que siguen a la velocidad del motor, usualmente más
pronunciados a medida que se incrementa la carga del motor, pero que se perciben normalmente por
debajo de las 1500 rpm. El escape tiene un sonido intermitente estable en vacío, a baja velocidad, o
una aceleración fuerte puede provocar que el motor se apague debido a la falta de combustible.
Verificaciones Ninguna
preliminares
1. Arranque el motor.
2. Verifique que haya un voltaje de salida adecuado en el encendido con el
probador de bujías J 26792.
3. Verifique que no haya fallas en el encendido de un cilindro.
4. Verifique que las bujías sean del tipo correcto y que tengan la holgura
apropiada.
• Grietas en el aislamiento.
Verificaciones del
Sistema de • Desgaste.
Encendido • Holgura incorrecta.
• Electrodos quemados.
• Depósitos pesados.
• Que los cables del encendido no hagan arcos y que estén dispuestos
correctamente.
• Anillo en cruz
• Grietas o trazas de carbón en las bobinas de ignición
-123-
Capítulo de funcionamiento
Verificaciones Acción
DEFINICIÓN: El motor tiene una pérdida momentánea de respuesta cuando se le aplica carga. La
condición puede ocurrir a cualquier velocidad del motor. La condición puede causar que el motor se cale
si es lo suficientemente severa.
Verificaciones
preliminares Ninguna
-124-
Capítulo de funcionamiento
ENCENDIDO PREMATURO
Verificaciones Acción
-125-
Capítulo de funcionamiento
Verificaciones Acción
-126-
Capítulo de funcionamiento
Verificaciones Acción
DEFINICIÓN: El motor funciona de manera no uniforme en vacío. Si la condición es lo suficientemente
severa, el motor puede experimentar sacudidas.
Verificaciones Ninguna.
preliminares
Verifique el desempeño de los Sensores de Oxígeno con Calentamiento
Incorporado (HEGO).
• Verifique que no haya contaminación de silicona por el combustible o que el
sellador no se haya utilizado correctamente. Si está contaminado, el sensor
puede tener un recubrimiento de polvo blanco que de cómo resultado un voltaje
Verificaciones de
sensores de señal elevado pero falso (indicación de un escape rico). El ECM reducirá la
Cantidad de combustible entregado al motor, causando severos problemas de
conducción.
• Verifique que no haya fugas de vacío. Las fugas de vacío pueden causar una
velocidad en vacío mayor que la normal y un comando de control de ángulo de
Verificaciones estrangulación bajo.
adicionales • Verifique que las tierras del ECM estén limpias, apretadas y en sus ubicaciones
correctas. Verifique los cables de la batería y las cintas de tierra. Deben estar
limpias y seguras. Un voltaje errático puede causar que todas las lecturas de
los sensores estén distorsionadas dando como resultado una pobre calidad de
la marcha en vacío.
-127-
Capítulo de funcionamiento
Verificaciones Acción
Verifique en el motor:
• Soportes del motor rotos.
• Sincronización incorrecta de las válvulas.
Verificaciones • Baja compresión.
mecánicas del
motor • Holgura inadecuada de las válvulas.
• Balancines desgastados
• Resortes de válvulas rotos o débiles.
• Lóbulos de levas desgastados.
-128-
Capítulo de funcionamiento
Diagnóstico avanzado
El sistema de combustible tiene diagnósticos incorporados para la solución de problemas del sistema. El
sistema tiene una lámpara indicadora de mal funcionamiento (MIL) montada en el panel de instrumentos que
proporciona indicaciones de problemas relacionados con el motor o con el sistema de combustible. La
mayoría de los problemas relacionados con el sistema de control del motor que afectan las emisiones o la
conducción del vehículo establecerán un Código de Error de Diagnóstico (DTC) e iluminará la MIL.
La MIL sirve como notificación al operador de un problema relacionado con el sistema de control de
emisiones de manera que el conductor pueda solicitar el servicio tan pronto como sea posible. También
mostrará los DTC que se hayan almacenado debido a un mal funcionamiento del sistema.
La MIL debe iluminarse cuando la llave esté en la posición de ON y el motor no esté funcionando. Esta
funcionalidad verifica que la lámpara esté en condiciones de trabajo adecuadas. Si la MIL no se ilumina con
la llave del vehículo en las posiciones ON/motor OFF, repárela tan pronto como sea posible. Una vez que el
motor esté en el modo de arranque o de funcionamiento, la MIL debe apagarse. Si la lámpara permanece
encendida mientras el motor está en los modos de arranque o de funcionamiento, se puede establecer un
Código de Error de Diagnóstico.
La MIL se APAGARÁ después de tres (3) ciclos consecutivos de funcionamiento o por el borrado del código
activo con la Herramienta de Exploración de Diagnóstico (DST).
Los Códigos de Error de Diagnóstico se establecen cuando el GCP (Módulo de Control Electrónico ejecuta
una autocomprobación de diagnóstico y la prueba falla. Cuando se establece un DTC, el ECM encenderá la
MIL en el panel de instrumentos y también guardará el DTC en la memoria. El ECM continuará la ejecución
de la autocomprobación. Si el sistema continúa sin pasar la prueba, la lámpara permanecerá iluminada y el
DTC se almacenará como un DTC activo. Si se ejecuta la autocomprobación con éxito, el DTC se
almacenará como un DTC histórico. Todos los DTC se almacenan como fallas históricas hasta que son
borradas. La mayoría de los DTC se borrarán automáticamente de la memoria si el DTC no se reinicia dentro
de los 50 a 100 ciclos de funcionamiento consecutivos del motor.
Mientras que un Código de Error de Diagnóstico esté presente en un sensor, el ECM puede asignar un valor
predeterminado "para llegar" y utiliza ese valor en sus algoritmos de control. Todas las autocomprobaciones
de diagnóstico del sistema se ejecutan continuamente durante la operación normal del vehículo.
Los Códigos de Error de Diagnóstico pueden leerse usando la MIL o una computadora portátil. Los Códigos
de Error de Diagnóstico pueden borrarse de la memoria con una computadora portátil o girando la llave de
encendido a la posición OFF y quitando el fusible de alimentación del ECM o el cable de la batería durante al
menos 15 segundos.
Si se detecta más de un DTC, inicie la reparación del diagnóstico por el DTC con menor número asignado.
Diagnostique cada problema hasta su corrección a menos que la tabla de diagnóstico le indique hacer otra
cosa. Los DTC están numerados en orden de importancia. Tanto el DTC 112 como el DTC 122 pertenecen al
sensor de oxígeno, de modo que es posible que una reparación que corrija el DTC 112 pueda también
corregir el problema que causó el DTC 122.
Las tablas de pruebas de diagnóstico contenidas en este manual se refieren a la DST que hay que conectar y
en el "Modo de Datos del Sistema". Esto significa simplemente que la DST está conectada y comunicándose
con la PC. En algunos casos la tabla pedirá un modo de prueba especial. Un ejemplo de esto serían
instrucciones para la conexión de la DST y en el modo DBW (controlado por cables). Asegúrese siempre de
seguir las instrucciones especiales para evitar un diagnóstico falso de los componentes del sistema de
combustible.
-129-
Capítulo de funcionamiento
• El sistema entrará ahora en el modo de código de parpadeo de autodiagnóstico. Esté listo con pluma y
papel para anotar cualquier código que pueda estar almacenado.
• El ECM hará parpadear la MIL con una pausa que representan números que indican los códigos DTC. La
secuencia comienza con el código 1654. El código 1654 confirma que el sistema ha entrado en el modo
de códigos de parpadeo. El ECM emitirá el código de parpadeo 1654 (3) veces antes de mostrar el código
DTC real que pueda estar establecido.
Ejemplo:
Un parpadeo corto (pausa) seis parpadeos cortos (pausa) cinco parpadeos cortos (pausa) cuatro
parpadeos cortos.
• Si no se encuentran códigos DTC, el ECM continuará emitiendo solamente 1654. Esto significa que no se
encontraron códigos DTC almacenados.
• Si uno de números del código DTC es cero (0), no ocurrirá ningún parpadeo para representar el valor 0; se
representará como una pausa corta.
-130-
Capítulo de funcionamiento
El sistema de control de emisiones utiliza una MIL para advertir al operador o al técnico de un posible
problema con el motor o con el sistema de control de emisiones. El sistema mantendrá la MIL iluminada
durante todo el ciclo de la llave en el cual se estableció el código de falla. Mantendrá la MIL iluminada durante
tres ciclos de funcionamiento del motor adicionales bajo las dos circunstancias siguientes: (1) La falla que
causó que el motor se detuviera o (2) la falla está relacionada con los sensores de oxígeno de los gases de
escape (EGO). Esta función se denomina persistencia de la MIL.
En el caso de que el DTC esté relacionado con una falla de detención del motor O con la falla de un sensor
de oxígeno, se aplica la siguiente definición: Si el vehículo no es serviciado por un técnico y la condición que
provocó la iluminación de la MIL (DTC) ya no existe, la MIL permanecerá iluminada durante los tres ciclos de
arranque adicionales. La MIL se apagará en el cuarto ciclo de arranque si la condición no ocurre de nuevo.
En el caso de que el DTC no esté relacionado con una parada del motor ni con una falla del sensor de
oxígeno y la condición que provocó la iluminación de la MIL (DTC) ya no exista, la MIL se apagará en el
siguiente ciclo de funcionamiento.
Si la condición es solucionada por un técnico y el DTC se borra usando una Herramienta de Exploración de
Diagnóstico, la MIL se apagará inmediatamente.
Los Código de Error de Diagnóstico (DTC) se retienen permanentemente en la sección de históricos de DTC
hasta que se borran con un DST o se cumplen los requerimientos de autoborrado. La funcionalidad de
Autoborrado borrará las fallas históricas después de 40 ciclos de funcionamiento.
Un ciclo de funcionamiento es cuando la velocidad del motor está por encima del punto de ajuste de la
"velocidad de funcionamiento" durante 1.5 segundos o más. La "velocidad de funcionamiento" es el punto de
transición cuando el ECM reconoce que el motor está yendo desde los parámetros de giro de arranque hacia
los parámetros de funcionamiento del motor. La velocidad de funcionamiento se establece típicamente en 450
rpm.
