Wser-1250p Operation Maintenance and Parts Manual Spanish
Wser-1250p Operation Maintenance and Parts Manual Spanish
Operación
y Servicio
WSER-1250P 4.5
WSER-1250P 5.5
Distribuidor autorizado:
[Link]
MANUAL DE OPERACIÓN 2
Esperamos que nuestro apilador eléctrico le provea grandiosos beneficios para su trabajo.
Por favor lea el manual cuidadosamente antes de operarlo. Este es un manual universal. Reservamos
el derecho para modificar tecnologías del apilador eléctrico. Si hay algo en el manual que no concuerda
con el apilador actual, el apilador deberá ser considerado correcto y el manual es solo para referencia.
PRECAUCION
La capacidad de carga y la altura de levante de nuestro Apilador Eléctrico están estipuladas de acuerdo
a ISO 3691:1980 “Especificaciones de Seguridad de Vehículos Industriales”.
Cuando la altura de elevación del apilador está por debajo de 3300mm (incluyendo 3300mm), la
capacidad de carga es la indicada en la placa de identificación y capacidad.
ADVERTENCIA: ¡¡LA SOBRECARGA ESTÁ PROHIBIDA!!
(Placa de identificación con capacidad de carga cuando la altura de elevación está por debajo de los
3300mm)
[Link]
3
Cuando la altura de elevación del apilador sobrepasa los 3300mm (excluyendo 3300mm) la capacidad
de carga ES MENOR que la que viene especificada en la placa de identificación y capacidad. Vea
Figura I.
Figura I:
Tabla de capacidad cuando la altura de elevación sobrepasa los 3300 mm
Durante la operación de apilamiento, el centro de carga deberá estar dentro del rango del centro de
carga de las horquillas lo más posible. Cuando el centro de carga de la mercancía esta fuera del rango
de centro de carga, la máxima capacidad de carga levantada permitida es menor que la fuerza de
elevación.
Cuando el apilador levanta las horquillas a una altura mayor de 1000mm. para la operación de
apilamiento, el apilador se deberá moverse lentamente y la distancia a recorrer no deberá exceder 2
metros. Está prohibido manipular mercancía por una distancia larga cuando la altura de las horquillas
es mayor de 1000mm.
El operador del apilador debe seguir estrictamente los lineamientos ISO 3691:1980 “Especificaciones
de Seguridad para Vehículos Industriales”. Personal que no esté entrenado no deberá ser habilitado
para operar el Apilador.
TABLA DE CONTENIDO.
3.- Estructura
5.- Mantenimiento
10.- Precauciones
12.- Diagramas
14.- Garantía
[Link]
5
[Link]
6
3. Estructura.
El apilador principalmente consiste de: mástil con cilindros de elevación, horquillas, mecanismo de
alcance (reach), un chasis reforzado, manijas de control del avance eléctrico, elevación, inclinación y
alcance (reach), llantas de tracción, llantas estabilizadoras caster o locas, ruedas de carga en las patas
estabilizadoras, un motor eléctrico DC para elevación con una unidad hidráulica, un controlador de
velocidad y un motor eléctrico DC para tracción.
5.1.1.- Antes de operarlo, por favor revise si el apilador está en condiciones óptimas de operación.
Hágase las siguientes preguntas:
- ¿Hay goteo de aceite en las mangueras hidráulicas?
- ¿Las llantas de carga, las caster (locas) se encuentran en condiciones adecuadas para operar
normalmente?
- ¿Hay algún obstáculo?
- ¿Funciona el freno de estacionamiento?
- ¿Suben y bajan las horquillas adecuadamente?
- ¿No se escucha ningún ruido raro?
[Link]
7
ADVERTENCIA: ¡¡ESTÁ ESTRICTAMENTE PROHIBIDO
OPERAR APILADORES CON PROBLEMAS DE OPERACIÓN!!
5.1.2.- Revise si hay carga en la batería con el método indicado en la Figura II. Jale hacia arriba el
botón rojo de paro de emergencia. Gire el switch de encendido. Revise el medidor de energía eléctrico
sobre el panel de instrumentos del apilador. Si la raya cero del final del indicador de descarga de
batería (BDI) está parpadeando, indica que no tiene energía eléctrica en las baterías y se deberá
proceder a la recarga inmediatamente. Está estrictamente prohibido operar el apilador sin energía
eléctrica o con energía abajo del 30% de carga, ya que eso reducirá mucho la vida de servicio de las
baterías e incluso dañará los componentes del apilador.
Figura II.
Localización de componentes de encendido y apagado.
[Link]
- Operación correcta del sistema de freno. Revise si el botón de emergencia para evitar aplastamiento
8
(Red Belly Button) está funcionando correctamente. Figura IV. Este botón sirve para evitar
aplastamientos. Al presionarse este botón el apilador deberá moverse en dirección opuesta al
operador.
Figura IV:
Localización del botón de emergencia para evitar aplastamientos.
Revise si el freno de servicio está operando. Avance y retroceda lentamente y mueva la palanca a la
posición A y C según se indica en la Figura V. Si en cualquiera de las dos posiciones el apilador se
frena por completo, el sistema funciona adecuadamente.
Figura V:
Posición de palanca para accionar freno u operar.
[Link]
A= Frenado B= Operación C= Frenado
9
- Operación correcta del sistema de avance y retroceso (tracción). Mueva la palanca a la posición B
como se indica en la Figura V y lentamente gire la perilla amarilla de la palanca de control hacia
adelante y atrás para verificar la tracción del apilador como se indica en la Figura VI.
Figura VI:
Perilla amarilla de avance y retroceso.
Después de haber realizado las revisiones anteriores, y si el apilador no presenta ninguna falla o ruido
extraño, se podrá poner en operación la unidad.
Si hay alguna falla, favor de reportarla inmediatamente y espere a que un técnico especializado realice
las reparaciones correspondientes. Está estrictamente prohibido utilizar apiladores con fallas.
5.3.1.- Al presionar el botón de levante las horquillas deben elevarse, y al soltarlo, las horquillas deben
detenerse. Si las horquillas siguen subiendo a pesar de haber soltado el botón:
¡¡El apilador está fuera de control en la elevación!!
Apague inmediatamente el equipo, ya sea con el switch de llave o con el botón rojo de emergencia
para cortar el suministro de corriente por completo. Si es necesario, remolque el apilador a un lugar
seguro donde se puedan bajar las horquillas manualmente y se pueda reparar el circuito eléctrico de
elevación.
5.3.2.- Si el freno no funciona cuando el apilador está en operación, la operación debe ser detenida
inmediatamente. Se deberá llevar el apilador a un lugar seguro y un técnico especializado deberá
reparar el sistema de freno.
5.3.3.- Si el apilador está moviéndose en reversa y presionando al operador contra una pared u otros
objetos, presione el botón rojo de emergencia de la palanca (Red Belly Button) para evitar ser
aplastado por el apilador y la carga. Al presionar ese botón, el apilador automáticamente se moverá
lejos del operador para evitar heridas o accidentes mortales.
[Link]
5.3.4.- Después de la operación, el apilador deberá ser estacionado en un lugar designado y el
11
mantenimiento de rutina deberá llevarse a cabo de acuerdo a lo estipulado en el siguiente apartado.
Asimismo, se deberán llevar a cabo en ese mismo lugar los procedimientos correctos de carga de la
batería.
5. Mantenimiento.
NOTA IMPORTANTE: ESTÁ ESTRICTAMENTE PROHIBIDO QUE PERSONAL NO ENTRENADO DE
MANTENIMIENTO AL APILADOR.
La operación satisfactoria del apilador va a depender de un mantenimiento eficiente realizado por
técnicos especializados. Cuando el mantenimiento es ignorado, el apilador representará una amenaza
a la vida humana y causará daños a su propiedad. La inspección rutinaria deberá ser realizada cuando
el apilador esté en operación para eliminar condiciones anormales. Nunca usar un apilador con
problemas o inseguro. Esto es con la finalidad de prolongar la vida de servicio del apilador y proteger
vidas humanas.
6.2.- Mantenimiento.
El mantenimiento del apilador se divide en tres niveles:
- NIVEL I: Rutina de mantenimiento diario. Se realizará por parte de los usuarios. El
mantenimiento diario es para limpiar la superficie del cuerpo del apilador y el compartimiento
de la batería. Se deberán revisar los niveles de agua de la batería e inspeccionar la firmeza y
apriete de los cables de fuente de energía. Asimismo, se debe revisar si la elasticidad de la
cadena de levante es normal.
- NIVEL II: Rutina de mantenimiento semanal. Además de la rutina de mantenimiento diario, se
deberá inspeccionar la condición operacional de todas las partes, para cerciorarse de que la
operación es normal; si hay cualquier tornillo o abrazadera floja; si los pernos de las cadenas
no están zafados o desgastados; si el movimiento de las canales del mástil de elevación es
normal o hay desgaste excesivo; si hay fugas de aceite en el piso o en las mangueras de aceite
hidráulico; si hay algún desgaste anormal en las partes mecánicas; si hay subidas anormales
de temperatura o chispas en partes eléctricas; etc. Si hay cualquiera de estas situaciones
anormales, se deberá llevar a cabo el correspondiente ajuste o bien la reparación inmediata de
los componentes involucrados.
- NIVEL III: Mantenimiento regular especializado. Se realizará por parte de técnicos capacitados.
El mantenimiento regular especializado deberá llevarse a cabo para los siguientes sistemas:
sistema mecánico, sistema hidráulico y sistema eléctrico:
a) Mantenimiento para el sistema mecánico: En usos intensivos, 1 vez por mes y en usos
intermedios, 1 vez cada tres meses. El objetivo principal es dar lubricación y aceitar
suficientemente lo relacionado con los engranes de la transmisión y rótulas, engrasar el mástil,
baleros de las llantas direccionales/carga y al chasis, checar la firmeza y apriete de las graseras
y componentes mecánicos, la flexibilidad de las llantas, los baleros de las rodajas del mástil, así
como para cerciorarse de que las horquillas puedan ser elevadas y bajadas normalmente.
