Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Constructora Construcciones
Urales Chile S.A.
Elaborado Por: Revisado y Aprobado Por:
Alan Fco Brevis p Victor Fernández L
EXPERTO EN PREVENCIÓN PROFESIONAL RESIDENTE
DE RIESGOS
Revisión 01
Enero 2021
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐001
Fecha:
ENFIERRADOR
01‐2021
Página:
2‐7
CONTROL DE REVISIONES
Fecha Rev. Descripción Apartado
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐001
Fecha:
ENFIERRADOR
01‐2021
Página:
3‐7
INDICE
1. PROPOSITO 04
2. ALCANCE 04
3. DEFINICIONES 04
4. RESPONSABILIDADES 04
4.1. Gerente Técnico
4.2. Profesional Residente
4.3. Prevencionista de Obra
4.4. Bodeguero
4.5. Jefe de Terreno
4.6. Supervisor
4.7. Trabajadores
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD 05
5.1. Descripción de la especialidad
5.2. Riesgos Presentes
5.3. Medidas Preventivas
5.4. Elementos de Protección Personal
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS 07
7. REGISTROS 07
8. ANEXOS 07
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐001
Fecha:
ENFIERRADOR
01‐2021
Página:
4‐7
1. PROPOSITO
Definir y establecer la manera segura de trabajo de todo personal que se desempeña como
Enfierrador.
2. ALCANCE
Aplica a todo el personal de Constructora Construcciones Urales Chile S.A. y Subcontratos que
se desempeñe en la actividad antes descrita.
3. DEFINICIONES
Accidente de Trabajo: Toda lesión que una persona sufra a causa o con ocasión del
trabajo, y que le produzca incapacidad o muerte.
Son también accidentes del trabajo los ocurridos en el trayecto directo, de ida o
regreso, entre la habitación y el lugar de trabajo.
(Art 5° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales)
Enfermedad Profesional: Es la causada de una manera directa en el ejercicio de la
profesión o trabajo que realice una persona y que le produzca incapacidad o muerte.
(Art 7° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales)
PTS: Procedimiento de Trabajo Seguro.
Arriostramiento: Afirmado.
4. RESPONSABILIDADES
4.1. Gerente Técnico:
Responsable de aprobar el Procedimiento de Trabajo Seguro.
Será responsable de proporcionar los recursos necesarios para lograr que el
procedimiento se implemente con los requerimientos de seguridad establecidos por
este documento.
4.2. Profesional Residente:
Responsable de revisar el Procedimiento de Trabajo Seguro.
Responsable de solicitar los recursos para la implementación del respectivo
Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS.
4.3. Prevencionista de Obra:
Sera responsable de confeccionar, implementar, mantener y mejorar en forma
continúa el presente Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS.
Será responsable de controlar el cumplimiento de este Procedimiento de Trabajo
Seguro.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐001
Fecha:
ENFIERRADOR
01‐2021
Página:
5‐7
Responsable de dar a conocer el presente procedimiento a los trabajadores que se
desempeñen en la obra; a través de charlas operacionales.
4.4. Bodeguero:
Será responsable de entregar y registrar la entrega de los elementos de protección
personal a cada trabajador.
4.5. Jefe de Terreno:
Sera responsable de velar por el cumplimiento del procedimiento en terreno, mientras
dure la obra.
Será responsable de controlar el cumplimiento de este Procedimiento de Trabajo
Seguro.
4.6. Supervisor:
Es responsable de realizar charlas de 5 minutos a todo el personal de obra, con el fin
de dar a conocer los riesgos que involucran los trabajos de la jornada y de las medidas
preventivas establecidas en cada uno de los PTS confeccionados.
4.7. Trabajadores:
Deberán tomar conocimiento y dar cumplimiento de todos los Procedimientos, que
guardan relación directa con la Prevención de Accidentes y/o Enfermedades
Ocupacionales, dejando para ello firmada la instrucción.
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD
El Enfierrador realiza tareas relacionadas con preparación y colocación de fierro de
construcción en estructuras, para luego ser hormigonados.
5.1 Descripción de la especialidad
5.1.1. Tareas que Realiza
Hace plantillas de doblado de fierro.
Estira y corta fierro en rollos.
Levanta, transporta y coloca paquetes de fierro.
Realiza trazados de distribución de fierro.
Prepara y coloca fierro de distinto diámetro.
Estira, dobla, corta, grifa, coloca y amarra todo tipo de fierro.
Prepara y coloca fierro para distinto tipo de elementos como fundaciones, mallas,
pilares, vigas y lozas.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐001
Fecha:
ENFIERRADOR
01‐2021
Página:
6‐7
5.1.2. Lugares de Trabajo
En general trabaja en la etapa de obra gruesa, llevando el ritmo de avance de la obra.
Trabaja sobre andamios, caballetes o tablones.
A nivel del terreno y de altura o de losa, en armado de mallas, vigas y lozas.
Labora sobre bancos de trabajo en lugares donde se mantiene el acopio de fierro.
5.1.3. Herramientas y Equipos
Huincha, alicate, alambre.
Grifas industriales y/o construidas en obra.
Galletera.
Cortadora y dobladora.
5.2. Riesgos Presentes
5.2.1. En las Tareas
Contacto con partículas en los ojos en la operación de corte con galletera.
Contacto con fierros o alambre en la manipulación manual del fierro.
Contacto con energía eléctrica en el uso de herramientas eléctricas o extensiones en
malas condiciones, agravado por la permanente presencia de fierro cómo conductor
de la energía eléctrica.
Caídas del mismo nivel al circular por la obra; por acumulación de diversos materiales
que impidan una circulación expedita.
Caídas de altura en labores que se realicen sobre losa del puente en construcción
Golpes en manos en el manejo del alicate.
Golpes en manos o pies en la manipulación del fierro o de estructuras pre‐armadas; en
el doblado de fierro en banco o por diversos elementos que puedan existir en las
superficies de trabajo.
Sobreesfuerzos en la manipulación de paquetes de fierro, barras de gran diámetro o
elementos pre‐armados como mallas de pilotes.
Quemaduras por virutas al cortar con galletera o contacto con fierro caliente.
5.2.2. En el Lugar de Trabajo
Frentes de trabajo o vías de circulación con materiales en desorden.
Zonas de circulación obstruidas o con obstáculos.
Zonas de circulación no protegidas ante la caída de objetos desde niveles superiores.
5.3. Medidas Preventivas
5.3.1. En las Tareas
Usar los elementos de protección personal adecuados al riesgo a cubrir.
Usar solamente herramientas eléctricas que cuenten con sus protecciones y cables,
enchufes y extensiones en buen estado.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐001
Fecha:
ENFIERRADOR
01‐2021
Página:
7‐7
En trabajos sobre moldajes de losa, asegurarse que el moldaje está terminado y
rematado, y transitar por carreras sobre la enfierradura.
Realizar trabajo de corte de fierro sobre un banco de trabajo, evitar hacerlo en el
suelo.
Al realizar actividades de levantamiento de cargas asegurarse de doblar las rodillas
para recoger cargas del suelo y evitar girar el tronco con cargas en los brazos.
5.3.2. En el Lugar de Trabajo
Mantener el frente de trabajo limpio y ordenado.
En trabajos en altura, usar arnés de seguridad afianzado a una cuerda de vida.
Evitar realizar labores de corte de fierro con galletera, cerca de materiales inflamables.
Usar en todo momento en la obra casco de seguridad.
5.4. Elementos de Protección Personal
Casco y calzado de seguridad en forma permanente.
Chaleco reflectante.
Guantes de cabritilla.
Protector auditivo y facial en el uso de galleteras.
Filtro solar cada 3 ó 4 horas y antiparras de color gris o blanco dependiendo de la
condición climática.
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS
Ficha Técnica Prevención de Riesgos, Tomo I, Construcción. Mutual de Seguridad.
Reglamento Interno de Orden, Higiene y Seguridad.
7. REGISTROS
No Aplica.
8. ANEXOS
No Aplica.
Constructora Construcciones
Urales Chile S.A.
Elaborado Por: Revisado y Aprobado Por:
Alan Fco Brevis P Víctor Fernández L
EXPERTO EN PREVENCIÓN PROFESIONAL RESIDENTE
DE RIESGOS
Revisión 01
Enero 2021
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐002
Fecha:
CARPINTERO
01‐2021
Página:
2‐7
CONTROL DE REVISIONES
Fecha Rev. Descripción Apartado
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐002
Fecha:
CARPINTERO
01‐2021
Página:
3‐7
INDICE
1. PROPOSITO 04
2. ALCANCE 04
3. DEFINICIONES 04
4. RESPONSABILIDADES 04
4.1. Gerente Técnico
4.2. Profesional Residente
4.3. Prevencionista de Obra
4.4. Bodeguero
4.5. Jefe de Terreno
4.6. Supervisor
4.7. Trabajadores
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD 05
5.1. Descripción de la especialidad
5.2. Riesgos Presentes
5.3. Medidas Preventivas
5.4. Elementos de Protección Personal
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS 07
7. REGISTROS 07
8. ANEXOS 07
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐002
Fecha:
CARPINTERO
01‐2021
Página:
4‐7
1. PROPOSITO
Definir y establecer la manera segura de trabajo de todo personal que se desempeña como
Enfierrador.
2. ALCANCE
Aplica a todo el personal de Constructora Construcciones Urales Chile S.A. y Subcontratos que
se desempeñe en la actividad antes descrita.
3. DEFINICIONES
Accidente de Trabajo: Toda lesión que una persona sufra a causa o con ocasión del
trabajo, y que le produzca incapacidad o muerte.
Son también accidentes del trabajo los ocurridos en el trayecto directo, de ida o
regreso, entre la habitación y el lugar de trabajo.
(Art 5° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales)
Enfermedad Profesional: Es la causada de una manera directa en el ejercicio de la
profesión o trabajo que realice una persona y que le produzca incapacidad o muerte.
(Art 7° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales)
PTS: Procedimiento de Trabajo Seguro.
Arriostramiento: Afirmado.
4. RESPONSABILIDADES
4.1. Gerente Técnico:
Responsable de aprobar el Procedimiento de Trabajo Seguro.
Será responsable de proporcionar los recursos necesarios para lograr que el
procedimiento se implemente con los requerimientos de seguridad establecidos por
este documento.
4.2. Profesional Residente:
Responsable de revisar el Procedimiento de Trabajo Seguro.
Responsable de solicitar los recursos para la implementación del respectivo
Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS.
4.3. Prevencionista de Obra:
Sera responsable de confeccionar, implementar, mantener y mejorar en forma
continúa el presente Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS.
Será responsable de controlar el cumplimiento de este Procedimiento de Trabajo
Seguro.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐002
Fecha:
CARPINTERO
01‐2021
Página:
5‐7
Responsable de dar a conocer el presente procedimiento a los trabajadores que se
desempeñen en la obra; a través de charlas operacionales.
4.4. Bodeguero:
Será responsable de entregar y registrar la entrega de los elementos de protección
personal a cada trabajador.
4.5. Jefe de Terreno:
Sera responsable de velar por el cumplimiento del procedimiento en terreno, mientras
dure la obra.
Será responsable de controlar el cumplimiento de este Procedimiento de Trabajo
Seguro.
4.6. Supervisor:
Es responsable de realizar charlas de 5 minutos a todo el personal de obra, con el fin
de dar a conocer los riesgos que involucran los trabajos de la jornada y de las medidas
preventivas establecidas en cada uno de los PTS confeccionados.
4.7. Trabajadores:
Deberán tomar conocimiento y dar cumplimiento de todos los Procedimientos, que
guardan relación directa con la Prevención de Accidentes y/o Enfermedades
Ocupacionales, dejando para ello firmada la instrucción.
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD
El carpintero realiza tareas relacionadas con la preparación y colocación de moldajes
metálicos y/o madera. Además prepara y monta andamios y carreras para hormigonar,
construye mesones de trabajo, escalas, caballetes, pisos, tabiques, cielos y techumbres,
colocando los revestimientos que correspondan.
5.1 Descripción de la especialidad
5.1.1. Tareas que Realiza
Hace plantillas de doblado de fierro.
Estira y corta fierro en rollos.
Levanta, transporta y coloca paquetes de fierro.
Realiza trazados de distribución de fierro.
Prepara y coloca fierro de distinto diámetro.
Estira, dobla, corta, grifa, coloca y amarra todo tipo de fierro.
Prepara y coloca fierro para distinto tipo de elementos como fundaciones, mallas,
pilares, vigas y lozas.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐002
Fecha:
CARPINTERO
01‐2021
Página:
6‐7
5.1.2. Lugares de Trabajo
En general trabaja en la etapa de obra gruesa, llevando el ritmo de avance de la obra.
Trabaja sobre andamios, caballetes o tablones.
A nivel del terreno y de altura o de losa, en armado de mallas, vigas y lozas.
Labora sobre bancos de trabajo en lugares donde se mantiene el acopio de fierro.
5.1.3. Herramientas y Equipos
Huincha, alicate, alambre.
Grifas industriales y/o construidas en obra.
Galletera.
Cortadora y dobladora.
5.2. Riesgos Presentes
5.2.1. En las Tareas
Contacto con partículas en los ojos en la operación de corte con galletera.
Contacto con fierros o alambre en la manipulación manual del fierro.
Contacto con energía eléctrica en el uso de herramientas eléctricas o extensiones en
malas condiciones, agravado por la permanente presencia de fierro cómo conductor
de la energía eléctrica.
Caídas del mismo nivel al circular por la obra; por acumulación de diversos materiales
que impidan una circulación expedita.
Caídas de altura en labores que se realicen sobre losa del puente en construcción
Golpes en manos en el manejo del alicate.
Golpes en manos o pies en la manipulación del fierro o de estructuras pre‐armadas; en
el doblado de fierro en banco o por diversos elementos que puedan existir en las
superficies de trabajo.
Sobreesfuerzos en la manipulación de paquetes de fierro, barras de gran diámetro o
elementos pre‐armados como mallas de pilotes.
Quemaduras por virutas al cortar con galletera o contacto con fierro caliente.
5.2.2. En el Lugar de Trabajo
Frentes de trabajo o vías de circulación con materiales en desorden.
Zonas de circulación obstruidas o con obstáculos.
Zonas de circulación no protegidas ante la caída de objetos desde niveles superiores.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐002
Fecha:
CARPINTERO
01‐2021
Página:
7‐7
5.3. Medidas Preventivas
5.3.1. En las Tareas
Usar los elementos de protección personal adecuados al riesgo a cubrir.
Usar solamente herramientas eléctricas que cuenten con sus protecciones y cables,
enchufes y extensiones en buen estado.
En trabajos sobre moldajes de losa, asegurarse que el moldaje está terminado y
rematado, y transitar por carreras sobre la enfierradura.
Realizar trabajo de corte de fierro sobre un banco de trabajo, evitar hacerlo en el
suelo.
Al realizar actividades de levantamiento de cargas asegurarse de doblar las rodillas
para recoger cargas del suelo y evitar girar el tronco con cargas en los brazos.
5.3.2. En el Lugar de Trabajo
Mantener el frente de trabajo limpio y ordenado.
En trabajos en altura, usar arnés de seguridad afianzado a una cuerda de vida.
Evitar realizar labores de corte de fierro con galletera, cerca de materiales inflamables.
Usar en todo momento en la obra casco de seguridad.
5.4. Elementos de Protección Personal
Casco y calzado de seguridad en forma permanente.
Chaleco reflectante.
Guantes de cabritilla.
Protector auditivo y facial en el uso de galleteras.
Filtro solar cada 3 ó 4 horas y antiparras de color gris o blanco dependiendo de la
condición climática.
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS
Ficha Técnica Prevención de Riesgos, Tomo I, Construcción. Mutual de Seguridad.
Reglamento Interno de Orden, Higiene y Seguridad.
7. REGISTROS
No Aplica.
8. ANEXOS
No Aplica.
Constructora Construcciones
Urales Chile S.A.
Elaborado Por: Revisado y Aprobado Por:
Alan Fco Brevis P Victor Fernández L
EXPERTO EN PREVENCIÓN PROFESIONAL RESIDENTE
DE RIESGOS
Revisión 01
Enero 2021
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐003
Fecha:
JORNALERO
01‐2021
Página:
2‐8
CONTROL DE REVISIONES
Fecha Rev. Descripción Apartado
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐003
Fecha:
JORNALERO
01‐2021
Página:
3‐8
INDICE
1. PROPOSITO 04
2. ALCANCE 04
3. DEFINICIONES 04
4. RESPONSABILIDADES 04
4.1. Gerente Técnico
4.2. Profesional Residente
4.3. Prevencionista de Obra
4.4. Bodeguero
4.5. Jefe de Terreno
4.6. Supervisor
4.7. Trabajadores
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD 05
5.1. Descripción de la especialidad
5.2. Riesgos Presentes
5.3. Medidas Preventivas
5.4. Elementos de Protección Personal
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS 08
7. REGISTROS 08
8. ANEXOS 08
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐003
Fecha:
JORNALERO
01‐2021
Página:
4‐8
1. PROPOSITO
Definir y establecer la manera segura de trabajo de todo personal que se desempeña como
Jornalero.
2. ALCANCE
Aplica a todo el personal de Constructora Construcciones Urales Chile S.A. y Subcontratos que
se desempeñe en la actividad antes descrita.
3. DEFINICIONES
Accidente de Trabajo: Toda lesión que una persona sufra a causa o con ocasión del
trabajo, y que le produzca incapacidad o muerte.
Son también accidentes del trabajo los ocurridos en el trayecto directo, de ida o
regreso, entre la habitación y el lugar de trabajo.
(Art 5° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales)
Enfermedad Profesional: Es la causada de una manera directa en el ejercicio de la
profesión o trabajo que realice una persona y que le produzca incapacidad o muerte.
(Art 7° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales)
PTS: Procedimiento de Trabajo Seguro.
4. RESPONSABILIDADES
4.1. Gerente Técnico:
Responsable de aprobar el Procedimiento de Trabajo Seguro.
Será responsable de proporcionar los recursos necesarios para lograr que el
procedimiento se implemente con los requerimientos de seguridad establecidos por
este documento.
4.2. Profesional Residente:
Responsable de revisar el Procedimiento de Trabajo Seguro.
Responsable de solicitar los recursos para la implementación del respectivo
Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS.
4.3. Prevencionista de Obra:
Sera responsable de confeccionar, implementar, mantener y mejorar en forma
continúa el presente Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS.
Será responsable de controlar el cumplimiento de este Procedimiento de Trabajo
Seguro.
Responsable de dar a conocer el presente procedimiento a los trabajadores que se
desempeñen en la obra; a través de charlas operacionales.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐003
Fecha:
JORNALERO
01‐2021
Página:
5‐8
4.4. Bodeguero:
Será responsable de entregar y registrar la entrega de los elementos de protección
personal a cada trabajador.
4.5. Jefe de Terreno:
Sera responsable de velar por el cumplimiento del procedimiento en terreno, mientras
dure la obra.
Será responsable de controlar el cumplimiento de este Procedimiento de Trabajo
Seguro.
4.6. Supervisor:
Es responsable de realizar charlas de 5 minutos a todo el personal de obra, con el fin
de dar a conocer los riesgos que involucran los trabajos de la jornada y de las medidas
preventivas establecidas en cada uno de los PTS confeccionados.
4.7. Trabajadores:
Deberán tomar conocimiento y dar cumplimiento de todos los Procedimientos, que
guardan relación directa con la Prevención de Accidentes y/o Enfermedades
Ocupacionales, dejando para ello firmada la instrucción.
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD
El jornalero realiza tareas de apoyo en las distintas actividades que se ejecutan en la obra.
5.1 Descripción de la especialidad
5.1.1 Tareas que Realiza
Realiza excavaciones con chuzo y picota, extrayendo la tierra con pala y dejándola al
borde de la excavación, entre los trazos marcados por el topógrafo.
Realiza rellenos de excavaciones compactando el suelo con placas vibradoras.
Realiza levantamiento de cargas pesadas.
Transporta diversos materiales en carretilla.
Realiza labores de aseo en distintos lugares de la obra.
Levanta, transporta y almacena diversos materiales, como madera, enfierradura,
planchas, moldajes, cajas, muebles, etc.
Carga y descarga camiones o colosos para transporte de material.
Ayuda en el montaje de andamios, carreras, etc.
Realiza picados de hormigón con herramientas manuales, eléctricas o neumáticas.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐003
Fecha:
JORNALERO
01‐2021
Página:
6‐8
5.1.2. Lugares de Trabajo
Realiza labores en el exterior e interior.
Sube y baja por escalas para desplazarse al frente de trabajo.
Trabaja sobre caballetes o andamios.
Bajo nivel del terreno en excavaciones.
En excavaciones labora cerca de maquinaria pesada.
A nivel del terreno, en transporte y almacenamiento de diversos materiales.
En altura, en la carga y descarga de camiones o descarga de materiales.
5.1.3. Herramientas y Equipos
Chuzo, picota, pala y carretilla.
Combos, puntos y cinceles.
Placa compactadora.
Martillos demoledores eléctricos o neumáticos.
5.2 Riesgos Presentes
5.2.1 En las Tareas
Atrapamiento en excavaciones por derrumbe de las paredes.
En rellenos de excavaciones, golpes o aprisionamientos contra paredes de las
excavaciones al operar placa compactadota.
Golpes en manos o piernas al accionar manivela de partida de placas vibradoras.
Sobreesfuerzos y contacto con elementos cortantes o punzantes en el manejo manual
de materiales.
Golpes en manos o pies por diversos elementos que puedan existir en las superficies
de trabajo y en la manipulación de materiales o herramientas.
Golpes con materiales por volcamiento de la carretilla.
Caídas de altura al circular sobre andamios, caballetes y escalas; en la carga o descarga
de camiones.
Caídas en excavaciones, por circular muy cerca de los bordes.
Contacto con partículas en los ojos en el picado de elementos de hormigón.
Contacto con energía eléctrica en el uso de herramientas eléctricas o extensiones en
malas condiciones y tiradas sobre el suelo en presencia de agua o humedad.
Contacto con partes móviles de equipos sin protección correa‐polea.
Caídas del mismo nivel al circular por la obra o sobre andamios, por acumulación de
diversos materiales que impidan una circulación expedita o vías de circulación con
mala iluminación.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐003
Fecha:
JORNALERO
01‐2021
Página:
7‐8
5.2.2 En el Lugar de Trabajo
Frentes de trabajo o vías de circulación con materiales en desorden o pisos
resbaladizos.
Pasarelas o andamios mal estructurados.
Zonas de circulación obstruidas o mal iluminadas.
Frentes de trabajo en niveles bajos, sin protección ante la caída de objetos de alturas
superiores.
5.3 Medidas Preventivas
5.3.1 En las Tareas
Estar atento a movimientos de las paredes de excavaciones, aparición de grietas en el
borde o a la presencia de filtraciones de agua.
Operar placas compactadora, sólo si se tiene el entrenamiento necesario.
Al realizar actividades de levantamiento de cargas, evitar las repeticiones sin intervalos
de descanso, asegurarse de doblar las rodillas para recoger cargas del suelo y evitar
girar el tronco con cargas en los brazos.
Al transportar materiales en carretilla, asegurarse de estibar correctamente la carga y
evitar que esta obstruya la visión.
Usar solamente herramientas eléctricas que cuenten con sus protecciones, así como
cables, enchufes y extensiones en buen estado.
Usar solamente herramientas manuales en buen estado. Verificar la fijación y estado
de las asas de palas, picotas y carretillas.
En la circulación sobre andamios, asegurarse que el andamio esté bien construido, que
cuenta con cuatro tablones y barandas de protección.
En la circulación sobre andamios, asegurarse que el andamio esté aplomado, nivelado,
con sus diagonales, que cuenta con cuatro tablones trabados y barandas de
protección.
En el uso de escalas, asegurarse que la escala esté bien construida, que se apoya
firmemente en el piso y con un ángulo que asegure su estabilidad al subir o bajar,
además de no bajar dando la espalda a la escala.
5.3.2 En el Lugar de Trabajo
Avisar cuando se observen pasarelas (carreras) o andamios mal estructurados.
Al transportar materiales, asegurarse que estos no obstruyan la visión y que las vías de
circulación estén bien iluminadas.
Usar escalas de mano bien construidas, que se encuentren amarradas en su base o en
la parte superior y que sobresalgan un metro del punto de apoyo.
Usar en todo momento los elementos de protección personal entregados a cargo.
Al realizar labores en primeros niveles, asegurarse de estar protegido ante la posible
caída de objetos.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐003
Fecha:
JORNALERO
01‐2021
Página:
8‐8
5.4 Elementos de Protección Personal
Overol o chaleco reflectante color naranja, casco y zapatos de seguridad en forma
permanente.
Guantes de cuero descarne o cabritilla, según sea el caso, para el manejo manual de
materiales.
Protector auditivo, respiratorio y facial en el uso del martillo demoledor eléctrico o
neumático.
Filtro solar cada 3 ó 4 horas y antiparras de color gris o blanco dependiendo de la
condición climática.
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS
Ficha Técnica Prevención de Riesgos, Tomo I, Construcción. Mutual de Seguridad
Reglamento Interno de Orden, Higiene y Seguridad.
7. REGISTROS
No Aplica
8. ANEXOS
No Aplica
Constructora Construcciones
Urales Chile S.A.
Elaborado Por: Revisado y Aprobado Por:
Alan Fco Brevis P. Victor Fernández L
EXPERTO EN PREVENCIÓN PROFESIONAL RESIDENTE
DE RIESGOS
Revisión 01
Enero 2021
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐004
Fecha:
SOLDADOR
01‐2021
Página:
2‐8
CONTROL DE REVISIONES
Fecha Rev. Descripción Apartado
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐004
Fecha:
SOLDADOR
01‐2021
Página:
3‐8
INDICE
1. PROPOSITO 04
2. ALCANCE 04
3. DEFINICIONES 04
4. RESPONSABILIDADES 04
4.1. Gerente Técnico
4.2. Profesional Residente
4.3. Prevencionista de Obra
4.4. Bodeguero
4.5. Jefe de Terreno
4.6. Supervisor
4.7. Trabajadores
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD 05
5.1. Descripción de la especialidad
5.2. Riesgos Presentes
5.3. Medidas Preventivas
5.4. Elementos de Protección Personal
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS 08
7. REGISTROS 08
8. ANEXOS 08
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐004
Fecha:
SOLDADOR
01‐2021
Página:
4‐8
1. PROPOSITO
Definir y establecer la manera segura de trabajo de todo personal que se desempeña como
Soldador.
2. ALCANCE
Aplica a todo el personal de Constructora Construcciones Urales Chile S.A. y Subcontratos que
se desempeñe en la actividad antes descrita.
3. DEFINICIONES
Accidente de Trabajo: Toda lesión que una persona sufra a causa o con ocasión del
trabajo, y que le produzca incapacidad o muerte.
Son también accidentes del trabajo los ocurridos en el trayecto directo, de ida o
regreso, entre la habitación y el lugar de trabajo.
(Art 5° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales)
Enfermedad Profesional: Es la causada de una manera directa en el ejercicio de la
profesión o trabajo que realice una persona y que le produzca incapacidad o muerte.
(Art 7° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales)
PTS: Procedimiento de Trabajo Seguro.
4. RESPONSABILIDADES
4.1. Gerente Técnico:
Responsable de aprobar el Procedimiento de Trabajo Seguro.
Será responsable de proporcionar los recursos necesarios para lograr que el
procedimiento se implemente con los requerimientos de seguridad establecidos por
este documento.
4.2. Profesional Residente:
Responsable de revisar el Procedimiento de Trabajo Seguro.
Responsable de solicitar los recursos para la implementación del respectivo
Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS.
4.3. Prevencionista de Obra:
Sera responsable de confeccionar, implementar, mantener y mejorar en forma
continúa el presente Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS.
Será responsable de controlar el cumplimiento de este Procedimiento de Trabajo
Seguro.
Responsable de dar a conocer el presente procedimiento a los trabajadores que se
desempeñen en la obra; a través de charlas operacionales.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐004
Fecha:
SOLDADOR
01‐2021
Página:
5‐8
4.4. Bodeguero:
Será responsable de entregar y registrar la entrega de los elementos de protección
personal a cada trabajador.
4.5. Jefe de Terreno:
Sera responsable de velar por el cumplimiento del procedimiento en terreno, mientras
dure la obra.
Será responsable de controlar el cumplimiento de este Procedimiento de Trabajo
Seguro.
4.6. Supervisor:
Es responsable de realizar charlas de 5 minutos a todo el personal de obra, con el fin
de dar a conocer los riesgos que involucran los trabajos de la jornada y de las medidas
preventivas establecidas en cada uno de los PTS confeccionados.
4.7. Trabajadores:
Deberán tomar conocimiento y dar cumplimiento de todos los Procedimientos, que
guardan relación directa con la Prevención de Accidentes y/o Enfermedades
Ocupacionales, dejando para ello firmada la instrucción.
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD
El Soldador realiza tareas relacionadas con corte y unión de fierros, por medio de la soldadura
al arco y equipos de oxi‐corte
5.1. Descripción de la especialidad
5.1.1 Tareas que Realiza
Saca niveles y realiza trazados de elementos geométricos
Corta planchas y fierro en tiras, con herramientas o soldadura
Ejecuta uniones soldadas en posición plana, horizontal , vertical y sobre cabeza
Regula o dirige la regulación de la máquina soldadora
Repara soldaduras defectuosas
Realiza cortes con equipo oxi‐corte
5.1.2. Lugares de Trabajo
Realiza labores en el exterior e interior
Trabaja sobre andamios, caballetes o a nivel del terreno
Circula por toda la obra, por escalas, pasarelas, etc. para desplazarse a su frente de
trabajo
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐004
Fecha:
SOLDADOR
01‐2021
Página:
6‐8
5.1.3 Herramientas y Equipos
Combo y cinceles
Huincha, plomo, nivel
Alicate, tenazas, caimán, destornilladores
Limas, brocas, prensas, tornillo mecánico
Galletera, taladro
Soldadora al arco
Equipo de oxi‐corte
5.2. Riesgos Presentes
5.2.1. En las Tareas
Contacto con partículas en los ojos en el corte o desbaste de metales con galletera.
Contacto con elementos cortantes o punzantes en la manipulación de herramientas de
la especialidad o con materiales cortantes como planchas.
Contacto con energía eléctrica en el uso de máquina de soldar, herramientas eléctricas
o extensiones en malas condiciones, agravado por la permanente presencia de metales
en su frente de trabajo.
Caídas de altura en labores que se realicen sobre andamios, caballetes o escalas; o
tareas sobre estructuras.
Golpes en manos o pies por diversos elementos que puedan existir en las superficies
de trabajo o en la manipulación de materiales o herramientas de la especialidad.
