Está en la página 1de 6

Eufemismo

Un eufemismo es una palabra o expresión menos ofensiva que sustituye a otra de mal gusto que puede
ofender o sugerir algo no placentero o peyorativo al oyente. También puede ser la palabra o expresión que
sustituye a nombres secretos o sagrados para evitar revelar estos a los no iniciados. Algunos eufemismos
tienen la intención de ser cómicos. Se produce cuando se pretende usar palabras inofensivas o expresiones
para desorientar, evadir, o evitar hacernos conscientes de una realidad cruda y desagradable. A menudo el
propio eufemismo pasa a ser considerado vulgar con el tiempo para ser sustituido de nuevo. Cabe indicar
que el eufemismo no siempre reemplaza palabras de la jerga en un idioma, sino que muchas veces sustituye
palabras aceptadas en el uso normal, pero que por alguna razón se consideran tabúes, o al menos que
pueden ser rechazadas o molestas para una parte del auditorio.

Los eufemismos son muy empleados en el lenguaje políticamente correcto para evitar posibles ofensas a
grupos de individuos, o como instrumento de manipulación del lenguaje para hacer más fácil la aceptación
por la "masa" de ideologías que, expuestas de otro modo, resultarían reprobables. También se emplean
eufemismos para suavizar blasfemias: en francés se tiene parbleu en lugar de par Dieu. En español tenemos
diantre en vez de diablo y diez o sos sustituyendo a Dios en varias expresiones bonitas. Lo contrario de un
eufemismo es un disfemismo.

Índice
Etimología
Ejemplos
Características y lexicalización
El eufemismo como fenómeno social
Clasificación de los eufemismos
Nivel paralingüístico
Nivel fonético
Nivel morfológico
Nivel sintáctico
Nivel léxico
Nivel semántico
Véase también
Referencias
Bibliografía
Enlaces externos

Etimología
La palabra eufemismo proviene de la palabra griega euphemia (εὐφημία), de las raíces griegas eu (εὗ),
"bueno/bien" + pheme (φήμί) "habla(r)". Eupheme era originalmente una palabra o frase usada en lugar de
una palabra o frase religiosa que no debía pronunciarse en voz alta; etimológicamente, es el opuesto del
disfemismo o expresión deliberadamente ofensiva o insultante que sustituye a otra neutral, o a la blasfemia
(injuria o insulto hacia dios). El primer ejemplo de palabras tabú que requieren del uso de un eufemismo
son los nombres indecibles de algunas deidades, como Perséfone, Hécate, o Némesis.

Ejemplos
Ejemplos de eufemismos serían:

Eufemismo Significado
«interrogando
físicamente» tortura1 ​

«... completó su haciendo público el fallecimiento de una persona a través de una esquela,
ciclo de vida en evitando implícita o explícitamente hacer alusión a alguna concepción
paz...»2 ​ religiosa o mística

Características y lexicalización
Según el Diccionario de la lengua española, un eufemismo es una «manifestación suave o decorosa de
ideas cuya recta o franca expresión sería dura o malsonante».3 ​ Es decir, es una voz más elegante, vaga o
ambigua que sustituye a otra cuya denominación resulta inoportuna, ofensiva, vulgar o hiriente en una
determinada situación comunicativa. Este tipo de sustitución léxica ya era frecuente en las sociedades
primitivas en la que se evitaba totalmente mencionar las palabras tabúes ˗˗términos socioculturalmente
prohibidos˗˗, sobre todo, las de carácter religioso (Dios, demonio). Aunque esta mentalidad basada en la
creencia ha cambiado notablemente gracias a la instrucción y al aumento del nivel cultural, aún existe esta
preocupación lingüística en algunas sociedades civilizadas. En el Renacimiento, en cambio, se
desarrollaron otro tipo de sustitutos eufemísticos como: suplemento del sol (por lámpara), el consejero de
las gracias (por espejo), baño interior (por vaso de agua), el trono del pudor (por mejillas), etc. No
obstante, esta interdicción de carácter estético culminó con el preciosismo francés del siglo XVII.

Como señala Chamizo Domínguez, «desde el punto de vista sincrónico, la interpretación de un eufemismo
debe permanecer ambigua».4 ​ Esto implica que el eufemismo pierde su efecto cognitivo si se sustituye por
otra palabra, otro eufemismo u otra palabra tabú. Además, la comprensión del eufemismo depende del
contexto del acto comunicativo y de que hablante y oyente compartan unos usos sociales y unas
convenciones determinadas.