Revisar el apriete de las patas estabilizadoras del apilador. El ruido de operación del apilador no
deberá ser mayor a 70dB después del mantenimiento.
b) Mantenimiento para el Sistema Hidráulico: En usos intensivos, 1 vez por mes. En usos
intermedios, 1 vez cada 3 meses. Checar si el aceite del cilindro está normal, si hay algún goteo
externo o interno, si la conexión hidráulica y las mangueras son confiables sin ningún goteo. El
[Link]
aceite hidráulico deberá ser colocado limpio y generalmente deberá ser reemplazado cada 6
12
meses. Deberá utilizarse aceite con especificaciones ISO de acuerdo a las siguientes
condiciones: Cuando la temperatura ambiente es de -5 °C hasta 40 °C utilice aceite hidráulico
con especificaciones ISO similares al HL-N46 o HL-N68; y cuando la temperatura ambiente es
de -35 °C hasta -5 °C, deberá usarse aceite hidráulico con especificaciones ISO similares al HV-
N46 o HV-N68. (El aceite sucio remplazado debe ser tratado de acuerdo a las reglas y
regulaciones locales)
c) Mantenimiento para Equipo Eléctrico: En usos intensivos e intermedios, 1 vez cada mes. Primero
revise si la densidad (gravedad específica de la solución electrolítica) de la batería (gravedad
específica a 1.24 (a 25 °C) en áreas tropicales y 1.26 (a 25 °C) en otras) está acorde y las
terminales están limpias. En caso contrario, la densidad (gravedad específica de la solución de
electrólitos) deberá ser ajustada como es requerida y las terminales deberán ser limpiadas y
pintadas con Vaselina y apretadas. Checar si las conexiones de los dispositivos eléctricos son
confiables. Verificar si los switches están en condiciones normales y el aislamiento está OK (la
resistencia en medio de los dispositivos eléctricos y el cuerpo del apilador deberán estar sobre
0.5 Ohms). Se deberá limpiar la suciedad, el polvo, y el carbón de los motores eléctricos.
Asimismo, cheque la condición de desgaste de los carbones de los motores y sustitúyalos si es
necesario.
Después de un periodo de uso del equipo, el desempeño del freno declinará debido al desgaste de la
placa de fricción del freno electromagnético. Entonces será necesario ajustar el claro de dicho freno.
Como se ve en la Figura VII, primero inserte una regla para checar el claro entre la placa de fricción
del freno y el acero magnético. Si el claro es mayor a 0.5 mm, será necesario ajustarlo. Antes del
ajuste, limpie la suciedad y el polvo en la placa de fricción. Durante el ajuste, primero afloje el tornillo
de apriete #2, después ajuste el largo de los tornillos de ajuste #1 y afloje los tornillos de apriete.
Después del ajuste, el claro entre la placa de fricción debe ser de entre .02-.03 mm. Durante el ajuste,
asegúrese que los tres tornillos de apriete son ajustados equilibradamente para asegurarse de que el
claro entre la placa de fricción y el acero magnético están distribuidos uniformemente. Después del
ajuste, encienda el freno con un voltaje de 24 volts. Entonces el freno deberá hacer un sonido claro y
firme.
Figura VII:
Ajuste del freno electromagnético
[Link]
13
6. Solución de fallas.
# PROBLEMA CAUSA SOLUCION
Las horquillas no pueden ser 1.- Sobrecarga que supera la capacidad del
Reduzca la carga
bajadas o elevadas equipo
[Link]
2.- El marco interno del mástil está dañado,
7
sobrecargado o deformado
Repararlo o cambiarlo 14
6.- Aceite hidráulico insuficiente Agregue aceite hidráulico recomendado y ponga a nivel
8.- La palanca de control no está en la posición Apague y vuelva a encender el equipo, ponga la palanca en la
B o C (Figura V) y el motor eléctrico del sistema posición correcta y verifique que el motor eléctrico del sistema
hidráulico no ha sido encendido hidráulico se escuche cuando se presione el botón de elevación.
[Link]
15
8.1.1.- La carga inicial deberá ser realizada con baterías que nunca han sido usadas. Antes de la carga
inicial, la superficie de las baterías deberá ser limpiada y revisada por daños. Los pernos deberán ser
apretados para asegurarse de una conexión confiable.
8.1.3.- Cuando el cargador de batería esté conectado y listo para operar normalmente, vierta la
solución electrolítica de ácido sulfúrico con una densidad de 1.260 _+ 0.05 (25C) y una temperatura
de 30 °C dentro de las baterías. La superficie líquida deberá estar 15-20 mm más alto que el tablero
protector. Para que reduzca la elevación de temperatura causada por la reacción química de la
solución electrolítica y dejar completamente que la solución penetre dentro de los poros de las placas.
