La Dicción en la Comunicación.

La dicción es la forma de emplear las palabras para formar oraciones, ya sea de forma hablada o escrita. Se habla de buena dicción cuando el empleo de dichas palabras es correcto y acertado en el idioma al que éstas pertenecen, sin atender al contenido o significado de lo expresado por el emisor. La palabra dicción proviene del latín diclio o dicleo, manera de hablar. Para tener una dicción excelente es necesario pronunciar correctamente, acentuar con elegancia, frasear respetando las pausas y matizar los sonidos musicales. Una buena emisión de voz resulta, sin duda, un extraordinario apoyo para la interpretación de la música. Al hablar, y sobre todo al cantar, es preciso evitar los vicios o defectos de dicción, como los ejemplos siguientes: vistes, íbanos, gratituo, tualla, Saltío, desborrar, cállensen... La colocación de la voz consiste en producirla correctamente, tomando en cuenta tanto la respiración, colocación correcta del diafragma, posición de los labios, articulación y desde luego, la dicción.

Vicios de dicción
Son los errores que se cometen contra la corrección y la claridad del lenguaje, convirtiendo nuestras expresiones en inadecuadas. Estos son: 
        

Vulgarismo Barbarismo Hiato cacofónico Solecismo Dequeísmo Queísmo Cacofonía Monotonía Redundancia Anfibología

En Chile. la moderna adquiere prestigio perdiendo su carácter vulgar. En esos casos. Es habitual que las innovaciones sean tenidas por menos prestigiosas y las formas más conservadoras tengan más prestigio. Por ejemplo. o en emplear vocablos impropios». según el punto de vista normativo reflejado en el Diccionario de la lengua española (DRAE) de la Real Academia Española (RAE).VULGARISMO. Puede darse también el caso de competencia entre formas igualmente antiguas. a la forma anticuada se le llama arcaísmo y sólo se emplea en hablas muy conservadoras. Y. Cuando una forma antigua ha caído en desuso. En lingüística estricta puede corresponder a una forma estigmatizada socialmente. El diferente prestigio de las distintas formas es una cuestión puramente social (por más que a veces se intente dar justificaciones lingüísticas como la etimología o la lógica de la lengua). prosódicos. también en gran parte de España y partes de América.. que son despreciadas por los sectores más tradicionales de la sociedad. o bien a una innovación lingüística. hierro pertenece exclusivamente al lenguaje literario y excesivamente formal.. mirastes. En otras partes del mundo hay palabras como habían y hubieron. Por ejemplo estonces (forma menos prestigiosa) frente a entonces. En los ejemplos siguientes. sentaros. Vulgarismo es uno de los nombres dados a las formas lingüísticas menos prestigiosas.. una de las cuales es tenida por menos prestigiosa.. BARBARISMO. cantastes. en España la palabra fierro se considera un arcaísmo. son: andé. formas innovadoras mayoritariamente usadas en España. morfológicos y sintácticos. se trata de un caso particular de barbarismo en su primera acepción. En las sociedades en las que existen instituciones oficiales dedicadas a la lengua ² como es el caso de España con la Real Academia Española² las directrices de tales organismos suelen tener gran influencia en la consideración de prestigiosa o no de cada una de las formas por parte de los hablantes. Ninguna forma es mejor que otra en sí misma. y sin embargo menos prestigiosas. . impropias del habla culta y que en gran parte de los casos no están aceptadas como correctas por las instituciones oficiales dedicadas a la lengua. Estos pueden ser léxicos. iros. El concepto de barbarismo puede también incluir extranjerismos no incorporados totalmente al idioma. Barbarismo. tales como el lenguaje jurídico. El diferente prestigio de las distintas formas lingüísticas es un factor importante en la evolución de una lengua. Esto es así incluso en el caso de que la forma innovadora sea la usada en la práctica por la totalidad de los hablantes. «es una incorrección que consiste en pronunciar o escribir mal las palabras. en cambio.

