Está en la página 1de 213

 

Constructora Construcciones
Urales Chile S.A.

PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO


ENFIERRADOR
PPR-PTS-001

Elaborado Por:  Revisado y Aprobado Por: 
 
 
 
 
 
   
Alan Fco Brevis p Victor Fernández L
EXPERTO EN PREVENCIÓN PROFESIONAL RESIDENTE
DE RIESGOS

Revisión 01
Enero 2021
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐001 
  Fecha: 
ENFIERRADOR 
01‐2021 
Página: 
2‐7 
 
CONTROL DE REVISIONES
Fecha Rev. Descripción Apartado

01 - 2021 01 Emisión inicial, todas las páginas en revisión 1.

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐001 
  Fecha: 
ENFIERRADOR 
01‐2021 
Página: 
3‐7 
 
 
INDICE 
 
 

1. PROPOSITO                04 
2. ALCANCE                  04 
3. DEFINICIONES                04 
4. RESPONSABILIDADES              04 
4.1. Gerente Técnico 
4.2. Profesional Residente 
4.3. Prevencionista de Obra 
4.4. Bodeguero 
4.5. Jefe de Terreno 
4.6. Supervisor 
4.7. Trabajadores 
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD          05 
5.1. Descripción de la especialidad  
5.2. Riesgos Presentes 
5.3. Medidas Preventivas 
5.4. Elementos de Protección Personal 
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS            07 
7. REGISTROS                07 
8. ANEXOS                  07 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐001 
  Fecha: 
ENFIERRADOR 
01‐2021 
Página: 
4‐7 
 
1. PROPOSITO 
Definir y establecer la manera segura de trabajo de todo personal que se desempeña como 
Enfierrador. 
 
2. ALCANCE 
Aplica a todo el personal de Constructora Construcciones Urales Chile S.A. y Subcontratos que 
se desempeñe en la actividad antes descrita. 
 
3. DEFINICIONES 
Accidente  de  Trabajo:  Toda  lesión  que  una  persona  sufra  a  causa  o  con  ocasión  del 
trabajo, y que le produzca incapacidad o muerte. 
Son  también  accidentes  del  trabajo  los  ocurridos  en  el  trayecto  directo,  de  ida  o 
regreso, entre la habitación y el lugar de trabajo. 
(Art 5° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales) 
 
Enfermedad  Profesional:  Es  la  causada  de  una  manera  directa  en  el  ejercicio  de  la 
profesión o trabajo que realice una persona y que le produzca incapacidad o muerte. 
(Art 7° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales) 
 
PTS: Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 
Arriostramiento: Afirmado. 
 
4. RESPONSABILIDADES 
4.1. Gerente Técnico: 
 Responsable de aprobar el Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 Será  responsable  de  proporcionar  los  recursos  necesarios  para  lograr  que  el 
procedimiento  se  implemente  con  los  requerimientos  de  seguridad  establecidos  por 
este documento. 
 
4.2. Profesional Residente:  
 Responsable de revisar el Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 Responsable  de  solicitar  los  recursos  para  la  implementación  del  respectivo 
Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS. 
 
4.3. Prevencionista de Obra:  
 Sera  responsable  de  confeccionar,  implementar,  mantener  y  mejorar  en  forma 
continúa el presente Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS. 
 Será  responsable  de  controlar  el  cumplimiento  de  este  Procedimiento  de  Trabajo 
Seguro.   

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐001 
  Fecha: 
ENFIERRADOR 
01‐2021 
Página: 
5‐7 
 
 Responsable  de  dar  a  conocer  el  presente  procedimiento  a  los  trabajadores  que  se 
desempeñen en la obra; a través de charlas operacionales. 
 
4.4. Bodeguero:  
 Será  responsable  de  entregar  y  registrar  la  entrega  de  los  elementos  de  protección 
personal a cada trabajador. 
 
4.5. Jefe de Terreno:  
 Sera responsable de velar por el cumplimiento del procedimiento en terreno, mientras 
dure la obra. 
 Será  responsable  de  controlar  el  cumplimiento  de  este  Procedimiento  de  Trabajo 
Seguro. 
 
4.6. Supervisor: 
 Es responsable de realizar charlas de 5 minutos a todo el personal de obra, con el fin 
de dar a conocer los riesgos que involucran los trabajos de la jornada y de las medidas 
preventivas establecidas en cada uno de los PTS confeccionados. 

4.7. Trabajadores: 
 Deberán  tomar  conocimiento  y  dar  cumplimiento  de  todos  los  Procedimientos,  que 
guardan  relación  directa  con  la  Prevención  de  Accidentes  y/o  Enfermedades 
Ocupacionales, dejando para ello firmada la instrucción. 
 
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD 
El  Enfierrador  realiza  tareas  relacionadas  con  preparación  y  colocación  de  fierro  de 
construcción en estructuras,  para luego ser hormigonados. 
 
5.1  Descripción de la especialidad  
5.1.1.   Tareas que Realiza 
 Hace plantillas de doblado de fierro. 
 Estira y corta fierro en rollos. 
 Levanta, transporta y coloca paquetes de fierro. 
 Realiza trazados de distribución de fierro. 
 Prepara y coloca fierro de distinto diámetro. 
 Estira, dobla, corta, grifa, coloca y amarra todo tipo de fierro.  
 Prepara  y  coloca  fierro  para  distinto  tipo  de  elementos  como  fundaciones,  mallas, 
pilares, vigas y lozas. 
 
 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐001 
  Fecha: 
ENFIERRADOR 
01‐2021 
Página: 
6‐7 
 
5.1.2. Lugares de Trabajo 
 En general trabaja en la etapa de obra gruesa, llevando el ritmo de avance de la obra. 
 Trabaja sobre andamios, caballetes o tablones. 
 A nivel del terreno y de altura o de losa, en armado de mallas, vigas y lozas. 
 Labora sobre bancos de trabajo en lugares donde se mantiene el acopio de fierro. 
 
5.1.3.    Herramientas y Equipos 
 Huincha, alicate, alambre. 
 Grifas industriales y/o construidas en obra.  
 Galletera. 
 Cortadora y dobladora. 
 
5.2. Riesgos Presentes 
5.2.1.  En las Tareas 
 Contacto con partículas en los ojos en la operación de corte con galletera. 
 Contacto con fierros o alambre en la manipulación manual del fierro. 
 Contacto con energía eléctrica en el uso de herramientas eléctricas o extensiones en 
malas  condiciones,  agravado  por  la  permanente  presencia  de  fierro  cómo  conductor 
de la energía eléctrica. 
 Caídas del mismo nivel al circular por la obra; por acumulación de diversos materiales 
que impidan una circulación expedita. 
 Caídas de altura en labores que se realicen sobre losa del puente en construcción 
 Golpes en manos en el manejo del alicate. 
 Golpes en manos o pies en la manipulación del fierro o de estructuras pre‐armadas; en 
el  doblado  de  fierro  en  banco  o  por  diversos  elementos  que  puedan  existir  en  las 
superficies de trabajo. 
 Sobreesfuerzos en la manipulación de  paquetes de  fierro, barras de gran diámetro  o 
elementos pre‐armados como mallas de pilotes. 
 Quemaduras por virutas al cortar con galletera o contacto con fierro caliente. 

5.2.2. En el Lugar de Trabajo 
 Frentes de trabajo o vías de circulación con materiales en desorden. 
 Zonas de circulación obstruidas o con obstáculos. 
 Zonas de circulación no protegidas ante la caída de objetos desde niveles superiores. 

5.3. Medidas Preventivas 
5.3.1. En las Tareas 
 Usar los elementos de protección personal adecuados al riesgo a cubrir. 
 Usar  solamente  herramientas  eléctricas  que  cuenten  con  sus  protecciones  y  cables, 
enchufes y extensiones en buen estado. 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐001 
  Fecha: 
ENFIERRADOR 
01‐2021 
Página: 
7‐7 
 
 En  trabajos  sobre  moldajes  de  losa,  asegurarse  que  el  moldaje  está  terminado  y 
rematado, y transitar por carreras sobre la enfierradura. 
 Realizar  trabajo  de  corte  de  fierro  sobre  un  banco  de  trabajo,  evitar  hacerlo  en  el 
suelo. 
 Al  realizar  actividades  de  levantamiento  de  cargas  asegurarse  de  doblar  las  rodillas 
para recoger cargas del suelo y evitar girar el tronco con cargas en los brazos. 
 
5.3.2. En el Lugar de Trabajo 
 Mantener el frente de trabajo limpio y ordenado. 
 En trabajos en altura, usar arnés de seguridad afianzado a una cuerda de vida. 
 Evitar realizar labores de corte de fierro con galletera, cerca de materiales inflamables. 
 Usar en todo momento en la obra casco de seguridad. 
 
5.4. Elementos de Protección Personal 
 Casco y calzado de seguridad en forma permanente. 
 Chaleco reflectante. 
 Guantes de cabritilla. 
 Protector auditivo y facial en el uso de galleteras. 
 Filtro  solar  cada  3  ó  4  horas  y  antiparras  de  color  gris  o  blanco  dependiendo  de  la 
condición climática. 
 
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS 
 Ficha Técnica Prevención de Riesgos, Tomo I, Construcción. Mutual de Seguridad. 
 Reglamento Interno de Orden, Higiene y Seguridad. 
 
7. REGISTROS 
 No Aplica. 
 
8. ANEXOS 
 No Aplica. 

 
 
 

Constructora Construcciones
Urales Chile S.A.

PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO


CARPINTERO
PPR-PTS-002

Elaborado Por:  Revisado y Aprobado Por: 
 
 
 
 
 
   
Alan Fco Brevis P Víctor Fernández L
EXPERTO EN PREVENCIÓN PROFESIONAL RESIDENTE
DE RIESGOS

Revisión 01
Enero 2021
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐002 
  Fecha: 
CARPINTERO 
01‐2021 
Página: 
2‐7 
 
CONTROL DE REVISIONES
Fecha Rev. Descripción Apartado

01-2021 01 Emisión inicial, todas las páginas en revisión 1.

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐002 
  Fecha: 
CARPINTERO 
01‐2021 
Página: 
3‐7 
 
 
INDICE 
 
 

1. PROPOSITO                04 
2. ALCANCE                  04 
3. DEFINICIONES                04 
4. RESPONSABILIDADES              04 
4.1. Gerente Técnico 
4.2. Profesional Residente 
4.3. Prevencionista de Obra 
4.4. Bodeguero 
4.5. Jefe de Terreno 
4.6. Supervisor 
4.7. Trabajadores 
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD          05 
5.1. Descripción de la especialidad  
5.2. Riesgos Presentes 
5.3. Medidas Preventivas 
5.4. Elementos de Protección Personal 
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS            07 
7. REGISTROS                07 
8. ANEXOS                  07 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐002 
  Fecha: 
CARPINTERO 
01‐2021 
Página: 
4‐7 
 
1. PROPOSITO 
Definir y establecer la manera segura de trabajo de todo personal que se desempeña como 
Enfierrador. 
 
2. ALCANCE 
Aplica a todo el personal de Constructora Construcciones Urales Chile S.A. y Subcontratos que 
se desempeñe en la actividad antes descrita. 
 
3. DEFINICIONES 
Accidente  de  Trabajo:  Toda  lesión  que  una  persona  sufra  a  causa  o  con  ocasión  del 
trabajo, y que le produzca incapacidad o muerte. 
Son  también  accidentes  del  trabajo  los  ocurridos  en  el  trayecto  directo,  de  ida  o 
regreso, entre la habitación y el lugar de trabajo. 
(Art 5° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales) 
 
Enfermedad  Profesional:  Es  la  causada  de  una  manera  directa  en  el  ejercicio  de  la 
profesión o trabajo que realice una persona y que le produzca incapacidad o muerte. 
(Art 7° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales) 
 
PTS: Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 
Arriostramiento: Afirmado. 
 
4. RESPONSABILIDADES 
4.1. Gerente Técnico: 
 Responsable de aprobar el Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 Será  responsable  de  proporcionar  los  recursos  necesarios  para  lograr  que  el 
procedimiento  se  implemente  con  los  requerimientos  de  seguridad  establecidos  por 
este documento. 
 
4.2. Profesional Residente:  
 Responsable de revisar el Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 Responsable  de  solicitar  los  recursos  para  la  implementación  del  respectivo 
Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS. 
 
4.3. Prevencionista de Obra:  
 Sera  responsable  de  confeccionar,  implementar,  mantener  y  mejorar  en  forma 
continúa el presente Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS. 
 Será  responsable  de  controlar  el  cumplimiento  de  este  Procedimiento  de  Trabajo 
Seguro.   

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐002 
  Fecha: 
CARPINTERO 
01‐2021 
Página: 
5‐7 
 
 Responsable  de  dar  a  conocer  el  presente  procedimiento  a  los  trabajadores  que  se 
desempeñen en la obra; a través de charlas operacionales. 
 
4.4. Bodeguero:  
 Será  responsable  de  entregar  y  registrar  la  entrega  de  los  elementos  de  protección 
personal a cada trabajador. 
 
4.5. Jefe de Terreno:  
 Sera responsable de velar por el cumplimiento del procedimiento en terreno, mientras 
dure la obra. 
 Será  responsable  de  controlar  el  cumplimiento  de  este  Procedimiento  de  Trabajo 
Seguro. 
 
4.6. Supervisor: 
 Es responsable de realizar charlas de 5 minutos a todo el personal de obra, con el fin 
de dar a conocer los riesgos que involucran los trabajos de la jornada y de las medidas 
preventivas establecidas en cada uno de los PTS confeccionados. 

4.7. Trabajadores: 
 Deberán  tomar  conocimiento  y  dar  cumplimiento  de  todos  los  Procedimientos,  que 
guardan  relación  directa  con  la  Prevención  de  Accidentes  y/o  Enfermedades 
Ocupacionales, dejando para ello firmada la instrucción. 
 
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD 
El  carpintero realiza tareas relacionadas con la  preparación y colocación  de  moldajes 
metálicos  y/o  madera.  Además  prepara  y  monta  andamios  y  carreras  para  hormigonar, 
construye  mesones  de  trabajo,  escalas,  caballetes,  pisos,  tabiques,  cielos  y  techumbres, 
colocando los revestimientos que correspondan. 
 
5.1  Descripción de la especialidad  
5.1.1.   Tareas que Realiza 
 Hace plantillas de doblado de fierro. 
 Estira y corta fierro en rollos. 
 Levanta, transporta y coloca paquetes de fierro. 
 Realiza trazados de distribución de fierro. 
 Prepara y coloca fierro de distinto diámetro. 
 Estira, dobla, corta, grifa, coloca y amarra todo tipo de fierro.  
 Prepara  y  coloca  fierro  para  distinto  tipo  de  elementos  como  fundaciones,  mallas, 
pilares, vigas y lozas. 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐002 
  Fecha: 
CARPINTERO 
01‐2021 
Página: 
6‐7 
 
 
 
5.1.2. Lugares de Trabajo 
 En general trabaja en la etapa de obra gruesa, llevando el ritmo de avance de la obra. 
 Trabaja sobre andamios, caballetes o tablones. 
 A nivel del terreno y de altura o de losa, en armado de mallas, vigas y lozas. 
 Labora sobre bancos de trabajo en lugares donde se mantiene el acopio de fierro. 
 
5.1.3.    Herramientas y Equipos 
 Huincha, alicate, alambre. 
 Grifas industriales y/o construidas en obra.  
 Galletera. 
 Cortadora y dobladora. 
 
5.2. Riesgos Presentes 
5.2.1.  En las Tareas 
 Contacto con partículas en los ojos en la operación de corte con galletera. 
 Contacto con fierros o alambre en la manipulación manual del fierro. 
 Contacto con energía eléctrica en el uso de herramientas eléctricas o extensiones en 
malas  condiciones,  agravado  por  la  permanente  presencia  de  fierro  cómo  conductor 
de la energía eléctrica. 
 Caídas del mismo nivel al circular por la obra; por acumulación de diversos materiales 
que impidan una circulación expedita. 
 Caídas de altura en labores que se realicen sobre losa del puente en construcción 
 Golpes en manos en el manejo del alicate. 
 Golpes en manos o pies en la manipulación del fierro o de estructuras pre‐armadas; en 
el  doblado  de  fierro  en  banco  o  por  diversos  elementos  que  puedan  existir  en  las 
superficies de trabajo. 
 Sobreesfuerzos en la manipulación de  paquetes de  fierro, barras de gran diámetro  o 
elementos pre‐armados como mallas de pilotes. 
 Quemaduras por virutas al cortar con galletera o contacto con fierro caliente. 

5.2.2. En el Lugar de Trabajo 
 Frentes de trabajo o vías de circulación con materiales en desorden. 
 Zonas de circulación obstruidas o con obstáculos. 
 Zonas de circulación no protegidas ante la caída de objetos desde niveles superiores. 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐002 
  Fecha: 
CARPINTERO 
01‐2021 
Página: 
7‐7 
 
5.3. Medidas Preventivas 
5.3.1. En las Tareas 
 Usar los elementos de protección personal adecuados al riesgo a cubrir. 
 Usar  solamente  herramientas  eléctricas  que  cuenten  con  sus  protecciones  y  cables, 
enchufes y extensiones en buen estado. 
 En  trabajos  sobre  moldajes  de  losa,  asegurarse  que  el  moldaje  está  terminado  y 
rematado, y transitar por carreras sobre la enfierradura. 
 Realizar  trabajo  de  corte  de  fierro  sobre  un  banco  de  trabajo,  evitar  hacerlo  en  el 
suelo. 
 Al  realizar  actividades  de  levantamiento  de  cargas  asegurarse  de  doblar  las  rodillas 
para recoger cargas del suelo y evitar girar el tronco con cargas en los brazos. 
 
5.3.2. En el Lugar de Trabajo 
 Mantener el frente de trabajo limpio y ordenado. 
 En trabajos en altura, usar arnés de seguridad afianzado a una cuerda de vida. 
 Evitar realizar labores de corte de fierro con galletera, cerca de materiales inflamables. 
 Usar en todo momento en la obra casco de seguridad. 
 
5.4. Elementos de Protección Personal 
 Casco y calzado de seguridad en forma permanente. 
 Chaleco reflectante. 
 Guantes de cabritilla. 
 Protector auditivo y facial en el uso de galleteras. 
 Filtro  solar  cada  3  ó  4  horas  y  antiparras  de  color  gris  o  blanco  dependiendo  de  la 
condición climática. 
 
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS 
 Ficha Técnica Prevención de Riesgos, Tomo I, Construcción. Mutual de Seguridad. 
 Reglamento Interno de Orden, Higiene y Seguridad. 
 
7. REGISTROS 
 No Aplica. 
 
8. ANEXOS 
 No Aplica. 

 
 
 

Constructora Construcciones
Urales Chile S.A.

PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO


JORNALERO
PPR-PTS-003

Elaborado Por:  Revisado y Aprobado Por: 
 
 
 
 
 
   
Alan Fco Brevis P Victor Fernández L
EXPERTO EN PREVENCIÓN PROFESIONAL RESIDENTE
DE RIESGOS

Revisión 01
Enero 2021
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐003 
  Fecha: 
JORNALERO 
01‐2021 
Página: 
2‐8 
 
CONTROL DE REVISIONES
Fecha Rev. Descripción Apartado

01 - 2021 01 Emisión inicial, todas las páginas en revisión 1.

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐003 
  Fecha: 
JORNALERO 
01‐2021 
Página: 
3‐8 
 
 
INDICE 
 
 

1. PROPOSITO                04 
2. ALCANCE                  04 
3. DEFINICIONES                04 
4. RESPONSABILIDADES              04 
4.1. Gerente Técnico 
4.2. Profesional Residente 
4.3. Prevencionista de Obra 
4.4. Bodeguero 
4.5. Jefe de Terreno 
4.6. Supervisor 
4.7. Trabajadores 
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD          05 
5.1. Descripción de la especialidad  
5.2. Riesgos Presentes 
5.3. Medidas Preventivas 
5.4. Elementos de Protección Personal 
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS            08 
7. REGISTROS                08 
8. ANEXOS                  08 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐003 
  Fecha: 
JORNALERO 
01‐2021 
Página: 
4‐8 
 
1. PROPOSITO 
Definir y establecer la manera segura de trabajo de todo personal que se desempeña como 
Jornalero. 
 
2. ALCANCE 
Aplica a todo el personal de Constructora Construcciones Urales Chile S.A. y Subcontratos que 
se desempeñe en la actividad antes descrita. 
 
3. DEFINICIONES 
Accidente  de  Trabajo:  Toda  lesión  que  una  persona  sufra  a  causa  o  con  ocasión  del 
trabajo, y que le produzca incapacidad o muerte. 
Son  también  accidentes  del  trabajo  los  ocurridos  en  el  trayecto  directo,  de  ida  o 
regreso, entre la habitación y el lugar de trabajo. 
(Art 5° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales) 
 
Enfermedad  Profesional:  Es  la  causada  de  una  manera  directa  en  el  ejercicio  de  la 
profesión o trabajo que realice una persona y que le produzca incapacidad o muerte. 
(Art 7° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales) 
 
PTS: Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 
4. RESPONSABILIDADES 
4.1. Gerente Técnico: 
 Responsable de aprobar el Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 Será  responsable  de  proporcionar  los  recursos  necesarios  para  lograr  que  el 
procedimiento  se  implemente  con  los  requerimientos  de  seguridad  establecidos  por 
este documento. 
 
4.2. Profesional Residente:  
 Responsable de revisar el Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 Responsable  de  solicitar  los  recursos  para  la  implementación  del  respectivo 
Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS. 
 
4.3. Prevencionista de Obra:  
 Sera  responsable  de  confeccionar,  implementar,  mantener  y  mejorar  en  forma 
continúa el presente Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS. 
 Será  responsable  de  controlar  el  cumplimiento  de  este  Procedimiento  de  Trabajo 
Seguro.   
 Responsable  de  dar  a  conocer  el  presente  procedimiento  a  los  trabajadores  que  se 
desempeñen en la obra; a través de charlas operacionales. 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐003 
  Fecha: 
JORNALERO 
01‐2021 
Página: 
5‐8 
 
 
4.4. Bodeguero:  
 Será  responsable  de  entregar  y  registrar  la  entrega  de  los  elementos  de  protección 
personal a cada trabajador. 
 
4.5. Jefe de Terreno:  
 Sera responsable de velar por el cumplimiento del procedimiento en terreno, mientras 
dure la obra. 
 Será  responsable  de  controlar  el  cumplimiento  de  este  Procedimiento  de  Trabajo 
Seguro. 
 
4.6. Supervisor: 
 Es responsable de realizar charlas de 5 minutos a todo el personal de obra, con el fin 
de dar a conocer los riesgos que involucran los trabajos de la jornada y de las medidas 
preventivas establecidas en cada uno de los PTS confeccionados. 

4.7. Trabajadores: 
 Deberán  tomar  conocimiento  y  dar  cumplimiento  de  todos  los  Procedimientos,  que 
guardan  relación  directa  con  la  Prevención  de  Accidentes  y/o  Enfermedades 
Ocupacionales, dejando para ello firmada la instrucción. 
 
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD 
El jornalero realiza tareas de apoyo en las distintas actividades que se ejecutan en la obra. 
 
5.1 Descripción de la especialidad  
5.1.1     Tareas que Realiza 
 Realiza excavaciones con chuzo y picota, extrayendo la tierra con pala y dejándola al 
borde de la excavación, entre los trazos marcados por el topógrafo. 
 Realiza rellenos de excavaciones compactando el suelo con placas vibradoras. 
 Realiza levantamiento de cargas pesadas. 
 Transporta diversos materiales en carretilla.  
 Realiza labores de aseo en distintos lugares de la obra.  
 Levanta,  transporta  y  almacena  diversos  materiales,  como  madera,  enfierradura, 
planchas, moldajes, cajas, muebles, etc. 
 Carga y descarga camiones o colosos para transporte de material. 
 Ayuda en el montaje de andamios, carreras, etc.  
 Realiza picados de hormigón con herramientas manuales, eléctricas o neumáticas. 
 
 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐003 
  Fecha: 
JORNALERO 
01‐2021 
Página: 
6‐8 
 
5.1.2.   Lugares de Trabajo 
 Realiza labores en el exterior e interior. 
 Sube y baja por escalas para desplazarse al frente de trabajo.   
 Trabaja sobre caballetes o andamios. 
 Bajo nivel del terreno en excavaciones. 
 En excavaciones labora cerca de maquinaria pesada. 
 A nivel del terreno, en transporte y almacenamiento de diversos materiales.  
 En altura, en la carga y descarga de camiones o descarga de materiales. 

5.1.3. Herramientas y Equipos 
 Chuzo, picota, pala y carretilla. 
 Combos, puntos y cinceles. 
 Placa compactadora. 
 Martillos demoledores eléctricos o neumáticos. 
 
5.2 Riesgos Presentes 
5.2.1 En las Tareas 
 Atrapamiento en excavaciones por derrumbe de las paredes. 
 En  rellenos  de  excavaciones,  golpes  o  aprisionamientos  contra  paredes  de  las 
excavaciones al operar placa compactadota.  
 Golpes en manos o piernas al accionar manivela de partida de placas vibradoras.  
 Sobreesfuerzos y contacto con elementos cortantes o punzantes en el manejo manual 
de materiales.  
 Golpes en manos o pies por diversos elementos que puedan existir en las superficies 
de trabajo y en la manipulación de materiales o herramientas.  
 Golpes con materiales por volcamiento de la carretilla.  
 Caídas de altura al circular sobre andamios, caballetes y escalas; en la carga o descarga 
de camiones.  
 Caídas en excavaciones, por circular muy cerca de los bordes.  
 Contacto con partículas en los ojos en el picado de elementos de hormigón.  
 Contacto con energía eléctrica en el uso de herramientas eléctricas o extensiones en 
malas condiciones y tiradas sobre el suelo en presencia de agua o humedad.  
 Contacto con partes móviles de equipos sin protección correa‐polea.  
 Caídas del  mismo nivel al  circular por la obra o sobre andamios, por acumulación de 
diversos  materiales  que  impidan  una  circulación  expedita  o  vías  de  circulación  con 
mala iluminación.  
 
 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐003 
  Fecha: 
JORNALERO 
01‐2021 
Página: 
7‐8 
 
5.2.2 En el Lugar de Trabajo 
 Frentes  de  trabajo  o  vías  de  circulación  con  materiales  en  desorden  o  pisos 
resbaladizos.  
 Pasarelas o andamios mal estructurados.  
 Zonas de circulación obstruidas o mal iluminadas.  
 Frentes de trabajo en niveles bajos, sin protección ante la caída de objetos de alturas 
superiores.  
 
5.3 Medidas Preventivas 
5.3.1 En las Tareas 
 Estar atento a movimientos de las paredes de excavaciones, aparición de grietas en el 
borde o a la presencia de filtraciones de agua.  
 Operar placas compactadora, sólo si se tiene el entrenamiento necesario.  
 Al realizar actividades de levantamiento de cargas, evitar las repeticiones sin intervalos 
de  descanso,  asegurarse  de  doblar  las  rodillas  para  recoger  cargas  del  suelo  y  evitar 
girar el tronco con cargas en los brazos.  
 Al transportar materiales en carretilla, asegurarse de estibar correctamente la carga y 
evitar que esta obstruya la visión.  
 Usar  solamente  herramientas  eléctricas  que  cuenten  con  sus  protecciones,  así  como 
cables, enchufes y extensiones en buen estado.  
 Usar solamente herramientas manuales en buen estado. Verificar la fijación y estado 
de las asas de palas, picotas y carretillas.  
 En la circulación sobre andamios, asegurarse que el andamio esté bien construido, que 
cuenta con cuatro tablones y barandas de protección.  
 En la circulación sobre andamios, asegurarse que el andamio esté aplomado, nivelado, 
con  sus  diagonales,  que  cuenta  con  cuatro  tablones  trabados  y  barandas  de 
protección.  
 En  el  uso  de  escalas,  asegurarse  que  la  escala  esté  bien  construida,  que  se  apoya 
firmemente  en  el  piso  y  con  un  ángulo  que  asegure  su  estabilidad  al  subir  o  bajar, 
además de no bajar dando la espalda a la escala. 

5.3.2 En el Lugar de Trabajo 
 Avisar cuando se observen pasarelas (carreras) o andamios mal estructurados.  
 Al transportar materiales, asegurarse que estos no obstruyan la visión y que las vías de 
circulación estén bien iluminadas.  
 Usar escalas de mano bien construidas, que se encuentren amarradas en su base o en 
la parte superior y que sobresalgan un metro del punto de apoyo.  
 Usar en todo momento los elementos de protección personal entregados a cargo.  
 Al realizar labores en primeros niveles, asegurarse de estar  protegido ante la posible 
caída de objetos.  

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐003 
  Fecha: 
JORNALERO 
01‐2021 
Página: 
8‐8 
 
 
5.4 Elementos de Protección Personal 
 Overol  o  chaleco  reflectante  color  naranja,  casco  y  zapatos  de  seguridad  en  forma 
permanente. 
 Guantes de cuero descarne o cabritilla, según sea el caso, para el manejo manual de 
materiales. 
 Protector  auditivo,  respiratorio  y  facial  en  el  uso  del  martillo  demoledor  eléctrico  o 
neumático. 
 Filtro  solar  cada  3  ó  4  horas  y  antiparras  de  color  gris  o  blanco  dependiendo  de  la 
condición climática.  
 
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS 
 Ficha Técnica Prevención de Riesgos, Tomo I, Construcción. Mutual de Seguridad 
 Reglamento Interno de Orden, Higiene y Seguridad.  
 
7. REGISTROS 
 No Aplica 
 
8. ANEXOS 
 No Aplica 
 
 

 
 
 

Constructora Construcciones
Urales Chile S.A.

PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO


SOLDADOR
PPR-PTS-004

Elaborado Por:  Revisado y Aprobado Por: 
 
 
 
 
 
   
Alan Fco Brevis P. Victor Fernández L
EXPERTO EN PREVENCIÓN PROFESIONAL RESIDENTE
DE RIESGOS

Revisión 01
Enero 2021
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐004 
  Fecha: 
SOLDADOR 
01‐2021 
Página: 
2‐8 
 
CONTROL DE REVISIONES
Fecha Rev. Descripción Apartado

01-2021 01 Emisión inicial, todas las páginas en revisión 1.

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐004 
  Fecha: 
SOLDADOR 
01‐2021 
Página: 
3‐8 
 
 
INDICE 
 
 

1. PROPOSITO                04 
2. ALCANCE                  04 
3. DEFINICIONES                04 
4. RESPONSABILIDADES              04 
4.1. Gerente Técnico 
4.2. Profesional Residente 
4.3. Prevencionista de Obra 
4.4. Bodeguero 
4.5. Jefe de Terreno 
4.6. Supervisor 
4.7. Trabajadores 
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD          05 
5.1. Descripción de la especialidad  
5.2. Riesgos Presentes 
5.3. Medidas Preventivas 
5.4. Elementos de Protección Personal 
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS            08 
7. REGISTROS                08 
8. ANEXOS                  08 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐004 
  Fecha: 
SOLDADOR 
01‐2021 
Página: 
4‐8 
 
1. PROPOSITO 
Definir y establecer la manera segura de trabajo de todo personal que se desempeña como 
Soldador. 
 
2. ALCANCE 
Aplica a todo el personal de Constructora Construcciones Urales Chile S.A. y Subcontratos que 
se desempeñe en la actividad antes descrita. 
 
3. DEFINICIONES 
Accidente  de  Trabajo:  Toda  lesión  que  una  persona  sufra  a  causa  o  con  ocasión  del 
trabajo, y que le produzca incapacidad o muerte. 
Son  también  accidentes  del  trabajo  los  ocurridos  en  el  trayecto  directo,  de  ida  o 
regreso, entre la habitación y el lugar de trabajo. 
(Art 5° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales) 
 
Enfermedad  Profesional:  Es  la  causada  de  una  manera  directa  en  el  ejercicio  de  la 
profesión o trabajo que realice una persona y que le produzca incapacidad o muerte. 
(Art 7° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales) 
 
PTS: Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 
4. RESPONSABILIDADES 
4.1. Gerente Técnico: 
 Responsable de aprobar el Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 Será  responsable  de  proporcionar  los  recursos  necesarios  para  lograr  que  el 
procedimiento  se  implemente  con  los  requerimientos  de  seguridad  establecidos  por 
este documento. 
 
4.2. Profesional Residente:  
 Responsable de revisar el Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 Responsable  de  solicitar  los  recursos  para  la  implementación  del  respectivo 
Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS. 
 
4.3. Prevencionista de Obra:  
 Sera  responsable  de  confeccionar,  implementar,  mantener  y  mejorar  en  forma 
continúa el presente Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS. 
 Será  responsable  de  controlar  el  cumplimiento  de  este  Procedimiento  de  Trabajo 
Seguro.   
 Responsable  de  dar  a  conocer  el  presente  procedimiento  a  los  trabajadores  que  se 
desempeñen en la obra; a través de charlas operacionales. 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐004 
  Fecha: 
SOLDADOR 
01‐2021 
Página: 
5‐8 
 
4.4. Bodeguero:  
 Será  responsable  de  entregar  y  registrar  la  entrega  de  los  elementos  de  protección 
personal a cada trabajador. 
 
4.5. Jefe de Terreno:  
 Sera responsable de velar por el cumplimiento del procedimiento en terreno, mientras 
dure la obra. 
 Será  responsable  de  controlar  el  cumplimiento  de  este  Procedimiento  de  Trabajo 
Seguro. 
 
4.6. Supervisor: 
 Es responsable de realizar charlas de 5 minutos a todo el personal de obra, con el fin 
de dar a conocer los riesgos que involucran los trabajos de la jornada y de las medidas 
preventivas establecidas en cada uno de los PTS confeccionados. 

4.7. Trabajadores: 
 Deberán  tomar  conocimiento  y  dar  cumplimiento  de  todos  los  Procedimientos,  que 
guardan  relación  directa  con  la  Prevención  de  Accidentes  y/o  Enfermedades 
Ocupacionales, dejando para ello firmada la instrucción. 
 
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD 
El Soldador realiza tareas relacionadas con corte y unión de fierros, por medio de la soldadura 
al arco y equipos de oxi‐corte 
 
5.1. Descripción de la especialidad  
5.1.1  Tareas que Realiza 
 Saca niveles y realiza trazados de elementos geométricos  
 Corta planchas y fierro en tiras, con herramientas o soldadura  
 Ejecuta uniones soldadas en posición plana, horizontal , vertical y sobre cabeza  
 Regula o dirige la regulación de la máquina soldadora  
 Repara soldaduras defectuosas  
 Realiza cortes con equipo oxi‐corte  
 
5.1.2.   Lugares de Trabajo 
 Realiza labores en el exterior e interior  
 Trabaja sobre andamios, caballetes o a nivel del terreno  
 Circula  por  toda  la  obra,  por  escalas,  pasarelas,  etc.  para  desplazarse  a  su  frente  de 
trabajo  
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐004 
  Fecha: 
SOLDADOR 
01‐2021 
Página: 
6‐8 
 
5.1.3 Herramientas y Equipos 
 Combo y cinceles  
 Huincha, plomo, nivel  
 Alicate, tenazas, caimán, destornilladores  
 Limas, brocas, prensas, tornillo mecánico  
 Galletera, taladro 
 Soldadora al arco  
 Equipo de oxi‐corte  

5.2. Riesgos Presentes 
5.2.1. En las Tareas 
 Contacto con partículas en los ojos en el corte o desbaste de metales con galletera.  
 Contacto con elementos cortantes o punzantes en la manipulación de herramientas de 
la especialidad o con materiales cortantes como planchas.  
 Contacto con energía eléctrica en el uso de máquina de soldar, herramientas eléctricas 
o extensiones en malas condiciones, agravado por la permanente presencia de metales 
en su frente de trabajo.  
 Caídas  de  altura  en  labores  que  se  realicen  sobre  andamios,  caballetes  o  escalas;  o 
tareas sobre estructuras.  
 Golpes en manos o pies por diversos elementos que puedan existir en las superficies 
de trabajo o en la manipulación de materiales o herramientas de la especialidad.  
 Sobreesfuerzos en la manipulación de materiales como planchas, tuberías u otros.  
 Exposición  a  radiaciones  en  procesos  de  soldadura  al  arco,  que  pueden  producir 
úlceras cutáneas, conjuntivitis o daño ocular.  
 Atrapamiento de dedos en la manipulación de planchas, tuberías u otros.  
 Inflamación de la ropa por intentar limpiarla con oxígeno del cilindro.  
 Retroceso de llama en oxi‐corte. 
 Inhalación de humos metálicos en procesos de soldadura al arco, que pueden producir 
daños respiratorios y asmas bronquiales.  

5.2.2. En el Lugar de Trabajo 
 Frentes de trabajo o vías de circulación con materiales en desorden.  
 Pisos resbaladizos por humedad o aceites.  
 Caballetes o andamios mal estructurados.  
 Zonas de circulación obstruidas.  
 Uniones defectuosas de manguera con sopletes y reguladores en equipos de oxi‐corte.  
 Contaminación con humos metálicos, debido a procesos de soldadura en lugares mal 
ventilados.  

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐004 
  Fecha: 
SOLDADOR 
01‐2021 
Página: 
7‐8 
 
 Explosión  o  incendio  por  acumulación  de  combustibles  o  gases  en  las  cercanías  de 
labores de soldadura o al soldar estanques de combustible.  
 
5.3. Medidas Preventivas 
5.3.1. En las Tareas 
 Usar los elementos de protección personal necesarios al riesgo a cubrir.  
 Mantener siempre las herramientas eléctricas con sus protecciones y verificar su tierra 
de protección. 
 Usar  solamente  herramientas  eléctricas  que  cuenten  con  sus  protecciones  y  cables, 
enchufes y extensiones en buen estado.  
 Al realizar actividades de levantamiento de cargas, evitar las repeticiones sin intervalos 
de  descanso,  asegurarse  de  doblar  las  rodillas  para  recoger  cargas  del  suelo  y  evitar 
girar el tronco con cargas en los brazos.  
 Evite intentar limpiar o sopletear su ropa o herramientas con oxígeno.  
 En equipos de oxi‐corte, no tape las boquillas, no restrinja el flujo de los gases, purgue 
el sistema antes de encender, abra las válvulas lentamente, sólo permita la reparación 
del equipo por personal autorizado y nunca se enrolle las mangueras en el cuerpo.  
 Use siempre su máscara en trabajos de soldadura al arco y utilice pantallas protectoras 
para evitar deslumbramientos.  
 Revisar  siempre  que  estén  correctamente  instaladas  en  el  equipo  de  oxi‐corte  las  4 
válvulas antiretorno (2 en mangos y 2 en manómetros). 
 