-131-
Capítulo de funcionamiento
-132-
Capítulo de funcionamiento
-133-
Capítulo de funcionamiento
-134-
Capítulo de funcionamiento
-135-
Capítulo de funcionamiento
-136-
Capítulo de funcionamiento
-137-
Capítulo de funcionamiento
DTC 8909: corto de voltaje de bomba UEGO bajo DTC 1543: voltaje pull up/pull down analógico AUX 2
3218 4 elevado 520220 3
DTC 8904: voltaje resistencia cal UEGO elevado DTC 1544: voltaje pull up/pull down analógico AUX 2
3221 3 bajo 520220 4
DTC 1545: voltaje pull up/pull down analógico AUX 3
DTC 8905: voltaje resistencia cal UEGO bajo 3221 4 elevado 520221 3
DTC 8901: falla interna microprocesador UEGO DTC 1546: voltaje pull up/pull down analógico AUX 3
3221 31 bajo 520221 4
DTC 8916: impedancia elevada de la celda de DTC 1551: voltaje AUX digital 1 elevado
sensor UEGO 3222 0 520222 3
DTC 8902: voltaje alimentación calefactor UEGO
elevado 3222 3 DTC 1552: voltaje AUX digital 1 bajo 520222 4
DTC 8903: voltaje alimentación calefactor UEGO DTC 1553: voltaje AUX digital 2 elevado
bajo 3222 4 520223 3
DTC 8914: la celda sensor UEGO demora en DTC 1554: voltaje AUX digital 2 bajo
calentarse 3222 10 520223 4
DTC 8917: impedancia elevada de la celda de
bomba UEGO 3225 0 DTC 1555: voltaje AUX digital 3 elevado 520224 3
DTC 8918: impedancia baja de la celda de la bomba DTC 1555: detección de intrusión de agua
UEGO 3225 1 520224 3
DTC 8912: voltaje de bomba UEGO en el límite de DTC 1556: voltaje AUX digital 3 bajo
accionamiento máximo 3225 3 520224 4
DTC 8913: voltaje de bomba UEGO en el límite de DTC 916: realimentación actuador de cambios fuera
accionamiento bajo 3225 4 de rango 520226 3
DTC 8915: celda de bomba UEGO se demora en DTC 919: cambio no puede alcanzar marcha deseada
calentarse 3225 10 520226 7
DTC 171: Banco1 aprendizaje adaptativo de DTC 920: falla de circuito de actuador de cambio o de
gasolina alto 520200 0 transmisión 520226 31
DTC 172: Banco1 aprendizaje adaptativo de
gasolina bajo 520200 1 DTC 1639: PWM1-Medidor 1 abierto / corto a tierra 520230 5
DTC 174: Banco1 aprendizaje adaptativo de DTC 1640: cortocircuito PWM5 con alimentación
gasolina alto 520201 0 520230 6
-138-
Capítulo de funcionamiento
DTC Juego 2
Descripción
SPN-2 FMI-2
DTC 188: Voltaje alto en transmisor de
520240 3
temperatura combustible gaseoso
DTC 187: Bajo voltaje transmisor temperatura
520240 4
de combustible gaseoso
DTC 331: Golpe1 excesivo o señal errática 520241 2
-139-
Capítulo de funcionamiento
Interruptor de ajuste
-140-
Capítulo de funcionamiento
-141-
Capítulo de funcionamiento
ADVERTENCIA
En modo manual, la función de inhibición de
dirección no puede usarse. La marcha
atrás súbita de un toro cargado que
avance puede provocar que la carga
caiga o el toro se incline.
Si falla el controlador
Un operario puede usar el toro manualmente
seleccionando el modo manual con el interruptor
del modo de emergencia del PCB (Placa de circuito
impreso).
AVISO
La función de inhibición de dirección es utilizable
en el controlador de fábrica. Si no desea usar esta
función, asegúrese de seleccionar el modo manual
con el interruptor de modo de emergencia en el
PCB.
-142-
Capítulo de funcionamiento
Métodos de trabajo
Marcha lenta hacia la carga Cómo elevar la carga
1. Eleve la carga con cuidado e incline el mástil
hacia atrás un poco.
Ejemplo típico
Ejemplo típico
Ejemplo típico
3. Retroceda con la carretilla elevadora hasta que
2. Mueva la carretilla elevadora HACIA DELANTE la carga se separe de los demás materiales.
hasta que la carga toque el carro.
4. Baje la carga acomodada hasta la posición
normal de desplazamiento.
-143-
Capítulo de funcionamiento
ATENCIÓN
Cuando conduzca con carga, mantenga ésta lo
más baja posible, manteniendo las distancias de
seguridad con el suelo.
Typical Example
Ejemplo típico
Typical Example
AVISO
No incline hacia delante el mástil con carga, a
Ejemplo típico
menos que la carga se encuentre en el lugar de
descarga, incluso si el motor está parado.
2. Con cargas voluminosas es mejor conducir
hacia atrás para lograr una visión mejor.
-144-
Capítulo de funcionamiento
Girar
Typical Example
Typical Example
-145-
Capítulo de funcionamiento
-146-
Capítulo de funcionamiento
-147-
Capítulo de funcionamiento
Ajuste de la horquilla
AVISO
Tenga cuidado al ajustar la distancia entre las
horquillas, de no atrapar la mano entre las
horquillas y la ranura del carro.
AVISO
Asegúrese de que las horquillas estén
bloqueadas antes de transportar una carga.
-148-
Capítulo de funcionamiento
Almacenaje
Antes del almacenaje Puesta en servicio después de un
Antes de almacenar la carretilla deberá limpiarla e almacenaje prolongado.
inspeccionarla de acuerdo con las siguientes Retire las cubiertas y el antioxidante de todas
instrucciones. las piezas y componentes expuestas.
Quite con un trapo la grasa, aceite y otra Drene el cárter del motor, la transmisión
suciedad adherida en la carrocería, usando (máquinas tipo embrague), el diferencial y el
agua si fuera necesario. engranaje reductor final. Limpie el interior y
Inspeccione durante la limpieza el estado ponga aceite nuevo.
general de la carretilla. Compruebe Elimine los objetos extraños y el agua del
especialmente si la carrocería presenta depósito del aceite hidráulico y del depósito de
abolladuras u otros daños y si los neumáticos combustible.
tienen clavos o piedras en la banda de Quite la cubierta superior del cilindro del motor.
rodadura. Lubrique las válvulas y el balancín,
Llene el depósito de combustible con el comprobando si las válvulas funcionan bien.
combustible apropiado.
Añada agua de refrigeración hasta el nivel
Compruebe si existen fugas de aceite hidráulico, indicado.
aceite del motor, combustible, refrigerante, etc.
Cargue la batería y móntela en la máquina.
Si es necesario engrase las piezas. Conecte los cables.
Compruebe si los pernos y tuercas están bien
Lleve a cabo los controles cuidadosamente
sujetos, especialmente las tuercas de los bujes.
antes de hacer funcionar la carretilla. (véase
Compruebe si los rodillos del mástil funcionan “Antes de poner en marcha el motor”).
con suavidad.
