Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
com
Figura 6-21 Ejemplo de sistema de aceite combustible (HFO), unidades de refuerzo separadas (DAAF335565 B)
1E03 Enfriador (unidad de refuerzo) 1P13 Bomba piloto de alimentación de combustible (MDF)
1F06 Filtro de succión (unidad de refuerzo) 1T08 Tanque de desaireación (unidad de refuerzo)
1F10 Filtro fino de combustible piloto (MDF) 1V03 Válvula de control de presión (unidad de refuerzo)
1F11 Filtro de succión para combustible piloto (MDF) 1V05 Válvula de rebose (HFO/MDF)
1I01 Medidor de flujo (unidad de refuerzo) 1V10 Válvula de cierre rápido (tanque de fuel oil)
1I02 Medidor de viscosidad (unidad de refuerzo) 1V13 Válvula de cambio para fuga de combustible
101 Entrada de combustible DN32 DN32 104 Fuga de drenaje de combustible, combustible sucio 4*OD48 4*OD48
102 Salida de combustible DN32 DN32 112 Entrada de combustible piloto DN15 DN15
103 Fuga de drenaje de combustible, combustible limpio 4*OD28 4*OD28 117 Salida de combustible piloto DN15 DN15
DAAB605816 6-39
6. Sistema de combustible Guía de productos Wärtsilä 50DF
Figura 6-22 Ejemplo de sistema de fuel oil (HFO), una unidad de refuerzo (DAAF335566B)
1E03 Enfriador (unidad de refuerzo) 1P13 Bomba piloto de alimentación de combustible (MDF)
1F06 Filtro de succión (unidad de refuerzo) 1T08 Tanque de desaireación (unidad de refuerzo)
1F10 Filtro fino de combustible piloto (MDF) 1V03 Válvula de control de presión (unidad de refuerzo)
1F11 Filtro de succión para combustible piloto (MDF) 1V05 Válvula de rebose (HFO/MDF)
1I01 Medidor de flujo (unidad de refuerzo) 1V07 Válvula de venteo (unidad de refuerzo)
1I02 Medidor de viscosidad (unidad de refuerzo) 1V10 Válvula de cierre rápido (tanque de fuel oil)
101 Entrada de combustible DN32 DN32 104 Fuga de drenaje de combustible, combustible sucio 4*OD48 4*OD48
102 Salida de combustible DN32 DN32 112 Entrada de combustible piloto DN15 DN15
103 Fuga de drenaje de combustible, combustible limpio 4*OD28 4*OD28 117 Salida de combustible piloto DN15 DN15
6-40 DAAB605816
Guía de productos Wärtsilä 50DF 6. Sistema de combustible
Las tuberías de HFO deberán estar debidamente aisladas. Si la viscosidad del combustible es de 180 cSt/50 °C o
superior, las tuberías deben estar equipadas con calefacción de trazas. Deberá ser posible cortar el calentamiento
de las tuberías cuando se opere en MDF (calefacción de trazas a agrupar lógicamente).
Arrancar y parar
En el funcionamiento en modo diésel, el motor se puede arrancar y parar con HFO siempre que el motor y el
sistema de combustible estén precalentados a la temperatura de funcionamiento. El combustible debe
circular continuamente también a través de un motor parado para mantener la temperatura de
funcionamiento. No es necesario cambiar a MDF para iniciar y detener.
Antes de la revisión o parada del sistema externo, el sistema de combustible del motor debe lavarse y
llenarse con MDF.
Cuando hay bombas de circulación separadas para MDF, el cambio de combustible debe realizarse con la unidad
alimentadora/booster de HFO antes de cambiar a las bombas de circulación de MDF. Como se mencionó
anteriormente, la operación sostenida en MDF generalmente requiere un enfriador de aceite combustible. La
viscosidad en el motor no debe caer por debajo del límite mínimo establecido en el capítuloDatos técnicos.
Los motores principales y los motores auxiliares deberían tener preferiblemente unidades de alimentación de combustible
separadas. A menudo se requieren bombas de circulación individuales u otros arreglos especiales para tener motores
principales y motores auxiliares en el mismo circuito de alimentación de combustible. Independientemente de los arreglos
especiales, no se recomienda alimentar más de un máximo de dos motores principales y dos motores auxiliares, o un motor
principal y tres motores auxiliares desde la misma unidad de alimentación de combustible.
● Los buques de doble tornillo con cuatro motores deben tener los motores en el mismo eje conectados a
diferentes circuitos de alimentación de combustible. Se puede conectar un motor de cada eje al mismo circuito.
Se puede suministrar una unidad de alimentación/booster completamente ensamblada. Esta unidad está compuesta por los siguientes
equipos:
● Un tanque de desaireación presurizado, equipado con una válvula de ventilación operada por un interruptor de nivel
● Dos bombas de circulación, del mismo tipo que las bombas de alimentación de combustible.
● Dos calentadores, vapor, eléctrico o aceite térmico (un calentador en funcionamiento, el otro como repuesto)
DAAB605816 6-41
6. Sistema de combustible Guía de productos Wärtsilä 50DF
● Una válvula de control para calentadores de vapor o aceite térmico, un gabinete de control para calentadores eléctricos
● Un panel de alarma
El equipo anterior está construido sobre una estructura de acero, que se puede soldar o atornillar a su base en el barco. La
unidad tiene todo el cableado interno y las tuberías completamente ensamblados. Todas las tuberías de HFO están aisladas y
provistas de calefacción por trazas.
La bomba de alimentación mantiene la presión en el sistema de alimentación de combustible. Se recomienda utilizar una
bomba de tornillo como bomba de alimentación. La capacidad de la bomba de alimentación debe ser suficiente para evitar
la caída de presión durante el lavado del filtro automático.
Se debe instalar un filtro de succión con una finura de 0,5 mm antes de cada bomba. Debe haber una
presión estática positiva de aproximadamente 30 kPa en el lado de succión de la bomba.
Datos de diseño:
6-42 DAAB605816
Guía de productos Wärtsilä 50DF 6. Sistema de combustible
Datos de diseño:
Se recomienda seleccionar un filtro automático con un filtro limpiado manualmente en la línea de derivación.
El filtro automático debe instalarse antes del calentador, entre la bomba de alimentación y el tanque de
desaireación, y debe estar equipado con una camisa de calentamiento. Sin embargo, debe evitarse el
sobrecalentamiento (temperatura superior a 100 °C) y debe ser posible desconectar la calefacción para el
funcionamiento en MDF.
Datos de diseño:
Finura:
35 μm absoluto
- filtro automático
(ß50= 75, ß35= 2, ISO 16889)
35 μm absoluto
- filtro de derivación
(ß50= 75, ß35= 2, ISO 16889)
Si se requiere un medidor de consumo de combustible, debe instalarse entre las bombas de alimentación y el
tanque de desaireación. Cuando se desea monitorear el consumo de combustible de motores individuales en
DAAB605816 6-43
6. Sistema de combustible Guía de productos Wärtsilä 50DF
En una instalación multimotor, se instalarán dos caudalímetros por motor: uno en la línea de alimentación y
otro en la línea de retorno de cada motor.
Debe haber una línea de by-pass alrededor del medidor de consumo, que se abre automáticamente en caso
de caída de presión excesiva.
Si el medidor de consumo está provisto de un prefiltro, se recomienda una alarma por alta
diferencia de presión a través del filtro.
Estará equipado con un interruptor de alarma de bajo nivel y una válvula de ventilación. Si es posible, el tubo de ventilación
debe conducirse hacia abajo, por ejemplo, hacia el tanque de rebose. El tanque debe estar aislado y equipado con un
serpentín de calentamiento. El volumen del tanque debe ser de al menos 100 l.
El propósito de esta bomba es hacer circular el combustible en el sistema y mantener la presión requerida en
las bombas de inyección, que se indica en el capítuloDatos técnicos. Al hacer circular el combustible en el
sistema, también mantiene la viscosidad correcta y mantiene las tuberías y las bombas de inyección a la
temperatura de funcionamiento.
Datos de diseño:
Capacidad:
- con bombas de circulación (1P12) 15% más que la capacidad total de todas las bombas de circulación
El calentador debe ser capaz de mantener una viscosidad del combustible de 14 cSt con el consumo máximo de combustible, con
combustible del grado especificado y una temperatura del tanque de un día determinado (viscosidad requerida en las bombas de
inyección indicadas enDatos técnicos). Sin embargo, cuando se opera con combustibles de alta viscosidad, la temperatura del
combustible en la entrada del motor no puede exceder los 135 °C.
La potencia del calentador debe ser controlada por un viscosímetro. El punto de ajuste del viscosímetro
deberá ser algo más bajo que la viscosidad requerida en las bombas de inyección para compensar las
pérdidas de calor en las tuberías. Se debe instalar un termostato como respaldo del control de viscosidad.
Para evitar el agrietamiento del combustible, la temperatura de la superficie del calentador no debe ser demasiado alta. La
tasa de transferencia de calor en relación con el área superficial no debe exceder 1,5 W/cm2.
dónde:
6-44 DAAB605816
Guía de productos Wärtsilä 50DF 6. Sistema de combustible
El calentador debe ser controlado por un viscosímetro. El viscosímetro debe tener un diseño que pueda
soportar los picos de presión causados por las bombas de inyección del motor diesel.
Datos de diseño:
Cuando se conectan más de dos motores a la misma unidad de alimentación/booster, se debe instalar una bomba de
circulación (1P12) antes de cada motor. La bomba de circulación (1P12) y el filtro de seguridad (1F03) se pueden
combinar en una unidad de bomba y filtro (1N03). Siempre se requiere un filtro de seguridad.
Debe haber una línea de derivación sobre la bomba para permitir la circulación de combustible a través del
motor también en caso de que se detenga la bomba. El diámetro de la tubería entre el filtro y el motor debe
ser del mismo tamaño que entre la unidad de alimentación/booster y la unidad de bomba y filtro.
El propósito de la bomba de circulación es asegurar una circulación equitativa a través de todos los motores.
Con una bomba de circulación común para varios motores, el flujo de combustible se dividirá de acuerdo con
la distribución de presión en el sistema (que también tiende a cambiar con el tiempo) y la válvula de control
del motor tiene una curva de presión versus flujo muy plana.
En instalaciones donde el MDF se alimenta directamente desde el tanque de MDF (1T06) a la bomba de circulación,
se instalará un filtro de succión (1F07) con una finura de 0,5 mm para proteger la bomba de circulación. El filtro de
succión puede ser común para todas las bombas de circulación.
Datos de diseño:
El filtro de seguridad es un filtro de tipo dúplex de flujo total con red de acero. El filtro debe estar equipado
con una camisa calefactora. El filtro de seguridad o la unidad de bomba y filtro se instalará lo más cerca
posible del motor.