5.3.2. En el Lugar de Trabajo 
 Mantener el frente de trabajo limpio y ordenado. 
 Solicitar el refuerzo de caballetes o andamios que se observen mal construidos.  
 Mantener  siempre  los  cilindros  de  oxígeno  en  forma  vertical  aún  cuando  éstos  se 
encuentren vacíos. 
 Evitar realizar labores de desbaste o corte con galletera o soldadura al arco, en lugares 
mal ventilados.  
 Al realizar labores en primeros niveles, asegurarse de estar protegido ante la posible 
caída de objetos.  
 Evitar  realizar  labores  de  soldadura  en  lugares  donde  se  observe  acumulación  de 
materiales combustibles, además de no intentar soldar estanques de combustibles.  
 Mantenga  cerca  de  donde  realiza  labores  de  soldadura  un  extintor  de  incendio 
operativo (entregar a cargo al soldador).  
 Asegurarse de realizar labores de soldadura en lugares ventilados.  
   
 
 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐004 
  Fecha: 
SOLDADOR 
01‐2021 
Página: 
8‐8 
 
5.4. Elementos de Protección Personal 
 Casco y zapatos de seguridad en forma permanente. 
 Para soldar al arco; guantes tipo mosquetero, coleto, polainas, gorro y pantalón cuero, 
además  de  la  respectiva  máscara  de  soldar,  casaca  de  cuero  (Traje  completo  de 
soldador) 
 Protector respiratorio en lugares confinados. 
 Protector auditivo y facial en el uso de galleteras. 
 Filtro  solar  cada  3  ó  4  horas  y  antiparras  de  color  gris  o  blanco  dependiendo  de  la 
condición climática.  
 
NOTA: Sólo el Soldador de obra, está autorizado para operar la máquina soldadora y el equipo 
de  oxicorte,  por  lo  que  queda  estrictamente  prohibido  que  el  resto  del  personal  opere  estos 
equipos. 
 
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS 
 Ficha Técnica Prevención de Riesgos, Tomo I, Construcción. Mutual de Seguridad 
 Reglamento Interno de Orden, Higiene y Seguridad. 
 
7. REGISTROS 
 No Aplica. 
 
8. ANEXOS 
 No Aplica. 

 
 
 

Constructora Construcciones
Urales Chile S.A.

PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO


OPERADOR MAQUINARIA PESADA
PPR-PTS-005

Elaborado Por:  Revisado y Aprobado Por: 
 
 
 
 
 
   
Alan Fco Brevis P Victor Fernández L
EXPERTO EN PREVENCIÓN PROFESIONAL RESIDENTE
DE RIESGOS

Revisión 01
Enero 2021
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐005 
  Fecha: 
OPERADOR MAQUINARIA PESADA 
01‐ 2021 
Página: 
2‐7 
 
CONTROL DE REVISIONES
Fecha Rev. Descripción Apartado

01 - 2021 01 Emisión inicial, todas las páginas en revisión 1.

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐005 
  Fecha: 
OPERADOR MAQUINARIA PESADA 
01‐ 2021 
Página: 
3‐7 
 
 
INDICE 
 
 

1. PROPOSITO                04 
2. ALCANCE                  04 
3. DEFINICIONES                04 
4. RESPONSABILIDADES              04 
4.1. Gerente Técnico 
4.2. Profesional Residente 
4.3. Prevencionista de Obra 
4.4. Bodeguero 
4.5. Jefe de Terreno 
4.6. Supervisor 
4.7. Trabajadores 
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD          05 
5.1. Descripción de la especialidad  
5.2. Riesgos Presentes 
5.3. Medidas Preventivas 
5.4. Elementos de Protección Personal 
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS            08 
7. REGISTROS                08 
8. ANEXOS                  08 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐005 
  Fecha: 
OPERADOR MAQUINARIA PESADA 
01‐ 2021 
Página: 
4‐7 
 
1. PROPOSITO 
Definir y establecer la manera segura de trabajo de todo personal que se desempeña como 
Operador de Maquinaria Pesada. 
 
2. ALCANCE 
Aplica a todo el personal de Constructora Construcciones Urales Chile S.A. y Subcontratos que 
se desempeñe en la actividad antes descrita. 
 
3. DEFINICIONES 
Accidente  de  Trabajo:  Toda  lesión  que  una  persona  sufra  a  causa  o  con  ocasión  del 
trabajo, y que le produzca incapacidad o muerte. 
Son  también  accidentes  del  trabajo  los  ocurridos  en  el  trayecto  directo,  de  ida  o 
regreso, entre la habitación y el lugar de trabajo. 
(Art 5° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales) 
 
Enfermedad  Profesional:  Es  la  causada  de  una  manera  directa  en  el  ejercicio  de  la 
profesión o trabajo que realice una persona y que le produzca incapacidad o muerte. 
(Art 7° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales) 
 
PTS: Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 
4. RESPONSABILIDADES 
4.1. Gerente Técnico: 
 Responsable de aprobar el Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 Será  responsable  de  proporcionar  los  recursos  necesarios  para  lograr  que  el 
procedimiento  se  implemente  con  los  requerimientos  de  seguridad  establecidos  por 
este documento. 
 
4.2. Profesional Residente:  
 Responsable de revisar el Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 Responsable  de  solicitar  los  recursos  para  la  implementación  del  respectivo 
Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS. 
 
4.3. Prevencionista de Obra:  
 Sera  responsable  de  confeccionar,  implementar,  mantener  y  mejorar  en  forma 
continúa el presente Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS. 
 Será  responsable  de  controlar  el  cumplimiento  de  este  Procedimiento  de  Trabajo 
Seguro.   
 Responsable  de  dar  a  conocer  el  presente  procedimiento  a  los  trabajadores  que  se 
desempeñen en la obra; a través de charlas operacionales. 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐005 
  Fecha: 
OPERADOR MAQUINARIA PESADA 
01‐ 2021 
Página: 
5‐7 
 
4.4. Bodeguero:  
 Será  responsable  de  entregar  y  registrar  la  entrega  de  los  elementos  de  protección 
personal a cada trabajador. 
 
4.5. Jefe de Terreno:  
 Sera responsable de velar por el cumplimiento del procedimiento en terreno, mientras 
dure la obra. 
 Será  responsable  de  controlar  el  cumplimiento  de  este  Procedimiento  de  Trabajo 
Seguro. 
 
4.6. Supervisor: 
 Es responsable de realizar charlas de 5 minutos a todo el personal de obra, con el fin 
de dar a conocer los riesgos que involucran los trabajos de la jornada y de las medidas 
preventivas establecidas en cada uno de los PTS confeccionados. 

4.7. Operadores: 
 Deberán  tomar  conocimiento  y  dar  cumplimiento  de  todos  los  Procedimientos,  que 
guardan  relación  directa  con  la  Prevención  de  Accidentes  y/o  Enfermedades 
Ocupacionales, dejando para ello firmada la instrucción respectiva. 
 Chequear  el  buen  funcionamiento  de  la  maquinaria,  en  materias  de  seguridad,  en 
conjunto con el Prevencionista de Obra. 
 
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD 
El Operador de Maquinaria Pesada, es el responsable de la operación y mantención básica del 
equipo.    Cada  equipo  posee  características  que  le  permiten  realizar  distinto  tipo  de  tareas, 
todas relacionadas con el movimiento de tierras para obras civiles y viales. 
 
5.1. Descripción de la especialidad  
5.1.1. Tareas que Realiza 
 Pone en funcionamiento, opera y realiza la mantención básica de su máquina.  
 Dependiendo  de  la  función  que  desempeña  cada  equipo,  realiza  cortes,  cordones, 
escarifica  (romper  tierra),  mezcla,  nivela,  extiende,  carga,  compacta  y  transporta 
distintos tipos de suelos, para la construcción o conservación de caminos. 
 Arrastra a otros equipos.  
 Realiza movimientos repetitivos con los brazos.  
 
5.1.2. Lugares de Trabajo 
 Realiza su labor en la cabina del equipo  
 Puede laborar en turnos  
 Trabajos en pendiente, sobre terraplenes  

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐005 
  Fecha: 
OPERADOR MAQUINARIA PESADA 
01‐ 2021 
Página: 
6‐7 
 
 Trabajo en diversas condiciones climáticas y de altura geográfica  
 Ambiente con polvo y ruido 
 
5.1.3. Herramientas y Equipos 
 Herramientas usadas en la mantención mecánica  
 
5.1.4. Subespecialidad 
 Operador de Pilotera 
 Operador de Bulldozer  
 Operador de Excavadora  
 Operador de Retroexcavadora  
 Operador de Motoniveladora  
 Operador de Rodillo Compactador  
 
5.2. Riesgos Presentes 
5.2.1. En las Tareas 
 Contacto con elementos calientes como partes de motores o bombas.  
 Caídas de altura en labores de mantención, al situarse sobre la estructura del equipo o 
al saltar desde la cabina o desde la estructura.  
 Golpes por herramientas, en la mantención del equipo.  
 Tendinitis en manos o pies por movimientos repetitivos.  
 Dolores lumbares por mala postura.  
 Vibraciones, en la operación de rodillo compactador.  
 Atropellar a peatones que circulen en el área de influencia del equipo, por encontrarse 
éstos en puntos ciegos de la máquina.  
 Chocar o golpear a otros vehículos u obstáculos al realizar su labor.  
 Golpes a personas o equipos en maniobras de retroceso. 
 En general, perder el control del equipo por cualquier circunstancia.  
 
5.2.2. En el Lugar de Trabajo 
 Deficiente mantención del equipo.  
 Falta de sueño, en jornadas con turnos.  
 Volcamiento  del  equipo  por  condiciones  de  terrenos  en  pendientes  o  derrumbes  en 
bordes de excavaciones.  
 Líneas  de  mediana  o  alta  tensión  al  levantar  el  brazo  de  la  máquina  (riesgo  de 
inducción). 
 
5.3. Medidas Preventivas 
5.3.1. En las Tareas 
 Evitar intervenir motores, sin esperar que se enfríen.  

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐005 
  Fecha: 
OPERADOR MAQUINARIA PESADA 
01‐ 2021 
Página: 
7‐7 
 
 Al circular por escalas o en la estructura del equipo asegurarse de tener el calzado de 
seguridad limpio y seco.  
 Mantener  los  dispositivos  de  aviso  luminoso  (baliza)  y  sonoro  de  marcha  atrás  en 
permanente operación.  
 Tomar descansos en forma periódica y realizar ejercicios con las extremidades.  
 Mantener  siempre  el  control  del  equipo,  realizando  una  operación  sin  apuro  y 
evaluando permanentemente las condiciones de trabajo.  
 Evitar saltar de la cabina o estructura directamente al suelo, use la escala del equipo.  
 
5.3.2. En el Lugar de Trabajo 
 En tareas de mantención evitar dejar herramientas en los bordes de la estructura del 
equipo.  
 Evitar que personal ajeno a la tarea, ingrese al área de influencia del equipo.  
 Prohibido hablar por teléfono celular mientras se opera la máquina. 
 Prohibido operar la máquina con personas al interior o exterior de ésta. 
 Siempre  mantener  la  precaución  de  evitar  levantar  el  brazo  de  la  máquina  bajo  o 
cerca de líneas de mediana o baja tensión, evitando la inducción o golpe eléctrico. 
 
5.4. Elementos de Protección Personal 
 Chaleco reflectante y zapatos de seguridad en forma permanente. 
 Casco al descender de la máquina y al circular por la obra.  
 Protector auditivo cuando corresponda. 
 Antiparras de color gris o transparente dependiendo de la condición climática. 
 Aplicación del filtro solar disponible en obra, cada 3 ó 4 horas durante la jornada. 
 
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS 
 Ficha Técnica Prevención de Riesgos, Tomo I, Construcción. Mutual de Seguridad 
 Reglamento Interno de Orden, Higiene y Seguridad 
 
7. REGISTROS 
 No Aplica 
 
8. ANEXOS 
 No Aplica 

 
 
 

Constructora Construcciones
Urales Chile S.A.

PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO


BODEGUERO
PPR-PTS-006

Elaborado Por:  Revisado y Aprobado Por: 
 
 
 
 
 
   
Alan Fco Brevis P. Victor Fernández L
EXPERTO EN PREVENCIÓN PROFESIONAL RESIDENTE
DE RIESGOS

Revisión 01
Enero 2021
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐006 
  Fecha: 
BODEGUERO 
01‐2021 
Página: 
2‐7 
 
CONTROL DE REVISIONES
Fecha Rev. Descripción Apartado

01 - 2021 01 Emisión inicial, todas las páginas en revisión 1.

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐006 
  Fecha: 
BODEGUERO 
01‐2021 
Página: 
3‐7 
 
 
INDICE 
 
 

1. PROPOSITO                04 
2. ALCANCE                  04 
3. DEFINICIONES                04 
4. RESPONSABILIDADES              04 
4.1. Gerente Técnico 
4.2. Profesional Residente 
4.3. Prevencionista de Obra 
4.4. Bodeguero 
4.5. Jefe de Terreno 
4.6. Supervisor 
4.7. Trabajadores 
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD          05 
5.1. Descripción de la especialidad  
5.2. Riesgos Presentes 
5.3. Medidas Preventivas 
5.4. Elementos de Protección Personal 
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS            07 
7. REGISTROS                07 
8. ANEXOS                  07 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐006 
  Fecha: 
BODEGUERO 
01‐2021 
Página: 
4‐7 
 
1. PROPOSITO 
Definir y establecer la manera segura de trabajo de todo personal que se desempeña como 
Bodeguero. 
 
2. ALCANCE 
Aplica a todo el personal de Constructora Construcciones Urales Chile S.A. y Subcontratos que 
se desempeñe en la actividad antes descrita. 
 
3. DEFINICIONES 
Accidente  de  Trabajo:  Toda  lesión  que  una  persona  sufra  a  causa  o  con  ocasión  del 
trabajo, y que le produzca incapacidad o muerte. 
Son  también  accidentes  del  trabajo  los  ocurridos  en  el  trayecto  directo,  de  ida  o 
regreso, entre la habitación y el lugar de trabajo. 
(Art 5° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales) 
 
Enfermedad  Profesional:  Es  la  causada  de  una  manera  directa  en  el  ejercicio  de  la 
profesión o trabajo que realice una persona y que le produzca incapacidad o muerte. 
(Art 7° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales) 
 
PTS: Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 
4. RESPONSABILIDADES 
4.1. Gerente Técnico: 
 Responsable de aprobar el Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 Será  responsable  de  proporcionar  los  recursos  necesarios  para  lograr  que  el 
procedimiento  se  implemente  con  los  requerimientos  de  seguridad  establecidos  por 
este documento. 
 
4.2. Profesional Residente:  
 Responsable de revisar el Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 Responsable  de  solicitar  los  recursos  para  la  implementación  del  respectivo 
Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS. 
 
4.3. Prevencionista de Obra:  
 Sera  responsable  de  confeccionar,  implementar,  mantener  y  mejorar  en  forma 
continúa el presente Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS. 
 Será  responsable  de  controlar  el  cumplimiento  de  este  Procedimiento  de  Trabajo 
Seguro.   
 Responsable  de  dar  a  conocer  el  presente  procedimiento  a  los  trabajadores  que  se 
desempeñen en la obra; a través de charlas operacionales. 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐006 
  Fecha: 
BODEGUERO 
01‐2021 
Página: 
5‐7 
 
4.4. Bodeguero:  
 Será  responsable  de  entregar  y  registrar  la  entrega  de  los  Elementos  de  Protección 
Personal a cada trabajador. 
 Deberán  tomar  conocimiento  y  dar  cumplimiento  de  todos  los  Procedimientos,  que 
guardan  relación  directa  con  la  Prevención  de  Accidentes  y/o  Enfermedades 
Ocupacionales, dejando para ello firmada la instrucción respectiva. 
 
4.5. Jefe de Terreno:  
 Sera responsable de velar por el cumplimiento del procedimiento en terreno, mientras 
dure la obra. 
 Será  responsable  de  controlar  el  cumplimiento  de  este  Procedimiento  de  Trabajo 
Seguro. 
 
4.6. Supervisor: 
 Es responsable de realizar charlas de 5 minutos a todo el personal de obra, con el fin 
de dar a conocer los riesgos que involucran los trabajos de la jornada y de las medidas 
preventivas establecidas en cada uno de los PTS confeccionados. 

4.7. Trabajadores: 
 Deberán  tomar  conocimiento  y  dar  cumplimiento  de  todos  los  Procedimientos,  que 
guardan  relación  directa  con  la  Prevención  de  Accidentes  y/o  Enfermedades 
Ocupacionales, dejando para ello firmada la instrucción. 
 
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD 
El bodeguero es el encargado de administrar la recepción, almacenamiento y distribución de 
materiales, equipos y herramientas de la obra. 
 
5.1. Descripción de la especialidad  
5.1.1. Tareas que Realiza 
 Realiza movimientos repetitivos y levantamiento de cargas pesadas.  
 Recepciona materiales, herramientas, maquinaria y equipos que ingresan a la obra.  
 Mantiene en orden y clasifica los materiales que se guardan en la bodega.  
 Mantiene en perfectas condiciones las herramientas que se almacenan en bodega.  
 Entrega y recibe herramientas del personal de obra.  
 Verifica el funcionamiento de equipos almacenados en bodega.  
 Distribuye  y  asigna  el  lugar  de  acopio  en  terreno,  de  materiales  que  no  pueden  ser 
almacenados en bodega.  
 Controla y verifica los materiales y equipos que existen en terreno.  
 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐006 
  Fecha: 
BODEGUERO 
01‐2021 
Página: 
6‐7 
 
5.1.2. Lugares de Trabajo 
 Circula en forma permanente por toda la obra.  
 Sube y baja por escalas para desplazarse en los frentes de trabajo.  
 A nivel del terreno en transporte y almacenamiento de diversos materiales.  
 En altura, en la supervisión de carga y descarga de camiones.  
 
5.1.3. Herramientas y Equipos 
 Debe  conocer  las  distintas  herramientas  que  se  almacenan  en  bodega  y  realizarles 
mantención.  
 Debe  conocer  el  funcionamiento  de  los  distintos  equipos  que  se  almacenan  en  la 
bodega y solicitar la reparación al Jefe de Obra.  
 Entrega elementos de protección personal a los trabajadores, y deja fuera de uso los 
que se encuentren en mal estado.  
 
5.2. Riesgos Presentes 
5.2.1. En las Tareas 
 Sobreesfuerzos en el manejo manual de materiales.  
 Golpes en manos o pies por diversos elementos que puedan existir en las superficies 
de trabajo y en la manipulación de materiales o herramientas.  
 Golpes por caída de materiales mal almacenados en estanterías en altura.  
 Caídas  de  altura  al  circular  sobre  pasarelas  o  escalas  y  en  la  supervisión  de  carga  y 
descarga de camiones.  
 Contacto con elementos cortantes o punzantes en la mantención de herramientas.  
 Contacto con energía eléctrica en la verificación del funcionamiento de herramientas 
eléctricas.  
 Caídas del mismo nivel al circular por la obra, por acumulación de diversos materiales 
que impidan transitar en forma expedita.  
 
5.2.2. En el Lugar de Trabajo 
 Frentes  de  trabajo  o  vías  de  circulación  con  materiales  en  desorden  o  pisos 
resbaladizos.  
 En el almacenamiento de materiales combustibles.  
 Incendio de bodegas con alta carga combustible.  
 
5.3. Medidas Preventivas 
5.3.1. En las Tareas 
 Al realizar actividades de levantamiento de cargas, evitar las repeticiones sin intervalos 
de  descanso,  asegurarse  de  doblar  las  rodillas  para  recoger  cargas  del  suelo  y  evitar 
girar el tronco con cargas en los brazos.  

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐006 
  Fecha: 
BODEGUERO 
01‐2021 
Página: 
7‐7 
 
 En  el  uso  de  escalas  asegurarse  que  la  escala  esté  bien  construida,  que  se  apoya 
firmemente  en  el  piso  y  con  un  ángulo  que  asegure  su  estabilidad  al  subir  o  bajar, 
además de no bajar dando la espalda a la escala.  
 Probar solamente herramientas eléctricas que cuenten con sus protecciones, cables y 
enchufes en buen estado.  
 
5.3.2. En el Lugar de Trabajo 
 Al transportar materiales asegurarse que las vías de circulación están expeditas y bien 
iluminadas.  
 Evitar  almacenar  materiales  combustibles  o  equipos  de  oxi‐acetileno  en  bodega, 
mantenerlos en bodega especial separada.  
 Mantener en bodega extintores multipropósito de 10 kg., la cantidad va a depender de 
la superficie de la bodega y de la carga combustible que exista en ella.  
 
5.4. Elementos de Protección Personal 
 Casco  y  Overol  o  chaleco  reflectante  color  naranja,  casco  y  zapatos  de  seguridad  en 
forma permanente. 
 Guantes de cuero cabritilla para el manejo manual de materiales.  
 Guantes de goma en la manipulación de combustibles y líquidos en general.  
 Respirador con filtro apropiado en la manipulación de materiales tóxicos, solventes u 
otros volátiles (si existieren en obra). 
 Filtro  solar  cada  3  ó  4  horas  y  antiparras  de  color  gris  o  blanco  dependiendo  de  la 
condición climática.  
 
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS 
 Ficha Técnica Prevención de Riesgos, Tomo I, Construcción. Mutual de Seguridad. 
 Reglamento Interno de Orden, Higiene y Seguridad. 
 
7. REGISTROS 
 No Aplica. 
 
8. ANEXOS 
 No Aplica. 
 
 

 
 
 

Constructora Construcciones
Urales Chile S.A.

PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO


CHOFER CAMIÓN TOLVA
PPR-PTS-007

Elaborado Por:  Revisado y Aprobado Por: 
 
 
 
 
 
   
Alan Fco. Brevis P. Victor Fernández L
EXPERTO EN PREVENCIÓN PROFESIONAL RESIDENTE
DE RIESGOS

Revisión 01
Enero 2021
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐007 
  Fecha: 
CHOFER CAMIÓN TOLVA 
01‐2021 
Página: 
2‐8 
 
CONTROL DE REVISIONES
Fecha Rev. Descripción Apartado

01 - 2021 01 Emisión inicial, todas las páginas en revisión 1.

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐007 
  Fecha: 
CHOFER CAMIÓN TOLVA 
01‐2021 
Página: 
3‐8 
 
 
INDICE 
 
 

1. PROPOSITO                04 
2. ALCANCE                  04 
3. DEFINICIONES                04 
4. RESPONSABILIDADES              04 
4.1. Gerente Técnico 
4.2. Profesional Residente 
4.3. Prevencionista de Obra 
4.4. Bodeguero 
4.5. Jefe de Terreno 
4.6. Supervisor 
4.7. Chofer 
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD          05 
5.1. Descripción de la especialidad  
5.2. Riesgos Presentes 
5.3. Medidas Preventivas 
5.4. Elementos de Protección Personal 
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS            07 
7. REGISTROS                07 
8. ANEXOS                  08 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐007 
  Fecha: 
CHOFER CAMIÓN TOLVA 
01‐2021 
Página: 
4‐8 
 
1. PROPOSITO 
Definir y establecer la manera segura de trabajo de todo personal que se desempeña como 
Chofer Camión Tolva. 
 
2. ALCANCE 
Aplica a todo el personal de Constructora Construcciones Urales Chile S.A. y Subcontratos que 
se desempeñe en la actividad antes descrita. 
 
3. DEFINICIONES 
Accidente  de  Trabajo:  Toda  lesión  que  una  persona  sufra  a  causa  o  con  ocasión  del 
trabajo, y que le produzca incapacidad o muerte. 
Son  también  accidentes  del  trabajo  los  ocurridos  en  el  trayecto  directo,  de  ida  o 
regreso, entre la habitación y el lugar de trabajo. 
(Art 5° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales) 
 
Enfermedad  Profesional:  Es  la  causada  de  una  manera  directa  en  el  ejercicio  de  la 
profesión o trabajo que realice una persona y que le produzca incapacidad o muerte. 
(Art 7° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales) 
 
PTS: Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 
Escarificar: Romper tierra.  
 
Escarpar: Desbastar terreno. Sacar la primera capa vegetal 
 
4. RESPONSABILIDADES 
4.1. Gerente Técnico: 
 Responsable de aprobar el Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 Será  responsable  de  proporcionar  los  recursos  necesarios  para  lograr  que  el 
procedimiento  se  implemente  con  los  requerimientos  de  seguridad  establecidos  por 
este documento. 
 
4.2. Profesional Residente:  
 Responsable de revisar el Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 Responsable  de  solicitar  los  recursos  para  la  implementación  del  respectivo 
Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS. 
 
4.3. Prevencionista de Obra:  
 Sera  responsable  de  confeccionar,  implementar,  mantener  y  mejorar  en  forma 
continúa el presente Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS. 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐007 
  Fecha: 
CHOFER CAMIÓN TOLVA 
01‐2021 
Página: 
5‐8 
 
 Será  responsable  de  controlar  el  cumplimiento  de  este  Procedimiento  de  Trabajo 
Seguro.   
 Responsable  de  dar  a  conocer  el  presente  procedimiento  a  los  trabajadores  que  se 
desempeñen en la obra; a través de charlas operacionales. 
4.4. Bodeguero:  
 Será  responsable  de  entregar  y  registrar  la  entrega  de  los  elementos  de  protección 
personal a cada trabajador. 
 
4.5. Jefe de Terreno:  
 Sera responsable de velar por el cumplimiento del procedimiento en terreno, mientras 
dure la obra. 
 Será  responsable  de  controlar  el  cumplimiento  de  este  Procedimiento  de  Trabajo 
Seguro. 
 
4.6. Supervisor: 
 Es responsable de realizar charlas de 5 minutos a todo el personal de obra, con el fin 
de dar a conocer los riesgos que involucran los trabajos de la jornada y de las medidas 
preventivas establecidas en cada uno de los PTS confeccionados. 

4.7. Chofer Camión: 
 Deberán  tomar  conocimiento  y  dar  cumplimiento  de  todos  los  Procedimientos,  que 
guardan  relación  directa  con  la  Prevención  de  Accidentes  y/o  Enfermedades 
Ocupacionales, dejando para ello firmada la instrucción respectiva. 
 Chequear  el  buen  funcionamiento  de  la  maquinaria,  en  materias  de  seguridad,  en 
conjunto con el Prevencionista de Obra. 
 
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD 
El Chofer de Camión Tolva, es un chofer con licencia de conducir clase A‐2. Es el responsable 
de la operación y mantención básica del camión, que cumple la función de traslado y volteo de 
materiales a granel, generalmente áridos o tierra de excavación. 
 
5.1. Descripción de la especialidad  
5.1.1 Tareas que Realiza 
 Pone  en  funcionamiento,  opera  y  realiza  la  mantención  básica  del  camión,  como 
revisión de niveles, cambio de ruedas, etc.  
 Se ubica en el lugar adecuado para que otros equipos le carguen el material. 
 Se sube en parachoques para sacar seguros antes del volteo de la tolva. 
 Levanta  y  vuelca  la  tolva  del  camión,  para  descargar  el  material  en  los  lugares  de 
acopio que se le indiquen. 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐007 
  Fecha: 
CHOFER CAMIÓN TOLVA 
01‐2021 
Página: 
6‐8 
 
 Conduce el vehículo por calles y caminos con tránsito normal y por caminos habilitados 
en obra. 
 
5.1.2 Lugares de Trabajo 
 En la cabina del camión, conduciendo por calles o caminos con variadas condiciones de 
tránsito, climáticas y estado de las rutas. 
 En  ocasiones  debe  bajarse  del  camión  para  verificar  las  condiciones  del  terreno  en 
lugares donde laboran otros equipos. 
 Sobre la tolva con carga, para instalar o retirar la lona que cubre la carga.  
 
5.1.3 Herramientas y Equipos 
 Destornilladores y llaves.  
 Gata y llave de ruedas.  
 
5.2 Riesgos Presentes 
5.2.1 En las Tareas 
 Contacto  con  elementos  calientes,  en  la  mantención  del  camión  o  en  intervenciones 
en el motor.  
 Golpes en manos o pies, en la manipulación de herramientas o elementos usados en la 
mantención del vehículo.  
 Caídas del mismo nivel al circular por la obra, por acumulación de diversos materiales 
que impidan una circulación expedita.  
 Caídas de altura al montarse sobre los parachoques del vehículo, al subir o bajar de la 
cabina o desde la tolva, al instalar o retirar la lona que cubre la carga.  
 Atrapamiento de manos en intervenciones en el motor o al cambiar ruedas.  
 Sobreesfuerzos en el cambio de ruedas.  
 Golpes  a  personas  o  equipos  en  maniobras  de  retroceso  por  no  tener  buena 
visibilidad.  
 Intoxicación por dióxido de carbono, al hacer funcionar el motor en lugares cerrados  
 Choques con otros vehículos al circular por vías con tránsito normal.  
 
5.2.2 En el Lugar de Trabajo 
  En la cabina puede tener riesgos de daño en la columna por malas posturas.  
 Choques por poca visibilidad en condiciones de neblina.  
 Pérdida de control del vehículo en condiciones de pavimentos resbaladizos.  
 Caídas al bajar de escalerilla de la tolva.  
 Caídas  a  excavaciones  con  el  vehículo  o  volcamientos  por  acercarse  demasiado  al 
borde de éstas.  
 Atropellamiento por otros vehículos en movimiento cerca de él.  
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐007 
  Fecha: 
CHOFER CAMIÓN TOLVA 
01‐2021 
Página: 
7‐8 
 
5.3. Medidas Preventivas 
5.3.1. En las Tareas 
 No intervenir el motor del vehículo, sin esperar que este se enfríe.  
 Al circular por la obra, mirar por donde se camina, no llevar elementos que obstruyan 
la visión y no acercarse a bordes de excavaciones.  
 Al  subirse  a  parachoques  o  tolva  del  vehículo  asegurarse  de  que  estos  no  se 
encuentren resbalosos o tener sitios firmes de donde tomarse para subir.  
 Al  realizar  actividades  de  levantamiento  de  cargas.  Doblar  las  rodillas  para  recoger 
cargas  del  suelo,  evitar  girar  el  tronco  con  cargas  en  los  brazos,  prefiera  elementos 
mecánicos de apoyo para mover elementos pesados.  
 Mantener los dispositivos de aviso luminoso y sonoro de marcha atrás en permanente 
operación.  
 Se prohíbe hablar por celular mientras se conduce el camión  
 Se prohíbe trasladar personal en la tolva del camión. 
 Evitar permanecer con el motor en marcha en lugares cerrados.  
 Respetar las normas de tránsito y las velocidades máximas de los caminos.  
 
5.3.2. En el Lugar de Trabajo 
 Asegurarse  que  el  asiento  y  comandos  del  vehículo  tengan  las  dimensiones  y 
ubicación, que aseguren una cómoda conducción.  
 Conducir  a  la  velocidad  que  asegure  el  control  total  del  vehículo,  en  condiciones  de 
lluvia o neblina.  
 Al circular cerca de excavaciones verifique la estabilidad de los bordes y evite circular a 
menos de 60 cm. de estos.  
 Al bajarse del camión en zonas de obra, verificar que otros vehículos o maquinarias se 
encuentren a una distancia prudente.  
 
5.4. Elementos de Protección Personal 
 Cinturón de seguridad en la conducción del vehículo.  
 Guantes y calzado de seguridad en labores de mantención.  
 Casco, Calzado y Chaleco reflectante cuando transite de pie por la Obra. 
 
6. DOCUMENTO DE REFERENCIAS 
 Ficha Técnica Prevención de Riesgos, Tomo I, Construcción. Mutual de Seguridad 
 Reglamento Interno de Orden, Higiene y Seguridad. 
 
7. REGISTROS 
 No Aplica 
 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐007 
  Fecha: 
CHOFER CAMIÓN TOLVA 
01‐2021 
Página: 
8‐8 
 
8. ANEXOS 
 No Aplica 

 
 
 

Constructora Construcciones
Urales Chile S.A.

PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO


ELECTRICISTA
PPR-PTS-008

Elaborado Por:  Revisado y Aprobado Por: 
 
 
 
 
 
   
Alan Fco Brevis P Victor Fernández L
EXPERTO EN PREVENCIÓN PROFESIONAL RESIDENTE
DE RIESGOS

Revisión 01
Enero 2021
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐008 
  Fecha: 
ELECTRICISTA 
01‐2021 
Página: 
2‐8 
 
CONTROL DE REVISIONES
Fecha Rev. Descripción Apartado

01-2021 01 Emisión inicial, todas las páginas en revisión 1.

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐008 
  Fecha: 
ELECTRICISTA 
01‐2021 
Página: 
3‐8 
 
 
INDICE 
 
 

1. PROPOSITO                04 
2. ALCANCE                  04 
3. DEFINICIONES                04 
4. RESPONSABILIDADES              04 
4.1. Gerente Técnico 
4.2. Profesional Residente 
4.3. Prevencionista de Obra 
4.4. Bodeguero 
4.5. Jefe de Terreno 
4.6. Supervisor 
4.7. Electricista 
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD          05 
5.1. Descripción de la especialidad  
5.2. Riesgos Presentes 
5.3. Medidas Preventivas 
5.4. Elementos de Protección Personal 
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS            07 
7. REGISTROS                07 
8. ANEXOS                  07 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐008 
  Fecha: 
ELECTRICISTA 
01‐2021 
Página: 
4‐8 
 
1. PROPOSITO 
Definir y establecer la manera segura de trabajo de todo personal que se desempeña como 
Electricista. 
 
2. ALCANCE 
Aplica a todo el personal de Constructora Construcciones Urales Chile S.A. y Subcontratos que 
se desempeñe en la actividad antes descrita. 
 
3. DEFINICIONES 
Accidente  de  Trabajo:  Toda  lesión  que  una  persona  sufra  a  causa  o  con  ocasión  del 
trabajo, y que le produzca incapacidad o muerte. 
Son  también  accidentes  del  trabajo  los  ocurridos  en  el  trayecto  directo,  de  ida  o 
regreso, entre la habitación y el lugar de trabajo. 
(Art 5° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales) 
 
Enfermedad  Profesional:  Es  la  causada  de  una  manera  directa  en  el  ejercicio  de  la 
profesión o trabajo que realice una persona y que le produzca incapacidad o muerte. 
(Art 7° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales) 
 
PTS: Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 
4. RESPONSABILIDADES 
4.1. Gerente Técnico: 
 Responsable de aprobar el Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 Será  responsable  de  proporcionar  los  recursos  necesarios  para  lograr  que  el 
procedimiento  se  implemente  con  los  requerimientos  de  seguridad  establecidos  por 
este documento. 
 
4.2. Profesional Residente:  
 Responsable de revisar el Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 Responsable  de  solicitar  los  recursos  para  la  implementación  del  respectivo 
Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS. 
 
4.3. Prevencionista de Obra:  
 Sera  responsable  de  confeccionar,  implementar,  mantener  y  mejorar  en  forma 
continúa el presente Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS. 
 Será  responsable  de  controlar  el  cumplimiento  de  este  Procedimiento  de  Trabajo 
Seguro.   
 Responsable  de  dar  a  conocer  el  presente  procedimiento  a  los  trabajadores  que  se 
desempeñen en la obra; a través de charlas operacionales. 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐008 
  Fecha: 
ELECTRICISTA 
01‐2021 
Página: 
5‐8 
 
4.4. Bodeguero:  
 Será  responsable  de  entregar  y  registrar  la  entrega  de  los  Elementos  de  Protección 
Personal a cada trabajador. 
 Deberán  tomar  conocimiento  y  dar  cumplimiento  de  todos  los  Procedimientos,  que 
guardan  relación  directa  con  la  Prevención  de  Accidentes  y/o  Enfermedades 
Ocupacionales, dejando para ello firmada la instrucción respectiva. 
 
4.5. Jefe de Terreno:  
 Sera responsable de velar por el cumplimiento del procedimiento en terreno, mientras 
dure la obra. 
 Será  responsable  de  controlar  el  cumplimiento  de  este  Procedimiento  de  Trabajo 
Seguro. 
 
4.6. Supervisor: 
 Es responsable de realizar charlas de 5 minutos a todo el personal de obra, con el fin 
de dar a conocer los riesgos que involucran los trabajos de la jornada y de las medidas 
preventivas establecidas en cada uno de los PTS confeccionados. 

4.7. Electricista: 
 Deberán  tomar  conocimiento  y  dar  cumplimiento  de  todos  los  Procedimientos,  que 
guardan  relación  directa  con  la  Prevención  de  Accidentes  y/o  Enfermedades 
Ocupacionales, dejando para ello firmada la instrucción. 
 
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD 
El electricista ejecuta todo tipo de instalaciones eléctricas, de alumbrado o fuerza y realiza su 
mantención. 
 