Sobreesfuerzos en la manipulación de materiales como planchas, tuberías u otros.
Exposición a radiaciones en procesos de soldadura al arco, que pueden producir
úlceras cutáneas, conjuntivitis o daño ocular.
Atrapamiento de dedos en la manipulación de planchas, tuberías u otros.
Inflamación de la ropa por intentar limpiarla con oxígeno del cilindro.
Retroceso de llama en oxi‐corte.
Inhalación de humos metálicos en procesos de soldadura al arco, que pueden producir
daños respiratorios y asmas bronquiales.
5.2.2. En el Lugar de Trabajo
Frentes de trabajo o vías de circulación con materiales en desorden.
Pisos resbaladizos por humedad o aceites.
Caballetes o andamios mal estructurados.
Zonas de circulación obstruidas.
Uniones defectuosas de manguera con sopletes y reguladores en equipos de oxi‐corte.
Contaminación con humos metálicos, debido a procesos de soldadura en lugares mal
ventilados.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐004
Fecha:
SOLDADOR
01‐2021
Página:
7‐8
Explosión o incendio por acumulación de combustibles o gases en las cercanías de
labores de soldadura o al soldar estanques de combustible.
5.3. Medidas Preventivas
5.3.1. En las Tareas
Usar los elementos de protección personal necesarios al riesgo a cubrir.
Mantener siempre las herramientas eléctricas con sus protecciones y verificar su tierra
de protección.
Usar solamente herramientas eléctricas que cuenten con sus protecciones y cables,
enchufes y extensiones en buen estado.
Al realizar actividades de levantamiento de cargas, evitar las repeticiones sin intervalos
de descanso, asegurarse de doblar las rodillas para recoger cargas del suelo y evitar
girar el tronco con cargas en los brazos.
Evite intentar limpiar o sopletear su ropa o herramientas con oxígeno.
En equipos de oxi‐corte, no tape las boquillas, no restrinja el flujo de los gases, purgue
el sistema antes de encender, abra las válvulas lentamente, sólo permita la reparación
del equipo por personal autorizado y nunca se enrolle las mangueras en el cuerpo.
Use siempre su máscara en trabajos de soldadura al arco y utilice pantallas protectoras
para evitar deslumbramientos.
Revisar siempre que estén correctamente instaladas en el equipo de oxi‐corte las 4
válvulas antiretorno (2 en mangos y 2 en manómetros).
5.3.2. En el Lugar de Trabajo
Mantener el frente de trabajo limpio y ordenado.
Solicitar el refuerzo de caballetes o andamios que se observen mal construidos.
Mantener siempre los cilindros de oxígeno en forma vertical aún cuando éstos se
encuentren vacíos.
Evitar realizar labores de desbaste o corte con galletera o soldadura al arco, en lugares
mal ventilados.
Al realizar labores en primeros niveles, asegurarse de estar protegido ante la posible
caída de objetos.
Evitar realizar labores de soldadura en lugares donde se observe acumulación de
materiales combustibles, además de no intentar soldar estanques de combustibles.
Mantenga cerca de donde realiza labores de soldadura un extintor de incendio
operativo (entregar a cargo al soldador).
Asegurarse de realizar labores de soldadura en lugares ventilados.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐004
Fecha:
SOLDADOR
01‐2021
Página:
8‐8
5.4. Elementos de Protección Personal
Casco y zapatos de seguridad en forma permanente.
Para soldar al arco; guantes tipo mosquetero, coleto, polainas, gorro y pantalón cuero,
además de la respectiva máscara de soldar, casaca de cuero (Traje completo de
soldador)
Protector respiratorio en lugares confinados.
Protector auditivo y facial en el uso de galleteras.
Filtro solar cada 3 ó 4 horas y antiparras de color gris o blanco dependiendo de la
condición climática.
NOTA: Sólo el Soldador de obra, está autorizado para operar la máquina soldadora y el equipo
de oxicorte, por lo que queda estrictamente prohibido que el resto del personal opere estos
equipos.
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS
Ficha Técnica Prevención de Riesgos, Tomo I, Construcción. Mutual de Seguridad
Reglamento Interno de Orden, Higiene y Seguridad.
7. REGISTROS
No Aplica.
8. ANEXOS
No Aplica.
Constructora Construcciones
Urales Chile S.A.
Elaborado Por: Revisado y Aprobado Por:
Alan Fco Brevis P Victor Fernández L
EXPERTO EN PREVENCIÓN PROFESIONAL RESIDENTE
DE RIESGOS
Revisión 01
Enero 2021
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐005
Fecha:
OPERADOR MAQUINARIA PESADA
01‐ 2021
Página:
2‐7
CONTROL DE REVISIONES
Fecha Rev. Descripción Apartado
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐005
Fecha:
OPERADOR MAQUINARIA PESADA
01‐ 2021
Página:
3‐7
INDICE
1. PROPOSITO 04
2. ALCANCE 04
3. DEFINICIONES 04
4. RESPONSABILIDADES 04
4.1. Gerente Técnico
4.2. Profesional Residente
4.3. Prevencionista de Obra
4.4. Bodeguero
4.5. Jefe de Terreno
4.6. Supervisor
4.7. Trabajadores
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD 05
5.1. Descripción de la especialidad
5.2. Riesgos Presentes
5.3. Medidas Preventivas
5.4. Elementos de Protección Personal
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS 08
7. REGISTROS 08
8. ANEXOS 08
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐005
Fecha:
OPERADOR MAQUINARIA PESADA
01‐ 2021
Página:
4‐7
1. PROPOSITO
Definir y establecer la manera segura de trabajo de todo personal que se desempeña como
Operador de Maquinaria Pesada.
2. ALCANCE
Aplica a todo el personal de Constructora Construcciones Urales Chile S.A. y Subcontratos que
se desempeñe en la actividad antes descrita.
3. DEFINICIONES
Accidente de Trabajo: Toda lesión que una persona sufra a causa o con ocasión del
trabajo, y que le produzca incapacidad o muerte.
Son también accidentes del trabajo los ocurridos en el trayecto directo, de ida o
regreso, entre la habitación y el lugar de trabajo.
(Art 5° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales)
Enfermedad Profesional: Es la causada de una manera directa en el ejercicio de la
profesión o trabajo que realice una persona y que le produzca incapacidad o muerte.
(Art 7° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales)
PTS: Procedimiento de Trabajo Seguro.
4. RESPONSABILIDADES
4.1. Gerente Técnico:
Responsable de aprobar el Procedimiento de Trabajo Seguro.
Será responsable de proporcionar los recursos necesarios para lograr que el
procedimiento se implemente con los requerimientos de seguridad establecidos por
este documento.
4.2. Profesional Residente:
Responsable de revisar el Procedimiento de Trabajo Seguro.
Responsable de solicitar los recursos para la implementación del respectivo
Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS.
4.3. Prevencionista de Obra:
Sera responsable de confeccionar, implementar, mantener y mejorar en forma
continúa el presente Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS.
Será responsable de controlar el cumplimiento de este Procedimiento de Trabajo
Seguro.
Responsable de dar a conocer el presente procedimiento a los trabajadores que se
desempeñen en la obra; a través de charlas operacionales.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐005
Fecha:
OPERADOR MAQUINARIA PESADA
01‐ 2021
Página:
5‐7
4.4. Bodeguero:
Será responsable de entregar y registrar la entrega de los elementos de protección
personal a cada trabajador.
4.5. Jefe de Terreno:
Sera responsable de velar por el cumplimiento del procedimiento en terreno, mientras
dure la obra.
Será responsable de controlar el cumplimiento de este Procedimiento de Trabajo
Seguro.
4.6. Supervisor:
Es responsable de realizar charlas de 5 minutos a todo el personal de obra, con el fin
de dar a conocer los riesgos que involucran los trabajos de la jornada y de las medidas
preventivas establecidas en cada uno de los PTS confeccionados.
4.7. Operadores:
Deberán tomar conocimiento y dar cumplimiento de todos los Procedimientos, que
guardan relación directa con la Prevención de Accidentes y/o Enfermedades
Ocupacionales, dejando para ello firmada la instrucción respectiva.
Chequear el buen funcionamiento de la maquinaria, en materias de seguridad, en
conjunto con el Prevencionista de Obra.
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD
El Operador de Maquinaria Pesada, es el responsable de la operación y mantención básica del
equipo. Cada equipo posee características que le permiten realizar distinto tipo de tareas,
todas relacionadas con el movimiento de tierras para obras civiles y viales.
5.1. Descripción de la especialidad
5.1.1. Tareas que Realiza
Pone en funcionamiento, opera y realiza la mantención básica de su máquina.
Dependiendo de la función que desempeña cada equipo, realiza cortes, cordones,
escarifica (romper tierra), mezcla, nivela, extiende, carga, compacta y transporta
distintos tipos de suelos, para la construcción o conservación de caminos.
Arrastra a otros equipos.
Realiza movimientos repetitivos con los brazos.
5.1.2. Lugares de Trabajo
Realiza su labor en la cabina del equipo
Puede laborar en turnos
Trabajos en pendiente, sobre terraplenes
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐005
Fecha:
OPERADOR MAQUINARIA PESADA
01‐ 2021
Página:
6‐7
Trabajo en diversas condiciones climáticas y de altura geográfica
Ambiente con polvo y ruido
5.1.3. Herramientas y Equipos
Herramientas usadas en la mantención mecánica
5.1.4. Subespecialidad
Operador de Pilotera
Operador de Bulldozer
Operador de Excavadora
Operador de Retroexcavadora
Operador de Motoniveladora
Operador de Rodillo Compactador
5.2. Riesgos Presentes
5.2.1. En las Tareas
Contacto con elementos calientes como partes de motores o bombas.
Caídas de altura en labores de mantención, al situarse sobre la estructura del equipo o
al saltar desde la cabina o desde la estructura.
Golpes por herramientas, en la mantención del equipo.
Tendinitis en manos o pies por movimientos repetitivos.
Dolores lumbares por mala postura.
Vibraciones, en la operación de rodillo compactador.
Atropellar a peatones que circulen en el área de influencia del equipo, por encontrarse
éstos en puntos ciegos de la máquina.
Chocar o golpear a otros vehículos u obstáculos al realizar su labor.
Golpes a personas o equipos en maniobras de retroceso.
En general, perder el control del equipo por cualquier circunstancia.
5.2.2. En el Lugar de Trabajo
Deficiente mantención del equipo.
Falta de sueño, en jornadas con turnos.
Volcamiento del equipo por condiciones de terrenos en pendientes o derrumbes en
bordes de excavaciones.
Líneas de mediana o alta tensión al levantar el brazo de la máquina (riesgo de
inducción).
5.3. Medidas Preventivas
5.3.1. En las Tareas
Evitar intervenir motores, sin esperar que se enfríen.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐005
Fecha:
OPERADOR MAQUINARIA PESADA
01‐ 2021
Página:
7‐7
Al circular por escalas o en la estructura del equipo asegurarse de tener el calzado de
seguridad limpio y seco.
Mantener los dispositivos de aviso luminoso (baliza) y sonoro de marcha atrás en
permanente operación.
Tomar descansos en forma periódica y realizar ejercicios con las extremidades.
Mantener siempre el control del equipo, realizando una operación sin apuro y
evaluando permanentemente las condiciones de trabajo.
Evitar saltar de la cabina o estructura directamente al suelo, use la escala del equipo.
5.3.2. En el Lugar de Trabajo
En tareas de mantención evitar dejar herramientas en los bordes de la estructura del
equipo.
Evitar que personal ajeno a la tarea, ingrese al área de influencia del equipo.
Prohibido hablar por teléfono celular mientras se opera la máquina.
Prohibido operar la máquina con personas al interior o exterior de ésta.
Siempre mantener la precaución de evitar levantar el brazo de la máquina bajo o
cerca de líneas de mediana o baja tensión, evitando la inducción o golpe eléctrico.
5.4. Elementos de Protección Personal
Chaleco reflectante y zapatos de seguridad en forma permanente.
Casco al descender de la máquina y al circular por la obra.
Protector auditivo cuando corresponda.
Antiparras de color gris o transparente dependiendo de la condición climática.
Aplicación del filtro solar disponible en obra, cada 3 ó 4 horas durante la jornada.
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS
Ficha Técnica Prevención de Riesgos, Tomo I, Construcción. Mutual de Seguridad
Reglamento Interno de Orden, Higiene y Seguridad
7. REGISTROS
No Aplica
8. ANEXOS
No Aplica
Constructora Construcciones
Urales Chile S.A.
Elaborado Por: Revisado y Aprobado Por:
Alan Fco Brevis P. Victor Fernández L
EXPERTO EN PREVENCIÓN PROFESIONAL RESIDENTE
DE RIESGOS
Revisión 01
Enero 2021
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐006
Fecha:
BODEGUERO
01‐2021
Página:
2‐7
CONTROL DE REVISIONES
Fecha Rev. Descripción Apartado
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐006
Fecha:
BODEGUERO
01‐2021
Página:
3‐7
INDICE
1. PROPOSITO 04
2. ALCANCE 04
3. DEFINICIONES 04
4. RESPONSABILIDADES 04
4.1. Gerente Técnico
4.2. Profesional Residente
4.3. Prevencionista de Obra
4.4. Bodeguero
4.5. Jefe de Terreno
4.6. Supervisor
4.7. Trabajadores
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD 05
5.1. Descripción de la especialidad
5.2. Riesgos Presentes
5.3. Medidas Preventivas
5.4. Elementos de Protección Personal
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS 07
7. REGISTROS 07
8. ANEXOS 07
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐006
Fecha:
BODEGUERO
01‐2021
Página:
4‐7
1. PROPOSITO
Definir y establecer la manera segura de trabajo de todo personal que se desempeña como
Bodeguero.
2. ALCANCE
Aplica a todo el personal de Constructora Construcciones Urales Chile S.A. y Subcontratos que
se desempeñe en la actividad antes descrita.
3. DEFINICIONES
Accidente de Trabajo: Toda lesión que una persona sufra a causa o con ocasión del
trabajo, y que le produzca incapacidad o muerte.
Son también accidentes del trabajo los ocurridos en el trayecto directo, de ida o
regreso, entre la habitación y el lugar de trabajo.
(Art 5° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales)
Enfermedad Profesional: Es la causada de una manera directa en el ejercicio de la
profesión o trabajo que realice una persona y que le produzca incapacidad o muerte.
(Art 7° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales)
PTS: Procedimiento de Trabajo Seguro.
4. RESPONSABILIDADES
4.1. Gerente Técnico:
Responsable de aprobar el Procedimiento de Trabajo Seguro.
Será responsable de proporcionar los recursos necesarios para lograr que el
procedimiento se implemente con los requerimientos de seguridad establecidos por
este documento.
4.2. Profesional Residente:
Responsable de revisar el Procedimiento de Trabajo Seguro.
Responsable de solicitar los recursos para la implementación del respectivo
Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS.
4.3. Prevencionista de Obra:
Sera responsable de confeccionar, implementar, mantener y mejorar en forma
continúa el presente Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS.
Será responsable de controlar el cumplimiento de este Procedimiento de Trabajo
Seguro.
Responsable de dar a conocer el presente procedimiento a los trabajadores que se
desempeñen en la obra; a través de charlas operacionales.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐006
Fecha:
BODEGUERO
01‐2021
Página:
5‐7
4.4. Bodeguero:
Será responsable de entregar y registrar la entrega de los Elementos de Protección
Personal a cada trabajador.
Deberán tomar conocimiento y dar cumplimiento de todos los Procedimientos, que
guardan relación directa con la Prevención de Accidentes y/o Enfermedades
Ocupacionales, dejando para ello firmada la instrucción respectiva.
4.5. Jefe de Terreno:
Sera responsable de velar por el cumplimiento del procedimiento en terreno, mientras
dure la obra.
Será responsable de controlar el cumplimiento de este Procedimiento de Trabajo
Seguro.
4.6. Supervisor:
Es responsable de realizar charlas de 5 minutos a todo el personal de obra, con el fin
de dar a conocer los riesgos que involucran los trabajos de la jornada y de las medidas
preventivas establecidas en cada uno de los PTS confeccionados.
4.7. Trabajadores:
Deberán tomar conocimiento y dar cumplimiento de todos los Procedimientos, que
guardan relación directa con la Prevención de Accidentes y/o Enfermedades
Ocupacionales, dejando para ello firmada la instrucción.
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD
El bodeguero es el encargado de administrar la recepción, almacenamiento y distribución de
materiales, equipos y herramientas de la obra.
5.1. Descripción de la especialidad
5.1.1. Tareas que Realiza
Realiza movimientos repetitivos y levantamiento de cargas pesadas.
Recepciona materiales, herramientas, maquinaria y equipos que ingresan a la obra.
Mantiene en orden y clasifica los materiales que se guardan en la bodega.
Mantiene en perfectas condiciones las herramientas que se almacenan en bodega.
Entrega y recibe herramientas del personal de obra.
Verifica el funcionamiento de equipos almacenados en bodega.
Distribuye y asigna el lugar de acopio en terreno, de materiales que no pueden ser
almacenados en bodega.
Controla y verifica los materiales y equipos que existen en terreno.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐006
Fecha:
BODEGUERO
01‐2021
Página:
6‐7
5.1.2. Lugares de Trabajo
Circula en forma permanente por toda la obra.
Sube y baja por escalas para desplazarse en los frentes de trabajo.
A nivel del terreno en transporte y almacenamiento de diversos materiales.
En altura, en la supervisión de carga y descarga de camiones.
5.1.3. Herramientas y Equipos
Debe conocer las distintas herramientas que se almacenan en bodega y realizarles
mantención.
Debe conocer el funcionamiento de los distintos equipos que se almacenan en la
bodega y solicitar la reparación al Jefe de Obra.
Entrega elementos de protección personal a los trabajadores, y deja fuera de uso los
que se encuentren en mal estado.
5.2. Riesgos Presentes
5.2.1. En las Tareas
Sobreesfuerzos en el manejo manual de materiales.
Golpes en manos o pies por diversos elementos que puedan existir en las superficies
de trabajo y en la manipulación de materiales o herramientas.
Golpes por caída de materiales mal almacenados en estanterías en altura.
Caídas de altura al circular sobre pasarelas o escalas y en la supervisión de carga y
descarga de camiones.
Contacto con elementos cortantes o punzantes en la mantención de herramientas.
Contacto con energía eléctrica en la verificación del funcionamiento de herramientas
eléctricas.
Caídas del mismo nivel al circular por la obra, por acumulación de diversos materiales
que impidan transitar en forma expedita.
5.2.2. En el Lugar de Trabajo
Frentes de trabajo o vías de circulación con materiales en desorden o pisos
resbaladizos.
En el almacenamiento de materiales combustibles.
Incendio de bodegas con alta carga combustible.
5.3. Medidas Preventivas
5.3.1. En las Tareas
Al realizar actividades de levantamiento de cargas, evitar las repeticiones sin intervalos
de descanso, asegurarse de doblar las rodillas para recoger cargas del suelo y evitar
girar el tronco con cargas en los brazos.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐006
Fecha:
BODEGUERO
01‐2021
Página:
7‐7
En el uso de escalas asegurarse que la escala esté bien construida, que se apoya
firmemente en el piso y con un ángulo que asegure su estabilidad al subir o bajar,
además de no bajar dando la espalda a la escala.
Probar solamente herramientas eléctricas que cuenten con sus protecciones, cables y
enchufes en buen estado.
5.3.2. En el Lugar de Trabajo
Al transportar materiales asegurarse que las vías de circulación están expeditas y bien
iluminadas.
Evitar almacenar materiales combustibles o equipos de oxi‐acetileno en bodega,
mantenerlos en bodega especial separada.
Mantener en bodega extintores multipropósito de 10 kg., la cantidad va a depender de
la superficie de la bodega y de la carga combustible que exista en ella.
5.4. Elementos de Protección Personal
Casco y Overol o chaleco reflectante color naranja, casco y zapatos de seguridad en
forma permanente.
Guantes de cuero cabritilla para el manejo manual de materiales.
Guantes de goma en la manipulación de combustibles y líquidos en general.
Respirador con filtro apropiado en la manipulación de materiales tóxicos, solventes u
otros volátiles (si existieren en obra).
Filtro solar cada 3 ó 4 horas y antiparras de color gris o blanco dependiendo de la
condición climática.
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS
Ficha Técnica Prevención de Riesgos, Tomo I, Construcción. Mutual de Seguridad.
Reglamento Interno de Orden, Higiene y Seguridad.
7. REGISTROS
No Aplica.
8. ANEXOS
No Aplica.
Constructora Construcciones
Urales Chile S.A.
Elaborado Por: Revisado y Aprobado Por:
Alan Fco. Brevis P. Victor Fernández L
EXPERTO EN PREVENCIÓN PROFESIONAL RESIDENTE
DE RIESGOS
Revisión 01
Enero 2021
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐007
Fecha:
CHOFER CAMIÓN TOLVA
01‐2021
Página:
2‐8
CONTROL DE REVISIONES
Fecha Rev. Descripción Apartado
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐007
Fecha:
CHOFER CAMIÓN TOLVA
01‐2021
Página:
3‐8
INDICE
1. PROPOSITO 04
2. ALCANCE 04
3. DEFINICIONES 04
4. RESPONSABILIDADES 04
4.1. Gerente Técnico
4.2. Profesional Residente
4.3. Prevencionista de Obra
4.4. Bodeguero
4.5. Jefe de Terreno
4.6. Supervisor
4.7. Chofer
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD 05
5.1. Descripción de la especialidad
5.2. Riesgos Presentes
5.3. Medidas Preventivas
5.4. Elementos de Protección Personal
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS 07
7. REGISTROS 07
8. ANEXOS 08
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐007
Fecha:
CHOFER CAMIÓN TOLVA
01‐2021
Página:
4‐8
1. PROPOSITO
Definir y establecer la manera segura de trabajo de todo personal que se desempeña como
Chofer Camión Tolva.
2. ALCANCE
Aplica a todo el personal de Constructora Construcciones Urales Chile S.A. y Subcontratos que
se desempeñe en la actividad antes descrita.
3. DEFINICIONES
Accidente de Trabajo: Toda lesión que una persona sufra a causa o con ocasión del
trabajo, y que le produzca incapacidad o muerte.
Son también accidentes del trabajo los ocurridos en el trayecto directo, de ida o
regreso, entre la habitación y el lugar de trabajo.
(Art 5° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales)
Enfermedad Profesional: Es la causada de una manera directa en el ejercicio de la
profesión o trabajo que realice una persona y que le produzca incapacidad o muerte.
(Art 7° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales)
PTS: Procedimiento de Trabajo Seguro.
Escarificar: Romper tierra.
Escarpar: Desbastar terreno. Sacar la primera capa vegetal
4. RESPONSABILIDADES
4.1. Gerente Técnico:
Responsable de aprobar el Procedimiento de Trabajo Seguro.
Será responsable de proporcionar los recursos necesarios para lograr que el
procedimiento se implemente con los requerimientos de seguridad establecidos por
este documento.
4.2. Profesional Residente:
Responsable de revisar el Procedimiento de Trabajo Seguro.
Responsable de solicitar los recursos para la implementación del respectivo
Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS.
4.3. Prevencionista de Obra:
Sera responsable de confeccionar, implementar, mantener y mejorar en forma
continúa el presente Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐007
Fecha:
CHOFER CAMIÓN TOLVA
01‐2021
Página:
5‐8
Será responsable de controlar el cumplimiento de este Procedimiento de Trabajo
Seguro.
Responsable de dar a conocer el presente procedimiento a los trabajadores que se
desempeñen en la obra; a través de charlas operacionales.
4.4. Bodeguero:
Será responsable de entregar y registrar la entrega de los elementos de protección
personal a cada trabajador.
4.5. Jefe de Terreno:
Sera responsable de velar por el cumplimiento del procedimiento en terreno, mientras
dure la obra.
Será responsable de controlar el cumplimiento de este Procedimiento de Trabajo
Seguro.
4.6. Supervisor:
Es responsable de realizar charlas de 5 minutos a todo el personal de obra, con el fin
de dar a conocer los riesgos que involucran los trabajos de la jornada y de las medidas
preventivas establecidas en cada uno de los PTS confeccionados.
4.7. Chofer Camión:
Deberán tomar conocimiento y dar cumplimiento de todos los Procedimientos, que
guardan relación directa con la Prevención de Accidentes y/o Enfermedades
Ocupacionales, dejando para ello firmada la instrucción respectiva.
Chequear el buen funcionamiento de la maquinaria, en materias de seguridad, en
conjunto con el Prevencionista de Obra.
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD
El Chofer de Camión Tolva, es un chofer con licencia de conducir clase A‐2. Es el responsable
de la operación y mantención básica del camión, que cumple la función de traslado y volteo de
materiales a granel, generalmente áridos o tierra de excavación.
5.1. Descripción de la especialidad
5.1.1 Tareas que Realiza
Pone en funcionamiento, opera y realiza la mantención básica del camión, como
revisión de niveles, cambio de ruedas, etc.
Se ubica en el lugar adecuado para que otros equipos le carguen el material.
Se sube en parachoques para sacar seguros antes del volteo de la tolva.
Levanta y vuelca la tolva del camión, para descargar el material en los lugares de
acopio que se le indiquen.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐007
Fecha:
CHOFER CAMIÓN TOLVA
01‐2021
Página:
6‐8
Conduce el vehículo por calles y caminos con tránsito normal y por caminos habilitados
en obra.
5.1.2 Lugares de Trabajo
En la cabina del camión, conduciendo por calles o caminos con variadas condiciones de
tránsito, climáticas y estado de las rutas.
En ocasiones debe bajarse del camión para verificar las condiciones del terreno en
lugares donde laboran otros equipos.
Sobre la tolva con carga, para instalar o retirar la lona que cubre la carga.
5.1.3 Herramientas y Equipos
Destornilladores y llaves.
Gata y llave de ruedas.
5.2 Riesgos Presentes
5.2.1 En las Tareas
Contacto con elementos calientes, en la mantención del camión o en intervenciones
en el motor.
Golpes en manos o pies, en la manipulación de herramientas o elementos usados en la
mantención del vehículo.
Caídas del mismo nivel al circular por la obra, por acumulación de diversos materiales
que impidan una circulación expedita.
Caídas de altura al montarse sobre los parachoques del vehículo, al subir o bajar de la
cabina o desde la tolva, al instalar o retirar la lona que cubre la carga.
Atrapamiento de manos en intervenciones en el motor o al cambiar ruedas.
Sobreesfuerzos en el cambio de ruedas.
Golpes a personas o equipos en maniobras de retroceso por no tener buena
visibilidad.
Intoxicación por dióxido de carbono, al hacer funcionar el motor en lugares cerrados
Choques con otros vehículos al circular por vías con tránsito normal.
5.2.2 En el Lugar de Trabajo
En la cabina puede tener riesgos de daño en la columna por malas posturas.
Choques por poca visibilidad en condiciones de neblina.
Pérdida de control del vehículo en condiciones de pavimentos resbaladizos.
Caídas al bajar de escalerilla de la tolva.
Caídas a excavaciones con el vehículo o volcamientos por acercarse demasiado al
borde de éstas.
Atropellamiento por otros vehículos en movimiento cerca de él.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐007
Fecha:
CHOFER CAMIÓN TOLVA
01‐2021
Página:
7‐8
5.3. Medidas Preventivas
5.3.1. En las Tareas
No intervenir el motor del vehículo, sin esperar que este se enfríe.
Al circular por la obra, mirar por donde se camina, no llevar elementos que obstruyan
la visión y no acercarse a bordes de excavaciones.
Al subirse a parachoques o tolva del vehículo asegurarse de que estos no se
encuentren resbalosos o tener sitios firmes de donde tomarse para subir.
Al realizar actividades de levantamiento de cargas. Doblar las rodillas para recoger
cargas del suelo, evitar girar el tronco con cargas en los brazos, prefiera elementos
mecánicos de apoyo para mover elementos pesados.
Mantener los dispositivos de aviso luminoso y sonoro de marcha atrás en permanente
operación.
Se prohíbe hablar por celular mientras se conduce el camión
Se prohíbe trasladar personal en la tolva del camión.
Evitar permanecer con el motor en marcha en lugares cerrados.
Respetar las normas de tránsito y las velocidades máximas de los caminos.
5.3.2. En el Lugar de Trabajo
Asegurarse que el asiento y comandos del vehículo tengan las dimensiones y
ubicación, que aseguren una cómoda conducción.
Conducir a la velocidad que asegure el control total del vehículo, en condiciones de
lluvia o neblina.
Al circular cerca de excavaciones verifique la estabilidad de los bordes y evite circular a
menos de 60 cm. de estos.
Al bajarse del camión en zonas de obra, verificar que otros vehículos o maquinarias se
encuentren a una distancia prudente.
5.4. Elementos de Protección Personal
Cinturón de seguridad en la conducción del vehículo.
Guantes y calzado de seguridad en labores de mantención.
Casco, Calzado y Chaleco reflectante cuando transite de pie por la Obra.
6. DOCUMENTO DE REFERENCIAS
Ficha Técnica Prevención de Riesgos, Tomo I, Construcción. Mutual de Seguridad
Reglamento Interno de Orden, Higiene y Seguridad.
7. REGISTROS
No Aplica
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐007
Fecha:
CHOFER CAMIÓN TOLVA
01‐2021
Página:
8‐8
8. ANEXOS
No Aplica
Constructora Construcciones
Urales Chile S.A.
Elaborado Por: Revisado y Aprobado Por:
Alan Fco Brevis P Victor Fernández L
EXPERTO EN PREVENCIÓN PROFESIONAL RESIDENTE
DE RIESGOS
Revisión 01
Enero 2021
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐008
Fecha:
ELECTRICISTA
01‐2021
Página:
2‐8
CONTROL DE REVISIONES
Fecha Rev. Descripción Apartado
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐008
Fecha:
ELECTRICISTA
01‐2021
Página:
3‐8
INDICE
1. PROPOSITO 04
2. ALCANCE 04
3. DEFINICIONES 04
4. RESPONSABILIDADES 04
4.1. Gerente Técnico
4.2. Profesional Residente
4.3. Prevencionista de Obra
4.4. Bodeguero
4.5. Jefe de Terreno
4.6. Supervisor
4.7. Electricista
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD 05
5.1. Descripción de la especialidad
5.2. Riesgos Presentes
5.3. Medidas Preventivas
5.4. Elementos de Protección Personal
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS 07
7. REGISTROS 07
8. ANEXOS 07
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐008
Fecha:
ELECTRICISTA
01‐2021
Página:
4‐8
1. PROPOSITO
Definir y establecer la manera segura de trabajo de todo personal que se desempeña como
Electricista.
2. ALCANCE
Aplica a todo el personal de Constructora Construcciones Urales Chile S.A. y Subcontratos que
se desempeñe en la actividad antes descrita.