y éste del griego (anakólouthon. p. y (sonido). HIATO CACOFONICO.1 Se emplea a veces como recurso literario. pero en algunos casos se utiliza adrede.Los barbarismos pueden ser prosódicos. Etimología Anacoluto proviene del latín anacoluthon. según afecten a la prosodia. Su origen es la palabra (sóloikos) aplicada a los habitantes de Soloi. palabra compuesta con el prefijo privativo . Algunas técnicas para corregir las cacofonías son: y y y pasar al plural algunas de las palabras usar sinónimos cambiar el orden de las palabras para distanciar los sonidos repetitivos SOLECISMO. Guarda cierta similitud con el solecismo. ej. 'acólito'. El anacoluto es un cambio repentino en la construcción de la frase que produce una inconsistencia. 'error sintáctico'). de La mejor forma de detectarlas es leyendo el texto en voz alta. 'consecuente'. morfológicos y sintácticos. La cacofonía es el efecto sonoro desagradable producido por la cercanía de sonidos o sílabas que poseen igual pronunciación dentro de una palabra o en palabras cercanas en el discurso. Etimológicamente es un cultismo del griego (horrendo. como si se hubiera cambiado la frase en el medio. 'inconsecuente'). que hablaban una variedad de griego altamente peculiar. 'que no sigue'. ya que su uso se generaliza a todos los registros e incluso a la literatura. . dando. a entender el sentido de lo que no se dice. como figura retórica. En este caso suele denominarse reticencia y consiste en dejar incompleta una frase o no acabar de aclarar una especie. Según Ayuso: "las cacofonías son sonidos repetidos que maltratan los oídos". Su prácticamente sinónimo. solecismo. que significa malsonante. Es habitual e inconsciente como parte del habla informal. Los barbarismos acaban a veces siendo aceptados por los órganos reguladores normativos. en Cilicia.: control (del francés contrôle). pero éste implica una irregularidad sintáctica en el idioma empleado. desagradable). . morfología o sintaxis. hoy aceptado y antiguamente considerado barbarismo.(an-) y la radical también griega (akóluthos. sin embargo. que a su vez deriva del griego (soloikismós. proviene del latín soloecismus. 'compañero de camino').

Tipología El anacoluto se divide en dos subtipos: y y Anantapódoton: es la supresión de una parte de la frase. Opinaban de que las elecciones estaban amañadas (no normativo) ² Opinaban que las elecciones estaban amañadas (estándar) Creo de que no es justo lo que dice (no normativo) . tendrán un recuperatorio". Ej. como un anacoluto que deriva del cruce de dos estructuras sintácticas. En la retórica clásica anacoluthon se utiliza como marca de un posible error de lógica discursiva. es decir una expresión inconsecuente. falta de concordancia. En retórica Anacoluto tiene incidentalmente el significado de la frase latina non sequitur en lógica. Pensó de que la tierra era redonda (no normativo) ² Pensó que la tierra era redonda (estándar). suplemento: Pensó ("de eso") que no era lo correcto = *Pensó de que no era lo correcto. como también se le denomina. en Gramática tradicional. Anapódoton: es la repetición de una parte de la frase. Por otra parte. algunos verbos vacilan en su construcción con que o con de que. Ej. que se aparta del logos en cuanto sentido de un discurso. en la terminología de Emilio Alarcos Llorach. la de complemento directo y la de complemento de régimen o.Creo que no es justo lo que dice (estándar) Análisis El dequeísmo ha sido analizado. DEQUEISMO. es el fenómeno contrario: la supresión de un de en la construcción de un complemento de régimen o suplemento. El dequeísmo es. la utilización no normativa de la preposición "de" junto a la conjunción "que" en oraciones completivas u oraciones sustantivas de objeto directo: Ejemplos de esta variante gramatical son: Me ha dicho de que vendrá mañana por la tarde (no normativo) ² Me ha dicho que vendrá mañana por la tarde (estándar). en ocasiones con sutiles diferencias de significado: . en idioma español. o anti dequeísmo. El queísmo.: "La historia hubo muchas guerras" (En la historia hubo muchas guerras).: "Si los estudiantes reprueban el examen lo reprueban.