5.1.  Descripción de la especialidad 
5.1.1.  Tareas que Realiza 
 Realiza instalaciones eléctricas provisorias  
 Ejecuta instalaciones de alumbrado  
 Ejecuta  instalaciones  de  fuerza  motores  monofásicos,  trifásicos,  motobombas  y 
generadores  
 Instala botoneras de comando de equipos  
 Ejecuta postaciones, instala tendido eléctrico aéreo  
 Prepara tuberías plásticas, corta, pule, curva con calor y pega  
 Alambra canalizaciones y conecta tableros de control  
 Suelda todo tipo de terminales para conductores  
 Levanta y transporta elementos pesados  
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐008 
  Fecha: 
ELECTRICISTA 
01‐2021 
Página: 
6‐8 
 
5.1.2.  Lugares de Trabajo 
 Realiza labores en el exterior e interior  
 Trabaja a nivel del terreno en la instalación de canalizaciones, alambrado, montaje de 
tableros o en su taller  
 En  altura  en  el  montaje  y  mantención  de  líneas  aéreas,  en  alambrado  y  tendidos  en 
postes  
 Circula por toda la obra,  por escalas,  pasarelas, andamios, etc.  para desplazarse a su 
frente de trabajo  
 
5.1.3.  Herramientas y Equipos 
 Combos, puntos, cinceles  
 Alicates, destornilladores, pelacables, cuchillos  
 Limas, sierra, brocas, galletera, taladro, caladoras  
 Soplete a gas y cautín eléctrico 
 Tester (instrumento para medir voltaje, corriente, potencia y continuidad) 
 
5.2.  Riesgos Presentes 
5.2.1.  En las Tareas 
 Contacto con partículas en los ojos en el corte de materiales con galletera. 
 Contacto con elementos cortantes o punzantes en la manipulación de herramientas de 
la especialidad, con materiales cortantes.  
 Contacto  con  energía  eléctrica  en  la  ejecución  y  mantención  de  instalaciones 
eléctricas vivas o en el uso de herramientas eléctricas.  
 Contacto con elementos calientes en labores de soldado de terminales.  
 Caídas del mismo nivel al circular por la obra, por acumulación de diversos materiales 
que impidan caminar en forma expedita.  
 Caídas de altura en la ejecución o mantención de instalaciones eléctricas aéreas.  
 Golpes en manos o pies por diversos elementos que puedan existir en las superficies 
de trabajo y en la manipulación de materiales o herramientas de la especialidad.  
 Sobreesfuerzos en el manejo manual de materiales y piezas o partes de equipos o al 
realizar fuerzas con herramientas de la especialidad.  
 
5.2.2.  En el Lugar de Trabajo 
 Caídas por zonas de circulación obstruidas.  
 Caídas desde andamios móviles.  
 Pisos resbaladizos por humedad o aceites.  
 Tableros eléctricos provisorios sin tapas o conexiones con cables vivos.  
 Atrapamientos en excavaciones en zanjas, por derrumbe de paredes.  
 Explosión  o  incendio  por  presencia  de  combustibles  en  las  cercanías  de  labores  de 
soldadura o corte con galletera.  

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐008 
  Fecha: 
ELECTRICISTA 
01‐2021 
Página: 
7‐8 
 
 Caballetes, escalas o andamios mal construidos o deficientemente estructurados.  
 Frentes  de  trabajo  en  niveles  bajos,  sin  protección  ante  la  caída  de  objetos  de  pisos 
superiores.  
 
5.3.  Medidas Preventivas 
5.3.1.  En las Tareas 
 Usar los elementos de protección personal necesarios al riesgo a cubrir.  
 Usar  solamente  herramientas  eléctricas  que  cuenten  con  sus  protecciones,  cables, 
enchufes  y  extensiones  en  buen  estado.  Nunca  desarmarlas  sin  desconectar  su 
alimentación.  
 Evitar  trabajar  en  instalaciones  con  energía  viva,  desconectar  antes  de  intervenir 
circuitos.  
 Al trabajar sobre escalas asegurarse que la escala esté bien construida, que se apoya 
firmemente  en  el  piso,  con  un  ángulo  que  asegure  su  estabilidad  al  subir  o  bajar  y 
nunca bajar dando la espalda a la escalera.  
 En  la  ejecución  de  instalaciones  eléctricas  aéreas,  apoyar  firmemente  la  escala  y 
trabajar con arnés de seguridad. 
 Al realizar actividades de levantamiento de cargas, evitar las repeticiones sin intervalos 
de  descanso,  asegurarse  de  doblar  las  rodillas  para  recoger  cargas  del  suelo  y  evitar 
girar el tronco con cargas en los brazos.  
 
5.3.2.  En el lugar de Trabajo 
 Realizar  las  instalaciones  eléctricas  provisorias  aéreas,  para  evitar  el  contacto  con 
agua, humedad y que se deterioren.  
 Realizar la puesta a tierra de todos los equipos eléctricos respectivos. 
 Evitar realizar labores de corte con galletera o usar soplete, en lugares donde existan 
materiales combustibles.  
 Al realizar labores en primeros niveles, asegurarse de estar  protegido ante la posible 
caída de objetos.  
 Mantenga su taller limpio y ordenado, evite acumulación de desechos impregnados en 
líquidos combustibles y mantenga siempre un extintor operativo.  
 
5.4. Elementos de Protección Personal 
 Overol  o  chaleco  reflectante  color  naranja,  casco  y  zapatos  dieléctricos  en  forma 
permanente. 
 Guantes dieléctricos al trabajar con líneas de baja tensión y guantes de cuero cabritilla 
al manipular objetos, piezas o herramientas. 
 Protector auditivo y facial en el uso de galleteras. 
 Arnés de seguridad con cola de vida en trabajos de altura. 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐008 
  Fecha: 
ELECTRICISTA 
01‐2021 
Página: 
8‐8 
 
 Filtro  solar  cada  3  ó  4  horas  y  antiparras  de  color  gris  o  blanco  dependiendo  de  la 
condición climática.  

NOTA:  Sólo  el  Electricista  de  la  obra;  está  autorizado  para  realizar  instalaciones  eléctricas  e 
intervenir los tableros de fuerza y alumbrado, por lo que queda estrictamente prohibido que el 
resto del personal realice estas labores. 

6. DOCUMENTO DE REFERENCIAS 
 Ficha Técnica Prevención de Riesgos, Tomo I, Construcción. Mutual de Seguridad 
 Reglamento Interno de Orden, Higiene y Seguridad 
 
7. REGISTROS 
 No Aplica 
 
8. ANEXOS 
 No Aplica 
 
 

 
 
 

Constructora Construcciones
Urales Chile S.A.

PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO


SEÑALERO DE TRANSITO
PPR-PTS-009

Elaborado Por:  Revisado y Aprobado Por: 
 
 
 
 
 
   
Alan Fco Brevis P. Victor Fernández L
EXPERTO EN PREVENCIÓN PROFESIONAL RESIDENTE
DE RIESGOS

Revisión 01
Enero 2021
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐009 
  Fecha: 
SEÑALERO DE TRANSITO 
01‐2021 
Página: 
2‐7 
 
CONTROL DE REVISIONES
Fecha Rev. Descripción Apartado

01 - 2021 01 Emisión inicial, todas las páginas en revisión 1.

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐009 
  Fecha: 
SEÑALERO DE TRANSITO 
01‐2021 
Página: 
3‐7 
 
 
INDICE 
 
 

1. PROPOSITO                04 
2. ALCANCE                  04 
3. DEFINICIONES                04 
4. RESPONSABILIDADES              04 
4.1. Gerente Técnico 
4.2. Profesional Residente 
4.3. Prevencionista de Obra 
4.4. Bodeguero 
4.5. Jefe de Terreno 
4.6. Supervisor 
4.7. Trabajadores 
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD          05 
5.1. Descripción de la especialidad  
5.2. Riesgos Presentes 
5.3. Medidas Preventivas 
5.4. Elementos de Protección Personal 
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS            07 
7. REGISTROS                08 
8. ANEXOS                  08 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐009 
  Fecha: 
SEÑALERO DE TRANSITO 
01‐2021 
Página: 
4‐7 
 
1. PROPOSITO 
Definir y establecer la manera segura de trabajo de todo personal que se desempeña como 
Señalero de Transito. 
 
2. ALCANCE 
Aplica a todo el personal de Constructora Construcciones Urales Chile S.A. y Subcontratos que 
se desempeñe en la actividad antes descrita. 
 
3. DEFINICIONES 
Accidente  de  Trabajo:  Toda  lesión  que  una  persona  sufra  a  causa  o  con  ocasión  del 
trabajo, y que le produzca incapacidad o muerte. 
Son  también  accidentes  del  trabajo  los  ocurridos  en  el  trayecto  directo,  de  ida  o 
regreso, entre la habitación y el lugar de trabajo. 
(Art 5° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales) 
 
Enfermedad  Profesional:  Es  la  causada  de  una  manera  directa  en  el  ejercicio  de  la 
profesión o trabajo que realice una persona y que le produzca incapacidad o muerte. 
(Art 7° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales) 
 
PTS: Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 
4. RESPONSABILIDADES 
4.1. Gerente Técnico: 
 Responsable de aprobar el Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 Será  responsable  de  proporcionar  los  recursos  necesarios  para  lograr  que  el 
procedimiento  se  implemente  con  los  requerimientos  de  seguridad  establecidos  por 
este documento. 
 
4.2. Profesional Residente:  
 Responsable de revisar el Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 Responsable  de  solicitar  los  recursos  para  la  implementación  del  respectivo 
Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS. 
 
4.3. Prevencionista de Obra:  
 Sera  responsable  de  confeccionar,  implementar,  mantener  y  mejorar  en  forma 
continúa el presente Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS. 
 Será  responsable  de  controlar  el  cumplimiento  de  este  Procedimiento  de  Trabajo 
Seguro.   
 Responsable  de  dar  a  conocer  el  presente  procedimiento  a  los  trabajadores  que  se 
desempeñen en la obra; a través de charlas operacionales. 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐009 
  Fecha: 
SEÑALERO DE TRANSITO 
01‐2021 
Página: 
5‐7 
 
4.4. Bodeguero:  
 Será  responsable  de  entregar  y  registrar  la  entrega  de  los  Elementos  de  Protección 
Personal a cada trabajador. 
 Deberán  tomar  conocimiento  y  dar  cumplimiento  de  todos  los  Procedimientos,  que 
guardan  relación  directa  con  la  Prevención  de  Accidentes  y/o  Enfermedades 
Ocupacionales, dejando para ello firmada la instrucción respectiva. 
 
4.5. Jefe de Terreno:  
 Sera responsable de velar por el cumplimiento del procedimiento en terreno, mientras 
dure la obra. 
 Será  responsable  de  controlar  el  cumplimiento  de  este  Procedimiento  de  Trabajo 
Seguro. 
 
4.6. Supervisor: 
 Es responsable de realizar charlas de 5 minutos a todo el personal de obra, con el fin 
de dar a conocer los riesgos que involucran los trabajos de la jornada y de las medidas 
preventivas establecidas en cada uno de los PTS confeccionados. 

4.7. Señaleros: 
 Deberán  tomar  conocimiento  y  dar  cumplimiento  de  todos  los  Procedimientos,  que 
guardan  relación  directa  con  la  Prevención  de  Accidentes  y/o  Enfermedades 
Ocupacionales, dejando para ello firmada la instrucción. 
 
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD 
El banderero realiza tareas de control de tránsito cuando se realizan faenas de construcción o 
mantención caminera. 
 
5.1. Descripción de la especialidad  
5.1.1. Tareas que Realiza 
 
 Como banderero, debe indicar a  los conductores de vehículos que circulan por la vía 
donde  se  realizan  trabajos,  cuando  se  deben  detener  o  proseguir  con  la  ayuda  de 
banderas o paletas rojo y verde. Detiene al tránsito cuando alguna maquinaria ingresa 
a la calzada o realiza maniobras cerca de ella 
 
5.1.2. Lugares de Trabajo 
 Realiza labores en el exterior 
 En caminos labora cerca de vehículos o maquinaria pesada en movimiento 
 Sube y baja por escalas para desplazarse al frente de trabajo 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐009 
  Fecha: 
SEÑALERO DE TRANSITO 
01‐2021 
Página: 
6‐7 
 
5.1.3. Herramientas y Equipos 
 Como paletero de tránsito: paletas “SIGA‐PARE” de acuerdo al Manual de Señalización 
de Tránsito Capítulo Nº5. 
 
5.2. Riesgos Presentes 
5.2.1. En las Tareas 
 Caídas  del  mismo  nivel  al  circular  por  la  obra  o  sobre  plataformas  de  trabajo,  por 
acumulación  de  diversos  materiales  que  impidan  una  circulación  expedita  o  vías  de 
circulación con mala iluminación. 
 Como banderero, está expuesto a atropellos o golpes por vehículos en movimiento. 
 
En el Lugar de Trabajo 
 Frentes  de  trabajo  o  vías  de  circulación  con  materiales  en  desorden  o  pisos 
resbaladizos. 
 Zonas de circulación obstruidas o mal iluminadas. 
 Atropellos por vehículos en movimiento 
 Exposición a polvos por cercanía a calzadas sin pavimentar. 
 
5.3. Medidas Preventivas 
5.3.1. En las Tareas 
 Como  banderero,  mantenerse  a  una  distancia  razonable  de  los  vehículos  en 
movimiento y estar atento a los movimientos de la maquinaria pesada. 
 
5.3.2. En el Lugar de Trabajo 

 Usar ropa adecuada al clima. 

5.4. Elementos de Protección Personal 
 Casco y zapatos de seguridad en forma permanente.  
 Antiparras de color gris y coipa en días soleados. 
 Overol  reflectante  en  buen  estado  (para  ser  visto  a  mayor  distancia  por  los 
automovilistas que transitan por la ruta). 
 Aplicación del filtro solar disponible en obra, cada 3 ó 4 horas durante la jornada. 
 
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS 
 Ficha Técnica Prevención de Riesgos, Tomo I, Construcción. Mutual de Seguridad 
 Reglamento Interno de Orden, Higiene y Seguridad. 
 Manual de Señalización Vial – Capitulo 5. 
 MC. VOL 06. 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐009 
  Fecha: 
SEÑALERO DE TRANSITO 
01‐2021 
Página: 
7‐7 
 
7. REGISTROS 
 No Aplica. 
 
8. ANEXOS 
 No Aplica. 
 

 
 
 

CONSTRUCTORA CONSTRUCCIONES
URALES CHILE S.A.

PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO


OPERADOR DEL ESMERIL ANGULAR
PPR-PTS-010

Elaborado Por:  Revisado y Aprobado Por: 
 
 
 
 
 
   
Alan Fco Brevis p. Victor Fernández L
EXPERTO EN PREVENCIÓN PROFESIONAL RESIDENTE
DE RIESGOS

Revisión 01
Enero 2021
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐010 
  Fecha: 
OPERADOR DEL ESMERIL ANGULAR 
01‐2021 
Página: 
2‐7 
 
CONTROL DE REVISIONES
Fecha Rev. Descripción Apartado

01 - 2021 01 Emisión inicial, todas las páginas en revisión 1.

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐010 
  Fecha: 
OPERADOR DEL ESMERIL ANGULAR 
01‐2021 
Página: 
3‐7 
 
 
INDICE 
 
 

1. PROPOSITO                04 
2. ALCANCE                  04 
3. DEFINICIONES                04 
4. RESPONSABILIDADES              04 
4.1. Gerente Técnico 
4.2. Profesional Residente 
4.3. Prevencionista de Obra 
4.4. Bodeguero 
4.5. Jefe de Terreno 
4.6. Supervisor 
4.7. Trabajadores 
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD          05 
5.1. Descripción de la especialidad  
5.2. Riesgos Presentes 
5.3. Medidas Preventivas 
5.4. Elementos de Protección Personal 
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS            08 
7. REGISTROS                08 
8. ANEXOS                  08 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐010 
  Fecha: 
OPERADOR DEL ESMERIL ANGULAR 
01‐2021 
Página: 
4‐7 
 
1. PROPOSITO 
Definir  y  establecer  la  manera  segura  de  trabajo  de  todo  personal  que  realiza  cortes  de 
metales en general y desbastes de piezas. 
 
2. ALCANCE 
Aplica a todo el personal de Constructora Construcciones Urales Chile S.A. y Subcontratos que 
se desempeñe en la actividad antes descrita. 
 
3. DEFINICIONES 
Accidente  de  Trabajo:  Toda  lesión  que  una  persona  sufra  a  causa  o  con  ocasión  del 
trabajo, y que le produzca incapacidad o muerte. 
Son  también  accidentes  del  trabajo  los  ocurridos  en  el  trayecto  directo,  de  ida  o 
regreso, entre la habitación y el lugar de trabajo. 
(Art 5° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales) 
 
Enfermedad  Profesional:  Es  la  causada  de  una  manera  directa  en  el  ejercicio  de  la 
profesión o trabajo que realice una persona y que le produzca incapacidad o muerte. 
(Art 7° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales) 
 
PTS: Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 
4. RESPONSABILIDADES 
4.1. Gerente Técnico: 
 Responsable de aprobar el Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 Será  responsable  de  proporcionar  los  recursos  necesarios  para  lograr  que  el 
procedimiento  se  implemente  con  los  requerimientos  de  seguridad  establecidos  por 
este documento. 
 
4.2. Profesional Residente:  
 Responsable de revisar el Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 Responsable  de  solicitar  los  recursos  para  la  implementación  del  respectivo 
Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS. 
 
4.3. Prevencionista de Obra:  
 Sera  responsable  de  confeccionar,  implementar,  mantener  y  mejorar  en  forma 
continúa el presente Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS. 
 Será  responsable  de  controlar  el  cumplimiento  de  este  Procedimiento  de  Trabajo 
Seguro.   
 Responsable  de  dar  a  conocer  el  presente  procedimiento  a  los  trabajadores  que  se 
desempeñen en la obra; a través de charlas operacionales. 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐010 
  Fecha: 
OPERADOR DEL ESMERIL ANGULAR 
01‐2021 
Página: 
5‐7 
 
4.4. Bodeguero:  
 Será  responsable  de  entregar  y  registrar  la  entrega  de  los  elementos  de  protección 
personal a cada trabajador. 
 
4.5. Jefe de Terreno:  
 Sera responsable de velar por el cumplimiento del procedimiento en terreno, mientras 
dure la obra. 
 Será  responsable  de  controlar  el  cumplimiento  de  este  Procedimiento  de  Trabajo 
Seguro. 
 
4.6. Supervisor: 
 Es responsable de realizar charlas de 5 minutos a todo el personal de obra, con el fin 
de dar a conocer los riesgos que involucran los trabajos de la jornada y de las medidas 
preventivas establecidas en cada uno de los PTS confeccionados. 

4.7. Operadores: 
 Deberán  tomar  conocimiento  y  dar  cumplimiento  de  todos  los  Procedimientos,  que 
guardan  relación  directa  con  la  Prevención  de  Accidentes  y/o  Enfermedades 
Ocupacionales, dejando para ello firmada la instrucción respectiva. 
 Chequear  el  buen  funcionamiento  de  esmeril  angular,  en  materias  de  seguridad,  en 
conjunto con el Prevencionista de Obra. 
 
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD 
El esmeril angular es una herramienta eléctrica, usada para cortar o desbastar distintos tipos 
de  materiales  por  medio  de  la  rotación  de  un  disco  abrasivo;  por  ejemplo  perfiles 
estructurales, cerámicos, hormigón, etc. 
 
5.1.  Puntos Críticos 
 Motor eléctrico elemento propulsor de la máquina.  
 Cable de alimentación eléctrica cable blindado y enchufe con tierra de protección.  
 Disco de corte o desbaste. 
 Carcaza con mangos de soporte revestimiento resistente al desgaste, con dos mangos 
de operación. 
 Gatillo accionador interruptor eléctrico en mango principal. 
 Botón de funcionamiento continúo botón lateral a gatillo accionador. 
 
5.2.  Riesgos Presentes 
5.2.1.  En el Disco 
 Rotura del disco y proyección de esquirlas en cualquier dirección.  
 Usar un disco de menor velocidad que el motor de la máquina.  

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐010 
  Fecha: 
OPERADOR DEL ESMERIL ANGULAR 
01‐2021 
Página: 
6‐7 
 
 Usar disco muy gastado o trizado.  
 Usar un disco de mayor diámetro, que el máximo de la máquina.  
 Utilizar disco sin anillo central.  
 Forzar el disco para montarlo o apretarlo demasiado.  
 Cambiar el disco sin la herramienta adecuada.  
 Cambiar al disco sin desconectar la alimentación eléctrica.  
 
5.2.2.  En el Operador 
 Forzar el corte, por apuro en la tarea.  
 Operarlo mal, por operador sin experiencia o sin instrucción.  
 Quemaduras por contacto con esquirlas o materiales calientes en el punto de corte.  
 Golpes en los pies, por caídas de la herramienta o materiales de trabajo.  
 No usar los elementos de protección personal.  
 
5.2.3.  En la Operación del Equipo 
 Proyección de partículas al cuerpo del operador.  
 Inclinar la herramienta cuando el disco está inserto en el material.  
 Operar sin la carcaza de protección.  
 Contacto del cuerpo con el disco en movimiento.  
 Usar extensiones en malas condiciones, en cable paralelo o sin sus enchufes.  
 Incendio en ambientes con combustibles, por generación de chispas.  
 Cortes eléctricos esporádicos.  
 Contacto con energía eléctrica, por falta de mantención. 
 
5.3.  Medidas Preventivas 
5.3.1.  En el Disco 
 Verificar que el disco a usar es de igual o mayor velocidad que el motor de la máquina.  
 Evitar usar discos muy gastados o trizados.  
 Usar sólo los diámetros de discos recomendados para la máquina.  
 Evitar forzar o apretar el disco al montarlo y sólo usar la herramienta original.  
 Verificar el estado del anillo central del disco.  
 Utilizar disco de corte para trozar y no el de desbaste o viceversa.  
 Desconectar la alimentación eléctrica al cambiar el disco o para cualquier actividad de 
mantención.  
 
5.3.2.  En el Operador 
 La operación de la herramienta es por desgaste, evite apurar la tarea.  
 Si el material se está calentando, deténgase y espere unos minutos antes de continuar.  
 Si no sabe operar o cambiar el disco, solicite ayuda o instrucciones.  
 Usar los elementos de protección personal.  

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐010 
  Fecha: 
OPERADOR DEL ESMERIL ANGULAR 
01‐2021 
Página: 
7‐7 
 
 
5.3.3.  En la Operación del Equipo 
 Ubicarse fuera de la proyección de partículas al realizar la tarea.  
 Adopte  una  posición  cómoda,  que  le  asegure  la  dirección  del  corte,  evite  inclinar  la 
herramienta.  
 Si  debe  usar  extensiones  eléctricas,  verifique  que  la  extensión  cuenta  con  cable 
blindado, enchufes y tierra de protección.  
 Evite dejar la herramienta, antes de que se detenga el disco.  
 Evite trabajar en lugares con elementos combustibles. 
 Antes de operar, verifique que la máquina cuenta con cable blindado, enchufe, tierra 
de protección y carcaza protectora.  
 
5.4. Elementos de Protección Personal 
 Calzado de seguridad.  
 Guantes de cuero tipo mosquetero.  
 Coleto de cuero.  
 Protector auditivo.  
 Protector facial.  
 Respirador en corte o desbaste de materiales que produzcan polvo.  
 
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS 
 Ficha Técnica Prevención de Riesgos, Tomo I, Construcción. Mutual de Seguridad. 
 Reglamento Interno de Orden, Higiene y Seguridad. 
 
7. REGISTROS 
 No Aplica 
 
8. ANEXOS 
 No Aplica 
 
 

 
 
 

CONSTRUCTORA CONSTRUCCIONES
URALES CHILE S.A.

PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO


OPERADOR MOTOSIERRA
PPR-PTS-011

Elaborado Por:  Revisado y Aprobado Por: 
 
 
 
 
 
   
Alan Fco. Brevis P. Victor Fernández L
EXPERTO EN PREVENCIÓN PROFESIONAL RESIDENTE
DE RIESGOS

Revisión 01
Enero 2021
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐011 
  Fecha: 
OPERADOR MOTOSIERRA 
01 ‐ 2021 
Página: 
2‐7 
 
CONTROL DE REVISIONES
Fecha Rev. Descripción Apartado

01 - 2021 01 Emisión inicial, todas las páginas en revisión 1.

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐011 
  Fecha: 
OPERADOR MOTOSIERRA 
01 ‐ 2021 
Página: 
3‐7 
 
 
INDICE 
 
 

1. PROPOSITO                04 
2. ALCANCE                  04 
3. DEFINICIONES                04 
4. RESPONSABILIDADES              04 
4.1. Gerente Técnico 
4.2. Profesional Residente 
4.3. Prevencionista de Obra 
4.4. Bodeguero 
4.5. Jefe de Terreno 
4.6. Supervisor 
4.7. Trabajadores 
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD          05 
5.1. Descripción de la especialidad  
5.2. Riesgos Presentes 
5.3. Medidas Preventivas 
5.4. Elementos de Protección Personal 
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS            07 
7. REGISTROS                07 
8. ANEXOS                  07 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐011 
  Fecha: 
OPERADOR MOTOSIERRA 
01 ‐ 2021 
Página: 
4‐7 
 
1. PROPOSITO 
Definir y establecer la manera segura para manipular la motosierra. 
 
2. ALCANCE 
Aplica a todo el personal de Constructora Construcciones Urales Chile S.A. y Subcontratos que 
se desempeñe en la actividad antes descrita. 
 
3. DEFINICIONES 
Accidente  de  Trabajo:  Toda  lesión  que  una  persona  sufra  a  causa  o  con  ocasión  del 
trabajo, y que le produzca incapacidad o muerte. 
Son  también  accidentes  del  trabajo  los  ocurridos  en  el  trayecto  directo,  de  ida  o 
regreso, entre la habitación y el lugar de trabajo. 
(Art 5° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales) 
 
Enfermedad  Profesional:  Es  la  causada  de  una  manera  directa  en  el  ejercicio  de  la 
profesión o trabajo que realice una persona y que le produzca incapacidad o muerte. 
(Art 7° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales) 
 
PTS: Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 
4. RESPONSABILIDADES 
4.1. Gerente Técnico: 
 Responsable de aprobar el Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 Será  responsable  de  proporcionar  los  recursos  necesarios  para  lograr  que  el 
procedimiento  se  implemente  con  los  requerimientos  de  seguridad  establecidos  por 
este documento. 
 
4.2. Profesional Residente:  
 Responsable de revisar el Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 Responsable  de  solicitar  los  recursos  para  la  implementación  del  respectivo 
Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS. 
 
4.3. Prevencionista de Obra:  
 Sera  responsable  de  confeccionar,  implementar,  mantener  y  mejorar  en  forma 
continúa el presente Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS. 
 Será  responsable  de  controlar  el  cumplimiento  de  este  Procedimiento  de  Trabajo 
Seguro.   
 Responsable  de  dar  a  conocer  el  presente  procedimiento  a  los  trabajadores  que  se 
desempeñen en la obra; a través de charlas operacionales. 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐011 
  Fecha: 
OPERADOR MOTOSIERRA 
01 ‐ 2021 
Página: 
5‐7 
 
4.4. Bodeguero:  
 Será  responsable  de  entregar  y  registrar  la  entrega  de  los  elementos  de  protección 
personal a cada trabajador. 
 
4.5. Jefe de Terreno:  
 Sera responsable de velar por el cumplimiento del procedimiento en terreno, mientras 
dure la obra. 
 Será  responsable  de  controlar  el  cumplimiento  de  este  Procedimiento  de  Trabajo 
Seguro. 
 
4.6. Supervisor: 
 Es responsable de realizar charlas de 5 minutos a todo el personal de obra, con el fin 
de dar a conocer los riesgos que involucran los trabajos de la jornada y de las medidas 
preventivas establecidas en cada uno de los PTS confeccionados. 

4.7. Operador motosierra: 
 Deberán  tomar  conocimiento  y  dar  cumplimiento  de  todos  los  Procedimientos,  que 
guardan  relación  directa  con  la  Prevención  de  Accidentes  y/o  Enfermedades 
Ocupacionales, dejando para ello firmada la instrucción respectiva. 
 Chequear  el  buen  funcionamiento  de  esmeril  angular,  en  materias  de  seguridad,  en 
conjunto con el Prevencionista de Obra. 
 
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD 
El  operador  de  Motosierra,  es  responsable  de  la  puesta  en  funcionamiento,  operación  y 
mantenimiento  de  ésta.  Debe  conocer  además  las  funciones  que  cumplen  cada  uno  de  los 
accesorios de seguridad incorporados al equipo.  
 
4.8. Descripción de la especialidad  
5.1.1.   Tareas que Realiza 
 Realiza todo tipo de cortes de maderas.  
 Pone  en  funcionamiento  la  motosierra  y  vela  por  el  cuidado  de  los  elementos 
necesarios para el correcto funcionamiento del equipo.  
 Realiza  mantenimiento  al  equipo,  como  trabado  y  afilado  de  cadena,  tensado  y 
lubricación de ésta.  
 Manipula líquidos combustibles y aceites.  
 Realiza inspecciones diarias de las partes críticas del equipo, como freno automático y 
seguro de la cadena, pérdidas de aceite y/o combustible, etc.  
 Controla que las personas no tomen contacto directo con la motosierra, mientras ésta 
se encuentre en funcionamiento.  
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐011 
  Fecha: 
OPERADOR MOTOSIERRA 
01 ‐ 2021 
Página: 
6‐7 
 
 
5.1.2.  Lugares de trabajo 
 Labora principalmente al interior de la obra.  
 Trabajo sobre superficies de apoyo.  
 
5.1.3.  Herramientas y equipos 
 Destornilladores, llaves, limas, trabador.  
 
4.9. Riesgos presentes 
En las tareas 
 Contacto  con  elementos  calientes  durante  el  mantenimiento  o  intervenciones  en  la 
motosierra.  
 Golpes en manos o pies en la manipulación del equipo.  
 Golpes por partículas al interior de los ojos al poner en funcionamiento el equipo.  
 Golpes por el cordón de encendido al cortarse durante la operación de encendido.  
 Sobreesfuerzo al transportar el equipo.  
 Sobreesfuerzo al jalar el cordón de encendido.  
 Contacto con elementos cortantes o punzantes al manipular la cadena del equipo.  
 Contacto con elementos cortantes durante el encendido del equipo.  
 Contacto con elementos cortantes durante la faena de corte de madera.  
 Exposición a ruido.  
 
4.9.1. En el lugar de trabajo 
 Caídas del mismo nivel, al transitar en el área de trabajo, por acumulación de diversos 
materiales que impiden la circulación expedita.  
 Caídas del mismo nivel por presencia de derrames de aceites o combustibles.  
 
4.10. Medidas preventivas 
4.10.1. En las tareas 
 No intervenir el equipo, sin esperar que éste se enfríe.  
 Utilizar guantes de trabajo y calzado de seguridad apropiados.  
 Uso permanente de máscara facial con protector auditivo.  
 Inspeccionar  frecuentemente  el  cordón  de  encendido,  reemplazarlo  inmediatamente 
al presentar desgaste o hebras cortadas.  
 El equipo debe ser trasladado manualmente solo pequeñas distancias, para distancias 
mayores se deberá transportar sobre equipos auxiliares.  
 Los dientes de la cadena deben ser afilados y trabados adecuadamente para luego ser 
revisados antes de efectuar cada corte.  
 Nunca  se  debe  intervenir  la  cadena  mientras  la  motosierra  está  con  el  motor 
encendido. Usar guantes adecuados cuando se efectué mantenimiento a la cadena.  

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐011 
  Fecha: 
OPERADOR MOTOSIERRA 
01 ‐ 2021 
Página: 
7‐7 
 
 Para encender la motosierra, se debe sostener firmemente el equipo en el suelo con la 
mano izquierda en la manilla superior de guía y colocar el pie contrario a la mano que 
está en la manilla guía. Nunca se debe encender el equipo suspendiéndolo en el aire.  
 Usar permanentemente pantalón anticorte y zapatos de seguridad con caña alta.  
 Nunca mantener la motosierra con el motor encendido en lugares cerrados y con poca 
ventilación.  
 Los combustibles deberán ser almacenados y transportados solo en envases seguros y 
adecuados  para  esto,  nunca  fumar  en  las  faenas  o  lugares  de  trabajo  y  evitar 
corrientes  estáticas;  todo  derrame  de  combustible  en  el  lugar  de  trabajo  de  ser 
limpiado  inmediatamente;  no  encender  fuego  o  permitir  herramientas  que  puedan 
generar chispas en el área de almacenamiento de combustibles.  
 El  cordón  de  encendido  no  deberá  enrollarse  alrededor  de  la  mano  durante  el 
encendido. Despejar el área de trabajo y asegurarse de tener buen equilibrio antes de 
jalar el cordón.  
 Uso permanente de protector auditivo tipo orejera.  
 La motosierra debe ser operada solamente por personal capacitado.  
 
4.10.2. EN EL LUGAR DE TRABAJO 
 Al circular por el área de trabajo, no transportar elementos que obstruyan la visión.  
 Todo  derrame  de  combustible  en  el  lugar  de  trabajo  debe  ser  limpiado 
inmediatamente.  
 Nunca transportar el equipo con la espada descubierta y con el motor encendido.  
 
4.11. ELEMENTOS DE PROTECCIÓN PERSONAL A USAR 
 Zapatos de seguridad (puntera de acero y caña alta).  
 Casco de seguridad con barbiquejo.  
 Guantes de cuero en la operación y mantención. 
 Guantes de goma para la manipulación de fluidos.  
 Protector facial y auditivo (instalado en el casco de seguridad).  
 Pantalón y chaqueta anticorte.  
 
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIA 
 Ficha Técnica Prevención de Riesgos, Tomo I, Construcción. Mutual de Seguridad 
 Reglamento Interno de Orden, Higiene y Seguridad.  
 
7. REGISTROS 
 No Aplica 
 
8. ANEXOS 
 No Aplica 

 
 
 

CONSTRUCTORA CONSTRUCCIONES
URALES CHILE S.A.
 

PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO


USO DENSIMETROS NUCLEARES
PPR-PTS-012

Elaborado Por:  Revisado Por:  Aprobado Por: 


   
 
 
 
 
   
Alan fco Brevis P. Siguisfredo Barraza Pizarro Victor Fernández L
EXPERTO EN PREVENCIÓN JEFE LABORATORIO PROFESIONAL RESIDENTE
DE RIESGOS

Revisión 01
Enero 2021
Revisión:  
02 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐012 
  Fecha: 
USO DENSIMETROS NUCLEARES 
01‐ 2021 
Página: 
2‐10 
 

CONTROL DE REVISIONES
Fecha Rev. Descripción Apartado

01 - 2021 01 Emisión inicial, todas las páginas en revisión 1.

 
 
Revisión:  
02 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐012 
  Fecha: 
USO DENSIMETROS NUCLEARES 
01‐ 2021 
Página: 
3‐10 
 

 
INDICE 
 
 

1. PROPOSITO                04 
2. ALCANCE                  04 
3. DEFINICIONES                04 
4. RESPONSABILIDADES              05 
4.1. Gerente Técnico 
4.2. Profesional Residente 
4.3. Prevencionista de Obra 
4.4. Bodeguero 
4.5. Jefe de Laboratorio 
4.6. Laboratoristas 
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD          06 
5.1. Características del Bunker  
5.2. Almacenaje en Bunker 
5.3. Transporte del densímetro en faena 
5.4. Transporte del densímetro entre regiones 
5.5. Uso y Manipulación 
5.6. Emergencia 
5.7. Elementos de Protección Personal a Usar 
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS            10 
7. REGISTROS                10 
8. ANEXOS                  10 
 

 
 
 
Revisión:  
02 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐012 
  Fecha: 
USO DENSIMETROS NUCLEARES 
01‐ 2021 
Página: 
4‐10 
 

1. PROPOSITO 
Garantizar  el  uso  correcto  y  seguro  por  parte  del  Personal  de  AZVI  CHILE  S.A  de  los 
equipos que emiten radiaciones ionizantes, densímetros nucleares. 
 
2. ALCANCE 
Aplica a todo el personal de Constructora Construcciones Urales Chile S.A. y Subcontratos que 
se desempeñe en la actividad antes descrita. 
 
Que  el  personal  que  usa  y  manipula  Densímetros  Nucleares  conozca  las  obligaciones 
y requerimientos de Seguridad para ser aplicadas en el uso seguro de los equipos. 
 
3. DEFINICIONES 
Accidente  de  Trabajo:  Toda  lesión  que  una  persona  sufra  a  causa  o  con  ocasión  del 
trabajo, y que le produzca incapacidad o muerte. 
Son  también  accidentes  del  trabajo  los  ocurridos  en  el  trayecto  directo,  de  ida  o 
regreso, entre la habitación y el lugar de trabajo. 
(Art 5° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales) 
 
Enfermedad  Profesional:  Es  la  causada  de  una  manera  directa  en  el  ejercicio  de  la 
profesión o trabajo que realice una persona y que le produzca incapacidad o muerte. 
(Art 7° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales) 
 
PTS: Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 
Densímetro  Nuclear:  Equipo  de  radiación  ionizante  de  la  clase  III,  usado  en  la 
medición de densidad  y humedad en obras viales. 
 
Dosímetro:  Película  que  se  utiliza  para  medir  el  nivel  de  radiación  a  la  que  está 
expuesto  un  trabajador  ocupacionalmente  expuesto,  esta  se  recambia  para 
evaluación en forma trimestral a través del Dpto. de Prevención de Riesgos. 
  Personal Autorizado: Todo  Trabajador  de  AZVI CHILE S.A.  que  cuenta con  licencia 
de  operación  de  equipos  de  radiación  ionizante  de  la clase III. 
 
  
 
 

 
 
Revisión:  
02 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐012 
  Fecha: 
USO DENSIMETROS NUCLEARES 
01‐ 2021 
Página: 
5‐10 
 

4. RESPONSABILIDADES 
4.1. Gerente Técnico: 
 Será  responsable  de  proporcionar  los  recursos  necesarios  para  lograr  que  el 
procedimiento  se  implemente  con  los  requerimientos  de  seguridad  establecidos  por 
este documento. 
 
4.2. Profesional Residente:  
 Responsable de aprobar el Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 Responsable  de  solicitar  los  recursos  para  la  implementación  del  respectivo 
Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS. 
 
4.3. Prevencionista de Obra:  
 Sera  responsable  de  confeccionar,  implementar,  mantener  y  mejorar  en  forma 
continúa el presente Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS. 
 Será  responsable  de  controlar  el  cumplimiento  de  este  Procedimiento  de  Trabajo 
Seguro.   
 Responsable  de  dar  a  conocer  el  presente  procedimiento  a  los  trabajadores  que  se 
desempeñen en la obra; a través de charlas operacionales. 
 
