Está en la página 1de 16

Machine Translated by Google

Instrucciones de uso
021519/01/09

Transmisor de viento „First Class“ Avanzado


Clasificado según IEC 61400-12-1 (2005-12)
4.3351.00.000
4.3351.10.000

ADOLF THIES GmbH & Co. KG


Hauptstrasse 76 37083 Goettingen Alemania Box
3536 + 3541 37025 Goettingen Teléfono +49Fax
79001-0 551+49
551 79001-65 www.thiesclima.com info@thiesclima.com
Machine Translated by Google

Instrucciones de seguridad
• Antes de operar con o en el dispositivo/producto, lea las instrucciones de funcionamiento.
Este manual contiene instrucciones que deben seguirse para el montaje, la puesta en marcha y el funcionamiento.
El incumplimiento puede causar: - falla

de funciones importantes - Peligro


para las personas por efecto eléctrico o mecánico - Daños en los objetos
• El montaje, la conexión eléctrica y el cableado del dispositivo/producto

deben ser realizados únicamente por un técnico calificado que esté familiarizado con y observa los reglamentos, disposiciones y normas de ingeniería
aplicables en cada caso.

• Las reparaciones y el mantenimiento solo pueden ser realizados por personal capacitado o por Adolf Thies GmbH & Co. KG. solo com
Los componentes y piezas de repuesto suministrados y/o recomendados por Adolf Thies GmbH & Co. KG deben utilizarse para las
reparaciones.
• Los dispositivos/productos eléctricos deben montarse y cablearse únicamente en estado libre de tensión.

• Adolf Thies GmbH & Co KG garantiza el correcto funcionamiento de los dispositivos/productos siempre que no se hayan realizado modificaciones
en la mecánica, la electrónica o el software, y que se observen los siguientes puntos: Toda la información, advertencias e instrucciones de
• uso incluidas en estas Las instrucciones de funcionamiento deben tenerse en cuenta y observarse, ya que son esenciales para garantizar un
funcionamiento sin problemas y un estado seguro del sistema/dispositivo/producto de medición.

• El dispositivo/producto está diseñado para una aplicación específica como se describe en estas instrucciones de funcionamiento.

• El dispositivo/producto debe utilizarse con los accesorios y consumibles suministrados y/o recomendados por Adolf Thies GmbH & Co KG .

• Recomendación: Como es posible que cada sistema de medición/dispositivo/producto bajo ciertas condiciones y en casos excepcionales también
pueda generar valores de medición erróneos, se recomienda utilizar sistemas redundantes con verificaciones de plausibilidad con aplicaciones
relevantes para la seguridad.

Ambiente
• Como fabricante de sensores desde hace mucho tiempo, Adolf Thies GmbH & Co KG está comprometida con los objetivos de
protección del medio ambiente y, por lo tanto, está dispuesta a recuperar todos los productos suministrados regidos por
las disposiciones de "ElektroG" (Ley alemana de equipos eléctricos y electrónicos) y a realizar una eliminación y un
reciclaje respetuosos con el medio ambiente. Estamos preparados para recuperar todos los productos de Thies en
cuestión sin cargo si nuestros clientes los devuelven a Thies con el transporte pagado.

• Asegúrese de conservar el embalaje para el almacenamiento o transporte de productos. En caso de embalaje cómo
nunca más será necesario, organice el reciclaje ya que los materiales de embalaje están diseñados para ser reciclados.

Documentación
• © Copyright Adolf Thies GmbH & Co KG, Göttingen / Alemania

• Aunque estas instrucciones de uso se han redactado con el debido cuidado, Adolf Thies GmbH & Co KG no puede aceptar responsabilidad
alguna por los errores u omisiones técnicos y tipográficos que puedan quedar en este documento.

• No podemos aceptar responsabilidad alguna por las pérdidas que surjan de la información contenida en este documento.

• Sujeto a modificación en cuanto a su contenido.

• El dispositivo/producto no se debe entregar sin el/este manual de instrucciones.