Las baterías deberán ser dejadas en reposo por 3 a 4hrs, sin exceder 8hrs. La carga inicial sólo puede
ser llevada a cabo cuando la temperatura de la solución esté por debajo de los 35 °C. (Cuando sea
necesario, las baterías pueden ser colocadas dentro de agua fría para reducir la temperatura) Aun
después del relleno y puesta en reposo, si la superficie de la solución se ve reducida, deberá ser
agregada solución electrolítica para poner a nivel la batería.
8.1.4.- La solución electrolítica de ácido sulfúrico está preparada con complemento de ácido sulfúrico,
que cumple con el estado estándar GB4554-84 y agua destilada. Nunca usar ácido sulfúrico industrial
y agua de la llave. La temperatura estándar y densidad de la solución electrolítica puede ser convertida
de la siguiente manera:
8.1.5.- Conexión con el cargador de batería. Limpie el exceso de solución electrolítica sobre la
superficie de las baterías y conecte las baterías cerciorándose de que los polos positivos y negativos
de la batería estén conectados correctamente con la con la terminación positiva y negativa del cargador
de la batería. Primero cargue a 18 Amperes (La primera etapa de la corriente). Cuando el voltaje
alcance 14.4 Volts (6 x 2.4V = 14.4V) cargue a la segunda etapa de corriente con 9 Amperes y continúe
[Link]
cargando. La temperatura de la solución electrolítica durante el proceso de carga no debe exceder 45
16
°C y cuando este cerca de 45 °C, la carga deberá ser reducida al 50% o el cargador deberá detenerse
temporalmente. Espere hasta que la temperatura disminuya a 35 °C para continuar la carga. El tiempo
de carga, sin embargo, deberá ser propiamente prolongado de acuerdo a la necesidad inicial.
8.1.6.- Base para Carga Llena. Cuando el voltaje durante la segunda etapa de carga alcance 15.6V
(6x 2.6V = 15.6V), cuando la variación del voltaje no es mayor que 0.005 (V), cuando la densidad de
la solución electrolítica alcanza 1,280 -+ 0.005 (25 °C), y cuando no existe ninguna variación obvia en
2 horas y en ocasiones aparecen violentamente burbujas de aire, se puede considerar como que la
batería está totalmente cargada. La capacidad de energía cargada es 4 -5 veces del rango de
capacidad y el tiempo de carga inicial requerido es cerca de 70 horas.
8.1.7.- Para controlar exactamente el grado de ácido sulfúrico de la solución electrolítica, la densidad
de la solución electrolítica de las baterías deberá ser examinada durante el último periodo de carga.
Si hay alguna inconsistencia, se debe ajustar con agua destilada o ácido sulfúrico con una densidad
de 1.40. La densidad de la solución ácida y la superficie líquida deberá ser ajustada al valor estipulada
dentro de 2 horas en el estado de carga de batería.
8.1.8.- Después que la carga inicial está completada la superficie de las baterías deberá ser limpiadas.
Cerrar la cubierta del orificio de líquido y después las baterías pueden ser usadas.
8.2.1.- Para la garantía del servicio de vida de las baterías, las baterías en uso deberán estar
totalmente cargadas. Las baterías insuficientemente cargadas no deberán ser usadas. Durante el
proceso de uso, deberá poner especial atención en el grado de descarga. La descarga excesiva está
prohibida. Un ejemplo de sobre descarga es cuando el voltaje se reduce a un 1.7 V celda de la batería
(cuando el voltaje total se reduce a 1.17 V x 6 = 10.2 V). Cuando la densidad del electrolito se reduce
a 1.17 la descarga deberá ser detenida y la batería se deberá llevar a recargar inmediatamente. Las
baterías no deberán permanecer inactivas por periodos largos de tiempo. La carga suplementaria es
conducida frecuentemente durante el proceso de uso, llamada carga común.
8.2.2.- Carga Común: La actual primera etapa de carga es a 40 Amperes y la segunda etapa es a 20
Amperes. El método de carga es el mismo que el de la carga inicial. El volumen cargado es 130-140%
del volumen de descarga y el tiempo de carga es cerca de 15 horas.
8.2.3.- Las baterías en uso normal deberán evitar las sobrecargas. Las sobrecargas deben ser
propiamente conducidas para las baterías en las siguientes situaciones, es decir cuando se realiza la
carga de balance o ecualización.
a) El retraso de las baterías, es cuando las baterías tienen un voltaje más bajo que el de las
demás así como también aquellas que han sido reparadas por fallas. Cuando se lleva a cabo
la carga balanceada (ecualización), el polo positivo y el polo negativo del retraso de baterías
deberá estar conectada respectivamente con las terminaciones positivas y negativas del
cargador, la fuente de poder DC y el cargador deben estar conducidos independientemente.
b) Carga balanceada (ecualización) se debe conducir para las baterías en uso normal cada 2 o
3 meses.
