Está en la página 1de 288

Manual del operador

Número de serie de la grúa


El número de serie de la grúa se encuentra en el manual de En caso de que el número de serie no se encuentre en el
potencia de la grúa en la cabina del operador. Siempre se debe manual de potencia de la grúa, se estampará un número en la
informar el número de serie de la grúa al distribuidor de parte superior del paragolpes en el lado derecho del portador y
Link‐Belt o a la fábrica al solicitar piezas o cuando corresponda. en el lado derecho del marco superior justo debajo de la orejeta
El número de serie es el único método que el distribuidor de del cilindro del guinche de la pluma. Este número puede
Link­Belt o la fábrica tiene de asegurar que se entreguen las usarse para identificar la grúa.
piezas correctas.

LIBRO 1288J6060117 RSW Prefacio


Manual del operador

ADVERTENCIA
LOS EQUIPOS DE CONSTRUCCIÓN PUEDEN SER
PELIGROSOS SI SE USAN O MANTIENEN
INCORRECTAMENTE. SÓLO PERSONAS ENTRENADAS
Y EXPERIMENTADAS QUE HAYAN LEÍDO, ENTENDIDO
Y CUMPLAN CON ESTE MANUAL DE OPERADOR Y
MANTENIMIENTO DEBERÍAN OPERAR ESTA GRÚA.

La vida productiva de los equipos de construcción depende, El Manual del operador está guardado en la cabina del
en gran medida, del cuidado y de la consideración que se les operador. El Manual del operador debe estar siempre en la
da. Esto se aplica especialmente a las grúas hidráulicas. Este cabina y a mano en todo momento. Si el Manual del
Manual del operador y de mantenimiento fue compilado para Operador se pierde, se daña o es ilegible, debe
explicar los procedimientos y los ajustes necesarios para el reemplazarlo antes de usar la grúa.
funcionamiento correcto de esta grúa. Además de este Manual del operador y de mantenimiento,
Al estudiar este Manual del operador, el operador y el personal recibirá un Manual de piezas, un Manual de potencia de la grúa
de servicio estarán familiarizados con la construcción de esta y un Manual de seguridad. Lea y comprenda todas las
grúa. Esto les permitirá identificar y resolver la mayor parte de instrucciones de seguridad antes de usar la grúa. Puede
los problemas que puedan surgir. Ante cualquier pregunta solicitar copias adicionales de todos los manuales a través de
relacionada con el cuidado y el mantenimiento de esta grúa un distribuidor de Link‐Belt.
que no se especifique en este Manual del operador, consulte a
su distribuidor de Link‐Belt.

Prefacio
Manual del operador
A lo largo de este Manual del operador, se hace referencia a la izquierda, derecha, parte delantera y parte trasera en relación con la
dirección y las ubicaciones. Estas direcciones de referencia atañen al operador, sentado en el asiento del operador con la parte
superior directamente sobre el frente del portador (motor hacia la parte trasera), a menos que se indique lo contrario.

Tanto en este manual del operador como en la grúa se usan leyendas de peligro, advertencia y precaución, así como notas
especiales, para enfatizar las instrucciones importantes y críticas. Las etiquetas, calcomanías, placas, etc. deben inspeccionarse y
limpiarse periódicamente, según sea necesario, para mantener una buena legibilidad y una visualización segura. Si alguna
instrucción, precaución, advertencia o etiqueta de peligro, calcomanía o placa se pierde, se daña o es ilegible, debe
reemplazarse. La información que figura en tales etiquetas, calcomanías y placas es importante, y el incumplimiento de esta puede
provocar un accidente. Puede pedir las etiquetas, calcomanías y placas de reemplazo a través de su distribuidor de Link‐Belt. Para
los propósitos de este Manual del operador y de las etiquetas que se encuentran plasmadas en la grúa, las leyendas de peligro,
advertencia y precaución se definen de la siguiente manera:

PELIGRO
Procedimiento de operación, práctica, etc. que, si no
se sigue correctamente, provocará lesiones
personales graves, desmembramientos o muerte.

ADVERTENCIA
Procedimiento de operación, práctica, etc. que, si no
se sigue correctamente, puede provocar lesiones
personales y puede ocasionar daño o destrucción
del equipo o propiedad.

PRECAUCIÓN
Procedimiento de operación, práctica, etc. que, si no
se sigue correctamente, puede ocasionar daño o
destrucción del equipo o propiedad.

NOTA
Nota: Paso, condición, etc. del procedimiento de
operación esencial para que el proceso se complete
correctamente.

Este símbolo puede aparecer en este Manual del


operador o en una etiqueta en la grúa con el fin de
alertar al personal de que en este Manual del operador
de la grúa se incluyen instrucciones adicionales.

Prefacio
Manual del operador
Índice general
Al comienzo de cada sección de este Manual del operador se incluye una tabla de
contenido detallada de cada una de estas. A continuación le presentamos una
descripción de cada sección:

Sección 1: instrucciones de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Páginas 1-1 hasta 1-156


La sección 1 incluye la información necesaria para un uso de la grúa seguro y productivo. Incluye la nomenclatura y el uso de todos
los interruptores de control, palancas, pedales e instrumentos de la grúa.

Sección 2: lubricación y mantenimiento preventivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Páginas 2-1 hasta 2-36


La sección 2 incluye la información necesaria para una lubricación y un mantenimiento preventivo adecuados para el uso diario.
Incluye los intervalos de revisión o de cambio y los procedimientos para maximizar la vida útil de servicio de la grúa en función de las
condiciones de trabajo habitual. También incluye los tipos de lubricación y las especificaciones aprobadas para usar en la grúa.

Sección 3: ajustes periódicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Páginas 3-1 hasta 3-22


La sección 3 incluye los ajustes que se deben hacer periódicamente para mantener la grúa en el estado de trabajo correcto y seguro.
Incluye los procedimientos y la información necesarios para ajustar los frenos, las conexiones mecánicas y las presiones hidráulicas
de la grúa.

Sección 4: complementos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Páginas 4-1 hasta 4-20


La sección 4 incluye el uso y manejo de los accesorios de la grúa. Incluye la información necesaria para la instalación, el montaje, el
almacenamiento y la extracción de la roldana de elevación auxiliar y del plumín de celosía.

Sección 5: información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Páginas 5-1 hasta 5-24


La sección 5 incluye información general sobre el Manual de potencia de la grúa y el número de serie, así como información sobre
especificaciones, inspección, reemplazo, conexiones y enhebrado del cable de acero. También se incluyen especificaciones
generales para la grúa.

Sección 6: términos fundamentales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Páginas 6-1 hasta 6-6


La sección 6 incluye una lista de términos empleados para referirse a las funciones de grúa, el montaje, el uso y el mantenimiento.
Estos términos se definen en función de cómo se utilizan en este Manual del operador.

Prefacio
Manual del operador
Tabla de contenido
Etiquetas de seguridad, información e instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

Con la entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11

Seguridad operativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11

Reglas generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12

Conciencia del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12

Los efectos térmicos en los cilindros hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18

Riesgos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20

Interferencia de radiofrecuencia o electromagnética (RFI o EMI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23

Equipo de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23

Personal de señalización y espectadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24

Inspecciones y ajustes a la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-25

Cable de acero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-28

La grúa y la distancia del área . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-28

Pesos, longitudes y radios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-29

Desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-33

Abandonar la estación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-34

Pautas para el transporte del personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-35

Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-35

Autorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-35

Equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-35

Mantenimiento, lubricación y ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-36

Inspección y montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-36

Procedimientos de prueba de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-38

Operación y seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-39

Requisitos adicionales para las grúas marítimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-40

Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-43

Compuerta superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-43

Lava y limpiaparabrisas de la compuerta superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-43

Ventanilla de la compuerta superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-43

Protección solar de la compuerta superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-43

Depósito de lavado del lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-43

Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
Nivel de burbuja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-43

Panel de control eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-44

Interruptor de desviación del RCL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-44

Panel de fusibles de la cabina del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-45

Consola de control del lateral derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-46

Interruptores de control de la consola del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-48

Pantalla de control de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-50

Pantalla de datos del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-53

Ajuste del brillo de la pantalla de control de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-55

Funcionamiento del calentador de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-56

Calentador de la cabina de agua caliente a diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-56

Encendido del calentador de la cabina de agua a diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-56

Apagado del calentador de la cabina de agua caliente a diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-56

Calentador de la cabina de agua caliente dependiente del motor (si está incluido) . . . . . . . . . . . . . . . 1-57

Encendido del calentador de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-57

Apagado del calentador de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-57

Cierre del calentador de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-57

Aire acondicionado (si está incluido) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-57

Columna de dirección y rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-59

Controles de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-61

Cambio de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-61

Pedales de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-62

Combinación de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-63

Modo de dirección convencional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-63

Modo de dirección de rueda trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-63

Modo de dirección en 4 ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-63

Modo de dirección en diagonal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-63

Cambiar los modos de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-63

Desconexión de la bomba hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-64

Activación de la bomba principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-64

Desactivación de la bomba principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-64

Asiento del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-65

Uso de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-66

ii Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
Menú del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-69

Uso de la alarma de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-69

Entrada auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-69

Estaciones predefinidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-69

Uso de la banda meteorológica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-70

Uso del MP3/WMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-71

Requisitos de medios digitales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-71

Soporte ID3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-71

Instalación de un dispositivo USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-71

Búsqueda de directorios MP3/WMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-71

Uso del iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-71

Acceso al modo iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-71

ENCENDIDO/APAGADO del iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-72

Modo de búsqueda del iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-72

Uso del Bluetooth® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-72

Opciones del menú Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-72

Sincronización de un dispositivo vía Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-73

Responder una llamada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-73

BT Audio (A2DP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-73

Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-74

Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-74

Interferencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-74

Solución de problemas de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-75

Vista de las cámaras de la maquinilla y de oscilación derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-76

Monitor de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-77

Función de pantalla dividida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-79

Función NORMAL/MIRROR (Normal/espejo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-82

Función UP/DOWN (Arriba/abajo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-83

Función SCAN (Escaneo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-84

RESET (Restablecer) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-85

Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-85

Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
Panel de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-87

Disyuntores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-87

Megafusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-87

Horómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-87

Interruptores de desconexión de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-87

Uso del estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-87

Extensión de los haces estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-88

Extensión de la gata del estabilizador: levantar la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-90

Retracción de las gatas del estabilizador: bajar la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-90

Retracción de los haces estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-90

Controles del sistema de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-91

Aceleración del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-91

Sistema de bloqueo de aceleración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-91

Sistema de oscilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-93

Pedal del freno oscilante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-93

Palanca de control de oscilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-93

Bloqueo de oscilación en desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-93

Freno de estacionamiento oscilante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-94

Bloqueo de oscilación 360° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-94

Sistema del cable de acero de la maquinilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-95

Procedimiento de calentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-95

Palanca de control de la maquinilla delantera (si está incluida) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-96

Palanca de control de la maquinilla trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-96

Uso de la maquinilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-96

Interruptores de control de la maquinilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-96

Guinche de velocidad alta o más baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-96

Desactivación de la maquinilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-97

Indicadores de rotación del tambor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-97

Indicador de Primera capa/Tercera vuelta (si está incluido) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-97

Sistema del guinche de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-98

Sistema telescópico de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-98

Pedal de control del telescópico de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-98

Interruptor de anulación del telescópico de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-99

iv Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
Sistema de monitoreo de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-100

Indicador de ángulo de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-100

Sistema de advertencia de fin de carrera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-100

Sujetador de bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-101

Limitador de capacidad nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-103

Descripción del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-103

Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-104

Operación del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-106

Desviación del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-106

Sistema inoperativo o mal funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-106

Navegación del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-107

Selección de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-108

Selección de los modos Rigging (Aparejos) y Travel (Desplazamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-117

Cancelación de la alarma sonora y restablecimiento de los limitadores de función . . . . . . . . . . . . . . 1-118

Alarmas establecidas por el operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-119

Alarmas del operador para configurar el ángulo, la longitud, la altura, el radio y el oscilante. . . . . 1-121

Alarma del área definida por el operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-129

Pantalla de posición del estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-131

Fallas del sistema activas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-133

Mensajes de las fallas del sistema activas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-134

Datos del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-135

Menú Highlight Data (Seleccionar datos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-136

Menú About (Acerca de) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-137

Monitoreo del tiempo de función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-138

Telemática (si está instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-139

Transmisión de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-139

Devolución de la computadora y divulgación de datos almacenados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-139

Entrar y salir de la cabina del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-142

Pasamanos superiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-143

Período de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-143

Antes de comenzar con las operaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-143

Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-144

Procedimiento de encendido del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-144

Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
Procedimiento de apagado del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-145

Encendido de un motor frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-145

Precalentador del bloque del motor eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-146

Arrancar la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-147

Operación de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-148

Durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-149

Señales de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-150

Operación de recogida y carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-150

Desplazamiento en la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-151

Desplazamiento en el lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-151

Viaje en carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-152

Cómo remolcar la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-152

Cómo transportar la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-153

Cómo elevar la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-154

Almacenamiento de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-156

Almacenamiento a corto plazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-156

Almacenamiento a largo plazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-156

vi Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
Etiquetas de seguridad, 4. Etiqueta de almacenamiento del pasador
de conexión de la punta del plumín
información e instrucciones (si está incluido)
Las etiquetas de seguridad, información e instrucciones están Esta etiqueta indica los puntos de
en la grúa para alertar al operador y al personal en tierra sobre almacenamiento de los pasadores de
instrucciones importantes y críticas. Estas etiquetas deben conexión de la punta del plumín. Todos
inspeccionarse y limpiarse periódicamente según sea los pasadores de conexión del plumín
necesario para mantener una buena legibilidad y una deben almacenarse en el lugar
visualización segura. Si alguna etiqueta se pierde, se daña o es adecuado al guardar el plumín en la
ilegible, debe reemplazarse. La información en dichas pluma. Consulte la Sección 4 de este
etiquetas es importante y su incumplimiento puede ocasionar Manual del operador para obtener
un accidente. A continuación y en la imagen Figura 1:1, se más información.
ilustra la ubicación y se proporciona una definición de cada
etiqueta que figura en la grúa. 5. Etiqueta de peligro de punto de apriete de
la oscilación
1. Etiqueta de peligro en línea
Esta etiqueta indica peligro de punto
de energía eléctrica
de apriete en la parte superior de la
Esta etiqueta indica peligro en la oscilación. Manténgase alejado de la
línea de energía eléctrica. oscilación superior.
Mantenga todo el personal que
esté cerca de las líneas eléctricas
alejado de la grúa. La grúa, la
carga y el suelo pueden
electrocutarse y podría ser fatal. Consulte “Riesgos 6. Etiqueta de instrucción para desconectar
eléctricos" de este Manual del operador para obtener más la bomba hidráulica (si está incluida)
información.
Esta etiqueta define las posiciones de
2. Etiqueta de peligro de aplastamiento la palanca de control para desconectar
de la mano la bomba hidráulica. Consulte
“Desconexión de la bomba hidráulica"
Esta etiqueta indica peligro de en este Manual del operador para
aplastamiento de la mano con piezas obtener información adicional.
móviles. Manténgase alejado de
piezas móviles.
7. Etiqueta de combustible diésel solamente
Esta etiqueta, ubicada en el tanque de
combustible de la grúa, indica que el
motor de la grúa utiliza sólo
3. Etiqueta de prohibido caminar combustible diésel. Consulte el
Esta etiqueta indica una superficie manual del fabricante del motor para
donde está prohibido caminar o hay obtener información adicional.
riesgo de caída. No camine sobre esta
superficie.
8. Etiqueta de peligro al inflar los neumáticos
Esta etiqueta indica peligro al
inflar los neumáticos. No se pare
delante del neumático al inflarlo.
Consulte “Inflado de neumáticos"
en este Manual del operador para
obtener información adicional.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-1


Manual del operador

A 1 2 3 4
C
B
D
N3P0252

F
E E
G H
5 5

ATB

10 9 8 7 6 K 5

1. Etiqueta de peligro en la línea eléctrica 5. Etiqueta de peligro de punto de apriete de 8. Etiqueta de peligro al inflar los neumáticos
(3 lugares) la oscilación (6 lugares) (4 lugares)
2. Etiqueta de peligro de aplastamiento 6. Etiqueta de instrucción para desconectar la 9. Etiqueta de peligro de aplastamiento de pie
de mano (3 lugares) bomba hidráulica (si está incluida) (4 lugares)
3. Etiqueta de prohibido caminar (8 lugares) 7. Etiqueta de combustible diésel solamente 10. Etiqueta de peligro de aplastamiento de
4. Etiqueta de almacenamiento del pasador (3 lugares, si está incluido) cuerpo (4 lugares)
de conexión de la punta del plumín
(si está incluido)

Figura 1:1
Ubicaciones de las etiquetas

1-2 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
9. Etiqueta de peligro de aplastamiento de pie 15. Etiqueta para evitar el contacto con el
Esta etiqueta indica riesgo de cilindro del guinche de la pluma
aplastamiento de pie con piezas Esta etiqueta indica un punto de
móviles. Manténgase alejado de contacto del cilindro del guinche
piezas móviles. de la pluma. Tenga cuidado al
girar la pluma en la parte trasera
en ángulos bajos y bajarla cuando
esté sobre la parte trasera del
portador. De este modo, evitará
10. Etiqueta de peligro de aplastamiento que el cilindro del guinche de la pluma dañe la tapa.
de cuerpo
16. Etiqueta de lectura del Manual del operador
Esta etiqueta indica riesgo de
aplastamiento de cuerpo con partes Esta etiqueta indica que el operador
móviles. Manténgase alejado de debe consultar el manual del
piezas móviles. fabricante del motor o este Manual del
operador para obtener información
adicional.

11. Etiqueta de la palanca de posición


del estabilizador 17. Etiqueta de distancia de línea central
Esta etiqueta define la ubicación de la Esta etiqueta identifica la
palanca de posición del estabilizador 1' - 6" distancia desde el orificio
(0,46 m) hasta la línea central de
para obtener la extensión deseada del
haz. Consulte “Operación del rotación de la grúa.
estabilizador" en este Manual del
operador para obtener información
adicional.
18. Etiqueta de control de nivel
Esta etiqueta identifica las
ubicaciones del control de
12. Etiqueta de distancia de línea central nivel. Consulte “Ajuste del
Esta etiqueta identifica la nivel de burbuja" en este Manual del operador para obtener
12' - 0" distancia desde el información adicional.
(3,66 m) paragolpes hasta la línea
central de rotación de la 19. Etiqueta de localizador de posición
grúa. del estabilizador
Esta etiqueta indica que el
haz del estabilizador ha
13. Etiqueta de carga del gancho de pasador alcanzado la posición
(si está incluido) seleccionada. Consulte
Esta etiqueta indica la carga máxima “Operación del
permitida en el gancho de pasador. estabilizador" en este
Manual del operador para obtener información adicional.
MÁX.
6000 lb
MÁX. (2722 kg)
600 lb
(272 kg) 20. Etiqueta de elevación de la grúa
Esta etiqueta describe el peso y
los centros de gravedad de la
14. Etiqueta de precaución con piezas giratorias
grúa y de sus componentes a
Esta etiqueta indica peligro de una modo de ayuda al personal
pieza giratoria. Manténgase alejado cuando levante y transporte la
de las piezas giratorias. grúa. Consulte “Elevación de la
grúa" en este Manual del
operador para obtener
información adicional.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-3


Manual del operador

M
N

1 S

12’
3,66 m

13 12 11 12 13 11

B C
3

D
14 17 18

16 15

11. Etiqueta de palanca de posición del 14. Etiqueta de precaución con las piezas 17. Etiqueta de distancia de la línea central
estabilizador (4 lugares) giratorias 18. Etiqueta de control de nivel
12. Etiqueta de distancia de la línea central 15. Etiqueta para evitar el contacto con el
(2 lugares) cilindro del guinche de la grúa
13. Etiqueta de carga en el gancho del pivote 16. Etiqueta de lectura del Manual del operador
(si está incluido, 2 lugares) (2 lugares)

Figura 1:1 (Continuación)


Ubicaciones de las etiquetas

1-4 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
21. Etiqueta de certificación ASME B30.5 27. Etiqueta de identificación de fusible
Esta etiqueta indica que la Esta etiqueta identifica los
grúaestá certificada por fusibles en el sistema eléctrico
ASME B30.5. superior. Consulte “Panel de
fusibles de la cabina del
operador" en este Manual del
operador para obtener
información adicional.
22. Etiqueta de nivel de aceite hidráulico
Esta etiqueta indica el nivel de aceite 28. Etiqueta de peligro por ventilador giratorio
adecuado para el depósito hidráulico.
Esta etiqueta indica peligro por
Consulte “Depósito hidráulico" en este
ventilador giratorio. Manténgase
Manual del operador para obtener
alejado del ventilador giratorio.
información adicional.

23. Etiqueta de capacidad de elevación en


área limitada
Esta etiqueta indica que la grúa tiene
29. Etiqueta de nivel del refrigerante del motor
diferentes capacidades para las
múltiples posiciones del estabilizador. Esta etiqueta indica el
Consulte “Operación del estabilizador" nivel de refrigerante
en este Manual del operador para adecuado para el
obtener información adicional tanque de sobrecarga.
Consulte el manual del
fabricante del motor y
el “Sistema de refrigeración del motor" en este Manual del
24. Etiqueta de inflado de neumáticos. operador para obtener información adicional.
Esta etiqueta indica las presiones
a las que deben estar los 30. Etiqueta de trayecto de la correa
neumáticos durante las
Esta etiqueta muestra la orientación y
posiciones de trabajo y de
el trayecto de la correa del motor.
desplazamiento. Consulte
“Inflado de neumáticos" en el Manual de potencia de la grúas
para conocer las presiones de los neumáticos.

25. Etiqueta de tabla de lubricación


Esta etiqueta indica los puntos de
mantenimiento y lubricación de la 31. Etiqueta de desviación del RCL
grúa. Consulte “Información
general de lubricación" en este Esta etiqueta define las posiciones
Manual del operador para obtener clave para el sistema de desviación del
RCL. Consulte “Limitador de
información adicional.
capacidad nominal" en este Manual
del operador para obtener información
26. Etiqueta de insignia PCSA
adicional.
Esta etiqueta indica que la grúa
cumple con los requisitos
aplicables de la norma PCSA N.º4.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-5


Manual del operador

G
11 E 27

19

20 21 22 F
H

;N3P0226

28

26 25 24 23

K
J
29 30

;N3P0288
;N3P0288
;N4P01
40

31
19. Etiqueta de localizador de posición del 24. Etiqueta de inflado de neumáticos 30. Etiqueta de trayecto de la correa
estabilizador (4 lugares) 25. Etiqueta de tabla del lubricante 31. Etiqueta de desviación del RCL
20. Etiqueta de elevación de la grúa 26. Etiqueta de Insignia PCSA
21. Etiqueta de certificación ASME B30.5 27. Etiqueta de identificación de fusible
22. Etiqueta de nivel de aceite hidráulico 28. Etiqueta de peligro por ventilador giratorio
23. Etiqueta de capacidad de elevación en un (2 lugares)
área limitada 29. Etiqueta de nivel de refrigerante del motor

Figura 1:1 (Continuación)


Ubicaciones de las etiquetas

1-6 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
32. Etiqueta de desactivación del sistema 37. Etiqueta de prohibido el acceso
interruptor de fin de carrera Esta etiqueta indica que está
Esta etiqueta indica que el prohibido el acceso o la salida de la
sistema interruptor de fin de cabina del operador con la consola
carrera de la pluma principal está izquierda en posición hacia abajo.
desactivado al momento de Asegúrese de que la consola del lado
instalar el pasador del bloqueo en izquierdo esté hacia arriba y apartada
el orificio. Consulte “Sujetador de antes de intentar entrar o salir de la
bloqueo" en este Manual del operador para obtener cabina del operador.
información adicional.
38. Etiqueta de peligro de uso del estabilizador
33. Etiqueta de identificación de diagnóstico Esta etiqueta indica
Esta etiqueta identifica peligro al usar del
los diferentes conectores estabilizador.
de diagnóstico en el Manténgase alejado
panel de control eléctrico. Consulte “Panel de control de piezas móviles.
eléctrico" en este Manual del operador para obtener Consulte “Operación
información adicional. del estabilizador" en este Manual del operador para obtener
información adicional.
34. Etiqueta de peligro en línea
de energía eléctrica 39. Etiqueta de 12 voltios
Esta etiqueta indica Esta etiqueta indica que el sistema
que debe mantener eléctrico de la grúa es de 12 voltios.
todas las partes de la
grúa alejadas de las
líneas eléctricas.
Consulte “Riesgos 40. Etiqueta de desconexión de batería
eléctricos" de este Manual del operador para obtener más Esta etiqueta identifica los
información. interruptores para desconectar la
batería. Consulte “Interruptores
35. Etiqueta de riesgo de estabilidad de la grúa
para desconectar la batería" en
Esta etiqueta indica este Manual del operador para
peligro de estabilidad obtener información adicional.
en ciertos ángulos de
la pluma con la parte
superior sobre el 41. Etiqueta de esquema del cableado
costado. Consulte de la batería
este Manual del operador y el Manual de potencia de la grúa
para obtener información adicional. Esta etiqueta define las conexiones
del cable de la batería. Consulte
36. Etiqueta de instrucción del bloqueo “Arrancar la grúa" en este Manual
del operador para obtener
de oscilación de desplazamiento información adicional.
Esta etiqueta define las posiciones de
la palanca de control del bloqueo de
oscilación. Consulte “Bloqueo de
oscilación durante el desplazamiento"
en este Manual del operador para
obtener información adicional.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-7


Manual del operador

3 L

33

32

34 35 N P
P
38

N3P0269

36

37 16

32. Etiqueta de desactivación del sistema 34. Etiqueta de peligro en la línea de energía 36. Etiqueta de bloqueo de oscilación
interruptor de fin de carrera eléctrica 37. Etiqueta de prohibido el acceso
33. Etiqueta de identificación de diagnóstico 35. Etiqueta de riesgo de estabilidad de la grúa 38. Etiqueta de peligro de uso del estabilizador

Figura 1:1 (Continuación)


Ubicaciones de las etiquetas

1-8 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador

R
S
T
39

39
40

41

42

43 44 45 43
Plumín angulable

39. Etiqueta de 12 voltios (2 lugares) 43. Etiqueta de peligro de caída del plumín 45. Etiqueta de pasador de conexión
40. Etiqueta de desconexión de batería (si está incluido, ambos lados) de compensación del plumín
41. Etiqueta de esquema del cableado 44. Etiqueta de pasador de conexión de la (si está equipado, ambos lados)
de la batería punta del plumín (si está equipado,
42. Etiqueta de peligro del fluido de arranque ambos lados)
del motor

Figura 1:1 (Continuación)


Ubicaciones de las etiquetas

Sección 1: Instrucciones de operación 1-9


Manual del operador
42. Etiqueta de peligro del líquido 44. Etiqueta de instalación del pasador
de arranque del motor de conexión en la punta del plumín
Esta etiqueta indica (si está incluido)
riesgo al usar el líquido Esta etiqueta indica el lugar de
de arranque del motor. instalación del pasador de conexión
Este motor está de la punta del plumín. Debe instalar
equipado con bujías todos los pasadores de conexión del
de incandescencia, y el uso de un fluido de arranque puede plumín en el lugar adecuado al
causar una explosión y ocasionar lesiones personales levantarlo. Consulte la Sección 4 de
graves o la muerte. Consulte “Arranque del motor en frío" en este Manual del operador para obtener
este Manual del operador para obtener información más información.
adicional.
45. Etiqueta de ubicación del pasador de
43. Etiqueta de peligro de caída del plumín conexión de compensación del plumín
(Si está incluido) (si está incluido)
Esta etiqueta indica peligro de caída Esta etiqueta indica el lugar
del plumín. Apoye adecuadamente el apropiado donde debe colocar
plumín antes de extraer los pasadores los pasadores de conexión de
de conexión. Consulte la Sección 4 de compensación del plumín.
este Manual del operador para obtener Consulte “Plumín de celosía
más información. angulable" en este Manual del
operador para obtener
información adicional.

1-10 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
1 2 3 4 5 6

11

13 12 10 9 8 7
1. Pluma 4. Maquinilla delantera 8. Rodamiento de la 11. Cilindro del guinche
2. Cabina del operador 5. Maquinilla trasera plataforma giratoria de la pluma
3. Pasamanos 6. Contrapeso 9. Tanque de combustible 12. Bloque del gancho
(si cuenta con esto) 7. Balancín trasero 10. Balancín delantero 13. Bola de gancho

Figura 1:2
Nomenclatura de la grúa

Con la entrega
Cuando se entrega una grúa nueva, siga las instrucciones
detalladas en la última versión de la Serie general del boletín
técnico n.º 213.

Seguridad operativa
Tenga en cuenta la SEGURIDAD todos los días. La VIDA de
alguien puede depender de ello, INCLUSO QUIZÁS LA SUYA.
El funcionamiento seguro de una grúa hidráulica requiere a un
operador bien capacitado y calificado. La operación de la grúa
puede requerir más participación de lo que parece y la
operación por parte de una persona descuidada o no
calificada puede provocar un accidente grave.
Cuando se realiza el mantenimiento a una grúa hidráulica y se
la usa correctamente puede ser un equipo altamente
productivo y seguro pero, si no se la usa correctamente, puede
ser peligrosa.
Piense de manera segura: Usted, el operador, está a cargo de
un equipo importante. Es fundamental que sepa lo que puede
hacer. También es importante que sepa lo que no debería
hacer. Ningún conjunto de instrucciones puede anticipar todas
las situaciones que usted va a encontrar. Las reglas
proporcionadas aquí cubren el uso general y algunos de los
casos específicos más comunes. Si las condiciones que Figura 1:3
surgen no están cubiertas por estas reglas, póngase en Lea y entienda todos los puntos cubiertos en el
contacto con un distribuidor de Link-Belt. Una llamada por Manual del operador antes de operar una grúa.
teléfono podría salvar la vida de alguien.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-11


Manual del operador

Figura 1:4 Figura 1:6


Los gases de escape del motor diésel pueden ser Mantenga las manos y herramientas lejos de las
dañinos. partes móviles.

4. No fume mientras está cargando combustible ni llene el


Incorrecto tanque cerca de una llama abierta. Mantenga la boquilla
en contacto con el cuello del depósito para evitar las
chispas eléctricas estáticas. Apague el motor cuando esté
cargando combustible.
5. Mantenga los dedos, pies y ropa alejados de las roldanas,
tambores y cables de acero a menos que la grúa esté
apagada y todos sepan lo que está haciendo. No coloque
una mano sobre los cables de acero cuando trepe a la
grúa. Un movimiento brusco podría arrastrarlo hacia los
tambores o roldanas.
6. Mantenga limpios sus zapatos. Antes de ingresar a la
cabina del operador, limpie todo barro, grava, humedad o
grasa de sus zapatos. Los zapatos resbalosos podrían
Figura 1:5 ocasionar una pérdida momentánea del control de los
No fume mientras está cargando combustible ni llene controles cruciales operados con pedales.
el tanque cerca de una llama abierta. 7. Mantenga limpias todas las superficies para caminar
(peldaños, escaleras, plataformas, etc.) y los materiales
antideslizantes en la grúa. Los materiales antideslizantes
se encuentran colocados en la grúa para ayudar a que los
Reglas generales de seguridad operadores y el personal de servicio entren/salgan de
La siguiente lista incluye las reglas de seguridad que se manera segura desde/hacia la grúa y desde/hacia las
deberían seguir durante todas las operaciones de la grúa. áreas de ajustes e inspección. No permita que los
materiales antideslizantes se contaminen con barro,
Conciencia del operador nieve, hielo, aceite, pintura, cera, etc. Toda contaminación
1. Lea este Manual del operador y préstele atención. Este puede ocasionar que los materiales antideslizantes se
Manual del operador contiene información importante. vuelvan resbaladizos, lo cual reduce su efectividad con
2. Un operador no debe comer, leer ni distraer su atención de respecto a la seguridad mientras se camina sobre la grúa.
ninguna manera mientras opera una grúa. Recuerde que Se debe reemplazar todo material antideslizante que se
operar la grúa es un trabajo de tiempo completo. vuelva ineficaz debido al desgaste, antigüedad o se
3. Encienda y haga funcionar el motor en un área bien destruya de alguna manera.
ventilada. Los gases de escape del motor diésel pueden 8. Tenga cuidado al entrar/salir desde/hacia la grúa. Use las
ser dañinos. Si fuera necesario operar en un área cerrada, barandas de mano, empuñaduras, escaleras con
ventile el escape hacia el exterior. Conserve peldaño, pasamanos, etc. para evitar deslizamientos y
adecuadamente el sistema de escape fiel al diseño caídas. Conserve tres puntos de contacto (dos manos y
original. un pie o dos pies y una mano) con la grúa en todo
momento.

1-12 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
Correcto
Incorrecto

Figura 1:7
Coloque el bloqueo a través del orificio con forma de diamante más cercano a la sección base de la pluma, antes
de colocar las manos o herramientas dentro de la sección base.

9. Inserte el bloqueo a través del orificio con forma de c. La carga no debe encontrarse con ninguna
diamante más cercano a la sección base de la pluma para obstrucción cuando se eleve o balancee. Asegúrese
evitar el movimiento de las secciones individuales, antes de que la carga, las líneas de carga y todas las otras
de colocar las manos o herramientas dentro de la pluma. partes de la grúa no se enganchen ni golpeen con
El movimiento inesperado de las secciones de la pluma ninguna obstrucción.
puede amputar dedos, manos, brazos, etc. d. Evite los arranques y paradas bruscos. Eleve
10. El operador, supervisor o persona a cargo de la carga cuidadosamente, balancee con delicadeza, frene
debe seguir las siguientes reglas: suavemente y baje o coloque las cargas con cuidado.
a. Las cargas deben estar bien aseguradas antes de la Sacudir la carga, balancear y activar el freno oscilante
elevación. Asegúrese de que el aparejo no se pueda de manera brusca y bajar la carga rápidamente y
descalzar o alejarse de la carga o salirse de posición golpear los frenos colocará a las cargas de choque y
con respecto a dicha carga. Use una eslinga de tres a las posibles cargas laterales sobre la pluma. El
puntos si fuera necesario para evitar que la carga abuso innecesario etiquetará al operador como
ruede o se de vuelta. principiante. Sea profesional.
b. Las cadenas y eslingas deben tener el tamaño e. No enrosque el cable de acero de la maquinilla
adecuado, estar en buenas condiciones y no estar alrededor de la carga. No use cables de acero
torcidas entre sí. descartados, desgastados o dañados como
eslingas. Pueden fallar y dejar caer la carga.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-13


Manual del operador

Correcto
Incorrecto

Una inclinación lateral de 3 grados puede Clasifique el nivel del suelo o bloquee debajo de la grúa.
reducir las capacidades en un 50%. La carga debe colgar paralela a la pluma

Figura 1:8
Nivele la grúa.

f. La grúa debe estar nivelada sobre una superficie de i. Si trabaja de noche, asegúrese de que se
apoyo firme antes de realizar la elevación. Use el nivel proporcione la iluminación adecuada para que el
de burbuja para determinar si la grúa está nivelada. operador y todos los otros trabajadores puedan ver
Verifique frecuentemente la precisión con un nivel de todos los movimientos de la grúa, el complemento y
carpintero. Recuerde que una inclinación lateral de 3 la carga.
grados puede reducir las capacidades en un 50% o 11. Opere la grúa solamente desde el asiento del operador.
más. Operar la grúa desde cualquier otra posición, como a
g. No permita que la carga gire fuera de control. Pueden través una ventana, constituye un peligro relacionado con
ocurrir lesiones personales al personal en tierra, la seguridad.
daños a la carga, daños a la grúa o daños al sistema 12. Observe la carga o al personal de señalización en todo
interruptor de fin de carrera. momento. Una carga suspendida debe tener toda su
h. Cuando se está izando una única parte de la línea, atención.
especialmente en aplicaciones de caída larga, el
diseño de los cables de acero y de la bola de gancho
es fundamental para minimizar el potencial de
rotación descontrolada del cable de acero o de la
carga. Se recomiendan los cables de acero
antigiratorios para las aplicaciones de una parte de la
línea. Consulte la tabla de capacidad de los cables de
acero en el Manual de potencia de la grúa para
obtener los tipos específicos de cables de acero
antigiratorios recomendados para la grúa.

1-14 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador

¡Un solo golpecito puede ocasionar esto!


Incorrecto
como este…………

Figura 1:9
No permita que la carga golpee la pluma o el plumín.

13. No permita que la carga o la cuchara golpee la pluma o el


plumín. No permita que la pluma ni el complemento se
apoyen, o golpeen, un edificio o cualquier otro objeto. Se
podría ocasionar una abolladura o cualquier otro daño, lo Incorrecto
cual debilitaría la pluma o el complemento. Si el daño es
grave, el complemento podría colapsar. Si un
componente de los tirantes diagonales o de celosía en el
plumín está roto, rajado o doblado, póngase en contacto
con el distribuidor de Link-Belt para obtener los
procedimientos de reparación. Si algo golpea o daña la
pluma o el plumín, DETÉNGASE. La carga sobre la pluma
o los complementos aumenta a medida de que estos
descienden, por lo tanto los sistema de suspensión
podrían colapsar durante el descenso. Use otra grúa para
bajar una pluma o complemento dañado.
14. No jale hacia los costados de la pluma o plumín, ni siquiera
un poco. Levante cada carga siempre en línea recta hacia
arriba. Los camiones, vagones, barcazas o cualquier
elemento que jale hacia los costados de los cables de
acero de la maquinilla podrían hacer ceder la pluma o
plumín. También se podría dañar el mecanismo de
oscilación. Tirar hacia los costados de una pluma o plumín
podría volcar la grúa. Figura 1:10
15. No utilice el “fin de carrera" (tire el bloque del gancho, la No use la pluma para jalar hacia los costados.
bola de gancho o la carga en la maquinaria de la cabeza)
ya que esto puede ocasionar que el cable de acero de la 18. Asegúrese de que se encuentre el enganche de
maquinilla y la roldana se rompan y se produzca un seguridad en el gancho y que esté funcionando
accidente. correctamente. Sin un enganche, es posible que las
16. Después del funcionamiento del cable de acero de la eslingas o cadenas se salgan del gancho, por lo que la
maquinilla flojo, asegúrese de que dicho cable de acero carga podría caerse.
de la maquinilla esté correctamente ubicado en las 19. No altere ninguna parte de la grúa. Agregar o cambiar
roldanas y sobre los tambores antes de continuar alguna parte del equipo puede crear cargas para las que
operando. Use una varilla o mazo para fijar el cable de no fue diseñada la grúa. Dichos cambios pueden tener un
acero de la maquinilla, no las manos. efecto importante en las capacidades de uso e invalidar
17. No baje la carga más allá del punto donde queden menos todas las capacidades en el Manual de potencia de la
de tres vueltas completas del cable de acero de la grúa. Las alteraciones pueden sobrecargar o debilitar
maquinilla en el tambor. Esta condición podría ocurrir peligrosamente las partes fundamentales y pueden
cuando baje una carga por debajo del nivel del suelo. Si se ocasionar una falla desastrosa.
desliza todo el cable de acero de la maquinilla del tambor,
la carga se sacudirá lo que podría romper el cable de
acero de la maquinilla.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-15


Manual del operador
Las capacidades se basan en que todos los
estabilizadores tienen que estar extendidos de igual
Correcto manera: todos totalmente extendidos, extendidos en
posición intermedia o totalmente retraídos. Trabajar sobre
estabilizadores que no estén extendidos de igual manera
reducirá considerablemente las capacidades y la
estabilidad de la grúa y podría causar un accidente. No
realice elevaciones mientras se esté sobre los
estabilizadores sin que los haces estabilizadores estén
extendidos de igual manera.

Incorrecto

Figura 1:11
Nivel de la grúa, todos los haces extendidos de igual
manera (todos totalmente extendidos, extendidos
intermedio o totalmente retraídos) y los neumáticos
alejados del suelo.

20. No supere la capacidad nominal de la grúa en ningún


caso. Si bien la grúa tiene más estabilidad cuando se
eleva sobre una esquina (en comparación con la
elevación en línea recta sobre un costado), la capacidad
de la grúa no aumenta. Siempre que la carga supere la
capacidad nominal mencionada en el Manual de potencia
de la grúa, la grúa se encuentra sobrecargada. Las Figura 1:12
sobrecargas pueden dañar la grúa y dicho daño puede ¡Observe ese portador!
causar una falla importante y accidentes graves.
21. Cuando se opere sobre estabilizadores, todos los haces 22. Antes de intentar mover el portador, asegúrese de que
deben estar extendidos de igual manera; todos haya la suficiente presión de aceite para operar los frenos.
totalmente extendidos, extendidos intermedio o Siempre verifique el funcionamiento de los frenos antes de
totalmente retraídos. Todas las gatas deben estar
desplazarse en la grúa.
extendidas para que todos los neumáticos estén alejados
23. Frene firmemente en una aplicación. Evite presionar
del suelo y la grúa debe estar nivelada. Asegúrese de que
varias veces los frenos de forma intermitente. Esto podría
los pontones estén colocados sobre una superficie firme,
consumir la presión de aceite tan rápido que la bomba
adecuada para soportar el bloqueo, el pontón, la grúa y la
puede no suministrar el suficiente aceite.
carga sin que se asiente, resbale o colapse. El bloqueo o
las mallas debajo de los pontones deben formar una 24. No vaya en punto muerto cuesta abajo con la transmisión
superficie blanda y nivelada debajo de todo el pontón. No en neutro. Hace que el control de la grúa sea más difícil y
bloquee debajo de los haces estabilizadores dentro de los peligroso.
pontones ya que esto reduce la estabilidad. El bloqueo 25. Cambie la transmisión a neutro antes de operar la grúa. La
solo debe estar debajo de los pontones. Recuerde que operación de la grúa puede causar un movimiento que
hay enormes cargas sobre los pontones y el bloqueo: el puede dañar la transmisión o la línea de transmisión.
peso de toda la grúa además de cualquier carga. Cuando esté estacionando, cambie a neutro y active el
freno de estacionamiento. Bloquee los neumáticos si no
Cuando se bloquee o se coloquen mallas debajo de los
se encuentra en una superficie nivelada.
pontones, asegúrese de que cada pontón esté apoyado
26. Cuando opere con la pluma a un ángulo alto, tenga
por completo. No se permite que ningún área del pontón
esté sin apoyo. Asegúrese de que los pontones se cuidado de no dejar que la carga golpee al portador.
encuentren sobre una superficie uniforme. Las superficies
difíciles, las rocas, etc. debajo de los pontones
ocasionarán cargas desiguales y pueden perforarlos y
hacer que estos colapsen.

1-16 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
1
Correcto
Incorrecto

3
2
1

1. Use las conexiones de orejeta o los ejes transversales de la maquinaria 3. No conecte eslingas a las celosías ya que se doblarán.
de la cabeza como puntos de elevación.
2. Use los cordones principales como puntos de elevación solo con
las bandas de nailon.

Figura 1:13
Manejo de las secciones del plumín.

27. Tenga cuidado al manejar el plumín cuando esté


1 cargando, transportando o descargando. El daño que se
produce durante estas operaciones puede pasar
inadvertido y podría ocasionar una falla de estos
2 componentes cuando estén sujetos a la carga. No
3 conecte las eslingas a las celosías, cuando eleve el
plumín, ya que se doblarán. Use las conexiones de orejeta
5 o los ejes transversales de la maquinaria de la cabeza
como puntos de elevación. También se permite conectar
las bandas de nailon alrededor de los cuatro cordones
principales.
28. Bloquee debajo del plumín cuando lo cargue sobre un
vehículo de transporte. Cuando asegure el plumín a un
vehículo de transporte, es mejor usar redes sintéticas o
eslingas. Si usa eslingas de cables de acero, acolche el
1. Roldana de 4. Orejetas de conexión plumín para protegerlo de los daños. No sobreajuste las
la cabeza 5. Eje transversal de sujeciones o se puede dañar el plumín. No encadene las
2. Cordón principal la maquinaria de sujeciones ya que se pueden abollar y dañar las
3. Celosías la cabeza 4 secciones del plumín.
Figura 1:14 29. Inspeccione minuciosamente todos los elementos de la
Nomenclatura de la sección del plumín sección del plumín antes de instalarlo sobre la grúa.
Verifique cada cordón principal, estructura del marco,
diagonal, celosía y orejeta de conexión para ver si hay
curvaturas, abolladuras y soldaduras agrietadas u
oxidadas. Las estructuras de los marcos deben ser
cuadradas. No use ninguna sección del plumín que se
encuentre incluso apenas dañada. Póngase en contacto
con un distribuidor de Link-Belt para obtener los
procedimientos de reparación apropiados.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-17


Manual del operador
30. Cuando se opera en climas fríos, el operador debe prestar Los efectos térmicos en los cilindros hidráulicos
atención especial, ya que se pueden requerir cambios en
El aceite hidráulico se expande y contrae cuando se calienta o
las rutinas cotidianas:
enfría. Esto es una situación natural que causa efectos en
a. Limpie la grúa, especialmente la pluma, las todos los líquidos. El coeficiente de expansión del aceite
cantidades acumuladas de hielo o nieve. Operar una hidráulico del Grupo 1 de API es de aproximadamente
grúa con una pluma cubierta de hielo es peligroso. El 0,00043 pulgadas cúbicas por pulgada cúbica del volumen
peso agregado del hielo o la nieve puede reducir
para un cambio de temperatura de 1_F. La contracción térmica
drásticamente la capacidad de la grúa. Además, el
permitirá que un cilindro se contraiga a medida de que el fluido
hielo que cae puede poner en riesgo al personal en
hidráulico atrapado en el cilindro se enfría. El cambio en la
tierra.
longitud del cilindro es proporcional a la longitud extendida del
b. Limpie toda la nieve y el hielo de los peldaños,
cilindro y al cambio en la temperatura del aceite en dicho
escaleras, plataformas, etc. para evitar que las
cilindro. Por ejemplo, un cilindro que se extiende 20 pies y el
superficies para caminar sean resbalosas.
aceite que se enfría a 40_F retraerían aproximadamente
c. Si se proporciona ayuda de arranque para climas
4 pulgadas el cilindro (consulte la Tabla de desviación del
fríos en la grúa, utilícela. El uso de los pulverizadores
cilindro). Un cilindro que se extiende 5 pies y el aceite que se
de arranque en aerosol puede ser peligroso si no se enfría a 40_F solamente retraerían aproximadamente
siguen minuciosamente las instrucciones del 1 pulgada el cilindro. El índice en que se enfría el aceite
fabricante. depende de muchos factores y será más evidente con una
d. Preste mucha atención a los medidores en la cabina
diferencia mayor en la temperatura del aceite en comparación
del operador cuando encienda el motor. Los tiempos
con la temperatura ambiente.
de “calentamiento" normales serán más
prolongados. Confirme que todas las presiones y La contracción térmica combinada con una lubricación
temperaturas se encuentren dentro de los rangos inadecuada o ajustes inadecuados a las pastillas de desgaste
normales antes de comenzar con las operaciones. de la pluma pueden causar una condición de
e. Siempre maneje los materiales inflamables de “pegarse-deslizarse" en la pluma. Esta condición podría
acuerdo con las instrucciones del fabricante. El ocasionar que la carga no se mueva suavemente. Es
propano, el diésel u otros combustibles para los importante la lubricación de la pluma y el ajuste de las pastillas
calentadores auxiliares pueden ser peligrosos si no de desgaste adecuados para permitir que la sección de la
se manejan adecuadamente. No almacene dichos pluma se deslice libremente. El movimiento lento de la pluma
combustibles en la grúa. puede no ser detectado por el operador a menos que la carga
f. Tenga precaución cuando eleve cargas cuando hace esté suspendida por un período largo de tiempo.
un frío polar, ya que pueden estar congeladas hasta el Esta situación también puede suceder al revés. Si se configura
suelo o estar congelada la superficie de apoyo. La la grúa durante una mañana fría y a medida de que la
tensión agregada, para liberar la carga, podría causar temperatura ambiente del día calienta el aceite, los cilindros se
una situación de sobrecarga inesperada. Además, extenderán en proporciones similares.
cuando la carga finalmente se libera podría crear un
movimiento errático y causar daños o lesiones. La Tabla de desviación del cilindro puede ayudarlo a
g. Al final del turno de trabajo, estacione la grúa donde determinar la cantidad aproximada de retracción/extensión
no se congele hasta el suelo. Podrían ocurrir daños que se puede esperar de un cilindro hidráulico como resultado
graves al mecanismo de transmisión mientras se de un cambio de temperatura del aceite hidráulico dentro del
intenta liberar la grúa de una superficie congelada. cilindro. Esta tabla es para los cilindros de varilla secos. Si la
varilla del cilindro está llena de aceite hidráulico, la tasa de
contracción es de alguna manera mayor.

Nota: Los operadores y el personal de servicio deben ser


conscientes de que el movimiento de la carga como
resultado de la expansión/contracción térmica del aceite
hidráulico dentro de los cilindros puede ser confundido
con sellos de cilindros que gotean o válvulas de frenado
defectuosas.

1-18 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
DESVIACIÓN DEL CILINDRO (Cambio en la longitud del cilindro en pulgadas)
Carrera Cambio de temperatura (_F)
(ft) 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
5 0,26 0,52 0,77 1,03 1,29 1,55 1,81 2,06 2,32 2,58
10 0,52 1,03 1,55 2,06 2,58 3,10 3,61 4,13 4,64 5,16
15 0,77 1,55 2,32 3,10 3,87 4,64 5,42 6,19 6,97 7,74
20 1,03 2,06 3,10 4,13 5,16 6,19 7,22 8,26 9,29 10,32
25 1,29 2,58 3,87 5,16 6,45 7,74 9,03 10,32 11,61 12,90
30 1,55 3,10 4,64 6,19 7,74 9,29 10,84 12,38 13,93 15,48
35 1,81 3,61 5,42 7,22 9,03 10,84 12,64 14,45 16,25 18,06
40 2,06 4,13 6,19 8,26 10,32 12,38 14,45 16,51 18,58 20,64
Cambio de longitud en pulgadas = Carrera (ft) X Cambio de temperatura (_F) X Coeficiente (in3/in3/_F) X 12 in/ft.
Coeficiente = 0,00043 (in3/in3/_F)

DESVIACIÓN DEL CILINDRO (Cambio en la longitud del cilindro en milímetros)


Carrera Cambio de temperatura (_C)
(M.) 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50
1 4 8 12 15 19 23 27 31 35 39
2 8 15 23 31 39 46 54 62 70 77
3 12 23 35 46 58 70 81 93 104 116
4 15 31 46 62 77 93 108 124 139 155
5 19 39 58 77 97 116 135 155 174 194
6 23 46 70 93 116 139 163 186 209 232
7 27 54 81 108 135 163 190 217 244 271
8 31 62 93 124 155 186 217 248 279 310
9 35 70 104 139 174 209 244 279 313 348
10 39 77 116 155 194 232 271 310 348 387
11 43 85 128 170 213 255 298 341 383 426
12 46 93 139 186 232 279 325 372 418 464
13 50 101 151 201 252 302 352 402 453 503
Cambio de longitud en milímetros = Carrera (m) X Cambio de temperatura (_C) X Coeficiente (mm3/mm3/_C) X 1000 mm/m
Coeficiente = 0,000774 (mm3/mm3/_C)

Sección 1: Instrucciones de operación 1-19


Manual del operador

Incorrecto

Figura 1:15
Manténgase alejado de las líneas de energía

Riesgos eléctricos Distancia mínima cuando opere cerca de las líneas de alto
1. Todas las líneas de energía eléctrica son peligrosas. El voltaje o durante el montaje/desmontaje de la grúa.
contacto con ellas, ya sea que estén aisladas o no, puede Voltaje normal, kV Distancia mínima requerida, ft (m)
causar la muerte o lesiones. Cuando opere cerca de las (fase a fase) Consulte la Nota 1
líneas de energía, la mejor regla es hacer que la compañía A 200 15 (4,57)
eléctrica desconecte la energía y baje a tierra las líneas. Más de 200 a 350 20 (6,10)
Sin embargo, en algunos casos, quizás no sea posible Más de 350 a 500 25 (7,62)
que el operador pueda hacer que se desconecte la
Más de 500 a 750 35 (10,67)
energía. Siga estas reglas ya sea que la energía esté
Más de 750 a 1000 45 (13,72)
desconectada o no. Siga todos los requisitos de las
regulaciones de la OSHA (Administración de Salud y Según lo establecido por el propietario/
operador o el ingeniero profesional
Seguridad Ocupacional) de la 1926.1407 a la 1926.1411 Más de 1000 registrado de la línea de energía que es
según corresponda mientras que se monta, desmonta, la persona calificada con respecto a la
opera y desplaza la grúa cerca de alguna línea de energía. transmisión y distribución de energía.
a. Manténgase alerta. Usted está trabajando en
condiciones que pueden causar la muerte. Distancia mínima cuando se desplaza sin carga
b. Conserve todas las partes de la grúa, las líneas de
A 345 15 (4,57)
caída, bloques del gancho, bolas de gancho y la
carga, por lo menos a la distancia de la línea de Más de 345 a 750 16 (4,87)
energía según lo especificado en la “Tabla de Más de 750 a 1000 20 (6,10)
distancia de las líneas de alto voltaje" o a la distancia Según lo establecido por el propietario/
según lo requerido por cualquier otro requisito estatal operador o el ingeniero profesional
o local. Más de 1000 registrado de la línea de energía que es
la persona calificada con respecto a la
c. Asuma que todas las líneas tienen “energía". transmisión y distribución de energía.
d. No realice ningún montaje/desmontaje de la grúa
debajo una línea de energía con corriente.
e. Las líneas aéreas se pueden mover cuando el viento Nota 1: Mantenga una distancia mínima de 50 ft (15.2m) de las
líneas de energía si se desconoce el voltaje. Si se desconoce,
sople contra ellas. Tenga en cuenta esto cuando pero se sabe que es menor que 350 kV, mantenga una distancia
determine las distancias de funcionamiento seguro. mínima de 20 ft (6,1m).
Nota 2: Las condiciones ambientales como el viento, la neblina, el
humo y las precipitaciones pueden requerir que se aumenten las
distancias.
Tabla de distancia de las líneas de alto voltaje

1-20 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador

Incorrecto
Incorrecto

La parte sombreada muestra la “zona de sensibilidad" con el sensor de


longitud de la pluma completo utilizado. Se puede hacer contacto fuera
de esta zona por medio del cable de acero, la cabina, etc. En dichos casos La parte sombreada muestra la “zona de sensibilidad" con la sonda cerca
la advertencia no sonará hasta que se haga contacto y la grúa esté del pico de la pluma. Se puede hacer contacto fuera de esta zona por
electrificada y sea mortal. medio del cable de acero, la cabina, etc. En dichos casos la advertencia no
sonará hasta que se haga contacto y la grúa esté electrificada y sea mortal.
Figura 1:16
Figura 1:17
Grúa equipada con un dispositivo de advertencia de
Grúa equipada con un dispositivo de advertencia de
proximidad en toda la pluma.
proximidad en la punta de la pluma.

f. Designe a una persona confiable equipada con una i. Si la grúa se pone a tierra puede aumentar el riesgo.
señal fuerte (un silbato o bocina) para advertir al Una puesta a tierra precaria como una tubería
operador cuando alguna parte de la grúa esté colocada en el suelo proporcionará poca protección
trabajando alrededor de la línea de energía. Esta o ninguna. Además, una grúa puesta a tierra puede
persona no debería tener ninguna otra obligación formar un arco tan pesado que se puede quemar una
mientras que la grúa esté trabajando alrededor de la línea activa. Esto podría hacer que la grúa y la zona a
línea de energía. su alrededor se electrifiquen.
g. Advierta a todo el personal del posible peligro. No j. Cuando opere cerca de estaciones que transmiten
permita que haya personas innecesarias en la zona. radio o televisión, se puede inducir el alto voltaje en
No permita que nadie se apoye ni toque la grúa. No las partes metálicas de la grúa o en la carga. Esto
permita que los trabajadores o encargados de la puede ocurrir incluso si la grúa se encuentra a cierta
carga sujeten la carga, las líneas de carga o el equipo distancia del transmisor o la antena. Pueden ocurrir
de aparejos a menos que sea absolutamente descargas dolorosas y peligrosas. Póngase en
necesario. En estos casos, use un cáñamo seco o contacto con el personal del área de electrónica
cuerdas de plástico como líneas de amarre. capacitado antes de operar la grúa para determinar
Asegúrese de que todos permanezcan alejados a cómo evitar los peligros eléctricos.
una distancia mínima de la carga según lo 2. ¿Qué hacer si una grúa o una carga toca la línea de
especificado en la “Tabla de distancia de las líneas de energía?
alto voltaje" o a la distancia según lo requerido por a. Permanezca calmado y piense: un error puede
cualquier otro requisito estatal o local. costarle la vida a alguien.
h. El uso de las protecciones de la punta de la pluma, los b. Advierta a todo el personal que se mantenga alejado.
dispositivos de proximidad, los ganchos aislados o c. Si la grúa todavía continua operando, intente alejarla
las paradas del límite de oscilación no garantizan la del contacto. Usted, el operador, se encontrará
seguridad. Incluso si los códigos o regulaciones razonablemente seguro en la cabina a menos que la
requieren el uso de dichos dispositivos, usted debe grúa se incendia o haya un arco que cruce a través de
seguir las reglas mencionadas aquí. Si no las sigue, el la cabina.
resultado podría ser una lesión grave o la muerte.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-21


Manual del operador

Incorrecto Incorrecto

1
1

Este hombre no está protegido 1. Enlace aislado


1. Enlace aislado
Figura 1:19
Figura 1:18 Grúa equipada con enlace aislado y protección de la
Grúa equipada con enlace aislado. punta de la pluma.

d. Aléjese del contacto en dirección opuesta a la que


está ocasionando dicho contacto. Ejemplo: Si oscila
hacia la izquierda en dirección al cable, oscile hacia la
derecha para romper el contacto. Recuerde: Al
formarse el arco, se estirará mucho más lejos de lo
que cree antes de que se rompa. Manténgase en
movimiento hasta que se rompa el arco.
e. Cuando se rompa el arco, continúe moviéndose
hasta que esté alejado por lo menos a una distancia
mínima según lo especificado en la “Tabla de
distancia de las líneas de alto voltaje" o a la distancia
según lo requerido por cualquier otro requisito estatal
o local. Detenga la grúa. Inspeccione
minuciosamente la grúa y repare todos los daños
antes de continuar usándola. Póngase en contacto
con un distribuidor de Link-Belt y solicite un
formulario de “Inspección de la grúa después de
entrar en contacto con la línea de energía" que
enumera los elementos de inspección necesarios.
f. Si no se puede desconectar de la línea eléctrica, y la
grúa no se está incendiando o no hay ningún arco
que corte a través de la cabina, permanezca en su
asiento hasta que se pueda desconectar la línea de Figura 1:20
energía. Si debe dejar la grúa, no se baje caminando. Salte
g. Si debe dejar la grúa, no se baje caminando. Salte de tan lejos como pueda con los pies juntos y dé saltos
la grúa tan lejos como pueda, aterrizando con los pies pequeños o arrastre los pies para alejarse de la
juntos. Luego aléjese de la grúa dando saltos grúa.
pequeños con los pies juntos o arrastre los pies para
mantenerlos juntos. Esto podría evitar lesiones
personales.