2 - 16 021519/01/09
Machine Translated by Google

Contenido

1 Modelos disponibles .............................................. .................................................... ....................... 4

2 Aplicación .................................................. .................................................... ............................... 4

3 Construcción y Modo de Operación.................................................. ............................................. 4

4 Recomendación Selección lateral/Instalación estándar.................................................. .......... 5

5 Instalación.................................................. .................................................... .......................... 5 5.1 Montaje


mecánico .............. .................................................... .......................................... 6 5.2 Montaje
eléctrico.... .................................................... .................................................... ...... 6 5.2.1
Cable ....................................... .................................................... .................................... 6

5.2.1.1 Recomendación de cables.................................................... ............................................. 6

5.2.2 Blindaje del cable ............................................. .................................................... .................... 6

5.2.2.1 Recomendación de conexión para el blindaje del cable ....................................... ...... 7

5.2.3 Montaje del enchufe y del cable ........................................... .................................................... 8

5.3 Diagrama de conexión.................................................... .................................................... .......... 9

6 Mantenimiento .................................................. .................................................... .......................... 10

7 Datos técnicos.................................................. .................................................... ........................ 11

8 Dibujo dimensional .................................................. .................................................... ............. 12

9 Accesorios (opcional) .............................................. .................................................... ............. 13

10 CE-Declaración de conformidad ............................................... .................................................... .14

Patentar
Número de patente: EP 1 398 637

Número de patente: DE 103 27 632

Número de patente: EP 1 489 427

3 - 16 021519/01/09
Machine Translated by Google

1 Modelos disponibles

Producción
N º de pedido. medida rango Suministro Calefacción
Frecuencia
4.3351.00.000 0,3...75 m/s 1082 Hz a 50 m/s 3,3…48 V CC 24 V CA/CC, 25 W 0,3...75 m/s 1082 Hz a 50 m/s 3,3…
4.3351.10.000 48 V CC sin calefacción

Las siguientes piezas están incluidas en la entrega:


1 instrumento

1 enchufe terminal
1 Instrucciones de uso

2 Aplicación

El transmisor de viento está diseñado para la adquisición del componente horizontal de la velocidad del viento en el campo de la
meteorología y la tecnología de medición ambiental, la evaluación de la ubicación y la medición de las características de capacidad de
los sistemas de energía eólica.
Los caracteres especiales se definen y optimizan, el comportamiento dinámico también con alta intensidad de turbulencia, un exceso de
velocidad mínimo y valores iniciales bajos.
El valor de medición está disponible como señal digital en la salida. Puede transmitirse a instrumentos de visualización, instrumentos de
registro, registradores de datos, así como a sistemas de control de procesos. Para el funcionamiento en invierno, el instrumento está
equipado opcionalmente con una calefacción regulada electrónicamente, que garantiza un funcionamiento suave de los cojinetes de
bolas y evita que el eje y la ranura se congelen.

3 Construcción y Modo de Operación

Una estrella de copas de baja inercia con 3 copas, fabricada en plástico reforzado con fibra de carbono, es puesta en rotación por el viento.
La rotación se escanea de forma optoelectrónica y se convierte en una señal de onda cuadrada. La frecuencia de esta señal es proporcional
al número de rotaciones. En función de la tensión de alimentación, la señal de salida oscila entre la tensión de salida máxima y tierra o un
potencial (vida cero* ), elevado en aprox. 1,2 V. La alimentación de la electrónica se puede realizar con tensión continua de 3,3 V hasta 48
V con un consumo de corriente muy bajo. Se prevé una tensión CA o CC de 24 V para el suministro separado de la calefacción opcional.
Con toda probabilidad, la calefacción garantiza un funcionamiento sin problemas del Wind Transmitter First Class incluso en condiciones
meteorológicas extremas de formación de hielo.

Las partes exteriores del instrumento están hechas de aluminio anodizado resistente a la corrosión. Juntas laberínticas y juntas tóricas
altamente eficaces protegen las partes sensibles del interior del instrumento contra la humedad y el polvo. El instrumento está montado en
un tubo de mástil; la conexión eléctrica se encuentra en el eje del transmisor.

*
Utilizable con una tensión de alimentación > 5 V DC

4 - 16 021519/01/09
Machine Translated by Google

4 Recomendación Selección lateral / Instalación estándar


En general, se supone que los instrumentos de medición del viento registran las condiciones del viento en un área grande.
De acuerdo con las normas internacionales, el viento en la superficie debe medirse a una altura de 10 m incluso por encima del terreno
abierto, para lograr valores comparables. Un terreno abierto se define como un terreno en el que la distancia entre el instrumento de medición
del viento y el siguiente obstáculo es al menos diez veces la altura de este obstáculo (según VDI 3786, hoja 2, así como la Guía de
instrumentos y métodos de observación meteorológicos). , sexta edición, OMM-Nº 8). Si no se puede cumplir con esta regla, el instrumento
de medición debe instalarse a una altura en la que los valores de medición no se vean influenciados por ningún obstáculo local. En cualquier
caso, los instrumentos de medida deben instalarse a una altura de 6 a 10 m por encima de la altura media de los edificios o árboles de las
inmediaciones. Si es necesario instalar el instrumento en un techo, debe instalarse en el centro del techo para evitar direcciones preferenciales.