[Link]
c) Carga balanceada se debe conducir para las baterías que no han sido usadas por un periodo
17
largo de tiempo, antes de usarse.
8.3.- ALMACENAJE.
Las baterías deben estar guardadas en un almacén limpio, seco y con buena ventilación, con una
temperatura de 5 hasta 40 °C. La vida útil de una batería si está almacenada y sin movimiento es de
2 años. Las baterías deben estar guardadas de acuerdo a los siguientes requisitos durante el
almacenaje:
a) No exponer las baterías directamente a la luz del sol y al menos 2m alejados de material flamable
b) Evite el contacto con alguna sustancia dañina. Ningún material metálico está permitido caer
dentro de las baterías.
c) Las baterías no deben ser puestas boca abajo y no deben ser golpeadas, afectadas
mecánicamente o comprimidas fuertemente.
d) Las baterías no deben ser almacenadas con electrolito (solución electrolítica) dentro de ellas.
Cuando se requiera almacenarlas con la solución electrolítica, las baterías deberán ser
completamente cargadas y la densidad y el nivel del electrolítico deberán ajustarse a los valores
ya estipulados anteriormente. Cada mes deberá realizarse una carga complementaria con el
método de carga común.
[Link]
8. Lista de accesorios, partes de repuesto y 18
partes sugeridas.
# Descripción Lugar de uso Tipo y especificación Cantidad Observaciones
1 Llave de switch Sistema eléctrico. Switch de ignición 2
9. Empaque y transportación.
Si su apilador debe ser trasladado a otra locación diferente a la de su entrega inicial, considere que no
está permitido acostarlo o ponerlo boca abajo.
Si existe algún golpe o colisión cuando se está transportando, asegúrese que su distribuidor
MULTILIFT lo revise antes de volverlo a operar.
[Link]
19
10. Precauciones.
a) Lea cuidadosamente el manual antes de poner en operación para conocer bien su equipo
MULTILIFT.
b) Está estrictamente prohibido presionar los botones de ascenso y descenso mientras se está
moviendo el apilador. Asimismo, presionar estos botones simultánea o alternativamente de una
manera rápida, puede dañar su equipo MULTILIFT.
c) No sacuda o maltrate la palanca de control direccional
d) No está permitido aventar o azotar mercancías pesadas sobre las horquillas.
e) El apilador nunca deberá ser sobrecargado. Si se sobrecarga el apilador no operará normalmente
y es probable que se vuelque u ocurra un accidente.
f) El centro de gravedad de las mercancías deberá ponerse entre ambas horquillas, de otra manera,
las horquillas se dañarán y las mercancías caerán en el proceso de operación.
g) No se permite manejar mercancías sueltas o inestables con este apilador.
h) No deje las mercancías o la carga sobre las horquillas durante un periodo largo de tiempo.
i) Está prohibido dar vueltas rápidamente, especialmente en pasillos angostos. Para asegurar la
seguridad tanto de las personas como de las mercancías, el apilador deberá ser manejado con
extremo cuidado y dar las vueltas lentamente.
j) Cuando el apilador no esté en uso, las horquillas deberán ser descendidas hasta el punto más
bajo.
k) Nunca ponga ninguna parte del cuerpo humano bajo las horquillas o mercancías pesadas.
l) El apilador deberá ser utilizado en superficies totalmente horizontales, lisas y planas y nunca
deberá ser utilizado en rampas. Asimismo, nunca deberá ser estacionado en rampas aunque el
freno de estacionamiento esté aplicado.
m) Está estrictamente prohibido levantar mercancía si la carga de la batería está debajo del rango
de voltaje de 20.4 V, de otra manera se puede causar daño a la batería y componentes de su
apilador MULTILIFT.
n) Está estrictamente prohibido conectar el equipo directamente a una fuente de poder de Corriente
Alterna para cargarlo.
o) El operador debe utilizar un Casco y zapatos de casquillo de acero como equipo de seguridad
durante la operación del apilador.
p) Cuando la altura de elevación sobrepase los 500 mm, el apilador deberá desplazarse a la mínima
velocidad y la distancia de traslado no deberá superar los 2 metros.