1-22 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
3. Cuando se usa un imán: Equipo de protección
a. Al elevarse los generadores magnéticos se producen 1. Siempre reemplace los protectores y paneles de
voltajes que superan los 200 voltios y presentan un protección antes de operar la grúa.
riesgo de descarga eléctrica. Solo el personal 2. Siempre use cascos de seguridad, gafas de seguridad,
capacitado debería trabajar con el imán, el calzado con puntera de acero, protectores auditivos y
controlador o el cableado. No abra la puerta del todo el equipo de seguridad requerido por las condiciones
controlador con el generador en funcionamiento. de trabajo locales, OSHA y otras regulaciones.
b. No permita que los trabajadores toquen el imán ni la 3. Siempre use gafas de seguridad cuando taladre, pula o
carga. martille. Las esquirlas que vuelan podrían lesionar los
c. No permita que los trabajadores se coloquen entre el ojos.
imán y un objeto metálico. 4. Siempre use una máscara para evitar respirar polvo,
d. Si fuera necesario posicionar una carga, use una humo, gases, etc. mientras limpia, taladra, suelda, pula,
varilla de madera seca. lije, etc. en cualquier parte de la grúa. Respirar polvo,
e. Abra el interruptor de desconexión del imán en el humo, gases etc. puede ser muy peligroso.
panel de control del imán antes de conectar o 5. La grúa está equipada con un extintor de incendios en la
desconectar las líneas. cabina del operador. Asegúrese de que todo el personal
Interferencia de radiofrecuencia o sepa que hay uno disponible y dónde está ubicado. Debe
electromagnética (RFI o EMI) conservarse en la grúa en todo momento (excepto
cuando se lo necesite). Enseñe a todo el personal
Ciertas zonas pueden contener interferencias de operativo y de mantenimiento el uso adecuado del
radiofrecuencia o electromagnéticas (RFI o EMI). En estas extintor. Verifíquelo periódicamente para asegurarse de
zonas, la pluma puede actuar como una antena y producir una que esté completamente cargado y que funcione
corriente eléctrica que puede causar descargas eléctricas o el correctamente. Reemplácelo de inmediato si fuera
mal funcionamiento de la grúa. Si se opera en una zona donde necesario.
puedan existir estas condiciones, pruebe la grúa o realice 6. No altere los dispositivos de seguridad. Manténgalos en
pruebas en la zona para obtener la magnitud de esta buen estado y adecuadamente ajustados. Se los colocó
interferencia antes de operar la grúa. La operación puede no en la grúa para su protección.
ser posible o la longitud de la pluma puede estar limitada. 7. Cuando opere una grúa equipada con alguna forma de
Cumpla con todas las leyes locales, estatales y federales mecanismo indicador de carga, sistema de advertencia de
cuando opere en zonas de RFI/EMI. sobrecarga o algún dispositivo automático de seguridad,
recuerde que dichos dispositivos no pueden reemplazar la
habilidad y el sentido común de un buen operador. Por
ejemplo, dichos dispositivos no pueden indicar cuando la
grúa está ubicada sobre una superficie de apoyo que va a
ceder, que se están usando pocas partes de la línea para
elevar una carga, no pueden corregir los efectos del viento,
advertir que el dispositivo puede haber sido ajustado
incorrectamente, corregir los tirones laterales en la pluma
ni muchas condiciones que podrían ocurrir y generar
situaciones peligrosas. Se requiere toda la habilidad, la
experiencia, el sentido común y la consciencia de la
seguridad que un buen operador puede desarrollar para
lograr un funcionamiento seguro. Muchos dispositivos de
seguridad pueden ayudar al operador a que realice sus
tareas pero este no debe confiar solamente en ellos para
mantenerlo fuera de problemas.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-23


Manual del operador

Incorrecto

Incorrecto

Figura 1:21
Use al personal de señalización para dar marcha Figura 1:22
atrás de manera segura. ¡Sin pasajeros en el gancho!

Personal de señalización y espectadores


1. No permita que la pluma de la grúa ni las cargas pasen
sobre las personas ni pongan en peligro su seguridad.
Retire todos los objetos sueltos de la carga. Todo el
personal innecesario debería abandonar la zona
inmediata adonde está operando la grúa.
2. No permita que nadie viaje sobre el bloque del gancho, la
bola de gancho ni en ninguna parte de la carga o
complemento para realizar trabajos de construcción o
actividades recreativas. (Esto se aplica para las
actividades recreativas como “bungee jumping" o
“bungee cord jumping"). Las grúas se diseñaron para
levantar objetos, no personas. No son elevadores.
3. ¡No transportan pasajeros! Solo hay un asiento y es para
el operador. No permita que el personal viaje sobre la
cubierta del portador durante el funcionamiento o
mientras se desplaza la grúa. Una caída desde la grúa
puede causar la muerte o lesiones graves.
4. Siempre mire antes de hacer marcha atrás o, mejor aún,
coloque al personal de señalización para que lo guíe.
Asegúrese de que la alarma de retroceso esté
funcionando correctamente. Use la bocina como señal.
Use un código como un pitido: detenerse, dos pitidos:
avanzar y tres pitidos: dar marcha atrás. Asegúrese de
que todos en el lugar de trabajo conozcan el código.
5. No realice una elevación que no esté a simple vista sin el
personal de señalización. Esto puede llevar a que se
produzca un accidente o que se dañe la grúa.

1-24 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
Inspecciones y ajustes a la grúa
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
1. Inspeccione la grúa a diario. No haga funcionar una grúa

ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
que esté dañada o con un mantenimiento precario. Preste
especial atención a los embragues, frenos,
PELIGRO
complementos y cables de acero. Si un componente está
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
desgastado o dañado, reemplácelo antes de empezar a
operar.
GRÚA FUERA DE SERVICIO
2. Las etiquetas, calcomanías, placas, etc. deben
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
No opere la grúa ni arranque el motor sin

ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
inspeccionarse y limpiarse periódicamente, según sea primero informar sobre este mecanismo.
necesario, para mantener una buena legibilidad y una El personal dentro de la grúa podría

ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
visualización segura. Si alguna instrucción, precaución, resultar herido o muerto. También se

ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
advertencia o etiqueta de peligro, calcomanía o placa se puede dañar la grúa como resultado de un
funcionamiento prematuro de los

ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
pierde, se daña o es ilegible, debe reemplazarse.
sistemas que todavía están en
3. Cuando realice aplicaciones de elevación repetitivas,

ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
reparación.
especialmente cerca de las capacidades limitadas de
Señalización:

ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
resistencia máximas, se debería realizar una inspección
periódica de las principales áreas estructurales de la grúa,

ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
para ver si hay grietas u otros daños. (Incluso se puede
considerar llevar a cabo una prueba no destructiva como
partículas magnéticas o un tinte penetrante). Junto con la Figura 1:23
inspección de grietas y daños, verifique frecuentemente Retire las llaves del encendido y coloque un cartel
los elementos de sujeción de cargas fundamentales, para que los otros tengan conocimiento sobre las
como los tornillos de cabeza de montaje de los actividades de reparación.
rodamientos de la plataforma giratoria, para asegurarse
de que no se estiraron. Para promover la seguridad, se 4. Cuando realice tareas de mantenimiento sobre la grúa,
requiere realizar inspecciones frecuentes y reparaciones haga lo siguiente:
de grietas cuando todavía son pequeñas porque es a. Retraiga completamente la pluma. Asegúrese de que
mucho más sencillo y más económico antes de que la pluma no golpeará el capó del motor ni ninguna
tengan la oportunidad de atravesar un componente otra parte del portador y baje la pluma hasta el límite
estructural. Se debe reparar toda indicación de grietas o del cilindro del guinche de la pluma.
daños antes de continuar con las operaciones. Póngase b. Apague el motor, desactive la bomba principal, (si
en contacto con un distribuidor de Link-Belt para las estuviera equipada) y mueva todas las palancas de
reparaciones. control hacia adelante y atrás para aliviar la presión y
relajar el complemento.
c. Si no se pueden seguir las instrucciones
mencionadas anteriormente, bloquee de manera
segura debajo del complemento para que no se
pueda mover.
d. Drene toda precarga del depósito hidráulico antes de
abrirlo o desconecte una línea.
e. El aceite hidráulico se calienta durante el
funcionamiento. En algunos casos se vuelve lo
suficientemente caliente como para ocasionar
quemaduras graves. Tenga cuidado de no permitir
que el aceite hidráulico entre en contacto con la piel.
f. Desconecte los cables de la batería y retire la llave del
encendido para que no se pueda encender la grúa.
Coloque carteles de advertencia en la cabina del
operador para que nadie intente encender el motor.
No ajuste, realice mantenimiento ni repare una grúa
mientras esté en funcionamiento sin tener contacto
visual o verbal para garantizar la seguridad del
personal de servicio.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-25


Manual del operador
e. Desconecte las computadoras y otro equipo
electrónico (como los Limitadores de capacidad
nominal y las computadoras del motor) para evitar
que se produzcan daños. Póngase en contacto con
un distribuidor de Link-Belt para obtener los
procedimientos apropiados.
f. Si la grúa está equipada con un conversor de 12 V a
24 V en el panel de alimentación, retire los fusibles
antes de soldar.
g. Retire todos los materiales inflamables que están
cerca del área de soldadura.
6. Mantenga limpia la grúa, en buen estado de reparación y
con los ajustes apropiados. El aceite o la grasa sobre las
cubiertas pueden causar caídas. Los ajustes
inapropiados pueden llevar a que la grúa se dañe, se
caiga la carga o que haya otros fallos.
7. Mantenga limpias todas las superficies para caminar
Figura 1:24 (peldaños, escaleras, plataformas, etc.) y los materiales
Permita que el motor se enfríe antes de quitar la tapa antideslizantes en la grúa. Los materiales antideslizantes
del tanque de sobrecarga del radiador. se encuentran colocados en la grúa para ayudar a que los
operadores y el personal de servicio entren/salgan de
manera segura desde/hacia la grúa y desde/hacia las
5. Cuando realice reparaciones, que requieran soldaduras,
áreas de ajustes e inspección. No permita que los
use los procedimientos de soldadura apropiados.
materiales antideslizantes se contaminen con barro,
Además, se deben tomar las siguientes precauciones:
nieve, hielo, aceite, pintura, cera, etc. Toda contaminación
a. Se debe remover toda la pintura y el material acústico
puede ocasionar que los materiales antideslizantes se
para evitar que se quemen. El humo y los gases de la
vuelvan resbaladizos, lo cual reduce su efectividad con
pintura o el material acústico que se quema pueden
respecto a la seguridad mientras se camina sobre la grúa.
ser muy peligrosos.
Se debe reemplazar todo material antideslizante que se
b. Gire los interruptores de desconexión de la batería
vuelva ineficaz debido al desgaste, antigüedad o se
hasta la posición “APAGADO" para proteger todo el
destruya de alguna manera.
equipo electrónico en la grúa que se pueda ver
8. Use toda la protección contra caídas como el sistema de
afectado por la soldadura por arco eléctrico.
protección contra caídas según sea requerido por todos
c. Se debería conectar el cable a tierra de la soldadora a
los códigos aplicables cuando esté funcionando a alturas
la parte de la grúa que se está soldando. Si se está
elevadas. Las caídas pueden ocasionar lesiones
soldando en la parte superior, conecte a tierra en la
personales severas o la muerte.
parte superior. Si se está soldando en el portador,
9. Tenga suma precaución cuando retire las tapas del tanque
conecte a tierra en el portador. Si no se cumple con
de sobrecarga del radiador, las tapas de presión
esta precaución podría causar arcos eléctricos en el
hidráulica, etc. Pueden salir volando y golpearlo o podría
rodamiento de la plataforma giratoria.
quemarse con aceite, agua o vapor calientes.
d. El cable a tierra de la soldadora debería estar siempre
conectado lo más cerca posible al área adonde se
está soldando. Esto minimiza la distancia que debe
viajar la electricidad.

1-26 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador

Correcto

Incorrecto
Figura 1:25
Use protección cuando infle los neumáticos. BATERÍA
BATERÍA
Figura 1:26
10. Verifique los neumáticos a diario para corregir la presión. No use una llama abierta cerca de la batería.
No se pare enfrente de un neumático cuando lo esté
inflando. El anillo de seguridad puede salir volando y
lesionarlo. Use una pinza en el inflador y hágase a un lado. 13. Pruebe el freno automático de la maquinilla al elevar la
Use protección en frente del neumático. carga unas pocas pulgadas (cm) y sujetarla. Debería
11. Cuando verifique el nivel de fluido de la batería, use una poder sujetarla sin que se deslice. Requiere más potencia
linterna, no una llama abierta. Si la batería explota, se de frenado sujetar una carga en el aire cuando el tambor
puede salpicar ácido en los ojos y esto puede producir está lleno de cables de acero que cuando se encuentra a
ceguera. No verifique la carga de la batería mediante el unas pocas pulgadas (cm) sobre el suelo con solo unas
puenteo de los bornes. La chispa resultante podría hacer vueltas sobre el tambor.
que la batería explote. Verifique con un aparato de medida 14. Siempre reduzca la presión en el sistema hidráulico a cero
o hidrómetro. No fume cerca de las baterías. antes de trabajar en alguna parte del sistema.
15. Tome recaudos especiales cuando trabaje con circuitos
con acumuladores. Verifique que se haya aliviado la
presión hidráulica antes de abrir el circuito para realizar las
ADVERTENCIA reparaciones.
Los bornes de batería, los terminales y los 16. Cuando configure las presiones, nunca supere los índices
accesorios relacionados contienen plomo y del fabricante. Siempre siga las instrucciones de manera
compuestos de plomo. Lávese las manos después precisa. La sobrepresurización puede causar daños o
de manipularlos. fallas en el componente hidráulico de las partes
mecánicas de la grúa. Ambas opciones anteriores
12. Cuando use cables de puente para encender un motor, pueden causar un accidente.
siempre conecte el borne negativo al borne negativo y el
borne positivo al borne positivo. Siempre conecte primero
los bornes positivos. Luego realice una conexión del
borne negativo. Realice la conexión del negativo final a
una distancia segura de la batería. Puede realizarse sobre
casi cualquier lugar metálico descubierto de la grúa. Toda
chispa resultante podría hacer que la batería explote.
Consulte “Arrancar la grúa" en esta Sección del Manual
del operador para obtener los procedimientos
adecuados.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-27


Manual del operador
4. No manipule los cables de acero con las manos sin
Jueves……
protección. Siempre use guantes para evitar posibles
Incorrecto lesiones a partir de lugares desgastados o dañados en el
cable de acero.
5. Inspeccione a menudo la maquinaria de la cabeza y las
“Pensé que podría roldanas del bloque del gancho ya que las roldanas
ahorrar dinero al usar dañadas o deterioradas pueden causar un desgaste
este cable de acero excesivo de los cables de acero.
hasta el viernes" 6. Cuando enhebre el cable de acero en la grúa, no se pare,
camine ni trepe sobre la pluma o el complemento. Use una
escalera o dispositivo similar para alcanzar las áreas
necesarias.

La grúa y la distancia del área


1. Conozca las condiciones de su lugar de trabajo.
Familiarícese con las obstrucciones del lugar de trabajo y
otros posibles peligros en la zona que podrían ocasionar
contratiempos. Si fuera posible, realice los arreglos
necesarios para eliminar todos los posibles peligros.
Figura 1:27 2. Levante barricadas alrededor del área de trabajo
No opere la grúa con cables de acero desgastados o inmediata para evitar que el personal no autorizado
dañados. deambule en el lugar de trabajo.
3. Asegúrese de que el área de trabajo esté limpia.
Asegúrese de que haya la distancia adecuada para la
grúa, la pluma y la carga. No se desplace, balancee, eleve
Cable de acero ni baje las cargas ni levante o baje las gatas sin primero
1. Inspeccione minuciosamente todos los cables de acero. asegurarse de no hay nadie en el camino. Si su visión está
Las regulaciones de la OSHA (Administración de Salud y obstruida, ubique al personal de señalización para poder
Seguridad Ocupacional) estipulan que “se debe realizar verlo y él puede ver todas las áreas que usted no puede
una inspección minuciosa de todos los cables de acero ver. Siga las señales. Confirme que usted y el personal de
una vez por mes y se debe guardar en los registros un señalización se entienden con las señales. Consulte la
informe completo por escrito, fechado y firmado sobre las Tabla de señales de mano en esta Sección de este Manual
condiciones de los cables de acero”. También se debe del operador. Use la bocina para hacer señales o
realizar una inspección visual a diario. Reemplace todos advertencias. Asegúrese de que todos en el lugar de
los cables de acero desgastados o dañados. Preste trabajo comprendan las señales antes de empezar las
especial atención a los cables de acero de la maquinilla. operaciones.
Verifique las conexiones de extremo (pasadores, grilletes, 4. Cuando trabaje adentro de un edificio, verifique la
cuñas, etc.) para controlar si están desgastados o distancia de elevación para evitar una colisión. Verifique
dañados. los límites de la carga sobre los pisos o rampas para que
2. Use por lo menos el número o las partes del cable de acero estos no se desplomen.
de la maquinilla especificados en la Tabla de capacidad 5. No opere cerca de algo que sobresalga o una zanja
de los cables de acero en el Manual de potencia de la grúa profunda. Evite las rocas que caen, los
para manejar la carga. Los códigos locales pueden desmoronamientos, etc. No estacione la grúa donde se
requerir más partes de la línea que la que se muestra. pueda caer un banco sobre ella o pueda caer en una
Verifique los requisitos de los códigos y úselos cuando excavación. No estacione donde la lluvia puede lavar el
corresponda. punto de apoyo.
3. Se recomiendan los cables de acero antigiratorios o 6. Observe la oscilación trasera de la estructura superior y el
resistentes a giros para las aplicaciones de una parte de la contrapeso. Incluso si la configuración original puede
línea. Esto es de suma importancia para las aplicaciones haber estado libre, las situaciones cambian.
de la línea del guinche de caída larga. Se puede usar la 7. No almacene materiales debajo ni cerca de las fuentes de
bola de gancho giratoria con el cable de acero energía eléctrica. Informe a los encargados de los
antigiratorio solo si se cumplen ciertos criterios. Consulte materiales sobre los peligros involucrados con el
el “Uso de la bola de gancho con cables de acero almacenamiento de los materiales debajo de las líneas de
antigiratorios" en la Sección 5 de este Manual del energía o en las inmediaciones de cualquier otra fuente de
operador. peligro.

1-28 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador

Incorrecto

Incorrecto
“Parece que son
15 toneladas"

Figura 1:29
No levantar dos cargas al mismo tiempo.

Figura 1:28
Conozca su carga. Cuando no se pueden lograr dichas condiciones, se deben
reducir las cargas que se están manipulando para que se
pueda compensar. La cantidad en que se reducen las
Pesos, longitudes y radios cargas depende de que tan buenas o que tan malas son las
1. Conozca su carga. No intente adivinar o estimar la carga. condiciones operativas reales. Es una cuestión de sentido
Use una balanza o un sistema indicador de carga para común y experiencia. Algunos factores que pueden
determinar el peso exacto. Recuerde que el peso que está requerir la reducción de las capacidades son:
levantando incluye el peso de todas las eslingas o equipo a. Superficies de apoyo blandas o impredecibles.
de elevación, el bloque del gancho, la bola de gancho y b. El viento.
todo otro peso sobre el gancho. Si levanta la pluma con el c. Los entornos peligrosos.
plumín erguido, también se tiene que tener en cuenta el d. El personal sin experiencia.
peso del plumín y los aparejos como parte de la carga. (El e. La escasa visibilidad.
Limitador de capacidad nominal deducirá f. Las cargas frágiles.
automáticamente el peso del plumín anclado para obtener g. La grúa en condiciones precarias.
la carga total permitida). El peso de carga total nunca debe h. La condición y el inflado de los neumáticos.
superar la capacidad nominal de la grúa, según se Cuando tenga dudas, no se arriesgue. Reduzca los
encuentra mencionada en el Manual de potencia de la índices más de lo que cree que sea necesario. Evite
grúa, para la posición, la longitud de la pluma, el radio de trabajar con la grúa con vientos fuertes. Si debe trabajar
carga y la condición de funcionamiento para lo que se la con viento, reduzca las capacidades como se muestra en
está usando. Recuerde: Los índices de la tabla de las “Restricciones en función de la velocidad del viento" en
capacidad del Manual de potencia de la grúa se basan en el Manual de potencia de la grúa. El viento sopla contra la
condiciones ideales: carga y la pluma produce una carga lateral sobre la pluma
a. Estar asentado en una superficie firme y nivelada. y reduce su capacidad.
b. Viento calmo.
c. Sin carga laterales ni balanceo externo de la carga. Si hay viento al levantar cargas que tienen grandes áreas
d. Buena visibilidad. de superficie, como los paneles de construcción, el
e. Una grúa en condición óptima y equipada como movimiento de la carga puede poner en riesgo a los
cuando salió de fábrica. trabajadores o las estructuras de construcción. El
balanceo externo de una carga aumentará el radio de
carga y puede sobrecargar la grúa. Esto podría provocar
que la pluma falle o que se vuelque la grúa.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-29


Manual del operador

Incorrecto

Figura 1:30
No empuje con la pluma.

2. Cuando opere fuera de la pluma principal con el plumín


erguido, se deben realizar deducciones por su peso. (El
Limitador de capacidad nominal deducirá Figura 1:31
automáticamente el peso del plumín anclado para Etiqueta de instrucciones de seguridad
obtener la carga total permitida). Se debe restar el peso
del plumín para obtener la capacidad “NETA". Si no se 6. Algunas capacidades en las grúas hidráulicas se basan
hace esto podría resultar en una condición de sobrecarga en la resistencia de los materiales. En estos casos, las
y provocar la falla de la pluma. Consulte el Manual de sobrecargas causarán que algo se rompa en la grúa,
potencia de la grúa para obtener las cantidades que se antes de que se vuelque. No use los signos de vuelco
deben descontar. como advertencia de una sobrecarga.
3. Cuando opere fuera de la pluma principal con la roldana 7. No sujete una grúa. Sujetar una grúa fomenta la
de elevación auxiliar instalada, se debe descontar el peso sobrecarga. Se podrían provocar daños graves a la grúa o
de la roldana de elevación auxiliar. Consulte el Manual de lesiones personales graves.
potencia de la grúa para obtener la cantidad que se debe 8. No realice cargas de choque ni sobrecargas en la grúa en
descontar. ningún momento. Las cargas de choque o las
4. No levante dos cargas al mismo tiempo, incluso si el peso sobrecargas en la grúa reducirán la resistencia a la fatiga
de carga total se encuentra dentro de la capacidad de la de los componentes de la grúa y podrían resultar en una
grúa. Las cargas sobre la pluma y el plumín al mismo falla del componente.
tiempo estresan la pluma y reducen dramáticamente su 9. Cuando realice aplicaciones de elevación repetitivas,
capacidad de manejar las cargas. No puede brindar su especialmente cerca de las capacidades limitadas de
total atención a ambas cargas, lo cual crea una situación resistencia máximas, sea consciente de que estas
peligrosa. aplicaciones pueden reducir la vida del componente.
5. Las elevaciones cuando dos o más grúas están Estas aplicaciones incluyen las elevaciones repetidas (o
trabajando juntas pueden ser peligrosas y deberían elevaciones y balanceos) cerca del 100% de las
evitarse. Dichas elevaciones solo se pueden realizar bajo capacidades limitadas de resistencia y las cargas de
la dirección de un ingeniero calificado. Si no se pueden momento máximas de elevación repetida. Estas
evitar las elevaciones con varias grúas, siga las siguientes aplicaciones pueden causar fatiga en las porciones
reglas: estructurales principales de una grúa. Si bien la grúa no se
a. Las grúas deben estar niveladas y ubicadas sobre rompe durante estas aplicaciones, se puede reducir la
superficies firmes. resistencia a la fatiga y reducir la vida útil de servicio de la
b. Las grúas deberían tener el mismo tamaño y grúa. Para mejorar la vida útil de servicio mientras se
capacidad, usar la misma longitud de la pluma y realizan aplicaciones de elevación repetitivas, considere
enhebrarse de manera similar. reducir las capacidades al 70% de las capacidades
c. Las grúas deben estar posicionadas de manera que limitadas de resistencia máxima para reducir los
cada pluma apunte directamente sobre el punto de agrietamientos por fatiga. Realice inspecciones
conexión de su carga. Las líneas de la maquinilla minuciosas frecuentemente de todas las áreas
deben estar verticales durante todas las fases de la estructurales de la grúa. Se debe reparar toda indicación
elevación. de grietas o daños antes de continuar con las
d. Se deben colocar los aparejos de manera que cada operaciones. Póngase en contacto con un distribuidor de
grúa eleve una porción de la carga conforme a la Link-Belt para las reparaciones.
capacidad de la grúa. 10. Siempre consulte el Manual de potencia de la grúa
e. Asegúrese de que cuando se maneje más carga no después de cambiar la disposición de los complementos
se transfiera a ninguna grúa más de lo que esta para obtener las capacidades de elevación correctas.
pueda manejar. 11. La pluma se debe extender de la manera correcta antes de
f. No intente desplazarse cuando realice elevaciones realizar una elevación. Las capacidades mencionadas en
con varias grúas. el Manual de potencia de la grúa para esta grúa se basan
g. Coordine los planes con el otro operador antes de en las secciones de la pluma que se extienden de acuerdo
comenzar la elevación. con el modo de pluma según lo descrito en el Manual de
h. Solo use una persona de señalización. potencia de la grúa.
i. Se recomienda el uso de una carga operable y un
sistema indicador de ángulo.

1-30 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador

Incorrecto

Una ligera inclinación lateral


mientras se trabaja sobre el
extremo.........

Figura 1:32
Etiqueta del punto de compresión

12. No use la pluma para empujar o tirar. No está diseñada


para estos fines. Dicha acción puede dañar la pluma o
provocar un accidente.
13. Conozca el radio de carga. No lo adivine. Determine el ... aumenta el radio de carga
radio de carga mediante el uso del indicador de ángulo de cuando se balancea sobre el lateral.
la pluma, el indicador de longitud de la pluma y el Manual
de potencia de la grúa o mídalo con una cinta de acero. Figura 1:33
Recuerde: El radio es la distancia horizontal desde la línea ¡Observe esa inclinación lateral!
central de rotación de la parte superior hasta el centro de
gravedad de la carga, cuando la carga cuelga libremente. 16. Cuando se extiende o baja una pluma con una carga, el
14. No haga funcionar una grúa hidráulica a radios o radio de carga aumenta. A medida de que el radio de
longitudes de la pluma donde las tablas de capacidad en carga aumenta, la capacidad disminuye. Si se supera la
el Manual de potencia de la grúa no muestran su capacidad, la pluma se puede doblar o la grúa se puede
capacidad. No use un plumín que no está diseñado para volcar. A veces, a ángulos bajos, se puede extender una
su grúa. Cualquiera de lo anterior puede volcar la grúa o pluma de una grúa hidráulica con una carga aunque no se
provocar fallas en el complemento. En algunos casos, la la puede retraer. Esto sucede debido a que hay más
grúa se puede volcar hacia adelante o atrás sin carga en el potencia disponible en los cilindros de la pluma para
gancho. También, si la pluma se encuentra totalmente extender que para retraer. Si un operador extiende la
extendida a un ángulo bajo, la grúa puede volcarse hasta pluma por debajo de la carga, quizás no pueda retraer la
que la pluma toque el suelo. En cualquiera de estos casos, pluma y puede encontrarse en una situación peligrosa.
se podrían provocar lesiones graves o daños graves a la 17. Conozca la longitud de la pluma. No la adivine. El uso de
grúa. una longitud de la pluma incorrecta puede ocasionar un
15. Cuando levante una carga con cualquier grúa, la carga accidente.
puede balancearse hacia afuera o lateralmente. El radio 18. Cuando baje o retraiga la pluma, la carga bajará. Para
de carga aumentará. Debido al diseño de las plumas de compensar esto, el operador debe levantar el guinche por
las grúas hidráulicas (pluma de ménsula, soportada por el cable de acero de la maquinilla. De lo contrario, el
cilindros y secciones superpuestas), este aumento es movimiento de la carga puede ocasionar un accidente.
mucho más pronunciado. El aumento o balanceo externo Cuando extienda la pluma, la carga subirá. El operador
de la carga puede sobrecargar la pluma y hacer que la debe bajar el guinche por el cable de acero de la
pluma falle o se vuelque. Además, el movimiento de la maquinilla para mantener la carga en su lugar. Si se
carga puede provocar que esta golpee contra algo. extiende la pluma sin bajar el guinche, se puede producir
Asegúrese de que la carga que se está levantando el “fin de carrera". Esto sucede cuando el bloque del
permanecerá dentro de la capacidad mientras se eleva y gancho, la bola de gancho o la carga entra en contacto
la pluma se desvía. con la maquinaria de la cabeza. El fin de carrera puede
provocar daños en la roldana o en el cable de acero.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-31


Manual del operador
21. Levantar cargas pesadas puede provocar que la grúa se
incline o se apoye contra la carga. Cuando balancee la
carga desde el extremo hasta un lado, aumentará la
Incorrecto inclinación de la grúa. La inclinación actúa para aumentar
el radio de carga, por lo tanto se la debe compensar al
balancear la carga. Balancee lentamente. Cambie el
ángulo de pluma (eleve la pluma) mientras realiza el
balanceo, para mantener un radio constante y evitar el
balanceo hacia adentro o hacia afuera de la carga. Si esto
no sucede, se podría producir una condición peligrosa.
22. Preste atención a la fuerza centrífuga cuando balancee
una carga. Balancee suavemente. La fuerza centrífuga
tiende a aumentar el radio de carga. Este aumento en el
radio podría sobrecargar la grúa y provocar daños o volcar
la grúa. Cuando se detenga el balanceo, balancear de
más la carga puede deslizar la carga hacia un lado de la
pluma.
23. Mantenga los cables de acero de la maquinilla tan cortos
como sea posible para evitar el balanceo excesivo.
Siempre use la longitud de la pluma más corta que
realizará el trabajo. Recuerde: Cuanto más corta sea la
pluma, mejor será la capacidad.
2 1 24. Debido a la inercia (peso), una carga tenderá por un
momento a permanecer en posición cuando la grúa
1. Radio de carga en reposo
2. El radio de carga aumenta debido a la fuerza centrífuga comience a moverse. Por este motivo no haga retroceder
la grúa con respecto a la carga suspendida cuando esté
Figura 1:34 manipulando cargas cerca de las capacidades. El efecto
¡Observe esa fuerza centrífuga! de inercia tenderá a aumentar el radio de carga y a
disminuir la estabilidad. Use cuerdas de mano según sea
necesario para controlar la carga.
19. El cable de acero de la maquinilla debe estar vertical 25. No aumente el contrapeso. No agregue nada a la grúa que
cuando comience la elevación. Si no sucede esto, la carga vaya a actuar como un contrapeso adicional. Recuerde
se balanceará hacia adentro, hacia afuera o a los lados que nada que tenga peso, si se lo acarrea detrás del
cuando se la levante desde el suelo. La grúa se inclinará centro de gravedad de la grúa, actúa como contrapeso.
hacia la carga cuando se levanten cargas pesadas. Esto Agregar contrapeso afecta la estabilidad en retroceso de
es causado por la elasticidad de la grúa y de la pluma. Esta la grúa, especialmente cuando se trabaja hacia un lado.
inclinación aumentará el radio operativo por lo que la También fomenta la sobrecarga de la grúa.
carga se balanceará hacia afuera cuando se levante del 26. Las áreas de trabajo para las grúas se definen de acuerdo
suelo. Este balanceo externo es peligroso para todo lo que con la tabla de Áreas de trabajo en el Manual de potencia de
se encuentre en el recorrido de la carga y debido al la grúa. Las cargas permisibles, según el Manual de
aumento en el radio de carga puede sobrecargar la grúa. potencia de la grúa, variarán de cuadrante de elevación en
Para superar este balanceo externo, suba la pluma a cuadrante de elevación. El operador debe garantizar que
medida de que se levanta la carga para que los cables de no se superen los índices de capacidad sin importar en qué
acero de la maquinilla permanezcan verticales. Cuando cuadrante esté operando o cuando cambie de un
apoye la carga sobre el suelo, baje la pluma una vez que la cuadrante a otro.
carga se asiente para evitar que el bloque del gancho o la 27. Cuando trabaje sobre los neumáticos, estos deben estar
bola de gancho se balancee cuando esté desenganchada inflados a la presión indicada en la etiqueta de Inflado del
de la carga. neumático que se especifica en el lado derecho del
20. Los puntos de compresión, que resultan a partir del portador o en la Tabla de inflado de neumáticos del
movimiento relativo entre las partes mecánicas, pueden Manual de potencia de la grúa.
provocar lesiones. Manténganse alejado de la parte
superior giratoria o las partes móviles.

1-32 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
Desplazamiento j. Infle los neumáticos como se muestra en la etiqueta
1. Si es posible, se debería evitar el desplazamiento con una de Inflado del neumático en el costado derecho del
carga suspendida. Es sumamente peligroso cuando el portador o en la Tabla de inflado del neumático en el
terreno es difícil o irregular o cuando se encuentra sobre Manual de potencia de la grúa cuando realice
un lado de una pendiente o en una zona montañosa. elevaciones sobre ruedas.
Cuando se desplace con una carga, siga las siguientes k. Consulte la “Operación de recogida y carga" en esta
reglas: Sección del Manual del operador para obtener más
a. Use una cuerda de mano para controlar la carga y información.
reducir el balanceo de la carga. 2. Cuando se desplace por una autopista, maneje la grúa de
b. Desplácese por la carretera más nivelada y uniforme. manera segura. Observe que no haya puentes estrechos
Si no hay ninguna carretera nivelada y uniforme, no ni espacios estrechos. Verifique las restricciones de los
se desplace con una carga suspendida. Aplane la límites de carga, alturas, anchos y longitudes en la zona en
carretera para proporcionar un recorrido nivelado y que se está desplazando. Asegúrese de que la grúa
suave. Si no fuera posible nivelar el camino, mueva la cumpla con todas las regulaciones.
carga en etapas. Nivele la grúa sobre los 3. Cuando quite la grúa del camino, tenga en cuenta lo
estabilizadores, levante la carga y apóyela adelante siguiente:
de la grúa. Desplace la grúa sin carga más allá de la a. Opere con las luces encendidas. Use las señales,
carga, nivele la grúa sobre los estabilizadores, banderas y otros dispositivos de advertencia
levante la carga, balancéela y apóyela más adelante correctas. Use un servicio de escolta si fuera
en la carretera. Continúe este procedimiento hasta necesario.
que la carga llegue a destino. b. Active el cierre positivo de dos posiciones (bloqueo
c. Traslade las cargas lo más cerca del suelo que sea de oscilación de desplazamiento). Libere el freno de
posible. estacionamiento oscilante y el bloqueo de oscilación
d. No permita el balanceo lateral de la carga. de 360_, si cuenta con uno.
e. No intente acarrear cargas que superen el índice de la c. Sujete o restrinja de alguna manera el bloque del
grúa. Consulte las capacidades de recogida y carga gancho o la bola de gancho.
sobre ruedas que aparecen en el Manual de potencia d. Verifique la velocidad de desplazamiento máxima
de la grúa. permitida y cualquier otra limitación de
f. No transporte una carga sobre un suelo blando. Si la desplazamiento. No supere estos máximos. Se
grúa se hunde en el suelo, se puede ver afectada su podrían producir daños en la grúa o un accidente.
estabilidad al punto de que se vuelque la grúa. e. Infle los neumáticos como se muestra en la etiqueta
g. Mantenga a todo el personal alejado de la grúa y la de Inflado del neumático en el costado derecho del
carga. Esté preparado para apoyar rápidamente la portador o en la tabla de Inflado del neumático en el
carga en cualquier momento. Manual de potencia de la grúa.
h. Extienda completamente los haces estabilizadores. f. Cuando se desplace, los estabilizadores deben estar
Extienda o retraiga las gatas hasta que los pontones totalmente retraídos.
estén alejados del suelo. g. Retire todos los pontones de las gatas del
i. Verifique la distancia para obtener el ancho adicional estabilizador y almacénelos adecuadamente.
de la grúa con los estabilizadores extendidos. Los 4. Si se debe remolcar la grúa, consulte “Cómo remolcar la
haces estabilizadores o pontones no deben colgar grúa" en esta Sección del Manual del operador para
sobre ninguna obstrucción. obtener instrucciones específicas.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-33


Manual del operador
2. Siempre que un operador abandone la estación de control
por cualquier motivo, se debe realizar lo siguiente:
a. Baje la carga hasta el suelo.
b. Sujete el bloque del gancho o la bola de gancho. No
los dejen donde el viento pueda hacerlos balancear y
Incorrecto provocar daños al complemento o a los objetos
cercanos.
c. Active el cierre positivo de dos posiciones (bloqueo
de oscilación de desplazamiento) o aplique el freno
de estacionamiento de oscilación. Active el freno de
estacionamiento. Apague el motor. Retire las llaves y
bloquee la puerta de la cabina del operador.
d. No dependa de un freno para suspender una carga a
menos que el operador se encuentre en los controles
y esté alerta y preparado para manejar la carga. El
deslizamiento del freno, el vandalismo o los fallos
mecánicos podrían provocar la caída de la carga.
3. No deje la grúa sin supervisión con el motor en
funcionamiento.
4. Cuando cambie los turnos de trabajo, siempre informe al
operador siguiente si hubo algún cambio o problema con la
grúa.
5. A menudo los cilindros hidráulicos, que se dejaron
extendidos debajo de la carga, tienen una tendencia a
Figura 1:35 desviarse hacia adentro (retraerse) debido al pasaje de
No deje la grúa mientras la carga se encuentre fluidos internos en los cilindros o válvulas de control. No
suspendida. apague la grúa ni la deje sin supervisión por períodos
prolongados de tiempo, es decir, durante la noche, con la
pluma colocada sobre algo o sobre la grúa misma, ya que
Abandonar la estación la pluma podría provocar daños si se baja. Por ejemplo, el
cilindro del guinche de la pluma puede desviarse y la pluma
1. No se suba ni se baje de una grúa en movimiento. Cuando
podría bajar y dañar la tapa del motor. Posicione la pluma
se suba a la grúa, mantenga un contacto de tres puntas
sobre la parte delantera para evitar la tapa en la parte
con la grúa en todo momento (dos manos y un pie o dos
trasera de la grúa.
pies y una mano). Si se proporcionara una escalera,
utilícela.

1-34 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
Pautas para el transporte del personal Autorización
Introducción Solo se debe permitir el uso de una plataforma de trabajo
después de que se hayan llevado a cabo los siguientes
La siguiente información tiene la finalidad de proporcionar los procedimientos en el lugar:
requisitos mínimos recomendados de Link-Belt que se deben 1. Una persona competente en el lugar de trabajo (gerente
cumplir cuando se transporta personal con una canasta o del lugar de trabajo) específicamente responsable de la
plataforma de trabajo (de aquí en adelante denominado función integral de trabajo que se va a realizar determinó
plataforma de trabajo) para el personal suspendidas por un que no existen medios alternativos prácticos para llevar a
cable de acero desde la pluma de las grúas Link-Belt. Estos cabo el trabajo necesario y autorizó la operación de
requisitos se basan en varias fuentes y se presentan en elevación del personal.
reconocimiento de las prácticas de la industria actuales. Sin 2. Por cada instancia de elevación, una persona competente
embargo, la seguridad, cuando se transporta al personal, responsable de la tarea atestiguó la necesidad de que se
continúa siendo la total responsabilidad de la administración realice la operación al emitir una declaración por escrito
del lugar de trabajo y depende de la acción responsable de describiendo la operación y el marco de tiempo y
cada persona en el trabajo involucrada en la tarea relacionada. especificando que se cumplió con cada uno de los
Esta información tiene la finalidad de complementar, y no de requisitos de autorización en el lugar. La declaración por
reemplazar ninguna de las regulaciones, los códigos de escrito, después de ser aprobada por una persona
seguridad o los requisitos del seguro a nivel local, estatal o calificada, deberá conservarse en el lugar de trabajo.
federal más restrictivos. Se redactó para que los usuarios de (Consulte la Lista de verificación preelevación del
las plataformas de trabajo del personal logren los siguientes transporte del personal para las grúas Link‐Belt en esta
objetivos. Sección para obtener una lista de verificación de
1. Reducir el riesgo de lesiones personales de los usuarios y muestra).
el público. 3. Revise los registros de inspección de la grúa que se hayan
2. Informar a los usuarios sobre sus responsabilidades realizado para asegurarse de que la grúa que se está
correspondientes. utilizando cumpla con las disposiciones aplicables de
3. Proporcionar estándares con respecto a los requisitos del ANSI B30.5 y B30.23.
equipo. 4. Se realizó la revisión de los registros de inspección y las
4. Proporcionar estándares con respecto a las pruebas e especificaciones de la plataforma de trabajo para
inspecciones. garantizar que se cumplen con los estándares de diseño
5. Proporcionar estándares con respecto al funcionamiento aplicables (consulte: ANSI A10-28).
para promocionar la seguridad. 5. Se realizó la revisión de las prácticas operativas de
elevación del personal especificadas en estas
Las grúas Link-Belt están diseñadas y tienen el objetivo de instrucciones con los gerentes del lugar de trabajo y los
transportar materiales. Generalmente no están equipadas con operadores de la grúa, el capataz, el personal de
sistemas secundarios u otros dispositivos requeridos por los señalización designado, el personal que se va a elevar, el
estándares para elevar al personal o para los elevadores y no supervisor de seguridad y cualquier otra persona que
tienen el objetivo de transportar al personal para la tiene jurisdicción sobre la operación para garantizar que
construcción o con fines recreativos. Usar las grúas para estos tienen conocimiento de los peligros de la operación y que
fines es peligroso y no está recomendado por Link-Belt. Sin tienen conocimiento de las disposiciones de estas
embargo, Link-Belt comprende que puede haber instrucciones que se deben cumplir antes y durante la
circunstancias (en el trabajo de construcción) cuando levantar operación de elevación del personal.
o bajar al personal sobre la línea de carga de la grúa que
transporta materiales es el único método o el menos peligroso Equipo
disponible para posicionar al personal. De hecho, la 1. El sistema de la grúa debe estar equipada con lo
Administración de Salud y Seguridad Ocupacional (OSHA) siguiente:
Parte 29, CFR 1926.1431 establece que “Se prohíbe el uso del a. Toda la ayuda operativa de trabajo completamente
equipo para levantar al personal excepto cuando el empleador funcional como un Sistema limitador de capacidad
demuestre que la elevación, el uso y el desmontaje mediante nominal (RCL): un sistema que consta de
los medios convencionales de alcanzar el área de trabajo, dispositivos que detectan la carga de la grúa, la
como un elevador del personal, escalera, escalinata, elevador longitud de la pluma (solo las plumas extensibles), el
aéreo, plataforma de trabajo de elevación o andamio, serían ángulo de pluma y también proporcionan
más peligrosos o no serían posibles debido al diseño automáticamente una señal auditiva/visual cuando
estructural del proyecto o las condiciones del trabajo”. las condiciones de carga se aproximan, llegan o
Dentro de los siguientes documentos de recursos se encuentra superan los valores de capacidad nominal. Cuando
mucha información correlacionada y complementaria la carga real supera la capacidad nominal, el sistema
relacionada con las grúas y las plataformas de trabajo del proporciona una señal al sistema de corte de función.
personal. La administración del lugar de trabajo debe La ayuda operativa debe estar equipada con estos
garantizar que se cumplan todos los requisitos mencionados dispositivos adicionales:
en estos documentos de recursos con respecto a todas las 1. Dispositivo de fin de carrera para evitar daños al
operaciones de transporte. cable de acero del guinche, otros componentes
S Instituto Nacional Estadounidense de Estándares: o complementos de la grúa y el riesgo
Estándares ANSI A10.28, A92.2, A92.3, B30.5 y B30.23. subsiguiente al que queda expuesto el personal.
S Asociación de Grúas y Palas Mecánicas (PCSA), Referencia S Se requiere que el dispositivo de fin de carrera
del Departamento de la Asociación de Fabricantes de advierta de manera auditiva y visual, y que
Equipos (AEM): Estándar de la PCSA n.º 4. tenga la capacidad de cortar los
S American Petroleum Institute (A.P.I.) Especificación 2C. controles/funciones que pueden provocar
S OSHA Parte 29, CFR 1926.1431 Grúas y grúas Derrick. una condición de fin de carrera.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-35


Manual del operador
2. Indicador de ángulo de la pluma. Mantenimiento, lubricación y ajustes
S Las grúas con plumas extensibles deben 1. El operador de la grúa debe comprender todas las
utilizar un indicador de ángulo de la pluma que instrucciones de mantenimiento, lubricación y ajustes de
tenga valores determinados “altos y bajos" y la grúa según lo descrito en el Manual del operador.
alarmas auditivas/visuales capaces de 2. Una persona designada conforme al Manual del operador
accionar los cortes de función. debe realizar las tareas de mantenimiento, lubricar y
ajustar la grúa.
b. El guinche de la pluma y la línea de carga deben tener 3. Se deben comprender y conservar las calcomanías de la
la potencia para bajar y elevar, y deben contar con un
grúa y de la plataforma de trabajo.
freno automático que se aplique cuando el control
4. Se deben cumplir estrictamente todas las precauciones e
aplicable esté en posición neutra o cuando se
instrucciones de las calcomanías.
accione el dispositivo de fin de carrera.
c. Si la grúa está equipada con un guinche de caída Inspección y montaje
libre, se deben seguir ciertos pasos para garantizar 1. Se debe inspeccionar la grúa de elevación y la plataforma
que su uso no sea posible durante el uso de la de trabajo inmediatamente antes de comenzar las
plataforma de trabajo. (Nota: Las aplicaciones de operaciones. (Consulte el Manual del operador de la grúa
A.P.I. no permiten que la grúa esté equipada con y ANSI B30.5, Sección 5, Sección 5-2.1.2 y 5.2.4 y ANSI
caída libre). B30.23 para obtener los procedimientos de inspección
d. Todas las grúas deben tener un freno de requeridos para la grúa. Consulte ANSI A10-28 para
estacionamiento de oscilación mecánico o un obtener los procedimientos de inspección requeridos
bloqueo de oscilación capaz de fijar cualquier para la plataforma de trabajo).
posición de oscilación y debe tener un freno oscilante 2. Se debe realizar la inspección una vez por día cuando se
variable o controles de oscilación capaces de detener está usando la grúa en servicios de plataforma de trabajo
suavemente el movimiento de oscilación superior. El o cada vez que la grúa pase de realizar operaciones de
freno oscilante debe conservarse adecuadamente en elevación de materiales a operaciones de transporte de
todo momento para garantizar su capacidad de personal. Se requiere hacer una nueva inspección si se
sujeción. reemplaza el operador. Se debe guardar la
documentación escrita de todas las inspecciones en el
Nota: Todas las ayudas operativas y equipos se lugar de trabajo durante todas las operaciones de
deben conservar en condiciones operativas. No transporte de personal.
se permiten medidas alternativas. 3. Inspeccione la grúa y la plataforma de trabajo para ver si
hay componentes sueltos, dañados o faltantes.
2. La plataforma de trabajo debe estar diseñada por un
4. Se deben corregir todos los defectos estructurales o
ingeniero calificado competente en el diseño estructural. funcionales que afectan adversamente el funcionamiento
Su mantenimiento y su complemento con respecto a la seguro de la grúa de elevación antes de realizar alguna
línea de carga de la grúa son responsabilidades de la operación antes del inicio o continuación del uso de una
administración del lugar de trabajo. Su disposición debe plataforma de trabajo.
cumplir como mínimo con lo siguiente: 5. El tambor del guinche debe tener por lo menos tres
a. El cableado de la plataforma de trabajo debe tener la
vueltas completas de cable de acero restantes en el
longitud suficiente para evitar que alguna porción de
tambor durante todo el tiempo cuando se usa una
la plataforma de trabajo o del cableado entre en
plataforma de trabajo.
contacto con la pluma en algún ángulo de pluma en
6. Los factores de diseño mínimos del cable de acero del
funcionamiento.
guinche de carga y del guinche de la pluma para el peso
b. Se deben proporcionar sistemas de alertas auditivos
combinado de los complementos de elevación, el
o visibles al personal en la plataforma de trabajo para
personal de la plataforma de trabajo y las herramientas
indicar asistencia en caso de emergencia. debe ser de 10:1 para los cables de acero “antigiratorios"
c. Los ganchos en los conjuntos de bloques del y “resistentes a la rotación". Todos los otros tipos de cable
gancho, los conjuntos de bolas de gancho u otros de acero requieren un factor de diseño de 7:1. (Nota: Las
conjuntos deben ser de un tipo que se puedan cerrar aplicaciones de A.P.I. requieren un factor de diseño de
y bloquear (con un enganche de seguridad de 10:1 para toda la fabricación de cables de acero).
trabajo) lo cual evita que se abra el cuello del gancho
y deben contar con un rodamiento de carga completa
y un mecanismo de activación manual.
3. No se permite realizar alteraciones o modificaciones no
autorizadas a la grúa básica.

1-36 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
Roldanas de la cabeza de la Roldanas de la
Roldana del plumín fijo
pluma principal cabeza auxiliar
Permitido Permitido Permitido
Plumas telescópicas
Roldana del Plumín angulable Roldana del
plumín angulable con roldana de extensión plumín de estructura A
Permitido Permitido No recomendado
Plumas angulares o Roldanas de la cabeza Roldanas de Roldana de
tubulares de celosía de la pluma principal extensión de la punta la cabeza del plumín
convencional Permitido Permitido Permitido
Roldanas de la
Roldanas de Roldana de la cabeza Roldana de la cabeza
Complementos cabeza auxiliar de la
descenso medio del plumín “luffing" del plumín fijo
“Luffing" pluma “luffing"
No recomendado Permitido Permitido No recomendado
Cómo elevar las roldanas para el transporte del personal con plataformas de trabajo suspendidas

7. Se debe suspender la plataforma de trabajo de un cable 1. Inspección de todos los cables de acero de
de acero que esté enhebrado a una roldana de elevación extensión en los puntos de acceso en la pluma
permitida. Consulte la tabla “Cómo elevar las roldanas donde se pueden visualizar las conexiones de
para el transporte del personal con plataformas de trabajo extremo: consulte el Manual del operador para
suspendidas" para determinar las roldanas permitidas. obtener los procedimientos de inspección y
8. Inspeccione los cables de acero, las roldanas, los frenos ajuste.
del tambor del guinche y otros mecanismos y equipos de b. Plumas de fijación y enganche:
aparejos fundamentales para el funcionamiento seguro 1. Inspección del mecanismo de enganche, los
de la grúa. sensores y el circuito hidráulico/eléctrico en los
9. Asegúrese de que todos los grilletes de los cables de puntos de acceso.
acero y las orejetas de extremo cerrado se encuentren 2. Inspeccione todos los pasadores y ubicaciones
correctamente instalados y estén en buen estado. de fijación en las secciones individuales de la
10. Asegúrese de que todas las protecciones del cable de pluma y en la posición completamente retraída.
acero estén en buen estado y estén correctamente 3. Verificación de la precisión del indicador de
instaladas y ajustadas para evitar que el cable de acero se longitud de la pluma. Consulte el Manual del
salga de las roldanas. operador para obtener los procedimientos.
11. Inspeccione todos los componentes estructurales de las 13. Se deben llevar a cabo las siguientes inspecciones sobre
secciones de la pluma, las secciones del plumín, las las plumas de longitud fija antes de elevar al personal:
secciones del plumín “luffing" y el mástil de apoyo, según a. Inspeccione todos los soportes colgantes, los
como esté equipado. enlaces del soporte colgante, las barras divisoras
12. Además de realizar otras inspecciones regulares, se debe colgantes, los enlaces, etc.
llevar a cabo la inspección visual de la grúa y de la b. Inspeccione todos los enlaces mecánicos, los ejes,
plataforma de trabajo inmediatamente después de los tambores, etc.
realizar pruebas y antes de elevar al personal. Se deben 14. Se debe mantener un registro escrito de todas las
llevar a cabo las siguientes inspecciones sobre las plumas inspecciones mencionadas anteriormente en el lugar de
extensibles antes de elevar al personal. trabajo.
a. Plumas de plena potencia:

Sección 1: Instrucciones de operación 1-37


Manual del operador
Procedimientos de prueba de la grúa 2. Se deben probar todos los dispositivos de limitación y
Se deben llevar a cabo los procedimientos de prueba advertencias mediante la activación de cada función de
mencionados a continuación en los siguientes intervalos: control apropiada.
S a diario; 3. Se debe llevar a cabo una inspección visual con las
S en cada lugar de trabajo antes de levantar a los empleados; plumas extensibles de fijación y enganche para verificar
S después de realizar reparaciones o modificaciones al que los pasadores de extensión de la pluma estén
equipo; configurados correctamente en las secciones extendidas
S cuando se reemplaza a un operador y de la pluma.
S cuando, a criterio de la administración responsable del lugar 4. Al comienzo de cada elevación, se debe elevar la
de trabajo, o de la entidad de control, hubo un cambio plataforma de trabajo unas pocas pulgadas (cm) con el
significativo en las condiciones de la operación de elevación personal y los materiales/herramientas a bordo y debe ser
del personal. inspeccionada por una persona competente para
garantizar que:
Nota: No se permite que el personal viaje sobre la S la plataforma de trabajo sea segura y esté
plataforma de trabajo durante ninguna de las pruebas correctamente equilibrada;
recomendadas en esta Sección. S ningún cable de acero tiene deficiencias como
1. La plataforma de trabajo y los aparejos se deben probar al torsiones, aplastamiento, corrosión, etc.;
125 por ciento de la capacidad nominal de la plataforma S ninguna línea de partes múltiples está retorcida;
de trabajo. (Se puede realizar la prueba simultáneamente S el complemento principal se encuentra centrado sobre
con la elevación de prueba al completar los siguientes la plataforma de trabajo y
procedimientos de prueba). No supere la capacidad de S si alguna cuerda de carga está floja, se la debe
elevación nominal de la grúa de elevación aplicable según inspeccionar para asegurarse de que todas las cuerdas
lo mencionado en las tablas de capacidad de la grúa. estén asentadas correctamente en el tambor y en las
(Consulte ANSI A10.28 para obtener las pruebas e roldanas.
inspección de la plataforma de trabajo suspendida). 5. Toda condición encontrada durante alguna de estas
a. Se debe probar esta carga de prueba para la pruebas/inspeccionesque no cumpla con los requisitos o
estabilidad. pueda crear un peligro de seguridad debe ser corregida
S A esta prueba la deben realizar el operador y el antes de elevar al personal.
personal de señalización.
S Esta prueba debe incluir el movimiento de la
plataforma de trabajo en todo su rango de
movimiento previsto, simulando la operación
específica que se va a llevar a cabo.
S Una prueba de estabilidad exitosa no debe
producir la instabilidad de la grúa o provocar una
deformación permanente en ninguno de los
componentes.
b. Esta carga de prueba se debe elevar y bajar a la
velocidad de línea controlada de potencia máxima
(NO EN CAÍDA LIBRE). La aceleración debe ser
suave y se debe confirmar la capacidad de
desaceleración del sistema de control/frenado al
hacer que la plataforma de trabajo se detenga
suavemente. Se debe sujetar la plataforma de trabajo
en una posición suspendida por un mínimo de cinco
minutos con la carga de prueba distribuida de
manera uniforme en la plataforma de trabajo. (Esta
experiencia tiene la finalidad de mejorar la habilidad
del operador con respecto a la manipulación de la
plataforma de trabajo y de brindar al operador la
oportunidad de evaluar el rendimiento de la grúa).
Luego se debe inspeccionar la plataforma de trabajo
para ver si hay señales evidentes de daños o
defectos.