5 Instalación

Atención:

El almacenamiento, el montaje y el funcionamiento en condiciones climáticas solo están


permitidos en posición vertical, ya que de lo contrario puede entrar agua en el instrumento.

Observación:

Cuando utilice adaptadores de fijación (ángulo, travesaños, etc.), tenga en cuenta un posible efecto en los valores
de medición mediante el sombreado.

Precaución:

El dispositivo solo puede ser alimentado con una fuente de alimentación de


la "Clase 2, potencia limitada".

5 - 16 021519/01/09
Machine Translated by Google

5.1 Montaje mecánico


El transmisor de viento debe montarse en un soporte de instrumentos adecuado para la medición. Para conocer las dimensiones
del transmisor de la dirección del viento, consulte el capítulo 8.

Instrumentos:

Llave de vaso hexagonal SW3


(Llave Allen)

Procedimiento:

1. Empuje el cable/conector de enchufe del transmisor de


viento a través del orificio del mástil, tubo, brazo, etc.

2. Coloque el transmisor de viento en el mástil, tubo, brazo


etc.

3. Proteja el transmisor de viento con dos tornillos de


cabeza Allen M6

Observación:

Los soportes de instrumentos adecuados son mástiles, tubos, travesaños, brazos, adaptadores, adaptadores de POM para montaje
aislado, que corresponden a las dimensiones de montaje del transmisor de viento y a los requisitos estáticos.

El diámetro interior del portainstrumentos debe ser ÿ 20 mm en función del paso de cables y enchufes.

5.2 Montaje eléctrico


5.2.1 Cable

Suelde un cable apantallado con un diámetro de 7-8 mm y una sección transversal de 0,5...0,75 mm² al zócalo de acoplamiento

adjunto.

• El número de cables necesarios se indica en el esquema de conexión (capítulo 5.3).

5.2.1.1 Recomendación de cables

Nº de hilos/ diámetro / tipo / diámetro del cable CABLE


4X0,5mm² LI9YC11Y NEGRO, resistente a los rayos UV, Ø 6 mm CABLE 8x0,5mm²
LIYCY NEGRO, resistente a los rayos UV, Ø 7,6 mm

5.2.2 Blindaje de cables

La conexión de la pantalla del cable entre el sensor y el dispositivo de adquisición de datos debe seleccionarse de manera que, en
caso de sobretensiones, no fluyan corrientes de compensación que puedan destruir los componentes electrónicos.

La conexión de la pantalla del cable debe depender del montaje aislado o no aislado seleccionado de los sensores.

6 - 16 021519/01/09
Machine Translated by Google

5.2.2.1 Recomendación de conexión para el blindaje del cable


Portador de sensores Sensor Blindaje/tierra Aplique el Pararrayos Montar pararrayos
1. Mástil de medición metálico, Montaje aislado en el mástil blindaje del cable entre el metálico en el mástil.
puesto a tierra de medición (por ejemplo, sensor y el dispositivo de
mediante soportes, soportes, adquisición de datos (p. ej.,
Alternativamente:
etc. no metálicos o mediante registrador de datos) en ambos
Instale pararrayos separado al
soportes, soportes, etc. lados.
lado del mástil de medición.
metálicos con adaptadores de
Dispositivo de adquisición de datos
plástico aislados) terrestres.

2. Mástil de medición metálico, Montaje no aislado en el mástil Aplique el blindaje del cable Montar el pararrayos metálico
puesto a tierra de medición (por ejemplo, entre el sensor y el dispositivo en el mástil en estado aislado y
mediante soportes metálicos, de adquisición de datos (p. ej., poner a tierra el pararrayos.
soportes, etc.) registrador de datos) solo en
un lado del dispositivo de
adquisición.
Alternativamente:
Dispositivo de adquisición de datos Instale pararrayos separado al
terrestres. lado del mástil de medición.