[Link]
20
[Link]
Figura 1 21
[Link]
22
Figura 1
PART
ITEM DESCRIPTION QTY REMARK
NUMBER
01 09260001 COLUMN WELD ASSEMBLY 2
02 09260002 GUARDRAIL UNIT 2
03 09260003 REAR COVER 1
04 02260001 DRIVER ELEMENT 1
05 09190013 SHAFT SLEEVE 4
06 07190001 BEARING 6206-Z 4
07 08B260001 WHEEL 2
ELECTRIC CONTROL
08 04260001 1
ASSEMBLY
09 04190051 ENERGY METER 1
10 04260002 ELECTRIC (SWITCH) LOCK 1
11 04190035 EMERGENCY SWITCH 1
12 04260015 STORAGE BATTERY 1
13 09260004 BATTERY COVER 1
14 09260005 TRUCK BODY 1
15 09190015 WHEEL AXLE 2
16 09190014 CHECK RING 20 4
17 08260002 BALANCE WHEEL 2
18 09260006 BOLTM10X30 8
19 09260007 PEDAL PART 1
20 01260003 HYDRAULIC PART 1
21 06260001 SCISSOR FORK 1
22 06260002 MAST SYSTEM 1
[Link]
Figura 2 23
MASTIL DE 3 ETAPAS
[Link]
24
Figura 2
MASTIL DE 3 ETAPAS
[Link]
25
Figura 3
MASTIL DE 3 ETAPAS
[Link]
Figura 4 26
MARCO DE ELEVACIÓN DE LA VÁLVULA MÚLTIPLE
MASTIL 1 TERCERA ETAPA
[Link]
27
Figura 4
MARCO DE ELEVACIÓN DE LA VÁLVULA MÚLTIPLE
MASTIL 1 TERCERA ETAPA
PART
ITEM DESCRIPTION QTY REMARK
NUMBER
01 01260004 PIPELINE 1
02 01260005 PIPELINE 1
03 01260006 JOINT 4
04 01260007 JOINT 6
05 01260008 PIPELINE L=315 2
06 01260009 PIPELINE L=380 2
07 01260010 PIPELINE 1
08 01260011 PIPELINE 1
09 01260012 PIPELINE 1
10 01260013 PIPELINE 1
11 01260014 JOINT 2
12 01260015 JOINT 8
13 01260016 MULTITANDEM VALVE 1
14 01260017 PIPELINE 1
15 01260018 PIPELINE 1
COMBINATION WASHER
16 01260019 14
12
17 01260020 AFTER-FRAME 1
18 01260021 CHECK RING 22 8
19 01260022 PIN ROLL 2
20 06260055 SCISSORS, SEAMING 2
21 06260056 REACH HYDRO-CYLINDER 2
INTERMEDIATE
22 06260057 1
PLATE,SEAMING
23 06260058 NYLON WHEEL 2
24 06260059 AXLE 2
25 06260060 CHECK RING 12 4
26 06260061 PIN ROLL 2
27 06260062 COVER 2
28 06260063 BEARING NUP2205E 4
29 06260064 BEARING SLEEVE 4
30 06260065 OIL CUP M8X1 2
31 06260066 FORK 100*35*1070 2
[Link]
28
Figura 4
MARCO DE ELEVACIÓN DE LA VÁLVULA MÚLTIPLE
MASTIL 2 TERCERA ETAPA
[Link]
29
Figura 4
MARCO DE ELEVACIÓN DE LA VÁLVULA MÚLTIPLE
MASTIL 2 TERCERA ETAPA
PART
ITEM DESCRIPTION QTY REMARK
NUMBER
32 06260067 LOAD-BACKREST 1
33 06260068 ADJUSTABLE SHELF 1
34 06260069 OUTER HEXAGON SCREW M12X35 6
35 06260070 FRONT SUPPORTING PLATE 1
FRONT SUPPORTING PLATE, PIN
36 06260071 2
ROLL
37 06260072 LOCK SCREW M8X25 2
38 01260023 OIPELINEL=1450 1
39 01260024 PIPELINEL=1480 1
40 01260025 FORERAKE CYLINDER 1
41 01260026 SCREW M12X30 4
42 01260027 PIN ROLL 2
43 01260028 WASHER 12 6
44 01260029 FLAT WASHER12 6
45 01260030 COMBINATION WASHER 14 6
46 01260031 FOUR-WAY VALVE BLOCK 2
47 06260067 ROLLER 6
INNNER HEXAGON SOCKET HEAD
48 01260032 4
SCREWM6×35
49 01260033 WASHER6 4
INNNER HEXAGON SOCKET HEAD
50 01260034 2
SCREWM6×55
51 01260035 WASHER6 2
52 06260068 CIRCLIP FOR HOLE52 4
53 06260069 CHECK RING25 4
54 06260070 PIN ROLL 2
55 06260071 HEXAGON NUTM8 2
56 06260072 WASHER8 2
57 01260036 WASHER12 4
58 06260073 RUBBER SPRING 2
59 06260074 COMPOSITE BUSH25X22X15 2
60 06260075 COMPOSITE BUSH25X28X30 4
INNNER HEXAGON SOCKET HEAD
61 06260076 2
SCREWM8×16
62 06260077 WASHER8 2
63 06260078 COMPOSITE BUSH25X28X40 2
[Link]
30
FIGURA 5
PALANCA DE DIRECCIÓN
[Link]
FIGURA 5 31
PALANCA DE CONTROL
ITEM PART NUMBER DESCRIPTION QTY REMARK
1 02190108 CONTROL HANDLE 1