Caliente la máquina.
Compruebe si los rodillos del mástil funcionan
con suavidad.
Si el tiempo es frío drene completamente el
refrigerante si no se usa anticongelante.
Almacenaje prolongado
Lleve a cabo las siguientes operaciones y
comprobaciones además de las indicadas para
“Aparcamiento de la carretilla elevadora”.
Tenga en cuenta la lluvia. Aparque la carretilla
sobre suelo seco, duro y elevado.
Evite el aparcamiento en suelos blandos como
p.ej. asfalto en verano.
Desmonte la batería de la máquina. Incluso si la
máquina está aparcada en interior, si el lugar es
caluroso o húmedo, la batería deberá
mantenerse en un lugar seco y fresco. Cargue
la batería una vez al mes.
Aplique antioxidante en las partes expuestas
con tendencia a oxidarse.
Cubra los componentes por los que puede
penetrar humedad, como el respiradero y el
filtro de aire.
La máquina deberá ponerse en marcha como
mínimo, una vez a la semana. Llene el sistema
de refrigeración, si se ha descargado el agua de
refrigeración, y monte la batería. Arranque el
motor y caliéntelo bien. Mueva un poco la
máquina hacia delante y hacia atrás. Accione
los controles hidráulicos varias veces.
-149-
Capítulo de funcionamiento
-150-
Capítulo de funcionamiento
C
A
-151-
Capítulo de funcionamiento
-152-
Capítulo de mantenimiento
-153-
Capítulo de mantenimiento
Potenciadores de la fatiga
Horquillas dobladas o curvadas
Las horquillas pueden doblarse debido a una Los arañazos, muescas y la corrosión son puntos
sobrecarga extrema, al rozar contra paredes u de alta concentración de fatiga, lugares en los que
otros objetos duros o al usar la punta de la pueden producirse las grietas.
horquilla como palanca. Estas grietas pueden aumentar de tamaño con
ciclos de carga repetitiva en un modo típico de
Las horquillas dobladas o curvadas se rompen con fatiga del material.
más frecuencia y causan daños o lesiones. Tienen
que retirarse del servicio inmediatamente.
Overloading
Sobrecarga Las sobrecargas extremas pueden
Fatiga del material
conducir que las horquillas se doblen o se dañen
Las piezas sujetas a cargas repetidas o fluctuantes de forma permanente. El uso de horquillas de
pueden estropearse después de un gran número menor capacidad que la carga o elevar la carretilla
de ciclos de carga, aunque el nivel máximo de cuando se levantan cargas y utilizar las horquillas
fatiga se encuentre por debajo de la resistencia para tareas no expresamente diseñadas, son
estática de la pieza. causas muy frecuentes de sobrecarga.
-154-
Capítulo de mantenimiento
Fije un esquema de inspección diario y anual, 2. Asegúrese de que las horquillas se encuentran
manteniendo un registro para las horquillas de niveladas entre sí y dentro de límites aceptables.
cada carretilla elevadora. Consulte “Horquillas, paso 4” en la sección
La información inicial debería incluir el número de “Revisión anual o cada 200 horas de
serie de cada horquilla utilizada, fabricante, tipo, funcionamiento” en el capítulo “Intervalos de
tamaño original de la sección, longitud y capacidad mantenimiento”.
originales de la horquilla. También deberán
aATENCIÓNrse características especiales del 3. Asegúrese de que el bloqueo de colocación
diseño de la horquilla. está en su lugar correcto y las horquillas
bloqueadas antes de utilizar la carretilla. Véase
Registre la fecha y resultados de cada inspección, “Horquillas, paso 7” en la sección “Revisión
asegurándose de que se incluye la siguiente anual o cada 200 horas de funcionamiento” en
información: el Capítulo “Esquemas de mantenimiento”.
-155-
Capítulo de mantenimiento
-156-
Capítulo de mantenimiento
Llenar los neumáticos de forma incorrecta La presión operativa de inflado se basa en el peso
puede provocar lesiones físicas o la muerte. de la máquina lista, sin accesorios, con la carga útil
Utilice para llenar los neumáticos una boquilla nominal y en condiciones normales de
de seguridad y permanezca detrás de la banda funcionamiento. Las presiones para cada
de rodadura al inflar el neumático. aplicación puede variar y deberá ser el proveedor
Para evitar un excesivo inflado, es preciso de neumáticos el que le proporcione dichos
disponer del sistema de inflado adecuado y la valores.
formación profesional necesaria para su uso. El
uso de un equipo inapropiado puede conducir a ATENCIÓN: Llene los neumáticos hasta la
un reventón o al deterioro de la llanta. presión recomendada de ± 35 kPa. Los neumáticos
pueden llenarse con nitrógeno.
-157-
Capítulo de mantenimiento
-158-
Capítulo de mantenimiento
-159-
Capítulo de mantenimiento
-160-
Capítulo de mantenimiento
-161-
Capítulo de mantenimiento
Especificaciones combustible
Especificaciones del Combustible Especialmente en los EE.UU. y Canadá, se
deberá usar un combustible con un contenido
Diesel bajo o ultra bajo de azufre (con un contenido de
azufre de 300-500mglkg).
Utilice exclusivamente los combustibles que se
recomiendan en esta sección. Combustibles Biodiesel. Véase Combustibles
Biodiesel en la siguiente página.
ATENCIÓN NUNCA mezcle queroseno, aceite del motor
usado o combustibles residuales con el
Llene el depósito de combustible al finalizar la jornada combustible diesel.
laboral para eliminar la humedad del aire residual y evitar
así la condensación. Mantenga el nivel del combustible El agua y sedimento en el combustible no
alto durante la tarde para evitar que entre aire húmedo en debería sobrepasar el 0,05% por volumen.
el depósito al bajar el nivel de combustible.