3. Mástil de medición metálico, no Montaje no aislado en el mástil Aplique el blindaje del cable Montar el pararrayos metálico
conectado a tierra (montado de medición (por ejemplo, entre el sensor y el dispositivo en el mástil en estado aislado y
aislado, por ejemplo, en el mediante soportes metálicos, de adquisición de datos (p. ej., poner a tierra el pararrayos.
ático) soportes, etc.) registrador de datos) en ambos
lados.

Dispositivo de adquisición de datos Alternativamente:


terrestres. Instale pararrayos separado al
lado del mástil de medición.

4. Mástil de medición no metálico Montaje en el mástil de Aplique el blindaje del cable Montar pararrayos metálico en
(=aislado) medición (p. ej., mediante entre el sensor y el dispositivo el mástil y poner a tierra el pararrayos.
soportes metálicos, soportes, de adquisición de datos (p. ej.,
etc.) registrador de datos) en ambos
lados.
Alternativamente:
Dispositivo de adquisición de datos Instale pararrayos separado al
terrestres. lado del mástil de medición.

7 - 16 021519/01/09
Machine Translated by Google

5.2.3 Toma de acoplamiento de montaje


de enchufe y cable , Tipo: Binder, Serie 423, EMC con abrazadera de cable

Alivio de tracción de cable

Ver X

Conexión de cable: con blindaje de cable 1.

Piezas de tendido en el cable acc. al plan dado arriba. Montaje de cables 1


Ver X
2. Pelar la cubierta del cable 20 mm
Cortar blindaje descubierto 15 mm Pelar
cable 5mm.
blindaje de cables
Montaje de cables 1
escudo
Poner una manguera retráctil o cinta aislante entre el cable
y el blindaje. Abrazadera de cable

cable

Montaje de cables 2
Si el diámetro del cable lo permite, coloque el blindaje Montaje de cables 2
hacia atrás sobre la funda del cable. Ver X
3. Suelde el cable al inserto, colocando el blindaje en la
abrazadera del cable.
4. Abrazadera de cable atornillable.
5. Montaje de las piezas restantes según a la parte superior
plan.
6. Apretar el alivio de tracción del cable con una llave de tornillo
(SW16 y 17).

Conexión de cable: sin pantalla de cable

1. Tendido de piezas en cable acc. al plan dado arriba.


cubierta del cable

2. Pelar la cubierta del cable 20 mm 3. Abrazadera de cable

Cortar la pantalla descubierta 20 mm 4. Pelar

el cable 5 mm.

5. Alambre de soldadura al inserto.

6. Colocación del blindaje en la abrazadera del cable.

7. Abrazadera de cable para atornillar.

8. Montaje de las piezas restantes según a la parte superior


plan.

9. Apretar el alivio de tracción del cable con una llave de tornillo


Cable
(SW16 y 17).

8 - 16 021519/01/09
Machine Translated by Google

5.3 Diagrama de conexión


Diagrama de conexión según al capítulo 5.2.2.1 no.1, 3 y 4:

N º de pedido. Vista de la
unión soldada
4.3351.00.000 Calefacción 25W
del contratapón
4.3351.10.000*

8 polos Tapón de carpeta


2
5 4
132 45678 3 8 1
7 6

Escudo

Tierra

HGND ~~
+ TIERRA
+ -
Fuente de alimentación Fuente de alimentación

CC 3,3 ... 48 V ( Calefacción )


24 V CA / CC 25 W

*N º de pedido. 4.3351.10.. (sin calefacción) Pin 7ud. 8 no están conectados


Pin 5 uds. 6: ¡No conectar!

Alfiler Nombre Función


1 DECIR Señal (rectángulo)
2 TIERRA Terrestre
3 +nosotros
Alimentación 3,3 V…48 V CC
4 HGND Tierra en señal de vida cero
5 ¡No se conecta!
6 ¡No se conecta!
7 HZG Suministro de
calefacción: voltaje: 24 V CA/CC
8 HZG 25 W
de potencia:
*N º de pedido. 4.3351.10.. (sin calefacción) PIN 7ud. 8 no están conectados

Observación:

El funcionamiento “en vivo-cero” (HGND) solo se puede utilizar


con un suministro > 5 V CC.

9 - 16 021519/01/09
Machine Translated by Google

6 Mantenimiento
Si se instala correctamente, el instrumento no requiere mantenimiento. La contaminación intensa puede provocar
el bloqueo de la ranura entre las partes giratorias y estables del transmisor. Por lo tanto, es aconsejable eliminar la
suciedad acumulada en el instrumento.

Limpieza
Para la limpieza del aparato se debe utilizar un paño húmedo sin productos químicos de limpieza.

Ciertos síntomas de desgaste pueden aparecer en los rodamientos de bolas después de años de uso. Estos
síntomas se expresan en una menor sensibilidad de respuesta, parada o ruidos de funcionamiento de los
rodamientos de bolas. En caso de que ocurran tales perturbaciones, recomendamos devolver el instrumento, en
el paquete original, a la fábrica para realizar trabajos de mantenimiento.

Observación:

Para el transporte del instrumento, utilice el embalaje original.

10 - 16 021519/01/09
Machine Translated by Google

7 Datos técnicos
Característica Descripción

Rango de medición 0,3...75 m/s

Precisión 0,3...50 m/s 1% de med. valor o < 0,2 m/s

Velocidad de supervivencia 80 m/s (mín. 30 minutos) - 50...+


Permisible 80°C, todas las situaciones de humedad relativa que se produzcan (incl.
Condiciones ambientales humectación por rocío) rectángulo, inclinación del borde < 1 µs

Señal de salida Forma

Frecuencia 1082 Hz a 50 m/s

Amplitud es tensión de alimentación, máx. 15 voltios

Empujar tirar
Producción resistencia de salida:

típico 100ÿ ÿ 10V, 130ÿ @ 5V, 230ÿ @ 3.3V Limitación de

potencia constante en típico 25mA

Drenaje abierto
Producción Resistencia de drenaje típica de 50 ÿ, voltaje de elevación máx. Limitación
de potencia constante de 30 V en 50 mA típicos, R ÿ 1 kÿ
Carga
C ÿ 200 nF (correspondiente a la longitud típica del cable < 1 km)

linealidad Factor de correlación r entre frecuencia y velocidad del viento y=0,0462* f

+0,21 típico r > 0,999 99 (4…20 m/s)

Velocidad inicial < 0,3 m/s

Resolución carrera de viento de 0,05 m

Distancia constante < 3 m (según ASTM D 5096 – 96) 3 m según ASTM según ISO 17713-1 Desviación
Flujo turbulento ÿv turbulento en comparación con el flujo horizontal estacionario -0,5 % < ÿv < +2 %

Frecuencia < 2 Hz
Clasificación Según IEC 61400-12-1 (2005-12)
Índice de clasificación clase A A 0,9

Índice de clasificación clase B B 3.0


Índice de clasificación clase S S 0.5

Carga de viento Aproximadamente 100 N a 75 m/s

Calefacción Temperatura de la superficie del cuello de la carcasa > 0

°C a 20 m/s hasta –10 °C temperatura del aire, a 10 m/s hasta –20 °C utilizando el

estándar de formación de hielo THIES 012002 en el cuello de la carcasa.

Calefacción regulada por sensor de temperatura Voltaje:

Suministro eléctrico para 3,3…48 V CC (aislamiento galvánico de la carcasa) 130 µA típ.


escaneado optoelectrónico Actual: 150 µA máx. @ 3,3V bis 15,0V (sin carga externa) 180µA tip. 200 µA máx. @ 15V

bis 48V (sin carga externa)

Suministro eléctrico para Voltaje: 24 V CA/CC, 54…65 Hz (aislamiento galvánico de la carcasa)

calefacción Voltaje de ralentí: máx. 30 V CA, máx. Capacidad de 48 V CC:


25 vatios

11 - 16 021519/01/09
Machine Translated by Google

Conexión Conexión enchufable de 8 polos para cable apantallado en el


hueco (ver esquema de conexión)
Montaje Montaje en mástil R 1“, por ej. DIN 2441 1½
“ con adaptador separado (opción)
Dimensiones Ver diagrama de
Peso dimensiones aprox. 0,5 kg
Proteccion IP 55 (DIN 40050)

Dibujo en 8 dimensiones

12 - 16 021519/01/09
Machine Translated by Google

9 Accesorios (opcional)
Travesía 0,6 m 4.3174.00.000 Distancia del sensor horizontal: 0,6 m 0,2 m 48 -
Distancia del sensor vertical: 50 mm
Para montar el transmisor de
Receptáculo de mástil: Aluminio, tubo
velocidad y dirección del viento
Material: anodizado Ø 34x4 mm,
conjuntamente en un mástil.
Dimensiones: 668 mm de largo, 756
mm de alto

Percha 4.3184.01.000 Distancia del sensor al mástil: 1m


–PRIMERA CLASE- 1m Abrazadera de mástil: 40 – 80 mm
Diametro del tubo: 34 mm
Para el montaje lateral de un
Material: Aluminio
transmisor de velocidad y dirección
del viento en un tubo de mástil.