1-38 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
Operación y seguridad 10. El peso combinado de la plataforma de trabajo, todos los
1. El personal operativo debe leer y comprender por dispositivos de complemento, el personal, las
completo el Manual del operador de la grúa. El Manual del herramientas y otro equipo no deben superar el 50% de la
operador debe estar disponible para ellos en todo capacidad de elevación de la grúa de elevación aplicable
momento. según lo establecido en la tabla de capacidad de la grúa.
2. La seguridad cuando se transporta al personal (Nota: Las aplicaciones de A.P.I. requieren un 25% de la
permanece siendo la total responsabilidad de la capacidad de elevación como límite).
administración del lugar de trabajo y depende de la acción 11. Tenga precaución cuando utilice plumines de celosía
responsable de cada persona en el trabajo involucrada en apoyados en soportes colgantes sobre plumas tubulares
la tarea relacionada. o angulares, ya que el plumín puede desviarse hacia atrás
3. Se deben elevar las grúas de elevación móvil para obtener en los topes de detención del plumín en ciertas
la máxima estabilidad de la grúa. La grúa debe estar condiciones. Esto es más probable con longitudes de
nivelada y ubicada sobre superficies firmes. Se plumines cortos con una compensación del plumín
recomienda que los estabilizadores estén extendidos en mínima y un ángulo de pluma máximo. Preste especial
su totalidad y que los neumáticos estén alejados del suelo atención para detectar la posibilidad de desviación del
antes de comenzar con alguna operación. plumín durante la elevación de prueba de la plataforma de
4. El operador no debe abandonar la estación del operador trabajo. Se recomienda realizar una elevación de prueba
cuando está ocupada la plataforma de trabajo. El adicional con una plataforma de trabajo vacía cuando se
operador debe permanecer alerta en una posición de va a operar en estas condiciones o cerca de ellas.
preparación en la estación de trabajo con el motor en 12. Se prohíben estrictamente las siguientes acciones y
funcionamiento y el embrague principal activado, si la operaciones cuando trabaje con personal suspendido en
grúa se encuentra equipada. una plataforma de trabajo:
5. No debe haber personal no autorizado en la cabina del a. Las grúas no se deben desplazar mientras el
operador en la grúa de elevación ni cerca de la grúa de personal se encuentra en la plataforma de trabajo.
elevación mientras la plataforma de trabajo se encuentre b. No se deben realizar elevaciones en otra de las líneas
suspendida de la línea de carga. de carga de la grúa con el personal suspendido en
6. Toda operación en la que una plataforma de trabajo se va una plataforma de trabajo.
a suspender de una línea de carga debe ser planeada c. No se permite que se eleve ninguna carga externa al
cuidadosamente por el operador, el personal de conectarla a la plataforma de trabajo.
supervisión, el personal de señalización designado y el d. Las elevaciones de la plataforma de trabajo deben
personal que será elevado antes de comenzar con dicha constituir una operación de una única grúa. No se
operación. Se los debe asesorar con respecto a lo debe elevar una plataforma de trabajo con dos grúas.
siguiente: e. Se debe suspender la elevación del personal si se
a. La grúa no posee los dispositivos de seguridad informa una condición climática peligrosa, viento u
generalmente utilizados en el equipo de transporte otro peligro inminente.
de personal. f. No se debe utilizar la operación en modo manual de
b. La seguridad de la operación depende de la emergencia de las plumas extensibles de fijación y
habilidad y sentido común del operador de la grúa y enganche.
de otras personas presentes. g. No se debe utilizar la caída libre (si cuenta con esto).
c. Los procedimientos para entrar y salir de la 13. El movimiento de la plataforma de trabajo con personal se
plataforma de trabajo y otros procedimientos de debe realizar de manera lenta, controlada y cuidadosa sin
seguridad. movimientos bruscos de la grúa o de la plataforma de
7. Después de posicionar la plataforma de trabajo: trabajo. No use las funciones de alta velocidad, si cuenta
a. Se deben fijar todos los frenos y bloqueos en la grúa con esto.
de elevación antes de que el personal realice 14. No use la operación multifunción de la grúa. Si se debe
cualquier trabajo. usar un guinche de carga, un guinche de la pluma y las
b. Se debe llevar a cabo una inspección visual con las funciones de oscilación para posicionar la plataforma de
plumas extensibles de fijación y enganche para trabajo, realice cada función de manera individual.
verificar que los pasadores de extensión de la pluma 15. Se debe mantener una visibilidad clara y sin
estén configurados correctamente en las secciones obstrucciones entre el personal sobre la plataforma de
extendidas de la pluma. trabajo y el operador de la grúa en todo momento excepto
8. No se recomienda la operación del telescópico con cuando se haya asignado al personal de señalización
ninguna pluma extensible con personal en una plataforma designado y esté posicionado de manera que él sea
de trabajo suspendida. visible para ambos. Dicho personal de señalización
9. No se debe utilizar una plataforma de trabajo conectada a designado no debe tener ninguna otra tarea que realizar
una línea de carga de las grúas de elevación para trabajar cuando haya personas en la plataforma de trabajo.
en ninguna línea de energía eléctrica con corriente o 16. Se debe mantener una comunicación por voz entre el
ningún dispositivo o instalación con corriente usado para personal de la plataforma de trabajo, el operador de la
la generación o transmisión de energía eléctrica. La grúa y el personal de señalización designado.
distancia de trabajo mínima debe ser, al menos, el doble
de la recomendada para las operaciones de transporte de
materiales en ANSI B30.5b sección 503.4.5 y ANSI
B30.23.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-39


Manual del operador
17. Si otras grúas o equipos pueden interferir con la elevación 23. Siga todos los procedimientos para determinar la
del personal, se deben mantener las señales u otros capacidad nominal y realizar todas las pruebas según lo
medios de comunicación entre todos los operadores de indicado en el Manual del operador de la grúa, el Manual
las grúas o equipos para evitar la interferencia con las de potencia de la grúa y este Manual de seguridad.
operaciones individuales.
18. Si la plataforma de trabajo no está apoyada, se la debe Requisitos adicionales para las
sujetar a una estructura antes de que el personal suba o grúas marítimas
baje de la plataforma de trabajo. 1. Las grúas marítimas Link-Belt están diseñadas para
19. El personal en la plataforma de trabajo debe usar sistemas transportar materiales. Sin embargo, debido a las
de protección personal contra caídas. Los anclajes condiciones especiales comúnmente existentes en alta
usados como complemento del equipo de protección mar, el uso de las grúas para transferir al personal entre las
contra caídas personal deben ser independientes de embarcaciones o de una embarcación a una plataforma
cualquier anclaje usado para apoyar o suspender las de trabajo es una práctica establecida. La seguridad del
plataformas de trabajo. El personal debe mantener todas personal, si se utiliza una grúa de transporte de materiales
las partes del cuerpo, las herramientas y el equipo dentro para la transferencia del personal, depende de la
de la plataforma de trabajo durante la elevación, descenso habilidad y el sentido común del operador de la grúa y el
y posicionamiento. estado de alerta del personal que se va a transferir. Las
20. El personal debe estar siempre bien parado sobre el piso condiciones climáticas y del mar pueden crear peligros
de la plataforma de trabajo y no debe sentarse ni treparse adicionales más allá de la habilidad de las personas
sobre el borde de la plataforma de trabajo o usar tablones, involucradas.
escaleras u otros dispositivos para llegar hasta una
posición de trabajo. (Esto no se aplica a las canastas de Esta operación fue aprobada por el American Petroleum
transferencia de personal marítimo). El personal debe Institute (A.P.I.). Al adoptar los procedimientos para esta
viajar en el exterior de este tipo de dispositivo de operación, el instituto determinó que la transferencia del
transporte de personal para garantizar una mayor personal se puede realizar de manera segura bajo ciertas
seguridad de la operación). condiciones marítimas. Por lo tanto, siempre que se utilice
21. Cuando el personal en la plataforma de trabajo realiza una grúa marítima para transferir personal, todas las
soldaduras, los portaelectrodos deben estar protegidos personas involucradas en la operación deben conocer e
del contacto con los componentes metálicos de la implementar los procedimientos de A.P.I. y verificar que
plataforma de trabajo. Si los portaelectrodos conectados las condiciones climáticas y del mar estén dentro de los
eléctricamente entran en contacto con la plataforma de límites de seguridad para la transferencia.
trabajo, se podría caer dicha plataforma de trabajo debido Además de todos los requisitos anteriores en estas
a la quemadura/fusión de los cables de acero que instrucciones, A.P.I. 2C requiere lo siguiente:
suspenden esta plataforma de trabajo.
22. Se debe realizar una reunión antes de la elevación con el S La pluma y los guinches de carga utilizados deben estar
operador de la grúa, el personal de señalización, los aprobados por el fabricante de guinches para el
empleados que se van a elevar, la persona responsable de transporte de personal y debe estar así indicado en la
la tarea que se va a realizar y todos los que estén placa de identificación.
directamente involucrados con la elevación (según S Consulte A.P.I. 2C Sección 6 para obtener más
información y los procedimientos.
corresponda) para revisar todos los requisitos y
procedimientos que se deben seguir para completar la
elevación.

1-40 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador

Transporte de personal: Lista de verificación


antes de la elevación para las grúas Link-Belt
Soy la persona responsable designada para verificar que se cumplan todos los requisitos de seguridad para
esta operación de transporte del personal.
1
Nombre: Cargo:
Firma: Fecha: / / Iniciales
2 Verifiqué que no existen medios convencionales para transportar al personal para esta operación.
Tengo una declaración escrita que autoriza el transporte del personal de una persona competente en el trabajo
3
que acepta toda la responsabilidad o yo acepto toda la responsabilidad por la operación.
El operador de la grúa reconoce que leyó y entendió completamente el Manual del operador y el Manual de
4 potencia de la grúa. Se informó a todo el personal involucrado y entendió las tareas requeridas para completar
la operación de elevación del personal.
A la grúa la conservó, lubricó y ajustó una persona designada, de acuerdo con lo especificado en el Manual del
5
operador de la grúa.
La grúa de elevación está equipada y todos los dispositivos funcionan correctamente como se indica
6
acontinuación:
S Dispositivo de fin de carrera con cortes hidráulicos
S Elevación y descenso de la carga de potencia con frenos automáticos y cortes de función; no se debe usar la
caída libre (si cuenta con esto)
S Indicador de ángulo de la pluma con valores determinados altos y bajos, y cortes de función
S Indicador de longitud de la pluma (solo plumas telescópicas) y cortes de función
S Sistema indicador de carga o sistema de limitación de la capacidad nominal
S Un freno oscilante variable o controles de oscilación capaces de detener suavemente el movimiento de
oscilación superior
S Un freno de estacionamiento de oscilación mecánico o un bloqueo de oscilación para sujetar la parte superior en
posición mientras el personal está trabajando desde la plataforma de trabajo
S Se puede cerrar o bloquear el bloque del gancho o la bola de gancho usado con un enganche de seguridad
7 Se proporciona un sistema de alertas auditivos y visuales de trabajo al personal en la plataforma de trabajo.
8 Una persona designada debe completar una inspección mecánica y estructural de la grúa.
9 El cable de acero usado para levantar la plataforma de trabajo se enhebra desde una roldana de
elevación permitida.
10 No se permite el desplazamiento de la grúa con personal en la plataforma de trabajo.
11 No se recomienda la operación telescópica de la grúa con personal en la plataforma de trabajo.
Cuando se transporte personal con las plumas de fijación y enganche, se recomienda que la pluma se
12 mantenga en una posición fija. Se deben realizar inspecciones para garantizar que estén configurados los
pasadores de extensión de la pluma.
13 Todos los grilletes de los cables de acero y orejetas de extremo cerrado están correctamente instalados y están
en buen estado. Todas las protecciones del cable de acero están correctamente instaladas y ajustadas para
sujetar todos los cables de acero en las roldanas apropiadas.
Existen comunicaciones por voz entre el operador de la grúa y el personal en la plataforma de trabajo
14
y son operativas.
15 Existen sistemas de protección contra caídas y están en uso por parte del personal en la plataforma de trabajo.
16 Las condiciones climáticas y del viento son aceptables para realizar la elevación de manera segura.
17 Se completó una prueba/elevación de prueba con el 125% de la capacidad nominal de la plataforma de
trabajo.
La carga total que se está elevando no superará el 50% de las tablas de capacidad de la grúa de
18
elevación estándar.
Las grúas con estabilizadores tienen dichos estabilizadores extendidos de igual manera y los neumáticos
19
alejados del suelo.
20 Se realizó una reunión antes de la elevación con todo el personal adecuado para revisar todos los aspectos de
la elevación.

Nota: Esta lista de verificación se usará como complemento (no como sustitución) de la información y los procedimientos
proporcionados para las operaciones de transporte del personal.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-41


Manual del operador

6 7
8
9
5 10
11
4 12
13
3

20
19

18
11 14
17
16 15
1. Pedal de freno de servicio 8. Pantalla del limitador de capacidad 14. Soporte del Manual del operador
2. Pedal de aceleración nominal (RCL): 15. Depósito de lavado del lavaparabrisas
3. Soporte del manual de potencia de la grúa: 9. Nivel de burbuja 16. Filtro del aire acondicionado
4. Consola de control del lateral derecho 10. Bloqueo de oscilación 360° 17. Extintor de incendios
5. Barra de luz externa del RLC (si está equipado) 18. Pedal del freno oscilante
(si está incluida) 11. Interruptores de control de la consola 19. Pedal del telescópico de pluma
6. Barra de luz superior del RLC del asiento 20. Panel de fusibles
(si está incluida) 12. Asiento del operador
7. Pantalla de control de la grúa 13. Caja de control del estabilizador

Figura 1:36
Cabina del operador

1-42 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
Extintor de incendios 1
En la cabina del operador debajo de la consola izquierda,
encontrará un extintor de incendios. Levante la consola
izquierda para poder acceder al extintor. Es un extintor de
incendios del tipo A B C, lo que significa que es capaz de
extinguir la mayoría de los tipos de fuego. El operador debería
estar familiarizado con su ubicación, el mecanismo de
abrazadera utilizada para asegurarlo en su lugar y,
principalmente, el funcionamiento del dispositivo. Se brindan
instrucciones específicas sobre el funcionamiento en la 2
etiqueta colocada en el extintor de incendios. Un indicador de
carga en el extintor de incendios monitorea la presión dentro
del tanque. Verifique el indicador a diario para asegurarse de 3
que el extintor de incendios esté correctamente cargado y listo
4
para ser usado.

Compuerta superior
Lava y limpiaparabrisas
de la compuerta superior
El limpiaparabrisas de la compuerta superior está montado en 5 6 5
la esquina superior derecha del techo de la cabina. Consulte
Figura 1:37. El interruptor para el limpiaparabrisas de la 1. Protección solar 4. Motor del limpiaparabrisas
2. Interruptor de lavado 5. Enganches
compuerta superior se encuentra en el motor del 3. Interruptor de control 6. Pestillo
limpiaparabrisas. Mueva el interruptor a la posición
“ENCENDIDO" u “APAGADO", como desee. Para lavar la Figura 1:37
ventanilla, presione el interruptor de lavado y rocíe el líquido de Compuerta superior
lavado en la ventanilla de la compuerta superior.

Ventanilla de la compuerta superior Nivel de burbuja


Puede abrir la ventanilla de la compuerta superior para mejorar El nivel de burbuja se proporciona para ayudar al operador a
la ventilación de la cabina. Para abrir la ventana de la nivelar la grúa sobre los estabilizadores. Está montado sobre la
compuerta superior, gire los enganches, presione el pestillo y pasarela derecha de la cabina. Consulte Figura 1:36.
empuje hacia arriba la ventanilla de la compuerta superior.

Protección solar de la compuerta superior


La compuerta superior está equipada con una protección solar
para enrollar que mejora la visión del operador cuando mira
hacia arriba a través de la compuerta superior.

Depósito de lavado del lavaparabrisas


Revise el depósito del lavaparabrisas a diario. El depósito para
el líquido de lavado está montado en la parte trasera inferior
izquierda de la cabina. Consulte Figura 1:36. Una inspección
visual puede determinar si el líquido de lavado es el adecuado.
No use el lavaparabrisas cuando el depósito esté vacío. Use el
líquido de lavado especialmente formulado para parabrisas,
en lugar de agua, porque los líquidos de lavado especiales
contienen aditivos que disuelven la suciedad de la carretera.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-43


Manual del operador

4
1 2 3

7 6 5

1. Conector RCL CAN 1 4. Controlador 6. Interruptor de desviación del RCL


2. Conector CAN 3 del estabilizador 5. Relés 7. Controlador DRI
3. Conector de diagnóstico del motor

Figura 1:38
Panel de control eléctrico superior

Panel de control eléctrico


El panel de control eléctrico superior está detrás del asiento del
operador. Consulte Figura 1:36. La ubicación central permite
acceder fácilmente a técnicos para recuperar códigos de error
y llevar a cabo una solución de problemas sistemática en
varios sistemas de control superior. Encontrará una etiqueta en
1 la parte superior del panel para identificar cada conector.

Interruptor de desviación del RCL


El interruptor de desviación del RCL está ubicado en el panel
de control eléctrico superior y se puede acceder a este desde la
parte trasera de la cabina. Consulte Figura 1:38 y Figura 1:39.
El interruptor de desviación del RCL se utiliza para desviar la
computadora del Limitador de capacidad nominal en
situaciones de emergencia. Consulte “Sistema de monitoreo
de la grúa" en esta sección de este Manual del operador.

1. Interruptor de desviación del RCL

Figura 1:39
Interruptor de desviación del RCL

1-44 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
EE - INTERRUPTOR LL - LUCES ESTROBOSCÓPICAS A - LIMPIAPARABRISAS,
DE ENCENDIDO (OPCIONAL) LUCES DEL INTERRUPTOR
GG - PELIGRO, MM - LUCES DE CARRETERA B - LIMPIA Y LAVAPARABRISAS DE
LUCES DE GIRO NN - VENTILADOR DE LA COMPUERTA SUPERIOR
HH - LUZ INTERIOR CALENTADOR
JJ - REFLECTOR DE LA PP - TELEMÁTICA C - SISTEMA DE LA CÁMARA UPR
PLUMA (OPCIONAL) QQ - RTC DE PANTALLA IQAN D - ALARMA DE OSCILACIÓN, VENTILADOR DE
KK - PANTALLA DE RCL RR - 3.º VUELTA (OPCIONAL) LA CABINA
E - INDICADOR DE 3.º VUELTA (OPCIONAL)
F - CALENTADOR
G - DIRECCIÓN DE EMERGENCIA (OPT)
H - ANULACIÓN DEL TELESCÓPICO
J - MAQUINILLA, DRI
K - TOMACORRIENTE ACC DE 12 V
NEUTRAL L - ESTABILIZADORES
RELE DE RELÉ DE
RELÉ DE START RELAY
ANULACIÓN TRACCIÓN M - LUZ DE FRENO DE SERVICIO
BLOQUEO DE (Relé de
DEL BAJA EN N - BLOQUEO DE OSCILACIÓN DEL EJE

1
ACELERACIÓN arranque en
TELESCÓPICO 4 RUEDAS P - DIRECCIÓN COMBINADA, 4 WD
posición neutra)
Q - BLOQUEO DE FUNCIÓN
R - LUCES INDICADORAS
S - FRENO DE ESTACIONAMIENTO,
TRANSMISIÓN
RELÉ K/O
RELÉ DE
T - PANTALLA DE IQAN
DE ELEVACIÓN RELÉ DE U - ALARMA DE RCL, DESVIACIÓN DE RCL,
RELÉ DE TRACCIÓN
DE LA ALARMA DE
ALTA EN
CANBUS DE RCL Y PLUMA
INSTRUMENTOS
MAQUINILLA DESPLAZAMIENTO V - ALARMA DEL MEDIDOR
2 RUEDAS
TRASERA
W - FRENO OSCILANTE DE LA PALANCA
DE MANDOS
X - DIAGNÓSTICO DEL MOTOR
Y - RCL ECU (BAT)
RELÉ DEL Z - MPR RCL
RELÉ DE RELÉ K/O DE RELÉ DE AA - TOMACORRIENTE DE LA
RELÉ DE VENTILADOR
ALARMA DE LOS LA MAQUINILLA LAS LUCES BATERÍA DE 12 V
REPUESTO
INDICADORES DELANTERA DE CONDUCCIÓN DEL
BB - REPUESTO
CALENTADOR CC - BOCINA
DD - CALENTADOR DIÉSEL

2
IDENTIFICACIÓN DEL FUSIBLE
A - LIMPIAPARABRISAS,
LUCES DEL INTERRUPTOR
B - LIMPIA Y LAVAPARABRISAS DE LA
COMPUERTA SUPERIOR
(REPUESTO) C - SISTEMA DE LA CÁMARA UPR
D - ALARMA DE OSCILACIÓN, VENTILADOR DE
LA CABINA
E - INDICADOR DE 3.º VUELTA (opcional)
F - CALENTADOR
G - DIRECCIÓN DE EMERGENCIA (opcional)
H - ANULACIÓN DEL TELESCÓPICO
J - MAQUINILLA, INDICADORES DE ROTACIÓN
DEL TAMBOR
K - TOMACORRIENTE DE 12 V
3 PARA ACCESORIOS
L - ESTABILIZADORES
M - LUZ DE FRENO DE SERVICIO
N - BLOQUEO DE OSCILACIÓN DEL EJE
P - DIRECCIÓN COMBINADA,
CONDUCCIÓN EN 4 RUEDAS
Q - BLOQUEO DE FUNCIÓN
R - LUCES INDICADORAS
S - FRENO DE ESTACIONAMIENTO,
TRANSMISIÓN
T - PANTALLA DE IQAN
U - ALARMA DE RCL, DESVIACIÓN DE RCL,
CANBUS DE RCL Y PLUMA
V - ALARMA DEL MEDIDOR
W - FRENO OSCILANTE DE LA PALANCA
DE MANDOS
X - DIAGNÓSTICO DEL MOTOR
Y - RCL ECU (Batería)
Z - MPR RCL
AA - TOMACORRIENTES DE LA BATERÍA DE 12 V
BB - REPUESTO
CC - BOCINA
DD - CALENTADOR DIÉSEL
EE - INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
FF - LUCES ALTAS
GG - PELIGRO, LUCES DE GIRO
HH - LUZ INTERIOR
JJ - REFLECTOR DE LA PLUMA (opcional)
KK - PANTALLA DE RCL
LL - LUCES ESTROBOSCÓPICAS (opcional)
MM - LUCES DE CARRETERA
NN - VENTILADOR DE CALENTADOR
PP - TELEMÁTICA (opcional)
1. Etiqueta típica del panel de fusibles: Consulte siempre la etiqueta vigente en la grúa QQ - RTC DE PANTALLA IQAN
2. Relés RR - 3.º VUELTA (opcional)
3. Fusibles

Figura 1:40
Caja de fusibles superior

Panel de fusibles de la cabina panel de fusibles para acceder a la caja de fusibles. En la parte
posterior de la cubierta del panel de fusibles encontrará una
del operador etiqueta que indica el circuito eléctrico que protege por cada
El panel de fusibles se encuentra en la esquina inferior fusible. Cada fusible tiene asignado una letra que corresponde
izquierda de la parte frontal de la cabina superior del operador. al sistema eléctrico superior, como se muestra en la etiqueta de
Consulte Figura 1:36 y Figura 1:40. La caja de fusibles superior identificación del fusible. Para reemplazar los fusibles, utilice el
se encuentra detrás del panel de fusibles de la cabina. Retire el extractor de fusibles que se le suministró.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-45


Manual del operador

14
1

3
13
4

6
7 12

9
10 11
1. Interruptor del lava/limpiaparabrisas 6. Interruptor de calibración de la primera 12. Botón de apagado de emergencia
2. Interruptor de luces superiores capa/tercera vuelta (si está incluido) del motor
3. Interruptor de reflector montado 7. Interruptor de bloqueo de funciones 13. Pantalla del limitador de capacidad
en la pluma (si está incluido) 8. Tomacorrientes de 12 VCC nominal (RCL):
4. Interruptor del faro o de la luz para accesorios 14. Pantalla de control de la grúa
estroboscópica giratorios 9. Botón de la bocina
(si está incluido) 10. Indicador de la llave en posición
5. Interruptor del atenuador de luces de encendido
del medidor 11. Interruptor de encendido del motor

Figura 1:41
Consola de control del lateral derecho

Consola de control del lateral derecho 2. Interruptor de luces superiores


En la esquina delantera derecha de la cabina del operador, Este interruptor opera los reflectores superiores.
encontrará un panel de control que tiene los siguientes Empuje el lado derecho del interruptor para
controles, medidores e indicadores. Consulte Figura 1:41. encender los reflectores y el lado izquierdo para
apagarlos.
1. Interruptor del lavaparabrisas/
limpiaparabrisas 3. Interruptor de reflector montado en la pluma
(si está incluido)
Gire la perilla del limpiaparabrisas/
lavaparabrisas hacia la derecha para activar el Este interruptor hace funcionar el reflector de la
limpiaparabrisas. Gire la perilla hasta la primera pluma. Empuje el lado derecho del interruptor
traba para que el limpiador actúe a baja velocidad o hasta para encender el reflector y el lado izquierdo
la segunda traba para que el limpiador actúe a alta para apagarlo.
velocidad. Gire la perilla hacia la izquierda para desactivar
el limpiaparabrisas. Empuje la perilla para rociar el líquido
de lavado en el lavaparabrisas para limpiar la ventanilla.

1-46 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
4. Interruptor del faro o de la luz
estroboscópica giratorios (si está incluido) PRECAUCIÓN
Este interruptor controla el faro giratorio o la luz No conecte ningún accesorio a ninguna parte de la
estroboscópica de la cabina del operador. grúa que no sean los tomacorrientes de accesorios
Empuje el lado derecho del interruptor para o el encendedor de cigarrillos. Puede ocasionar
encenderlo y el lado izquierdo para apagarlo. graves daños en el sistema eléctrico de la grúa. De
ser necesario, póngase en contacto con su
5. Interruptor del atenuador del calibre distribuidor de Link‐Belt.
de las luces
Este interruptor se utiliza para controlar las luces del 9. Botón de la bocina
tablero. Gire el interruptor a la derecha para atenuar las
Presione este botón para hacer sonar la bocina.
luces del tablero o a la izquierda para darles más
Antes de arrancar el motor, se recomienda hacer
iluminación.
sonar la bocina dos veces seguidas y esperar de
6. Interruptores de la calibración de la 10 a 15 segundos mientras realiza un control visual para
comprobar que no haya personas debajo o cerca de la
primera capa/tercera vuelta (si está incluida)
grúa. También hay un botón para hacer sonar la bocina en
Estos interruptores se utilizan para calibrar el la palanca de control derecha.
sistema de advertencia de la primera
capa/tercera vuelta. Cuando el cable de acero 10. Indicador de la llave en posición
de la maquinilla está en la primera capa de los de encendido
tambores, una alarma sonará intermitentemente
y aparecerá “First Layer" (Primera capa) en el Este indicador se iluminará para alertar al operador de que
área de mensajes de advertencia de la pantalla la llave de encendido está en la posición ENCENDIDO.
RCL para avisarle al operador que el cable de acero ha 11. Interruptor de encendido de motor
bajado hasta la primera capa de los tambores de la
maquinilla. Cuando el cable de acero haya bajado hasta la El interruptor de encendido del motor es el tipo de
tercera vuelta en los tambores de la maquinilla, una automóvil convencional, accionado por llave. Controla el
alarma audible sonará de forma constante y “Third Wrap" arranque/encendido/funcionamiento y complementos
(tercera vuelta) aparecerá en el área de mensajes de del motor y energiza el panel de instrumentos en la cabina
advertencia en la pantalla RCL. Si la función de maquinilla del operador.
está activada y habilitada, también cortará la alarma de
tercera vuelta. Consulte “Calibración de la primera 12. Botón de apagado de emergencia del motor
capa/tercera vuelta" en la Sección 3 de este Manual del El botón de apagado de emergencia del motor
operador para obtener toda la información. se utiliza para apagar el motor en situaciones de
emergencia. Presione el botón para apagar el
7. Interruptor del bloqueo de funciones motor. Restablezca el botón girándolo hacia la izquierda.
Este interruptor se utiliza para desactivar las
funciones hidráulicas accionadas por las 13. Pantalla del limitador de capacidad
palancas de control y el pedal del telescópico de nominal (RCL)
pluma. Presione el lado derecho del interruptor para Esto muestra la longitud de la pluma, el ángulo de la
desactivar las funciones hidráulicas y para evitar el pluma, el peso de carga, etc. Consulte “Sistema de
funcionamiento involuntario de estos controles. Para monitoreo de la grúa" en esta sección de este Manual del
permitir el funcionamiento normal de las palancas de operador para obtener instrucciones de operación
control y del pedal del telescópico de pluma, presione el completas.
lado izquierdo del interruptor. El lado derecho del
interruptor se iluminará para indicar que el interruptor está 14. Pantalla de control de la grúa
en la posición ENCENDIDO.
La pantalla de control de la grúa mostrará diversos datos
8. Tomacorriente de 12 VCC para accesorios del motor del portador, tales como las rpm, la temperatura
del refrigerante, el nivel de combustible, etc. Consulte
Utilice este tomacorriente para los accesorios eléctricos. “Pantalla de control de grúa" en esta sección de este
Manual del operador para obtener instrucciones de
operación.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-47


Manual del operador

Izquierda Derecha

6 10

2
4

7
3
8

1. Interruptor del freno de estacionamiento oscilante 7. Interruptor de velocidad del calentador o ventilador
2. Interruptores de bloqueo de aceleración 8. Interruptor selector del calentador/acondicionador de aire
3. Controles remotos de los reflectores de la pluma (si está incluido) (si está incluido)
4. Interruptor de anulación del telescópico de pluma 9. Perilla de control de temperatura
5. Botón de la bocina 10. Interruptores del control de la maquinilla
6. Interruptor del indicador de rotación del tambor

Figura 1:42
Interruptores de control de la consola del asiento

Interruptores de control de la consola 2. Interruptores de bloqueo de aceleración


del asiento Estos interruptores se utilizan para mantener el
motor a una velocidad constante. Esto permite
Los interruptores de control están ubicados en la consola que el operador tenga mayor flexibilidad para
izquierda y derecha del asiento del operador. Consulte determinados requisitos laborales. Consulte
Figura 1:36 y Figura 1:42. “Sistema de bloqueo de aceleración" en esta
sección de este Manual del operador.
1. Interruptor del freno de estacionamiento
oscilante 3. Controles remotos del reflector de la pluma
Este interruptor se utiliza para activar el freno de (si está incluido)
estacionamiento para mantener la parte superior Utilice el interruptor basculante para hacer
en cualquier posición sobre el portador. La luz funcionar el reflector de la pluma. Empuje la
indicadora del freno de estacionamiento oscilante en la parte superior del interruptor para encender el
pantalla de control de la grúa se iluminará para indicar que reflector y la parte inferior para apagarlo. Utilice el control
se ha aplicado el freno de estacionamiento. Consulte direccional para mover el reflector hacia arriba, hacia
“Sistema de oscilación" en esta sección de este Manual abajo, hacia la izquierda o hacia la derecha.
del operador para ver los procedimientos operativos
completos.

1-48 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
4. Interruptor de anulación del telescópico 8. Interruptor selector del calentador/
de pluma acondicionador de aire (si está incluido)
Este interruptor está provisto para anular Si la cabina está equipada con aire
manualmente el sistema telescópico cuando la acondicionado y calefacción, este interruptor
pluma no está extendida/retraída seleccionará cuál de los dos sistemas operar.
proporcionalmente en el modo “B" de la pluma. Use este Presione la parte superior del interruptor para encender la
interruptor solo para ese propósito. En el modo “B" de la calefacción y la parte inferior para encender el aire
pluma, presione la parte superior del interruptor para acondicionado.
detener las secciones internas medias y de la punta o la
parte inferior para detener la sección intermedia interior, 9. Perilla de control de temperatura
de modo que la pluma pueda extenderse/retraerse Gire la perilla de control de temperatura para ajustar la
proporcionalmente. temperatura en la cabina.
5. Botón de la bocina 10. Interruptores de control de la maquinilla
Presione este botón para hacer sonar la bocina. Estos interruptores se utilizan para controlar la
acoplamiento/desacoplamientodel guinche de
alta velocidad y la inhabilitación de la maquinilla
delantera o trasera. Consulte “Sistema de cable de
6. Interruptor del indicador de rotación
acero de la maquinilla" en esta sección de este Manual
del tambor del operador para ver los procedimientos de operación
Este interruptor se utiliza para activar el sistema completos.
indicador de rotación del tambor. Para activar el
sistema, presione la parte inferior del interruptor.
Presione la parte superior del interruptor para desactivar el
sistema. La parte inferior del interruptor se iluminará para
indicar que el interruptor está en la posición ENCENDIDO.
Consulte “Indicadores de rotación del tambor" en
esta sección de este Manual del operador para consultar
los procedimientos operativos completos.

7. Interruptor de velocidad del calentador


o ventilador
Este interruptor controla el calentador de la
cabina en caso de no estar equipada con aire
acondicionado. Presione la parte superior del
interruptor para encender la unidad y la parte inferior para
apagarla. Si la cabina está equipada con aire
acondicionado, este interruptor controlará la velocidad del
ventilador.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-49


Manual del operador
4 5 6 7 8 9 10 11

3 12
2 13

1 14

13

17 16 15

1. Indicador del nivel de combustible 6. Luz indicadora de la batería 12. Indicador de temperatura del aceite
2. Tacómetro 7. Luz indicadora de la presión de aceite en hidráulico
3. Indicador de temperatura el motor 13. Flechas de desplazamiento hacia arriba
del refrigerante 8. Luz indicadora de la temperatura y abajo
4. Luz indicadora del freno de del refrigerante 14. Botón OK (Aceptar)
estacionamiento oscilante 9. Luz indicadora de motor apagado 15. Botón Menú
5. Luz indicadora de la temperatura del aceite 10. Luz indicadora de control del motor 16. Botón Atrás
hidráulico 11. Luz indicadora Esperar para el arranque 17. Tecla de función F3

Figura 1:43
Pantalla de control de la grúa (se visualiza la pantalla de trabajo principal)

Pantalla de control de la grúa 1. Indicador de nivel de combustible


El módulo de control y la pantalla de la grúa, que se encuentran Este medidor registra el nivel de combustible en
en la consola de control de la grúa, contienen los siguientes el tanque de combustible. La capacidad del
controles, medidores e indicadores. Consulte Figura 1:41 y tanque de combustible es de 110 galones
Figura 1:43. (416L). Consulte el manual del fabricante del motor para
conocer el grado adecuado de combustible diésel.
Cuando el nivel de combustible llega a un octavo de un
tanque, la luz indicadora dentro del medidor cambiará de
blanco a amarillo.

1-50 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
2. Tacómetro 7. Luz indicadora de la presión de aceite
RPM El tacómetro registra la velocidad del motor en del motor
X
100 revoluciones por minuto (rpm). Consulte el Esta luz indicadora color rojo se encenderá junto
manual del fabricante del motor para con un indicador sonoro de alarma para alertar al
velocidades de operación recomendados. operador de que la presión de aceite del motor
no está dentro del rango operativo normal. Para conocer el
3. Indicador de temperatura del refrigerante rango correcto de funcionamiento de la presión de aceite,
Este medidor registra la temperatura del sistema consulte el manual del fabricante del motor. Si no hubiera
de refrigeración del motor. Para un rango de presión de aceite después de que el motor funcione de 10
temperatura operativa del sistema de a 15 segundos, apague el motor de inmediato y solucione
refrigeración, consulte el manual del fabricante del motor. el problema para evitar daños graves en el motor.
Si el sistema de refrigeración se sobrecalienta, reduzca la
velocidad del motor hasta que la temperatura regrese al 8. Luz indicadora de la temperatura
rango operativo normal. Si la temperatura del motor no del refrigerante
regresa a la temperatura normal, consulte el manual del Esta luz indicadora color rojo se encenderá junto
fabricante del motor. Cuando la temperatura del con un indicador sonoro de alarma para alertar al
refrigerante exceda el rango operativo normal, se operador de que la temperatura del sistema de
encenderá una luz indicadora, se emitirá un indicador refrigeración del motor excede la temperatura máxima de
sonoro de alarma y se encenderá la luz que indica que el funcionamiento. Para un rango de temperatura operativa
motor se detuvo. La luz indicadora del indicador también del sistema de refrigeración, consulte el manual del
cambiará de blanco a rojo. fabricante del motor. Si el sistema de refrigeración se
4. Luz indicadora del freno de estacionamiento sobrecalienta, reduzca la velocidad del motor hasta que la
temperatura regrese al rango operativo normal. Si la
oscilante temperatura del motor no regresa a la temperatura
Esta luz se iluminará en cualquier momento que normal, consulte el manual del fabricante del motor.
se aplique el freno de estacionamiento y el Cuando la temperatura del refrigerante exceda el rango
encendido esté conectado. operativo normal, también se encenderá la luz que indica
que el motor está apagado.

5. Luz indicadora de temperatura del aceite 9. Luz indicadora de motor apagado


hidráulico Esta luz indicadora color rojo se encenderá junto
Esta luz indicadora color rojo se encenderá junto con un indicador sonoro de alarma y una
con un indicador sonoro de alarma para alertar al pantalla emergente de error para alertar al
operador de que el aceite hidráulico excede la operador sobre los principales problemas del motor.
temperatura máxima de funcionamiento. Si el sistema se Cuando esta luz se encienda, detenga las operaciones
sobrecalienta, apague la grúa de inmediato y corrija el inmediatamente y apague el motor. Consulte el manual
problema. del fabricante del motor y determine el problema antes de
realizarle cualquier arreglo al motor.
6. Luz indicadora de la batería
10. Luz indicadora de control del motor
Esta luz color rojo se encenderá junto con un
indicador sonoro de alarma para alertar al Esta luz indicadora color amarillo se encenderá
operador de que la carga o el voltaje en la batería junto con una pantalla emergente con un
no está dentro del rango operativo normal. mensaje de error para informar al operador
sobre problemas menores del motor. Cuando esta luz se
encienda el motor puede seguir funcionando. No
obstante, consulte el manual del fabricante del motor y
determine el problema lo antes posible para evitar el mal
funcionamiento del motor durante mucho tiempo, y así
evitar que se convierta en un problema mayor.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-51


Manual del operador
11. Luz indicadora Esperar para el arranque 13. Flechas de desplazamiento hacia arriba
Este indicador luminoso color verde se y abajo
encenderá en climas fríos cuando el interruptor Estos son botones de navegación que se usan
de encendido esté en posición “ENCENDIDO" para desplazarse a través de las selecciones de
para alertar al operador de que no ponga en marcha el una página de menú.
motor. En condiciones climáticas frías, la luz se
encenderá, y el calentador de la entrada de aire del motor
se activará para calentar el aire antes de que ingrese en la
entrada de aire del motor. Cuando la entrada de aire esté lo
suficientemente caliente, la luz indicadora se apagará y 14. Botón OK (Aceptar)
luego podrá encender el motor. Esto ayuda a arrancar el
motor en condiciones climáticas frías y reduce el humo Apretar este botón equivale a “Intro". Guarda el
blanco después del arranque. Para obtener información valor o confirma la selección.
adicional, consulte “Arranque del motor en frío" en esta
sección de este Manual del operador.
15. Botón Menú
12. Indicador de temperatura del aceite Presione este botón para abrir una página de
hidráulico menú.
Este medidor registra la temperatura del aceite
hidráulico en la línea de retorno principal. Los
rangos operativos normales varían en función de
16. Botón Atrás
los aceites utilizados en diferentes climas. Consulte la
Sección 2 de este Manual del operador para ver los rangos Presione este botón para volver a la página de
de temperatura de funcionamiento adecuados y la visualización anterior.
viscosidad del aceite. Si el aceite hidráulico excede la
temperatura máxima de funcionamiento, la luz indicadora
de la temperatura del aceite hidráulico se encenderá y se 17. Tecla de función F3
activará un indicador sonoro de alarma. La luz indicadora Esta tecla de función mostrará la pantalla de
del indicador también cambiará de blanco a rojo. Si el F3 datos del motor. Consulte “Pantalla de datos del
sistema se sobrecalienta, apague la grúa de inmediato y motor" en esta sección de este Manual del
corrija el problema. operador.

1-52 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador

3 4

5
2

1. Consumo de combustible 4. Temperatura del refrigerante


2. RPM del motor 5. Salida de voltaje de la batería
3. Temperatura del aceite hidráulico 6. Carga del motor

Figura 1:44
Pantalla de datos del motor

Pantalla de datos del motor 2. RPM del motor


Puede visualizar la pantalla de datos del motor pulsando la Aquí se visualiza la velocidad real del motor en
tecla de función F3 ( ) desde la pantalla de trabajo principal. RPM
revoluciones por minuto (rpm). Consulte el
En la pantalla se visualizará la pantalla de datos. Presione el manual del fabricante del motor para
botón Atrás para volver a la pantalla anterior. Los datos que velocidades de operación recomendados.
visualizará en la pantalla de datos del motor son los siguientes.
3. Temperatura del aceite hidráulico
1. Consumo de combustible
Aquí se visualiza la temperatura real del aceite
Aquí se visualiza el consumo real de hidráulico en grados Fahrenheit (°F). Consulte la
combustible en galones por hora (gal/h). Sección 2 de este Manual del operador para ver
los rangos de temperatura de funcionamiento adecuados
y la viscosidad del aceite.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-53


Manual del operador
4. Temperatura del refrigerante 6. Carga del motor
Aquí se visualiza la temperatura real del sistema Carga Aquí se visualiza la carga real del motor en
del
de refrigeración del motor en grados Fahrenheit motor porcentajes (%).
(°F). Para un rango de temperatura operativa del
sistema de refrigeración, consulte el manual del fabricante
del motor.

5. Salida de voltaje de la batería


Aquí se visualiza la salida de voltaje de la batería
en voltios (V).

1-54 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
Ajuste del brillo de la pantalla de control de la grúa

1. Presione el botón menú desde la pantalla de trabajo 4. Presione la tecla de función F2 para seleccionar la luz de
principal. fondo.

2. Presione la tecla de función F3 para abrir la pantalla 5. Presione la flecha de desplazamiento hacia arriba/abajo
Preferencias. para ajustar el brillo de la pantalla.
6. Presione la tecla de función F1 para volver a la pantalla de
trabajo principal.

3. Presione la tecla de función F1 para abrir la pantalla


Visualización.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-55


Manual del operador

3
4

1 7

1. Calentador/bomba 4. Indicador del depósito de refrigerante 6. Válvula de cierre de combustible diésel


2. Tanque de combustible diésel 5. Indicador del tanque de combustible diésel 7. Filtro de combustible diésel
3. Depósito del refrigerante

Figura 1:45
Calentador de la cabina de agua caliente a diésel

Funcionamiento del calentador de


la cabina ADVERTENCIA
Esta grúa puede venir equipada con un calentador de agua Los gases de escape del motor
tibia para calefaccionar la cabina que se alimenta con diésel o diésel pueden ser dañinos.
un calentador dependiente del motor. Consulte las siguientes Encienda y use el calentador diésel
instrucciones para hacer funcionar el calentador de la cabina de la cabina en un área bien
en la grúa. ventilada. Si fuera necesario operar
en un área cerrada, ventile el escape
Calentador de la cabina de agua caliente hacia el exterior.
a diésel
Este calentador de la cabina hace circular un anticongelante a Encendido del calentador de la cabina de agua a diésel
través de la unidad para generar calor. El anticongelante se 1. Antes de activar el calentador, asegúrese de que el tanque
almacena en un depósito montado en el lado izquierdo de la de combustible diésel y el depósito de refrigerante estén
estructura giratoria superior. Este anticongelante se calienta llenos.
por medio de un calentador/bomba de diésel y circula por la 2. Con el motor en funcionamiento, presione el interruptor
cabina a través del intercambiador de calor. El tanque de del calentador o si la grúa cuenta con aire acondicionado,
combustible diésel, para el sistema, está montado en el lado presione la parte superior del interruptor selector del
izquierdo de la estructura giratoria superior. Consulte calentador/acondicionador de aire para encender el
Figura 1:45. El combustible diésel debe ser n.º 1, n.º 2 o arctic. calentador. Consulte Figura 1:42.
El sistema de combustible está equipado con un filtro en línea y 3. Gire la perilla de control de temperatura al ajuste deseado.
debe cambiarse cada 2000 horas de uso o anualmente, lo que 4. Si la cabina cuenta con aire acondicionado, utilice el
ocurra primero. El anticongelante debe ser del mismo tipo que interruptor de velocidad del ventilador para controlar el
el del motor de la grúa. Consulte el manual del fabricante del flujo de aire en la cabina. Si la cabina cuenta con aire
motor para seleccionar el anticongelante adecuado. acondicionado, utilice el interruptor de velocidad del
Nota: Utilice el calentador al menos una vez al mes durante ventilador/calentador para controlar el flujo de aire en la
10 minutos para que todas las piezas funcionen cabina.
correctamente. Apagado del calentador de la cabina de agua caliente
a diésel
Nota: Se recomienda usar querosén para mejorar el 1. Ponga el interruptor del calentador en posición
rendimiento del calentador cuando use la grúa en “apagado".
temperaturas ambientales, por lo general, debajo de los 2. En condiciones climáticas templadas o si el calentador no
-7°C (20 °F). se utilizará durante un período de tiempo prolongado, gire
la perilla de control de temperatura al ajuste más frío.

1-56 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador

1
2

1. Válvula de cierre: retorno del calentador


2. Válvula de cierre: suministro del calentador

Figura 1:46
Cierre del calentador de la cabina de agua caliente dependiente del motor

Calentador de la cabina de agua caliente Cierre del calentador de la cabina


dependiente del motor (si está incluido)
Este calentador de la cabina hace circular el refrigerante del
motor a través de la unidad para generar calor. Normalmente,
ADVERTENCIA
Apague el motor y deje que se enfríe antes de
el refrigerante del motor circula a través del calentador en la
manipular las válvulas de cierre del calentador. Las
cabina independientemente de si el interruptor del calentador
válvulas pueden estar calientes y causar
está encendido o no. En condiciones climáticas cálidas, es
quemaduras graves.
posible que el operador quiera apagar el flujo de refrigerante
caliente del motor suministrado al calentador para reducir la
1. Apague el motor y gire las manijas de las válvulas de cierre
temperatura en la cabina. Para ejecutar esta función, las
hacia la derecha para detener el flujo de refrigerante del
válvulas de cierre se encuentran en el motor. Consulte
motor al calentador y hacia la izquierda para restaurarlo.
Figura 1:46.
Consulte Figura 1:46.
Encendido del calentador de la cabina
1. Con el motor en funcionamiento, presione el interruptor Aire acondicionado (si está incluido)
del calentador o si la grúa cuenta con aire acondicionado, La cabina del operador puede venir equipada con una unidad
presione la parte superior del interruptor selector del de aire acondicionado. Utilice las siguientes instrucciones para
calentador/acondicionador de aire para encender el usar la unidad. Consulte Figura 1:42.
calentador. Consulte Figura 1:42. 1. Arranque el motor y deje que todas las temperaturas y las
2. Gire la perilla de control de temperatura al ajuste deseado. presiones de funcionamiento alcancen su rango normal.
3. Si la cabina cuenta con aire acondicionado, utilice el 2. Presione la parte inferior del selector del calentador/
interruptor de velocidad del ventilador para controlar el acondicionador de aire para activar la unidad del aire
flujo de aire en la cabina. Si la cabina cuenta con aire acondicionado.
acondicionado, utilice el interruptor de velocidad del 3. Presione el interruptor de velocidad del ventilador para
ventilador/calentador para controlar el flujo de aire en la controlar la cantidad de aire soplado en la cabina.
cabina. 4. Gire la perilla de control de temperatura al ajuste deseado.
5. Para apagar la unidad, presione el selector del calentador/
Apagado del calentador de la cabina
acondicionador de aire hacia la posición de apagado.
1. Ponga el interruptor del calentador en posición
“apagado".
2. En condiciones climáticas templadas o si el calentador no
se utilizará durante un período de tiempo prolongado, gire
la perilla de control de temperatura al ajuste más frío.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-57


Manual del operador

3
2

5
11

10
6
7
9
8

1. Volante 5. Interruptor de advertencia de peligro 9. Interruptor del freno de estacionamiento


2. Indicador de temperatura del aceite de 6. Interruptor de la transmisión de la caja de 10. Palanca de la columna de
transmisión cambios inclinación/telescópica
3. Barras de luces indicadoras 7. Interruptor de conducción en 4 ruedas/rango 11. Señal de giro/palanca de la luz de
4. Palanca del conmutador de transmisión 8. Interruptor de combinación de dirección conducción/bocina

Figura 1:47
Columna de dirección y rueda

1-58 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
Columna de dirección y rueda Dirección de emergencia: en las grúas
equipadas con dirección de emergencia, esta
A continuación encontrará una descripción de los controles luz advierte al operador que la presión de la
ubicados en la columna de dirección, junto con una bomba de dirección asistida es baja. Cuando la luz que
explicación de su función o uso. Consulte Figura 1:47. indica dirección de emergencia se encienda, habrá
suficiente aceite almacenado para hacer
1. Volante aproximadamente ocho giros de 90_. Si este indicador se
Gire el volante en sentido horario para doblar a la derecha enciende, estacione la grúa y apague el motor. Interrumpa
y en sentido antihorario para doblar a la izquierda. las demás operaciones hasta que se resuelva el
problema.
Nota: La dirección relativa del volante se calcula en
Freno de estacionamiento accionado: esta luz
función de la posición de la parte superior sobre el
seencenderá cuando el freno de
portador.
estacionamiento se active y el encendido esté
2. Indicador de temperatura del aceite activado.
de transmisión Advertencia del freno de servicio: esta luz se
enciende para advertir al operador de una falla
Este indicador registra la temperatura del aceite inminente en el freno. Cuando esta luz se
en el convertidor del par de apriete de la enciende, se puede aplicar el freno alrededor de doce
transmisión. El rango normal de temperatura de veces antes de que se produzca la falla total del sistema de
operación es de 180 a 210 °F (82 a 98 ° C). Cuando la frenos. Cuando esta luz se encienda, interrumpa las
temperatura del aceite exceda el rango operativo normal, operaciones inmediatamente y corrija el problema antes
una luz indicadora se iluminará dentro del medidor y se de volver a usar la grúa.
activará un indicador sonoro de alarma. Si el aceite se
Señal de giro a la derecha: esta luz parpadeará
sobrecalienta, interrumpa el funcionamiento, cambie la para indicar que la señal de giro a la derecha está
transmisión a la posición neutra y haga funcionar el motor encendida o que las luces de emergencia están
a 1000 - 1200 rpm (no detenga el motor si sabe que el titilando.
sistema de refrigeración está funcionando). La
temperatura del aceite de transmisión debería disminuir 4. Palanca del conmutador de transmisión
pronto. Cambie siempre el aceite y el filtro después de que
el aceite de transmisión se haya sobrecalentado. Consulte La palanca de cambios de la transmisión se utiliza para
la sección 2 de este Manual del operador para conocer el seleccionar la marcha adelante o la marcha atrás en la
procedimiento correcto del cambio de aceite. transmisión. Para poner la transmisión en marcha
adelante o marcha atrás, debe tirar del anillo de liberación
3. Barras de luces indicadoras ubicado debajo de la palanca para sacar la posición
neutra. Luego debe empujar la palanca hacia adelante
En la columna de dirección, encontrará tres barras de para accionar la marcha hacia adelante o hacia atrás para
luces indicadoras con lo siguiente: accionar la marcha atrás.
Señal de giro a la izquierda: esta luz parpadeará
para indicar que la señal de giro a la izquierda 5. Interruptor de advertencia de peligro
está encendida o que las luces de emergencia Este interruptor controla la luz intermitente de advertencia
están titilando. de peligro. Presione el interruptor para encender las luces
Presión de aceite del motor: esta luz indicadora intermitentes y nuevamente para apagarlas.
se encenderá cuando la presión de aceite del
motor no esté dentro del rango operativo normal. 6. Interruptor de la transmisión de la caja
Si no hubiera presión de aceite después de que el motor de cambios
funcione de 10 a 15 segundos, apague el motor de
inmediato y solucione el problema para evitar daños Este interruptor se utiliza para cambiar las
graves en el motor. marchas en la transmisión. Presione la parte
superior del interruptor para accionar la primera
Desplazamiento de la rueda trasera: este
marcha. Presione la posición central para la
indicador se iluminará para alertar al operador
segunda y la parte inferior del interruptor para la
cuando las ruedas traseras estén desalineadas
tercera.
con respecto al portador. Consulte “Combinación de
dirección" en esta sección de este Manual del operador
para ver los procedimientos de operación completos.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-59


Manual del operador
7. Interruptor de conducción en 4 ruedas/rango Para accionar el freno de estacionamiento
a. Detenga la grúa por completo accionando el freno de
Este interruptor se utiliza para seleccionar el servicio del portador.
modo de conducción en 2 ruedas o el modo de b. Coloque la transmisión en posición neutra.
conducción en 4 ruedas del tren transmisor de c. Mueva el interruptor del freno de estacionamiento a la
potencia al activar o desactivar el eje de posición “ENCENDIDO".
transmisión delantero. Este interruptor también d. La luz indicadora del freno de estacionamiento
selecciona simultáneamente velocidades de alto debería encenderse.
o bajo rango para la transmisión. Cuando el interruptor
está en modo “4‐WHEEL DRIVE" (Conducción en Para soltar el freno de estacionamiento
4ruedas), la transmisión trabajará dentro de un rango de a. Accione el freno de servicio del portador.
velocidad baja. Cuando el interruptor está en modo b. Mueva el interruptor del freno de estacionamiento a la
“2‐WHEEL DRIVE" (Conducción en 2 ruedas) la posición “APAGADO".
transmisión trabajará dentro de un rango de velocidad c. La luz indicadora del freno de estacionamiento
alta. Detenga la grúa por completo y cambie la debería apagarse.
transmisión a punto muerto antes de cambiar el
interruptor al modo conducción en 4 ruedas. La parte 10. Palanca de la columna
superior del interruptor se iluminará para alertar al de inclinación/telescópica
operador de que se ha activado la tracción con las
Esta palanca controla la inclinación (ángulo) y la función
4ruedas.
telescópica de la columna de dirección.
8. Interruptor de combinación de dirección Para cambiar la altura y el ángulo de la columna de dirección:
a. Detenga la grúa por completo.
La grúa está equipada con cuatro modos de dirección
b. Coloque la transmisión en posición neutra y accione
diferentes, con el fin de proporcionar la una máxima
el freno de estacionamiento.
maniobrabilidad en el lugar de trabajo. Consulte
c. Rote la palanca de la columna de inclinación/
“Combinación de dirección" en esta sección de este telescópica.
Manual del operador para ver los procedimientos de d. Posicione el volante a la altura y al ángulo que desea y
operación completos. gire la palanca para fijarla en el lugar.
e. Revise todas las funciones del volante antes de
9. Interruptor del freno de estacionamiento
continuar con el funcionamiento.
Este interruptor controla la activación y la
liberación del freno de estacionamiento. 11. Señal de giro/palanca de luces
de conducción/bocina
Señal de giro: empuje la palanca hacia abajo para activar
ADVERTENCIA la señal de giro a la izquierda y hacia arriba para activar la
No utilice el freno de estacionamiento para detener señal de giro a la derecha.
la grúa en movimiento (como freno de servicio), Bocina: empuje el extremo de la palanca para hacer sonar
excepto en casos de extrema emergencia. No se la bocina.
puede controlar la aplicación.
Luces de conducción: gire la palanca hasta el primer tope
para encender las luces de estacionamiento y hasta el
segundo tope para encender los faros. Gire la palanca
a la posición de apagado para apagar todas las luces.

1-60 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
Controles de la transmisión 3. Desplazamiento hacia adelante
a. Con la grúa totalmente parada, aplique los frenos de
Los controles de la transmisión se encuentran en la columna servicio del portador, cambie la transmisión a
de dirección. Consulte Figura 1:47. Controlan todas las posición neutra y libere el freno de estacionamiento.
funciones de la caja de cambios de la transmisión. La b. Mueva la palanca del conmutador de transmisión a la
transmisión tiene tres velocidades de marcha hacia adelante y posición “F".
tres velocidades de marcha con rango alto atrás en el modo de
tracción con 2 ruedas y tres velocidades de marcha adelante y Nota: La dirección relativa de la grúa se calcula en
tres velocidades de marcha atrás con rango bajo en el modo de función de la posición de la parte superior sobre
tracción con 4 ruedas. Consulte “Desplazamiento de la grúa" el portador.
en esta Sección del Manual del operador para conocer los
preparativos necesarios antes de desplazar la grúa. c. Suelte lentamente los frenos de servicio y use el pedal
de aceleración para aumentar la velocidad del motor
Cambio de la transmisión hasta la aceleración completa así la grúa podrá
1. Accione el freno de estacionamiento y coloque la palanca acelerar.
de cambio en posición neutra. Ponga en marcha el motor. d. Con el motor a toda velocidad, presione el interruptor
(El motor arrancará solo cuando la transmisión esté en de la transmisión para que pase a la siguiente
posición neutral). Deje que la temperatura del aceite de marcha. Vuelva a cambiar a las marchas deseadas.
transmisión alcance el rango operativo normal. 4. Desplazamiento hacia atrás
2. Accione el bloqueo de oscilación en desplazamiento y a. Con la grúa totalmente parada, aplique los frenos de
suelte el freno de estacionamiento y el bloqueo de servicio del portador, cambie la transmisión a
oscilación de 360_, si está incluido. posición neutra y libere el freno de estacionamiento.
b. Mueva la palanca de conmutador de transmisión a la
Nota: La transmisión no accionará ninguna marcha a posición “R".
menos que se libere el freno de estacionamiento.
Nota: La dirección relativa de la grúa se calcula en
función de la posición de la parte superior sobre
PRECAUCIÓN el portador.
No deje accionado el freno de estacionamiento La alarma de desplazamiento/retroceso sonará
oscilante o el bloqueo de oscilación de 360_ durante en cualquier momento en que la transmisión se
las operaciones de recogida y carga o al desplazar o cambie a reversa. También sonará cada vez que
transportar la grúa. Use el bloqueo de oscilación en se saque la transmisión de la posición neutra y la
desplazamiento. Si no se suelta el freno de parte superior no se ubique directamente sobre el
estacionamiento oscilante y el bloqueo de frente del portador.
oscilación de 360_ durante estas operaciones, c. Suelte lentamente los frenos de servicio y use el pedal
puede dañar el engranaje de oscilación. de aceleración para aumentar la velocidad del motor
hasta la aceleración completa así la grúa podrá
acelerar.
d. Con el motor a toda velocidad, presione el interruptor
de la transmisión para que pase a la siguiente
marcha. Vuelva a cambiar a las marchas deseadas.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-61


Manual del operador
1 2 3 4 1. Pedal de control del telescópico de pluma
Presione la punta del pedal para extender la pluma.
Presione el taco del pedal para retraer la pluma. Consulte
“Sistema telescópico de pluma" en esta sección del
Manual del operador para obtener instrucciones de
operación completas.

2. Pedal del freno oscilante


El pedal del freno oscilante se utiliza para detener la
rotación de la parte superior sobre el portador. Consulte
“Sistema de oscilación" en esta sección del Manual del
operador para obtener instrucciones de operación
completas.

3. Pedal de freno de servicio


Los frenos de servicio del portador se controlan con el
pedal del freno. Presione el pedal hacia abajo para
accionar los frenos de servicio. Libere el pedal para soltar
1. Pedal de control del 3. Pedal de freno de servicio
telescópico de pluma 4. Pedal de aceleración los frenos.
2. Pedal del freno oscilante
La distancia en la que mueve el pedal de freno de servicio
Figura 1:48 determina la fuerza de frenado. Presione el pedal al
Pedales de control máximo solo en casos de emergencia, ya que esto
dificultará el control de la grúa.

4. Pedal de aceleración
Pedales de control
La velocidad del motor se controla con el pedal de
A continuación encontrará una descripción de los pedales de aceleración. Presione el pedal de aceleración hacia abajo
control de la cabina del operador, junto con una explicación de para aumentar la velocidad del motor. Suelte el pedal de
su función o uso. Consulte Figura 1:48. aceleración para disminuir la velocidad del motor.