3. DEFINICIONES
Accidente de Trabajo: Toda lesión que una persona sufra a causa o con ocasión del
trabajo, y que le produzca incapacidad o muerte.
Son también accidentes del trabajo los ocurridos en el trayecto directo, de ida o
regreso, entre la habitación y el lugar de trabajo.
(Art 5° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales)
Enfermedad Profesional: Es la causada de una manera directa en el ejercicio de la
profesión o trabajo que realice una persona y que le produzca incapacidad o muerte.
(Art 7° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales)
PTS: Procedimiento de Trabajo Seguro.
4. RESPONSABILIDADES
4.1. Gerente Técnico:
Responsable de aprobar el Procedimiento de Trabajo Seguro.
Será responsable de proporcionar los recursos necesarios para lograr que el
procedimiento se implemente con los requerimientos de seguridad establecidos por
este documento.
4.2. Profesional Residente:
Responsable de revisar el Procedimiento de Trabajo Seguro.
Responsable de solicitar los recursos para la implementación del respectivo
Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS.
4.3. Prevencionista de Obra:
Sera responsable de confeccionar, implementar, mantener y mejorar en forma
continúa el presente Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS.
Será responsable de controlar el cumplimiento de este Procedimiento de Trabajo
Seguro.
Responsable de dar a conocer el presente procedimiento a los trabajadores que se
desempeñen en la obra; a través de charlas operacionales.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐008
Fecha:
ELECTRICISTA
01‐2021
Página:
5‐8
4.4. Bodeguero:
Será responsable de entregar y registrar la entrega de los Elementos de Protección
Personal a cada trabajador.
Deberán tomar conocimiento y dar cumplimiento de todos los Procedimientos, que
guardan relación directa con la Prevención de Accidentes y/o Enfermedades
Ocupacionales, dejando para ello firmada la instrucción respectiva.
4.5. Jefe de Terreno:
Sera responsable de velar por el cumplimiento del procedimiento en terreno, mientras
dure la obra.
Será responsable de controlar el cumplimiento de este Procedimiento de Trabajo
Seguro.
4.6. Supervisor:
Es responsable de realizar charlas de 5 minutos a todo el personal de obra, con el fin
de dar a conocer los riesgos que involucran los trabajos de la jornada y de las medidas
preventivas establecidas en cada uno de los PTS confeccionados.
4.7. Electricista:
Deberán tomar conocimiento y dar cumplimiento de todos los Procedimientos, que
guardan relación directa con la Prevención de Accidentes y/o Enfermedades
Ocupacionales, dejando para ello firmada la instrucción.
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD
El electricista ejecuta todo tipo de instalaciones eléctricas, de alumbrado o fuerza y realiza su
mantención.
5.1. Descripción de la especialidad
5.1.1. Tareas que Realiza
Realiza instalaciones eléctricas provisorias
Ejecuta instalaciones de alumbrado
Ejecuta instalaciones de fuerza motores monofásicos, trifásicos, motobombas y
generadores
Instala botoneras de comando de equipos
Ejecuta postaciones, instala tendido eléctrico aéreo
Prepara tuberías plásticas, corta, pule, curva con calor y pega
Alambra canalizaciones y conecta tableros de control
Suelda todo tipo de terminales para conductores
Levanta y transporta elementos pesados
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐008
Fecha:
ELECTRICISTA
01‐2021
Página:
6‐8
5.1.2. Lugares de Trabajo
Realiza labores en el exterior e interior
Trabaja a nivel del terreno en la instalación de canalizaciones, alambrado, montaje de
tableros o en su taller
En altura en el montaje y mantención de líneas aéreas, en alambrado y tendidos en
postes
Circula por toda la obra, por escalas, pasarelas, andamios, etc. para desplazarse a su
frente de trabajo
5.1.3. Herramientas y Equipos
Combos, puntos, cinceles
Alicates, destornilladores, pelacables, cuchillos
Limas, sierra, brocas, galletera, taladro, caladoras
Soplete a gas y cautín eléctrico
Tester (instrumento para medir voltaje, corriente, potencia y continuidad)
5.2. Riesgos Presentes
5.2.1. En las Tareas
Contacto con partículas en los ojos en el corte de materiales con galletera.
Contacto con elementos cortantes o punzantes en la manipulación de herramientas de
la especialidad, con materiales cortantes.
Contacto con energía eléctrica en la ejecución y mantención de instalaciones
eléctricas vivas o en el uso de herramientas eléctricas.
Contacto con elementos calientes en labores de soldado de terminales.
Caídas del mismo nivel al circular por la obra, por acumulación de diversos materiales
que impidan caminar en forma expedita.
Caídas de altura en la ejecución o mantención de instalaciones eléctricas aéreas.
Golpes en manos o pies por diversos elementos que puedan existir en las superficies
de trabajo y en la manipulación de materiales o herramientas de la especialidad.
Sobreesfuerzos en el manejo manual de materiales y piezas o partes de equipos o al
realizar fuerzas con herramientas de la especialidad.
5.2.2. En el Lugar de Trabajo
Caídas por zonas de circulación obstruidas.
Caídas desde andamios móviles.
Pisos resbaladizos por humedad o aceites.
Tableros eléctricos provisorios sin tapas o conexiones con cables vivos.
Atrapamientos en excavaciones en zanjas, por derrumbe de paredes.
Explosión o incendio por presencia de combustibles en las cercanías de labores de
soldadura o corte con galletera.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐008
Fecha:
ELECTRICISTA
01‐2021
Página:
7‐8
Caballetes, escalas o andamios mal construidos o deficientemente estructurados.
Frentes de trabajo en niveles bajos, sin protección ante la caída de objetos de pisos
superiores.
5.3. Medidas Preventivas
5.3.1. En las Tareas
Usar los elementos de protección personal necesarios al riesgo a cubrir.
Usar solamente herramientas eléctricas que cuenten con sus protecciones, cables,
enchufes y extensiones en buen estado. Nunca desarmarlas sin desconectar su
alimentación.
Evitar trabajar en instalaciones con energía viva, desconectar antes de intervenir
circuitos.
Al trabajar sobre escalas asegurarse que la escala esté bien construida, que se apoya
firmemente en el piso, con un ángulo que asegure su estabilidad al subir o bajar y
nunca bajar dando la espalda a la escalera.
En la ejecución de instalaciones eléctricas aéreas, apoyar firmemente la escala y
trabajar con arnés de seguridad.
Al realizar actividades de levantamiento de cargas, evitar las repeticiones sin intervalos
de descanso, asegurarse de doblar las rodillas para recoger cargas del suelo y evitar
girar el tronco con cargas en los brazos.
5.3.2. En el lugar de Trabajo
Realizar las instalaciones eléctricas provisorias aéreas, para evitar el contacto con
agua, humedad y que se deterioren.
Realizar la puesta a tierra de todos los equipos eléctricos respectivos.
Evitar realizar labores de corte con galletera o usar soplete, en lugares donde existan
materiales combustibles.
Al realizar labores en primeros niveles, asegurarse de estar protegido ante la posible
caída de objetos.
Mantenga su taller limpio y ordenado, evite acumulación de desechos impregnados en
líquidos combustibles y mantenga siempre un extintor operativo.
5.4. Elementos de Protección Personal
Overol o chaleco reflectante color naranja, casco y zapatos dieléctricos en forma
permanente.
Guantes dieléctricos al trabajar con líneas de baja tensión y guantes de cuero cabritilla
al manipular objetos, piezas o herramientas.
Protector auditivo y facial en el uso de galleteras.
Arnés de seguridad con cola de vida en trabajos de altura.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐008
Fecha:
ELECTRICISTA
01‐2021
Página:
8‐8
Filtro solar cada 3 ó 4 horas y antiparras de color gris o blanco dependiendo de la
condición climática.
NOTA: Sólo el Electricista de la obra; está autorizado para realizar instalaciones eléctricas e
intervenir los tableros de fuerza y alumbrado, por lo que queda estrictamente prohibido que el
resto del personal realice estas labores.
6. DOCUMENTO DE REFERENCIAS
Ficha Técnica Prevención de Riesgos, Tomo I, Construcción. Mutual de Seguridad
Reglamento Interno de Orden, Higiene y Seguridad
7. REGISTROS
No Aplica
8. ANEXOS
No Aplica
Constructora Construcciones
Urales Chile S.A.
Elaborado Por: Revisado y Aprobado Por:
Alan Fco Brevis P. Victor Fernández L
EXPERTO EN PREVENCIÓN PROFESIONAL RESIDENTE
DE RIESGOS
Revisión 01
Enero 2021
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐009
Fecha:
SEÑALERO DE TRANSITO
01‐2021
Página:
2‐7
CONTROL DE REVISIONES
Fecha Rev. Descripción Apartado
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐009
Fecha:
SEÑALERO DE TRANSITO
01‐2021
Página:
3‐7
INDICE
1. PROPOSITO 04
2. ALCANCE 04
3. DEFINICIONES 04
4. RESPONSABILIDADES 04
4.1. Gerente Técnico
4.2. Profesional Residente
4.3. Prevencionista de Obra
4.4. Bodeguero
4.5. Jefe de Terreno
4.6. Supervisor
4.7. Trabajadores
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD 05
5.1. Descripción de la especialidad
5.2. Riesgos Presentes
5.3. Medidas Preventivas
5.4. Elementos de Protección Personal
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS 07
7. REGISTROS 08
8. ANEXOS 08
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐009
Fecha:
SEÑALERO DE TRANSITO
01‐2021
Página:
4‐7
1. PROPOSITO
Definir y establecer la manera segura de trabajo de todo personal que se desempeña como
Señalero de Transito.
2. ALCANCE
Aplica a todo el personal de Constructora Construcciones Urales Chile S.A. y Subcontratos que
se desempeñe en la actividad antes descrita.
3. DEFINICIONES
Accidente de Trabajo: Toda lesión que una persona sufra a causa o con ocasión del
trabajo, y que le produzca incapacidad o muerte.
Son también accidentes del trabajo los ocurridos en el trayecto directo, de ida o
regreso, entre la habitación y el lugar de trabajo.
(Art 5° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales)
Enfermedad Profesional: Es la causada de una manera directa en el ejercicio de la
profesión o trabajo que realice una persona y que le produzca incapacidad o muerte.
(Art 7° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales)
PTS: Procedimiento de Trabajo Seguro.
4. RESPONSABILIDADES
4.1. Gerente Técnico:
Responsable de aprobar el Procedimiento de Trabajo Seguro.
Será responsable de proporcionar los recursos necesarios para lograr que el
procedimiento se implemente con los requerimientos de seguridad establecidos por
este documento.
4.2. Profesional Residente:
Responsable de revisar el Procedimiento de Trabajo Seguro.
Responsable de solicitar los recursos para la implementación del respectivo
Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS.
4.3. Prevencionista de Obra:
Sera responsable de confeccionar, implementar, mantener y mejorar en forma
continúa el presente Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS.
Será responsable de controlar el cumplimiento de este Procedimiento de Trabajo
Seguro.
Responsable de dar a conocer el presente procedimiento a los trabajadores que se
desempeñen en la obra; a través de charlas operacionales.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐009
Fecha:
SEÑALERO DE TRANSITO
01‐2021
Página:
5‐7
4.4. Bodeguero:
Será responsable de entregar y registrar la entrega de los Elementos de Protección
Personal a cada trabajador.
Deberán tomar conocimiento y dar cumplimiento de todos los Procedimientos, que
guardan relación directa con la Prevención de Accidentes y/o Enfermedades
Ocupacionales, dejando para ello firmada la instrucción respectiva.
4.5. Jefe de Terreno:
Sera responsable de velar por el cumplimiento del procedimiento en terreno, mientras
dure la obra.
Será responsable de controlar el cumplimiento de este Procedimiento de Trabajo
Seguro.
4.6. Supervisor:
Es responsable de realizar charlas de 5 minutos a todo el personal de obra, con el fin
de dar a conocer los riesgos que involucran los trabajos de la jornada y de las medidas
preventivas establecidas en cada uno de los PTS confeccionados.
4.7. Señaleros:
Deberán tomar conocimiento y dar cumplimiento de todos los Procedimientos, que
guardan relación directa con la Prevención de Accidentes y/o Enfermedades
Ocupacionales, dejando para ello firmada la instrucción.
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD
El banderero realiza tareas de control de tránsito cuando se realizan faenas de construcción o
mantención caminera.
5.1. Descripción de la especialidad
5.1.1. Tareas que Realiza
Como banderero, debe indicar a los conductores de vehículos que circulan por la vía
donde se realizan trabajos, cuando se deben detener o proseguir con la ayuda de
banderas o paletas rojo y verde. Detiene al tránsito cuando alguna maquinaria ingresa
a la calzada o realiza maniobras cerca de ella
5.1.2. Lugares de Trabajo
Realiza labores en el exterior
En caminos labora cerca de vehículos o maquinaria pesada en movimiento
Sube y baja por escalas para desplazarse al frente de trabajo
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐009
Fecha:
SEÑALERO DE TRANSITO
01‐2021
Página:
6‐7
5.1.3. Herramientas y Equipos
Como paletero de tránsito: paletas “SIGA‐PARE” de acuerdo al Manual de Señalización
de Tránsito Capítulo Nº5.
5.2. Riesgos Presentes
5.2.1. En las Tareas
Caídas del mismo nivel al circular por la obra o sobre plataformas de trabajo, por
acumulación de diversos materiales que impidan una circulación expedita o vías de
circulación con mala iluminación.
Como banderero, está expuesto a atropellos o golpes por vehículos en movimiento.
En el Lugar de Trabajo
Frentes de trabajo o vías de circulación con materiales en desorden o pisos
resbaladizos.
Zonas de circulación obstruidas o mal iluminadas.
Atropellos por vehículos en movimiento
Exposición a polvos por cercanía a calzadas sin pavimentar.
5.3. Medidas Preventivas
5.3.1. En las Tareas
Como banderero, mantenerse a una distancia razonable de los vehículos en
movimiento y estar atento a los movimientos de la maquinaria pesada.
5.3.2. En el Lugar de Trabajo
Usar ropa adecuada al clima.
5.4. Elementos de Protección Personal
Casco y zapatos de seguridad en forma permanente.
Antiparras de color gris y coipa en días soleados.
Overol reflectante en buen estado (para ser visto a mayor distancia por los
automovilistas que transitan por la ruta).
Aplicación del filtro solar disponible en obra, cada 3 ó 4 horas durante la jornada.
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS
Ficha Técnica Prevención de Riesgos, Tomo I, Construcción. Mutual de Seguridad
Reglamento Interno de Orden, Higiene y Seguridad.
Manual de Señalización Vial – Capitulo 5.
MC. VOL 06.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐009
Fecha:
SEÑALERO DE TRANSITO
01‐2021
Página:
7‐7
7. REGISTROS
No Aplica.
8. ANEXOS
No Aplica.
CONSTRUCTORA CONSTRUCCIONES
URALES CHILE S.A.
Elaborado Por: Revisado y Aprobado Por:
Alan Fco Brevis p. Victor Fernández L
EXPERTO EN PREVENCIÓN PROFESIONAL RESIDENTE
DE RIESGOS
Revisión 01
Enero 2021
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐010
Fecha:
OPERADOR DEL ESMERIL ANGULAR
01‐2021
Página:
2‐7
CONTROL DE REVISIONES
Fecha Rev. Descripción Apartado
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐010
Fecha:
OPERADOR DEL ESMERIL ANGULAR
01‐2021
Página:
3‐7
INDICE
1. PROPOSITO 04
2. ALCANCE 04
3. DEFINICIONES 04
4. RESPONSABILIDADES 04
4.1. Gerente Técnico
4.2. Profesional Residente
4.3. Prevencionista de Obra
4.4. Bodeguero
4.5. Jefe de Terreno
4.6. Supervisor
4.7. Trabajadores
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD 05
5.1. Descripción de la especialidad
5.2. Riesgos Presentes
5.3. Medidas Preventivas
5.4. Elementos de Protección Personal
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS 08
7. REGISTROS 08
8. ANEXOS 08
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐010
Fecha:
OPERADOR DEL ESMERIL ANGULAR
01‐2021
Página:
4‐7
1. PROPOSITO
Definir y establecer la manera segura de trabajo de todo personal que realiza cortes de
metales en general y desbastes de piezas.
2. ALCANCE
Aplica a todo el personal de Constructora Construcciones Urales Chile S.A. y Subcontratos que
se desempeñe en la actividad antes descrita.
3. DEFINICIONES
Accidente de Trabajo: Toda lesión que una persona sufra a causa o con ocasión del
trabajo, y que le produzca incapacidad o muerte.
Son también accidentes del trabajo los ocurridos en el trayecto directo, de ida o
regreso, entre la habitación y el lugar de trabajo.
(Art 5° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales)
Enfermedad Profesional: Es la causada de una manera directa en el ejercicio de la
profesión o trabajo que realice una persona y que le produzca incapacidad o muerte.
(Art 7° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales)
PTS: Procedimiento de Trabajo Seguro.
4. RESPONSABILIDADES
4.1. Gerente Técnico:
Responsable de aprobar el Procedimiento de Trabajo Seguro.
Será responsable de proporcionar los recursos necesarios para lograr que el
procedimiento se implemente con los requerimientos de seguridad establecidos por
este documento.
4.2. Profesional Residente:
Responsable de revisar el Procedimiento de Trabajo Seguro.
Responsable de solicitar los recursos para la implementación del respectivo
Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS.
4.3. Prevencionista de Obra:
Sera responsable de confeccionar, implementar, mantener y mejorar en forma
continúa el presente Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS.
Será responsable de controlar el cumplimiento de este Procedimiento de Trabajo
Seguro.
Responsable de dar a conocer el presente procedimiento a los trabajadores que se
desempeñen en la obra; a través de charlas operacionales.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐010
Fecha:
OPERADOR DEL ESMERIL ANGULAR
01‐2021
Página:
5‐7
4.4. Bodeguero:
Será responsable de entregar y registrar la entrega de los elementos de protección
personal a cada trabajador.
4.5. Jefe de Terreno:
Sera responsable de velar por el cumplimiento del procedimiento en terreno, mientras
dure la obra.
Será responsable de controlar el cumplimiento de este Procedimiento de Trabajo
Seguro.
4.6. Supervisor:
Es responsable de realizar charlas de 5 minutos a todo el personal de obra, con el fin
de dar a conocer los riesgos que involucran los trabajos de la jornada y de las medidas
preventivas establecidas en cada uno de los PTS confeccionados.
4.7. Operadores:
Deberán tomar conocimiento y dar cumplimiento de todos los Procedimientos, que
guardan relación directa con la Prevención de Accidentes y/o Enfermedades
Ocupacionales, dejando para ello firmada la instrucción respectiva.
Chequear el buen funcionamiento de esmeril angular, en materias de seguridad, en
conjunto con el Prevencionista de Obra.
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD
El esmeril angular es una herramienta eléctrica, usada para cortar o desbastar distintos tipos
de materiales por medio de la rotación de un disco abrasivo; por ejemplo perfiles
estructurales, cerámicos, hormigón, etc.
5.1. Puntos Críticos
Motor eléctrico elemento propulsor de la máquina.
Cable de alimentación eléctrica cable blindado y enchufe con tierra de protección.
Disco de corte o desbaste.
Carcaza con mangos de soporte revestimiento resistente al desgaste, con dos mangos
de operación.
Gatillo accionador interruptor eléctrico en mango principal.
Botón de funcionamiento continúo botón lateral a gatillo accionador.
5.2. Riesgos Presentes
5.2.1. En el Disco
Rotura del disco y proyección de esquirlas en cualquier dirección.
Usar un disco de menor velocidad que el motor de la máquina.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐010
Fecha:
OPERADOR DEL ESMERIL ANGULAR
01‐2021
Página:
6‐7
Usar disco muy gastado o trizado.
Usar un disco de mayor diámetro, que el máximo de la máquina.
Utilizar disco sin anillo central.
Forzar el disco para montarlo o apretarlo demasiado.
Cambiar el disco sin la herramienta adecuada.
Cambiar al disco sin desconectar la alimentación eléctrica.
5.2.2. En el Operador
Forzar el corte, por apuro en la tarea.
Operarlo mal, por operador sin experiencia o sin instrucción.
Quemaduras por contacto con esquirlas o materiales calientes en el punto de corte.
Golpes en los pies, por caídas de la herramienta o materiales de trabajo.
No usar los elementos de protección personal.
5.2.3. En la Operación del Equipo
Proyección de partículas al cuerpo del operador.
Inclinar la herramienta cuando el disco está inserto en el material.
Operar sin la carcaza de protección.
Contacto del cuerpo con el disco en movimiento.
Usar extensiones en malas condiciones, en cable paralelo o sin sus enchufes.
Incendio en ambientes con combustibles, por generación de chispas.
Cortes eléctricos esporádicos.
Contacto con energía eléctrica, por falta de mantención.
5.3. Medidas Preventivas
5.3.1. En el Disco
Verificar que el disco a usar es de igual o mayor velocidad que el motor de la máquina.
Evitar usar discos muy gastados o trizados.
Usar sólo los diámetros de discos recomendados para la máquina.
Evitar forzar o apretar el disco al montarlo y sólo usar la herramienta original.
Verificar el estado del anillo central del disco.
Utilizar disco de corte para trozar y no el de desbaste o viceversa.
Desconectar la alimentación eléctrica al cambiar el disco o para cualquier actividad de
mantención.
5.3.2. En el Operador
La operación de la herramienta es por desgaste, evite apurar la tarea.
Si el material se está calentando, deténgase y espere unos minutos antes de continuar.
Si no sabe operar o cambiar el disco, solicite ayuda o instrucciones.
Usar los elementos de protección personal.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐010
Fecha:
OPERADOR DEL ESMERIL ANGULAR
01‐2021
Página:
7‐7
5.3.3. En la Operación del Equipo
Ubicarse fuera de la proyección de partículas al realizar la tarea.
Adopte una posición cómoda, que le asegure la dirección del corte, evite inclinar la
herramienta.
Si debe usar extensiones eléctricas, verifique que la extensión cuenta con cable
blindado, enchufes y tierra de protección.
Evite dejar la herramienta, antes de que se detenga el disco.
Evite trabajar en lugares con elementos combustibles.
Antes de operar, verifique que la máquina cuenta con cable blindado, enchufe, tierra
de protección y carcaza protectora.
5.4. Elementos de Protección Personal
Calzado de seguridad.
Guantes de cuero tipo mosquetero.
Coleto de cuero.
Protector auditivo.
Protector facial.
Respirador en corte o desbaste de materiales que produzcan polvo.
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS
Ficha Técnica Prevención de Riesgos, Tomo I, Construcción. Mutual de Seguridad.
Reglamento Interno de Orden, Higiene y Seguridad.
7. REGISTROS
No Aplica
8. ANEXOS
No Aplica
CONSTRUCTORA CONSTRUCCIONES
URALES CHILE S.A.
Elaborado Por: Revisado y Aprobado Por:
Alan Fco. Brevis P. Victor Fernández L
EXPERTO EN PREVENCIÓN PROFESIONAL RESIDENTE
DE RIESGOS
Revisión 01
Enero 2021
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐011
Fecha:
OPERADOR MOTOSIERRA
01 ‐ 2021
Página:
2‐7
CONTROL DE REVISIONES
Fecha Rev. Descripción Apartado
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐011
Fecha:
OPERADOR MOTOSIERRA
01 ‐ 2021
Página:
3‐7
INDICE
1. PROPOSITO 04
2. ALCANCE 04
3. DEFINICIONES 04
4. RESPONSABILIDADES 04
4.1. Gerente Técnico
4.2. Profesional Residente
4.3. Prevencionista de Obra
4.4. Bodeguero
4.5. Jefe de Terreno
4.6. Supervisor
4.7. Trabajadores
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD 05
5.1. Descripción de la especialidad
5.2. Riesgos Presentes
5.3. Medidas Preventivas
5.4. Elementos de Protección Personal
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS 07
7. REGISTROS 07
8. ANEXOS 07
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐011
Fecha:
OPERADOR MOTOSIERRA
01 ‐ 2021
Página:
4‐7
1. PROPOSITO
Definir y establecer la manera segura para manipular la motosierra.
2. ALCANCE
Aplica a todo el personal de Constructora Construcciones Urales Chile S.A. y Subcontratos que
se desempeñe en la actividad antes descrita.
3. DEFINICIONES
Accidente de Trabajo: Toda lesión que una persona sufra a causa o con ocasión del
trabajo, y que le produzca incapacidad o muerte.
Son también accidentes del trabajo los ocurridos en el trayecto directo, de ida o
regreso, entre la habitación y el lugar de trabajo.
(Art 5° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales)
Enfermedad Profesional: Es la causada de una manera directa en el ejercicio de la
profesión o trabajo que realice una persona y que le produzca incapacidad o muerte.
(Art 7° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales)
PTS: Procedimiento de Trabajo Seguro.
4. RESPONSABILIDADES
4.1. Gerente Técnico:
Responsable de aprobar el Procedimiento de Trabajo Seguro.
Será responsable de proporcionar los recursos necesarios para lograr que el
procedimiento se implemente con los requerimientos de seguridad establecidos por
este documento.
4.2. Profesional Residente:
Responsable de revisar el Procedimiento de Trabajo Seguro.
Responsable de solicitar los recursos para la implementación del respectivo
Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS.
4.3. Prevencionista de Obra:
Sera responsable de confeccionar, implementar, mantener y mejorar en forma
continúa el presente Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS.
Será responsable de controlar el cumplimiento de este Procedimiento de Trabajo
Seguro.
Responsable de dar a conocer el presente procedimiento a los trabajadores que se
desempeñen en la obra; a través de charlas operacionales.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐011
Fecha:
OPERADOR MOTOSIERRA
01 ‐ 2021
Página:
5‐7
4.4. Bodeguero:
Será responsable de entregar y registrar la entrega de los elementos de protección
personal a cada trabajador.
4.5. Jefe de Terreno:
Sera responsable de velar por el cumplimiento del procedimiento en terreno, mientras
dure la obra.
Será responsable de controlar el cumplimiento de este Procedimiento de Trabajo
Seguro.
4.6. Supervisor:
Es responsable de realizar charlas de 5 minutos a todo el personal de obra, con el fin
de dar a conocer los riesgos que involucran los trabajos de la jornada y de las medidas
preventivas establecidas en cada uno de los PTS confeccionados.
4.7. Operador motosierra:
Deberán tomar conocimiento y dar cumplimiento de todos los Procedimientos, que
guardan relación directa con la Prevención de Accidentes y/o Enfermedades
Ocupacionales, dejando para ello firmada la instrucción respectiva.
Chequear el buen funcionamiento de esmeril angular, en materias de seguridad, en
conjunto con el Prevencionista de Obra.
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD
El operador de Motosierra, es responsable de la puesta en funcionamiento, operación y
mantenimiento de ésta. Debe conocer además las funciones que cumplen cada uno de los
accesorios de seguridad incorporados al equipo.
4.8. Descripción de la especialidad
5.1.1. Tareas que Realiza
Realiza todo tipo de cortes de maderas.
Pone en funcionamiento la motosierra y vela por el cuidado de los elementos
necesarios para el correcto funcionamiento del equipo.
Realiza mantenimiento al equipo, como trabado y afilado de cadena, tensado y
lubricación de ésta.
Manipula líquidos combustibles y aceites.
Realiza inspecciones diarias de las partes críticas del equipo, como freno automático y
seguro de la cadena, pérdidas de aceite y/o combustible, etc.
Controla que las personas no tomen contacto directo con la motosierra, mientras ésta
se encuentre en funcionamiento.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐011
Fecha:
OPERADOR MOTOSIERRA
01 ‐ 2021
Página:
6‐7
5.1.2. Lugares de trabajo
Labora principalmente al interior de la obra.
Trabajo sobre superficies de apoyo.
5.1.3. Herramientas y equipos
Destornilladores, llaves, limas, trabador.
4.9. Riesgos presentes
En las tareas
Contacto con elementos calientes durante el mantenimiento o intervenciones en la
motosierra.
Golpes en manos o pies en la manipulación del equipo.
Golpes por partículas al interior de los ojos al poner en funcionamiento el equipo.
Golpes por el cordón de encendido al cortarse durante la operación de encendido.
Sobreesfuerzo al transportar el equipo.
Sobreesfuerzo al jalar el cordón de encendido.
Contacto con elementos cortantes o punzantes al manipular la cadena del equipo.
Contacto con elementos cortantes durante el encendido del equipo.
Contacto con elementos cortantes durante la faena de corte de madera.
Exposición a ruido.
4.9.1. En el lugar de trabajo
Caídas del mismo nivel, al transitar en el área de trabajo, por acumulación de diversos
materiales que impiden la circulación expedita.
Caídas del mismo nivel por presencia de derrames de aceites o combustibles.
4.10. Medidas preventivas
4.10.1. En las tareas
No intervenir el equipo, sin esperar que éste se enfríe.
Utilizar guantes de trabajo y calzado de seguridad apropiados.
Uso permanente de máscara facial con protector auditivo.
Inspeccionar frecuentemente el cordón de encendido, reemplazarlo inmediatamente
al presentar desgaste o hebras cortadas.
El equipo debe ser trasladado manualmente solo pequeñas distancias, para distancias
mayores se deberá transportar sobre equipos auxiliares.
Los dientes de la cadena deben ser afilados y trabados adecuadamente para luego ser
revisados antes de efectuar cada corte.
Nunca se debe intervenir la cadena mientras la motosierra está con el motor
encendido. Usar guantes adecuados cuando se efectué mantenimiento a la cadena.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐011
Fecha:
OPERADOR MOTOSIERRA
01 ‐ 2021
Página:
7‐7
Para encender la motosierra, se debe sostener firmemente el equipo en el suelo con la
mano izquierda en la manilla superior de guía y colocar el pie contrario a la mano que
está en la manilla guía. Nunca se debe encender el equipo suspendiéndolo en el aire.
Usar permanentemente pantalón anticorte y zapatos de seguridad con caña alta.
Nunca mantener la motosierra con el motor encendido en lugares cerrados y con poca
ventilación.
Los combustibles deberán ser almacenados y transportados solo en envases seguros y
adecuados para esto, nunca fumar en las faenas o lugares de trabajo y evitar
corrientes estáticas; todo derrame de combustible en el lugar de trabajo de ser
limpiado inmediatamente; no encender fuego o permitir herramientas que puedan
generar chispas en el área de almacenamiento de combustibles.
El cordón de encendido no deberá enrollarse alrededor de la mano durante el
encendido. Despejar el área de trabajo y asegurarse de tener buen equilibrio antes de
jalar el cordón.
Uso permanente de protector auditivo tipo orejera.