Pararrayos Para 4.3100.98.000 Dimensión: Ø 12 mm, 500 mm de largo,


montar el travesaño o colgador 1050 mm de alto
a/m. Material: Aluminio

Adaptador 509077 Dimensión: A:Ø 34 mm, exterior 25


Para montaje aislado de cada mm alto
transmisor de viento y transmisor de B: Ø 35 mm, interior
dirección del viento en la poligonal 45 mm de alto
Material: POM
(4.3174.0.000).

Póngase en contacto con nosotros para otros accesorios como cables, fuentes de alimentación, mástiles, así como para
construcciones adicionales de mástiles o sistemas.

Ejemplo: Emisor de viento con travesaño 4.3174.00.000 y pararrayos 4.3100.98.000.

13 - 16 021519/01/09
Machine Translated by Google

10 CE-Declaración de conformidad
N. ° de documento: 001574 Mes: 01 Año: 09

Fabricante: ADOLFTHIESG mb H & C o. KG


calle principal
76 D-37083 Goettingen
Tel.: (0551) 79001-0
Fax: (0551) 79001-65
Correo electrónico: Info@ThiesClima.com

Descripción del producto: Sensor de viento PRIMERA CLASE

Artículo No. 4.3350.00.000 4.3350.10.000


4.3350.00.140 4.3350.00.141 4.3350.00.161
4.3350.10.140 4.3350.10.141 4.3350.10.161
4.3351.00.000 4.3351.10.000
4.3351.00.140 4.3351.00.141 4.3351.00.161
4.3351.10.140 4.3351.10.141 4.3351.10.161

datos técnicos especificados en el documento: 021309/07/06; 021435/01/07; 021518/01/09; 021548/01/09

Los productos indicados corresponden al requisito esencial de las siguientes Directivas y Reglamentos Europeos:
2004/108/CE DIRECTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO
de 15 de diciembre de 2004 sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad
electromagnética y por la que se deroga la Directiva 89/336/CEE

2006/95/CE DIRECTIVA 2006/95/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO de 12 de diciembre de 2006
relativa a la armonización de las leyes de los Estados miembros relativas a los equipos eléctricos diseñados para su uso
dentro de determinados límites de tensión

552/2004/CE Reglamento (CE) nº 552/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 10 de marzo de 2004, sobre la
interoperabilidad de la red europea de gestión del tráfico aéreo (el Reglamento de interoperabilidad)

Los productos indicados cumplen con las regulaciones de las directivas. Esto se demuestra por el cumplimiento de las siguientes normas:

Número de referencia Especificación


CEI 61000-6-2: 2005 Compatibilidad electromagnética
Inmunidad para ambiente industrial
CEI 61000-6-3: 2006 Compatibilidad electromagnética
Norma de emisión para entornos residenciales, comerciales e industriales ligeros
CEI 61010-1: 2001 Requisitos de seguridad para equipos eléctricos de medida, control y uso en laboratorio.
Parte 1: Requisito general

Lugar: Gotinga Fecha: 22.01.2009

Esta declaración certifica el cumplimiento de las directivas mencionadas, sin embargo no incluye ninguna garantía de características.
Por favor, preste atención a los avisos de seguridad de las instrucciones de uso proporcionadas.

14 - 16 021519/01/09
Machine Translated by Google

15 - 16 021519/01/09
Machine Translated by Google

ADOLF THIES GmbH & Co. KG Hauptstraße 76


37083 Goettingen Alemania
3541 PO BoxGoettingen
37025 3536 +
Teléfono +49 551 79001-0 Fax +49 551 79001-65
www.thiesclima.com info@thiesclima.com

- Alteraciones reservadas

16 - 16 021519/01/09

También podría gustarte