4.4. Bodeguero:  
 Será  responsable  de  entregar  y  registrar  la  entrega  de  los  Elementos  de  Protección 
Personal a cada trabajador. 
 
4.5. Jefe Laboratorio:  
 Responsable de revisar el Procedimiento de Trabajo Seguro ante su aprobación. 
 Sera responsable de velar por el cumplimiento del procedimiento en terreno, mientras 
dure la obra. 
 Es responsable de realizar charlas de 5 minutos a todo el personal de obra, con el fin 
de dar a conocer los riesgos que involucran los trabajos de la jornada y de las medidas 
preventivas establecidas en cada uno de los PTS confeccionados. 
 Exigir el uso de los elementos de protección personal. 
 
4.6. Laboratorista: 
 Deberán  tomar  conocimiento  y  dar  cumplimiento  de  todos  los  Procedimientos,  que 
guardan  relación  directa  con  la  Prevención  de  Accidentes  y/o  Enfermedades 
Ocupacionales, dejando para ello firmada las instrucciones. 
 Utilizar los elementos de protección personal. 
 Al manipular y trasportar el densímetro nuclear se deberá utilizar el dosímetro. 
 

 
 
Revisión:  
02 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐012 
  Fecha: 
USO DENSIMETROS NUCLEARES 
01‐ 2021 
Página: 
6‐10 
 

5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD 
5.1. CARACTERÍTICAS DEL BUNKER: 
Los  densímetros  nucleares  están  comprendidos  en  la  tercera  categoría,  o  sea,  equipos  de 
uso  industrial  de  tipo  móvil,  por  tanto,  para  solicitar  la  autorización  para  almacenar  estos 
equipos, se requiere: 
 
 Plano de la instalación 
 Especificaciones  técnicas  de  los  equipos,  señaladas en  la  Resolución  correspondiente 
del equipo del Seremi de Salud. 
 Manual de operación. 
 Resolución  del  Seremi  de  Salud que  autoriza  a  su  titular  a  operar  o  exponerse  a 
Radiaciones Ionizantes. 
 Procedimiento de manejo de densímetros. 
 Plan de emergencia de para el uso de densímetros. 
- El  lugar  físico  de  instalación  de  los  equipos  en  faenas,  se  construirá  a  más  de  4,5 
metros de cualquier instalación o personas. 
- Se construirá de hormigón armado, los muros serán de 10 cm. de espesor. 
- Las  dimensiones  de  la  instalación  para  un  equipo  será  idealmente   de  1,  6  metro  de 
alto  x 1,5  metro  de  ancho  x  1,5  metro  de  largo,  ésta  se  diseña  de  tal  forma  de  evitar 
incidentes  por  sobreesfuerzo  por  mal  manejo  de  materiales,  idealmente  no  se 
almacenarán  uno  encima  de otro. 
- La puerta será tipo metálica, idealmente con  una placa de plomo que quede traslapada 
en sus todos sus vanos y punto de cierre. 
- El  bunker  deberá  tener  cierre  perimetral  con  malla tipo  gallinero  el  cual  idealmente  no 
debería estar a menos de 2 m. del bunker. 
- Tanto la puerta del bunker como la malla perimetral deberá contar con candado. 

5.2. ALMACENAJE EN BUNKER: 
 
- El  Bunker  debe  contar  con  la  Resolución  del  Seremi  de  Salud  de  la  Región  que 
autoriza  su funcionamiento. 
- En  el  Bunker  deberá  mantenerse  un  registro  de  Salida  y  Entrada  que  indique  en 
todo momento donde se encuentra el Densímetro y quien es el responsable del equipo. 
- Los densímetros se almacenarán  con  llave en  su  caja original  dentro del  bunker cuando 
no  se  están  utilizando  Los  equipos  nucleares  se  mantendrán  en  su  caja,  dentro  de  su 
nicho. 
- Deberá  contar  con  extintor  de  PQS  de  no  menos  de  6  kg.  protegido  de  la  exposición 

 
 
Revisión:  
02 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐012 
  Fecha: 
USO DENSIMETROS NUCLEARES 
01‐ 2021 
Página: 
7‐10 
 

directa a las inclemencias del tiempo tal como se establece en el D.S. N° 594. 
- El  dosímetro  de  REFERENCIA  se  debe  instalar  en  el  exterior  del  bunker  sobre  malla 
perimetral protegido de las inclemencias del tiempo idealmente dentro de bolsa plástica. 
- Se deberá señalizar de acuerdo a lo  siguiente: 
 
 Leyenda    con    las  frases:    ¡¡  Peligro  Zona  de  Radiación  solo  acceso  a  personal 
autorizado ¡¡ 
 Símbolo de Radiación internacional en los 4 costados del bunker. 
 Identificación del Encargado de Protección Radiológica y su N°  telefónico. 
 
5.3. TRANSPORTE DEL DENSÍMETRO EN FAENAS: 
 
- El  o  los  equipos  siempre  deben  transportarse  con  una  copia  de  la  Resolución  del 
Seremi  de Salud  que Autoriza su uso y funcionamiento. 
- Se debe  mantener una copia de la Resolución del operador  dentro del equipo  durante 
toda la faena 
- El  transporte  del  equipo  se  hará  en  sus  contenedor  original,  cerrados  y  dentro  de 
una  caja metálica con  candado 
- La  camioneta  utilizara  los  Logos  de  Radiación  internacional  en  sus  dos  costados 
laterales  traseros  y  en  el  centro  del  portalón  del  pick  up,  estos  serán  retirados  o 
tapados cuando no se transporte el densímetro en el vehículo 
- La caja metálica estará afianzada con cadenas y/o  apernada al pick up  de la camioneta 
- Durante  el  transporte  del  densímetro  en  el  vehículo,  solo podrán ir como  pasajeros 
funcionarios que cuenten con Resolución de operación  y dosímetro  vigente. 
- Nunca se  transportara el equipo en otro vehículo que no sea el autorizado para ello. 
 

5.4. TRANSPORTE DEL DENSÍMETRO ENTRE REGIONES 

El  transporte  del  densímetro  entre  regiones  debe  ser  tramitado  en  el  Seremi  de  Salud 
de  la Región  desde  donde  inicia  el  viaje  el  Equipo,  para  lo  anterior  se  debe  contar  con 
los siguientes documentos: 
Resoluciones del Seremi de Salud 
- Resolución de operación del equipo que se transporta 
- Resolución del Bunker donde se almacena actualmente el Densímetro 
- Resolución del Bunker donde llegara el Densímetro 
- Resolución del  conductor ( laboratorista)   que conducirá el vehículo que transportará  el 
equipo y quien será el responsable de la seguridad Radiológica durante el transporte 
 

 
 
Revisión:  
02 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐012 
  Fecha: 
USO DENSIMETROS NUCLEARES 
01‐ 2021 
Página: 
8‐10 
 

Otros documentos 
- El Presente Procedimiento 
- Procedimiento de  Emergencia 
- Documentación del vehículo el que no debe tener una antigüedad superior a 15 años 
- Licencia de conducir del laboratorista 
- Completar  solicitud  de transporte,  este  formato  se  debe  solicitar  en  Seremi  de  salud 
de  la Región, llenándolo con los datos requeridos. 
- Otros que pueda exigir la Autoridad Sanitaria de cada región 

5.5. USO Y MANIPULACIÓN 
 
- JAMÁS DEBERÁ MANIPULAR O LIMPIAR LA SONDA DEL EQUIPO CON LA MANO. 
- Los equipos serán manipulados exclusivamente por trabajadores con Resolución del Seremi 
de Salud. 
- Los operadores de los equipos deben tener su dosimétrico en todo momento 
- Cuando  se  realice  la  medición,  deberá  instalarse  señalización  de  riesgo  de  radiación 
ionizante, delimitar el área de operación mediante conos y no permitir que personas no 
autorizadas o sin dosimetría  estén en el lugar de la medición 
- Los  equipos  son  más  seguros  y  eficientes  cuando  se  mantienen  en  perfecto  estado 
de  conservación, calibrado y certificado, por tanto, deberá asegurarse que los equipos y 
accesorios  son   usados   de acuerdo a las recomendaciones del fabricante. 

5.6. EMERGENCIAS 
 
- En  caso  de  incidente  directo  en  el  lugar  de  medición,  llamar  al  Ingeniero  residente  y  
Carabineros  más cercano  e informar al Dpt. De Prevención de Riesgos de Oficina Central 
- El Ingeniero residente informará a la SEREMI DE SALUD DE LA REGION. 
- Se aislará el lugar en un radio de 100 metros. 
- No tocar ni manipular nada en las cercanías del perímetro de aislamiento. 
 
TELÉFONOS  DE  EMERGENCIA EN  CASO  DE ROBO  O  DAÑO  A 
Autoridad Competente:   
Comisión Chilena de Energía Nuclear  (CCHEN). 
Departamento  de  Protección  Radiológica  y  Ambiental  de  la  Comisión  Chilena  de  Energía 
Nuclear. 

Teléfono Emergencia:  09‐319 43 69 / 02 2 470 25 00 

En caso de Emergencia Radiológica enviar correo: opra@cchen.cl 

 
 
Revisión:  
02 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐012 
  Fecha: 
USO DENSIMETROS NUCLEARES 
01‐ 2021 
Página: 
9‐10 
 

 
 
Revisión:  
02 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐012 
  Fecha: 
USO DENSIMETROS NUCLEARES 
01‐ 2021 
Página: 
10‐10 
 

5.7. ELEMENTOS DE PROTECCIÓN PERSONAL A USAR 
 Zapatos de seguridad (puntera de acero) 
 Lentes de seguridad 
 Casco de seguridad con barbiquejo.  
 Guantes de cuero en la operación y mantención. 
 Dosímetro 
 
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIA 
 
 Decreto Supremo número 3 
 Decreto Supremo número 133 
 Ley 16.744 
 
7. REGISTROS 
 No Aplica 
 
8. ANEXOS 
 No Aplica 

 
 
 

CONSTRUCTORA CONSTRUCCIONES
URALES CHILE S.A.
 

PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO


EXCAVACIONES
PPR-PTS-013

Elaborado Por:  Revisado y Aprobado Por: 
 
 
 
 
 
   
Alan Fco Brevis P Victor Fernández L
EXPERTO EN PREVENCIÓN PROFESIONAL RESIDENTE
DE RIESGOS

Revisión 01
Enero 2021

 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐013 
  Fecha: 
EXCAVACIONES 
01 ‐2021 
Página: 
2‐16 
 

CONTROL DE REVISIONES
Fecha Rev. Descripción Apartado

01 -2021 01 Emisión inicial, todas las páginas en revisión 1.

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐013 
  Fecha: 
EXCAVACIONES 
01 ‐2021 
Página: 
3‐16 
 

INDICE 
 
 

1. PROPOSITO                04 
2. ALCANCE                  04 
3. DEFINICIONES                04 
4. RESPONSABILIDADES              05 
4.1. Gerente Técnico 
4.2. Profesional Residente 
4.3. Prevencionista de Obra 
4.4. Bodeguero 
4.5. Jefe de Terreno 
4.6. Operadores 
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD          06 
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS            16 
7. REGISTROS                16 
8. ANEXOS                  16 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐013 
  Fecha: 
EXCAVACIONES 
01 ‐2021 
Página: 
4‐16 
 

1. PROPOSITO 
Establecer directrices, metodología, responsabilidades y medidas de control para los trabajos 
de excavaciones, evitando accidentes laborales, daños a las instalaciones, equipos y cuidado al 
medio ambiente.  
 
2. ALCANCE 
Aplica a todo el personal de Constructora Construcciones Urales Chile S.A. y Subcontratos que 
se desempeñe en la actividad antes descrita. 
 
3. DEFINICIONES 
Accidente  de  Trabajo:  Toda  lesión  que  una  persona  sufra  a  causa  o  con  ocasión  del 
trabajo, y que le produzca incapacidad o muerte. 
Son  también  accidentes  del  trabajo  los  ocurridos  en  el  trayecto  directo,  de  ida  o 
regreso, entre la habitación y el lugar de trabajo. 
(Art 5° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales) 
 
Enfermedad  Profesional:  Es  la  causada  de  una  manera  directa  en  el  ejercicio  de  la 
profesión o trabajo que realice una persona y que le produzca incapacidad o muerte. 
(Art 7° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales) 
 
PTS: Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 
Excavación: cualquier corte, cavidad, zanja, trinchera o depresión hecha por el hombre 
en  la  superficie  del  suelo  mediante  la  remoción  de  la  tierra,  no  importando  la 
profundidad  de  esta.  Excavar  consiste  en  remover  el  terreno  natural,  generalmente 
destinado  a  efectuar  mejoras  que  albergaran  alguna  obra  de  construcción.  Las 
excavaciones  implican  diversos  riesgos,  que  la  prevención  de  riesgos  enfrenta  con 
distintos  procedimientos  orientada  a  minimizar  la  probabilidad  de  que  ocurran 
accidentes. El mayor riesgo que se presenta son los derrumbes del terreno y las caídas 
a distinto nivel. 

4. RESPONSABILIDADES 
4.1. Gerente Técnico: 
 Responsable de aprobar el Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 Será  responsable  de  proporcionar  los  recursos  necesarios  para  lograr  que  el 
procedimiento  se  implemente  con  los  requerimientos  de  seguridad  establecidos  por 
este documento. 
 
4.2. Profesional Residente:  

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐013 
  Fecha: 
EXCAVACIONES 
01 ‐2021 
Página: 
5‐16 
 

 Responsable de revisar el Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 Responsable  de  solicitar  los  recursos  para  la  implementación  del  respectivo 
Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS. 
 
4.3. Prevencionista de Obra:  
 Sera  responsable  de  confeccionar,  implementar,  mantener  y  mejorar  en  forma 
continúa el presente Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS. 
 Será  responsable  de  controlar  el  cumplimiento  de  este  Procedimiento  de  Trabajo 
Seguro.   
 Responsable  de  dar  a  conocer  el  presente  procedimiento  a  los  trabajadores  que  se 
desempeñen en la obra; a través de charlas operacionales. 
 
4.4. Bodeguero:  
 Será  responsable  de  entregar  y  registrar  la  entrega  de  los  elementos  de  protección 
personal a cada trabajador. 
 
4.5. Jefe de Terreno:  
 Sera responsable de velar por el cumplimiento del procedimiento en terreno, mientras 
dure la obra. 
 Será  responsable  de  controlar  el  cumplimiento  de  este  Procedimiento  de  Trabajo 
Seguro. 
 
4.6. Supervisor: 
 Es responsable de realizar charlas de 5 minutos a todo el personal de obra, con el fin 
de dar a conocer los riesgos que involucran los trabajos de la jornada y de las medidas 
preventivas establecidas en cada uno de los PTS confeccionados. 

4.7. Operadores: 
 Deberán  tomar  conocimiento  y  dar  cumplimiento  de  todos  los  Procedimientos,  que 
guardan  relación  directa  con  la  Prevención  de  Accidentes  y/o  Enfermedades 
Ocupacionales, dejando para ello firmada la instrucción. 
 
 
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD 
Las  excavaciones  se  deben  efectuar,  cuando  el  espacio  lo  permita,  de  acuerdo  al  ángulo  de 
reposo del tipo de terreno o talud natural. 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐013 
  Fecha: 
EXCAVACIONES 
01 ‐2021 
Página: 
6‐16 
 

 
 
Ángulo  de  talud  natural  es  el  máximo  ángulo  formado  entre  la  pared  de  la  excavación  y  la 
horizontal, en el  cual  un  terreno puede ser excavado y se mantiene estable.  Los ángulos de 
talud con respecto a la horizontal indicado en la  Nch 349, para diferentes tipos de terreno son 
los que se describen en la tabla N°1. 
 

 
 
Tabla N° 1 
Segun  el  terreno  nos  encontramos,  (mezcla  de  arena  y  arcilla  como  más  desfavorable),  los 
angulos  a  tomar  para  los  taludes  en  terreno  seco  y  terreno  humedo  serán  45°  y  30° 
respectivamente.  
 
Terreno seco 
Al iniciar una excavación se tomará este talud desde la parte inferior de la excavación, y para 
evitar  deslizamientos  del  propio  talud  según  la  altura  que  tengamos  de  excavación,  es 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐013 
  Fecha: 
EXCAVACIONES 
01 ‐2021 
Página: 
7‐16 
 

necesario  realizar  terrazas,  cuya  altura  máxima  de  la  cota  donde  se  inicia  la  primera  terraza 
(medido en longitud vertical), sera de 2 metros, y la anchura de la terraza sera de 2 metros, 
asimismo  en  este  caso  se  le  dara  al  fondo  de  la  excavación  un  sobreancho  desde  la  parte 
exterior de ubicacion del tubo hasta el inicio de talud de 2 metros . En el caso de la necesidad 
de bajar maquinaria a la terraza, la situacion se modifica, ya que la altura maxima de la cota 
donde se inicia la primera terra será de 1,5 metros y la anchura de la terra sera minimo de 4 
metros,  conservandose  de  forma  minima  los  2  metros  de  sobreancho  en  el  fondo  de 
excavacion, indicado anteriormente. 
 
Terreno humedo 
Al iniciar una excavación se tomará este talud desde la parte inferior de la excavación, y para 
evitar  deslizamientos  del  propio  talud  según  la  altura  que  tengamos  de  excavación,  es 
necesario  realizar  terrazas,  cuya  altura  máxima  de  la  cota  donde  se  inicia  la  primera  terraza 
(medido en longitud vertical), sera de 3 metros, y la anchura de la terraza sera de 2 metros, 
asimismo  en  este  caso  se  le  dara  al  fondo  de  la  excavación  un  sobreancho  desde  la  parte 
exterior de ubicacion del tubo hasta el inicio de talud de 2 metros . En el caso de la necesidad 
de bajar maquinaria a la terraza, la situacion se modifica, ya que la altura maxima de la cota 
donde se inicia la primera terra será de 1,5 metros y la anchura de la terraza sera minimo de 4 
metros,  conservandose  de  forma  minima  los  2  metros  de  sobreancho  en  el  fondo  de 
excavacion, indicado anteriormente. 
Para una mejor comprensión de la actividad se adjuntan 2 planos al final del documento, uno 
para terreno seco y otro para humedo. 
 
Cuando no sea posible mantener el angulo de talud natural de terreno, cuando el terreno sea 
poco  cohesivo  o  pueda  perder  su  cohesión,  o  tambien  cuando  existan  o  puedan  producirse 
presiones  originadas  por  colinas,  edificion  colindantes  u  otras  causas,  se  debe  reforzar  o 
proteger  las  paredes  de  la  excavación,  mediante  entibaciones  adecuadas  calculadas  por  un 
especialisata o mediante malla anclada al terreno y hormigon proyectado (ejemplo frente de 
trabajo donde en su borde superiro exite transito vehicular). 
 
La  zanja  de  profundidad  igual  o  superior  a  1,5  mts.  cuyos  taludes  no  puedan  tener  una 
inclinacion que evite derrumbes o deslizamientos deberá asegurarse mediante una entibación, 
en  caso  de  realizar  entibaciones  se  tomarán  las  medidas  minimas  para  su  apuntalamiento, 
como lo indica la tabla N° 1 de Nch 349. 
Cuando los costados de una excavacion tengan una inclinacion segura y esta inclinacion no se 
extienda hasta el fondo de la zanja, la entibacion sera necesaria solo para apuntalar los taludes    
verticales de dicha zanja (como lo indica la figura N°1) 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐013 
  Fecha: 
EXCAVACIONES 
01 ‐2021 
Página: 
8‐16 
 

Figura N° 1 

En  excavaciones  superiores  de  1,2  metros  de  profundidad  solo  se  pueden  efectuar  taludaes 
verticales si es que el terreno es cohesivo y será calculada la altura crítica de la excavación, que 
corresponde a la maxima altura que se puede excavar en forma vertical si entibación (forma de 
cálculo, según Nch 349). 

Cuando  no  se  disponga  de  altura  crítica  de  excavación  se  debe  contar  con  un  informe  del 
ingeniero  civil  o  mecanico  de  suelo,  referente  al  cálculo  de  refiuerzo,  apuntalamiento,  o 
entibaciones que sean necesario efectuar. 

6.  Las  causas  más  frecuentes  de  accidentes  en  faenas  de  excavaciones  se  pueden 
resumir en: 

• Excavar desconociendo o no respetando el ángulo de reposo del terreno. 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐013 
  Fecha: 
EXCAVACIONES 
01 ‐2021 
Página: 
9‐16 
 

• Falla en la cohesión del suelo en los costados de las excavaciones. 

• Falla en las entibaciones o inexistencia de ellas. 

• Acopio de material cerca de los bordes. 

• Aproximación de maquinaria pesada cerca del borde de la excavación. 

• Tránsito peatonal en la vecindad de la excavación. 

• Tránsito de vehículos en la vecindad de la excavación. 

• Ruptura de redes subterráneas existentes. 

• Filtración de agua. 

• Deshidratación del terreno. 

• Caídas de materiales o herramientas al interior de la excavación. 

7.  Los riesgos más frecuentes en faenas de excavaciones. 

• Atrapamientos por derrumbes de las paredes de la excavación. 

• Caídas de personas al interior de la excavación. 

• Golpes por caídas de materiales o herramientas. 

• Contacto eléctrico con redes subterráneas existentes. 

8.  Medidas de Seguridad 

 Accesos a la excavación 

•  Se  debe  disponer  de  escalas  para  acceder  a  ellas.  Se  deberán  instalar  a  15m  entre  sí  y  se 
extenderán un metro sobre el borde de la excavación. 

• Las rampas y pasadizos que se construyan  dentro de las excavaciones para uso de 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐013 
  Fecha: 
EXCAVACIONES 
01 ‐2021 
Página: 
10‐16 
 

Camiones  u  otros  vehículos,  deben  tener  un  ancho  útil  no  inferior  a  3,6m  con  sus  bordes 
señalizados. 

• Si los trabajadores deben transitar por la misma rampa para vehículos, se debe construir un 
pasillo con barandas, de ancho mínimo de un metro, a un costado de esta. 

Precauciones al borde de la excavación 

•  Se  instalarán  pasarelas  de  al  menos  0,75m  de  ancho,  o  1m  en  caso  de  tránsito  con 
materiales,  No  se  puede  utilizar  pino  en  la  superficie  de  transito.  Se  debe  cercar  (malla 
faenera) y señalizar el borde superior de la excavación. 

•  El  acopio  de  materiales  se  debe  hacer  a  una  distancia  igual  o  superior  a  la  mitad  de  la 
profundidad con un mínimo de 0,6m. Faenas con vibración se deben efectuar a una distancia 
mínima de 1,5 veces la altura de la excavación. Especial cuidado se debe tener al compactar el 
fondo y bordes. 

• Limpiar todos los bordes de excavaciones antes de iniciar los trabajos en su interior. 

• Mantener elementos de contención en los bordes de excavaciones cuando exista riesgo de 
caída de materiales. 

Para operar máquinas en excavaciones, se deben cumplir los siguientes requisitos. 

• Solo la puede operar un operador con licencia clase D al día 

• Contar con todos sus E.P.P. 

• Debe seguir las instrucciones dadas por los señaleros 

• No puede trasladar personal 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐013 
  Fecha: 
EXCAVACIONES 
01 ‐2021 
Página: 
11‐16 
 

• Toda la maquinaria debe contar con: luces, alarma de retroceso y bocina 

• Establecer una zona de seguridad sobre 1,5m del radio de giro del aguilón. 

•  En  el  carguío  sobre  camión,  este  deberá  ubicarse  de  manera  que  el  aguilón  no  pase  por 
sobre la cabina y el chofer debe abandonar esta. 

• No se debe permitir el tránsito de personas  cuando se efectúa esta tarea. No pasar por lados 
de maquinaria operando sin avisar al operador, sobre todo de excavadoras. 

•  No  se  debe  aproximar  maquinaria  pesada  al  borde  de  la  excavación  sin  haber  tomado  las 
precauciones debidas. 

Las retroexcavadoras deben seguir las siguientes recomendaciones: 

• Al usar aguilón deben estar totalmente apoyadas las gatas 

• No trasladar o levantar personas 

• No trabajar con la máquina en pendientes 

• No intentar arrancar elementos fijos al piso 

Recomendaciones generales 

• El supervisor a cargo de la faena debe revisar diariamente el borde superior de la excavación 
cuando esta no cuente con entibaciones, para advertir la aparición de grietas que pueden 
indicar alguna falla en el terreno. 

• Las excavaciones y entibaciones deben ser inspeccionadas después de una tormenta, de un 
fenómeno sísmico u otro suceso que ponga en peligro la faena o alguna parte de ella y deben 
aumentarse las protecciones y defensas si es necesario. 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐013 
  Fecha: 
EXCAVACIONES 
01 ‐2021 
Página: 
12‐16 
 

• Diariamente el supervisor debe revisar los refuerzos, cuñas y entibaciones para asegurar que 
se mantienen sus características estructurales. 

• Permanentemente se debe inspeccionar las paredes de la excavación para asegurarse que se 
encuentren  libres  de  piedras  grandes,  masas  duras  de  tierra,  escombros  u  otros  objetos 
pesados que puedan deslizar o caer al interior. 

En  caso  de  descubrir  material  en  esas  condiciones,  se  debe  provocar  su  caída  en    forma 
controlada, adoptando todas las medidas para la protección de los trabajadores y el resto del 
terreno. 

Cuando sea  necesario, asegurarse  que la excavación está entibada, taluzada  o protegida  con 


otros sistemas.  

No  acumules  tierras  o  materiales  junto  al  borde.  Cuidado  con  las  conducciones  próximas, 
pueden originar accidentes. 

Utiliza escaleras adecuadas para entrar o salir de ellas.  

Cuando  la  profundidad  de  la  excavación  supere  los  dos  metros,  coloca  barandillas  de 
protección. 

Asegúrate  de  que  los  bordes  de  los  forjados  están  protegidos  con  barandillas,  redes  o 
similares.  

No retires las protecciones si no estás autorizado.  

Comprueba que las redes estén bien colocadas y que carecen de aberturas por donde puedan 
caer los trabajadores.  

Sobre  todo,  cuando  estés  trabajando  a  más  de  dos  metros  de  altura,  utilizar  siempre  los 
implementos de seguridad necesarios para la labor que se esta realizando. 

Procura  no  situarte  debajo  de  cargas  suspendidas.  Los  ganchos  siempre  con  su  pestillo  de 
seguridad. Vigila el estado de los cables, cuerdas, etc. 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐013 
  Fecha: 
EXCAVACIONES 
01 ‐2021 
Página: 
13‐16 
 

Al  levantar  carga  de  grandes  dimensiones  utilizar  la  técnica  correcta  de  levantamiento  de 
carga. 

Establecer un procedimiento seguro para la evacuación del agua. 

9.  Elementos de protección personal  

• Para trabajar en excavaciones se debe contar como mínimo con calzado de seguridad, casco 
y guantes. 

•  Los  trabajadores  que  se  encuentren  maniobrando  tornos  deben  utilizar  casco  con 
barboquejo. 

• Los trabajadores que se encuentren trabajando al borde de excavaciones superiores a 1,5 m 
de profundidad deben utilizar cinturón de seguridad tipo arnés completo. 

• Los trabajadores que se encuentren en sus labores, en presencia de agua o barro deben 
utilizar botas de goma con puntera de acero. 

• Cuando los trabajos de excavación generen mucho polvo se debe utilizar mascarilla para tal 
efecto. 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐013 
  Fecha: 
EXCAVACIONES 
01 ‐2021 
Página: 
14‐16 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐013 
  Fecha: 
EXCAVACIONES 
01 ‐2021 
Página: 
15‐16 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐013 
  Fecha: 
EXCAVACIONES 
01 ‐2021 
Página: 
16‐16 
 

5. DOCUMENTOS DE REFERENCIA 
 
- Especificaciones Técnicas y Bases del Contrato.  
- Ley N°16.744 sobre Prevención de Accidentes y Enfermedades Profesionales. 
- Manual  de  Señalización  de  Transito  Capitulo  5:  Señalización  Transitoria  y  medidas  de 
seguridad para trabajos en la vía. 
 
6. REGISTROS 
 No Aplica 
 
7. ANEXOS 
 No Aplica 

 
 
 

CONSTRUCTORA CONSTRUCCIONES
URALES CHILE S.A.
 

PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO


MOVIMIENTO DE TIERRA
PPR-PTS-014

Elaborado Por:  Revisado y Aprobado Por: 
 
 
 
 
 
   
Alan Fco Brevis P. Victor Fernández L
EXPERTO EN PREVENCIÓN PROFESIONAL RESIDENTE
DE RIESGOS

Revisión 01
Enero 2021
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐014 
  Fecha: 
MOVIMIENTO DE TIERRA 
01‐2021 
Página: 
2‐10 
 

CONTROL DE REVISIONES
Fecha Rev. Descripción Apartado

01 - 2021 01 Emisión inicial, todas las páginas en revisión 1.

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐014 
  Fecha: 
MOVIMIENTO DE TIERRA 
01‐2021 
Página: 
3‐10 
 

INDICE 
 
 

1. PROPOSITO                04 
2. ALCANCE                  04 
3. DEFINICIONES                04 
4. RESPONSABILIDADES              05 
4.1. Gerente Técnico 
4.2. Profesional Residente 
4.3. Prevencionista de Obra 
4.4. Bodeguero 
4.5. Jefe de Terreno 
4.6. Operadores y trabajadores 
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD          06 
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS            10 
7. REGISTROS                10 
8. ANEXOS                  10 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐014 
  Fecha: 
MOVIMIENTO DE TIERRA 
01‐2021 
Página: 
4‐10 
 

1. PROPOSITO 
Establecer directrices, metodología, responsabilidades y medidas de control para los trabajos 
de  movimiento  de  tierra,  evitando  accidentes  laborales,  daños  a  las  instalaciones,  equipos  y 
cuidado al medio ambiente.  
 
2. ALCANCE 
Aplica a todo el personal de Constructora Construcciones Urales Chile S.A. y Subcontratos que 
se desempeñe en la actividad antes descrita. 
 
3. DEFINICIONES 
Accidente  de  Trabajo:  Toda  lesión  que  una  persona  sufra  a  causa  o  con  ocasión  del 
trabajo, y que le produzca incapacidad o muerte. 
Son  también  accidentes  del  trabajo  los  ocurridos  en  el  trayecto  directo,  de  ida  o 
regreso, entre la habitación y el lugar de trabajo. 
(Art 5° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales) 
 
Enfermedad  Profesional:  Es  la  causada  de  una  manera  directa  en  el  ejercicio  de  la 
profesión o trabajo que realice una persona y que le produzca incapacidad o muerte. 
(Art 7° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales) 
 
PTS: Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 
4. RESPONSABILIDADES 
4.1. Gerente Técnico: 
 Responsable de aprobar el Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 Será  responsable  de  proporcionar  los  recursos  necesarios  para  lograr  que  el 
procedimiento  se  implemente  con  los  requerimientos  de  seguridad  establecidos  por 
este documento. 
 
4.2. Profesional Residente:  
 Responsable de revisar el Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 Responsable  de  solicitar  los  recursos  para  la  implementación  del  respectivo 
Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS. 
 
4.3. Prevencionista de Obra:  
 Sera  responsable  de  confeccionar,  implementar,  mantener  y  mejorar  en  forma 
continúa el presente Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS. 
 Será  responsable  de  controlar  el  cumplimiento  de  este  Procedimiento  de  Trabajo 
Seguro.   

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐014 
  Fecha: 
MOVIMIENTO DE TIERRA 
01‐2021 
Página: 
5‐10 
 

 Responsable  de  dar  a  conocer  el  presente  procedimiento  a  los  trabajadores  que  se 
desempeñen en la obra; a través de charlas operacionales. 
 
4.4. Bodeguero:  
 Será  responsable  de  entregar  y  registrar  la  entrega  de  los  elementos  de  protección 
personal a cada trabajador. 
 
4.5. Jefe de Terreno:  
 Sera responsable de velar por el cumplimiento del procedimiento en terreno, mientras 
dure la obra. 
 Será  responsable  de  controlar  el  cumplimiento  de  este  Procedimiento  de  Trabajo 
Seguro. 
 
4.6. Supervisor: 
 Es responsable de realizar charlas de 5 minutos a todo el personal de obra, con el fin 
de dar a conocer los riesgos que involucran los trabajos de la jornada y de las medidas 
preventivas establecidas en cada uno de los PTS confeccionados. 
 Mantener las zonas de trabajo despejadas y debidamente señalizadas. 

4.7. Operadores y trabajadores: 
 Deberán  tomar  conocimiento  y  dar  cumplimiento  de  todos  los  Procedimientos,  que 
guardan  relación  directa  con  la  Prevención  de  Accidentes  y/o  Enfermedades 
Ocupacionales, dejando para ello firmada la instrucción. 
 
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD 
 
En cada inicio de turno, el encargado de señalización deberá realizar la ART correspondiente a 
los  trabajos  a  ejecuta,  donde  se  evaluaran  los  riesgos  de  la  zona  en  las  cual  se  efectuara  el 
angostamiento  o  corte.  Se  instruirá  a  todo  el  personal  que  participe  el  proceso  de 
implementación.  

Una vez realizada la instrucción el Supervisor y/o capataz junto a los trabajadores realizaran un 
chequeo  visual  de  las  herramientas  que  se  utilizaran  para  la  ejecución  de  los  trabajos  en 
terreno asegurándose que estos se encuentren en óptimas condiciones para dará inicio a los 
trabajos  de: 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐014 
  Fecha: 
MOVIMIENTO DE TIERRA 
01‐2021 
Página: 
6‐10 
 

CARGA  DE MATERIAL SE DEBEN CONTROLAR LOS SIGUIENTES RIESGOS.  

 No cargar el camión más allá de la capacidad de la tolva. 
 El chofer no debe abandonar la cabina mientras se realiza el carguio 
 La carga debe distribuirse de manera uniforme en la tolva del camión, para evitar peligro 
de volcamiento. 
 Se debe verificar que no exista presencia de personal en torno al camión. 
 El terreno donde se detiene el camión debe ser estable y horizontal. 
 

TRANSPORTE DE MATERIAL SE DEBEN CONTROLAR LOS SIGUIENTES RIESGOS. 

 En camiones que circulen por caminos públicos, deben contar con carpas que impidan la 
polución y caída de material al camino. 
 No se deben exceder las velocidades estipuladas por el departamento de Prevención de 
Riesgos en sectores de trabajo, las que estarán acorde con las características del camino. 
 Se prohíbe el transporte de personal ajeno a la faena, en cabinas, carrocerías y tolvas de 
camiones  
 Se prohíbe transportar trabajadores en carrocerías o tolvas de camiones. 
 

DESCARGA DE MATERIAL SE DEBE CONTROLAR EL CUMPLIMIENTO DE LOS SIGUIENTES 
PROCEDIMIENTOS.     

 Siempre  se  debe  descargar  con  la  presencia  de  un  colero,  esto  es  válido  tanto  para 
acopios en terreno como en descargas en bodegas. 
 En botaderos que presenten riesgos de taludes pronunciados, se debe colocar tacos que 
impidan que el camión pueda caer  en ellos.  Dichos tacos deben procurarse en todas las 
descargas donde al retroceder exista peligro de volcamiento Ej. boca de buzón de planta 
de áridos, canchas de acopio, etc. 
 Se debe procurar mantener las zonas de descarga ordenadas, sin presencia de bolones u 
otros desniveles que provoquen volcamientos. 
 Una vez descargado el material, el camión no debe ponerse en movimiento con  su tolva 
levantada. 
 Se debe verificar siempre la existencia de tendidos eléctricos en las cercanías de zonas 
de descarga, el chofer debe estar informado de estas. 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐014 
  Fecha: 
MOVIMIENTO DE TIERRA 
01‐2021 
Página: 
7‐10 
 

REVOLTURA, HUMIDIFICACIÓN, EXTENDIDO Y COMPACTACIÓN DE  
TERRAPLENES, SUB‐BASES GRANULARES. 
 
 La  motoniveladora  procederá  al  extendido  una  vez  que  se  verifique  que  no  existe 
personal en la zona de trabajo. 
 Se prohíbe el trasporte de personal en la motoniveladora  
 El  operador  de  la  motoniveladora  no  debe  abandonar  el  equipo  mientas  este  se 
encuentre en movimiento o funcionamiento 
 Se  prohíbe  realizar  los  recambios  de  cuchillas  a  motoniveladoras  sin  instalar  los 
mecanismos de sujeción para evitar que estas se desplacen. 
 El Jefe de Laboratorio o quien este designe verifica la homogeneidad y humedad una vez 
que los equipos se encuentres detenidos. 
 Se prohíbe el tránsito de personal  en la zona mientras el  camión aljibe incorpore agua de 
acuerdo a instrucción de Laboratorio. 
 
PREVENCIÓN DE RIESGOS 
 
 Todo el personal usará permanentemente sus elementos  de protección personal según el 
trabajo a ejecutar. 
 Siempre  se  debe  descargar  con  la  presencia  de  un  colero,  esto  es  válido  tanto  para 
acopios en terreno como en descargas en botaderos. 
 Esta  estrictamente  prohibido  el  trasporte  de  personal  en  maquinaria  pesada 
(retroexcavadoras, cargadores frontales, camiones tolva, motoniveladora, etc…) 
 Todos  los  equipos  y  maquinarias  deben  contar  con  alarma  de  retroceso  y  baliza 
luminosa en óptimas condiciones. 
 Durante  la    ART  y/o  charla  diaria,  el  Supervisor  o  capataz  indicará  claramente  las 
actividades a ejecutar durante la jornada e indicará los riesgos involucrados y las acciones 
para controlarlos. 
 Reconocer y evaluar periódicamente el riesgo potencial de accidentes. 
 Se debe realizar un chequeo diario a toda la maquinaria y equipos que se utilizaran en lo 
trabajos y cualquier mantención será realizada por personal calificado. 
 

MEDIDAS PREVENTIVAS PARA TRABAJOS BAJO LINEAS ENERGIZADAS. 