Diacrónicamente, un eufemismo atraviesa diferentes etapas: en una primera introducción, el eufemismo es


novedoso cuando se crea ad hoc, sin pertenecer a una red cognitiva determinada y sin ser predecible, no
obstante, el oyente es capaz de comprender su sentido gracias al contexto en el que se ha creado; en una
segunda fase nos encontramos aquellos eufemismos de uso común, bien conocidos por hablantes y oyentes,
pero que aún conservan tanto su sentido eufemístico y como su sentido literal (eufemismo
semilexicalizado); finalmente, están los eufemismos cuyo origen eufemístico se ha perdido; estos son
eufemismos muertos o lexicalizados porque el significado literal original de la palabra se ha perdido. Como
apunta Armenta Moreno, la relatividad de los eufemismos (y también de los disfemismos) los hace
cambiantes, es decir, sufren un proceso de desgaste. Este desgaste supone que, una vez reconocidos como
tales, empiezan un proceso de debilitación en el que reclamarán otro sustituto que cumpla su función
atenuadora o envilecedora respectivamente. Al depender de las variables pragmáticas de la época y
sociedad en la que nacen, presentan una gran inestabilidad. Los eufemismos generan una transformación en
la percepción de la realidad, no en la realidad misma.
Al lexicalizarse, el eufemismo pierde su ambigüedad; en ocasiones ocurre que el mismo eufemismo se
convierte en una palabra tabú, por lo que habría que buscar un eufemismo nuevo para denominar esa
realidad. Otras veces puede suceder que ese eufemismo lexicalizado «se recicle» y se utilice para otras
cosas.

El eufemismo como fenómeno social


Al ser un acto del habla, el significado del eufemismo no dependerá de la propia palabra sino del sentido
que hablantes y oyentes le quieran dar en un determinado contexto así como de las intenciones del
hablante. En estas circunstancias, la barrera entre eufemismo y disfemismo se difumina y puede ocurrir que
haya una alternancia entre ellos, es decir, que el eufemismo se convierta en disfemismo y viceversa, como
propone Chamizo Domínguez.

Como ya se ha explicado anteriormente, los eufemismos desempeñan la función principal de sustituir a


aquellas voces socialmente ofensivas o inaceptables en una determinada situación comunicativa por otras
más «elegantes»; no obstante, esta no es su único propósito ya que, como apunta el autor Pedro J. Chamizo
Domínguez, el eufemismo sirve a otras funciones secundarias. De este modo, empleamos los eufemismos
como mecanismo de cortesía (mi señor esposo por marido, o mi señora esposa por mi mujer), para elevar
la dignidad de una profesión u oficio (asistente técnico sanitario en lugar de enfermero, operario de
cementerio para enterrador, asistente ejecutiva para secretaria , "experto en la eliminación de residuos
sólidos urbanos" para basurero, clínica del calzado por zapatería o boutique del pan por panadería), para
dignificar a personas que sufren enfermedades o minusvalías o atraviesan circunstancias penosas (tercera
edad en lugar de viejos, invidente por ciego, "baja incentivada" por despido), para ser políticamente
correcto (tercer mundo para referirse a países pobres, personas en riesgo de exclusión social para referirse a
pobres, mayores o de la tercera edad por viejos, o internos o reclusos por presos, etc.), para suavizar la
evocación de una situación penosa o triste (pasar a mejor vida, no estar entre nosotros o descansar en el
Señor por morir, o dar un paseo por fusilar). Chamizo Domínguez también apunta al uso del eufemismo
como un modo de «manipular objetos ideológicamente». Así, podemos emplear embrión en lugar de feto y
decir interrupción voluntaria del embarazo en vez de aborto. El eufemismo se emplea también como
mecanismo para evitar ofensas de carácter étnico o sexual (gay en lugar de hombre homosexual o lesbiana
para mujer homosexual, afroamericano para negro, caucásico para blanco).

Clasificación de los eufemismos


Se han propuesto varias clasificaciones sobre su proceso de formación: unas elaboradas a partir de criterios
lingüísticos y otras sobre la base de las causas extralingüísticas que lo genera. Entre ellas cabe destacar la
que ha propuesto Albelda Marco:

Nivel paralingüístico
La entonación y los gestos:
Un insulto como imbécil o cabrón emitido en un tono cariñoso o esbozado con una
sonrisa.

Nivel fonético
La modificación en algún fonema de la palabra que se desea evitar: jolín (joder).
La reducción del término o expresión: narco (narcotraficante).
La sustitución paronímica (sustitución por otra palabra fonéticamente afín que la suaviza):
joroba (joder).

Nivel morfológico
La derivación mediante sufijos o prefijos: cabroncete.
La composición: tercer mundo (países pobres).
El cambio de género flexivo: ir de coña o ser una pájara.

Nivel sintáctico
Omisión y elipsis: irse a la m (irse a la mierda).
Fórmulas eufemísticas y aposiciones ritualizadas: es un cagón, con perdón.
Agrupación sintagmática de palabras: amiga de turno (prostituta).

Nivel léxico
Extranjerismos: doping (consumo de drogas).
Cultismos: beodo (borracho).
Tecnicismos y jergalismos: dipsómano (borracho), comercial (vendedor), caballo (heroína).

Nivel semántico
Metáfora: pérdida o descanso (muerte).
Metonimia y sinécdoque: daños colaterales (víctimas civiles).
Antonomasia: ser un pequeño Hitler (tirano).
Antífrasis: ejército de pacificación o guerra humanitaria.
Lítotes: sin papeles (inmigrantes).
Perífrasis y circunloquios: asentamientos de vivienda precaria (chabolas; en Argentina,
villas miseria).
Términos genéricos: extranjero (inmigrante), acción (ataque o bombardeo).

Véase también
Corrección política
Desinformación
Despectivo
Disfemismo
Etnofaulismo
Interdicción lingüística
Lista de prejuicios cognitivos
Metonimia
Pensamiento crítico
Peyorativo
Reapropiación
Sinécdoque

Referencias
1. Nordquist, Richard. euphemism (http://grammar.about.com/od/e/g/euphemismterm.htm)
About.com
2. Ferrer, El lenguaje de la inmortalidad: Pompas fúnebres (http://books.google.com.uy/books?i
d=pp-P8AhZhjsC&pg=PA207&lpg=PA207&dq=%22Aviso+mexicano+de+defunci%C3%B3
n%22&source=bl&ots=gFBideys8A&sig=zG1tJhmkQyaMjY0f98xoiU-EsQE&hl=es&sa=X&ei
=29tmUICpLJOk8ASS3oBI&ved=0CB0Q6AEwAA#v=onepage&q=%22Aviso%20mexican
o%20de%20defunci%C3%B3n%22&f=false), Fondo de Cultura Económica, México, 2003,
pág. 207, ISBN 968-16-7118-X.
3. Real Academia Española. «Eufemismo» (https://dle.rae.es/Eufemismo). Diccionario de la
lengua española (23.ª edición).
4. Chamizo Domínguez. «La función social y cognitiva del eufemismo y del disfemismo» (htt
p://www.tremedica.org/panacea/IndiceGeneral/n15_tribuna-ChamizoDominguez.pdf).
Tremédica. Consultado el 7 de abril de 2015.

Bibliografía
Armenta Moreno, Luisa María (2010): «La interdicción lingüística: estrategias del lenguaje
políticamente correcto en textos legales educativos (http://dehesa.unex.es:8080/xmlui/bitstre
am/handle/10662/347/tduex_9788469293782pdf?sequence=1)», Cáceres: Universidad de
Extremadura
Casas, Miguel (1986): La interdicción lingüística: mecanismos del eufemismo y disfemismo,
Cádiz: Universidad de Cádiz.

Chamizo Domínguez, Pedro J. (2004): «La función social y cognitiva del eufemismo y del
disfemismo (http://www.tremedica.org/panacea/IndiceGeneral/n15_tribuna-ChamizoDoming
uez.pdf)», 'Panace@, núm. 15, vol. V, pp. 45-51

Gallud Jardiel, Enrique (2005): «El eufemismo como instrumento de manipulación social (htt
p://ddfv.ufv.es/bitstream/handle/10641/808/El%20eufemismo%20como%20instrumento%20
de%20manipulaci%C3%B3n%20social.pdf?sequence=1)», Comunicación y hombre:
revista interdisciplinar de ciencias de la comunicación y humanidades, núm. 1, pp. 121-129.

Gregorio de Mac, María Isabel de (1973) «Diferencias generacionales en el empleo de


eufemismos (http://cvc.cervantes.es/lengua/thesaurus/pdf/28/TH_28_001_014_0.pdf)»,
Thesaurus: boletín del Instituto Caro y Cuervo, tomo XXVIII, núm. 1, pp. 14-28

Lechado García, José Manuel (2000): Diccionario de eufemismos, Madrid: Verbum


Senabre, Ricardo (1971): «El eufemismo como fenómeno lingüístico», Boletín de la Real
Academia Española, vol. LI, pp. 175-189.

Enlaces externos
Wikcionario tiene definiciones y otra información sobre eufemismo.
«Los eufemismos que utiliza el Gobierno de Rajoy para comunicar políticas impopulares»
(http://www.20minutos.es/noticia/1516871/0/eufemismos/rescate/gobierno-rajoy/)
Obtenido de «https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Eufemismo&oldid=144779885»

Esta página se editó por última vez el 15 jul 2022 a las 06:34.

El texto está disponible bajo la Licencia Creative Commons Atribución Compartir Igual 3.0;
pueden aplicarse
cláusulas adicionales. Al usar este sitio, usted acepta nuestros términos de uso y nuestra política de privacidad.
Wikipedia® es una marca registrada de la Fundación Wikimedia, Inc., una organización sin ánimo de lucro.

También podría gustarte