1-62 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador

Parte Parte Parte Parte


delantera delantera delantera delantera

Conducción en
Convencional Rueda trasera 4 ruedas
diagonal (cangrejo)

Figura 1:49
Modos de dirección

Combinación de dirección Modo de dirección en 4 ruedas


La grúa viene equipada con cuatro modos de dirección Este modo permite la dirección en las cuatro ruedas. Las
diferentes, con el fin de proporcionar una máxima ruedas delanteras giran en una dirección y las ruedas traseras
maniobrabilidad en el lugar de trabajo. Estas son las giran en dirección opuesta. Esto tiene como resultado un radio
siguientes: convencional, con rueda trasera, con 4 ruedas y en de giro muy reducido que permite una maniobrabilidad
diagonal. Cada modo de dirección proporciona una adicional en ciertas condiciones del lugar de trabajo. Use este
maniobrabilidad ligeramente diferente para cumplir con los modo de dirección solo para recorrer el lugar de trabajo, no
requisitos del lugar de trabajo. Consulte Figura 1:49 para para un recorrido extendido o en autopista.
obtener información sobre los ejemplos de los diferentes Modo de dirección en diagonal
modos de dirección
Este modo permite la dirección en las cuatro ruedas. Las
Modo de dirección convencional ruedas delanteras y traseras giran simultáneamente en la
misma dirección que se mueve la grúa en la trayectoria
Este modo de dirección es similar al de un automóvil. En este diagonal del recorrido. Esto le da al operador otra forma de
modo de conducción, las ruedas delanteras se pueden girar en maniobrar la grúa en aquellos casos en que las condiciones
cualquier dirección, mientras que las ruedas traseras del lugar de trabajo lo requieran. Use este modo de dirección
permanecen fijas. Utilice este modo de conducción para todos solo para recorrer el lugar de trabajo, no para un recorrido
los desplazamientos extensos o a alta velocidad. extendido o en autopista.
Cambiar los modos de dirección
ADVERTENCIA La luz de compensación de la rueda trasera, en la columna de
dirección (Figura 1:47), está diseñada para ayudar al operador
No use el modo de dirección de la rueda trasera, las a cambiar los modos de conducción una vez que las ruedas
4 ruedas o de cangrejo para un desplazamiento traseras están alineadas. Esta luz se enciende cuando las
extendido o a alta velocidad ya que el ruedas traseras no están alineadas con el portador. Utilice el
comportamiento de la dirección quizás sea siguiente procedimiento para cambiar los modos de dirección:
desconocido y podría ocurrir la pérdida del control 1. Detenga la grúa por completo.
de la grúa. 2. Gire el volante hasta que se apague la luz de
compensación de la rueda trasera.
3. Mueva el interruptor de dirección al modo de dirección
Modo de dirección de rueda trasera convencional.
Este modo de dirección es similar al de un montacargas. En 4. Compruebe que todas las ruedas estén bien alineadas
este modo de dirección, las ruedas traseras se pueden girar en desplazando la grúa a una corta distancia en forma recta y
cualquier dirección, mientras que las ruedas delanteras hacia adelante. De este modo, se asegurará de que se
permanecen fijas. Use este modo de dirección solo para desplace en línea recta.
recorrer el lugar de trabajo, no para un recorrido extendido o en 5. Detenga la grúa por completo y mueva el interruptor de
autopista. modo de conducción a la posición que desea.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-63


Manual del operador

2 1

1. Botón de marcha lenta del motor


2. Manija de control de desconexión de bomba

Figura 1:50
Desconexión de la bomba hidráulica

Desconexión de la PRECAUCIÓN
bomba hidráulica No intente activar o desactivar la bomba con el
motor en funcionamiento. Se puede dañar la bomba
La desconexión de la bomba hidráulica se utiliza para activar y o la transmisión de la bomba.
desactivar la bomba hidráulica principal. Desactivar la bomba
principal ayuda a dar arranque al motor y reduce la resistencia
4. Empuje la manija de control de desconexión de bomba al
del arranque. También permite desactivar la bomba cuando se
máximo. Si la manija de control no puede empujarse
transporte por una autopista. Consulte Figura 1:50.
hasta el máximo, presione y suelte el botón de marcha
La grúa está equipada con un botón de marcha lenta, junto a la lenta y empuje la manija al máximo otra vez.
manija de control de desactivación que ayuda a activar la
bomba hidráulica. Desactivación de la bomba principal
Nota: En climas extremadamente fríos, se recomienda 1. Estacione la grúa y accione el freno de estacionamiento.
hacer circular la bomba sin carga entre 3 y 5 minutos con el 2. Cambie la transmisión a neutro y apague el motor.
motor a baja velocidad. Acelere el motor hasta la mitad de
la aceleración y haga funcionar en ciclos el telescópico de
pluma entre 3 y 5 minutos. Esto evitará que el aceite frío
PRECAUCIÓN
dañe la bomba principal. No intente activar o desactivar la bomba con el
motor en funcionamiento. Se puede dañar la bomba
o la transmisión de la bomba.
Activación de la bomba principal
1. Caliente el motor siguiendo el procedimiento de puesta en 3. Tire la manija al máximo.
marcha y calentamiento habitual.
2. Estacione la grúa y accione el freno de estacionamiento.
3. Cambie la transmisión a neutro y apague el motor.

1-64 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
Asiento del operador
Este asiento ajustable de 6 posiciones se controla
manualmente. Consulte Figura 1:51.

ADVERTENCIA
No haga ajustes en el asiento o en la consola
mientras maneja la grúa o cuando la grúa está en 5
movimiento. Suspenda las operaciones y estacione
la grúa correctamente antes de realizar los ajustes. 2

1. Palanca de liberación del asiento


y la consola
Mueva la palanca de liberación del asiento y la consola
hacia la izquierda y manténgala presionada. Coloque el
asiento en la posición deseada y libere la palanca para
trabar el asiento en su lugar.

2. Palanca de liberación del asiento


Mueva la palanca de liberación del asiento hacia la
izquierda y manténgala presionada. Coloque el asiento en
la posición deseada y libere la palanca para trabar el 1
asiento en su lugar.
7
6
3. Palanca de ajuste de la altura del asiento 4
Mueva la palanca de ajuste de altura del asiento hacia la 3
izquierda y presione. Coloque el asiento en la posición
deseada y libere la palanca para trabar el asiento en su
lugar. 1. Palanca de liberación 4. Perilla de ajuste de la altura
de la consola y el asiento del apoyabrazos
4. Perilla de ajuste de la altura del apoyabrazos 2. Palanca de liberación 5. Palanca de ajuste
del asiento del respaldo del asiento
Afloje la perilla del interior del apoyabrazos. Coloque el 3. Palanca de ajuste de la altura 6. Cinturón de seguridad
apoyabrazos como desee y ajuste la perilla para fijar el del asiento 7. Caja de herramientas
apoyabrazos en el lugar. Figura 1:51
Asiento del operador
5. Palanca de ajuste del respaldo del asiento
Levante la palanca y ajuste el respaldo del asiento en la
posición que desee. Suelte la palanca para fijar el 7. Caja de herramientas
respaldo del asiento en el lugar.
Debajo el asiento del operador encontrará una caja para
6. Cinturón de seguridad guardar herramientas y otros complementos de la grúa.

Debe usar el cinturón de seguridad provisto cada vez que


use la grúa. Para ajustarse el cinturón de seguridad tire de
la correa e inserte la lengüeta en la hebilla hasta que
escuche un chasquido y sienta que el pestillo se
engancha. Asegúrese de que el cinturón no esté torcido y
se ajuste perfectamente alrededor de las caderas y no
alrededor de la cintura.

ADVERTENCIA
Use siempre el cinturón de seguridad mientras
maneja la grúa. El cinturón de seguridad debe
ajustarse transversalmente debajo de las caderas.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-65


Manual del operador

21 1
2
20
3
19 4
18 5
17 6

16 7

15 14 13 12 11 10 9 8
1. Pantalla de cristal líquido (LCD) 8. Botón Restablecer 14. Botón 3/INT
2. Botón 4/RDM 9. Botón 6/Carpeta siguiente 15. 2/Repetir
3. Botón 5/Carpeta anterior 10. Botón Seek/Tune/Track Forward 16. Botón Band/Search (Banda/Búsqueda)
4. Botón DISP/SCROLL (Búsqueda/Sintonización/Pista siguiente) 17. Botón Audio/Menu (Audio/Menú)
5. Botón EQ/Loud (Ecual/Volumen) 11. Botón Info/Enter (Info/Intro) 18. Botón Mute (Silencio)
6. Botón de almacenamiento 12. Botón Bajar volumen 19. Botón de encendido
automático/Escaneo de preajuste/ 13. Botón Seek/Tune/ Track Back 20. Botón 1/>II
Tecla rápida para salir (Búsqueda/Sintonización/Pista anterior) 21. Botón Aumentar volumen
7. Botón Mode (Modo)

Figura 1:52
Radio

Esta radio genera, utiliza y puede irradiar energía de


Uso de la radio radiofrecuencia y, si no se instala y usa de acuerdo con las
instrucciones, puede causar una mala interferencia en las
Nota: Mantenga el nivel de volumen lo suficientemente comunicaciones de la radio.
bajo como para estar atento a su entorno mientras usa la
grúa. Si esta radio tiene malas interferencias al receptar la radio o la
televisión (falla que puede determinar si apaga y enciende la
radio), se recomienda al operador que trate de corregir la
La grúa puede estar equipada con un sistema de radio/ audio
interferencia aplicando una o más de las siguientes medidas:
AM/FM. Este sistema incluye las siguientes características: un
sintonizador AM/FM/EURO con 30 programaciones (12 AM y S Reubique la antena receptora.
18 FM), banda meteorológica con alerta meteorológica, S Aumente la distancia entre la radio y el receptor.
Bluetooth (compatible con A2DP y AVRCP), reproducción USB S Conecte la radio a una tomacorriente en un circuito diferente
de archivos MP3/WMA, entradas para iPod/iPhone USB, al del receptor.
silencio, ecualizador predeterminado (usuario, plano, pop, S Póngase en contacto con su distribuidor de Link‐Belt para
clásico, rock), electrónica, agudos, balance y controles de solicitar servicio técnico.
atenuación, potencia de salida (40W x 4), control remoto
inalámbrico, nivel de línea de preamplificador de 2 canales y
una entrada de audio auxiliar.

1-66 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
1. Pantalla de cristal líquido (LCD) 6. Botón de almacenamiento
La pantalla LCD muestra la frecuencia de recepción y las automático/Escaneo de preajuste/
funciones activadas del sistema. Tecla rápida de salida
Nota: Los paneles LCD pueden tardar más en Almacenamiento automático
responder cuando se someten a temperaturas frías Seleccione una banda AM o FM. Presione y mantenga
durante un período de tiempo prolongado. Además, presionado el botón Almacenamiento automático/
puede disminuir ligeramente la visibilidad de los Escaneo de preajuste/Tecla rápida de salir durante más
números en la pantalla LCD. La pantalla LCD volverá a de 2 segundos para seleccionar automáticamente las
la normalidad cuando la temperatura esté dentro de emisoras de señal intensa y almacenarlas en todas las
un rango normal. bandas. Las nuevas estaciones reemplazan cualquier
emisora anterior almacenada dentro de la banda.
2. Botón 4/RDM Escaneo de preajuste
Presione el botón 4/RDM para ir al 4 preestablecido. Seleccione una banda si es necesario. Presione el botón
Durante el modo de reproducción, presione el botón Almacenamiento automático/Escaneo de preajuste/ Tecla
4/RDM para reproducir todas las canciones de la rápida para salir para explorar todas las emisoras
categoría actual en orden aleatorio. El orden aleatorio se almacenadas en todas las bandas. El sistema hará una
activará una vez que la canción actual haya terminado de pausa de 10 segundos en cada emisora presintonizada.
reproducirse. “Random On" (Aleatorización encendida) Presione el botón Almacenamiento automático/ Escaneo
aparecerá en la pantalla LCD. Presione de nuevo el botón de preajuste/Tecla rápida para salir para detener el
4/RDM para detener la reproducción aleatoria. escaneo cuando se alcance la estación deseada.
Tecla rápida para salir
3. Botón 5/Carpeta anterior
Mientras esté en el modo de menú del sistema, en el modo
Presione el botón 5/Carpeta anterior para ir al 5 de búsqueda o en la operación del menú de audio,
preestablecido. Cuando navegue por las carpetas, mantenga presionado el botón Almacenar
presione el botón 5/Carpeta anterior para ir a la carpeta automáticamente/Escaneo de preajuste/Tecla rápida
anterior y comenzar la reproducción de la primera canción para salir durante 3 segundos para salir rápidamente de la
de esa carpeta. operación sin esperar el tiempo de espera
predeterminado del sistema.
4. Botón DISP/SCROLL
Presione el botón DISP/SCROLL para cambiar la 7. Botón Mode (Modo)
visualización de información desde la visualización Presione este botón para alternar los modos. Los modos
predeterminada de una sola línea al modo de incluyen sintonizador AM/FM, banda meteorológica,
visualización de doble línea con título de artista/canción. entrada iPod, USB, AUX (entrada auxiliar opcional) y audio
Bluetooth.
5. Botón EQ/Loud (Ecual/Volumen)
Presione el botón EQ/Loud (Ecual/Volumen) para activar 8. Botón Restablecer
la función de ecualización y seleccione entre cinco curvas Presione el botón restablecer:
de graves y agudos predefinidas: usuario, plano, pop,
S Después de la instalación inicial de la radio; después
clásica, rock. Presione y mantenga presionado el botón
de que todo el cableado esté completo.
EQ/Loud (Ecual/Volumen) para ENCENDER/APAGAR la
intensidad sonora real. Al escuchar música a volúmenes S Si los botones de función no funcionan.
bajos, esta función aumentará los rangos de graves para S Si aparece un error en la pantalla.
compensar las características del oído humano. Utilice un bolígrafo o un objeto de similar tamaño para
presionar el botón Restablecer.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-67


Manual del operador
9. Botón 6/Carpeta siguiente 16. Botón Band/Search (Banda/Búsqueda)
Presione el botón 6/Carpeta siguiente para ir al 6 Presione el botón Band/Search (Banda/Búsqueda) para
preestablecido. Cuando navegue por las carpetas, navegar entre las tres bandas FM y las dos bandas AM
presione el botón 6/Carpeta siguiente para ir a la siguiente (MV). En el modo de reproducción, presione el botón
carpeta e iniciar la reproducción de la primera canción de Band/Search (Banda/Búsqueda) para acceder al modo
esa carpeta. de búsqueda.

10. Botón Seek/Tune/Track Forward 17. Botón Audio/Menu (Audio/Menú)


(Búsqueda/Sintonización/Pista siguiente) Presione el botón Audio/Menú para acceder al menú del
Presione el botón Seek/Tune/Track Forward (Búsqueda/ sistema. Continúe presionando el botón del menú del
Sintonización /Pista siguiente) para configurar los sistema para navegar por el menú del sistema. Cuando
elementos del menú, buscar estaciones (presione para aparezca el menú correcto, presione los botones de
buscar manualmente o mantenga presionado para volumen durante 5 segundos para ajustar esa opción.
buscar automáticamente estaciones en el modo de radio) Bajos
y para ir a la siguiente pista en el modo de reproducción
(presione y mantenga presionado para avanzar rápido). Ajustes de “‐6" a “+6"
Agudos
11. Botón Info/Enter (Info/Intro)
Ajustes de “‐6" a “+6"
Presione el botón Info/Enter (Info/Intro) para seleccionar o
Balance
ingresar una función y obtener información.
Se ajusta desde “L12" (completamente hacia la izquierda)
12. Botón Bajar volumen hasta “R12" (completamente hacia la derecha).
Presione el botón Bajar volumen para reducir el volumen y Atenuación
para navegar hacia abajo.
Se ajusta desde “R12"(completamente hacia atrás) hasta
13. Botón Seek/Tune/Track Back “F12" (completamente hacia adelante).
(Búsqueda/Sintonización/Pista anterior) 18. Botón Mute (Silencio)
Presione el botón Seek/Tune/Track Back (Búsqueda/ Presione este botón para silenciar la salida de audio.
Sintonización/Pista anterior) para configurar los Presione de nuevo para activar la salida de audio.
elementos del menú, buscar estaciones (presione para
buscar manualmente o mantenga presionado para 19. Botón de encendido
buscar automáticamente estaciones en el modo de radio)
Presione el botón de encendido para encender el sistema;
y para ir a la pista anterior en el modo de reproducción
presiónelo de nuevo para apagar el sistema.
(presione y mantenga presionado para retroceder
rápido). 20. Botón 1/>II
14. Botón 3/INT Presione el botón 1/>II para ir a la predeterminación 1.
Cuando esté en el modo de reproducción, presione el
Presione el botón 3/INT para ir al 3 preestablecido. En el
botón 1/>II para pausar la reproducción. Presione el
modo de reproducción, presione el botón 3/INT para
botón 1/>II una vez más para reanudar la reproducción.
reproducir los primeros diez segundos de cada archivo en
el dispositivo actual. Cuando llegue al archivo deseado, 21. Botón Aumentar volumen
presione el botón 3/INT para finalizar la exploración y
reproducir el archivo seleccionado. Presione el botón Aumentar volumen para subir el
volumen y navegar hacia arriba.
15. Botón 2/RPT
Presione el botón 2/RPT para ir al 2 preestablecido. En el
modo de reproducción, presione el botón 2/RPT para
reproducir varias veces el archivo actual. Presione de
nuevo el botón 2/RPT para repetir todas las canciones de
la carpeta actual. Presione el botón 2/RPT una vez más
para reanudar la reproducción normal.

1-68 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
Menú del sistema S Dispositivo Bluetooth (Bloquear/Desbloquear, Desconectar/
Conectar, Eliminar): Ver, bloquear y eliminar de una lista de
1. Mantenga presionado el botón de Audio/Menu (Audio/
modelos de dispositivos de teléfono móvil previamente
Menú) durante más de 2 segundos para ingresar al menú
sincronizados.
del sistema.
2. Presione el botón Aumentar volumen varias veces para S Sincronización de Bluetooth <INTRO>: Presione el botón
navegar por el menú del sistema y seleccionar el elemento Info/Enter (Info/Intro) para sincronizar automáticamente un
deseado. dispositivo.
3. Presione el botón Info/Enter (Info/Intro) o el botón Seek/ S Bluetooth (ENCENDER/APAGAR): Elija “Bluetooth ON"
Tune/Track Forward (Búsqueda/Sintonización/Pista (Bluetooth encendido) o “Bluetooth OFF" (Bluetooth
siguiente) para configurar el elemento seleccionado del apagado).
menú. S Preconfiguración de volumen (1/40 - 40/40): Seleccione un
4. Presione el botón Almacenamiento automático/ Escaneo volumen de ENCENDIDO automático.
de preajuste/Tecla rápida para salir para volver a la S Restablezca los valores predeterminados <INTRO>:
operación anterior. Restablezca los valores de configuración predeterminados
Puede configurar los siguientes elementos dentro del menú del de fábrica en la EEPROM. Presione el botón Info/Enter
sistema: (Info/Intro) para seleccionar.
S Sonido de las teclas (ENCENDER/APAGAR): Ajuste el
sonido a la posición ON/OFF (Encender/apagar) (se Uso de la alarma de batería
escucha cuando selecciona las funciones/botones). Si la alarma de la batería está configurada como
Nota: El tono de sonido desactivado no afectará al tono “ENCENDIDA", sonará una alarma (8 pitidos cada 30 seg.)
audible de la alarma de la batería. cuando la tensión disminuya a 10,5 V (+/- 0,3 V). En la
pantalla LCD se visualizará “batería baja" y, alternativamente,
S Luz de fondo de la pantalla LCD (1/10 - 10/10): Ajuste del figurará el modo actual.
brillo de la pantalla LCD.
Nota: La configuración que viene predeterminado para la
S Contraste de la pantalla LCD (1/10 - 10/10): Configuración
alarma de la batería es “APAGADO". Si el audio está
del contraste de la pantalla LCD.
silenciado o el volumen está configurado en 0, el pitido
S Configuración de la región (Estados Unidos/Europa): audible no se escuchará.
Configuración del espaciado de frecuencia para varias
regiones.
S Configuración de la alerta meteorológica: Presione el botón Entrada auxiliar
Info/Enter (Info/Intro) para ver las opciones de alerta
Para acceder a un dispositivo auxiliar:
meteorológica:
1. Conecte el reproductor de audio portátil a los cables AUX
S Alerta meteorológica (ENCENDER/APAGAR): Determine IN (Entrada auxiliar) conectados desde la parte posterior
si la función de alerta de banda meteorológica está del sistema.
activada. 2. Presione el botón Mode (Modo) para seleccionar el modo
S Volumen de alerta (1/40 - 40/40): Establezca el volumen Aux In (Entrada auxiliar).
predeterminado para las emisiones de alertas 3. Presione de nuevo el botón Mode (Modo) para cancelar el
meteorológicas. modo Aux In (Entrada auxiliar) y pasar al modo siguiente.
S Alarma de batería (ENCENDER / APAGAR): Monitorear el
voltaje en la línea ACC y enviar una alerta cuando el voltaje es Estaciones predefinidas
bajo.
Los botones de preajuste enumerados hasta seis son los
S Desconexión automática de la batería (ENCENDER/ encargados de almacenar y recordar las estaciones para cada
APAGAR): Apague automáticamente el sistema cuando el banda.
voltaje de la batería es bajo.
Para almacenar una estación:
Nota: Las opciones del menú de sincronización y
Seleccione una banda (si es necesario) y, a continuación,
dispositivos Bluetooth están disponibles solo cuando la
seleccione una estación. Mantenga presionado el botón de
función Bluetooth está activada y el sistema está en
preajuste durante dos segundos. El número de preajuste
modo Audio Bluetooth.
aparecerá en la pantalla.
Para recordar una estación:
Nota: Un dispositivo Bluetooth bloqueado se
sobrescribirá de la lista. Seleccione una banda (si es necesario). Presione el botón de
preajuste para seleccionar la emisora almacenada
correspondiente.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-69


Manual del operador
Uso de la banda meteorológica ¿Es posible que no reciba ninguna estación?
Dependiendo de la ubicación, es posible que reciba una señal
Nota: Si el sistema está programado para funcionar en muy débil o ninguna. Además, al igual que las señales AM y
Europa, la función de banda meteorológica se FM, las señales de banda meteorológica están sujetas a las
desactivará. condiciones de los alrededores, es decir, al tiempo, las
obstrucciones de la señal por colinas o montañas, etc. Si no se
Presione el botón Mode (Modo) para acceder al modo de encuentran o reciben señales NOAA, el sintonizador
banda meteorológica. escaneará las siete frecuencias NOAA cada 30 segundos.

¿Qué es la radio meteorológica NOAA? ¿Cómo sabré que estoy sintonizado con la banda
meteorológica?
NOAA es un sistema nacional que transmite información
localde emergencia las 24 horas del día. La red de EE. UU. Cuando seleccione la banda meteorológica, aparecerá el
tiene más de 530 estaciones que cubren los 50 estados, icono “WB" en la pantalla LCD junto con la indicación del canal
asícomo las aguas costeras adyacentes, Puerto Rico, actual. Presione los botones Seek/Tune/Track Forward o Back
lasIslasVírgenes de los EE. UU. y los territorios pacíficos (Búsqueda/Sintonización/Pista siguiente o anterior) para
deEE. UU. Cada área local tiene su propia estación sintonizar cada uno de los siete canales hasta que encuentre la
transmisora yexisten en total siete frecuencias de emisora de la banda meteorológica en su área.
radiodifusión: 162.400 MHz (CH2), 162.425 MHz (CH4),
162.450 MHz (CH5), 162.475 Mhz (CH3), 162.500 MHz (CH6), Alerta meteorológica NOAA
162.525 MHz (CH7) y 162.550 MHz (CH1). La función de la alerta meteorológica añade un nivel adicional
de seguridad al usuario al cambiar automáticamente del modo
¿Cuántas estaciones puedo recibir? de función actual al modo de banda meteorológica durante un
Dado que las emisiones pertenecen a la información mínimo de 120 segundos si se recibe o detecta un tono de
meteorológica local, la potencia de transmisión suele ser muy advertencia NOAA (1050 Hz). Si no se recibe ningún tono de
baja (mucho menos que las emisoras AM o FM), lo que advertencia adicional durante 60 segundos, el sistema
significa que normalmente solo recibirá una estación, a menos cambiará de nuevo al último modo de función establecido.
que esté en el límite entre dos o más señales de emisión. Lo La función de la alerta meteorológica se puede activar o
máximo que recibirá serán dos o tres estaciones. desactivar con el botón Audio/Menu (Audio/Menú). Cuando
está ENCENDIDA, el sintonizador meteorológico permanece
activo, incluso cuando el sistema está APAGADO (siempre y
cuando el sistema siga recibiendo potencia). Si se emite una
alerta meteorológica, el sistema se ENCENDERÁ y
reproducirá el anuncio durante 60 segundos, luego volverá a
APAGARSE y volverá al modo de monitorización de alerta
meteorológica.
El sistema no responderá a ninguna alerta meteorológica
cuando esté APAGADO y no cambiará automáticamente a la
banda meteorológica si se emite una alerta.

1-70 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
Uso del MP3/WMA Búsqueda de directorios MP3/WMA
1. Presione el botón Band/Search (Banda/Búsqueda) para
Requisitos de archivo MP3/WMA: ingresar al modo de búsqueda del directorio.
Este sistema puede reproducir MP3 (MPEG1, 2, 2.5 Audio 2. En la pantalla LCD se visualizará la lista de carpetas del
Layer 2/3) y WMA (versión 7/8/9). directorio actual. Presione el botón Band/Search
(Banda/Búsqueda) para ver la lista de directorios de las
Requisitos de medios digitales carpetas.
3. Navegue en la lista de las carpetas presionando los
Los siguientes formatos están disponibles para los medios
botones Aumentar y bajar volumen.
utilizados en este sistema. El número máximo de caracteres
4. Presione el botón Info/Enter (Info/Intro) para seleccionar
utilizados para el nombre de archivo, incluido el delimitador
una carpeta. En la pantalla LCD se visualizará la lista de
(“.") y la extensión de tres caracteres, se indican entre
archivos dentro de esa carpeta.
paréntesis:
5. Navegue en la lista de archivos presionando los botones
S ISO 9660 nivel 1 (11 caracteres) Aumentar y bajar volumen.
S ISO 9660 nivel 2 (31 caracteres) 6. Presione el botón Info/Enter (Info/Intro) para seleccionar
S Joliet (31 caracteres) un archivo.
S Romeo (31 caracteres) 7. Presione el botón Almacenamiento automático/Escaneo
de preajuste/Tecla rápida para salir para volver a navegar
El medio digital reproducible en este sistema tiene las la lista.
siguientes limitaciones:
S Número máximo de carpetas agrupadas: 8 Uso del iPod
S Número máximo de archivos por dispositivo: 999
Este sistema está equipado con una función de iPod que
S Número máximo de carpetas por dispositivo: 99 permitirá al operador controlar su iPod (si es compatible) con
Utilice las siguientes configuraciones al comprimir los datos de los botones del panel de control. El sistema es compatible con
un audio en datos MP3 con el codificador MP3: las siguientes versiones iPod:
S Velocidad de transferencia: 32 - 320 kbps S iPod Nano 5G, iPod Nano 6G
S Frecuencia de muestreo S iPod 5G
S MPEG1: 32/44,1/48 KHz S iPod Classic
S MPEG2: 16/22,05/24 KHz S iPhone 4, iPhone 4S
S MPEG2.5: 8/11,025/12KHz S iPod Touch 3G, iPod Touch 4G
S WMA: 22/32/44/48 KHz
Nota: Es posible que el sistema no admita los modelos
S Nombre del archivo/directorio máximo: 64 bytes de iPod anteriores, dado que no cumplen con el
protocolo de control USB. Además, el iPod Shuffle no
Soporte ID3 es compatible porque no utiliza el conector de Apple
Este sistema admite las versiones de etiquetas ID3 1.0, 1.1, 2.0 iPod de 30 clavijas. Los modelos de iPod que no sean
y 2.3 (Máx. 32 bytes). compatibles se pueden conectar a la radio por medio
de las entradas auxiliares.
Instalación de un dispositivo USB
Inserte su unidad USB en el conector USB conectado en la Acceso al modo iPod
parte posterior de la radio. El sistema buscará
automáticamente los archivos MP3 y WMA en el dispositivo y Conecte un iPod o iPhone compatible al conector USB. El
comenzará la reproducción. Puede acceder al modo USB icono del iPod se iluminará en la esquina inferior izquierda de la
desde cualquier otro modo presionando el botón Mode pantalla LCD cuando conecta un iPod o iPhone al conector
(Modo). USB. La reproducción de música comienza automáticamente.
Para ingresar al modo iPod desde cualquier otra fuente,
Nota: No retire el dispositivo cuando el modo USB PLAY presione el botón Mode (Modo) hasta que aparezca
(reproducción de USB) esté activado. Presione el botón “LOADING" (Cargando) en la pantalla. Si el usuario conecta un
Mode (Modo) para cambiar a otro modo antes de retirar el iPod que no tiene canciones, la radio mostrará un mensaje que
dispositivo. indica “Device No File" (Dispositivo sin archivos) al acceder al
modo iPod.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-71


Manual del operador
ENCENDIDO/APAGADO del iPod Opciones del menú Bluetooth
El iPod se enciende automáticamente cuando un iPod se Presione y mantenga presionado el botón Audio/Menu
conecta al conector USB, siempre y cuando el encendido de la (Audio/Menú) para entrar en el modo de ajuste del menú.
grúa esté prendido. Puede apagar el iPod desconectándolo o Presione varias veces los botones Aumentar y bajar volumen
apagando el encendido. Cuando el encendido se apaga, el para acceder a la función del menú “Bluetooth ON/OFF"
iPod se detendrá y entrará en modo reposo después de (Encender/apagar Bluetooth). Presione el botón Info/Enter
2minutos. Mientras el iPod está conectado, la alimentación no (Info/Intro) para ENCENDER o APAGAR la función Bluetooth.
podrá ENCENDERSE ni APAGARSE desde el iPod. Cuando el sistema está en modo Bluetooth tiene disponible las
siguientes opciones del menú:
Nota: El iPod se recargará permanentemente mientras S Sincronización de Bluetooth <INTRO>: Presione el botón
esté en el modo de reproducción del iPod. Info/Enter (Info/Intro) para iniciar la sincronización con un
dispositivo habilitado con Bluetooth en modo
Modo de búsqueda del iPod sincronización.
1. Presione el botón Band/Search (Banda/Búsqueda) para S Dispositivo Bluetooth: Presione el botón Info/Enter
ingresar al modo de búsqueda del iPod y elija entre los (Info/Intro) para visualizar la lista de los modelos de
siguientes criterios de búsqueda: Lista de reproducción, dispositivos de teléfonos móviles previamente
artista, álbum, canción, género, compositor, audio de sincronizados. Presione el botón Seek/Tune/Track Forward
libros y podcasts (consecutivamente). (Búsqueda/Sintonización/Pista siguiente) y presione los
2. Cuando está seleccionado el modo de búsqueda, botones Seek/Tune/Track Back (Búsqueda/Sintonización/
presione el botón Info/Enter (Info/Intro) para confirmar la Pista anterior) para visualizar los dispositivos de la lista. No
selección. puede eliminar un dispositivo conectado activamente.
3. Utilice los botones Aumentar y bajar volumen para Presione el botón Info/Enter (Info/Intro) para seleccionar el
navegar por las diferentes selecciones de listas. dispositivo. Presione el botón Seek/Tune/Track Forward
4. Presione el botón Info/Enter (Info/Intro) para realizar su (Búsqueda/Sintonización/Pista siguiente) y presione los
selección final. botones Seek/Tune/Track Back (Búsqueda/Sintonización/
5. Presione el botón Almacenamiento automático/Escaneo Pista anterior) para elegir Bloquear/Desbloquear,
de preajuste/Tecla rápida para salir para volver a navegar Desconectar o Eliminar este dispositivo.
la lista. S Bloquear/Desbloquear: El sistema puede almacenar
hasta 5 dispositivos para conectar vía Bluetooth. Los
Uso del Bluetooth® dispositivos se almacenan en orden FIFO (Primero en
entrar, primero en salir). Para evitar que un dispositivo se
Este sistema tiene integrada una tecnología Bluetooth que le salga de la lista cuando se utilizan más de 5 dispositivos,
permite conectar este sistema a dispositivos Bluetooth para bloquee el dispositivo. Para bloquear/desbloquear un
reproducir los audios en tiempo real. dispositivo, presione el botón Info/Enter (Info/Intro) para
Bluetooth es una tecnología de conectividad de radio mostrar/cambiar el icono Bloqueado o Desbloqueado.
inalámbrica de corto alcance desarrollada para reemplazar el S Desconectar: Para desconectar un dispositivo
cable de varios dispositivos electrónicos. Bluetooth funciona sincronizado, presione el botón Info/Enter (Info/Intro) para
en un rango de frecuencia de 2,4 GHz y transmite audios y quitar temporalmente la conexión a Bluetooth. El enlace
datos a una velocidad de hasta 1 megabit por segundo. se puede restablecer a través del menú del teléfono
Bluetooth fue lanzado por un grupo de interés especial (SIG) seleccionando el sistema para la conexión.
conformado por Ericsson Inc., Intel Corp., Nokia Corp., S Eliminar: Para eliminar un dispositivo de la lista, presione
Toshiba e IBM en 1998 y actualmente lo desarrollan casi 2000 el botón Info/Enter (Info/Intro).
empresas en todo el mundo. La marca y los logotipos
Bluetooth son propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso
de dichas marcas está bajo licencia. Las otras marcas y
nombres comerciales pertenecen a sus respectivos
propietarios.

Nota: Algunas opciones del menú Bluetooth solo están


disponibles cuando el sistema está en modo Bluetooth
Audio.

1-72 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
Sincronización de un dispositivo vía Responder una llamada
Bluetooth Cuando conteste una llamada con el teléfono conectado, el
Antes de empezar, consulte el manual de usuario del audio Bluetooth se detendrá. Al finalizar la llamada, en algunos
dispositivo Bluetooth que desea sincronizar con este sistema. teléfonos el audio Bluetooth se reanudará. Puede que tenga
1. Asegúrese de que el dispositivo esté encendido y listo que presionar el botón de reproducción para reanudar el audio
para recibir una señal del sistema. Con el sistema en Bluetooth.
modo Bluetooth Audio, seleccione BT PAIR
(Sincronización BT) en el menú del sistema y presione el BT Audio (A2DP)
botón Info/Enter (Info/Intro) para seleccionar ON La música A2DP está disponible para los teléfonos con
(Encender). El sistema está esperando conectarse a un Bluetooth cuando el teléfono está conectado. Para acceder al
dispositivo de teléfono móvil. Con la función Bluetooth del modo Bluetooth y reproducir las canciones almacenadas en el
dispositivo de teléfono móvil ENCENDIDA, busque el teléfono.
dispositivo Bluetooth. 1. Presione el botón Mode (Modo).
2. Cuando el dispositivo Bluetooth haya finalizado su 2. En el modo Bluetooth, el icono Bluetooth Audio ( ) se
búsqueda, el teléfono móvil mostrará el nombre del encenderá en la pantalla LCD.
dispositivo Bluetooth (JHD40BT). 3. Si cambia el sistema a otro modo, el audio del teléfono
3. Seleccione JHD40BT. El icono Bluetooth Audio ( ) móvil se pausará. Presione el botón Mode (Modo) para
aparecerá en la pantalla LCD. volver al modo Bluetooth y reanudar la reproducción de
4. Introduzca la contraseña de sincronización (0000), en audio del teléfono móvil.
caso de que se la pidan.
Después de que se conecte correctamente, el operador podrá Nota: Si se desconecta un dispositivo Bluetooth al apagar
escuchar la música almacenada en su dispositivo habilitado la alimentación o desconecta inadvertidamente el
con Bluetooth a través del sistema. dispositivo, cuando se restablezca la alimentación, el
sistema buscará automáticamente el teléfono móvil con
Bluetooth que estaba sincronizado.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-73


Manual del operador
Cuidado y mantenimiento Encendido
S Mantenga el sistema seco. Si se moja, seque S La causa más común de ruido en la recepción es el sistema
inmediatamente. Los líquidos pueden contener minerales de encendido. Esto se debe a que la radio se coloca cerca
que pueden corroer los circuitos electrónicos. del sistema de encendido (motor). Este tipo de ruido se
S Mantenga el producto alejado del polvo y la suciedad, de lo puede detectar fácilmente porque su intensidad variará en
contrario, podría provocar un desgaste prematuro de las función de la velocidad del motor.
piezas. S Por lo general, el ruido de encendido se puede suprimir
S Manipule el sistema suavemente y con cuidado. Si se cae se considerablemente usando un cable de encendido de alta
podrían dañar las placas de los circuitos y las carcasas, lo tensión del tipo de supresión de radio y una resistencia en el
que podría generar un mal funcionamiento del sistema. sistema de encendido. Otro método de supresión es el uso
S Limpie el sistema con un paño húmedo cada tanto para de supresores de ruido adicionales.
mantenerlo como nuevo. No use productos químicos
fuertes, solventes de limpieza o detergentes fuertes para Interferencia
limpiar el sistema. S La recepción de la radio en un entorno móvil es muy
S Utilice y almacene el sistema solo en ambientes de diferente de la recepción en un ambiente estacionario
temperatura normal. La exposición a la alta temperatura (hogar). Es muy importante entender la diferencia.
puede acortar la vida útil de los dispositivos electrónicos, S La recepción de AM se deteriorará al pasar bajo un puente o
dañar las baterías y distorsionar o fundir las piezas de al pasar bajo líneas de alta tensión. Aunque la recepción de
plástico. AM está sujeta al ruido ambiental, puede recibirse a gran
distancia. Esto se debe a que las señales de radiodifusión
siguen la curvatura de la tierra y se reflejan a través de la
parte superior de la atmósfera.

1-74 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
Solución de problemas de la radio
Síntoma Causa Solución
Sin potencia El interruptor de complementos Si la fuente de alimentación está
no está ENCENDIDO. correctamente conectada al terminal de
accesorios de la grúa, coloque la llave
de encendido en “ACC".
Se quemó un fusible. Reemplace el fusible.
Sin sonido. El volumen es demasiado bajo. Ajuste el volumen a un nivel audible.
El cableado no está Compruebe las conexiones
conectado correctamente. del cableado.
Las teclas de operación no funcionan. La microcomputadora que viene Presione el botón Reiniciar.
incorporada no funciona correctamente
debido al ruido.
No se puede sintonizar la emisora El cable de la antena no está conectado. Inserte firmemente el cable de la antena.
de la radio, la búsqueda automática
Las señales son demasiado débiles. Seleccione una emisora
no funciona.
de modo manual.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-75


Manual del operador

1. Monitor de video
2. Cámara derecha de oscilación
3. Cámara de la maquinilla

Figura 1:53
Lugares de la cámara superior

Vista de las cámaras


de la maquinilla ADVERTENCIA
Las cámaras se suministran a modo de ayuda para el
y de oscilación derecha operador. No releve al operador de la grúa ninguna
responsabilidad durante el uso de la grúa. Siempre
La parte superior está equipada con dos cámaras. Una cámara mire fijo en la dirección del recorrido de la grúa o de la
brinda al operador una vista de las maquinillas para monitorear carga durante las operaciones de elevación de la grúa.
el enrollado del cable en los tambores de la maquinilla. La otra No confíe únicamente en la cámara para determinar si
cámara ofrece una vista del área de la derecha de la grúa que hay una obstrucción.
se utilizará antes de balancear la parte superior hacia la
derecha.
Cuando se libere el freno oscilante, el monitor mostrará
Durante el arranque inicial de la grúa y la inspección diaria, automáticamente la vista de oscilación correcta.
verifique que todas las cámaras funcionen correctamente. Si las
cámaras están dañadas o le faltan elementos, pida las piezas de
repuesto necesarias para reparar o reemplazar el componente
dañado o faltante. Continúe usándola con precaución, como
normalmente debería hacer con todos los usos de la grúa.

1-76 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador

1 2 3 4 5 6 7 8 9
1. Botón de Encendido/Menú 5. Botón AV/Zoom/Bajar 8. Sensor CDS
2. Botón de selección QUAD(PIP) 6. Bajar volumen/Navegar hacia la izquierda 9. Altavoz
3. Botón Escaneo automático/Bloqueo 7. Aumentar volumen/Navegar hacia la
4. Botón Seleccionar/Levantar la cámara derecha

Figura 1:54
Monitor de las cámaras de la maquinilla y la oscilación derecha

Monitor de la cámara
En la cabina del operador encontrará un monitor que ayudará ADVERTENCIA
al operador a visualizar áreas que pueden estar fuera del No dependa únicamente de las cámaras y de los
alcance de la vista. Este monitor puede distraer al operador de monitores.
sus tareas habituales si no lo usa correctamente. Utilice estos
· El campo de visión de la cámara puede ser
monitores como una ayuda y no como el único método para
limitado.
ver el movimiento de la grúa. Debe prestar atención
· El hecho de que el monitor se vea nítido no significa
principalmente a la dirección de la grúa o la carga levantada y
que no haya una obstrucción.
no al monitor.
· Las imágenes del monitor pueden estar a más
Las cámaras no excluyen la necesidad de contar con una distancia de lo que aparenta.
persona de señalización durante el desplazamiento de la grúa. · Las imágenes del monitor pueden estar
No intente mover la grúa sin una persona de señalización. Para distorsionadas.
mover la grúa se requiere una persona capacitada que trabaje
· Las condiciones climáticas (hielo, nieve, lluvia, etc.)
junto con un operador entrenado.
pueden distorsionar o bloquear la lente de la cámara
e inhibir la visibilidad.
· No utilice la grúa solo con la cámara.
· Mire siempre antes de mover la grúa.
· Solicite siempre la asistencia de una persona de
señalización para mover la grúa.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-77


Manual del operador
1. Botón Encendido/Menú 4. Botón Seleccionar/Levantar la cámara
Encendido Presione el botón Seleccionar/Levantar la cámara para
Presione la esquina superior izquierda del botón de desplazarse por las vistas de la cámara una a una y salir de
Encendido/Menú para ENCENDER el monitor. la vista de pantalla dividida. Presione el botón
Seleccionar/Levantar la cámara mientras está en el
Presione y mantenga presionada la esquina superior MODO MENU (Menú) para desplazarse hacia arriba.
izquierda del botón de Encendido/Menú para APAGAR el
monitor. 5. Botón AV/Zoom/Bajar
Menú (mientras el monitor está ENCENDIDO) Presione el botón AV/Zoom/Bajar para acercar la vista a
Presione la esquina inferior derecha del botón de una cámara específica. Pulse el botón AV/Zoom/Bajar
Encendido/Menú para entrar en el MODO MENU (MENÚ). mientras está en el MODO MENU (Menú) para
desplazarse hacia abajo.
Presione los botones AV/Zoom/Bajar o Seleccionar/
Levantar la cámara para desplazarse por los MENÚS. 6. Botón con flecha hacia la izquierda
2. Botón de selección QUAD (PIP) El botón con flecha hacia la izquierda reduce el volumen y
cambia las funciones dentro de los MENÚS.
El botón de selección QUAD (PIP) permite al operador
cambiar el monitor a una pantalla dividida. Consulte 7. Botón con flecha hacia la derecha
“Dividir pantallas" en esta sección del Manual del
El botón con flecha hacia la derecha aumenta el volumen y
operador para obtener información adicional.
cambia las funciones dentro de los MENÚS.
3. Botón Escaneo automático/Bloqueo
8. Sensor CDS
Escaneo automático
El sensor CDS tiene una función de atenuación
Pulse el botón Escaneo automático/Bloqueo una vez para automática que hace que el monitor esté disponible para
iniciar el modo de escaneo automático. El modo de la visión nocturna.
escaneo automático se desplazará por las vistas de la
cámara durante un período de tiempo determinado de la 9. Altavoz
siguiente manera: CA1->CA2->CA3->CA4. Después Los altavoces permiten al operador escuchar sonidos
de mostrar la última cámara (CA4) en el modo de escaneo,
dentro de la vista de la cámara.
la pantalla volverá automáticamente a la primera cámara
(CA1). Consulte “Función SCAN (Escaneo)" en esta
sección del Manual del operador para obtener
información adicional.
Bloqueo del botón
Mantenga presionado el botón Escaneo automático/
Bloqueo durante 3 segundos para bloquear todos los
botones. En este momento todas las funciones de los
botones se desactivarán. Mientras los botones estén
bloqueados, mantenga presionado el botón Escaneo
automático/Bloqueo durante 3 segundos más para
desbloquear los botones.

1-78 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador

CA3 CA4 CA2 CA3 CA2


CA4 CA1

CA1 CA1
CA3 CA2

Vista CUÁDRUPLE Vista 3PIP Vista 2PIP

CA1
CA3 CA2 CA4 CA1
CA3 CA2

Vista 3SPLIT Vista 2SPLIT (CA3/CA2) Vista 2SPLIT (CA4/CA1)


Figura 1:55
Función de pantalla dividida

Función de pantalla dividida


La cámara superior tiene la capacidad de ofrecer la vista de
pantalla dividida que permite al operador ver hasta cuatro
cámaras en una pantalla. Consulte Figura 1:55. Dependiendo
de qué vistas de pantalla dividida estén activadas, presione el
botón de selección QUAD(PIP) para desplazarse por las
distintas vistas de la pantalla dividida. Para
ACTIVAR/DESACTIVAR una vista de pantalla dividida:
Consulte Figura 1:54.
1. Presione el botón de Encendido/Menú para entrar en el
MODO MENU (Menú).

2. Presione el botón AV/Zoom/Bajar hasta que aparezca


MODOS CAM en la pantalla.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-79


Manual del operador

3. Presione el botón con flecha hacia la derecha para 5. Cuando seleccione el modo de pantalla dividida
acceder a los MODOS CAM. apropiado, presione el botón con flecha hacia la izquierda
o hacia flecha la derecha para activarla o desactivarla.

4. Presione el botón Seleccionar/Levantar la cámara o 6. Para ACTIVAR o DESACTIVAR otro modo de pantalla
AV/Zoom/Bajar para desplazarse hacia arriba y hacia dividida, presione el botón Seleccionar/Levantar la
abajo dentro de los MODOS CAM. cámara o AV/Zoom/Bajar para desplazarse hacia arriba y
hacia abajo.

1-80 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
7. Luego, presione el botón con flecha hacia la izquierda o
flecha hacia la derecha para ENCENDERLA o
APAGARLA.
8. Para regresar al MODO MENU (Menú), presione el botón
Encendido/Menú.

Nota: Si la grúa está equipada con dos cámaras, solo


debe encender MODO CAM4/1SPLIT.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-81


Manual del operador
Función NORMAL/MIRROR (Normal/espejo)
El monitor superior cuenta con una función NORMAL/MIRROR
(Normal/espejo) que permite al operador reflejar la imagen del
monitor verticalmente. Consulte Figura 1:56. Para cambiar la
imagen del monitor de NORMAL a MIRROR (ESPEJO):
Consulte Figura 1:54.
1. Presione el botón de Encendido/Menú para entrar en el
MODO MENU (Menú).
2. Presione el botón AV/Zoom/Bajar hasta que aparezca
NORMAL/MIRROR (NORMAL/ESPEJO) en la pantalla.
3. Presione el botón con flecha hacia la derecha para
acceder a NORMAL/MIRROR (NORMAL/ESPEJO).
4. Presione el botón Seleccionar/Levantar la cámara o
AV/Zoom/Bajar para desplazarse hacia arriba y hacia
abajo.
5. Presione el botón con flecha hacia la izquierda o hacia la
derecha para cambiar la vista de la cámara de NORMAL a
MIRROR (ESPEJO).
6. Para regresar al MODO MENU (Menú), presione el botón
Encendido/Menú.

Figura 1:56
Función Normal/Mirror (Normal/Espejo)

1-82 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
Función UP/DOWN (Arriba/abajo)
El monitor superior tiene una función UP/DOWN (Arriba/abajo)
que permite al operador reflejar la imagen horizontalmente.
Consulte Figura 1:57. Para cambiar la imagen del monitor de
ARRIBA a ABAJO:
Consulte Figura 1:54.
1. Presione el botón de Encendido/Menú para entrar en el
MODO MENU (Menú).
2. Presione el botón AV/Zoom/Bajar hasta que aparezca
UP/DOWN (Arriba/abajo) en la pantalla.
3. Presione el botón con flecha hacia la derecha para
acceder a UP/DOWN (Arriba/abajo).
4. Presione el botón Seleccionar/Levantar la cámara o
AV/Zoom/Bajar para desplazarse hacia arriba y hacia
abajo.
5. Presione el botón con flecha hacia la izquierda o hacia la
derecha para cambiar la vista de la cámara desde ARRIBA
hasta ABAJO.
6. Para regresar al MODO MENU (Menú), presione el botón
Encendido/Menú.

Figura 1:57
Función UP/DOWN (Arriba/abajo)

Sección 1: Instrucciones de operación 1-83


Manual del operador

AUTO SCAN SCAN KEY Tiempo del ciclo


(Escaneo automático) (Tecla de escaneo)
Figura 1:58
Función SCAN (Escaneo)

Función SCAN (Escaneo) Cambio del ciclo de SCAN KEY (Tecla de escaneo) de UNO a
TODO:
La cámara superior tiene la función SCAN (Escaneo) que 1. Presione el botón de Encendido/Menú para entrar en el
permite escanear automáticamente a través de las diferentes MODO MENU (Menú).
vistas de la cámara al presionar un botón. La función SCAN 2. Presione el botón AV/Zoom/Bajar hasta que aparezca
KEY (Tecla de escaneo) puede configurarse para recorrer las SCAN (Escaneo) en la pantalla.
vistas de la cámara solo una vez o permanentemente. Consulte 3. Presione el botón con flecha hacia la derecha para
Figura 1:58. Activación del Escaneo AUTOMÁTICO: acceder a SCAN (Escaneo).
Consulte Figura 1:54. 4. Presione el botón Seleccionar/Levantar la cámara o
1. Presione el botón Escaneo automático/Bloqueo. AV/Zoom/Bajar para desplazarse hacia arriba y hacia
Desactivación del AUTO SCAN (Escaneo automático): abajo dentro de SCAN KEY (Tecla de escaneo).
1. Presione el botón de Encendido/Menú para entrar en el 5. Presione el botón con la flecha hacia la izquierda o hacia la
MODO MENU (Menú). derecha para cambiar la SCAN KEY (Tecla de escaneo) de
2. Presione el botón AV/Zoom/Bajar hasta que aparezca UNO a TODO.
SCAN (Escaneo) en la pantalla. 6. Para regresar al MODO MENU (Menú), presione el botón
3. Presione el botón con flecha hacia la derecha para Encendido/Menú.
acceder a SCAN (Escaneo). Cambio del tiempo del ciclo de ESCANEO:
4. Presione el botón Seleccionar/Levantar la cámara o 1. Presione el botón de Encendido/Menú para entrar en el
AV/Zoom/Bajar para desplazarse hacia arriba y hacia MODO MENU (Menú).
abajo dentro de AUTO SCAN (Escaneo automático). 2. Presione el botón AV/Zoom/Bajar hasta que aparezca
5. Pulse el botón con la flecha hacia la izquierda o con la SCAN (Escaneo) en la pantalla.
flecha hacia la derecha para cambiar el AUTO SCAN 3. Presione el botón con flecha hacia la derecha para
(Escaneo automático) de ENCENDIDO a APAGADO. acceder a SCAN (Escaneo).
6. Para regresar al MODO MENU (Menú), presione el botón 4. Presione el botón Seleccionar/Levantar la cámara o
Encendido/Menú. AV/Zoom/Bajar para desplazarse hacia arriba y hacia
abajo para la cámara específica.
5. Pulse el botón con flecha hacia la izquierda o hacia la
derecha para cambiar el intervalo de tiempo (de 1 a
9segundos).
6. Para regresar al MODO MENU (Menú), presione el botón
Encendido/Menú.

1-84 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador

CONFIGURACIONES PREFERIDAS
FUNCIÓN TRIGGER (Accionador)
LANGUAGE ENGLISH (Idioma: inglés) REAR SCALE OFF (Escala trasera:
SYSTEM NTSC/PAL (Sistema: apagada)
NTSC/PAL) BLINK MARK OFF (Marca intermitente:
DIRECTION 05 (Dirección: 05) apagada)
DIMMER 1 (Atenuación: 1) TRIG 1 CAM1
AUTO POWER ON (Encendido TRIG 2 CAM2
automático: activado) TRIG 3 CAM3
LOGO SET > TRIG 4 CAM4
(Configurar logo)
HAZARD QUAD (Peligro: CUAD)
AV OUTPUT LIVE (Salida AV: encendida)
SHUTTER ON (Obturador: encendido)
RESET (Restablecer) > CAMERA NAME (Nombre de la cámara)
CAM1 RIGHT (CAM1: derecha)
CAM2* NO CAMERA (CAM2*:
PICTURE (Imagen) sin cámara)
CONTRAST 15 (Contraste: 15) CAM3* NO CAMERA (CAM3*:
BRIGHTNESS 15 (Brillo: 15) Sin cámara)
CAM4* WINCH (CAM4*: Maquinilla)
COLOR 15
TINT 15 (Tinte: 15) MODOS CAM
QUAD* OFF (Cuad*: Apagado)
3PIP* OFF (3SPLIT*: Apagado)
NOR/MIR (Normal/espejo) 2PIP* OFF (3SPLIT*: Apagado)
CAM1 NORMAL 3SPLIT* OFF (3SPLIT*: Apagado)
CAM2 NORMAL CAM3/2 SPLIT* OFF (Cam3/división 2*:
CAM3 NORMAL apagado)
CAM4/1 SPLIT ON (Cam4/división 1:
CAM4 NORMAL Encendido)
ALL NORMAL
(Todo: Normal) SCAN (Escaneo)
AUTO SCAN OFF (Escaneo automático:
UP/DOWN (Arriba/abajo) Apagado)
CAM1 UP (CAM4: Arriba) SCAN KEY ONE (Tecla de escaneo:
Uno)
CAM2 UP (CAM4: Arriba) CAM1 3
CAM3 UP (CAM4: Arriba) CAM2 3
CAM3 3
CAM4 UP (CAM4: Arriba)
CAM4 3
ALL UP (Todo: Subir)

*La configuración puede variar si la grúa está equipada con una tercera cámara.
Figura 1:59
Configuración preferida del monitor

RESET (Restablecer) Cuidado y mantenimiento


Nota: Al restablecer el monitor se restablecerán las Si la grúa ha estado estacionada al rayo del sol, déle tiempo al
configuraciones establecidas de fábrica. Por lo tanto, el monitor para que se enfríe.
monitor tendrá que configurarse en función de los ajustes Limpie el monitor con un paño ligeramente húmedo. Utilice un
preferidos de Link‐Belt. Consulte Figura 1:59. detergente suave del hogar. No utilice solventes fuertes, como
diluyente o bencina, ya que pueden dañar el acabado del
Restablecimiento de la configuración del monitor: monitor.
1. Presione el botón de Encendido/Menú para entrar en el Póngase en contacto con su distribuidor de Link‐Belt para
MODO MENU (Menú). conocer los procedimientos de reparación adecuados.
2. Presione el botón AV/Zoom/Bajar hasta que FUNCTION
(Función) aparezca en la pantalla.
3. Presione el botón con flecha hacia la derecha para
acceder a FUNCTION (Función).
4. Presione el botón Seleccionar/Levantar la cámara o
AV/Zoom/Bajar para desplazarse hacia arriba y hacia
abajo para RESTABLECER.
5. Presione el botón con flecha hacia la izquierda o hacia la
derecha para restablecer el monitor.
6. El monitor se apagará durante el restablecimiento.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-85


Manual del operador
1 2 3 4

9 10 11 12 13 14 B

A
6

7 8

1. Megafusible de 250 A: alternador 5. Baterías 10. Relé de primera marcha de 30 A


2. Regulador del ventilador 6. Interruptores de desconexión de batería 11. Relé de segunda marcha de 30 A
3. Relé de arranque de 75 A 7. Horómetro 12. Relé de bloqueo de arranque de 30 A
4. Megafusible de 125 A: motor 8. Disyuntor de 105 A 13. Bloques de fusibles
Calentador de aire de admisión 9. Relé de entrada de aire de 200 A 14. Relé de encendido de 70 A

Figura 1:60
Panel de encendido

1-86 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
Panel de encendido
El panel de encendido está ubicado en la parte trasera derecha
de la grúa detrás de la parrilla del motor. Consulte Figura 1:60.
1
Disyuntores 10
Los disyuntores están ubicados en el panel de encendido. 2
Consulte Figura 1:60. Hay dos disyuntores de
restablecimiento manual que suministran al sistema eléctrico
9
de la grúa. En caso de que se active un disyuntor, presiónelo y
suéltelo para reiniciarlo. 3

Megafusibles
En el centro de control eléctrico encontrará dos megafusibles. 4
Consulte Figura 1:60. Estos fusibles protegen al alternador y a 8
los circuitos eléctricos del calentador de aire de entrada del
motor. Si estos sistemas no funcionan, revise y reemplace
estos fusibles, según sea necesario.
7
5
Horómetro
El horómetro está ubicado en la parte trasera derecha de la 6
grúa detrás de la parrilla del motor. Consulte Figura 1:60. El
horómetro registra las horas de funcionamiento del motor. Es
útil para determinar los cronogramas de lubricación y de
mantenimiento. 1. Haz: parte delantera izquierda 6. Gata: parte trasera izquierda
2. Gata: parte delantera izquierda 7. Gata: parte trasera derecha
3. Modo extendido: haz/gata 8. Haz: parte trasera derecha
Interruptores de desconexión 4.
5.
Modo retraído: haz/gata
Haz: parte trasera izquierda
9. Gata: parte delantera derecha
10. Haz: parte delantera derecha
de batería Figura 1:61
Los interruptores de desconexión de la batería se encuentran Interruptores del estabilizador
en la parte trasera derecha de la grúa detrás de la parrilla del
motor. Consulte Figura 1:60.