 Prohibir el trabajo bajo estas líneas y en su entorno. 
 Cada una de las líneas se encontrarán debidamente señalizadas: 
‐ No izar tolva. 
‐ Riesgos eléctricos. 
‐ Altura máxima. 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐014 
  Fecha: 
MOVIMIENTO DE TIERRA 
01‐2021 
Página: 
8‐10 
 

 Ante cualquier trabajo que suponga movimiento de elevación bajo o en las proximidades 
de las líneas, se comprobará que la altura en los casos más desfavorables no invadan las 
zonas  de  seguridad.  En  caso  contrario  los  trabajos  se  realizaran  fuera  de  la  zona 
delimitada. 
 Cualquier  otro  tipo  de  trabajo  deberá  ser  comunicado  con  antelación,  para  tomar  las 
medidas oportunas al respecto. 
 

MEDIDAS PREVENTIVAS EN CASO DE CAIDA DE LINEAS ENERGIZADAS O DE ACCIDENTES. 

 Prohibir  el  acceso  del  personal  a  la  zona  de  peligro,  hasta  que  se  compruebe  con  un 
detector la ausencia de tensión. 
 Si  una  maquina  entra  en  contacto  con  líneas  aéreas  energizadas,  el  trabajador  debe 
quedarse  en  la  cabina  de  la  máquina  e  informar  vía  telefónica  a  la  línea  de  supervisión, 
para que personal calificado evalúe como se realizará el retiro de la línea. 
 

CANALIZADORES DE USO PERMITIDO. 

- Conos 
- Loro y/o Colero  
 
DE LA VELOCIDAD. 

Será regulada de acuerdo al esquema de señalización implementado para la Obra y todo 
chofer u operador debe respetarlas en forma obligatoria. 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐014 
  Fecha: 
MOVIMIENTO DE TIERRA 
01‐2021 
Página: 
9‐10 
 

Riesgos Involucrados: 
Daños con lesiones a personas 

- Colisiones 
- Choques 
- Atropellos 
- Caídas al mismo nivel  
- Golpes con o contra 
 
Daños a: 

- Materiales 
- Instalaciones 
- Maquinaria e equipos 
 
Herramientas y Equipos: 

- Camiones tolvas 
- Retroexcavadoras 
- Motoniveladoras 
- Camión aljibe 
- Motoniveladora 
- Rodillo 
 
Materiales: 
- Material de encarne 
- Terreno compactado natural 
- Material inadecuado. 
 
Elementos de Protección Personal: 

- Casco de seguridad. 
- Lentes de seguridad. 
- Protector auditivo (cuando corresponda). 
- Zapatos de seguridad. 
- Guantes de seguridad. 
- Chaleco reflectante. 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐014 
  Fecha: 
MOVIMIENTO DE TIERRA 
01‐2021 
Página: 
10‐10 
 

6. DOCUMENTOS DE REFERENCIA 
 
- Especificaciones Técnicas y Bases del Contrato.  
- Ley N°16.744 sobre Prevención de Accidentes y Enfermedades Profesionales. 
- Manual  de  Señalización  de  Transito  Capitulo  5:  Señalización  Transitoria  y  medidas  de 
seguridad para trabajos en la vía. 
 
7. REGISTROS 
 No Aplica 
 
8. ANEXOS 
 No Aplica 

 
 
 

CONSTRUCTORA CONSTRUCCIONES
URALES CHILE S.A.
 

PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO


TALA Y DESBROCE
PPR-PTS-015

Elaborado Por:  Revisado y Aprobado Por: 
 
 
 
 
 
   
Alan Fco Brevis P Victor Fernández L
EXPERTO EN PREVENCIÓN PROFESIONAL RESIDENTE
DE RIESGOS

Revisión 01
Enero 2021
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐015 
  Fecha: 
TALA Y DESBROCE 
01 ‐ 2021 
Página: 
2‐9 
 

CONTROL DE REVISIONES
Fecha Rev. Descripción Apartado

01 - 2021 01 Emisión inicial, todas las páginas en revisión 1.

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐015 
  Fecha: 
TALA Y DESBROCE 
01 ‐ 2021 
Página: 
3‐9 
 

INDICE 
 
 

1. PROPOSITO                04 
2. ALCANCE                  04 
3. DEFINICIONES                04 
4. RESPONSABILIDADES              05 
4.1. Gerente Técnico 
4.2. Profesional Residente 
4.3. Prevencionista de Obra 
4.4. Bodeguero 
4.5. Jefe de Terreno 
4.6. Operadores y trabajadores 
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD          06 
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS            09 
7. REGISTROS                09 
8. ANEXOS                  09 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐015 
  Fecha: 
TALA Y DESBROCE 
01 ‐ 2021 
Página: 
4‐9 
 

1. PROPOSITO 
Establecer directrices, metodología, responsabilidades y medidas de control para los trabajos 
de tala y desbroce, evitando accidentes laborales, daños a las instalaciones, equipos y cuidado 
al medio ambiente.  
 
2. ALCANCE 
Aplica a todo el personal de Constructora Construcciones Urales Chile S.A. y Subcontratos que 
se desempeñe en la actividad antes descrita. 
 
3. DEFINICIONES 
Accidente  de  Trabajo:  Toda  lesión  que  una  persona  sufra  a  causa  o  con  ocasión  del 
trabajo, y que le produzca incapacidad o muerte. 
Son  también  accidentes  del  trabajo  los  ocurridos  en  el  trayecto  directo,  de  ida  o 
regreso, entre la habitación y el lugar de trabajo. 
(Art 5° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales) 
 
Enfermedad  Profesional:  Es  la  causada  de  una  manera  directa  en  el  ejercicio  de  la 
profesión o trabajo que realice una persona y que le produzca incapacidad o muerte. 
(Art 7° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales) 
 
PTS: Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 
4. RESPONSABILIDADES 
4.1. Gerente Técnico: 
 Responsable de aprobar el Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 Será  responsable  de  proporcionar  los  recursos  necesarios  para  lograr  que  el 
procedimiento  se  implemente  con  los  requerimientos  de  seguridad  establecidos  por 
este documento. 
 
4.2. Profesional Residente:  
 Responsable de revisar el Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 Responsable  de  solicitar  los  recursos  para  la  implementación  del  respectivo 
Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS. 
 
4.3. Prevencionista de Obra:  
 Sera  responsable  de  confeccionar,  implementar,  mantener  y  mejorar  en  forma 
continúa el presente Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS. 
 Será  responsable  de  controlar  el  cumplimiento  de  este  Procedimiento  de  Trabajo 
Seguro.   

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐015 
  Fecha: 
TALA Y DESBROCE 
01 ‐ 2021 
Página: 
5‐9 
 

 Responsable  de  dar  a  conocer  el  presente  procedimiento  a  los  trabajadores  que  se 
desempeñen en la obra; a través de charlas operacionales. 
 
4.4. Bodeguero:  
 Será  responsable  de  entregar  y  registrar  la  entrega  de  los  elementos  de  protección 
personal a cada trabajador. 
 
4.5. Jefe de Terreno:  
 Sera responsable de velar por el cumplimiento del procedimiento en terreno, mientras 
dure la obra. 
 Será  responsable  de  controlar  el  cumplimiento  de  este  Procedimiento  de  Trabajo 
Seguro. 
 
4.6. Supervisor: 
 Es responsable de realizar charlas de 5 minutos a todo el personal de obra, con el fin 
de dar a conocer los riesgos que involucran los trabajos de la jornada y de las medidas 
preventivas establecidas en cada uno de los PTS confeccionados. 

4.7. trabajadores: 
 Deberán  tomar  conocimiento  y  dar  cumplimiento  de  todos  los  Procedimientos,  que 
guardan  relación  directa  con  la  Prevención  de  Accidentes  y/o  Enfermedades 
Ocupacionales, dejando para ello firmada la instrucción. 
 
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD 
 
La  ejecución  de  talas,  podas  o  desbroce  de  especies  forestales  está  sujeto  autorización  del 
órgano  ambiental  competente.  Hay  que  exceptuar  las  explotaciones  agrícolas  que  no  están 
sujetas a autorización de Medio Ambiente. 
El  órgano  competente  para  la  autorización  es  la  I.  Municipalidad  que  sea  directamente 
afectada,  con  por  ejemplo  de  los  árboles  o  arbustos  que  se  encuentren  en  núcleo  urbano, 
salvo que se trate de especies protegidas que además hay que solicitar autorización a Conaf. 
Previamente al inicio de los trabajos se comunicará a Medio Ambiente cuales son los árboles y 
cuando vamos a proceder a la tala/poda/desbroce, para que se realice bajo la supervisión de 
un agente, si lo considera oportuno. 
En  el  caso  de  que  los  trabajos  se  ejecuten  dentro  de  una  Área  Silvestre  Protegida  (Parques 
Nacionales, Reservas Nacionales y Monumentos Naturales), se solicitará autorización a Conaf. 
 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐015 
  Fecha: 
TALA Y DESBROCE 
01 ‐ 2021 
Página: 
6‐9 
 

Replanteo y señalización. 
Antes  del  comienzo  de  los  trabajos,  se  procederá  al  replanteo  y  señalización  del  límite  de 
expropiación  y  de  las  zonas  de  ocupación  temporal,  incluyendo  empréstitos,  botaderos, 
instalaciones  y  caminos  de  acceso,  con  el  fin  de  evitar  la  afección  a  superficies  mayores  o 
distintas de las autorizadas y recogidas en proyecto. 
La  señalización  deberá  estar  instalada  previo  al  inicio  del  desbroce.  Se  realizará  un 
mantenimiento periódico de la misma hasta su desmantelamiento y retirada posterior.  
 
Ejecución de la tala, poda y desbroce. 
La tala, poda y desbroce se llevará a cabo cumpliendo con las condiciones especificadas en la 
autorización de Medio Ambiente y además: 
- La autorización estará en todo momento en el lugar de los trabajos durante el desarrollo de 
los mismos. 
- Los  árboles  que  se  van  a  afectar  se  marcarán  en  presencia  de  la  persona  que  designe  el 
órgano ambiental competente o con su visto bueno, estando prohibido arrancar o talar un 
árbol  que  no  esté  previamente  marcado.  El  marcado  se  realizará,  de  forma  general,  con 
pintura roja. 
- Las  labores  se  ejecutarán  de  forma  que  no  se  dañe  a  la  vegetación  no  afectada  por  los 
trabajos. 
- El  terreno  en  el  que  se  ejecuten  los  trabajos  tiene  que  quedar  limpio  de  despojos  que 
pudieran favorecer la propagación de incendios o plagas. 
- No podrán talar ni podar especies protegidas sin autorización expresa para ello. 
Los  trabajos  se  ejecutarán  de  acuerdo  al  proyecto  y  conforme  a  las  normas  de  buena 
construcción y reglas del oficio, y en particular: 
 
Tala:  En  la  tala  de  árboles  se  realizará  en  primer  lugar  un  derribo,  mediante  corta  con 
motosierra de los ganchos señalados y un posterior desramado y tronzado de los ganchos 
derribados.   
Poda: En la ejecución de las podas, los cortes deberán ser limpios, sin desgarraduras y con 
la inclinación suficiente para que no se detengan las aguas y se produzcan pudriciones. 
 
En el caso de ramas muy gruesas no se debe hacer en un solo paso, pues el mismo peso de la 
rama  hará  que  ésta  se  tronche  y  gire  antes  de  ser  cortada  del  todo  y  rasgará  la  corteza  del 
tronco, produciendo un daño irreparable. El corte adecuado se realiza en tres pasos:  
 
1. Primero se hace un corte en la parte inferior de la rama, como de un cuarto de su grosor, 
a unos 40 cm de la base.  

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐015 
  Fecha: 
TALA Y DESBROCE 
01 ‐ 2021 
Página: 
7‐9 
 

2. Luego se realiza un corte en la parte superior, un poco más allá del anterior. Con ello la 
rama se troncha al llegar casi a la altura del corte inferior, pero sin girar ni producir casi 
daños en la corteza.  
3. Por último se corta por el sitio adecuado, junto al cuello, el resto de la rama.  
 

   
Corte correcto de una rama gruesa  Al  cortarla  de  una  sola  vez,  la  rama  gruesa 
se rompe 
 
Se  utilizarán  instrumentos  como  motosierras,  podadoras,  sierras  manuales  o  hachas,  de 
tamaño  adecuado  y  que  estén  en  buen  estado  (bien  afiladas  y  limpias).  Es  recomendable 
desinfectar las herramientas de poda entre árbol y árbol mediante pulverización o inmersión 
en funguicida, al objeto de evitar la propagación de enfermedades.  
Si se detectan ramas arrancadas accidentalmente, se procederá a sanear las ramas afectadas 
mediante poda y se aplicará un cicatrizante.  
Excepcionalmente,  se  podrá  omitir  estos  criterios,  por  indicación  del  agente  de  Medio 
Ambiente. 
 
Desbroce:  Posteriormente  se  procederá  al  desbroce  del  terreno,  que  consiste  en  extraer  y 
retirar el matorral que no ha sido talado, los restos vegetales procedentes del desramado, los 
tocones, maleza, broza, etc. 
El  desbroce  se  llevará  a  cabo  de  tal  forma  que  la  remoción  se  haga  con  las  precauciones 
necesarias  para  evitar  daños  en  las  construcciones  existentes.  Todos  los  tocones  y  raíces 
mayores  de  10  cm  de  diámetro  serán  eliminados  hasta  una  profundidad  no  inferior  a  50  cm 
por debajo de la rasante de la explanación. 
Todas las oquedades causadas por la extracción de tocones y raíces se rellenarán con material 
análogo al suelo que ha quedado descubierto al hacer el desbroce, y se compactarán hasta que 
la superficie se ajuste a la del terreno existente. 
 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐015 
  Fecha: 
TALA Y DESBROCE 
01 ‐ 2021 
Página: 
8‐9 
 

Restos vegetales. 
Antes de empezar la tala, poda o desbroce, se debe prever el tratamiento que se le va a dar a 
los restos de vegetación que es conveniente eliminar conforme se vayan generando. En el caso 
de  que  no  sea  posible  y  sea  necesario  acopiarlos  temporalmente  se  habilitarán  zonas  de 
acopio y no se mezclarán con otros residuos (tierras, RCD´s, residuos peligrosos,...). 
 
La eliminación se realizará mediante alguno de estos tratamientos: 
 
- Retirada  a  vertedero  autorizado,  justificando  la  entrega  mediante  ticket  del  vertedero  o 
guía de despacho del transportista. 

- Trituración o astillado, que se realizará sobre la tierra vegetal, previamente a su retirada, 
vigilando  que  el  tamaño  de  los  trozos  de  las  ramas  sea  lo  suficientemente  pequeño  para 
que no altere las características de la tierra vegetal. 
 
Tratamientos con pesticidas. 
Los tratamientos con herbicidas se ejecutarán en los periodos indicados en la autorización o en 
el contrato. 

El personal que realice las labores de aplicación, deberá tener las competencias en la materia.  
Se utilizarán pesticidas en cultivos/especies autorizados conforme a la ficha del producto. 
Los envases de los pesticidas se gestionarán en función del tipo de residuo: 
- Residuo  Peligroso:  Entregar  a  gestor  autorizado.  No  se  les  dará  a  ningún  uso  como 
transporte de material, agua, etc… 
- Residuos  No  Peligrosos:  Se  le  entregarán  al  proveedor  o  en  un  vertedero,  solicitando 
previamente autorización para el vertido. 
 
En el caso de que los gestione el subcontratista, no se controlaran las cantidades retiradas en 
el control de residuos, aunque se pedirá al subcontratista justificante de la correcta gestión de 
los envases. 
Medios. 
Para la ejecución de los trabajos de tala y desbroce se emplearan los siguientes medios: 
Tala y poda. 
- Motosierras. 
- Sierras manuales. 
- Podadoras manuales. 
- Hachas. 
- Pala cargadora. 
- Camión para extracción. 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐015 
  Fecha: 
TALA Y DESBROCE 
01 ‐ 2021 
Página: 
9‐9 
 

Desbroce. 
- Bulldozer. 
- Pala cargadora. 
- Mototraillas. 
- Camión para retirada o acopio. 
 
Pesticidas. 
- Banqueta de fumigación. 
- Mochilas. 
 
Utilización de desbrozadora manual  
Se adjunta: Manual para trabajar de forma segura con la motoguadaña y la desbrozadora. 
 
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIA 
 
- Especificaciones Técnicas y Bases del Contrato.  
- Ley N°16.744 sobre Prevención de Accidentes y Enfermedades Profesionales. 
- Manual  de  Señalización  de  Transito  Capitulo  5:  Señalización  Transitoria  y  medidas  de 
seguridad para trabajos en la vía. 
 
7. REGISTROS 
 No Aplica 
 
8. ANEXOS 
 Manual para trabajar de forma segura con la motoguadaña y la desbrozadora. 

 
 
{

Trabajar de forma segura con la


motoguadaña y la desbrozadora
español

Índice

Indicaciones relativas a la Este folleto contiene las indicaciones


seguridad y técnica de trabajo 2 relativas a la seguridad y técnica de
trabajo especificadas en los manuales
Instrucciones de mantenimiento y
de instrucciones de las motoguadañas y
conservación 12
Original de Instrucciones de

desbrozadoras STIHL.
Componentes importantes 14
El capítulo "Componentes importantes"
muestra a modo de ejemplo la
motoguadaña FS 130. Otras
motoguadañas y desbrozadoras puede
servicio

tener otros elementos de mando.


En el presente folleto aparecen
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo

referencias a capítulos que figuran en


los manuales de instrucciones
específicos de las máquinas.
Por lo tanto, se ha de tener en cuenta
siempre también el manual de
Impreso en papel blanqueado sin cloro.

instrucciones de la respectiva
motoguadaña o la respectiva
desbrozadora.
que el papel es reciclable.

Especial importancia tienen todas las


combinaciones admisibles de
herramienta de corte, protector,
empuñadura y cinturón de porte. Sólo se
admiten aquellas combinaciones que
estén autorizadas en el manual de
instrucciones específicas de máquina.
Si tras la lectura de este folleto sigue
teniendo alguna duda, diríjase a su
distribuidor especializado STIHL.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2009
0457-187-0321. M0.G09.xxx.
0000000742_001_E

{
Trabajar de forma segura con la motoguadaña y la desbrozadora 1
español

Si la máquina no se utiliza, se deberá Emplear la máquina – en función de las


Indicaciones relativas a la colocar de forma que nadie corra herramientas de corte asignadas –
seguridad y técnica de peligro. La máquina deberá ser únicamente para segar hierba así como
trabajo inaccesible para personas ajenas. para cortar hierba silvestre, arbustos,
maleza, arbolitos o similares.
Será necesario observar El usuario es el responsable de los
medidas de seguridad accidentes o peligros que afecten a No se admite utilizar esta máquina a
especiales al trabajar con otras personas o sus propiedades. motor para otros trabajos, ya que puede
esta máquina a motor originar accidentes o daños en la
Prestar o alquilar esta máquina
porque la herramienta de misma. No modificar este producto –
únicamente a personas que estén
corte trabaja a un número ello también puede causar accidentes o
familiarizadas con este modelo y su
de revoluciones muy daños en la máquina.
manejo – entregarles siempre también
elevado. el manual de instrucciones. Acoplar únicamente herramientas de
Antes de usarla por pri- corte o accesorios autorizados por
El uso de máquinas a motor que emitan
mera vez, leer con STIHL para esta máquina a motor o
ruidos puede estar limitado
atención todo el manual piezas técnicamente equivalentes. Si
temporalmente por disposiciones
de instrucciones y guar- tiene preguntas al respecto, consulte a
nacionales o también comunales.
darlo en un lugar seguro un distribuidor especializado. Emplear
para posteriores consul- Para trabajar con esta máquina a motor, sólo herramientas o accesorios de gran
tas. La inobservancia del deberá estar descansado, encontrarse calidad. De no hacerlo, existe el riesgo
manual de instrucciones bien y estar en buenas condiciones. de accidentes o daños en la máquina.
puede tener consecuen- Quien por motivos de salud no pueda STIHL recomienda emplear
cias mortales. realizar esfuerzos, debería consultar herramientas y accesorios originales de
Observar las normas de seguridad del con su médico si puede trabajar con una STIHL. Las propiedades de éstos
país, de p. ej. las Asociaciones máquina a motor. armonizan óptimamente con el producto
Profesionales del ramo, mutuas y Sólo para implantados con marcapasos: y las exigencias del usuario.
autoridades competentes para la el sistema de encendido de esta No realizar modificaciones en la
prevención de accidentes en el trabajo y máquina genera un campo máquina – ello puede ir en perjuicio de
otras. electromagnético muy pequeño. No se la seguridad. STIHL excluye cualquier
Al trabajar por primera vez con esta puede excluir por completo que influya responsabilidad ante daños personales
máquina: dejar que el vendedor o un en algunos tipos de marcapasos. Para y materiales que se produzcan al
experto le muestre cómo se maneja con evitar riesgos sanitarios, STIHL emplear equipos de acople no
seguridad – o bien tomar parte en un recomienda que consulte a su médico y autorizados.
cursillo apropiado. al fabricante del marcapasos.
No emplear hidrolimpiadoras de alta
Los menores de edad no deberán Tras la ingestión de bebidas alcohólicas, presión para limpiar la máquina. El
trabajar con esta máquina – a excepción medicamentos que disminuyan la chorro de agua duro puede dañar piezas
de jóvenes de más de 16 años que capacidad de reacción, o drogas, no se de la máquina.
estén aprendiendo bajo la tutela de un debe trabajar con esta máquina a motor.
El protector de la máquina no puede
instructor. proteger al usuario contra todos los
No permitir que se acerquen niños, objetos (piedras, cristal, alambre, etc.)
animales ni espectadores.

2 Trabajar de forma segura con la motoguadaña y la desbrozadora


español

que pueda despedir la herramienta de El protector de la cara no es suficiente En vehículos: asegurar la máquina para
corte. Estos objetos pueden rebotar en para proteger los ojos. que no vuelque, no se dañe ni se
algún lugar y pegarle luego al usuario. derrame combustible.
Ponerse un protector acústico
"personal" – p. ej. protectores de oídos.
Ropa y equipo Repostaje
Ponerse guantes
resistentes.
Ponerse la ropa y el equipo La gasolina se
reglamentarios. enciende con muchí-
sima facilidad – guardar
La ropa deberá ser apro-
distancia respecto de lla-
piada y no estorbar. STIHL ofrece una extensa gama de mas - no derramar
Ponerse ropa ceñida – equipamiento de protección personal. combustible – no fumar.
traje combinado, no
abrigo de trabajo. Transporte de la máquina Parar el motor antes de repostar.
No ponerse ropa que se pueda No repostar mientras el motor está aún
enganchar en la madera, arbustos o caliente – el combustible puede rebosar
piezas de la máquina que estén en – ¡peligro de incendio!
movimiento. Tampoco bufanda, corbata
Abrir con cuidado el cierre del depósito
ni artículos de joyería. Recogerse el
para que se reduzca lentamente la
pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo,
presión y no despida combustible.
gorra, casco, etc.).
Repostar combustible sólo en lugares
Ponerse botas protecto- bien ventilados. De haberse derramado
ras con suelas combustible, limpiar la máquina
adherentes y a prueba de inmediatamente – poner atención a que
resbalamiento con cape- la ropa no se moje con combustible; si
ruza de acero. ello ocurriera, cambiársela
Sólo en el caso de utilizar cabezales de inmediatamente.
corte, se admiten como alternativa Las máquinas pueden estar equipadas
zapatos resistentes con suelas de serie con cierres de depósito
adherentes a prueba de resbalamiento. 002BA079 KN
diferentes.
Llevar casco protector al Después de repostar,
realizar trabajos de acla- apretar el cierre roscado
reo forestal con maleza del depósito lo más firme-
alta y si hay peligro de Parar siempre el motor.
mente posible.
que caigan objetos. Llevar la máquina colgada del cinturón o
Ponerse un protector equilibrada por el vástago. Proteger la
para la cara y gafas pro- herramienta de corte de metal contra el Colocar correctamente el
tectoras sin falta – peligro contacto – emplear el protector para el cierre de aleta plegable
por objetos levantados transporte. (cierre de bayoneta),
por arremolinamiento o girarlo hasta el tope y ple-
despedidos. gar el estribo.

Trabajar de forma segura con la motoguadaña y la desbrozadora 3


español

Así se reduce el riesgo de que se afloje – Comprobar los dispositivos de herramienta de corte no deberá tocar
el cierre del depósito por las vibraciones protección (p. ej. el protector de la objeto alguno ni el suelo, ya que puede
del motor y que salga combustible. herramienta de corte, plato de empezar a girar al arrancar.
rodadura) en cuanto a daños o bien
Fijarse en que no haya fugas – no El manejo de la máquina lo efectúa una
desgaste. Renovar las piezas que
arrancar el motor si sale combustible – sola persona – no tolerar la presencia de
estén dañadas. No utilizar la
¡peligro de muerte por quemaduras! otras personas en un círculo de 15 m –
máquina estando dañado el
ni siquiera durante el arranque – los
protector o con el plato de rodadura
Antes de arrancar objetos despedidos representan un
desgastado (si el rotulado y las
¡riesgo de lesiones!
flechas ya no son visibles)
Comprobar que el estado de la máquina Evitar el contacto con la
– No modificar los dispositivos de
reúna condiciones de seguridad – tener herramienta de corte –
mando ni los de seguridad
en cuenta los capítulos ¡peligro de lesiones!
correspondientes del manual de – Las empuñaduras tienen que estar
instrucciones: limpias y secas – libres de aceite y
suciedad – esto es importante para
– La combinación de herramienta de manejar la máquina de forma No arrancar el motor con
corte, protector, empuñadura y segura la máquina suspendida
cinturón de porte deberá estar de la mano – hacerlo tal
permitida y todas las piezas – Ajustar el cinturón de porte y la(s) como se describe en el
deberán estar correctamente empuñadura(s) con arreglo a la manual de instrucciones.
montadas estatura. Tener en cuenta los Las cuchillas siguen fun-
capítulos "Ponerse el cinturón de cionando todavía un
– El cursor del mando unificado / porte" – "Equilibrar la máquina" momento tras soltar el
interruptor de parada se pueden
La máquina sólo se deberá utilizar si acelerador – ¡efecto de
poner con facilidad en STOP o bien
reúne condiciones de seguridad para el inercia!
0
trabajo – ¡peligro de accidente! Comprobar el ralentí: la herramienta de
– El acelerador y el bloqueo del
Para casos de emergencia al utilizar corte no debe moverse en ralentí –
mismo se deberán mover con
cinturones de porte: practicar la estando el acelerador en reposo.
suavidad – el acelerador debe
volver automáticamente a la deposición rápida de la máquina. Al Mantener apartados materiales
posición de ralentí practicar, no arrojar la máquina al suelo, fácilmente inflamables (p. ej. virutas de
a fin de evitar que se dañe. madera, cortezas de árbol, hierba seca,
– Comprobar que esté firme el
combustible) del chorro caliente de
enchufe del cable de encendido – si Arrancar el motor gases de escape y de la superficie del
está flojo, pueden producirse
silenciador caliente – ¡peligro de
chispas que enciendan la mezcla
incendio!
de combustible y aire que salga – Al menos a 3 metros de donde se ha
¡peligro de incendio! repostado – no hacerlo en lugares
cerrados. Sujeción y manejo de la máquina
– Herramienta de corte o herramienta
de acople: montaje correcto, Hacerlo sólo sobre terreno llano,
asiento firme y estado perfecto adoptar una postura estable y segura, Sujetar siempre la máquina con ambas
sujetar la máquina de forma segura – la manos por las empuñaduras.

4 Trabajar de forma segura con la motoguadaña y la desbrozadora


español

Adoptar siempre una postura estable y Durante el trabajo Trabajar sólo estando de pie en el suelo,
segura. no hacerlo nunca en lugares inestables,
jamás sobre escaleras o desde una
En ejecuciones de empuñadura En caso de peligro inminente, o bien de
plataforma elevadora.
doble emergencia, parar inmediatamente el
motor – poner el cursor del mando Al llevar un protector para los oídos, hay
unificado / el interruptor de parada en que prestar más atención y tener más
STOP o 0. precaución – se perciben peor las
señales de aviso de peligro (gritos,
señales acústicas y similares).
15m (50ft)
Hacer siempre oportunamente pausas

002BA055 KN
en el trabajo, para prevenir el cansancio
y el agotamiento – ¡peligro de
accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia –
La mano derecha, en la empuñadura de No tolerar la presencia de otras
sólo en buenas condiciones de luz y
mando; la mano izquierda, en la personas en un círculo de 15 m – los
visibilidad. Trabajar con precaución, no
empuñadura del asidero tubular. objetos despedidos representan un
poner en peligro a otras personas.
¡riesgo de lesiones! Mantenerse a
En ejecuciones de asidero tubular distancia también de objetos (vehículos, La máquina produce
cerrado ventanas) – ¡peligro de daños gases de escape tóxi-
materiales! cos, al ponerse en
marcha el motor. Estos
Prestar atención a que el ralentí sea
gases puede que sean
perfecto, a fin de que deje de girar la
inodoros e invisibles pero
herramienta de corte al soltar el
pueden contener hidro-
acelerador.
carburos y benceno sin
002BA080 KN

Controlar o bien corregir periódicamente quemar. No trabajar


el ajuste del ralentí. Si pese a ello se nunca con la máquina en
mueve la herramienta de corte en locales cerrados o con
ralentí, encargar la reparación a un poca ventilación – tam-
En ejecuciones de asidero tubular distribuidor especializado. poco con máquinas
cerrado y asidero tubular cerrado con equipadas con
Prestar atención si el suelo está
estribo (limitador de paso), la mano catalizador.
congelado, mojado, nevado, en
izquierda, en el manillar tubular cerrado;
pendientes y terrenos desnivelados, etc. Al trabajar en zanjas, fosas o espacios
la derecha, en la empuñadura de mando
– ¡peligro de resbalar! reducidos, se ha de procurar que haya
– también al tratarse de zurdos.
Prestar atención a los obstáculos: siempre suficiente ventilación – ¡peligro
tuecas, raíces – ¡peligro de tropezar! de muerte por intoxicación!

Adoptar siempre una postura estable y En caso de malestar, dolores de


segura. cabeza, dificultades de visión (p. ej.
reducción del campo visual),
disminución de la audición, mareos y
pérdida de concentración, dejar de

Trabajar de forma segura con la motoguadaña y la desbrozadora 5


español

trabajar inmediatamente – estos No trabajar nunca – Fijarse en si están afiladas


síntomas se pueden producir, entre sin el protector – Cambiar inmediatamente las
otras causas, por una concentración de apropiado para la herramientas de corte que estén
gases de escape demasiado alta – máquina y la herra- dañadas o embotadas
¡peligro de accidente! mienta de corte –
los objetos despe- Limpiar regularmente el alojamiento de
Trabajar con la máquina tratando de
didos representan la herramienta de corte de restos de
hacer poco ruido y acelerando poco – no
un – ¡riesgo de hierba y maleza – quitar las
dejar innecesariamente el motor en
lesiones! obstrucciones de la zona de la
marcha, dar gas sólo para trabajar.
herramienta de corte o del protector.
No fumar trabajando con la máquina ni Inspeccionar el terreno:
pueden salir despedidos Para cambiar la herramienta de corte,
en su cercanía – ¡peligro de incendio!
objetos sólidos – piedras, parar el motor – ¡peligro de lesiones!
Del sistema de combustible pueden salir
vapores de gasolina inflamables. piezas de metal o simila- No seguir utilizando herramientas de
res – ¡peligro de corte que estén dañadas o agrietadas,
El polvo, la neblina y el humo que se lesiones! - y pueden ni repararlas – soldándolas o
generan al trabajar pueden ser nocivos dañar tanto la herra- enderezándolas – deformaciones
para la salud. Ponerse una mascarilla si mienta de corte como (desequilibrio).
se produce mucho polvo o humo. otros objetos (p. ej. vehí-
culos aparcados, Las partículas o piezas rotas pueden
En el caso de que la máquina haya
cristales de ventanas) soltarse y alcanzar a gran velocidad al
sufrido percances para los que no está
(daños materiales). usuario u otras personas – ¡y originar
prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha
las más graves lesiones!
de comprobar sin falta que funcione de Trabajar con especial precaución en
forma segura antes de continuar el terrenos de poca visibilidad y con mucha
trabajo – véase también "Antes de Utilización de cabezales de corte
vegetación.
arrancar".
Al segar zarzales altos, por debajo de Completar el protector de la herramienta
Comprobar en especial la estanqueidad matorrales y setos: la altura de trabajo
del sistema de combustible y la de corte con las piezas de acople
con la herramienta de corte deberá ser indicadas en las Instrucciones de
operatividad de los dispositivos de al menos de 15 cm – no poner en peligro
seguridad. De ningún modo se deberá servicio.
a los animales.
seguir trabajando con máquinas que ya Emplear sólo un protector con la cuchilla
no sean seguras. En caso de dudas, Parar el motor antes de ausentarse de la debidamente montada, a fin de que los
consultar a un distribuidor máquina. hilos de corte se limiten a la longitud
especializado. Comprobar la herramienta de corte, a admisible.
No trabajar con gas de arranque – el intervalos breves y hacerlo Para reajustar el hilo de corte en
régimen del motor no se puede regular inmediatamente si se percibe algún cabezales de corte de reajuste manual,
estando el acelerador en esta posición. cambio: parar sin falta el motor – ¡peligro de
– Parar el motor, sujetar la máquina lesiones!
de forma segura y dejar que se El uso indebido de la máquina con hilos
detenga la herramienta de corte demasiado largos reduce el número de
– Revisar el estado y asiento firme, revoluciones de trabajo del motor.
prestar atención a las fisuras Debido al permanente resbalamiento
del embrague que ello origina, se

6 Trabajar de forma segura con la motoguadaña y la desbrozadora


español

produce un calentamiento excesivo y la una lima), dado que se pueden soltar en – La predisposición personal a una
avería de piezas importantes (como p. el transcurso del trabajo y salir mala circulación sanguínea
ej., el embrague, piezas de la carcasa despedidos – ¡peligro de lesiones! (síntomas: dedos fríos con
de plástico) – la consecuencia es el frecuencia, hormigueo)
Para reducir los peligros mencionados
peligro de sufrir lesiones por girar la
que se generan durante el – Bajas temperaturas
herramienta de corte en ralentí.
funcionamiento de una herramienta de
– Magnitud de la fuerza de sujeción
corte de metal, la herramienta empleada
Empleo de herramientas de corte de (la sujeción firme dificulta el riego
no deberá tener de ningún modo un
metal sanguíneo)
diámetro demasiado grande ni deberá
pesar demasiado. Tiene que estar En el caso trabajar con regularidad y
STIHL recomienda emplear únicamente fabricada con materiales de calidad durante mucho tiempo con la máquina y
herramientas de corte de metal suficiente y tener una geometría manifestarse repetidamente tales
originales STIHL. Las propiedades de apropiada (forma, grosor). síntomas (p. ej. hormigueo en los
éstas están armonizadas óptimamente dedos), se recomienda someterse a un
Una herramienta de corte de metal que
con la máquina y las exigencias del examen médico.
no haya sido fabricada por STIHL no
usuario. deberá pesar más, ni ser más gruesa, ni
tener una conformación diferente ni un Mantenimiento y reparaciones
Las herramientas de corte de metal
giran con mucha rapidez. Al hacerlo, se diámetro superior al de la herramienta
generan fuerzas que actúan sobre la de corte metal STIHL más grande Efectuar con regularidad los trabajos de
máquina, la herramienta misma y al permitida para esta máquina a motor – mantenimiento de la máquina. Efectuar
material objeto de corte. ¡peligro de lesiones! únicamente trabajos de mantenimiento
y reparaciones que estén descritos en el
Las herramientas de corte de metal se Vibraciones manual de instrucciones. Encargar
han de afilar periódicamente según las
todos los demás trabajos a un
prescripciones.
distribuidor especializado.
La utilización prolongada de la máquina
Las herramientas de corte de metal
puede provocar trastornos circulatorios STIHL recomienda encargar los
afiladas desigualmente provocan un
en las manos ("enfermedad de los trabajos de mantenimiento y las
desequilibrio, que puede cargar
dedos blancos") originados por las reparaciones siempre a un distribuidor
extremadamente la máquina – ¡peligro
vibraciones. especializado STIHL. Los distribuidores
de rotura!
especializados STIHL siguen
No se puede establecer una duración
Los filos romos o indebidamente periódicamente cursillos de instrucción
del uso general, porque ésta depende
afilados pueden originar un alto y tienen a su disposición las
de varios factores que influyen en ello.
esfuerzo de la herramienta de corte de informaciones técnicas.
metal – las piezas rajadas o rotas El tiempo de uso se prolonga:
Emplear sólo repuestos de gran calidad.
constituyen un ¡peligro de lesiones!
– Protegiendo las manos (guantes De no hacerlo, existe el peligro de que
Revisar la herramienta de corte de metal calientes) se produzcan accidentes o daños en la
cada vez que tope con objetos duros máquina. Si tiene preguntas al respecto,
– Haciendo pausas
(p. ej. piedras, rocas, piezas de metal) consulte a un distribuidor especializado.
(p. ej. en cuanto a fisuras y El tiempo de uso se acorta por:
deformaciones). Las rebabas y otros
recrecimientos de material visibles se
han de quitar (lo mejor es hacerlo con

Trabajar de forma segura con la motoguadaña y la desbrozadora 7


español

STIHL recomienda emplear piezas de El estado de los elementos El protector no se puede


repuesto originales STIHL. Las antivibradores influye en el emplear junto con cuchi-
propiedades de éstas están comportamiento de vibración – controlar llas cortamalezas,
armonizadas óptimamente con la con regularidad dichos elementos. cuchillas trituradoras,
máquina y las exigencias del usuario. hojas cortahierbas y
Para la reparación, el mantenimiento y Símbolos en los dispositivos de hojas de sierra circular.
la limpieza, parar siempre el motor - protección
El protector se
¡peligro de lesiones! - Excepción: puede emplear
ajuste del carburador y el ralentí. Una flecha en el protector para las junto con cabeza-
Estando desacoplado el enchufe del herramientas de corte indica el sentido les de corte –
cable de encendido o con la bujía de giro de las mismas. pero no con
desenroscada, poner en movimiento el cuchillas corta-
Algunos de los siguientes símbolos se
motor con el dispositivo de arranque malezas,
encuentran en el lado exterior del
únicamente si el cursor del mando cuchillas tritura-
protector y hacen referencia a la
unificado / interruptor de parada se doras y hojas de
combinación admisible de herramienta
encuentra en STOP o bien 0 – peligro sierra circular.
de corte / protector.
de incendio por chispas de encendido El protector se
fuera del cilindro. El protector se puede
puede emplear
emplear junto con cabe-
No realizar trabajos de mantenimiento junto con cabeza-
zales de corte.
en la máquina ni guardar ésta cerca de les de corte –
fuego abierto – peligro de incendio pero no con
debido al combustible. herramientas de
El protector se puede corte de metal.
Comprobar periódicamente la
estanqueidad del cierre del depósito. emplear junto con hojas
cortahierbas. Cinturón de porte
Emplear únicamente bujías en perfecto
estado, autorizadas por STIHL – véase
"Datos técnicos".
El protector no se puede
Inspeccionar el cable de encendido
emplear junto con cabe-
(aislamiento perfecto, conexión firme).
zales de corte.
Comprobar con regularidad el
silenciador en cuanto a perfecto estado.
No trabajar estando dañado el El protector no se puede
silenciador ni sin éste – ¡peligro de emplear junto con cuchi-
incendio! – ¡daños en los oídos! llas cortamalezas,
N Emplear un cinturón de porte –
No tocar el silenciador si está caliente – cuchillas trituradoras y
según las combinaciones de
¡peligro de quemaduras! hojas de sierra circular.
herramienta de corte, protector,
empuñadura y cinturón de porte

8 Trabajar de forma segura con la motoguadaña y la desbrozadora


español

autorizadas en el manual de No sustituir el hilo de plástico por La máquina es lanzada entonces hacia
instrucciones específico de uno de alambre – ¡peligro de atrás – en sentido contrario al del giro de
máquina lesiones! la herramienta.
N Enganchar la máquina con el motor
en marcha en el cinturón de porte Cabezal de corte con cuchillas de
plástico – STIHL PolyCut
Entre los países de la Unión Europea
(EU) rige lo siguiente:
Para segar bordes de prados silvestres
Las hojas cortahierbas, las cuchillas (sin postes, vallas, árboles ni obstáculos

002BA135 KN
cortamalezas y las cuchillas similares).
trituradoras se han de usar en
combinación con un cinturón de porte ¡Tener en cuenta las marcas de
(cinturón sencillo o doble). desgaste!
Existe un riesgo de rebote aumentado
Las hojas de sierra circular se han de cuando la herramienta incide en un
usar en combinación con un cinturón obstáculo por el sector negro.
doble provisto de dispositivo de soltado
rápido. Hoja cortahierbas

Cabezal de corte con hilo de corte

002BA177 KN
Si se ha roto una de las marcas del
cabezal de corte PolyCut hacia abajo
(flecha): no volver a utilizar el cabezal de
corte y sustituirlo por una nuevo.
¡Peligro de lesiones por piezas de la
herramienta despedidas!
Observar sin falta las indicaciones de
mantenimiento para el cabezal de corte
PolyCut.