No llene el depósito hasta su tope. El combustible se Mantenga siempre limpio el tanque de
expande cuando se calienta y puede rebosar. combustible y el equipo de manipulación de
No llene los filtros de combustible con combustible antes combustible.
de colocarlos. El combustible sucio puede ocasionar un Un combustible de baja calidad puede reducir el
desgaste rápido de las piezas del sistema de
combustible. rendimiento del motor y/o causarle daños.
No se recomiendan los aditivos para
Drene el agua y los sedimentos del depósito principal combustible. Algunos aditivos para combustible
de combustible antes de volver a llenarlo. Esto pueden causar un mal rendimiento del motor.
ayudará a evitar que el agua y/o los sedimentos se Consulte a su representante de Doosan para
bombeen desde el depósito de principal al depósito más información.
de combustible de la carretilla elevadora.
El contenido de ceniza no debe sobrepasar el
Especificaciones del Combustible 0,01% por volumen.
-162-
Capítulo de mantenimiento
-163-
Capítulo de mantenimiento
-164-
Capítulo de mantenimiento
-165-
Capítulo de mantenimiento
Depó Freno
sito de
de los zapatas SAE J1703f -30 +50 -22 +122
frenos DOT3
DOT4
-166-
Capítulo de mantenimiento
Plan de mantenimiento
Después de las primeras 100 horas de
AVISO funcionamiento
Nunca supere los intervalos de mantenimiento Aceite del motor y Filtro (Sólo Motor Diésel) - Camb
especificados en el manual io ......................................................................... 181
Se pueden producir defectos y/o daños a los Transmisión Powershift ...................................... 183
componentes funcionales importantes. Aceite del eje de accionamiento - Cambiar ....... 184
Freno de aparcamiento - Probar/ajustar ............ 185
AVISO
El mantenimiento y las reparaciones, a excepción Primeras 250 Horas de Servicio
de la inspección diaria, deberán ser llevadas a
cabo sólo por personal autorizado y cualificado. Filtro de retorno hidráulico - Cambiar................. 186
Primeras 250 Horas de Servicio ........................ 187
Sistema de entrada de aire ................................ 187
AVISO Sistema hidráulico y servodirección - Control del ni
vel del aceite ...................................................... 189
El traslado poco cuidadoso de aceite usado puede
dañar el medio ambiente y ser peligroso para la Nivel del aceite de frenos – Comprobación (ciclo de
gente. Traslade el aceite residual solamente hacia sustitución) ....................................................... 189
personal capacitado. Nivel de aceite del eje de transmisión - Comprobar
............................................................................ 190
Mástil, carro portahorquillas cadenas de elevación
y accesorios, - Control/engrase ......................... 190
Si es necesario Mecanismo de dirección – Control, lubricación . 190
Batería - Limpieza .............................................. 191
Tapa de relleno y tamiz (si lo hay) del depósito de c Aceite del motor y filtro (solamente motor G424F(E)
ombustible Limpieza ........................................... 169 /G424P(E)) - Cambio ........................................ 191
Asiento, capó y cilindro de suspensión - Control/en Tuercas y pernos de la rueda - Inspeccionar ..... 192
grase ................................................................... 169
Fusibles y fusible principal - Sustitución/ajuste a cer
o .......................................................................... 170 Revisión cada tres meses o cada 500
Fusibles y relés ................................................... 172 horas de funcionamiento
Cebado del Sistema de Combustible (Sólo Motores
Diésel) ............................................................... 173 Correas - Control/ajuste ..................................... 193
Separador de agua (Sólo Motor Diésel) - Revisión, Clavijas de la bisagra del mástil - Engrase ........ 193
Purga .................................................................. 174 Rodillos superiores - Control .............................. 194
Neumáticos y ruedas - Inspeccionar, controlar .. 175 Transmisión Powershift - Sustitución del filtro ... 195
Distancia que el rodillo del carro portahorquillas sob Tejadillo de protección - Control ......................... 195
resale por debajo - Ajustar .................................. 175 Aceite del eje de accionamiento y tamiz - Cambiar, l
impiar .................................................................. 195
Suspensión del eje de la dirección - Inspeccionar
Revisión diaria o cada 10 horas de ............................................................................ 196
servicio Freno de aparcamiento – Probar, ajustar........... 196
Claxon y luces (si los hay) - Control................... 197
Inspección de fugas de líquidos en el motor ...... 176 Aceite del motor y filtro (solamente motor diésel) -
Control del nivel de aceite .................................. 176 Cambio ............................................................... 197
Radiador ............................................................. 176 Inspección de líneas de vacío y uniones (sólo moto
Funcionamiento del pedal de inspección (sólo G42 r G424F(E)) ........................................................ 198
4F(E) / G424P(E)) ............................................. 177 Inspección Válvula de recorte de combustible (sólo
Control de rutina ................................................. 178 motor G424F(E)) ................................................ 198
Guías del mástil - Engrase ................................. 179 Inspección de sistema eléctrico (sólo motor G424F(
Transmisión Powershift - Control del nivel del aceit E) /G424P(E)) .................................................... 198
e .......................................................................... 179 Filtro de Combustible (Sólo Motor Diésel) - Cambio
Freno de aparcamiento - Probar ........................ 180 ............................................................................ 199
-167-
Capítulo de mantenimiento
Revisión cada seis meses o cada 1000 Cada 2500 horas de funcionamiento o
horas de funcionamiento 15 meses
Sistema hidráulico, filtro de retorno, purgador y tami Inspección del sistema de batería...................... 218
z - Controle, limpie, sustituya ............................. 201 Aceite hidráulico - Controle, limpie, sustituya .... 218
Aceite de transmisión, filtro de aceite y tamiz - Cont Cambio del sensor de oxígeno (sólo motor G424F(
rolar, limpiar, sustituir .......................................... 202 E)/G424P(E))...................................................... 219
Cadenas para levantar - Probar, controlar, ajustar Comprobación del sensor TMAP (sólo motor G424
............................................................................ 202 F(E)/G424P(E)) .................................................. 220
Sistema de entrada de aire - sustituir ................. 204 Inspección del fugas de entrada (sólo motor G424F
Inspección de las mangueras de líquido refrigerant (E)/G424P(E)) .................................................... 221
e (sólo para motores GPL, nafteros y de combustibl Cambio de la válvula PCV y elemento respiradero
e Dual) ................................................................ 205 –Cambio (sólo motor G424F(E)/G424P(E)) ....... 221
Inspección del regulador/convertidor LP (sólo para
motores GPL, nafteros y de combustible Dual) .. 205
Accesorios y líneas de combustible - Revisar .... 205 Cada 3000 horas de funcionamiento o
Inspección del grupo de mezclado (sólo motor G42 18 meses
4F(E)/G424P(E))................................................. 206
Inspección del grupo regulador (sólo motor G424F( Cinta de tiempo [sólo motor G424F(E)] - Cambio
E)/G424P(E)) ...................................................... 206 ............................................................................ 222
Juego de tacos (sólo motores diesel) - Comprobar,
ajustar ................................................................. 207
-168-
Capítulo de mantenimiento
Typical Example
-169-
Capítulo de mantenimiento
ATENCIÓN
G30G(P) Ejemplo típico
Sustituya fusibles rotos sólo por fusibles del mismo
valor.