INNNER HEXAGON SOCKET HEAD
02260002
2 SCREWM8×20 2
3 02260003 SPRING WASHER8 2
INNNER HEXAGON SOCKET HEAD
02260004
4 SCREWM8×25 1
5 02190111 GAS SPRINGL=228 1
6 02260005 HANDLE 1
7 02260006 TRAVEL SWITCH 1
8 02190115 SPRING WASHER4 2
9 02190116 SCREWM4×16 2
10 02260007 HANDLE SHAFT 1
INNNER HEXAGON SOCKET HEAD
02260008
11 SCREWM6×15 1
12 02190122 PROTECTING BUSH 1
INNNER HEXAGON SOCKET HEAD
02260009
13 SCREWM6×12 2
14 02190118 RUBBER BLOCK 1
15 02190119 HANDLE SEAT 1
INNNER HEXAGON SOCKET HEAD LOCK
02260010
16 SCREWM8×25 1
17 02190112 HEXAGON NUTM8 1
18 02190123 ROUND NUT M48X1.5 2
19 02190124 LOCK WASHER OF ROUND NUT 48 1
20 02190125 NUT 1
21 02190126 ADJUSTABLE SCREW 1
22 02190127 BEARING16010 50X80X10 1
23 02190128 SPRING SEAT II 1
24 02190130 SPRING 1
25 02190129 SPRING SEAT I 1
26 02190131 BEARING 51210 50X78X22 1
27 02190132 SLIDING BEARING 1
28 02260011 STEERING GEAR SLIDING SEAT 1
29 02260012 HEXAGON SCREWM10X35 4
30 02190135 SPRING CUSHION 10 8
31 02190136 PLANE CUSHION 10 8
32 02190137 FLAT KEY 6×6×25 2
33 02260013 STEERING GEAR SHAFT 1
34 02190134 HEXAGON SCREWM10X30 4
DRIVING WHEEL ASSEMBLY
02260014 1
35 (DOMESTIC)
[Link]
Figura 5.1 32
DESPIECE DE LA PALANCA DE CONTROL 02190108
[Link]
33
Figura 5.1
DESPIECE DE LA PALANCA DE CONTROL 02190108
[Link]
FIGURA 6 34
SISTEMA MOTRIZ
[Link]
35
FIGURA 6
SISTEMA MOTRIZ
[Link]
FIGURA 7 36
PLATAFORMA
[Link]
37
FIGURA 8
LLANTA BALANCEADORA
[Link]
38
FIGURA 8
LLANTA DE BALANCE
4 08260007 BEARINGNUP206E 1
THRUST
5 08260008 1
BEARING51207
SUPPORTING
6 08260009 1
PLATE
7 08260010 BEARINGNUP207E 1
BALANCE WHEEL
8 08260011 1
SEAT
CIRCLIP FOR
9 08190009 4
SHAFT 20
COMPRESSION
11 08260012 1
SPRING
BALANCE WHEEL
12 08260013 1
CARRIAGE
COVER OF
16 08260018 CASTER WHEEL 1
BEARING SEAT
[Link]
39
FIGURA 9
CILINDRO DE ACEITE
CILINDRO DE ELEVACION, MÁSTIL TRIPLEX
[Link]
40
FIGURA 9
CILINDRO DE ACEITE
CILINDRO DE ELEVACION, MÁSTIL TRIPLEX
[Link]
41
FIGURA 10
HIDRO-CILINDRO (CILINDRO CENTRAL, ELEVACIÓN DE TRES NIVELES)
[Link]
42
FIGURA 10
HIDRO-CILINDRO (CILINDRO CENTRAL, ELEVACIÓN DE TRES NIVELES)
[Link]
43
Figura 11
PARTES DEL HIDRO-CILINDRO( CILINDRO DE PROLONGACIÓN)
[Link]
44
Figura 11
PARTES DEL HIDRO-CILINDRO( CILINDRO DE PROLONGACIÓN)
[Link]
45
Figura 12
PARTES DEL HIDRO-CILINDRO( CILINDRO DE PROLONGACIÓN)
[Link]
46
FIGURA 13
SISTEMA DE OPERACIÓN DE MÚLTIPLES VIAS
[Link]
47
Figura 13
SISTEMA DE OPERACIÓN DE VALVULA
[Link]
48
FIGURA 14
[Link]
49
FIGURA 14
COMPONENTES HIDRAULICOS DE VALVULA MULTIPLE (MASTIL 1 TERCERA ETAPA1)
[Link]
50
FIGURA 14
COMPONENTES HIDRAULICOS DE VALVULA MULTIPLE (MASTIL 1 TERCERA ETAPA1)
[Link]
51
FIGURA 15
PARTES ELECTRICAS (MASTIL TERCERA ETAPA AC)
[Link]
FIGURA 15 52
PARTES ELECTRICAS (MASTIL TERCERA ETAPA AC)
9 04260008 FUSE 1
COPPER 1
10 04260009 CONNECTOR
11 04260010 DC CONTACTOR 1
CONTACTOR 1
12 04260011 BRACKET
COPPER
13 04260012 CONNECTOR 1
14 04190039 FUSE 1
15 04260013 FUSE BRACKET 1
16 04260014 FUSE TUBE 1
17 04260016 BOX FRAME 1
18 02260014 DRIVING WHEEL 1
ELECTROMAGNETIC 1
19 05190001 BRAKE
20 02190108 CONTROL HANDLE 1
21 02260006 MICROSWITCH 1
22 04260002 KEY SWITCH 1
23 04190051 COULOMBMETER 1
HEIGHT LIMIT
24 04190028 SWITCH 1
MULTI-VALVE
25 01260118 SWITCH 3
[Link]