Peligro de rebote en el caso de


herramientas de corte de metal

000BA020 KN
000BA015 KN

Al trabajar con herramientas de corte de


metal, (hoja cortahierbas, cuchilla
cortamalezas, cuchilla trituradora, hoja Sólo para hierba y malas hierbas – guiar
de sierra circular) existe el peligro de la máquina como una guadaña.
Para cortar nítidamente en torno a rebote, cuando la herramienta incide en
postes de vallas, árboles, etc. – se un obstáculo sólido (el tronco de un
lesiona menos la corteza del árbol. árbol, rama, tueca, piedra algo similar).

Trabajar de forma segura con la motoguadaña y la desbrozadora 9


español

El uso inapropiado puede dañar la Atención: El uso inapropiado puede Con esta técnica de trabajo se requiere
hoja cortahierbas – ¡peligro de dañar la cuchilla – ¡peligro de lesiones! máxima atención. Cuanto mayor es la
lesiones! por piezas despedidas por piezas despedidas distancia de la herramienta de corte
respecto del suelo, tanto mayor es el
Afilar la hoja cortahierbas cuando el Para disminuir el riesgo de accidente,
riesgo de que se despidan partículas
embotamiento sea perceptible, tener en cuenta sin falta lo siguiente:
hacia los lados – ¡peligro de lesiones!
procediendo con arreglo a las – Contacto con piedras, cuerpos de
prescripciones. Atención: El uso inapropiado puede
metal o similares
dañar la cuchilla trituradora – las piezas
Cuchilla cortamalezas – No cortar madera o matorrales de despedidas representan un ¡riesgo de
un diámetro superior a 2 cm – lesiones!
emplear una hoja de sierra circular
Para hierba enredada, hierba silvestre y Para disminuir el riesgo de accidente,
maleza – para el aclareo de – Controlar periódicamente la cuchilla tener en cuenta sin falta lo siguiente:
cortamalezas en cuanto a daños –
plantaciones jóvenes con un diámetro – Contacto con piedras, cuerpos de
no seguir utilizando la cuchilla
de tronco máximo de 2 cm – no cortar metal o similares
madera más gruesa – ¡peligro de cortamalezas si está dañada
– No cortar madera o matorrales de
accidente! – Afilar periódicamente la cuchilla
un diámetro superior a 2 cm
cortamalezas (si se percibe su
embotamiento) según las – Controlar periódicamente la cuchilla
prescripciones y – de ser necesario trituradora en cuanto a daños – no
– equilibrarla (STIHL recomienda seguir utilizando la cuchilla
acudir a un distribuidor trituradora si está dañada
especializado STIHL)
– Afilar periódicamente la cuchilla
002BA066 KN

trituradora, si se percibe su
Cuchilla trituradora embotamiento, según las
prescripciones y – de ser necesario
Para aclarar y recepar hierba resistente – equilibrarla (encargar el trabajo a
"Sumergir" la cuchilla cortamalezas en
y enredada y matorrales. un distribuidor especializado)
la hierba silvestre y la maleza – con ello
se tritura todo – al hacerlo, no sostener
la herramienta de corte a una altura Hoja de sierra circular
superior a las caderas.
Con esta técnica de trabajo se requiere Para cortar matorrales y árboles:
máxima atención. Cuanto mayor es la Hasta 4 cm de diámetro de tronco en
distancia de la herramienta de corte combinación con motoguadañas
respecto del suelo, tanto mayor es el
riesgo de que se despidan partículas Hasta 7 cm de diámetro de tronco en
hacia los lados – ¡peligro de lesiones! combinación con desbrozadoras.

Al cortar hierba y aclarar plantaciones "Sumergir" la cuchilla trituradora en la El mejor rendimiento de corte se obtiene
jóvenes, guiar la máquina como una hierba silvestre y la maleza – con ello se a pleno gas y con una presión de
guadaña, manteniendo la herramienta tritura todo – al hacerlo, no sostener la avance uniforme.
muy cerca del suelo. herramienta de corte a una altura
superior a las caderas.

10 Trabajar de forma segura con la motoguadaña y la desbrozadora


español

Emplear las hojas de sierra circular sólo


con el tope apropiado al diámetro de la
herramienta de corte.
Se deberá evitar sin falta el
contacto de la hoja de sierra
circular con piedras y tierra –
existe el peligro de que se formen
grietas. Afilar la herramienta a
tiempo y según las prescripciones
– los dientes romos pueden
provocar la formación de grietas y,
con ello, la rotura de la hoja de
sierra – ¡peligro de accidente!
Al talar, mantener una distancia de al
menos dos veces la longitud del árbol
respecto del lugar de trabajo más
cercano.

Peligro de rebote
002BA068 KN

El peligro de rebote es muy alto en el


sector negro: es este sector no se
deberá aplicar nunca la hoja para serrar
ni se deberá cortar nada.
En el sector gris existe también riesgo
de rebote: este sector lo pueden utilizar
únicamente personas con experiencia y
formación especial en técnicas de
trabajo especiales.
En el sector blanco se puede trabajar
con bajo nivel de rebote y con facilidad.
Aplicar la herramienta siempre en este
sector para cortar.

Trabajar de forma segura con la motoguadaña y la desbrozadora 11


español

Instrucciones de mantenimiento y conservación

Antes de comenzar el trabajo


Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de tra-
bajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor

Tras finalizar el trabajo o

Si lo requiere su estado
duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.

Tras cada llenado del

En caso de avería

En caso de daños
Semanalmente

Mensualmente

Anualmente
diariamente

depósito
control visual (estado, estanqueidad) X X
Máquina completa
limpiar X

Empuñadura de mando comprobación del funcionamiento X X

limpiar X X
Filtro de aire
sustituir X

Cabezal de aspiración en el depósito de comprobar X


combustible sustituir X X X

Depósito de combustible limpiar X X X

Comprobar el ralentí, la herramienta de


X X
Carburador corte no deberá girar
reajustar el ralentí X

reajustar la distancia entre electrodos X


Bujía
sustituir cada 100 horas de servicio

Abertura de aspiración para aire de control visual X


refrigeración limpiar X

comprobar2) X X
Rejilla parachispas1) en el silenciador
2)
limpiar o sustituir X

Tornillos y tuercas accesibles (excepto


reapretar X
tornillos de ajuste)

comprobar X X X
Elementos antivibradores
sustituir2) X
control visual X X

Herramienta de corte sustituir X

comprobar el asiento firme X X

12 Trabajar de forma segura con la motoguadaña y la desbrozadora


español

Antes de comenzar el trabajo


Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de tra-
bajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor

Tras finalizar el trabajo o

Si lo requiere su estado
duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.

Tras cada llenado del

En caso de avería

En caso de daños
Semanalmente

Mensualmente

Anualmente
diariamente

depósito
Herramienta de corte de metal afilar X X

comprobar X X X
Lubricación del engranaje
completar X
Rótulos adhesivos de seguridad sustituir X
1)
Existente sólo según qué países
2)
Sustituir por un distribuidor especializado, STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL

Trabajar de forma segura con la motoguadaña y la desbrozadora 13


español

Componentes importantes

1 Cierre del depósito de combustible


8 2 Tornillos de ajuste del carburador
12 3 Empuñadura de arranque
7 3 4 Enchufe de la bujía
9 2 5 Silenciador (según qué países, con
5 rejilla parachispas)
1 6 Asidero tubular de doble
6 # empuñadura
4 7 Acelerador
18 14 8 Cursor del mando unificado
11 9 Bloqueo del acelerador
10 10 10 Soporte del cable del acelerador
11 Argolla de porte
15
17 12 Bomba de combustible
13 Botón giratorio para la mariposa de
16 arranque
14 Tapa del filtro de aire
15 Depósito de combustible
19 13 16 Apoyo de la máquina
11 8 17 Apoyo de la empuñadura
20 9 18 Tornillo de muletilla
19 Asidero tubular cerrado
20 Estribo (limitador de paso, se monta

249BA062 KN
7 según qué países)
# Número de máquina

14 Trabajar de forma segura con la motoguadaña y la desbrozadora


español

2 7 8

002BA186 KN
1 3
7 Hoja de sierra circular
8 Protector (sólo para hoja de sierra
circular)

4 5

1 3

6 4
002BA114 KN

1 Cabezal de corte
2 Protector (sólo para cabezales de
corte)
3 Cuchillas
4 Protector (para todas las
herramientas de segar)
5 Faldón
6 Herramienta de corte de metal

Trabajar de forma segura con la motoguadaña y la desbrozadora 15


español

16 Trabajar de forma segura con la motoguadaña y la desbrozadora


0457-187-0321
spanisch
E
www.stihl.com
 

CONSTRUCTORA CONSTRUCCIONES
URALES CHILE S.A.

PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO


TRASLADO Y TRANSPORTE PERSONAL
PPR-PTS-016

Elaborado Por:  Revisado y Aprobado Por: 
 
 
 
 
 
   
Alan Fco Brevis P. Victor Fernández L
EXPERTO EN PREVENCIÓN PROFESIONAL RESIDENTE
DE RIESGOS

Revisión 01
Enero 2021
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐016 
  Fecha: 
TRASLADO Y TRANSPORTE DE PERSONAL 
01 ‐ 2021 
Página: 
2‐7 
 
CONTROL DE REVISIONES
Fecha Rev. Descripción Apartado

01 - 2021 01 Emisión inicial, todas las páginas en revisión 1.

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐016 
  Fecha: 
TRASLADO Y TRANSPORTE DE PERSONAL 
01 ‐ 2021 
Página: 
3‐7 
 
 
INDICE 
 
 

1. PROPOSITO                04 
2. ALCANCE                  04 
3. DEFINICIONES                04 
4. RESPONSABILIDADES              04 
4.1. Gerente Técnico 
4.2. Profesional Residente 
4.3. Prevencionista de Obra 
4.4. Bodeguero 
4.5. Jefe de Terreno 
4.6. Chofer 
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD          05 
5.1. Descripción de la especialidad  
5.2. Riesgos Presentes 
5.3. Medidas Preventivas 
5.4. Elementos de Protección Personal 
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS            07 
7. REGISTROS                07 
8. ANEXOS                  07 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐016 
  Fecha: 
TRASLADO Y TRANSPORTE DE PERSONAL 
01 ‐ 2021 
Página: 
4‐7 
 
 

1. PROPOSITO 
Definir y establecer la manera segura del traslado y transporte del personal de obra 
 
2. ALCANCE 
Todos  los  vehículos  que  se  utilicen  para  el  transporte  de  personal  en  las  obras  de 
Construcciones Urales Chile S.A.. 
 
3. DEFINICIONES 
Transportista  Regular:  Es  toda  empresa  transportista  encargada,  mediante  contrato 
con AZVI, para prestar los servicios permanentes de transporte de personal en obra. 
Transporte  de  Personal:  Se  entiende  por  tal  el  transporte  colectivo  o  individual  de 
personas    originado  por  las  Obras  de  AZVI,  independiente  de  las  causas  que  lo 
generen. 
Vehículos Livianos: Vehículos dedicados fundamentalmente al transporte de personas, 
con  una  capacidad  de  transportar  un  máximo  de  12  personas,  y  que  tienen  una 
capacidad de carga (sin incluir pasajeros) igual o menor a 3.500 Kg. Los vehículos con 
capacidad  de  carga  superior  a  la  indicada,  serán  considerados  equipos  móviles  de 
construcción, y deberán cumplir con los requerimientos fijados para ellos. 
Vehículos  Transporte  Personal:  Vehículos  fabricados  exclusivamente  para  el 
transporte de personal. En esta categoría caben Buses, Mini Buses, Taxi Buses, Van con 
más de 12 pasajeros, y similares. 
 
4. RESPONSABILIDADES 
4.1. Gerente Técnico: 
 Responsable de aprobar el Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 Será  responsable  de  proporcionar  los  recursos  necesarios  para  lograr  que  el 
procedimiento  se  implemente  con  los  requerimientos  de  seguridad  establecidos  por 
este documento. 
 
4.2. Profesional Residente:  
 Responsable de revisar el Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 Responsable  de  solicitar  los  recursos  para  la  implementación  del  respectivo 
Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS. 
 
4.3. Prevencionista de Obra:  

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐016 
  Fecha: 
TRASLADO Y TRANSPORTE DE PERSONAL 
01 ‐ 2021 
Página: 
5‐7 
 
 Sera  responsable  de  confeccionar,  implementar,  mantener  y  mejorar  en  forma 
continúa el presente Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS. 
 Será  responsable  de  controlar  el  cumplimiento  de  este  Procedimiento  de  Trabajo 
Seguro.   
 Responsable  de  dar  a  conocer  el  presente  procedimiento  a  los  trabajadores  que  se 
desempeñen en la obra; a través de charlas operacionales. 
 
4.4. Bodeguero:  
 Será  responsable  de  entregar  y  registrar  la  entrega  de  los  elementos  de  protección 
personal a cada trabajador. 
 
4.5. Jefe de Terreno:  
 Sera responsable de velar por el cumplimiento del procedimiento en terreno, mientras 
dure la obra. 
 Será  responsable  de  controlar  el  cumplimiento  de  este  Procedimiento  de  Trabajo 
Seguro. 
 
4.6. Chofer de vehículos: 
 Deberán  tomar  conocimiento  y  dar  cumplimiento  de  todos  los  Procedimientos,  que 
guardan  relación  directa  con  la  Prevención  de  Accidentes  y/o  Enfermedades 
Ocupacionales, dejando para ello firmada la instrucción respectiva. 
 Chequear el buen funcionamiento del vehículo, en materias de seguridad. 
 
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD 

Generalidades 
- El  transporte  de  personal  se  realizará  en  vehículos  debidamente  autorizados  por  la 
administración de la obra.  
- Los vehículos de transporte de personal y los conductores deben cumplir con las leyes 
y normas de tránsito que regulan esta materia. 
- Los conductores deben revisar diariamente el vehículo de transporte de personal antes 
del  uso,  informando  a  su  supervisor  o  jefe  directo  cualquier  observación  que  pueda 
exponer al personal de la empresa a un riesgo de tránsito no controlado. 
- Los conductores deben transitar a velocidad razonable y prudente respetando siempre 
las  condiciones  del  lugar,  la    señalización  y  las  leyes  del  tránsito,    y  aquellas  normas 
establecidas por la obra o por el cliente. 
- Los  vehículos  de  transporte  de  personal  deben  transitar  y  estacionarse  solo  en 
aquellos horarios y lugares establecidos por la administración de la obra, considerando 
las condiciones especiales, y disponibilidad de la obra.  

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐016 
  Fecha: 
TRASLADO Y TRANSPORTE DE PERSONAL 
01 ‐ 2021 
Página: 
6‐7 
 
- Los conductores deben transportar solo la cantidad de pasajeros apropiada según las 
características de fabricación del vehículo. 
- Los  pasajeros  deberán  mantener  siempre  hábitos  de  buen  comportamiento,  para 
asegurar una segura ejecución del transporte, y deben facilitar las medidas de control 
establecidas por la empresa, clientes y partes interesadas. 

Requisitos Mínimos para los Vehículos Livianos 

- Cinturones de seguridad tres puntas para todos los ocupantes, salvo el asiento medio 
trasero, que lleva cinturón de banda o cintura. 
- No deben tener asientos montados en forma lateral. 
- Barrera de Separación entre la cabina y el pick up. 
- Extintor 
- Kit básico de primeros auxilios 
- Bocina 
- Limpia parabrisas y “sapitos” eficaces 
- Juego de Triángulos reflectivos. 

Documentación Mínima del Vehículo  

- Permiso de Circulación al día 
- Revisión Técnica al día  
- Seguro Obligatorio 

Requisitos Mínimos para los Conductores 

- Licencia de conducir clase “B”, para conductores de vehículos livianos 
- Licencia de Conducir Clase “A”, conductores de vehículos de transporte de personal 
- Hoja de vida del conductor. 

Requisitos mínimos para los pasajeros 

- Uso obligatorio del cinturón de seguridad tanto para el chofer y pasajeros.


- En la cabina solo podrá acceder el personal con equipaje menor, los bolsos
grandes, herramientas y equipos deben ir en el portalón del vehículo de
transporte.

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐016 
  Fecha: 
TRASLADO Y TRANSPORTE DE PERSONAL 
01 ‐ 2021 
Página: 
7‐7 
 
Inspección de Vehículos 

- Para el caso de los vehículos livianos, el encargado del vehículo será el responsable de 
realizar el Check List de Vehículos, diariamente. 
- Para  el  caso    de  los  vehículos  de  transporte  de  personal,  el  responsable  del  vehículo 
deberá realizar lista de chequeo diaria.  

Control de Vehículos en Obra 

- El  Jefe  Administrativo  y/o  el  Jefe  de  Servicio,  debe  mantener  carpeta  de  todos  los 
conductores  con  sus  correspondientes  antecedentes,  adjuntando  la  documentación 
del vehículo, de acuerdo a lo definido en el procedimiento de Contratación en Obras. 
- Para el caso de servicios contratados por la obra, el Jefe Administrativo debe mantener 
carpeta, con la documentación del chofer y del vehículo. 
- El  Jefe  Administrativo  debe  mantener  listado  actualizado  de  conductores  y  vehículos 
de la obra. 
 
5. DOCUMENTO DE REFERENCIAS 
 Manual de Transito 
 
6. REGISTROS 
 No Aplica 
 
7. ANEXOS 
 No Aplica 

 
 
 

CONSTRUCTORA CONSTRUCCIONES
URALES CHILE S.A.

PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO


CONFECCIÓN DE PILOTES PRE-EXCAVADOS
PPR-PTS-018

Elaborado Por:  Revisado y Aprobado Por: 
 
 
 
 
 
   
Alan Fco Brevis p. Victor Fernández L
EXPERTO EN PREVENCIÓN PROFESIONAL RESIDENTE
DE RIESGOS

Revisión 01
Enero 2021
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐018 
  Fecha: 
CONFECCIÓN DE PILOTES PREEXCAVADOS 
01 ‐ 2021 
Página: 
2‐9 
 
CONTROL DE REVISIONES
Fecha Rev. Descripción Apartado

01 - 2021 01 Emisión inicial, todas las páginas en revisión 1.

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐018 
  Fecha: 
CONFECCIÓN DE PILOTES PREEXCAVADOS 
01 ‐ 2021 
Página: 
3‐9 
 
 
INDICE 
 
 

1. PROPOSITO                04 
2. ALCANCE                  04 
3. DEFINICIONES                04 
4. RESPONSABILIDADES              04 
4.1. Gerente Técnico 
4.2. Profesional Residente 
4.3. Prevencionista de Obra 
4.4. Bodeguero 
4.5. Jefe de Terreno 
4.6. Trabajadores 
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD          05 
5.1. Descripción de la especialidad  
5.2. Riesgos Presentes 
5.3. Medidas Preventivas 
5.4. Elementos de Protección Personal 
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS            09 
7. REGISTROS                09 
8. ANEXOS                  09 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐018 
  Fecha: 
CONFECCIÓN DE PILOTES PREEXCAVADOS 
01 ‐ 2021 
Página: 
4‐9 
 
 

1. PROPOSITO 
Definir y establecer la manera segura de la confección de pilotes preecavados. 
 
2. ALCANCE 
Aplica a todo el personal de Constructora Construcciones Urales Chile S.A. y Subcontratos que 
se desempeñe la actividad antes descrita. 
 
3. DEFINICIONES 
No Aplica 
 
4. RESPONSABILIDADES 
4.1. Gerente Técnico: 
 Responsable de aprobar el Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 Será  responsable  de  proporcionar  los  recursos  necesarios  para  lograr  que  el 
procedimiento  se  implemente  con  los  requerimientos  de  seguridad  establecidos  por 
este documento. 
 
4.2. Profesional Residente:  
 Responsable de revisar el Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 Responsable  de  solicitar  los  recursos  para  la  implementación  del  respectivo 
Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS. 
 
4.3. Prevencionista de Obra:  
 Sera  responsable  de  confeccionar,  implementar,  mantener  y  mejorar  en  forma 
continúa el presente Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS. 
 Será  responsable  de  controlar  el  cumplimiento  de  este  Procedimiento  de  Trabajo 
Seguro.   
 Responsable  de  dar  a  conocer  el  presente  procedimiento  a  los  trabajadores  que  se 
desempeñen en la obra; a través de charlas operacionales. 
 
4.4. Bodeguero:  
 Será  responsable  de  entregar  y  registrar  la  entrega  de  los  elementos  de  protección 
personal a cada trabajador. 
 
4.5. Jefe de Terreno:  
 Será  responsable  de  controlar  el  cumplimiento  de  este  Procedimiento  de  Trabajo 
Seguro. 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐018 
  Fecha: 
CONFECCIÓN DE PILOTES PREEXCAVADOS 
01 ‐ 2021 
Página: 
5‐9 
 
 
4.6. Trabajadores: 
 Deberán  tomar  conocimiento  y  dar  cumplimiento  de  todos  los  Procedimientos,  que 
guardan  relación  directa  con  la  Prevención  de  Accidentes  y/o  Enfermedades 
Ocupacionales, dejando para ello firmada la instrucción respectiva. 
 
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD 
 
Antes de dar inicio a la faena de confección de pilotes, el Jefe de Obra deberá  
obligatoriamente  determinar  la  existencia  de  redes  eléctricas,  de  agua,  de 
gas  u  otras,  informando  al  Administrador  de  Obra  si  correspondiere  con  el  fin 
de tomar todas las medidas  de control necesarias. 
 
PREPARACIÓN DEL ÁREA DE TRABAJO 
   
Antes  de  la  ejecución  de  cada  pilote,  es  necesaria  la  preparación  del  área  de 
trabajo,  teniendo  en  consideración  el  peso  de  la  maquinaria  a  utilizar  y 
eliminar  o  detectar  posible  interferencias  superficiales  o  subterráneas  que 
impidan el trabajo del equipo o pongan en riesgo la operación señalada. 
 
PERFORACIÓN 
 
La  perforación  se  hará  mecánicamente  con  el  equipo  apropiado,  seleccionado 
de acuerdo al tipo de material existente en el lecho del río. 

Ya  sea  la  excavación  con  cuchara  metálica  o  hidráulica,  será  necesaria  la 
instalación  de  una  camisa  metálica  provisoria  con  el  fin  de  dir eccionar  el 
equipo de excavación y proteger la excavación de posibles derrumbes. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐018 
  Fecha: 
CONFECCIÓN DE PILOTES PREEXCAVADOS 
01 ‐ 2021 
Página: 
6‐9 
 
EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL 
 
Se  debe  utilizar  el  siguiente  equipo  de  protección  personal  para  realizar  el 
trabajo mencionado, este debe ser de uso obligatorio y adecuado: 
   
EQUIPO  DE  PROTECCIÓN  PERSONAL  ESTANDAR 
OBLIGATORIO 
 
   
Casco de Seguridad  Obligatorio durante toda la faena 
   
Lentes o Antiparras de Seguridad  Obligatorio durante toda la faena 
   
Zapatos de Seguridad   Obligatorio durante toda la faena 
   
Guantes de cabretilla o nitrilo  Obligatorio durante toda la faena 
   
Chaleco Reflectante  Obligatorio durante toda la faena 
   
Protección Auditiva (tipo fono o tapón)  Obligatorio durante toda la faena 
   
Arnés de seguridad con cola vida  Obligatorio  durante  toda  la  faena  (si 
corresponde) 
   
Chaleco  Salvavidas;  cuando  se  trabaje  en  la  Obligatorio  durante  toda  la  faena  (si 
confección  de  pilotes  de  la  Cepa  respectiva  (Isla  corresponde) 
artificial) 
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐018 
  Fecha: 
CONFECCIÓN DE PILOTES PREEXCAVADOS 
01 ‐ 2021 
Página: 
7‐9 
 
RIESGOS DE LA OPERACIÓN 
 
En  virtud  de  la  naturaleza  de  esta  actividad,  se  identifican  a  continuación  el 
análisis de los riesgos más frecuentes para los trabajadores involucrados: 
 
   
RIESGO ASOCIADO A LA ACTIVIDAD  MEDIDAS DE CONTROL 
 
   
Atrapado por / con / contra  Mantener  el  área  de  trabajo  despejada,  libre  de 
elementos que no correspondan a la actividad. 
   
Caída al mismo o distinto nivel  El  uso  de  arnés  con  cola  /  cuerda  de  vida;  es 
(hombre al agua)  obligatorio  sobre  1,80  mts.  de  altura.  Por  otra 
parte  cuando  exista  el  riesgo  de  caída  hombre  al 
agua  se  deberá  usar  obligatoriamente  el  chaleco 
salvavidas reflectante. 
   
Golpeado por / con / contra  Mantener  área  de  trabajo  despejada,  libre  de 
elementos que no corresponden a la actividad. 
   
Riesgos eléctricos (extensiones)  Las extensiones deberán cumplir con la normativa 
  vigente.  Además  será  obligatoria  la  revisión  y 
mantención de éstas. 
   
Caída de herramientas y/o materiales  Mantener  área  de  trabajo  ordena  y  limpia. 
Señalizar zona de trabajo. 
   
Aplastamiento  Mantener área de trabajo ordenada y limpia. 
 
   
Corte de elementos de izaje  Revisión, mantención y/o cambio de elementos de 
izaje si corresponde. 
 
   
Fatiga de material  Señalizar zona de Trabajo. 
 
 
 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐018 
  Fecha: 
CONFECCIÓN DE PILOTES PREEXCAVADOS 
01 ‐ 2021 
Página: 
8‐9 
 
 
RECOMENDACIONES OBLIGATORIAS PARA EL PERSONAL 
 
 EL  OPERADOR  DE  LA  PILOTERA,  MECÁNICO  Y  AYUDANTES;  DEBERÁN 
USAR  DURANTE  TODA  LA  JORNADA  TODOS  LOS  ELEMENTOS  DE 
PROTECCIÓN PERSONAL ENTREGADOS A CARGO. 
 
 DEBIDO  AL  RIESGO  DE  CAÍDA  AL  ESTERO  (DISTINTO  NIVEL),  ES  
OBLIGATORIO  EL  USO  DEL  CHALECO  SALVAVIDAS  TANTO  PARA  EL 
PERSONAL  AYUDANTE  COMO  DEL  OPERADOR  Y  MECÁNICO 
RESPECTIVO. 
 
 CUANDO  LA  PILOTERA  ESTÉ  EN  OPERACIÓN  (GRÚA  EN  MOVIMIENTO); 
LOS  AYUDANTES  DEL  OPERADOR,  MECÁNICO  Y  SUPERVISORES  EN 
GENERAL,  DEBERÁN  ESTAR  SIEMPRE  A  UN  COSTADO  DEL  EXTREMO  DE 
LA GRÚA Y NUNCA EN FRENTE DE ÉSTA. 
 
 Queda  estrictamente  prohibido  que  un  trabajador  ajeno  a  la 
Confección de Pilotes se ubique cerca o en frente de la grúa. 
 
 El  cambio  de  herramientas  (trepano  y  cuchara),  se  debe  realizar 
cuando éstas piezas se encuentren de costado sobre el terreno. 
 
 Todos  los  movimientos  angulares  de  la  pilotera  deben  ser  avisados 
por el operador a sus ayudantes a través de la bocina respectiva. 
 
 
ESTÁNDAR DE CONTROL 
 
 Charla operacional por el Experto de Obra una vez por semana. 
 
 Charla de 5 minutos diarios por el Jefe de Obra o capataz de terreno. 
 
 Inspección  visual  constante  por  el  Jefe  de  Obra  antes  y  durante  la 
tarea. 
 
 
 
 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐018 
  Fecha: 
CONFECCIÓN DE PILOTES PREEXCAVADOS 
01 ‐ 2021 
Página: 
9‐9 
 
6. DOCUMENTO DE REFERENCIAS 
 Ley N°16.744 sobre Prevención de Accidentes y Enfermedades Profesionales. 
 Especificaciones Técnicas del Contrato 
 
7. REGISTROS 
 No Aplica 
 
8. ANEXOS 
 No Aplica 

 
 
 

CONSTRUCTORA CONSTRUCCIONES
URALES CHILE S.A.

PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO


HORMIGONADO
PPR-PTS-019

Elaborado Por:  Revisado y Aprobado Por: 
 
 
 
 
 
   
Alan Fco Brevis P. Víctor Fernández Leiva
EXPERTO EN PREVENCIÓN PROFESIONAL RESIDENTE
DE RIESGOS

Revisión 01
Enero 2021
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐019 
  Fecha: 
HORMIGONADO 
01 ‐  2021 
Página: 
2‐7 
 
CONTROL DE REVISIONES
Fecha Rev. Descripción Apartado

01 - 2021 01 Emisión inicial, todas las páginas en revisión 1.

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐019 
  Fecha: 
HORMIGONADO 
01 ‐  2021 
Página: 
3‐7 
 
 
INDICE 
 
 

1. PROPOSITO                04 
2. ALCANCE                  04 
3. DEFINICIONES                04 
4. RESPONSABILIDADES              04 
4.1. Gerente Técnico 
4.2. Profesional Residente 
4.3. Prevencionista de Obra 
4.4. Bodeguero 
4.5. Jefe de Terreno 
4.6. Trabajadores 
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD          05 
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS            07 
7. REGISTROS                07 
8. ANEXOS                  07 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐019 
  Fecha: 
HORMIGONADO 
01 ‐  2021 
Página: 
4‐7 
 
1. PROPOSITO 
Definir y establecer la manera segura de las actividades de hormigonado. 
 
2. ALCANCE 
Aplica a todo el personal de Constructora Construcciones Urales Chile S.A. y Subcontratos que 
se desempeñe la actividad antes descrita. 
 
3. DEFINICIONES 
No Aplica 
 
4. RESPONSABILIDADES 
4.1. Gerente Técnico: 
 Responsable de aprobar el Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 Será  responsable  de  proporcionar  los  recursos  necesarios  para  lograr  que  el 
procedimiento  se  implemente  con  los  requerimientos  de  seguridad  establecidos  por 
este documento. 
 
4.2. Profesional Residente:  
 Responsable de revisar el Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 Responsable  de  solicitar  los  recursos  para  la  implementación  del  respectivo 
Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS. 
 
4.3. Prevencionista de Obra:  
 Sera  responsable  de  confeccionar,  implementar,  mantener  y  mejorar  en  forma 
continúa el presente Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS. 
 Será  responsable  de  controlar  el  cumplimiento  de  este  Procedimiento  de  Trabajo 
Seguro.   
 Responsable  de  dar  a  conocer  el  presente  procedimiento  a  los  trabajadores  que  se 
desempeñen en la obra; a través de charlas operacionales. 
 
4.4. Bodeguero:  
 Será  responsable  de  entregar  y  registrar  la  entrega  de  los  elementos  de  protección 
personal a cada trabajador. 
 
4.5. Jefe de Terreno:  
 Será  responsable  de  controlar  el  cumplimiento  de  este  Procedimiento  de  Trabajo 
Seguro. 
 
 
 
 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐019 
  Fecha: 
HORMIGONADO 
01 ‐  2021 
Página: 
5‐7 
 
4.6. Trabajadores: 
 Deberán  tomar  conocimiento  y  dar  cumplimiento  de  todos  los  Procedimientos,  que 
guardan  relación  directa  con  la  Prevención  de  Accidentes  y/o  Enfermedades 
Ocupacionales, dejando para ello firmada la instrucción respectiva. 
 
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD 
5.1. Recepción y descarga de hormigones, medidas de seguridad 
 
 Los accesos deben permitir el ingreso absoluto del mixer a la obra, evitando de esta 
manera, congestiones a la vía pública y por ende, molestias para los vecinos. 
 Se debe considerar un acceso con medidas mínimas de 2 metros de anchos y si 
existieran restricciones de altura, esta debe tener a lo menos 4 metros para el paso 
libre del mixer. 
 Mantener las zonas de tránsito y funcionamiento de los mixer seguras, limpias y libres 
de obstáculos y materiales punzantes. 
 Las zonas de descarga deben ser preferentemente planas. 
 Máxima pendiente de transito 18°. 
 El terreno de acceso no debe permitir asentamientos de ninguna clase, los cueles 
ponen en claro peligro el ingreso de los mixer a la obra, debiendo de soportar como 
mínimo un peso de 32 toneladas. 
 Contar con un radio mínimo de giro para efectos de maniobrabilidad del mixer de 18 
metros,en caso de que deba efectuar virajes. 
 Contar con una zona libre exclusiva de uso del operador de mixer para realizar la 
limpieza de la canoa,       
 La zona de limpieza de mixer, deberá contar con una excavación cubierta con 
polietileno, a la vez deberá quedar delimitada.  
 
5.2. Personal a ejecutar hormigonado, Medidas de seguridad 
 Dar a conocer el presente procedimiento a todo el personal de obra y especialmente a 
los trabajadores que participaran en la actividad. 
 Todos los materiales y elementos de protección personal deberán estar en excelente 
estado antes de comenzar la actividad. 
 Asegurar el fluido de tránsito. 
 Verificar  el  buen  estado  de  todos  los  materiales,  herramientas  y  equipos  a  usar  por 
parte del personal que ejecutara actividades de hormigón. 
 El  personal  debe  mantener  distancia  con  respecto  a  la  carga  y  estar  atento  a  los 
trabajos que realiza. 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐019 
  Fecha: 
HORMIGONADO 
01 ‐  2021 
Página: 
6‐7 
 
 Tener en cuenta los cables de alta tensión existes en la zona de trabajo, por lo que se 
debe mantener una distancia mínima de 3 mts. a fin de evitar una electrocución por 
inducción. 
 
5.3. Riesgos potenciales 
  Atrapamiento (supercrítico) 
 Aplastamiento (supercrítico) 
 Golpeado por / con / contra (crítico) 
 Volcamiento 
 Caída distinto nivel y mismo nivel 
 Caída de materiales 
 Inducción por líneas de alta tensión 
 
5.4. Elementos de Protección Personal. 
   
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL   ESTANDAR 
 
   
Casco de Seguridad  Obligatorio 
   
Lentes o Antiparras de Seguridad  Obligatorio 
   
Calzado y/o Botas de Seguridad   Obligatorio 
   
Guantes de seguridad  Obligatorio 
   
Chaleco Reflectante  Obligatorio 
   
Protección Auditiva (tipo fono o tapón cuando se  Obligatorio 
requiera) 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐019 
  Fecha: 
HORMIGONADO 
01 ‐  2021 
Página: 
7‐7 
 
6. DOCUMENTO DE REFERENCIAS 
 Ley N°16.744 sobre Prevención de Accidentes y Enfermedades Profesionales. 
 Especificaciones Técnicas del Contrato 
 
7. REGISTROS 
 No Aplica 
 
8. ANEXOS 
 No Aplica 

 
 
 

CONSTRUCTORA CONSTRUCCIONES
URALES CHILE S.A.

PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO


TRABAJO EN ALTURA
PPR-PTS-020

Elaborado Por:  Revisado y Aprobado Por: 
 
 
 
 
 
   
Alan Fco Brevis P. Víctor Fernández Leiva
EXPERTO EN PREVENCIÓN PROFESIONAL RESIDENTE
DE RIESGOS

Revisión 01
Enero 2021

 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐020 
  Fecha: 
TRABAJO EN ALTURA 
01‐2021 
Página: 
2‐13 
 
CONTROL DE REVISIONES
Fecha Rev. Descripción Apartado

01 - 2021 01 Emisión inicial, todas las páginas en revisión 1.

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐020 
  Fecha: 
TRABAJO EN ALTURA 
01‐2021 
Página: 
3‐13 
 
 
INDICE 
 
 

1. PROPOSITO                04 
2. ALCANCE                  04 
3. DEFINICIONES                04 
4. RESPONSABILIDADES              04 
4.1. Gerente Técnico 
4.2. Profesional Residente 
4.3. Prevencionista de Obra 
4.4. Bodeguero 
4.5. Jefe de Terreno 
4.6. Trabajadores 
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD          06 
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS            13 
7. REGISTROS                13 
8. ANEXOS                  13 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐020 
  Fecha: 
TRABAJO EN ALTURA 
01‐2021 
Página: 
4‐13 
 
1. PROPOSITO 
Definir y establecer la manera segura de trabajar en altura. 
 
2. ALCANCE 
Aplica a todo el personal de Constructora Construcciones Urales Chile S.A. y Subcontratos que 
se desempeñe la actividad antes descrita. 
 
3. DEFINICIONES 
Accidente  de  Trabajo:  toda  lesión  que  una  persona  sufra  a  causa  o  con  ocasión  del 
trabajo, y que le produzca incapacidad o muerte 
Son  también  accidentes  del  trabajo  los  ocurridos  en  el  trayecto  directo,  de  ida  o 
regreso, entre la habitación y el lugar de trabajo 
(Art 5° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales) 
 
Enfermedad  Profesional:  Es  la  causada  de  una  manera  directa  en  el  ejercicio  de  la 
profesión o trabajo que realice una persona y que le produzca incapacidad o muerte 
(Art 7° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales) 
 
PTS: Procedimiento de Trabajo Seguro   
 
Arnés de Seguridad: El arnés de cuerpo completo es un sistema de protección contra 
caídas compuesto de correas, cintas tejidas de nylon, poliester o de otro tipo que se 
aseguran alrededor de cuerpo de una persona, de tal manera que en caso de sufrir una 
caída libre, las fuerzas de la carga de impacto que se generan al frenar una caída, se 
distribuyan  a  través  de  las  piernas,  caderas,  el  pecho  y  los  hombros  dirigiendo  las 
presiones hacia arriba y hacia afuera. Esta condición contribuye a reducir la posibilidad 
de que el usuario sufra lesiones al ser detenida su caída. 
 
Líneas de Vida Horizontales: Las líneas de vida o cabos de vida, son componentes de 
un  sistema/equipo  de  protección  contra  caídas,  consistentes  en  un  cable  de  acero 
galvanizado  instalado  en  forma  horizontal,  estirado  y  sujetado  entre  dos  puntos  de 
anclaje para otorgar movilidad al personal que trabaja en áreas elevadas. 
 
La línea de vida permite la fijación o enganche en forma directa o indirecta al arnés de 
seguridad, o a un dispositivo de absorción de impacto o amortiguador. 
 
Mosquetones:  Son  elementos  que  se  conectan  al  anclaje  mediante  una  línea  de 
sujeción acoplada a un conector (mosquetón) a la argolla en “D’’, son de acero forjado, 
dotado  de  un  mecanismo  de  cierre  automático  o  auto‐asegurable  con  un  cierre  de 
seguridad,  pestillo  o  dispositivo  similar  que  permanece  cerrado  hasta  que  se  abra 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐020 
  Fecha: 
TRABAJO EN ALTURA 
01‐2021 
Página: 
5‐13 
 
manualmente, evitando que el mosquetón o gancho se desenganche accidentalmente 
durante una caída, o en una detención de caída. 
 
Anclaje o Punto de Anclaje: Es la parte estructural, fuente o punto seguro el cual se 
emplea para fijar o conectar cualquier sistema/equipo de protección contra riesgos de 
caída  accidental  tales  como  líneas  de  vida  y  líneas  de  sujeción  con  dispositivo 
amortiguador de impactos. 
El anclaje debe resistir a lo menos 2300 kilos por cada persona o sistema/ equipo de 
protección personal que se conecte. 
 
4. RESPONSABILIDADES 
4.1. Gerente Técnico: 
 Responsable de aprobar el Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 Será  responsable  de  proporcionar  los  recursos  necesarios  para  lograr  que  el 
procedimiento  se  implemente  con  los  requerimientos  de  seguridad  establecidos  por 
este documento. 
 
4.2. Profesional Residente:  
 Responsable de revisar el Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 Responsable  de  solicitar  los  recursos  para  la  implementación  del  respectivo 
Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS. 
 
4.3. Prevencionista de Obra:  
 Sera  responsable  de  confeccionar,  implementar,  mantener  y  mejorar  en  forma 
continúa el presente Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS. 
 Será  responsable  de  controlar  el  cumplimiento  de  este  Procedimiento  de  Trabajo 
Seguro.   
 Responsable  de  dar  a  conocer  el  presente  procedimiento  a  los  trabajadores  que  se 
desempeñen en la obra; a través de charlas operacionales. 
 
4.4. Bodeguero:  
 Será  responsable  de  entregar  y  registrar  la  entrega  de  los  elementos  de  protección 
personal a cada trabajador. 
 
4.5. Jefe de Terreno:  
 Será  responsable  de  controlar  el  cumplimiento  de  este  Procedimiento  de  Trabajo 
Seguro. 
 
 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐020 
  Fecha: 
TRABAJO EN ALTURA 
01‐2021 
Página: 
6‐13 
 
4.6. Trabajadores: 
 Deberán  tomar  conocimiento  y  dar  cumplimiento  de  todos  los  Procedimientos,  que 
guardan  relación  directa  con  la  Prevención  de  Accidentes  y/o  Enfermedades 
Ocupacionales, dejando para ello firmada la instrucción respectiva. 
 
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD 
De las medidas generales de seguridad para el trabajo en altura 
1.‐  La  necesidad  de  trabajar  donde  hay  el  riesgo  de  una  caída  debe  ser  eliminada 
donde sea razonablemente práctico. Se usará equipo personal para impedir las caídas 
sólo  cuando  todas  las  otras  medidas  de  control  han  sido  exploradas  y  se  ha 
considerado que no son razonablemente prácticas. 
2.‐ En todos los trabajos en altura, se acotarán y señalizarán las zonas de paso de los 
niveles  inferiores  para  evitar  daños  por  posibles  caídas  de  objetos,  materiales  o 
herramientas. 
3.‐  Los  canastillos  deben  contar  con  memorias  de  cálculo  y  letrero  de  capacidad.   
Cuando  se  requiera  el  uso  del  equipo  personal  para  impedir  las  caídas,  ninguna 
persona debe trabajar sola y debe haber otro personal en la proximidad que pueda dar 
la alarma  inmediatamente en caso de que caiga una persona. 
4.‐  Las  personas  que  trabajan  en  altura,  deben  verificar  que  sus  cascos  de  seguridad 
estén fijados usando barboquejo. 
7.‐ Debe existir un sistema para evitar que las herramientas y otros objetos se caigan 
de la altura. 
8.‐ Deben colocarse delimitaciones y señales de advertencia en todos los niveles bajos 
donde pueda caer el personal u objetos. 
 
5.2.   De las condiciones físicas de los trabajadores 
1.‐ Todo trabajador que deba efectuar cualquier clase de trabajo en altura, debe reunir 
las  condiciones  físicas  y  de  salud  necesarias.  No  debe  tener  antecedentes  de 
enfermedades  cardíacas,  propensión  a  los  desmayos,  sufrir  de  vértigo  u  otros 
impedimentos físicos que puedan aumentar la probabilidad de una caída accidental. 
 
5.3. Sistema de protección contra caídas 
1.‐ Es obligación estricta el uso de un sistema o equipo de protección personal contra 
riesgos de caída y en buenas condiciones para toda persona que deba realizar trabajos 
en  altura  (faena  a  distintos  niveles),  siendo  responsabilidad  de  la  línea  de  mando 
respecto al control del uso correcto por parte del personal que tenga a su cargo y la 
selección  adecuada  de  dichos  sistemas/equipos,  de  acuerdo  con  el  tipo  de  trabajo 
específico y la magnitud de los riesgos. 
2.‐ El personal que deba efectuar cualquier trabajo en altura (faenas de distinto nivel) 
y/o  transitar  en  altura  en  donde  exista  el  riesgo  de  caídas  a  más  de  1,80  metros  del 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐020 
  Fecha: 
TRABAJO EN ALTURA 
01‐2021 
Página: 
7‐13 
 
piso,  debe  usar  un  sistema  o  equipo  de  arnés  completo  para  el  cuerpo  aprobado  y 
certificado. 
3.‐ Será obligación estricta el uso de arnés de seguridad para el cuerpo completo para 
todo personal que deba realizar trabajos de altura a 1,80 metros o más. 
4.‐  Los  sistemas  o  equipos  de  protección  contra  riesgos  de  caídas  en  altura,  como 
arneses,  líneas  de  sujeción,  líneas  de  vida  u  otros  dispositivos  de  seguridad,  son 
elementos  y  componentes  esenciales  para  proteger  la  integridad  de  cada  trabajador 
que deba realizar tareas o trabajos en altura, y cuando está expuesto a una caída, por 
lo tanto, se le debe proporcionar el equipo y/o sistema adecuado, de acuerdo al tipo 
de riesgo de caída a que puede exponerse durante su trabajo. 
5.‐ En toda faena que se efectúe en altura y que involucre riesgos de caídas, se debe 
programar un efectivo control de los riesgos operacionales en altura. 
6.‐  Todos  los  equipos  y  sistemas  de  protección  personal  contra  riesgos  de  caídas  en 
trabajos en alturas deben estar aprobados y contar con la certificación, de acuerdo a 
las normas oficiales vigentes y aquéllas establecidas en esta estándar. 
7.‐ Es obligación del personal, de cada subcontratista que utiliza estos equipos revisar 
diariamente  el  estado  de  conservación  de  los  arneses  de  seguridad  y  retirar  de  las 
faenas  aquellos  sistemas  que  presenten  condiciones  subestándares  como  picaduras, 
desgaste u otros defectos, y aquéllos que hayan soportado la caída de una persona u 
otros factores o condiciones que disminuyen su resistencia de diseño. 
 
5.4.  Uso de arnés de seguridad 
5.4.1.  Arneses de Cuerpo Completo 
1.‐ El arnés industrial de cuerpo completo o arnés de sujeción completa del cuerpo, es 
parte de un sistema o equipo de protección para detener la caída libre o severa de una 
persona, siendo su uso obligatorio para todo el personal que trabaje en altura a 1,80 
metros o más. 
Se  utiliza  especialmente  en  aquellos  casos  en  que  la  persona  deba  trasladarse  o 
moverse de un lado a otro en alturas a 1,80 metros o superiores. 
  2.‐ Se debe utilizar también arnés de seguridad en alturas menores de 1,80 metros, en 
todos  aquellos  lugares  que  tengan  un  alto  riesgo  de  caída  o  cuando  las  condiciones 
sean peligrosas. 
  3.‐ El arnés industrial de cuerpo completo debe ser utilizado por personas que deban 
efectuar trabajos en altura o transitar sobre estructuras permanentes incompletas, por 
los  bordes  de  un  envigado  de  acero  o  más  de  1.80  metros  del  piso,  o  cercano  a  una 
superficie  incompleta,  cuando  hayan  aberturas  en  el  piso  o  espacios  abiertos  en  el 
suelo, en andamios suspendidos, en andamios con superficies o barandas incompletas. 
  4.‐  El  arnés  de  cuerpo  completo  debe  ser  utilizado  para  aplicaciones  industriales  en 
donde la caída libre excede de 1,80 metros. 
 Estructuras permanentes incompletas 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐020 
  Fecha: 
TRABAJO EN ALTURA 
01‐2021 
Página: 
8‐13 
 
 En techos inclinados cualquiera sea el ángulo de inclinación. 
 A 3 metros de la orilla de un techo. 
 Al remover tablones de un techo desde un piso provisorio elevado. 
 Mientras se efectúan trabajos en una plataforma de elevación con accionamiento 
eléctrico o mecánico. 
 En  bordes  de  un  envigado  de  acero  a  más  de  1.80  metros  el  piso  o  nivel  de 
trabajo. Cercano a una superficie de trabajo incompleta. 
 Al  efectuar  tareas  sobre  un  andamio.  Durante  todo  el  tiempo  que  la  persona 
permanezca  en  el  andamio  debe  estar  amarrado  a  la  estructura  resistente  más 
cercana. 
 Al  efectuar  trabajos  suspendidos  en  canastillos  colgantes  aprobados,  debe 
engancharse al gancho de la grúa. 
 

5.‐ Cuando el método de trabajo requiera que las personas se suelten y se vuelvan a 
fijar  en  altura,  debe  utilizarse  un  sistema  de  línea  de  sujeción  o  cola  de  seguridad 
dobles para  asegurar que por lo menos un   punto  de conexión  se  mantenga anclado 
(100% conectado). 
 
5.4. Capacitación  e  Instrucciones  sobre  el  Uso  Correcto  de  los  Sistemas/Equipos  de 
Protección Personal. 
  1.‐ Todo trabajador antes de utilizar cualquier tipo de sistema o equipo de protección 
personal  contra  riesgo  de  caída  en  altura,  debe  recibir  una  adecuada  y  completa 
capacitación y entrenamiento por parte de una persona especialmente designada para 
dar dichas instrucciones. (Prevencionista de Riesgos). 
  2.‐ Al trabajador se le debe proporcionar toda la información  necesaria contenida en 
este estándar y aquella específica que se requiera sobre los riesgos de caída en altura, 
que estén asociados a las operaciones a distinto nivel que debe efectuar sobre el uso 
correcto  del  sistema  o  equipo  de  protección  personal,  para  limitar  y/o  detener  una 
caída en caso de ocurrir un incidente. 
  3.‐ La capacitación debe contemplar la siguiente información: 
 Riesgos de trabajo en altura. 
 Uso  correcto  del  sistema  o  de  los  sistemas/equipos  de  protección  personal 
(instrucciones de uso) 
 Componentes del sistema/equipos e instrucciones sobre su uso correcto. 
 Limitaciones de uso del equipo. 
 Sistemas de anclajes correctos. 
 Inspección periódica del sistema/equipo que debe efectuar el usuario. 
 Mantención y almacenamiento del equipo/sistema. 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐020 
  Fecha: 
TRABAJO EN ALTURA 
01‐2021 
Página: 
9‐13 
 
4.‐  El  reentrenamiento  sobre  este  estándar  se  debe  repetir  a  intervalos  regulares,  o 
cada vez que el trabajador se le entregue un tipo de sistema o equipo de protección 
diferente al que utiliza. 
 
5.5.    De las Líneas de Vida horizontales. 
1.‐ En todo trabajo que se efectúe en altura, sea estructural, se debe instalar líneas de 
vida  o  cables  de  acero  horizontales  de  1/2’’  de  diámetro  (13  mm)  con  sus  extremos 
fijos  a  la  instalación  existente,  con  el  propósito  de  permitir  que  el  personal  pueda 
enganchar  o  fijar  en  las  líneas  de  vida,  la  línea  de  sujeción  o  estrobo  de  su  arnés  de 
seguridad  y  facilitar  su  desplazamiento  y  movilidad  bajo  condiciones  que  garanticen 
seguridad en niveles elevados. 
  2.‐  La  línea  de  vida  estará  sujeta  de  sus  extremos  a  la  instalación  se  debe  conectar 
entre  dos  puntos  de  anclaje  mediante  grapas,  con  la  tensión  suficiente  para  que  en 
caso de ocurrir una caída el desplazamiento vertical sea mínimo. 
  4.‐ Se prohibe el uso de cordeles de fibras u otros elementos de sujeción en trabajos 
de altura para reemplazar cables de acero. 
  5.‐  Las  líneas  de  vida  no  deben  ser  utilizadas  para  ningún  otro  propósito  sino  el  de 
otorgar  un  sistema  de  seguridad  contra  caídas,  permitiendo  el  desplazamiento  del 
trabajador. 
  6.‐ La distancia máxima de una línea de vida será de 15 metros entre extremos. 
  7.‐ Las líneas de vida sólo deben ser de cable de acero. 
  8.‐ El extremo libre de las líneas de vida se debe someter a una terminación que evite 
el deshilachado. 
  9.‐  Las  líneas  de  vida  deben  ser  inspeccionadas  semanalmente  por  personal 
competente y responsable.  
  10.‐  Cualquier  sistema  de  línea  de  vida  y/o  dispositivos  de  protección  que  estén 
dañados  o  presenten  señales  de  deterioro,  deben  ser  retirados  del  servicio  y  ser 
restituidos. 
  11.‐  Las  líneas  de  vida  deben  ser  diseñadas,  instaladas  y  usadas  como  parte  de  un 
equipo  o  sistema  completo  de  detención  de  caídas,  manteniéndose  un  factor  de 
seguridad mínimo de dos (2). 
  14.‐ Las líneas de vida horizontales deben ser usadas como máximo por dos personas 
entre soportes, a la vez. 
 
5.5.1.  Instalación de línea de vida horizontal 
1.‐  Todas  las  líneas  de  vida  horizontales  deben  ser  de  cables  de  acero  de  3/8’’  de 
diámetro  como  mínimo  y  deben  estar  aseguradas  a  cada  extremo  por  3  prensas 
Crosby. 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐020 
  Fecha: 
TRABAJO EN ALTURA 
01‐2021 
Página: 
10‐13 
 
2.‐ Cuando el cable o línea de vida esté en contacto directo con los ejes de las vigas, 
deben  instalarse  elementos  que  eviten  el  daño  o  deterioro  del  cable  con  las  partes 
angulosas o agudas de las vigas. 
3.‐ Los soportes intermedios deben ser adecuados a fin de minimizar el deslizamiento 
o  de  flexión  vertical  al  estar  bajo  carga.  Estos  soportes  deben  tener  una  separación 
máxima de 2,50 metros. 
4.‐ Las líneas de vida horizontales deben ser instaladas y mantenidas sólo por personal 
competente, que tenga conocimiento necesario de prácticas en movimientos de cargas 
para instalar y mantener la seguridad del sistema. 
  5.‐ Debe darse prioridad a las líneas de vida en las estructuras que se están levantando. 
6.‐  Las  líneas  de  vida  deben  ser  instaladas  de  tal  manera  que  permitan  un  adecuado 
movimiento en todas las áreas de las estructuras, mientras se mantenga un sistema de 
protección contra caídas para las personas. 
7.‐  El  personal  que  deba  instalar  las  líneas  de  vida,  debe  protegerse  de  las  caídas  en 
todo  momento  usando  líneas  de  sujeción  retráctiles,  enganchando  el  arnés  de 
seguridad  al  acero  estructural  o  a  otro  elemento  utilizado  como  anclaje,  como 
protección en caso de caída. 
 
5.6.    Almacenamiento de los Sistemas o Equipos de Protección Personal para Trabajos en 
Altura con Riesgos de Caídas. 
 Los  sistemas  o  equipos  deben  ser  almacenados  en  un  lugar  seco  y  fresco,  donde  no 
reciban luz solar directamente. 
 
5.7.  Sistema de protección para caída de trabajadores y materiales. 
1.‐ Se deben usar redes de protección en los trabajos de construcción en altura, en los 
cuales  existan  trabajadores  susceptibles  de  sufrir  caídas  y  que  se  encuentren 
trabajando sobre los 7  m de altura sobre el suelo,  agua, maquinaria o cualquier otra 
superficie  y  no  cuente  con  otro  sistema  de  protección  contra  caídas  como  arnés  de 
seguridad, barandas u otro dispositivo. 
2.‐  Se  debe  utilizar  pantallas  de  protección  cuando  exista  la  posibilidad  de  caída  de 
materiales,  herramientas,  escombros,  material  particulado  o  cualquier  objeto  que 
pueda lesionar a las personas que se encuentren o transiten por niveles inferiores. 
3.‐ El sistema de protección se debe instalar por debajo del nivel de trabajo susceptible 
de sufrir la caída de personas o materiales y lo más próximo a éste como sea posible 
con una distancia máxima de 7 m. 
4.‐  A  medida  que  avanza  la  altura  de  la  construcción,  se  debe  efectuar  el 
desplazamiento del sistema para que se cumpla lo dispuesto en el punto anterior. 
5.‐ Los sistemas de protección deben ser construidos lo suficientemente resistentes en 
todas  sus  partes  como  para  permitir  la  detención  de  la  caída  de  dos  personas 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐020 
  Fecha: 
TRABAJO EN ALTURA 
01‐2021 
Página: 
11‐13 
 
simultáneamente,  para  lo  cual  deben  ser  sometidos  a  cálculo  estructural  por  un 
ingeniero calculista. 
6.‐ Se permite que puedan ser construidas estructuras modulares, las cuales deben ser 
instaladas    convenientemente  alineadas  y  adosadas  unas  con  otras  para  asegurar  su 
funcionamiento. 
7.‐  Cada  módulo  del  sistema  debe  tener  un  ancho  y  un  largo  tal  que  asegure  que 
cualquier cuerpo u objeto que caiga en caída libre desde el nivel de trabajo más alto lo 
haga sobre la superficie de la pantalla o red, considerando el ángulo de proyección de 
la caída  y la altura a la cual se instala el sistema. 
8.‐ Los materiales utilizados deben ser compatibles entre sí para asegurar la resistencia 
indicada  y  para    garantizar  que  las  uniones  entre  ellos  no  presenten  problemas 
estructurales y que van a trabajar solidariamente. 
9.‐  Los  sistemas  de  protección  deben  ser  fabricados  de  modo  de  asegurar  su 
homogeneidad  geométrica,  para  garantizar  que  no  queden  espacios  suficientemente 
grandes  entre  las  uniones  de  los  módulos  o  entre  éstos  y  la  construcción  por  donde 
puede filtrar algún tipo de material. 
10.‐  No  se  permite  en  la  construcción  del  sistema  el  uso  de  fierro  de  construcción 
soldado como parte de cualquiera de sus componentes estructurales. 
 
5.8.  Instalación de los sistemas de protección para caídas de materiales. 
1.‐ Los sistemas de protección se deben instalar con una de sus caras completamente 
adosadas a la estructura de la construcción, asegurando la estabilidad del sistema de 
anclaje utilizado para unir la pantalla a la construcción. 
2.‐ Los sistemas de protección se deben instalar con una inclinación con respecto a la 
horizontal, entre 30° y 45°, pudiendo estar suspendido en su extremo más alejado de 
la  construcción  mediante  cables  de  acero  que  cumplan  las  características  de 
resistencia necesarias de acuerdo al cálculo estructural. 
3.‐  No  se  permite  el  uso  de  alambres  como  sistema  de  suspensión  de  parte  del 
sistema. Tampoco se permite el uso de fibras sintéticas o naturales que no aseguren la 
permanencia  de  sus  características  de  resistencia  frente  al  uso  prolongado  o  las 
inclemencias del tiempo. 
4.‐ Los pernos de anclaje, ganchos de seguridad, abrazaderas u otro medio de amarre 
que  pueden  ser  usados  para  atar  el  sistema  a  los  cables  de  soporte,  estructuras,  o 
vigas, deben soportar el peso para el cual fueron diseñados. 
5.‐ Las grapas crosby se deben colocar conforme a siguiente diagrama: 
 
 
 
 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐020 
  Fecha: 
TRABAJO EN ALTURA 
01‐2021 
Página: 
12‐13 
 
 
 
 
 
 
6.‐  Los  trabajadores  que  participen  en  la  instalación  de  los  sistemas  de  protección  y 
que  estén  expuestos  al  riesgo  de  caída  de  altura,  deben  utilizar  en  todo  momento 
arnés de seguridad amarrado a un punto resistente de la estructura independiente del 
sistema  y  de  otro  implemento  de  protección  personal  de  acuerdo  a  las  funciones  a 
desempeñar.  Deben  disponer  de  bandeja  porta  herramientas  u  otro  elemento  que 
impida la caída accidental de herramientas a utilizar. 
 
5.9. SEGUIMIENTO Y CONTROL 
5.9.1.  Reporte de Condiciones Subestándares. 
1.‐ En caso de evidencia de cualquier deterioro, defecto o condición subestándar, debe 
ser reportada e informada debidamente por el usuario a su jefatura directa  o al Jefe 
SSO y MA. 
2.‐ Durante la inspección, se debe efectuar una revisión completa del equipo/sistema y 
se debe colocar especial atención a detectar la presencia de las siguientes señales de 
daño o deterioro. a) Cortes o roturas del tejido o correa como fibras externas cortadas 
o desgastadas. 
 Grietas. 
 Quemaduras. 
 Desgastes o desgarros. 
 Estiramiento o elongación excesivos. Deterioro general. 
 Defectos de funcionamiento. 
 Corrosión por exposición a ácidos o productos químicos. 
 Ganchos o mosquetones defectuosos o deformados, o resortes con fallas, ajuste 
inadecuado o incorrecto de los cierres de resorte. 
 Accesorios metálicos como hebillas, argollas en “D’’, remaches, etc, con grietas. 
 Trizaduras, deformaciones o piezas con desgaste excesivo. 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐020 
  Fecha: 
TRABAJO EN ALTURA 
01‐2021 
Página: 
13‐13 
 
6. DOCUMENTO DE REFERENCIAS 
 Ley N°16.744 sobre Prevención de Accidentes y Enfermedades Profesionales. 
 Especificaciones Técnicas del Contrato 
 
7. REGISTROS 
 No Aplica 
 
8. ANEXOS 
 No Aplica 

 
 
 

CONSTRUCTORA CONSTRUCCIONES
URALES CHILE S.A.

PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO


PERSONAL DE TOPOGRAFÍA
PPR-PTS-021

Elaborado Por:  Aprobado Por: 
 
 
 
 
 
   
Alan Fco Brevis P Víctor Fernández Leiva
EXPERTO EN PREVENCIÓN PROFESIONAL RESIDENTE
DE RIESGOS

Revisión 02
Enero 2021
Revisión:  
02 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐021 
  Fecha: 
PERSONAL DE TOPOGRAFÍA 
01‐2021 
Página: 
2‐10 
 
CONTROL DE REVISIONES
Fecha Rev. Descripción Apartado

03 - 2015 01 Emisión inicial, todas las páginas en revisión 1.

01 - 2021 02 Modificación esquema, canalización para trabajos de topografía.

 
 
Revisión:  
02 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐021 
  Fecha: 
PERSONAL DE TOPOGRAFÍA 
01‐2021 
Página: 
3‐10 
 
 
INDICE 
 
 

1. PROPOSITO                04 
2. ALCANCE                  04 
3. DEFINICIONES                04 
4. RESPONSABILIDADES              04 
4.1. Gerente Técnico 
4.2. Profesional Residente 
4.3. Prevencionista de Obra 
4.4. Bodeguero 
4.5. Jefe de Topografía 
4.6. Personal de topografía  
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD          05 
5.1. Etapas previas al trabajo 
5.2. Ejecución del trabajo topográfico  
5.3. Trabajos topográficos en la vía 
5.4. Herramientas y equipos 
5.5. Riesgos presentes y medidas preventivas 
5.6. Elementos de Protección Personal 
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS            10 
7. REGISTROS                10 
8. ANEXOS                  10 
 

 
 
Revisión:  
02 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐021 
  Fecha: 
PERSONAL DE TOPOGRAFÍA 
01‐2021 
Página: 
4‐10 
 
1. PROPOSITO 
Establecer un procedimiento de seguridad para los propósitos de protección del personal de 
topografía ante peligros reales y potenciales. 
 
2. ALCANCE 
Aplica a todo el personal de Constructora Construcciones Urales Chile S.A. y Subcontratos que 
se desempeñe la actividad antes descrita. 
 
3. DEFINICIONES 
Accidente  de  Trabajo:  Toda  lesión  que  una  persona  sufra  a  causa  o  con  ocasión  del 
trabajo, y que le produzca incapacidad o muerte. 
Son  también  accidentes  del  trabajo  los  ocurridos  en  el  trayecto  directo,  de  ida  o 
regreso, entre la habitación y el lugar de trabajo. 
(Art 5° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales) 
 
Enfermedad  Profesional:  Es  la  causada  de  una  manera  directa  en  el  ejercicio  de  la 
profesión o trabajo que realice una persona y que le produzca incapacidad o muerte. 
(Art 7° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales) 
 
PTS: Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 
4. RESPONSABILIDADES 
4.1. Gerente Técnico: 
 Será  responsable  de  proporcionar  los  recursos  necesarios  para  lograr  que  el 
procedimiento  se  implemente  con  los  requerimientos  de  seguridad  establecidos  por 
este documento. 
 
4.2. Profesional Residente:  
 Responsable de aprobar el Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 Responsable  de  solicitar  los  recursos  para  la  implementación  del  respectivo 
Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS. 
 
4.3. Prevencionista de Obra:  
 Sera  responsable  de  confeccionar,  implementar,  mantener  y  mejorar  en  forma 
continúa el presente Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS. 
 Será  responsable  de  controlar  el  cumplimiento  de  este  Procedimiento  de  Trabajo 
Seguro.   
 Responsable  de  dar  a  conocer  el  presente  procedimiento  a  los  trabajadores  que  se 
desempeñen en la obra; a través de charlas operacionales. 
 

 
 
Revisión:  
02 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐021 
  Fecha: 
PERSONAL DE TOPOGRAFÍA 
01‐2021 
Página: 
5‐10 
 
4.4. Bodeguero:  
 Será  responsable  de  entregar  y  registrar  la  entrega  de  los  Elementos  de  Protección 
Personal a cada trabajador. 
 
4.5. Jefe de Topografía:  
 Responsable de revisar el Procedimiento de Trabajo Seguro ante su aprobación. 
 Sera responsable de velar por el cumplimiento del procedimiento en terreno, mientras 
dure la obra. 
 Es responsable de realizar charlas de 5 minutos a todo el personal de obra, con el fin 
de dar a conocer los riesgos que involucran los trabajos de la jornada y de las medidas 
preventivas establecidas en cada uno de los PTS confeccionados. 
 Exigir el uso de los elementos de protección personal. 
 
4.6. Personal de topografía: 
 Deberán  tomar  conocimiento  y  dar  cumplimiento  de  todos  los  Procedimientos,  que 
guardan  relación  directa  con  la  Prevención  de  Accidentes  y/o  Enfermedades 
Ocupacionales, dejando para ello firmada las instrucciones. 
 
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD 
 
El  Topógrafo  (trazador),  Alarife  y  Nivelador  realizan  todo  tipos  de  tareas  relacionadas  con  la 
ubicación de puntos de referencias, trazados, transporte de instrumental, mediciones y trabajo 
con  materiales.        Su  trabajo  puede  efectuarse  en  el  exterior  como  en  el  interior  de 
instalaciones  y  vías  transitadas.      Frecuentemente  trabaja  dentro  de  zanjas,  en  cámaras, 
terreno a demarcar.   Participa y  trabaja en las mediciones  topográficas que se realizan en la 
obra. 

5.1.  Etapas previas al trabajo: 

‐ Preparación de la zona de trabajo y organización del entorno 
‐ Determinar  las  zonas  peligrosas,  evaluar  situación  y  requerir  los  recursos  necesarios 
para  reducir  el  riesgo  de  accidente  (Cables  de  media  y  baja  tensión,  excavaciones, 
zanjas, vías angostas con riesgo de atropello) 
‐ Determinación  y  preparación  de  los  materiales,  herramientas,  máquinas,  útiles  y 
equipos de trabajo necesarios. 
‐ Preparación,  revisión,  manipulación  y  conservación  de  los  equipos  o  elementos  de 
protección  individual  o  colectiva  necesarios  para  garantizar  la  seguridad  en  los 
trabajos. 
‐ Todo  trabajador  debe  estar  correctamente  dotado  de  sus  elementos  de  protección 
personal 

 
 
Revisión:  
02 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐021 
  Fecha: 
PERSONAL DE TOPOGRAFÍA 
01‐2021 
Página: 
6‐10 
 
‐ Disponer de señalización vial provisorio y elementos de canalización vial (Señalización 
vertical – Trabajos en la vía y Conos de seguridad 28”) para trabajos en la vía.  
‐ Cumplir cabalmente las disposiciones que presenta el D.S. 594. 

5.2.  Ejecución del trabajo topográfico: 

‐  Estar atento a vehículos y maquinaria. 
‐  Usar los elementos de protección personal necesarios al riesgo a cubrir. 
‐  Al realizar actividades de levantamiento de cargas, evitar las repeticiones sin intervalos 
de  descanso,  asegurarse  de  doblar  las  rodillas  para  recoger  cargas  del  suelo  y  evitar 
girar el tronco con cargas en los brazos. 
‐  Al momento de sobrepasar el peso máximo de carga, utilizar ayuda mecánica o de lo 
contrario solicitar ayuda de los compañeros de trabajo. 
‐  Utilizar las herramientas adecuadas para el trabajo que se va a realizar, no improvise. 
‐  Asegure de que las herramientas en general se encuentren en buen estado. 
‐  En caso de sufrir algún accidente avisar inmediatamente a su jefe directo. 
‐  Queda absolutamente prohibido hacer bromas o que se produzcan peleas al estar en 
la ruta. 
‐  Queda estrictamente prohibido realizar actividades con elementos de medición (Regla) 
cerca de tendido eléctrico. 
‐  Mantener el orden y aseo en el lugar de trabajo. 
‐  Mantener en todo momento canalización vial, guiando a los transeúntes que se están 
ejecutando trabajos en la vía.   
‐  Manténgase atento a lo que sucede a su alrededor 
 
5.3.  Trabajos topográficos en la vía 
 
Cuando  se  realicen  trabajos  en  la  ruta,  se  dispondrán  letreros    y  elementos  canalizadores 
viales,  advirtiendo  a  los  usuarios  la  ubicación  de  los  trabajos,  (Conos  de  seguridad  (28”), 
Señales de advertencia – Trabajos en la vía y paletas de Pare y Siga). 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 
Revisión:  
02 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐021 
  Fecha: 
PERSONAL DE TOPOGRAFÍA 
01‐2021 
Página: 
7‐10 
 
“ESQUEMA DE TRABAJO ‐ CANALIZACIÓN PARA TRABAJOS DE TOPOGRAFIA” 

   

    NOTA:  Este  esquema  es  sólo  una 


representación  gráfica,  por  tanto  no 
  posee escala ni medidas.  
 
    Como  básico  se  mantendrá  la 
señalización indicada, siendo reforzada 
  por  la  señalización 
  de  obra,  indicada 
en  El  Plan  de  Señalización  Vial  de  la 
Obra. 
 

   

 
 
Revisión:  
02 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐021 
  Fecha: 
PERSONAL DE TOPOGRAFÍA 
01‐2021 
Página: 
8‐10 
 
5.3.  Herramientas y Equipos 
 
 Nivel topográfico 
 Trípode 
 Regleta 
 Huincha 50 metros 
 Huincha de mano 
 Combo de 18 Kg, 
 Estacas 
 Punto metálico 
 Pintura 
 Vehículo de transporte 
 
5.4. Riesgos presentes y Medias preventivas 
 
Los riesgos más significativos asociados a la ejecución: 

Riesgos presentes en las tareas   

 Caídas  de  altura:  al  circular  sobre  pasarelas,  escalas  o  andamios  en  la  ejecución  de 
tareas de la especialidad sobre estructuras. 
 Caídas del mismo nivel: al circular por la obra, por acumulación de diversos materiales 
que impidan caminar en forma expedita. 
 Caídas en excavaciones: por circular muy cerca de su borde o intentar saltar zanjas. 
 Golpes por instrumentos. 
 Golpes  con  combo  en  las  manos  en  la  colocación  de  estacas,  o  cortes  en  el  uso  de 
huincha metálica. 
 Golpes con diversas estructuras como, alzaprimas 
 Golpes contra elementos salientes en las zonas de circulación. 
 Frentes  de  trabajo  o  vías  de  circulación  con  materiales  en  desorden  o  pisos 
resbaladizos. 
 Pasarelas o escalas mal estructuradas. 
 Zonas de circulación obstruidas o con poca iluminación. 
 Frentes  de  trabajo  en  niveles  inferiores,  sin  protección  ante  la  caída  de  objetos  de 
pisos superiores. 
 Atropellos 
 Electrocución por elementos de medición al contacto con tendido electrico. 
 

 
 
Revisión:  
02 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐021 
  Fecha: 
PERSONAL DE TOPOGRAFÍA 
01‐2021 
Página: 
9‐10 
 
Medidas Preventivas 

 En  el  uso  de  escalas  asegurarse  que  la  escala  esté  bien  construida,  que  se  apoya 
firmemente  en  el  piso  y  con  un  ángulo  que  asegure  su  estabilidad  al  subir  o  bajar, 
además de no bajar dando la espalda a la escala. 
 Al  circular  sobre  andamios  asegurarse  que  el  andamio  esté  aplomado,  nivelado,  con 
sus  diagonales,  arriostrado  al  edificio,  que  cuenta  con  cuatro  tablones  trabados  y 
barandas  de  protección,  además  se  debe  evitar  acumular  materiales  que  puedan 
dificultar la circulación por ellos. 
 Circular siempre a un metro del borde de excavaciones y cruzar zanjas solamente por 
pasarelas habilitadas para ello. 
 Mirar siempre por donde se camina. 
 En la colocación de estacas y manejo de huinchas metálicas, estar concentrado en el 
trabajo que se realiza. 
 Mirar por donde se camina y no llevar objetos que obstaculicen la visión. 
 Solicitar  una  eficiente  iluminación  en  trabajos  nocturnos  o  evitar  circular  por  lugares 
con poca luz. 
 Utilizar en todo momento los elementos de protección personal. 
 No  acercarse  con  elementos  de  medición  a  tendidos  eléctricos,  mantener  una 
distancia prudente. 
 