Uso del estabilizador


PRECAUCIÓN Los estabilizadores se pueden utilizar en cualquiera de estas
El interruptor de encendido debería apagarse, por lo tres posiciones: totalmente retraídos, extendidos en posición
menos, 70 segundos antes de girar los interruptores intermedia o completamente extendidos. Los estabilizadores
de desconexión a la posición “APAGADA". están controlados por interruptores ubicados en una caja de
Si suelda en la grúa antes de colocar los control portátil conectada por un cable (consulte Figura 1:61) y
interruptores de desconexión a la posición por las palancas de posición de extensión ubicadas en las
“APAGADO", el equipo electrónico podría sufrir cajas de los estabilizadores (consulte Figura 1:62). Cada
importantes daños. interruptor del estabilizador (parte delantera izquierda, trasera
izquierda, delantera derecha, trasera derecha) controla todas
las funciones de ese haz estabilizador y del cilindro de gata. El
El interruptor de encendido debería apagarse, por lo menos,
interruptor de modo controla la dirección del cilindro del
70segundos antes de girar los interruptores de desconexión a
estabilizador: extendido/retraído. Las palancas de posición de
la posición “APAGADA". Cambie los interruptores de
extensión controlan la longitud de extensión de los haces.
desconexión a la posición “APAGADO" antes de soldar en la
Estas permiten que los haces estén completamente
grúa para no dañar los componentes electrónicos a raíz de una
extendidos o los limita a longitudes de extensión intermedias
soldadora de arco eléctrico.
en función de la posición seleccionada en las palancas de
Nota: Si las baterías están desconectadas, el tiempo de posición de extensión.
arranque de los sistemas informáticos a bordo durará más
de lo habitual.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-87


Manual del operador
Los pontones de los estabilizadores deben colocarse sobre 5. Empuje un interruptor del estabilizador a la posición
una superficie plana y sólida; deben estar alineados al suelo “BEAM" (Haz) y manténgalo presionado.
sin montículos o valles debajo. De lo contrario, podrían 6. Empuje el interruptor de modo a la posición “EXTEND
dañarse o destruirse. Si tiene alguna duda con respecto a las MODE ON" (Encender modo de extensión) y
condiciones del suelo, coloque alfombras debajo de los manténgalo presionado hasta que el haz alcance la
pontones. Revise los pontones antes y durante las posición seleccionada: extendido en posición intermedia
operaciones. Si los asienta, pueden perder su eficacia, lo que o completamente extendido.
hará que las operaciones siguientes no sean seguras. 7. Cuando el haz alcance la posición seleccionada, libere
En la cabina del operador encontrará un nivel de burbuja que lo ambos interruptores.
ayudará a determinar el momento en que la grúa esté nivelada. 8. Repita los pasos 5 - 7 para cada haz estabilizador, hasta
que todas los haces queden en la posición seleccionada.
La caja de control conectada y portátil está almacenada en la
pared lateral derecha de la cabina cerca del asiento del Nota: Si las condiciones lo permiten, un operador de
operador. La caja de control permite al operador controlar grúa experimentado puede operar varias haces, por
remotamente todas las funciones del estabilizador. ejemplo, un extremo o lateral, a la misma vez.
9. Si se utilizará la extensión en posición intermedia,
verifique visualmente que todos los haces estén
ADVERTENCIA correctamente posicionados en la extensión de posición
No extienda o retraiga el haz estabilizador o la gata intermedia. Todos los haces deben extenderse hasta que
a menos que el operador o el personal de la placa de tope haga contacto con la palanca de posición
señalización puedan verlo por completo. de extensión, y la flecha quede alineada con el cuello de la
Asegúrese de que no haya personal ni caja del estabilizador. Consulte Figura 1:62.
obstrucciones en el paso de la máquina. 10. Ajuste el Limitador de capacidad nominal en la
configuración adecuada de modo que coincida con la
posición de los haces estabilizadores.
Extensión de los haces estabilizadores
1. Estacione la grúa en la ubicación deseada. Accione el
freno de estacionamiento, desplace la transmisión a
posición neutra y apague el motor. Accione la bomba ADVERTENCIA
hidráulica principal. Al hacer elevaciones con la grúa sobre los
2. Retire los pontones del lugar de almacenamiento y acople estabilizadores, todos los haces estabilizadores
uno a cada gata del estabilizador. deben estar igualmente extendidos: totalmente
retraídos, extendidos en posición intermedia o
completamente extendidos.
ADVERTENCIA Cuando se realizan elevaciones con los haces
Los pontones deben estar acoplados a las gatas del estabilizadores en la posición extendida intermedia,
estabilizador antes de que se coloque la grúa sobre la palanca de posición de extensión debe estar
los estabilizadores. Si los pontones debieran extendida hasta la posición intermedia. Antes de
asentarse, las gatas podrían desacoplarse de los comenzar con las operaciones, verifique
pontones y provocar la pérdida de la estabilidad. visualmente que todas los haces estabilizadores
estén extendidos hasta que la placa de tope haga
3. Determine la posición del estabilizador que desea. Ajuste contacto con la palanca de posición de extensión y
las palancas de extensión de posición según sea la flecha esté alineada con el cuello de la caja del
necesario. (Consultar Figura 1:62.) estabilizador.
Verifique que el Limitador de capacidad nominal
ADVERTENCIA esté configurado en la posición correcta del
estabilizador antes de comenzar la operación.
Asegúrese de que cuando haga elevaciones sobre
los estabilizadores, todos los haces estabilizadores El incumplimiento de cualquiera de las indicaciones
deben estar igualmente extendidos: todos anteriores puede causar daños a la grúa u ocasionar
completamente retraídos, todos extendidos en lesiones personales graves.
posición intermedia o totalmente extendidos. De lo
contrario, podría perderse la estabilidad y
ocasionar posibles daños a la grúa o lesiones
personales.

4. Ponga en marcha el motor.

1-88 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador

2
3

Totalmente retraído

2 3
5

Extendido en posición intermedia

2
4

Completamente extendido
1. Cuello de la caja del estabilizador 3. Haz estabilizador 5. Flecha de alineación
2. Palanca de posición de extensión 4. Placa de tope (para la posición intermedia)

Figura 1:62
Palanca de posición de extensión del estabilizador

Sección 1: Instrucciones de operación 1-89


Manual del operador
Extensión de la gata del estabilizador: Retracción de las gatas del
levantar la grúa estabilizador: bajar la grúa
1. Con los haces extendidos hasta la posición seleccionada 1. Retraiga completamente la pluma. Gire la parte superior
(totalmente retraídos, extendidos en la posición sobre la parte delantera del portador y accione el bloqueo
intermedia o completamente extendidos), empuje un de oscilación en desplazamiento.
interruptor del estabilizador a la posición JACK (Gata) 2. Baje completamente la pluma.
y manténgalo presionado.

PRECAUCIÓN ADVERTENCIA
No extienda o retraiga el haz estabilizador o la gata
Si la línea del guinche está atada a la grúa o a un a menos que el operador o el personal de
objeto sólido, el sistema de la maquinilla se puede señalización puedan verlo por completo.
sobrecargar y causar daños importantes en la Asegúrese de que no haya personal ni
maquinilla, el cable de acero o la grúa. No extienda, obstrucciones en el paso de la máquina.
levante ni baje la pluma, ni levante la grúa sobre los
estabilizadores a menos que el cable de acero 3. Empuje un interruptor del estabilizador individual a la
quede fuera del tambor para evitar que se tensione. posición “GATA" y manténgalo presionado.
4. Empuje el interruptor de modo a la posición “RETRACT
MODE ON" (Encender modo de retracción) y
2. Empuje el interruptor de modo a la posición “EXTEND
manténgalo presionado hasta que el cilindro de gata esté
MODE ON" (Encender modo de extensión) y
completamente retraído.
manténgalo presionado hasta que el cilindro de gata esté
5. Libere ambos interruptores.
completamente extendido.
6. Repita los pasos 3 - 5 para cada gata del estabilizador.
3. Libere ambos interruptores.
4. Repita los pasos 1 - 3 para cada gata del estabilizador. Nota: Si las condiciones lo permiten, un operador de
grúa experimentado puede operar varios cilindros de
Nota: Si las condiciones lo permiten, un operador de
gata, por ejemplo, un extremo o lateral, a la misma vez.
grúa experimentado puede operar varios cilindros de
gata, por ejemplo, un extremo o lateral, a la misma vez.
Retracción de los haces
5. Levante o baje las gatas según sea necesario para nivelar estabilizadores
la grúa. 1. Ajuste las palancas de posición de extensión en la
posición totalmente retraída. (Consultar Figura 1:62.)
Nota: En la pared lateral derecha de la cabina
2. Empuje un interruptor del estabilizador individual a la
encontrará un nivel de burbuja que lo ayudará a
determinar el momento en que la grúa esté nivelada. posición “BEAM" (Haz) y manténgalo presionado.
3. Empuje el interruptor de modo a la posición “RETRACT
6. Compruebe que todos los neumáticos no toquen el suelo MODE ON" (Encender modo de retracción) y
y que los pontones no estén asentados. manténgalo presionado hasta que el haz esté totalmente
retraído.
4. Libere ambos interruptores.
5. Repita los pasos 1 - 4 para cada haz.
ADVERTENCIA
Todas las capacidades que figuran en el Manual de Nota: Si las condiciones lo permiten, un operador de
potencia de la grúa, en cuanto a los estabilizadores, grúa experimentado puede operar varias haces, por
están calculadas con todos los neumáticos sin tocar ejemplo, un extremo o lateral, a la misma vez.
el suelo, todos los haces estabilizadores igualmente 6. Almacene todos los pontones en los soportes que se le
extendidos (completamente retraídos, extendidos brindo.
en posición intermedia o completamente
extendidos), en función de la tabla adecuada donde
figura la posición del estabilizador y el nivel de
ajuste de la grúa sobre una superficie sólida y firme.
Si estas condiciones no se cumplen, la capacidad
de elevación de la grúa puede reducir notablemente
y ocasionar condiciones de funcionamiento
peligrosas.

1-90 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador

SET/ACCEL
(Ajustar/Acel)

ACTUATE
DECEL
(Accionar/
desacel)

1 2
1. Interruptor de 2. Interruptor de ajuste
desactivación

Figura 1:63 Figura 1:64


Manténgase alejado de los puntos de apriete Interruptores de bloqueo de aceleración

Controles del sistema Uso del interruptor de ajuste


de la grúa Para activar el bloqueo de aceleración con el interruptor de
ajuste, desde el ralentí presione y suelte “ACTUATE/ DECEL"
Las siguientes páginas, junto con Figura 1:65, ofrecen detalles
(Accionar/desacel) en el interruptor de ajuste. Presione y
de las instrucciones de uso de los controles individuales
mantenga el interruptor de ajuste en “SET/ACCEL"
relacionados con la operación de la grúa. Es esencial que el
(Ajustar/acel) hasta que se alcance la velocidad deseada del
operador conozca la función de cada control como también su
motor y luego suelte el interruptor.
uso en el funcionamiento general de la grúa.
Para aumentar el ajuste del bloqueo de aceleración, mantenga
presionado el interruptor de ajuste en “SET/ ACCEL"
ADVERTENCIA (Ajustar/acel) hasta que alcance la velocidad deseada del
motor y luego suelte el interruptor. El ajuste de bloqueo de
Lea y comprenda todos los procedimientos de
aceleración también se puede incrementar de forma gradual
“Seguridad operativa", así como todas las demás
presionando y soltando “SET/ACCEL" (Ajustar/acel).
instrucciones de operación en este Manual del
operador antes de intentar usar la grúa. El uso de la Para disminuir el ajuste de bloqueo de aceleración, mantenga
grúa por personal no cualificado puede resultar en un presionado el interruptor de ajuste en “ACTUATE/ DECEL"
accidente. (Accionar/desacel) hasta que alcance la velocidad deseada
del motor y luego suelte el interruptor. El ajuste del bloqueo de
aceleración también se puede disminuir de forma gradual
Aceleración del motor presionando y soltando (golpear ligeramente) “REANUDAR/
La grúa está equipada con un pedal de aceleración para DESACEL".
controlar la velocidad del motor. Presione el pedal hacia abajo Para volver al ralentí, presione y suelte la parte superior del
para aumentar la velocidad del motor y suéltelo para disminuir interruptor de desactivación.
la velocidad del motor.
Nota: El sistema de bloqueo de aceleración se desactivará
Sistema de bloqueo de aceleración siempre que el interruptor de encendido esté apagado.
El sistema de bloqueo de aceleración permite al operador
ajustar y mantener una velocidad específica del motor.
Consulte Figura 1:42 la ubicación de los interruptores de
bloqueo de aceleración. Esto permite que el operador tenga
mayor flexibilidad para determinados requisitos laborales.

Uso del pedal de aceleración


Para activar el bloqueo de aceleración con el pedal de
aceleración, desde el ralentí presione y suelte el interruptor de
ajuste hacia el lado “ACTUATE/DECEL" (Accionar/desacel).
Presione el pedal de aceleración hasta alcanzar la velocidad
deseada del motor y presione y suelte el lado “SET/ACCEL"
(Ajustar/acel) en el interruptor de ajuste. Al soltar el pedal de
aceleración el motor debería continuar funcionando a una
velocidad constante.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-91


Manual del operador
Interruptores de control de la consola del asiento
Izquierda Derecha

8 9 10 11 12
13
14
15
16

17
7

18

3
2
1

1. Extintor de incendios 8. Interruptor de anulación del telescópico de 13. Pantalla RCL


2. Palanca de control hidráulico (oscilante, pluma 14. Nivel de burbuja
maquinilla delantera) 9. Interruptores de bloqueo de aceleración 15. Bloqueo de oscilación 360° (si está equipado)
3. Pedal del freno oscilante 10. Interruptor del indicador de rotación del 16. Palanca de control hidráulico (guinche de la
4. Pedal del telescópico de pluma tambor pluma, maquinilla trasera)
5. Pedal de freno de servicio 11. Interruptor de control de la maquinilla 17. Caja de control remoto del estabilizador
6. Pedal de aceleración delantera 18. Control de bloqueo de oscilación de
7. Soporte del manual de potencia de la grúa: 12. Interruptor de control de la maquinilla trasera desplazamiento

Figura 1:65
Controles de la grúa

1-92 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
Sistema de oscilación
El sistema de oscilación es el encargado de controlar la PELIGRO
rotación de la parte superior sobre el portador. Utilice los Haga los movimientos de forma lenta y con cautela.
siguientes controles para usar la función de oscilación de la Controle la fuerza centrífuga. La oscilación de una
grúa: carga aumenta el radio de carga y, por lo tanto,
disminuye la capacidad. Esta oscilación puede
Pedal del freno oscilante ocasionar un vuelco o dañar la grúa.
El pedal del freno oscilante se utiliza para detener la rotación de Todo el personal y el equipamiento deben
la parte superior sobre el portador. Para aplicar el freno permanecer alejados de la trayectoria de la parte
oscilante, empuje hacia abajo el pedal del freno oscilante. Para superior giratoria. De lo contrario, podrían sufrir
soltar el freno oscilante, suelte el pedal del freno oscilante. lesiones personales graves o podrían ocasionarse
importantes daños al equipo.
Palanca de control de oscilación
3. Accione al máximo el pedal del freno oscilante y suelte el
La palanca de control, ubicada en el lado izquierdo del asiento freno de estacionamiento oscilante o los bloqueos de
del operador, se utiliza para operar la función de oscilación de oscilación.
la parte superior. Mueva la palanca de control a la posición 4. Suelte el pedal del freno oscilante y comience a accionar
para girar a la izquierda; mueva a la posición para girar a la la palanca de control de oscilación.
derecha. Cada vez que active la palanca de oscilación, sonará
una alarma audible para alertar al personal de tierra que la Para detener la oscilación superior
parte superior oscila. 1. Coloque la palanca de control en posición neutra.
2. Accione el freno oscilante para que la parte superior se
detenga por completo.
ADVERTENCIA 3. Accione el freno de estacionamiento de oscilación, según
sea necesario.
Al balancearse sobre los neumáticos en el lateral, no 4. Compruebe si el freno de estacionamiento oscilante está
se debe superar el ángulo de pluma de 71º. La grúa accionado intentando girar a la derecha y luego a la
se puede volcar hacia atrás y causar lesiones izquierda. La parte superior no debería oscilar.
personales graves o daños importantes a la grúa.
Bloqueo de oscilación en desplazamiento
Oscilación de la parte superior Utilice el bloqueo de oscilación en desplazamiento para
1. Compare la configuración y la longitud de la pluma con la bloquear la parte superior directamente sobre la parte
tabla de capacidad que figura en el Manual de potencia de delantera o trasera del portador. El bloqueo de oscilación en
la grúa. Posicione la pluma con prudencia dentro de los desplazamiento se accionará únicamente en estas dos
límites especificados en la tabla de capacidad. posiciones. El uso del bloqueo de oscilación durante el
2. Asegúrese de que todo el personal esté fuera de la desplazamiento es obligatorio durante el desplazamiento o el
trayectoria de oscilación. Durante el balanceo, se originan transporte de la grúa, así como durante las operaciones de
puntos de apriete peligrosos. recogida y carga.

Para liberar el bloqueo de oscilación en desplazamiento


1. Aplique completamente el pedal del freno oscilante.
2. Tire hacia arriba la palanca de bloqueo de oscilación en
desplazamiento.

Nota: Al desactivar el bloqueo de oscilación en


desplazamiento, es probable que deba balancear
ligeramente la parte superior para aliviar la presión
sobre el pasador de bloqueo de oscilación.

3. Mueva la palanca hacia la derecha y suéltela. La palanca


debería permanecer en la posición inactiva .

Sección 1: Instrucciones de operación 1-93


Manual del operador
Para activar el bloqueo de oscilación en desplazamiento Para liberar el freno de estacionamiento oscilante
1. Coloque la parte superior directamente sobre la parte 1. Aplique completamente el pedal del freno oscilante.
delantera o trasera del portador. Accione al máximo el 2. Para liberar el freno de estacionamiento, empuje la parte
pedal del freno oscilante. superior del interruptor oscilante del freno de
2. Tire de la palanca de bloqueo de oscilación en estacionamiento en la consola del asiento izquierdo. La
desplazamiento hacia arriba y hacia la izquierda. Luego, luz indicadora se apagará. Consulte Figura 1:65 para
empuje la palanca hasta la posición de bloqueo. obtener información sobre la ubicación del interruptor
basculante y la luz indicadora.
Nota: Al accionar el bloqueo de oscilación en
desplazamiento, es probable que tenga que Para aplicar el freno de estacionamiento oscilante
balancear ligeramente la parte superior para alinear el 1. Gire la parte superior hacia la posición deseada sobre el
pasador de bloqueo de oscilación y el anillo de portador. Accione el pedal del freno oscilante para que la
retención en la cubierta del portador. parte superior se detenga por completo.
3. Compruebe que el bloqueo de oscilación de
desplazamiento esté accionado intentando girar hacia la
parte superior derecha y luego hacia la izquierda. La parte
PRECAUCIÓN
superior no debería oscilar. No intente accionar el freno de estacionamiento con
la parte superior en movimiento. Esto podría dañar
Freno de estacionamiento oscilante el mecanismo de oscilación. Utilice el pedal del
freno oscilante para detener la rotación de la parte
El freno de estacionamiento oscilante es un tipo de freno de superior.
disco múltiple que se utiliza para sostener la parte superior,
cualquiera sea la posición, sobre el portador durante las 2. Para accionar el freno de estacionamiento, empuje la
operaciones de grúa normales y estacionarias. Accione el parte inferior del interruptor basculante del freno de
bloqueo de oscilación de desplazamiento y suelte el freno de estacionamiento oscilante en la consola del asiento
estacionamiento de oscilación cuando recoja y cargue y cada izquierdo . La luz indicadora se iluminará. Consulte
vez que desplaza o transporta la grúa. Una luz indicadora en la Figura 1:65 para obtener información sobre la ubicación
parte inferior del interruptor basculante, en la consola del del interruptor basculante y la luz indicadora.
asiento izquierdo (Figura 1:65), se iluminará cuando aplique el 3. Compruebe que el freno de estacionamiento oscilante esté
freno de estacionamiento oscilante. activado girando hacia arriba a la derecha y luego hacia la
izquierda. La parte superior no debería oscilar.
PRECAUCIÓN Bloqueo de oscilación 360°
No deje el freno de estacionamiento oscilante El bloqueo de oscilación 360º, si está incluido, es un bloqueo
accionado durante las operaciones de recogida y positivo de la rotación de la parte superior sobre el portador. La
carga o al desplazar o transportar la grúa. Use el parte superior está bloqueada mecánicamente por un
bloqueo de oscilación en desplazamiento. Si no trinquete accionado manualmente que acciona los dientes de
suelta el freno de estacionamiento oscilante durante engranajes en el rodamiento de la plataforma giratoria. Utilice
estas operaciones, puede dañar el mecanismo de este bloqueo de oscilación durante las operaciones normales y
oscilación. estacionarias de la grúa. Accione el bloqueo de oscilación en
desplazamiento y suelte el bloqueo de oscilación 360° durante
las operaciones de recogida y carga o al desplazar o
transportar la grúa.

PRECAUCIÓN
No deje el bloqueo de oscilación 360° accionado
durante las operaciones de recogida y carga o al
desplazar o transportar la grúa. Use el bloqueo de
oscilación en desplazamiento. Si no suelta el
bloqueo de oscilación 360° durante estas
operaciones, puede dañar el mecanismo de
oscilación.

1-94 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
Para liberar el bloqueo de oscilación 360°:
1. Aplique completamente el pedal del freno oscilante.
2. Mueva la palanca del bloqueo de oscilación 360° a la
posición “Disengage" (Desactivar).
3
Para accionar el bloqueo de oscilación 360°: 5 4 2
1. Gire la parte superior hacia la posición deseada sobre el
portador. Accione el pedal del freno oscilante para que la
parte superior se detenga por completo.

PRECAUCIÓN 6
No intente accionar el bloqueo de oscilación 360° 1
con la parte superior en movimiento. Esto podría
dañar el mecanismo de oscilación. Utilice el pedal
del freno oscilante para detener la rotación de la Izquierda Derecha
parte superior. 1. Palanca de 4. Palanca de
control hidráulico control hidráulica
2. Mueva la palanca de bloqueo 360° a la posición “Engage" (guinche de la pluma) (maquinilla trasera)
2. Botón de la bocina 5. Interruptor del freno de
(Accionar). 3. Palanca de estacionamiento oscilante
control hidráulico 6. Palanca de control
Nota: Para accionar el bloqueo de oscilación 360°, es (maquinilla delantera) hidráulica (oscilante)
probable que necesite balancear ligeramente la parte
Figura 1:66
superior para permitir que el trinquete del bloqueo de Controles de eje simple (si está incluido)
oscilación se acople a los dientes de engranajes
giratorios.
Procedimiento de calentamiento
3. Verifique el bloque oscilante 360° tratando de girar hacia
arriba a la derecha y luego a la izquierda. La parte superior Se recomienda seguir un procedimiento de calentamiento en
no debería oscilar. cada puesta en marcha, especialmente en temperaturas
ambiente inferiores a 40 °F (4 °C). Deje que el motor funcione
Sistema del cable de acero al ralentí, con la bomba hidráulica principal accionada y la(s)
palanca(s) de control de la maquinilla en posición neutra
de la maquinilla durante varios minutos. Cuando el aceite hidráulico comience
Este sistema controla el levantamiento y el descenso de las a calentarse, haga funcionar la maquinilla a baja velocidad, sin
líneas de la maquinilla. El sistema está equipado con un motor carga. Levante y baje solo el bloque del gancho o la bola del
de dos velocidades que, cuando se activa, casi que duplica la gancho hasta que el aceite caliente circule por todo la
velocidad de la línea de la maquinilla. Los controles para el maquinilla.
sistema se muestran en Figura 1:65. A continuación le
presentamos las siguientes descripciones de los controles y un
breve resumen de su uso.

PRECAUCIÓN
Si la línea del guinche está atada a la grúa o a un
objeto sólido, el sistema de la maquinilla se puede
sobrecargar y causar daños importantes en la
maquinilla, el cable de acero o la grúa. No extienda,
levante ni baje la pluma, ni levante la grúa sobre los
estabilizadores a menos que el cable de acero
quede fuera de los tambores para evitar que se
tensione.

ADVERTENCIA
Cuando use la maquinilla en climas fríos deberá
llevar a cabo un procedimiento de calentamiento. Si
no se calienta bien la maquinilla, el freno podría
deslizarse. Caliente la maquinilla antes de
comenzar las operaciones de la grúa.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-95


Manual del operador
Uso de la maquinilla
ADVERTENCIA A continuación encontrará una breve descripción del
procedimiento básico para operar la maquinilla del cable de
Debe conocer el peso de carga antes de hacer una
acero. Las operaciones de la grúa deben ser realizadas
elevación. Compare el peso de carga con la tabla de
solamente por un operador calificado que haya leído y
capacidad apropiada en el Manual de potencia de la
entienda bien todo el contenido de este manual.
grúa para asegurarse de que cumple con las
capacidades nominales. Compare el peso de carga Para levantar la carga: Acople el bloque de gancho o la bola
con la tabla de capacidades del cable de acero en el de gancho a la carga. Coloque la maquinaria de la cabeza
Manual de potencia de la grúa para determinar la directamente por encima de la carga, tire hacia atrás de la
cantidad de las partes de línea requeridas para palanca de control en dirección al operador.
levantar la carga. Instale la grúa y asegúrese de que
Nota: Cuando se activan ambas palancas de la maquinilla
cumpla con la tabla de capacidad apropiada de la
en forma simultánea, es probable que la línea de la
grúa y con la tabla de capacidad de los cables de
maquinilla que requiere más tiro lineal no funcione.
acero en el Manual de potencia de la grúa. Configure
adecuadamente el Limitador de capacidad nominal
Para sujetar la carga: Vuelva a colocar la palanca de control
a la configuración de grúa correcta.
en posición neutra. El freno automático en el sistema de la
No levante una carga hasta el punto donde el bloque maquinilla mantendrá la carga en su posición.
de gancho o la bola del gancho conectan con la
Para descender la carga: Empuje la palanca de control hacia
maquinaria de la cabeza. El “fin de carrera" podría
adelante. Vuelva a poner la palanca de control en punto muerto
dañar el bloque del gancho, la bola del gancho o la
para detener la carga.
maquinaria de la cabeza. Siempre mantenga la
carga y el bloque del gancho o la bola del gancho a
una distancia segura de la pluma.
Interruptores de control de la maquinilla
Este interruptor se utiliza para controlar la
activación/desactivacióndel guinche de alta/baja velocidad e
Palanca de control de la maquinilla delantera inhabilitar la maquinilla delantera o trasera. Consulte
(si está incluida) Figura 1:65.
Esta palanca controla el tambor de la maquinilla delantera. Tire Guinche de velocidad alta o más baja
la palanca de control hacia atrás a la posición para elevar la
Mueva la palanca de control a la posición neutra para la carga
carga. Tire la palanca de control hacia delante a la posición
se detenga por completo. Presione el interruptor de control de
para bajar la carga. Consulte “Uso de la maquinilla" para
la maquinilla en la posición de alta velocidad ( ). Vuelva a
obtener más instrucciones específicas.
colocar la palanca de control en posición o . El guinche
Palanca de control de la maquinilla trasera de alta velocidad se activará después de accionar la palanca
de control. Consulte Figura 1:65.
Esta palanca controla el tambor de la maquinilla trasera. Tire la
palanca de control hacia atrás a la posición para elevar la Nota: El uso del guinche de alta velocidad reduce el tiro
carga. Tire la palanca de control hacia delante a la posición lineal máximo, aproximadamente, a la mitad. Se
para bajar la carga. Consulte “Uso de la maquinilla" para recomienda activar el botón de guinche de alta velocidad
obtener más instrucciones específicas. antes de acoplar la(s) palanca(s) de control de la
maquinilla.

1-96 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
Indicadores de rotación del tambor
ADVERTENCIA Este sistema se utiliza para vigilar las velocidades del tambor de
la maquinilla mediante el uso de un dispositivo mecánico de
No active el guinche de alta velocidad si el tiro lineal
excede el tiro lineal de la maquinilla de alta señalización montado dentro de cada una de las palancas de
velocidad disponible. La grúa podría sufrir daños. control de la maquinilla. Para activar el sistema, presione la parte
Consulte siempre el Manual de potencia de la grúa inferior del interruptor indicador de rotación del tambor ,
para conocer los tiros lineales de la maquinilla antes ubicado en la consola del asiento derecho (Figura 1:65), hasta
de levantar o bajar alguna carga. la posición “ENCENDIDO" (el indicador dentro del interruptor
se encenderá). Coloque el pulgar sobre el extremo de la
palanca de control que está utilizando. A medida que el tambor
Para restaurar al modo estándar de la maquinilla: Mueva la de la maquinilla gira, sentirá una señal mecánica en el pulgar. La
palanca de control a la posición neutra para la carga se frecuencia de la señal mecánica es una indicación clara de la
detenga por completo. Presione los interruptores de control de velocidad del tambor de la maquinilla. Presione la parte superior
la maquinilla a la posición de velocidad baja ( ). Vuelva a del interruptor de rotación del tambor para desactivar el
colocar la palanca de control en posición o . El modo sistema.
estándar de la maquinilla se activará después de activar las
palancas de control. Indicador de Primera capa/Tercera vuelta (si está
Desactivación de la maquinilla
incluido)
Presione los interruptores de control de la maquinilla a la La grúa puede venir equipada con un sistema de advertencia
posición de desactivación ( ) para desactivar la maquinilla, y de primera capa/tercera vuelta. Este sistema permite al
así evitar un funcionamiento inadvertido mientras usa las operador monitorear los arrollamientos del cable de acero en
palancas de control para realizar otras operaciones. los tambores. Una alarma sonará intermitentemente y
aparecerá “Primera capa" en el área de mensajes de
advertencia de la pantalla RCL para alertar al operador de que
el cable ha alcanzado la primera capa en los tambores de la
maquinilla. Cuando el cable de acero haya bajado hasta la
tercera vuelta en los tambores de la maquinilla, una alarma
audible sonará de forma constante y “Third Wrap" (tercera
vuelta) aparecerá en el área de mensajes de advertencia en la
pantalla RCL. Si la función de maquinilla está activada y
habilitada, también cortará la alarma de tercera vuelta.
Consulte “Calibración de la primera capa/tercera vuelta" en la
Sección 3 de este Manual del operador para obtener toda la
información.

ADVERTENCIA
Debe haber tres (3) vueltas completas de cable de
acero en los tambores de la maquinilla en todo
momento durante el funcionamiento. Puede haber
una falla en el cable.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-97


Manual del operador

1 2 3 4 5
1. Maquinaria de la cabeza 2. Sección de la punta 3. Sección externa media 4. Sección interna media 5. Sección base
de la pluma

Figura 1:67
Nomenclatura de la pluma

Sistema del guinche de la pluma Sistema telescópico de pluma


La elevación y el descenso de la pluma se controlan con la La grúa está equipada con una pluma de máxima potencia con
palanca de control del guinche de la pluma ubicada en el cuatro secciones. La pluma de cuatro secciones consta de una
apoyabrazo derecho. Consulte Figura 1:65 o Figura 1:66. sección base, sección interna media, sección externa media y
una sección de la punta. Consulte Figura 1:67.
La función telescópica de las secciones de la pluma se opera
ADVERTENCIA mediante el uso de dos cilindros hidráulicos y un mecanismo
Al balancearse sobre los neumáticos en el lateral, no de cable/roldana que forma parte del ensamblaje de la pluma.
se debe superar el ángulo de pluma de 71º. La grúa La pluma se puede extender o retraer a cualquier longitud
se puede volcar hacia atrás y causar lesiones mediante el pedal del telescópico de pluma ubicado en la
personales graves o daños importantes a la grúa. cabina del operador. Consulte Figura 1:65. La función del
telescópico tiene dos modos de operación:
Elevación de la pluma (subir la pluma): Mueva la palanca de Nota: La pluma se debe retraer por completo antes de
control derecha a la posición “Boom Up" (Subir pluma) . cambiar los modos de la pluma.

PRECAUCIÓN Modo de pluma “A": Cuando se utiliza el modo de pluma “A"


solo se extiende o retrae la sección interior de la pluma. Este
Cuando la línea del guinche esté atada a la grúa o a modo ofrece mayor capacidad de resistencia. Seleccione este
algún objeto sólido, no extienda, eleve ni baje la modo a través del limitador de capacidad nominal.
pluma ni eleve la grúa sobre los estabilizadores. Se
Modo de pluma “B": Cuando se utiliza el modo “B" de la
podría sobrecargar el sistema del guinche lo cual
pluma, todas las secciones de la pluma se extienden/retraen
provocaría daños importantes en el guinche o en la
simultáneamente. Este modo ofrece mayor capacidad de
grúa.
estabilidad. Seleccione este modo a través del limitador de
capacidad nominal.
Para descender la pluma (bajar la pluma): Mueva la palanca
de control derecha a la posición “Boom Down" (Bajar pluma) Pedal de control del telescópico de pluma
.
La Figura 1:65 Además, muestra la posición del pedal de
control del telescópico en la cabina del operador. Para
PRECAUCIÓN extender la pluma, presione la punta del pedal de control del
telescópico. Para retraer la pluma, presione el taco del pedal de
El cable de acero se debe ir enrollando en los control del telescópico. Utilice el modo telescópico junto con el
tambores de la maquinilla a medida que baja la pedal de control del telescópico para extender las secciones
pluma. Si no lo hace, se podrían producir el fin de de la pluma a la longitud que desee.
carrera.

Detener la pluma: Suelte la palanca de control derecha. Esta


tiene un resorte y debe volver a la posición neutra y detener la
pluma.

1-98 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
Longitud de la
pluma Ft (m)

35,5
(10,8)
40
(12,2)
50
(15,2)
60 60,3
(18,3) (18,4)
70
(21,3)
80
(24,4)
90
(27,4)
100
(30,5)
110
(33,5)
Modo de pluma “B" Modo de pluma “A"

Figura 1:68
Modo telescópico de pluma

Para extender las secciones de la pluma Nota: El pedal de control del telescópico tiene un
1. Estacione la grúa sobre una superficie plana y firme, resorte y debe volver a posición neutra cuando se
coloque la transmisión en posición neutra y accione el suelta.
freno de estacionamiento.
2. Revise la tabla de capacidad apropiada en el Manual de
Para retraer las secciones de la pluma
potencia de la grúa para establecer la longitud y el ángulo
1. Presione el taco del pedal de control del telescópico.
de la pluma, así como las limitaciones de carga.
2. Detenga las secciones de la pluma al liberar el pedal de
Nota: La pluma se debe retraer por completo antes de control del telescópico.
cambiar los modos de la pluma.
Interruptor de anulación del telescópico
3. Ajuste el Limitador de capacidad nominal en el modo de de pluma
telescópico que desea.
El interruptor de anulación del telescópico de pluma sirve para
anular manualmente el sistema telescópico si la pluma no se
PRECAUCIÓN extiende/retrae proporcionalmente. Este interruptor debe
utilizarse únicamente para este propósito. Mientras está en el
Cuando la línea del guinche esté atada a la grúa o a
modo “B" de la pluma, presione el interruptor hacia una de
algún objeto sólido, no extienda, eleve ni baje la
las dos posiciones para anular su sección de la pluma
pluma ni eleve la grúa sobre los estabilizadores. Se
correspondiente para que esta pueda extenderse/retraerse
podría sobrecargar el sistema del guinche lo cual
proporcionalmente. Consulte Figura 1:65 para conocer la
provocaría daños importantes en el guinche o en la
ubicación del interruptor en la cabina del operador. Cada
grúa.
posición del interruptor se define de la siguiente manera:
4. Presione la punta del pedal de control del telescópico. La posición superior del interruptor invalidará la
punta y las secciones externas medias, lo que
permitirá extender y retraer solo la sección media
PRECAUCIÓN interna.
El cable de acero debe enrollarse en los tambores La posición inferior del interruptor invalidará la
de la maquinilla a medida que se extiende la pluma. sección interna media, lo que permitirá
Si no lo hace, se podrían producir el fin de carrera. extender y retraer solo la sección de la punta y la
sección externa media.
5. Detenga las secciones de la pluma al liberar el pedal de
control del telescópico.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-99


Manual del operador
El sistema de fin de carrera cuenta con tres componentes
básicos: El peso de fin de carrera, el interruptor de fin de carrera
con sujetador de bloqueo y la unidad de visualización en la cabina
del operador. Consulte Figura 1:70 y Figura 1:71.
Se suspende un peso de fin de carrera desde el interruptor de
la cabeza de la maquinaria en el que se deben realizar las
elevaciones y el cual se utiliza para mantener los interruptores
en la posición de trabajo. Cuando el peso de fin de carrera se
levanta con el bloque del gancho, la bola del gancho o la carga,
este permite que el interruptor active la alarma audio/visual en
la unidad de visualización en la cabina del operador. Además
de la alarma audio/visual, se activarán los limitadores de
función.

PRECAUCIÓN
No permita que la carga gire fuera de control cuando
la levante. El peso de fin de carrera puede enredarse
con el cable de acero y podría dañar el sistema de fin
de carrera, el cable de alambre o la pluma. Utilice un
cable de acero resistente a la rotación durante las
Figura 1:69 elevaciones de una sola línea, especialmente
Indicador de ángulo de la pluma cuando se trate de elevadores de caída larga.

Sistema de monitoreo de La característica añadida de los limitadores de funciones


hidráulicas evita que el operador continúe usando la grúa, lo
la grúa que generará un fin de carrera. Las funciones de la grúa como
subir la maquinilla, bajar la pluma y extender la pluma se
Se incluye un sistema de monitoreo de la grúa que ayuda al desactivan cuando se levanta el peso del bloqueo de fin de
operador usar la grúa de modo seguro. Los siguientes carrera. Estas funciones permanecerán desactivadas hasta
sistemas describen algunas de las ayudas utilizadas para que se corrija la situación del fin de carrera o se presione el
monitorear las condiciones de la grúa durante el botón “Cancel Alarm" (Cancelar alarma) en la unidad de
funcionamiento. visualización y se mantenga presionado para anular el
sistema.
Indicador de ángulo de la pluma
Nota: Pulse el botón “Cancel Alarm" (Cancelar alarma)
Un indicador de ángulo de pluma mecánico se monta a la durante un momento para silenciar la alarma. Mantenga
derecha de la cabina del operador en la sección base de la presionado este botón durante 2 segundos o más para
pluma. Consulte Figura 1:69. Debe ajustarse correctamente y anular temporalmente el sistema.
la grúa debe estar nivelada para que la unidad indique los
ángulos de la pluma con exactitud. Aún en estas condiciones
La cabeza de la pluma principal siempre debe tener un
sus lecturas son solo aproximadas. Al realizar elevaciones con
interruptor de fin de carrera. Cada uno de los complementos
capacidad aproximada, mida el radio de carga para
añadidos usados en la grúa debe tener un interruptor similar al
determinar la capacidad de la grúa. Compruebe el ajuste del
de la cabeza de la maquinaria para que ese complemento en
indicador de ángulo de la pluma diariamente para garantizar
particular también se pueda monitorear a través del sistema.
su precisión.
El conjunto de tapón se conecta al conjunto de puente en la
Sistema de advertencia de fin cabeza de la pluma cuando se usa desde la pluma principal.
Cuando está funcionando desde ese complemento, está
de carrera conectado al conjunto de puente del complemento.
Es un sistema de advertencia de fin de carrera que está Verifique que todas las conexiones del cableado entre los
integrado en el sistema de Limitación de capacidad nominal. complementos estén conectadas correctamente y pruebe el
Un sistema de advertencia de fin de carrera es un sistema sistema antes de comenzar las operaciones. Pruebe el sistema
electromecánico diseñado para alertar al operador antes de levantando manualmente el peso del ATB y verificando que las
que la bola del gancho del bloque de gancho o la carga haga funciones de elevar la maquinilla, subir la pluma y extender la
contacto con la maquinaria de la cabeza de la pluma principal, pluma estén desactivadas.
la roldana de elevación auxiliar o el plumín. Cuando una
situación de fin de carrera es inminente, se activa una alarma
de audio/visual para alertar al operador del peligro pendiente.
Cuando se activa la alarma, es importante que el operador
suspenda las operaciones inmediatamente y corrija la
situación de fin de carrera.

1-100 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador

1. Conjunto de tapón
2. Montaje del puente
3. Interruptor de fin de carrera Sujetador de bloqueo instalado
4. Sujetador de bloqueo (interruptor ATB activo) (interruptor ATB inactivo)
5. Peso del interruptor de fin de carrera
6. Sujetador de bloqueo (interruptor ATB inactivo)

Figura 1:70
Sistema de advertencia de fin de carrera

Sujetador de bloqueo Cuando se opera solo con un complemento, el sujetador de


bloqueo debe instalarse en el cable del peso de fin de carrera.
El sujetador de bloqueo se utiliza para mantener el interruptor
de fin de carrera de la pluma principal en la posición de Cuando la pluma principal como cualquier otro complemento
“trabajo", igual que tener un peso de fin de carrera suspendido esté instalado, el sujetador de bloqueo debe retirarse del cable.
del interruptor.
Nota: Cuando se utiliza la pluma principal y cualquier
Cuando se opera desde la pluma principal, el sujetador de complemento, debe suspender un peso de fin de carrera
bloqueo debe retirarse del cable de peso de fin de carrera. en la pluma principal y en cada complemento que se va a
monitorear.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-101


Manual del operador

4
3
2 5
6
7
1 8
9

10

15

14

13 12 11
16 21 18 19

20

29
17
28
27
22
26

24 23

25

1. Gráfico de barras 11. Ícono de brillo 21. Pantalla de la longitud de la sección


2. Indicador de prealarma 12. Ícono de configuración de la maquinilla de la pluma
3. Indicador de sobrecarga 13. Botones de selección 22. Pantalla del área de trabajo
4. Configuración del estabilizador 14. Ícono de selección de maquinilla 23. Pantalla de las partes de la línea
5. Configuración del contrapeso 15. Ícono de menú principal 24. Área de mensajes de advertencia
6. Modo de extensión de la pluma 16. Imagen representativa de la grúa 25. Pantalla del radio de carga
7. Configuración de los complementos 17. Pantalla de velocidad del viento 26. Pantalla del ángulo de la pluma
8. Configuración de los complementos 18. Pantalla de animación del telescópico 27. Pantalla de la capacidad nominal máxima
almacenados de pluma 28. Pantalla de la carga real
9. Indicador de la alarma del operador 19. Indicador de dirección de rotación del tambor 29. Pantalla de la altura de la cabeza de la pluma
10. Ícono para cancelar la alarma 20. Pantalla de la longitud de la pluma

Figura 1:71
Limitador de capacidad nominal

1-102 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
Limitador de capacidad nominal
A continuación se incluye una descripción de la función y el
funcionamiento del limitador de capacidad nominal (RCL).
Este sistema está diseñado para ayudar al operador a usar la
3
grúa de modo eficiente mediante un control permanente de la 2
carga y un aviso de advertencia en caso de una posible
sobrecarga o una situación peligrosa.

1
ADVERTENCIA
A pesar de que el sistema advertirá al operador en
caso de que se esté aproximando a una sobrecarga
o una situación peligrosa, sigue siendo
responsabilidad del operador operar la grúa de
manera segura en todo momento.
No sustituya nunca este sistema por el buen juicio del
operador de la grúa en lo que respecta a los
procedimientos de uso seguros. El operador es el
único responsable de usar la grúa de modo seguro. 1 2 3
¡¡ESTE SISTEMA FUNCIONA SOLO A MODO DE LENTE VERDE LENTE VERDE LENTE ROJO

AYUDA PARA EL OPERADOR. NO ES UN


DISPOSITIVO DE SEGURIDAD!!
1. Luces verdes: porcentaje de 2. Luces amarillas: próximo a
carga nominal sobrecarga
Descripción del sistema 3. Luces rojas: sobrecarga
El sistema supervisa las funciones de la grúa por medio de Figura 1:72
sensores de alta precisión y compara continuamente la carga Gráfico de barras de sobrecarga y barra de luz
con una copia de la tabla de capacidad de la grúa almacenada externa (si está equipado)
en la memoria de la computadora. Si la grúa está cerca de
alcanzar el límite de sobrecarga, el sistema lo advertirá por
medio de alarmas sonoras y visuales; además, está Una característica adicional del sistema es contar con alarmas
configurada para restringir el uso. del operador. Cuando estas alarmas están correctamente
configuradas, funcionan como un método para evitar
El limitador de capacidad nominal le ofrece al operador una obstáculos. Esto se logra mediante la longitud máxima de la
visualización permanente de lo siguiente: pluma, el ángulo máximo de la pluma, el radio máximo de
D Capacidad nominal carga, la altura máxima de la cabeza de la pluma, el balanceo
D Carga real izquierdo y derecho y las alarmas de área definidas. Estas
D Radio de la carga alarmas se pueden programar en función de cada lugar de
D Ángulo de la pluma principal trabajo y se pueden configurar rápidamente según las
D Configuración de la grúa condiciones del sitio prevalentes, y así ayudar al operador a
D Longitud de la pluma principal usar la grúa de modo seguro.
D Altura de la cabeza de la pluma principal sobre la cubierta
del portador
Nota: La función del sistema RCL es brindar una ayuda
operativa que advierta o indique al operador cuando la
carga que levanta se aproxima, cumple o excede la
capacidad nominal de la grúa. El sistema RCL no funciona
como una balanza o dispositivo de pesaje.
La carga real visualizada por el sistema RCL no es tan
precisa cuando la carga real levantada representa un
porcentaje mínimo de la carga permitida. Esto suele
ocurrir cuando se levantan cargas livianas con una pluma
de corta longitud y un ángulo amplio. Las configuraciones
de este tipo hacen que el cilindro del guinche de la pluma
trabaje a baja presión, y la precisión de los sensores RCL y
la carga calculada sean menos precisas. La exactitud de
la carga RCL mejora mucho cuando el peso de la carga real
levantada se aproxima al de la carga nominal (el cilindro
del guinche de la pluma trabaja a presiones más altas).

Sección 1: Instrucciones de operación 1-103


Manual del operador
Pantalla 7. Configuración de los complementos
A continuación le presentamos una descripción de los botones Esta área muestra la configuración actual de los
de control, los indicadores y las ventanas de la pantalla. Úselos complementos
junto con Figura 1:71.
8. Configuración de los complementos
1. Gráfico de barras almacenados
El gráfico de barras es un conjunto de doce luces de Esta área muestra la configuración actual de los
colores que permiten visualizar gráficamente la complementos almacenados
capacidad que se está utilizando y la velocidad a la que se
está aproximando a una sobrecarga. Cada luz verde 9. Indicador de la alarma del operador
representa el 10 % de la capacidad nominal en uso de la
Este indicador mostrará si se ha configurado o no una
grúa. El amarillo indica entre un 90 y 99,9 %, y las luces
alarma del operador.
rojas indican una sobrecarga.

Nota: El sistema puede venir equipado con un gráfico


10. Ícono para cancelar una alarma
de barras superior o una barra de luz externa que El botón debajo de este ícono se puede pulsar una vez
funciona de forma similar al gráfico de barras en la para silenciar el sonido de la alarma cuando se haya
pantalla. Consulte Figura 1:72. activado a raíz de una indicación de sobrecarga, fin de
carrera o una alarma programada por el operador.
También se utiliza para restablecer el relé del límite de
2. Indicador de prealarma operación cuando es necesario desviar un límite de
El indicador de prealarma se pone en amarillo cuando operación que se ha activado como resultado de una
indica un valor preestablecido del 90 % de la capacidad alarma de sobrecarga o de fin de carrera. Para realizar
nominal máxima y advierte mediante una indicación visual esto debe mantener presionado el botón durante
cuando se está por alcanzar la sobrecarga. 2segundos o más.

3. Indicador de sobrecarga 11. Ícono de brillo


El indicador de sobrecarga se pone en rojo cuando indica El botón debajo de este ícono se usa para ajustar el brillo
un valor preestablecido del 100 % de la capacidad de la pantalla.
nominal máxima e indica visualmente que se alcanzó la
carga máxima permitida. También se ilumina cuando hay 12. Ícono de configuración de la maquinilla
un exceso del límite del cable de acero. Los limitadores de El botón debajo de este ícono se utiliza para entrar en la
operación se activarán simultáneamente en caso de que pantalla de la configuración de la maquinilla que esté
haya una sobrecarga, un límite del cable de acero o una activa. La pantalla activa de la configuración de la
condición de fin de carrera. No se activarán cuando lo que maquinilla permite al usuario configurar el punto de
se haya excedido sea una alarma configurada por el elevación y las partes de la línea para la maquinilla que
operador. Sonará una alarma y aparecerá un mensaje en esté activa.
el área de mensajes de advertencia para las
4condiciones. 13. Botones de selección
4. Configuración del estabilizador Los botones de selección se utilizan para activar cada uno
de los íconos en la parte inferior de la pantalla. Los íconos
Esta área muestra la configuración actual del cambiarán en función de la visualización actual del menú.
estabilizador. También mostrará los modos de los
aparejos y del desplazamiento. 14. Ícono de selección de la maquinilla
5. Configuración de contrapeso El botón debajo de este ícono se utiliza para seleccionar
qué maquinilla se usará.
Esta área muestra la configuración del contrapeso actual.
15. Ícono del menú principal
6. Modo de extensión de la pluma
El botón debajo de este ícono navega al menú principal.
Esta área muestra el modo de extensión actual de la En el menú principal figuran opciones como:
pluma. También muestra la longitud máxima de la pluma Configuración de la grúa, Alarmas del operador,
para el modo de extensión actual de la pluma. Diagnóstico, Configuración, Sobre la grúa.

1-104 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
16. Imagen representativa de la grúa 24. Área de mensajes de advertencia
Esta imagen representativa de la grúa es una El área de mensajes de advertencia muestra mensajes de
representación genérica de la pluma, la configuración texto de varias alarmas que pueden activarse durante el
activa de la maquinilla, la configuración de la cabeza funcionamiento normal del sistema. Cuando suena una
auxiliar (encendido o apagado) y la configuración del alarma, la zona rectangular se pone en rojo. El área de
plumín (encendido o apagado). La imagen adjunta no mensajes de advertencia sólo se visualizará cuando haya
cambiará con el complemento instalado. un mensaje activo. De lo contrario, se visualizarán los
íconos del botón de navegación. Consulte Figura 1:74.
17. Pantalla de velocidad del viento Pulse cualquiera de los botones de selección, excepto el
Aquí se muestra la velocidad actual del viento. botón Cancel alarm (Cancelar alarma), para reemplazar
temporalmente el área de mensajes de advertencia con
18. Pantalla de animación del telescópico los íconos de navegación.
de pluma 25. Visualización del radio de carga
La pantalla de animación del telescópico de pluma es una
La visualización del radio de carga indica
representación aproximada de la ubicación de las
permanentemente el radio de la carga en pies. Es la
secciones de la pluma. Verifique siempre visualmente que
distancia horizontal desde la línea central de rotación a la
la pluma se extienda/retraiga de acuerdo con el modo de
línea central del gancho.
la pluma seleccionado.
26. Pantalla del ángulo de la pluma
19. Indicador de dirección de la rotación
del tambor (DRDI) La pantalla del ángulo de la pluma indica
permanentemente el ángulo de la pluma principal en
Este indicador de dirección de rotación del tambor se usa relación con el horizontal.
para monitorear los estados que indican que la maquinilla
está elevada , baja y los estados de errores . 27. Pantalla de la capacidad nominal máxima
Nota: Si aparece el indicador de estado de error, La pantalla digital de la capacidad nominal máxima
póngase en contacto con un distribuidor de Link‐Belt muestra la capacidad máxima permitida. Deriva de una
o con la fábrica para solicitar servicio técnico. copia de la tabla de capacidad de la grúa almacenada en
la memoria de la computadora y sirve de referencia para
cualquier operación de elevación. Depende de la
20. Pantalla de la longitud de la pluma configuración actual seleccionada que figura en la
La pantalla de la longitud de la pluma brinda una pantalla de configuración de la grúa y que determina la
indicación permanente de la longitud de la pluma en pies sección de la tabla de capacidad que se utilizará a modo
(m). Es la distancia desde la línea central del pasador del de referencia de la capacidad nominal.
pie de la pluma a la línea central de la maquinaria de la
28. Pantalla de la carga real
cabeza de la pluma.
La pantalla digital de carga real muestra la carga total
21. Pantalla de la longitud de la sección suspendida por debajo de la pluma o cabeza del plumín.
de la pluma Incluye la carga, las eslingas, los pasadores o los aparejos
usados para asegurar la carga y el bloque de gancho o
La Pantalla de la longitud de la sección de la pluma
bola.
muestra las longitudes actuales de las secciones como un
porcentaje de su longitud máxima absoluta (no en el 29. Pantalla de la altura de la cabeza
modo actual de la pluma). La longitud máxima para cada
de la pluma
sección en el modo actual de la pluma figura entre
paréntesis. La pantalla de la altura de la cabeza de la pluma ofrece una
visualización permanente de la altura de la cabeza de la
22. Pantalla del área de trabajo pluma o complemento de la cabeza encima de la cubierta
Esta área muestra una representación gráfica de los del portador.
cuadrantes de elevación admisibles en función de la
configuración seleccionada. Un cuadrante que no esté
permitido se iluminará de rojo y un cuadrante que sí esté
permitido se iluminará de verde.

23. Pantalla de las partes de la línea


La pantalla de las partes de la línea muestra las partes de la
línea seleccionadas actualmente para la maquinilla en
uso.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-105


Manual del operador
Sistema inoperativo o mal funcionamiento
Cuando las ayudas operativas no funcionan o funcionan mal,
debe seguir las siguientes recomendaciones para continuar
usando la grúa o, de lo contrario, debe pararla.
1. Debe tomar medidas para programar las reparaciones y
volver a calibrar de inmediato. Las ayudas operativas se
1 volverán a activar tan pronto como las piezas de repuesto,
de ser necesario, estén disponibles. Una vez realizado
esto, se podrá realizar las reparaciones y se volverá a
calibrar. Debe hacer todo lo posible para acelerar las
reparaciones y volver a calibrar.
2. Cuando el Limitador de capacidad nominal no funciona o
funciona mal, la persona designada como responsable de
supervisar las operaciones de elevación deberá
establecer procedimientos para determinar el peso de la
carga y verificar que el peso de la carga no exceda las
1. Interruptor de estado del RCL
capacidades de la grúa en el radio donde se va a
manipular la carga.
Figura 1:73
3. Cuando el ángulo de la pluma o el indicador de radio no
Interruptor de estado del limitador de capacidad
funcionan o funcionan mal, el radio o el ángulo de la pluma
nominal
deberán medirse.
4. Cuando el dispositivo de advertencia del sistema
interruptor de fin de carrera no funcione o funcione mal, la
Operación del sistema persona designada como responsable de supervisar las
A continuación le presentamos una lista de procedimientos operaciones de elevación deberá establecer
utilizada para operar las múltiples características del limitador procedimientos, como asignar una persona adicional
de capacidad nominal. Utilice estos procedimientos junto con para que haga señas para proporcionar una protección
las descripciones de control de la pantalla anterior. equivalente. Esto no se aplica cuando se levanta a un
miembro del personal en las cestas de la línea de carga.
Desviación del sistema No levante a un miembro del personal en las cestas de la
línea de carga cuando el dispositivo de advertencia del
En situaciones de emergencia, puede desviar el limitador de
sistema interruptor de fin de carrera no funcione
capacidad nominal. En la parte posterior de la cabina del
correctamente.
operador, encontrará un interruptor de estado RCL que sirve
5. Cuando el indicador de la longitud de la pluma no
para desviar el sistema. Consulte Figura 1:73. Mueva el
funcione o funcione mal, la persona designada como
interruptor a la posición “RCL BYPASSED" (Desviación del
responsable de supervisar las operaciones de elevación
RCL) para desviar el sistema. Para emergencias que surjan al
debe determinar la longitud de la pluma en la que se
desviar el sistema, consulte “Sistema inoperativo o mal
realizará la elevación mediante mediciones o marcas
funcionamiento" en esta Sección de este Manual del operador.
reales en la pluma.
6. Cuando un indicador de nivel no funcione o funcione mal,
debe emplear otros métodos para nivelar la grúa.
ADVERTENCIA 7. En caso de inconsistencia, los pesos verificados, los
El sistema RCL no funciona cuando se desvía la radios medidos, las longitudes de la pluma y las
computadora. Desvíe el sistema solo en situaciones capacidades de grúa autorizadas siempre prevalecerán
de emergencia. sobre las lecturas de los indicadores.

1-106 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador

1 2 3 4 5

1. Ícono Atrás 4. Ícono de desplazamiento hacia abajo


2. Ícono de desplazamiento hacia arriba 5. Ícono de la pantalla de trabajo
3. Ícono OK/Enter (Aceptar/Intro) 6. Botones de selección

Figura 1:74
Íconos del menú de navegación y botones de selección

Navegación del sistema 3. Ícono OK/Enter (Aceptar/Intro)


La pantalla RCL tiene dos principales modos de visualización: El botón de selección debajo del ícono OK/Enter
la pantalla de trabajo y el menú. La pantalla de trabajo muestra (Aceptar/Intro) selecciona el elemento del menú resaltado
toda la información relevante para el uso seguro de la grúa. en el momento.
Esto incluye la configuración de la grúa y los datos actuales,
como la longitud de la pluma y el radio de la carga. El menú se 4. Ícono de desplazamiento hacia abajo
usa para navegar a varias pantallas de configuración y
El botón de selección debajo del ícono de desplazamiento
diagnóstico necesarias para configurar correctamente el
hacia abajo desplaza hacia abajo un elemento del menú
sistema. Aunque los cinco íconos de navegación en la parte
cada vez que se presiona.
inferior de la pantalla cambian en función de lo que la pantalla
muestra en el momento, los cinco íconos principales del menú 5. Ícono de la pantalla de trabajo
de navegación son los siguientes. Consulte Figura 1:74. Si una
tarea asociada a un botón no está disponible, ese botón se El botón de selección debajo del ícono de la pantalla de
desactivará y se sombreará en gris. trabajo desplaza inmediatamente a la pantalla de trabajo
cuando se presiona.
1. Ícono Atrás
6. Botones de selección
El botón de selección situado debajo del ícono Atrás
navega hacia el menú nuevamente. Estos botones se utilizan para seleccionar la función del
ícono que se muestra encima de estos.
2. Ícono de desplazamiento hacia arriba
El botón de selección situado debajo del ícono de
desplazamiento hacia arriba desplaza hacia arriba un
elemento del menú cada vez que se presiona.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-107


Manual del operador

Figura 1:75
Selección del portador

Selección de configuración En función de cómo esté equipada la grúa o de las


En el modo operativo normal, el sistema está programado para selecciones que se hayan realizado, es posible que
registrar la última configuración seleccionada. Cada vez que el algunas pantallas no figuren o que no se visualicen como
sistema se encienda, se seleccionará automáticamente esa se ilustra. El sistema no puede programarse para
última configuración. Seleccione una configuración nueva sólo configuraciones que no estén permitidas en las tablas de
cuando se apareja la grúa de manera diferente. Utilice el capacidad en el Manual de potencia de la grúa.
siguiente procedimiento para seleccionar la configuración de
1. En la pantalla de trabajo normal, presione el botón de
la grúa.
menú principal .
Nota: Al seleccionar las configuraciones permitidas para 2. Desplácese hasta Crane Configuration (Configuración de
los estabilizadores, todos los haces deben estar grúa) y presione el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) .
igualmente extendidos; totalmente retraídos, extendidos 3. Desplácese hasta la opción Outrigger or Tire
intermedios o completamente extendidos. (Estabilizador o Neumático) y presione el botón OK/Enter
(Aceptar/Intro) . Consulte Figura 1:75.

1-108 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador

Figura 1:76
Selección de contrapeso

4. El menú cambiará y mostrará las opciones del portador en 5. Tras realizar una selección, la pantalla regresará
un gráfico. Desplácese hasta la configuración del portador automáticamente al menú Crane Configuration
que desea y presione el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) (Configuración de la grúa).
. Si desea usar el aparejo, consulte “Seleccionar 6. En el menú Crane Configuration (Configuración de la
modos de aparejo y de desplazamiento" en esta sección grúa), desplácese a Counterweight (Contrapeso) y pulse
de este manual del operador. el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) .
7. Desplácese hasta el contrapeso que desea y presione el
botón OK/Enter (Aceptar/Intro) . Consulte Figura 1:76.
8. Tras realizar una selección, la pantalla regresará
ADVERTENCIA automáticamente al menú Crane Configuration
El sistema RCL no funciona cuando están activados (Configuración de la grúa).
los modos Rigging (Aparejo) o de Travel
(Desplazamiento). Regrese el sistema RTC a la
operación normal antes de operar la grúa.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-109


Manual del operador

Figura 1:77
Selección del modo de extensión de la pluma

9. En el menú Crane Configuration (Configuración de la 11. Tras realizar una selección, la pantalla regresará
grúa), desplácese hasta el modo Boom Extend (Extensión automáticamente al menú Crane Configuration
de la pluma) y pulse el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) . (Configuración de la grúa).
Consulte Figura 1:77.
10. Desplácese hasta el modo de extensión de la pluma que
desea y pulse el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) .