Bombillas
Las bombillas se identifican de la siguiente manera:
1. Bombilla - faro (12V-35W halógeno)
*2. Bombilla - marcha atrás (12V-10W)
*3. Bombilla - señal de giro (12V-23W)
*4. Bombilla - paro y disminución velocidad
(12V-21/8W)
D30G(P) Ejemplo típico
Compruebe los fusibles. Use una linterna si es * Luz o lámpara opcional
necesario.
Defina el tamaño de los fusibles de acuerdo con lo
indicado en las etiquetas de la caja de fusibles.
Los fusibles se identifican de la manera siguiente:
Solenoide de arranque neutral – 10 amp.
Relé de la lámpara -15 amp.
Claxon – 15 amp.
Relé de arranque/Arranque – 30 amp.
Lámpara faros/trasera – 15 amp.
Solenoide de avance/retroceso, relé de lámpara y
marcha atrás Lámpara/alarma – 15 amp.
-170-
Capítulo de mantenimiento
Disyuntor
-171-
Capítulo de mantenimiento
Fusibles y relés
G20/25/30G
D20/25/30G
-172-
Capítulo de mantenimiento
-173-
Capítulo de mantenimiento
-174-
Capítulo de mantenimiento
Si se ha conducido con neumáticos vacíos o 5. La medición (A) debe coincidir con los datos en
demasiado desinchados, NO los llene sin controlar el cuadro siguiente.
antes si el anillo de seguridad en la llanta está
intacto y bien colocado. Altura de extrusión del rodillo del carro (A)
mástil STD mástil FF mástil FFT
0 41 41
-175-
Capítulo de mantenimiento
-176-
Capítulo de mantenimiento
3. Ponga el motor en marcha y deje que gire hasta Funcionamiento del pedal de
que el nivel del refrigerante se haya estabilizado.
Si el nivel es bajo añada hasta que alcance la inspección (sólo G424F(E) /
parte superior del cuello de llenado. Coloque la G424P(E))
tapa de nuevo. Controle el nivel de refrigerante
en el vaso de expansión. Si es necesario, llene 1. Compruebe que el trayecto del pedal sea suave,
el sistema de refrigeración hasta que el nivel sin engancharse.
alcance la marca en la botella retornable.
AVISO
4. Pare el motor.
Cuando el arnés del pedal de aceleración se
5. Controle el sistema de refrigeración; compruebe conecte o desconecte, debe ponerse el
si hay fugas, mangueras rotas y acoplamientos contacto en OFF.
sueltos. Si no, se producirá una avería y pueden
producirse daños personales.
AVISO
El aire a presión puede causar lesiones físicas.
Al limpiar con aire comprimido deberá llevar
una máscara de seguridad, ropa y calzado de
protección.
Para fines de limpieza, el aire comprimido no
deberá superar los 205 kPa.
-177-
Capítulo de mantenimiento
-178-
Capítulo de mantenimiento
-179-
Capítulo de mantenimiento
-180-
Capítulo de mantenimiento
Aceite del motor y Filtro (Sólo 6. Quite el tapón de pulga de aceite (Figura 5-2,
(1)) del carter del motor. Deje drenar el aceite.
Motor Diésel) - Cambio
7. Una vez terminada la drenaje del aceite, vuelva
El aceite del motor en un motor nuevo se a colocar el tapón de drenaje de aceite (Figura
contamina desde el rodaje inicial de las piezas 5-2, (1)) y apriételo hasta 139.8 - 47.0 ft•lb (53.9
internas. Es muy importante que el primer cambio - 63.7 N•m; 5. 5 - 6.5 kgf•m).
de aceite y de filtro se realice cuando esté
8. Elimine el aceite usado adecuadamente
programado.
ATENCIÓN: El tapón de purga de aceite puede Cambie el filtro de aceite de la manera
estar en otro lugar si se usa un carter de siguiente:
aceite opcional.
1 Gire el filtro de aceite del motor (Figura 5-2, (2))
Purgue el aceite del motor de la manera siguiente: en sentido contrario a las agujas del reloj
(Figura 5-2, (3)) usando una llave para filtros.
1. Asegúrese que el motor está nivelado.
2. Arranque el motor y permita que alcance la
temperatura de funcionamiento.
3. Pare el motor.
4. Retire uno de los tapones de relleno de aceite
(Figura 5-1, (1)) para airear del carter y permitir
así que el aceite se purgue más fácilmente.
5. Coloque un recipiente bajo el motor para
recoger el aceite residual.
Figura 5-2
2. Limpie la zona de montaje del filtro de aceite del
motor.
3. Lubrique ligeramente la empaquetadura del
nuevo filtro con aceite del motor. Coloque el
Nuevo filtro de aceite del motor a mano
girándolo en sentido de las agujas del reloj
(Figura 5-2, (4)) hasta que toque con la
superficie de montaje. Apriételo hasta 14 - 17
ft•lb (19.6 - 23.5 N•m; 2.0 - 2.4 kgf•m), o haga
un giro completo más, usando la llave para
filtros.
4. Añada el aceite de motor nuevo como se
Figura 5-1 especifica en la página 4-14 “Añadir Aceite de
Motor.
-181-
Capítulo de mantenimiento
AVISO
ATENCIÓN
NUNCA rebose el motor con aceite.
Un buen mantenimiento del aceite del motor y del
SIEMPRE mantenga el nivel de aceite entre las
nivel del aceite tiene una gran influencia en las
marcas inferior y superior del tapón/varilla de
prestaciones y la duración de la vida útil del motor.
verificación.
El aceite del motor y el filtro deben sustituirse
después de las primeras 50 horas.
5. Caliente el motor dejándolo en funcionamiento
cinco minutos y revise el motor que no tenga
pérdidas de aceite.
6. Cuando el motor esté caliente, apáguelo y
déjelo reposar 10 minutos.
7. Vuelva a comprobar el nivel de aceite.
8. Add engine oil (Figure 5-3, (5)) as needed until
the level is between the upper (Figure 5-3, (2))
and lower lines (Figure 5-3, (3)) shown on the
dipstick (Figure 5-3, (1)).
Figura 5-3
-182-
Capítulo de mantenimiento
Transmisión Powershift
AVISO
El aceite y las piezas calientes pueden causar
lesiones personales. No deje que el aceita o
piezas calientes lleguen en contacto con la piel.
-183-
Capítulo de mantenimiento
-184-
Capítulo de mantenimiento
-185-
Capítulo de mantenimiento
Filtro
-186-
Capítulo de mantenimiento
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Evite la entrada de aire sucio en el tubo al limpiar la
Revise el filtro sólo cuando el motor esté parado. caja del filtro.
-187-
Capítulo de mantenimiento
AVISO
El aire a presión puede causar lesiones físicas.
Al limpiar con aire comprimido deberá llevar
una máscara de seguridad, ropa y calzado de
protección.
Para fines de limpieza, el aire a presión no
deberá superar los 205 kPa.
ATENCIÓN
No limpie los elementos golpeándolos o Dirija el agua a presión hacia la parte interior y
sacudiéndolos. exterior del elemento en el sentido longitudinal de
Controle los elementos del filtro después de su los pliegues. Seque bien el elemento con aire e
limpieza. No utilice elementos con pliegues, juntas, inspecciónelo.
sellos estropeados.
Al limpiar con aire a presión, la presión no deberá Detergente
ser superior a 205 kPa para evitar daños en el 1. Lave el elemento con agua caliente con un
elemento. jabón casero suave.
Al limpiar con agua a presión, la presión no deberá
ser superior a 280 kPa para evitar daños en el 2. Enjuague el elemento con agua limpia. Véase
elemento. para la limpieza con agua, las indicaciones en el
párrafo anterior.
Mantenga a mano las piezas de repuesto cuando
3. Seque bien el elemento con aire e
limpie elementos de filtro usados.
inspecciónelo.
El elemento principal deberá sustituirse después de
un año de uso o después de limpiarlo seis veces Control del elemento
como máximo.
-188-
Capítulo de mantenimiento
-189-
Capítulo de mantenimiento
Nivel de aceite del eje de 5. Suba y baje el carro un par de veces para que
la lubricación penetre bien en los eslabones.
transmisión - Comprobar
Aparque la carretilla elevadora en un suelo liso. AVISO
Accione el freno de aparcamiento. El motor estará
Las cadenas de elevación tienen que lubricarse
en marcha en vacío. Coloque la palanca de control
más a menudo de lo normal si la carretilla se usa
direccional en la posición "NEUTRAL”.
con ciclos de elevación cortos o bajo circunstancias
que pueden provocar una corrosión acelerada.
-190-
Capítulo de mantenimiento
AVISO
El aceite y las piezas calientes pueden causar
lesiones personales. No deje que el aceita o
piezas calientes lleguen en contacto con la piel.
-191-
Capítulo de mantenimiento
Ejemplo típico
Ruedas de dirección
Ejemplo típico
-192-
Capítulo de mantenimiento
Ejemplo típico
Ejemplo típico
AVISO
Si el perno de montaje del alternador (2) no se
afloja, la orejeta de montaje del alternador puede
sobrecargarse y romperse.
-193-
Capítulo de mantenimiento
Orificios de pivotación del mástil - 3. Para ajustar la parte de extensión del vástago
Lubricar del cilindro, mueva el separador de la parte
trasera y afloje el perno de apriete de la camisa.
Ejemplo típico
1. Lubrique dos puntos en los ojos del cilindro de Rodillos superiores - Control
inclinación del pivote del mástil, uno a cada lado
del mástil. Comprobación del funcionamiento
2. Compruebe si hay pernos de seguridad sueltos 1. Lleve a cabo un ciclo de elevación. Mire bien
o desgaste en los orificios del gozne. como corren las cadenas por encima de los
rodillos. Controle si la cadena sigue bien la pista
Extensión de la varilla del cilindro - sobre los rodillos.
Ajustar
Ejemplo típico
Ejemplo típico
1. Compruebe para asegurarse de que los
cilindros hidráulicos se extiendan y retraigan de
manera uniforme.