5.7. Elementos de Protección Personal y colectivo 
 
 Casco de seguridad. 
 Gorro legionario.  
 Bloqueador solar. 
 Lentes de seguridad. 
 Chaleco geólogo reflectante. 
 Guantes de seguridad (cabritilla) 
 Zapatos de seguridad 
 2 Conos de seguridad (28”) 
 2 Señales de advertencia – Trabajos en la vía.  
 Paletas de Pare y Siga. 
 Botiquín (Camioneta de transporte) 
 
 
 
 
 
 

 
 
Revisión:  
02 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐021 
  Fecha: 
PERSONAL DE TOPOGRAFÍA 
01‐2021 
Página: 
10‐10 
 
6. DOCUMENTO DE REFERENCIAS 
 
 Reglamento Interno de Orden, Higiene y Seguridad 
 Cartilla  de  Inducción  en  Prevención  de  Riesgos  para  la  especialidad  de  Topógrafo, 
Alarife y nivelador.  
 
7. REGISTROS 
 Charlas 5 minutos. 
 AST 
 
8. ANEXOS 
 Charlas 5 minutos. 
 AST 
 
 
 

 
 
 

CONSTRUCTORA CONSTRUCCIONES
URALES CHILE S.A.

PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO


LABORATORISTA VIAL
PPR-PTS-022

Elaborado Por:  Revisado y Aprobado Por: 
 
 
 
 
 
   
Alan Fco Brevis P Víctor Fernández Leiva
EXPERTO EN PREVENCIÓN PROFESIONAL RESIDENTE
DE RIESGOS

Revisión 01
Enero 2021
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐022 
  Fecha: 
LAVORATORISTA VIAL 
01‐2021 
Página: 
2‐11 
 
CONTROL DE REVISIONES
Fecha Rev. Descripción Apartado

01 - 2021 01 Emisión inicial, todas las páginas en revisión 1.

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐022 
  Fecha: 
LAVORATORISTA VIAL 
01‐2021 
Página: 
3‐11 
 
 
INDICE 
 
 

1. PROPOSITO                04 
2. ALCANCE                  04 
3. DEFINICIONES                04 
4. RESPONSABILIDADES              04 
4.1. Gerente Técnico 
4.2. Profesional Residente 
4.3. Prevencionista de Obra 
4.4. Bodeguero 
4.5. Jefe de Laboratorio 
4.6. Personal de Laboratorio 
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD          05 
5.1. Etapas previas y ejecución de trabajo 
5.2. Herramientas y equipos 
5.3. Riesgos presentes y medidas preventivas 
5.4. Elementos de Protección Personal 
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS            11 
7. REGISTROS                11 
8. ANEXOS                  11 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐022 
  Fecha: 
LAVORATORISTA VIAL 
01‐2021 
Página: 
4‐11 
 
1. PROPOSITO 
Establecer  un  procedimiento  de  seguridad  para  los  propósitos  de  protección  del  personal 
que se desempeña como laboratorista vial, ante peligros reales y potenciales. 
 
2. ALCANCE 
Aplica a todo el personal de Constructora Construcciones Urales Chile S.A. y Subcontratos que 
se desempeñe la actividad antes descrita. 
 
3. DEFINICIONES 
Accidente  de  Trabajo:  Toda  lesión  que  una  persona  sufra  a  causa  o  con  ocasión  del 
trabajo, y que le produzca incapacidad o muerte. 
Son  también  accidentes  del  trabajo  los  ocurridos  en  el  trayecto  directo,  de  ida  o 
regreso, entre la habitación y el lugar de trabajo. 
(Art 5° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales) 
 
Enfermedad  Profesional:  Es  la  causada  de  una  manera  directa  en  el  ejercicio  de  la 
profesión o trabajo que realice una persona y que le produzca incapacidad o muerte. 
(Art 7° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales) 
 
PTS: Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 
4. RESPONSABILIDADES 
4.1. Gerente Técnico: 
 Responsable de aprobar el Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 Será  responsable  de  proporcionar  los  recursos  necesarios  para  lograr  que  el 
procedimiento  se  implemente  con  los  requerimientos  de  seguridad  establecidos  por 
este documento. 
 
4.2. Profesional Residente:  
 Responsable de revisar el Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 Responsable  de  solicitar  los  recursos  para  la  implementación  del  respectivo 
Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS. 
 
4.3. Prevencionista de Obra:  
 Sera  responsable  de  confeccionar,  implementar,  mantener  y  mejorar  en  forma 
continúa el presente Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS. 
 Será  responsable  de  controlar  el  cumplimiento  de  este  Procedimiento  de  Trabajo 
Seguro.   
 Responsable  de  dar  a  conocer  el  presente  procedimiento  a  los  trabajadores  que  se 
desempeñen en la obra; a través de charlas operacionales. 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐022 
  Fecha: 
LAVORATORISTA VIAL 
01‐2021 
Página: 
5‐11 
 
4.4. Bodeguero:  
 Será  responsable  de  entregar  y  registrar  la  entrega  de  los  Elementos  de  Protección 
Personal a cada trabajador. 
 
4.5. Jefe de Laboratorio:  
 Sera responsable de velar por el cumplimiento del procedimiento en terreno, mientras 
dure la obra. 
 Será  responsable  de  controlar  el  cumplimiento  de  este  Procedimiento  de  Trabajo 
Seguro. 
 Es responsable de realizar charlas de 5 minutos a todo el personal de obra, con el fin 
de dar a conocer los riesgos que involucran los trabajos de la jornada y de las medidas 
preventivas establecidas en cada uno de los PTS confeccionados. 
 Mantener  al  día  la  documentación  pertinente  a  lo  que  refiere  el  uso,  transporte  y 
almacenamiento del densímetro nuclear. 
 
4.6. Personal de Laboratorio: 
 Deberán  tomar  conocimiento  y  dar  cumplimiento  de  todos  los  Procedimientos,  que 
guardan  relación  directa  con  la  Prevención  de  Accidentes  y/o  Enfermedades 
Ocupacionales, dejando para ello firmada las instrucciones. 
 
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD 
 
El laboratorista efectúa los ensayos del material de la obra para verificar que se ajustan a los 
límites establecidos en el proyecto para una correcta ejecución de la misma. 

Todo lo relacionado al Densímetro Nuclear, se dispone en el Procedimiento PPR‐PTS‐012 Uso, 
transporte y almacenamiento densímetro nucleares) 

5.1.  Etapas previas y ejecución del trabajo: 

 Antes  de  iniciar  sus  labores,  realice  un  reconocimiento  del  lugar  e  informe  de  cualquier 
anomalía a su supervisor. 
 El laboratorio se debe mantener ordenado y limpio. 
 El acceso al laboratorio debe ser controlado. 
 No use utensilios ni equipos de vidrio con grietas, rajaduras, etc. En lo posible se preferirá 
material plástico al de vidrio. 
 Mantener las mesas y escritorios siempre limpios y libres de material extraño. 
 Todos los desechos biológicos, ya sean líquidos o sólidos, tienen que ser tratados antes de 
su eliminación y se   seguirán las normas sobre la eliminación de residuos sanitarios. 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐022 
  Fecha: 
LAVORATORISTA VIAL 
01‐2021 
Página: 
6‐11 
 
 Colocar los residuos, remanentes de muestras, etc., sólo en los lugares destinados para tal 
fin. 
 Retirar de las mesas y colocar en su lugar de almacenamiento, cualquier material que haya 
sido utilizado para   realizar un trabajo. 
 Colocar materiales alejados de los bordes de las mesas para evitar caídas. 
 Clasificar  los  recipientes  de  basura  por  tipo  de  desechos,  por  ejemplo:  vidrios,  orgánicos, 
papeles, etc. 
 Mantener sin obstáculos las zonas de circulación y acceso a los equipos de emergencia. 
 Siempre dejar cerrados los cajones y las puertas de las mesas. 
 Seguir procedimientos para eliminar residuos con productos químicos. 
 Verificar  periódicamente  el  estado  de  los  equipos  de  emergencia  (extintores,  equipos  de 
protección respiratoria, equipo lavaojos, etc.). 
 Las superficies de trabajo deben limpiarse y descontaminarse con detergentes adecuados. 
 Todos los accidentes o derrames de material se deben comunicar al supervisor. 
 Compruebe  el  buen  estado  de  las  campanas  extractoras  y  el  recambio  periódico  de  los 
filtros de absorción. 
 Asegurarse que las estanterías estén bien sujetas al piso y/o paredes para evitar su vuelco. 
 Infórmese del plan de emergencia, los medios de prevención y control de incendio con que 
cuentan las  instalaciones del laboratorio, así como de su manejo. 
 Tenga  presente  o  conozca  la  ubicación  de  los  equipos  extintores,  alarmas  y  salidas  de 
emergencia más cercanas. 
 No  dejar  equipos  operando  sin  la  debida  precaución  y  autorización.  Cierre  puertas  y 
ventanas 
 
5.2.  Herramientas y Equipos 
 
 Carretilla 
 Hornos 
 Densímetro Nuclear  
(Ver PPR‐PTS‐012 Uso, transporte y almacenamiento densímetro nuclear) 
 Tamiz 
 Probetas 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐022 
  Fecha: 
LAVORATORISTA VIAL 
01‐2021 
Página: 
7‐11 
 
5.3. Riesgos presentes y Medias preventivas 
Los riesgos más significativos asociados a la ejecución: 

Riesgos presentes en las tareas 

 Quemaduras térmicas y químicas. 
 Lesiones en la piel y ojos por contacto con productos químicamente agresivos. 
 Cortaduras con vidrios u otros objetos con bordes afilados. 
 Intoxicación por inhalación, ingestión o absorción de sustancias tóxicas. 
 Incendios, explosiones y reacciones violentas. 
 Exposición a radiaciones perjudiciales. 
 Atrapamiento de manos al mover máquinas, equipos y muebles, durante las labores 
 Caída mismo nivel al desplazarse hacia las distintas áreas de trabajo y encontrarse con pisos  
en mal estado, resbaladizos, desnivelados, deteriorados, etc. 
 Caída distinto nivel al realizar trabajos de limpieza de objetos, ubicados en altura. 
 Contacto con energía eléctrica al usar equipos en forma incorrecta o en mal estado 
(Centrífugas, microondas,   calentador eléctrico, campana, otros). 
 Contacto con energía eléctrica por fallas en aislación de equipos, presentando tensión las 
carcasas o partes metálicas de los mismos. 
 Contacto  con  productos  químicos  usados  en  labores  de  limpieza,  detergentes  multiusos, 
limpia‐pisos, ceras,   entre otros. 
 Golpes contra objetos inmóviles al circular por corredores estrechos y mal iluminados. 
 Golpes por caída de objetos mal almacenados. 
 Sobreesfuerzos por movimientos repetitivos al realizar labores de limpieza en las diferentes 
áreas del laboratorio. 
 Sobreesfuerzos por incorrecto manejo de materiales (empujar, halar, levantar, trasladar y 
descender carga). 
 Instalaciones eléctricas en mal estado. 
 Estanterías en mal estado. 
 Caídas de distinto nivel, por rutas en cubas. 
 Equipos de trabajo montados en forma incorrecta. 
 Exposición a cambios de temperaturas y corrientes de aire. 
 Falta de orden o limpieza en las diferentes áreas de trabajo. 
 Gradas y pisos resbaladizos. 
 Incendio por sobrecalentamiento de circuitos eléctricos, cigarrillos mal apagados, mecheros 
en mal estado, etc. 
 Bajos niveles de iluminación de pasillos y puestos de trabajo. 
 Obstrucción de pasillos y objetos fuera de lugar. 
 Pisos en mal estado o desnivelados. 
 Vías de circulación y salidas de emergencia obstruidas. 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐022 
  Fecha: 
LAVORATORISTA VIAL 
01‐2021 
Página: 
8‐11 
 
Medidas Preventivas 

 Capacitación permanente y sistemática en prevención de riesgos. 
 No use jamás la boca para formar vacío y levantar un producto químico líquido (pipetear). 
Esta  práctica  inadecuada  provoca  muchas  intoxicaciones  por  ingestión  o  aspiración 
accidental de un producto tóxico. 
 Debe utilizar el equipo adecuado para cada tarea, por ejemplo para pipetear use una perilla 
de caucho, una jeringa aspiradora o una prepipeta. 
 Cumplir  con  las  prohibiciones  dispuestas  para  el  trabajo  al  interior  del  laboratorio,  como 
son:  no  fumar,  no  comer,  no  beber,  no  almacenar  alimentos  personales,  no  usar  pelo 
suelto, no usar ropa suelta, no usar  cosméticos, otras. 
 Nunca se debe emplear recipientes de laboratorio para contener bebidas o alimentos ni se 
colocarán productos químicos en recipientes de productos alimentarios 
 Mantener  en  lugar  visible  los  teléfonos  y  direcciones  de  hospitales,  centros  de  asistencia 
toxicológica, bomberos y centros asistenciales, como también la información necesaria para 
la actuación en caso de un accidente: qué hacer, a quién llamar, etc. Todos los datos que 
sean de interés en caso de accidente. 
 No  improvisar.  Se  debe  planear  el  trabajo  antes  de  realizarlo,  no  deben  llevarse  a  cabo 
procedimientos  nuevos  ni  cambios  a  los  existentes  a  menos  que  se  encuentren 
debidamente aprobados. 
 Asegurarse que los equipos que se van a usar se encuentren bien armados y funcionando 
correctamente. 
 Conocer bien las características y propiedades de cada producto y leer detenidamente las 
instrucciones que da el fabricante para el manejo del producto que se va a utilizar. 
 No  deben  calentarse  materiales  de  vidrio  en  forma  directa,  se  deberán  usar  los  soportes 
correspondientes. 
 Al manipular recipientes expuestos al fuego utilice pinzas, hazas o guantes especiales para 
evitar quemaduras térmicas. 
 Si va a efectuar operaciones con vacío, abrir en forma lenta los sistemas que estén al vacío 
para evitar implosiones y trabajar con una mampara protectora o dentro de una campana 
(vitrina). 
 Si  va  a  efectuar  operaciones  con  presión,  dotar  a  todos  los  equipos  que  trabajen  con 
presiones superiores a 0,5 kg/cm² de un sistema que permita medir la presión de trabajo y 
de una válvula de seguridad. Asegurarse   que  los  utensilios  de  vidrio  estén  protegidos, 
por ejemplo, con malla metálica, usar protector facial, lentes de   seguridad y guantes de 
cuero. 
 Si  va  efectuar  operaciones  con  vapor,  se  deberán  tomar  las  siguientes  precauciones:  si 
realiza una destilación por arrastre de vapor, evitar que el vapor circule a velocidades altas 
en el condensador. 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐022 
  Fecha: 
LAVORATORISTA VIAL 
01‐2021 
Página: 
9‐11 
 
 Evite  el  sobrellenado  del  balón  mediante  un  calentamiento  lento  para  prevenir 
condensaciones excesivas. 
 No  es  recomendable  que  el  trabajo  en  el  laboratorio  sea  realizado  solamente  por  una 
persona, especialmente fuera del horario normal, por la noche o si se trata de operaciones 
con riesgos. 
 Debe  lavarse  las  manos  antes  de  comenzar  a  trabajar,  al  finalizar  y  cada  vez  que  se 
sospeche contacto con material contaminado. 
 Antes  de  utilizar  cualquier  instrumento  de  medida  se  debe  verificar  su  precisión  y 
calibración vigente. 
 Las puertas y ventanas se mantendrán cerradas durante las manipulaciones de material. 
 Usar los elementos de protección personal. Existe un equipo de protección para cada tarea; 
la 
 protección visual es fundamental en todas las tareas que se realizan en los laboratorios (los 
lentes de 
 seguridad  protegen  la  cara  de  salpicaduras,  sustancias  corrosivas,  luz  UV  y  otras 
radiaciones). 
 Utilizar  el  uniforme  de  trabajo  para  evitar  la  contaminación  de  la  ropa  de  calle.  No  se 
utilizará 
 la ropa de laboratorio fuera de éste. 
 Al manipular cargas, proceda según estos procedimientos: Aproxímese a la carga, agáchese 
doblando  las  rodillas,  apoye  bien  los  pies,  levante  y  mantenga  la  carga  tan  próxima  al 
cuerpo como sea posible, no gire   nunca  la  cintura  cuando  cargue  un  peso  y,  recuerde 
que es mejor realizar esfuerzos empujando un objeto que   tirando de él. 
 Si necesita alcanzar algún producto de estantes elevados no suba sobre cajas, sillas y demás 
objetos inestables. Utilice una escala de tijeras en buenas condiciones. 
 Etiquetar  apropiadamente  las  áreas  de  almacenamiento,  refrigeradores,  estantes,  etc. 
mantener todos los  productos  químicos  en  contenedores  adecuadamente  rotulados  y  no 
reutilizar los envases para otros productos   sin retirar la etiqueta original. 
 Reducir al máximo la utilización de llamas vivas, prefiera los calentadores eléctricos. 
 Evite permanecer demasiado tiempo en una postura fija y establezca pausas en tareas que 
requieran un gran esfuerzo físico o una postura forzada. 
 Al conectar o desconectar máquinas, equipos y artefactos eléctricos, efectúelo por medio 
de sus conectores o  adaptadores, no del cable. 
 No  permita  que  se  aplasten,  sumerjan  en  agua  o  se  deteriore  la  aislación  de  los  cables 
eléctricos. 
 No retire los sistemas de seguridad de los equipos. 
 Mantener  los  extintores  en  buen  estado  y  en  número  adecuado  (cantidad)  y  mantención 
vigente. 
 Mantener botiquín de primeros auxilios y, si es necesario, ducha lavaojos. 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐022 
  Fecha: 
LAVORATORISTA VIAL 
01‐2021 
Página: 
10‐11 
 
 Antes  de  usar  o  aplicar  un  producto  químico,  lea  cuidadosamente  las  etiquetas  de 
instrucciones dadas por el   fabricante. Si tiene alguna duda, consulte a su supervisor. Exija 
el etiquetado de los productos químicos y Hoja   de Seguridad. 
 Evite  trasegar  los  productos  químicos.  Si  es  preciso  realizar  esta  acción,  efectúela  en 
recipientes   perfectamente etiquetados y nunca en envases de comidas o bebidas. 
 No mezcle jamás productos de limpieza, a no ser que así lo aconseje el fabricante. En ese 
caso, se deberán respetar las instrucciones y dosificaciones que éste proporcione. 
 Maneje  con  precaución  los  productos  de  limpieza,    evitando  el  contacto  con  los  mismos. 
Lávase siempre las   manos  después  de  manipularlos.  Si  se  introduce  algún  producto  de 
limpieza dentro del guante, lávese con abundante agua y cambie de guantes. 
 Las superficies de trabajo se limpian y sanitizan por lo menos una vez al día y siempre que 
haya un derrame,   recoja  y  limpie  inmediatamente  los  líquidos,  grasas,  residuos  o 
cualquier  otro  vertido  que  pueda  caer  al  piso.      Si  no  puede  atender  usted  mismo  el 
problema, señalice el riesgo. 
 Al encontrar equipos en mal estado no los utilice, marque y señalice claramente el daño e 
informe a su superior. 
 Mantenga en buenas condiciones y utilice correctamente el equipo de protección personal, 
sino está informado  respecto de cuándo y cómo usarlo, solicite indicaciones a su jefatura o 
supervisor. 
 No proceda sin estos elementos. 
 Verifique y apoye el programa diario de higiene y sanitización de utensilios, herramientas, 
equipos e instalaciones del laboratorio. 
 
5.4. Elementos de Protección Personal 
 
 Casco de seguridad. 
 Gorro legionario.  
 Bloqueador solar. 
 Lentes de seguridad. 
 Chaleco geólogo reflectante. 
 Guantes de seguridad 
 Zapatos de seguridad 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 
Revisión:  
01 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐022 
  Fecha: 
LAVORATORISTA VIAL 
01‐2021 
Página: 
11‐11 
 
6. DOCUMENTO DE REFERENCIAS 
 
 Reglamento Interno de Orden, Higiene y Seguridad 
 Cartilla  de  Inducción  en  Prevención  de  Riesgos  para  la  especialidad  de  Laboratorista 
Vial.  
 
7. REGISTROS 
 Charlas 5 minutos. 
 AST 
 
8. ANEXOS 
 Charlas 5 minutos. 
 AST 

 
 
 

CONSTRUCTORA CONSTRUCCIONES
URALES CHILE S.A.

PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO


A EXPOSICIÓN A SILICE
PPR PTS 023

Elaborado Por:  Revisado Por:  Aprobado Por: 


Ricardo Beroiza A.  Ignacio Monsalve C.  J. Pablo Pincheira CM. 
E. Prevención de Riesgos  Encargado de Calidad  Profesional Residente 
 
 
 
 
   
 
 
 
 
Fecha:  Fecha: Fecha:

Revisión 00
Noviembre 2015
Revisión:  
00 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐023 
  Fecha: 
A EXPOSICIÓN A SILICE 
02‐11‐2015 
Página: 
2‐10 
 
CONTROL DE REVISIONES
Fecha Rev. Descripción Apartado

11 - 2015 01 Emisión inicial, todas las páginas en revisión 00.

 
 
Revisión:  
00 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐023 
  Fecha: 
A EXPOSICIÓN A SILICE 
02‐11‐2015 
Página: 
3‐10 
 
 
INDICE 
 
 

1. PROPOSITO                04 
2. ALCANCE                  04 
3. DEFINICIONES                04 
4. RESPONSABILIDADES              05 
4.1. Profesional Residente 
4.2. Encargado de Calidad 
4.3. Prevencionista de Obra 
4.4. Bodeguero 
4.5. Supervisor de Terreno 
4.6. Capataz 
4.7. Trabajador 
5. PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO A EXPOSICIÓN A SÍLICE    06 
5.1. Equipos, maquinaria, materiales y herramientas a utilizar     
5.2. Materiales involucrados con sílice. 
5.3. Elementos de protección personal           
5.4. Preparación para el Uso, mantención y almacenamiento del  
Respirador con doble Filtro P100           
5.5. Procedimiento a ejecutar según la actividad.           
5.6. Medidas Preventivas a Considerar           
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS            10 
7. REGISTROS                 10 
 

 
 
Revisión:  
00 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐023 
  Fecha: 
A EXPOSICIÓN A SILICE 
02‐11‐2015 
Página: 
4‐10 
 
1. PROPOSITO 
Establecer un procedimiento de seguridad con lo propósito de prevenir la silicosis al personal 
expuesto.   
 
2. ALCANCE 
Aplica a todo el personal de Constructora Construcciones Urales Chile S.A. y Subcontratos que 
se desempeñe en actividades que generen silicosis. 
 
3. DEFINICIONES 
Accidente de Trabajo:  
Toda lesión que una persona sufra a causa o con ocasión del trabajo, y que le produzca 
incapacidad o muerte. 
Son  también  accidentes  del  trabajo  los  ocurridos  en  el  trayecto  directo,  de  ida  o 
regreso, entre la habitación y el lugar de trabajo. 
(Art 5° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales) 
 
Enfermedad Profesional:  
Es  la  causada  de  una  manera  directa  en  el  ejercicio  de  la  profesión  o  trabajo  que 
realice una persona y que le produzca incapacidad o muerte. 
(Art 7° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales) 
 
PTS: 
Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 
Silicosis, (Sílice libre cristalina, es el dióxido de silicio): 
La silicosis es una enfermedad de los pulmones incapacitadora y con frecuencia mortal 
causada por respirar polvo que contiene partículas muy pequeñas de sílice cristalina. 
La  sílice  cristalina  se  encuentra  en  el  concreto,  en  las  obras  de  albañilería,  en  la 
arenisca,  en  las  rocas,  en  las  pinturas  y  en  otros  abrasivos.  Actividades  como  cortar, 
romper, aplastar, perforar, triturar o cuando se efectúa la limpieza abrasiva  de  estos 
materiales pueden producir el polvo fino de la sílice. También puede estar en la tierra, 
en el mortero, en el yeso y en las ripias. Las partículas muy pequeñas de polvo de sílice 
pueden estar en el aire que usted respira y quedar atrapadas en sus pulmones. Aun las 
partículas muy pequeñas que no se pueden ver le harán daño. A medida que el polvo 
se acumula en sus pulmones, éstos sufren daños y se hace más difícil respirar. 
 
Tipos de silicosis:  
 Silicosis  crónica:  Por  lo  general  se  presenta  después  de  10  años  de  contacto  con 
niveles  bajos  de  sílice  cristalina.  Éste  es  el  tipo  más  común  de  silicosis.  Se  veía 
especialmente en los mineros. 
 
 

 
 
Revisión:  
00 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐023 
  Fecha: 
A EXPOSICIÓN A SILICE 
02‐11‐2015 
Página: 
5‐10 
 
 Silicosis acelerada: Resulta del contacto con niveles más altos de sílice cristalina y se 
presenta 5 a 15 años después del contacto. 
 
 Silicosis  aguda:  Puede  presentarse  después  de  solo  semanas  o  meses  de  estar  en 
contacto con niveles muy altos de sílice cristalina. Los pulmones se inflaman bastante y 
se pueden llenar de líquido causando una dificultad respiratoria grave y bajos niveles 
de oxígeno en la sangre. 
 
 Fracción  respirable  (Convenio  de  Johannesburgo  1959):  de  materia  particulada  en 
suspensión en el aire, comprende un conjunto de partículas que pasan a través de un 
sistema de separación, cuyo efecto corresponde a la función teórica de separación de 
un  separador  por  sedimentación  que  separa  el  50  %  de  las  partículas  que  tienen  un 
diámetro aerodinámico de 5 micrómetros. 
 
4. RESPONSABILIDADES 
4.1. Profesional Residente: 
 Responsable de aprobar el Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 Será  responsable  de  proporcionar  los  recursos  necesarios  para  lograr  que  el 
procedimiento  se  implemente  con  los  requerimientos  de  seguridad  establecidos  por 
este documento. 
 
4.2. Encargado de Calidad:  
 Responsable de revisar el Procedimiento de Trabajo Seguro. 
 Será  responsable  de  controlar  el  cumplimiento  de  este  Procedimiento  de  Trabajo 
Seguro. 
 
4.3. Prevencionista de Obra: 
 Sera  responsable  de  confeccionar,  implementar,  mantener  y  mejorar  en  forma 
continúa el presente Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS. 
 Será  responsable  de  controlar  el  cumplimiento  de  este  Procedimiento  de  Trabajo 
Seguro.   
 Responsable  de  dar  a  conocer  el  presente  procedimiento  a  los  trabajadores  que  se 
desempeñen en la obra; a través de charlas operacionales. 
 
4.4. Bodeguero:  
 Será  responsable  de  entregar  y  registrar  la  entrega  de  los  Elementos  de  Protección 
Personal a cada trabajador. 
 
4.5. Supervisor de Terreno:  
 Sera responsable de velar por el cumplimiento del procedimiento en terreno, mientras 
dure la obra. 

 
 
Revisión:  
00 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐023 
  Fecha: 
A EXPOSICIÓN A SILICE 
02‐11‐2015 
Página: 
6‐10 
 
 
4.6. Capataz:  
 Es encargado y responsable de planificar los trabajos a ejecutar  y hacer cumplir este 
procedimiento,  difundiendo  sus  normas  y  capacitar  al  personal  de  la  operación  por 
intermedio de las charlas diarias e instrucciones en terreno. 
 
4.7. Trabajadores: 
 Deberán  tomar  conocimiento  y  dar  cumplimiento  de  todos  los  Procedimientos,  que 
guardan  relación  directa  con  la  Prevención  de  Accidentes  y/o  Enfermedades 
Ocupacionales, dejando para ello firmada las charlas e instrucciones. 
 
5. PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO EXPOSICIÓN A SILICE 
 
Antes  de  dar  inicio  a  cada  faena  ya  sea  picado,  desbaste,  pulido,  descarachado  de  muros  y 
losas, limpieza de moldajes y/o cortado de hormigones, los trabajadores deberán verificar que 
el  lugar  de  trabajo  se  encuentre  ventilado  y  libre  de  polvo  en  suspensión,  además  deberán 
contar con los implementos de seguridad necesarios para cada faena, será obligatorio el uso 
del  Respirador con doble filtro para polvos P100 en todas las faenas indicadas anteriormente. 

Ya  sea  mediante  ventilación  natural  o  forzada,  se  deberá  mantener  siempre  que  sea  posible 
una  atmósfera  respirable  en  todo  momento,  en  subterráneo  contar  con  un  extractor  para 
polvos en suspensión. 

Si la zona de trabajo se encuentra con polvo en suspensión visible se deberá arrojar agua en 
forma de rocío para acelerar la sedimentación del polvo. 
 
5.1. Equipos, maquinaria, materiales y herramientas a utilizar. 
 Herramientas manuales    Pulidor 
 Aspiradora para pulido      Martillo neumático o eléctrico 
 Galletera con disco diamantado  Copa Diamantada 
 Disco diamantado      Cortadora de Hormigón 
 Grata copa (Chascón) 
 Hidrolavadora 
 
5.2. Materiales Involucrados con sílice 
 Ladrillos        Ladrillos refractarios 
 Concreto        Cemento 
 Granito         Asfalto con contenido de piedras 
 Feldespato        Caliza  
 Yeso          Cerámicas 
 Porcelana         Hormigón 
 Áridos           Arcilla 

 
 
Revisión:  
00 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐023 
  Fecha: 
A EXPOSICIÓN A SILICE 
02‐11‐2015 
Página: 
7‐10 
 
 
5.3. Elementos de Protección Personal 
 Mascarilla desechable 
 Mascarilla doble filtro P‐100 
 
5.4. Preparación  para  el  uso,  mantención  y  almacenamiento  del  Respirador  con  doble 
Filtro P100 
 
Preparación para su uso. 
Antes  de  utilizar  el  respirador  se  debe  efectuar  una  revisión  de  Pre  ‐  Uso.        Si 
cualquiera de sus componentes faltan o están dañados, se deberá reponer o remplazar 
antes de usar el respirador.  

Instrucción para colocarse el respirador  
Se  debe  colocar  el  respirador  sobre  la  boca  y  nariz,  luego  ubicar  el  cabezal  sobre  la 
cabeza,  este  debe  quedar  bien  ajustado  para  evitar  que  entre  aire  contaminado  por 
espacios, entre el Respirador y la cara. 

    Nota:  
La persona que utilizara el respirador, deberá no tener barba o bigotes. Debido a que  
bellos no permitirán un ajuste hermético de la cara con el Respirador. 

Instrucción para retirar el respirador 
 Se debe salir del área contaminada. Nuca retire el respirador en el interior de área de 
trabajo. 
 Limpie la superficie exterior del respirador antes de removerlo. 
 Desenganche las bandas sostenedoras inferiores. 
 Retire la pieza el respirador de su cara. 

Remplazo de filtros 
 Las siguientes condiciones alertaran al usuario que los cartuchos y filtros han llegado al 
fin de su vida útil y deben ser remplazados.  
 Los  filtros    deben  ser  remplazados  cuando  el  ingreso  del  aire  disminuya  debido  a  la 
acumulación,  por causas de las partículas filtradas. 
 Algunos filtros son aromáticos y vencen cuando ya no huelen este aroma. 

Mantenimiento del Respirador. 
 Antes  y  después  de  cada  uso  de  los  respiradores,  se  debe  inspeccionar  todos  los 
componentes  del  respirador,  si  se  encuentran  partes  dañadas,  deberán  ser 
remplazadas inmediatamente. 

 
 
Revisión:  
00 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐023 
  Fecha: 
A EXPOSICIÓN A SILICE 
02‐11‐2015 
Página: 
8‐10 
 
 No se deberá usar por ningún motivo el respirador si este no cuenta con la totalidad de 
sus componentes, (pieza facial, válvula de inhalación, válvula de exhalación, conexión 
para filtros). 

Aseo y Almacenamiento del respirador. 
El respirador deberá ser aseado cuidadosamente después de cada uso, de la siguiente 
forma: 

- Sumergir la pieza facial en agua tibia, con jabón líquido, o en cualquier solución de 
limpieza  que  contenga  desinfectantes.  Escobille  suavemente  hasta  que  quede 
limpia. Enjuague con agua  limpia y luego séquela al aire. 
- No se debe usar gasolina, solventes (aguarrás, duco, etc.) 
- Después  de  limpiar  el  Respirador  verifique  que  todos  los  componentes  estén 
limpios y en buen estado. 
- Luego de limpiar e inspeccionar el sistema respiratorio guárdelo en un área fresca, 
seca y limpia, libre de la humedad y rayos del sol directo. La temperatura no debe 
exceder los 40Cº. 
 
5.5. Procedimiento a ejecutar según la actividad. 
 
Picado y desbaste de muros y losas: 

Previo  al  picado  y  desbaste  de  muros  o  losas,  se  debe  verificar  el  estado  del  martillo 
neumático, su extensión debe encontrase en buen estado. 

El trabajador deberá contar y usar en todo momento Respirador con doble filtro para polvos 
tipo P100, para evitar la aspiración del polvo liberado al romper el hormigón. 

Deberá contar en todo momento con lentes de policarbonato de alto impacto. 

Protectores auditivos para la exposición a ruidos sobre los 85 dB. 

En faenas de picados de muros que implique estar sobre 1.80 mts. de altura será obligatorio el 
uso de arnés de seguridad tipo paracaídas en conjunto con línea de vida vertical u horizontal.  

Se deberá verificar que las plataformas (andamios, Carreras, etc.) se encuentren debidamente 
afianzados a la  estructura del edificio  para evitar el volcamiento o caídas de estas. 

Implementos a utilizar: 
* Casco de seguridad 
* Zapatos de seguridad 
* Lentes de policarbonato de alto impacto o careta facial  
* Respirador con doble filtro para partículas tipo P100 
* Protectores Auditivos  
* Arnés de Seguridad tipo paracaídas en trabajos sobre 1.80 mts. 

 
 
Revisión:  
00 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐023 
  Fecha: 
A EXPOSICIÓN A SILICE 
02‐11‐2015 
Página: 
9‐10 
 
Pulido de losas y muros: 

En trabajos de pulidos de losas y muros se utilizara pulidora en conjunto con la aspiradora de 
partículas, evitando la sobre exposición a partículas de sílice provocado por el contacto entre 
la pulidora con el hormigón. 

Previo a la tarea se deberá verificar el funcionamiento de la aspiradora revisando que esta se 
encuentre  con  todas  sus  partes  operativas  y  en  buen  estado  (filtro,  manga  de  extracción, 
extensión eléctrica, etc.).  

Revisar que la caperuza y la escobilla de esta estén en buen estado. 

Utilizar Respirador con doble filtro para partículas tipo p100 este en buen estado. 
 
Al pasar el disco copa sobre el muro, esta debe estar los más apegado al muro o losa para que 
sea aspirado lo máximo posible. 

En trabajos sobre plataformas o carreras sobre el 1.80 mts. Sera de uso obligatorio Arnés de 
Seguridad tipo paracaídas. Amarrándose el trabajador a las líneas de vida instaladas previa a la 
faena. 

Al término de cada faena se debe hacer limpieza y extraer todo el polvo de la aspiradora con 
bolsa plástica esta se deberá cerrar y ser botado en el lugar de los escombros. En esta labor el 
trabajador siempre debe tener colocado su Respirador. 

Cortado de Hormigones 

En trabajos de cortados de hormigones se utilizara galletera  con disco diamantado o cortador 
de hormigón. 

Verificar el estado de la herramienta a utilizar. 

Sera de uso obligatorio cortar sobre superficies húmedas minimizando al máximo la polución. 
Con la galletera se deberá ir mojando el trazo a cortar. 

En esta labor el trabajador siempre debe tener colocado su Respirador. 

Limpieza de Moldajes. 

Si  en    la  limpieza  de  moldaje  se  utiliza  un  esmeril  angular  con  grata  copa  (chascón),  será 
obligatorio el uso de respirador de doble filtro para partículas de polvo tipo P100. 

Se recomienda humedecer el tablero antes de pasar la grata sobre este. 

Se deberá usar careta facial para evitar la proyección de partículas sobre los ojos y rostro. 

 
 
Revisión:  
00 
Código: 
  PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO  PPR‐PTS‐023 
  Fecha: 
A EXPOSICIÓN A SILICE 
02‐11‐2015 
Página: 
10‐10 
 
Trabajos en planta concretera. 

En  trabajos  de  influencia  donde  se  generé  gran  cantidad  de  polvo  de  sílice  en  la  planta 
concretera como; arena, cemento, gravilla se deberá utilizar mascara con dos filtros para polvo 
de sílice en suspensión o mascarilla desechable, o humectar la zona para evitar la suspensión 
de sílice.  

5.6. Medidas Preventivas a Considerar 

 Evitar el corte y pulido de hormigón en seco. 
 Humectar los materiales mediante  el empleo de herramientas provistas de inyección 
de agua y riego de los materiales, muros y pisos. 
 Utilizar herramientas eléctricas que cuenten con sistema de extracción. 
 Limpiar las áreas de trabajo al final de cada turno o jornada, utilizando solo equipos de 
aspiración o humectando las aéreas antes de barrer. 
 Prohibir el uso de aire presurizado para las limpiezas de aéreas de trabajo, maquinas, 
equipos, y/o ropa de trabajo. 
 Separar las áreas de trabajo, para evitar exposiciones innecesarias de los trabajadores. 
 En  áreas  donde  existen  la  presencia  de  polvo,  permitir  el  ingreso  solo  al  personal 
autorizado. 
 Capacitar  a  los  trabajadores  sobre  la  importancia  de  utilizar  sus  elementos  de 
protección personal y la forma correcta de utilizarlos. 
 Utilizar  mascara  de  protección  respiratoria  certificada  de  doble  vía  con  filtro  para 
polvo del tipo P‐100. 
 En  subterráneo  se  deberá  tener  extractor  de  aire  cuando  se  ejecuten  trabajos  con 
combustión y polvo en suspensión.  
 
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIA 
 Guía Técnica para la elaboración de un Plan de Gestión del Riesgo por 
exposición a sílice. 
 
7. REGISTROS 
 Charlas 5 minutos. 
 AST 
 

 
 

También podría gustarte