Nota: Consulte el Manual de potencia de la grúa para


determinar el mejor modo de la pluma para maximizar
la capacidad de elevación en el radio de trabajo. Las
opciones de modo de la pluma sólo se visualizarán
cuando la pluma se retraiga completamente y el
cilindro del telescópico se desbloquee de todas las
secciones de pluma.

1-110 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador

Figura 1:78
Selección de la cabeza auxiliar

12. En el menú Crane Configuration (Configuración de la para visualizar las opciones del plumín. Desplácese hasta
grúa), desplácese a Auxiliary Head (Cabeza auxiliar) y el plumín erguido que desea, si es necesario, y presione el
presione el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) . Consulte botón OK/Enter (Aceptar/Intro) . Consulte Figura 1:79.
Figura 1:78. a. Si selecciona Nothing Erected (Nada erguido), la
13. Desplácese hasta la cabeza auxiliar que desea apagar pantalla volverá automáticamente al menú Crane
(Off) o encender (On) y pulse el botón OK/Enter Configuration (Configuración de la grúa).
(Aceptar/Intro) . b. Si selecciona un complemento erguido, la pantalla
14. Tras realizar una selección, la pantalla regresará cambiará y mostrará los desplazamientos
automáticamente al menú Crane Configuration disponibles en un gráfico, si así lo desea.
(Configuración de la grúa). c. Desplácese hasta el ángulo de desplazamiento que
15. En el menú Crane Configuration (Configuración de la desea y pulse el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) .
grúa), desplácese hasta Attachment (Complemento) y Consulte Figura 1:80.
pulse el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) . d. Tras realizar una selección, la pantalla regresará
16. Desplácese hasta Erected Attachment (Complemento automáticamente al menú Crane Configuration
erguido) y presione el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) (Configuración de la grúa).

Sección 1: Instrucciones de operación 1-111


Manual del operador

Figura 1:80
Selección de complemento erguido

1-112 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador

Figura 1:81
Selección de complemento almacenado

17. Si la grúa está equipada con un plumín y no se ha 18. Tras realizar una selección, la pantalla regresará
seleccionado como un complemento erguido, en el menú automáticamente al menú Crane Configuration
Crane Configuration (Configuración de la grúa), navegue (Configuración de la grúa).
hasta Attachment » Stowed Attachment (Complemento »
Complemento almacenado) para visualizar las opciones
de almacenamiento del plumín. Desplácese hasta la
deducción almacenada que desee, si es necesario, y
presione el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) . Consulte
Figura 1:81.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-113


Manual del operador

Figura 1:82
Configuración de la maquinilla

19. En el menú Crane Configuration (Configuración de la a. Desplácese hasta el elemento que desea del menú
grúa), desplácese hasta Winch (Maquinilla) y presione el Winch (Maquinilla) y pulse el botón OK/Enter
botón OK/Enter (Aceptar/Intro) para visualizar los (Aceptar/Intro) . Esto sólo configurará la
elementos delanteros y traseros de la maquinilla. Consulte maquinilla seleccionada. El botón de selección de la
Figura 1:82. maquinilla en la pantalla de trabajo se usa para
cambiar la maquinilla activa.

1-114 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador

Figura 1:83 Figura 1:84


Selección de los puntos de elevación Selección de las partes de la línea

b. Desplácese por los puntos de elevación disponibles 20. Pulse el botón atrás para regresar al menú Crane
hasta que visualice el punto de elevación que desea Configuration (Configuración de la grúa).
para la maquinilla seleccionada. Consulte
Figura 1:83. Nota: Puede hacer cambios en cualquier selección en
c. Desplácese por las partes de la línea disponibles cualquier momento durante la rutina de la
hasta que visualice las partes de la línea que desea configuración. En el menú Crane Configuration
para la maquinilla seleccionada. Consulte (Configuración de la grúa), simplemente navegue al
Figura 1:84. menú de configuración deseado para ir directamente
d. Pulse el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) para a esa subrutina.
confirmar las selecciones del punto de elevación y las
21. Pulse el botón de la pantalla de trabajo para volver a
partes de la línea. Si presiona el botón atrás o el
la pantalla de trabajo normal y visualizar en un gráfico la
botón de la pantalla de trabajo antes de
configuración de la grúa como se seleccionó
presionar el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) , no se
previamente.
guardarán los cambios realizados en el punto de
elevación y en las partes de la línea.
e. Repita los pasos del a al d para la otra maquinilla, si es
necesario.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-115


Manual del operador

7 4

6 9

En este ejemplo, la grúa se monta en los estabilizadores totalmente


extendidos (1), 0 lb de contrapeso (2), modo de pluma STD (estándar
(3), sin plumín instalado (4), sin complemento almacenado (5), la
maquinilla frontal disponible con el plumín y la maquinilla trasera
seleccionada (6) y con el cable de acero enhebrado sobre la cabeza
de la pluma principal (7), con una parte de la línea (8), y capacidades
de 360 grados con la pluma posicionada por detrás (9).

Figura 1:85
Ejemplo de la pantalla de trabajo normal

1-116 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador

Figura 1:86
Modos de los aparejos y de desplazamiento

Selección de los modos Rigging (Aparejos) y Travel 1. En la pantalla de trabajo normal, presione el botón de
(Desplazamiento) menú principal .
Estos modos facilitan el aparejamiento y el desplazamiento de 2. Navegue hasta Crane Configuration » Outrigger or Tire
la grúa mediante la inhibición de los limitadores de función y la (Configuración de grúa » Estabilizador o Neumático).
alarma sonora mientras se selecciona. Consulte la imagen 3. Desplácese hasta Rigging (Aparejo) o Travel
Figura 1:86. Para reanudar la operación de la grúa, seleccione (Desplazamiento).
la configuración adecuada del estabilizador o del neumático 4. Seleccione Rigging (Aparejo) para aparejar la grúa.
según el procedimiento correspondiente. Seleccione Travel (Desplazamiento) cuando
desplace la grúa.
Nota: La pluma debe estar totalmente retraída para
ADVERTENCIA entrar en el modo Desplazamiento.
El sistema RCL no funciona cuando están activados Al cambiar de modo Desplazamiento a modo Aparejo,
los modos Rigging (Aparejo) o de Travel debe seleccionar primero el estabilizador y el modo
(Desplazamiento). Regrese el sistema RTC a la de pluma antes de seleccionar el modo Aparejo.
operación normal antes de operar la grúa.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-117


Manual del operador
Cancelación de la alarma sonora y restablecimiento de los La función CANCEL ALARM (CANCELAR ALARMA) también
limitadores de función se utiliza para restablecer los limitadores de uso cuando se
El botón CANCEL ALARM (CANCELAR ALARMA) se hayan desviado su función a raíz de una sobrecarga, una
utiliza para cancelar la alarma sonora cuando se haya activado alarma de fin de carrera o por límite de la cuerda. Para
a raíz de una sobrecarga, fin de carrera o una configuración restablecer los limitadores de uso deberá cancelar primero la
hecha por el operador. La alarma sonora puede cancelarse alarma audible (como se describió anteriormente) y luego
presionando y soltando el botón CANCEL ALARM presionar y mantener presionado el botón CANCEL ALARM
(CANCELAR ALARMA). La alarma sonora permanecerá (CANCELAR ALARMA) durante aproximadamente
cancelada hasta que se elimine la condición por la cual sonó. 2segundos. Luego se restablecerán los limitadores de uso
Por ejemplo, si la alarma sonora se canceló debido a una para permitir el funcionamiento. Sin embargo, si se produjera
condición de sobrecarga, permanecerá cancelada hasta que otra condición de alarma diferente cuando los limitadores de
se elimine la condición de sobrecarga. Sin embargo, si una uso se hubieran anulado anteriormente, entonces la condición
alarma diferente, por ejemplo, de condición de fin de carrera de alarma que se está produciendo nuevamente ocasionaría
que indica una condición de sobrecarga anterior se activara que los limitadores de uso se activaran de nuevo.
con la alarma sonora aún cancelada, la nueva condición de
alarma haría sonar la alarma sonora.

ADVERTENCIA
Una vez que los limitadores de uso se hayan
desviados, la grúa ya no estará protegida contra la
condición que los causó inicialmente.

Nota: La función CANCEL ALARM (CANCELAR ALARMA)


es una función temporal. La alarma sonora o el límite de
uso se restablecen automáticamente cuando la condición
que causó la alarma ya no existe.

1-118 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador

Figura 1:87
Alarmas establecidas por el operador

Alarmas establecidas por el operador


Algunas alarmas se producen automáticamente como
resultado de las limitaciones impuestas por la tabla de
ADVERTENCIA
capacidad. El operador tiene control sobre las alarmas Las alarmas establecidas por el operador funcionan
adicionales que se pueden configurar para operar dentro de como un dispositivo de advertencia. Todas las
las limitaciones normales de la tabla y que se agregan a las ya funciones continúan operativas al ingresar al área
establecidas en la tabla. incorrecta definida por el operador. Para un
funcionamiento seguro, la distancia adecuada se
Las alarmas del operador se almacenarán en la memoria de la
computadora, incluso si la grúa está apagada, hasta que se debe mantener para permitir que el operador tenga
desactiven. Consulte Figura 1:87. tiempo de reacción para evitar el ingreso a un área
incorrecta. Es responsabilidad del operador
Las siguientes alarmas están disponibles para uso del establecer puntos que aseguren la pluma de la grúa,
operador.
el complemento, la carga, el aparejo, etc. para
Oscilación izquierda
Ángulo mínimo Radio de carga máximo
y derecha mantener una distancia de trabajo segura y cumplir
Ángulo máximo Longitud máxima de la pluma con las regulaciones de seguridad locales.
Altura máxima Área definida para el operador

Sección 1: Instrucciones de operación 1-119


Manual del operador

Figura 1:88
Alarma del ángulo de pluma

1-120 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
Alarmas del operador para configurar el ángulo, la 8. Utilice los siguientes ejemplos para entender el uso de
longitud, la altura, el radio y el oscilante. este procedimiento.
1. En la pantalla de trabajo normal, presione el botón de
menú principal .
2. Desplácese hasta Operator Alarms (Alarmas del
operador) y presione el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) ADVERTENCIA
. Consulte Figura 1:87. Si se mueve la grúa o el obstáculo o si se levanta una
3. Desplácese hasta la alarma que desea configurar y pulse carga de diferente tamaño, deberá restablecer las
el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) alarmas.

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Evite colocar la pluma, el complemento, la carga, el
aparejo, etc. en el área incorrecta cuando configure Compruebe la configuración actual de la grúa, la
los valores de la alarma. tabla de capacidad y la tabla de las áreas de trabajo
en el Manual de potencia de la grúa para garantizar
Al seleccionar los valores de la alarma, asegúrese un funcionamiento seguro y estable en las
de que la carga se mantenga a una distancia segura
condiciones descritas en los siguientes ejemplos.
del obstáculo.

4. Coloque la grúa en la posición que desea, en función de la Configuración de la alarma del ángulo mínimo
alarma que va a configurar. El valor numérico para el valor Ejemplo: para hacer sonar una alarma cada vez que la
que está configurando será la posición actual de la grúa. pluma esté por debajo de un ángulo de 30 grados,
use el siguiente procedimiento:
Nota: Si ha configurado una alarma previamente, el
1. En la pantalla de trabajo normal, presione el botón de
valor de la alarma que figurará será el valor
menú principal .
previamente establecido e indicado mediante el icono
2. Desplácese hasta Operator Alarms (Alarmas del
. Para configurar la alarma nueva, primero debe
operador) y presione el botón OK/Enter (Aceptar/Intro)
desactivar la anterior. Las alarmas desactivadas se
. Consulte Figura 1:88.
indican con el icono .
3. Desplácese hasta Boom Angle (Ángulo de pluma) y
5. Pulse el botón de selección correspondiente para presione el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) .
configurar el valor de la alarma. 4. Mueva la pluma a un ángulo de 30 grados.
6. Pulse el botón Atrás para regresar al menú Operator 5. Para configurar la alarma, presione el botón
Alarms (Alarmas del operador) o pulse el botón de correspondiente para “Min. Angle" (Ángulo mín.). El valor
pantalla de trabajo para volver a la pantalla de mostrado corresponderá a la configuración de la alarma.
trabajo normal. El icono aparecerá para indicar que la alarma está
7. Pruebe la alarma sin carga para garantizar que los puntos configurada.
de la alarma se han establecido correctamente. Cuando la 6. Pulse el botón Atrás para regresar al menú Operator
grúa se aproxime al punto establecido en la alarma, esta Alarm (Alarma del operador) o pulse el botón de pantalla
sonará intermitentemente y aparecerá un mensaje de de trabajo de nuevo para volver a la pantalla de
advertencia en el área de mensajes de advertencia. Si se trabajo normal.
excede el punto configurado en la alarma, esta sonará 7. Pruebe la alarma sin carga para garantizar que los puntos
permanentemente y aparecerá un mensaje de de la alarma se han establecido correctamente. Cuando la
advertencia en el área de mensajes de advertencia. pluma se aproxime a un ángulo de 30 grados, la alarma
sonará intermitentemente y aparecerá “Approaching
Nota: Aparecerá un icono de alarma en la pantalla Minimum Angle" (Aproximación al ángulo mínimo) en el
de trabajo normal para alertar al operador de que se área de mensajes de advertencia. La alarma sonará
ha configurado una alarma del operador. Si no se ha permanentemente y aparecerá “Minimum Angle" (Ángulo
configurado ninguna alarma del operador, aparecerá mínimo) en el área de mensajes de advertencia cada vez
el icono de alarma desactivada . que la pluma baje más de 30 grados.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-121


Manual del operador

Figura 1:89
Alarma de la longitud de la pluma

Configuración de la alarma del ángulo máximo 4. Mueva la pluma a un ángulo de 60 grados.


Por ejemplo: para hacer sonar una alarma cada vez que la 5. Para configurar la alarma, presione el botón
pluma esté por encima de un ángulo de 60 correspondiente para “Max. Angle" (Ángulo máx.). El
grados, use el siguiente procedimiento: valor mostrado corresponderá a la configuración de la
1. En la pantalla de trabajo normal, presione el botón de alarma. El icono aparecerá para indicar que la alarma
menú principal . está configurada.
2. Desplácese hasta Operator Alarms (Alarmas del 6. Pulse el botón Atrás para regresar al menú Operator
operador) y presione el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) Alarms (Alarmas del operador) o pulse el botón de
. pantalla de trabajo para volver a la pantalla de
3. Desplácese hasta Boom Angle (Ángulo de pluma) y trabajo normal.
presione el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) .

1-122 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
7. Pruebe la alarma sin carga para garantizar que los puntos 4. Extienda la pluma de manera que la longitud sea 75 ft.
de la alarma se han establecido correctamente. Cuando la 5. Para configurar la alarma, presione el botón
pluma se aproxime a un ángulo de 60 grados, la alarma correspondiente para “Máx. Length" (Longitud máx.). El
sonará intermitentemente y aparecerá “Approaching valor mostrado corresponderá a la configuración de la
Maximum Angle" (Aproximación al ángulo máximo) en el alarma. El icono aparecerá para indicar que la alarma
área de mensajes de advertencia. La alarma sonará está configurada.
permanentemente cada vez que la pluma se eleve por 6. Pulse el botón Atrás para regresar al menú Operator
encima de 60 grados y aparecerá “Maximum Angle" Alarms (Alarmas del operador) o pulse el botón de
(Ángulo máximo) en el área de mensajes de advertencia. pantalla de trabajo para volver a la pantalla de
Configuración de la alarma de longitud máxima trabajo normal.
7. Pruebe la alarma sin carga para garantizar que los puntos
Ejemplo: para hacer sonar una alarma cada vez que la de la alarma se han establecido correctamente. Cuando la
longitud de la pluma supere los 75 ft, utilice el pluma se aproxime a la longitud de 75 ft, la alarma sonará
siguiente procedimiento: intermitentemente y aparecerá “Approaching Maximum
1. En la pantalla de trabajo normal, presione el botón de Length" (Aproximación a la longitud de la pluma) en el
menú principal . área de mensajes de advertencia. La alarma sonará
2. Desplácese hasta Operator Alarms (Alarmas del permanentemente cada vez que la longitud de la pluma
operador) y presione el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) supere los 75 ft y aparecerá “Maximum Length" (Longitud
. máxima) en el área de mensajes de advertencia.
3. Desplácese hasta la opción Boom Lengths (Longitud de la
pluma) y pulse el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) .

Sección 1: Instrucciones de operación 1-123


Manual del operador

Figura 1:90
Alarma de la altura de la pluma

Configuración de la alarma de altura máxima 6. Pulse el botón Atrás para regresar al menú Operator
Nota: Aquí se calcula la altura desde la cubierta del Alarms (Alarmas del operador) o pulse el botón de
portador hasta la punta del complemento. pantalla de trabajo para volver a la pantalla de
trabajo normal.
Ejemplo: para hacer sonar una alarma cada vez que la 7. Pruebe la alarma sin carga para garantizar que los puntos
altura de la punta de la pluma supere los 75 ft, de la alarma se han establecido correctamente. Cuando la
utilice el siguiente procedimiento: altura de la punta de la pluma se aproxime a los 75 ft, la
1. En la pantalla de trabajo normal, presione el botón de alarma sonará intermitentemente y aparecerá
menú principal . “Approaching Maximum Height" (Aproximación a la altura
2. Desplácese hasta Operator Alarms (Alarmas del máxima) en el área de mensajes de advertencia. La
operador) y presione el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) alarma sonará permanentemente cada vez que la altura
. de la punta de la pluma supere los 75 ft y aparecerá
3. Desplácese hasta la opción Head Height (Altura de la “Maximum Height" (Altura máxima) en el área de
cabeza) y presione el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) mensajes de advertencia.
.
4. Extienda la pluma o ajuste su ángulo para que la altura de
la cabeza sea 75 ft.
5. Para configurar la alarma, presione el botón
correspondiente para “Max. Height" (Altura máx). El valor
mostrado corresponderá a la configuración de la alarma.
El icono aparecerá para indicar que la alarma está
configurada.

1-124 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador

Figura 1:91
Alarma del radio de carga

Configuración de la alarma de radio máxima 5. Para configurar la alarma, presione el botón


Ejemplo: para hacer sonar una alarma cada vez que el correspondiente para “Max. Radius" (Radio máx). El valor
radio de la pluma excede los 95 ft, utilice el mostrado corresponderá a la configuración de la alarma.
siguiente procedimiento: El icono aparecerá para indicar que la alarma está
1. En la pantalla de trabajo normal, presione el botón de configurada.
menú principal . 6. Pulse el botón Atrás para regresar al menú Operator
2. Desplácese hasta Operator Alarms (Alarmas del Alarms (Alarmas del operador) o pulse el botón de
operador) y presione el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) pantalla de trabajo para volver a la pantalla de
. trabajo normal.
7. Pruebe la alarma sin carga para garantizar que los puntos
3. Desplácese hasta la opción Radius (Radio) y pulse el de la alarma se han establecido correctamente. Cuando la
botón OK/Enter (Aceptar/Intro) . pluma se aproxime a un radio de 95 ft, la alarma sonará
4. Extienda la pluma o ajuste su ángulo para que el radio sea intermitentemente y aparecerá “Approaching Maximum
95 ft. Radius" (Aproximación al radio máximo) en el área de
mensajes de advertencia. La alarma sonará
permanentemente cada vez que el radio de la pluma
sobrepase los 95 ft y aparecerá “Maximum Radius" (Radio
máximo) en el área de mensajes de advertencia.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-125


Manual del operador

Figura 1:92
Alarma del oscilante

1-126 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
Configuración de la alarma del oscilante derecho e 7. Presione el botón correspondiente para “Right Angle"
izquierdo (Ángulo derecho) para ingresar el punto de alarma
Por ejemplo: para hacer sonar una alarma cada vez que el derecho. El valor que se visualice será el de la
OSCILANTE IZQUIERDO y el OSCILANTE configuración de la alarma derecha. El icono
DERECHO excedan los puntos de alarma aparecerá para indicar que el ángulo está configurado.
predeterminados, utilice el siguiente 8. Cuando ambos ángulos están configurados, aparecerá
procedimiento: para indicar que se ha configurado la alarma.
1. En la pantalla de trabajo normal, presione el botón de 9. Pulse el botón Atrás para regresar al menú Operator
menú principal . Alarms (Alarmas del operador) o pulse el botón de
2. Desplácese hasta Operator Alarms (Alarmas del pantalla de trabajo para volver a la pantalla de
operador) y presione el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) trabajo normal.
. Consulte Figura 1:92. 10. Pruebe la alarma sin carga para garantizar que los puntos
3. Desplácese hasta la opción Swing Angle (Ángulo de de la alarma se han establecido correctamente. Al
oscilación) y pulse el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) acercarse al punto de alarma configurado, la alarma
. sonará intermitentemente y aparecerá “Approaching
4. Gire la pluma hacia el punto de alarma izquierdo. Swing Angle Limit" (Aproximación al límite de ángulo de
5. Pulse el botón correspondiente para “Left Angle" (Ángulo giro) en el área de mensajes de advertencia. La alarma
izquierdo) para ingresar el punto de alarma izquierdo. El sonará permanentemente cada vez que la oscilación
valor que se visualice será el de la configuración de la sobrepase los puntos de la alarma y aparecerá “Swing
alarma izquierda. El icono aparecerá para indicar que Angle Limit" (Límite del ángulo de oscilación) en el área de
el ángulo está configurado. mensajes de advertencia.
6. Gire la pluma hacia el punto de alarma derecho. Nota: Debe configurar la alarma de oscilación
izquierda y derecha para que el sistema determine el
área de trabajo del operador.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-127


Manual del operador

Figura 1:93
Alarma del área definida por el operador

1-128 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
Alarma del área definida por el operador 5. Coloque la pluma, el complemento, la carga, el aparejo,
Al configurar la alarma de área definida por el operador, etc. en el punto A que desea y presione el botón
definirá un plano vertical imaginario entre dos puntos de correspondiente del “Punto A" para configurar el primer
configuración para optimizar el área de trabajo. Cuando se punto. Los valores que se muestran para el ángulo de
aproxime al plano, la alarma sonará intermitentemente y oscilación y el radio serán el punto de ajuste. Aparecerá
aparecerá “Approaching Defined Area" (Aproximación al área para indicar que se ha configurado el punto A.
definida) en el área de mensajes de advertencia. Al sobrepasar 6. Coloque la pluma, el complemento, la carga, el aparejo,
el plano, la alarma sonará permanentemente y aparecerá etc. en el punto B que desea y presione el botón
“Defined Area" (Área definida) en el área de mensajes de correspondiente del “Punto B" para configurar el segundo
advertencia. Utilice el siguiente procedimiento Figura 1:93 y punto. Los valores que se muestran para el ángulo de
Figura 1:94 para establecer la alarma del área definida por el oscilación y el radio serán el punto de ajuste. Aparecerá
operador. para indicar que se ha configurado el Punto B.

Nota: Para mejores resultados, los dos puntos deben


separarse por un mínimo de 10 ft (3 m) o 30 grados.
ADVERTENCIA 7. Cuando ambos ángulos estén configurados, presione el
La alarma de área definida por el operador es un
botón Atrás para regresar al menú Operator Alarm
dispositivo de advertencia. Todas las funciones
(Alarma del operador) o presione el botón de pantalla de
continúan operativas al ingresar al área incorrecta
trabajo de nuevo para volver a la pantalla de trabajo
definida por el operador. Para un funcionamiento
normal.
seguro, la distancia adecuada se debe mantener
8. Pruebe la alarma sin carga para garantizar que los puntos
para permitir que el operador tenga tiempo de
de la alarma se han establecido correctamente. Al
reacción para evitar el ingreso a un área incorrecta.
acercarse al plano, la alarma sonará intermitentemente y
Es responsabilidad del operador establecer puntos
aparecerá el mensaje “Bad Working Area" (Área de
que aseguren la pluma de la grúa, el complemento,
trabajo incorrecta) en el área de mensajes de advertencia.
la carga, el aparejo, etc. para mantener una
Al exceder el plano, la alarma sonará permanentemente y
distancia de trabajo segura y cumplir con las
aparecerá el mensaje “Bad Working Area" (Área de
regulaciones de seguridad locales.
trabajo incorrecta) en el área de mensajes de advertencia.

Configuración de la alarma de área definida por el


operador
1. En la pantalla de trabajo normal, presione el botón de
ADVERTENCIA
Si la grúa o el obstáculo se mueve o si se levanta una
menú principal .
carga de tamaño diferente, deberá restablecer la
2. Desplácese hasta Operator Alarms (Alarmas del alarma de área.
operador) y presione el botón OK/Enter (Aceptar/Intro)
.
Desactivar las alarmas programadas por el operador
3. Si es necesario, desactive cualquier alarma de oscilación
1. En la pantalla de trabajo normal, presione el botón de
izquierda y derecha previamente configurada. Consulte
menú principal .
“Desactivar las alarmas establecidas por el operador" en
2. Desplácese hasta Operator Alarms (Alarmas del
esta sección del Manual del operador.
operador) y presione el botón OK/Enter (Aceptar/Intro)
Nota: Se recomienda eliminar las alarmas de .
oscilación izquierda y derecha antes de configurar la 3. Desplácese hasta la alarma que desea desactivar y pulse
alarma de área definida. el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) .
4. Presione el botón correspondiente para cada alarma. El
4. Desplácese hasta la opción Define Area (Definir área) icono indica que la alarma ha sido desactivada.
y presione el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) . 5. Cuando desactive todas las alarmas que desea, pulse el
botón Atrás para regresar al menú Operator Alarm
(Alarma del operador) o pulse el botón de pantalla de
trabajo de nuevo para volver a la pantalla de trabajo
ADVERTENCIA normal.
Evite colocar la pluma, el complemento, la carga, el
aparejo, etc. en el área incorrecta cuando configure
los puntos de alarma izquierdos o derechos.
Al seleccionar los puntos de alarma izquierdos y
derechos, asegúrese de que la carga se mantenga a
una distancia segura del obstáculo. También
asegúrese de que los dos puntos estén
configurados de modo tal que la oscilación trasera
de la grúa no ingrese en el área incorrecta.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-129


Manual del operador

Distancia de
Obstáculo
trabajo segura

Plano
vertical
Área de trabajo imaginario
incorrecta

Punto B
Distancia de
trabajo segura Carga

Punto A

Área de
trabajo

Figura 1:94
Alarma del área definida por el operador

1-130 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador

Figura 1:95
Acceso a la pantalla de posición del estabilizador

Pantalla de posición del estabilizador


La posición calibrada de cada haz estabilizador se visualizará ADVERTENCIA
gráficamente en la pantalla. También se visualizará la longitud La pantalla de posición del estabilizador se utiliza
del haz estabilizador desde la línea central de la grúa. Consulte para visualizar la posición del haz estabilizador.
Figura 1:95 y Figura 1:96. Extienda apropiadamente los haces estabilizadores
1. En la pantalla de trabajo normal, presione el botón de con la palanca/pasador de la posición extendida del
menú principal . estabilizador para garantizar que el haz
2. Desplácese hasta la opción Diagnostics (Diagnóstico) y estabilizador esté en la posición correcta. De lo
pulse el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) . contrario, puede perder la estabilidad y causar
3. Desplácese hasta la opción Outrigger Position (Posición lesiones personales graves o daños importantes en
del estabilizador) y presione el botón OK/Enter la grúa.
(Aceptar/Intro) . ¡¡ESTA PANTALLA SIRVE COMO AYUDA DEL
OPERADOR; NO ES UN DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD!!

Sección 1: Instrucciones de operación 1-131


Manual del operador

EXTENDIDO EN
TOTALMENTE RETRAÍDO COMPLETAMENTE EXTENDIDO
POSICIÓN INTERMEDIA

Figura 1:96
Pantalla de posición del estabilizador

4. Visualizará la posición del estabilizador y la longitud de 5. Pulse el botón de pantalla de trabajo para volver a la
cada haz, desde la línea central de la grúa hasta la línea pantalla de trabajo normal.
central del pontón.

1-132 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador

Figura 1:97
Fallas del sistema activas

Fallas del sistema activas


El menú Active System Faults (Fallas del sistema activas) 4. Desplácese hasta el código de falla que desea resolver y
muestra las fallas del sistema actual. Consulte Figura 1:97 la pulse el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) .
tabla de mensajes de Fallas del sistema. 5. Visualizará el mensaje seleccionado, el significado del
1. En la pantalla de trabajo normal, presione el botón de mensaje y cómo borrar el mensaje.
menú principal . 6. Pulse el botón Atrás para regresar al menú System
2. Desplácese hasta la opción Diagnostics (Diagnóstico) y Faults (Fallas del sistema) o presione el botón de pantalla
pulse el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) . de trabajo para volver a la pantalla de trabajo
3. Desplácese hasta la opción Active System Faults (Fallas normal.
del sistema activo) y pulse el botón OK/Enter
(Aceptar/Intro) .

Sección 1: Instrucciones de operación 1-133


Manual del operador
Mensajes de las fallas del sistema activas
Mensaje Significado Cómo borrar el mensaje
Verifique que la pantalla esté conectada
DispComErr Pérdida de la comunicación con la pantalla. correctamente al CANbus. Controle todo el cableado
del CANbus, incluso las resistencias de terminación.
Verifique que el carretel de la pluma esté conectado
ATBComErr Pérdida de la comunicación con el interruptor ATB. correctamente al CANbus. Controle todo el cableado
del CANbus, incluso las resistencias de terminación.
Compruebe que el interruptor ATB funcione
ATBShort Corto circuito en el interruptor ATB. correctamente. Compruebe el cableado entre el
interruptor ATB y el carretel de la pluma.
Verifique que el carretel de la pluma esté conectado
Perdida de la comunicación con el sensor de longitud
LenComErr correctamente al CANbus. Controle todo el cableado
de la pluma.
del CANbus, incluso las resistencias de terminación.
Verifique que la longitud de la pluma esté
Los datos del sensor de longitud de la pluma no son
LenDataErr correctamente calibrada. Verifique que el valor de la
válidos.
longitud de la pluma cambie al extenderla o retraerla.
Verifique que la longitud de la pluma y el controlador de la
El sensor de la longitud de la pluma y la longitud del pluma estén correctamente calibrados. Verifique que el
LenReduErr
controlador de la pluma no coinciden. sensor de longitud de la pluma y la longitud del
controlador de la pluma cambien al extenderla o retraerla.
Verifique que el carretel de la pluma esté conectado
Perdida de la comunicación con el sensor del ángulo
AngleComErr correctamente al CANbus. Controle todo el cableado
de la pluma.
del CANbus, incluso las resistencias de terminación.
Verifique que el ángulo de pluma esté correctamente
Los datos del sensor del ángulo de la pluma no son
AngleDataErr calibrado. Verifique que el valor del ángulo de pluma
válidos.
cambie al subirla o bajarla.
Verifique que el ángulo de pluma esté correctamente
El sensor del ángulo de pluma y el sensor del ángulo calibrado. Verifique que el ángulo de pluma y el
AngleReduErr
de la cabeza no coinciden. ángulo de la cabeza cambien al subir o bajar la
pluma.
Verifique que el carretel de la pluma esté conectado
Pérdida de la comunicación con el sensor del ángulo
HeadComErr correctamente al CANbus. Controle todo el cableado
de la cabeza.
del CANbus, incluso las resistencias de terminación.
Verifique que el ángulo de la cabeza esté
correctamente calibrado. Compruebe el cableado
Los datos del sensor del ángulo de la cabeza no son
HeadDataErr entre el sensor del ángulo de la cabeza y el carretel
válidos.
de la pluma. Verifique que el ángulo de la cabeza
cambie al subir o bajar la pluma.
Verifique que el sensor de presión de la cabeza esté
Perdida de la comunicación con el sensor de presión correctamente conectado al CANbus. Controle todo
HPresComErr
de la cabeza. el cableado del CANbus, incluidas las resistencias
de terminación.
Verifique que el sensor de presión del vástago esté
Pérdida de la comunicación con el sensor de presión conectado correctamente al CANbus. Controle todo
RPresComErr
del vástago. el cableado del CANbus, incluidas las resistencias
de terminación.
Verifique que la pantalla esté conectada
DispIOComErr Pérdida de la comunicación con la pantalla E/S. correctamente al CANbus. Controle todo el cableado
del CANbus, incluso las resistencias de terminación.
Verifique que el controlador de la pluma esté
Pérdida de la comunicación con el controlador de la conectado correctamente al CANbus. Controle todo
BoomComErr
pluma. el cableado del CANbus, incluidas las resistencias
de terminación.
Verifique que el módulo telemático esté
Telematics Pérdida de la comunicación con el módulo correctamente conectado al CANbus. Controle todo
ModComErr telemático. el cableado del CANbus, incluidas las resistencias
de terminación.

1-134 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador

Figura 1:98
Pantalla de datos del sensor

Datos del sensor 3. Desplácese hasta la opción Sensor Data (Datos del
sensor) y presione el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) .
El menú Sensor Data (Datos del sensor) muestra los datos que 4. Allí visualizará los datos generados por los diferentes
están leyendo varios sensores de la grúa. Consulte sensores.
Figura 1:98. 5. Presione el botón Atrás para regresar al menú
1. En la pantalla de trabajo normal, presione el botón de Diagnostics (Diagnóstico) o pulse el botón de la pantalla
menú principal . de trabajo para regresar a la pantalla de trabajo
2. Desplácese hasta la opción Diagnostics (Diagnóstico) y normal.
pulse el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) .

Sección 1: Instrucciones de operación 1-135


Manual del operador

Figura 1:99
Seleccionar datos

Menú Highlight Data (Seleccionar datos) 4. Desplácese hasta la opción Highlight (Resaltar) y presione
el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) .
El menú Highlight Data (Seleccionar datos) permite al 5. Desplácese hasta la información que desea resaltar y
Operador elegir aquellos datos específicos que quiera resaltar presione el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) .
en la pantalla de trabajo normal. Los datos aparecerán 6. Repita el paso 5 para resaltar cada uno de los elementos.
resaltados en púrpura. Consulte Figura 1:99. 7. Pulse el botón Atrás para regresar al menú Display
1. En la pantalla de trabajo normal, presione el botón de Options (Opciones de pantalla) o pulse el botón de
menú principal . pantalla de trabajo para volver a la pantalla de
2. Desplácese hasta Crane Configuration (Configuración de trabajo normal.
grúa) y presione el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) .
3. Desplácese hasta Opciones de pantalla y presione el
botón OK/Enter (Aceptar/Ingresar) .

1-136 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador

Figura 1:100
Pantalla Acerca de

Menú About (Acerca de) 1. En la pantalla de trabajo normal, presione el botón de


menú principal .
El menú About (Acerca de) muestra qué versión del software 2. Desplácese hasta la opción About (Acerca de) y presione
de la pantalla, de la extensión del módulo de control y el el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) .
controlador de la pluma se está instalando actualmente. 3. Presione el botón Atrás para volver al menú principal
Consulte Figura 1:100. Aquí también puede visualizar el o pulse el botón de pantalla de trabajo para regresar
número de serie de la grúa. a la pantalla de trabajo normal.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-137


Manual del operador

Figura 1:101
Tiempo de función

Monitoreo del tiempo de función 1. En la pantalla de trabajo normal, presione el botón de


menú principal .
La pantalla de monitoreo de tiempo de función permite al 2. Desplácese hasta la opción Diagnostics and Monitoring
operador monitorear las horas de uso cuando utilice las (Diagnóstico y monitoreo) y pulse el botón OK/Enter
maquinillas, el cilindro del guinche de la pluma y el cilindro del (Aceptar/Intro) .
telescópico de pluma. La pantalla también muestra la cantidad 3. Desplácese hasta la opción Function Time (Función de
de veces que se han encendido y detenido las maquinillas, tiempo) y presione el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) .
junto con la distancia total que se ha extendido y retraído la Consulte Figura 1:101.
pluma. 4. Desde esta pantalla puede monitorear las maquinillas, el
cilindro del guinche y el cilindro telescópico de pluma.
5. Presione el botón Atrás para regresar al menú
Diagnostics and Monitoring (Diagnóstico y monitoreo) o
pulse el botón de pantalla de trabajo para regresar a
la pantalla de trabajo normal.

1-138 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
Telemática (si está instalado) Transmisión de datos
TELEMÁTICA ­ refiere al uso de dispositivos inalámbricos y 1. En la pantalla de trabajo normal, presione el botón de
tecnologías de módulos de computadora para la transmisión menú principal .
de datos a una empresa en tiempo real. 2. Desplácese hasta la opción Diagnostics and Monitoring
(Diagnóstico y monitoreo) y pulse el botón OK/Enter
Esta grúa Link­Belt está equipada con una o más (Aceptar/Intro) .
computadoras a bordo que monitorean o controlan el 3. Desplácese hasta la opción Telematics (Telemática) y
rendimiento de la grúa. Los propietarios de las grúas pueden presione el botón OK/Enter (Aceptar/Intro) . Consulte
acceder a los datos electrónicos suscribiéndose a la función Figura 1:102.
opcional se servicio telemático ofrecida por nuestro socio de 4. Desplácese hasta los datos que desea enviar y presione el
servicio telemático. botón OK/Enter (Aceptar/Intro) .
Los datos electrónicos específicos que transmiten las 5. Aparecerá una ventana emergente de confirmación.
computadoras a bordo pueden ser, pero no se limitan a, la Pulse para enviar los datos o presione para
temperatura del agua, la temperatura del aceite, las rpm del cancelar y regresar a la pantalla anterior.
motor, el consumo de combustible, la ubicación de la grúa y 6. Se mostrará junto a los datos seleccionados mientras
otros datos que pueden transmitirse vía satélite a nuestro socio se envían los datos. El módulo telemático enviará datos
telemático. El propietario de la grúa puede acceder a estos cada 10 segundos durante 10 minutos o hasta que el
datos suscribiéndose a la función de servicio telemático a encendido se apague.
través de nuestro socio de servicio telemático. El propietario de 7. Presione el botón Atrás para regresar al menú
la grúa puede utilizar parte o la totalidad de los datos Diagnostics and Monitoring (Diagnóstico y monitoreo) o
transmitidos desde las computadoras a bordo para supervisar pulse el botón de pantalla de trabajo para regresar a
la actividad, la ubicación, el horario de mantenimiento/servicio la pantalla de trabajo normal.
u otras áreas de la grúa y mejorar su funcionamiento.
Devolución de la computadora y divulgación
Nota: Link­Belt reconoce que los datos transmitidos por el de datos almacenados
servicio telemático de cada grúa en particular son
propiedad del dueño de la grúa. En caso de que el Limitador de capacidad nominal (RCL), el
Indicador de momento de carga (LMI) u otra computadora que
contenga datos grabados/almacenados en la grúa se
Link­Belt ofrece el uso compartido de datos a través de nuestro
devuelvan a Link­Belt Construction Equipment Company
socio de servicio telemático para brindarles a los distribuidores
(LBCE) o al fabricante del equipo original (OEM) para servicio
de Link­Belt y a los propietarios de nuestras grúas una mejor
técnico o cambio, el propietario de la grúa debe presentar una
asistencia mediante resolución de problemas, adquisición
solicitud por escrito para que los datos grabados/
rápida de repuestos, reparaciones internas y otros tipos de
almacenados en esa computadora se descarguen a un
asistencias técnicas. Cualquier dato compartido por el
dispositivo electrónico que se devolverá al propietario de la
propietario de la grúa es un “panorama" de los datos de la
grúa antes de que se realice la revisión o el trabajo en ese
grúa.
equipo en particular.
Link­Belt puede solicitarle al propietario de la grúa “compartir
En caso de que LBCE solicite al propietario de la grúa que
datos". El propietario de la grúa debe determinar a quién y
devuelva una computadora a bordo al OEM de esa
cuándo compartir los datos específicos relacionados con su
computadora, LBCE recomienda al propietario de la grúa
grúa. Link­Belt y sus representantes pueden tener acceso a los
enviar una solicitud por escrito al OEM para solicitar que
datos específicos de la grúa sólo cuando el propietario elige
descargue los datos grabados/almacenados a un dispositivo
“compartir datos".
electrónico y que devuelva el dispositivo al propietario de la
No se prevé que los datos compartidos recibidos por Link­Belt grúa antes de comenzar cualquier revisión o trabajo en ese
se “almacenen" en ningún archivo de datos permanente en equipo en particular.
nuestra fábrica. Los datos compartidos pueden permanecer
En algunos casos, se necesitará un equipamiento especial
en las instalaciones de la fábrica durante el curso normal de los
para leer los datos grabados/almacenados en la computadora
negocios hasta que expiren de modo automático.
a bordo. Además, se necesitará acceder a la grúa o a la
Link­Belt se reserva el derecho de modificar esta política según computadora. Link­Belt o el OEM de la computadora cuenta
sea necesario y hacer todos los intentos razonables para con el equipamiento especial necesario para recuperar los
notificar a los suscriptores del servicio telemático los cambios datos o las direcciones sobre cómo recuperar los datos
en esta política. grabados. Póngase en contacto con su distribuidor Link­Belt
más cercano para solicitar asistencia.
Link­Belt considera que cualquier dato que se grabe y
almacene en los sistemas de la computadora a bordo
instalados en nuestras grúas es propiedad del dueño de la
grúa.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-139


Manual del operador

Figura 1:102
Telemática

1-140 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador

5 6

1. Sección de la punta del plumín de celosía angulable


2. Sección base del plumín de celosía angulable
3. Roldana de elevación auxiliar
4. Pluma de cuatro secciones
5. Maquinilla delantera (auxiliar)
6. Maquinilla trasera (principal)

Figura 1:103
Configuración normal de la conexión de la grúa (provista para la identificación correcta de los complementos)

Sección 1: Instrucciones de operación 1-141


Manual del operador
Otra característica más que está disponible para facilitar la
entrada y la salida de la cabina del operador es el asiento
ajustable del operador. Mueva hacia atrás el asiento tanto
como sea necesario para permitir una entrada segura. La
palanca de liberación en el lado izquierdo delantero del asiento
permite el movimiento hacia atrás y hacia adelante del asiento.
Esta característica brinda confort al operador durante la
operación de la grúa. Consulte el “Asiento del operador" en
esta sección del Manual del operador para obtener todas las
instrucciones de operación del asiento.
Dentro de la cabina se proporcionan dos características
separadas para evitar el funcionamiento accidental de los
controles hidráulicos mientras entra o sale de la cabina del
Figura 1:104 operador.
Etiqueta de advertencia de la consola izquierda
1. Interruptor de bloqueo de funciones
Este interruptor se utiliza para desactivar las funciones
Entrar y salir de la cabina hidráulicas que se operan con las palancas de 1control y
el pedal del telescópico de pluma. El interruptor se
del operador encuentra en la consola del RCL. Consulte Figura 1:41.
Entrar o salir de la cabina del operador podría ser peligroso si Mueva el interruptor a la posición “DISABLE” (desactivar)
no se tienen en cuenta ciertos aspectos. Solo la elevación de la para evitar el funcionamiento inadvertido de estos
cubierta del portador y la cabina del operador podrían controles. Para permitir el funcionamiento normal de las
provocar lesiones graves si alguien se cayera. Por este motivo palancas de control y del pedal del telescópico de pluma,
mueva el interruptor de bloqueo de funciones a la posición
las escaleras están colocadas a cada lado del portador para
“OPERATE" (operar). Se debe mover siempre este
proporcionar un fácil acceso a la cubierta del portador y la
interruptor a la posición “DISABLE" antes de entrar o salir
cabina del operador. También hay numerosas empuñaduras
del asiento del operador.
conectadas a la cabina y también hay bandas de seguridad
antideslizantes sobre la superficie de la cubierta del portador 2. Consola del lado izquierdo móvil
para proporcionar una entrada segura a la cabina. Use estas
La consola del lado izquierdo está abisagrada a la parte
características para que trepar a la grúa sea lo más seguro
trasera para permitir que el operador gire la consola hacia
posible. Mantenga un contacto de tres puntos con la grúa en
arriba, fuera del paso mientras se entra o sale de la cabina
todo momento (dos manos y un pie o dos pies y una mano).
del operador. Un resorte asiste el movimiento de la
consola.
Levantar el apoyabrazos izquierdo permite que la consola
gire hacia arriba, fuera del paso para facilitar la entrada y la
salida. También realiza la misma tarea que el interruptor de
bloqueo de funciones al desactivar las funciones
hidráulicas relacionadas con las palancas de control y el
pedal del telescópico de pluma. Asegúrese de que la
consola lateral esté girada hacia arriba, fuera del paso
antes de intentar entrar o salir de la cabina del operador.

1-142 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
Pasamanos superiores
La grúa contará con pasamanos en la parte superior para que
sea más seguro el acceso a los componentes superiores
cuando se realice el mantenimiento de la grúa. Consulte
Figura 1:105.

Período de prueba
Opere una grúa nueva a media aceleración durante las
primeras veinte (20) horas de funcionamiento. Un período de
prueba de funcionamiento con cargas moderadas ayudará a
proporcionar un rendimiento sin problemas a largo plazo.

Antes de comenzar con


las operaciones
Antes de comenzar con las operaciones diarias, realice las
siguientes verificaciones e inspecciones:

Motor
Verifique el combustible, el aceite y los sistemas de
refrigeración para obtener los niveles de fluido apropiados. Figura 1:105
Compruebe si hay pérdidas. Realice reparaciones o llene Pasamanos superiores
según sea necesario. Consulte el manual del motor provisto de
fábrica para obtener más información.

Cajas de engranajes Cable de acero y roldanas


Inspeccione visualmente todas las cajas de engranajes para Inspeccione todos los cables de acero y las roldanas para ver si
ver si hay pérdidas o daños. Si hubiera pérdidas o daños, hay daños o deterioro. Reemplácelas si fuera necesario.
realice reparaciones o llene la caja hasta lograr el nivel de Consulte la Sección 5 de este Manual del operador para
lubricación apropiado. Consulte la Sección 2 de este Manual obtener más información. Lubrique el cable de acero y las
del operador para obtener más información. roldanas según sea necesario. Consulte la Sección 2 de este
Manual del operador para obtener más información.
Sistema hidráulico Inspección general
Verifique todas las mangueras para ver si hay rozaduras,
obstrucciones u otros daños. Reemplácelas si fuera necesario. Inspeccione visualmente la grúa completa para ver si faltan
Inspeccione el sistema hidráulico para ver si hay pérdidas pasadores o pernos, o si están flojos, o si hay cordones o
externas. Realice reparaciones si fuera necesario. Verifique el celosías del plumín dañados. Verifique si hay pérdidas de
nivel de aceite hidráulico del depósito. Agregue aceite de ser aceite o fluidos. Realice reparaciones según sea necesario.
necesario.
Sistema eléctrico
Lubricación Verifique el funcionamiento de todas las luces,
Lubrique la grúa como se describe en la Sección 2 de este limpiaparabrisas, bocinas, señales de giro, etc. Realice
Manual del operador. reparaciones según sea necesario.

Nota: Los operadores pueden que no tengan nada que ver Frenos
con la lubricación o el mantenimiento de la grúa, pero Encienda el motor y permita que la presión del sistema
podría ser ventajoso para ellos que estén familiarizados hidráulico alcance su rango operativo normal. Verifique que la
con esto. El conocimiento del mantenimiento preventivo luz indicadora del freno de servicio no esté encendida.
hace que el operador tenga más conciencia de los fallos en Verifique el funcionamiento del freno de estacionamiento y del
la grúa para que puedan ser reparados con un tiempo de freno de servicio. Realice los ajustes o reparaciones según sea
inactividad mínimo. necesario.

Ruedas y neumáticos Controles


Verifique el inflado de los neumáticos. Infle hasta la presión Verifique todos los controles para obtener el funcionamiento y
indicada en la “etiqueta de Inflado del neumático" en la grúa o en el ajuste apropiados. Realice reparaciones si fuera necesario.
la “Tabla de inflado de neumáticos" del Manual de potencia de la
grúa. Verifique el par de apriete de la tuerca de orejeta todos los
días durante los primeros cinco (5) días de funcionamiento y
cada 100 horas de funcionamiento de ahí en adelante. Consulte
la Sección 3 de este Manual del operador para obtener más
información.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-143


Manual del operador
1. Camine alrededor de la grúa para verificar que no haya
Extintor de incendios personas debajo de ella o cerca de la misma.
Hay un extintor de incendios colocado en la cabina del 2. Active el freno de estacionamiento.
operador debajo de la consola izquierda. Levante la consola 3. Cambie la transmisión a posición neutra. (El motor no se
izquierda para poder acceder al extintor. Es un extintor de encenderá a menos que la transmisión esté en posición
incendios del tipo A B C, lo que significa que es capaz de neutra).
extinguir la mayoría de los tipos de fuego. El operador debería 4. Haga sonar la bocina dos veces seguidas, espere de 10 a
estar familiarizado con su ubicación, el mecanismo de 15 segundos mientras realiza una verificación visual para
abrazadera utilizada para asegurarlo en su lugar y, comprobar que no haya personas debajo de la grúa o
principalmente, el funcionamiento del dispositivo. Se brindan cerca de ella.
instrucciones específicas sobre el funcionamiento en la 5. Encienda el interruptor de encendido hasta la posición de
etiqueta colocada en el extintor de incendios. Un indicador de encendido para activar el sistema eléctrico del motor.
carga en el extintor de incendios monitorea la presión dentro 6. Ponga el interruptor de encendido en la posición de
del tanque. Verifique el indicador a diario para asegurarse de encendido. Libere el interruptor de encendido
que el extintor de incendios esté correctamente cargado y listo inmediatamente después de que se encienda el motor. Si
para ser usado. el motor no se enciende en 30 segundos, libere el
interruptor de encendido y permita que el motor de
Procedimiento de encendido arranque se enfríe durante unos minutos antes de intentar
encenderlo de nuevo. Si el motor no se enciende después
del motor de cuatro intentos, consulte el manual del motor provisto
de fábrica para obtener instrucciones.
7. Calentamiento: haga funcionar el motor a una aceleración
baja sin carga mientras se calienta el motor. Observe los
siguientes instrumentos para obtener las indicaciones
apropiadas.
a. Presión de aceite del motor: Si no hubiera presión de
aceite después de que el motor funcione de 10 a
15segundos, apague el motor de inmediato y repare
el problema para evitar daños graves en el motor.
Consulte el manual del motor provisto de fábrica para
obtener el rango de funcionamiento de presión de
aceite apropiado.
b. Medidor de la batería: Observe el medidor para
asegurarse de que la batería y el sistema eléctrico
estén funcionando correctamente. El medidor
debería indicar de 12,5 a 14,0 voltios mientras el
ADVERTENCIA motor esté en funcionamiento. (Debería indicar
Los gases de escape del motor 12,0voltios cuando el interruptor de encendido está
diésel pueden ser dañinos. encendido, sin que el motor esté en funcionamiento).
Encienda y haga funcionar el motor 8. Una vez que el motor se calentó por completo, después de
en un área bien ventilada. Si fuera que todas las presiones y temperaturas se encuentren
necesario operar en un área cerrada, dentro de los rangos de funcionamiento y se hayan
ventile el escape hacia el exterior. realizado todas las verificaciones diarias, la grúa está lista
Conserve adecuadamente el para su funcionamiento.
sistema de escape fiel al diseño
original.

Antes de intentar encender el motor, el operador debería leer


cuidadosamente y entender las instrucciones de encendido
del motor en el manual del motor provisto de fábrica y este
manual del operador. Intentar encender el motor y hacerlo
funcionar antes de estudiar estas instrucciones puede causar
daños en el mismo. El operador debería aprender y cumplir
todas las “Reglas de la carretera" y si todavía no es un
conductor competente, obtener las instrucciones para lograr
estas habilidades necesarias. Una vez que se hayan realizado
todas las tareas de mantenimiento en la grúa, el operador esté
familiarizado con todos los medidores, interruptores y
controles, y haya leído y entendido completamente este
Manual del operador y el manual del motor provisto de fábrica,
encienda el motor utilizando los siguientes procedimientos:

1-144 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
Procedimiento de apagado
del motor
1. Baje todas las cargas al suelo y asegúrelas
correctamente.
2. Active el bloqueo de oscilación de desplazamiento o
aplique el freno de estacionamiento de oscilación.
3. Coloque el motor de nuevo a ralentí.
4. Ponga el interruptor de encendido en la posición “OFF".
5. Retire las llaves de encendido de la cabina del operador y
bloquee las puertas si la grúa va a quedar sin supervisión.

Figura 1:106
Etiqueta de advertencia del fluido de encendido

Encendido de un motor frío


Para ayudar al encendido en condiciones ambientales frías, se
utiliza el calentador de entrada de aire para calentar el aire de
entrada antes de encender el motor. Esto mejora la eficiencia de la
combustión lo cual ayuda a encender un motor frío. Con el
interruptor de encendido en la posición de encendido, el ECM
siente la temperatura del aire ambiente y luego determina si se
debe activar la entrada de aire para calentar el aire de entrada. Se
iluminará una luz indicadora de “Esperar para el arranque”
en la pantalla de control de la grúa para alertar al operador para
que no arranque el motor debido a que la cámara de combustión
está demasiado fría para el encendido con combustible. Cuando
los cilindros están lo suficientemente calientes para encender las
primeras cargas de combustible, se activará la luz indicadora y se
puede encender el motor.

PELIGRO
No use los fluidos de encendido para ayudar a que
arranque el motor. Este motor cuenta con una ayuda
de arranque en frío del tipo de bujía de
incandescencia y el uso de un fluido de arranque
puede provocar una explosión que puede resultar
en una lesión personal grave o la muerte.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-145


Manual del operador

1. Receptáculo del precalentador

Figura 1:107
Precalentador del bloque del motor eléctrico

Nota: Desenchufe el precalentador del bloque del motor


Precalentador del bloque del antes de encender el motor.
motor eléctrico
Detener el calentador del bloque del motor eléctrico
El precalentador del bloque del motor eléctrico usa energía 1. Desenchufe el cable del precalentador de la fuente
eléctrica para calentar el refrigerante y hacerlo circular a través
eléctrica.
del motor. El receptáculo del precalentador del bloque del
2. Almacene adecuadamente el cable.
motor eléctrico se encuentra en la parte trasera del portador.
Consulte Figura 1:107.

Encender el precalentador del bloque del motor eléctrico


1. Estacione la grúa en una zona apropiada de
almacenamiento, active el freno de estacionamiento,
coloque el conmutador de transmisión en posición neutra
y apague el motor.
2. Enchufe un cordón de extensión aprobado en el
receptáculo en la parte trasera del portador. Enchufe el
cordón en el receptáculo y enchufe el otro extremo en una
fuente eléctrica de 240 V.

ADVERTENCIA
Las zonas adyacentes al precalentador deben estar
limpias y libres de aceite y residuos para evitar
posibles peligros de incendio.

1-146 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
1

+ - +
-

1. Terminal negativo
2. Terminal positivo

Figura 1:108
Conexiones de los cables de la batería

1. Verifique todos los terminales de la batería y quite toda la


Arrancar la grúa corrosión antes de conectar los cables de puente.
La grúa posee dos (2) baterías de 12 V en la caja de la batería 2. Conecte un extremo del primer cable de puente al terminal
en la parte trasera de la grúa. de 12 V positivo (+) de la batería descargada.
3. Conecte el otro extremo del primer cable al terminal de
12V positivo (+) de la fuente de alimentación de 12 V o de
la batería de refuerzo.
ADVERTENCIA 4. Conecte un extremo del segundo cable de puente al
terminal negativo (‐) de la fuente de alimentación de 12 V o
Para evitar lesiones personales graves o daños de la batería de refuerzo.
importantes en el equipo, siga estos 5. Conecte el otro extremo del segundo cable a una
procedimientos en el orden en que se proporcionan. ubicación a tierra en la estructura del portador tan lejos
como sea posible de las baterías de la grúa.
6. Si se usa otro vehículo para arrancar con cables de puente
una grúa, encienda el vehículo de refuerzo. Asegúrese de
ADVERTENCIA que el vehículo de refuerzo y la grúa no se toquen. Haga
funcionar el motor del vehículo de refuerzo a velocidad
Los bornes de batería, los terminales y los
moderada.
accesorios relacionados contienen plomo y
7. Encienda la grúa desactivada. Una vez que se encienda la
compuestos de plomo. Lávese las manos después
grúa, retire los cables de puente en el orden inverso.
de manipularlos.
8. Deje que el motor de la grúa funcione por algunos minutos
Use ropa de protección y cúbrase la cara y los ojos para que se carguen las baterías descargadas.
cuando trabaje cerca de las baterías. Las baterías 9. Verifique el medidor de la batería en la cabina del
contienen ácido sulfúrico que quema la piel, los ojos operador. La lectura del medidor debería aumentar hacia
y la ropa. los 14 voltios.