La motosierra debe ser operada solamente por personal capacitado.
4.10.2. EN EL LUGAR DE TRABAJO
Al circular por el área de trabajo, no transportar elementos que obstruyan la visión.
Todo derrame de combustible en el lugar de trabajo debe ser limpiado
inmediatamente.
Nunca transportar el equipo con la espada descubierta y con el motor encendido.
4.11. ELEMENTOS DE PROTECCIÓN PERSONAL A USAR
Zapatos de seguridad (puntera de acero y caña alta).
Casco de seguridad con barbiquejo.
Guantes de cuero en la operación y mantención.
Guantes de goma para la manipulación de fluidos.
Protector facial y auditivo (instalado en el casco de seguridad).
Pantalón y chaqueta anticorte.
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIA
Ficha Técnica Prevención de Riesgos, Tomo I, Construcción. Mutual de Seguridad
Reglamento Interno de Orden, Higiene y Seguridad.
7. REGISTROS
No Aplica
8. ANEXOS
No Aplica
CONSTRUCTORA CONSTRUCCIONES
URALES CHILE S.A.
Revisión 01
Enero 2021
Revisión:
02
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐012
Fecha:
USO DENSIMETROS NUCLEARES
01‐ 2021
Página:
2‐10
CONTROL DE REVISIONES
Fecha Rev. Descripción Apartado
Revisión:
02
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐012
Fecha:
USO DENSIMETROS NUCLEARES
01‐ 2021
Página:
3‐10
INDICE
1. PROPOSITO 04
2. ALCANCE 04
3. DEFINICIONES 04
4. RESPONSABILIDADES 05
4.1. Gerente Técnico
4.2. Profesional Residente
4.3. Prevencionista de Obra
4.4. Bodeguero
4.5. Jefe de Laboratorio
4.6. Laboratoristas
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD 06
5.1. Características del Bunker
5.2. Almacenaje en Bunker
5.3. Transporte del densímetro en faena
5.4. Transporte del densímetro entre regiones
5.5. Uso y Manipulación
5.6. Emergencia
5.7. Elementos de Protección Personal a Usar
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS 10
7. REGISTROS 10
8. ANEXOS 10
Revisión:
02
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐012
Fecha:
USO DENSIMETROS NUCLEARES
01‐ 2021
Página:
4‐10
1. PROPOSITO
Garantizar el uso correcto y seguro por parte del Personal de AZVI CHILE S.A de los
equipos que emiten radiaciones ionizantes, densímetros nucleares.
2. ALCANCE
Aplica a todo el personal de Constructora Construcciones Urales Chile S.A. y Subcontratos que
se desempeñe en la actividad antes descrita.
Que el personal que usa y manipula Densímetros Nucleares conozca las obligaciones
y requerimientos de Seguridad para ser aplicadas en el uso seguro de los equipos.
3. DEFINICIONES
Accidente de Trabajo: Toda lesión que una persona sufra a causa o con ocasión del
trabajo, y que le produzca incapacidad o muerte.
Son también accidentes del trabajo los ocurridos en el trayecto directo, de ida o
regreso, entre la habitación y el lugar de trabajo.
(Art 5° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales)
Enfermedad Profesional: Es la causada de una manera directa en el ejercicio de la
profesión o trabajo que realice una persona y que le produzca incapacidad o muerte.
(Art 7° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales)
PTS: Procedimiento de Trabajo Seguro.
Densímetro Nuclear: Equipo de radiación ionizante de la clase III, usado en la
medición de densidad y humedad en obras viales.
Dosímetro: Película que se utiliza para medir el nivel de radiación a la que está
expuesto un trabajador ocupacionalmente expuesto, esta se recambia para
evaluación en forma trimestral a través del Dpto. de Prevención de Riesgos.
Personal Autorizado: Todo Trabajador de AZVI CHILE S.A. que cuenta con licencia
de operación de equipos de radiación ionizante de la clase III.
Revisión:
02
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐012
Fecha:
USO DENSIMETROS NUCLEARES
01‐ 2021
Página:
5‐10
4. RESPONSABILIDADES
4.1. Gerente Técnico:
Será responsable de proporcionar los recursos necesarios para lograr que el
procedimiento se implemente con los requerimientos de seguridad establecidos por
este documento.
4.2. Profesional Residente:
Responsable de aprobar el Procedimiento de Trabajo Seguro.
Responsable de solicitar los recursos para la implementación del respectivo
Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS.
4.3. Prevencionista de Obra:
Sera responsable de confeccionar, implementar, mantener y mejorar en forma
continúa el presente Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS.
Será responsable de controlar el cumplimiento de este Procedimiento de Trabajo
Seguro.
Responsable de dar a conocer el presente procedimiento a los trabajadores que se
desempeñen en la obra; a través de charlas operacionales.
4.4. Bodeguero:
Será responsable de entregar y registrar la entrega de los Elementos de Protección
Personal a cada trabajador.
4.5. Jefe Laboratorio:
Responsable de revisar el Procedimiento de Trabajo Seguro ante su aprobación.
Sera responsable de velar por el cumplimiento del procedimiento en terreno, mientras
dure la obra.
Es responsable de realizar charlas de 5 minutos a todo el personal de obra, con el fin
de dar a conocer los riesgos que involucran los trabajos de la jornada y de las medidas
preventivas establecidas en cada uno de los PTS confeccionados.
Exigir el uso de los elementos de protección personal.
4.6. Laboratorista:
Deberán tomar conocimiento y dar cumplimiento de todos los Procedimientos, que
guardan relación directa con la Prevención de Accidentes y/o Enfermedades
Ocupacionales, dejando para ello firmada las instrucciones.
Utilizar los elementos de protección personal.
Al manipular y trasportar el densímetro nuclear se deberá utilizar el dosímetro.
Revisión:
02
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐012
Fecha:
USO DENSIMETROS NUCLEARES
01‐ 2021
Página:
6‐10
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD
5.1. CARACTERÍTICAS DEL BUNKER:
Los densímetros nucleares están comprendidos en la tercera categoría, o sea, equipos de
uso industrial de tipo móvil, por tanto, para solicitar la autorización para almacenar estos
equipos, se requiere:
Plano de la instalación
Especificaciones técnicas de los equipos, señaladas en la Resolución correspondiente
del equipo del Seremi de Salud.
Manual de operación.
Resolución del Seremi de Salud que autoriza a su titular a operar o exponerse a
Radiaciones Ionizantes.
Procedimiento de manejo de densímetros.
Plan de emergencia de para el uso de densímetros.
- El lugar físico de instalación de los equipos en faenas, se construirá a más de 4,5
metros de cualquier instalación o personas.
- Se construirá de hormigón armado, los muros serán de 10 cm. de espesor.
- Las dimensiones de la instalación para un equipo será idealmente de 1, 6 metro de
alto x 1,5 metro de ancho x 1,5 metro de largo, ésta se diseña de tal forma de evitar
incidentes por sobreesfuerzo por mal manejo de materiales, idealmente no se
almacenarán uno encima de otro.
- La puerta será tipo metálica, idealmente con una placa de plomo que quede traslapada
en sus todos sus vanos y punto de cierre.
- El bunker deberá tener cierre perimetral con malla tipo gallinero el cual idealmente no
debería estar a menos de 2 m. del bunker.
- Tanto la puerta del bunker como la malla perimetral deberá contar con candado.
5.2. ALMACENAJE EN BUNKER:
- El Bunker debe contar con la Resolución del Seremi de Salud de la Región que
autoriza su funcionamiento.
- En el Bunker deberá mantenerse un registro de Salida y Entrada que indique en
todo momento donde se encuentra el Densímetro y quien es el responsable del equipo.
- Los densímetros se almacenarán con llave en su caja original dentro del bunker cuando
no se están utilizando Los equipos nucleares se mantendrán en su caja, dentro de su
nicho.
- Deberá contar con extintor de PQS de no menos de 6 kg. protegido de la exposición
Revisión:
02
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐012
Fecha:
USO DENSIMETROS NUCLEARES
01‐ 2021
Página:
7‐10
directa a las inclemencias del tiempo tal como se establece en el D.S. N° 594.
- El dosímetro de REFERENCIA se debe instalar en el exterior del bunker sobre malla
perimetral protegido de las inclemencias del tiempo idealmente dentro de bolsa plástica.
- Se deberá señalizar de acuerdo a lo siguiente:
Leyenda con las frases: ¡¡ Peligro Zona de Radiación solo acceso a personal
autorizado ¡¡
Símbolo de Radiación internacional en los 4 costados del bunker.
Identificación del Encargado de Protección Radiológica y su N° telefónico.
5.3. TRANSPORTE DEL DENSÍMETRO EN FAENAS:
- El o los equipos siempre deben transportarse con una copia de la Resolución del
Seremi de Salud que Autoriza su uso y funcionamiento.
- Se debe mantener una copia de la Resolución del operador dentro del equipo durante
toda la faena
- El transporte del equipo se hará en sus contenedor original, cerrados y dentro de
una caja metálica con candado
- La camioneta utilizara los Logos de Radiación internacional en sus dos costados
laterales traseros y en el centro del portalón del pick up, estos serán retirados o
tapados cuando no se transporte el densímetro en el vehículo
- La caja metálica estará afianzada con cadenas y/o apernada al pick up de la camioneta
- Durante el transporte del densímetro en el vehículo, solo podrán ir como pasajeros
funcionarios que cuenten con Resolución de operación y dosímetro vigente.
- Nunca se transportara el equipo en otro vehículo que no sea el autorizado para ello.
5.4. TRANSPORTE DEL DENSÍMETRO ENTRE REGIONES
El transporte del densímetro entre regiones debe ser tramitado en el Seremi de Salud
de la Región desde donde inicia el viaje el Equipo, para lo anterior se debe contar con
los siguientes documentos:
Resoluciones del Seremi de Salud
- Resolución de operación del equipo que se transporta
- Resolución del Bunker donde se almacena actualmente el Densímetro
- Resolución del Bunker donde llegara el Densímetro
- Resolución del conductor ( laboratorista) que conducirá el vehículo que transportará el
equipo y quien será el responsable de la seguridad Radiológica durante el transporte
Revisión:
02
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐012
Fecha:
USO DENSIMETROS NUCLEARES
01‐ 2021
Página:
8‐10
Otros documentos
- El Presente Procedimiento
- Procedimiento de Emergencia
- Documentación del vehículo el que no debe tener una antigüedad superior a 15 años
- Licencia de conducir del laboratorista
- Completar solicitud de transporte, este formato se debe solicitar en Seremi de salud
de la Región, llenándolo con los datos requeridos.
- Otros que pueda exigir la Autoridad Sanitaria de cada región
5.5. USO Y MANIPULACIÓN
- JAMÁS DEBERÁ MANIPULAR O LIMPIAR LA SONDA DEL EQUIPO CON LA MANO.
- Los equipos serán manipulados exclusivamente por trabajadores con Resolución del Seremi
de Salud.
- Los operadores de los equipos deben tener su dosimétrico en todo momento
- Cuando se realice la medición, deberá instalarse señalización de riesgo de radiación
ionizante, delimitar el área de operación mediante conos y no permitir que personas no
autorizadas o sin dosimetría estén en el lugar de la medición
- Los equipos son más seguros y eficientes cuando se mantienen en perfecto estado
de conservación, calibrado y certificado, por tanto, deberá asegurarse que los equipos y
accesorios son usados de acuerdo a las recomendaciones del fabricante.
5.6. EMERGENCIAS
- En caso de incidente directo en el lugar de medición, llamar al Ingeniero residente y
Carabineros más cercano e informar al Dpt. De Prevención de Riesgos de Oficina Central
- El Ingeniero residente informará a la SEREMI DE SALUD DE LA REGION.
- Se aislará el lugar en un radio de 100 metros.
- No tocar ni manipular nada en las cercanías del perímetro de aislamiento.
TELÉFONOS DE EMERGENCIA EN CASO DE ROBO O DAÑO A
Autoridad Competente:
Comisión Chilena de Energía Nuclear (CCHEN).
Departamento de Protección Radiológica y Ambiental de la Comisión Chilena de Energía
Nuclear.
Teléfono Emergencia: 09‐319 43 69 / 02 2 470 25 00
En caso de Emergencia Radiológica enviar correo: opra@cchen.cl
Revisión:
02
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐012
Fecha:
USO DENSIMETROS NUCLEARES
01‐ 2021
Página:
9‐10
Revisión:
02
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐012
Fecha:
USO DENSIMETROS NUCLEARES
01‐ 2021
Página:
10‐10
5.7. ELEMENTOS DE PROTECCIÓN PERSONAL A USAR
Zapatos de seguridad (puntera de acero)
Lentes de seguridad
Casco de seguridad con barbiquejo.
Guantes de cuero en la operación y mantención.
Dosímetro
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIA
Decreto Supremo número 3
Decreto Supremo número 133
Ley 16.744
7. REGISTROS
No Aplica
8. ANEXOS
No Aplica
CONSTRUCTORA CONSTRUCCIONES
URALES CHILE S.A.
Elaborado Por: Revisado y Aprobado Por:
Alan Fco Brevis P Victor Fernández L
EXPERTO EN PREVENCIÓN PROFESIONAL RESIDENTE
DE RIESGOS
Revisión 01
Enero 2021
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐013
Fecha:
EXCAVACIONES
01 ‐2021
Página:
2‐16
CONTROL DE REVISIONES
Fecha Rev. Descripción Apartado
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐013
Fecha:
EXCAVACIONES
01 ‐2021
Página:
3‐16
INDICE
1. PROPOSITO 04
2. ALCANCE 04
3. DEFINICIONES 04
4. RESPONSABILIDADES 05
4.1. Gerente Técnico
4.2. Profesional Residente
4.3. Prevencionista de Obra
4.4. Bodeguero
4.5. Jefe de Terreno
4.6. Operadores
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD 06
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS 16
7. REGISTROS 16
8. ANEXOS 16
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐013
Fecha:
EXCAVACIONES
01 ‐2021
Página:
4‐16
1. PROPOSITO
Establecer directrices, metodología, responsabilidades y medidas de control para los trabajos
de excavaciones, evitando accidentes laborales, daños a las instalaciones, equipos y cuidado al
medio ambiente.
2. ALCANCE
Aplica a todo el personal de Constructora Construcciones Urales Chile S.A. y Subcontratos que
se desempeñe en la actividad antes descrita.
3. DEFINICIONES
Accidente de Trabajo: Toda lesión que una persona sufra a causa o con ocasión del
trabajo, y que le produzca incapacidad o muerte.
Son también accidentes del trabajo los ocurridos en el trayecto directo, de ida o
regreso, entre la habitación y el lugar de trabajo.
(Art 5° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales)
Enfermedad Profesional: Es la causada de una manera directa en el ejercicio de la
profesión o trabajo que realice una persona y que le produzca incapacidad o muerte.
(Art 7° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales)
PTS: Procedimiento de Trabajo Seguro.
Excavación: cualquier corte, cavidad, zanja, trinchera o depresión hecha por el hombre
en la superficie del suelo mediante la remoción de la tierra, no importando la
profundidad de esta. Excavar consiste en remover el terreno natural, generalmente
destinado a efectuar mejoras que albergaran alguna obra de construcción. Las
excavaciones implican diversos riesgos, que la prevención de riesgos enfrenta con
distintos procedimientos orientada a minimizar la probabilidad de que ocurran
accidentes. El mayor riesgo que se presenta son los derrumbes del terreno y las caídas
a distinto nivel.
4. RESPONSABILIDADES
4.1. Gerente Técnico:
Responsable de aprobar el Procedimiento de Trabajo Seguro.
Será responsable de proporcionar los recursos necesarios para lograr que el
procedimiento se implemente con los requerimientos de seguridad establecidos por
este documento.
4.2. Profesional Residente:
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐013
Fecha:
EXCAVACIONES
01 ‐2021
Página:
5‐16
Responsable de revisar el Procedimiento de Trabajo Seguro.
Responsable de solicitar los recursos para la implementación del respectivo
Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS.
4.3. Prevencionista de Obra:
Sera responsable de confeccionar, implementar, mantener y mejorar en forma
continúa el presente Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS.
Será responsable de controlar el cumplimiento de este Procedimiento de Trabajo
Seguro.
Responsable de dar a conocer el presente procedimiento a los trabajadores que se
desempeñen en la obra; a través de charlas operacionales.
4.4. Bodeguero:
Será responsable de entregar y registrar la entrega de los elementos de protección
personal a cada trabajador.
4.5. Jefe de Terreno:
Sera responsable de velar por el cumplimiento del procedimiento en terreno, mientras
dure la obra.
Será responsable de controlar el cumplimiento de este Procedimiento de Trabajo
Seguro.
4.6. Supervisor:
Es responsable de realizar charlas de 5 minutos a todo el personal de obra, con el fin
de dar a conocer los riesgos que involucran los trabajos de la jornada y de las medidas
preventivas establecidas en cada uno de los PTS confeccionados.
4.7. Operadores:
Deberán tomar conocimiento y dar cumplimiento de todos los Procedimientos, que
guardan relación directa con la Prevención de Accidentes y/o Enfermedades
Ocupacionales, dejando para ello firmada la instrucción.
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD
Las excavaciones se deben efectuar, cuando el espacio lo permita, de acuerdo al ángulo de
reposo del tipo de terreno o talud natural.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐013
Fecha:
EXCAVACIONES
01 ‐2021
Página:
6‐16
Ángulo de talud natural es el máximo ángulo formado entre la pared de la excavación y la
horizontal, en el cual un terreno puede ser excavado y se mantiene estable. Los ángulos de
talud con respecto a la horizontal indicado en la Nch 349, para diferentes tipos de terreno son
los que se describen en la tabla N°1.
Tabla N° 1
Segun el terreno nos encontramos, (mezcla de arena y arcilla como más desfavorable), los
angulos a tomar para los taludes en terreno seco y terreno humedo serán 45° y 30°
respectivamente.
Terreno seco
Al iniciar una excavación se tomará este talud desde la parte inferior de la excavación, y para
evitar deslizamientos del propio talud según la altura que tengamos de excavación, es
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐013
Fecha:
EXCAVACIONES
01 ‐2021
Página:
7‐16
necesario realizar terrazas, cuya altura máxima de la cota donde se inicia la primera terraza
(medido en longitud vertical), sera de 2 metros, y la anchura de la terraza sera de 2 metros,
asimismo en este caso se le dara al fondo de la excavación un sobreancho desde la parte
exterior de ubicacion del tubo hasta el inicio de talud de 2 metros . En el caso de la necesidad
de bajar maquinaria a la terraza, la situacion se modifica, ya que la altura maxima de la cota
donde se inicia la primera terra será de 1,5 metros y la anchura de la terra sera minimo de 4
metros, conservandose de forma minima los 2 metros de sobreancho en el fondo de
excavacion, indicado anteriormente.
Terreno humedo
Al iniciar una excavación se tomará este talud desde la parte inferior de la excavación, y para
evitar deslizamientos del propio talud según la altura que tengamos de excavación, es
necesario realizar terrazas, cuya altura máxima de la cota donde se inicia la primera terraza
(medido en longitud vertical), sera de 3 metros, y la anchura de la terraza sera de 2 metros,
asimismo en este caso se le dara al fondo de la excavación un sobreancho desde la parte
exterior de ubicacion del tubo hasta el inicio de talud de 2 metros . En el caso de la necesidad
de bajar maquinaria a la terraza, la situacion se modifica, ya que la altura maxima de la cota
donde se inicia la primera terra será de 1,5 metros y la anchura de la terraza sera minimo de 4
metros, conservandose de forma minima los 2 metros de sobreancho en el fondo de
excavacion, indicado anteriormente.
Para una mejor comprensión de la actividad se adjuntan 2 planos al final del documento, uno
para terreno seco y otro para humedo.
Cuando no sea posible mantener el angulo de talud natural de terreno, cuando el terreno sea
poco cohesivo o pueda perder su cohesión, o tambien cuando existan o puedan producirse
presiones originadas por colinas, edificion colindantes u otras causas, se debe reforzar o
proteger las paredes de la excavación, mediante entibaciones adecuadas calculadas por un
especialisata o mediante malla anclada al terreno y hormigon proyectado (ejemplo frente de
trabajo donde en su borde superiro exite transito vehicular).
La zanja de profundidad igual o superior a 1,5 mts. cuyos taludes no puedan tener una
inclinacion que evite derrumbes o deslizamientos deberá asegurarse mediante una entibación,
en caso de realizar entibaciones se tomarán las medidas minimas para su apuntalamiento,
como lo indica la tabla N° 1 de Nch 349.
Cuando los costados de una excavacion tengan una inclinacion segura y esta inclinacion no se
extienda hasta el fondo de la zanja, la entibacion sera necesaria solo para apuntalar los taludes
verticales de dicha zanja (como lo indica la figura N°1)
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐013
Fecha:
EXCAVACIONES
01 ‐2021
Página:
8‐16
Figura N° 1
En excavaciones superiores de 1,2 metros de profundidad solo se pueden efectuar taludaes
verticales si es que el terreno es cohesivo y será calculada la altura crítica de la excavación, que
corresponde a la maxima altura que se puede excavar en forma vertical si entibación (forma de
cálculo, según Nch 349).
Cuando no se disponga de altura crítica de excavación se debe contar con un informe del
ingeniero civil o mecanico de suelo, referente al cálculo de refiuerzo, apuntalamiento, o
entibaciones que sean necesario efectuar.
6. Las causas más frecuentes de accidentes en faenas de excavaciones se pueden
resumir en:
• Excavar desconociendo o no respetando el ángulo de reposo del terreno.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐013
Fecha:
EXCAVACIONES
01 ‐2021
Página:
9‐16
• Falla en la cohesión del suelo en los costados de las excavaciones.
• Falla en las entibaciones o inexistencia de ellas.
• Acopio de material cerca de los bordes.
• Aproximación de maquinaria pesada cerca del borde de la excavación.
• Tránsito peatonal en la vecindad de la excavación.
• Tránsito de vehículos en la vecindad de la excavación.
• Ruptura de redes subterráneas existentes.
• Filtración de agua.
• Deshidratación del terreno.
• Caídas de materiales o herramientas al interior de la excavación.
7. Los riesgos más frecuentes en faenas de excavaciones.
• Atrapamientos por derrumbes de las paredes de la excavación.
• Caídas de personas al interior de la excavación.
• Golpes por caídas de materiales o herramientas.
• Contacto eléctrico con redes subterráneas existentes.
8. Medidas de Seguridad
Accesos a la excavación
• Se debe disponer de escalas para acceder a ellas. Se deberán instalar a 15m entre sí y se
extenderán un metro sobre el borde de la excavación.
• Las rampas y pasadizos que se construyan dentro de las excavaciones para uso de
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐013
Fecha:
EXCAVACIONES
01 ‐2021
Página:
10‐16
Camiones u otros vehículos, deben tener un ancho útil no inferior a 3,6m con sus bordes
señalizados.
• Si los trabajadores deben transitar por la misma rampa para vehículos, se debe construir un
pasillo con barandas, de ancho mínimo de un metro, a un costado de esta.
Precauciones al borde de la excavación
• Se instalarán pasarelas de al menos 0,75m de ancho, o 1m en caso de tránsito con
materiales, No se puede utilizar pino en la superficie de transito. Se debe cercar (malla
faenera) y señalizar el borde superior de la excavación.
• El acopio de materiales se debe hacer a una distancia igual o superior a la mitad de la
profundidad con un mínimo de 0,6m. Faenas con vibración se deben efectuar a una distancia
mínima de 1,5 veces la altura de la excavación. Especial cuidado se debe tener al compactar el
fondo y bordes.
• Limpiar todos los bordes de excavaciones antes de iniciar los trabajos en su interior.
• Mantener elementos de contención en los bordes de excavaciones cuando exista riesgo de
caída de materiales.
Para operar máquinas en excavaciones, se deben cumplir los siguientes requisitos.
• Solo la puede operar un operador con licencia clase D al día
• Contar con todos sus E.P.P.
• Debe seguir las instrucciones dadas por los señaleros
• No puede trasladar personal
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐013
Fecha:
EXCAVACIONES
01 ‐2021
Página:
11‐16
• Toda la maquinaria debe contar con: luces, alarma de retroceso y bocina
• Establecer una zona de seguridad sobre 1,5m del radio de giro del aguilón.
• En el carguío sobre camión, este deberá ubicarse de manera que el aguilón no pase por
sobre la cabina y el chofer debe abandonar esta.
• No se debe permitir el tránsito de personas cuando se efectúa esta tarea. No pasar por lados
de maquinaria operando sin avisar al operador, sobre todo de excavadoras.
• No se debe aproximar maquinaria pesada al borde de la excavación sin haber tomado las
precauciones debidas.
Las retroexcavadoras deben seguir las siguientes recomendaciones:
• Al usar aguilón deben estar totalmente apoyadas las gatas
• No trasladar o levantar personas
• No trabajar con la máquina en pendientes
• No intentar arrancar elementos fijos al piso
Recomendaciones generales
• El supervisor a cargo de la faena debe revisar diariamente el borde superior de la excavación
cuando esta no cuente con entibaciones, para advertir la aparición de grietas que pueden
indicar alguna falla en el terreno.
• Las excavaciones y entibaciones deben ser inspeccionadas después de una tormenta, de un
fenómeno sísmico u otro suceso que ponga en peligro la faena o alguna parte de ella y deben
aumentarse las protecciones y defensas si es necesario.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐013
Fecha:
EXCAVACIONES
01 ‐2021
Página:
12‐16
• Diariamente el supervisor debe revisar los refuerzos, cuñas y entibaciones para asegurar que
se mantienen sus características estructurales.
• Permanentemente se debe inspeccionar las paredes de la excavación para asegurarse que se
encuentren libres de piedras grandes, masas duras de tierra, escombros u otros objetos
pesados que puedan deslizar o caer al interior.
En caso de descubrir material en esas condiciones, se debe provocar su caída en forma
controlada, adoptando todas las medidas para la protección de los trabajadores y el resto del
terreno.
No acumules tierras o materiales junto al borde. Cuidado con las conducciones próximas,
pueden originar accidentes.
Utiliza escaleras adecuadas para entrar o salir de ellas.
Cuando la profundidad de la excavación supere los dos metros, coloca barandillas de
protección.
Asegúrate de que los bordes de los forjados están protegidos con barandillas, redes o
similares.
No retires las protecciones si no estás autorizado.
Comprueba que las redes estén bien colocadas y que carecen de aberturas por donde puedan
caer los trabajadores.
Sobre todo, cuando estés trabajando a más de dos metros de altura, utilizar siempre los
implementos de seguridad necesarios para la labor que se esta realizando.
Procura no situarte debajo de cargas suspendidas. Los ganchos siempre con su pestillo de
seguridad. Vigila el estado de los cables, cuerdas, etc.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐013
Fecha:
EXCAVACIONES
01 ‐2021
Página:
13‐16
Al levantar carga de grandes dimensiones utilizar la técnica correcta de levantamiento de
carga.
Establecer un procedimiento seguro para la evacuación del agua.
9. Elementos de protección personal
• Para trabajar en excavaciones se debe contar como mínimo con calzado de seguridad, casco
y guantes.
• Los trabajadores que se encuentren maniobrando tornos deben utilizar casco con
barboquejo.
• Los trabajadores que se encuentren trabajando al borde de excavaciones superiores a 1,5 m
de profundidad deben utilizar cinturón de seguridad tipo arnés completo.
• Los trabajadores que se encuentren en sus labores, en presencia de agua o barro deben
utilizar botas de goma con puntera de acero.
• Cuando los trabajos de excavación generen mucho polvo se debe utilizar mascarilla para tal
efecto.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐013
Fecha:
EXCAVACIONES
01 ‐2021
Página:
14‐16
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐013
Fecha:
EXCAVACIONES
01 ‐2021
Página:
15‐16
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐013
Fecha:
EXCAVACIONES
01 ‐2021
Página:
16‐16
5. DOCUMENTOS DE REFERENCIA
- Especificaciones Técnicas y Bases del Contrato.
- Ley N°16.744 sobre Prevención de Accidentes y Enfermedades Profesionales.
- Manual de Señalización de Transito Capitulo 5: Señalización Transitoria y medidas de
seguridad para trabajos en la vía.
6. REGISTROS
No Aplica
7. ANEXOS
No Aplica
CONSTRUCTORA CONSTRUCCIONES
URALES CHILE S.A.
Elaborado Por: Revisado y Aprobado Por:
Alan Fco Brevis P. Victor Fernández L
EXPERTO EN PREVENCIÓN PROFESIONAL RESIDENTE
DE RIESGOS
Revisión 01
Enero 2021
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐014
Fecha:
MOVIMIENTO DE TIERRA
01‐2021
Página:
2‐10
CONTROL DE REVISIONES
Fecha Rev. Descripción Apartado
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐014
Fecha:
MOVIMIENTO DE TIERRA
01‐2021
Página:
3‐10
INDICE
1. PROPOSITO 04
2. ALCANCE 04
3. DEFINICIONES 04
4. RESPONSABILIDADES 05
4.1. Gerente Técnico
4.2. Profesional Residente
4.3. Prevencionista de Obra
4.4. Bodeguero
4.5. Jefe de Terreno
4.6. Operadores y trabajadores
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD 06
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS 10
7. REGISTROS 10
8. ANEXOS 10
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐014
Fecha:
MOVIMIENTO DE TIERRA
01‐2021
Página:
4‐10
1. PROPOSITO
Establecer directrices, metodología, responsabilidades y medidas de control para los trabajos
de movimiento de tierra, evitando accidentes laborales, daños a las instalaciones, equipos y
cuidado al medio ambiente.
2. ALCANCE
Aplica a todo el personal de Constructora Construcciones Urales Chile S.A. y Subcontratos que
se desempeñe en la actividad antes descrita.
3. DEFINICIONES
Accidente de Trabajo: Toda lesión que una persona sufra a causa o con ocasión del
trabajo, y que le produzca incapacidad o muerte.
Son también accidentes del trabajo los ocurridos en el trayecto directo, de ida o
regreso, entre la habitación y el lugar de trabajo.
(Art 5° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales)
Enfermedad Profesional: Es la causada de una manera directa en el ejercicio de la
profesión o trabajo que realice una persona y que le produzca incapacidad o muerte.
(Art 7° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales)
PTS: Procedimiento de Trabajo Seguro.
4. RESPONSABILIDADES
4.1. Gerente Técnico:
Responsable de aprobar el Procedimiento de Trabajo Seguro.
Será responsable de proporcionar los recursos necesarios para lograr que el
procedimiento se implemente con los requerimientos de seguridad establecidos por
este documento.
4.2. Profesional Residente:
Responsable de revisar el Procedimiento de Trabajo Seguro.
Responsable de solicitar los recursos para la implementación del respectivo
Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS.