Datos de diseño:
DAAB605816 6-45
6. Sistema de combustible Guía de productos Wärtsilä 50DF
Cuando se conectan varios motores a la misma unidad de alimentación/booster, se necesita una válvula de
desbordamiento entre la línea de alimentación y la línea de retorno. La válvula de rebose limita la presión máxima en la
línea de alimentación, cuando las líneas de combustible a un motor paralelo están cerradas por motivos de mantenimiento.
La válvula de rebose debe dimensionarse para garantizar una presión estable en todo el rango de funcionamiento.
Datos de diseño:
La bomba de alimentación de combustible piloto es necesaria en las instalaciones de HFO. La bomba alimenta el motor con
combustible MDF al sistema de combustible piloto. No se permite el ingreso de HFO al sistema de combustible piloto.
Se recomienda utilizar una bomba de tornillo como bomba de circulación. Se debe instalar un filtro de succión
con una finura de 0,5 mm antes de cada bomba. Debe haber una presión estática positiva de
aproximadamente 30 kPa en el lado de succión de la bomba.
Datos de diseño:
6.4.2.7 enrojecimiento
El sistema de tuberías externas debe lavarse a fondo antes de conectar los motores y hacer circular el
combustible a través de los motores. El sistema de tuberías debe tener provisiones para la instalación de un
filtro de lavado temporal.
Las tuberías de combustible en el motor (conexiones 101 y 102) están desconectadas y las líneas de
suministro y retorno están conectadas con una tubería o manguera temporal en el lado de la instalación. Se
retiran todos los elementos filtrantes, excepto, por supuesto, el filtro de lavado. El filtro automático y el
viscosímetro deben pasarse por alto para evitar daños.
6-46 DAAB605816
Guía de productos Wärtsilä 50DF 7. Sistema de aceite lubricante
Tabla 7-1 Normas de combustible y requisitos de aceite lubricante, funcionamiento con gas y MDF
Si se utiliza continuamente gasóleo o MDF como combustible, se recomienda utilizar aceite lubricante con un
BN de 10-20. En funcionamiento periódico con gas natural y MDF, se recomienda aceite lubricante con un BN
de 10-15.
La alcalinidad requerida del aceite lubricante en la operación HFO está ligada al combustible especificado para el
motor, que se muestra en la siguiente tabla.
En instalaciones donde los motores funcionan periódicamente con diferentes calidades de combustible, es decir, gas
natural, MDF y HFO, la calidad del aceite lubricante debe elegirse en función de los requisitos de HFO. Los lubricantes
BN 50-55 deben seleccionarse en primer lugar para operar con HFO. Los lubricantes BN 40 también se pueden usar
con HFO siempre que el contenido de azufre del combustible sea relativamente bajo y el BN se mantenga por encima
del límite de condenación para intervalos de cambio de aceite aceptables. Los aceites lubricantes BN 30 deben
usarse junto con HFO solo en casos especiales; por ejemplo, en instalaciones SCR (reducción catalítica selectiva), si se
puede lograr una mejor economía total a pesar de intervalos de cambio de aceite más cortos. Un BN más bajo puede
tener una influencia positiva en la vida útil del catalizador SCR.
No se pueden mezclar diferentes marcas de aceite, a menos que esté aprobado por los proveedores de aceite. La
mezcla de diferentes aceites también debe ser validada por Wärtsilä, si el motor todavía está en garantía.
Se suministra una lista actualizada de aceites lubricantes validados para cada instalación. Consulte el
boletín de servicio WS15S475.
DAAB605816 7-1
7. Sistema de aceite lubricante Guía de productos Wärtsilä 50DF
Un aceite de clase de viscosidad SAE 30 o SAE 40 es aceptable en condiciones normales de funcionamiento. Por lo general, se
puede usar el mismo aceite que en el motor. A temperaturas ambiente bajas, puede ser necesario utilizar un aceite
multigrado (p. ej., SAE 5W-40) para garantizar el correcto funcionamiento durante el arranque con aceite frío.
Se recomienda utilizar aceites para engranajes EP, viscosidad 400-500 cSt a 40°C = ISO VG 460. Se
7-2 DAAB605816
Guía de productos Wärtsilä 50DF 7. Sistema de aceite lubricante
Sensores e indicadores
PTZ201 Presión de entrada del aceite lubricante TE272 Temperatura del aceite lubricante después del turbocargador
PT201-1 Presión de entrada del aceite lubricante PT700 Presión del cárter
PT201-2 Presión de entrada del aceite lubricante QS700 Detector de neblina de aceite, alarma
TE201 Temperatura de entrada del aceite lubricante QS701 Detector de neblina de aceite, parada
PT271 Aceite lubricante antes de la presión del turbocargador TE700... Temperatura del cojinete principal
PT291A Controle la presión de aceite después de la válvula Vic PT294A Controle la presión de aceite después de la válvula Half Vic
201 Entrada de aceite lubricante (al colector) DN125 PN16 ISO 7005-1
202 dC Salida de aceite lubricante (del cárter de aceite), DE DN200 PN10 ISO 7005-1
202AF Salida de aceite lubricante (del cárter de aceite), FE DN200 PN10 ISO 7005-1
202BD Salida de aceite lubricante (del cárter de aceite), DE DN200 PN10 ISO 7005-1
203 Aceite lubricante a la bomba impulsada por el motor DN250 PN10 ISO 7005-1
DAAB605816 7-3
7. Sistema de aceite lubricante Guía de productos Wärtsilä 50DF
204 Aceite lubricante de la bomba accionada por motor DN150 PN16 ISO 7005-1
7-4 DAAB605816
Guía de productos Wärtsilä 50DF 7. Sistema de aceite lubricante
03 Filtro de rodaje1)
Sensores e indicadores
PTZ201 Presión de entrada del aceite lubricante TE272 Temperatura del aceite lubricante TC A salida
PT201-1 Presión de entrada del aceite lubricante PT700 Presión del cárter
PT201-2 Presión de entrada del aceite lubricante QS700 Detector de neblina de aceite, alarma
TE201 Temperatura de entrada del aceite lubricante QS701 Detector de neblina de aceite, parada
PT271 Presión de aceite lubricante, entrada TC A TE700... Temperatura del cojinete principal
201 Entrada de aceite lubricante (al colector) DN125 PN16 ISO 7005-1
202 dC Salida de aceite lubricante (del cárter de aceite), DE DN200 PN10 ISO 7005-1
202AF Salida de aceite lubricante (del cárter de aceite), FE DN200 PN10 ISO 7005-1
202BD Salida de aceite lubricante (del cárter de aceite), DE DN200 PN10 ISO 7005-1
203 Aceite lubricante a la bomba impulsada por el motor DN250 PN10 ISO 7005-1
204 Aceite lubricante de la bomba accionada por motor DN150 PN16 ISO 7005-1
701A/B Salida de aire del cárter Banco A/B 6, 8L: DE114 DIN 2353
9L: DE140
DAAB605816 7-5
7. Sistema de aceite lubricante Guía de productos Wärtsilä 50DF
ES/B Aceite lubricante al engranaje de válvula, árbol de levas, etc... Banco A/B
11 Orificio
Sensores e indicadores
7-6 DAAB605816
Guía de productos Wärtsilä 50DF 7. Sistema de aceite lubricante
El cárter de aceite es de tipo cárter seco. Hay dos salidas de aceite en cada extremo del motor. Una salida en
el extremo libre y ambas salidas en el extremo impulsor deben conectarse al tanque de aceite del sistema.
La bomba de aceite lubricante de transmisión directa es de tipo tornillo y está equipada con una válvula de
control de presión. Con respecto a la altura de succión, caudal y presión de la motobomba,ver Datos Técnicos.
Todos los motores se entregan con un filtro de rodaje antes de cada cojinete principal, antes del
turbocompresor y antes de los engranajes intermedios. Estos filtros se deben quitar después de la
puesta en marcha.
DAAB605816 7-7
7. Sistema de aceite lubricante Guía de productos Wärtsilä 50DF
Figura 7-4 Ejemplo de sistema de aceite lubricante, con bombas accionadas por motor (DAAE021746B)
2F01 Filtro de succión (bomba de aceite lubricante principal) 2P02 Bomba de aceite de prelubricación
2F04 Filtro de succión (bomba de aceite prelubricante) 2T01 Tanque de aceite del sistema
203 Aceite lubricante a la bomba impulsada por el motor DN250 DN300 9L50DF: DN300
204 Aceite lubricante de la bomba accionada por motor DN150 DN200 9L50DF: DN200
7-8 DAAB605816
Guía de productos Wärtsilä 50DF 7. Sistema de aceite lubricante
figura 7-5 Ejemplo de sistema de aceite lubricante, con bombas accionadas por motor (DAAF333578 A)
2F01 Filtro de succión (bomba de aceite lubricante principal) 2P02 Bomba de aceite de prelubricación
DAAB605816 7-9
7. Sistema de aceite lubricante Guía de productos Wärtsilä 50DF
figura 7-6 Ejemplo de sistema de aceite lubricante, con bombas accionadas por motor (DAAF333579 A)
2F01 Filtro de succión (bomba de aceite lubricante principal) 2P02 Bomba de aceite de prelubricación
7-10 DAAB605816
Guía de productos Wärtsilä 50DF 7. Sistema de aceite lubricante
figura 7-7 Ejemplo de sistema de aceite lubricante, con bombas accionadas por motor (DAAF333580 A)
2F01 Filtro de succión (bomba de aceite lubricante principal) 2P02 Bomba de aceite de prelubricación
DAAB605816 7-11
7. Sistema de aceite lubricante Guía de productos Wärtsilä 50DF
figura 7-8 Ejemplo de sistema de aceite lubricante, con bombas accionadas por motor (DAAF333581 A)
2F01 Filtro de succión (bomba de aceite lubricante principal) 2P02 Bomba de aceite de prelubricación
7-12 DAAB605816
Guía de productos Wärtsilä 50DF 7. Sistema de aceite lubricante
figura 7-9 Ejemplo de sistema de aceite lubricante, con bombas accionadas por motor (DAAF333582 A)
2F01 Filtro de succión (bomba de aceite lubricante principal) 2P02 Bomba de aceite de prelubricación
DAAB605816 7-13
7. Sistema de aceite lubricante Guía de productos Wärtsilä 50DF
Figura 7-10 Ejemplo de sistema de aceite lubricante, sin bombas accionadas por motor
(DAAF001973A)
2F01 Filtro de succión (bomba de aceite lubricante principal) 2R03 Amortiguador de aceite lubricante
7-14 DAAB605816
Guía de productos Wärtsilä 50DF 7. Sistema de aceite lubricante
Figura 7-11 Ejemplo de sistema de aceite lubricante, sin bombas accionadas por motor (DAAF333583 A)
2F01 Filtro de succión (bomba de aceite lubricante principal) 2R03 Amortiguador de aceite lubricante
DAAB605816 7-15
7. Sistema de aceite lubricante Guía de productos Wärtsilä 50DF
Dos motores pueden tener una unidad separadora de aceite lubricante común, si los motores funcionan con gas/
MDF. En instalaciones con cuatro o más motores se deben instalar dos unidades separadoras de aceite lubricante.
En instalaciones donde se utiliza HFO como combustible, cada motor debe tener un separador de aceite lubricante
dedicado.
● Precalentador
● Separador
● Cabina de control
La unidad separadora de aceite lubricante también puede estar equipada con un tanque de lodo intermedio y
una bomba de lodo, lo que ofrece flexibilidad en la ubicación del separador, ya que no es necesario tener un
tanque de lodo directamente debajo del separador.
La bomba de alimentación debe seleccionarse para que coincida con el rendimiento recomendado del
separador. Normalmente, el fabricante del separador suministra y combina la bomba con el separador.
La temperatura más baja prevista en el depósito de aceite del sistema (después de una parada prolongada) debe
tenerse en cuenta al dimensionar el motor eléctrico.
Se debe considerar que, mientras el motor está parado en modo de espera sin circulación de agua de BT, la unidad
separadora puede estar calentando la cantidad total de aceite lubricante en el tanque de aceite a un valor superior
al nominal requerido en la entrada del motor. , después del enfriador de aceite lubricante (consulte el capítulo Datos
técnicos). Temperaturas de aceite a la entrada del motor superiores a la nominal, pueden estar generando un mayor
desgaste de los componentes y, en las peores condiciones, daños al equipo y generar una señal de alarma en el
arranque del motor, o incluso una solicitud de reducción de carga al PMS.
La temperatura de la superficie del calentador no debe exceder los 150°C para evitar la cocción del
aceite.
Los calentadores deben estar provistos de válvulas de seguridad y tuberías de drenaje a un tanque de fugas (para
que se puedan detectar posibles fugas).
Separador (2S01)
Los separadores deben ser preferiblemente del tipo con descarga controlada del tazón para minimizar las
pérdidas de aceite lubricante.
7-16 DAAB605816
Guía de productos Wärtsilä 50DF 7. Sistema de aceite lubricante
dónde:
t= tiempo de funcionamiento [h/día]: 24 para funcionamiento continuo del separador, 23 para dimensionamiento normal
El tanque de lodos debe ubicarse directamente debajo de los separadores, o lo más cerca posible debajo de los
separadores, a menos que esté integrado en la unidad separadora. La tubería de lodos debe estar cayendo
continuamente.
El tanque de aceite del sistema generalmente se encuentra debajo de la base del motor. El depósito no puede
sobresalir por debajo del reductor o del generador, y además debe ser simétrico en dirección transversal por debajo
del motor. Además, la ubicación debe ser tal que el aceite lubricante no se enfríe por debajo de la temperatura
normal de funcionamiento. La altura de succión es especialmente importante con la bomba de aceite lubricante
accionada por motor. Las pérdidas en los filtros, etc. se suman a la altura geométrica de succión. La capacidad
máxima de succión de la bomba se indica en el capítuloDatos técnicos.
La conexión de tubería entre el sumidero de aceite del motor y el tanque de aceite del sistema debe ser flexible para
evitar daños debido a la expansión térmica. Los conductos de retorno del cárter de aceite del motor deben terminar
por debajo del nivel mínimo de aceite del depósito. Más adelante, las tuberías de retorno no deben estar ubicadas en
la misma esquina del tanque que la tubería de succión de la bomba.
La tubería de succión de la bomba debe tener una entrada en forma de trompeta o cónica para minimizar la
pérdida de presión. Por la misma razón, la tubería de aspiración debe ser lo más corta y recta posible y tener
un diámetro suficiente. Se instalará un manómetro cerca de la entrada de la bomba de aceite lubricante. La
tubería de aspiración deberá estar equipada además con una válvula de retención de tipo aleta sin resorte. La
válvula de retención es particularmente importante con la bomba accionada por motor y debe instalarse en
una posición tal que se asegure el cierre automático.
Las tuberías de aspiración y retorno del separador no deben colocarse cerca una de la otra en el tanque.
El tubo de ventilación del depósito de aceite del sistema no se puede combinar con los tubos de ventilación del
cárter.
Debe ser posible elevar la temperatura del aceite en el tanque después de una parada prolongada. En condiciones
de frío, puede ser necesario tener serpentines de calentamiento en el tanque de aceite para garantizar la
bombeabilidad. El calentador del separador normalmente se puede usar para elevar la temperatura del aceite una
vez que el aceite se puede bombear. Se puede transferir más calor al aceite desde el motor precalentado, siempre
que la viscosidad del aceite y, por lo tanto, el consumo de energía de la bomba de aceite de prelubricación no exceda
la capacidad del motor eléctrico.
El gas combustible en el cárter es soluble en porciones muy pequeñas en aceite lubricante. Por lo tanto, es posible que se
transporten pequeñas cantidades de gas combustible con aceite lubricante al tanque de aceite del sistema del motor DF y se
evaporen allí en el espacio libre por encima del nivel de aceite. Por lo tanto, el tanque de aceite del sistema tiene que ser del
tipo de tapa cerrada. El tanque de aceite del sistema del motor DF debe tratarse de manera similar a la ventilación de la
tubería de gas o la ventilación del cárter. Las aberturas al aire libre desde el tanque de aceite del sistema que no sea el tubo
del respiradero deben estar cerradas o ser de un tipo que no permita que el gas combustible salga del tanque (p. ej., tubería
de desbordamiento con esclusa de agua). Los tubos de respiración del tanque de aceite del sistema de motores ubicados en
la misma sala de máquinas no deben combinarse.
DAAB605816 7-17
7. Sistema de aceite lubricante Guía de productos Wärtsilä 50DF
Es posible que la estructura y la disposición del tanque de aceite del sistema deban ser aprobadas por una Sociedad de
Clasificación específicamente para el proyecto. Cualquier instrumentación instalada en el tanque de aceite del sistema debe
ser un aparato certificado Ex.
Figura 7-12 Ejemplo de disposición del tanque de aceite del sistema (DAAE007020e)
Datos de diseño:
En instalaciones sin motobomba se requiere disponer de un depósito por gravedad de aceite lubricante, para
asegurar una cierta lubricación durante el tiempo que tarda el motor en dejar de girar en una situación de
apagón.
La altura requerida del tanque es de unos 7 metros por encima del cigüeñal. Se debe medir una
presión mínima de 50 kPa (0,5 bar) en la entrada del motor.
7-18 DAAB605816
Guía de productos Wärtsilä 50DF 7. Sistema de aceite lubricante
6L50DF 1.0
16VDF 3.0
Datos de diseño:
Finura 0,5...1,0 mm
Es obligatoria la instalación de una bomba de prelubricación. No se puede utilizar una bomba principal
eléctrica o una bomba de reserva (a plena presión) en lugar de una bomba de prelubricación específica, ya
que la presión máxima permitida es de 200 kPa (2 bar) para evitar fugas a través del sello laberíntico del
turbocompresor (no un problema cuando el motor está funcionando). No se acepta un motor eléctrico de
dos velocidades para una bomba principal o de reserva.
La tubería se dispondrá de modo que la bomba de aceite de prelubricación llene la bomba de aceite principal, cuando la
bomba principal esté accionada por motor.
La bomba de prelubricación siempre debe estar funcionando, cuando el motor está parado.
Dependiendo de la temperatura del aceite prevista después de una parada prolongada, la capacidad de succión de la bomba
y la altura geométrica de succión deben tenerse en cuenta especialmente en lo que respecta a la alta viscosidad.
Con aceite frío, la presión en la bomba alcanzará la presión de alivio de la válvula de seguridad.
Datos de diseño:
Para el cálculo de la caída de presión se puede utilizar una viscosidad de 50 cSt a 60°C (SAE 40, VI 95).
Datos de diseño:
Flujo de aceite a través del enfriador verDatos técnicos, "Flujo de aceite a través del motor"
DAAB605816 7-19
7. Sistema de aceite lubricante Guía de productos Wärtsilä 50DF
Flujo de agua a través del enfriador verDatos técnicos, "Capacidad de la bomba LT"
Dimensiones [mm]
peso, seco
Motor
[kg] H W L A B C D
NOTA
Estas dimensiones son solo orientativas.
Cuando se utiliza una válvula de control de temperatura con elementos de cera, el punto de ajuste de la válvula debe ser tal que no se
superen los 63°C en la entrada del motor. Esto significa que el punto de ajuste debe ser, por ejemplo, 57 °C, en cuyo caso la válvula
comienza a abrirse a los 54 °C ya los 63 °C está completamente abierta. Si selecciona una válvula de control de temperatura con
elementos de cera que tiene un punto de referencia de 63 °C, es posible que la válvula no esté completamente abierta hasta que la
temperatura del aceite sea, por ejemplo, de 68 °C, que es demasiado alta para el motor a plena carga.
Se puede utilizar una viscosidad de 50 cSt a 60°C para evaluar la caída de presión (SAE 40, VI 95).
7-20 DAAB605816
Guía de productos Wärtsilä 50DF 7. Sistema de aceite lubricante
Datos de diseño:
Los filtros automáticos suelen estar equipados con un filtro de seguridad integrado. Sin embargo, algunos tipos de
filtros automáticos, especialmente los filtros automáticos diseñados para flujos altos, pueden no tener el filtro de
seguridad incorporado. En tal caso, se debe instalar un filtro de seguridad separado (2F05) antes del motor.
Datos de diseño:
Finura:
Datos de diseño:
DAAB605816 7-21
7. Sistema de aceite lubricante Guía de productos Wärtsilä 50DF
Figura 7-14 Disposición del amortiguador de aceite lubricante a la tubería externa (3V35L4209A)
El diámetro de la tubería debe ser lo suficientemente grande para evitar una contrapresión excesiva. También
se deben diseñar y dimensionar otros posibles equipos en la tubería para evitar una resistencia excesiva al
flujo.
Se debe instalar una trampa de condensados en el tubo de ventilación cerca del motor.
La conexión entre el motor y la tubería debe ser flexible. Es muy importante que el tubo de ventilación del
cárter esté correctamente fijado a un soporte rígido en todas las direcciones directamente después de la
manguera flexible de salida de ventilación del cárter, se debe evitar una masa adicional en el detector de
neblina de aceite. Debe haber un punto de fijación a ambos lados de la tubería en el soporte. Se recomienda
un montaje absolutamente rígido entre la tubería y el soporte. El soporte debe permitir la dilatación térmica y
las deflexiones estructurales del buque.
Datos de diseño:
La temperatura 80°C
7-22 DAAB605816
Guía de productos Wärtsilä 50DF 7. Sistema de aceite lubricante
DAAB605816 7-23
7. Sistema de aceite lubricante Guía de productos Wärtsilä 50DF
Se debe verificar que los tanques de aceite externos, el tanque de aceite nuevo y el tanque de aceite del sistema (2T01) estén limpios
antes de repostar aceite.
Opere la unidad separadora (2N01) continuamente durante el lavado (no menos de 24 horas). Deje el separador
funcionando también después del procedimiento de lavado, esto para asegurarse de que se eliminen todos los
contaminantes restantes.
Si se instala una bomba de reserva impulsada por un motor eléctrico, esta bomba se utilizará principalmente para el
lavado, pero también se operará la bomba de prelubricación (2P02) durante algunas horas para lavar el ramal de la
tubería.
Haga funcionar las bombas que hacen circular el aceite del motor a través de un filtro de aceite externo temporal (malla
recomendada de 34 micrones) hacia el sumidero de aceite del motor a través de una manguera y una puerta del cárter. Las
bombas deben estar protegidas por los filtros de succión (2F04, 2F06).
El filtro automático (2F02) debe pasarse por alto para evitar daños. También se recomienda
desviar el enfriador de aceite lubricante (2E01).
7.5.3.1 Viscosidad
Para que el aceite de lavado pueda eliminar la suciedad y transportarla con el flujo, la viscosidad ideal es de 10...50
cSt. La viscosidad correcta se puede lograr calentando el aceite del motor a aproximadamente 65°C o usando un
aceite de lavado por separado que tenga una viscosidad ideal a temperatura ambiente.
7-24 DAAB605816
Guía de productos Wärtsilä 50DF 7. Sistema de aceite lubricante
Mientras tanto, los procedimientos de puesta en servicio continuarán sin interrupción a menos que el
ingeniero de puesta en servicio crea que el aceite está contaminado.
DAAB605816 7-25
Esta página se dejó en blanco intencionalmente
Guía de productos Wärtsilä 50DF 8. Sistema de aire comprimido
El aire comprimido se utiliza para arrancar motores y proporcionar energía de accionamiento para dispositivos de
control y seguridad. El uso del aire de arranque para otros fines está limitado por las normas de clasificación.
Para garantizar la funcionalidad de los componentes del sistema de aire comprimido, el aire comprimido
debe estar libre de partículas sólidas y aceite.
La calidad del aire de instrumentación, procedente del sistema de aire de instrumentación del buque, para los dispositivos de
seguridad y control debe cumplir los siguientes requisitos.
Todos los motores tienen válvulas antirretorno y parallamas integrados. El motor no se puede arrancar cuando el
mecanismo de giro está acoplado.
La válvula de arranque principal, integrada en el motor, se puede operar tanto manual como eléctricamente.
Además del sistema de arranque, el sistema de aire comprimido también se utiliza para operar los
siguientes sistemas:
● giro lento
● Impulsor del actuador de combustible
DAAB605816 8-1
8. Sistema de aire comprimido Guía de productos Wärtsilä 50DF
Sensores e indicadores:
PT312 Presión de aire de control de baja presión CV519 Convertidor I/P para válvula de descarga
Pi Manómetro
Conexiones de tubería
8-2 DAAB605816
Guía de productos Wärtsilä 50DF 8. Sistema de aire comprimido
Conexiones de tubería
DAAB605816 8-3
8. Sistema de aire comprimido Guía de productos Wärtsilä 50DF
Sensores e indicadores:
PT312 Presión de aire de control de baja presión CV519 Convertidor I/P para válvula de descarga
Pi Manómetro
8-4 DAAB605816
Guía de productos Wärtsilä 50DF 8. Sistema de aire comprimido
Conexiones de tubería
DAAB605816 8-5
8. Sistema de aire comprimido Guía de productos Wärtsilä 50DF
Las tuberías de aire de arranque siempre deben estar ligeramente inclinadas y equipadas con drenaje manual o
automático en los puntos más bajos.
El aire de instrumentación para los dispositivos de seguridad y control debe tratarse en un secador de aire.
3F02 Filtro de aire (entrada de aire de arranque) 301 Entrada de aire de arranque, 3 MPa
3N02 Unidad de compresor de aire de arranque 302 Entrada de aire de control, 3 MPa
3T01 Depósito de aire de arranque 303 Aire de conducción a detector de neblina de aceite, 0,8 MPa
8-6 DAAB605816
Guía de productos Wärtsilä 50DF 8. Sistema de aire comprimido
3F02 Filtro de aire (entrada de aire de arranque) 301 Entrada de aire de arranque, 3 MPa
3N02 Unidad de compresor de aire de arranque 302 Entrada de aire de control, 3 MPa
3T01 Depósito de aire de arranque 303 Aire de conducción a detector de neblina de aceite, 0,8 MPa
3H01 Conexión de tubería flexible 311 Aire de control para derivación/válvula de descarga, 0,8 MPa
Los recipientes de aire de arranque deben dimensionarse para una presión nominal de 3 MPa.
DAAB605816 8-7
8. Sistema de aire comprimido Guía de productos Wärtsilä 50DF
Se recomienda utilizar una presión de aire mínima de 1,8 MPa al calcular el volumen requerido
de los recipientes.
Los recipientes de aire de arranque deben estar equipados con al menos una válvula manual para drenaje de
condensado. Si los recipientes de aire se montan horizontalmente, debe haber una inclinación de 3...5° hacia la
válvula de drenaje para asegurar un drenaje eficiente.
El consumo de aire de arranque indicado en los datos técnicos es para un arranque exitoso. Durante el arranque, la
válvula de arranque principal se mantiene abierta hasta que el motor arranca o hasta el máx. ha transcurrido el
tiempo para el intento de arranque. Un arranque fallido puede consumir dos veces el volumen de aire indicado en
los datos técnicos. Si el buque tiene una notación de clase para espacios de máquinas desatendidos, deben
demostrarse los arranques.
El volumen total requerido del recipiente de aire inicial se puede calcular usando la fórmula:
dónde:
8-8 DAAB605816
Guía de productos Wärtsilä 50DF 8. Sistema de aire comprimido
NOTA
El volumen total del recipiente se dividirá en al menos dos recipientes de aire iniciales de igual
tamaño.
La formación de condensación después del separador de agua (entre el compresor de aire de arranque y los
recipientes de aire de arranque) crea y afloja el óxido abrasivo de las tuberías, los accesorios y los receptores. Por lo
tanto, se recomienda instalar un filtro antes de la entrada de aire de arranque en el motor para evitar que entren
partículas en el equipo de aire de arranque.
Se puede utilizar un filtro tipo Y con una malla de acero inoxidable y un tamaño de malla de 400 µm. La caída
de presión no debe exceder los 20 kPa (0,2 bar) para el consumo de aire de arranque específico del motor en
un lapso de tiempo de 4 segundos.
DAAB605816 8-9
Esta página se dejó en blanco intencionalmente
Guía de productos Wärtsilä 50DF 9. Sistema de agua de refrigeración
Se puede usar agua del grifo de buena calidad, pero el agua de la orilla no siempre es adecuada. Se recomienda
utilizar agua producida por un evaporador a bordo. El agua dulce producida por plantas de ósmosis inversa a
menudo tiene un contenido de cloruro más alto que el permitido. El agua de lluvia no es adecuada como agua de
refrigeración debido al alto contenido de oxígeno y dióxido de carbono.
Solo se puede hacer circular a través de los motores agua dulce tratada que contenga inhibidores de
corrosión aprobados. Es importante que se use agua de calidad aceptable e inhibidores de corrosión
aprobados directamente cuando se llene el sistema después de completar la instalación.
9.1.2 Glicol
No se recomienda el uso de glicol en el agua de refrigeración a menos que sea absolutamente necesario. El glicol
eleva la temperatura del aire de carga, lo que puede requerir una reducción de la potencia del motor según las
propiedades del gas y el contenido de glicol. máx. Se permite 60% de glicol.
DAAB605816 9-1
9. Sistema de agua de refrigeración Guía de productos Wärtsilä 50DF
Sensores e indicadores:
PT401 Presión de agua HT, entrada de camisa TE432 Temperatura del agua HT, salida del enfriador de aire de carga HT
TE401 Temperatura del agua HT, entrada de la chaqueta PT471 Presión de entrada de agua de LT, entrada del enfriador de aire de carga de LT
TE402 Temperatura del agua HT, salida Jacket TE471 Temperatura de entrada de agua de LT, entrada del enfriador de aire de carga de LT
416 Ventilación de aire de agua HT del enfriador de aire OD12 DIN 2353
454 Ventilación de aire de agua LT del enfriador de aire OD12 DIN 2353
9-2 DAAB605816
Guía de productos Wärtsilä 50DF 9. Sistema de agua de refrigeración
Sensores e indicadores:
PT401 Presión de agua HT, entrada de camisa TE432 Temperatura del agua HT, salida del enfriador de aire de carga HT
TE401 Temperatura del agua HT, entrada de la chaqueta PT471 Presión de entrada de agua de LT, entrada del enfriador de aire de carga de LT
TE402 Temperatura del agua HT, salida de chaqueta A-bank TE471 Temperatura de entrada de agua de LT, entrada del enfriador de aire de carga de LT
416A/B Ventilación de aire de agua HT del banco A/B del enfriador de aire OD12 DIN 2353
454A/B Salida de aire de agua LT del banco A/B del enfriador de aire OD12 DIN 2353
DAAB605816 9-3
9. Sistema de agua de refrigeración Guía de productos Wärtsilä 50DF
468 LT-agua, derivación del enfriador de aire DN200 PN10 ISO 7005-1
9-4 DAAB605816
Guía de productos Wärtsilä 50DF 9. Sistema de agua de refrigeración
El sistema de refrigeración por agua dulce se divide en un circuito de alta temperatura (HT) y uno de baja
temperatura (LT). El agua HT circula a través de camisas de cilindros, culatas y la primera etapa del enfriador de aire
de carga. El agua HT pasa a través de las camisas de los cilindros antes de entrar en la etapa HT del enfriador de aire
de carga. El agua LT enfría la segunda etapa del enfriador de aire de carga y el aceite lubricante. El enfriador de
aceite lubricante es externo. Un enfriador de aire de carga de dos etapas permite una recuperación de calor más
eficiente y el calentamiento del aire de combustión frío.
En el circuito HT, el control de la temperatura se basa en la temperatura del agua después del motor, mientras que la
temperatura del aire de carga se mantiene en un nivel constante con la disposición del circuito LT. El agua de LT se
desvía parcialmente del enfriador de aire de carga según las condiciones de funcionamiento para mantener una
temperatura constante del aire después del enfriador.
Las curvas de bomba para bombas impulsadas por motor se muestran en los diagramas. La presión nominal y la
capacidad se pueden encontrar en el capítuloDatos técnicos.
Figura 9-3 Wärtsilä 50DF 500 rpm en línea Fig 9-4 motor Curvas de bomba de agua de
HT y LT agua de refrigeración refrigeración Wärtsilä 50DF 500
Curvas de bomba de agua (4V19L0332A)
rpm V-engine HT y LT (4V19L0333A)
DAAB605816 9-5
9. Sistema de agua de refrigeración Guía de productos Wärtsilä 50DF
Se recomienda dividir los motores en varios circuitos en instalaciones multimotor. Una de las razones es, por
supuesto, la redundancia, pero también es más fácil ajustar los flujos individuales en un sistema más pequeño.
También se puede limitar el mal funcionamiento debido a los gases arrastrados o la pérdida de agua de
enfriamiento en caso de fugas grandes. En algunas instalaciones puede ser deseable separar el circuito HT del
circuito LT con un intercambiador de calor.
El sistema externo se debe diseñar de modo que los flujos, las presiones y las temperaturas estén cerca de los
valores nominales enDatos técnicosy el agua de refrigeración está correctamente desaireada.
No se permiten tuberías con superficies internas galvanizadas en el sistema de enfriamiento de agua dulce. Algunos aditivos
del agua de refrigeración reaccionan con el zinc y forman sedimentos nocivos. El zinc también se vuelve más noble que el
hierro a temperaturas elevadas, lo que provoca una corrosión severa de los componentes del motor.
figura 9-7 Sistema de agua de refrigeración, motor en línea en circuito común bombas integradas y
evaporador (DAAF072992)
9-6 DAAB605816
Guía de productos Wärtsilä 50DF 9. Sistema de agua de refrigeración
4P03 Bomba de reserva (HT) 4V02 Válvula de control de temperatura (recuperación de calor)
Las conexiones de las tuberías se enumeran en la sección "Sistema de agua de refrigeración interna".
DAAB605816 9-7
9. Sistema de agua de refrigeración Guía de productos Wärtsilä 50DF
figura 9-8 Sistema de agua de refrigeración, motores en línea y en V en circuitos dedicados con bombas
integradas, refrigeración del generador y evaporador (DAAF072974)
Las conexiones de las tuberías se enumeran en la sección "Sistema de agua de refrigeración interna".
9-8 DAAB605816
Guía de productos Wärtsilä 50DF 9. Sistema de agua de refrigeración
figura 9-9 Sistema de agua de refrigeración, motores en línea con sistemas de refrigeración combinados LT/HT
(DAAF333647 A)
4P04 Bomba de circulación (precalentador) 4V09 Válvula de control de temperatura (aire de carga)
Las conexiones de las tuberías se enumeran en la sección "Sistema de agua de refrigeración interna".
DAAB605816 9-9
9. Sistema de agua de refrigeración Guía de productos Wärtsilä 50DF
Figura 9-10 Sistema de agua de refrigeración, motores en V con sistemas de refrigeración combinados LT/HT
(DAAF333651 A)
4P04 Bomba de circulación (precalentador) 4V09 Válvula de control de temperatura (aire de carga)
Las conexiones de las tuberías se enumeran en la sección "Sistema de agua de refrigeración interna".
9-10 DAAB605816
Guía de productos Wärtsilä 50DF 9. Sistema de agua de refrigeración
Figura 9-11 Sistema de agua de refrigeración, motores en V con sistemas de refrigeración LT/HT separados
(DAAF333806 A)
Las conexiones de las tuberías se enumeran en la sección "Sistema de agua de refrigeración interna".
DAAB605816 9-11
9. Sistema de agua de refrigeración Guía de productos Wärtsilä 50DF
Figura 9-12 Sistema de agua de refrigeración, varios motores con sistemas de refrigeración LT/HT
separados (DAAF333808 A)
4P04 Bomba de circulación (precalentador) 4V09 Válvula de control de temperatura (aire de carga)
Las conexiones de las tuberías se enumeran en la sección "Sistema de agua de refrigeración interna".
9-12 DAAB605816
Guía de productos Wärtsilä 50DF 9. Sistema de agua de refrigeración
Figura 9-13 Sistema de agua de refrigeración, varios motores con sistemas de refrigeración
combinados LT/HT (DAAF333807 A)
4P04 Bomba de circulación (precalentador) 4V09 Válvula de control de temperatura (aire de carga)
Las conexiones de las tuberías se enumeran en la sección "Sistema de agua de refrigeración interna".
DAAB605816 9-13
9. Sistema de agua de refrigeración Guía de productos Wärtsilä 50DF
Figura 9-14 Sistema de agua de refrigeración para motor principal único en línea (DAAF333648 A)
4P03 Bomba de reserva (HT) 4V08 Válvula de control de temperatura (refrigerador central)
4P04 Bomba de circulación (precalentador) 4V09 Válvula de control de temperatura (aire de carga)
Las conexiones de las tuberías se enumeran en la sección "Sistema de agua de refrigeración interna".
9-14 DAAB605816
Guía de productos Wärtsilä 50DF 9. Sistema de agua de refrigeración
figura 9-15 Sistema de agua de refrigeración para motor en V, motor principal único (DAAF333652 A)
4P03 Bomba de reserva (HT) 4V08 Válvula de control de temperatura (refrigerador central)
4P04 Bomba de circulación (precalentador) 4V09 Válvula de control de temperatura (aire de carga)
Las conexiones de las tuberías se enumeran en la sección "Sistema de agua de refrigeración interna".
DAAB605816 9-15
9. Sistema de agua de refrigeración Guía de productos Wärtsilä 50DF
Los barcos (con clase de hielo) diseñados para agua de mar fría deben tener provisiones para la recirculación de
regreso al cofre de mar desde el enfriador central:
● Para derretir hielo y aguanieve, para evitar la obstrucción del filtro de agua de mar
● Para mejorar el control de la temperatura del agua LT, aumentando la temperatura del agua de mar
La capacidad de las bombas está determinada por el tipo de enfriadores y la cantidad de calor a
disipar.
Se pueden lograr importantes ahorros de energía en la mayoría de las instalaciones con control de frecuencia de las bombas
de agua de mar. Sin embargo, la velocidad mínima del flujo (incrustaciones) y la temperatura máxima del agua de mar
(depósitos de sal) son aspectos a considerar.
Punto fijo + 91°C (al 100% de carga)..+96C (al 0% de carga) - Tendencia lineal
NOTA
Nota: Temperatura del agua HT después de CAC (TE432) a la salida del motor: ~91°C.
El punto de consigna de la válvula de control es de 35 ºC, o inferior si así lo requieren otros equipos
conectados al mismo circuito.
9-16 DAAB605816
Guía de productos Wärtsilä 50DF 9. Sistema de agua de refrigeración
El enfriador debe dimensionarse para una temperatura del agua de entrada de 45 ºC. La cantidad de
calor a disipar y los caudales se indican enDatos técnicos. En el capítulo se dan más pautas de diseño.
Sistema de aceite lubricante.
Si el diseño del sistema está de acuerdo con uno de los diagramas de ejemplo, entonces la capacidad de flujo
del enfriador debe ser igual a la capacidad total de las bombas de circulación LT en el circuito. El flujo puede
ser mayor para otros diseños de sistemas y debe calcularse caso por caso.
Puede ser necesario compensar una alta resistencia al flujo en el circuito con una menor caída de presión
sobre el enfriador central.
Datos de diseño:
Caída de presión en el lado del agua dulce máx. 60 kPa (0,6 bares)
Flujo de agua de mar según al fabricante del enfriador, normalmente 1.2 - 1.5 x el flujo de
agua dulce
Caída de presión en el lado del agua de mar, norma. según al cabezal de la bomba, normalmente 80 - 140 kPa (0,8 - 1,4 bar)
DAAB605816 9-17
9. Sistema de agua de refrigeración Guía de productos Wärtsilä 50DF
Figura 9-16 Dimensiones principales del enfriador central (4V47F0004). Ejemplo solo orientativo
Número de cilindros un [mm] ancho [mm] C [mm] Mmm] T [mm] Peso [kg]
El calor residual del agua de refrigeración HT se puede utilizar para la producción de agua dulce, calefacción central,
calefacción de depósitos, etc. En tal caso, el sistema debe contar con una válvula de control de temperatura para
evitar una refrigeración innecesaria, como se muestra en los diagramas de ejemplo. Con esta disposición se puede
aumentar el flujo de agua HT a través de la recuperación de calor.
El calor disponible del agua de refrigeración HT se ve afectado por las condiciones ambientales.
También hay que tener en cuenta que el calor recuperable se reduce por circulación al vaso de
expansión, radiación de tuberías y fugas en válvulas de control de temperatura.
El aire puede quedar atrapado en el sistema después de una revisión, o una fuga puede agregar continuamente aire
o gas al sistema. El motor está equipado con tubos de ventilación para evacuar el aire de los circuitos de agua de
refrigeración. Los tubos de ventilación deben tenderse por separado al tanque de expansión desde cada conexión en
el motor, excepto los tubos de ventilación del enfriador de aire de carga en los motores en V, que pueden conectarse
a la línea correspondiente en el banco de cilindros opuesto.
Las tuberías de ventilación al tanque de expansión deben instalarse en todos los puntos altos del sistema de
tuberías, donde se pueda acumular aire o gas.
9-18 DAAB605816
Guía de productos Wärtsilä 50DF 9. Sistema de agua de refrigeración
Datos de diseño:
Presión del depósito de expansión en la entrada de la bomba 70 - 150 kPa (0,7...1,5 bares)
NOTA
No se debe exceder la presión máxima en el motor en caso de que se instale una
bomba eléctrica mucho más alta que el motor.
DAAB605816 9-19
9. Sistema de agua de refrigeración Guía de productos Wärtsilä 50DF
El tanque de expansión debe estar equipado con una trampilla de inspección, un indicador de nivel, una alarma de nivel
bajo y los medios necesarios para dosificar los aditivos del agua de refrigeración.
Las tuberías de ventilación deben ingresar al tanque por debajo del nivel del agua. Los tubos de ventilación deben
tenderse por separado al tanque (ver ventilación de aire) y los tubos deben estar provistos de etiquetas en el tanque de
expansión.
Pequeñas cantidades de gas combustible pueden ingresar al sistema de agua de enfriamiento del motor DF. El gas (al igual que el aire)
se separa en el sistema de agua de refrigeración y finalmente se liberará en el depósito de expansión de agua de refrigeración. Por lo
tanto, el depósito de expansión del agua de refrigeración tiene que ser del tipo cerrado en la parte superior para evitar la liberación de
gas al aire libre.
La ventilación del depósito de expansión de agua de refrigeración del motor DF debe tratarse de manera similar a la ventilación de la
tubería de gas. Las aberturas al aire libre desde el depósito de expansión de agua de refrigeración que no sean el tubo de ventilación
tienen que estar normalmente cerradas o ser de un tipo que no permita que el gas combustible salga del depósito (p. ej., disposición
del tubo de desbordamiento con esclusa de agua). Los tubos de respiración del tanque de expansión de agua de refrigeración de los
motores ubicados en la misma sala de máquinas se pueden combinar.
Es posible que la sociedad de clasificación deba aprobar la estructura y la disposición del tanque de expansión de agua de
refrigeración específicamente para el proyecto.
El tubo de compensación que baja del tanque de expansión debe dimensionarse para una velocidad de flujo que no
exceda de 1,0...1,5 m/s para garantizar la presión requerida en la entrada de la bomba con los motores en marcha. El
flujo a través de la tubería depende de la cantidad de tuberías de ventilación al tanque y del tamaño de los orificios
en las tuberías de ventilación. La siguiente tabla se puede utilizar como guía.
precio
DN 40 1.2 6
DN 50 1.3 10
DN 65 1.4 17
DN 80 1.5 28
Se recomienda recolectar el agua de refrigeración con aditivos en un tanque de drenaje, cuando el sistema deba ser
drenado para trabajos de mantenimiento. Se debe proporcionar una bomba para que el agua de refrigeración pueda
bombearse de nuevo al sistema y reutilizarse.
En cuanto al volumen de agua en el motor, consulte el capítuloDatos técnicos. El volumen de agua en el circuito de
baja tensión del motor es pequeño.
El depósito debe conectarse al circuito de agua de refrigeración HT como se muestra en los diagramas del sistema
de ejemplo.
9.3.23 precalentamiento HT
El agua de refrigeración que circula por los cilindros debe ser precalentada a por lo menos 60 ºC,
preferiblemente 70 ºC. Este es un requisito absoluto para las instalaciones que están diseñadas para operar
9-20 DAAB605816
Guía de productos Wärtsilä 50DF 9. Sistema de agua de refrigeración
en combustible pesado, pero muy recomendable también para motores que funcionan exclusivamente con combustible
diésel marino.
La energía requerida para el precalentamiento del agua de enfriamiento HT puede ser suministrada por una fuente separada
o por un motor en marcha, a menudo una combinación de ambos. En todos los casos se debe utilizar una bomba de
circulación separada. Es común utilizar el calor de los motores auxiliares en funcionamiento para el precalentamiento de los
motores principales. En instalaciones con varios motores principales se puede dimensionar la capacidad de la fuente de calor
separada para el precalentamiento de dos motores, siempre que sea aceptable para el funcionamiento del buque. Si los
circuitos de agua de refrigeración están separados entre sí, la energía se transfiere a través de un intercambiador de calor.
La potencia calorífica mínima requerida es de 12 kW/cil, lo que permite calentar el motor de 20 ºC a 60...70 ºC en
10-15 horas. La potencia de calentamiento requerida para un tiempo de calentamiento más corto se puede estimar
con la siguiente fórmula. Se requieren alrededor de 6 kW/cyl para mantener caliente un motor caliente.
Datos de diseño:
Temperatura de precalentamiento mín. 60°C para arranques en LFO o gas; Min 70°C para arranques en HFO
dónde:
nortecilindro=
Número de cilindros
Datos de diseño:
DAAB605816 9-21
9. Sistema de agua de refrigeración Guía de productos Wärtsilä 50DF
● Bomba de circulación
● Conjunto de termómetros
● Válvula de retención
● Válvula de seguridad
9-22 DAAB605816
Guía de productos Wärtsilä 50DF 9. Sistema de agua de refrigeración
DAAB605816 9-23
9. Sistema de agua de refrigeración Guía de productos Wärtsilä 50DF
9.3.24 Aceleradores
Los estranguladores (orificios) deben instalarse en todas las líneas de derivación para garantizar condiciones de funcionamiento
equilibradas para las válvulas de control de temperatura. Los estranguladores también deben instalarse donde sea necesario para
equilibrar el flujo de agua entre rutas de flujo alternativas.
9-24 DAAB605816
Guía de productos Wärtsilä 50DF 9. Sistema de agua de refrigeración
DAAB605816 9-25
Esta página se dejó en blanco intencionalmente
Guía de productos Wärtsilä 50DF 10. Sistema de aire de combustión
Para mantener condiciones de funcionamiento aceptables para los motores y garantizar el funcionamiento sin problemas de
todos los equipos, se debe prestar atención a la ventilación de la sala de máquinas y al suministro de aire de combustión.
Las entradas de aire a la sala de máquinas deben estar ubicadas y diseñadas de manera que el agua pulverizada, el agua de
lluvia, el polvo y los gases de escape no puedan entrar en los conductos de ventilación y en la sala de máquinas. Para conocer
los requisitos mínimos relacionados con la ventilación de la sala de máquinas y más detalles, consulte el Concepto de
seguridad de combustible dual y las normas aplicables.
La cantidad de aire necesaria para la ventilación se calcula a partir de la emisión de calor total Φ para evacuar.
Para determinar Φ, se deben considerar todas las fuentes de calor, por ejemplo:
● Generadores
● Electrodomésticos e iluminación
● Calderas
Se recomienda considerar una temperatura del aire exterior no inferior a 35°C y un aumento de
temperatura de 11°C para el aire de ventilación.
La cantidad de aire necesaria para la ventilación (tenga en cuenta también que debe cumplirse la demanda
mencionada anteriormente en 30 intercambios de aire/hora) se calcula utilizando la fórmula:
dónde:
El aire de ventilación de la sala de máquinas debe ser proporcionado por ventiladores de ventilación separados. Estos
ventiladores deben tener preferentemente motores eléctricos de dos velocidades (o de velocidad variable). Luego, la
ventilación se puede reducir de acuerdo con la temperatura del aire exterior y la generación de calor en la sala de máquinas,
por ejemplo, durante la revisión del motor principal cuando no está precalentado (y, por lo tanto, no calienta la sala).
El aire de ventilación se distribuirá equitativamente en la sala de máquinas considerando los flujos de aire desde los puntos
de entrega hacia las salidas. Esto generalmente se hace para que el embudo sirva como salida para la mayor parte del aire.
Para evitar el estancamiento del aire se pueden utilizar extractores.
Es una buena práctica dotar a las áreas con fuentes de calor significativas, como las salas de separación,
con su propio suministro de aire y extractores.
DAAB605816 10-1
10. Sistema de aire de combustión Guía de productos Wärtsilä 50DF
Debe evitarse el subenfriamiento de la sala de máquinas en todas las condiciones (condiciones de servicio,
navegación lenta y en puerto). También se debe evitar la corriente de aire frío en la sala de máquinas, especialmente
en áreas de actividades de mantenimiento frecuentes. Para condiciones de mucho frío, se debe considerar un
precalentador en el sistema. Los medios adecuados podrían ser aceite térmico o agua/glicol para evitar el riesgo de
congelación. Si se especifica vapor como medio de calefacción para el barco, el precalentador debe estar en un
circuito secundario.
El aire de combustión será suministrado por ventiladores de aire de combustión separados, con una capacidad
ligeramente superior al consumo máximo de aire. El caudal másico de aire de combustión indicado en los datos
técnicos está definido para una temperatura del aire ambiente de 25 °C. Calcule con una densidad del aire
correspondiente a 30 °C o más al traducir el flujo másico en flujo volumétrico. La siguiente expresión se puede
utilizar para calcular el caudal volumétrico.
dónde:
Los ventiladores deben tener preferiblemente motores eléctricos de dos velocidades (o velocidad variable) para una mayor
flexibilidad. Además del control manual, la velocidad del ventilador se puede controlar mediante la carga del motor.
En instalaciones multimotor, cada motor principal debe tener preferiblemente su propio ventilador de aire de
combustión. Así, el caudal de aire se puede adaptar al número de motores en funcionamiento.
El aire de combustión debe suministrarse a través de un conducto dedicado cerca del turbocompresor, dirigido hacia
la entrada de aire del turbocompresor. La salida del conducto debe estar equipada con una aleta para controlar la
dirección y la cantidad de aire. También otros consumidores de aire de combustión, por ejemplo, otros motores,
turbinas de gas y calderas, deberán ser atendidos por conductos de aire de combustión dedicados.
Para condiciones de mucho frío, se debe disponer el calentamiento del aire de suministro. Esto se puede arreglar mediante el
calentamiento del aire de combustión (externamente en los conductos de aire) o utilizando el enfriador de aire de carga
integrado en el motor (incluido el sistema CW externo y el precalentador) como calentador de aire de combustión. Durante
las operaciones de arranque, ralentí y carga baja, el aire de combustión debe extraerse de la sala de máquinas para
garantizar la temperatura correcta del aire. Después del arranque, el suministro de aire de ventilación o el suministro de aire
de combustión, o ambos en combinación, deben poder mantener la temperatura y el flujo de aire de combustión mínimos
requeridos. El suministro de aire del ventilador de aire de combustión debe alejarse del motor, cuando el aire de admisión
está frío, de modo que el aire pueda calentarse en la sala del motor.
10-2 DAAB605816
Guía de productos Wärtsilä 50DF 10. Sistema de aire de combustión
DAAB605816 10-3
Esta página se dejó en blanco intencionalmente
Guía de productos Wärtsilä 50DF 11. Sistema de gases de escape
Figura 11-1 Sistema de gases de escape y aire de combustión interna, motores en línea
(DAAF425039)
Sensores e indicadores:
TE5011A.. Temperatura de los gases de escape después de cada cilindro TE600 Temperatura del aire, entrada del turbocargador
TE7011A.. Temperatura de la camisa del cilindro TE601 Temperatura del aire de carga, entrada del turbocargador
TE7012A..
TE511 Temperatura de los gases de escape antes de la turbina TE601-2 Temperatura del aire de carga (control de agua LT), entrada del motor
(control de agua LT)
TE517 Temperatura de los gases de escape después de la turbina PDI Indicación de diferencia de presión (sobre CAC, portátil)
608 Agua de limpieza para cargar el enfriador de aire (acoplamiento rápido) DO10 DIN 2353
DAAB605816 11-1
11. Sistema de gases de escape Guía de productos Wärtsilä 50DF
614 Salida de aire de barrido a la unidad de válvula de limpieza TC OD18 DIN 2353
03 Cilindro
Sensores e indicadores:
Conexiones de tubería
11-2 DAAB605816
Guía de productos Wärtsilä 50DF 11. Sistema de gases de escape
Figura 11-3 Sistema de gases de escape y aire de combustión interna, motores en V (DAAF425133)
Sensores e indicadores
TE5011A/B Temperatura de los gases de escape después de cada cilindro PT601 Presión CAC, entrada del motor
TE7011A/B Temperatura de la camisa del cilindro TE600 Temperatura del aire, entrada del turbocargador
TE7012A/B Temperatura de la camisa del cilindro TE601 Temperatura del aire de carga, entrada del motor
TE511 Temperatura de los gases de escape TC Entrada del banco A TE601-2 Temperatura del aire de carga para control LT, entrada del motor
TE521 Entrada del banco B del TC de temperatura de los gases de escape PDI Indicación de diferencia de presión (sobre CAC, portátil)
DAAB605816 11-3
11. Sistema de gases de escape Guía de productos Wärtsilä 50DF
607A/B Condensado después del enfriador de aire 12, 16V: OD28 DIN 2353
608A/B Agua de limpieza para cargar el enfriador de aire (acoplamiento rápido) DO10 DIN 2353
614 Salida de aire de barrido a la unidad de válvula de limpieza TC (si es ABB TC) OD18 DIN 2353
03 Cilindro
Sensores e indicadores:
Conexiones de tubería
11-4 DAAB605816
Guía de productos Wärtsilä 50DF 11. Sistema de gases de escape
DAAB605816 11-5
11. Sistema de gases de escape Guía de productos Wärtsilä 50DF
11-6 DAAB605816
Guía de productos Wärtsilä 50DF 11. Sistema de gases de escape
Los fuelles flexibles deben instalarse directamente en la salida del turbocompresor para
compensar la expansión térmica y evitar daños al turbocompresor debido a las vibraciones.
3 discos de ruptura
5 Silenciador
● La tubería y todos los demás componentes del sistema de escape deben tener una pendiente ascendente
constante para evitar que se acumule gas en el sistema. Si no se pueden evitar por completo los tramos
de tubería horizontales, su longitud debe reducirse al mínimo. La longitud de una sola sección de tubería
horizontal no debe exceder cinco veces el diámetro de la tubería. Los silenciadores y las calderas de
extracción, etc. deben diseñarse de forma que no se acumule gas en su interior.
● El sistema de escape debe estar equipado con dispositivos de alivio de explosión, como discos de ruptura, para
garantizar una descarga segura de la presión de explosión. Las salidas de los dispositivos de alivio de explosión
deben estar en lugares donde la presión pueda liberarse de manera segura.
Además, los sistemas de control y automatización incluyen las siguientes funciones de seguridad:
● Antes de arrancar, el motor se ventila automáticamente, es decir, gira sin inyectar combustible.
● Durante la secuencia de arranque, antes de activar la admisión de gas al motor, se realiza una verificación automática de
la combustión para asegurarse de que el sistema piloto de inyección de combustible funciona correctamente.
DAAB605816 11-7
11. Sistema de gases de escape Guía de productos Wärtsilä 50DF
● La combustión en todos los cilindros se monitorea continuamente y si se detecta que todos los cilindros no
están encendidos de manera confiable, entonces el motor pasará automáticamente al modo diésel.
● El sistema de gases de escape es ventilado por un ventilador después de que el motor se haya detenido, si el motor
estaba funcionando en modo de gas antes de la parada.
El ventilador se puede ubicar dentro o fuera de la sala de máquinas lo más cerca posible del
turbocompresor. La GVU controla automáticamente la secuencia de ventilación de los gases de escape.
Componentes de la unidad
1 Cambiar 4 Fuga
2 Admirador 5 Bramido
Esto tiene que ser verificado con cálculo o simulación. Los dispositivos de alivio de explosión que se encuentran en el
interior deben tener conductos de salida desde el espacio de la maquinaria hasta un lugar donde se pueda liberar la
presión de manera segura. Los conductos deberán ser al menos del mismo tamaño que el disco de ruptura. Los
conductos deberán ser lo más rectos posible para minimizar la contrapresión en caso de explosión.
11-8 DAAB605816
Guía de productos Wärtsilä 50DF 11. Sistema de gases de escape
Para la instalación debajo de la cubierta, las salidas del disco de ruptura pueden descargar en la carcasa de escape,
siempre que la ubicación de las salidas y el volumen de la carcasa sean adecuados para manejar el pulso de presión
de explosión de manera segura. Las salidas deben colocarse de modo que no haya personal presente durante el
funcionamiento normal, y la proximidad de la salida debe marcarse claramente como un área peligrosa.
11.3.4 Tubería
La tubería debe ser lo más corta y recta posible. Las curvas y expansiones de la tubería deben ser
suaves para minimizar la contrapresión. El diámetro del tubo de escape debe aumentarse
directamente después del fuelle del turbocompresor. Los codos de las tuberías deben hacerse con el
mayor radio de curvatura posible; el radio de curvatura no debe ser inferior a 1,5 x D.
La velocidad de flujo recomendada en la tubería es de 35…40 m/s como máximo a plena potencia. Si hay
muchos factores de resistencia en la tubería, o la tubería es muy larga, entonces la velocidad del flujo debe
ser menor. El caudal másico de gases de escape indicado en el capítuloDatos técnicosse puede traducir a
velocidad usando la fórmula:
dónde:
El tubo de escape debe estar aislado con material aislante aprobado para las condiciones de funcionamiento en
cuestión, con un espesor mínimo de 30 mm teniendo en cuenta la forma del aislamiento montado en el motor. El
aislamiento debe ser continuo y estar protegido por una placa de cubierta o similar para mantener el aislamiento
intacto.
Más cerca del turbocompresor, el aislamiento debe consistir en un gancho en el acolchado para facilitar el
mantenimiento. Es especialmente importante evitar que la corriente de aire que va al turbocompresor desprenda
el aislamiento, lo que obstruiría los filtros.
Una vez finalizado el trabajo de aislamiento, se debe verificar que cumpla con las normas SOLAS. La temperatura de
la superficie debe ser inferior a 220 °C en todo el rango de funcionamiento del motor.
11.3.5 Secundario
Es muy importante que el tubo de escape esté correctamente fijado a un soporte rígido en todas las
direcciones directamente después del fuelle del turbocompresor. Debe haber un punto de fijación a
ambos lados de la tubería en el soporte. Los fuelles del turbocargador no pueden usarse para absorber
la expansión térmica del tubo de escape. El primer punto de fijación debe alejar la expansión térmica
del motor. El siguiente apoyo debe evitar que el tubo pivote alrededor del primer punto de fijación.
Se recomienda un montaje absolutamente rígido entre el tubo y el soporte en el primer punto de fijación
después del turbocompresor. Se pueden aceptar soportes elásticos para motores montados elásticamente
con fuelles de variante "doble" (fuelle capaz de manejar el movimiento adicional), siempre que los soportes
sean autocautivos; la deflexión máxima en rotura total es inferior a 2 mm radiales y 4 mm axiales con
respecto al fuelle. Las frecuencias naturales del montaje deben estar a una distancia segura de la velocidad
de funcionamiento, la frecuencia de encendido del motor y la frecuencia de paso de las palas de la hélice. Los
soportes elásticos pueden ser soportes de goma de tipo cónico o almohadillas de alambre de acero
inoxidable de alta amortiguación. Se debe contar con un aislamiento térmico adecuado
DAAB605816 11-9
11. Sistema de gases de escape Guía de productos Wärtsilä 50DF
para proteger los soportes de goma de las altas temperaturas. Cuando se utilice un montaje elástico, la
alineación de los fuelles de escape debe comprobarse periódicamente y corregirse cuando sea
necesario.
Después del primer punto de fijación, se recomiendan soportes elásticos. Los soportes de montaje deberían
colocarse en lugares reforzados dentro de la estructura del buque, por ejemplo, niveles de cubierta, almas de
cuadernas o soportes especialmente construidos.
El soporte debe permitir la dilatación térmica y las deflexiones estructurales del buque.
11.3.6 contrapresión
La contrapresión máxima admisible de los gases de escape se indica en el capítuloDatos técnicos. El
astillero debe calcular la contrapresión en el sistema según el diseño real de la tubería y la resistencia
de los componentes en el sistema de escape. El caudal másico y la temperatura de los gases de escape
indicados en el capítuloDatos técnicosse puede utilizar para el cálculo.
Cada tubo de escape debe estar provisto de una conexión para medir la contrapresión. La
contrapresión debe ser medida por el astillero durante la prueba de mar.
Puede encontrar más información sobre la unidad SCR en elGuía de productos ambientales de
Wärtsilä.
Si se instalan calderas de gases de escape, cada motor debe tener una caldera de gases de escape separada.
Alternativamente, es aceptable una caldera común con secciones de gas separadas para cada motor.
Para dimensionar la caldera, las cantidades y temperaturas de los gases de escape indicadas en el capítulo Datos
técnicospuede ser usado.
Cuando se incluye en el alcance del suministro, el silenciador estándar es del tipo de absorción, equipado con
un parachispas. También se proporciona con un respiradero de alivio de explosión (opcional), un colector de
hollín y un drenaje de condensación, pero viene sin soportes de montaje ni aislamiento. El silenciador debe
montarse verticalmente.
11-10 DAAB605816
Guía de productos Wärtsilä 50DF 11. Sistema de gases de escape
Tabla 11-1 Dimensiones típicas de los silenciadores de gases de escape, Atenuación 35 dB (A)
DAAB605816 11-11
Esta página se dejó en blanco intencionalmente
Guía de productos Wärtsilä 50DF 12. Limpieza del turbocompresor
La limpieza regular con agua de la turbina y el compresor reduce la formación de depósitos y prolonga
el tiempo entre revisiones. Se inyecta agua dulce en el turbocompresor durante el funcionamiento. No
se deben usar aditivos, solventes o agua salada y se deben seguir cuidadosamente las instrucciones de
limpieza en el manual de operación.
La línea de suministro de agua debe dimensionarse de modo que la presión requerida pueda mantenerse en
el caudal especificado. Si es necesario instalar la unidad de válvulas a cierta distancia del motor, se deben
utilizar tuberías de acero inoxidable entre la unidad de válvulas y el motor. La unidad de válvula no debe
montarse a más de 5 m del motor. Las tuberías de agua entre la unidad de válvulas y el turbocompresor se
purgan constantemente con aire de carga del motor cuando el motor funciona por encima del 25 % de carga.
Se necesita suministro de aire externo por debajo del 25% de carga.
Suministro de agua:
Agua dulce
máx. la temperatura 40 °C
Suministro de aire:
Consumo de aire solo por debajo del 25% de la carga del motor.
DAAB605816 12-1
12. Limpieza del turbocompresor Guía de productos Wärtsilä 50DF
Los motores Wärtsilä 50DF se entregan con un sistema de limpieza automático, que comprende una unidad
de válvulas montada en la sala de máquinas cerca del turbocompresor y una unidad de control común para
hasta seis motores. La limpieza se inicia desde el panel de control de la unidad de control y la secuencia de
limpieza se controla automáticamente. Se suministra un medidor de flujo y una válvula de control de presión
para ajustar el flujo de agua.
La línea de suministro de agua debe dimensionarse de modo que la presión requerida pueda mantenerse en
el caudal especificado. Si es necesario instalar la unidad de válvulas a cierta distancia del motor, se deben
utilizar tuberías de acero inoxidable entre la unidad de válvulas y el motor. La unidad de válvula no debe
montarse a más de 5 m del motor. Las tuberías de agua entre la unidad de válvulas y el turbocompresor se
purgan constantemente con aire de carga del motor cuando el motor funciona por encima del 25 % de carga.
Se necesita suministro de aire externo por debajo del 25% de carga.
03 Filtro de aire
06 Medidor/control de flujo
12-2 DAAB605816
Guía de productos Wärtsilä 50DF 12. Limpieza del turbocompresor
Motor turbocompresor Prensa de entrada de agua Entrada de agua nominal Flujo de entrada de agua consumo de agua- Sistema de aire para (0-80 l/min)
antes de contr. prensa tras prensa caudal (l/min) ción/lavado (l) barrido a baja
válvula (barra) contr. válvula carga (l/min)
DAAB605816 12-3
Esta página se dejó en blanco intencionalmente
Guía de productos Wärtsilä 50DF 13. Emisiones de escape
13 Emisiones de escape
Las emisiones de escape del motor de combustible dual consisten principalmente en nitrógeno, dióxido de carbono
(CO2) y vapor de agua con cantidades más pequeñas de monóxido de carbono (CO), óxidos de azufre (SOx) y óxidos
de nitrógeno (NOx), hidrocarburos parcialmente reaccionados y no quemados y partículas
Debido a la alta eficiencia y al combustible limpio utilizado en un motor de combustible dual en modo de gas, las
emisiones de gases de escape cuando funciona con gas son extremadamente bajas. En un motor de combustible
dual, la relación aire-combustible es muy alta y uniforme en todos los cilindros. Las temperaturas máximas y la
posterior formación de NOx son, por tanto, bajas, ya que la misma cantidad de calor específico liberada en la
combustión se utiliza para calentar una gran masa de aire. Beneficiándose de esta característica única del principio
de mezcla pobre, las emisiones de NOx del motor Wärtsilä DF son muy bajas y cumplen con la mayoría de las leyes
existentes. En modo gas se cumplen las emisiones más estrictas de IMO, EPA y SECA, mientras que en modo diésel el
motor de combustible dual es un motor diésel normal.
Para alcanzar bajas emisiones en operación a gas, es fundamental que la cantidad de combustible diesel inyectado
sea muy pequeña. Por lo tanto, los motores Wärtsilä DF utilizan un "micropiloto" con menos del 1% de combustible
diesel inyectado a carga nominal. Por lo tanto, las emisiones de SOx del motor de combustible dual son
insignificantes. Cuando el motor está en modo de operación diésel, las emisiones están en el mismo rango que para
cualquier motor diésel ordinario, y el motor se entregará con un certificado EIAPP para demostrar el cumplimiento
del Anexo VI de MARPOL.
La norma de emisiones de NOx Tier 3 de la OMI entrará en vigor a partir del año 2016. Para entonces, se aplicará a
los nuevos motores diésel marinos que:
● Operando dentro de la ECA de América del Norte y la ECA del Mar Caribe de EE. UU.
A partir del 1.1.2021 en adelante, el mar Báltico y el mar del Norte se incluirán en los requisitos de NOx de
nivel 3 de la OMI.
Las emisiones de escape del motor diesel se pueden reducir con métodos primarios o secundarios. Los
métodos primarios limitan la formación de emisiones específicas durante el proceso de combustión.
DAAB605816 13-1
13. Emisiones de escape Guía de productos Wärtsilä 50DF
Los métodos secundarios reducen los componentes de emisión después de la formación a medida que pasan por el sistema
de gases de escape.
Para los motores de combustible dual, se pueden usar los mismos métodos que se mencionaron anteriormente para
reducir las emisiones de escape cuando funcionan en modo diésel. En modo gas no hay necesidad de depurador o SCR.
Referirse a "Guía de productos ambientales de Wärtsilä" para obtener información sobre los sistemas de control de emisiones de gases
de escape.
13-2 DAAB605816
Guía de productos Wärtsilä 50DF 14. Sistema de automatización
14 Sistema de automatizacion
Controles unificados de Wärtsilä: UNIC es un sistema de automatización integrado modular. UNIC C3 se usa
para motores con inyección de combustible controlada electrónicamente y tiene una interfaz cableada para
funciones de control y una interfaz de comunicación de bus para alarma y monitoreo.
14.1 UNIC C3
UNIC C3 es un sistema de gestión del motor completamente integrado y distribuido, que maneja todas las funciones
de control del motor; por ejemplo, secuencia de inicio, bloqueo de inicio, inyección de combustible, balanceo de
cilindros, control de detonación, control de velocidad, carga compartida, paradas normales y paradas de seguridad.
Los módulos distribuidos se comunican a través de un bus CAN. CAN es un bus de comunicación desarrollado
específicamente para redes locales compactas, donde la transferencia de datos a alta velocidad y la seguridad son de
suma importancia.
El bus CAN y la fuente de alimentación de cada módulo se duplican físicamente en el motor para una
redundancia total.
Las señales de control hacia/desde sistemas externos están cableadas a los terminales en el gabinete
principal del motor. Los datos de proceso para alarma y monitoreo se comunican a través de una conexión
Modbus TCP a sistemas externos.
MCM Módulo de control principal. Maneja todas las funciones de control estratégico (como la secuencia de arranque/
parada y el control de velocidad/carga) del motor.
MEDE El módulo de seguridad del motor se encarga de la seguridad fundamental del motor, por ejemplo, el apagado debido a
un exceso de velocidad o baja presión de aceite lubricante.
LCP El panel de control local está equipado con botones e interruptores para el control local del motor, así como la indicación
de las horas de funcionamiento y los parámetros de funcionamiento críticos para la seguridad.
DAAB605816 14-1
14. Sistema de automatización Guía de productos Wärtsilä 50DF
LDU La unidad de visualización local ofrece un conjunto de menús para la recuperación y visualización gráfica de
datos operativos, datos calculados e historial de eventos. El módulo también maneja la comunicación con
sistemas externos a través de Modbus TCP.
PDM El módulo de distribución de energía maneja los fusibles, la distribución de energía, el monitoreo de fallas a tierra y la
filtración de EMC en el sistema. Proporciona dos suministros totalmente redundantes a todos los módulos.
MCP El módulo de control de cilindros maneja el control de inyección de combustible y las mediciones locales de los
cilindros.
● Parada local
○ Modo normal/emergencia
○ Disminuir / Aumentar la velocidad
○ Lento: En esta posición es posible realizar un giro lento manual activando el botón
de inicio.
○ Bloqueado: No es posible el arranque normal del motor
● Horas de funcionamiento
La unidad de visualización local tiene un conjunto de menús para la recuperación y visualización gráfica de datos operativos,
datos calculados e historial de eventos.
14-2 DAAB605816
Guía de productos Wärtsilä 50DF 14. Sistema de automatización
El módulo de seguridad del motor maneja funciones de seguridad fundamentales, por ejemplo, protección contra
sobrevelocidad. También es la interfaz de los dispositivos de apagado del motor para todas las demás partes del
sistema de control.
Principales características:
● Diseño redundante para fuente de alimentación, entradas de velocidad y control de solenoide de parada
● Preaviso de apagado
● Anulación de apagado (configuración según la aplicación)
● Salida analógica para velocidad del motor
Se entrega una unidad de potencia con cada motor. La unidad de potencia suministra energía de CC al
sistema de automatización del motor y proporciona aislamiento de otros sistemas de CC a bordo. El gabinete
está diseñado para montaje en mamparo, grado de protección IP44, máx. temperatura ambiente 50°C.
DAAB605816 14-3
14. Sistema de automatización Guía de productos Wärtsilä 50DF
La unidad de potencia contiene convertidores de potencia redundantes, cada convertidor dimensionado para
el 100 % de la carga. Al menos uno de los dos suministros entrantes debe estar conectado a un SAI. La unidad
de potencia alimenta el equipo en el motor con 2 x 24 VDC y 2 x 110 VDC.
14-4 DAAB605816
Guía de productos Wärtsilä 50DF 14. Sistema de automatización
norte Unidad de válvula de gas <=> Ventilador de gases de escape y arrancador de prelubricación 3x2x0,75mm2
2x5x0,75mm2
NOTA
Los tipos de cable y la agrupación de señales en diferentes cables diferirán según la
instalación.
DAAB605816 14-5
14. Sistema de automatización Guía de productos Wärtsilä 50DF
14-6 DAAB605816
Guía de productos Wärtsilä 50DF 14. Sistema de automatización
14.2 Función
14.2.1 Modos de funcionamiento del motor
● Modo de funcionamiento diésel (inyección de combustible diésel convencional + inyección de combustible piloto)
Además, el sistema de control y seguridad del motor o el sistema de detección de apagones pueden obligar al motor a
funcionar en modo de operación de respaldo (solo inyección de combustible diesel convencional).
Es posible transferir un motor en marcha del modo de funcionamiento de gas al diésel. Por debajo de un determinado límite
de carga, el motor puede pasar del modo de funcionamiento diésel al modo de funcionamiento a gas. el motor
DAAB605816 14-7
14. Sistema de automatización Guía de productos Wärtsilä 50DF
salta automáticamente del modo de funcionamiento de gas a diésel (gas trip) en varias situaciones de alarma. La
solicitud de modo de operación diésel siempre anulará la solicitud de modo de operación de gas.
El sistema de control del motor obliga automáticamente al motor al modo de operación de respaldo
(independientemente de la elección del modo de operación por parte del operador) en dos casos:
● Se detecta una falla relacionada con el sistema de inyección de combustible del piloto (viaje del piloto)
● El motor arranca mientras la señal del modo de arranque de apagón (desde una fuente externa) está activa
Como opción, el motor puede equiparse con un modo de combustible compartido. Cuando se activa este modo, el motor
utilizará inyección de gas, inyección de combustible principal e inyección piloto. Los principales beneficios de la función de
compartir combustible es la máxima flexibilidad de combustible, lo que significa un funcionamiento optimizado de los
motores y una utilización optimizada del gas de evaporación. En las instalaciones, donde los motores tienen combustible
compartido incluido, esto debe ser considerado e implementado en el sistema de automatización y cableado de la
embarcación.
Todos los dispositivos de seguridad existentes para el modo de gas permanecen en uso cuando se opera en el modo de combustible
compartido. Es decir, la seguridad está al mismo alto nivel que si funcionara en modo de gas normal. Además, se inicia un viaje al
modo líquido si falla un sensor de presión del cilindro y está activo el uso compartido de combustible.
El operador puede elegir la proporción de mezcla de gas y combustible líquido principal de acuerdo con el mapa de combustible
compartido (ver fig.14-7). El motor cambiará al modo líquido si la carga del motor es inferior o superior al nivel de carga del motor
permitido para la operación de combustible compartido. Si el punto de ajuste de uso compartido de combustible está fuera del mapa
de uso compartido de combustible, se restringirá automáticamente al punto más cercano dentro del mapa de uso compartido de
combustible. Es posible ingresar al modo de uso compartido de combustible directamente desde el modo líquido o desde el modo gas.
También es posible ingresar al modo gas o al modo líquido directamente desde el modo de combustible compartido. Entrar en
funcionamiento en modo gas directamente desde el modo de combustible compartido solo se puede hacer con combustible MDO. Si
ha habido combustible HFO en el sistema, se requiere un período de 30 minutos de funcionamiento con combustible MDO.
Esta característica opcional es válida para motores de velocidad constante y no tiene impacto en la capacidad de carga. Es
decir, se aplica la capacidad de carga estándar. Se aplican la vida útil estándar de los componentes y los intervalos de
revisión. Las emisiones Tier 2 de la OMI se cumplen en el modo de combustible compartido. En el modo de gas normal, se
cumplen las emisiones Tier 3 de la OMI.
14-8 DAAB605816