No arranque con una batería dañada. Asegúrese de Nota: Si las baterías tenían muy poca carga, el voltaje
que las tapas de ventilación estén ajustadas y puede aumentar lentamente. Si el voltaje no aumenta,
niveladas. Si se utiliza otro vehículo, asegúrese de reemplace las baterías o verifique el sistema eléctrico.
que el vehículo de refuerzo y la grúa no se toquen.
Los gases alrededor de la batería pueden explotar si
se los expone a llamas abiertas o chispas. Una
explosión podría provocar lesiones personales
graves o daños importantes en el equipo.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-147


Manual del operador
6. Cuando realice elevaciones sobre ruedas, se deben tener
Operación de la grúa en cuenta los siguientes puntos:
Las grúas se usan especialmente para realizar elevaciones a. Todos los neumáticos deben estar inflados de
pesadas. Para hacer esto correctamente, se deben seguir acuerdo con las presiones mencionadas en la
ciertos procedimientos. A continuación se sugiere un etiqueta de Inflado del neumático en la grúa en la
procedimiento para realizar las elevaciones típicas: Tabla de inflado del neumático en el Manual de
1. Determine el peso que se va a levantar. Agregue el peso potencia de la grúa.
del bloque del gancho o de la bola de gancho, las b. Solo se deben realizar las elevaciones sobre ruedas
eslingas, los aparejos, el plumín, etc. Determine la altura a desde la pluma principal. No use la roldana de
que se debe elevar la carga. elevación auxiliar ni el plumín.
2. Consulte la tabla de capacidad, las áreas de trabajo y las c. Las elevaciones mientras se encuentra sobre ruedas
tablas del rango de trabajo en el Manual de potencia de la deben realizarse sobre una superficie nivelada y
grúa en la cabina del operador. Encuentre la longitud de la firme. Use mallas o aplane la superficie de apoyo
pluma más corta y el radio de carga que hará el trabajo. según sea necesario para garantizar una elevación
3. Coloque la grúa de manera que solo se necesite una segura.
oscilación mínima. No oscile la parte superior ni extienda 7. Asegúrese de que esté configurado correctamente el
la pluma hacia las zonas no cubiertas en la tabla de Limitador de capacidad nominal para que coincida con la
capacidad en el Manual de potencia de la grúa, ya que se configuración de la grúa.
podría volcar la grúa, incluso sin una carga en el gancho 8. Eleve la pluma y hágala oscilar sobre la carga. Extienda la
en estas zonas. pluma hasta alcanzar la longitud deseada. Asegúrese de
4. La grúa debe estar apoyada sobre una superficie firme y que las secciones de la pluma estén extendidas de igual
sólida antes de realizar la elevación. Todas las manera.
capacidades en el Manual de potencia de la grúa se basan 9. Baje el bloque del gancho o la bola de gancho y sujételos
en que la grúa esté nivelada en todas las direcciones. Si la a la carga. Se deben tener en cuenta los siguientes
grúa no está nivelada, la oscilación hacia afuera o lateral puntos:
de la carga reducirá enormemente las capacidades de a. El pico de la pluma debe estar directamente encima
elevación y podría provocar daños a la grúa o un de la carga. Las plumas están hechas para realizar
accidente. Si el suelo es blando, use mallas. elevaciones y nunca se las debe usar para arrastrar
5. Si se usan estabilizadores, se deben tener en cuenta los una carga de costado.
siguientes puntos: b. Siempre use cadenas, cables de acero o eslingas de
a. Los haces estabilizadores deben estar todos un tamaño amplio y verifique periódicamente su
extendidos de igual manera (todos extendidos en su condición.
totalidad, extendidos de forma intermedia o c. Siempre use las partes suficientes de la línea.
totalmente retraídos) para elevar las cargas como se Consulte la tabla de capacidad del cable de acero en
muestra en el Manual de potencia de la grúa. Se el Manual de potencia de la grúa en la cabina del
producirán grandes reducciones en la capacidad de operador para obtener el número de partes de línea
elevación si los haces no se encuentran en la misma necesario para una elevación dada.
posición y esto podría llevar a que se produzcan d. Cuando eleve cargas, se debería tener cuidado para
daños importantes a la grúa o un accidente grave. evitar cargar o descargar bruscamente el cable de
b. Los pontones del estabilizador deben estar sobre un acero del guinche. Facilite la carga. Levante la carga
punto de apoyo sólido y suave, alineado con el suelo unas pocas pulgadas (cm) del suelo y sujétela para
(sin colinas ni valles debajo de los pontones), de lo verificar los frenos de la maquinilla.
contrario se podrían dañar o destruir dichos 10. Mueva la pluma hasta el ángulo deseado. Eleve la carga
pontones. Si tiene alguna duda, use mallas. hasta obtener la altura deseada. Tenga cuidado cuando
c. Todas las capacidades mencionadas para la grúa baje la pluma o balancee la carga, ya que esto aumenta el
sobre los estabilizadores se basan en que se usen las radio de carga y resulta en una disminución en la
gatas del estabilizador para levantar la grúa de capacidad. Asegúrese de que la carga que se está
manera que todos los neumáticos estén alejados del elevando permanece dentro de la capacidad de elevación
suelo y la grúa esté nivelada. Se proporciona un nivel de la grúa según la longitud de la pluma y el radio que se
de burbuja en la cabina del operador para ayudarlo a está usando.
determinar si la grúa está nivelada. 11. Controle la carga todo el tiempo. Use cuerdas de mano
para guiar la carga. No guíe las cargas con las manos
hasta su lugar. Oscile lenta y suavemente. Evite los
sacudones cuando inicia o detiene las oscilaciones.
12. Si se va a desplazar la grúa con una carga suspendida,
consulte la “Operación de recogida y carga" en esta
sección del Manual del operador para obtener más
instrucciones.

1-148 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
4. Asegúrese de que todos los controles trabajen libre y
Durante el funcionamiento fácilmente, sin que se peguen ni fijen. Lubrique o ajuste
El operador debe permanecer alerta a los posibles fallos de la según sea necesario.
grúa mientras esté en funcionamiento. Si la grúa falla, baje la 5. Observe si hay pérdidas de aceite o cualquier pérdida de
carga y apague la grúa hasta que se encuentre el problema y control. Si hay alguna pérdida, corríjala antes de continuar
se lo corrija. Durante el funcionamiento, el operador debe: con la operación.
1. Permanecer alerta a cualquier ruido o pérdida de potencia 6. Si se está trabajando sobre estabilizadores, verifique
o a una mala respuesta para controlar la grúa. Observar la periódicamente los estabilizadores para confirmar que la
presión de aceite del motor y los medidores de grúa esté nivelada y estable. Si se está trabajando sobre
temperatura del agua para obtener los rangos de ruedas, asegúrese de que todos los neumáticos estén
funcionamiento apropiados. Si alguno de ellos supera los inflados según la presión adecuada. (Consulte la etiqueta
límites, corrija de inmediato el problema. de Inflado del neumático en la grúa o la Tabla de inflado de
2. Observe el medidor de temperatura del aceite del sistema neumáticos del Manual de potencia de la grúa para
hidráulico. Si la temperatura supera la temperatura obtener la presión del neumático adecuada).
máxima, apague la grúa hasta que se corrija el problema. 7. Respete todas las etiquetas de PELIGRO, ADVERTENCIA
(Consulte la Sección 2 de este Manual del operador para y PRECAUCIÓN. Observe las buenas prácticas de
obtener la temperatura máxima para cada viscosidad del seguridad en todo momento.
aceite hidráulico).
3. Escuche para ver si hay ruidos inusuales en el sistema
hidráulico, el tren de potencia o las cajas de engranajes. Si
hubiera alguno, corrija el problema.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-149


Manual del operador
Señales de mano estándares para controlar las operaciones de la grúa

DESPLAZAMIENTO DESPLAZAMIENTO
GUINCHE BAJAR USAR EL GUINCHE PRINCIPAL (Una oruga) (Ambas orugas)

USAR LA LÍNEA AUXILIAR ELEVAR LA PLUMA BAJAR LA PLUMA OSCILAR DETENER

ELEVAR LA PLUMA BAJAR LA PLUMA EXTENDER LA PLUMA RETRAER LA PLUMA


MOVER LENTAMENTE Y BAJAR LA CARGA Y ELEVAR LA CARGA (Plumas telescópicas) (Plumas telescópicas)

EXTENDER LA PLUMA RETRAER LA PLUMA


RECORRIDO SEGUIR TODO PARADA DE EMERGENCIA (Plumas telescópicas) (Plumas telescópicas)
Reimpresión de ASME B30.5‐2011 con permiso de la Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos. Todos los derechos.

Figura 1:109
Señales de mano

Señales de mano Operación de recogida


Las señales de mano son importantes para las
comunicaciones entre el personal de señalización designado y
y carga
el operador. Se incluye una Tabla de señales de mano, El desplazamiento durante las operaciones de recogida y
Figura 1:109, en esta Sección del Manual del operador. carga está restringido a velocidades de 2,5 mph (4 km/h) o
También hay una copia en la caja del panel de alimentación en menos y a marcha lenta sobre una superficie firme y nivelada.
el lado izquierdo de la grúa. La marcha lenta se define como el movimiento de la grúa
limitado a 200 ft (61 m) en un plazo de 30 minutos, cuya
Se deben usar estas señales todo el tiempo a menos que se velocidad máxima no debe ser superior a 1 mph (1,6 km/h). Las
estén utilizando las instrucciones por voz con una radio o elevaciones solo deben realizarse desde la pluma principal,
teléfono. Se debería designar a una persona como personal de con la grúa preparada como se indica a continuación:
señalización y el operador debería obedecer sus señales. 1. Infle los neumáticos a la presión requerida según lo
Obedezca una señal de detención de cualquier persona. mencionado en la Etiqueta de inflado del neumático o en
la Tabla de inflado de neumáticos en el Manual de
potencia de la grúa.
2. No supere las capacidades de los neumáticos y de
recogida y carga. Consulte las tablas de capacidad de
marcha lenta o 2,5 mph (4 km/h) en el Manual de potencia
de la grúa.

1-150 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
3. Verifique el sistema de suspensión y ajústelo si fuera Desplazamiento en el lugar de trabajo
necesario. Consulte el “Sistema de suspensión del eje" en
la Sección 3 de este Manual del operador. El desplazamiento en el lugar de trabajo está limitado a
4. Nivele la grúa sobre los estabilizadores extendidos en su velocidades de 2,5 mph (4 km/h) o menos. La grúa se puede
totalidad y los neumáticos alejados del suelo. desplazar en el lugar de trabajo sin carga de acuerdo con el
5. Coloque la parte superior sobre la parte delantera del siguiente procedimiento:
portador y accione el bloqueo de oscilación en 1. Infle los neumáticos a la presión indicada en la Etiqueta de
desplazamiento. Libere el freno de estacionamiento inflado del neumático o en la Tabla de inflado de
oscilante y el bloqueo de oscilación 360°, si cuenta con neumáticos en el Manual de potencia de la grúa para
uno. obtener una velocidad máxima de 2,5 mph (4 km/h).
2. Nivele la grúa sobre los estabilizadores totalmente
PRECAUCIÓN extendidos.
3. Si se desplaza sobre una superficie firme, suave y
No deje aplicado el freno de estacionamiento nivelada, coloque la pluma entre 0° a 45°. No mueva la
oscilante o la palanca del bloqueo de oscilación pluma durante el desplazamiento. Coloque la parte
360° en la posición activada durante las superior y los complementos en una de las siguientes
operaciones de recogida y carga. Si no se liberan disposiciones:
estos dispositivos durante esta operación, el a. La parte superior sobre la parte delantera del
mecanismo de oscilación podría sufrir daños. portador. La pluma totalmente retraída. La base y la
punta del plumín almacenadas.
6. La pluma debe extenderse de acuerdo con el modo “A" y b. La parte superior sobre la parte delantera del
“B" de la pluma. portador. La pluma totalmente retraída. La base y la
7. Almacene correctamente el plumín, si cuenta con uno. punta del plumín erguidas y en la 2.º posición de
8. Asegúrese de que esté configurado correctamente el compensación.
Limitador de capacidad nominal para que coincida con la 4. Si se desplaza en una pendiente, desplácese
configuración de la grúa. directamente hacia arriba o hacia abajo de la pendiente.
9. Retraiga todas las gatas del estabilizador del suelo, pero Coloque la parte superior y los complementos en la
deje todos los haces estabilizadores extendidos en su siguiente disposición:
totalidad. a. La parte superior sobre la parte delantera del
10. Conecte tantas cuerdas de mano como sea necesario portador. La pluma totalmente retraída a 0°. La base y
para evitar que la carga oscile durante el desplazamiento. la punta del plumín almacenadas.
11. Conecte cuidadosamente la carga al cable de acero del 5. Accione el bloqueo de oscilación en desplazamiento.
guinche y elévela solo tan alta como sea necesario. Libere el freno de estacionamiento oscilante y el bloqueo
12. Desplácese cuidadosamente a no más de 2,5 mph de oscilación 360°, si cuenta con uno.
(4km/h) y a marcha lenta dependiendo de la selección de
la tabla. Tenga un cuidado especial con el ancho integral
aumentado ocasionado por los haces estabilizadores PRECAUCIÓN
extendidos. No debe permitir que los estabilizadores ni los
No deje aplicado el freno de estacionamiento
pontones golpeen ninguna obstrucción. Conserve una
oscilante ni la palanca del bloqueo de oscilación
distancia segura de todo el personal y las obstrucciones.
360° en la posición activada cuando se desplace en
Desplácese sobre una superficie firme y nivelada.
13. Una vez que llegue al destino deseado, coloque la la grúa. Si no libera estos dispositivos cuando se
transmisión en posición neutra y aplique el freno de desplaza, el mecanismo de oscilación podría sufrir
estacionamiento. daños importantes.

Desplazamiento en la grúa 6. Retraiga totalmente todas las gatas y haces del


estabilizador y almacene correctamente los pontones.
Se deben cumplir ciertas condiciones para realizar un
desplazamiento seguro. Consulte los siguientes
procedimientos descritos antes de desplazarse en la grúa. PRECAUCIÓN
Cuando la línea del guinche esté atada a la grúa o a
algún objeto sólido, no extienda, eleve ni baje la
ADVERTENCIA pluma ni eleve la grúa sobre los estabilizadores. Se
No use el modo de dirección de la rueda trasera, las podría sobrecargar el sistema del guinche lo cual
4 ruedas o de cangrejo para un desplazamiento provocaría daños importantes en el guinche o en la
extendido o a alta velocidad ya que el grúa.
comportamiento de la dirección quizás sea
desconocido y podría ocurrir la pérdida del control 7. Asegure el bloque del gancho o la bola de gancho para
de la grúa. evitar la oscilación excesiva.
No se desplace con la parte superior sobre un 8. Desplácese cuidadosamente a no más de 2,5 mph
costado. La grúa se puede volcar y causar lesiones (4km/h). Mantenga una distancia segura de todas las
personales graves o daños importantes a la grúa. obstrucciones, estructuras y líneas de energía.
9. Una vez que llegue al destino deseado, coloque la
Coloque la parte superior sobre la parte delantera o
transmisión en posición neutra y aplique el freno de
trasera y use el bloqueo de oscilación en estacionamiento.
desplazamiento.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-151


Manual del operador
Viaje en carretera Cómo remolcar la grúa
Se considera viaje en carretera a todo desplazamiento de la
Siempre use el buen sentido común y un equipo confiable
grúa que supera las 2,5 mph (4 km/h). Se deben cumplir las
cuando remolque la grúa. Tenga mucho cuidado cuando
siguientes condiciones y precauciones para realizar cualquier
remolque la grúa en una carretera y con tráfico. Cuando realice
viaje en carretera.
las conexiones entre la grúa y el vehículo de remolque,
1. Si cuenta con un plumín, este debe estar asegurado en la
asegúrese de que ninguna de las conexiones provoque daños
posición de almacenamiento en la pluma.
a ninguno de los vehículos. Preste especial atención a las
2. La pluma debe estar sobre la parte delantera de la grúa
varillas de acoplamiento, a las líneas de freno, a los cilindros de
con el bloqueo de oscilación activado. Libere el freno de
dirección asistida y a las líneas de dirección asistida. Los
estacionamiento oscilante y el bloqueo de oscilación
puntos de conexión recomendados en la grúa son las orejetas
360°, si cuenta con uno.
de elevación. Consulte Figura 1:110. Confirme que el equipo
de remolque tenga un amplio tamaño y resistencia.
PRECAUCIÓN Siempre controle la seguridad y siga todos los códigos locales
cuando remolque la grúa. Prepare la grúa como se indica a
No deje aplicado el freno de estacionamiento continuación antes de remolcarla.
oscilante ni la palanca del bloqueo de oscilación 1. Si cuenta con un plumín, almacénelo en la pluma.
360° en la posición activada cuando se desplace en 2. La pluma debe estar sobre la parte delantera de la grúa
la grúa. Si no se liberan estos dispositivos durante con el bloqueo de oscilación activado. Libere el freno de
esta operación, el mecanismo de oscilación podría estacionamiento oscilante y el bloqueo de oscilación
sufrir daños importantes. 360°, si cuenta con uno.

3. Todas las secciones de la pluma deben estar totalmente


retraídas con la pluma a un ángulo de 0°. Asegure el
bloque del gancho o la bola de gancho para evitar la
PRECAUCIÓN
oscilación excesiva. No deje aplicado el freno de estacionamiento
oscilante ni la palanca del bloqueo de oscilación
360° en la posición activada cuando remolque la
PRECAUCIÓN grúa. Si no se liberan estos dispositivos durante
Cuando la línea del guinche esté atada a la grúa o a esta operación, el mecanismo de oscilación podría
algún objeto sólido, no extienda, eleve ni baje la sufrir daños.
pluma ni eleve la grúa sobre los estabilizadores. Se
podría sobrecargar el sistema del guinche lo cual 3. Todas las secciones de la pluma deben estar totalmente
provocaría daños importantes en el guinche o en la retraídas con la pluma a un ángulo de 0°. Asegure el
grúa. bloque del gancho o la bola de gancho para evitar la
oscilación excesiva.
4. Todos los estabilizadores deben estar totalmente retraídos
(las gatas y los haces) con todos los pontones retirados de
las gatas y almacenados correctamente. PRECAUCIÓN
5. El tren de fuerza debe estar configurado en tracción en Cuando la línea del guinche esté atada a la grúa o a
2ruedas y el interruptor de selección de dirección en el algún objeto sólido, no extienda, eleve ni baje la
modo de dirección convencional. pluma ni eleve la grúa sobre los estabilizadores. Se
6. Verifique que todos los neumáticos tengan la presión podría sobrecargar el sistema del guinche lo cual
correcta y realice ajustes si fuera necesario. Consulte la provocaría daños importantes en el guinche o en la
etiqueta de Inflado del neumático en el portador o la Tabla grúa.
de inflado de neumáticos en el Manual de potencia de la
grúa. 4. Todos los estabilizadores deben estar totalmente retraídos
7. Durante el viaje en carretera, debe haber por lo menos un (las gatas y los haces) con todos los pontones retirados de
período de descanso de 30 minutos cada 50 millas de las gatas y almacenados correctamente.
conducción o dos horas de operación continua, lo que 5. Todas las palancas de control en la cabina del operador
suceda primero, y un período de descanso de 60 minutos deben estar en la posición neutra.
después de 4 horas de operación.
8. Obedezca todas las “Reglas de la carretera" y desplácese
con cuidado. PRECAUCIÓN
Si no se desconectan los canales de arrastre,
incluso las juntas en U, antes de empujar o remolcar
la grúa se pueden provocar daños importantes en la
transmisión.

1-152 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
6. Retire los canales de arrastre (delanteros y traseros) entre

7.
la transmisión y el eje, incluso las juntas en U.
Desbloquee la columna de dirección al colocar el
PRECAUCIÓN
interruptor de encendido en la posición “ON". Encienda No deje aplicado el freno de estacionamiento
las luces intermitentes de peligro. oscilante ni la palanca del bloqueo de oscilación
8. Libere el freno de estacionamiento cuando la grúa esté 360° cuando transporte la grúa. Si no se libera el
conectada al vehículo de remolque y esté lista para ser bloqueo de oscilación 360° durante esta operación,
remolcada. el mecanismo de oscilación puede sufrir daños.

Cómo transportar la grúa 3. Todas las secciones de la pluma deben estar totalmente
retraídas con la pluma a un ángulo de 0°. Asegure el
Al transportar la grúa, se deberían tomar precauciones para bloque del gancho o la bola de gancho para evitar la
asegurarla al remolque, barcaza u otro medio de transporte. Se oscilación excesiva.
recomiendan los grilletes de remolque como los puntos de
sujeción. Si la grúa no cuenta con grilletes de remolque, se
pueden hacer lazos con las cadenas alrededor de las cajas de
PRECAUCIÓN
los estabilizadores o los alojamientos del eje para sujetar la Cuando la línea del guinche esté atada a la grúa o a
grúa hacia abajo. algún objeto sólido, no extienda, eleve ni baje la
pluma ni eleve la grúa sobre los estabilizadores. Se
podría sobrecargar el sistema del guinche lo cual
PRECAUCIÓN provocaría daños importantes en el guinche o en la
grúa.
Si las cadenas envuelven el alojamiento del eje,
asegúrese de que estas no dañarán las varillas de 4. Todos los estabilizadores deben estar totalmente retraídos
acoplamiento, las líneas de freno, los cilindros de (las gatas y los haces) con todos los pontones retirados de
dirección asistida o las líneas de dirección asistida. las gatas y almacenados correctamente.
5. Cambie la transmisión a posición neutra y accione el freno
de estacionamiento.
Si las cadenas envuelven el cuello de la caja del estabilizador,
6. Todas las palancas de control en la cabina del operador
asegúrese de que las cadenas no dañarán las líneas y
deben estar en la posición neutra y el interruptor de
conexiones hidráulicas. Las cadenas deberían envolver la caja
bloqueo de funciones activado.
del estabilizador, pero no el haz estabilizador.
7. Cubra de manera segura el escape para evitar que se
Siempre controle la seguridad y siga todos los códigos locales empuje aire dentro del escape. Cubrir el escape también
cuando cargue, descargue o transporte la grúa. ayudará a evitar que entre agua u otro agente
contaminante, lo cual podría dañar el turbocompresor.

ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
No use los grilletes de remolque como medio de
elevación de la grúa. Estos grilletes no se diseñaron Cuando no funciona un motor turboalimentado, el
para elevar la grúa y se pueden romper si están aire que es forzado dentro del escape causará que
sujetos a todo el peso de la grúa. Se pueden gire el impulsor del turbocompresor. Si el motor no
provocar lesiones personales graves o daños funciona, el rodamiento del turbocompresor no está
importantes al equipo como resultado de esta lubricado. Cuando se transporta la grúa y el escape
práctica. está mirando hacia una dirección en la que la
velocidad de desplazamiento fuerza
constantemente aire adentro del escape, se pueden
Prepare la grúa como se indica a continuación antes de provocar daños importantes o la destrucción total
transportarla: del turbocompresor.
1. Si cuenta con un plumín, almacénelo en la pluma.
2. La pluma debe estar sobre la parte delantera de la grúa 8. Retire las llaves de la grúa y bloquee todas las ventanas y
con el bloqueo de oscilación activado. Libere el freno de puertas.
estacionamiento oscilante y el bloqueo de oscilación 9. Dependiendo de las situaciones específicas, se pueden
360°, si cuenta con uno. necesitar más preparaciones para proteger a la grúa del
medio ambiente o del vandalismo. Consulte el
“Almacenamiento de la grúa" en esta sección del Manual
del operador para obtener más sugerencias.

Sección 1: Instrucciones de operación 1-153


Manual del operador
5. El retiro de cualquier componente de la grúa cambiará el
Cómo elevar la grúa CG de toda la grúa. Ajuste la línea del guinche para tener
Se puede elevar la grúa completa (excepto el plumín) o se en cuenta el retiro de algún componente.
pueden retirar los componentes de la grúa y elevarlos 6. Se asume que el bloque del gancho y la bola de gancho se
individualmente. Consulte Figura 1:110 para obtener van a almacenar en el compartimento de almacenamiento
información sobre el centro de gravedad (CG) y los pesos de la del portador delantero.
grúa completa y de los componentes individuales. Se deben 7. No eleve la grúa con el plumín conectado a la pluma. Se
cumplir las siguientes condiciones y precauciones antes de pueden ocasionar daños al plumín. Retire el plumín de la
realizar la elevación de la grúa o de retirar algún componente. grúa antes de elevarla. Consulte la Sección 4 de este
1. La grúa debe estar estacionada sobre una superficie firme Manual del operador para obtener los procedimientos
y nivelada con el bloqueo de oscilación activado y el correctos para retirar el plumín.
bloqueo de oscilación 360° desactivado, si cuenta con 8. Solo use las bandas de nailon conectadas correctamente
uno. para elevar la base del plumín o la punta del plumín para
2. Use el equipo de elevación, los grilletes, las eslingas, etc. evitar daños en el componente. Proteja las bandas de los
del tamaño y resistencia apropiados. Se debe bordes filosos. Consulte Figura 1:13 para obtener
inspeccionar todo el equipo de elevación antes de elevar información sobre los puntos de elevación del plumín.
la grúa. Se debe registrar y fechar la inspección de 9. No permita que las líneas del guinche entren en contacto
acuerdo con las regulaciones de la OSHA vigentes. con la pluma mientras se eleva la grúa. Se pueden
3. Cuando eleve la grúa completa (sin el plumín), extienda ocasionar daños a la pluma.
los haces estabilizadores hasta la posición intermedia e
instale las eslingas alrededor de los haces. Proteja las
eslingas de los bordes filosos.
4. Los pesos y ubicaciones de todos los CG incluyen todas
las opciones posibles (la grúa más pesada), excepto el
plumín. Use los CG como punto de partida. Centre la línea
del guinche en el CG, elévela unas pocas pulgadas (cm) y
ajuste la línea del guinche para mantener a la
grúa/componentes nivelados en todo momento.

1-154 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador

270 kg
(590 lb)

565 kg
(1240 lb)

35.020 kg
(77.200 lb)

Figura 1:110
Cómo remolcar y elevar la grúa

Sección 1: Instrucciones de operación 1-155


Manual del operador
6. Retraiga totalmente todos los cilindros hidráulicos si es
Almacenamiento de la grúa posible. Retraiga totalmente la pluma y almacene el
Cada vez que se va a dejar la grúa sin supervisión se la debería plumín, si cuenta con uno. Cubra todas las varillas del
preparar de manera que no será dañada por los elementos, no cilindro y las superficies mecanizadas y sin pintar con una
atraerá a los vándalos ni será un juego para niños. capa de grasa.
7. Coloque todas las palancas de control en neutro y el
Almacenamiento a corto plazo interruptor del bloqueo de funciones en activado.
8. Cambie la transmisión a posición neutra, active el freno de
1. No deje la grúa donde pueda poner en peligro al tráfico.
estacionamiento y apague el motor.
2. Baje todas las cargas hasta el suelo.
9. Prepare el motor como se indica en el manual del
3. El bloqueo de oscilación en desplazamiento debe estar
fabricante del motor. Asegúrese de que la protección
activado.
anticongelante sea suficiente para evitar que el motor se
4. Retraiga completamente la pluma. Baje la pluma a 0°. El
congele. Si la protección anticongelante no es adecuada,
plumín puede estar erguido si la grúa se encuentra sobre
drene por completo el bloque del motor y el radiador.
los estabilizadores.
10. Después de que se enfríe el motor, cubra todas las áreas
5. Sujete el bloque del gancho o la bola de gancho a los
abiertas alrededor del motor, la cabina del operador, etc.
grilletes de remolque. Las líneas de la maquinilla deberían
para evitar la entrada de agua. Cubra el área completa del
estar ajustadas.
motor con una lona si es posible.
6. Todas las palancas de control deben estar en la posición
11. Retire las llaves y bloquee las puertas de la cabina del
neutra y el interruptor de bloqueo de funciones activado.
operador. Si se encuentra en una ubicación donde puede
7. Cambie la transmisión a posición neutra, active el freno de
haber vandalismo, cubra todos los vidrios de la cabina del
estacionamiento y apague el motor. Bloquee las ruedas
operador con madera contrachapada o tablas para evitar
para evitar que la grúa ruede si está sobre los neumáticos.
que se rompan los vidrios. Proporcione un medio para
8. Si la grúa está sobre los estabilizadores, estos deben estar
bloquear las puertas de acceso al motor, al tanque de
correctamente configurados y apoyados de manera que
combustible y al depósito hidráulico.
la grúa permanezca nivelada.
12. Drene toda la humedad de los depósitos de aire para
9. En un clima frío, ubique la grúa donde no se congele hasta
evitar la oxidación y el deterioro.
el suelo.
13. Almacene la grúa para que no puedan jugar en ella los
10. Retire las llaves de la grúa y bloquee todas las ventanas y
niños. Dicha unidad puede ser una “molestia atractiva"
puertas.
para que los niños jueguen sobre ella. Si se caen de ella o
si se enredan, pueden ocurrir lesiones graves.
Almacenamiento a largo plazo 14. Mientras esté almacenada, se debería “poner en
1. Almacene la grúa dentro de un edificio si es posible. funcionamiento" la grúa cada 60 días para garantizar que
2. Limpie minuciosamente la grúa. dicha grúa continúe funcionando. Retire todas las lonas y
3. Retoque todos los lugares donde se descascaró la cubiertas, encienda el motor y opere todos los
pintura. Esto evitará la oxidación. interruptores, controles y funciones hidráulicas varias
4. Lubrique toda la grúa de acuerdo con la Tabla de veces para hacer circular los lubricantes y para mantener
lubricación en la grúa o en la Sección 2 de este Manual del todos los mecanismos y articulaciones en
operador. Confirme que todas las cajas de engranajes funcionamiento.
están llenas hasta el nivel de aceite apropiado.
5. Infle los neumáticos de acuerdo con la presión adecuada
como se muestra en la etiqueta de Inflado del neumático
en la grúa o en la Tabla de inflado neumáticos en el Manual
de potencia de la grúa. Verifique las presiones de los
neumáticos periódicamente durante el almacenamiento
para asegurarse de que no se desinflen. Si es posible
bloquee la grúa arriba así los neumáticos están alejados
del suelo. Asegúrese de que el bloqueo esté colocado de
tal manera que la grúa no se caiga de él. Si esto no es
posible, apoye la grúa sobre tablones para que los
neumáticos no se hundan en el suelo. Bloquee los
neumáticos para evitar que la grúa ruede.

1-156 Sección 1: Instrucciones de operación


Manual del operador
Tabla de contenido
Información general de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1

Tabla de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2

Especificaciones de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3

Aceite hidráulico de alto rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9

Lubricación de la transmisión y el conversor de par de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10


Revisión del nivel de aceite de transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Cambio del filtro de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Cambio de aceite de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Sistema de refrigeración del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Prueba del sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Revisión del nivel del sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Cambio del refrigerante del sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Lubricación de los diferenciales del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Revisión del nivel de aceite de los diferenciales del eje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Cambio de aceite de los diferenciales del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Lubricación del planetario del extremo de la rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Revisión del nivel de aceite del planetario del extremo de la rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Cambio de aceite del planetario del extremo de la rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Lubricación del rodamiento de la rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16

Depósito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17


Drenaje de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Revisión del nivel de aceite del depósito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Agregar aceite al depósito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Cambio del filtro del depósito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Cambio de aceite del depósito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Filtro de combustible del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Drenaje de agua del filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Cambio del filtro de combustible/separador de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Cambio del filtro de combustible secundario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Inspección del sistema de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22

Sección 2: lubricación y mantenimiento preventivo i


Manual del operador
Filtro de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Cambio del elemento del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Limpieza del elemento del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Inspección del elemento del filtro deaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Lubricación del canal de arrastre y la junta en U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24

Lubricación del reductor de velocidad oscilante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25


Revisión del nivel de aceite del reductor de velocidad oscilante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Cambio de aceite del reductor de velocidad oscilante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Lubricación del freno oscilante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Revisión del nivel de aceite del freno oscilante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Cambios de aceite del freno oscilante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Inspección y lubricación de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27

Lubricación del tambor de la maquinilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30


Revisión del nivel de aceite del tambor de la maquinilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Cambio de aceite del tambor de la maquinilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Lubricación de cable de acero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Aplicación del lubricante del cable de acero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Inspección y lubricación del plumín de celosía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31

Sistema de monitoreo de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32

Inspección del conjunto de la manguera hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32

Inspección y mantenimiento del bloque del gancho, bola de gancho y eslabón giratorio . . . . . . . . 2-33

Par de apriete de tornillo de cabeza del rodamiento de la plataforma giratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34


Cronograma de inspección del tornillo de cabeza del rodamiento de la plataforma giratoria . . . . . . . 2-34
Mantenimiento de pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Mantenimiento preventivo habitual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Procedimiento de pulido y encerado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Limpieza del tablero de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35

ii Sección 2: lubricación y mantenimiento preventivo


Manual del operador
Los siguientes procedimientos son importantes para una
Información general lubricación adecuada de la grúa:
de lubricación 1. Limpie la boquilla de la pistola de engrase y el engrasador
antes de lubricar. Esto ayudará a evitar que la suciedad y la
La grúa debe lubricarse de forma regular y sistemática de arena entren en el cojinete o el rodamiento.
acuerdo con la Tabla de lubricación que figura en las siguientes 2. Mantenga limpias todas las latas de grasa y de aceite.
páginas. Consulte Figura 2:1. En el portador hay otra copia de Coloque siempre la tapa a los recipientes cuando termine
la tabla. Los intervalos de tiempo que figuran en la Tabla de de usarlos para evitar el ingreso de partículas extrañas.
lubricación son sólo a modo de referencia. En condiciones de Limpie la cobertura de la lata de aceite antes de usarla.
trabajo inusuales, tales como condiciones ambientales secas 3. Drene los depósitos de aceite cuando estén calientes para
o polvorientas, en agua o barro o en un ambiente corrosivo, es drenar el lodo acumulado.
probable que tenga que lubricar la maquinaria con más 4. Observe si hay signos de lubricación incorrecta, por
frecuencia. En estos casos, la persona que lubrica debe hacer ejemplo, si la grasa limpia no purgó la grasa vieja.
uso de su mejor juicio y elaborar su propio cronograma de 5. Purgue la presión hidráulica antes de abrir o quitar una
lubricación. línea o un accesorio.
6. Reemplace todos los protectores antes de poner en
Además de los puntos en la Tabla de lubricación, todos los
marcha la grúa.
cables de control y las articulaciones móviles deben lubricarse 7. Utilice un embudo limpio equipado con un depurador
periódicamente para resistir el desgaste. para verter los lubricantes.
Existen razones muy prácticas para hacer la lubricación y los 8. Limpie el área alrededor de los tapones de llenado antes
cambios de lubricante. Los lubricantes cumplen más de un de retirarlos para evitar el ingreso de partículas extrañas.
propósito. No sólo lubrican, sino que transportan aditivos
químicamente reactivos, lavan minuciosas partículas de
desgaste, actúan como inhibidores de la corrosión y como
medio de transferencia de calor. El drenaje y el rellenado de
PELIGRO
cualquier unidad de engranaje con un nuevo suministro de Cuando tenga que operar la grúa durante el
aceite también ayudan a eliminar las partículas de desgaste mantenimiento o los ajustes, tenga extremo cuidado,
que no están retenidas en el tapón magnético. ya que es probable que el personal de servicio trabaje
cerca o debajo de la maquinaria en movimiento. Esto
puede provocar lesiones personales graves o la
ADVERTENCIA muerte. Mantenga siempre contacto visual o verbal
para garantizar la seguridad del personal de servicio.
Apague el motor antes de cargar combustible o De ser necesario recurra a personal de señalización.
lubricar la grúa. Para evitar el riesgo de incendio, no
fume ni manipule combustible cerca de una llama
abierta. Para evitar daños importantes en la grúa y Nota: Consulte las instrucciones específicas en esta
para prevenir lesiones graves, no lubrique los sección del Manual del operador para la revisión y los
engranajes o cualquier conjunto mientras estén en procedimientos de cambio de lubricantes en todos los
movimiento. compartimientos de engranajes.

Mantenga limpios los recipientes de aceite y de grasa, así como las pistolas de engrase.
Limpie todos los accesorios antes de hacer la lubricación. Eleve la grúa en los estabilizadores
o bloquee las ruedas y apague el motor antes de trabajar en la grúa. Reemplace todos los
protectores y paneles antes de usar la grúa.

Sección 2: lubricación y mantenimiento preventivo 2-1


Manual del operador
15 30 27 31 21 19 27 25 26
NOMENCLATURA
1. SÍMBOLOS:
* Revise el nivel de fluido y llénelo según sea
necesario.
0 Inspeccione, lubrique, ajuste, repare o
reemplace según sea necesario.
+ Cambie el aceite (y el filtro de ser necesario).
# Cambie solo el filtro.
@ Limpie el filtro/depurador según sea
necesario.
X Limpie las aletas de ser necesario.
$ Drene el agua.
N/A No aplica.
A, E, H, etc. Códigos de lubricación. Consulte la
Identificación del código de lubricación en esta
tabla. En esta tabla, Link-Belt le recomienda
tipos de lubricación. De todos modos, si utiliza
5 36 36 37 4 7 13 24 10 22 12 31 28 29 uno similar, consulte las especificaciones
detalladas que figuran en este Manual del
8 36 8 operador para garantizar que se use un
equivalente adecuado.
2. Consulte el manual del motor provisto por el fabricante para
obtener información sobre el mantenimiento, la lubricación, el
grado del combustible o de refrigerante adecuados y demás.
3. Consulte el Manual del operador para obtener información
adicional.
4. Lubrique el rodamiento de la plataforma giratoria a través
de los engrasadores en la parte frontal de la estructura
superior. Utilice una pistola para engrasar de baja presión
y bombee la grasa hasta que salga grasa limpia. Gire la
parte superior unos grados y bombee la grasa hasta que
salga grasa limpia de nuevo. Repita en todo el ciclo de
360° .

CAPACIDAD Código de
Lubricante
Código de
Lubricante
34 33 9 35 14 35 36 33 9 34 11 Por encima Por debajo
Ubicación Galones Litros -10 ° F -10 ° F
20 38 39 16 18 17 32 1 Aceite de motor 3,75 14,2 Clave 2 Clave 2
Refrigerante de motor 9,20 34,8 Clave 2 Clave 2
Transmisión y 6,75 25,6 WW MM
Conversor de par de apriete
Diferencial del eje (Cada uno) 5,50 20,5 U LL
Planetario del extremo 1,00 3,80 U LL
de la rueda (Cada rueda)
Tanque de combustible 75,00 283,9 Clave 2 Clave 2
Depósito hidráulico 153,00 579,2 Clave 3 Clave 3
Sistema hidráulico 230,00 870,6 Clave 3 Clave 3
Calentador del refrigerante 0,79 3,0 Clave 3 Clave 3
Reductor de velocidad oscilante 0,40 1,5 E LL
(Cada uno)
Tambor de la maquinilla 2,50 9,5 HH QQ
Refrigerante del calentador 0,79 3,0 Clave 3 Clave 3
Tanque de combustible 3,20 12,1 Clave 2 Clave 2
del calentador

6 3 23 2 37 36 36
MANTENIMIENTO Lubricante Lubricante IDENTIFICACIÓN DEL
Intervalo Código Código

Ubicación
Ref.
n.º
de servicio
(horas) Operación Clave
Por encima
-10 ° F
Por debajo
-10 ° F
CÓDIGO DE LUBRICACIÓN
Código de
Refrigerante del 1 10 *,X 1, 2, 3 Clave 2 Clave 2 lubricante Tipo recomendado
Sistema del motor Clave 2 + 1, 2, 3 Clave 2 Clave 2 A Grasa, NLGI grado n.º 2
Aceite de motor 2 10 * 1, 2, 3 Clave 2 Clave 2 E Lubricante de engranajes a presión extrema, 80W/90
Clave 2 0,+ 1, 2, 3 Clave 2 Clave 2 H Grasa (grado verano)
Filtro de combustible primario 3 10 $ 1, 2, 3 Clave 2 Clave 2 U Aceite de engranaje, SAE 80W-85W-140
Separador de agua Clave 2 # 1, 2, 3 Clave 2 Clave 2 V Lubricante compuesto de disulfuro de molibdeno
Filtro de combustible secundario 4 Clave 2 # 1, 2, 3 Clave 2 Clave 2 HH Lubricante de engranajes, SAE 90 API GL2/GL3
Filtro de aire del motor 5 10 0 1, 2, 3 N/A N/A KK Grasa, NLGI grado n.º 1
Tanque de combustible 6 10 * 1, 2, 3 Clave 2 Clave 2 LL Aceite de engranajes a presión extrema, 75W/90
Transmisión 7 10 * 1,3 WW WW QQ Aceite de engranajes sintético, grado 150
500 # 1, 3 WW WW WW Transmisión y fluido del par de apriete Tipo TO-4
1000 + 1, 3 WW WW
Diferencial del eje 8 50 * 1, 3 U LL
1000 + 1, 3 U LL
Planetario de extremo de la rueda 9 50 * 1, 3 U LL
1000 + 1, 3 U LL
Depósito hidráulico 10 10 *,$ 1, 3 Clave 3 Clave 3
500
2000
#
+
1,3
1,3
Clave 3
Clave 3
Clave 3
Clave 3
LUBRICACIÓN Código de
Intervalo de Lubricante
Código de
Lubricante
Baterías 11 50 0 1 N/A N/A Número de referencia Lubricante Por encima Por debajo
Neumáticos 12 10 0 1, 3 N/A N/A Ubicación Cantidad de puntos (horas) ‐10 °F ‐10 °F
Reductor de velocidad oscilante 13 50 * 1, 3 E LL Rodamiento de la plataforma giratoria 21 1, Clave 4 50 A KK
1000 + 1, 3 E LL Dientes de engranajes giratorios 22 Todos 50 H H
Freno de estacionamiento 14 250 0 1, 3 N/A N/A Bloqueo de oscilación de desplazamiento 23 1 250 A KK
Tambor(es) de la maquinilla 15 50 * 1, 3 HH QQ Bloqueo de oscilación de 360 grados 24 4 50 A KK
1000 + 1,3 HH QQ Maquinaria de la cabeza de la pluma 25 Todos 50 A KK
Pluma 16 10 0 1, 3 V,H V/H Roldana de elevación auxiliar 26 1 50 A KK
Cable de extensión de la pluma 17 250 0 1, 3 N/A N/A Roldanas del plumín (base y punta) 27 3 50 A KK
Anclajes del cable Bloque del gancho y roldanas 28 Todas Clave 3 A KK
Cuerda de retracción de la pluma 18 250 0 1, 3 N/A N/A Bola de gancho 29 1 Clave 3 A KK
Anclajes del cable Pasador del pie de la pluma 30 2 10 A KK
Plumín 19 10 0 1, 3 N/A N/A Pasadores cilíndricos del guinche de la pluma 31 2 10 A KK
Cable de acero 20 10 0 1, 3 Clave 3 Clave 3 Roldanas de retracción para la pluma 32 2 50 A KK
Muñón de dirección 33 Todos 50 A KK
Extremos del cilindro de dirección 34 6 50 A KK
Extremos de la varilla de acoplamiento 35 4 50 A KK
Articulaciones de la suspensión trasera 36 10 50 A KK
Pasadores del cilindro de oscilación 37 4 250 A KK
Superficies deslizantes de la pluma 38 Todos Clave 3 V,H V,H
Roldanas de extensión de la pluma 39 2 50 A KK

Figura 2:1
Tabla de lubricación

2-2 Sección 2: lubricación y mantenimiento preventivo


Manual del operador

Especificaciones de lubricación
Las siguientes especificaciones están aprobadas para aplicar en grúas Link‐Belt. Las especificaciones se identifican mediante
un código alfabético. Cuando aparece un código alfabético en la tabla de lubricación o de mantenimiento, se refiere a uno de los
lubricantes, como se describe en las siguientes páginas. Estos lubricantes se enumeran en función de las especificaciones y de
un nombre de marca. La mayoría de las compañías de aceite de renombre pueden ofrecer un lubricante que coincida con la
especificación particular. Por lo que este puede utilizarse en la grúa sin importar el nombre de marca. Al utilizar otros nombres de
marcas, el usuario asume toda la responsabilidad por el producto y la patente.

Tipo A Tipo E
Grasa, NLGI grado n.º 2 Lubricante de engranajes de extrema presión, 80W/90

Grasa de presión extrema (PE) compleja con litio, de uso Lubricante de engranajes de extrema presión que contiene
múltiple y a base de aceite mineral. Compuesto por un propiedades que brindan protección antiespuma,
complejo jabón de litio, con aceites a base de parafina antioxidante, anticorrosión y estabilidad a la oxidación. De
altamente refinados y formulado con un paquete especial conformidad con los requerimientos de ejes motrices de
de aditivos que ofrece protección contra la corrosión y el Eaton, General Motors e International Harvester, estos
óxido, resistencia al lavado con agua, estabilidad a la lubricantes contienen aditivos de azufre y fósforo, pero no
oxidación y protección contra el desgaste a causa de las contiene zinc.
cargas grandes. Cumple con los requisitos de la ASTM
D4950 GC‐LB en relación con el rodamiento de las ruedas y Debe cumplir o superar la especificación militar
la grasa del chasis. Recomendado para usar como una MIL‐PRF‐2105E y ser adecuado para las designaciones de
grasa industrial polivalente, especialmente cuando el servicio API GL3, GL4, MT‐1 y GL5, con una clasificación de
funcionamiento de la temperatura es motivo de 10 según se determina en la prueba de carga de impacto
preocupación. CRC‐L‐42.

Características generales: Se utiliza en el reductor del guinche, en el reductor del


oscilante, en los ejes motrices y en las transmisiones de
Aspecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Azul, viscoso descenso.
Jabón complejo de litio, peso % . . . . . . . . . . . . . . 10
Penetración, D 217, trabajada 60 X . . . . . . . . . . . 280 Propiedades físicas:
D 217, trabajada 10.000 X % Cambio . . . . . . . 10
Aspecto . . . . . . . . . . . . . . . Rojo muy oscuro, oscuro
Punto de goteo, Mettler, _F (_C) . . . . . 450+ (232+)
Gravedad, _API . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25,7 - 27
Viscosidad del aceite mineral, D 445
Inflamación, COC, (mín.) (_F) (_C) . . . . . . 375 (191)
cSt a 104 _F (40 _C) . . . . . . . . . . . . . . . . 150 - 205
Punto de fluidez, (máx.) (_F) (_C) . . . . . . . . ‐20 (‐29)
cSt a 212 _F (100 _C) . . . . . . . . . . . . . . . 14,5 - 18
Viscosidad, máx. a 100 _F (38 _C) SUS . . . . . . . 829
Protección contra la oxidación, D 1743 . . Aprobado
Viscosidad, máx. a 210 _F (99 _C) SUS . . . . . . . 72,5
Corrosión del cobre, D 4048 . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B
Índice de viscosidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 - 100
Timken, carga correcta , lb, D 2509 . . . . . . . . . . . 40
Sulfuro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,37
Prueba de 4 bolas a extrema presión, D 2596
Ceniza (%) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ninguna
Índice de desgaste de carga, kgf . . . . . . . . . . . . . 46
Corrosión al Cu 3 horas 250 _F (121 _C) . . . . . . . 1 b
Punto de soldadura, kgf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Punto de canal, máx. (_F) (_C) . . . . . . . . . . . . 0 (‐17)
Desgaste de 4 bolas, mm, D 2266 . . . . . . . . . . . . 0,4
Carga en lb de la palanca de
1 h, 167 _F (75 _C), 1200 rpm, 40 kg
prueba Timken (mín.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Lavado de agua, peso % perdida a
Fósforo (%) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
100 _F (38 _C) D 1264 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Movilidad de la grasa, Método de acero de los Estados Shell 59210 Spirax HD 80W/90 o equivalente.
Unidos g(l)/mín.
‐30 _F (34 _C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,0 (0)
‐20 _F (29 _C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5(1,9)
0 _F (‐17 _C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,5(20,8)
20 _F (7 _C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30(113,6)
Guía sobre rango de temperatura de operación
Mín., _F ( _C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‐20 (‐29)
Servicio continuo, máx., _F ( _C) . . . . . 325 (163)
Exposición corta, máx., _F ( _C) . . . . . . 450 (232)

Código Shell 70311 - ALBIDA LC o equivalente.

Sección 2: lubricación y mantenimiento preventivo 2-3


Manual del operador

Tipo H Tipo U
Grasa (grado verano) Lubricante de engranajes multigrado, SAE
80W‐85W‐140
Para aplicaciones de engranajes abiertos. Satisfactorio
hasta ‐40 _F (‐40 _C) en engranajes secos. Buena Lubricante de engranajes de buena calidad para
adhesividad en engranajes abiertos a 73 _F (22.7 _C) y temperaturas altas y bajas extremas. Apropiado para
buena sujeción. Con el uso la grasa se tornará pegajosa y aplicar en la mayoría de los engranajes cerrados, en el eje y
resistente a las fugas. Se usa en engranajes de diente de en la transmisión. Contiene tipos de aditivos sintéticos con
fundición y dientes de engranaje anular. Extremadamente hidrocarburos, azufre, fósforo y otros para prevenir la
resistente al lavado con agua. oxidación y la formación de espuma. Excede las
clasificaciones API GL4 y GL5. Se califica en conformidad
Propiedades físicas: con las especificaciones de lubricación de MIL‐L‐2105B,
MIL‐L‐2105C y MIL‐L‐2105D; Rockwell Standard (Timken)
Componente del aceite mineral: 0‐76B; Mack GO‐D y GO‐F y International Harvester SP.
Viscosidad medida a 100 _F (38 _C) SUS . . . . 4545
Viscosidad medida a 210 _F (99 _C) SUS . . . . . 170 Propiedades físicas:
Índice de desgaste de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Número de viscosidad SAE . . . . . . . . . 80W‐85W‐140
Penetración, trabaja a 77 _F (25 _C) Gravedad, _API . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.6 - 26.8
(60 carreras) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280 Viscosidad Brookfield,
Punto de goteo, mín. (_F) (_C) . . . . . . . . . . 222(105) a 15 _F (‐26 _C)Cp . . . . . . . . . . 75.000 - 134.000
Base de jabón - calcio (%) con 22% de grafito y 3% de Viscosidad, cSt,
disulfuro de molibdeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,0 100 _F (38 _C) . . . . . . . . . . . . . . . 240 - 271
Agua (%) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 210 _F (99 _C) . . . . . . . . . . . . . . . . 26 - 30,5
Temperatura máxima Índice de viscosidad, (D-2270) . . . . . . . . 125 - 152
recomendada (_F) (_C) . . . . . . . . . . . . . . . 175 (79) Punto de fluidez,
Consistencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . grasosa (_F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‐20 - ‐40
Color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . negra - gris (_C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‐29 - ‐40
Temperatura no canalizada.
Shell 71228 - Rhodina SDX grasa 2 o equivalente.
(_F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‐40
(_C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‐40
Sulfuro % . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,0
Fósforo % . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,11
Gravedad específica,
a 60 _F (16 _C) . . . . . . . . . . . . . . 0,8939 - 0,9123
Libras por galones estadounidenses,
a 60 _F (16 _C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,443 - 7,6
Punto de inflamación, COC,
(_F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310 - 410
(_C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 - 210
Carga Timken correcta, Libras . . . . . . . . . . . . 40 - 85

Kendall Refining Company - Kendall Super Three Star


SAE 80W‐85W‐140 (código del producto 7720) o
equivalente.

2-4 Sección 2: lubricación y mantenimiento preventivo


Manual del operador

Tipo V Tipo HH
Lubricante compuesto de disulfuro de molibdeno Lubricante de engranajes

Recomendado para engrasar engranajes tallados. Este lubricante de engranajes es adecuado para usar en
una amplia variedad de equipos móviles y aplicaciones de
Es una mezcla consistente de grasa que contiene polvo de freno. Tiene buena oxidación y estabilidad térmica, no es
disulfuro de molibdeno purificado M0S2. Polvo que cumple corrosivo para la mayoría de los engranajes y materiales de
o excede la especificación MIL‐L‐7866 (AER) con un rodamiento. Se inhibe para proporcionar buena resistencia
tamaño de partícula máximo de 40 micrones. a la espuma y propiedades de separación de agua. Tiene
una concentración de aditivos EP moderada.
Compuesto para que la base de aceite mineral no exceda
del 50 % en volumen y contenga no menos del 40 % M0S2. Debe cumplir con los requisitos de rendimiento de la
especificación AGMA 250.04 para lubricantes de extrema
Compuesto de disulfuro de molibdeno no fundente. Es presión. Es adecuado para designaciones de servicio API
impermeable al agua y no se ve afectado por la mayoría de de GL2 y GL3.
los ácidos o alcalinos. Ayuda a prevenir la excoriación por
frotamiento y el endurecimiento a presiones de Características generales:
rodamientos superiores a 100.000 libras por pulgada
cuadrada. Tiene excelentes cualidades de lubricación a Aspecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rojo muy oscuro
temperaturas bajo cero y a temperaturas elevadas de hasta Gravedad, _API . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26,7 - 29
750 _F (398 _C), según ciertas condiciones. Tiene alta Inflamación, COC, mín. _F (_C) . . . . . . . . . 410 (210)
resistencia a la película, bajo coeficiente de fricción y Punto de fluidez, máx. _F (_C) . . . . . . . . . . ‐10 (‐23)
adherencia fuerte a las superficies metálicas. Previene la Viscosidad cSt a 104 _F (40 _C) . . . . . . . . . . . . . 150
corrosión. Excelente lubricación en piezas expuestas al Viscosidad cSt a 212 _F (100 _C) . . . . . . . . . . . . 14,4
agua. Viscosidad SUS a 100 _F (38 _C) . . . . . . . . . . . . 796
Viscosidad SUS a 210 _F (99 _C) . . . . . . . . . . . . . 76
Propiedades físicas: Índice de viscosidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 - 100
M0S2 (%) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Sulfuro, % . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,66
Punto de goteo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ninguno Fósforo, % . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,03
Aceite mineral (%) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Carga Timken correcta, lb (mín.) . . . . . . . . . . . . . . 60
Viscosidad, aceite base a 100 _F (38 _C) . . . . 2690 AGMA N.º EP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Corrosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NIL
Shell 65104, OMALA 150 o equivalente.
Agua (%) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
Alcalino (%) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
Rellenos (%) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
Consistencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Media
Agente de gelatinización . . . . . . Silicona pirogénica

Bel‐Ray Co. Antiadherente Molylube o equivalente

Sección 2: lubricación y mantenimiento preventivo 2-5


Manual del operador

Tipo KK Tipo LL
Grasa NLGI grado n.º 1 Aceite de engranaje de extrema presión, 75W/90

Grasa sintética, multiuso, de baja temperatura y extrema Aceite de engranajes sintético de extrema presión
presión fabricada con un lubricante de hidrocarburo diseñado para usar en climas fríos. Se usa en ejes
sintético de punto de baja fluidez, espesado con litio o hipoidales, espirales y planetarios. Debe cumplir con los
arcilla. Está fortificada con un aditivo de extrema presión y requisitos de especificación militar MIL‐PRF‐2105E.
un inhibidor de óxido que protegen aún mejor el equipo. Cumple con las clasificaciones de rendimiento API GL‐5 y
Es una grasa multiuso que puede bombearse desde un MT‐1
equipo de dispensación de grasa convencional a una
Propiedades físicas:
temperaturas de hasta ‐55 _F (‐48 _C). Apropiado para
usos de servicio pesado. Gravedad, _API (ASTM D‐1298) . . . . . . . 25,2 - 33,3
Recomendado para usar en sistemas de lubricación Viscosidad cinemática, (ASTM D‐443)
centralizados, rodamientos de la rueda, rodamientos del Mín. a 212 _F (100 _C), cSt . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.5
chasis, juntas universales y todas las demás piezas que Máx. a 104 _F (40 _C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
requieran una grasa de este tipo. Ofrece protección Viscosidad aparente, (ASTM 2983) (Brookfield)
completa independientemente de la temporada. Bombea Máx. a ‐40 _F (‐40 _C), ml . . . . . . . . . . . . . . . 150,000
a ‐55 _F (‐48 _C), incluso con una pistola de grasa manual. Punto de inflamación (ASTM D‐92)
Excelente resistencia al desgaste y a la capacidad de Mín. _F (_C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 (204)
carga, se fija mejor que otras grasas más ligeras. Es Punto de fluidez (ASTM D‐97)
impermeable, resiste el lavado y tiene buen sellamiento. Máx. F (_C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‐49 (‐45)
Actúa bien a altas temperaturas. Esta grasa es Índice de viscosidad (ASTM D‐2270) . . . . 140 - 151
perfectamente compatible con grasas ordinarias. Corrosión al cobre, (ASTM D‐130)
3 h a 250 _F (121 _C) máx. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Propiedades físicas:
Características de espuma (ASTM D‐892)
Espesante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Litio o arcilla (Lectura de espuma calculada inmediatamente
Penetración trabajada a 77 _F (25 _C) (ASTM D217) después de 5 minutos de aireación)
60 carreras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315 - 325 Máx. a 75 _F (24 _C), ml . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Textura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Suave Máx. a 200 _F (94 _C), ml . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Punto de goteo, (_F) (_C) Estabilidad de almacenamiento, % máx.
(ASTM D2265) máx. . . . . . . . . . . . . . . . +500 (260) (FTMS 791B Método 3440) . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,25
Viscosidad (ASTM D445) cSt Compatibilidad
104 _F (40 _C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26,2 - 32 (FTMS 791B Método 3430) . . . . . . . . . . . . . . . Nota 1
212 _F (100 _C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,08 - 5,2
Propiedades contra la oxidación
Es obligatorio consultar la última revisión de todas las
(ASTM D1743) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aprobado
especificaciones y métodos de prueba mencionados.
Cuatro bolas, EP (ASTM D2596)
Desgaste, mm, máx. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 FTMS = Norma federal de método de prueba
Soldadura, kg, mín. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rojo o marrón Nota 1: Uso aprobado conforme a Eaton PS‐163 y Mack
GO‐J Plus.
Exxon Mobil Mobiltemp SHC 32 o equivalente.
Mobil Oil Molilube SHC 75W/90, código n.º 51100‐6 o
equivalente.

2-6 Sección 2: lubricación y mantenimiento preventivo


Manual del operador

Tipo MM Tipo QQ
Fluido sintético multiuso 5W/30 (grado invierno) Aceite de engranajes sintético

Fluido sintético multiuso para emplear en climas fríos a Lubricante especialmente formulado para aplicar en
modo de aceite de cárter, aceite hidráulico y fluido de condiciones de servicio son severas, debido a las altas
conversor de par de apriete. Supera los requisitos de las temperaturas de operación y de aceite a granel. Por lo
calificaciones de servicio del motor SF‐CC o SF‐CD según general se aplica en engranajes dentados, helicoidales, en
lo establecido por API, SAE y ASTM. Cumple con los espigas, cónicos y planetarios y cajas de engranajes con
requisitos de especificación de MIL MIL‐L‐46152C, disco de frenos múltiples. El lubricante deriva de aceites de
MIL‐L‐46167, MIL‐L46167A, especificación de Ford base sintética que tienen mayor resistencia a la
M2C153‐E y especificación de General Motors GM 6048M degradación térmica y oxidación. Puede ofrecer ventajas
y 6085M. Este fluido está aprobado para usar en la en cuanto a la extensión de la vida útil del lubricante y
transmisión automática Allison en lugar del fluido tipo C‐3. reduce el riesgo de daños a los elementos de la
maquinaria.
Propiedades físicas:
Gravedad, _API . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35,1 Características generales:
Punto de inflamación (ASTM D‐92) AGMA grado n.º . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 EP
(_F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 420 Gravedad, _API . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25,5 - 34,4
(_C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 Grado de viscosidad ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Viscosidad. cPs (ASTM D‐2602) Viscosidad, cSt (ASTM D‐445)
a ‐13 _F (‐25 _C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3100 a 104 _F (40 _C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Viscosidad, cSt (ASTM D‐445) a 212 _F (100 _C), Cst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.0
a 104 _F (40 _C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72,8 Viscosidad, SUS (ASTM D‐2161)
a 212 _F (100 _C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11,7 a 100 _F (38 _C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 737
Viscosidad, SUS (ASTM D‐2161) a 210 _F (99 _C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 - 100
a 100 _F (38 _C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 386 Índice de viscosidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 - 150
a 210 _F (99 _C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Punto de fluidez,
Índice de viscosidad (ASTM D‐2270) . . . . . 156 mín. (ASTM D‐97) _F (_C) . . . . . . . . . . . . . . . . ‐23 (‐10)
Punto de fluidez (ASTM D‐97) Punto de inflamación, COC, (ASTM D‐92)
(_F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‐55 _F (_C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 - 460
(_C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‐48 Prueba de oxidación, agua destilada,
Alta temperatura, alta (Simulador de rodamientos (ASTM D‐665) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aprobado
cónicos {TBS}) Prueba de corrosión al cobre
Viscosidad a velocidad de corte, cP . . . . . . . . . . . 3,3 24 h - 30 h a 212 _F (100 _C) . . . . . . . . . . . . . 1b
Temperatura de bombeo límite (ASTM D‐3829) Prueba Timken de presión extrema
(_F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‐85 (ASTM D‐2782) Valor aprobado (lb) . . . . . . . . . 60
(_C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‐65 Prueba FZG , etapas, aprobación . . . . . . . . . . . . . 12
Número base total (ASTM D‐2896) . . . . . . . . . . . . 8,8 Fósforo, peso % . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,005 - 0,03
Número de ácido total (ASTM D‐974) . . . . . . . . . . 3,0
Ceniza sulfatada, peso % (ASTM D‐874) . . . . . . 0,91 Mobil SHC 629 o equivalente.