4.3. Prevencionista de Obra:
Sera responsable de confeccionar, implementar, mantener y mejorar en forma
continúa el presente Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS.
Será responsable de controlar el cumplimiento de este Procedimiento de Trabajo
Seguro.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐014
Fecha:
MOVIMIENTO DE TIERRA
01‐2021
Página:
5‐10
Responsable de dar a conocer el presente procedimiento a los trabajadores que se
desempeñen en la obra; a través de charlas operacionales.
4.4. Bodeguero:
Será responsable de entregar y registrar la entrega de los elementos de protección
personal a cada trabajador.
4.5. Jefe de Terreno:
Sera responsable de velar por el cumplimiento del procedimiento en terreno, mientras
dure la obra.
Será responsable de controlar el cumplimiento de este Procedimiento de Trabajo
Seguro.
4.6. Supervisor:
Es responsable de realizar charlas de 5 minutos a todo el personal de obra, con el fin
de dar a conocer los riesgos que involucran los trabajos de la jornada y de las medidas
preventivas establecidas en cada uno de los PTS confeccionados.
Mantener las zonas de trabajo despejadas y debidamente señalizadas.
4.7. Operadores y trabajadores:
Deberán tomar conocimiento y dar cumplimiento de todos los Procedimientos, que
guardan relación directa con la Prevención de Accidentes y/o Enfermedades
Ocupacionales, dejando para ello firmada la instrucción.
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD
En cada inicio de turno, el encargado de señalización deberá realizar la ART correspondiente a
los trabajos a ejecuta, donde se evaluaran los riesgos de la zona en las cual se efectuara el
angostamiento o corte. Se instruirá a todo el personal que participe el proceso de
implementación.
Una vez realizada la instrucción el Supervisor y/o capataz junto a los trabajadores realizaran un
chequeo visual de las herramientas que se utilizaran para la ejecución de los trabajos en
terreno asegurándose que estos se encuentren en óptimas condiciones para dará inicio a los
trabajos de:
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐014
Fecha:
MOVIMIENTO DE TIERRA
01‐2021
Página:
6‐10
CARGA DE MATERIAL SE DEBEN CONTROLAR LOS SIGUIENTES RIESGOS.
No cargar el camión más allá de la capacidad de la tolva.
El chofer no debe abandonar la cabina mientras se realiza el carguio
La carga debe distribuirse de manera uniforme en la tolva del camión, para evitar peligro
de volcamiento.
Se debe verificar que no exista presencia de personal en torno al camión.
El terreno donde se detiene el camión debe ser estable y horizontal.
TRANSPORTE DE MATERIAL SE DEBEN CONTROLAR LOS SIGUIENTES RIESGOS.
En camiones que circulen por caminos públicos, deben contar con carpas que impidan la
polución y caída de material al camino.
No se deben exceder las velocidades estipuladas por el departamento de Prevención de
Riesgos en sectores de trabajo, las que estarán acorde con las características del camino.
Se prohíbe el transporte de personal ajeno a la faena, en cabinas, carrocerías y tolvas de
camiones
Se prohíbe transportar trabajadores en carrocerías o tolvas de camiones.
DESCARGA DE MATERIAL SE DEBE CONTROLAR EL CUMPLIMIENTO DE LOS SIGUIENTES
PROCEDIMIENTOS.
Siempre se debe descargar con la presencia de un colero, esto es válido tanto para
acopios en terreno como en descargas en bodegas.
En botaderos que presenten riesgos de taludes pronunciados, se debe colocar tacos que
impidan que el camión pueda caer en ellos. Dichos tacos deben procurarse en todas las
descargas donde al retroceder exista peligro de volcamiento Ej. boca de buzón de planta
de áridos, canchas de acopio, etc.
Se debe procurar mantener las zonas de descarga ordenadas, sin presencia de bolones u
otros desniveles que provoquen volcamientos.
Una vez descargado el material, el camión no debe ponerse en movimiento con su tolva
levantada.
Se debe verificar siempre la existencia de tendidos eléctricos en las cercanías de zonas
de descarga, el chofer debe estar informado de estas.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐014
Fecha:
MOVIMIENTO DE TIERRA
01‐2021
Página:
7‐10
REVOLTURA, HUMIDIFICACIÓN, EXTENDIDO Y COMPACTACIÓN DE
TERRAPLENES, SUB‐BASES GRANULARES.
La motoniveladora procederá al extendido una vez que se verifique que no existe
personal en la zona de trabajo.
Se prohíbe el trasporte de personal en la motoniveladora
El operador de la motoniveladora no debe abandonar el equipo mientas este se
encuentre en movimiento o funcionamiento
Se prohíbe realizar los recambios de cuchillas a motoniveladoras sin instalar los
mecanismos de sujeción para evitar que estas se desplacen.
El Jefe de Laboratorio o quien este designe verifica la homogeneidad y humedad una vez
que los equipos se encuentres detenidos.
Se prohíbe el tránsito de personal en la zona mientras el camión aljibe incorpore agua de
acuerdo a instrucción de Laboratorio.
PREVENCIÓN DE RIESGOS
Todo el personal usará permanentemente sus elementos de protección personal según el
trabajo a ejecutar.
Siempre se debe descargar con la presencia de un colero, esto es válido tanto para
acopios en terreno como en descargas en botaderos.
Esta estrictamente prohibido el trasporte de personal en maquinaria pesada
(retroexcavadoras, cargadores frontales, camiones tolva, motoniveladora, etc…)
Todos los equipos y maquinarias deben contar con alarma de retroceso y baliza
luminosa en óptimas condiciones.
Durante la ART y/o charla diaria, el Supervisor o capataz indicará claramente las
actividades a ejecutar durante la jornada e indicará los riesgos involucrados y las acciones
para controlarlos.
Reconocer y evaluar periódicamente el riesgo potencial de accidentes.
Se debe realizar un chequeo diario a toda la maquinaria y equipos que se utilizaran en lo
trabajos y cualquier mantención será realizada por personal calificado.
MEDIDAS PREVENTIVAS PARA TRABAJOS BAJO LINEAS ENERGIZADAS.
Prohibir el trabajo bajo estas líneas y en su entorno.
Cada una de las líneas se encontrarán debidamente señalizadas:
‐ No izar tolva.
‐ Riesgos eléctricos.
‐ Altura máxima.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐014
Fecha:
MOVIMIENTO DE TIERRA
01‐2021
Página:
8‐10
Ante cualquier trabajo que suponga movimiento de elevación bajo o en las proximidades
de las líneas, se comprobará que la altura en los casos más desfavorables no invadan las
zonas de seguridad. En caso contrario los trabajos se realizaran fuera de la zona
delimitada.
Cualquier otro tipo de trabajo deberá ser comunicado con antelación, para tomar las
medidas oportunas al respecto.
MEDIDAS PREVENTIVAS EN CASO DE CAIDA DE LINEAS ENERGIZADAS O DE ACCIDENTES.
Prohibir el acceso del personal a la zona de peligro, hasta que se compruebe con un
detector la ausencia de tensión.
Si una maquina entra en contacto con líneas aéreas energizadas, el trabajador debe
quedarse en la cabina de la máquina e informar vía telefónica a la línea de supervisión,
para que personal calificado evalúe como se realizará el retiro de la línea.
CANALIZADORES DE USO PERMITIDO.
- Conos
- Loro y/o Colero
DE LA VELOCIDAD.
Será regulada de acuerdo al esquema de señalización implementado para la Obra y todo
chofer u operador debe respetarlas en forma obligatoria.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐014
Fecha:
MOVIMIENTO DE TIERRA
01‐2021
Página:
9‐10
Riesgos Involucrados:
Daños con lesiones a personas
- Colisiones
- Choques
- Atropellos
- Caídas al mismo nivel
- Golpes con o contra
Daños a:
- Materiales
- Instalaciones
- Maquinaria e equipos
Herramientas y Equipos:
- Camiones tolvas
- Retroexcavadoras
- Motoniveladoras
- Camión aljibe
- Motoniveladora
- Rodillo
Materiales:
- Material de encarne
- Terreno compactado natural
- Material inadecuado.
Elementos de Protección Personal:
- Casco de seguridad.
- Lentes de seguridad.
- Protector auditivo (cuando corresponda).
- Zapatos de seguridad.
- Guantes de seguridad.
- Chaleco reflectante.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐014
Fecha:
MOVIMIENTO DE TIERRA
01‐2021
Página:
10‐10
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIA
- Especificaciones Técnicas y Bases del Contrato.
- Ley N°16.744 sobre Prevención de Accidentes y Enfermedades Profesionales.
- Manual de Señalización de Transito Capitulo 5: Señalización Transitoria y medidas de
seguridad para trabajos en la vía.
7. REGISTROS
No Aplica
8. ANEXOS
No Aplica
CONSTRUCTORA CONSTRUCCIONES
URALES CHILE S.A.
Elaborado Por: Revisado y Aprobado Por:
Alan Fco Brevis P Victor Fernández L
EXPERTO EN PREVENCIÓN PROFESIONAL RESIDENTE
DE RIESGOS
Revisión 01
Enero 2021
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐015
Fecha:
TALA Y DESBROCE
01 ‐ 2021
Página:
2‐9
CONTROL DE REVISIONES
Fecha Rev. Descripción Apartado
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐015
Fecha:
TALA Y DESBROCE
01 ‐ 2021
Página:
3‐9
INDICE
1. PROPOSITO 04
2. ALCANCE 04
3. DEFINICIONES 04
4. RESPONSABILIDADES 05
4.1. Gerente Técnico
4.2. Profesional Residente
4.3. Prevencionista de Obra
4.4. Bodeguero
4.5. Jefe de Terreno
4.6. Operadores y trabajadores
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD 06
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS 09
7. REGISTROS 09
8. ANEXOS 09
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐015
Fecha:
TALA Y DESBROCE
01 ‐ 2021
Página:
4‐9
1. PROPOSITO
Establecer directrices, metodología, responsabilidades y medidas de control para los trabajos
de tala y desbroce, evitando accidentes laborales, daños a las instalaciones, equipos y cuidado
al medio ambiente.
2. ALCANCE
Aplica a todo el personal de Constructora Construcciones Urales Chile S.A. y Subcontratos que
se desempeñe en la actividad antes descrita.
3. DEFINICIONES
Accidente de Trabajo: Toda lesión que una persona sufra a causa o con ocasión del
trabajo, y que le produzca incapacidad o muerte.
Son también accidentes del trabajo los ocurridos en el trayecto directo, de ida o
regreso, entre la habitación y el lugar de trabajo.
(Art 5° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales)
Enfermedad Profesional: Es la causada de una manera directa en el ejercicio de la
profesión o trabajo que realice una persona y que le produzca incapacidad o muerte.
(Art 7° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales)
PTS: Procedimiento de Trabajo Seguro.
4. RESPONSABILIDADES
4.1. Gerente Técnico:
Responsable de aprobar el Procedimiento de Trabajo Seguro.
Será responsable de proporcionar los recursos necesarios para lograr que el
procedimiento se implemente con los requerimientos de seguridad establecidos por
este documento.
4.2. Profesional Residente:
Responsable de revisar el Procedimiento de Trabajo Seguro.
Responsable de solicitar los recursos para la implementación del respectivo
Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS.
4.3. Prevencionista de Obra:
Sera responsable de confeccionar, implementar, mantener y mejorar en forma
continúa el presente Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS.
Será responsable de controlar el cumplimiento de este Procedimiento de Trabajo
Seguro.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐015
Fecha:
TALA Y DESBROCE
01 ‐ 2021
Página:
5‐9
Responsable de dar a conocer el presente procedimiento a los trabajadores que se
desempeñen en la obra; a través de charlas operacionales.
4.4. Bodeguero:
Será responsable de entregar y registrar la entrega de los elementos de protección
personal a cada trabajador.
4.5. Jefe de Terreno:
Sera responsable de velar por el cumplimiento del procedimiento en terreno, mientras
dure la obra.
Será responsable de controlar el cumplimiento de este Procedimiento de Trabajo
Seguro.
4.6. Supervisor:
Es responsable de realizar charlas de 5 minutos a todo el personal de obra, con el fin
de dar a conocer los riesgos que involucran los trabajos de la jornada y de las medidas
preventivas establecidas en cada uno de los PTS confeccionados.
4.7. trabajadores:
Deberán tomar conocimiento y dar cumplimiento de todos los Procedimientos, que
guardan relación directa con la Prevención de Accidentes y/o Enfermedades
Ocupacionales, dejando para ello firmada la instrucción.
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD
La ejecución de talas, podas o desbroce de especies forestales está sujeto autorización del
órgano ambiental competente. Hay que exceptuar las explotaciones agrícolas que no están
sujetas a autorización de Medio Ambiente.
El órgano competente para la autorización es la I. Municipalidad que sea directamente
afectada, con por ejemplo de los árboles o arbustos que se encuentren en núcleo urbano,
salvo que se trate de especies protegidas que además hay que solicitar autorización a Conaf.
Previamente al inicio de los trabajos se comunicará a Medio Ambiente cuales son los árboles y
cuando vamos a proceder a la tala/poda/desbroce, para que se realice bajo la supervisión de
un agente, si lo considera oportuno.
En el caso de que los trabajos se ejecuten dentro de una Área Silvestre Protegida (Parques
Nacionales, Reservas Nacionales y Monumentos Naturales), se solicitará autorización a Conaf.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐015
Fecha:
TALA Y DESBROCE
01 ‐ 2021
Página:
6‐9
Replanteo y señalización.
Antes del comienzo de los trabajos, se procederá al replanteo y señalización del límite de
expropiación y de las zonas de ocupación temporal, incluyendo empréstitos, botaderos,
instalaciones y caminos de acceso, con el fin de evitar la afección a superficies mayores o
distintas de las autorizadas y recogidas en proyecto.
La señalización deberá estar instalada previo al inicio del desbroce. Se realizará un
mantenimiento periódico de la misma hasta su desmantelamiento y retirada posterior.
Ejecución de la tala, poda y desbroce.
La tala, poda y desbroce se llevará a cabo cumpliendo con las condiciones especificadas en la
autorización de Medio Ambiente y además:
- La autorización estará en todo momento en el lugar de los trabajos durante el desarrollo de
los mismos.
- Los árboles que se van a afectar se marcarán en presencia de la persona que designe el
órgano ambiental competente o con su visto bueno, estando prohibido arrancar o talar un
árbol que no esté previamente marcado. El marcado se realizará, de forma general, con
pintura roja.
- Las labores se ejecutarán de forma que no se dañe a la vegetación no afectada por los
trabajos.
- El terreno en el que se ejecuten los trabajos tiene que quedar limpio de despojos que
pudieran favorecer la propagación de incendios o plagas.
- No podrán talar ni podar especies protegidas sin autorización expresa para ello.
Los trabajos se ejecutarán de acuerdo al proyecto y conforme a las normas de buena
construcción y reglas del oficio, y en particular:
Tala: En la tala de árboles se realizará en primer lugar un derribo, mediante corta con
motosierra de los ganchos señalados y un posterior desramado y tronzado de los ganchos
derribados.
Poda: En la ejecución de las podas, los cortes deberán ser limpios, sin desgarraduras y con
la inclinación suficiente para que no se detengan las aguas y se produzcan pudriciones.
En el caso de ramas muy gruesas no se debe hacer en un solo paso, pues el mismo peso de la
rama hará que ésta se tronche y gire antes de ser cortada del todo y rasgará la corteza del
tronco, produciendo un daño irreparable. El corte adecuado se realiza en tres pasos:
1. Primero se hace un corte en la parte inferior de la rama, como de un cuarto de su grosor,
a unos 40 cm de la base.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐015
Fecha:
TALA Y DESBROCE
01 ‐ 2021
Página:
7‐9
2. Luego se realiza un corte en la parte superior, un poco más allá del anterior. Con ello la
rama se troncha al llegar casi a la altura del corte inferior, pero sin girar ni producir casi
daños en la corteza.
3. Por último se corta por el sitio adecuado, junto al cuello, el resto de la rama.
Corte correcto de una rama gruesa Al cortarla de una sola vez, la rama gruesa
se rompe
Se utilizarán instrumentos como motosierras, podadoras, sierras manuales o hachas, de
tamaño adecuado y que estén en buen estado (bien afiladas y limpias). Es recomendable
desinfectar las herramientas de poda entre árbol y árbol mediante pulverización o inmersión
en funguicida, al objeto de evitar la propagación de enfermedades.
Si se detectan ramas arrancadas accidentalmente, se procederá a sanear las ramas afectadas
mediante poda y se aplicará un cicatrizante.
Excepcionalmente, se podrá omitir estos criterios, por indicación del agente de Medio
Ambiente.
Desbroce: Posteriormente se procederá al desbroce del terreno, que consiste en extraer y
retirar el matorral que no ha sido talado, los restos vegetales procedentes del desramado, los
tocones, maleza, broza, etc.
El desbroce se llevará a cabo de tal forma que la remoción se haga con las precauciones
necesarias para evitar daños en las construcciones existentes. Todos los tocones y raíces
mayores de 10 cm de diámetro serán eliminados hasta una profundidad no inferior a 50 cm
por debajo de la rasante de la explanación.
Todas las oquedades causadas por la extracción de tocones y raíces se rellenarán con material
análogo al suelo que ha quedado descubierto al hacer el desbroce, y se compactarán hasta que
la superficie se ajuste a la del terreno existente.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐015
Fecha:
TALA Y DESBROCE
01 ‐ 2021
Página:
8‐9
Restos vegetales.
Antes de empezar la tala, poda o desbroce, se debe prever el tratamiento que se le va a dar a
los restos de vegetación que es conveniente eliminar conforme se vayan generando. En el caso
de que no sea posible y sea necesario acopiarlos temporalmente se habilitarán zonas de
acopio y no se mezclarán con otros residuos (tierras, RCD´s, residuos peligrosos,...).
La eliminación se realizará mediante alguno de estos tratamientos:
- Retirada a vertedero autorizado, justificando la entrega mediante ticket del vertedero o
guía de despacho del transportista.
- Trituración o astillado, que se realizará sobre la tierra vegetal, previamente a su retirada,
vigilando que el tamaño de los trozos de las ramas sea lo suficientemente pequeño para
que no altere las características de la tierra vegetal.
Tratamientos con pesticidas.
Los tratamientos con herbicidas se ejecutarán en los periodos indicados en la autorización o en
el contrato.
El personal que realice las labores de aplicación, deberá tener las competencias en la materia.
Se utilizarán pesticidas en cultivos/especies autorizados conforme a la ficha del producto.
Los envases de los pesticidas se gestionarán en función del tipo de residuo:
- Residuo Peligroso: Entregar a gestor autorizado. No se les dará a ningún uso como
transporte de material, agua, etc…
- Residuos No Peligrosos: Se le entregarán al proveedor o en un vertedero, solicitando
previamente autorización para el vertido.
En el caso de que los gestione el subcontratista, no se controlaran las cantidades retiradas en
el control de residuos, aunque se pedirá al subcontratista justificante de la correcta gestión de
los envases.
Medios.
Para la ejecución de los trabajos de tala y desbroce se emplearan los siguientes medios:
Tala y poda.
- Motosierras.
- Sierras manuales.
- Podadoras manuales.
- Hachas.
- Pala cargadora.
- Camión para extracción.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐015
Fecha:
TALA Y DESBROCE
01 ‐ 2021
Página:
9‐9
Desbroce.
- Bulldozer.
- Pala cargadora.
- Mototraillas.
- Camión para retirada o acopio.
Pesticidas.
- Banqueta de fumigación.
- Mochilas.
Utilización de desbrozadora manual
Se adjunta: Manual para trabajar de forma segura con la motoguadaña y la desbrozadora.
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIA
- Especificaciones Técnicas y Bases del Contrato.
- Ley N°16.744 sobre Prevención de Accidentes y Enfermedades Profesionales.
- Manual de Señalización de Transito Capitulo 5: Señalización Transitoria y medidas de
seguridad para trabajos en la vía.
7. REGISTROS
No Aplica
8. ANEXOS
Manual para trabajar de forma segura con la motoguadaña y la desbrozadora.
{
Índice
desbrozadoras STIHL.
Componentes importantes 14
El capítulo "Componentes importantes"
muestra a modo de ejemplo la
motoguadaña FS 130. Otras
motoguadañas y desbrozadoras puede
servicio
instrucciones de la respectiva
motoguadaña o la respectiva
desbrozadora.
que el papel es reciclable.
{
Trabajar de forma segura con la motoguadaña y la desbrozadora 1
español
que pueda despedir la herramienta de El protector de la cara no es suficiente En vehículos: asegurar la máquina para
corte. Estos objetos pueden rebotar en para proteger los ojos. que no vuelque, no se dañe ni se
algún lugar y pegarle luego al usuario. derrame combustible.
Ponerse un protector acústico
"personal" – p. ej. protectores de oídos.
Ropa y equipo Repostaje
Ponerse guantes
resistentes.
Ponerse la ropa y el equipo La gasolina se
reglamentarios. enciende con muchí-
sima facilidad – guardar
La ropa deberá ser apro-
distancia respecto de lla-
piada y no estorbar. STIHL ofrece una extensa gama de mas - no derramar
Ponerse ropa ceñida – equipamiento de protección personal. combustible – no fumar.
traje combinado, no
abrigo de trabajo. Transporte de la máquina Parar el motor antes de repostar.
No ponerse ropa que se pueda No repostar mientras el motor está aún
enganchar en la madera, arbustos o caliente – el combustible puede rebosar
piezas de la máquina que estén en – ¡peligro de incendio!
movimiento. Tampoco bufanda, corbata
Abrir con cuidado el cierre del depósito
ni artículos de joyería. Recogerse el
para que se reduzca lentamente la
pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo,
presión y no despida combustible.
gorra, casco, etc.).
Repostar combustible sólo en lugares
Ponerse botas protecto- bien ventilados. De haberse derramado
ras con suelas combustible, limpiar la máquina
adherentes y a prueba de inmediatamente – poner atención a que
resbalamiento con cape- la ropa no se moje con combustible; si
ruza de acero. ello ocurriera, cambiársela
Sólo en el caso de utilizar cabezales de inmediatamente.
corte, se admiten como alternativa Las máquinas pueden estar equipadas
zapatos resistentes con suelas de serie con cierres de depósito
adherentes a prueba de resbalamiento. 002BA079 KN
diferentes.
Llevar casco protector al Después de repostar,
realizar trabajos de acla- apretar el cierre roscado
reo forestal con maleza del depósito lo más firme-
alta y si hay peligro de Parar siempre el motor.
mente posible.
que caigan objetos. Llevar la máquina colgada del cinturón o
Ponerse un protector equilibrada por el vástago. Proteger la
para la cara y gafas pro- herramienta de corte de metal contra el Colocar correctamente el
tectoras sin falta – peligro contacto – emplear el protector para el cierre de aleta plegable
por objetos levantados transporte. (cierre de bayoneta),
por arremolinamiento o girarlo hasta el tope y ple-
despedidos. gar el estribo.
Así se reduce el riesgo de que se afloje – Comprobar los dispositivos de herramienta de corte no deberá tocar
el cierre del depósito por las vibraciones protección (p. ej. el protector de la objeto alguno ni el suelo, ya que puede
del motor y que salga combustible. herramienta de corte, plato de empezar a girar al arrancar.
rodadura) en cuanto a daños o bien
Fijarse en que no haya fugas – no El manejo de la máquina lo efectúa una
desgaste. Renovar las piezas que
arrancar el motor si sale combustible – sola persona – no tolerar la presencia de
estén dañadas. No utilizar la
¡peligro de muerte por quemaduras! otras personas en un círculo de 15 m –
máquina estando dañado el
ni siquiera durante el arranque – los
protector o con el plato de rodadura
Antes de arrancar objetos despedidos representan un
desgastado (si el rotulado y las
¡riesgo de lesiones!
flechas ya no son visibles)
Comprobar que el estado de la máquina Evitar el contacto con la
– No modificar los dispositivos de
reúna condiciones de seguridad – tener herramienta de corte –
mando ni los de seguridad
en cuenta los capítulos ¡peligro de lesiones!
correspondientes del manual de – Las empuñaduras tienen que estar
instrucciones: limpias y secas – libres de aceite y
suciedad – esto es importante para
– La combinación de herramienta de manejar la máquina de forma No arrancar el motor con
corte, protector, empuñadura y segura la máquina suspendida
cinturón de porte deberá estar de la mano – hacerlo tal
permitida y todas las piezas – Ajustar el cinturón de porte y la(s) como se describe en el
deberán estar correctamente empuñadura(s) con arreglo a la manual de instrucciones.
montadas estatura. Tener en cuenta los Las cuchillas siguen fun-
capítulos "Ponerse el cinturón de cionando todavía un
– El cursor del mando unificado / porte" – "Equilibrar la máquina" momento tras soltar el
interruptor de parada se pueden
La máquina sólo se deberá utilizar si acelerador – ¡efecto de
poner con facilidad en STOP o bien
reúne condiciones de seguridad para el inercia!
0
trabajo – ¡peligro de accidente! Comprobar el ralentí: la herramienta de
– El acelerador y el bloqueo del
Para casos de emergencia al utilizar corte no debe moverse en ralentí –
mismo se deberán mover con
cinturones de porte: practicar la estando el acelerador en reposo.
suavidad – el acelerador debe
volver automáticamente a la deposición rápida de la máquina. Al Mantener apartados materiales
posición de ralentí practicar, no arrojar la máquina al suelo, fácilmente inflamables (p. ej. virutas de
a fin de evitar que se dañe. madera, cortezas de árbol, hierba seca,
– Comprobar que esté firme el
combustible) del chorro caliente de
enchufe del cable de encendido – si Arrancar el motor gases de escape y de la superficie del
está flojo, pueden producirse
silenciador caliente – ¡peligro de
chispas que enciendan la mezcla
incendio!
de combustible y aire que salga – Al menos a 3 metros de donde se ha
¡peligro de incendio! repostado – no hacerlo en lugares
cerrados. Sujeción y manejo de la máquina
– Herramienta de corte o herramienta
de acople: montaje correcto, Hacerlo sólo sobre terreno llano,
asiento firme y estado perfecto adoptar una postura estable y segura, Sujetar siempre la máquina con ambas
sujetar la máquina de forma segura – la manos por las empuñaduras.
Adoptar siempre una postura estable y Durante el trabajo Trabajar sólo estando de pie en el suelo,
segura. no hacerlo nunca en lugares inestables,
jamás sobre escaleras o desde una
En ejecuciones de empuñadura En caso de peligro inminente, o bien de
plataforma elevadora.
doble emergencia, parar inmediatamente el
motor – poner el cursor del mando Al llevar un protector para los oídos, hay
unificado / el interruptor de parada en que prestar más atención y tener más
STOP o 0. precaución – se perciben peor las
señales de aviso de peligro (gritos,
señales acústicas y similares).
15m (50ft)
Hacer siempre oportunamente pausas
002BA055 KN
en el trabajo, para prevenir el cansancio
y el agotamiento – ¡peligro de
accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia –
La mano derecha, en la empuñadura de No tolerar la presencia de otras
sólo en buenas condiciones de luz y
mando; la mano izquierda, en la personas en un círculo de 15 m – los
visibilidad. Trabajar con precaución, no
empuñadura del asidero tubular. objetos despedidos representan un
poner en peligro a otras personas.
¡riesgo de lesiones! Mantenerse a
En ejecuciones de asidero tubular distancia también de objetos (vehículos, La máquina produce
cerrado ventanas) – ¡peligro de daños gases de escape tóxi-
materiales! cos, al ponerse en
marcha el motor. Estos
Prestar atención a que el ralentí sea
gases puede que sean
perfecto, a fin de que deje de girar la
inodoros e invisibles pero
herramienta de corte al soltar el
pueden contener hidro-
acelerador.
carburos y benceno sin
002BA080 KN
produce un calentamiento excesivo y la una lima), dado que se pueden soltar en – La predisposición personal a una
avería de piezas importantes (como p. el transcurso del trabajo y salir mala circulación sanguínea
ej., el embrague, piezas de la carcasa despedidos – ¡peligro de lesiones! (síntomas: dedos fríos con
de plástico) – la consecuencia es el frecuencia, hormigueo)
Para reducir los peligros mencionados
peligro de sufrir lesiones por girar la
que se generan durante el – Bajas temperaturas
herramienta de corte en ralentí.
funcionamiento de una herramienta de
– Magnitud de la fuerza de sujeción
corte de metal, la herramienta empleada
Empleo de herramientas de corte de (la sujeción firme dificulta el riego
no deberá tener de ningún modo un
metal sanguíneo)
diámetro demasiado grande ni deberá
pesar demasiado. Tiene que estar En el caso trabajar con regularidad y
STIHL recomienda emplear únicamente fabricada con materiales de calidad durante mucho tiempo con la máquina y
herramientas de corte de metal suficiente y tener una geometría manifestarse repetidamente tales
originales STIHL. Las propiedades de apropiada (forma, grosor). síntomas (p. ej. hormigueo en los
éstas están armonizadas óptimamente dedos), se recomienda someterse a un
Una herramienta de corte de metal que
con la máquina y las exigencias del examen médico.
no haya sido fabricada por STIHL no
usuario. deberá pesar más, ni ser más gruesa, ni
tener una conformación diferente ni un Mantenimiento y reparaciones
Las herramientas de corte de metal
giran con mucha rapidez. Al hacerlo, se diámetro superior al de la herramienta
generan fuerzas que actúan sobre la de corte metal STIHL más grande Efectuar con regularidad los trabajos de
máquina, la herramienta misma y al permitida para esta máquina a motor – mantenimiento de la máquina. Efectuar
material objeto de corte. ¡peligro de lesiones! únicamente trabajos de mantenimiento
y reparaciones que estén descritos en el
Las herramientas de corte de metal se Vibraciones manual de instrucciones. Encargar
han de afilar periódicamente según las
todos los demás trabajos a un
prescripciones.
distribuidor especializado.
La utilización prolongada de la máquina
Las herramientas de corte de metal
puede provocar trastornos circulatorios STIHL recomienda encargar los
afiladas desigualmente provocan un
en las manos ("enfermedad de los trabajos de mantenimiento y las
desequilibrio, que puede cargar
dedos blancos") originados por las reparaciones siempre a un distribuidor
extremadamente la máquina – ¡peligro
vibraciones. especializado STIHL. Los distribuidores
de rotura!
especializados STIHL siguen
No se puede establecer una duración
Los filos romos o indebidamente periódicamente cursillos de instrucción
del uso general, porque ésta depende
afilados pueden originar un alto y tienen a su disposición las
de varios factores que influyen en ello.
esfuerzo de la herramienta de corte de informaciones técnicas.
metal – las piezas rajadas o rotas El tiempo de uso se prolonga:
Emplear sólo repuestos de gran calidad.
constituyen un ¡peligro de lesiones!
