Está en la página 1de 4

TEMA 4.1.

TEXTO ORAL Y TEXTO ESCRITO

1. INTRODUCCIÓN
Los estudios lingüísticos han otorgado tradicionalmente mayor importancia a la
variedad escrita de una lengua que a la variedad hablada.

A partir de los años 60, los avances tecnológicos han permitido:


• a)grabar y analizar discursos orales y
• b) recopilar corpus susceptibles de un estudio científico.

Esto ha supuesto una revolución en las investigaciones de carácter lingüístico.

Aunque la variedad hablada se ha estudiado con menos intensidad, es la que mayor


importancia posee por diversas razones:

➢ Históricamente, la escritura surgió más tarde que la capacidad de hablar(la


primera aparece aproximadamente hace 50.00 años, frente a la segunda, que
surge hace unos 90.000).
➢ Biológicamente, un niño aprende antes a hablar que a escribir.
➢ Funcionalmente, el discurso oral puede desarrollarse en más contextos que un
discurso escrito.
➢ Sin embargo, no hay que pensar que la escritura es un simple reflejo de la
oralidad. Eso sería un error.

2. CONCEPCIÓN Y MEDIO SEGÚN LUDWIG SÖLL (1974)


L. Söll considera que no existe una frontera específica entre la lengua oral y la lengua
escrita.

En realidad, se trata de un continuum.

Hay oralidad en textos escritos y al contrario: hay rasgos de textos escritos en


discursos orales: obras de teatro, panegíricos, comics, cartas familiares, novelas
costumbristas, el chat, etc.

Para explicar las diferentes posibilidades que pueden ofrecer los dos tipos de
discursos, Söll crea los conceptos de concepción y de medio.

A) El medio es el modo en que se manifiesta real y físicamente el discurso. Es decir, se


produce en el nivel de la realización.
Existen dos tipos de medios: el medio fónico y el medio gráfico.

B) La concepción es la forma en que se ha planificado la expresión lingüística. Se


realiza en el nivel de la concepción. Aquí es donde se produce el continuum.
El código que puede usarse es el código hablado o el código escrito, pero no
hay una frontera nítida entre ambas.
A: Normalmente el código hablado se realiza a través de un medio fónico

B: Normalmente el código escrito se realiza a través de un medio gráfico

C: El medio es fónico, pero el código utilizado es escrito. Por ejemplo: una coferencia.

D: Un texto se realiza a través de un medio gráfico, pero se concibe sobre todo desde
el código hablado. Por ejemplo: una conversación de chat.

E: La lectura en voz alta de un libro que fue concebido como un texto escrito
(transcodificación pura).

F: La trascripción de un conversación espontánea (transcodificación pura)

A y B son vías normales que van de la concepción a la realización.

C y D son resultado de la planificación teniendo en cuenta la realización en un de un


segundo medio.

E y F son casos de transcodificación pura

3. LENGUA DE INMEDIATEZ Y LENGUA DE DISTANCIA SEGÚN


KOCH/OESTERREICHER (1990)
Peter Koch y Wulf Oesterreicher toman en consideración las propuestas de Söll, pero
les añaden una perspectiva pragmática.

La interacción de los hablantes en la producción de textos está determinada directa o


indirectamente por el contexto, así como por las relaciones sociales, emocionales,
deícticas (personales, espaciales y temporales).

Así, del mismo modo que no hay una frontera entre lengua hablada y lengua escrita,
tampoco existen unos límites precisos entre lengua de inmediatez y lengua de
distancia.
Generalmente la lengua hablada se relaciona con la lengua de inmediatez, mientras
que la lengua escrita se identifica más bien con la lengua de distancia.

Condiciones para la realización de la lengua de inmediatez y la lengua de distancia:

• Grado de publicidad y número de interolocutores


• Grado de confianza de los interlocutores
• Grado de implicación emocional
• Grado de integración de la situación y la acción
• Grado de inmediatez física
• Grado de cooperación
• Grado de dialogicidad
• Grado de espontaneidad/elaboración
• Grado de fijación del tema

Estrategias de cumplimiento de la lengua de inmediatez y de la lengua de distancia:

También podría gustarte