Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Operación,
Partes y
Servicio
HSEW-1000N 3.0/3.5
HSEW-1500N 3.0/3.5
Distribuidor autorizado:
www.multilift.com.mx VER.MULTI0116
MANUAL DE OPERACIÓN
PRECAUCION
Cuando la altura de elevación del apilador está por debajo de 3300mm (incluyendo
3300mm) capacidad de carga es la indicada en la placa de identificación y
capacidad. La sobrecarga está prohibida.
2
(Placa de identificación con capacidad de carga cuando la altura de elevación está
por debajo de los 3300mm)
Cuando el apilador levanta las horquillas a una altura mayor de 500mm para la
operación de apilamiento, el apilador se deberá moverse lentamente y la distancia
a recorrer no deberá exceder 2 metros. Está prohibido manipular mercancía por
una distancia larga cuando la altura de las horquillas es mayor de 500mm.
3
TABLA DE CONTENIDO.
4.- Estructura
6.- Mantenimiento
11.- Precauciones
14.-Bitacora de mantenimiento
15.Garantía
4
1.- FICHA TÉCNICA (diagrama)
5
3.- FUNCIONAMIENTO. (PRINCIPIOS BÁSICOS)
El apilador eléctrico HSEW-1000N usa baterías como recurso dinámico para hacer
funcionar un motor DC como fuente de poder. Este motor DC hace que gire una
bomba de aceite hidráulico que enviará aceite a presión con la fuerza hidráulica
necesaria a los cilindros de levante para hacer que el mástil se mueva hacia arriba
y hacia abajo. Al subir el mástil, el apilador puede elevar fácilmente las horquillas
con la mercancía. Como el apilador es utilizado principalmente para distancias
cortas, apilamiento y transportación, el operador será quien empuje de manera
manual el apilador. El apilador posee las siguientes características: alta eficiencia,
seguridad, operación fácil y estable, gran confiabilidad, ruidos bajos; y además de
ahorrar energía no contamina. Es adecuado para apilar y manejar sobre pisos
lisos.
Se recomienda el siguiente ambiente para una aplicación adecuada:
Temperatura ambiente no más alta de 40 °C y no menor a -25 °C.
Cuando la temperatura ambiente alcance +40 °C la humedad relativa no deberá
exceder 50%; a una temperatura más baja, se permite una humedad relativa más
alta.
Pisos firmes y lisos.
Esta prohibido utilizar el apilador en un ambiente con sustancias flamables y
explosivos, ácidos o sustancias alcalinas corrosivas.
4.- ESTRUCTURA.
6
5.- USO E INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN.
5.1.3.- Revise que las funciones de levante y descenso del Apilador estén
operando normalmente.
7
Después de haber realizado las revisiones anteriores, y si el apilador no presenta
ninguna falla, se podrá poner en operación la unidad.
8
botón de elevación para elevar las horquillas hasta la altura que usted necesite
(hasta que libere el travesaño del rack o lugar de estiba). Mueva la mercancía
lentamente a la posición adecuada del rack y presione el botón de descenso para
poner la mercancía cuidadosamente sobre los racks. Saque las horquillas de la
carga y conduzca el apilador lentamente para retirar las horquillas del pallet de la
mercancía (la punta de las horquillas deberá estar a 30 cm de los racks de la
carga). Baje las horquillas a una altura de 30 cm del piso y conduzca el apilador
afuera de los racks.
9
ADVERTENCIAS:
¡PRESIONE RÁPIDAMENTE BOTÓN ROJO DE PARO DE EMERGENCIA PARA
CORTAR LA FUENTE DE ENERGÍA CUANDO EL APILADOR ESTÉ FUERA DE
CONTROL!
6.- MANTENIMIENTO.
6.2.- Mantenimiento.
a) Mantenimiento para el sistema mecánico: 1 vez cada tres meses para dar
lubricación a lo relacionado con el mástil, baleros de las llantas
direccionales/carga y al chasis, checar la firmeza y apriete de las graseras, la
flexibilidad de las llantas, los baleros de las rodajas del mástil, así como para
cerciorarse de que las horquillas puedan ser elevadas y bajadas
normalmente. El ruido de operación del apilador no deberá ser mayor a 70dB
después del mantenimiento.
10
b) Mantenimiento para el Sistema Hidráulico: 1 vez cada 3 meses. Checar si el
aceite del cilindro está normal, si hay algún goteo externo o interno, si la
conexión hidráulica y las mangueras son confiables sin ningún goteo. El
aceite hidráulico deberá ser colocado limpio y generalmente deberá ser
reemplazado cada 6 meses. Deberá utilizarse aceite con especificaciones
ISO oil de acuerdo a las siguientes condiciones. Cuando la temperatura
ambiente es de -5 °C hasta 40 °C utilice aceite hidráulico con
especificaciones ISO similares al HL-N46 o HL-N68; y cuando la temperatura
ambiente es de -35 °C hasta -5 °C, deberá usarse aceite hidráulico con
especificaciones ISO similares al HV-N46 o HV-N68. (El aceite sucio
remplazado debe ser tratado de acuerdo a las reglas y regulaciones locales)
11
7.- SOLUCION DE FALLAS.
12
8.- USO, MANTENIMIENTO Y CARGA DE LAS BATERIAS.
8.1.1.- La carga inicial deberá ser acompañada con baterías que nunca han sido
usadas. Antes de la carga inicial, la superficie de las baterías deberá ser limpiada
y revisadas por daños. Los pernos deberán ser apretados para asegurarse de una
conexión confiable.
13
de la solución electrolítica durante el proceso de carga no debe exceder 45 °C y
cuando este cerca de 45 °C, la carga deberá ser reducida al 50% o el cargador
deberá detenerse temporalmente. Espere hasta que la temperatura disminuya a
35 °C para continuar la carga. El tiempo de carga, sin embargo, deberá ser
propiamente prolongado de acuerdo a la necesidad inicial.
8.1.6.- Base para Carga Llena. Cuando el voltaje durante la segunda etapa de
carga alcance 15.6V (6x 2.6V = 15.6V), cuando la variación del voltaje no es
mayor que 0.005 (V), cuando la densidad de la solución electrolítica alcanza 1,280
-+ 0.005 (25 °C), y cuando no existe ninguna variación obvia en 2 horas y en
ocasiones aparecen violentamente burbujas de aire, se puede considerar como
que la batería está totalmente cargada. La capacidad de energía cargada es 4 -5
veces del rango de capacidad y el tiempo de carga inicial requerido es cerca de 70
horas.
8.1.8.- Después que la carga inicial está completada la superficie de las baterías
deberá ser limpiadas. Cerrar la cubierta del orificio de líquido y después las
baterías pueden ser usadas.
8.2.1.- Para la garantía del servicio de vida de las baterías, las baterías en uso
deberán estar totalmente cargadas. Las baterías insuficientemente cargadas no
deberán ser usadas. Durante el proceso de uso, deberá poner especial atención
en el grado de descarga. La descarga excesiva está prohibida. Un ejemplo de
sobre descarga es cuando el voltaje se reduce a un 1.7 V celda de la batería
(cuando el voltaje total se reduce a 1.17 V x 6 = 10.2 V). Cuando la densidad del
electrolito se reduce a 1.17 la descarga deberá ser detenida y la batería se deberá
llevar a recargar inmediatamente. Las baterías no deberán permanecer inactivas
por periodos largos de tiempo. La carga suplementaria es conducida
frecuentemente durante el proceso de uso, llamada carga común.
8.2.3.- Las baterías en uso normal deberán evitar las sobrecargas. Las sobrecargas
deben ser propiamente conducidas para las baterías en las siguientes situaciones,
es decir cuando se realiza la carga de balance o ecualización.
14
a) El retraso de las baterías, es cuando las baterías tienen un voltaje más
bajo que el de las demás, así como también aquellas que han sido
reparadas por fallas. Cuando se lleva a cabo la carga balanceada
(ecualización), el polo positivo y el polo negativo del retraso de baterías
deberá estar conectada respectivamente con las terminaciones positivas
y negativas del cargador, la fuente de poder DC y el cargador deben estar
conducidos independientemente.
b) Carga balanceada (ecualización) se debe conducir para las baterías en
uso normal cada 2 o 3 meses.
c) Carga balanceada se debe conducir para las baterías que no han sido
usadas por un periodo largo de tiempo, antes de usarse.
8.3.- ALMACENAJE.
Las baterías deben estar guardadas en un almacén limpio, seco y con buena
ventilación, con una temperatura de 5 hasta 40 °C. La vida útil de una batería si
está almacenada y sin movimiento es de 2 años. Las baterías deben estar
guardadas de acuerdo a los siguientes requisitos durante el almacenaje:
15
9.- LISTA DE ACCESORIOS, PARTES DE REPUESTO Y PARTES
SUGERIDAS.
16
11.- PRECAUCIONES.
a) Lea cuidadosamente el manual antes de poner en operación para conocer
bien su equipo MULTILIFT.
i) Nunca ponga ninguna parte del cuerpo humano bajo las horquillas o
mercancías pesadas.
17
12.- DIAGRAMAS
18
12.2 Diagrama eléctrico
19
13. MANUAL DE PARTES
HSEW-1000N 3.0/3.5
HSEW-1500N 3.0/3.5
20
FIGURA 1
DOBLE MASTIL .
21
Figura 1
Mástil Doble
PART QUANTIT
ITEM DESCRIPTION REMARK
NUMBER Y
1 02170001 HANDLE 1
CIRCLIP FOR AXLE
2 02170002 10
20
3 02170003 PIN SHAFT 20×81 1
4 02170004 SPRING SIMPLE 1
02170005 SPRING DOUBLE 1
HYDRAULIC
5 01170001 STATION 1 1.0T
1.6KW/12V
HYDRAULIC
01350001 STATION 1 1.5T
2.2KW/24V
6 01170002 OIL PIPE(700MM) 1 1.0T
FUEL INJECTION
01350002 1 1.5T
PIPE
7 09170001 KNURLED SCREW 2
8 09170002 BACK COVER 1
HEXAGONAL BOLT
9 09170003 4
M10×20
SPRING WASHER
10 09170004 8
10
HEXAGONAL
11 09170005 4
NUTM10
TOOL
12 05170001 1
BRAKES(BRAKE)
13 04170001 BATTERY 3D200 2(4)
ROLLER
14 06170001 8 1.0T
ASSEMBLY
ROLLER
06350001 8 1.5T
ASSEMBLY
CARRO
5103010201002/51030102050
15 06170002 PORTAHORQUILLA 1
24
S
16 06170003 NUT10 2
INNER HEXAGON
17 06170004 2
SCREW 10×40
18 10170001 FORKS(1070) 2
19 06170005 INNER MAST 1 1.0T/1.5T
22
FIGURA 1
MASTIL DOBLE
PART
ITEM DESCRIPTION QUANTITY REMARK
NUMBER
20 06170006 INNER HEXAGON SCREW M12X35
21 06170007 CHAIN UNIT 2
22 09170006 BACK FRAME 1
23 09170007 INNER HEXAGON SCREW 10X20 2
UPPER PROTECTIVE SCREENING
24 09170008 1
COVER
LOWEST PROTECTIVE SCREENING
25 09170009 1 3.0m
COVER
LOWEST PROTECTIVE SCREENING
09170010 1 3.5m
COVER
26 02170006 NYLON COVER 1
27 09170011 FIXED HOOD 8
28 09170012 INNER HEXAGON SCREW M6×16 8
29 09170013 INNER HEXAGON SCREW M10X30 2
30 09170014 FLAT WASHER 10 4
31 06170008 STOP PLATE 1
32 06170009 INNER HEXAGON SCREW M8X16 1
33 06170010 STOP PLATE 1
23
Figura 2
ENSAMBLADO DE PIERNAS LATERALES
24
FIGURA 2
ENSAMBLADO DE PIERNAS LATERALES
PART
ITEM DESCRIPTION QUANTITY REMARK
NUMBER
LEAD SCREW
1 09170015 2
ASSEMBLY
2 09170016 TOP BLOCK 2
INNER HEXAGON
3 09170017 8
SCREW 16×65
SPRING WASHER
4 09170018 8
16
5 09170019 PRESSURE PLATE 2
STRADDLE
6 09170020 2 5103010401001/5103010206001
(1.0T/1.5T)
7 09170021 BUSHING 4
8 07170001 BEARING 6206 4
FORK WHEEL
9 08A170001 2
98×82
SCICLIP FOR AXLE
10 09170022 4
20
11 08170002 PIN SHAFT 20×123 2
25
Figura 3
PANEL DE INSTRUMENTOS
26
FIGURA 3
PANEL DE INSTRUMENTOS
PART
ITEM DESCRIPTION QUANTITY REMARK
NUMBER
1 04170002 POWER SWITCHZDK31/250A 1
2 09170023 INSTRUMENT PANEL 1
3 04170003 ELECTRIC ENERGY METER TCDL-12V 1 1.0T
04350003 ELECTRIC ENERGY METER TCDL-24V 1 1.5T
4 04170004 ELECTRIC KEY S286A-1 1
5 04170005 LIFTING BUTTON 1
6 04170006 LOWERING BUTTON 1
7 09170024 HEXAGONAL NUT 6 2
27
FIGURA 4
LLANTA DE BALANCE
28
FIGURA 4
LLANTA DE BALANCE
29
FIGURA 5
ENSAMBLE DE CADENA DEL MASTIL
30
FIGURA 5
ENSAMBLE DE CADENA DEL MASTIL
ITE PART
DESCRIPTION QUANTITY REMARK
M NUMBER
1 06170011 CIRCLIP FOR AXLE 30 2
2 06170012 CIRCLIP FOR HOLE 62 2
3 06170013 CHAIN WHEEL 2
4 07170001 BEARING 6206 2
FOR DOUBLE LEVEL
06170014A SCREW M16×80 1
MAST
5
FOR SINGLE LEVEL
06170014B SCREW M16×65 1
MAST
6 06170015 SPRING WASHER16 1
7 06170016 CHAIN WHEEL SHAFT 1
8 06170017 STOP PLATE CHAIN 2
9 06170018 FLAT WASHE 6 2
10 06170019 SPRING WASHER 6 2
INNER HEXAGON
11 06170020 2
SCREW M6X16
ELASTIC CYLINDRICAL
12 06170021 2
PIN 4X12
31
Figura 6
ENSAMBLE DE CADENA DE LA TORRE
32
FIGURA 6
ENSAMBLE DE LA CADENA
33
FIGURA 7
BOMBA HIDRAULICA (1.0T,1.5T)
34
FIGURA 7
BOMBA HIDRAULICA (1.0T,1.5T)
PART
ITEM DESCRIPTION QUANTITY REMARK
NUMBER
1 06170029 PADDING BLOCK OF OIL CYLINDER 1
2 06170030 FLAT WASHER 10 1
3 06170031 SCREW 10X8 1
4 06170032 HOLDING SCREW 8X20 2
5 06170033 NUT 8 2
6 06170034 OIL PIPE JOINT 1
7 06170035 WASHER 14 3
8 06170036 EXPLOSION-PROOF VALVE 1
06170037 HYDRAULIC CYLINDER SLEEV(3.0M) 1
9
06170038 HYDRAULIC CYLINDER SLEEV(3.5M) 1
10 06170039 OIL RETURN LINE 1
11 06170040 BOLT 14 1
12 06170041 GUIDE BUSHING 1
13 06170042 SEAL RING UHS40X50X6 1
14 06170043 O-RING 50X3.55 1
15 06170044 BUSHING DF-14030 1
16 06170045 TOP CAP 1
17 06170046 SCRAPER DH40 1
06170047 PISTON ROD(3.0M) 1
18
06170048 PISTON ROD(3.5M) 1
19 06170049 BUSH 3
20 06170050 O-RING 23.6X3.55 1
21 06170051 PISTON 1
22 06170052 GUIDE RING 1
23 06170053 SEAL RING UHS 1
24 06170054 HALL 2
25 06170055 SEMI-RING COVER 1
26 06170056 CIRCLIP FOR AXLE 30 1
35
FIGURA 8
PARTES ELECTRICAS
36
FIGURA 8
PARTES ELECTRICAS
37
14.- BITÁCORA DE
MANTENIMIENTO
38
39
15.- GARANTÍA LIMITADA
La compañía Multilift Manufacturing garantiza el equipo Marca MULTILIFT Modelo
______________ con número de serie_________ por 6 meses. Las baterías surtidas por
Multilift tendrán una garantía de 30 días a partir de la fecha de compra. Los equipos y
baterías deberán ser usados en condiciones normales de operación (lugares secos, con
temperaturas no inferiores a 5° Centígrados), con ciclos de carga de batería como
sigue: 8 horas de trabajo, 8 horas de carga, y 8 horas de reposo.
_________________(Fecha) _____________________(Sello)
40