2. Si uno de los cilindros sigue moviéndose
después de que el otro cilindro se ha detenido
en el movimiento de inclinación hacia atrás o
hacia delante, debe ajustarse ese cilindro
hidráulico.
-194-
Capítulo de mantenimiento
-195-
Capítulo de mantenimiento
1. Quite el tapón de drenaje. Permita que el aceite Suspensión del eje de la dirección
drene en un recipiente adecuado. Limpie el
tapón de drenaje. - Inspeccionar
2. Coloque el tapón de vaciado.
-196-
Capítulo de mantenimiento
-197-
Capítulo de mantenimiento
-198-
Capítulo de mantenimiento
Figura5-14
-199-
Capítulo de mantenimiento
-200-
Capítulo de mantenimiento
-201-
Capítulo de mantenimiento
Ejemplo típico
-202-
Capítulo de mantenimiento
Ajuste cadena del carro Ajuste de cadena del mástil – Mástil FF, FFT
Cuide de que la altura del carro sea correcta. Si la
altura es correcta, ajustar la cadena para igualdad
de tensión. Si no, se ajusta la cadena para la altura
correcta del vehículo ajustando las tuercas de
anclaje (1), (2).
Véase la sección anterior “Distancia que el rodillo
del carro portahorquillas sobresale por debajo” en
“Si es necesario” para la altura correcta del
vehículo.
1. Baje el vehículo por completo y vuelque el
mástil hacia adelante o levante el vehículo y
coloque bloques debajo del vehículo para Ejemplo típico para mástil FF
eliminar la tensión de las cadenas para elevar.
3. Ajuste la tuerca de anclaje (1), (2) para 3. Ajuste las tuercas de anclaje (3), (4) para
conseguir tensión igual en las cadenas. conseguir una tensión igual en las cadenas.
4. Ponga el mástil en posición vertical, levante el 4. Levante el mástil interior y controle si la tensión
vehículo y controle si la tensión de las cadenas de las cadenas es igual. Si no es igual, repita el
es igual. Si no es igual, repita el mismo mismo procedimiento que en el paso 1 al 3.
procedimiento que en el paso 1 al 3.
5. Coloque fijador de roscas LOCTITE No. 242 en
5. Coloque fijador de roscas LOCTITE No. 242 en los hilos de rosca de las tuercas de anclaje (3),
los hilos de rosca de las tuercas de anclaje (1), (4), una vez finalizado el ajuste.
(2), una vez finalizado el ajuste.
-203-
Capítulo de mantenimiento
ATENCIÓN
El elemento auxiliar no deberá limpiarse, sino que
deberá sustituirse siempre en su totalidad.
-204-
Capítulo de mantenimiento
1
Accesorios y líneas de
combustible - Revisar
Controle que los accesorios y las líneas de
2
combustible no estén dañados. Reemplace según
sea necesario.
Motor G424F(E)
1 2
Motor G424P(E)
1
2
Motor G424P(E)
1
2
(1) LP Regulator/Converter
(2) Coolant hoses
-205-
Capítulo de mantenimiento
-206-
Capítulo de mantenimiento
ATENCIÓN
El juego de taques debe ser ajustado en las
situaciones siguientes
Cuando el motor está siendo revisado y se
desmontan las culatas.
Cuando el tren de válvulas hace mucho ruido
Cuando el motor no funciona normalmente y el
sistema de combustible no presenta
Problemaas
AVISO
Para evitar posibles lesiones al ajustas motores
diesel, no se puede utilizar el motor de
arranque para girar el volante del motor.
ATENCIÓN
Mida el juego de las válvulas con el motor parado.
Para obtener una medición precisa, espere cuando
menos 20 minutos para que las válvulas enfríen la
temperatura de las culatas de los cilindros y el
bloque del motor.
-207-
Capítulo de mantenimiento
Motor G424P(E)
-208-
Capítulo de mantenimiento
2 2
4
1 1
5
3 3
-209-
Capítulo de mantenimiento
-210-
Capítulo de mantenimiento
Ejemplo típico
Ejemplo típico
-211-
Capítulo de mantenimiento
-212-
Capítulo de mantenimiento
-213-
Capítulo de mantenimiento
Sistema de refrigeración -
Limpieza y cambio
AVISO
El refrigerante del motor a temperatura de
trabajo está caliente y sometido a presión.
El vapor puede ocasionar lesiones físicas.
Controle el nivel del refrigerante sólo con el
motor parado, cuando la tapa esté lo
suficientemente fría para poder desenroscarla
con la mano.
Desenrosque el tapón despacio, para liberar la Motor diésel de (4TNE98&4TNE94L)
presión.
Los aditivos del refrigerante contienen lejías
que pueden ocasionar lesiones físicas. Evite el
contacto con la piel y los ojos y tragarlos.
Manipule con cuidado las soluciones de
limpieza.
Ejemplo típico
2. Remove the drain plug or water hose on engine LPG/Gasoline Motor 2.4litros (G424P(E) )
block.
-214-
Capítulo de mantenimiento
ATENCIÓN
Mientras desenrosque la válvula de drenaje,
sostenga el extremo de drenaje, porque el tanque
de combustible y el extremo de drenaje están
distribuidos.
-215-
Capítulo de mantenimiento
Horquillas - Inspeccione
-216-
Capítulo de mantenimiento
-217-
Capítulo de mantenimiento
-218-
Capítulo de mantenimiento
AVISO
Cuando monte los filtros, compruebe la marca
G424F(E) Motor de flecha de la superficie del filtro.
La posición de la marca de flecha es la misma
que la de la dirección del flujo de combustible.
G424P(E) Motor
-219-
Capítulo de mantenimiento
-220-
Capítulo de mantenimiento
1
3
2
G424F(E) MOTOR
-221-
Capítulo de mantenimiento
-222-
Index Section
-223-