lamentar.. percibir. impedir.).).] el comité? (Informó que. Otro procedimiento que puede servir en muchos de estos casos para determinar si debe emplearse la secuencia de «preposición + que».. [Esp."Concluyó que se alejaba del lugar" Actos de habla: negar."Mandó que nos fuéramos a dormir a las diez" . o ¿Qué le preocupa? (Le preocupa que...). o dudó de que. le informo de algo -> Es normativo utilizar de que. Si la pregunta no lleva preposición. desear... consejo o prohibición: ordenar. sólo el que... o ¿De qué está seguro? (Está seguro de que. Uso normativo Algunos sistemas para saber si es normativo utilizar la preposición de o no son los siguientes: y Sustituyendo la oración subordinada (desde el que en adelante) por un pronombre como algo o un sustantivo este suceso.. es el de transformar el enunciado dudoso en interrogativo.. tampoco ha de usarse esta en la modalidad enunciativa: o ¿De qué se preocupa? (Se preocupa de que.] o de qué informó [Esp. sostener. afirmar.. Ejemplos: o Le informo de que el plazo finalizará en 3 días -> Le informo de este suceso.."Afirma que le encanta leer" Emociones o estados de ánimo: temer. decir. y Las construcciones en las que no debe aparecer normativamente la preposición "de" antes de la conjunción "que" dependen de los verbos que expresan: y y y y y Actos de pensamiento: pensar. comprender.. o ¿En qué insistió el instructor? (Insistió en que. o simplemente que. o ¿Qué informó [Am.).. mandar. deducir. negar..... Si la pregunta debe ir encabezada por la preposición........ [Am. o Le comunico que el plazo finalizará en 3 días -> Le comunico este suceso. opinar."Intuyo que el plan saldrá bien" Mandato. concluir. oír.....] o informó de que. asegurar. aconsejar. considerar. sospechar. le comunico algo -> No es normativo utilizar de.)."Lamento que te quedaras sin fiesta" Percepciones físicas o mentales: intuir. creer.... o ¿Qué dudó o de qué dudó el testigo? (Dudó que.). o ¿Qué opina? (Opina que.]).. esta ha de mantenerse en la modalidad enunciativa.Le advierto que . / le advierto de que .

Para quienes aprendan castellano como lengua extranjera hay listas de verbos y de las preposiciones con las que van para memorizar. En teoría de la información. en particular de la lengua inglesa. es sustituir toda la oración subordinada por eso: ejemplo: Estoy seguro de (que vienes) -> Estoy seguro de eso. en vez de Intentaré convencerte de que siempre te amé). La Real Academia lo considera un empleo indebido. Redundancia de las lenguas naturales C. Ejemplos son las frases: y y y y y Me alegro que te vayas (en vez de Me alegro de que te vayas).QUEISMO. Sus investigaciones a partir de la entropía condicional de los textos escritos en inglés. No me di cuenta que habías venido (en vez de No me di cuenta de que habías venido). sobre todo de.1 Eso no significa que en los . y a veces se considera una ultracorrección de este fenómeno gramatical. "Baja abajo". Shanon fue uno de los primeros en interesarse en la redundancia estadística de las lenguas naturales. Estoy seguro eso. la redundancia es una propiedad de los mensajes. Desde el punto de vista normativo. Intentaré convencerte que siempre te amé (de una canción de Antonio Orozco. Estoy de acuerdo que hay que hacerlo (en vez de Estoy de acuerdo en que hay que hacerlo). aunque es una simplificación muy habitual en el lenguaje coloquial tanto en España como en Latinoamérica. consistente en tener partes predictibles a partir del resto del mensaje y que por tanto en sí mismo no aportan nueva información o "repiten" parte de la información. no tendría sentido. El queísmo es la omisión de una preposición. Estoy segura que esta vez (de una canción de Paulina Rubio. una forma de saber si la opción normativa obliga a utilizar o no la preposición de (u otra). Ejemplos y y "Sube arriba". Descriptivamente. en vez de Estoy segura de que esta vez). probó que las lenguas naturales contienen una redundancia estadística cercana al 80%. subrayar y repetir la información contenida en el mensaje a fin de que el factor de la comunicación ruido no provoque una pérdida fundamental de información. Para las personas que hablen español como lengua primera. se considera un error diametralmente opuesto al dequeísmo. Siempre se sube hacia arriba. la redundancia constituye factor comunicativo estratégico que consiste en intensificar. REDUNDANCIA. En numerosas aplicaciones. cuando precede a que en oraciones subordinadas. Siempre se baja hacia abajo. E. así como en las lenguas naturales la redundancia es una estrategia ampliamente usada para evitar malentendidos o errores de decodificación. También tiene como significado exceso.