53
12. Diagramas.
[Link]
54
13.1.- Diagrama Hidráulico
[Link]
13.2.- Diagrama Eléctrico
55
[Link]
13. Bitácora de mantenimiento. 56
[Link]
14. Garantía limitada. 57
La compañía Multilift Manufacturing garantiza el equipo Marca MULTILIFT Modelo ______________ con
número de serie_________ por 12 meses. Las baterías surtidas por Multilift tendrán una garantía de 36 meses
o 900 ciclos a partir de la fecha de compra. Los equipos y baterías deberán ser usados en condiciones normales
de operación (lugares secos, con temperaturas no inferiores a 5° Centígrados), con ciclos de carga de batería
como sigue: 8 horas de trabajo, 8 horas de carga, y 8 horas de reposo.
Se garantiza el funcionamiento de este producto contra cualquier defecto en los materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación, reposición, o cambio del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación
derivados del cumplimiento de este certificado a través de nuestro representante autorizado:
[Link]
Está estrictamente prohibido operar el apilador cuando presenta problemas de operación, moverlo mientras las horquillas están elevándose o bajando, y levantar o bajar las horquillas durante el movimiento del apilador, ya que estas acciones representan riesgos significativos de seguridad .
En caso de que las horquillas del apilador continúen elevándose sin control después de soltar el botón, se debe apagar inmediatamente el equipo utilizando el switch de llave o el botón rojo de emergencia para cortar el suministro eléctrico por completo. Si es necesario, remolcar el apilador a un lugar seguro y bajar manualmente las horquillas para proceder a reparar el circuito eléctrico de elevación .
El diseño del apilador WSER-1250P incluye un botón rojo de emergencia (Red Belly Button) que, al ser presionado, automáticamente mueve el apilador lejos del operador en caso de que esté siendo presionado contra una pared u objeto. Esta característica de seguridad minimiza el riesgo de lesiones al operador en situaciones de emergencia .
Antes de operar el apilador, se debe verificar si hay goteo de aceite en las mangueras hidráulicas, si las llantas de carga y las caster están en condiciones adecuadas, la ausencia de obstáculos, el funcionamiento del freno de estacionamiento, la operación adecuada de las horquillas, y si no hay ruidos inusuales .
El apilador WSE-1500P es adecuado debido a sus características de alta eficiencia, seguridad, operación fácil y estable, gran confiabilidad, y bajo nivel de ruido. Además, ahorra energía y no contamina, siendo adecuado para apilar y manejar sobre pisos lisos .
Las horquillas pueden no bajar debido a varias razones: el mástil interno o externo podría estar sobrecargado y deformado, en cuyo caso deben ser reparados o reemplazados; los rodillos del mástil de elevación pueden estar bloqueados y necesitar reparación o ajuste; las guías del mástil podrían estar dobladas, requiriendo enderezamiento; o el retorno al tanque del aceite hidráulico estar tapado, requiriendo limpieza de conductos y cambio de aceite .
El mantenimiento de nivel I, o rutina de mantenimiento diario, requiere limpiar la superficie del apilador y el compartimiento de la batería, revisar los niveles de agua de la batería e inspeccionar la firmeza y apriete de los cables de fuente de energía. También se debe asegurar que la elasticidad de la cadena de levante sea normal . Este mantenimiento debe ser realizado por los usuarios para asegurar la operación segura y prolongar la vida útil del apilador.
Después de la operación, el apilador debe ser estacionado en un lugar designado y se debe llevar a cabo el mantenimiento de rutina según lo estipulado. Esto incluye realizar procedimientos correctos de carga de la batería en ese mismo lugar. Además, está prohibido que personal no entrenado realice mantenimiento, para asegurar eficiencia y prolongar la vida del equipo .
El procedimiento adecuado para la carga inicial de baterías incluye asegurarse de que las baterías nunca hayan sido usadas y limpiarlas antes de la carga. Se deben quitar los tapones de las baterías y verter una solución electrolítica de ácido sulfúrico con una densidad específica. Las baterías deben reposar para permitir la penetración completa de la solución antes de continuar con la carga, asegurándose de que la temperatura de la solución no exceda 35 °C .
El apilador con reach WSER-1250P es más conveniente que un montacargas de reach debido a su menor tamaño y mayor flexibilidad, lo cual es beneficioso en espacios reducidos o cuando el presupuesto es limitado . Se recomienda su uso en ambientes donde la temperatura no sea superior a 40 °C ni inferior a -25 °C, y en pisos firmes y lisos .