– Protegiendo las manos (guantes De no hacerlo, existe el peligro de que
Revisar la herramienta de corte de metal calientes) se produzcan accidentes o daños en la
cada vez que tope con objetos duros máquina. Si tiene preguntas al respecto,
– Haciendo pausas
(p. ej. piedras, rocas, piezas de metal) consulte a un distribuidor especializado.
(p. ej. en cuanto a fisuras y El tiempo de uso se acorta por:
deformaciones). Las rebabas y otros
recrecimientos de material visibles se
han de quitar (lo mejor es hacerlo con
autorizadas en el manual de No sustituir el hilo de plástico por La máquina es lanzada entonces hacia
instrucciones específico de uno de alambre – ¡peligro de atrás – en sentido contrario al del giro de
máquina lesiones! la herramienta.
N Enganchar la máquina con el motor
en marcha en el cinturón de porte Cabezal de corte con cuchillas de
plástico – STIHL PolyCut
Entre los países de la Unión Europea
(EU) rige lo siguiente:
Para segar bordes de prados silvestres
Las hojas cortahierbas, las cuchillas (sin postes, vallas, árboles ni obstáculos
002BA135 KN
cortamalezas y las cuchillas similares).
trituradoras se han de usar en
combinación con un cinturón de porte ¡Tener en cuenta las marcas de
(cinturón sencillo o doble). desgaste!
Existe un riesgo de rebote aumentado
Las hojas de sierra circular se han de cuando la herramienta incide en un
usar en combinación con un cinturón obstáculo por el sector negro.
doble provisto de dispositivo de soltado
rápido. Hoja cortahierbas
002BA177 KN
Si se ha roto una de las marcas del
cabezal de corte PolyCut hacia abajo
(flecha): no volver a utilizar el cabezal de
corte y sustituirlo por una nuevo.
¡Peligro de lesiones por piezas de la
herramienta despedidas!
Observar sin falta las indicaciones de
mantenimiento para el cabezal de corte
PolyCut.
000BA020 KN
000BA015 KN
El uso inapropiado puede dañar la Atención: El uso inapropiado puede Con esta técnica de trabajo se requiere
hoja cortahierbas – ¡peligro de dañar la cuchilla – ¡peligro de lesiones! máxima atención. Cuanto mayor es la
lesiones! por piezas despedidas por piezas despedidas distancia de la herramienta de corte
respecto del suelo, tanto mayor es el
Afilar la hoja cortahierbas cuando el Para disminuir el riesgo de accidente,
riesgo de que se despidan partículas
embotamiento sea perceptible, tener en cuenta sin falta lo siguiente:
hacia los lados – ¡peligro de lesiones!
procediendo con arreglo a las – Contacto con piedras, cuerpos de
prescripciones. Atención: El uso inapropiado puede
metal o similares
dañar la cuchilla trituradora – las piezas
Cuchilla cortamalezas – No cortar madera o matorrales de despedidas representan un ¡riesgo de
un diámetro superior a 2 cm – lesiones!
emplear una hoja de sierra circular
Para hierba enredada, hierba silvestre y Para disminuir el riesgo de accidente,
maleza – para el aclareo de – Controlar periódicamente la cuchilla tener en cuenta sin falta lo siguiente:
cortamalezas en cuanto a daños –
plantaciones jóvenes con un diámetro – Contacto con piedras, cuerpos de
no seguir utilizando la cuchilla
de tronco máximo de 2 cm – no cortar metal o similares
madera más gruesa – ¡peligro de cortamalezas si está dañada
– No cortar madera o matorrales de
accidente! – Afilar periódicamente la cuchilla
un diámetro superior a 2 cm
cortamalezas (si se percibe su
embotamiento) según las – Controlar periódicamente la cuchilla
prescripciones y – de ser necesario trituradora en cuanto a daños – no
– equilibrarla (STIHL recomienda seguir utilizando la cuchilla
acudir a un distribuidor trituradora si está dañada
especializado STIHL)
– Afilar periódicamente la cuchilla
002BA066 KN
trituradora, si se percibe su
Cuchilla trituradora embotamiento, según las
prescripciones y – de ser necesario
Para aclarar y recepar hierba resistente – equilibrarla (encargar el trabajo a
"Sumergir" la cuchilla cortamalezas en
y enredada y matorrales. un distribuidor especializado)
la hierba silvestre y la maleza – con ello
se tritura todo – al hacerlo, no sostener
la herramienta de corte a una altura Hoja de sierra circular
superior a las caderas.
Con esta técnica de trabajo se requiere Para cortar matorrales y árboles:
máxima atención. Cuanto mayor es la Hasta 4 cm de diámetro de tronco en
distancia de la herramienta de corte combinación con motoguadañas
respecto del suelo, tanto mayor es el
riesgo de que se despidan partículas Hasta 7 cm de diámetro de tronco en
hacia los lados – ¡peligro de lesiones! combinación con desbrozadoras.
Al cortar hierba y aclarar plantaciones "Sumergir" la cuchilla trituradora en la El mejor rendimiento de corte se obtiene
jóvenes, guiar la máquina como una hierba silvestre y la maleza – con ello se a pleno gas y con una presión de
guadaña, manteniendo la herramienta tritura todo – al hacerlo, no sostener la avance uniforme.
muy cerca del suelo. herramienta de corte a una altura
superior a las caderas.
Peligro de rebote
002BA068 KN
Si lo requiere su estado
duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.
En caso de avería
En caso de daños
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
diariamente
depósito
control visual (estado, estanqueidad) X X
Máquina completa
limpiar X
limpiar X X
Filtro de aire
sustituir X
comprobar2) X X
Rejilla parachispas1) en el silenciador
2)
limpiar o sustituir X
comprobar X X X
Elementos antivibradores
sustituir2) X
control visual X X
Si lo requiere su estado
duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.
En caso de avería
En caso de daños
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
diariamente
depósito
Herramienta de corte de metal afilar X X
comprobar X X X
Lubricación del engranaje
completar X
Rótulos adhesivos de seguridad sustituir X
1)
Existente sólo según qué países
2)
Sustituir por un distribuidor especializado, STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
Componentes importantes
249BA062 KN
7 según qué países)
# Número de máquina
2 7 8
002BA186 KN
1 3
7 Hoja de sierra circular
8 Protector (sólo para hoja de sierra
circular)
4 5
1 3
6 4
002BA114 KN
1 Cabezal de corte
2 Protector (sólo para cabezales de
corte)
3 Cuchillas
4 Protector (para todas las
herramientas de segar)
5 Faldón
6 Herramienta de corte de metal
CONSTRUCTORA CONSTRUCCIONES
URALES CHILE S.A.
Elaborado Por: Revisado y Aprobado Por:
Alan Fco Brevis P. Victor Fernández L
EXPERTO EN PREVENCIÓN PROFESIONAL RESIDENTE
DE RIESGOS
Revisión 01
Enero 2021
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐016
Fecha:
TRASLADO Y TRANSPORTE DE PERSONAL
01 ‐ 2021
Página:
2‐7
CONTROL DE REVISIONES
Fecha Rev. Descripción Apartado
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐016
Fecha:
TRASLADO Y TRANSPORTE DE PERSONAL
01 ‐ 2021
Página:
3‐7
INDICE
1. PROPOSITO 04
2. ALCANCE 04
3. DEFINICIONES 04
4. RESPONSABILIDADES 04
4.1. Gerente Técnico
4.2. Profesional Residente
4.3. Prevencionista de Obra
4.4. Bodeguero
4.5. Jefe de Terreno
4.6. Chofer
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD 05
5.1. Descripción de la especialidad
5.2. Riesgos Presentes
5.3. Medidas Preventivas
5.4. Elementos de Protección Personal
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS 07
7. REGISTROS 07
8. ANEXOS 07
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐016
Fecha:
TRASLADO Y TRANSPORTE DE PERSONAL
01 ‐ 2021
Página:
4‐7
1. PROPOSITO
Definir y establecer la manera segura del traslado y transporte del personal de obra
2. ALCANCE
Todos los vehículos que se utilicen para el transporte de personal en las obras de
Construcciones Urales Chile S.A..
3. DEFINICIONES
Transportista Regular: Es toda empresa transportista encargada, mediante contrato
con AZVI, para prestar los servicios permanentes de transporte de personal en obra.
Transporte de Personal: Se entiende por tal el transporte colectivo o individual de
personas originado por las Obras de AZVI, independiente de las causas que lo
generen.
Vehículos Livianos: Vehículos dedicados fundamentalmente al transporte de personas,
con una capacidad de transportar un máximo de 12 personas, y que tienen una
capacidad de carga (sin incluir pasajeros) igual o menor a 3.500 Kg. Los vehículos con
capacidad de carga superior a la indicada, serán considerados equipos móviles de
construcción, y deberán cumplir con los requerimientos fijados para ellos.
Vehículos Transporte Personal: Vehículos fabricados exclusivamente para el
transporte de personal. En esta categoría caben Buses, Mini Buses, Taxi Buses, Van con
más de 12 pasajeros, y similares.
4. RESPONSABILIDADES
4.1. Gerente Técnico:
Responsable de aprobar el Procedimiento de Trabajo Seguro.
Será responsable de proporcionar los recursos necesarios para lograr que el
procedimiento se implemente con los requerimientos de seguridad establecidos por
este documento.
4.2. Profesional Residente:
Responsable de revisar el Procedimiento de Trabajo Seguro.
Responsable de solicitar los recursos para la implementación del respectivo
Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS.
4.3. Prevencionista de Obra:
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐016
Fecha:
TRASLADO Y TRANSPORTE DE PERSONAL
01 ‐ 2021
Página:
5‐7
Sera responsable de confeccionar, implementar, mantener y mejorar en forma
continúa el presente Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS.
Será responsable de controlar el cumplimiento de este Procedimiento de Trabajo
Seguro.
Responsable de dar a conocer el presente procedimiento a los trabajadores que se
desempeñen en la obra; a través de charlas operacionales.
4.4. Bodeguero:
Será responsable de entregar y registrar la entrega de los elementos de protección
personal a cada trabajador.
4.5. Jefe de Terreno:
Sera responsable de velar por el cumplimiento del procedimiento en terreno, mientras
dure la obra.
Será responsable de controlar el cumplimiento de este Procedimiento de Trabajo
Seguro.
4.6. Chofer de vehículos:
Deberán tomar conocimiento y dar cumplimiento de todos los Procedimientos, que
guardan relación directa con la Prevención de Accidentes y/o Enfermedades
Ocupacionales, dejando para ello firmada la instrucción respectiva.
Chequear el buen funcionamiento del vehículo, en materias de seguridad.
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD
Generalidades
- El transporte de personal se realizará en vehículos debidamente autorizados por la
administración de la obra.
- Los vehículos de transporte de personal y los conductores deben cumplir con las leyes
y normas de tránsito que regulan esta materia.
- Los conductores deben revisar diariamente el vehículo de transporte de personal antes
del uso, informando a su supervisor o jefe directo cualquier observación que pueda
exponer al personal de la empresa a un riesgo de tránsito no controlado.
- Los conductores deben transitar a velocidad razonable y prudente respetando siempre
las condiciones del lugar, la señalización y las leyes del tránsito, y aquellas normas
establecidas por la obra o por el cliente.
- Los vehículos de transporte de personal deben transitar y estacionarse solo en
aquellos horarios y lugares establecidos por la administración de la obra, considerando
las condiciones especiales, y disponibilidad de la obra.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐016
Fecha:
TRASLADO Y TRANSPORTE DE PERSONAL
01 ‐ 2021
Página:
6‐7
- Los conductores deben transportar solo la cantidad de pasajeros apropiada según las
características de fabricación del vehículo.
- Los pasajeros deberán mantener siempre hábitos de buen comportamiento, para
asegurar una segura ejecución del transporte, y deben facilitar las medidas de control
establecidas por la empresa, clientes y partes interesadas.
Requisitos Mínimos para los Vehículos Livianos
- Cinturones de seguridad tres puntas para todos los ocupantes, salvo el asiento medio
trasero, que lleva cinturón de banda o cintura.
- No deben tener asientos montados en forma lateral.
- Barrera de Separación entre la cabina y el pick up.
- Extintor
- Kit básico de primeros auxilios
- Bocina
- Limpia parabrisas y “sapitos” eficaces
- Juego de Triángulos reflectivos.
Documentación Mínima del Vehículo
- Permiso de Circulación al día
- Revisión Técnica al día
- Seguro Obligatorio
Requisitos Mínimos para los Conductores
- Licencia de conducir clase “B”, para conductores de vehículos livianos
- Licencia de Conducir Clase “A”, conductores de vehículos de transporte de personal
- Hoja de vida del conductor.
Requisitos mínimos para los pasajeros
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐016
Fecha:
TRASLADO Y TRANSPORTE DE PERSONAL
01 ‐ 2021
Página:
7‐7
Inspección de Vehículos
- Para el caso de los vehículos livianos, el encargado del vehículo será el responsable de
realizar el Check List de Vehículos, diariamente.
- Para el caso de los vehículos de transporte de personal, el responsable del vehículo
deberá realizar lista de chequeo diaria.
Control de Vehículos en Obra
- El Jefe Administrativo y/o el Jefe de Servicio, debe mantener carpeta de todos los
conductores con sus correspondientes antecedentes, adjuntando la documentación
del vehículo, de acuerdo a lo definido en el procedimiento de Contratación en Obras.
- Para el caso de servicios contratados por la obra, el Jefe Administrativo debe mantener
carpeta, con la documentación del chofer y del vehículo.
- El Jefe Administrativo debe mantener listado actualizado de conductores y vehículos
de la obra.
5. DOCUMENTO DE REFERENCIAS
Manual de Transito
6. REGISTROS
No Aplica
7. ANEXOS
No Aplica
CONSTRUCTORA CONSTRUCCIONES
URALES CHILE S.A.
Elaborado Por: Revisado y Aprobado Por:
Alan Fco Brevis p. Victor Fernández L
EXPERTO EN PREVENCIÓN PROFESIONAL RESIDENTE
DE RIESGOS
Revisión 01
Enero 2021
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐018
Fecha:
CONFECCIÓN DE PILOTES PREEXCAVADOS
01 ‐ 2021
Página:
2‐9
CONTROL DE REVISIONES
Fecha Rev. Descripción Apartado
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐018
Fecha:
CONFECCIÓN DE PILOTES PREEXCAVADOS
01 ‐ 2021
Página:
3‐9
INDICE
1. PROPOSITO 04
2. ALCANCE 04
3. DEFINICIONES 04
4. RESPONSABILIDADES 04
4.1. Gerente Técnico
4.2. Profesional Residente
4.3. Prevencionista de Obra
4.4. Bodeguero
4.5. Jefe de Terreno
4.6. Trabajadores
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD 05
5.1. Descripción de la especialidad
5.2. Riesgos Presentes
5.3. Medidas Preventivas
5.4. Elementos de Protección Personal
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS 09
7. REGISTROS 09
8. ANEXOS 09
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐018
Fecha:
CONFECCIÓN DE PILOTES PREEXCAVADOS
01 ‐ 2021
Página:
4‐9
1. PROPOSITO
Definir y establecer la manera segura de la confección de pilotes preecavados.
2. ALCANCE
Aplica a todo el personal de Constructora Construcciones Urales Chile S.A. y Subcontratos que
se desempeñe la actividad antes descrita.
3. DEFINICIONES
No Aplica
4. RESPONSABILIDADES
4.1. Gerente Técnico:
Responsable de aprobar el Procedimiento de Trabajo Seguro.
Será responsable de proporcionar los recursos necesarios para lograr que el
procedimiento se implemente con los requerimientos de seguridad establecidos por
este documento.
4.2. Profesional Residente:
Responsable de revisar el Procedimiento de Trabajo Seguro.
Responsable de solicitar los recursos para la implementación del respectivo
Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS.
4.3. Prevencionista de Obra:
Sera responsable de confeccionar, implementar, mantener y mejorar en forma
continúa el presente Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS.
Será responsable de controlar el cumplimiento de este Procedimiento de Trabajo
Seguro.
Responsable de dar a conocer el presente procedimiento a los trabajadores que se
desempeñen en la obra; a través de charlas operacionales.
4.4. Bodeguero:
Será responsable de entregar y registrar la entrega de los elementos de protección
personal a cada trabajador.
4.5. Jefe de Terreno:
Será responsable de controlar el cumplimiento de este Procedimiento de Trabajo
Seguro.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐018
Fecha:
CONFECCIÓN DE PILOTES PREEXCAVADOS
01 ‐ 2021
Página:
5‐9
4.6. Trabajadores:
Deberán tomar conocimiento y dar cumplimiento de todos los Procedimientos, que
guardan relación directa con la Prevención de Accidentes y/o Enfermedades
Ocupacionales, dejando para ello firmada la instrucción respectiva.
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD
Antes de dar inicio a la faena de confección de pilotes, el Jefe de Obra deberá
obligatoriamente determinar la existencia de redes eléctricas, de agua, de
gas u otras, informando al Administrador de Obra si correspondiere con el fin
de tomar todas las medidas de control necesarias.
PREPARACIÓN DEL ÁREA DE TRABAJO
Antes de la ejecución de cada pilote, es necesaria la preparación del área de
trabajo, teniendo en consideración el peso de la maquinaria a utilizar y
eliminar o detectar posible interferencias superficiales o subterráneas que
impidan el trabajo del equipo o pongan en riesgo la operación señalada.
PERFORACIÓN
La perforación se hará mecánicamente con el equipo apropiado, seleccionado
de acuerdo al tipo de material existente en el lecho del río.
Ya sea la excavación con cuchara metálica o hidráulica, será necesaria la
instalación de una camisa metálica provisoria con el fin de dir eccionar el
equipo de excavación y proteger la excavación de posibles derrumbes.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐018
Fecha:
CONFECCIÓN DE PILOTES PREEXCAVADOS
01 ‐ 2021
Página:
6‐9
EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL
Se debe utilizar el siguiente equipo de protección personal para realizar el
trabajo mencionado, este debe ser de uso obligatorio y adecuado:
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL ESTANDAR
OBLIGATORIO
Casco de Seguridad Obligatorio durante toda la faena
Lentes o Antiparras de Seguridad Obligatorio durante toda la faena
Zapatos de Seguridad Obligatorio durante toda la faena
Guantes de cabretilla o nitrilo Obligatorio durante toda la faena
Chaleco Reflectante Obligatorio durante toda la faena
Protección Auditiva (tipo fono o tapón) Obligatorio durante toda la faena
Arnés de seguridad con cola vida Obligatorio durante toda la faena (si
corresponde)
Chaleco Salvavidas; cuando se trabaje en la Obligatorio durante toda la faena (si
confección de pilotes de la Cepa respectiva (Isla corresponde)
artificial)
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐018
Fecha:
CONFECCIÓN DE PILOTES PREEXCAVADOS
01 ‐ 2021
Página:
7‐9
RIESGOS DE LA OPERACIÓN
En virtud de la naturaleza de esta actividad, se identifican a continuación el
análisis de los riesgos más frecuentes para los trabajadores involucrados:
RIESGO ASOCIADO A LA ACTIVIDAD MEDIDAS DE CONTROL
Atrapado por / con / contra Mantener el área de trabajo despejada, libre de
elementos que no correspondan a la actividad.
Caída al mismo o distinto nivel El uso de arnés con cola / cuerda de vida; es
(hombre al agua) obligatorio sobre 1,80 mts. de altura. Por otra
parte cuando exista el riesgo de caída hombre al
agua se deberá usar obligatoriamente el chaleco
salvavidas reflectante.
Golpeado por / con / contra Mantener área de trabajo despejada, libre de
elementos que no corresponden a la actividad.
Riesgos eléctricos (extensiones) Las extensiones deberán cumplir con la normativa
vigente. Además será obligatoria la revisión y
mantención de éstas.
Caída de herramientas y/o materiales Mantener área de trabajo ordena y limpia.
Señalizar zona de trabajo.
Aplastamiento Mantener área de trabajo ordenada y limpia.
Corte de elementos de izaje Revisión, mantención y/o cambio de elementos de
izaje si corresponde.
Fatiga de material Señalizar zona de Trabajo.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐018
Fecha:
CONFECCIÓN DE PILOTES PREEXCAVADOS
01 ‐ 2021
Página:
8‐9
RECOMENDACIONES OBLIGATORIAS PARA EL PERSONAL
EL OPERADOR DE LA PILOTERA, MECÁNICO Y AYUDANTES; DEBERÁN
USAR DURANTE TODA LA JORNADA TODOS LOS ELEMENTOS DE
PROTECCIÓN PERSONAL ENTREGADOS A CARGO.
DEBIDO AL RIESGO DE CAÍDA AL ESTERO (DISTINTO NIVEL), ES
OBLIGATORIO EL USO DEL CHALECO SALVAVIDAS TANTO PARA EL
PERSONAL AYUDANTE COMO DEL OPERADOR Y MECÁNICO
RESPECTIVO.
CUANDO LA PILOTERA ESTÉ EN OPERACIÓN (GRÚA EN MOVIMIENTO);
LOS AYUDANTES DEL OPERADOR, MECÁNICO Y SUPERVISORES EN
GENERAL, DEBERÁN ESTAR SIEMPRE A UN COSTADO DEL EXTREMO DE
LA GRÚA Y NUNCA EN FRENTE DE ÉSTA.
Queda estrictamente prohibido que un trabajador ajeno a la
Confección de Pilotes se ubique cerca o en frente de la grúa.
El cambio de herramientas (trepano y cuchara), se debe realizar
cuando éstas piezas se encuentren de costado sobre el terreno.
Todos los movimientos angulares de la pilotera deben ser avisados
por el operador a sus ayudantes a través de la bocina respectiva.
ESTÁNDAR DE CONTROL
Charla operacional por el Experto de Obra una vez por semana.
Charla de 5 minutos diarios por el Jefe de Obra o capataz de terreno.
Inspección visual constante por el Jefe de Obra antes y durante la
tarea.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐018
Fecha:
CONFECCIÓN DE PILOTES PREEXCAVADOS
01 ‐ 2021
Página:
9‐9
6. DOCUMENTO DE REFERENCIAS
Ley N°16.744 sobre Prevención de Accidentes y Enfermedades Profesionales.
Especificaciones Técnicas del Contrato
7. REGISTROS
No Aplica
8. ANEXOS
No Aplica
CONSTRUCTORA CONSTRUCCIONES
URALES CHILE S.A.
Elaborado Por: Revisado y Aprobado Por:
Alan Fco Brevis P. Víctor Fernández Leiva
EXPERTO EN PREVENCIÓN PROFESIONAL RESIDENTE
DE RIESGOS
Revisión 01
Enero 2021
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐019
Fecha:
HORMIGONADO
01 ‐ 2021
Página:
2‐7
CONTROL DE REVISIONES
Fecha Rev. Descripción Apartado
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐019
Fecha:
HORMIGONADO
01 ‐ 2021
Página:
3‐7
INDICE
1. PROPOSITO 04
2. ALCANCE 04
3. DEFINICIONES 04
4. RESPONSABILIDADES 04
4.1. Gerente Técnico
4.2. Profesional Residente
4.3. Prevencionista de Obra
4.4. Bodeguero
4.5. Jefe de Terreno
4.6. Trabajadores
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD 05
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS 07
7. REGISTROS 07
8. ANEXOS 07
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐019
Fecha:
HORMIGONADO
01 ‐ 2021
Página:
4‐7
1. PROPOSITO
Definir y establecer la manera segura de las actividades de hormigonado.
2. ALCANCE
Aplica a todo el personal de Constructora Construcciones Urales Chile S.A. y Subcontratos que
se desempeñe la actividad antes descrita.
3. DEFINICIONES
No Aplica
4. RESPONSABILIDADES
4.1. Gerente Técnico:
Responsable de aprobar el Procedimiento de Trabajo Seguro.
Será responsable de proporcionar los recursos necesarios para lograr que el
procedimiento se implemente con los requerimientos de seguridad establecidos por
este documento.
4.2. Profesional Residente:
Responsable de revisar el Procedimiento de Trabajo Seguro.
Responsable de solicitar los recursos para la implementación del respectivo
Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS.
4.3. Prevencionista de Obra:
Sera responsable de confeccionar, implementar, mantener y mejorar en forma
continúa el presente Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS.
Será responsable de controlar el cumplimiento de este Procedimiento de Trabajo
Seguro.
Responsable de dar a conocer el presente procedimiento a los trabajadores que se
desempeñen en la obra; a través de charlas operacionales.
4.4. Bodeguero:
Será responsable de entregar y registrar la entrega de los elementos de protección
personal a cada trabajador.
4.5. Jefe de Terreno:
Será responsable de controlar el cumplimiento de este Procedimiento de Trabajo
Seguro.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐019
Fecha:
HORMIGONADO
01 ‐ 2021
Página:
5‐7
4.6. Trabajadores:
Deberán tomar conocimiento y dar cumplimiento de todos los Procedimientos, que
guardan relación directa con la Prevención de Accidentes y/o Enfermedades
Ocupacionales, dejando para ello firmada la instrucción respectiva.
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD
5.1. Recepción y descarga de hormigones, medidas de seguridad
Los accesos deben permitir el ingreso absoluto del mixer a la obra, evitando de esta
manera, congestiones a la vía pública y por ende, molestias para los vecinos.
Se debe considerar un acceso con medidas mínimas de 2 metros de anchos y si
existieran restricciones de altura, esta debe tener a lo menos 4 metros para el paso
libre del mixer.
Mantener las zonas de tránsito y funcionamiento de los mixer seguras, limpias y libres
de obstáculos y materiales punzantes.
Las zonas de descarga deben ser preferentemente planas.
Máxima pendiente de transito 18°.
El terreno de acceso no debe permitir asentamientos de ninguna clase, los cueles
ponen en claro peligro el ingreso de los mixer a la obra, debiendo de soportar como
mínimo un peso de 32 toneladas.
Contar con un radio mínimo de giro para efectos de maniobrabilidad del mixer de 18
metros,en caso de que deba efectuar virajes.
Contar con una zona libre exclusiva de uso del operador de mixer para realizar la
limpieza de la canoa,
La zona de limpieza de mixer, deberá contar con una excavación cubierta con
polietileno, a la vez deberá quedar delimitada.
5.2. Personal a ejecutar hormigonado, Medidas de seguridad
Dar a conocer el presente procedimiento a todo el personal de obra y especialmente a
los trabajadores que participaran en la actividad.
Todos los materiales y elementos de protección personal deberán estar en excelente
estado antes de comenzar la actividad.
Asegurar el fluido de tránsito.
Verificar el buen estado de todos los materiales, herramientas y equipos a usar por
parte del personal que ejecutara actividades de hormigón.
El personal debe mantener distancia con respecto a la carga y estar atento a los
trabajos que realiza.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐019
Fecha:
HORMIGONADO
01 ‐ 2021
Página:
6‐7
Tener en cuenta los cables de alta tensión existes en la zona de trabajo, por lo que se
debe mantener una distancia mínima de 3 mts. a fin de evitar una electrocución por
inducción.
5.3. Riesgos potenciales
Atrapamiento (supercrítico)
Aplastamiento (supercrítico)
Golpeado por / con / contra (crítico)
Volcamiento
Caída distinto nivel y mismo nivel
Caída de materiales
Inducción por líneas de alta tensión
5.4. Elementos de Protección Personal.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL ESTANDAR
Casco de Seguridad Obligatorio
Lentes o Antiparras de Seguridad Obligatorio
Calzado y/o Botas de Seguridad Obligatorio
Guantes de seguridad Obligatorio
Chaleco Reflectante Obligatorio
Protección Auditiva (tipo fono o tapón cuando se Obligatorio
requiera)
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐019
Fecha:
HORMIGONADO
01 ‐ 2021
Página:
7‐7
6. DOCUMENTO DE REFERENCIAS
Ley N°16.744 sobre Prevención de Accidentes y Enfermedades Profesionales.
Especificaciones Técnicas del Contrato
7. REGISTROS
No Aplica
8. ANEXOS
No Aplica
CONSTRUCTORA CONSTRUCCIONES
URALES CHILE S.A.
Elaborado Por: Revisado y Aprobado Por:
Alan Fco Brevis P. Víctor Fernández Leiva
EXPERTO EN PREVENCIÓN PROFESIONAL RESIDENTE
DE RIESGOS
Revisión 01
Enero 2021
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐020
Fecha:
TRABAJO EN ALTURA
01‐2021
Página:
2‐13
CONTROL DE REVISIONES
Fecha Rev. Descripción Apartado
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐020
Fecha:
TRABAJO EN ALTURA
01‐2021
Página:
3‐13
INDICE
1. PROPOSITO 04
2. ALCANCE 04
3. DEFINICIONES 04
4. RESPONSABILIDADES 04
4.1. Gerente Técnico
4.2. Profesional Residente
4.3. Prevencionista de Obra
4.4. Bodeguero
4.5. Jefe de Terreno
4.6. Trabajadores
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD 06
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS 13
7. REGISTROS 13
8. ANEXOS 13
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐020
Fecha:
TRABAJO EN ALTURA
01‐2021
Página:
4‐13
1. PROPOSITO
Definir y establecer la manera segura de trabajar en altura.
2. ALCANCE
Aplica a todo el personal de Constructora Construcciones Urales Chile S.A. y Subcontratos que
se desempeñe la actividad antes descrita.
3. DEFINICIONES
Accidente de Trabajo: toda lesión que una persona sufra a causa o con ocasión del
trabajo, y que le produzca incapacidad o muerte
Son también accidentes del trabajo los ocurridos en el trayecto directo, de ida o
regreso, entre la habitación y el lugar de trabajo
(Art 5° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales)
Enfermedad Profesional: Es la causada de una manera directa en el ejercicio de la
profesión o trabajo que realice una persona y que le produzca incapacidad o muerte
(Art 7° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales)
PTS: Procedimiento de Trabajo Seguro
Arnés de Seguridad: El arnés de cuerpo completo es un sistema de protección contra
caídas compuesto de correas, cintas tejidas de nylon, poliester o de otro tipo que se
aseguran alrededor de cuerpo de una persona, de tal manera que en caso de sufrir una
caída libre, las fuerzas de la carga de impacto que se generan al frenar una caída, se
distribuyan a través de las piernas, caderas, el pecho y los hombros dirigiendo las
presiones hacia arriba y hacia afuera. Esta condición contribuye a reducir la posibilidad
de que el usuario sufra lesiones al ser detenida su caída.
Líneas de Vida Horizontales: Las líneas de vida o cabos de vida, son componentes de
un sistema/equipo de protección contra caídas, consistentes en un cable de acero
galvanizado instalado en forma horizontal, estirado y sujetado entre dos puntos de
anclaje para otorgar movilidad al personal que trabaja en áreas elevadas.