Una anfibología puede dar lugar a importantes errores de interpretación si se desconoce el contexto discursivo del enunciado anfibológico. Por ejemplo la palabra solo (tanto si es adjetivo como si es adverbio) no debe acentuarse según la Real Academia de la Lengua salvo caso de anfibología. sintagma u oración se puede entender de más de una manera. un ejemplo de ello es el uso y abuso de la palabra "originarios" en lugar de las mucho más precisas indígenas o aborígenes. con el doble sentido." (solo. Una característica casi constante de las anfibologías es la ambigüedad. en tal sentido la ambigüedad tiene mucho que ver con la figura retórica o tropo llamado anfibología y. También se la llama disemia (dos significados) o polisemia (varios significados) aunque estrictamente hablando una polisemia no es siempre una anfibología. Lo mismo cabe decir de los demostrativos (este. La mayor parte de la redundancia se debe sin duda a las restricciones del sistema fonológico de la lengua que descarta ciertas combinaciones y hace que sólo unas pocas combinaciones de todas las combinaciones potencialmente posibles den lugar a sílabas bien formadas en inglés. en soledad. ya que 1) todos los seres humanos son originarios (todos los seres humanos tenemos un origen) 2) la palabra originario puede significar algo que estaba en el origen pero también algo que da origen a otra/s cosa/s. ANFIBOLOGIA. ese. aquel). . Anfibología y ortografía La anfibología afecta desde hace un tiempo a la ortografía. por otra parte. Anfibología en el uso de conceptos o términos Es muy frecuente que se produzcan problemas cuando se usan términos polisémicos o en todo caso ambiguos. también suele ser un recurso para sofisticar.textos en inglés pudiéramos eliminar el 80% de los caracteres y aun así seguir siendo inteligibles. Las formas pronominales ya no se acentúan salvo anfibología que en el caso de los demostrativos es muy difícil que se produzca. los experimentos prueban que si se eliminan al azar algo más de una cuarta parte de las letras en general se hace imposible reconstruir completamente el texto a partir del contexto restante. sintagma u oración es susceptible de dos o más significados o interpretaciones. únicamente. solamente. Aquí solo es adjetivo). "Estaré en la playa solo una semana. La anfibología es el empleo de frases o palabras con más de una interpretación.[1] La palabra. "Estaré en la playa sólo una semana. Aquí sólo es adverbio y por tanto se acentúa para evitar la anfibología. Ambigüedad: La ambigüedad pragmática se da cuando una palabra." (sólo.

sin embargo hacia los 1960 curiosamente en el habla coloquial argentina la palabra bárbaro adquirió -denotando algo del orden del goce que hasta entonces estaba muy reprimido. con el tono de dicción en que se expresa la palabra "¡bárbaro!". Corresponde decir que esta anfibología es muy común en los autoetnónimos de muchos pueblos en los cuales el gentilicio con el cual se autodenominan es la palabra que en sus idiomas significa "hombre" (para dar solo cuatro ejemplos: inuit. esto fue indiscutible hasta aproximadamente mediados de siglo XX. "excelente". avá. o "algo muy placentero".un significado coloquial inopinado: desde los 1960 la expresión "¡bárbaro!" en Argentina (y otras zonas del Cono Sur) suele ser un elogio. runa simi -idioma del hombre-). mapuche (hombre de la tierra). Un ejemplo interesante de anfibología se puede encontrar en el uso coloquial que en Argentina se da a la palabra bárbaro. Aunque tal inversión semántica se entiende o "decodifica" con ayuda del contexto o. o tiene una significación positiva correspondiente a las frases y palabras "¡muy bien!". . con un sesgo machista y falocéntrico como sinónimo de ser humano o de humanidad (por ejemplo en un programa televisivo documental de fines de siglo XX que en español se llamaba "La aventura del hombre" cuando lo correcto hubiera sido "La aventura de la humanidad"). "¡muy bueno!".una inversión de significado o. si es solo oral. un importante deslizamiento de significado.De un modo semejante se usó y abusó hasta hace pocos años de la palabra hombre ya que además de su exacto significado como sujeto humano de género masculino se la usaba (y aún en ciertos casos se usa mal). en efecto: durante todo el siglo XIX ( y ya antes de surgir el estado argentino) la palabra "bárbaro" estaba intensamente cargada de connotaciones peyorativas o derogativas hasta el punto que era un denuesto gravísimo con el cual se apostrofaban recíprocamente los federales y los unitarios. ya que ha ocurrido -siempre en registro coloquial del discurso. "genial". en todo caso.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful