Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
ADVERTENCIA
LOS EQUIPOS DE CONSTRUCCIÓN PUEDEN SER
PELIGROSOS SI SE USAN O MANTIENEN
INCORRECTAMENTE. SÓLO PERSONAS ENTRENADAS
Y EXPERIMENTADAS QUE HAYAN LEÍDO, ENTENDIDO
Y CUMPLAN CON ESTE MANUAL DE OPERADOR Y
MANTENIMIENTO DEBERÍAN OPERAR ESTA GRÚA.
La vida productiva de los equipos de construcción depende, El Manual del operador está guardado en la cabina del
en gran medida, del cuidado y de la consideración que se les operador. El Manual del operador debe estar siempre en la
da. Esto se aplica especialmente a las grúas hidráulicas. Este cabina y a mano en todo momento. Si el Manual del
Manual del operador y de mantenimiento fue compilado para Operador se pierde, se daña o es ilegible, debe
explicar los procedimientos y los ajustes necesarios para el reemplazarlo antes de usar la grúa.
funcionamiento correcto de esta grúa. Además de este Manual del operador y de mantenimiento,
Al estudiar este Manual del operador, el operador y el personal recibirá un Manual de piezas, un Manual de potencia de la grúa
de servicio estarán familiarizados con la construcción de esta y un Manual de seguridad. Lea y comprenda todas las
grúa. Esto les permitirá identificar y resolver la mayor parte de instrucciones de seguridad antes de usar la grúa. Puede
los problemas que puedan surgir. Ante cualquier pregunta solicitar copias adicionales de todos los manuales a través de
relacionada con el cuidado y el mantenimiento de esta grúa un distribuidor de Link‐Belt.
que no se especifique en este Manual del operador, consulte a
su distribuidor de Link‐Belt.
Prefacio
Manual del operador
A lo largo de este Manual del operador, se hace referencia a la izquierda, derecha, parte delantera y parte trasera en relación con la
dirección y las ubicaciones. Estas direcciones de referencia atañen al operador, sentado en el asiento del operador con la parte
superior directamente sobre el frente del portador (motor hacia la parte trasera), a menos que se indique lo contrario.
Tanto en este manual del operador como en la grúa se usan leyendas de peligro, advertencia y precaución, así como notas
especiales, para enfatizar las instrucciones importantes y críticas. Las etiquetas, calcomanías, placas, etc. deben inspeccionarse y
limpiarse periódicamente, según sea necesario, para mantener una buena legibilidad y una visualización segura. Si alguna
instrucción, precaución, advertencia o etiqueta de peligro, calcomanía o placa se pierde, se daña o es ilegible, debe
reemplazarse. La información que figura en tales etiquetas, calcomanías y placas es importante, y el incumplimiento de esta puede
provocar un accidente. Puede pedir las etiquetas, calcomanías y placas de reemplazo a través de su distribuidor de Link‐Belt. Para
los propósitos de este Manual del operador y de las etiquetas que se encuentran plasmadas en la grúa, las leyendas de peligro,
advertencia y precaución se definen de la siguiente manera:
PELIGRO
Procedimiento de operación, práctica, etc. que, si no
se sigue correctamente, provocará lesiones
personales graves, desmembramientos o muerte.
ADVERTENCIA
Procedimiento de operación, práctica, etc. que, si no
se sigue correctamente, puede provocar lesiones
personales y puede ocasionar daño o destrucción
del equipo o propiedad.
PRECAUCIÓN
Procedimiento de operación, práctica, etc. que, si no
se sigue correctamente, puede ocasionar daño o
destrucción del equipo o propiedad.
NOTA
Nota: Paso, condición, etc. del procedimiento de
operación esencial para que el proceso se complete
correctamente.
Prefacio
Manual del operador
Índice general
Al comienzo de cada sección de este Manual del operador se incluye una tabla de
contenido detallada de cada una de estas. A continuación le presentamos una
descripción de cada sección:
Prefacio
Manual del operador
Tabla de contenido
Etiquetas de seguridad, información e instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-33
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-35
Autorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-35
Equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-35
Calentador de la cabina de agua caliente dependiente del motor (si está incluido) . . . . . . . . . . . . . . . 1-57
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-74
Interferencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-74
Disyuntores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-87
Megafusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-87
Horómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-87
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-104
Alarmas del operador para configurar el ángulo, la longitud, la altura, el radio y el oscilante. . . . . 1-121
A 1 2 3 4
C
B
D
N3P0252
F
E E
G H
5 5
ATB
10 9 8 7 6 K 5
1. Etiqueta de peligro en la línea eléctrica 5. Etiqueta de peligro de punto de apriete de 8. Etiqueta de peligro al inflar los neumáticos
(3 lugares) la oscilación (6 lugares) (4 lugares)
2. Etiqueta de peligro de aplastamiento 6. Etiqueta de instrucción para desconectar la 9. Etiqueta de peligro de aplastamiento de pie
de mano (3 lugares) bomba hidráulica (si está incluida) (4 lugares)
3. Etiqueta de prohibido caminar (8 lugares) 7. Etiqueta de combustible diésel solamente 10. Etiqueta de peligro de aplastamiento de
4. Etiqueta de almacenamiento del pasador (3 lugares, si está incluido) cuerpo (4 lugares)
de conexión de la punta del plumín
(si está incluido)
Figura 1:1
Ubicaciones de las etiquetas
M
N
1 S
12’
3,66 m
13 12 11 12 13 11
B C
3
D
14 17 18
16 15
11. Etiqueta de palanca de posición del 14. Etiqueta de precaución con las piezas 17. Etiqueta de distancia de la línea central
estabilizador (4 lugares) giratorias 18. Etiqueta de control de nivel
12. Etiqueta de distancia de la línea central 15. Etiqueta para evitar el contacto con el
(2 lugares) cilindro del guinche de la grúa
13. Etiqueta de carga en el gancho del pivote 16. Etiqueta de lectura del Manual del operador
(si está incluido, 2 lugares) (2 lugares)
G
11 E 27
19
20 21 22 F
H
;N3P0226
28
26 25 24 23
K
J
29 30
;N3P0288
;N3P0288
;N4P01
40
31
19. Etiqueta de localizador de posición del 24. Etiqueta de inflado de neumáticos 30. Etiqueta de trayecto de la correa
estabilizador (4 lugares) 25. Etiqueta de tabla del lubricante 31. Etiqueta de desviación del RCL
20. Etiqueta de elevación de la grúa 26. Etiqueta de Insignia PCSA
21. Etiqueta de certificación ASME B30.5 27. Etiqueta de identificación de fusible
22. Etiqueta de nivel de aceite hidráulico 28. Etiqueta de peligro por ventilador giratorio
23. Etiqueta de capacidad de elevación en un (2 lugares)
área limitada 29. Etiqueta de nivel de refrigerante del motor
3 L
33
32
34 35 N P
P
38
N3P0269
36
37 16
32. Etiqueta de desactivación del sistema 34. Etiqueta de peligro en la línea de energía 36. Etiqueta de bloqueo de oscilación
interruptor de fin de carrera eléctrica 37. Etiqueta de prohibido el acceso
33. Etiqueta de identificación de diagnóstico 35. Etiqueta de riesgo de estabilidad de la grúa 38. Etiqueta de peligro de uso del estabilizador
R
S
T
39
39
40
41
42
43 44 45 43
Plumín angulable
39. Etiqueta de 12 voltios (2 lugares) 43. Etiqueta de peligro de caída del plumín 45. Etiqueta de pasador de conexión
40. Etiqueta de desconexión de batería (si está incluido, ambos lados) de compensación del plumín
41. Etiqueta de esquema del cableado 44. Etiqueta de pasador de conexión de la (si está equipado, ambos lados)
de la batería punta del plumín (si está equipado,
42. Etiqueta de peligro del fluido de arranque ambos lados)
del motor
11
13 12 10 9 8 7
1. Pluma 4. Maquinilla delantera 8. Rodamiento de la 11. Cilindro del guinche
2. Cabina del operador 5. Maquinilla trasera plataforma giratoria de la pluma
3. Pasamanos 6. Contrapeso 9. Tanque de combustible 12. Bloque del gancho
(si cuenta con esto) 7. Balancín trasero 10. Balancín delantero 13. Bola de gancho
Figura 1:2
Nomenclatura de la grúa
Con la entrega
Cuando se entrega una grúa nueva, siga las instrucciones
detalladas en la última versión de la Serie general del boletín
técnico n.º 213.
Seguridad operativa
Tenga en cuenta la SEGURIDAD todos los días. La VIDA de
alguien puede depender de ello, INCLUSO QUIZÁS LA SUYA.
El funcionamiento seguro de una grúa hidráulica requiere a un
operador bien capacitado y calificado. La operación de la grúa
puede requerir más participación de lo que parece y la
operación por parte de una persona descuidada o no
calificada puede provocar un accidente grave.
Cuando se realiza el mantenimiento a una grúa hidráulica y se
la usa correctamente puede ser un equipo altamente
productivo y seguro pero, si no se la usa correctamente, puede
ser peligrosa.
Piense de manera segura: Usted, el operador, está a cargo de
un equipo importante. Es fundamental que sepa lo que puede
hacer. También es importante que sepa lo que no debería
hacer. Ningún conjunto de instrucciones puede anticipar todas
las situaciones que usted va a encontrar. Las reglas
proporcionadas aquí cubren el uso general y algunos de los
casos específicos más comunes. Si las condiciones que Figura 1:3
surgen no están cubiertas por estas reglas, póngase en Lea y entienda todos los puntos cubiertos en el
contacto con un distribuidor de Link-Belt. Una llamada por Manual del operador antes de operar una grúa.
teléfono podría salvar la vida de alguien.
Figura 1:7
Coloque el bloqueo a través del orificio con forma de diamante más cercano a la sección base de la pluma, antes
de colocar las manos o herramientas dentro de la sección base.
9. Inserte el bloqueo a través del orificio con forma de c. La carga no debe encontrarse con ninguna
diamante más cercano a la sección base de la pluma para obstrucción cuando se eleve o balancee. Asegúrese
evitar el movimiento de las secciones individuales, antes de que la carga, las líneas de carga y todas las otras
de colocar las manos o herramientas dentro de la pluma. partes de la grúa no se enganchen ni golpeen con
El movimiento inesperado de las secciones de la pluma ninguna obstrucción.
puede amputar dedos, manos, brazos, etc. d. Evite los arranques y paradas bruscos. Eleve
10. El operador, supervisor o persona a cargo de la carga cuidadosamente, balancee con delicadeza, frene
debe seguir las siguientes reglas: suavemente y baje o coloque las cargas con cuidado.
a. Las cargas deben estar bien aseguradas antes de la Sacudir la carga, balancear y activar el freno oscilante
elevación. Asegúrese de que el aparejo no se pueda de manera brusca y bajar la carga rápidamente y
descalzar o alejarse de la carga o salirse de posición golpear los frenos colocará a las cargas de choque y
con respecto a dicha carga. Use una eslinga de tres a las posibles cargas laterales sobre la pluma. El
puntos si fuera necesario para evitar que la carga abuso innecesario etiquetará al operador como
ruede o se de vuelta. principiante. Sea profesional.
b. Las cadenas y eslingas deben tener el tamaño e. No enrosque el cable de acero de la maquinilla
adecuado, estar en buenas condiciones y no estar alrededor de la carga. No use cables de acero
torcidas entre sí. descartados, desgastados o dañados como
eslingas. Pueden fallar y dejar caer la carga.
Correcto
Incorrecto
Una inclinación lateral de 3 grados puede Clasifique el nivel del suelo o bloquee debajo de la grúa.
reducir las capacidades en un 50%. La carga debe colgar paralela a la pluma
Figura 1:8
Nivele la grúa.
f. La grúa debe estar nivelada sobre una superficie de i. Si trabaja de noche, asegúrese de que se
apoyo firme antes de realizar la elevación. Use el nivel proporcione la iluminación adecuada para que el
de burbuja para determinar si la grúa está nivelada. operador y todos los otros trabajadores puedan ver
Verifique frecuentemente la precisión con un nivel de todos los movimientos de la grúa, el complemento y
carpintero. Recuerde que una inclinación lateral de 3 la carga.
grados puede reducir las capacidades en un 50% o 11. Opere la grúa solamente desde el asiento del operador.
más. Operar la grúa desde cualquier otra posición, como a
g. No permita que la carga gire fuera de control. Pueden través una ventana, constituye un peligro relacionado con
ocurrir lesiones personales al personal en tierra, la seguridad.
daños a la carga, daños a la grúa o daños al sistema 12. Observe la carga o al personal de señalización en todo
interruptor de fin de carrera. momento. Una carga suspendida debe tener toda su
h. Cuando se está izando una única parte de la línea, atención.
especialmente en aplicaciones de caída larga, el
diseño de los cables de acero y de la bola de gancho
es fundamental para minimizar el potencial de
rotación descontrolada del cable de acero o de la
carga. Se recomiendan los cables de acero
antigiratorios para las aplicaciones de una parte de la
línea. Consulte la tabla de capacidad de los cables de
acero en el Manual de potencia de la grúa para
obtener los tipos específicos de cables de acero
antigiratorios recomendados para la grúa.
Figura 1:9
No permita que la carga golpee la pluma o el plumín.
Incorrecto
Figura 1:11
Nivel de la grúa, todos los haces extendidos de igual
manera (todos totalmente extendidos, extendidos
intermedio o totalmente retraídos) y los neumáticos
alejados del suelo.
3
2
1
1. Use las conexiones de orejeta o los ejes transversales de la maquinaria 3. No conecte eslingas a las celosías ya que se doblarán.
de la cabeza como puntos de elevación.
2. Use los cordones principales como puntos de elevación solo con
las bandas de nailon.
Figura 1:13
Manejo de las secciones del plumín.
Incorrecto
Figura 1:15
Manténgase alejado de las líneas de energía
Riesgos eléctricos Distancia mínima cuando opere cerca de las líneas de alto
1. Todas las líneas de energía eléctrica son peligrosas. El voltaje o durante el montaje/desmontaje de la grúa.
contacto con ellas, ya sea que estén aisladas o no, puede Voltaje normal, kV Distancia mínima requerida, ft (m)
causar la muerte o lesiones. Cuando opere cerca de las (fase a fase) Consulte la Nota 1
líneas de energía, la mejor regla es hacer que la compañía A 200 15 (4,57)
eléctrica desconecte la energía y baje a tierra las líneas. Más de 200 a 350 20 (6,10)
Sin embargo, en algunos casos, quizás no sea posible Más de 350 a 500 25 (7,62)
que el operador pueda hacer que se desconecte la
Más de 500 a 750 35 (10,67)
energía. Siga estas reglas ya sea que la energía esté
Más de 750 a 1000 45 (13,72)
desconectada o no. Siga todos los requisitos de las
regulaciones de la OSHA (Administración de Salud y Según lo establecido por el propietario/
operador o el ingeniero profesional
Seguridad Ocupacional) de la 1926.1407 a la 1926.1411 Más de 1000 registrado de la línea de energía que es
según corresponda mientras que se monta, desmonta, la persona calificada con respecto a la
opera y desplaza la grúa cerca de alguna línea de energía. transmisión y distribución de energía.
a. Manténgase alerta. Usted está trabajando en
condiciones que pueden causar la muerte. Distancia mínima cuando se desplaza sin carga
b. Conserve todas las partes de la grúa, las líneas de
A 345 15 (4,57)
caída, bloques del gancho, bolas de gancho y la
carga, por lo menos a la distancia de la línea de Más de 345 a 750 16 (4,87)
energía según lo especificado en la “Tabla de Más de 750 a 1000 20 (6,10)
distancia de las líneas de alto voltaje" o a la distancia Según lo establecido por el propietario/
según lo requerido por cualquier otro requisito estatal operador o el ingeniero profesional
o local. Más de 1000 registrado de la línea de energía que es
la persona calificada con respecto a la
c. Asuma que todas las líneas tienen “energía". transmisión y distribución de energía.
d. No realice ningún montaje/desmontaje de la grúa
debajo una línea de energía con corriente.
e. Las líneas aéreas se pueden mover cuando el viento Nota 1: Mantenga una distancia mínima de 50 ft (15.2m) de las
líneas de energía si se desconoce el voltaje. Si se desconoce,
sople contra ellas. Tenga en cuenta esto cuando pero se sabe que es menor que 350 kV, mantenga una distancia
determine las distancias de funcionamiento seguro. mínima de 20 ft (6,1m).
Nota 2: Las condiciones ambientales como el viento, la neblina, el
humo y las precipitaciones pueden requerir que se aumenten las
distancias.
Tabla de distancia de las líneas de alto voltaje
Incorrecto
Incorrecto
f. Designe a una persona confiable equipada con una i. Si la grúa se pone a tierra puede aumentar el riesgo.
señal fuerte (un silbato o bocina) para advertir al Una puesta a tierra precaria como una tubería
operador cuando alguna parte de la grúa esté colocada en el suelo proporcionará poca protección
trabajando alrededor de la línea de energía. Esta o ninguna. Además, una grúa puesta a tierra puede
persona no debería tener ninguna otra obligación formar un arco tan pesado que se puede quemar una
mientras que la grúa esté trabajando alrededor de la línea activa. Esto podría hacer que la grúa y la zona a
línea de energía. su alrededor se electrifiquen.
g. Advierta a todo el personal del posible peligro. No j. Cuando opere cerca de estaciones que transmiten
permita que haya personas innecesarias en la zona. radio o televisión, se puede inducir el alto voltaje en
No permita que nadie se apoye ni toque la grúa. No las partes metálicas de la grúa o en la carga. Esto
permita que los trabajadores o encargados de la puede ocurrir incluso si la grúa se encuentra a cierta
carga sujeten la carga, las líneas de carga o el equipo distancia del transmisor o la antena. Pueden ocurrir
de aparejos a menos que sea absolutamente descargas dolorosas y peligrosas. Póngase en
necesario. En estos casos, use un cáñamo seco o contacto con el personal del área de electrónica
cuerdas de plástico como líneas de amarre. capacitado antes de operar la grúa para determinar
Asegúrese de que todos permanezcan alejados a cómo evitar los peligros eléctricos.
una distancia mínima de la carga según lo 2. ¿Qué hacer si una grúa o una carga toca la línea de
especificado en la “Tabla de distancia de las líneas de energía?
alto voltaje" o a la distancia según lo requerido por a. Permanezca calmado y piense: un error puede
cualquier otro requisito estatal o local. costarle la vida a alguien.
h. El uso de las protecciones de la punta de la pluma, los b. Advierta a todo el personal que se mantenga alejado.
dispositivos de proximidad, los ganchos aislados o c. Si la grúa todavía continua operando, intente alejarla
las paradas del límite de oscilación no garantizan la del contacto. Usted, el operador, se encontrará
seguridad. Incluso si los códigos o regulaciones razonablemente seguro en la cabina a menos que la
requieren el uso de dichos dispositivos, usted debe grúa se incendia o haya un arco que cruce a través de
seguir las reglas mencionadas aquí. Si no las sigue, el la cabina.
resultado podría ser una lesión grave o la muerte.
Incorrecto Incorrecto
1
1
Incorrecto
Incorrecto
Figura 1:21
Use al personal de señalización para dar marcha Figura 1:22
atrás de manera segura. ¡Sin pasajeros en el gancho!
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
que esté dañada o con un mantenimiento precario. Preste
especial atención a los embragues, frenos,
PELIGRO
complementos y cables de acero. Si un componente está
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
desgastado o dañado, reemplácelo antes de empezar a
operar.
GRÚA FUERA DE SERVICIO
2. Las etiquetas, calcomanías, placas, etc. deben
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
No opere la grúa ni arranque el motor sin
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
inspeccionarse y limpiarse periódicamente, según sea primero informar sobre este mecanismo.
necesario, para mantener una buena legibilidad y una El personal dentro de la grúa podría
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
visualización segura. Si alguna instrucción, precaución, resultar herido o muerto. También se
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
advertencia o etiqueta de peligro, calcomanía o placa se puede dañar la grúa como resultado de un
funcionamiento prematuro de los
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
pierde, se daña o es ilegible, debe reemplazarse.
sistemas que todavía están en
3. Cuando realice aplicaciones de elevación repetitivas,
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
reparación.
especialmente cerca de las capacidades limitadas de
Señalización:
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
resistencia máximas, se debería realizar una inspección
periódica de las principales áreas estructurales de la grúa,
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
para ver si hay grietas u otros daños. (Incluso se puede
considerar llevar a cabo una prueba no destructiva como
partículas magnéticas o un tinte penetrante). Junto con la Figura 1:23
inspección de grietas y daños, verifique frecuentemente Retire las llaves del encendido y coloque un cartel
los elementos de sujeción de cargas fundamentales, para que los otros tengan conocimiento sobre las
como los tornillos de cabeza de montaje de los actividades de reparación.
rodamientos de la plataforma giratoria, para asegurarse
de que no se estiraron. Para promover la seguridad, se 4. Cuando realice tareas de mantenimiento sobre la grúa,
requiere realizar inspecciones frecuentes y reparaciones haga lo siguiente:
de grietas cuando todavía son pequeñas porque es a. Retraiga completamente la pluma. Asegúrese de que
mucho más sencillo y más económico antes de que la pluma no golpeará el capó del motor ni ninguna
tengan la oportunidad de atravesar un componente otra parte del portador y baje la pluma hasta el límite
estructural. Se debe reparar toda indicación de grietas o del cilindro del guinche de la pluma.
daños antes de continuar con las operaciones. Póngase b. Apague el motor, desactive la bomba principal, (si
en contacto con un distribuidor de Link-Belt para las estuviera equipada) y mueva todas las palancas de
reparaciones. control hacia adelante y atrás para aliviar la presión y
relajar el complemento.
c. Si no se pueden seguir las instrucciones
mencionadas anteriormente, bloquee de manera
segura debajo del complemento para que no se
pueda mover.
d. Drene toda precarga del depósito hidráulico antes de
abrirlo o desconecte una línea.
e. El aceite hidráulico se calienta durante el
funcionamiento. En algunos casos se vuelve lo
suficientemente caliente como para ocasionar
quemaduras graves. Tenga cuidado de no permitir
que el aceite hidráulico entre en contacto con la piel.
f. Desconecte los cables de la batería y retire la llave del
encendido para que no se pueda encender la grúa.
Coloque carteles de advertencia en la cabina del
operador para que nadie intente encender el motor.
No ajuste, realice mantenimiento ni repare una grúa
mientras esté en funcionamiento sin tener contacto
visual o verbal para garantizar la seguridad del
personal de servicio.
Correcto
Incorrecto
Figura 1:25
Use protección cuando infle los neumáticos. BATERÍA
BATERÍA
Figura 1:26
10. Verifique los neumáticos a diario para corregir la presión. No use una llama abierta cerca de la batería.
No se pare enfrente de un neumático cuando lo esté
inflando. El anillo de seguridad puede salir volando y
lesionarlo. Use una pinza en el inflador y hágase a un lado. 13. Pruebe el freno automático de la maquinilla al elevar la
Use protección en frente del neumático. carga unas pocas pulgadas (cm) y sujetarla. Debería
11. Cuando verifique el nivel de fluido de la batería, use una poder sujetarla sin que se deslice. Requiere más potencia
linterna, no una llama abierta. Si la batería explota, se de frenado sujetar una carga en el aire cuando el tambor
puede salpicar ácido en los ojos y esto puede producir está lleno de cables de acero que cuando se encuentra a
ceguera. No verifique la carga de la batería mediante el unas pocas pulgadas (cm) sobre el suelo con solo unas
puenteo de los bornes. La chispa resultante podría hacer vueltas sobre el tambor.
que la batería explote. Verifique con un aparato de medida 14. Siempre reduzca la presión en el sistema hidráulico a cero
o hidrómetro. No fume cerca de las baterías. antes de trabajar en alguna parte del sistema.
15. Tome recaudos especiales cuando trabaje con circuitos
con acumuladores. Verifique que se haya aliviado la
presión hidráulica antes de abrir el circuito para realizar las
ADVERTENCIA reparaciones.
Los bornes de batería, los terminales y los 16. Cuando configure las presiones, nunca supere los índices
accesorios relacionados contienen plomo y del fabricante. Siempre siga las instrucciones de manera
compuestos de plomo. Lávese las manos después precisa. La sobrepresurización puede causar daños o
de manipularlos. fallas en el componente hidráulico de las partes
mecánicas de la grúa. Ambas opciones anteriores
12. Cuando use cables de puente para encender un motor, pueden causar un accidente.
siempre conecte el borne negativo al borne negativo y el
borne positivo al borne positivo. Siempre conecte primero
los bornes positivos. Luego realice una conexión del
borne negativo. Realice la conexión del negativo final a
una distancia segura de la batería. Puede realizarse sobre
casi cualquier lugar metálico descubierto de la grúa. Toda
chispa resultante podría hacer que la batería explote.
Consulte “Arrancar la grúa" en esta Sección del Manual
del operador para obtener los procedimientos
adecuados.
Incorrecto
Incorrecto
“Parece que son
15 toneladas"
Figura 1:29
No levantar dos cargas al mismo tiempo.
Figura 1:28
Conozca su carga. Cuando no se pueden lograr dichas condiciones, se deben
reducir las cargas que se están manipulando para que se
pueda compensar. La cantidad en que se reducen las
Pesos, longitudes y radios cargas depende de que tan buenas o que tan malas son las
1. Conozca su carga. No intente adivinar o estimar la carga. condiciones operativas reales. Es una cuestión de sentido
Use una balanza o un sistema indicador de carga para común y experiencia. Algunos factores que pueden
determinar el peso exacto. Recuerde que el peso que está requerir la reducción de las capacidades son:
levantando incluye el peso de todas las eslingas o equipo a. Superficies de apoyo blandas o impredecibles.
de elevación, el bloque del gancho, la bola de gancho y b. El viento.
todo otro peso sobre el gancho. Si levanta la pluma con el c. Los entornos peligrosos.
plumín erguido, también se tiene que tener en cuenta el d. El personal sin experiencia.
peso del plumín y los aparejos como parte de la carga. (El e. La escasa visibilidad.
Limitador de capacidad nominal deducirá f. Las cargas frágiles.
automáticamente el peso del plumín anclado para obtener g. La grúa en condiciones precarias.
la carga total permitida). El peso de carga total nunca debe h. La condición y el inflado de los neumáticos.
superar la capacidad nominal de la grúa, según se Cuando tenga dudas, no se arriesgue. Reduzca los
encuentra mencionada en el Manual de potencia de la índices más de lo que cree que sea necesario. Evite
grúa, para la posición, la longitud de la pluma, el radio de trabajar con la grúa con vientos fuertes. Si debe trabajar
carga y la condición de funcionamiento para lo que se la con viento, reduzca las capacidades como se muestra en
está usando. Recuerde: Los índices de la tabla de las “Restricciones en función de la velocidad del viento" en
capacidad del Manual de potencia de la grúa se basan en el Manual de potencia de la grúa. El viento sopla contra la
condiciones ideales: carga y la pluma produce una carga lateral sobre la pluma
a. Estar asentado en una superficie firme y nivelada. y reduce su capacidad.
b. Viento calmo.
c. Sin carga laterales ni balanceo externo de la carga. Si hay viento al levantar cargas que tienen grandes áreas
d. Buena visibilidad. de superficie, como los paneles de construcción, el
e. Una grúa en condición óptima y equipada como movimiento de la carga puede poner en riesgo a los
cuando salió de fábrica. trabajadores o las estructuras de construcción. El
balanceo externo de una carga aumentará el radio de
carga y puede sobrecargar la grúa. Esto podría provocar
que la pluma falle o que se vuelque la grúa.
Incorrecto
Figura 1:30
No empuje con la pluma.
Incorrecto
Figura 1:32
Etiqueta del punto de compresión
7. Se debe suspender la plataforma de trabajo de un cable 1. Inspección de todos los cables de acero de
de acero que esté enhebrado a una roldana de elevación extensión en los puntos de acceso en la pluma
permitida. Consulte la tabla “Cómo elevar las roldanas donde se pueden visualizar las conexiones de
para el transporte del personal con plataformas de trabajo extremo: consulte el Manual del operador para
suspendidas" para determinar las roldanas permitidas. obtener los procedimientos de inspección y
8. Inspeccione los cables de acero, las roldanas, los frenos ajuste.
del tambor del guinche y otros mecanismos y equipos de b. Plumas de fijación y enganche:
aparejos fundamentales para el funcionamiento seguro 1. Inspección del mecanismo de enganche, los
de la grúa. sensores y el circuito hidráulico/eléctrico en los
9. Asegúrese de que todos los grilletes de los cables de puntos de acceso.
acero y las orejetas de extremo cerrado se encuentren 2. Inspeccione todos los pasadores y ubicaciones
correctamente instalados y estén en buen estado. de fijación en las secciones individuales de la
10. Asegúrese de que todas las protecciones del cable de pluma y en la posición completamente retraída.
acero estén en buen estado y estén correctamente 3. Verificación de la precisión del indicador de
instaladas y ajustadas para evitar que el cable de acero se longitud de la pluma. Consulte el Manual del
salga de las roldanas. operador para obtener los procedimientos.
11. Inspeccione todos los componentes estructurales de las 13. Se deben llevar a cabo las siguientes inspecciones sobre
secciones de la pluma, las secciones del plumín, las las plumas de longitud fija antes de elevar al personal:
secciones del plumín “luffing" y el mástil de apoyo, según a. Inspeccione todos los soportes colgantes, los
como esté equipado. enlaces del soporte colgante, las barras divisoras
12. Además de realizar otras inspecciones regulares, se debe colgantes, los enlaces, etc.
llevar a cabo la inspección visual de la grúa y de la b. Inspeccione todos los enlaces mecánicos, los ejes,
plataforma de trabajo inmediatamente después de los tambores, etc.
realizar pruebas y antes de elevar al personal. Se deben 14. Se debe mantener un registro escrito de todas las
llevar a cabo las siguientes inspecciones sobre las plumas inspecciones mencionadas anteriormente en el lugar de
extensibles antes de elevar al personal. trabajo.
a. Plumas de plena potencia:
Nota: Esta lista de verificación se usará como complemento (no como sustitución) de la información y los procedimientos
proporcionados para las operaciones de transporte del personal.
6 7
8
9
5 10
11
4 12
13
3
20
19
18
11 14
17
16 15
1. Pedal de freno de servicio 8. Pantalla del limitador de capacidad 14. Soporte del Manual del operador
2. Pedal de aceleración nominal (RCL): 15. Depósito de lavado del lavaparabrisas
3. Soporte del manual de potencia de la grúa: 9. Nivel de burbuja 16. Filtro del aire acondicionado
4. Consola de control del lateral derecho 10. Bloqueo de oscilación 360° 17. Extintor de incendios
5. Barra de luz externa del RLC (si está equipado) 18. Pedal del freno oscilante
(si está incluida) 11. Interruptores de control de la consola 19. Pedal del telescópico de pluma
6. Barra de luz superior del RLC del asiento 20. Panel de fusibles
(si está incluida) 12. Asiento del operador
7. Pantalla de control de la grúa 13. Caja de control del estabilizador
Figura 1:36
Cabina del operador
Compuerta superior
Lava y limpiaparabrisas
de la compuerta superior
El limpiaparabrisas de la compuerta superior está montado en 5 6 5
la esquina superior derecha del techo de la cabina. Consulte
Figura 1:37. El interruptor para el limpiaparabrisas de la 1. Protección solar 4. Motor del limpiaparabrisas
2. Interruptor de lavado 5. Enganches
compuerta superior se encuentra en el motor del 3. Interruptor de control 6. Pestillo
limpiaparabrisas. Mueva el interruptor a la posición
“ENCENDIDO" u “APAGADO", como desee. Para lavar la Figura 1:37
ventanilla, presione el interruptor de lavado y rocíe el líquido de Compuerta superior
lavado en la ventanilla de la compuerta superior.
4
1 2 3
7 6 5
Figura 1:38
Panel de control eléctrico superior
Figura 1:39
Interruptor de desviación del RCL
1
ACELERACIÓN arranque en
TELESCÓPICO 4 RUEDAS P - DIRECCIÓN COMBINADA, 4 WD
posición neutra)
Q - BLOQUEO DE FUNCIÓN
R - LUCES INDICADORAS
S - FRENO DE ESTACIONAMIENTO,
TRANSMISIÓN
RELÉ K/O
RELÉ DE
T - PANTALLA DE IQAN
DE ELEVACIÓN RELÉ DE U - ALARMA DE RCL, DESVIACIÓN DE RCL,
RELÉ DE TRACCIÓN
DE LA ALARMA DE
ALTA EN
CANBUS DE RCL Y PLUMA
INSTRUMENTOS
MAQUINILLA DESPLAZAMIENTO V - ALARMA DEL MEDIDOR
2 RUEDAS
TRASERA
W - FRENO OSCILANTE DE LA PALANCA
DE MANDOS
X - DIAGNÓSTICO DEL MOTOR
Y - RCL ECU (BAT)
RELÉ DEL Z - MPR RCL
RELÉ DE RELÉ K/O DE RELÉ DE AA - TOMACORRIENTE DE LA
RELÉ DE VENTILADOR
ALARMA DE LOS LA MAQUINILLA LAS LUCES BATERÍA DE 12 V
REPUESTO
INDICADORES DELANTERA DE CONDUCCIÓN DEL
BB - REPUESTO
CALENTADOR CC - BOCINA
DD - CALENTADOR DIÉSEL
2
IDENTIFICACIÓN DEL FUSIBLE
A - LIMPIAPARABRISAS,
LUCES DEL INTERRUPTOR
B - LIMPIA Y LAVAPARABRISAS DE LA
COMPUERTA SUPERIOR
(REPUESTO) C - SISTEMA DE LA CÁMARA UPR
D - ALARMA DE OSCILACIÓN, VENTILADOR DE
LA CABINA
E - INDICADOR DE 3.º VUELTA (opcional)
F - CALENTADOR
G - DIRECCIÓN DE EMERGENCIA (opcional)
H - ANULACIÓN DEL TELESCÓPICO
J - MAQUINILLA, INDICADORES DE ROTACIÓN
DEL TAMBOR
K - TOMACORRIENTE DE 12 V
3 PARA ACCESORIOS
L - ESTABILIZADORES
M - LUZ DE FRENO DE SERVICIO
N - BLOQUEO DE OSCILACIÓN DEL EJE
P - DIRECCIÓN COMBINADA,
CONDUCCIÓN EN 4 RUEDAS
Q - BLOQUEO DE FUNCIÓN
R - LUCES INDICADORAS
S - FRENO DE ESTACIONAMIENTO,
TRANSMISIÓN
T - PANTALLA DE IQAN
U - ALARMA DE RCL, DESVIACIÓN DE RCL,
CANBUS DE RCL Y PLUMA
V - ALARMA DEL MEDIDOR
W - FRENO OSCILANTE DE LA PALANCA
DE MANDOS
X - DIAGNÓSTICO DEL MOTOR
Y - RCL ECU (Batería)
Z - MPR RCL
AA - TOMACORRIENTES DE LA BATERÍA DE 12 V
BB - REPUESTO
CC - BOCINA
DD - CALENTADOR DIÉSEL
EE - INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
FF - LUCES ALTAS
GG - PELIGRO, LUCES DE GIRO
HH - LUZ INTERIOR
JJ - REFLECTOR DE LA PLUMA (opcional)
KK - PANTALLA DE RCL
LL - LUCES ESTROBOSCÓPICAS (opcional)
MM - LUCES DE CARRETERA
NN - VENTILADOR DE CALENTADOR
PP - TELEMÁTICA (opcional)
1. Etiqueta típica del panel de fusibles: Consulte siempre la etiqueta vigente en la grúa QQ - RTC DE PANTALLA IQAN
2. Relés RR - 3.º VUELTA (opcional)
3. Fusibles
Figura 1:40
Caja de fusibles superior
Panel de fusibles de la cabina panel de fusibles para acceder a la caja de fusibles. En la parte
posterior de la cubierta del panel de fusibles encontrará una
del operador etiqueta que indica el circuito eléctrico que protege por cada
El panel de fusibles se encuentra en la esquina inferior fusible. Cada fusible tiene asignado una letra que corresponde
izquierda de la parte frontal de la cabina superior del operador. al sistema eléctrico superior, como se muestra en la etiqueta de
Consulte Figura 1:36 y Figura 1:40. La caja de fusibles superior identificación del fusible. Para reemplazar los fusibles, utilice el
se encuentra detrás del panel de fusibles de la cabina. Retire el extractor de fusibles que se le suministró.
14
1
3
13
4
6
7 12
9
10 11
1. Interruptor del lava/limpiaparabrisas 6. Interruptor de calibración de la primera 12. Botón de apagado de emergencia
2. Interruptor de luces superiores capa/tercera vuelta (si está incluido) del motor
3. Interruptor de reflector montado 7. Interruptor de bloqueo de funciones 13. Pantalla del limitador de capacidad
en la pluma (si está incluido) 8. Tomacorrientes de 12 VCC nominal (RCL):
4. Interruptor del faro o de la luz para accesorios 14. Pantalla de control de la grúa
estroboscópica giratorios 9. Botón de la bocina
(si está incluido) 10. Indicador de la llave en posición
5. Interruptor del atenuador de luces de encendido
del medidor 11. Interruptor de encendido del motor
Figura 1:41
Consola de control del lateral derecho
Izquierda Derecha
6 10
2
4
7
3
8
1. Interruptor del freno de estacionamiento oscilante 7. Interruptor de velocidad del calentador o ventilador
2. Interruptores de bloqueo de aceleración 8. Interruptor selector del calentador/acondicionador de aire
3. Controles remotos de los reflectores de la pluma (si está incluido) (si está incluido)
4. Interruptor de anulación del telescópico de pluma 9. Perilla de control de temperatura
5. Botón de la bocina 10. Interruptores del control de la maquinilla
6. Interruptor del indicador de rotación del tambor
Figura 1:42
Interruptores de control de la consola del asiento
3 12
2 13
1 14
13
17 16 15
1. Indicador del nivel de combustible 6. Luz indicadora de la batería 12. Indicador de temperatura del aceite
2. Tacómetro 7. Luz indicadora de la presión de aceite en hidráulico
3. Indicador de temperatura el motor 13. Flechas de desplazamiento hacia arriba
del refrigerante 8. Luz indicadora de la temperatura y abajo
4. Luz indicadora del freno de del refrigerante 14. Botón OK (Aceptar)
estacionamiento oscilante 9. Luz indicadora de motor apagado 15. Botón Menú
5. Luz indicadora de la temperatura del aceite 10. Luz indicadora de control del motor 16. Botón Atrás
hidráulico 11. Luz indicadora Esperar para el arranque 17. Tecla de función F3
Figura 1:43
Pantalla de control de la grúa (se visualiza la pantalla de trabajo principal)
3 4
5
2
Figura 1:44
Pantalla de datos del motor
1. Presione el botón menú desde la pantalla de trabajo 4. Presione la tecla de función F2 para seleccionar la luz de
principal. fondo.
2. Presione la tecla de función F3 para abrir la pantalla 5. Presione la flecha de desplazamiento hacia arriba/abajo
Preferencias. para ajustar el brillo de la pantalla.
6. Presione la tecla de función F1 para volver a la pantalla de
trabajo principal.
3
4
1 7
Figura 1:45
Calentador de la cabina de agua caliente a diésel
1
2
Figura 1:46
Cierre del calentador de la cabina de agua caliente dependiente del motor
3
2
5
11
10
6
7
9
8
Figura 1:47
Columna de dirección y rueda
4. Pedal de aceleración
Pedales de control
La velocidad del motor se controla con el pedal de
A continuación encontrará una descripción de los pedales de aceleración. Presione el pedal de aceleración hacia abajo
control de la cabina del operador, junto con una explicación de para aumentar la velocidad del motor. Suelte el pedal de
su función o uso. Consulte Figura 1:48. aceleración para disminuir la velocidad del motor.
Conducción en
Convencional Rueda trasera 4 ruedas
diagonal (cangrejo)
Figura 1:49
Modos de dirección
2 1
Figura 1:50
Desconexión de la bomba hidráulica
Desconexión de la PRECAUCIÓN
bomba hidráulica No intente activar o desactivar la bomba con el
motor en funcionamiento. Se puede dañar la bomba
La desconexión de la bomba hidráulica se utiliza para activar y o la transmisión de la bomba.
desactivar la bomba hidráulica principal. Desactivar la bomba
principal ayuda a dar arranque al motor y reduce la resistencia
4. Empuje la manija de control de desconexión de bomba al
del arranque. También permite desactivar la bomba cuando se
máximo. Si la manija de control no puede empujarse
transporte por una autopista. Consulte Figura 1:50.
hasta el máximo, presione y suelte el botón de marcha
La grúa está equipada con un botón de marcha lenta, junto a la lenta y empuje la manija al máximo otra vez.
manija de control de desactivación que ayuda a activar la
bomba hidráulica. Desactivación de la bomba principal
Nota: En climas extremadamente fríos, se recomienda 1. Estacione la grúa y accione el freno de estacionamiento.
hacer circular la bomba sin carga entre 3 y 5 minutos con el 2. Cambie la transmisión a neutro y apague el motor.
motor a baja velocidad. Acelere el motor hasta la mitad de
la aceleración y haga funcionar en ciclos el telescópico de
pluma entre 3 y 5 minutos. Esto evitará que el aceite frío
PRECAUCIÓN
dañe la bomba principal. No intente activar o desactivar la bomba con el
motor en funcionamiento. Se puede dañar la bomba
o la transmisión de la bomba.
Activación de la bomba principal
1. Caliente el motor siguiendo el procedimiento de puesta en 3. Tire la manija al máximo.
marcha y calentamiento habitual.
2. Estacione la grúa y accione el freno de estacionamiento.
3. Cambie la transmisión a neutro y apague el motor.
ADVERTENCIA
No haga ajustes en el asiento o en la consola
mientras maneja la grúa o cuando la grúa está en 5
movimiento. Suspenda las operaciones y estacione
la grúa correctamente antes de realizar los ajustes. 2
ADVERTENCIA
Use siempre el cinturón de seguridad mientras
maneja la grúa. El cinturón de seguridad debe
ajustarse transversalmente debajo de las caderas.
21 1
2
20
3
19 4
18 5
17 6
16 7
15 14 13 12 11 10 9 8
1. Pantalla de cristal líquido (LCD) 8. Botón Restablecer 14. Botón 3/INT
2. Botón 4/RDM 9. Botón 6/Carpeta siguiente 15. 2/Repetir
3. Botón 5/Carpeta anterior 10. Botón Seek/Tune/Track Forward 16. Botón Band/Search (Banda/Búsqueda)
4. Botón DISP/SCROLL (Búsqueda/Sintonización/Pista siguiente) 17. Botón Audio/Menu (Audio/Menú)
5. Botón EQ/Loud (Ecual/Volumen) 11. Botón Info/Enter (Info/Intro) 18. Botón Mute (Silencio)
6. Botón de almacenamiento 12. Botón Bajar volumen 19. Botón de encendido
automático/Escaneo de preajuste/ 13. Botón Seek/Tune/ Track Back 20. Botón 1/>II
Tecla rápida para salir (Búsqueda/Sintonización/Pista anterior) 21. Botón Aumentar volumen
7. Botón Mode (Modo)
Figura 1:52
Radio
¿Qué es la radio meteorológica NOAA? ¿Cómo sabré que estoy sintonizado con la banda
meteorológica?
NOAA es un sistema nacional que transmite información
localde emergencia las 24 horas del día. La red de EE. UU. Cuando seleccione la banda meteorológica, aparecerá el
tiene más de 530 estaciones que cubren los 50 estados, icono “WB" en la pantalla LCD junto con la indicación del canal
asícomo las aguas costeras adyacentes, Puerto Rico, actual. Presione los botones Seek/Tune/Track Forward o Back
lasIslasVírgenes de los EE. UU. y los territorios pacíficos (Búsqueda/Sintonización/Pista siguiente o anterior) para
deEE. UU. Cada área local tiene su propia estación sintonizar cada uno de los siete canales hasta que encuentre la
transmisora yexisten en total siete frecuencias de emisora de la banda meteorológica en su área.
radiodifusión: 162.400 MHz (CH2), 162.425 MHz (CH4),
162.450 MHz (CH5), 162.475 Mhz (CH3), 162.500 MHz (CH6), Alerta meteorológica NOAA
162.525 MHz (CH7) y 162.550 MHz (CH1). La función de la alerta meteorológica añade un nivel adicional
de seguridad al usuario al cambiar automáticamente del modo
¿Cuántas estaciones puedo recibir? de función actual al modo de banda meteorológica durante un
Dado que las emisiones pertenecen a la información mínimo de 120 segundos si se recibe o detecta un tono de
meteorológica local, la potencia de transmisión suele ser muy advertencia NOAA (1050 Hz). Si no se recibe ningún tono de
baja (mucho menos que las emisoras AM o FM), lo que advertencia adicional durante 60 segundos, el sistema
significa que normalmente solo recibirá una estación, a menos cambiará de nuevo al último modo de función establecido.
que esté en el límite entre dos o más señales de emisión. Lo La función de la alerta meteorológica se puede activar o
máximo que recibirá serán dos o tres estaciones. desactivar con el botón Audio/Menu (Audio/Menú). Cuando
está ENCENDIDA, el sintonizador meteorológico permanece
activo, incluso cuando el sistema está APAGADO (siempre y
cuando el sistema siga recibiendo potencia). Si se emite una
alerta meteorológica, el sistema se ENCENDERÁ y
reproducirá el anuncio durante 60 segundos, luego volverá a
APAGARSE y volverá al modo de monitorización de alerta
meteorológica.
El sistema no responderá a ninguna alerta meteorológica
cuando esté APAGADO y no cambiará automáticamente a la
banda meteorológica si se emite una alerta.
1. Monitor de video
2. Cámara derecha de oscilación
3. Cámara de la maquinilla
Figura 1:53
Lugares de la cámara superior
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1. Botón de Encendido/Menú 5. Botón AV/Zoom/Bajar 8. Sensor CDS
2. Botón de selección QUAD(PIP) 6. Bajar volumen/Navegar hacia la izquierda 9. Altavoz
3. Botón Escaneo automático/Bloqueo 7. Aumentar volumen/Navegar hacia la
4. Botón Seleccionar/Levantar la cámara derecha
Figura 1:54
Monitor de las cámaras de la maquinilla y la oscilación derecha
Monitor de la cámara
En la cabina del operador encontrará un monitor que ayudará ADVERTENCIA
al operador a visualizar áreas que pueden estar fuera del No dependa únicamente de las cámaras y de los
alcance de la vista. Este monitor puede distraer al operador de monitores.
sus tareas habituales si no lo usa correctamente. Utilice estos
· El campo de visión de la cámara puede ser
monitores como una ayuda y no como el único método para
limitado.
ver el movimiento de la grúa. Debe prestar atención
· El hecho de que el monitor se vea nítido no significa
principalmente a la dirección de la grúa o la carga levantada y
que no haya una obstrucción.
no al monitor.
· Las imágenes del monitor pueden estar a más
Las cámaras no excluyen la necesidad de contar con una distancia de lo que aparenta.
persona de señalización durante el desplazamiento de la grúa. · Las imágenes del monitor pueden estar
No intente mover la grúa sin una persona de señalización. Para distorsionadas.
mover la grúa se requiere una persona capacitada que trabaje
· Las condiciones climáticas (hielo, nieve, lluvia, etc.)
junto con un operador entrenado.
pueden distorsionar o bloquear la lente de la cámara
e inhibir la visibilidad.
· No utilice la grúa solo con la cámara.
· Mire siempre antes de mover la grúa.
· Solicite siempre la asistencia de una persona de
señalización para mover la grúa.
CA1 CA1
CA3 CA2
CA1
CA3 CA2 CA4 CA1
CA3 CA2
3. Presione el botón con flecha hacia la derecha para 5. Cuando seleccione el modo de pantalla dividida
acceder a los MODOS CAM. apropiado, presione el botón con flecha hacia la izquierda
o hacia flecha la derecha para activarla o desactivarla.
4. Presione el botón Seleccionar/Levantar la cámara o 6. Para ACTIVAR o DESACTIVAR otro modo de pantalla
AV/Zoom/Bajar para desplazarse hacia arriba y hacia dividida, presione el botón Seleccionar/Levantar la
abajo dentro de los MODOS CAM. cámara o AV/Zoom/Bajar para desplazarse hacia arriba y
hacia abajo.
Figura 1:56
Función Normal/Mirror (Normal/Espejo)
Figura 1:57
Función UP/DOWN (Arriba/abajo)
Función SCAN (Escaneo) Cambio del ciclo de SCAN KEY (Tecla de escaneo) de UNO a
TODO:
La cámara superior tiene la función SCAN (Escaneo) que 1. Presione el botón de Encendido/Menú para entrar en el
permite escanear automáticamente a través de las diferentes MODO MENU (Menú).
vistas de la cámara al presionar un botón. La función SCAN 2. Presione el botón AV/Zoom/Bajar hasta que aparezca
KEY (Tecla de escaneo) puede configurarse para recorrer las SCAN (Escaneo) en la pantalla.
vistas de la cámara solo una vez o permanentemente. Consulte 3. Presione el botón con flecha hacia la derecha para
Figura 1:58. Activación del Escaneo AUTOMÁTICO: acceder a SCAN (Escaneo).
Consulte Figura 1:54. 4. Presione el botón Seleccionar/Levantar la cámara o
1. Presione el botón Escaneo automático/Bloqueo. AV/Zoom/Bajar para desplazarse hacia arriba y hacia
Desactivación del AUTO SCAN (Escaneo automático): abajo dentro de SCAN KEY (Tecla de escaneo).
1. Presione el botón de Encendido/Menú para entrar en el 5. Presione el botón con la flecha hacia la izquierda o hacia la
MODO MENU (Menú). derecha para cambiar la SCAN KEY (Tecla de escaneo) de
2. Presione el botón AV/Zoom/Bajar hasta que aparezca UNO a TODO.
SCAN (Escaneo) en la pantalla. 6. Para regresar al MODO MENU (Menú), presione el botón
3. Presione el botón con flecha hacia la derecha para Encendido/Menú.
acceder a SCAN (Escaneo). Cambio del tiempo del ciclo de ESCANEO:
4. Presione el botón Seleccionar/Levantar la cámara o 1. Presione el botón de Encendido/Menú para entrar en el
AV/Zoom/Bajar para desplazarse hacia arriba y hacia MODO MENU (Menú).
abajo dentro de AUTO SCAN (Escaneo automático). 2. Presione el botón AV/Zoom/Bajar hasta que aparezca
5. Pulse el botón con la flecha hacia la izquierda o con la SCAN (Escaneo) en la pantalla.
flecha hacia la derecha para cambiar el AUTO SCAN 3. Presione el botón con flecha hacia la derecha para
(Escaneo automático) de ENCENDIDO a APAGADO. acceder a SCAN (Escaneo).
6. Para regresar al MODO MENU (Menú), presione el botón 4. Presione el botón Seleccionar/Levantar la cámara o
Encendido/Menú. AV/Zoom/Bajar para desplazarse hacia arriba y hacia
abajo para la cámara específica.
5. Pulse el botón con flecha hacia la izquierda o hacia la
derecha para cambiar el intervalo de tiempo (de 1 a
9segundos).
6. Para regresar al MODO MENU (Menú), presione el botón
Encendido/Menú.
CONFIGURACIONES PREFERIDAS
FUNCIÓN TRIGGER (Accionador)
LANGUAGE ENGLISH (Idioma: inglés) REAR SCALE OFF (Escala trasera:
SYSTEM NTSC/PAL (Sistema: apagada)
NTSC/PAL) BLINK MARK OFF (Marca intermitente:
DIRECTION 05 (Dirección: 05) apagada)
DIMMER 1 (Atenuación: 1) TRIG 1 CAM1
AUTO POWER ON (Encendido TRIG 2 CAM2
automático: activado) TRIG 3 CAM3
LOGO SET > TRIG 4 CAM4
(Configurar logo)
HAZARD QUAD (Peligro: CUAD)
AV OUTPUT LIVE (Salida AV: encendida)
SHUTTER ON (Obturador: encendido)
RESET (Restablecer) > CAMERA NAME (Nombre de la cámara)
CAM1 RIGHT (CAM1: derecha)
CAM2* NO CAMERA (CAM2*:
PICTURE (Imagen) sin cámara)
CONTRAST 15 (Contraste: 15) CAM3* NO CAMERA (CAM3*:
BRIGHTNESS 15 (Brillo: 15) Sin cámara)
CAM4* WINCH (CAM4*: Maquinilla)
COLOR 15
TINT 15 (Tinte: 15) MODOS CAM
QUAD* OFF (Cuad*: Apagado)
3PIP* OFF (3SPLIT*: Apagado)
NOR/MIR (Normal/espejo) 2PIP* OFF (3SPLIT*: Apagado)
CAM1 NORMAL 3SPLIT* OFF (3SPLIT*: Apagado)
CAM2 NORMAL CAM3/2 SPLIT* OFF (Cam3/división 2*:
CAM3 NORMAL apagado)
CAM4/1 SPLIT ON (Cam4/división 1:
CAM4 NORMAL Encendido)
ALL NORMAL
(Todo: Normal) SCAN (Escaneo)
AUTO SCAN OFF (Escaneo automático:
UP/DOWN (Arriba/abajo) Apagado)
CAM1 UP (CAM4: Arriba) SCAN KEY ONE (Tecla de escaneo:
Uno)
CAM2 UP (CAM4: Arriba) CAM1 3
CAM3 UP (CAM4: Arriba) CAM2 3
CAM3 3
CAM4 UP (CAM4: Arriba)
CAM4 3
ALL UP (Todo: Subir)
*La configuración puede variar si la grúa está equipada con una tercera cámara.
Figura 1:59
Configuración preferida del monitor
9 10 11 12 13 14 B
A
6
7 8
Figura 1:60
Panel de encendido
Megafusibles
En el centro de control eléctrico encontrará dos megafusibles. 4
Consulte Figura 1:60. Estos fusibles protegen al alternador y a 8
los circuitos eléctricos del calentador de aire de entrada del
motor. Si estos sistemas no funcionan, revise y reemplace
estos fusibles, según sea necesario.
7
5
Horómetro
El horómetro está ubicado en la parte trasera derecha de la 6
grúa detrás de la parrilla del motor. Consulte Figura 1:60. El
horómetro registra las horas de funcionamiento del motor. Es
útil para determinar los cronogramas de lubricación y de
mantenimiento. 1. Haz: parte delantera izquierda 6. Gata: parte trasera izquierda
2. Gata: parte delantera izquierda 7. Gata: parte trasera derecha
3. Modo extendido: haz/gata 8. Haz: parte trasera derecha
Interruptores de desconexión 4.
5.
Modo retraído: haz/gata
Haz: parte trasera izquierda
9. Gata: parte delantera derecha
10. Haz: parte delantera derecha
de batería Figura 1:61
Los interruptores de desconexión de la batería se encuentran Interruptores del estabilizador
en la parte trasera derecha de la grúa detrás de la parrilla del
motor. Consulte Figura 1:60.
2
3
Totalmente retraído
2 3
5
2
4
Completamente extendido
1. Cuello de la caja del estabilizador 3. Haz estabilizador 5. Flecha de alineación
2. Palanca de posición de extensión 4. Placa de tope (para la posición intermedia)
Figura 1:62
Palanca de posición de extensión del estabilizador
PRECAUCIÓN ADVERTENCIA
No extienda o retraiga el haz estabilizador o la gata
Si la línea del guinche está atada a la grúa o a un a menos que el operador o el personal de
objeto sólido, el sistema de la maquinilla se puede señalización puedan verlo por completo.
sobrecargar y causar daños importantes en la Asegúrese de que no haya personal ni
maquinilla, el cable de acero o la grúa. No extienda, obstrucciones en el paso de la máquina.
levante ni baje la pluma, ni levante la grúa sobre los
estabilizadores a menos que el cable de acero 3. Empuje un interruptor del estabilizador individual a la
quede fuera del tambor para evitar que se tensione. posición “GATA" y manténgalo presionado.
4. Empuje el interruptor de modo a la posición “RETRACT
MODE ON" (Encender modo de retracción) y
2. Empuje el interruptor de modo a la posición “EXTEND
manténgalo presionado hasta que el cilindro de gata esté
MODE ON" (Encender modo de extensión) y
completamente retraído.
manténgalo presionado hasta que el cilindro de gata esté
5. Libere ambos interruptores.
completamente extendido.
6. Repita los pasos 3 - 5 para cada gata del estabilizador.
3. Libere ambos interruptores.
4. Repita los pasos 1 - 3 para cada gata del estabilizador. Nota: Si las condiciones lo permiten, un operador de
grúa experimentado puede operar varios cilindros de
Nota: Si las condiciones lo permiten, un operador de
gata, por ejemplo, un extremo o lateral, a la misma vez.
grúa experimentado puede operar varios cilindros de
gata, por ejemplo, un extremo o lateral, a la misma vez.
Retracción de los haces
5. Levante o baje las gatas según sea necesario para nivelar estabilizadores
la grúa. 1. Ajuste las palancas de posición de extensión en la
posición totalmente retraída. (Consultar Figura 1:62.)
Nota: En la pared lateral derecha de la cabina
2. Empuje un interruptor del estabilizador individual a la
encontrará un nivel de burbuja que lo ayudará a
determinar el momento en que la grúa esté nivelada. posición “BEAM" (Haz) y manténgalo presionado.
3. Empuje el interruptor de modo a la posición “RETRACT
6. Compruebe que todos los neumáticos no toquen el suelo MODE ON" (Encender modo de retracción) y
y que los pontones no estén asentados. manténgalo presionado hasta que el haz esté totalmente
retraído.
4. Libere ambos interruptores.
5. Repita los pasos 1 - 4 para cada haz.
ADVERTENCIA
Todas las capacidades que figuran en el Manual de Nota: Si las condiciones lo permiten, un operador de
potencia de la grúa, en cuanto a los estabilizadores, grúa experimentado puede operar varias haces, por
están calculadas con todos los neumáticos sin tocar ejemplo, un extremo o lateral, a la misma vez.
el suelo, todos los haces estabilizadores igualmente 6. Almacene todos los pontones en los soportes que se le
extendidos (completamente retraídos, extendidos brindo.
en posición intermedia o completamente
extendidos), en función de la tabla adecuada donde
figura la posición del estabilizador y el nivel de
ajuste de la grúa sobre una superficie sólida y firme.
Si estas condiciones no se cumplen, la capacidad
de elevación de la grúa puede reducir notablemente
y ocasionar condiciones de funcionamiento
peligrosas.
SET/ACCEL
(Ajustar/Acel)
ACTUATE
DECEL
(Accionar/
desacel)
1 2
1. Interruptor de 2. Interruptor de ajuste
desactivación
8 9 10 11 12
13
14
15
16
17
7
18
3
2
1
Figura 1:65
Controles de la grúa
PRECAUCIÓN
No deje el bloqueo de oscilación 360° accionado
durante las operaciones de recogida y carga o al
desplazar o transportar la grúa. Use el bloqueo de
oscilación en desplazamiento. Si no suelta el
bloqueo de oscilación 360° durante estas
operaciones, puede dañar el mecanismo de
oscilación.
PRECAUCIÓN 6
No intente accionar el bloqueo de oscilación 360° 1
con la parte superior en movimiento. Esto podría
dañar el mecanismo de oscilación. Utilice el pedal
del freno oscilante para detener la rotación de la Izquierda Derecha
parte superior. 1. Palanca de 4. Palanca de
control hidráulico control hidráulica
2. Mueva la palanca de bloqueo 360° a la posición “Engage" (guinche de la pluma) (maquinilla trasera)
2. Botón de la bocina 5. Interruptor del freno de
(Accionar). 3. Palanca de estacionamiento oscilante
control hidráulico 6. Palanca de control
Nota: Para accionar el bloqueo de oscilación 360°, es (maquinilla delantera) hidráulica (oscilante)
probable que necesite balancear ligeramente la parte
Figura 1:66
superior para permitir que el trinquete del bloqueo de Controles de eje simple (si está incluido)
oscilación se acople a los dientes de engranajes
giratorios.
Procedimiento de calentamiento
3. Verifique el bloque oscilante 360° tratando de girar hacia
arriba a la derecha y luego a la izquierda. La parte superior Se recomienda seguir un procedimiento de calentamiento en
no debería oscilar. cada puesta en marcha, especialmente en temperaturas
ambiente inferiores a 40 °F (4 °C). Deje que el motor funcione
Sistema del cable de acero al ralentí, con la bomba hidráulica principal accionada y la(s)
palanca(s) de control de la maquinilla en posición neutra
de la maquinilla durante varios minutos. Cuando el aceite hidráulico comience
Este sistema controla el levantamiento y el descenso de las a calentarse, haga funcionar la maquinilla a baja velocidad, sin
líneas de la maquinilla. El sistema está equipado con un motor carga. Levante y baje solo el bloque del gancho o la bola del
de dos velocidades que, cuando se activa, casi que duplica la gancho hasta que el aceite caliente circule por todo la
velocidad de la línea de la maquinilla. Los controles para el maquinilla.
sistema se muestran en Figura 1:65. A continuación le
presentamos las siguientes descripciones de los controles y un
breve resumen de su uso.
PRECAUCIÓN
Si la línea del guinche está atada a la grúa o a un
objeto sólido, el sistema de la maquinilla se puede
sobrecargar y causar daños importantes en la
maquinilla, el cable de acero o la grúa. No extienda,
levante ni baje la pluma, ni levante la grúa sobre los
estabilizadores a menos que el cable de acero
quede fuera de los tambores para evitar que se
tensione.
ADVERTENCIA
Cuando use la maquinilla en climas fríos deberá
llevar a cabo un procedimiento de calentamiento. Si
no se calienta bien la maquinilla, el freno podría
deslizarse. Caliente la maquinilla antes de
comenzar las operaciones de la grúa.
ADVERTENCIA
Debe haber tres (3) vueltas completas de cable de
acero en los tambores de la maquinilla en todo
momento durante el funcionamiento. Puede haber
una falla en el cable.
1 2 3 4 5
1. Maquinaria de la cabeza 2. Sección de la punta 3. Sección externa media 4. Sección interna media 5. Sección base
de la pluma
Figura 1:67
Nomenclatura de la pluma
35,5
(10,8)
40
(12,2)
50
(15,2)
60 60,3
(18,3) (18,4)
70
(21,3)
80
(24,4)
90
(27,4)
100
(30,5)
110
(33,5)
Modo de pluma “B" Modo de pluma “A"
Figura 1:68
Modo telescópico de pluma
Para extender las secciones de la pluma Nota: El pedal de control del telescópico tiene un
1. Estacione la grúa sobre una superficie plana y firme, resorte y debe volver a posición neutra cuando se
coloque la transmisión en posición neutra y accione el suelta.
freno de estacionamiento.
2. Revise la tabla de capacidad apropiada en el Manual de
Para retraer las secciones de la pluma
potencia de la grúa para establecer la longitud y el ángulo
1. Presione el taco del pedal de control del telescópico.
de la pluma, así como las limitaciones de carga.
2. Detenga las secciones de la pluma al liberar el pedal de
Nota: La pluma se debe retraer por completo antes de control del telescópico.
cambiar los modos de la pluma.
Interruptor de anulación del telescópico
3. Ajuste el Limitador de capacidad nominal en el modo de de pluma
telescópico que desea.
El interruptor de anulación del telescópico de pluma sirve para
anular manualmente el sistema telescópico si la pluma no se
PRECAUCIÓN extiende/retrae proporcionalmente. Este interruptor debe
utilizarse únicamente para este propósito. Mientras está en el
Cuando la línea del guinche esté atada a la grúa o a
modo “B" de la pluma, presione el interruptor hacia una de
algún objeto sólido, no extienda, eleve ni baje la
las dos posiciones para anular su sección de la pluma
pluma ni eleve la grúa sobre los estabilizadores. Se
correspondiente para que esta pueda extenderse/retraerse
podría sobrecargar el sistema del guinche lo cual
proporcionalmente. Consulte Figura 1:65 para conocer la
provocaría daños importantes en el guinche o en la
ubicación del interruptor en la cabina del operador. Cada
grúa.
posición del interruptor se define de la siguiente manera:
4. Presione la punta del pedal de control del telescópico. La posición superior del interruptor invalidará la
punta y las secciones externas medias, lo que
permitirá extender y retraer solo la sección media
PRECAUCIÓN interna.
El cable de acero debe enrollarse en los tambores La posición inferior del interruptor invalidará la
de la maquinilla a medida que se extiende la pluma. sección interna media, lo que permitirá
Si no lo hace, se podrían producir el fin de carrera. extender y retraer solo la sección de la punta y la
sección externa media.
5. Detenga las secciones de la pluma al liberar el pedal de
control del telescópico.
PRECAUCIÓN
No permita que la carga gire fuera de control cuando
la levante. El peso de fin de carrera puede enredarse
con el cable de acero y podría dañar el sistema de fin
de carrera, el cable de alambre o la pluma. Utilice un
cable de acero resistente a la rotación durante las
Figura 1:69 elevaciones de una sola línea, especialmente
Indicador de ángulo de la pluma cuando se trate de elevadores de caída larga.
1. Conjunto de tapón
2. Montaje del puente
3. Interruptor de fin de carrera Sujetador de bloqueo instalado
4. Sujetador de bloqueo (interruptor ATB activo) (interruptor ATB inactivo)
5. Peso del interruptor de fin de carrera
6. Sujetador de bloqueo (interruptor ATB inactivo)
Figura 1:70
Sistema de advertencia de fin de carrera
4
3
2 5
6
7
1 8
9
10
15
14
13 12 11
16 21 18 19
20
29
17
28
27
22
26
24 23
25
Figura 1:71
Limitador de capacidad nominal
1
ADVERTENCIA
A pesar de que el sistema advertirá al operador en
caso de que se esté aproximando a una sobrecarga
o una situación peligrosa, sigue siendo
responsabilidad del operador operar la grúa de
manera segura en todo momento.
No sustituya nunca este sistema por el buen juicio del
operador de la grúa en lo que respecta a los
procedimientos de uso seguros. El operador es el
único responsable de usar la grúa de modo seguro. 1 2 3
¡¡ESTE SISTEMA FUNCIONA SOLO A MODO DE LENTE VERDE LENTE VERDE LENTE ROJO
1 2 3 4 5
Figura 1:74
Íconos del menú de navegación y botones de selección
Figura 1:75
Selección del portador
Figura 1:76
Selección de contrapeso
4. El menú cambiará y mostrará las opciones del portador en 5. Tras realizar una selección, la pantalla regresará
un gráfico. Desplácese hasta la configuración del portador automáticamente al menú Crane Configuration
que desea y presione el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) (Configuración de la grúa).
. Si desea usar el aparejo, consulte “Seleccionar 6. En el menú Crane Configuration (Configuración de la
modos de aparejo y de desplazamiento" en esta sección grúa), desplácese a Counterweight (Contrapeso) y pulse
de este manual del operador. el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) .
7. Desplácese hasta el contrapeso que desea y presione el
botón OK/Enter (Aceptar/Intro) . Consulte Figura 1:76.
8. Tras realizar una selección, la pantalla regresará
ADVERTENCIA automáticamente al menú Crane Configuration
El sistema RCL no funciona cuando están activados (Configuración de la grúa).
los modos Rigging (Aparejo) o de Travel
(Desplazamiento). Regrese el sistema RTC a la
operación normal antes de operar la grúa.
Figura 1:77
Selección del modo de extensión de la pluma
9. En el menú Crane Configuration (Configuración de la 11. Tras realizar una selección, la pantalla regresará
grúa), desplácese hasta el modo Boom Extend (Extensión automáticamente al menú Crane Configuration
de la pluma) y pulse el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) . (Configuración de la grúa).
Consulte Figura 1:77.
10. Desplácese hasta el modo de extensión de la pluma que
desea y pulse el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) .
Figura 1:78
Selección de la cabeza auxiliar
12. En el menú Crane Configuration (Configuración de la para visualizar las opciones del plumín. Desplácese hasta
grúa), desplácese a Auxiliary Head (Cabeza auxiliar) y el plumín erguido que desea, si es necesario, y presione el
presione el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) . Consulte botón OK/Enter (Aceptar/Intro) . Consulte Figura 1:79.
Figura 1:78. a. Si selecciona Nothing Erected (Nada erguido), la
13. Desplácese hasta la cabeza auxiliar que desea apagar pantalla volverá automáticamente al menú Crane
(Off) o encender (On) y pulse el botón OK/Enter Configuration (Configuración de la grúa).
(Aceptar/Intro) . b. Si selecciona un complemento erguido, la pantalla
14. Tras realizar una selección, la pantalla regresará cambiará y mostrará los desplazamientos
automáticamente al menú Crane Configuration disponibles en un gráfico, si así lo desea.
(Configuración de la grúa). c. Desplácese hasta el ángulo de desplazamiento que
15. En el menú Crane Configuration (Configuración de la desea y pulse el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) .
grúa), desplácese hasta Attachment (Complemento) y Consulte Figura 1:80.
pulse el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) . d. Tras realizar una selección, la pantalla regresará
16. Desplácese hasta Erected Attachment (Complemento automáticamente al menú Crane Configuration
erguido) y presione el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) (Configuración de la grúa).
Figura 1:80
Selección de complemento erguido
Figura 1:81
Selección de complemento almacenado
17. Si la grúa está equipada con un plumín y no se ha 18. Tras realizar una selección, la pantalla regresará
seleccionado como un complemento erguido, en el menú automáticamente al menú Crane Configuration
Crane Configuration (Configuración de la grúa), navegue (Configuración de la grúa).
hasta Attachment » Stowed Attachment (Complemento »
Complemento almacenado) para visualizar las opciones
de almacenamiento del plumín. Desplácese hasta la
deducción almacenada que desee, si es necesario, y
presione el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) . Consulte
Figura 1:81.
Figura 1:82
Configuración de la maquinilla
19. En el menú Crane Configuration (Configuración de la a. Desplácese hasta el elemento que desea del menú
grúa), desplácese hasta Winch (Maquinilla) y presione el Winch (Maquinilla) y pulse el botón OK/Enter
botón OK/Enter (Aceptar/Intro) para visualizar los (Aceptar/Intro) . Esto sólo configurará la
elementos delanteros y traseros de la maquinilla. Consulte maquinilla seleccionada. El botón de selección de la
Figura 1:82. maquinilla en la pantalla de trabajo se usa para
cambiar la maquinilla activa.
b. Desplácese por los puntos de elevación disponibles 20. Pulse el botón atrás para regresar al menú Crane
hasta que visualice el punto de elevación que desea Configuration (Configuración de la grúa).
para la maquinilla seleccionada. Consulte
Figura 1:83. Nota: Puede hacer cambios en cualquier selección en
c. Desplácese por las partes de la línea disponibles cualquier momento durante la rutina de la
hasta que visualice las partes de la línea que desea configuración. En el menú Crane Configuration
para la maquinilla seleccionada. Consulte (Configuración de la grúa), simplemente navegue al
Figura 1:84. menú de configuración deseado para ir directamente
d. Pulse el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) para a esa subrutina.
confirmar las selecciones del punto de elevación y las
21. Pulse el botón de la pantalla de trabajo para volver a
partes de la línea. Si presiona el botón atrás o el
la pantalla de trabajo normal y visualizar en un gráfico la
botón de la pantalla de trabajo antes de
configuración de la grúa como se seleccionó
presionar el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) , no se
previamente.
guardarán los cambios realizados en el punto de
elevación y en las partes de la línea.
e. Repita los pasos del a al d para la otra maquinilla, si es
necesario.
7 4
6 9
Figura 1:85
Ejemplo de la pantalla de trabajo normal
Figura 1:86
Modos de los aparejos y de desplazamiento
Selección de los modos Rigging (Aparejos) y Travel 1. En la pantalla de trabajo normal, presione el botón de
(Desplazamiento) menú principal .
Estos modos facilitan el aparejamiento y el desplazamiento de 2. Navegue hasta Crane Configuration » Outrigger or Tire
la grúa mediante la inhibición de los limitadores de función y la (Configuración de grúa » Estabilizador o Neumático).
alarma sonora mientras se selecciona. Consulte la imagen 3. Desplácese hasta Rigging (Aparejo) o Travel
Figura 1:86. Para reanudar la operación de la grúa, seleccione (Desplazamiento).
la configuración adecuada del estabilizador o del neumático 4. Seleccione Rigging (Aparejo) para aparejar la grúa.
según el procedimiento correspondiente. Seleccione Travel (Desplazamiento) cuando
desplace la grúa.
Nota: La pluma debe estar totalmente retraída para
ADVERTENCIA entrar en el modo Desplazamiento.
El sistema RCL no funciona cuando están activados Al cambiar de modo Desplazamiento a modo Aparejo,
los modos Rigging (Aparejo) o de Travel debe seleccionar primero el estabilizador y el modo
(Desplazamiento). Regrese el sistema RTC a la de pluma antes de seleccionar el modo Aparejo.
operación normal antes de operar la grúa.
ADVERTENCIA
Una vez que los limitadores de uso se hayan
desviados, la grúa ya no estará protegida contra la
condición que los causó inicialmente.
Figura 1:87
Alarmas establecidas por el operador
Figura 1:88
Alarma del ángulo de pluma
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Evite colocar la pluma, el complemento, la carga, el
aparejo, etc. en el área incorrecta cuando configure Compruebe la configuración actual de la grúa, la
los valores de la alarma. tabla de capacidad y la tabla de las áreas de trabajo
en el Manual de potencia de la grúa para garantizar
Al seleccionar los valores de la alarma, asegúrese un funcionamiento seguro y estable en las
de que la carga se mantenga a una distancia segura
condiciones descritas en los siguientes ejemplos.
del obstáculo.
4. Coloque la grúa en la posición que desea, en función de la Configuración de la alarma del ángulo mínimo
alarma que va a configurar. El valor numérico para el valor Ejemplo: para hacer sonar una alarma cada vez que la
que está configurando será la posición actual de la grúa. pluma esté por debajo de un ángulo de 30 grados,
use el siguiente procedimiento:
Nota: Si ha configurado una alarma previamente, el
1. En la pantalla de trabajo normal, presione el botón de
valor de la alarma que figurará será el valor
menú principal .
previamente establecido e indicado mediante el icono
2. Desplácese hasta Operator Alarms (Alarmas del
. Para configurar la alarma nueva, primero debe
operador) y presione el botón OK/Enter (Aceptar/Intro)
desactivar la anterior. Las alarmas desactivadas se
. Consulte Figura 1:88.
indican con el icono .
3. Desplácese hasta Boom Angle (Ángulo de pluma) y
5. Pulse el botón de selección correspondiente para presione el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) .
configurar el valor de la alarma. 4. Mueva la pluma a un ángulo de 30 grados.
6. Pulse el botón Atrás para regresar al menú Operator 5. Para configurar la alarma, presione el botón
Alarms (Alarmas del operador) o pulse el botón de correspondiente para “Min. Angle" (Ángulo mín.). El valor
pantalla de trabajo para volver a la pantalla de mostrado corresponderá a la configuración de la alarma.
trabajo normal. El icono aparecerá para indicar que la alarma está
7. Pruebe la alarma sin carga para garantizar que los puntos configurada.
de la alarma se han establecido correctamente. Cuando la 6. Pulse el botón Atrás para regresar al menú Operator
grúa se aproxime al punto establecido en la alarma, esta Alarm (Alarma del operador) o pulse el botón de pantalla
sonará intermitentemente y aparecerá un mensaje de de trabajo de nuevo para volver a la pantalla de
advertencia en el área de mensajes de advertencia. Si se trabajo normal.
excede el punto configurado en la alarma, esta sonará 7. Pruebe la alarma sin carga para garantizar que los puntos
permanentemente y aparecerá un mensaje de de la alarma se han establecido correctamente. Cuando la
advertencia en el área de mensajes de advertencia. pluma se aproxime a un ángulo de 30 grados, la alarma
sonará intermitentemente y aparecerá “Approaching
Nota: Aparecerá un icono de alarma en la pantalla Minimum Angle" (Aproximación al ángulo mínimo) en el
de trabajo normal para alertar al operador de que se área de mensajes de advertencia. La alarma sonará
ha configurado una alarma del operador. Si no se ha permanentemente y aparecerá “Minimum Angle" (Ángulo
configurado ninguna alarma del operador, aparecerá mínimo) en el área de mensajes de advertencia cada vez
el icono de alarma desactivada . que la pluma baje más de 30 grados.
Figura 1:89
Alarma de la longitud de la pluma
Figura 1:90
Alarma de la altura de la pluma
Configuración de la alarma de altura máxima 6. Pulse el botón Atrás para regresar al menú Operator
Nota: Aquí se calcula la altura desde la cubierta del Alarms (Alarmas del operador) o pulse el botón de
portador hasta la punta del complemento. pantalla de trabajo para volver a la pantalla de
trabajo normal.
Ejemplo: para hacer sonar una alarma cada vez que la 7. Pruebe la alarma sin carga para garantizar que los puntos
altura de la punta de la pluma supere los 75 ft, de la alarma se han establecido correctamente. Cuando la
utilice el siguiente procedimiento: altura de la punta de la pluma se aproxime a los 75 ft, la
1. En la pantalla de trabajo normal, presione el botón de alarma sonará intermitentemente y aparecerá
menú principal . “Approaching Maximum Height" (Aproximación a la altura
2. Desplácese hasta Operator Alarms (Alarmas del máxima) en el área de mensajes de advertencia. La
operador) y presione el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) alarma sonará permanentemente cada vez que la altura
. de la punta de la pluma supere los 75 ft y aparecerá
3. Desplácese hasta la opción Head Height (Altura de la “Maximum Height" (Altura máxima) en el área de
cabeza) y presione el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) mensajes de advertencia.
.
4. Extienda la pluma o ajuste su ángulo para que la altura de
la cabeza sea 75 ft.
5. Para configurar la alarma, presione el botón
correspondiente para “Max. Height" (Altura máx). El valor
mostrado corresponderá a la configuración de la alarma.
El icono aparecerá para indicar que la alarma está
configurada.
Figura 1:91
Alarma del radio de carga
Figura 1:92
Alarma del oscilante
Figura 1:93
Alarma del área definida por el operador
Distancia de
Obstáculo
trabajo segura
Plano
vertical
Área de trabajo imaginario
incorrecta
Punto B
Distancia de
trabajo segura Carga
Punto A
Área de
trabajo
Figura 1:94
Alarma del área definida por el operador
Figura 1:95
Acceso a la pantalla de posición del estabilizador
EXTENDIDO EN
TOTALMENTE RETRAÍDO COMPLETAMENTE EXTENDIDO
POSICIÓN INTERMEDIA
Figura 1:96
Pantalla de posición del estabilizador
4. Visualizará la posición del estabilizador y la longitud de 5. Pulse el botón de pantalla de trabajo para volver a la
cada haz, desde la línea central de la grúa hasta la línea pantalla de trabajo normal.
central del pontón.
Figura 1:97
Fallas del sistema activas
Figura 1:98
Pantalla de datos del sensor
Datos del sensor 3. Desplácese hasta la opción Sensor Data (Datos del
sensor) y presione el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) .
El menú Sensor Data (Datos del sensor) muestra los datos que 4. Allí visualizará los datos generados por los diferentes
están leyendo varios sensores de la grúa. Consulte sensores.
Figura 1:98. 5. Presione el botón Atrás para regresar al menú
1. En la pantalla de trabajo normal, presione el botón de Diagnostics (Diagnóstico) o pulse el botón de la pantalla
menú principal . de trabajo para regresar a la pantalla de trabajo
2. Desplácese hasta la opción Diagnostics (Diagnóstico) y normal.
pulse el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) .
Figura 1:99
Seleccionar datos
Menú Highlight Data (Seleccionar datos) 4. Desplácese hasta la opción Highlight (Resaltar) y presione
el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) .
El menú Highlight Data (Seleccionar datos) permite al 5. Desplácese hasta la información que desea resaltar y
Operador elegir aquellos datos específicos que quiera resaltar presione el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) .
en la pantalla de trabajo normal. Los datos aparecerán 6. Repita el paso 5 para resaltar cada uno de los elementos.
resaltados en púrpura. Consulte Figura 1:99. 7. Pulse el botón Atrás para regresar al menú Display
1. En la pantalla de trabajo normal, presione el botón de Options (Opciones de pantalla) o pulse el botón de
menú principal . pantalla de trabajo para volver a la pantalla de
2. Desplácese hasta Crane Configuration (Configuración de trabajo normal.
grúa) y presione el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) .
3. Desplácese hasta Opciones de pantalla y presione el
botón OK/Enter (Aceptar/Ingresar) .
Figura 1:100
Pantalla Acerca de
Figura 1:101
Tiempo de función
Figura 1:102
Telemática
5 6
Figura 1:103
Configuración normal de la conexión de la grúa (provista para la identificación correcta de los complementos)
Período de prueba
Opere una grúa nueva a media aceleración durante las
primeras veinte (20) horas de funcionamiento. Un período de
prueba de funcionamiento con cargas moderadas ayudará a
proporcionar un rendimiento sin problemas a largo plazo.
Motor
Verifique el combustible, el aceite y los sistemas de
refrigeración para obtener los niveles de fluido apropiados. Figura 1:105
Compruebe si hay pérdidas. Realice reparaciones o llene Pasamanos superiores
según sea necesario. Consulte el manual del motor provisto de
fábrica para obtener más información.
Nota: Los operadores pueden que no tengan nada que ver Frenos
con la lubricación o el mantenimiento de la grúa, pero Encienda el motor y permita que la presión del sistema
podría ser ventajoso para ellos que estén familiarizados hidráulico alcance su rango operativo normal. Verifique que la
con esto. El conocimiento del mantenimiento preventivo luz indicadora del freno de servicio no esté encendida.
hace que el operador tenga más conciencia de los fallos en Verifique el funcionamiento del freno de estacionamiento y del
la grúa para que puedan ser reparados con un tiempo de freno de servicio. Realice los ajustes o reparaciones según sea
inactividad mínimo. necesario.
Figura 1:106
Etiqueta de advertencia del fluido de encendido
PELIGRO
No use los fluidos de encendido para ayudar a que
arranque el motor. Este motor cuenta con una ayuda
de arranque en frío del tipo de bujía de
incandescencia y el uso de un fluido de arranque
puede provocar una explosión que puede resultar
en una lesión personal grave o la muerte.
Figura 1:107
Precalentador del bloque del motor eléctrico
ADVERTENCIA
Las zonas adyacentes al precalentador deben estar
limpias y libres de aceite y residuos para evitar
posibles peligros de incendio.
+ - +
-
1. Terminal negativo
2. Terminal positivo
Figura 1:108
Conexiones de los cables de la batería
No arranque con una batería dañada. Asegúrese de Nota: Si las baterías tenían muy poca carga, el voltaje
que las tapas de ventilación estén ajustadas y puede aumentar lentamente. Si el voltaje no aumenta,
niveladas. Si se utiliza otro vehículo, asegúrese de reemplace las baterías o verifique el sistema eléctrico.
que el vehículo de refuerzo y la grúa no se toquen.
Los gases alrededor de la batería pueden explotar si
se los expone a llamas abiertas o chispas. Una
explosión podría provocar lesiones personales
graves o daños importantes en el equipo.
DESPLAZAMIENTO DESPLAZAMIENTO
GUINCHE BAJAR USAR EL GUINCHE PRINCIPAL (Una oruga) (Ambas orugas)
Figura 1:109
Señales de mano
7.
la transmisión y el eje, incluso las juntas en U.
Desbloquee la columna de dirección al colocar el
PRECAUCIÓN
interruptor de encendido en la posición “ON". Encienda No deje aplicado el freno de estacionamiento
las luces intermitentes de peligro. oscilante ni la palanca del bloqueo de oscilación
8. Libere el freno de estacionamiento cuando la grúa esté 360° cuando transporte la grúa. Si no se libera el
conectada al vehículo de remolque y esté lista para ser bloqueo de oscilación 360° durante esta operación,
remolcada. el mecanismo de oscilación puede sufrir daños.
Cómo transportar la grúa 3. Todas las secciones de la pluma deben estar totalmente
retraídas con la pluma a un ángulo de 0°. Asegure el
Al transportar la grúa, se deberían tomar precauciones para bloque del gancho o la bola de gancho para evitar la
asegurarla al remolque, barcaza u otro medio de transporte. Se oscilación excesiva.
recomiendan los grilletes de remolque como los puntos de
sujeción. Si la grúa no cuenta con grilletes de remolque, se
pueden hacer lazos con las cadenas alrededor de las cajas de
PRECAUCIÓN
los estabilizadores o los alojamientos del eje para sujetar la Cuando la línea del guinche esté atada a la grúa o a
grúa hacia abajo. algún objeto sólido, no extienda, eleve ni baje la
pluma ni eleve la grúa sobre los estabilizadores. Se
podría sobrecargar el sistema del guinche lo cual
PRECAUCIÓN provocaría daños importantes en el guinche o en la
grúa.
Si las cadenas envuelven el alojamiento del eje,
asegúrese de que estas no dañarán las varillas de 4. Todos los estabilizadores deben estar totalmente retraídos
acoplamiento, las líneas de freno, los cilindros de (las gatas y los haces) con todos los pontones retirados de
dirección asistida o las líneas de dirección asistida. las gatas y almacenados correctamente.
5. Cambie la transmisión a posición neutra y accione el freno
de estacionamiento.
Si las cadenas envuelven el cuello de la caja del estabilizador,
6. Todas las palancas de control en la cabina del operador
asegúrese de que las cadenas no dañarán las líneas y
deben estar en la posición neutra y el interruptor de
conexiones hidráulicas. Las cadenas deberían envolver la caja
bloqueo de funciones activado.
del estabilizador, pero no el haz estabilizador.
7. Cubra de manera segura el escape para evitar que se
Siempre controle la seguridad y siga todos los códigos locales empuje aire dentro del escape. Cubrir el escape también
cuando cargue, descargue o transporte la grúa. ayudará a evitar que entre agua u otro agente
contaminante, lo cual podría dañar el turbocompresor.
ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
No use los grilletes de remolque como medio de
elevación de la grúa. Estos grilletes no se diseñaron Cuando no funciona un motor turboalimentado, el
para elevar la grúa y se pueden romper si están aire que es forzado dentro del escape causará que
sujetos a todo el peso de la grúa. Se pueden gire el impulsor del turbocompresor. Si el motor no
provocar lesiones personales graves o daños funciona, el rodamiento del turbocompresor no está
importantes al equipo como resultado de esta lubricado. Cuando se transporta la grúa y el escape
práctica. está mirando hacia una dirección en la que la
velocidad de desplazamiento fuerza
constantemente aire adentro del escape, se pueden
Prepare la grúa como se indica a continuación antes de provocar daños importantes o la destrucción total
transportarla: del turbocompresor.
1. Si cuenta con un plumín, almacénelo en la pluma.
2. La pluma debe estar sobre la parte delantera de la grúa 8. Retire las llaves de la grúa y bloquee todas las ventanas y
con el bloqueo de oscilación activado. Libere el freno de puertas.
estacionamiento oscilante y el bloqueo de oscilación 9. Dependiendo de las situaciones específicas, se pueden
360°, si cuenta con uno. necesitar más preparaciones para proteger a la grúa del
medio ambiente o del vandalismo. Consulte el
“Almacenamiento de la grúa" en esta sección del Manual
del operador para obtener más sugerencias.
270 kg
(590 lb)
565 kg
(1240 lb)
35.020 kg
(77.200 lb)
Figura 1:110
Cómo remolcar y elevar la grúa
Inspección y mantenimiento del bloque del gancho, bola de gancho y eslabón giratorio . . . . . . . . 2-33
Mantenga limpios los recipientes de aceite y de grasa, así como las pistolas de engrase.
Limpie todos los accesorios antes de hacer la lubricación. Eleve la grúa en los estabilizadores
o bloquee las ruedas y apague el motor antes de trabajar en la grúa. Reemplace todos los
protectores y paneles antes de usar la grúa.
CAPACIDAD Código de
Lubricante
Código de
Lubricante
34 33 9 35 14 35 36 33 9 34 11 Por encima Por debajo
Ubicación Galones Litros -10 ° F -10 ° F
20 38 39 16 18 17 32 1 Aceite de motor 3,75 14,2 Clave 2 Clave 2
Refrigerante de motor 9,20 34,8 Clave 2 Clave 2
Transmisión y 6,75 25,6 WW MM
Conversor de par de apriete
Diferencial del eje (Cada uno) 5,50 20,5 U LL
Planetario del extremo 1,00 3,80 U LL
de la rueda (Cada rueda)
Tanque de combustible 75,00 283,9 Clave 2 Clave 2
Depósito hidráulico 153,00 579,2 Clave 3 Clave 3
Sistema hidráulico 230,00 870,6 Clave 3 Clave 3
Calentador del refrigerante 0,79 3,0 Clave 3 Clave 3
Reductor de velocidad oscilante 0,40 1,5 E LL
(Cada uno)
Tambor de la maquinilla 2,50 9,5 HH QQ
Refrigerante del calentador 0,79 3,0 Clave 3 Clave 3
Tanque de combustible 3,20 12,1 Clave 2 Clave 2
del calentador
6 3 23 2 37 36 36
MANTENIMIENTO Lubricante Lubricante IDENTIFICACIÓN DEL
Intervalo Código Código
Ubicación
Ref.
n.º
de servicio
(horas) Operación Clave
Por encima
-10 ° F
Por debajo
-10 ° F
CÓDIGO DE LUBRICACIÓN
Código de
Refrigerante del 1 10 *,X 1, 2, 3 Clave 2 Clave 2 lubricante Tipo recomendado
Sistema del motor Clave 2 + 1, 2, 3 Clave 2 Clave 2 A Grasa, NLGI grado n.º 2
Aceite de motor 2 10 * 1, 2, 3 Clave 2 Clave 2 E Lubricante de engranajes a presión extrema, 80W/90
Clave 2 0,+ 1, 2, 3 Clave 2 Clave 2 H Grasa (grado verano)
Filtro de combustible primario 3 10 $ 1, 2, 3 Clave 2 Clave 2 U Aceite de engranaje, SAE 80W-85W-140
Separador de agua Clave 2 # 1, 2, 3 Clave 2 Clave 2 V Lubricante compuesto de disulfuro de molibdeno
Filtro de combustible secundario 4 Clave 2 # 1, 2, 3 Clave 2 Clave 2 HH Lubricante de engranajes, SAE 90 API GL2/GL3
Filtro de aire del motor 5 10 0 1, 2, 3 N/A N/A KK Grasa, NLGI grado n.º 1
Tanque de combustible 6 10 * 1, 2, 3 Clave 2 Clave 2 LL Aceite de engranajes a presión extrema, 75W/90
Transmisión 7 10 * 1,3 WW WW QQ Aceite de engranajes sintético, grado 150
500 # 1, 3 WW WW WW Transmisión y fluido del par de apriete Tipo TO-4
1000 + 1, 3 WW WW
Diferencial del eje 8 50 * 1, 3 U LL
1000 + 1, 3 U LL
Planetario de extremo de la rueda 9 50 * 1, 3 U LL
1000 + 1, 3 U LL
Depósito hidráulico 10 10 *,$ 1, 3 Clave 3 Clave 3
500
2000
#
+
1,3
1,3
Clave 3
Clave 3
Clave 3
Clave 3
LUBRICACIÓN Código de
Intervalo de Lubricante
Código de
Lubricante
Baterías 11 50 0 1 N/A N/A Número de referencia Lubricante Por encima Por debajo
Neumáticos 12 10 0 1, 3 N/A N/A Ubicación Cantidad de puntos (horas) ‐10 °F ‐10 °F
Reductor de velocidad oscilante 13 50 * 1, 3 E LL Rodamiento de la plataforma giratoria 21 1, Clave 4 50 A KK
1000 + 1, 3 E LL Dientes de engranajes giratorios 22 Todos 50 H H
Freno de estacionamiento 14 250 0 1, 3 N/A N/A Bloqueo de oscilación de desplazamiento 23 1 250 A KK
Tambor(es) de la maquinilla 15 50 * 1, 3 HH QQ Bloqueo de oscilación de 360 grados 24 4 50 A KK
1000 + 1,3 HH QQ Maquinaria de la cabeza de la pluma 25 Todos 50 A KK
Pluma 16 10 0 1, 3 V,H V/H Roldana de elevación auxiliar 26 1 50 A KK
Cable de extensión de la pluma 17 250 0 1, 3 N/A N/A Roldanas del plumín (base y punta) 27 3 50 A KK
Anclajes del cable Bloque del gancho y roldanas 28 Todas Clave 3 A KK
Cuerda de retracción de la pluma 18 250 0 1, 3 N/A N/A Bola de gancho 29 1 Clave 3 A KK
Anclajes del cable Pasador del pie de la pluma 30 2 10 A KK
Plumín 19 10 0 1, 3 N/A N/A Pasadores cilíndricos del guinche de la pluma 31 2 10 A KK
Cable de acero 20 10 0 1, 3 Clave 3 Clave 3 Roldanas de retracción para la pluma 32 2 50 A KK
Muñón de dirección 33 Todos 50 A KK
Extremos del cilindro de dirección 34 6 50 A KK
Extremos de la varilla de acoplamiento 35 4 50 A KK
Articulaciones de la suspensión trasera 36 10 50 A KK
Pasadores del cilindro de oscilación 37 4 250 A KK
Superficies deslizantes de la pluma 38 Todos Clave 3 V,H V,H
Roldanas de extensión de la pluma 39 2 50 A KK
Figura 2:1
Tabla de lubricación
Especificaciones de lubricación
Las siguientes especificaciones están aprobadas para aplicar en grúas Link‐Belt. Las especificaciones se identifican mediante
un código alfabético. Cuando aparece un código alfabético en la tabla de lubricación o de mantenimiento, se refiere a uno de los
lubricantes, como se describe en las siguientes páginas. Estos lubricantes se enumeran en función de las especificaciones y de
un nombre de marca. La mayoría de las compañías de aceite de renombre pueden ofrecer un lubricante que coincida con la
especificación particular. Por lo que este puede utilizarse en la grúa sin importar el nombre de marca. Al utilizar otros nombres de
marcas, el usuario asume toda la responsabilidad por el producto y la patente.
Tipo A Tipo E
Grasa, NLGI grado n.º 2 Lubricante de engranajes de extrema presión, 80W/90
Grasa de presión extrema (PE) compleja con litio, de uso Lubricante de engranajes de extrema presión que contiene
múltiple y a base de aceite mineral. Compuesto por un propiedades que brindan protección antiespuma,
complejo jabón de litio, con aceites a base de parafina antioxidante, anticorrosión y estabilidad a la oxidación. De
altamente refinados y formulado con un paquete especial conformidad con los requerimientos de ejes motrices de
de aditivos que ofrece protección contra la corrosión y el Eaton, General Motors e International Harvester, estos
óxido, resistencia al lavado con agua, estabilidad a la lubricantes contienen aditivos de azufre y fósforo, pero no
oxidación y protección contra el desgaste a causa de las contiene zinc.
cargas grandes. Cumple con los requisitos de la ASTM
D4950 GC‐LB en relación con el rodamiento de las ruedas y Debe cumplir o superar la especificación militar
la grasa del chasis. Recomendado para usar como una MIL‐PRF‐2105E y ser adecuado para las designaciones de
grasa industrial polivalente, especialmente cuando el servicio API GL3, GL4, MT‐1 y GL5, con una clasificación de
funcionamiento de la temperatura es motivo de 10 según se determina en la prueba de carga de impacto
preocupación. CRC‐L‐42.
Tipo H Tipo U
Grasa (grado verano) Lubricante de engranajes multigrado, SAE
80W‐85W‐140
Para aplicaciones de engranajes abiertos. Satisfactorio
hasta ‐40 _F (‐40 _C) en engranajes secos. Buena Lubricante de engranajes de buena calidad para
adhesividad en engranajes abiertos a 73 _F (22.7 _C) y temperaturas altas y bajas extremas. Apropiado para
buena sujeción. Con el uso la grasa se tornará pegajosa y aplicar en la mayoría de los engranajes cerrados, en el eje y
resistente a las fugas. Se usa en engranajes de diente de en la transmisión. Contiene tipos de aditivos sintéticos con
fundición y dientes de engranaje anular. Extremadamente hidrocarburos, azufre, fósforo y otros para prevenir la
resistente al lavado con agua. oxidación y la formación de espuma. Excede las
clasificaciones API GL4 y GL5. Se califica en conformidad
Propiedades físicas: con las especificaciones de lubricación de MIL‐L‐2105B,
MIL‐L‐2105C y MIL‐L‐2105D; Rockwell Standard (Timken)
Componente del aceite mineral: 0‐76B; Mack GO‐D y GO‐F y International Harvester SP.
Viscosidad medida a 100 _F (38 _C) SUS . . . . 4545
Viscosidad medida a 210 _F (99 _C) SUS . . . . . 170 Propiedades físicas:
Índice de desgaste de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Número de viscosidad SAE . . . . . . . . . 80W‐85W‐140
Penetración, trabaja a 77 _F (25 _C) Gravedad, _API . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.6 - 26.8
(60 carreras) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280 Viscosidad Brookfield,
Punto de goteo, mín. (_F) (_C) . . . . . . . . . . 222(105) a 15 _F (‐26 _C)Cp . . . . . . . . . . 75.000 - 134.000
Base de jabón - calcio (%) con 22% de grafito y 3% de Viscosidad, cSt,
disulfuro de molibdeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,0 100 _F (38 _C) . . . . . . . . . . . . . . . 240 - 271
Agua (%) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 210 _F (99 _C) . . . . . . . . . . . . . . . . 26 - 30,5
Temperatura máxima Índice de viscosidad, (D-2270) . . . . . . . . 125 - 152
recomendada (_F) (_C) . . . . . . . . . . . . . . . 175 (79) Punto de fluidez,
Consistencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . grasosa (_F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‐20 - ‐40
Color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . negra - gris (_C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‐29 - ‐40
Temperatura no canalizada.
Shell 71228 - Rhodina SDX grasa 2 o equivalente.
(_F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‐40
(_C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‐40
Sulfuro % . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,0
Fósforo % . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,11
Gravedad específica,
a 60 _F (16 _C) . . . . . . . . . . . . . . 0,8939 - 0,9123
Libras por galones estadounidenses,
a 60 _F (16 _C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,443 - 7,6
Punto de inflamación, COC,
(_F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310 - 410
(_C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 - 210
Carga Timken correcta, Libras . . . . . . . . . . . . 40 - 85
Tipo V Tipo HH
Lubricante compuesto de disulfuro de molibdeno Lubricante de engranajes
Recomendado para engrasar engranajes tallados. Este lubricante de engranajes es adecuado para usar en
una amplia variedad de equipos móviles y aplicaciones de
Es una mezcla consistente de grasa que contiene polvo de freno. Tiene buena oxidación y estabilidad térmica, no es
disulfuro de molibdeno purificado M0S2. Polvo que cumple corrosivo para la mayoría de los engranajes y materiales de
o excede la especificación MIL‐L‐7866 (AER) con un rodamiento. Se inhibe para proporcionar buena resistencia
tamaño de partícula máximo de 40 micrones. a la espuma y propiedades de separación de agua. Tiene
una concentración de aditivos EP moderada.
Compuesto para que la base de aceite mineral no exceda
del 50 % en volumen y contenga no menos del 40 % M0S2. Debe cumplir con los requisitos de rendimiento de la
especificación AGMA 250.04 para lubricantes de extrema
Compuesto de disulfuro de molibdeno no fundente. Es presión. Es adecuado para designaciones de servicio API
impermeable al agua y no se ve afectado por la mayoría de de GL2 y GL3.
los ácidos o alcalinos. Ayuda a prevenir la excoriación por
frotamiento y el endurecimiento a presiones de Características generales:
rodamientos superiores a 100.000 libras por pulgada
cuadrada. Tiene excelentes cualidades de lubricación a Aspecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rojo muy oscuro
temperaturas bajo cero y a temperaturas elevadas de hasta Gravedad, _API . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26,7 - 29
750 _F (398 _C), según ciertas condiciones. Tiene alta Inflamación, COC, mín. _F (_C) . . . . . . . . . 410 (210)
resistencia a la película, bajo coeficiente de fricción y Punto de fluidez, máx. _F (_C) . . . . . . . . . . ‐10 (‐23)
adherencia fuerte a las superficies metálicas. Previene la Viscosidad cSt a 104 _F (40 _C) . . . . . . . . . . . . . 150
corrosión. Excelente lubricación en piezas expuestas al Viscosidad cSt a 212 _F (100 _C) . . . . . . . . . . . . 14,4
agua. Viscosidad SUS a 100 _F (38 _C) . . . . . . . . . . . . 796
Viscosidad SUS a 210 _F (99 _C) . . . . . . . . . . . . . 76
Propiedades físicas: Índice de viscosidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 - 100
M0S2 (%) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Sulfuro, % . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,66
Punto de goteo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ninguno Fósforo, % . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,03
Aceite mineral (%) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Carga Timken correcta, lb (mín.) . . . . . . . . . . . . . . 60
Viscosidad, aceite base a 100 _F (38 _C) . . . . 2690 AGMA N.º EP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Corrosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NIL
Shell 65104, OMALA 150 o equivalente.
Agua (%) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
Alcalino (%) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
Rellenos (%) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
Consistencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Media
Agente de gelatinización . . . . . . Silicona pirogénica
Tipo KK Tipo LL
Grasa NLGI grado n.º 1 Aceite de engranaje de extrema presión, 75W/90
Grasa sintética, multiuso, de baja temperatura y extrema Aceite de engranajes sintético de extrema presión
presión fabricada con un lubricante de hidrocarburo diseñado para usar en climas fríos. Se usa en ejes
sintético de punto de baja fluidez, espesado con litio o hipoidales, espirales y planetarios. Debe cumplir con los
arcilla. Está fortificada con un aditivo de extrema presión y requisitos de especificación militar MIL‐PRF‐2105E.
un inhibidor de óxido que protegen aún mejor el equipo. Cumple con las clasificaciones de rendimiento API GL‐5 y
Es una grasa multiuso que puede bombearse desde un MT‐1
equipo de dispensación de grasa convencional a una
Propiedades físicas:
temperaturas de hasta ‐55 _F (‐48 _C). Apropiado para
usos de servicio pesado. Gravedad, _API (ASTM D‐1298) . . . . . . . 25,2 - 33,3
Recomendado para usar en sistemas de lubricación Viscosidad cinemática, (ASTM D‐443)
centralizados, rodamientos de la rueda, rodamientos del Mín. a 212 _F (100 _C), cSt . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.5
chasis, juntas universales y todas las demás piezas que Máx. a 104 _F (40 _C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
requieran una grasa de este tipo. Ofrece protección Viscosidad aparente, (ASTM 2983) (Brookfield)
completa independientemente de la temporada. Bombea Máx. a ‐40 _F (‐40 _C), ml . . . . . . . . . . . . . . . 150,000
a ‐55 _F (‐48 _C), incluso con una pistola de grasa manual. Punto de inflamación (ASTM D‐92)
Excelente resistencia al desgaste y a la capacidad de Mín. _F (_C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 (204)
carga, se fija mejor que otras grasas más ligeras. Es Punto de fluidez (ASTM D‐97)
impermeable, resiste el lavado y tiene buen sellamiento. Máx. F (_C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‐49 (‐45)
Actúa bien a altas temperaturas. Esta grasa es Índice de viscosidad (ASTM D‐2270) . . . . 140 - 151
perfectamente compatible con grasas ordinarias. Corrosión al cobre, (ASTM D‐130)
3 h a 250 _F (121 _C) máx. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Propiedades físicas:
Características de espuma (ASTM D‐892)
Espesante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Litio o arcilla (Lectura de espuma calculada inmediatamente
Penetración trabajada a 77 _F (25 _C) (ASTM D217) después de 5 minutos de aireación)
60 carreras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315 - 325 Máx. a 75 _F (24 _C), ml . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Textura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Suave Máx. a 200 _F (94 _C), ml . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Punto de goteo, (_F) (_C) Estabilidad de almacenamiento, % máx.
(ASTM D2265) máx. . . . . . . . . . . . . . . . +500 (260) (FTMS 791B Método 3440) . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,25
Viscosidad (ASTM D445) cSt Compatibilidad
104 _F (40 _C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26,2 - 32 (FTMS 791B Método 3430) . . . . . . . . . . . . . . . Nota 1
212 _F (100 _C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,08 - 5,2
Propiedades contra la oxidación
Es obligatorio consultar la última revisión de todas las
(ASTM D1743) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aprobado
especificaciones y métodos de prueba mencionados.
Cuatro bolas, EP (ASTM D2596)
Desgaste, mm, máx. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 FTMS = Norma federal de método de prueba
Soldadura, kg, mín. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rojo o marrón Nota 1: Uso aprobado conforme a Eaton PS‐163 y Mack
GO‐J Plus.
Exxon Mobil Mobiltemp SHC 32 o equivalente.
Mobil Oil Molilube SHC 75W/90, código n.º 51100‐6 o
equivalente.
Tipo MM Tipo QQ
Fluido sintético multiuso 5W/30 (grado invierno) Aceite de engranajes sintético
Fluido sintético multiuso para emplear en climas fríos a Lubricante especialmente formulado para aplicar en
modo de aceite de cárter, aceite hidráulico y fluido de condiciones de servicio son severas, debido a las altas
conversor de par de apriete. Supera los requisitos de las temperaturas de operación y de aceite a granel. Por lo
calificaciones de servicio del motor SF‐CC o SF‐CD según general se aplica en engranajes dentados, helicoidales, en
lo establecido por API, SAE y ASTM. Cumple con los espigas, cónicos y planetarios y cajas de engranajes con
requisitos de especificación de MIL MIL‐L‐46152C, disco de frenos múltiples. El lubricante deriva de aceites de
MIL‐L‐46167, MIL‐L46167A, especificación de Ford base sintética que tienen mayor resistencia a la
M2C153‐E y especificación de General Motors GM 6048M degradación térmica y oxidación. Puede ofrecer ventajas
y 6085M. Este fluido está aprobado para usar en la en cuanto a la extensión de la vida útil del lubricante y
transmisión automática Allison en lugar del fluido tipo C‐3. reduce el riesgo de daños a los elementos de la
maquinaria.
Propiedades físicas:
Gravedad, _API . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35,1 Características generales:
Punto de inflamación (ASTM D‐92) AGMA grado n.º . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 EP
(_F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 420 Gravedad, _API . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25,5 - 34,4
(_C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 Grado de viscosidad ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Viscosidad. cPs (ASTM D‐2602) Viscosidad, cSt (ASTM D‐445)
a ‐13 _F (‐25 _C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3100 a 104 _F (40 _C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Viscosidad, cSt (ASTM D‐445) a 212 _F (100 _C), Cst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.0
a 104 _F (40 _C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72,8 Viscosidad, SUS (ASTM D‐2161)
a 212 _F (100 _C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11,7 a 100 _F (38 _C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 737
Viscosidad, SUS (ASTM D‐2161) a 210 _F (99 _C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 - 100
a 100 _F (38 _C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 386 Índice de viscosidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 - 150
a 210 _F (99 _C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Punto de fluidez,
Índice de viscosidad (ASTM D‐2270) . . . . . 156 mín. (ASTM D‐97) _F (_C) . . . . . . . . . . . . . . . . ‐23 (‐10)
Punto de fluidez (ASTM D‐97) Punto de inflamación, COC, (ASTM D‐92)
(_F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‐55 _F (_C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 - 460
(_C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‐48 Prueba de oxidación, agua destilada,
Alta temperatura, alta (Simulador de rodamientos (ASTM D‐665) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aprobado
cónicos {TBS}) Prueba de corrosión al cobre
Viscosidad a velocidad de corte, cP . . . . . . . . . . . 3,3 24 h - 30 h a 212 _F (100 _C) . . . . . . . . . . . . . 1b
Temperatura de bombeo límite (ASTM D‐3829) Prueba Timken de presión extrema
(_F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‐85 (ASTM D‐2782) Valor aprobado (lb) . . . . . . . . . 60
(_C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‐65 Prueba FZG , etapas, aprobación . . . . . . . . . . . . . 12
Número base total (ASTM D‐2896) . . . . . . . . . . . . 8,8 Fósforo, peso % . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,005 - 0,03
Número de ácido total (ASTM D‐974) . . . . . . . . . . 3,0
Ceniza sulfatada, peso % (ASTM D‐874) . . . . . . 0,91 Mobil SHC 629 o equivalente.
Tipo WW
Transmisión y fluido del par de apriete, tipo TO‐4
Propiedades físicas:
Gravedad, _API . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35,2
Viscosidad a 100 _F (38 _C), SUS . . . . . . . . 546 máx.
Viscosidad a 210 _F (99 _C), SUS . . . . . . . 50.9 mín.
Índice de viscosidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 mín.
Inflamación COC _F (_C) . . . . . . . . . . . 408 (208) mín.
Punto de fluidez _F (_C) . . . . . . . . . . . . ‐38 (‐39) máx.
Ceniza % (sulfatada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <1,0
Intervalo Capacidad
Rango de temperatura del recipiente
Grados para Número
cambio
de aceite de aceite de pieza
Temperatura Temperatura máxima
ambiente del sistema hidráulico (Horas) Galones Litros
Desecho de lubricantes,
líquidos, etc. usados.
Deseche correctamente los lubricantes, líquidos,
anticongelantes y filtros usados. Cada gota que caiga en un
lugar inapropiado perjudicará al ambiente. Cada año se
vierten, literalmente, miles de galones de estos productos
usados a nuestros campos y arroyos o se entierran en
vertederos de la comunidad. Estos métodos de desecho
dañan permanentemente el mundo que nos rodea. La forma
adecuada de eliminar estos productos usados es enviándolos
a un centro de reciclaje. A la mayoría de las estaciones de
servicio locales no solo les complace recibir estos productos
usados, sino que se ocupan de que se reciclen o eliminen
apropiadamente de una manera segura.
Figura 2:2
¡No lo haga!
4
1. Filtro de aceite de transmisión
2. Tapón de llenado de la transmisión
3. Enfriador del aceite de transmisión
4. Medidor del nivel de aceite de transmisión 5
5. Rejilla de sumidero
6. Tapón de drenaje 6
Figura 2:3
Transmisión y conversor de par de apriete
Figura 2:4
Deje enfriar el motor antes de retirar la tapa de llenado. ADVERTENCIA
El sistema de refrigeración del motor está
presurizado. No quite la tapa de llenado si el motor
Sistema de refrigeración está caliente. El líquido o vapor del refrigerante
caliente puede ocasionar lesiones corporales.
del motor Espere hasta que el motor se haya enfriado antes de
El refrigerante en el sistema de refrigeración del motor debe retirar la tapa de llenado lentamente.
mantenerse y tener los niveles de concentración adecuados 4. Si tiene que agregar refrigerante, deje que el motor se
para que el motor funcione correctamente a temperaturas enfríe hasta que la temperatura del refrigerante esté por
seguras. debajo de los 122 °F (50 °C).
El anticongelante debe emplearse en todos los climas, tanto
para proteger contra la congelación como contra la ebullición.
Este extiende el rango de temperatura de funcionamiento
PRECAUCIÓN
reduciendo el punto de congelación del refrigerante y No agregue refrigerante frío en el motor cuando esté
elevando el punto de ebullición. Consulte el manual del motor caliente. Las piezas fundidas del motor pueden
provisto de fábrica para elegir un refrigerante adecuado. dañarse. Deje que el motor se enfríe hasta que la
temperatura del refrigerante esté por debajo de los
122 °F (50 °C) antes de añadir refrigerante.
ADVERTENCIA No use aditivo de sellado para detener las pérdidas
en el sistema de refrigeración. Esto puede
Evite el contacto prolongado y constante con el
ocasionar que el sistema de refrigeración se
anticongelante. Estar constantemente en contacto
obstruya, y el flujo del refrigerante sea insuficiente,
durante un prolongado tiempo puede causar
lo que provocará un sobrecalentamiento del motor.
problemas cutáneos u otras lesiones corporales.
Mantener fuera del alcance de los niños. En caso de agregar refrigerante adicional, debe
premezclarlo antes de añadirlo al sistema. Dado que
El refrigerante es tóxico. Mantener alejado de niños
la capacidad del anticongelante para eliminar el
y mascotas. Si no se reutiliza, deseche de acuerdo
calor del motor no es tan buena como la del agua,
con las normas ambientales locales.
verter primero el anticongelante en el sistema
podría hacer que este se sobrecaliente antes de que
los líquidos se mezclen por completo.
Prueba del sistema de refrigeración
5. Retire la tapa de llenado lentamente. Agregue
Compruebe la concentración del anticongelante y la
refrigerante, según sea necesario, hasta que el medidor
protección del punto de congelación, según se indica en el
alcance el nivel “Full‐Cold" sobre el costado del tanque de
manual del motor del fabricante.
compensación. Utilice una solución premezclada, según
Es importante verificar el refrigerante del motor para garantizar las especificaciones del fabricante del motor. Consulte el
que esté protegido contra la cavitación interna y la corrosión. manual del motor provisto de fábrica para elegir un
Consulte el manual del motor de fabricante para obtener refrigerante adecuado.
información adicional sobre el análisis del sistema de refrigerante. 6. Reemplace la tapa de llenado. Encienda el motor y déjelo
funcionar hasta que alcance la temperatura de
funcionamiento normal. Apague el motor y repita el
paso3.
2
1
5
4
1. Medidor de nivel
2. Tapa de llenado
3. Tanque de compensación
4. Ensamblaje del radiador
5. Válvula de drenaje
Figura 2:5
Sistema de refrigeración del motor
Correcto;
Nivel de aceite en la parte
inferior del orificio de llenado.
Incorrecto;
Nivel de aceite por debajo del
orificio de llenado.
Nota: No es suficiente que el nivel de aceite se vea o toque lo
suficientemente cerca del orificio. Debe estar nivelado con la
parte inferior del orificio.
1. Tapón de
verificación/llenado Figura 2:7
2. Tapón de drenaje Comprobación del nivel de aceite
3. Respiraderos de la caja del eje
2
Figura 2:6
Diferencial del eje Cambio de aceite de los
diferenciales del eje
Lubricación de los El mejor momento para cambiar el aceite en los diferenciales
es inmediatamente después que se haya usado la grúa. En
diferenciales del eje este momento, el lubricante estará caliente y drenará
fácilmente. Este procedimiento es especialmente
Para que funcionen sin problemas, los diferenciales del eje de
recomendable en condiciones de clima frío. Cambie el aceite
cualquier grúa deben lubricarse adecuadamente durante
en cada uno de los diferenciales del eje siguiendo el
varios años. Compruebe el nivel de aceite en cada diferencial
procedimiento que figura a continuación:
del eje cada 50 horas de uso. Se debería cambiar el aceite en
1. Estacione la grúa sobre una superficie plana y firme,
un eje nuevo o reconstruido después de las primeras 500 horas
cambie la transmisión a posición neutra, accione el freno
de uso. Cambie el aceite cada 1000 horas o estacionalmente a
de estacionamiento y apague el motor.
partir de entonces, lo que ocurra primero.
2. Ubique el tapón de drenaje en la parte inferior del
Revisión del nivel de aceite diferencial. Consulte Figura 2:6.
3. Limpie el área alrededor del tapón de drenaje.
de los diferenciales del eje 4. Retire el tapón de drenaje y deje que el aceite drene en un
Compruebe el nivel de aceite en ambos diferenciales del eje recipiente adecuado. El tapón de drenaje es magnético y
mediante el siguiente procedimiento: debería inspeccionarse cuando haya grandes cantidades
1. Estacione la grúa sobre una superficie plana y firme, de partículas metálicas. Después del cambio de aceite
cambie la transmisión a posición neutra, accione el freno inicial, esto es un signo de daño o desgaste extremo
de estacionamiento y apague el motor. dentro de la unidad, y es probable que se necesite realizar
2. Desde la parte inferior del portador, ubique el tapón de una inspección interna completa.
verificación/llenado del diferencial. Consulte Figura 2:6. 5. Compruebe y limpie los respiraderos del alojamiento del
3. Limpie el área alrededor del tapón de verificación/llenado. eje en la parte superior.
4. Retire el tapón de verificación/llenado y compruebe el 6. Limpie el tapón de drenaje e instálelo después de que se
nivel de aceite. El aceite debe estar nivelado con la parte haya drenado todo el aceite.
inferior del orificio de verificación/llenado. Consulte 7. Localice el tapón de verificación/llenado sobre el costado
Figura 2:7. del diferencial. Consulte Figura 2:6.
5. Agregue aceite según sea necesario, hasta que comience 8. Limpie el área alrededor del tapón de verificación/llenado
a fluir desde el orificio de verificación/llenado. Consulte la y retírelo.
Tabla de lubricación para conocer el grado de aceite 9. Llene el diferencial con aceite hasta que esté nivelado con
correcto. la parte inferior del orificio de verificación/llenado.
Consulte Figura 2:7. Consulte la Tabla de lubricación para
Nota: Se aconseja no entremezclar los tipos y las conocer la cantidad y el grado de aceite correctos.
marcas de refrigerante para evitar una posible
incompatibilidad. Nota: Se aconseja no entremezclar los tipos y las
marcas de refrigerante para evitar una posible
6. Limpie e instale el tapón de verificación/llenado. incompatibilidad.
7. Revise y limpie los respiraderos de la caja del eje, en la
parte superior de los alojamientos de este. Consulte 10. Limpie e instale el tapón de verificación/llenado.
Figura 2:6. 11. Deseche el aceite usado apropiadamente.
1 2 3 4 5 6 7
13
12 11 10 9
1. Panel de acceso superior 5. Cobertura del 9. Difusor 12. Tapón de drenaje de agua
2. Medidor de nivel alojamiento del filtro 10. Panel de acceso inferior 13. Depósito hidráulico
3. Válvula de alivio 6. Indicador de contaminación 11. Sistema del tapón de drenaje
4. Émbolo de 7. Alojamiento del filtro
alivio de presión 8. Elemento
Figura 2:9
Depósito hidráulico
Figura 2:10
Filtros de combustible del motor
3 4 PRECAUCIÓN
Debe apagar el motor cuando drene el agua del filtro
de combustible para evitar que el agua ingrese en el
1. Calentador de 3. Sensor de agua sistema de combustible.
combustible en el combustible
2. Filtro de 4. Válvula de drenaje 2. Coloque un recipiente adecuado debajo de la válvula de
combustible de agua
drenaje. Gire la válvula de drenaje hacia la izquierda
Figura 2:11 entre1 y 1/2 a 2 vueltas y haga funcionar la bomba de
Filtro de combustible primario/separador de agua cebado hasta que se comience a drenar.
del motor 3. Continúe drenando hasta que se divise el combustible
limpio.
PRECAUCIÓN
Para evitar pérdidas de combustible, asegúrese de
que el filtro esté bien instalado, pero no lo ajuste
demasiado. La tirantez de las piezas mecánicas
dañará el filtro.
1
2
3
4
1. Indicador de servicio
2. Cobertura final
3. Cuerpo del
filtro de aire
4. Válvula de
escape de polvo
Figura 2:13
Filtro de aire del motor
Lavado
Remoje el elemento del filtro de aire durante 15 minutos o más
en una solución de agua y detergente Donaldson D‐1400 o uno
equivalente. Consulte Figura 2:14. Enjuague bien el elemento
rociándolo con una manguera en dirección opuesta al flujo de
aire. Use una presión de agua de menos de 40 psi (276kPa) Figura 2:16
para evitar que el papel de filtro dentro del elemento se dañe. Inspección del elemento del filtro de aire
Enjuague hasta que el agua esté limpia. Deje que el elemento
filtrante se seque al aire libre. No intente secar el elemento con
aire comprimido o bombillas. Esto puede dañar el elemento. Aire comprimido
Inspeccione minuciosamente el elemento después de
Sostenga la boquilla de la manguera de aire a una distancia de
limpiarlo.
por lo menos 1 pulgada (25 mm) del elemento del filtro de aire.
Rocíe aire a lo largo del elemento en dirección opuesta al flujo
de aire normal. Mueva la boquilla hacia arriba y hacia abajo
mientras gira el elemento. Utilice una presión del aire de menos
de 100 psi (690 kPa) para evitar que el papel de filtro dentro del
elemento se dañe. Inspeccione minuciosamente el elemento
después de limpiarlo. Consulte Figura 2:15.
2 1 3
4 4
Figura 2:17
Lubricación del canal de arrastre y la junta en U
7
3
4
1 1
Figura 2:18
Freno y reductor de velocidad oscilantes
Figura 2:19
Apague el motor, asegúrese de que el operador haya desocupado la cabina del operador e inserte el bloqueo a
través del orificio con forma de diamante más cercano a la sección base de la pluma antes de poner las manos o
las herramientas dentro de alguna sección de la pluma.
Inspección y lubricación
ADVERTENCIA
de la pluma Para evitar lesiones personales, no suba, no se pare
ni camine sobre la pluma o plumín. Use una escalera
La lubricación de la pluma es importante para extender la vida
o un elemento similar para alcanzar las áreas
útil de la zapata de desgaste y para ayudar a que la pluma
necesarias.
tenga un buen funcionamiento. La lubricación implica cubrir
todas las superficies deslizantes de la pluma con una película No ponga ninguna parte del cuerpo en los orificios
de grasa. Esto se logra mediante la colocación de grasa de las secciones de la pluma. El movimiento de la
directamente a las superficies de la pluma y a la zapata de pluma podría causar lesiones graves.
desgaste que se deslizan sobre las superficies del cilindro No utilice una grúa que tenga la pluma dañada. La
telescópico y de la pluma. Además, asegúrese de que las integridad estructural de la pluma se pierde y puede
superficies de los ángulos de las esquinas de los cordones de colapsar con cualquier carga. Utilice la grúa sólo
la pluma, donde los bloques de desgaste se deslizan durante después de que la pluma haya aprobado una
la extensión y la retracción de la pluma, estén recubiertas con inspección minuciosa. Póngase en contacto con un
una película de grasa. Consulte Figura 2:21 para las distribuidor de Link-Belt para conocer los
ubicaciones de la zapata de desgaste. procedimientos de inspección adecuados.
2
A
1
F
E D C B
3 4
B C 9 D
7
5 8
6
E G F G
12 13
11
10
14
14
12
1. Zapata de desgaste lateral - Superior (6 lugares) 9. Zapata de desgaste lateral - Sección interna media (2 lugares)
2. Zapata de desgaste superior - (6 lugares) 10. Zapata de desgaste inferior - Sección externa media (2 lugares)
3. Engrasador - Roldana de retracción (2 lugares) 11. Zapata de desgaste lateral - Sección externa media (2 lugares)
4. Zapata de desgaste lateral - Sección interna media (2 lugares) 12. Zapata de desgaste del soporte de desplazamiento del cilindro
5. Zapata de desgaste lateral - Inferior (4 lugares) telescópico (4 lugares)
6. Zapata de desgaste inferior - Base (2 lugares) 13. Engrasador - Roldanas de extensión (2 lugares)
7. Zapata de desgaste lateral - Base (2 lugares) 14. Zapatas de desgaste del cilindro telescópico (3 lugares)
8. Zapata de desgaste inferior - Sección interna media (2 lugares)
Figura 2:21
Inspección y lubricación de la pluma
2. Goteo
La mayoría de los cables de acero se lubrican durante la
fabricación, pero el lubricante no dura toda la vida útil de este. Coloque un recipiente por encima de una roldana, de
El cable de acero pierde su lubricación, a medida que corre modo que pueda abrirse una espita para que gotee aceite
con tirantez sobre las roldanas o se lava con la lluvia. en el cable de acero a medida que atraviesa la ranura de la
roldana.
Por los motivos mencionados anteriormente, es
OBLIGATORIO lubricar el cable de acero periódicamente. No 3. Frotación y pintura
se debe usar aceites y grasas crudos o usados como
lubricantes porque pueden ser ácidas o abrasivas. Cualquiera Dos métodos rápidos son frotar el lubricante con trapos o
de estas condiciones puede dañar al cable. pintarlo con un cepillo.
No se puede establecer un cronograma fijo para la frecuencia 4. Pulverización
de lubricación. Esto dependerá del tipo de condiciones en las
que se utilice el cable. Un cable de acero que se use en Los lubricantes de contextura ligera pueden aplicarse con
condiciones húmedas tendría que ser lubricado con más una pistola pulverizadora. También puede utilizar
frecuencia que uno que se use en condiciones secas, para lubricante en aerosol.
evitar la oxidación y la corrosión.
Los lubricantes utilizados para la lubricación del cable de acero Inspección y lubricación
deben contar con las siguientes propiedades:
1. Deben tener suficiente fuerza adhesiva para permanecer del plumín de celosía
en el cable de acero. Inspeccione todas las partes del plumín de celosía a diario.
2. Deben tener la capacidad de penetrar entre los cables y Lubrique todas las roldanas del plumín de celosía, según sea
los filamentos. necesario. Preste especial atención a los cordones y las
3. Deben tener una película altamente resistente celosías. No utilice el plumín de celosía si encuentra
4. Deben ser resistente a la oxidación. abolladuras, curvas, soldaduras agrietadas, etc. Póngase en
5. Deben permanecer suaves y maleables. contacto con un distribuidor de Link‐Belt para conocer los
procedimientos de reparación.
ADVERTENCIA
No utilice un plumín que esté roto. Esto hace que la
integridad estructural del plumín se pierda, y el
complemento puede colapsar con cualquier carga.
Utilice el plumín solamente después de que haya
aprobado una inspección minuciosa.
ADVERTENCIA
Cualquier operación inusual o errática del sistema
debe investigarse y corregirse inmediatamente. Si
encuentra algún problema con cualquiera de los
pasos de inspección anteriores, el problema debe
corregirse/repararse tan pronto como sea posible.
Si debe continuar las operaciones de la grúa,
consulte el “Sistema inoperativo o mal
funcionamiento" en la Sección 1 de este Manual del
operador.
S Realice un ajuste inicial de los tornillos de cabeza después de las primeras 250 horas de
operación de una grúa nueva o si la grúa ha sido desmontada por algún motivo, y así podrá
establecer la línea de base del par de apriete de tornillo de cabeza.
Nota: Cuando compruebe utilice el valor de par de apriete mínimo aplicable.
S Después de las siguientes 500 horas de funcionamiento, si alguno de los pares de apriete del
tornillo de cabeza se ha degradado, ajuste los tornillos de cabeza al par de apriete apropiado.
Nota: Cuando compruebe utilice el valor de par de apriete mínimo aplicable.
A 500 horas
S Si la grúa se utiliza para ciclos de trabajos, debe aplicar el Cronograma A de manera continua
durante las usos de ciclo de trabajo.
S El cronograma de inspección A debe mantenerse hasta el momento en el que ningún tornillo
de cabeza necesite otro ajuste después de 500 horas de funcionamiento. Puede seguir el
cronograma B.
S Puede aplicar el valor de par de apriete mínimo para la inspección del par de apriete de tornillo
de cabeza del rodamiento de la plataforma giratoria.
S Si el par de apriete de tornillo de cabeza se ha degradado en cualquier control anual, debe
seguir el cronograma de inspección A del par de apriete hasta que no observe ninguna
B Anualmente pérdida de este.
S Puede aplicar el valor de par de apriete mínimo para la inspección del par de apriete de tornillo
de cabeza del rodamiento de la plataforma giratoria.
Notas:
Correcto
Incorrecto
3
1
Figura 3:1
Utilice una jaula de llantas para inflar los neumáticos.
Inspección de neumáticos
Inspeccione las rodaduras de los neumáticos y elimine
PELIGRO
cualquier residuo que pueda estar atrapado entre las ranuras Utilice una jaula de llantas para inflar los
de los neumáticos. Verifique que no haya clavos, tornillos, neumáticos. El anillo de bloqueo o la brida lateral
vidrio o cualquier otra cosa que pueda penetrar el neumático y podría explotar si está dañada o mal ensamblada.
permitir que el aire se filtre. Verifique que no haya cortes, Siempre utilice una jaula para llantas y manténgase
protuberancias u otros daños en los laterales y las ranuras. Si alejado del neumático mientras lo infla.
se sospecha que puede hacer daños internos en algún
neumático, desmóntelo y verifique. Haga las reparaciones y
los cambios necesarios. En la etiqueta de Inflado de neumáticos se mencionan dos
categorías de presión de inflado, “Elevación máxima sobre
Cuando cambie los neumáticos, todos deben ser del mismo caucho" y “Velocidad máxima". Cuando la grúa está en el lugar
tipo y fabricante, tener el mismo tamaño, la misma capacidad de trabajo, los neumáticos deben estar inflados con la presión
de carga y la misma estructura. Consulte al fabricante de indicada en “Elevación máxima sobre caucho" ya que todos
neumáticos y siga todas las recomendaciones sobre la los recorridos en los lugares de trabajo tiene un límite de
inspección y el reemplazo de neumáticos. velocidad menor a 2,5 mph (4 km/h). No se debe conducir la
grúa por ruta con la presión de los neumáticos indicada en
Inflado de neumáticos “Elevación máxima sobre caucho".
Verifique la presión de inflado del neumático a diario cuando Las presiones indicadas en “Velocidad máxima" son para
los neumáticos estén fríos. Utilice las etiquetas de inflado de utilizar en rutas únicamente. Incluso cuando los neumáticos
neumáticos, que se encuentra sobre la cubierta o la tabla de están inflados con presiones para “Velocidad máxima", la
Inflado de neumáticos del Manual de potencia de la grúa para velocidad está limitada a 25 mph (40 km/h) con descansos de
determinar la presión correcta de los neumáticos para el tipo 30 minutos cada 50 millas (80 km) o cada 2 horas de operación
de operación que está realizando. Esta etiqueta tiene las continua, lo que suceda primero. Se debe parar una hora como
presiones sugeridas para los neumáticos según las diferentes mínimo cada cuatro horas de operación.
condiciones de funcionamiento. Se debe utilizar una jaula para Inspeccione llantas, abrazaderas, tuercas, pasadores
llantas para inflar los neumáticos y proteger la mecánica y a roscados, etc. semanalmente. Si hay evidencia de daños,
cualquier transeúnte de los peligros de “explosión de llantas". repare o reemplace la pieza antes de operar la grúa.
El ensamblado incorrecto o el daño en algún componente
pueden causar explosión cuando se inflan los neumáticos.
Consulte Figura 3:1.
2
10 3
4
5
6
10
Figura 3:2
Conjunto normal de llanta y neumático
PELIGRO
PELIGRO Toda la presión del aire debe salir del neumático
antes de instalarlo. Un neumático inflado puede
Las tareas de mantenimiento en conjuntos de llanta hacer que los componentes de la llanta se
y neumáticos pueden ser extremadamente ensamblen incorrectamente y salgan volando. Si no
peligrosas. Para su protección, lea y comprenda se desinflan los neumáticos se podría producir un
todas las instrucciones de seguridad antes de quitar accidente fatal.
o instalar un conjunto de llanta y neumático.
2. Limpie minuciosamente las superficies de montaje de la
llanta (4) y del eje (7). Quite cualquier suciedad, óxido,
Desmontaje exceso de pintura u otros materiales extraños. También
1. Estacione la grúa adecuadamente y accione el freno de limpie, pero no lubrique, las tuercas de orejeta (9) y los
estacionamiento. Ubique la grúa sobre los estabilizadores pernos de montaje (8).
con todos los neumáticos alejados del suelo. Apague el
motor.
1 PRECAUCIÓN
9 11 El uso de valores de par de apriete inadecuados o el
procedimiento de par de apriete puede causar
distorsión, deslizamiento o desalineación del
4 conjunto de llanta y neumático.
6
7. Coloque una jaula de llanta correctamente delante del
conjunto de llanta y neumático.
12 8
PELIGRO
1 Utilice una jaula de llanta y manténgase alejado
cuando infle los neumáticos. Los componentes de la
2 3 llanta se encuentran bajo una presión extrema y
pueden salir volando. No utilizar una jaula de llantas
puede causar un accidente fatal.
7 10
5 2 8. Infle el neumático a la presión indicada en la etiqueta de
Inflado del neumático que se especifica en la cubierta o la
Tabla de inflado de neumáticos del Manual de potencia de
la grúa.
1. Extremo de la rueda
9. Ponga en marcha el motor, retraiga completamente las
2. Tuerca de orejeta gatas del estabilizador y los haces y conduzca la grúa
aproximadamente 1 milla (1,6 km). Ajuste las tuercas de
Figura 3:3 orejeta nuevamente con la secuencia de par de apriete
Secuencia de par de apriete de la tuerca de orejeta adecuada (Figura 3:3).
para un extremo de rueda de doce pernos.
Nota: Cada vez que se instala un conjunto de llanta y
neumático, las tuercas de orejeta deben volver a
3. Sostenga correctamente el conjunto de llanta y neumático apretarse al valor de par de apriete recomendado
con un dispositivo de elevación adecuado. Levante el después de cada 10 horas de uso durante las primeras
conjunto de llanta y neumático, y colóquelo 50 horas de uso. Después de cada 50 horas de uso,
cuidadosamente en el eje (7). compruebe el par de apriete de la tuerca de orejeta.
4. Inserte las tuercas de orejeta (9) de los pernos de montaje
(8). Ajuste las tuercas de orejeta de manera uniforme para
asegurarse de que la llanta (4) esté colocada
correctamente sobre el eje (7).
Ajustes de freno
5. Ajuste las tuercas de orejeta (9) a 225 ft lb (305 Nm). Vea La grúa está equipada con frenos de disco que tienen un
Figura 3:3 la secuencia de par de apriete adecuada. sistema de ajuste automático. Por lo tanto, los frenos no deben
6. Repita la secuencia de par de apriete apropiada y ajuste requerir ningún ajuste. Sin embargo, los revestimientos de los
las tuercas de orejeta (9) según el valor de par de apriete frenos deben inspeccionarse periódicamente para detectar el
final recomendado de 450 ft lb (610 Nm). desgaste y ser reemplazados según sea necesario.
4 B
TRASERO
6
B
709H NEGRO
NEGRO
709J
709F ROJO
709G NEGRO
709J ROJO
709K NEGRO
1 3
7
Figura 3:4
Sistema hidráulico del eje de la suspensión
1 2
4
5
6
4
3
25 in (6,35 mm)
Distancia accionada
1. Tuercas de ajuste 3. Engrasador
del cable 4. Tubo guía del pasador 1. Tuercas de ajuste 3. Engranaje de oscilación
2. Pasador de bloqueo 5. Anillo de retención del cable 4. Trinquete de bloqueo
de oscilación 6. Cubierta del portador 2. Cable de control de oscilación
5 4 3
1. Tapón de purga: freno de estacionamiento
2. Manguera de goma
3. Contenedor
4. Tapón de purga: freno de servicio
5. Freno oscilante
Figura 3:8
Procedimiento de purga de freno oscilante
1. Tapón de purga del freno de estacionamiento oscilante
2. Tapón de purga del freno de servicio oscilante
9. Purgue la parte del freno de servicio del freno oscilante:
Figura 3:7 a. Con el motor encendido en ralentí y el freno de
Unidad oscilante estacionamiento desactivado, afloje lentamente el
tapón de purga.
Purga del freno oscilante b. Con una persona en la cabina del operador y otra
observando el contenedor, la persona en la cabina
Purgar el freno oscilante cada vez que una línea hidráulica se debe apretar y soltar el pedal del freno de balanceo
retira de la unidad oscilante para eliminar el aire que puede lentamente mientras que la otra observa el
haber quedado atrapado en el circuito. La eliminación de contenedor para verificar si hay burbujas de aire
cualquier aire atrapado dentro del conjunto del freno es después de aflojar la conexión del purgador. Repita el
esencial para el correcto funcionamiento del freno de proceso hasta que no se observen burbujas de aire.
estacionamiento y del freno de servicio. El siguiente c. Cierre firmemente el tapón de purga y ajústelo a 9 -
procedimiento requiere dos personas. 12 ft lb (12 - 16 Nm).
1. Estacione la grúa sobre una superficie plana y firme, 10. Purgue la parte del freno de estacionamiento del freno
coloque la transmisión en punto muerto y accione el freno oscilante:
de estacionamiento. a. Con el motor encendido en ralentí, presione el freno
2. Accione el bloqueo de oscilación en desplazamiento y de estacionamiento y afloje lentamente el tapón de
apague el motor. purga.
3. Controle que todas las palancas de control se encuentren b. Con una persona en la cabina del operador y otra
en posición neutral y mueva el interruptor de bloqueo de observando el contenedor, la persona en la cabina
función a la posición “DISABLE" (desactivado). debe apretar y soltar el pedal del freno de
4. Apague el motor y libere la bomba hidráulica principal. estacionamiento oscilante utilizando el interruptor del
5. Limpie bien los tapones de purga y el área circundante freno de estacionamiento, mientras que la otra
con un solvente de limpieza aprobado para evitar que la observa el contenedor para verificar si hay burbujas
contaminación entre los circuitos de aceite. Deje que el de aire después de aflojar la conexión del purgador.
área se seque al aire libre. Repita el proceso hasta que no se observen burbujas
6. Conecte el extremo de una manguera de goma a cada de aire.
uno de los tapones de purga. Consulte Figura 3:8. c. Cierre firmemente el tapón de purga y ajústelo a 9 -
Asegúrese de que cada manguera de goma se encaje 12 ft lb (12 - 16 Nm).
firmemente en los tapones de purga. 11. Quite las mangueras de goma de los tapones de purga.
7. Llene un recipiente limpio con aceite hidráulico limpio y 12. Verifique el nivel de aceite hidráulico. Consulte “Revisión
coloque el extremo abierto de cada manguera de goma del nivel de aceite del depósito hidráulico" que se
dentro del recipiente. Para obtener el grado correcto, encuentra en la Sección 2 de este Manual del operador.
consulte “Aceite hidráulico de alto rendimiento" que se 13. Pruebe todas las funciones del freno oscilante antes de
encuentra en la Sección 2 de este Manual del operador. poner en funcionamiento la grúa.
8. Ponga en marcha el motor. 14. Deseche el aceite de forma correcta.
1 3
2
1
1. Vial de vidrio
Parte frontal de la estructura superior 2. Tuerca de ajuste
1. Ubicación del verificador de nivel 3. Resorte
Sistema de monitoreo
Ajuste del nivel de burbuja
Se coloca un nivel de burbuja en la cabina del operador en el
de la grúa
lado derecho de la pasarela de la cabina para ayudar a nivelar Un limitador de capacidad nominal correctamente calibrado es
la grúa sobre los estabilizadores. Se debería controlar muy importante para el funcionamiento seguro de la grúa. El
periódicamente para asegurarse de que el ajuste sea el ángulo y la longitud de la pluma son factores cruciales en la
adecuado. determinación de las capacidades de la grúa. El Limitador de
1. Estacione la grúa sobre una superficie plana y firme, capacidad nominal debe ser verificado diariamente y calibrado
coloque la transmisión en punto muerto y accione el freno según sea necesario. Consulte “Sistema de monitoreo de la
de estacionamiento. grúa" en la Sección 2 de este Manual del operador para revisar
2. Nivele la grúa sobre los estabilizadores totalmente la lista de verificación diaria del sistema.
extendidos. Coloque la parte superior sobre la parte El Limitador de capacidad nominal sólo debe ser calibrado por
delantera del portador y accione el bloqueo de oscilación un técnico calificado. Póngase en contacto con su distribuidor
en desplazamiento. Retraiga totalmente las secciones de Link‐Belt para que un técnico calificado realice los
mecánicas de la grúa. Baje la pluma a un ángulo de 0_. procedimientos de calibración.
3. Verifique si la grúa está nivelada al colocar un nivel de
carpintero sobre las ubicaciones de verificación de nivel
en la parte frontal de la estructura superior. Consulte
Figura 3:9. Controle el nivel con la parte superior sobre la
parte trasera y sobre el lateral de la grúa. Ajuste los
estabilizadores en caso de ser necesario.
4. Si es necesario, gire las tuercas de ajuste según se
requiera hasta que la burbuja quede centrada dentro del
vial. Consulte Figura 3:10.
Si se instala una bomba nueva o restaurada, todas las 1. Use un manómetro de precisión conocido. Haga calibrar
presiones de la válvula de alivio deben ser reiniciadas, como se el manómetro si es necesario. Utilice un amortiguador o
indica en esta sección, antes de poner la grúa en válvula de compuerta para reducir la carga de choque en
funcionamiento. El propósito de esto es evitar la posibilidad de el manómetro.
dañar la bomba nueva por presurización excesiva, si las 2. Suelte la presión de precarga del sistema hidráulico
válvulas de alivio están ajustadas incorrectamente. No opere la empujando el émbolo de alivio de presión en la válvula de
grúa con presiones superiores a las presiones de alivio durante alivio del depósito hidráulico.
períodos de tiempo prolongados para evitar el 3. Gire el interruptor de encendido a la posición “ON", pero
sobrecalentamiento del aceite hidráulico. no encienda el motor y haga funcionar el control o el
interruptor, del circuito que está siendo comprobado,
hacia adelante y hacia atrás para liberar cualquier presión
hidráulica atrapada.
PELIGRO
Cuando tenga que operar la grúa durante el
mantenimiento o los ajustes, tenga extremo ADVERTENCIA
cuidado, ya que es probable que el personal de
Debe extraer toda la presión hidráulica que quede
servicio trabaje cerca o debajo de la maquinaria en
en el sistema antes de instalar un manómetro en
movimiento. Esto puede provocar lesiones
cualquier desconexión rápida. La liberación
personales graves o la muerte. Mantenga siempre
repentina de aceite caliente podría causar
contacto visual o verbal para garantizar la
quemaduras u otras lesiones graves.
seguridad del personal de servicio. De ser
necesario recurra a personal de señalización.
4. Instale el manómetro en el accesorio de desconexión
rápida.
5. Consulte la tabla “Configuraciones de presión hidráulica"
PRECAUCIÓN para determinar el ajuste de presión correcto para el
circuito que se está comprobando. Además, revise el
Se proporcionan válvulas de alivio para proteger el procedimiento para comprobar ese circuito particular
sistema hidráulico. Las presiones de la válvula de descrito en la tabla.
alivio no deben superar las especificaciones o se 6. Ponga en marcha el motor.
puede dañar el sistema hidráulico. 7. Si corresponde, accione completamente el control del
circuito que está siendo comprobado y manténgalo en
esa posición.
Preparación de la grúa para la 8. Con el motor funcionando a la velocidad especificada en
comprobación de las presiones la tabla “Configuraciones de presión hidráulica",
compruebe que la lectura del manómetro sea correcta y
de alivio ajústelo según sea necesario.
1. Estacione la grúa sobre una superficie firme y nivelada.
Cambie la transmisión a punto muerto y accione el freno Nota: Obtenga cada presión final llevando la presión
de estacionamiento. hasta el ajuste apropiado, no retrocediendo hacia él.
2. Nivele la grúa sobre los estabilizadores y opere las
funciones hidráulicas necesarias para llevar la 9. Deje que el motor vuelva al ralentí antes de apagarlo.
temperatura del aceite hidráulico a su rango operativo 10. Libere la presión de precarga del sistema hidráulico y
normal. Consulte la Sección 2 de este Manual del haga funcionar el control hacia atrás y hacia adelante para
operador para ver los rangos de temperatura de aliviar cualquier presión hidráulica antes de retirar el
funcionamiento del aceite. manómetro del accesorio de desconexión rápida.
*Ajuste todas las presiones dentro de ±50 psi (344 kPa) excepto donde se indique.
Figura 3:11
Presiones de las válvulas de alivio y procedimientos de ajuste
4 3 1 5 6
1 A 2
D
C
B
3 E 4
G F
Nota: Quite la
manguera para
obtener acceso al
tornillo de ajuste. H
5 J 6 M
I I
K L
Figura 3:12
Válvulas de alivio
3 4
5
2
6
Ä 10
Figura 3:14
Disposición típica del regulador de carga del acumulador
5. Para aliviar la presión del sistema hidráulico: Circuito de control piloto 100 689
a. Ponga el interruptor de encendido en “ON", pero NO Circuito de suspensión de hidrogas 450 3103
PONGA EN MARCHA EL MOTOR. Mueva el
15. Cierre la válvula del tanque de nitrógeno seco (6) y gire el
interruptor de bloqueo de funciones a la posición
mango en T del chuck (8) hacia la izquierda para cerrar la
“OPERATE" (operar).
válvula de carga (10).
b. Mueva las palancas de control de la grúa y los 16. Retire el chuck (8) de la válvula de carga (10) e
interruptores del estabilizador hacia delante y hacia inspeccione la válvula de carga (10) para ver si hay fugas.
atrás varias veces. Se producirá una ligera descarga de nitrógeno cuando se
c. Gire el volante hacia atrás y hacia delante varias
retire el chuck (8).
veces hasta que la dirección se ponga dura. (En las
grúas equipadas con el sistema de dirección de Nota: Deje reposar el acumulador de 10 a 15 minutos
emergencia, tomará varias rotaciones del volante después de cargar. Esto permitirá que la temperatura
antes de que la dirección se ponga dura). del gas se ajuste y se iguale. Vuelva a comprobar la
d. Ponga el interruptor de encendido en la posición presión del gas y ajústelo según sea necesario.
“OFF".
6. Controle que todas las palancas de control se encuentren 17. Compruebe que la válvula de carga (10) no tenga fugas
en posición neutral y mueva el interruptor de bloqueo de con agua y jabón. Si hay fugas, repare según sea
función a la posición “DISABLE" (desactivado). necesario.
7. Retire la tapa (7) del acumulador. Consulte Figura 3:14. 18. Si no hay fugas, instale la tapa (7) en el acumulador (1).
8. Cierre la válvula reguladora (2) y la válvula del tanque de 19. Verifique el nivel de aceite hidráulico del depósito.
nitrógeno seco (6). Agregue aceite según sea necesario. Consulte la Sección
9. Conecte el conjunto regulador (5) al tanque de nitrógeno 2 de este Manual del operador para ver los tipos y
seco (6). procedimientos correctos.
10. Abra la válvula del tanque de nitrógeno seco (6). El 20. Arranque el motor y déjelo en ralentí durante cinco
medidor regulador (3) debe indicar 0 psi (0 kPa). Si es minutos. Inspeccione las conexiones en las líneas
necesario, cierre la válvula reguladora (2) para obtener hidráulicas para ver si hay fugas. Repare si es necesario.
una presión de cero en el medidor regulador (3). 21. Pruebe todas las funciones hidráulicas de la grúa para
11. Observe la lectura en el indicador de suministro (4). El verificar que funcione correctamente antes de ponerla en
tanque de nitrógeno seco debe contener suficiente servicio.
volumen y presión para cargar el acumulador.
Figura 3:15
Apague el motor, asegúrese de que el operador haya desocupado la cabina del operador e inserte el bloqueo a
través del orificio con forma de diamante más cercano a la sección base de la pluma antes de poner las manos o
las herramientas dentro de alguna sección de la pluma.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales, no suba, no se pare
ni camine sobre la pluma o plumín. Use una escalera
o un elemento similar para alcanzar las áreas
necesarias.
Para evitar el movimiento de secciones individuales
de la pluma, apague el motor, asegúrese de que el
operador haya desocupado la cabina de operadores
e inserte el bloqueo a través del orificio en forma de
diamante más cercano a la sección base antes de
poner las manos o herramientas dentro de la pluma.
desgaste de la pluma 2
Zapatas de
desgaste superiores
0,5 12,7
2
A
1
F
E D C B
3 4
B C 9 D
7
5 8
6
E G F G
12 13
11
10
14
14
12
1. Zapata de desgaste lateral - Superior (6 lugares) 9. Zapata de desgaste lateral - Sección interna media (2 lugares)
2. Zapata de desgaste superior - (6 lugares) 10. Zapata de desgaste inferior - Sección externa media (2 lugares)
3. Engrasador - Roldana de retracción (2 lugares) 11. Zapata de desgaste lateral - Sección externa media (2 lugares)
4. Zapata de desgaste lateral - Sección interna media (2 lugares) 12. Zapata de desgaste del soporte de desplazamiento del cilindro
5. Zapata de desgaste lateral - Inferior (6 lugares) telescópico (4 lugares)
6. Zapata de desgaste inferior - Base (2 lugares) 13. Engrasador - Roldanas de extensión (2 lugares)
7. Zapata de desgaste lateral - Base (2 lugares) 14. Zapatas de desgaste del cilindro telescópico (3 lugares)
8. Zapata de desgaste inferior - Sección interna media (2 lugares)
Figura 3:17
Inspección y lubricación de la pluma
Figura 3:18
Apague el motor, asegúrese de que el operador haya desocupado la cabina del operador e inserte el bloqueo a
través del orificio con forma de diamante más cercano a la sección base de la pluma antes de poner las manos o
las herramientas dentro de alguna sección de la pluma.
1 2 3
2
Anclajes del cable de acero Anclajes del cable de acero de retracción de la pluma
de extensión de la pluma
1. Anclajes del cable de acero de extensión
2. Contratuerca
3. Anclaje del cable de acero de retracción (ambos lados)
Figura 3:19
Anclajes del cable de acero de extensión y retracción de la pluma
Medida en el
medio del cable
Figura 3:20
Ajuste de tensión de los cables de extensión
7. Con el interruptor de anulación del telescópico de pluma, 11. Afloje las contratuercas externas y apriete cada una de las
extienda completamente la sección externa media y las contratuercas internas en los extremos del cable de
secciones de la punta a un ángulo de 0º. Retraiga las extensión a 20 - 25 ft lb (28 - 34 Nm). Consulte
secciones 6 - 12 in (15 - 30 cm) para eliminar la carga de Figura 3:19. Repita el par de ajuste en cada cable hasta
los cables de acero extendidos. que todos los cables tengan el mismo valor de par de
8. Inspeccione visualmente los cables de extensión a través apriete.
de los cortes con forma de diamante en los laterales de las
Nota: Se proporciona una llave fija de 2 pulgadas
secciones de pluma:
(50,8mm) para ayudar en este ajuste.
a. Cada uno de los cables de extensión debe estar
tenso y a un mínimo de 1,50 in (38 mm) de la parte 12. Repita los pasos 7 y 8 y ajuste el par en cada uno de los
inferior de la superficie interior de la pluma cuando se cables de extensión hasta que se cumplan todos los
mide a la mitad del cable. Consulte Figura 3:20. requisitos en el paso 8.
b. todos los cables extendidos deben colgar iguales a 13. Repita los pasos 3 al 5 para confirmar que la sección de la
1in (25 mm) entre ellos. punta se conecte con el cuello de la siguiente sección de la
c. Si no se cumplen cualquiera de los requisitos pluma (0 a 1/8 pulgada [0 - 3 mm]).
anteriores, es necesario ajustar los cables de 14. Asegúrese de que todas las contratuercas externas estén
extensión. bien apretadas y que la cubierta de acceso en la parte
9. Retraiga completamente la pluma. superior trasera de la sección de la pluma esté instalada
10. Retire la cubierta de acceso de la parte superior trasera de antes de volver a poner la grúa en servicio.
la sección base de la pluma.
1. Nivel de carpintero
2. Tornillo
3. Indicador de ángulo
de la pluma
Figura 3:21
Indicador de ángulo de la pluma
Notas:
Sección 4: complementos i
Manual del operador
Notas:
Sección 4: complementos
Manual del operador
1
2
Figura 4:1
Nomenclatura de la pluma
1
2
3
4
5
12
7 10 11
9
13
PRECAUCIÓN ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales, no suba, no se pare
ni camine sobre la pluma o plumín. Use una escalera
Todas las protecciones del cable de acero deben
o un elemento similar para alcanzar las áreas
estar en una posición adecuada durante el
necesarias.
funcionamiento.
6. Cambie adecuadamente las conexiones del sistema 4. Desconecte adecuadamente el sistema interruptor de fin
interruptor de fin de carrera como se indica a continuación: de carrera como se indica a continuación:
a. Desconecte el conjunto de tapón del montaje del a. Desconecte el conjunto de tapón de la roldana de
puente de la cabeza de la pluma principal y conéctelo elevación auxiliar y conéctelo al montaje del puente
al conector de la roldana de elevación auxiliar. en la cabeza de la pluma principal. Consulte
Consulte Figura 4:2. Figura 4:2.
b. Instale el interruptor de ATB de la roldana de b. Retire el sujetador de bloqueo del cable del peso del
elevación auxiliar a la roldana de elevación auxiliar. interruptor de fin de carrera de la cabeza de la pluma
c. Conecte el tapón del interruptor de ATB de la roldana principal.
de elevación auxiliar al conector del interruptor de c. Retire el peso del fin de carrera de la roldana de
ATB de la roldana de elevación auxiliar. elevación auxiliar e instálelo en el interruptor de fin de
d. Instale el peso del fin de carrera al interruptor de fin de carrera de la pluma principal.
carrera de la roldana de elevación auxiliar. d. Desconecte el tapón del interruptor de ATB de la
e. Instale adecuadamente el sujetador de bloqueo en el roldana de elevación auxiliar del conector del
cable del interruptor de fin de carrera de la pluma interruptor de ATB de la roldana de elevación auxiliar.
principal. e. Retire el interruptor de ATB de la roldana de elevación
auxiliar de la roldana de elevación auxiliar.
Nota: Cuando esté instalado el sujetador de 5. Retire la protección del cable de acero de la roldana de
bloqueo, se inactivará el interruptor de fin de elevación auxiliar. Retire el cable de acero de la maquinilla
carrera. e instale la protección del cable de acero para su
Cuando se enhebren la pluma principal y la almacenamiento.
roldana auxiliar para su funcionamiento, se debe 6. Soporte adecuadamente la roldana de elevación auxiliar.
retirar el sujetador de bloqueo y se debe Pesa aproximadamente 95 lb (43 kg). Retire los tornillos de
suspender el peso del fin de carrera de cada cabeza, las tuercas de bloqueo y las arandelas. Retire la
interruptor de fin de carrera. roldana de elevación auxiliar.
7. Almacene adecuadamente la roldana de elevación
7. Configure adecuadamente el Limitador de capacidad auxiliar, los tornillos de cabeza, las tuercas de bloqueo, las
nominal a la configuración de grúa correcta. Consulte la arandelas y el cable de acero de la maquinilla que se
Sección 1 de este Manual del operador. utilizó en la roldana de elevación auxiliar.
8. Verifique el Manual de potencia de la grúa en la cabina del 8. Configure adecuadamente el Limitador de capacidad
operador para obtener las deducciones necesarias con la nominal a la configuración de grúa correcta. Consulte la
roldana de elevación auxiliar instalada antes de continuar Sección 1 de este Manual del operador.
con las operaciones.
ADVERTENCIA
La roldana de elevación auxiliar agrega peso a la pluma,
el cual se debe tener en cuenta en las capacidades de
elevación. Cuando realice elevaciones desde la pluma
principal o el plumín, con la roldana de elevación
auxiliar instalada, consulte el Manual de potencia de la
grúa para obtener las deducciones adecuadas con
respecto a las capacidades de elevación.
El plumín agrega peso a la pluma lo cual se debe 4. Si el plumín no se encuentra en la posición erguida, realice
tener en cuenta en las capacidades de elevación el montaje de acuerdo con la “Elevación de las secciones
cuando el plumín esté erguido. Cuando realice base y punta del plumín desde la posición de
elevaciones desde la pluma principal o la roldana de almacenamiento" en esta Sección del Manual del
elevación auxiliar con el plumín erguido, consulte el operador.
Manual de potencia de la grúa para obtener las 5. Verifique que la orejeta del adaptador del plumín y los
deducciones adecuadas con respecto a las pasadores de conexión de compensación estén
capacidades de elevación. No utilice el plumín de instalados en la 2º posición de compensación. Consulte
celosía angulable cuando esté sobre los Figura 4:5. Si fuera necesario, cambie la compensación
neumáticos o los estabilizadores totalmente del plumín hasta la 2º posición. Consulte “Cambio de la
retraídos, nivele la grúa sobre los estabilizadores compensación del plumín" en esta Sección del Manual
extendidos en su totalidad o de forma intermedia. del operador para obtener instrucciones detalladas.
14 15
18
17
16
15
13
21
20
19
12
11
3
10
4
8 6
9 7
1. Pasador de conexión de la base del plumín del lado derecho 11. Anillo de almacenamiento del pasador de conexión de compensación
(pasador de pivote) 12. Sección base del plumín
2. Pasador de conexión de la base del plumín del lado derecho 13. Sección de la punta del plumín
3. Eje transversal de la maquinaria de la cabeza de la pluma 14. Protecciones del cable de acero de la punta del plumín
4. Pasador de conexión de la base del plumín del lado izquierdo 15. Protecciones del cable de acero de la base del plumín
(posición de almacenamiento del plumín) 16. Ubicación de almacenamiento del pasador de conexión de la punta
5. Anillos de almacenamiento del pasador de conexión del plumín del plumín
6. Cabeza de la pluma 17. Pasador de conexión de la punta del plumín del lado derecho
7. Mango en T 18. Pasador de conexión de la punta del plumín del lado derecho
8. Pasador de conexión de la base del plumín del lado izquierdo (pasador de pivote)
(posición erguida del plumín) 19. Roldana del deflector de la base de plumín
9. Pasadores de conexión de compensación (se muestra la 2º posición) 20. Roldana de la cabeza de la base de plumín
10. Orejeta del adaptador del plumín 21. Pasador de conexión de la punta del plumín del lado izquierdo
Figura 4:3
Secciones del plumín de celosía angulable
3,5 ft
1 1
1. Bloqueo (1,1 m)
Figura 4:4
Instalación y extracción del plumín
1 2 1
7 5
4
3
6
1. Pasadores de conexión de compensación (se muestra la 2º posición) 5. Anillo de almacenamiento del pasador de conexión del plumín
2. Orejeta del adaptador del plumín 6. Roldana de la cabeza de la punta del plumín
3. Sección de la punta del plumín de celosía angulable 7. Ubicación de almacenamiento del pasador de conexión
4. Sección base del plumín de celosía angulable de compensación
Figura 4:5
Cambio del ángulo de compensación del plumín
Vista superior
Figura 4:6
Balanceo del plumín
PRECAUCIÓN ADVERTENCIA
No extienda la pluma más de 2 a 5 ft (0,6 a 1,5 m) de Use una cuerda de mano para controlar el balanceo
longitud. Extender la pluma más de 2 a 5 ft (0,6 a del plumín. El plumín podría balancearse
1,5m) puede provocar daños a la pluma. rápidamente alrededor de la pluma. Mantenga a
todo el personal alejado del recorrido del balanceo
5. Posicione la pluma a un ángulo de 0° y a una longitud de la para evitar lesiones.
pluma de 2 a 5 ft (0,6 a 1,5 m).
11. Use una cuerda de mano para controlar y balancee
lentamente la sección base del plumín hacia el lado
ADVERTENCIA derecho de la pluma mientras que sube lentamente la
pluma a 20_. Consulte Figura 4:6.
Para evitar lesiones personales, no suba, no se pare
ni camine sobre la pluma o plumín. Use una escalera 12. Alinee la orejeta en la abrazadera de almacenamiento
delantera con el orificio de montaje en la parte trasera de la
o un elemento similar para alcanzar las áreas
base del plumín. Consulte Figura 4:8.
necesarias.
13. Retraiga lentamente la pluma para deslizar la orejeta de
6. Cambie adecuadamente las conexiones del sistema almacenamiento en la parte delantera de la base del
interruptor de fin de carrera (ATB) como se indica a plumín en la ranura en la abrazadera de almacenamiento
continuación: trasera (10). Consulte Figura 4:8. Al mismo tiempo la
a. Retire el peso del ATB de la cabeza del plumín del orejeta en la abrazadera de almacenamiento delantera
interruptor de ATB del plumín e instálelo en el (15) debería conectarse a través del orificio en la parte
interruptor de ATB de la cabeza de la pluma principal. trasera de la base del plumín.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA Almacene el plumín con el nivel de la grúa con los
No retire los pasadores del pivote de conexión del estabilizadores totalmente extendidos o extendidos
plumín del lado derecho de la pluma hasta que el intermedio, con todos los neumáticos alejados del
plumín esté fijado a las abrazaderas de suelo, la parte superior directamente por encima de
almacenamiento. Se podría caer el plumín la parte delantera del portador y el bloqueo de
provocando un daño grave a la grúa o lesiones oscilación en desplazamiento activado.
personales graves. La orejeta del adaptador del plumín y los pasadores
de conexión de compensación deben estar en la 2º
15. Retire los dos pasadores del pivote de conexión de la base posición de compensación para poder retirar,
del plumín (1) desde el lado derecho de la pluma. instalar, almacenar o montar el plumín angulable.
Consulte Figura 4:3. Almacene los pasadores y los
Consulte el Manual de potencia de la grúa para
soportes en los anillos de almacenamiento (5) en la
obtener la longitud de la pluma máxima a la que se
celosía de la estructura del marco trasera de la sección
puede elevar/bajar el plumín desde/hasta el suelo.
base del plumín (12).
Si no se cumple lo anterior, podría tener como
resultado lesiones personales o que se vuelque la
PRECAUCIÓN grúa.
Antes de operar o desplazarse en una grúa 4. Verifique que los pasadores de conexión de
asegúrese de que los pasadores de conexión del compensación (1) estén instalados en la 2º posición de
plumín del lado derecho estén correctamente compensación. Consulte Figura 4:5. Si fuera necesario,
almacenados en sus anillos de almacenamiento y cambie la compensación del plumín hasta la 2º posición.
que los pasadores de conexión del lado izquierdo Consulte “Cambio del ángulo de compensación del
estén almacenados en sus orificios de plumín" en esta Sección del Manual del operador para
almacenamiento en los ejes transversales de la obtener instrucciones detalladas.
cabeza de la pluma. Se pueden producir daños al
plumín o la pluma si no están almacenados
correctamente los pasadores de conexión del PRECAUCIÓN
plumín.
No extienda la pluma más de 2 a 5 ft (0,6 a 1,5 m) de
16. Configure adecuadamente el Limitador de capacidad longitud. Extender la pluma más de 2 a 5 ft (0,6 a
nominal a la configuración de grúa correcta. Consulte la 1,5m) puede provocar daños a la pluma.
Sección 1 de este Manual del operador.
17. Verifique el Manual de potencia de la grúa para obtener las 5. Posicione la pluma a un ángulo de 0° y extiéndala a una
capacidades de elevación con el plumín en la posición de longitud de 2 a 5 ft (0,6 a 1,5 m).
almacenamiento antes de continuar con las operaciones.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA Para evitar lesiones personales, no suba, no se pare
El plumín agrega peso a la pluma lo cual se debe ni camine sobre la pluma o plumín. Use una escalera
tener en cuenta en las capacidades de elevación o un elemento similar para alcanzar las áreas
cuando el plumín esté erguido. Cuando realice necesarias.
elevaciones desde la pluma principal o la roldana de
elevación auxiliar con el plumín erguido, consulte el 6. Cambie adecuadamente las conexiones del sistema
Manual de potencia de la grúa para obtener las interruptor de fin de carrera (ATB) como se indica a
deducciones adecuadas con respecto a las continuación:
capacidades de elevación. a. Retire el peso del ATB de la cabeza de la punta del
plumín del interruptor de ATB del plumín e instálelo en
Almacenamiento de las secciones el interruptor de ATB de la cabeza de la pluma
principal.
base y punta del plumín desde la b. Desconecte y retire el interruptor de ATB de la cabeza
posición erguida de la punta del plumín de la cabeza del plumín.
1. Estacione la grúa sobre una superficie firme y nivelada. c. Retire el tapón de la punta del plumín del conector de
Cambie la transmisión a punto muerto y accione el freno la cabeza de la base del plumín en la sección base del
de estacionamiento. plumín. Instale el tapón en el conector de
2. Nivele la grúa sobre los estabilizadores extendidos en su almacenamiento de la punta del plumín en la base de
totalidad o de forma intermedia con todos los neumáticos la sección de la punta del plumín.
alejados del suelo.
ADVERTENCIA
No retire los pasadores del pivote de conexión de la ADVERTENCIA
punta del plumín del lado derecho del plumín hasta Use una cuerda de mano para controlar el balanceo
que el plumín esté fijado a las abrazaderas de del plumín. El plumín podría balancearse
almacenamiento. Se podría caer la punta del plumín rápidamente alrededor de la pluma. Mantenga a
provocando un daño grave a la grúa o lesiones todo el personal alejado del recorrido del balanceo
personales graves. para evitar lesiones.
Tenga mucho cuidado al retirar los pasadores de
15. Conecte una cuerda de mano a la punta de la sección
conexión cónica del plumín. Pueden saltarse
base del plumín. Balancee lentamente la sección base del
repentinamente y provocar lesiones personales.
plumín hacia el lado derecho de la pluma mientras que
9. Retire los dos pasadores de conexión de la punta del sube lentamente la pluma a 20°. Consulte Figura 4:6.
plumín (21) del lado izquierdo de la sección de la punta del 16. Alinee la orejeta en la abrazadera de almacenamiento
plumín (13). Consulte Figura 4:3. Almacene los pasadores delantera con el orificio de montaje en la parte trasera de la
y los soportes en los orificios de almacenamiento (16) en la base del plumín. Consulte Figura 4:8.
parte trasera de la sección de la punta del plumín. 17. Retraiga lentamente la pluma para deslizar la orejeta de
10. Retire los dos pasadores de conexión de la punta del almacenamiento en la parte delantera de la base del
plumín (17) del lado derecho de la sección de la punta del plumín en la ranura en la abrazadera de almacenamiento
plumín (13). Consulte Figura 4:3. Almacene los pasadores trasera (10). Al mismo tiempo la orejeta en la abrazadera
y los soportes en los orificios de almacenamiento (16) en la de almacenamiento delantera (15) debería conectarse a
parte trasera de la sección de la punta del plumín. través del orificio en la parte trasera de la base del plumín.
18. Baje la pluma a 0°. Tire hacia abajo y gire el pasador de
retención (16). Libere el pasador de retención para
ADVERTENCIA conectar el pasador a través de la orejeta en la abrazadera
de almacenamiento delantera (15).
Use una cuerda de mano para controlar el balanceo
del plumín. La punta del plumín podría balancearse
rápidamente alrededor de la base del plumín.
Mantenga a todo el personal alejado del recorrido ADVERTENCIA
del balanceo para evitar lesiones. No retire los pasadores del pivote de conexión de la
11. Mediante el uso de la cuerda de mano conectada a la base del plumín del lado derecho de la pluma hasta
sección de la punta del plumín, balancee lentamente la que el plumín esté fijado a las abrazaderas de
sección de la punta del plumín hacia el lado derecho de la almacenamiento. Se podría caer el plumín
sección base del plumín. Consulte Figura 4:6. provocando un daño grave a la grúa o lesiones
12. Alinee la abrazadera de almacenamiento en la sección de personales graves.
la punta del plumín con la abrazadera de almacenamiento
en la sección base del plumín. Consulte Figura 4:8. Instale 19. Retire los dos pasadores del pivote de conexión de la base
el pasador de enganche (12) a través de las abrazaderas del plumín (1) desde el lado derecho de la pluma.
de almacenamiento y asegure el pasador de enganche. Consulte Figura 4:3. Almacene los pasadores y los
13. Retire los dos pasadores de conexión de la base del soportes en los anillos de almacenamiento (5) en la
plumín (8) del lado izquierdo de la sección base del plumín celosía de la estructura del marco trasera de la sección
y almacénelos en los orificios de almacenamiento (4) en base del plumín (12).
los ejes transversales de la maquinaria de la cabeza de la
pluma (3) en el lado izquierdo de la pluma. Consulte
Figura 4:3.
ADVERTENCIA
Se debe instalar un pasador de conexión y soporte
en la orejeta de conexión de la punta del plumín
superior en el lado izquierdo de la sección de la
punta del plumín cuando la punta del plumín se
encuentre en la posición de almacenamiento. Se
podría caer la punta del plumín provocando un daño
grave a la grúa o lesiones personales graves.
2.
de estacionamiento.
Nivele la grúa sobre los estabilizadores extendidos en su
ADVERTENCIA
Verifique que los pasadores de conexión de la base
totalidad o de forma intermedia con todos los neumáticos del plumín estén instalados en el lado derecho de la
alejados del suelo. pluma en los orificios del pivote antes de
3. Coloque la parte superior directamente por encima de la desconectar el plumín de las abrazaderas de
parte delantera del portador y accione el bloqueo de almacenamiento. Se podría caer el plumín.
oscilación en desplazamiento.
9. Tire hacia abajo el pasador de retención (16) para
ADVERTENCIA desconectar el pasador de la orejeta en la abrazadera de
almacenamiento delantera. Gire y libere el pasador de
Levante el plumín con el nivel de la grúa con los retención para bloquearlo en la posición desactivada.
estabilizadores extendidos en su totalidad o de
forma intermedia, con todos los neumáticos
alejados del suelo, la parte superior directamente
por encima de la parte delantera del portador y el
PRECAUCIÓN
bloqueo de oscilación de desplazamiento No extienda la pluma más de 2 a 5 ft (0,6 a 1,5 m) de
accionado. longitud. Extender la pluma más de 2 a 5 ft (0,6 a
1,5m) puede provocar daños a la pluma.
La orejeta del adaptador del plumín y los pasadores
de conexión de compensación deben estar en la 2º
10. Conecte una cuerda de mano a la punta de la base del
posición de compensación para poder retirar,
plumín y suba la pluma a 20°. Extienda lentamente la
instalar, almacenar o montar el plumín angulable.
pluma aproximadamente de 2 a 5 ft (0,6 a 1,5 m) para
Consulte el Manual de potencia de la grúa para deslizar el plumín hasta que se salga de las abrazaderas
obtener la longitud de la pluma máxima a la que se de almacenamiento.
puede elevar/bajar el plumín desde/hasta el suelo.
Si no se cumple lo anterior, podría tener como
resultado lesiones personales o que se vuelque la
grúa. ADVERTENCIA
Use una cuerda de mano para controlar el balanceo
4. Verifique que los pasadores de conexión de la punta del del plumín. El plumín podría balancearse
plumín se encuentren en la posición de almacenamiento. rápidamente alrededor de la pluma. Mantenga a
5. Verifique que los pasadores de conexión de todo el personal alejado del recorrido del balanceo
compensación estén instalados en la 2º posición de para evitar lesiones.
compensación. Consulte Figura 4:5. Si fuera necesario,
cambie la compensación del plumín hasta la 2º posición. 11. Baje lentamente la pluma a un ángulo de 0° para
Consulte “Cambio del ángulo de compensación del balancear la base del plumín alrededor de la cabeza de la
plumín" en esta Sección del Manual del operador para pluma hasta que las orejetas del plumín se conecten con
obtener instrucciones detalladas. los ejes transversales de la maquinaria de la cabeza en el
6. Retraiga la pluma para conectar las orejetas del plumín a lado izquierdo de la pluma. Consulte Figura 4:6.
los ejes transversales de la maquinaria de la cabeza en el 12. Retire los dos pasadores de conexión de los anillos de
lado derecho de la pluma. Baje por completo la pluma. almacenamiento (11) en la celosía de la estructura del
7. Retire los dos pasadores de conexión del plumín de los marco trasera en la sección base del plumín e instálelos en
anillos de almacenamiento en la celosía de la estructura los ejes transversales (23) en el lado derecho de la pluma.
trasera del marco del plumín en la sección base del (Instale los pasadores con la cabeza en la parte superior y
plumín. Instálelos a través de las orejetas de pivote de la el soporte en la parte inferior). Instale los pasadores de
base del plumín (18) en el lado derecho de la pluma. soporte.
Consulte Figura 4:8. (Instale los pasadores con la cabeza
en la parte superior y el soporte en la parte inferior). Instale
los pasadores de soporte.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales, no suba, no se pare
ni camine sobre la pluma o plumín. Use una escalera
o un elemento similar para alcanzar las áreas
necesarias.
1 6
2 4
3
8 A B
9
10
15
A 11 B
19
20
12
18 23 24 21
9
14
17
16
13
22
VISTA A - A VISTA B - B
1. Ubicación de almacenamiento 6. Orejeta de almacenamiento 12. Pasador de enganche 19. Protección del cable de acero
del pasador de conexión de la punta de la punta del plumín delantera 13. Mango en T de la roldana del deflector de la pluma
del plumín del lado izquierdo 7. Pluma 14. Roldana de la cabeza 20. Roldana del deflector de la pluma
2. Orificios de almacenamiento 8. Roldana del deflector de la punta del plumín 21. Pasador de conexión de la base
del pasador de conexión de la punta de la base de plumín 15. Abrazadera de almacenamiento del plumín del lado izquierdo
del plumín 9. Sección base del plumín del plumín delantera 22. Roldanas de la cabeza de la pluma
3. Orificio del pivote de la punta de celosía angulable 16. Pasador de retención en 23. Pasador de conexión de la base
del plumín 10. Abrazadera de almacenamiento posición accionada del plumín del lado derecho
4. Orejeta de almacenamiento del plumín trasera 17. Pasador de retención en 24. Ubicación de almacenamiento
de la punta del plumín trasera 11. Ubicación de almacenamiento posición desconectada del pasador de conexión de la base
5. Sección de la punta del plumín del pasador de conexión de la base 18. Pasadores de pivote del plumín
de celosía angulable del plumín de la base del plumín
Figura 4:8
Montaje y almacenamiento del plumín
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales, no suba, no se pare
ni camine sobre la pluma o plumín. Use una escalera
o un elemento similar para alcanzar las áreas
necesarias.
PRECAUCIÓN
No extienda la pluma más de 2 a 5 ft (0,6 a 1,5 m) de
longitud. Extender la pluma más de 2 a 5 ft (0,6 a
1,5m) puede provocar daños a la pluma.
1 12.920 15.600 Las capacidades que se muestran son en libras y las cargas
de trabajo no deben exceder los índices de las tablas de
2 25.840 31.200 capacidad del Manual de potencia de la grúa.
3 38.760 46.800
Estudie el Manual del operador para ver los procedimientos de
4 51.680 62.400 inspección del cable de acero y las aplicaciones de una parte
de la línea
5 64.600 78.000
6 77.520 93.600
7 90.440 109.200
8 103.360 124.800
Nota: La tabla de capacidades del cable de acero representada arriba se muestra solamente como un ejemplo. Utilice
la tabla oficial de capacidades del cable de acero del Manual de potencia de la grúa. Utilícelo para determinar las
partes correctas de la línea que se requieren para el tipo de cable y el diámetro especificados.
Figura 5:1
Tabla de capacidades habituales del cable de acero (sólo ejemplo)
Correcto
Incorrecto
Figura 5:2
Medición del diámetro del cable de acero
Fecha de inspección Aplicación del cable de acero Descripción del cable de acero
Firma:
Figura 5:3
Informe de inspección habitual del cable de acero
10
1
2 9
3
4
5 6 7 8
1. Tornillo de sujeción 3. Tornillo de cabeza 5. Tope del rodillo 7. Perno de tope 9. Eje de par de apriete
2. Tornillo de cabeza 4. Tornillo de sujeción 6. Collarín de bloqueo 8. Resorte 10. Rodillo
Figura 5:4
Alineación del rodillo de la maquinilla
Ajuste del rodillo de la maquinilla a. Asegúrese de que el tornillo de cabeza (3) esté bien
apretado en el eje de par de apriete (9).
Antes de instalar el cable de acero en el tambor, ajuste el rodillo b. Con una barra de extensión o una llave de mango
del tambor. Consulte Figura 5:4. Si el rodillo no está alineado con largo, mantenga la tensión en el resorte de torsión (8)
el tambor, puede causar un desgaste excesivo en el cable de mientras afloja los tornillos de sujeción (4) en ambos
acero y el rodillo de la maquinilla o puede impedir el enrollado del extremos del eje de par de apriete (9).
cable en el tambor. Para ajustar el rodillo, afloje los tornillos de c. Deje que el eje de par de apriete (9) gire en sentido
cabeza (2) y ajuste el conjunto del rodillo según sea necesario contrario a las agujas del reloj, lo más lejos posible
para alinear el rodillo paralelo al tambor. El rodillo debe quedar mientras tiene el control del eje de par de apriete (9),
horizontal sobre cada capa completa del cable de acero en el luego apriete firmemente los tornillos de sujeción (4).
tambor y estar centrado entre las bridas del tambor. Centre el d. Vuelva a colocar la barra de extensión o la llave en el
rodillo entre las bridas del tambor aflojando los tornillos de tornillo (3).
sujeción (1) en los aros de bloqueo (6), centrando el rodillo (10) y e. Repita los pasos de “b" a “d" hasta que la tensión se
apretando los tornillos de sujeción. Después de que el rodillo esté libere totalmente del resorte de torsión (8).
alineado y centrado, precargue el resorte siguiendo el siguiente 2. Gire el tornillo de cabeza (3), que girará el eje de par de
procedimiento. apriete (9), hasta que el perno (7) a través del eje de par de
apriete entre en contacto con el resorte (8).
ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
No intente hacer tareas de mantenimiento en el
rodillo de la maquinilla antes de liberar No apriete demasiado el resorte. Pueden producirse
adecuadamente la tensión del resorte de torsión. Si daños en el cable de acero.
no sigue las indicaciones adecuadas, el resorte de
torsión podría desenrollarse rápidamente y con 3. Con el tope de rodillo (5) apoyado contra la brida del
fuerza. Esto puede resultar en lesiones personales tambor o con el rodillo descansando uniformemente
graves y daños en los componentes. Siempre libere sobre la primera capa de cable de acero del tambor, ajuste
la tensión en el resorte de torsión antes de intentar a un par de apriete de 105 ft lb (124 Nm) para girar el
hacer cualquier reparación del rodillo del resorte para no exceder una vuelta (360°).
cabrestante. 4. Apriete los tornillos de sujeción (4). El rodillo debe rodar
libremente cuando el tambor gira.
1. Libere correctamente la tensión del resorte de torsión (8)
de la siguiente manera.
4
1. Tambor de la maquinilla
2. Cable de acero
Figura 5:5 3. Cuña
Desenrollado del cable de acero 4. Sujetadores para cables de acero tipo ZB únicamente
(quitar luego de la instalación)
Figura 5:6
Desenrollado del cable de acero Anclaje del cable de acero al tambor
1. Para evitar torceduras, desenrolle todo el cable de acero
sobre el suelo en línea con la polea deflectora de la pluma
y el tambor. Coloque el carrete horizontalmente para que
pueda girar a medida que el cable se desenrolla. Consulte Anclaje del cable de acero al tambor
Figura 5:5. Enrolle el cable de acero lentamente, para que
el carrete no tienda a “lanzar" el cable de acero. Si el nuevo
cable de acero no puede ser colocado sobre el suelo, es PRECAUCIÓN
necesario seguir otros pasos: Los extremos del cable de acero tipo ZB deben estar
a. Monte el carrete en un eje a través de orificios de las soldados por fusión. Si no lo hace, puede causar
bridas sobre los soportes de la gata, y asegúrese de que el núcleo se deslice y/o que los cordones se
que el carrete esté configurado para que se aflojen causando daños importantes en el cable de
desenrolle sobre la parte superior. No permita que el acero.
carrete gire libremente. Frene el carrete aplicando
presión a una brida. No aplique presión de frenado al Si la grúa está equipada con cable de acero tipo ZB, amarre
cable de acero del carrete ni pase cable de acero dos sujetadores (las abrazaderas de manguera son una
entre bloques de madera u otro material. alternativa eficaz y eficiente si no se dispone de abrazaderas
2. Enhebre el cable de acero sobre la polea del deflector de tradicionales) a unas 24 pulgadas (61 cm) del extremo con
la pluma y sujételo al tambor. un espacio de 3 pulgadas (7,62 cm) entre ellos. Consulte
Figura 5:6. Los sujetadores evitarán que los cordones
Nota: Al reemplazar el cable de acero, debe revisar las externos se desprendan del cable de acero durante la
roldanas y las ranuras de los tambores para ver si instalación. Inserte el extremo libre del cable en la pequeña
están gastadas o dañadas y reemplazarlas si es abertura de la cavidad del anclaje. Enlace el cable de acero
necesario. Las roldanas dañadas, desgastadas o y empuje el extremo libre alrededor de ¾ del largo a través
demasiado pequeñas dañarán el cable de acero. En
de la cavidad. Instale la cuña, luego tire del cable de acero
equipos más viejos, recuerde que el cable de acero
para que no quede holgado. Si utiliza un cable de acero de
nuevo generalmente es de mayor diámetro que el
tipo ZB, retire los sujetadores después de que el cable de
cable de acero desgastado que se reemplazó. Las
acero esté asegurado en el tambor. Mantenga la tensión en
ranuras de la roldana pueden haberse desgastado a
el cable de acero para evitar que el cable de acero se afloje
causa del diámetro más pequeño del cable de acero
y se produzcan bucles o torceduras y también para permitir
viejo.
un arrollamiento uniforme en el tambor. Es importante que el
El cable de acero nuevo debe asentarse con la roldana cable de acero original se mantenga en todo momento.
en funcionamiento lento a través de su ciclo de trabajo
durante un período corto con una carga ligera.
Consulte “Prueba del cable de acero" en esta sección
del Manual del operador.
Enhebrado del cable de acero La sección del plumín puede ser enhebrado con dos partes de
Los bloques de gancho se deben enhebrar correctamente la línea para lograr un mejor control de la línea. Figura 5:18 y la
para que cuelguen rectos y no provoquen un desgaste Figura 5:19 proporcionan un enhebrado apropiado para las
excesivo en el cable de acero y las roldanas. Consulte numerosas partes de la línea. Los patrones de enhebrado
Figura 5:7. ilustrados se deben utilizar en todo momento. Para determinar
cuántas partes de la línea utilizar para una elevación en
particular, consulte la Tabla de capacidades del cable de acero
ADVERTENCIA y la tabla de rendimiento de la maquinilla en el Manual de
potencia de la grúa.
Para evitar lesiones personales, no suba, no se pare
ni camine sobre la pluma o plumín. Utilice una Nota: Siempre se deben utilizar protectores para los
escalera o un dispositivo similar para alcanzar las cables de acero durante las operaciones. Deben estar
áreas necesarias cuando enhebre la grúa. fijados en su lugar para evitar que el cable salte de las
Sólo si se cumplen ciertos criterios, se puede utilizar roldanas.
una bola de gancho giratorio con un cable de acero
antigiratorio. Consulte “Uso de la bola de gancho
con cable de acero antigiratorio" en esta sección del
Manual del operador.
Grillete y cuña sin cuña extendida Grillete y cuña con cuña extendida
Consulte la página 5-9 Consulte la página 5-10
Figura 5:8
Grilletes y cuñas
Grilletes y cuñas
Esta grúa puede estar equipada con uno de los dos estilos de
grillete y cuña. Un estilo de grillete utiliza una cuña extendida y
el otro no. Cada estilo de cuña se instala de forma diferente.
Consulte Figura 5:8 para determinar qué estilo tiene su grúa y
dónde encontrar la información adecuada para su uso e
instalación.
ADVERTENCIA
No intercambie grilletes y cuñas. Las cargas pueden
Tipo RB Tipo ZB
deslizarse o caerse si el grillete y la cuña no están
Figura 5:9 adecuadamente combinados. Utilice una cuña
Identificación del cable de acero extendida con un grillete para cuña extendida y una
cuña no extendida con un grillete de cuña no
extendido.
Los extremos del cable de acero tipo ZB deben Se recomienda que el grillete de cable de acero y la conexión
estarsoldados por fusión y la longitud trasera del de la cuña sean restablecidas anualmente. Esto puede
extremocerrado debe equivaler, como mínimo, lograrse cortando el cable de acero 6 in (0,15 m) por encima de
a20diámetros del cable de acero [15" (38 cm) para la conexión del grillete y la cuña. Consulte “Cortado del cable
un cable de acero de 3/4" (19 mm)]. Si no lo hace, de acero" en esta sección del Manual del operador. Instale la
puede causar que el núcleo se deslice y/o que los conexión de grillete y cuña como se muestra en Figura 5:10.
cordones se aflojen causando daños importantes en
el cable de acero.
5
2
“No‐Go”
3
6
“Go”
1. Sujetadores (cables de acero tipo ZB únicamente) (quitar luego de la 5. Longitud trasera: 20 de diámetro como mínimo para cables de acero
instalación) antigiratorios, 6 de diámetro como mínimo para cables de acero
2. Extremo activo del cable de acero de 6 a 8 cordones
3. Grillete 6. Cuña extendida
4. Sujetador del extremo cerrado
Figura 5:12
Conjunto de grillete y cuña: Con cuña extendida
Conjunto de grillete y cuña: Los métodos correctos e incorrectos de fijar un grillete y una
Con cuña extendida cuña al cable de acero se muestran en Figura 5:12 y
Figura 5:13. El extremo cerrado del cable de acero debe estar
siempre en la parte inclinada del grillete. La línea de carga debe
estar en tiro lineal recto con el ojo del grillete. Si el cable de
ADVERTENCIA acero se instala de manera incorrecta como se muestra en
Figura 5:13, se desarrollará un juego permanente en el punto
Utilice la cuña de tamaño adecuado con un grillete
donde el cable entra en el grillete. Este juego permanente
de cable o un tambor. El uso de un tamaño, tipo o
marca incorrectos de cuña en un grillete o tambor es debilitará el cable y acelerará el desgaste en este punto.
peligroso, ya que puede no retener. Las cuñas y los Las cuñas y los grilletes enviados desde la fábrica tienen
grilletes que se envían de fábrica tienen impresa impreso el tamaño y tipo o identificación de par. Un grillete o
una identificación de tamaño y tipo. Un tambor o un cuña puede tener impreso dos o más tamaños de cable. El
grillete puede indicar dos o más tamaños de cable tamaño en el grillete y la cuña debe corresponder con el
de acero y una cuña para uno o dos. El tamaño del tamaño del cable utilizado. La cuña también tiene una
tambor, el grillete y la cuña debe ser el que característica “go" / “no‐go" fundida en la cuña para ayudar a
corresponde para el tamaño del cable utilizado. determinar el tamaño correcto del cable de acero que se puede
utilizar con ese grillete y cuña en particular. Consulte
Figura 5:12. El tamaño adecuado del cable se determina
cuando: 1) el cable pasa a través del orificio “go" en la cuña, y
2) el cable no pasa a través del orificio “no‐go" en la cuña. El
ADVERTENCIA número de pieza también puede estar impreso en el grillete y la
No intercambie grilletes y cuñas. Las cargas pueden cuña. Consulte el Manual de piezas de la grúa para
deslizarse o caerse si el grillete y la cuña no están confirmarlo. Si tiene alguna duda en cuanto a la combinación
adecuadamente combinadas. Utilice una cuña del grillete y la cuña, póngase en contacto con un distribuidor
extendida con una toma para cuña extendida y una de Link‐Belt.
cuña no extendida con un grillete de cuña no
extendida.
Correcto
Incorrecto
Correcto Incorrecto
Figura 5:15
Grilletes del cable de acero con sujetador
Figura 5:16
Recomendación para la aplicación de sujetadores de cable de acero
Si se utiliza el método de bucle de retorno, no se debe permitir
Grillete del cable de acero que el bucle que se forma ingrese en la cuña, o se debilitará la
con sujetadores conexión. La longitud trasera del extremo cerrado debe
equivaler, como mínimo, a 20 diámetros del cable de acero
Algunos códigos requieren el uso de un sujetador de cable de como mínimo [15" (38 cm) para un cable de acero de 3/4"
acero junto con una conexión de grillete y cuña. La Figura 5:15 (19mm)].
Ilustra algunos métodos típicos de instalación de sujetadores
con grilletes. En algunos casos, particularmente en el trabajo
de la bola de demolición, existe la posibilidad de que la cuña se PRECAUCIÓN
afloje y se suelte el grillete del cable. Esto podría ser causado
por la acción de golpe y carga y descarga alternas del cable Los extremos del cable de acero tipo ZB deben
que se produce durante este tipo de trabajo. estarsoldados por fusión y la longitud trasera del
extremo cerrado debe equivaler, como mínimo,
a20diámetros del cable de acero [15" (38 cm) para
un cable de acero de 3/4" (19 mm)]. Si no lo hace,
ADVERTENCIA puede causar que el núcleo se deslice y/o que los
Inspeccione regularmente la integridad del cable en cordones se aflojen causando daños importantes en
el punto de salida del lateral cerrado. El giro a alta el cable de acero.
velocidad del cable de acero al cargar y descargar
puede causar que el cable de acero se desvíe, se
fatigue y finalmente se rompa.
PRECAUCIÓN
Aplique la carga inicial y vuelva a apretar las tuercas
al par de torsión recomendado. El cable de acero
puede estirarse y reducir su diámetro cuando se
aplican cargas. Inspecciónelo periódicamente y
vuelva a apretar según sea necesario.
Incorrecto PRECAUCIÓN
Los extremos del cable de acero tipo ZB deben estar
soldados por fusión. Si no lo hace, puede causar
Figura 5:17 que el núcleo se deslice y/o que los cordones se
Instalación del sujetador del cable de acero aflojen causando daños importantes en el cable de
acero.
Instalación del sujetador Cuando se debe cortar el cable de acero, se deben colocar
sujetadores a ambos lados del punto donde se va a cortar el
del cable de acero cable para mantener los cordones en su sitio. En el cable de
acero preformado como el de tipo RB, un sujetador en cada
El método correcto para instalar los sujetadores de cable de lado del corte es suficiente. Para cables de acero no
acero se muestra en Figura 5:17. El perno en U debe estar preformadas de menos de 7/8 pulgadas (22 mm) de diámetro,
siempre sobre el extremo corto del cable y la base debe estar como el tipo ZB, se recomienda usar dos sujetadores. Para
siempre en contacto con el extremo largo. cables de acero no preformadas de más de 7/8 pulgadas
(22mm) de diámetro, se recomienda usar tres sujetadores. La
Los sujetadores no deben ser intercalados, es decir, el perno
disposición original del cable debe mantenerse en todo
en U de un sujetador ajustado encima del extremo corto y el
momento.
perno en U del sujetador siguiente encima del extremo largo.
Esta práctica no sólo distorsionará el cable excesivamente, Se recomiendan tres métodos básicos para cortar el cable de
sino que evitará la resistencia máxima de este tipo de sujeción. acero:
Colocar todos los sujetadores con el perno en U sobre el 1. Herramientas de corte abrasivas.
extremo largo de la cuerda de acero dañará los cordones y no 2. Herramientas de corte. (Cortadores de acero en una
es una condición segura. cuerda de acero pequeña, cortador de cuerda de acero y
martillo para cuerdas de acero más gruesas.)
3. Soplete de acetileno/oxígeno. Este es el único método
sugerido para cortar el cable de acero tipo ZB.
7 piezas
8 piezas
Roldana
auxiliar
9 piezas
PRECAUCIÓN
Este enhebrado sólo es aplicable para elevaciones de máxima capacidad nominal que requieren partes adicionales
en la línea para mantener el factor de seguridad del cable de acero requerido.
Figura 5:18
Gráficos de enhebrado del cable de acero
Roldana de la cabeza
de la base del plumín
Roldanas de la
cabeza de la pluma
Bola de gancho
Tambor trasero
Nota: El enhebrado que se muestra es el habitual. Cualquiera de los tambores puede ser enhebrado sobre roldanas de
cabecera o roldanas aéreas.
Figura 5:19
Gráficos de enhebrado del cable de acero
J Estabilizadores J Electricidad
Cajas: Dos cajas dobles, delantera y trasera soldadas a la Tres baterías proporcionan funcionamiento y arranque de 12 V
estructura del portador. Luces
Gatas estabilizadoras y haces estabilizadores: Cuatro haces S La iluminación delantera incluye dos faros delanteros
de fase única con capacidades de elevación para áreas principales y dos indicadores de
reducidas (CALC, por sus siglas en inglés) para ofrecer estacionamiento/direccionales.
extensiones de estabilizador seleccionables: total, intermedia y S La iluminación lateral incluye dos indicadores de
retraída. Se controlan hidráulicamente desde la cabina del estacionamiento/direccionales por lado.
operador con válvulas de retención incorporadas. S La iluminación trasera incluye dos indicadores de
estacionamiento/direccionales, dos luces de
Pontones: Se pueden almacenar cuatro pontones de acero,
estacionamiento/frenos y dos luces de retroceso
livianos y de desenganche rápido de 19,25 x 19,25 in (48,90 x
S Otros equipos incluyen un sistema de peligro/advertencia,
48,90 cm), con una área de contacto de 370 in2 (2387 cm2) para
luz de la cabina, luz en el panel de instrumentos y bocina de
desplazamiento por carretera en estanterías de almacenamiento
señal
del portador.
Reacción del elevador principal: 63.500 lb (28.803 kg) de J Motor
fuerza y 213 psi (1469 kPa) de presión ejercida sobre el suelo.
J Dirección y ejes
Especificaciones Cummins QSB
Cantidad de cilindros 6
Dirección: Cuatro modos independientes compuestos por
delantero en dos ruedas, trasero en cuatro ruedas, en cuatro Ciclo 4
ruedas y modo cangrejo. Cada modo se controla desde el Diámetro y carrera: pulgada (mm) 4,21 x 4,88 (107 x 124)
volante y se selecciona mediante un interruptor ubicado en la
cabina del operador. Desplazamiento del pistón: in3 (L) 408 (6,7)
Transmisión: Dos modos: 4 x 2 y 4 x 4 para desplazamiento 270 (201) a 2000 rpm
todo-terreno Máx. potencia de freno: kW (hp)
260 (194) a 2200 rpm
Eje 1: Dirigido, no accionado para 4 x 2 y dirigido y accionado
para 4 x 4 Par de apriete máximo: ft lb (Nm) 730 (990) a 1500 rpm
Delantera: Montaje rígido a la estructura del portador Capacidad del cárter: qt (L) 15 (14,2)
Trasera: El eje trasero está suspendido sobre los cilindros de S Separador de agua/combustible con calentador y sensor de agua
oscilación con movimiento al eje controlado por un sistema de en combustible (WIF, por sus siglas en inglés)
articulación de cuatro barras. Los cilindros de oscilación se S Calentador del bloque del motor de 240 voltios
bloquean cuando la estructura superior gira 2,5° desde la línea S Calentador de rejilla: 200 A
central. S Embrague del ventilador viscoso, accionado mecánicamente,
velocidad variable, controlado por el motor
S Suspensión trasera de hidrogas: opcional
J Transmisión
Servoasistida: De tres velocidades con rango alto/bajo para
6marchas de avance y 6 de retroceso. Desconexión de eje
delantero para tracción en dos o cuatro ruedas. Desconexión
de eje delantero en rango alto.
J Transmisión de la bomba
Todas las bombas son accionadas mecánicamente por el
motor diésel. Las maquinillas principal y auxiliar, oscilación,
guinche de la pluma y bombas telescópicas están montados
en una desconexión de bomba mecánica sobre el conversor de
par de apriete de la transmisión para ayudar en el arranque en
frío.
(1) Ajuste el peso bruto del vehículo y la carga por eje, según el peso del componente.
Nota: Todos los pesos son ±3 %.
1' 1"
(0,33 m)
F
a -3_
Ángulo de C
la pluma
B
G
K
H
J
Tamaño de neumático
Dimensiones
generales Desviación del radio medio 23,5 x 25 23.5R25 radial
Inglés Métrico Inglés Métrico
A 10' 3,5" 3,14 m 10' 3" 3,12 m
B 6' 7,75" 2,03 m 6' 9,5" 2,06 m
C 11' 11,75" 3,65 m 12' 1,5" 3,70 m
D 7,75" 0,20 m 7" 0,18 m
E 10" 0,25 m 11,75" 0,30 m
F 10' 0,25" 3,05 m 10' 2" 3,10 m
G 7' 6" 2,29 m 7' 7,75" 2,33 m
24 " (0,61 m) H 24° -- 24,8° --
E
L J 21° -- 22° --
D Línea central
de neumáticos K 6' 6,75" 1,69 m 6' 8,5" 1,74 m
9' 7" (2,92 m) L 8' 3" 2,51 m 8' 3" 2,51 m
totalmente retraído
17' 6" (5,33 m)
extendido de forma intermedia
No a escala
i
Sección 6: términos fundamentales
Manual del operador
Notas:
Acumulador: Recipiente en el que se almacena fluido bajo Cabina del operador (cabina superior): Lugar que abarca la
presión como una fuente de energía hidráulica. estación del operador.
Aireación: Condición generada por la presencia de aire en el Cabina superior: Consulte “Cabina del operador".
fluido hidráulico. Hace que el fluido tenga un aspecto lechoso y Cable de acero de la maquinilla: El cable de acero utilizado
que el funcionamiento de los componentes sea errático debido para enhebrar la maquinilla y los complementos para la
a la compresibilidad del aire atrapado en el fluido. elevación de cargas.
Anemómetro: Instrumento utilizado para medir la dirección y Cable de acero del guinche: El cable de acero utilizado para
la fuerza, o la velocidad, del viento; un medidor de viento. enhebrar la maquinilla y los complementos para la elevación
Ángulo de la pluma: Ángulo por encima o por debajo de la de cargas.
línea horizontal del eje longitudinal de la sección base de la Cable de acero: Componente flexible de múltiples hilos que
pluma. suele estar formado por un núcleo que está envuelto
Ángulo de pluma cargada: El ángulo entre la sección base de helicoidalmente por una determinada cantidad de hebras de
la pluma y el nivel horizontal con una carga de libre suspensión múltiples hilos.
con radio nominal. Caída de presión: La reducción de presión entre dos puntos
Anillo colector (Anillo de desgaste): Dispositivo utilizado de una línea o pasaje debido a la pérdida de energía en el
para transmitir la energía eléctrica desde el portador hasta la mantenimiento del flujo.
parte superior con un disco giratorio que permite la rotación de Capacidad de elevación: Carga nominal para cualquier radio
la parte superior. de carga y ángulo de la pluma en función de las condiciones de
Anualmente: Una vez al año operación especificadas.
Área de trabajo: Área medida en un arco circular alrededor de Capacidad de pendiente: La pendiente que puede trepar una
la línea central de rotación, como se ilustra en el diagrama grúa expresada como un porcentaje.
Áreas de trabajo. Capacidad nominal de la grúa: El peso máximo que la grúa
Ayuda operativa: Accesorio que proporciona información puede levantar en una determinada configuración de grúa.
para facilitar la operación de una grúa o que toma el control de Carga de libre suspensión: Carga que cuelga libremente sin
determinadas funciones de la grúa sin intervención del la aplicación de fuerza externa directa, a excepción de la línea
operador ante la detección de una condición limitante. del guinche.
Bloque del gancho: Bloque con un gancho fijado y utilizado Carga lateral: Carga aplicada a un ángulo al plano vertical de
para servicios de elevación. Puede tener una sola roldana para la pluma.
doble o triple línea o múltiples roldanas para cuatro o más
partes de la línea. Carrera: Longitud de desplazamiento de un pistón o carrete.
Bloqueo de oscilación 360°: Un bloqueo mecánico positivo Carrete: Término aplicado libremente a casi cualquier parte
que impide la rotación de la parte superior encima del portador móvil con forma cilíndrica de un componente hidráulico que se
durante las operaciones normal y fija de la grúa. desplace hacia el flujo directo a través del componente.
Bloqueo de oscilación durante el desplazamiento Cavitación: Condición donde el aire es inducido dentro de una
(Bloqueo de oscilación de 2 posiciones): Bloqueo cavidad, línea o cámara normalmente llena de aceite. Esta
mecánico que se acciona con la parte superior directamente condición puede dañar las bombas, las paredes del cilindro,
encima de la parte delantera o trasera solo del portador. El uso etc.
del bloqueo de oscilación durante el desplazamiento es Cierre positivo de dos posiciones (bloqueo de oscilación
obligatorio durante el desplazamiento, el transporte o la de desplazamiento): Bloqueo mecánico que se acciona con
elevación de la grúa, así como durante las operaciones de la parte superior directamente encima de la parte delantera o
recogida y carga. trasera solo del portador. El cierre positivo de dos posiciones es
Bloqueo de oscilación: Bloqueo mecánico que se acciona obligatorio cuando la grúa se desplaza, se transporta o se
con la estructura superior en cualquier posición encima de la levanta y durante las operaciones de recogida y carga.
estructura inferior.
Cuerda: Hace referencia al cable de acero, a menos que se Estructura: Bastidor al que se fijan la maquinaria superior o del
indique lo contrario. Consulte “Cable de acero". portador.
Debe: La palabra “debe" se interpreta como una obligación. Factor de carga: Carga aplicada a la punta de la pluma que
proporciona el mismo efecto momentáneo que la masa de la
Debería: La palabra “debería" se interpreta como una pluma.
sugerencia.
Filtro: Dispositivo cuya función consiste en eliminar los
Depósito hidráulico (tanque colector): El tanque de agentes contaminantes no solubles de un fluido a través de un
almacenamiento de fluido hidráulico. medio poroso.
Depósito: Recipiente para el almacenamiento de fluido en un Fin de carrera: Situación que se presenta cuando el bloque
sistema de energía de fluido. del gancho, bola de gancho o carga de la grúa entra en
Depurador: Dispositivo de filtrado para la extracción de contacto con la maquinaria de la cabeza del complemento.
elementos sólidos gruesos de un fluido. Flujo total: En un filtro, la condición en la que la totalidad del
Desconexión de bomba: Activa y desbloquea la bomba fluido debe atravesar el elemento de filtrado.
hidráulica principal. Desbloquear la bomba ayuda a que el Freno automático: Sistema de freno de tambor que se aplica
motor se ponga en marcha mediante la reducción de la automáticamente cuando la palanca de control del tambor está
resistencia al motor de arranque. en punto muerto.
Desplazamiento: La cantidad de fluido que puede pasar a
través de una bomba, un motor o cilindro en una sola
revolución o carrera.
Gata del estabilizador: Cilindro hidráulico en el haz Línea de carga: Otro término para referirse al “cable de acero
estabilizador que se extiende verticalmente para subir y bajar del guinche". En el servicio de grúas de elevación, hace
la grúa. referencia al guinche principal. El guinche secundario se
denomina “Línea auxiliar".
Guinche de la pluma: El método hidráulico utilizado para
subir y bajar la pluma a diferentes ángulos. Línea de succión: La línea hidráulica que conecta el orificio de
entrada de la bomba con el depósito hidráulico.
Guinche: Función de subida y bajada de cargas.
Longitud de la pluma: Línea recta que pasa por la línea central
Haz estabilizador: Parte del estabilizador que se extiende del pasador del pie de la pluma a la línea central del eje de la
horizontalmente y actúa como soporte de la gata del roldana de la cabeza de la pluma, medida a lo largo del eje
estabilizador. longitudinal de la pluma.
Indicador de ángulo de la pluma: Accesorio que mide el Malla: Soporte, por lo general, hecho con madera o alambre,
ángulo de la pluma por encima de la línea horizontal. para sujetar los pontones sobre superficies blandas, donde las
Indicador de capacidad nominal (RCI): Dispositivo que áreas del pontón no son lo suficientemente grandes para
controla automáticamente el radio, el peso de carga y la soportar la carga sin asentarla.
capacidad de carga, y advierte al operador de la grúa en caso Manual de potencia de la grúa: Compilación de la
de una condición de sobrecarga. información necesaria para planificar una elevación segura
Indicador de carga: Dispositivo para medir y visualizar la con la grúa. Incluye instrucciones, tales como tablas con las
carga neta que está elevándose. capacidades de elevación permitidas, diagramas de rangos
de trabajo, diagrama de áreas de trabajo, etc.
Indicador de rotación del tambor: Sistema que se utiliza para
controlar las velocidades del tambor de la maquinilla. Maquinaria de la cabeza: Disposición de roldanas en el
extremo de un complemento que se utilizan para enhebrar el
Inestabilidad: Una “condición de vuelco" en la que los
cable de acero.
momentos que actúan para volcar la grúa superan los
momentos que actúan para resistir el vuelco. Maquinilla: Función de subida y bajada de cargas.
Interruptor de anulación del sistema: Consulte “Interruptor Motor (hidráulico): Dispositivo de movimiento giratorio que
de mecanismo de sondeo". transforma la energía hidráulica en energía mecánica, un
actuador giratorio.
Interruptor de mecanismo de sondeo (interruptor de
anulación del sistema): Interruptor que puede utilizarse para Motor de oscilación: Dispositivo hidráulico que utiliza un
anular algunos o todos los limitadores de función (cortes) que sistema de engranaje planetario para girar la parte superior
se han activado en la grúa durante su preparación o sondeo. sobre el portador.
Junta giratoria: Componente que transfiere fluido entre un Orificio: El extremo abierto de un pasaje. Puede estar dentro o
elemento estacionario y un elemento giratorio. sobre la superficie del alojamiento o cuerpo de un componente
LBCE: Link-Belt Construction Equipment. hidráulico.
Oscilación trasera: Radio de oscilación desde la línea central
de rotación de la estructura superior hasta la parte trasera
extrema de la grúa, generalmente el contrapeso.
Notas:
de los datos electrónicos recuperados del sistema informático instalado por LBCE en
El tiempo para responder a esta investigación será de tres (3) semanas a partir del momento en que
el Departamento de Soporte Técnico de LBCE en Lexington Kentucky reciba los datos. El tiempo de
respuesta puede aumentar debido a la cantidad de datos o al intervalo de fecha y hora solicitado.
LBCE puede evaluar la aplicación de un cobro adicional para brindar el servicio de recuperación e
interpretación de los datos solicitados, más el tiempo de viaje que le puede llevar a un representante
de LBCE para realizar este trabajo.
__________________________________ ___________
Representante de la empresa solicitante Fecha