La línea de vida permite la fijación o enganche en forma directa o indirecta al arnés de
seguridad, o a un dispositivo de absorción de impacto o amortiguador.
Mosquetones: Son elementos que se conectan al anclaje mediante una línea de
sujeción acoplada a un conector (mosquetón) a la argolla en “D’’, son de acero forjado,
dotado de un mecanismo de cierre automático o auto‐asegurable con un cierre de
seguridad, pestillo o dispositivo similar que permanece cerrado hasta que se abra
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐020
Fecha:
TRABAJO EN ALTURA
01‐2021
Página:
5‐13
manualmente, evitando que el mosquetón o gancho se desenganche accidentalmente
durante una caída, o en una detención de caída.
Anclaje o Punto de Anclaje: Es la parte estructural, fuente o punto seguro el cual se
emplea para fijar o conectar cualquier sistema/equipo de protección contra riesgos de
caída accidental tales como líneas de vida y líneas de sujeción con dispositivo
amortiguador de impactos.
El anclaje debe resistir a lo menos 2300 kilos por cada persona o sistema/ equipo de
protección personal que se conecte.
4. RESPONSABILIDADES
4.1. Gerente Técnico:
Responsable de aprobar el Procedimiento de Trabajo Seguro.
Será responsable de proporcionar los recursos necesarios para lograr que el
procedimiento se implemente con los requerimientos de seguridad establecidos por
este documento.
4.2. Profesional Residente:
Responsable de revisar el Procedimiento de Trabajo Seguro.
Responsable de solicitar los recursos para la implementación del respectivo
Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS.
4.3. Prevencionista de Obra:
Sera responsable de confeccionar, implementar, mantener y mejorar en forma
continúa el presente Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS.
Será responsable de controlar el cumplimiento de este Procedimiento de Trabajo
Seguro.
Responsable de dar a conocer el presente procedimiento a los trabajadores que se
desempeñen en la obra; a través de charlas operacionales.
4.4. Bodeguero:
Será responsable de entregar y registrar la entrega de los elementos de protección
personal a cada trabajador.
4.5. Jefe de Terreno:
Será responsable de controlar el cumplimiento de este Procedimiento de Trabajo
Seguro.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐020
Fecha:
TRABAJO EN ALTURA
01‐2021
Página:
6‐13
4.6. Trabajadores:
Deberán tomar conocimiento y dar cumplimiento de todos los Procedimientos, que
guardan relación directa con la Prevención de Accidentes y/o Enfermedades
Ocupacionales, dejando para ello firmada la instrucción respectiva.
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD
De las medidas generales de seguridad para el trabajo en altura
1.‐ La necesidad de trabajar donde hay el riesgo de una caída debe ser eliminada
donde sea razonablemente práctico. Se usará equipo personal para impedir las caídas
sólo cuando todas las otras medidas de control han sido exploradas y se ha
considerado que no son razonablemente prácticas.
2.‐ En todos los trabajos en altura, se acotarán y señalizarán las zonas de paso de los
niveles inferiores para evitar daños por posibles caídas de objetos, materiales o
herramientas.
3.‐ Los canastillos deben contar con memorias de cálculo y letrero de capacidad.
Cuando se requiera el uso del equipo personal para impedir las caídas, ninguna
persona debe trabajar sola y debe haber otro personal en la proximidad que pueda dar
la alarma inmediatamente en caso de que caiga una persona.
4.‐ Las personas que trabajan en altura, deben verificar que sus cascos de seguridad
estén fijados usando barboquejo.
7.‐ Debe existir un sistema para evitar que las herramientas y otros objetos se caigan
de la altura.
8.‐ Deben colocarse delimitaciones y señales de advertencia en todos los niveles bajos
donde pueda caer el personal u objetos.
5.2. De las condiciones físicas de los trabajadores
1.‐ Todo trabajador que deba efectuar cualquier clase de trabajo en altura, debe reunir
las condiciones físicas y de salud necesarias. No debe tener antecedentes de
enfermedades cardíacas, propensión a los desmayos, sufrir de vértigo u otros
impedimentos físicos que puedan aumentar la probabilidad de una caída accidental.
5.3. Sistema de protección contra caídas
1.‐ Es obligación estricta el uso de un sistema o equipo de protección personal contra
riesgos de caída y en buenas condiciones para toda persona que deba realizar trabajos
en altura (faena a distintos niveles), siendo responsabilidad de la línea de mando
respecto al control del uso correcto por parte del personal que tenga a su cargo y la
selección adecuada de dichos sistemas/equipos, de acuerdo con el tipo de trabajo
específico y la magnitud de los riesgos.
2.‐ El personal que deba efectuar cualquier trabajo en altura (faenas de distinto nivel)
y/o transitar en altura en donde exista el riesgo de caídas a más de 1,80 metros del
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐020
Fecha:
TRABAJO EN ALTURA
01‐2021
Página:
7‐13
piso, debe usar un sistema o equipo de arnés completo para el cuerpo aprobado y
certificado.
3.‐ Será obligación estricta el uso de arnés de seguridad para el cuerpo completo para
todo personal que deba realizar trabajos de altura a 1,80 metros o más.
4.‐ Los sistemas o equipos de protección contra riesgos de caídas en altura, como
arneses, líneas de sujeción, líneas de vida u otros dispositivos de seguridad, son
elementos y componentes esenciales para proteger la integridad de cada trabajador
que deba realizar tareas o trabajos en altura, y cuando está expuesto a una caída, por
lo tanto, se le debe proporcionar el equipo y/o sistema adecuado, de acuerdo al tipo
de riesgo de caída a que puede exponerse durante su trabajo.
5.‐ En toda faena que se efectúe en altura y que involucre riesgos de caídas, se debe
programar un efectivo control de los riesgos operacionales en altura.
6.‐ Todos los equipos y sistemas de protección personal contra riesgos de caídas en
trabajos en alturas deben estar aprobados y contar con la certificación, de acuerdo a
las normas oficiales vigentes y aquéllas establecidas en esta estándar.
7.‐ Es obligación del personal, de cada subcontratista que utiliza estos equipos revisar
diariamente el estado de conservación de los arneses de seguridad y retirar de las
faenas aquellos sistemas que presenten condiciones subestándares como picaduras,
desgaste u otros defectos, y aquéllos que hayan soportado la caída de una persona u
otros factores o condiciones que disminuyen su resistencia de diseño.
5.4. Uso de arnés de seguridad
5.4.1. Arneses de Cuerpo Completo
1.‐ El arnés industrial de cuerpo completo o arnés de sujeción completa del cuerpo, es
parte de un sistema o equipo de protección para detener la caída libre o severa de una
persona, siendo su uso obligatorio para todo el personal que trabaje en altura a 1,80
metros o más.
Se utiliza especialmente en aquellos casos en que la persona deba trasladarse o
moverse de un lado a otro en alturas a 1,80 metros o superiores.
2.‐ Se debe utilizar también arnés de seguridad en alturas menores de 1,80 metros, en
todos aquellos lugares que tengan un alto riesgo de caída o cuando las condiciones
sean peligrosas.
3.‐ El arnés industrial de cuerpo completo debe ser utilizado por personas que deban
efectuar trabajos en altura o transitar sobre estructuras permanentes incompletas, por
los bordes de un envigado de acero o más de 1.80 metros del piso, o cercano a una
superficie incompleta, cuando hayan aberturas en el piso o espacios abiertos en el
suelo, en andamios suspendidos, en andamios con superficies o barandas incompletas.
4.‐ El arnés de cuerpo completo debe ser utilizado para aplicaciones industriales en
donde la caída libre excede de 1,80 metros.
Estructuras permanentes incompletas
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐020
Fecha:
TRABAJO EN ALTURA
01‐2021
Página:
8‐13
En techos inclinados cualquiera sea el ángulo de inclinación.
A 3 metros de la orilla de un techo.
Al remover tablones de un techo desde un piso provisorio elevado.
Mientras se efectúan trabajos en una plataforma de elevación con accionamiento
eléctrico o mecánico.
En bordes de un envigado de acero a más de 1.80 metros el piso o nivel de
trabajo. Cercano a una superficie de trabajo incompleta.
Al efectuar tareas sobre un andamio. Durante todo el tiempo que la persona
permanezca en el andamio debe estar amarrado a la estructura resistente más
cercana.
Al efectuar trabajos suspendidos en canastillos colgantes aprobados, debe
engancharse al gancho de la grúa.
5.‐ Cuando el método de trabajo requiera que las personas se suelten y se vuelvan a
fijar en altura, debe utilizarse un sistema de línea de sujeción o cola de seguridad
dobles para asegurar que por lo menos un punto de conexión se mantenga anclado
(100% conectado).
5.4. Capacitación e Instrucciones sobre el Uso Correcto de los Sistemas/Equipos de
Protección Personal.
1.‐ Todo trabajador antes de utilizar cualquier tipo de sistema o equipo de protección
personal contra riesgo de caída en altura, debe recibir una adecuada y completa
capacitación y entrenamiento por parte de una persona especialmente designada para
dar dichas instrucciones. (Prevencionista de Riesgos).
2.‐ Al trabajador se le debe proporcionar toda la información necesaria contenida en
este estándar y aquella específica que se requiera sobre los riesgos de caída en altura,
que estén asociados a las operaciones a distinto nivel que debe efectuar sobre el uso
correcto del sistema o equipo de protección personal, para limitar y/o detener una
caída en caso de ocurrir un incidente.
3.‐ La capacitación debe contemplar la siguiente información:
Riesgos de trabajo en altura.
Uso correcto del sistema o de los sistemas/equipos de protección personal
(instrucciones de uso)
Componentes del sistema/equipos e instrucciones sobre su uso correcto.
Limitaciones de uso del equipo.
Sistemas de anclajes correctos.
Inspección periódica del sistema/equipo que debe efectuar el usuario.
Mantención y almacenamiento del equipo/sistema.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐020
Fecha:
TRABAJO EN ALTURA
01‐2021
Página:
9‐13
4.‐ El reentrenamiento sobre este estándar se debe repetir a intervalos regulares, o
cada vez que el trabajador se le entregue un tipo de sistema o equipo de protección
diferente al que utiliza.
5.5. De las Líneas de Vida horizontales.
1.‐ En todo trabajo que se efectúe en altura, sea estructural, se debe instalar líneas de
vida o cables de acero horizontales de 1/2’’ de diámetro (13 mm) con sus extremos
fijos a la instalación existente, con el propósito de permitir que el personal pueda
enganchar o fijar en las líneas de vida, la línea de sujeción o estrobo de su arnés de
seguridad y facilitar su desplazamiento y movilidad bajo condiciones que garanticen
seguridad en niveles elevados.
2.‐ La línea de vida estará sujeta de sus extremos a la instalación se debe conectar
entre dos puntos de anclaje mediante grapas, con la tensión suficiente para que en
caso de ocurrir una caída el desplazamiento vertical sea mínimo.
4.‐ Se prohibe el uso de cordeles de fibras u otros elementos de sujeción en trabajos
de altura para reemplazar cables de acero.
5.‐ Las líneas de vida no deben ser utilizadas para ningún otro propósito sino el de
otorgar un sistema de seguridad contra caídas, permitiendo el desplazamiento del
trabajador.
6.‐ La distancia máxima de una línea de vida será de 15 metros entre extremos.
7.‐ Las líneas de vida sólo deben ser de cable de acero.
8.‐ El extremo libre de las líneas de vida se debe someter a una terminación que evite
el deshilachado.
9.‐ Las líneas de vida deben ser inspeccionadas semanalmente por personal
competente y responsable.
10.‐ Cualquier sistema de línea de vida y/o dispositivos de protección que estén
dañados o presenten señales de deterioro, deben ser retirados del servicio y ser
restituidos.
11.‐ Las líneas de vida deben ser diseñadas, instaladas y usadas como parte de un
equipo o sistema completo de detención de caídas, manteniéndose un factor de
seguridad mínimo de dos (2).
14.‐ Las líneas de vida horizontales deben ser usadas como máximo por dos personas
entre soportes, a la vez.
5.5.1. Instalación de línea de vida horizontal
1.‐ Todas las líneas de vida horizontales deben ser de cables de acero de 3/8’’ de
diámetro como mínimo y deben estar aseguradas a cada extremo por 3 prensas
Crosby.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐020
Fecha:
TRABAJO EN ALTURA
01‐2021
Página:
10‐13
2.‐ Cuando el cable o línea de vida esté en contacto directo con los ejes de las vigas,
deben instalarse elementos que eviten el daño o deterioro del cable con las partes
angulosas o agudas de las vigas.
3.‐ Los soportes intermedios deben ser adecuados a fin de minimizar el deslizamiento
o de flexión vertical al estar bajo carga. Estos soportes deben tener una separación
máxima de 2,50 metros.
4.‐ Las líneas de vida horizontales deben ser instaladas y mantenidas sólo por personal
competente, que tenga conocimiento necesario de prácticas en movimientos de cargas
para instalar y mantener la seguridad del sistema.
5.‐ Debe darse prioridad a las líneas de vida en las estructuras que se están levantando.
6.‐ Las líneas de vida deben ser instaladas de tal manera que permitan un adecuado
movimiento en todas las áreas de las estructuras, mientras se mantenga un sistema de
protección contra caídas para las personas.
7.‐ El personal que deba instalar las líneas de vida, debe protegerse de las caídas en
todo momento usando líneas de sujeción retráctiles, enganchando el arnés de
seguridad al acero estructural o a otro elemento utilizado como anclaje, como
protección en caso de caída.
5.6. Almacenamiento de los Sistemas o Equipos de Protección Personal para Trabajos en
Altura con Riesgos de Caídas.
Los sistemas o equipos deben ser almacenados en un lugar seco y fresco, donde no
reciban luz solar directamente.
5.7. Sistema de protección para caída de trabajadores y materiales.
1.‐ Se deben usar redes de protección en los trabajos de construcción en altura, en los
cuales existan trabajadores susceptibles de sufrir caídas y que se encuentren
trabajando sobre los 7 m de altura sobre el suelo, agua, maquinaria o cualquier otra
superficie y no cuente con otro sistema de protección contra caídas como arnés de
seguridad, barandas u otro dispositivo.
2.‐ Se debe utilizar pantallas de protección cuando exista la posibilidad de caída de
materiales, herramientas, escombros, material particulado o cualquier objeto que
pueda lesionar a las personas que se encuentren o transiten por niveles inferiores.
3.‐ El sistema de protección se debe instalar por debajo del nivel de trabajo susceptible
de sufrir la caída de personas o materiales y lo más próximo a éste como sea posible
con una distancia máxima de 7 m.
4.‐ A medida que avanza la altura de la construcción, se debe efectuar el
desplazamiento del sistema para que se cumpla lo dispuesto en el punto anterior.
5.‐ Los sistemas de protección deben ser construidos lo suficientemente resistentes en
todas sus partes como para permitir la detención de la caída de dos personas
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐020
Fecha:
TRABAJO EN ALTURA
01‐2021
Página:
11‐13
simultáneamente, para lo cual deben ser sometidos a cálculo estructural por un
ingeniero calculista.
6.‐ Se permite que puedan ser construidas estructuras modulares, las cuales deben ser
instaladas convenientemente alineadas y adosadas unas con otras para asegurar su
funcionamiento.
7.‐ Cada módulo del sistema debe tener un ancho y un largo tal que asegure que
cualquier cuerpo u objeto que caiga en caída libre desde el nivel de trabajo más alto lo
haga sobre la superficie de la pantalla o red, considerando el ángulo de proyección de
la caída y la altura a la cual se instala el sistema.
8.‐ Los materiales utilizados deben ser compatibles entre sí para asegurar la resistencia
indicada y para garantizar que las uniones entre ellos no presenten problemas
estructurales y que van a trabajar solidariamente.
9.‐ Los sistemas de protección deben ser fabricados de modo de asegurar su
homogeneidad geométrica, para garantizar que no queden espacios suficientemente
grandes entre las uniones de los módulos o entre éstos y la construcción por donde
puede filtrar algún tipo de material.
10.‐ No se permite en la construcción del sistema el uso de fierro de construcción
soldado como parte de cualquiera de sus componentes estructurales.
5.8. Instalación de los sistemas de protección para caídas de materiales.
1.‐ Los sistemas de protección se deben instalar con una de sus caras completamente
adosadas a la estructura de la construcción, asegurando la estabilidad del sistema de
anclaje utilizado para unir la pantalla a la construcción.
2.‐ Los sistemas de protección se deben instalar con una inclinación con respecto a la
horizontal, entre 30° y 45°, pudiendo estar suspendido en su extremo más alejado de
la construcción mediante cables de acero que cumplan las características de
resistencia necesarias de acuerdo al cálculo estructural.
3.‐ No se permite el uso de alambres como sistema de suspensión de parte del
sistema. Tampoco se permite el uso de fibras sintéticas o naturales que no aseguren la
permanencia de sus características de resistencia frente al uso prolongado o las
inclemencias del tiempo.
4.‐ Los pernos de anclaje, ganchos de seguridad, abrazaderas u otro medio de amarre
que pueden ser usados para atar el sistema a los cables de soporte, estructuras, o
vigas, deben soportar el peso para el cual fueron diseñados.
5.‐ Las grapas crosby se deben colocar conforme a siguiente diagrama:
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐020
Fecha:
TRABAJO EN ALTURA
01‐2021
Página:
12‐13
6.‐ Los trabajadores que participen en la instalación de los sistemas de protección y
que estén expuestos al riesgo de caída de altura, deben utilizar en todo momento
arnés de seguridad amarrado a un punto resistente de la estructura independiente del
sistema y de otro implemento de protección personal de acuerdo a las funciones a
desempeñar. Deben disponer de bandeja porta herramientas u otro elemento que
impida la caída accidental de herramientas a utilizar.
5.9. SEGUIMIENTO Y CONTROL
5.9.1. Reporte de Condiciones Subestándares.
1.‐ En caso de evidencia de cualquier deterioro, defecto o condición subestándar, debe
ser reportada e informada debidamente por el usuario a su jefatura directa o al Jefe
SSO y MA.
2.‐ Durante la inspección, se debe efectuar una revisión completa del equipo/sistema y
se debe colocar especial atención a detectar la presencia de las siguientes señales de
daño o deterioro. a) Cortes o roturas del tejido o correa como fibras externas cortadas
o desgastadas.
Grietas.
Quemaduras.
Desgastes o desgarros.
Estiramiento o elongación excesivos. Deterioro general.
Defectos de funcionamiento.
Corrosión por exposición a ácidos o productos químicos.
Ganchos o mosquetones defectuosos o deformados, o resortes con fallas, ajuste
inadecuado o incorrecto de los cierres de resorte.
Accesorios metálicos como hebillas, argollas en “D’’, remaches, etc, con grietas.
Trizaduras, deformaciones o piezas con desgaste excesivo.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐020
Fecha:
TRABAJO EN ALTURA
01‐2021
Página:
13‐13
6. DOCUMENTO DE REFERENCIAS
Ley N°16.744 sobre Prevención de Accidentes y Enfermedades Profesionales.
Especificaciones Técnicas del Contrato
7. REGISTROS
No Aplica
8. ANEXOS
No Aplica
CONSTRUCTORA CONSTRUCCIONES
URALES CHILE S.A.
Elaborado Por: Aprobado Por:
Alan Fco Brevis P Víctor Fernández Leiva
EXPERTO EN PREVENCIÓN PROFESIONAL RESIDENTE
DE RIESGOS
Revisión 02
Enero 2021
Revisión:
02
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐021
Fecha:
PERSONAL DE TOPOGRAFÍA
01‐2021
Página:
2‐10
CONTROL DE REVISIONES
Fecha Rev. Descripción Apartado
Revisión:
02
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐021
Fecha:
PERSONAL DE TOPOGRAFÍA
01‐2021
Página:
3‐10
INDICE
1. PROPOSITO 04
2. ALCANCE 04
3. DEFINICIONES 04
4. RESPONSABILIDADES 04
4.1. Gerente Técnico
4.2. Profesional Residente
4.3. Prevencionista de Obra
4.4. Bodeguero
4.5. Jefe de Topografía
4.6. Personal de topografía
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD 05
5.1. Etapas previas al trabajo
5.2. Ejecución del trabajo topográfico
5.3. Trabajos topográficos en la vía
5.4. Herramientas y equipos
5.5. Riesgos presentes y medidas preventivas
5.6. Elementos de Protección Personal
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS 10
7. REGISTROS 10
8. ANEXOS 10
Revisión:
02
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐021
Fecha:
PERSONAL DE TOPOGRAFÍA
01‐2021
Página:
4‐10
1. PROPOSITO
Establecer un procedimiento de seguridad para los propósitos de protección del personal de
topografía ante peligros reales y potenciales.
2. ALCANCE
Aplica a todo el personal de Constructora Construcciones Urales Chile S.A. y Subcontratos que
se desempeñe la actividad antes descrita.
3. DEFINICIONES
Accidente de Trabajo: Toda lesión que una persona sufra a causa o con ocasión del
trabajo, y que le produzca incapacidad o muerte.
Son también accidentes del trabajo los ocurridos en el trayecto directo, de ida o
regreso, entre la habitación y el lugar de trabajo.
(Art 5° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales)
Enfermedad Profesional: Es la causada de una manera directa en el ejercicio de la
profesión o trabajo que realice una persona y que le produzca incapacidad o muerte.
(Art 7° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales)
PTS: Procedimiento de Trabajo Seguro.
4. RESPONSABILIDADES
4.1. Gerente Técnico:
Será responsable de proporcionar los recursos necesarios para lograr que el
procedimiento se implemente con los requerimientos de seguridad establecidos por
este documento.
4.2. Profesional Residente:
Responsable de aprobar el Procedimiento de Trabajo Seguro.
Responsable de solicitar los recursos para la implementación del respectivo
Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS.
4.3. Prevencionista de Obra:
Sera responsable de confeccionar, implementar, mantener y mejorar en forma
continúa el presente Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS.
Será responsable de controlar el cumplimiento de este Procedimiento de Trabajo
Seguro.
Responsable de dar a conocer el presente procedimiento a los trabajadores que se
desempeñen en la obra; a través de charlas operacionales.
Revisión:
02
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐021
Fecha:
PERSONAL DE TOPOGRAFÍA
01‐2021
Página:
5‐10
4.4. Bodeguero:
Será responsable de entregar y registrar la entrega de los Elementos de Protección
Personal a cada trabajador.
4.5. Jefe de Topografía:
Responsable de revisar el Procedimiento de Trabajo Seguro ante su aprobación.
Sera responsable de velar por el cumplimiento del procedimiento en terreno, mientras
dure la obra.
Es responsable de realizar charlas de 5 minutos a todo el personal de obra, con el fin
de dar a conocer los riesgos que involucran los trabajos de la jornada y de las medidas
preventivas establecidas en cada uno de los PTS confeccionados.
Exigir el uso de los elementos de protección personal.
4.6. Personal de topografía:
Deberán tomar conocimiento y dar cumplimiento de todos los Procedimientos, que
guardan relación directa con la Prevención de Accidentes y/o Enfermedades
Ocupacionales, dejando para ello firmada las instrucciones.
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD
El Topógrafo (trazador), Alarife y Nivelador realizan todo tipos de tareas relacionadas con la
ubicación de puntos de referencias, trazados, transporte de instrumental, mediciones y trabajo
con materiales. Su trabajo puede efectuarse en el exterior como en el interior de
instalaciones y vías transitadas. Frecuentemente trabaja dentro de zanjas, en cámaras,
terreno a demarcar. Participa y trabaja en las mediciones topográficas que se realizan en la
obra.
5.1. Etapas previas al trabajo:
‐ Preparación de la zona de trabajo y organización del entorno
‐ Determinar las zonas peligrosas, evaluar situación y requerir los recursos necesarios
para reducir el riesgo de accidente (Cables de media y baja tensión, excavaciones,
zanjas, vías angostas con riesgo de atropello)
‐ Determinación y preparación de los materiales, herramientas, máquinas, útiles y
equipos de trabajo necesarios.
‐ Preparación, revisión, manipulación y conservación de los equipos o elementos de
protección individual o colectiva necesarios para garantizar la seguridad en los
trabajos.
‐ Todo trabajador debe estar correctamente dotado de sus elementos de protección
personal
Revisión:
02
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐021
Fecha:
PERSONAL DE TOPOGRAFÍA
01‐2021
Página:
6‐10
‐ Disponer de señalización vial provisorio y elementos de canalización vial (Señalización
vertical – Trabajos en la vía y Conos de seguridad 28”) para trabajos en la vía.
‐ Cumplir cabalmente las disposiciones que presenta el D.S. 594.
5.2. Ejecución del trabajo topográfico:
‐ Estar atento a vehículos y maquinaria.
‐ Usar los elementos de protección personal necesarios al riesgo a cubrir.
‐ Al realizar actividades de levantamiento de cargas, evitar las repeticiones sin intervalos
de descanso, asegurarse de doblar las rodillas para recoger cargas del suelo y evitar
girar el tronco con cargas en los brazos.
‐ Al momento de sobrepasar el peso máximo de carga, utilizar ayuda mecánica o de lo
contrario solicitar ayuda de los compañeros de trabajo.
‐ Utilizar las herramientas adecuadas para el trabajo que se va a realizar, no improvise.
‐ Asegure de que las herramientas en general se encuentren en buen estado.
‐ En caso de sufrir algún accidente avisar inmediatamente a su jefe directo.
‐ Queda absolutamente prohibido hacer bromas o que se produzcan peleas al estar en
la ruta.
‐ Queda estrictamente prohibido realizar actividades con elementos de medición (Regla)
cerca de tendido eléctrico.
‐ Mantener el orden y aseo en el lugar de trabajo.
‐ Mantener en todo momento canalización vial, guiando a los transeúntes que se están
ejecutando trabajos en la vía.
‐ Manténgase atento a lo que sucede a su alrededor
5.3. Trabajos topográficos en la vía
Cuando se realicen trabajos en la ruta, se dispondrán letreros y elementos canalizadores
viales, advirtiendo a los usuarios la ubicación de los trabajos, (Conos de seguridad (28”),
Señales de advertencia – Trabajos en la vía y paletas de Pare y Siga).
Revisión:
02
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐021
Fecha:
PERSONAL DE TOPOGRAFÍA
01‐2021
Página:
7‐10
“ESQUEMA DE TRABAJO ‐ CANALIZACIÓN PARA TRABAJOS DE TOPOGRAFIA”
Revisión:
02
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐021
Fecha:
PERSONAL DE TOPOGRAFÍA
01‐2021
Página:
8‐10
5.3. Herramientas y Equipos
Nivel topográfico
Trípode
Regleta
Huincha 50 metros
Huincha de mano
Combo de 18 Kg,
Estacas
Punto metálico
Pintura
Vehículo de transporte
5.4. Riesgos presentes y Medias preventivas
Los riesgos más significativos asociados a la ejecución:
Riesgos presentes en las tareas
Caídas de altura: al circular sobre pasarelas, escalas o andamios en la ejecución de
tareas de la especialidad sobre estructuras.
Caídas del mismo nivel: al circular por la obra, por acumulación de diversos materiales
que impidan caminar en forma expedita.
Caídas en excavaciones: por circular muy cerca de su borde o intentar saltar zanjas.
Golpes por instrumentos.
Golpes con combo en las manos en la colocación de estacas, o cortes en el uso de
huincha metálica.
Golpes con diversas estructuras como, alzaprimas
Golpes contra elementos salientes en las zonas de circulación.
Frentes de trabajo o vías de circulación con materiales en desorden o pisos
resbaladizos.
Pasarelas o escalas mal estructuradas.
Zonas de circulación obstruidas o con poca iluminación.
Frentes de trabajo en niveles inferiores, sin protección ante la caída de objetos de
pisos superiores.
Atropellos
Electrocución por elementos de medición al contacto con tendido electrico.
Revisión:
02
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐021
Fecha:
PERSONAL DE TOPOGRAFÍA
01‐2021
Página:
9‐10
Medidas Preventivas
En el uso de escalas asegurarse que la escala esté bien construida, que se apoya
firmemente en el piso y con un ángulo que asegure su estabilidad al subir o bajar,
además de no bajar dando la espalda a la escala.
Al circular sobre andamios asegurarse que el andamio esté aplomado, nivelado, con
sus diagonales, arriostrado al edificio, que cuenta con cuatro tablones trabados y
barandas de protección, además se debe evitar acumular materiales que puedan
dificultar la circulación por ellos.
Circular siempre a un metro del borde de excavaciones y cruzar zanjas solamente por
pasarelas habilitadas para ello.
Mirar siempre por donde se camina.
En la colocación de estacas y manejo de huinchas metálicas, estar concentrado en el
trabajo que se realiza.
Mirar por donde se camina y no llevar objetos que obstaculicen la visión.
Solicitar una eficiente iluminación en trabajos nocturnos o evitar circular por lugares
con poca luz.
Utilizar en todo momento los elementos de protección personal.
No acercarse con elementos de medición a tendidos eléctricos, mantener una
distancia prudente.
5.7. Elementos de Protección Personal y colectivo
Casco de seguridad.
Gorro legionario.
Bloqueador solar.
Lentes de seguridad.
Chaleco geólogo reflectante.
Guantes de seguridad (cabritilla)
Zapatos de seguridad
2 Conos de seguridad (28”)
2 Señales de advertencia – Trabajos en la vía.
Paletas de Pare y Siga.
Botiquín (Camioneta de transporte)
Revisión:
02
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐021
Fecha:
PERSONAL DE TOPOGRAFÍA
01‐2021
Página:
10‐10
6. DOCUMENTO DE REFERENCIAS
Reglamento Interno de Orden, Higiene y Seguridad
Cartilla de Inducción en Prevención de Riesgos para la especialidad de Topógrafo,
Alarife y nivelador.
7. REGISTROS
Charlas 5 minutos.
AST
8. ANEXOS
Charlas 5 minutos.
AST
CONSTRUCTORA CONSTRUCCIONES
URALES CHILE S.A.
Elaborado Por: Revisado y Aprobado Por:
Alan Fco Brevis P Víctor Fernández Leiva
EXPERTO EN PREVENCIÓN PROFESIONAL RESIDENTE
DE RIESGOS
Revisión 01
Enero 2021
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐022
Fecha:
LAVORATORISTA VIAL
01‐2021
Página:
2‐11
CONTROL DE REVISIONES
Fecha Rev. Descripción Apartado
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐022
Fecha:
LAVORATORISTA VIAL
01‐2021
Página:
3‐11
INDICE
1. PROPOSITO 04
2. ALCANCE 04
3. DEFINICIONES 04
4. RESPONSABILIDADES 04
4.1. Gerente Técnico
4.2. Profesional Residente
4.3. Prevencionista de Obra
4.4. Bodeguero
4.5. Jefe de Laboratorio
4.6. Personal de Laboratorio
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD 05
5.1. Etapas previas y ejecución de trabajo
5.2. Herramientas y equipos
5.3. Riesgos presentes y medidas preventivas
5.4. Elementos de Protección Personal
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS 11
7. REGISTROS 11
8. ANEXOS 11
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐022
Fecha:
LAVORATORISTA VIAL
01‐2021
Página:
4‐11
1. PROPOSITO
Establecer un procedimiento de seguridad para los propósitos de protección del personal
que se desempeña como laboratorista vial, ante peligros reales y potenciales.
2. ALCANCE
Aplica a todo el personal de Constructora Construcciones Urales Chile S.A. y Subcontratos que
se desempeñe la actividad antes descrita.
3. DEFINICIONES
Accidente de Trabajo: Toda lesión que una persona sufra a causa o con ocasión del
trabajo, y que le produzca incapacidad o muerte.
Son también accidentes del trabajo los ocurridos en el trayecto directo, de ida o
regreso, entre la habitación y el lugar de trabajo.
(Art 5° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales)
Enfermedad Profesional: Es la causada de una manera directa en el ejercicio de la
profesión o trabajo que realice una persona y que le produzca incapacidad o muerte.
(Art 7° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales)
PTS: Procedimiento de Trabajo Seguro.
4. RESPONSABILIDADES
4.1. Gerente Técnico:
Responsable de aprobar el Procedimiento de Trabajo Seguro.
Será responsable de proporcionar los recursos necesarios para lograr que el
procedimiento se implemente con los requerimientos de seguridad establecidos por
este documento.
4.2. Profesional Residente:
Responsable de revisar el Procedimiento de Trabajo Seguro.
Responsable de solicitar los recursos para la implementación del respectivo
Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS.
4.3. Prevencionista de Obra:
Sera responsable de confeccionar, implementar, mantener y mejorar en forma
continúa el presente Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS.
Será responsable de controlar el cumplimiento de este Procedimiento de Trabajo
Seguro.
Responsable de dar a conocer el presente procedimiento a los trabajadores que se
desempeñen en la obra; a través de charlas operacionales.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐022
Fecha:
LAVORATORISTA VIAL
01‐2021
Página:
5‐11
4.4. Bodeguero:
Será responsable de entregar y registrar la entrega de los Elementos de Protección
Personal a cada trabajador.
4.5. Jefe de Laboratorio:
Sera responsable de velar por el cumplimiento del procedimiento en terreno, mientras
dure la obra.
Será responsable de controlar el cumplimiento de este Procedimiento de Trabajo
Seguro.
Es responsable de realizar charlas de 5 minutos a todo el personal de obra, con el fin
de dar a conocer los riesgos que involucran los trabajos de la jornada y de las medidas
preventivas establecidas en cada uno de los PTS confeccionados.
Mantener al día la documentación pertinente a lo que refiere el uso, transporte y
almacenamiento del densímetro nuclear.
4.6. Personal de Laboratorio:
Deberán tomar conocimiento y dar cumplimiento de todos los Procedimientos, que
guardan relación directa con la Prevención de Accidentes y/o Enfermedades
Ocupacionales, dejando para ello firmada las instrucciones.
5. DESCRIPCION DE LA ESPECIALIDAD
El laboratorista efectúa los ensayos del material de la obra para verificar que se ajustan a los
límites establecidos en el proyecto para una correcta ejecución de la misma.
Todo lo relacionado al Densímetro Nuclear, se dispone en el Procedimiento PPR‐PTS‐012 Uso,
transporte y almacenamiento densímetro nucleares)
5.1. Etapas previas y ejecución del trabajo:
Antes de iniciar sus labores, realice un reconocimiento del lugar e informe de cualquier
anomalía a su supervisor.
El laboratorio se debe mantener ordenado y limpio.
El acceso al laboratorio debe ser controlado.
No use utensilios ni equipos de vidrio con grietas, rajaduras, etc. En lo posible se preferirá
material plástico al de vidrio.
Mantener las mesas y escritorios siempre limpios y libres de material extraño.
Todos los desechos biológicos, ya sean líquidos o sólidos, tienen que ser tratados antes de
su eliminación y se seguirán las normas sobre la eliminación de residuos sanitarios.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐022
Fecha:
LAVORATORISTA VIAL
01‐2021
Página:
6‐11
Colocar los residuos, remanentes de muestras, etc., sólo en los lugares destinados para tal
fin.
Retirar de las mesas y colocar en su lugar de almacenamiento, cualquier material que haya
sido utilizado para realizar un trabajo.
Colocar materiales alejados de los bordes de las mesas para evitar caídas.
Clasificar los recipientes de basura por tipo de desechos, por ejemplo: vidrios, orgánicos,
papeles, etc.
Mantener sin obstáculos las zonas de circulación y acceso a los equipos de emergencia.
Siempre dejar cerrados los cajones y las puertas de las mesas.
Seguir procedimientos para eliminar residuos con productos químicos.
Verificar periódicamente el estado de los equipos de emergencia (extintores, equipos de
protección respiratoria, equipo lavaojos, etc.).
Las superficies de trabajo deben limpiarse y descontaminarse con detergentes adecuados.
Todos los accidentes o derrames de material se deben comunicar al supervisor.
Compruebe el buen estado de las campanas extractoras y el recambio periódico de los
filtros de absorción.
Asegurarse que las estanterías estén bien sujetas al piso y/o paredes para evitar su vuelco.
Infórmese del plan de emergencia, los medios de prevención y control de incendio con que
cuentan las instalaciones del laboratorio, así como de su manejo.
Tenga presente o conozca la ubicación de los equipos extintores, alarmas y salidas de
emergencia más cercanas.
No dejar equipos operando sin la debida precaución y autorización. Cierre puertas y
ventanas
5.2. Herramientas y Equipos
Carretilla
Hornos
Densímetro Nuclear
(Ver PPR‐PTS‐012 Uso, transporte y almacenamiento densímetro nuclear)
Tamiz
Probetas
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐022
Fecha:
LAVORATORISTA VIAL
01‐2021
Página:
7‐11
5.3. Riesgos presentes y Medias preventivas
Los riesgos más significativos asociados a la ejecución:
Riesgos presentes en las tareas
Quemaduras térmicas y químicas.
Lesiones en la piel y ojos por contacto con productos químicamente agresivos.
Cortaduras con vidrios u otros objetos con bordes afilados.
Intoxicación por inhalación, ingestión o absorción de sustancias tóxicas.
Incendios, explosiones y reacciones violentas.
Exposición a radiaciones perjudiciales.
Atrapamiento de manos al mover máquinas, equipos y muebles, durante las labores
Caída mismo nivel al desplazarse hacia las distintas áreas de trabajo y encontrarse con pisos
en mal estado, resbaladizos, desnivelados, deteriorados, etc.
Caída distinto nivel al realizar trabajos de limpieza de objetos, ubicados en altura.
Contacto con energía eléctrica al usar equipos en forma incorrecta o en mal estado
(Centrífugas, microondas, calentador eléctrico, campana, otros).
Contacto con energía eléctrica por fallas en aislación de equipos, presentando tensión las
carcasas o partes metálicas de los mismos.
Contacto con productos químicos usados en labores de limpieza, detergentes multiusos,
limpia‐pisos, ceras, entre otros.
Golpes contra objetos inmóviles al circular por corredores estrechos y mal iluminados.
Golpes por caída de objetos mal almacenados.
Sobreesfuerzos por movimientos repetitivos al realizar labores de limpieza en las diferentes
áreas del laboratorio.
Sobreesfuerzos por incorrecto manejo de materiales (empujar, halar, levantar, trasladar y
descender carga).
Instalaciones eléctricas en mal estado.
Estanterías en mal estado.
Caídas de distinto nivel, por rutas en cubas.
Equipos de trabajo montados en forma incorrecta.
Exposición a cambios de temperaturas y corrientes de aire.
Falta de orden o limpieza en las diferentes áreas de trabajo.
Gradas y pisos resbaladizos.
Incendio por sobrecalentamiento de circuitos eléctricos, cigarrillos mal apagados, mecheros
en mal estado, etc.
Bajos niveles de iluminación de pasillos y puestos de trabajo.
Obstrucción de pasillos y objetos fuera de lugar.
Pisos en mal estado o desnivelados.
Vías de circulación y salidas de emergencia obstruidas.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐022
Fecha:
LAVORATORISTA VIAL
01‐2021
Página:
8‐11
Medidas Preventivas
Capacitación permanente y sistemática en prevención de riesgos.
No use jamás la boca para formar vacío y levantar un producto químico líquido (pipetear).
Esta práctica inadecuada provoca muchas intoxicaciones por ingestión o aspiración
accidental de un producto tóxico.
Debe utilizar el equipo adecuado para cada tarea, por ejemplo para pipetear use una perilla
de caucho, una jeringa aspiradora o una prepipeta.
Cumplir con las prohibiciones dispuestas para el trabajo al interior del laboratorio, como
son: no fumar, no comer, no beber, no almacenar alimentos personales, no usar pelo
suelto, no usar ropa suelta, no usar cosméticos, otras.
Nunca se debe emplear recipientes de laboratorio para contener bebidas o alimentos ni se
colocarán productos químicos en recipientes de productos alimentarios
Mantener en lugar visible los teléfonos y direcciones de hospitales, centros de asistencia
toxicológica, bomberos y centros asistenciales, como también la información necesaria para
la actuación en caso de un accidente: qué hacer, a quién llamar, etc. Todos los datos que
sean de interés en caso de accidente.
No improvisar. Se debe planear el trabajo antes de realizarlo, no deben llevarse a cabo
procedimientos nuevos ni cambios a los existentes a menos que se encuentren
debidamente aprobados.
Asegurarse que los equipos que se van a usar se encuentren bien armados y funcionando
correctamente.
Conocer bien las características y propiedades de cada producto y leer detenidamente las
instrucciones que da el fabricante para el manejo del producto que se va a utilizar.
No deben calentarse materiales de vidrio en forma directa, se deberán usar los soportes
correspondientes.
Al manipular recipientes expuestos al fuego utilice pinzas, hazas o guantes especiales para
evitar quemaduras térmicas.
Si va a efectuar operaciones con vacío, abrir en forma lenta los sistemas que estén al vacío
para evitar implosiones y trabajar con una mampara protectora o dentro de una campana
(vitrina).
Si va a efectuar operaciones con presión, dotar a todos los equipos que trabajen con
presiones superiores a 0,5 kg/cm² de un sistema que permita medir la presión de trabajo y
de una válvula de seguridad. Asegurarse que los utensilios de vidrio estén protegidos,
por ejemplo, con malla metálica, usar protector facial, lentes de seguridad y guantes de
cuero.
Si va efectuar operaciones con vapor, se deberán tomar las siguientes precauciones: si
realiza una destilación por arrastre de vapor, evitar que el vapor circule a velocidades altas
en el condensador.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐022
Fecha:
LAVORATORISTA VIAL
01‐2021
Página:
9‐11
Evite el sobrellenado del balón mediante un calentamiento lento para prevenir
condensaciones excesivas.
No es recomendable que el trabajo en el laboratorio sea realizado solamente por una
persona, especialmente fuera del horario normal, por la noche o si se trata de operaciones
con riesgos.
Debe lavarse las manos antes de comenzar a trabajar, al finalizar y cada vez que se
sospeche contacto con material contaminado.
Antes de utilizar cualquier instrumento de medida se debe verificar su precisión y
calibración vigente.
Las puertas y ventanas se mantendrán cerradas durante las manipulaciones de material.
Usar los elementos de protección personal. Existe un equipo de protección para cada tarea;
la
protección visual es fundamental en todas las tareas que se realizan en los laboratorios (los
lentes de
seguridad protegen la cara de salpicaduras, sustancias corrosivas, luz UV y otras
radiaciones).
Utilizar el uniforme de trabajo para evitar la contaminación de la ropa de calle. No se
utilizará
la ropa de laboratorio fuera de éste.
Al manipular cargas, proceda según estos procedimientos: Aproxímese a la carga, agáchese
doblando las rodillas, apoye bien los pies, levante y mantenga la carga tan próxima al
cuerpo como sea posible, no gire nunca la cintura cuando cargue un peso y, recuerde
que es mejor realizar esfuerzos empujando un objeto que tirando de él.
Si necesita alcanzar algún producto de estantes elevados no suba sobre cajas, sillas y demás
objetos inestables. Utilice una escala de tijeras en buenas condiciones.
Etiquetar apropiadamente las áreas de almacenamiento, refrigeradores, estantes, etc.
mantener todos los productos químicos en contenedores adecuadamente rotulados y no
reutilizar los envases para otros productos sin retirar la etiqueta original.
Reducir al máximo la utilización de llamas vivas, prefiera los calentadores eléctricos.
Evite permanecer demasiado tiempo en una postura fija y establezca pausas en tareas que
requieran un gran esfuerzo físico o una postura forzada.
Al conectar o desconectar máquinas, equipos y artefactos eléctricos, efectúelo por medio
de sus conectores o adaptadores, no del cable.
No permita que se aplasten, sumerjan en agua o se deteriore la aislación de los cables
eléctricos.
No retire los sistemas de seguridad de los equipos.
Mantener los extintores en buen estado y en número adecuado (cantidad) y mantención
vigente.
Mantener botiquín de primeros auxilios y, si es necesario, ducha lavaojos.
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐022
Fecha:
LAVORATORISTA VIAL
01‐2021
Página:
10‐11
Antes de usar o aplicar un producto químico, lea cuidadosamente las etiquetas de
instrucciones dadas por el fabricante. Si tiene alguna duda, consulte a su supervisor. Exija
el etiquetado de los productos químicos y Hoja de Seguridad.
Evite trasegar los productos químicos. Si es preciso realizar esta acción, efectúela en
recipientes perfectamente etiquetados y nunca en envases de comidas o bebidas.
No mezcle jamás productos de limpieza, a no ser que así lo aconseje el fabricante. En ese
caso, se deberán respetar las instrucciones y dosificaciones que éste proporcione.
Maneje con precaución los productos de limpieza, evitando el contacto con los mismos.
Lávase siempre las manos después de manipularlos. Si se introduce algún producto de
limpieza dentro del guante, lávese con abundante agua y cambie de guantes.
Las superficies de trabajo se limpian y sanitizan por lo menos una vez al día y siempre que
haya un derrame, recoja y limpie inmediatamente los líquidos, grasas, residuos o
cualquier otro vertido que pueda caer al piso. Si no puede atender usted mismo el
problema, señalice el riesgo.
Al encontrar equipos en mal estado no los utilice, marque y señalice claramente el daño e
informe a su superior.
Mantenga en buenas condiciones y utilice correctamente el equipo de protección personal,
sino está informado respecto de cuándo y cómo usarlo, solicite indicaciones a su jefatura o
supervisor.
No proceda sin estos elementos.
Verifique y apoye el programa diario de higiene y sanitización de utensilios, herramientas,
equipos e instalaciones del laboratorio.
5.4. Elementos de Protección Personal
Casco de seguridad.
Gorro legionario.
Bloqueador solar.
Lentes de seguridad.
Chaleco geólogo reflectante.
Guantes de seguridad
Zapatos de seguridad
Revisión:
01
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐022
Fecha:
LAVORATORISTA VIAL
01‐2021
Página:
11‐11
6. DOCUMENTO DE REFERENCIAS
Reglamento Interno de Orden, Higiene y Seguridad
Cartilla de Inducción en Prevención de Riesgos para la especialidad de Laboratorista
Vial.
7. REGISTROS
Charlas 5 minutos.
AST
8. ANEXOS
Charlas 5 minutos.
AST
CONSTRUCTORA CONSTRUCCIONES
URALES CHILE S.A.
Revisión 00
Noviembre 2015
Revisión:
00
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐023
Fecha:
A EXPOSICIÓN A SILICE
02‐11‐2015
Página:
2‐10
CONTROL DE REVISIONES
Fecha Rev. Descripción Apartado
Revisión:
00
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐023
Fecha:
A EXPOSICIÓN A SILICE
02‐11‐2015
Página:
3‐10
INDICE
1. PROPOSITO 04
2. ALCANCE 04
3. DEFINICIONES 04
4. RESPONSABILIDADES 05
4.1. Profesional Residente
4.2. Encargado de Calidad
4.3. Prevencionista de Obra
4.4. Bodeguero
4.5. Supervisor de Terreno
4.6. Capataz
4.7. Trabajador
5. PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO A EXPOSICIÓN A SÍLICE 06
5.1. Equipos, maquinaria, materiales y herramientas a utilizar
5.2. Materiales involucrados con sílice.
5.3. Elementos de protección personal
5.4. Preparación para el Uso, mantención y almacenamiento del
Respirador con doble Filtro P100
5.5. Procedimiento a ejecutar según la actividad.
5.6. Medidas Preventivas a Considerar
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIAS 10
7. REGISTROS 10
Revisión:
00
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐023
Fecha:
A EXPOSICIÓN A SILICE
02‐11‐2015
Página:
4‐10
1. PROPOSITO
Establecer un procedimiento de seguridad con lo propósito de prevenir la silicosis al personal
expuesto.
2. ALCANCE
Aplica a todo el personal de Constructora Construcciones Urales Chile S.A. y Subcontratos que
se desempeñe en actividades que generen silicosis.
3. DEFINICIONES
Accidente de Trabajo:
Toda lesión que una persona sufra a causa o con ocasión del trabajo, y que le produzca
incapacidad o muerte.
Son también accidentes del trabajo los ocurridos en el trayecto directo, de ida o
regreso, entre la habitación y el lugar de trabajo.
(Art 5° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales)
Enfermedad Profesional:
Es la causada de una manera directa en el ejercicio de la profesión o trabajo que
realice una persona y que le produzca incapacidad o muerte.
(Art 7° Ley 16.744, Accidentes del Trabajo y Enfermedades Profesionales)
PTS:
Procedimiento de Trabajo Seguro.
Silicosis, (Sílice libre cristalina, es el dióxido de silicio):
La silicosis es una enfermedad de los pulmones incapacitadora y con frecuencia mortal
causada por respirar polvo que contiene partículas muy pequeñas de sílice cristalina.
La sílice cristalina se encuentra en el concreto, en las obras de albañilería, en la
arenisca, en las rocas, en las pinturas y en otros abrasivos. Actividades como cortar,
romper, aplastar, perforar, triturar o cuando se efectúa la limpieza abrasiva de estos
materiales pueden producir el polvo fino de la sílice. También puede estar en la tierra,
en el mortero, en el yeso y en las ripias. Las partículas muy pequeñas de polvo de sílice
pueden estar en el aire que usted respira y quedar atrapadas en sus pulmones. Aun las
partículas muy pequeñas que no se pueden ver le harán daño. A medida que el polvo
se acumula en sus pulmones, éstos sufren daños y se hace más difícil respirar.
Tipos de silicosis:
Silicosis crónica: Por lo general se presenta después de 10 años de contacto con
niveles bajos de sílice cristalina. Éste es el tipo más común de silicosis. Se veía
especialmente en los mineros.
Revisión:
00
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐023
Fecha:
A EXPOSICIÓN A SILICE
02‐11‐2015
Página:
5‐10
Silicosis acelerada: Resulta del contacto con niveles más altos de sílice cristalina y se
presenta 5 a 15 años después del contacto.
Silicosis aguda: Puede presentarse después de solo semanas o meses de estar en
contacto con niveles muy altos de sílice cristalina. Los pulmones se inflaman bastante y
se pueden llenar de líquido causando una dificultad respiratoria grave y bajos niveles
de oxígeno en la sangre.
Fracción respirable (Convenio de Johannesburgo 1959): de materia particulada en
suspensión en el aire, comprende un conjunto de partículas que pasan a través de un
sistema de separación, cuyo efecto corresponde a la función teórica de separación de
un separador por sedimentación que separa el 50 % de las partículas que tienen un
diámetro aerodinámico de 5 micrómetros.
4. RESPONSABILIDADES
4.1. Profesional Residente:
Responsable de aprobar el Procedimiento de Trabajo Seguro.
Será responsable de proporcionar los recursos necesarios para lograr que el
procedimiento se implemente con los requerimientos de seguridad establecidos por
este documento.
4.2. Encargado de Calidad:
Responsable de revisar el Procedimiento de Trabajo Seguro.
Será responsable de controlar el cumplimiento de este Procedimiento de Trabajo
Seguro.
4.3. Prevencionista de Obra:
Sera responsable de confeccionar, implementar, mantener y mejorar en forma
continúa el presente Procedimiento de Trabajo Seguro, PTS.
Será responsable de controlar el cumplimiento de este Procedimiento de Trabajo
Seguro.
Responsable de dar a conocer el presente procedimiento a los trabajadores que se
desempeñen en la obra; a través de charlas operacionales.
4.4. Bodeguero:
Será responsable de entregar y registrar la entrega de los Elementos de Protección
Personal a cada trabajador.
4.5. Supervisor de Terreno:
Sera responsable de velar por el cumplimiento del procedimiento en terreno, mientras
dure la obra.
Revisión:
00
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐023
Fecha:
A EXPOSICIÓN A SILICE
02‐11‐2015
Página:
6‐10
4.6. Capataz:
Es encargado y responsable de planificar los trabajos a ejecutar y hacer cumplir este
procedimiento, difundiendo sus normas y capacitar al personal de la operación por
intermedio de las charlas diarias e instrucciones en terreno.
4.7. Trabajadores:
Deberán tomar conocimiento y dar cumplimiento de todos los Procedimientos, que
guardan relación directa con la Prevención de Accidentes y/o Enfermedades
Ocupacionales, dejando para ello firmada las charlas e instrucciones.
5. PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO EXPOSICIÓN A SILICE
Antes de dar inicio a cada faena ya sea picado, desbaste, pulido, descarachado de muros y
losas, limpieza de moldajes y/o cortado de hormigones, los trabajadores deberán verificar que
el lugar de trabajo se encuentre ventilado y libre de polvo en suspensión, además deberán
contar con los implementos de seguridad necesarios para cada faena, será obligatorio el uso
del Respirador con doble filtro para polvos P100 en todas las faenas indicadas anteriormente.
Ya sea mediante ventilación natural o forzada, se deberá mantener siempre que sea posible
una atmósfera respirable en todo momento, en subterráneo contar con un extractor para
polvos en suspensión.
Si la zona de trabajo se encuentra con polvo en suspensión visible se deberá arrojar agua en
forma de rocío para acelerar la sedimentación del polvo.
5.1. Equipos, maquinaria, materiales y herramientas a utilizar.
Herramientas manuales Pulidor
Aspiradora para pulido Martillo neumático o eléctrico
Galletera con disco diamantado Copa Diamantada
Disco diamantado Cortadora de Hormigón
Grata copa (Chascón)
Hidrolavadora
5.2. Materiales Involucrados con sílice
Ladrillos Ladrillos refractarios
Concreto Cemento
Granito Asfalto con contenido de piedras
Feldespato Caliza
Yeso Cerámicas
Porcelana Hormigón
Áridos Arcilla
Revisión:
00
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐023
Fecha:
A EXPOSICIÓN A SILICE
02‐11‐2015
Página:
7‐10
5.3. Elementos de Protección Personal
Mascarilla desechable
Mascarilla doble filtro P‐100
5.4. Preparación para el uso, mantención y almacenamiento del Respirador con doble
Filtro P100
Preparación para su uso.
Antes de utilizar el respirador se debe efectuar una revisión de Pre ‐ Uso. Si
cualquiera de sus componentes faltan o están dañados, se deberá reponer o remplazar
antes de usar el respirador.
Instrucción para colocarse el respirador
Se debe colocar el respirador sobre la boca y nariz, luego ubicar el cabezal sobre la
cabeza, este debe quedar bien ajustado para evitar que entre aire contaminado por
espacios, entre el Respirador y la cara.
Nota:
La persona que utilizara el respirador, deberá no tener barba o bigotes. Debido a que
bellos no permitirán un ajuste hermético de la cara con el Respirador.
Instrucción para retirar el respirador
Se debe salir del área contaminada. Nuca retire el respirador en el interior de área de
trabajo.
Limpie la superficie exterior del respirador antes de removerlo.
Desenganche las bandas sostenedoras inferiores.
Retire la pieza el respirador de su cara.
Remplazo de filtros
Las siguientes condiciones alertaran al usuario que los cartuchos y filtros han llegado al
fin de su vida útil y deben ser remplazados.
Los filtros deben ser remplazados cuando el ingreso del aire disminuya debido a la
acumulación, por causas de las partículas filtradas.
Algunos filtros son aromáticos y vencen cuando ya no huelen este aroma.
Mantenimiento del Respirador.
Antes y después de cada uso de los respiradores, se debe inspeccionar todos los
componentes del respirador, si se encuentran partes dañadas, deberán ser
remplazadas inmediatamente.
Revisión:
00
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐023
Fecha:
A EXPOSICIÓN A SILICE
02‐11‐2015
Página:
8‐10
No se deberá usar por ningún motivo el respirador si este no cuenta con la totalidad de
sus componentes, (pieza facial, válvula de inhalación, válvula de exhalación, conexión
para filtros).
Aseo y Almacenamiento del respirador.
El respirador deberá ser aseado cuidadosamente después de cada uso, de la siguiente
forma:
- Sumergir la pieza facial en agua tibia, con jabón líquido, o en cualquier solución de
limpieza que contenga desinfectantes. Escobille suavemente hasta que quede
limpia. Enjuague con agua limpia y luego séquela al aire.
- No se debe usar gasolina, solventes (aguarrás, duco, etc.)
- Después de limpiar el Respirador verifique que todos los componentes estén
limpios y en buen estado.
- Luego de limpiar e inspeccionar el sistema respiratorio guárdelo en un área fresca,
seca y limpia, libre de la humedad y rayos del sol directo. La temperatura no debe
exceder los 40Cº.
5.5. Procedimiento a ejecutar según la actividad.
Picado y desbaste de muros y losas:
Previo al picado y desbaste de muros o losas, se debe verificar el estado del martillo
neumático, su extensión debe encontrase en buen estado.
El trabajador deberá contar y usar en todo momento Respirador con doble filtro para polvos
tipo P100, para evitar la aspiración del polvo liberado al romper el hormigón.
Deberá contar en todo momento con lentes de policarbonato de alto impacto.
Protectores auditivos para la exposición a ruidos sobre los 85 dB.
En faenas de picados de muros que implique estar sobre 1.80 mts. de altura será obligatorio el
uso de arnés de seguridad tipo paracaídas en conjunto con línea de vida vertical u horizontal.
Se deberá verificar que las plataformas (andamios, Carreras, etc.) se encuentren debidamente
afianzados a la estructura del edificio para evitar el volcamiento o caídas de estas.
Implementos a utilizar:
* Casco de seguridad
* Zapatos de seguridad
* Lentes de policarbonato de alto impacto o careta facial
* Respirador con doble filtro para partículas tipo P100
* Protectores Auditivos
* Arnés de Seguridad tipo paracaídas en trabajos sobre 1.80 mts.
Revisión:
00
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐023
Fecha:
A EXPOSICIÓN A SILICE
02‐11‐2015
Página:
9‐10
Pulido de losas y muros:
En trabajos de pulidos de losas y muros se utilizara pulidora en conjunto con la aspiradora de
partículas, evitando la sobre exposición a partículas de sílice provocado por el contacto entre
la pulidora con el hormigón.
Previo a la tarea se deberá verificar el funcionamiento de la aspiradora revisando que esta se
encuentre con todas sus partes operativas y en buen estado (filtro, manga de extracción,
extensión eléctrica, etc.).
Revisar que la caperuza y la escobilla de esta estén en buen estado.
Utilizar Respirador con doble filtro para partículas tipo p100 este en buen estado.
Al pasar el disco copa sobre el muro, esta debe estar los más apegado al muro o losa para que
sea aspirado lo máximo posible.
En trabajos sobre plataformas o carreras sobre el 1.80 mts. Sera de uso obligatorio Arnés de
Seguridad tipo paracaídas. Amarrándose el trabajador a las líneas de vida instaladas previa a la
faena.
Al término de cada faena se debe hacer limpieza y extraer todo el polvo de la aspiradora con
bolsa plástica esta se deberá cerrar y ser botado en el lugar de los escombros. En esta labor el
trabajador siempre debe tener colocado su Respirador.
Cortado de Hormigones
En trabajos de cortados de hormigones se utilizara galletera con disco diamantado o cortador
de hormigón.
Verificar el estado de la herramienta a utilizar.
Sera de uso obligatorio cortar sobre superficies húmedas minimizando al máximo la polución.
Con la galletera se deberá ir mojando el trazo a cortar.
En esta labor el trabajador siempre debe tener colocado su Respirador.
Limpieza de Moldajes.
Si en la limpieza de moldaje se utiliza un esmeril angular con grata copa (chascón), será
obligatorio el uso de respirador de doble filtro para partículas de polvo tipo P100.
Se recomienda humedecer el tablero antes de pasar la grata sobre este.
Se deberá usar careta facial para evitar la proyección de partículas sobre los ojos y rostro.
Revisión:
00
Código:
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO PPR‐PTS‐023
Fecha:
A EXPOSICIÓN A SILICE
02‐11‐2015
Página:
10‐10
Trabajos en planta concretera.
En trabajos de influencia donde se generé gran cantidad de polvo de sílice en la planta
concretera como; arena, cemento, gravilla se deberá utilizar mascara con dos filtros para polvo
de sílice en suspensión o mascarilla desechable, o humectar la zona para evitar la suspensión
de sílice.
5.6. Medidas Preventivas a Considerar
Evitar el corte y pulido de hormigón en seco.
Humectar los materiales mediante el empleo de herramientas provistas de inyección
de agua y riego de los materiales, muros y pisos.
Utilizar herramientas eléctricas que cuenten con sistema de extracción.
Limpiar las áreas de trabajo al final de cada turno o jornada, utilizando solo equipos de
aspiración o humectando las aéreas antes de barrer.
Prohibir el uso de aire presurizado para las limpiezas de aéreas de trabajo, maquinas,
equipos, y/o ropa de trabajo.
Separar las áreas de trabajo, para evitar exposiciones innecesarias de los trabajadores.
En áreas donde existen la presencia de polvo, permitir el ingreso solo al personal
autorizado.
Capacitar a los trabajadores sobre la importancia de utilizar sus elementos de
protección personal y la forma correcta de utilizarlos.
Utilizar mascara de protección respiratoria certificada de doble vía con filtro para
polvo del tipo P‐100.
En subterráneo se deberá tener extractor de aire cuando se ejecuten trabajos con
combustión y polvo en suspensión.
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIA
Guía Técnica para la elaboración de un Plan de Gestión del Riesgo por
exposición a sílice.
7. REGISTROS
Charlas 5 minutos.
AST