Continental Oil Co. (CONOCO) Aceite de motor


sintético de alto rendimiento o equivalente.

Sección 2: lubricación y mantenimiento preventivo 2-7


Manual del operador

Tipo WW
Transmisión y fluido del par de apriete, tipo TO‐4

Las propiedades que provee el alto índice de viscosidad


permiten usar este lubricante en un amplio intervalo de
temperaturas y brindar una excelente fluidez a baja
temperatura y al mismo tiempo conservar la viscosidad
deseada en condiciones de alta temperatura. Resistente a
la oxidación a alta temperatura, a la dispersión,
detergencia, anticorrosión y corrosión. Tiene
características de fricción especiales y compatibilidad con
diversos componentes de la transmisión automática, como
las juntas elastoméricas. Compatible con sellos sintéticos y
de caucho, como Buna N, poliacrilato y silicona en
transmisiones, lo que minimiza la posibilidad de fugas.

Cumple con todos los requisitos de las especificaciones


del tipo de líquido de la transmisión hidráulica Caterpillar
TO‐4.

Propiedades físicas:
Gravedad, _API . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35,2
Viscosidad a 100 _F (38 _C), SUS . . . . . . . . 546 máx.
Viscosidad a 210 _F (99 _C), SUS . . . . . . . 50.9 mín.
Índice de viscosidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 mín.
Inflamación COC _F (_C) . . . . . . . . . . . 408 (208) mín.
Punto de fluidez _F (_C) . . . . . . . . . . . . ‐38 (‐39) máx.
Ceniza % (sulfatada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <1,0

Exxon Mobil - Mobil Trans AST o equivalente.

2-8 Sección 2: lubricación y mantenimiento preventivo


Manual del operador

Aceite hidráulico de alto rendimiento


Importante
Usar solo aceite hidráulico prefiltrado. La garantía no tendrá validez si se utiliza un
aceite que no es el adecuado. Aplicar un aceite incorrecto puede dañar los
componentes hidráulicos. Puede obtener el aceite hidráulico de alto rendimiento a
través de su distribuidor de Link‐Belt en los siguientes grados y cantidades.

Intervalo Capacidad
Rango de temperatura del recipiente
Grados para Número
cambio
de aceite de aceite de pieza
Temperatura Temperatura máxima
ambiente del sistema hidráulico (Horas) Galones Litros

de ‐45 °F a 80 °F 150 °F 5 18,9 830666001


Grado 22 2000
de ‐43 °C a 27 °C 65 °C 55 208,0 830666002

de 10 °F a 100 °F 200 °F 5 18,9 830663001


Grado 46 2000
de ‐12 °C a 38 °C 93 °C 55 208,0 830663002

Todas las de ‐40 _F a 100 _F 200 _F 5 18,9 830673001


4000
temperaturas de ‐40 _C a 38 _C 93 _C 55 208,2 830673002

Desecho de lubricantes,
líquidos, etc. usados.
Deseche correctamente los lubricantes, líquidos,
anticongelantes y filtros usados. Cada gota que caiga en un
lugar inapropiado perjudicará al ambiente. Cada año se
vierten, literalmente, miles de galones de estos productos
usados a nuestros campos y arroyos o se entierran en
vertederos de la comunidad. Estos métodos de desecho
dañan permanentemente el mundo que nos rodea. La forma
adecuada de eliminar estos productos usados es enviándolos
a un centro de reciclaje. A la mayoría de las estaciones de
servicio locales no solo les complace recibir estos productos
usados, sino que se ocupan de que se reciclen o eliminen
apropiadamente de una manera segura.

Figura 2:2
¡No lo haga!

Sección 2: lubricación y mantenimiento preventivo 2-9


Manual del operador
2
1

4
1. Filtro de aceite de transmisión
2. Tapón de llenado de la transmisión
3. Enfriador del aceite de transmisión
4. Medidor del nivel de aceite de transmisión 5
5. Rejilla de sumidero
6. Tapón de drenaje 6

Figura 2:3
Transmisión y conversor de par de apriete

Nota: En ciertas condiciones es probable que deba


Lubricación de la detener el conversor para que el aceite de transmisión
transmisión y el conversor alcance la temperatura de funcionamiento. Para
detener el conversor, cambie la transmisión a “3",
de par de apriete apriete los frenos y acelere el motor al máximo.
La transmisión y el conversor de par de apriete comparten el Continúe en esta posición hasta alcanzar el rango de
mismo aceite que se coloca en la transmisión. Para que ambas funcionamiento adecuado.
unidades funcionen correctamente, se debe mantener el nivel
de aceite correcto y se debe cambiar el aceite y los filtros
periódicamente. Si el nivel de aceite es bajo, es probable que la PRECAUCIÓN
transmisión interna y las piezas del conversor no se lubriquen Si acelera el motor al máximo y detiene el conversor
de manera adecuada. Esto hará que baje el rendimiento y durante un tiempo excesivo el convertidor se
provocará una falla. Si el nivel de aceite es demasiado alto, el sobrecalentará.
aceite se aireará y se recalentará, lo que también puede hacer
que los componentes fallen. 2. Estacione la grúa sobre una superficie plana y firme,
aplique el freno de estacionamiento y cambie la
Revisión del nivel de aceite transmisión a posición neutra. Deje el motor al ralentí.
de transmisión. 3. Localice los indicadores de nivel de aceite de transmisión
sobre el lado izquierdo de esta. Consulte Figura 2:3. El
Revise el nivel de aceite de transmisión a diario. No permita el aceite debería divisarse dentro del medidor de nivel que
ingreso de suciedad o material extraño en el sistema de aceite marca “FULL" (completo).
de transmisión. Esto puede hacer que las válvulas se peguen, 4. Apague el motor y coloque aceite según sea necesario en
que los conductos de aceite se obstruyan, y que haya un el orificio del tapón de llenado para que el nivel del
desgaste excesivo de las piezas internas de la transmisión. medidor marque “FULL". Utilice sólo el tipo de aceite
1. Opere la grúa durante un determinado tiempo hasta que especificado en la Tabla de lubricación. No llene en
el aceite de transmisión alcance la temperatura de exceso.
funcionamiento normal 180 - 200 _F (82 - 93 _C).

2-10 Sección 2: lubricación y mantenimiento preventivo


Manual del operador
Cambio del filtro de la transmisión Cambio de aceite de transmisión
Cambie el filtro de aceite de transmisión después de las Cambie el aceite de transmisión cada 1000 horas de operación
primeras 50 y 100 horas de funcionamiento y cada 500 horas a o estacionalmente, lo que ocurra primero. Cámbielo con más
partir de entonces. El filtro de aceite de transmisión está frecuencia si las condiciones del lugar de trabajo lo exigen. Si el
montado en la transmisión. Consulte Figura 2:3. aceite se ha sobrecalentado, debe reemplazarlo y además
1. Estacione la grúa en un terreno nivelado y firme, cambie la colocar un filtro nuevo inmediatamente.
transmisión a posición neutra, aplique el freno de 1. Opere la grúa durante un determinado tiempo hasta que
estacionamiento y apague el motor. el aceite de transmisión alcance la temperatura de
2. Limpie el área alrededor del alojamiento del filtro para funcionamiento normal 180 - 200 _F (82 - 93 _C).
evitar que el sistema se contamine.
3. Gire el alojamiento del filtro hacia la izquierda para Nota: En ciertas condiciones es probable que deba
extraerlo. detener el conversor para que el aceite de transmisión
4. Retire el elemento del filtro y la junta tórica. Deseche alcance la temperatura de funcionamiento. Para
correctamente el elemento filtrante y el sello usados. detener el conversor, cambie la transmisión a “3",
5. Cubra la nueva junta tórica con líquido de transmisión apriete los frenos y acelere el motor al máximo.
nuevo antes de la instalación. Continúe en esta posición hasta alcanzar el rango de
6. Instale el nuevo sello y filtro. Instale el alojamiento del filtro funcionamiento adecuado.
en el adaptador del filtro.
7. Compruebe el nivel de aceite de transmisión.
8. Encienda el motor e inspeccione el sistema para verificar
si hay pérdidas.
PRECAUCIÓN
9. Deseche correctamente el aceite y el filtro usados. Si acelera el motor al máximo y detiene el conversor
durante un tiempo excesivo el convertidor se
sobrecalentará.

2. Estacione la grúa en un terreno nivelado y firme, cambie la


transmisión a posición neutra, aplique el freno de
estacionamiento y apague el motor.
3. Limpie el área alrededor del tapón de drenaje y de la rejilla
del sumidero. Consulte Figura 2:3.
4. Retire el tapón de drenaje de la transmisión. Deje que el
aceite se drene en un recipiente adecuado.
5. Retire la rejilla del sumidero, límpiela y vuelva a colocarla.
6. Reemplace el filtro de la transmisión.
7. Instale el tapón de drenaje de la transmisión.
8. Rellene la transmisión con aceite hasta que el nivel
medidor marque “LOW" (bajo). Utilice únicamente el
aceite especificado en la Tabla de lubricación.
9. Encienda el motor y déjelo al ralentí unos minutos. Esto
cebará las líneas del conversor.
10. Vuelva a verificar el nivel de aceite de transmisión con el
motor al ralentí. Agregue aceite hasta que el medidor
marque “LOW".
11. Opere la grúa hasta que el aceite alcance 180 - 200 _F
(82- 93 _C). Realice una revisión final del nivel de aceite.
Coloque aceite según sea necesario para que el nivel del
medidor marque “FULL".
12. Compruebe que no haya pérdidas en el sistema.
13. Deseche correctamente el aceite y el filtro usados.

Sección 2: lubricación y mantenimiento preventivo 2-11


Manual del operador
Revisión del nivel del sistema
de refrigeración
Verifique el nivel del refrigerante en el tanque de compensación
cada 10 horas de uso. Compruebe el nivel de protección según
el calendario de intervalos de mantenimiento que figura en el
manual del motor del fabricante.
1. Estacione la grúa sobre una superficie firme y nivelada.
Coloque la parte superior directamente sobre la parte
delantera del portador.
2. Accione el bloqueo de oscilación de desplazamiento y
apague el motor.
3. Compruebe que el nivel del refrigerante en el tanque de
compensación marque en el medidor como mínimo el
nivel “Full‐Cold" (Lleno‐Frío) sobre el costado del tanque
de compensación. Consulte Figura 2:5.

Figura 2:4
Deje enfriar el motor antes de retirar la tapa de llenado. ADVERTENCIA
El sistema de refrigeración del motor está
presurizado. No quite la tapa de llenado si el motor
Sistema de refrigeración está caliente. El líquido o vapor del refrigerante
caliente puede ocasionar lesiones corporales.
del motor Espere hasta que el motor se haya enfriado antes de
El refrigerante en el sistema de refrigeración del motor debe retirar la tapa de llenado lentamente.
mantenerse y tener los niveles de concentración adecuados 4. Si tiene que agregar refrigerante, deje que el motor se
para que el motor funcione correctamente a temperaturas enfríe hasta que la temperatura del refrigerante esté por
seguras. debajo de los 122 °F (50 °C).
El anticongelante debe emplearse en todos los climas, tanto
para proteger contra la congelación como contra la ebullición.
Este extiende el rango de temperatura de funcionamiento
PRECAUCIÓN
reduciendo el punto de congelación del refrigerante y No agregue refrigerante frío en el motor cuando esté
elevando el punto de ebullición. Consulte el manual del motor caliente. Las piezas fundidas del motor pueden
provisto de fábrica para elegir un refrigerante adecuado. dañarse. Deje que el motor se enfríe hasta que la
temperatura del refrigerante esté por debajo de los
122 °F (50 °C) antes de añadir refrigerante.
ADVERTENCIA No use aditivo de sellado para detener las pérdidas
en el sistema de refrigeración. Esto puede
Evite el contacto prolongado y constante con el
ocasionar que el sistema de refrigeración se
anticongelante. Estar constantemente en contacto
obstruya, y el flujo del refrigerante sea insuficiente,
durante un prolongado tiempo puede causar
lo que provocará un sobrecalentamiento del motor.
problemas cutáneos u otras lesiones corporales.
Mantener fuera del alcance de los niños. En caso de agregar refrigerante adicional, debe
premezclarlo antes de añadirlo al sistema. Dado que
El refrigerante es tóxico. Mantener alejado de niños
la capacidad del anticongelante para eliminar el
y mascotas. Si no se reutiliza, deseche de acuerdo
calor del motor no es tan buena como la del agua,
con las normas ambientales locales.
verter primero el anticongelante en el sistema
podría hacer que este se sobrecaliente antes de que
los líquidos se mezclen por completo.
Prueba del sistema de refrigeración
5. Retire la tapa de llenado lentamente. Agregue
Compruebe la concentración del anticongelante y la
refrigerante, según sea necesario, hasta que el medidor
protección del punto de congelación, según se indica en el
alcance el nivel “Full‐Cold" sobre el costado del tanque de
manual del motor del fabricante.
compensación. Utilice una solución premezclada, según
Es importante verificar el refrigerante del motor para garantizar las especificaciones del fabricante del motor. Consulte el
que esté protegido contra la cavitación interna y la corrosión. manual del motor provisto de fábrica para elegir un
Consulte el manual del motor de fabricante para obtener refrigerante adecuado.
información adicional sobre el análisis del sistema de refrigerante. 6. Reemplace la tapa de llenado. Encienda el motor y déjelo
funcionar hasta que alcance la temperatura de
funcionamiento normal. Apague el motor y repita el
paso3.

2-12 Sección 2: lubricación y mantenimiento preventivo


Manual del operador

2
1

5
4

1. Medidor de nivel
2. Tapa de llenado
3. Tanque de compensación
4. Ensamblaje del radiador
5. Válvula de drenaje

Figura 2:5
Sistema de refrigeración del motor

Sección 2: lubricación y mantenimiento preventivo 2-13


Manual del operador
Cambio del refrigerante del sistema 6. Cierre la válvula de drenaje en el radiador y el bloque del
motor.
de refrigeración
Drene, enjuague y llene el sistema de refrigeración del motor
según los intervalos indicados en el manual del fabricante del
PRECAUCIÓN
motor. Utilice una solución premezclada, según las Durante el llenado, el aire debe ventilarse desde los
especificaciones del fabricante del motor. Consulte el manual pasajes del refrigerante del motor. Espere de 2 a 3
del motor provisto de fábrica para elegir un refrigerante minutos para dejar que el aire se ventile. El aire
adecuado. atrapado en el sistema puede dañar el motor.

PRECAUCIÓN 7. Inspeccione y limpie cualquier resto que haya quedado en


las aletas del radiador.
Proteja el medio ambiente: El manejo y la 8. Retire la tapa de llenado del tanque de compensación.
eliminación del anticongelante usado están sujetos 9. Enjuague el sistema como se indica en el manual del
a las regulaciones federales, estatales y locales. fabricante del motor. Si el motor está caliente, llénelo
Use instalaciones de eliminación de residuos lentamente para evitar que las piezas fundidas de metal se
autorizadas, incluidos sitios y puntos verdes que enfríen y se distorsionen rápido.
dispongan de instalaciones autorizadas para la 10. Enjuague el sistema hasta que el agua esté limpia tantas
recepción de anticongelante usado. En caso de veces como sea necesario.
duda, póngase en contacto con las autoridades 11. Agregue refrigerante, según sea necesario, hasta que se
locales o con la EPA para consultar sobre el manejo divise dentro del medidor en el tanque de compensación.
adecuado del anticongelante usado. Utilice un refrigerante de vida útil prolongada (ELC) en
función de las especificaciones del fabricante del motor.
1. Estacione la grúa sobre una superficie firme y nivelada. Consulte el manual del motor provisto de fábrica para
Coloque la parte superior directamente sobre la parte elegir un refrigerante adecuado. No coloque la tapa de
delantera del portador. llenado.
2. Accione el bloqueo de oscilación de desplazamiento y
apague el motor. Nota: El fabricante del radiador aconseja no
3. Deje que el motor se enfríe hasta que la temperatura del entremezclar los tipos y las marcas de refrigerante
refrigerante esté por debajo de los 122 °F (50 °C). para evitar una posible incompatibilidad.
12. Encienda el motor y déjelo funcionar al ralentí. Acelere el
motor a 1500 rpm. Haga funcionar el motor al ralentí alto
ADVERTENCIA durante aproximadamente 1 minuto para purgar el aire
atrapado en el sistema. Apague el motor.
El refrigerante del motor puede estar caliente y 13. Compruebe el nivel del refrigerante para garantizar que
podría causar quemaduras. Evite el contacto haya alcanzado al menos el nivel “Full‐Cold" en el
prolongado y constante con el anticongelante. Estar medidor sobre el costado del tanque de compensación.
constantemente en contacto durante un prolongado Consulte “Revisión del nivel del sistema de refrigeración"
tiempo puede causar problemas cutáneos u otras en esta sección de este Manual del operador.
lesiones corporales. Mantener fuera del alcance de 14. Instale la tapa de llenado en el tanque de compensación.
los niños.
El refrigerante es tóxico. Mantener alejado de niños
y mascotas. Si no se reutiliza, deseche de acuerdo
con las normas ambientales locales.
ADVERTENCIA
El sistema de refrigeración del motor está
presurizado. No quite la tapa de llenado si el motor
4. Abra la válvula de drenaje del radiador y del bloque del
está caliente. El líquido o vapor del refrigerante
motor para drenar el sistema de refrigeración. Deje que el
caliente puede ocasionar lesiones corporales.
refrigerante drene en un recipiente adecuado. Deseche el
anticongelante usado como corresponde. Consulte Espere hasta que el motor se haya enfriado antes de
retirar la tapa de llenado lentamente.
Figura 2:5.
5. Verifique si las mangueras y las abrazaderas de manguera
están dañadas. Las mangueras deben sentirse firmes al 15. Ponga en marcha el motor. Compruebe que el sistema no
tacto. Si son suaves y esponjosas deben reemplazarse. tenga pérdidas, y que la temperatura de funcionamiento
Reemplace según sea necesario. Verifique si hay sea la correcta.
pérdidas, daños y acumulación de suciedad en el
radiador. Limpie y reemplace según sea necesario.

2-14 Sección 2: lubricación y mantenimiento preventivo


Manual del operador
1 3

Correcto;
Nivel de aceite en la parte
inferior del orificio de llenado.
Incorrecto;
Nivel de aceite por debajo del
orificio de llenado.
Nota: No es suficiente que el nivel de aceite se vea o toque lo
suficientemente cerca del orificio. Debe estar nivelado con la
parte inferior del orificio.
1. Tapón de
verificación/llenado Figura 2:7
2. Tapón de drenaje Comprobación del nivel de aceite
3. Respiraderos de la caja del eje
2
Figura 2:6
Diferencial del eje Cambio de aceite de los
diferenciales del eje
Lubricación de los El mejor momento para cambiar el aceite en los diferenciales
es inmediatamente después que se haya usado la grúa. En
diferenciales del eje este momento, el lubricante estará caliente y drenará
fácilmente. Este procedimiento es especialmente
Para que funcionen sin problemas, los diferenciales del eje de
recomendable en condiciones de clima frío. Cambie el aceite
cualquier grúa deben lubricarse adecuadamente durante
en cada uno de los diferenciales del eje siguiendo el
varios años. Compruebe el nivel de aceite en cada diferencial
procedimiento que figura a continuación:
del eje cada 50 horas de uso. Se debería cambiar el aceite en
1. Estacione la grúa sobre una superficie plana y firme,
un eje nuevo o reconstruido después de las primeras 500 horas
cambie la transmisión a posición neutra, accione el freno
de uso. Cambie el aceite cada 1000 horas o estacionalmente a
de estacionamiento y apague el motor.
partir de entonces, lo que ocurra primero.
2. Ubique el tapón de drenaje en la parte inferior del
Revisión del nivel de aceite diferencial. Consulte Figura 2:6.
3. Limpie el área alrededor del tapón de drenaje.
de los diferenciales del eje 4. Retire el tapón de drenaje y deje que el aceite drene en un
Compruebe el nivel de aceite en ambos diferenciales del eje recipiente adecuado. El tapón de drenaje es magnético y
mediante el siguiente procedimiento: debería inspeccionarse cuando haya grandes cantidades
1. Estacione la grúa sobre una superficie plana y firme, de partículas metálicas. Después del cambio de aceite
cambie la transmisión a posición neutra, accione el freno inicial, esto es un signo de daño o desgaste extremo
de estacionamiento y apague el motor. dentro de la unidad, y es probable que se necesite realizar
2. Desde la parte inferior del portador, ubique el tapón de una inspección interna completa.
verificación/llenado del diferencial. Consulte Figura 2:6. 5. Compruebe y limpie los respiraderos del alojamiento del
3. Limpie el área alrededor del tapón de verificación/llenado. eje en la parte superior.
4. Retire el tapón de verificación/llenado y compruebe el 6. Limpie el tapón de drenaje e instálelo después de que se
nivel de aceite. El aceite debe estar nivelado con la parte haya drenado todo el aceite.
inferior del orificio de verificación/llenado. Consulte 7. Localice el tapón de verificación/llenado sobre el costado
Figura 2:7. del diferencial. Consulte Figura 2:6.
5. Agregue aceite según sea necesario, hasta que comience 8. Limpie el área alrededor del tapón de verificación/llenado
a fluir desde el orificio de verificación/llenado. Consulte la y retírelo.
Tabla de lubricación para conocer el grado de aceite 9. Llene el diferencial con aceite hasta que esté nivelado con
correcto. la parte inferior del orificio de verificación/llenado.
Consulte Figura 2:7. Consulte la Tabla de lubricación para
Nota: Se aconseja no entremezclar los tipos y las conocer la cantidad y el grado de aceite correctos.
marcas de refrigerante para evitar una posible
incompatibilidad. Nota: Se aconseja no entremezclar los tipos y las
marcas de refrigerante para evitar una posible
6. Limpie e instale el tapón de verificación/llenado. incompatibilidad.
7. Revise y limpie los respiraderos de la caja del eje, en la
parte superior de los alojamientos de este. Consulte 10. Limpie e instale el tapón de verificación/llenado.
Figura 2:6. 11. Deseche el aceite usado apropiadamente.

Sección 2: lubricación y mantenimiento preventivo 2-15


Manual del operador
1. Conduzca la grúa durante 5 minutos para mezclar y
calentar el aceite.
2. Estacione la grúa sobre una superficie firme y nivelada,
coloque la transmisión en posición neutra y aplique el
1 freno de estacionamiento.
3. Nivele correctamente la grúa sobre los estabilizadores,
libere el freno de estacionamiento y apague el motor.
4. Gire los extremos de la rueda hasta que la línea que está al
lado del tapón de verificación/llenado/drenaje esté en
posición vertical. Consulte Figura 2:8.
5. Limpie el área alrededor del tapón de verificación/llenado/
drenaje para evitar que ingrese material extraño al
extremo de la rueda.
6. Retire el tapón de verificación/llenado/drenaje y deje que
el aceite drene en un recipiente adecuado.

1. Tapón - Posición horizontal - Verificación / llenado


Posición vertical - Drenaje ADVERTENCIA
El aceite que drena de los planetarios puede estar
Figura 2:8 caliente y podría causar quemaduras graves. Sea
Planetario del extremo de la rueda
precavido al extraer los tapones.
7. Después de drenar todo el aceite, enjuague los extremos
Lubricación del planetario de las ruedas.
del extremo de la rueda a. Gire los extremos de la rueda hasta que la línea que
está al lado del tapón esté en posición horizontal.
Compruebe el nivel de aceite en cada extremo de la rueda b. Llene los extremos de la rueda con un aceite ligero o
cada 50 horas de uso. El aceite en el extremo nuevo o con querosén y coloque el tapón de verificación/
reconstruido de la rueda debe cambiarse después de las llenado/drenaje.
primeras 500 horas de uso. Cambie el aceite cada 1000 horas o c. Haga funcionar los extremos de la rueda durante un
estacionalmente a partir de entonces, lo que ocurra primero. período de tiempo corto a una velocidad muy baja.
d. Gire los extremos de la rueda hasta que la línea que
Revisión del nivel de aceite está al lado del tapón de verificación/llenado/drenaje
del planetario del extremo de la rueda esté en posición vertical.
e. Retire los tapones de verificación/llenado/drenaje y
1. Estacione la grúa sobre una superficie firme y nivelada, deje que todo lo que surja del lavado se drene en un
cambie la transmisión a posición neutra y accione el freno recipiente adecuado.
de estacionamiento. 8. Gire los extremos de la rueda hasta que la línea que está al
2. Nivele correctamente la grúa sobre los estabilizadores, lado del tapón de verificación/llenado/drenaje esté en
libere el freno de estacionamiento y apague el motor. posición horizontal.
3. Gire el extremo de la rueda hasta que la línea que está al 9. Llene los extremos de la rueda con aceite hasta que
lado del tapón de verificación/llenado/drenaje esté en comience a fluir desde el orificio de verificación/llenado/
posición horizontal. Consulte Figura 2:8. drenaje. Consulte Figura 2:7. Consulte la Tabla de
4. Limpie el área alrededor del tapón de verificación/llenado/ lubricación para saber el grado y la cantidad de aceite
drenaje para evitar que ingrese material extraño al correctos.
extremo de la rueda.
5. Extraiga el tapón de verificación/llenado/drenaje y Nota: Se aconseja no entremezclar los tipos y las
verifique el nivel de aceite. El aceite debe estar nivelado marcas de refrigerante para evitar una posible
con el fondo del orificio. Consulte Figura 2:7. incompatibilidad.
6. Agregue aceite según sea necesario hasta que comience
10. Limpie e instale los tapones de verificación/llenado/
a fluir desde el orificio. Consulte la Tabla de lubricación
drenaje.
para conocer el grado de aceite correcto.
11. Deseche el aceite usado y la solución del lavado
Nota: Se aconseja no entremezclar los tipos y las adecuadamente.
marcas de refrigerante para evitar una posible
incompatibilidad. Lubricación del rodamiento
7.
8.
Limpie e instale el tapón de verificación/llenado/drenaje.
Repita los pasos 3 al 7 para los demás planetarios de los
de la rueda
extremos de la rueda. Verifique que el freno de En condiciones de funcionamiento normales, los rodamientos
estacionamiento esté accionado antes de bajar la grúa de de los ejes de las ruedas se lubrican con aceite en los
los estabilizadores. planetarios de los extremos de las ruedas. En resumen,
siempre que los planetarios del eje operen con los niveles y el
Cambio de aceite del planetario grado de aceite adecuados, los rodamientos de las ruedas
del extremo de la rueda estarán bien lubricados.
Realice de modo simultáneo el siguiente procedimiento en
todos los planetarios de los extremos de las ruedas para
minimizar el tiempo para cambiar el aceite.

2-16 Sección 2: lubricación y mantenimiento preventivo


Manual del operador
Depósito hidráulico Agregar aceite al depósito hidráulico
1. Estacione la grúa sobre una superficie firme y nivelada.
El depósito hidráulico se utiliza para almacenar el aceite Cambie la transmisión a punto muerto, active el freno de
hidráulico necesario para hacer funcionar todas las estacionamiento y apague el motor.
operaciones hidráulicas de la grúa. El depósito hidráulico, 2. Alivie la presión que queda en el sistema hidráulico
como se muestra en Figura 2:9, está equipado con un medidor empujando el émbolo de la válvula de alivio. Consulte
para comprobar el nivel de aceite. Figura 2:9.
Un alojamiento del filtro está montado en la parte superior del
tanque. Tiene un indicador de contaminación que indica
cuando el filtro no se está usando. Drene el agua del depósito ADVERTENCIA
hidráulico, compruebe el nivel de aceite e inspeccione el Debe extraer toda la presión hidráulica que quede
indicador de contaminación a diario. Operar la grúa con un en el sistema antes de retirar cualquier tapón o
nivel de aceite por debajo de la marca Full o desviando el cubierta. La liberación repentina de aceite caliente
elemento filtrante puede ocasionar un fallo en el componente
podría causar quemaduras u otras lesiones graves.
hidráulico.
3. Limpie la parte superior del depósito hidráulico, el
Drenaje de agua alojamiento del filtro y la cubierta de este para prevenir el
ingreso de material extraño al sistema hidráulico.
Drene el agua del depósito hidráulico a diario antes de poner 4. Retire el alojamiento del filtro.
en marcha la grúa. El aceite contaminado dañará los
5. Agregue aceite según sea necesario a través del elemento
componentes hidráulicos del sistema.
filtrante para que el nivel de aceite alcance la marca “FULL"
1. Alivie la presión que queda en el sistema hidráulico
en el medidor.
empujando el émbolo de la válvula de alivio. Consulte
6. Instale el alojamiento del filtro.
Figura 2:9.
Cambio del filtro del depósito
hidráulico
ADVERTENCIA Cambie el elemento filtrante del depósito hidráulico después
Debe extraer toda la presión hidráulica que quede de las primeras 50 horas de uso y cada 500 horas a partir de
en el sistema antes de retirar cualquier tapón o entonces. Cambie el elemento filtrante inmediatamente si la
cubierta. La liberación repentina de aceite caliente aguja del indicador de contaminación está en el área roja.
podría causar quemaduras u otras lesiones graves. 1. Estacione la grúa sobre una superficie firme y nivelada.
Cambie la transmisión a punto muerto, active el freno de
2. Afloje el tapón de drenaje de agua y deje que el agua estacionamiento y apague el motor.
drene en un recipiente adecuado. El tapón de drenaje de 2. Alivie la presión que queda en el sistema hidráulico
agua tiene ranuras, por lo que no es necesario quitarlo por empujando el émbolo de la válvula de alivio. Consulte
completo para drenar el agua. Figura 2:9.
3. Cuando el flujo de aceite hidráulico limpio comience a
drenar del tapón de drenaje de agua, ajuste el tapón.
4. Compruebe el nivel de aceite en el depósito hidráulico ADVERTENCIA
antes de comenzar a usar la grúa. Agregue aceite de ser Debe extraer toda la presión hidráulica que quede
necesario. Deseche el agua contaminada como en el sistema antes de retirar cualquier tapón o
corresponde. cubierta. La liberación repentina de aceite caliente
podría causar quemaduras u otras lesiones graves.
Revisión del nivel de aceite
3. Limpie la parte superior del depósito hidráulico, el
del depósito hidráulico alojamiento del filtro y la cubierta de este para prevenir el
1. Estacione la grúa sobre una superficie plana y firme, ingreso de material extraño al sistema hidráulico.
coloque la transmisión en punto muerto y accione el freno 4. Retire el alojamiento del filtro.
de estacionamiento. Retire completamente todos los 5. Retire el elemento filtrante e inspecciónelo para ver si está
cilindros hidráulicos y apague el motor. contaminado. Cualquier suciedad o partícula extraña que
2. Con el aceite hidráulico en frío (aproximadamente a 62 _F quede en el filtro puede indicar una contaminación
17 _C), compruebe su nivel en el medidor ubicado en la excesiva del sistema o un fallo inminente del componente
parte delantera del depósito hidráulico. Consulte del sistema. Una vez que el filtro ha sido inspeccionado
Figura 2:9. Debe mantenerse el nivel correcto en todo minuciosamente, deséchelo como corresponde.
momento. Agregue aceite hidráulico de ser necesario 6. Instale el nuevo elemento filtrante y la cobertura del
para que el nivel de aceite se ubique entre las marcas alojamiento del filtro.
“FULL" (completo) y “ADD" (agregar). Utilice solamente 7. Encienda el motor y compruebe si hay pérdidas en el
aceite hidráulico de alto rendimiento o un sustituto alojamiento del filtro.
aprobado. No llene en exceso. 8. Verifique el nivel de aceite del depósito hidráulico.
Agregue aceite de ser necesario.

Sección 2: lubricación y mantenimiento preventivo 2-17


Manual del operador

1 2 3 4 5 6 7

13

12 11 10 9

1. Panel de acceso superior 5. Cobertura del 9. Difusor 12. Tapón de drenaje de agua
2. Medidor de nivel alojamiento del filtro 10. Panel de acceso inferior 13. Depósito hidráulico
3. Válvula de alivio 6. Indicador de contaminación 11. Sistema del tapón de drenaje
4. Émbolo de 7. Alojamiento del filtro
alivio de presión 8. Elemento

Figura 2:9
Depósito hidráulico

2-18 Sección 2: lubricación y mantenimiento preventivo


Manual del operador
Cambio de aceite del
depósito hidráulico ADVERTENCIA
El aceite del depósito hidráulico debe cambiarse cada 2000 o No extraiga el panel de acceso inferior antes de que
4000 horas de uso o estacionalmente, lo que ocurra primero. el depósito hidráulico se haya drenado por
Consulte la tabla de aceite hidráulico de alto rendimiento para completo. Puede salir de repente una gran cantidad
conocer el intervalo de cambio correcto. Cambie el aceite del de aceite y causar lesiones personales graves o
depósito hidráulico al final de un día de trabajo cuando haya daños importantes a la grúa o a la propiedad. Drene
partículas extrañas en suspensión sobre el aceite caliente. De el aceite del depósito hidráulico antes de extraer el
no ser posible, haga funcionar la grúa hasta que el aceite esté panel de acceso inferior.
caliente y proceda de la siguiente manera:
1. Estacione la grúa sobre una superficie plana y firme, 5. Retire el panel de acceso inferior, la cubierta del
coloque la transmisión en punto muerto y accione el freno alojamiento del filtro y el elemento filtrante. Deseche el
de estacionamiento. Retire completamente todos los elemento filtrante como corresponde.
cilindros hidráulicos y apague el motor. 6. Limpie cualquier desecho de la junta de los paneles de
2. Alivie la presión que queda en el sistema hidráulico acceso y del depósito hidráulico.
empujando el émbolo de la válvula de alivio. Consulte 7. Retire y limpie el difusor de aceite en la parte inferior del
Figura 2:9. alojamiento del filtro.
8. Limpie el interior del depósito hidráulico con combustible
diésel o querosén limpios.
9. Deje que el combustible diésel o el querosén se drenen en
ADVERTENCIA un recipiente adecuado hasta que el depósito hidráulico
Debe extraer toda la presión hidráulica que quede se drene por completo. Inspeccione el interior del
en el sistema antes de retirar cualquier tapón o depósito hidráulico en caso de que haya quedado algún
cubierta. La liberación repentina de aceite caliente material extraño y, de ser así, límpielo.
podría causar quemaduras u otras lesiones graves. 10. Limpie e instale el tapón de drenaje del sistema.
11. Limpie el alojamiento del filtro. Instale un difusor de aceite
3. Limpie toda la superficie exterior del depósito hidráulico en la parte inferior del alojamiento del filtro. Instale un
para evitar el ingreso de materiales extraños en el sistema nuevo elemento filtrante.
una vez que los paneles de acceso y el alojamiento del 12. Instale los paneles de acceso usando juntas nuevas.
filtro estén abiertos. 13. Con un aceite limpio que no esté contaminado, llene el
4. Extraiga el panel de acceso superior y bombee el aceite depósito por medio del elemento filtrante hasta que
hidráulico en recipientes adecuados. Consulte la Tabla de alcance la marca “FULL" del medidor.
lubricación para determinar el volumen de aceite que se 14. Instale la tapa del alojamiento del filtro.
va a retirar. 15. Conecte la bomba principal y encienda el motor. Deje que
el motor funcione al ralentí durante varios minutos para
Nota: Si no tiene una bomba para retirar el aceite del garantizar que el aceite circule correctamente.
depósito, coloque un recipiente apropiado debajo del Compruebe si hay pérdidas.
tapón de drenaje del sistema. Abra el tapón y llene un 16. Revise que el nivel de aceite en el depósito hidráulico sea
recipiente a la vez, hasta que se haya drenado todo el el correcto. Agregue aceite de ser necesario. Deseche el
aceite del depósito. No quite el panel de acceso aceite usado apropiadamente.
inferior para drenar el depósito.
Nota: Si falla algún componente del sistema
hidráulico, deberá realizar un procedimiento de
cambio de aceite exhaustivo. Póngase en contacto
con un distribuidor de Link‐Belt para efectuarlo.

Sección 2: lubricación y mantenimiento preventivo 2-19


Manual del operador

1. Filtro de combustible secundario


2. Filtro de combustible primario/separador de agua

Figura 2:10
Filtros de combustible del motor

extraer el agua y los contaminantes para que la maquinaria


funcione correctamente, y el sistema de combustible dure
más. El agua debe drenarse a diario antes de la puesta en
marcha. Cambie los filtros cada 500 horas de uso. Utilice los
siguientes procedimientos junto con la Figura 2:11.

Drenaje de agua del filtro


1
de combustible
1. Estacione la grúa sobre una superficie plana y firme, active
el freno de estacionamiento, cambie la transmisión a
2 punto muerto y apague el motor.

3 4 PRECAUCIÓN
Debe apagar el motor cuando drene el agua del filtro
de combustible para evitar que el agua ingrese en el
1. Calentador de 3. Sensor de agua sistema de combustible.
combustible en el combustible
2. Filtro de 4. Válvula de drenaje 2. Coloque un recipiente adecuado debajo de la válvula de
combustible de agua
drenaje. Gire la válvula de drenaje hacia la izquierda
Figura 2:11 entre1 y 1/2 a 2 vueltas y haga funcionar la bomba de
Filtro de combustible primario/separador de agua cebado hasta que se comience a drenar.
del motor 3. Continúe drenando hasta que se divise el combustible
limpio.

Filtro de combustible PRECAUCIÓN


del motor No ajuste demasiado la válvula. El ajuste excesivo
Se utilizan dos filtros con rosca, un filtro de combustible de la válvula de drenaje puede dañar las roscas.
primario/separador de agua y un filtro de combustible
secundario. (Consultar Figura 2:10.) La función de los filtros es 4. Cierre la válvula de drenaje de agua.
eliminar el agua y los contaminantes del combustible antes de 5. Deseche el combustible contaminado como
que ingresen en el sistema de combustible. Es importante corresponde.

2-20 Sección 2: lubricación y mantenimiento preventivo


Manual del operador
Cambio del filtro de combustible/
separador de agua
1. Estacione la grúa sobre una superficie plana y firme, active
el freno de estacionamiento, cambie la transmisión a
posición neutra y apague el motor.
2. Limpie el área alrededor del cabezal del filtro.
3. Desconecte el cableado del calentador de combustible y
el sensor de agua del combustible.
4. Coloque un recipiente adecuado debajo de la válvula de
drenaje de agua. Abra la válvula de drenaje. Drene todo el
combustible del filtro.
5. Retire el filtro del cabezal. Asegúrese de que el anillo de
sellado no se pegue al cabezal del filtro. 1
6. Lubrique un nuevo anillo de sellado con aceite limpio para
motor. Instale a mano el nuevo filtro en el cabezal del filtro.
1. Filtro de combustible secundario

PRECAUCIÓN Figura 2:12


Filtro de combustible secundario
Para evitar pérdidas de combustible, verifique que
el filtro esté bien instalado, pero no lo ajuste 10. Encienda el motor y verifique que no haya pérdidas.
demasiado. La tirantez de las piezas mecánicas Aumente lentamente la velocidad del motor para dejar
dañará el filtro. que el aire del sistema de combustible se purgue.
11. Deseche el combustible y el filtro contaminados como
7. Conecte el cableado al calentador de combustible y el corresponde.
sensor de agua del combustible.
8. Vuelva a conectar las baterías del motor. Cambio del filtro
9. Prepare el sistema de combustible de la siguiente manera:
a. Gire el interruptor de encendido a la posición de combustible secundario
ENCENDIDO, pero no ponga en marcha el motor. 1. Estacione la grúa sobre una superficie plana y firme, active
Esto hará que el ECM (módulo de control extremo) el freno de estacionamiento, cambie la transmisión a
opere la bomba de alimentación a través de un ciclo posición neutra y apague el motor.
de cebado que durará al menos 30 segundos. 2. Limpie el área alrededor del cabezal del filtro.
b. Cuando la bomba de alimentación complete su ciclo 3. Retire el filtro del cabezal.
de cebado, gire la llave a la posición APAGADO 4. Llene un filtro nuevo con combustible limpio y lubrique
durante 10 segundos. toda la junta tórica con aceite de motor limpio.
c. Haga funcionar la bomba de alimentación dos o tres 5. Instale un nuevo filtro en el cabezal y ajústelo
ciclos más durante 30 segundos. manualmente.

PRECAUCIÓN
Para evitar pérdidas de combustible, asegúrese de
que el filtro esté bien instalado, pero no lo ajuste
demasiado. La tirantez de las piezas mecánicas
dañará el filtro.

6. Prepare el sistema de combustible de la siguiente manera:


a. Gire el interruptor de encendido a la posición
ENCENDIDO, pero no ponga en marcha el motor.
Esto hará que el ECM (módulo de control extremo)
opere la bomba de alimentación a través de un ciclo
de cebado que durará al menos 30 segundos.
b. Cuando la bomba de alimentación complete su ciclo
de cebado, gire la llave a la posición APAGADO
durante 10 segundos.
c. Haga funcionar la bomba de alimentación dos o tres
ciclos más durante 30 segundos.
7. Encienda el motor y verifique que no haya pérdidas.
Aumente lentamente la velocidad del motor para dejar
que el aire del sistema de combustible se purgue.
8. Deseche el combustible y el filtro contaminados como
corresponde.

Sección 2: lubricación y mantenimiento preventivo 2-21


Manual del operador

1
2
3
4
1. Indicador de servicio
2. Cobertura final
3. Cuerpo del
filtro de aire
4. Válvula de
escape de polvo

Figura 2:13
Filtro de aire del motor

reemplace el filtro de aire tantas veces como sea necesario.


Inspección del sistema Reemplace el elemento del filtro de aire después de haberlo
de aire del motor limpiado seis veces o anualmente, lo que ocurra primero.
Se aconseja inspeccionar el sistema de aire del motor cada
250 horas o cada 6 meses. Inspeccione las tuberías del
Cambio del elemento del filtro de aire
sistema de aire, las mangueras y los sistemas de 1. Estacione la grúa sobre una superficie plana y firme,
turbocompresores, según como esté equipado. (Inspeccione cambie la transmisión a posición neutra, accione el freno
todas las tuberías y las mangueras vinculadas con el de estacionamiento y apague el motor.
turbocompresor, el filtro de aire y la entrada de aire). Verifique si 2. Inspeccione el indicador de servicio (Figura 2:13) para
hay grietas, corrosión, abrazaderas sueltas, puntos de verificar si el indicador amarillo ha alcanzado la línea que
desgaste, pérdidas u orificios que puedan permitir el ingreso indica cambio de filtro (roja). Si el indicador amarillo ha
de contaminantes en el sistema y dañen los componentes del alcanzado la línea que indica cambio de filtro (roja),
sistema de aire o el motor. Todas las mangueras deben estar proceda de la siguiente manera. Si no ha alcanzado la
libres de contaminantes de aceite, tanto interna como línea roja, no hay razón alguna para cambiar el filtro de
externamente. Desarme y limpie según sea necesario. Ajuste o aire. El mantenimiento excesivo del filtro de aire acortará la
reemplace las piezas según sea necesario para asegurar de vida útil de este e incrementará el tiempo de inactividad sin
que el sistema de aire no tenga pérdidas. necesidad.
3. Retire la cobertura externa del cuerpo del filtro de aire.
Filtro de aire del motor 4.
5.
Retire el elemento del cuerpo del filtro de aire.
Retire la válvula de escape de polvo e inspecciónela para
Las variaciones en las condiciones del lugar de trabajo comprobar si hay daños o desgaste. Reemplácela de ser
impiden establecer un intervalo fijo para el servicio del filtro de necesario.
aire. Por esta razón, un indicador de servicio accionado al vacío 6. Limpie el interior del cuerpo del filtro de aire con un paño
se monta en un tubo de aire, dentro de la tapa del motor, que húmedo. Instale la válvula de escape de polvo.
ayudará a determinar el estado del elemento de filtro de aire. 7. Deslice el elemento nuevo dentro del cuerpo del filtro de
Consulte Figura 2:13. Verifique el indicador de servicio a diario. aire.
Cuando el indicador amarillo alcance la línea del cambio de 8. Instale la cobertura externa en el cuerpo del filtro de aire.
filtro (roja), limpie el filtro de aire inmediatamente. Limpie o 9. Reinicie el indicador de servicio (Figura 2:13)
presionando el botón de reinicio en el final de este.

2-22 Sección 2: lubricación y mantenimiento preventivo


Manual del operador

Figura 2:14 Figura 2:15


Limpieza en remojo del elemento del filtro de Limpieza del elemento del filtro de aire con
aire mediante. aire comprimido

Limpieza del elemento del filtro de aire


El filtro de aire primario se puede limpiar lavando o usando aire
comprimido. Se aconseja el aire comprimido cuando el
elemento se va a reutilizar de inmediato. Debe secar el
elemento lavado antes de volver a usarlo. Sin embargo, el
método de lavado hace un trabajo mejor y debe usarse cuando
el hollín de escape se haya alojado en los poros finos del medio
filtrante. Utilice uno de los siguientes procedimientos para
limpiar el elemento del filtro de aire primario:

Lavado
Remoje el elemento del filtro de aire durante 15 minutos o más
en una solución de agua y detergente Donaldson D‐1400 o uno
equivalente. Consulte Figura 2:14. Enjuague bien el elemento
rociándolo con una manguera en dirección opuesta al flujo de
aire. Use una presión de agua de menos de 40 psi (276kPa) Figura 2:16
para evitar que el papel de filtro dentro del elemento se dañe. Inspección del elemento del filtro de aire
Enjuague hasta que el agua esté limpia. Deje que el elemento
filtrante se seque al aire libre. No intente secar el elemento con
aire comprimido o bombillas. Esto puede dañar el elemento. Aire comprimido
Inspeccione minuciosamente el elemento después de
Sostenga la boquilla de la manguera de aire a una distancia de
limpiarlo.
por lo menos 1 pulgada (25 mm) del elemento del filtro de aire.
Rocíe aire a lo largo del elemento en dirección opuesta al flujo
de aire normal. Mueva la boquilla hacia arriba y hacia abajo
mientras gira el elemento. Utilice una presión del aire de menos
de 100 psi (690 kPa) para evitar que el papel de filtro dentro del
elemento se dañe. Inspeccione minuciosamente el elemento
después de limpiarlo. Consulte Figura 2:15.

Inspección del elemento


del filtro de aire
Coloque una luz brillante dentro del elemento de filtro de aire y
gírelo. Inspeccione el elemento desde el exterior y busque
rupturas, desgarros y orificios. Si ve algún daño, reemplace el
elemento. Consulte Figura 2:16.

Sección 2: lubricación y mantenimiento preventivo 2-23


Manual del operador

2 1 3

4 4

1. Ajuste del yugo deslizante*


2. Ubicación de la purga de la grasa del yugo deslizante
3. Ajuste de la junta en U (en cada extremo)
4. Ubicaciones de la purga de la grasa de la junta en U
* Algunos yugos deslizantes no incluyen un engrasador.

Figura 2:17
Lubricación del canal de arrastre y la junta en U

3. Aplique grasa con el engrasador en el yugo deslizante (si


Lubricación del canal está equipado) hasta que toda la grasa vieja se purgue.
de arrastre y la junta en U Consulte la Figura 2:17 para las ubicaciones del
engrasador.
Los canales de arrastre y las juntas en U se utilizan para 4. Compruebe que las juntas en U no estén flojas.
transmitir el par de apriete desde un componente de la línea de 5. Aplique grasa con el engrasador en cada junta en U hasta
transmisión a otro. También ayudan a absorber cargas de que se purgue toda la grasa vieja. La purga debe
choque. Al ser muy importantes para el funcionamiento de la realizarse en los cuatro sellos en cada Junta en U.
grúa, necesitan una lubricación completa. Utilice el siguiente Consulte la Figura 2:17 para las ubicaciones del
procedimiento para lubricar los canales de arrastre y las juntas engrasador.
en U cada 50 horas de uso. 6. Si la grasa no purga de las juntas, manipule las juntas en U
1. Estacione la grúa sobre una superficie plana y firme, hasta que se comience a purgar.
cambie la transmisión a punto muerto, accione el freno de 7. Si no tiene éxito, retire la junta en U e inspecciónela. Si la
estacionamiento y apague el motor. Siga los pasos del 2 al grasa está oxidada, arenosa o quemada, reemplace la
7 para cada canal de arrastre. junta en U.
2. Revise el yugo deslizante para comprobar que no esté
flojo o tambaleante.

2-24 Sección 2: lubricación y mantenimiento preventivo


Manual del operador
8. Llene la unidad con aceite por medio del orificio de
Lubricación del reductor verificación/llenado de la unidad oscilante, hasta que el
de velocidad oscilante aceite esté dentro de las 0,25 pulgadas (6 mm) de la parte
inferior del orificio. Para saber el grado y la cantidad de
Compruebe el nivel de aceite en el reductor de velocidad aceite correctos, consulte la Tabla de lubricación.
oscilante cada 50 horas de uso. El aceite en un reductor de 9. Limpie e instale el tapón de llenado/verificación de la
velocidad oscilante nuevo o reconstruido debe cambiarse unidad oscilante. Deseche el aceite usado
después de las primeras 200 horas de uso. Por lo tanto, cambie apropiadamente.
el aceite con cada 1000 horas de uso o estacionalmente, lo que
ocurra primero.
Lubricación del freno oscilante
Revisión del nivel de aceite Compruebe el nivel de aceite en el freno oscilante cada
50horas de uso. Cambie el aceite cada 1000 horas de uso o
del reductor de velocidad oscilante estacionalmente, lo que ocurra primero.
1. Estacione la grúa sobre una superficie firme y nivelada.
Cambie la transmisión a punto muerto y accione el freno Revisión del nivel de aceite
de estacionamiento.
del freno oscilante
2. Accione el bloqueo de oscilación de desplazamiento y
apague el motor. 1. Estacione la grúa sobre una superficie firme y nivelada.
3. Limpie el reductor de velocidad alrededor del tapón de Cambie la transmisión a punto muerto y accione el freno
verificación/llenado de la unidad oscilante para evitar que de estacionamiento.
entre contaminación en el sistema. Retire el tapón de 2. Accione el bloqueo de oscilación de desplazamiento y
verificación/llenado de la unidad oscilante. Consulte apague el motor.
Figura 2:18. 3. Limpie el freno alrededor del tapón de verificación/llenado
4. El aceite debe estar a 0,5 pulgadas (6 mm) de la parte del freno para evitar el ingreso de contaminación en el
inferior del orificio del tapón. Agregue aceite según sea sistema. Retire el tapón de verificación/llenado del freno.
necesario para llevar el aceite al nivel adecuado. Consulte Consulte Figura 2:18.
la Tabla de lubricación para conocer el grado de aceite 4. El aceite debe estar a 1 pulgada (25,4 mm) de la parte
correcto. superior del alojamiento del freno. Agregue aceite
5. Limpie e instale el tapón de llenado/verificación de la hidráulico que esté limpio y no contaminado por el orificio
unidad oscilante. de verificación/llenado del freno según sea necesario para
llevar el aceite al nivel adecuado. Consulte la Tabla de
aceite hidráulico de alto rendimiento para conocer el
Cambio de aceite del reductor grado de aceite adecuado.
de velocidad oscilante 5. Limpie e instale el tapón de verificación/llenado del freno.
1. Estacione la grúa sobre una superficie firme y nivelada,
ponga la transmisión en punto muerto y accione el freno Cambios de aceite del freno oscilante
de estacionamiento. 1. Estacione la grúa sobre una superficie firme y nivelada.
2. Nivele la grúa sobre los estabilizadores completamente Cambie la transmisión a punto muerto y accione el freno
extendidos y balancee la parte superior durante varios de estacionamiento.
minutos, de modo que el aceite dentro del reductor de 2. Accione el bloqueo de oscilación de desplazamiento y
velocidad de oscilación se mezcle y caliente. apague el motor.
3. Accione el bloqueo de oscilación de desplazamiento, baje 3. Limpie el freno alrededor del tapón de verificación/llenado
completamente la pluma y apague el motor. del freno oscilante para evitar el ingreso de contaminación
4. Limpie a fondo la superficie exterior del reductor de en el sistema. Retire el tapón de verificación/llenado del
velocidad oscilante alrededor de los tapones de drenaje, freno. Consulte Figura 2:18.
llenado y verificación de la unidad oscilante para evitar 4. Coloque un recipiente adecuado debajo del tapón de
que ingrese contaminación en la unidad. Consulte drenaje del freno oscilante. Retire el tapón de drenaje y
Figura 2:18. deje que el aceite se drene en el recipiente.
5. Retire los tapones de drenaje, verificación/llenado de la 5. Después de que haya drenado todo el aceite, limpie e
unidad oscilante y deje que el aceite se drene en un instale el tapón de drenaje del freno oscilante.
recipiente adecuado. El tapón de drenaje es magnético y 6. Utilice un aceite hidráulico limpio que no esté
debería inspeccionarse cuando haya grandes cantidades contaminado, llene el freno oscilante a través del orificio
de partículas metálicas. Después del cambio de aceite de verificación/llenado del freno, según sea necesario,
inicial, esto es un signo de daño o desgaste extremo para que el aceite quede a 1 pulgada (25,4 mm) de la parte
dentro de la unidad, y es probable que se necesite realizar superior del alojamiento del freno. Consulte la Tabla de
una inspección interna completa. aceite hidráulico de alto rendimiento para conocer el
6. Retire y limpie el tapón de ventilación de la unidad grado de aceite adecuado.
oscilante. Instale el tapón de ventilación de la unidad 7. Limpie e instale el tapón de verificación/llenado del freno.
oscilante. 8. Verifique todas las funciones de los frenos oscilantes
7. Después de que el aceite se haya drenado antes de poner la grúa en servicio.
completamente, limpie e instale el tapón de drenaje de la
unidad oscilante.

Sección 2: lubricación y mantenimiento preventivo 2-25


Manual del operador

7
3

4
1 1

1. Tapón de verificación/llenado de la unidad oscilante 5. Tapón de drenaje de la unidad oscilante


2. Purga del freno oscilante 6. Tapón de verificación/llenado del freno oscilante
3. Purga del freno de estacionamiento oscilante 7. Tapón de drenaje del freno oscilante
4. Tapón de ventilación de la unidad oscilante

Figura 2:18
Freno y reductor de velocidad oscilantes

2-26 Sección 2: lubricación y mantenimiento preventivo


Manual del operador
Correcto
Incorrecto

Figura 2:19
Apague el motor, asegúrese de que el operador haya desocupado la cabina del operador e inserte el bloqueo a
través del orificio con forma de diamante más cercano a la sección base de la pluma antes de poner las manos o
las herramientas dentro de alguna sección de la pluma.

Inspección y lubricación
ADVERTENCIA
de la pluma Para evitar lesiones personales, no suba, no se pare
ni camine sobre la pluma o plumín. Use una escalera
La lubricación de la pluma es importante para extender la vida
o un elemento similar para alcanzar las áreas
útil de la zapata de desgaste y para ayudar a que la pluma
necesarias.
tenga un buen funcionamiento. La lubricación implica cubrir
todas las superficies deslizantes de la pluma con una película No ponga ninguna parte del cuerpo en los orificios
de grasa. Esto se logra mediante la colocación de grasa de las secciones de la pluma. El movimiento de la
directamente a las superficies de la pluma y a la zapata de pluma podría causar lesiones graves.
desgaste que se deslizan sobre las superficies del cilindro No utilice una grúa que tenga la pluma dañada. La
telescópico y de la pluma. Además, asegúrese de que las integridad estructural de la pluma se pierde y puede
superficies de los ángulos de las esquinas de los cordones de colapsar con cualquier carga. Utilice la grúa sólo
la pluma, donde los bloques de desgaste se deslizan durante después de que la pluma haya aprobado una
la extensión y la retracción de la pluma, estén recubiertas con inspección minuciosa. Póngase en contacto con un
una película de grasa. Consulte Figura 2:21 para las distribuidor de Link-Belt para conocer los
ubicaciones de la zapata de desgaste. procedimientos de inspección adecuados.

Sección 2: lubricación y mantenimiento preventivo 2-27


Manual del operador
Inspeccione la pluma a diario para realizarle una lubricación y
engrase adecuados, según sea necesario. Inspeccione
visualmente todas las secciones de la pluma a diario para ver si
hay miembros o soldaduras dañados o agrietados. No use la
grúa si encuentra alguna abolladura, curvatura, soldadura
agrietada, etc. Póngase en contacto con un distribuidor de
Link‐Belt para conocer los procedimientos de reparación.
Compruebe también si hay mangueras, accesorios, válvulas,
cilindros, etc. dañados o con pérdidas. Repare de ser
necesario. Cada 250 horas, engrase todas las roldanas de la
cabeza de la pluma y compruebe que todas las zapatas de
desgaste estén ajustadas correctamente. Consulte “Ajuste de
la zapata de desgaste de la pluma" en la sección 3 de este
Manual del operador para obtener más detalles sobre los
ajustes de la zapata de desgaste de la pluma.
Engrase las roldanas de extensión y retracción de la pluma
cada 50 horas. Cada 4000 horas, también se recomienda
desmontar la pluma y controlar los cables de aceros de
extensión y retracción para inspeccionarlos, lubricarlos o
Figura 2:20 reemplazarlos, según sea necesario. Consulte “Lubricación
No suba a la pluma o a los accesorios.
del cable de acero" en esta sección y “Recomendaciones de
inspección y reemplazo del cable de acero" en la sección 5 de
este Manual del operador.

2-28 Sección 2: lubricación y mantenimiento preventivo


Manual del operador
A

2
A
1
F

E D C B
3 4

B C 9 D
7
5 8
6

E G F G
12 13
11

10
14
14

12

1. Zapata de desgaste lateral - Superior (6 lugares) 9. Zapata de desgaste lateral - Sección interna media (2 lugares)
2. Zapata de desgaste superior - (6 lugares) 10. Zapata de desgaste inferior - Sección externa media (2 lugares)
3. Engrasador - Roldana de retracción (2 lugares) 11. Zapata de desgaste lateral - Sección externa media (2 lugares)
4. Zapata de desgaste lateral - Sección interna media (2 lugares) 12. Zapata de desgaste del soporte de desplazamiento del cilindro
5. Zapata de desgaste lateral - Inferior (4 lugares) telescópico (4 lugares)
6. Zapata de desgaste inferior - Base (2 lugares) 13. Engrasador - Roldanas de extensión (2 lugares)
7. Zapata de desgaste lateral - Base (2 lugares) 14. Zapatas de desgaste del cilindro telescópico (3 lugares)
8. Zapata de desgaste inferior - Sección interna media (2 lugares)

Figura 2:21
Inspección y lubricación de la pluma

Sección 2: lubricación y mantenimiento preventivo 2-29


Manual del operador
Revisión del nivel de aceite
2 del tambor de la maquinilla
1. Estacione la grúa sobre una superficie plana y firme,
1 desplace la transmisión a la posición neutra, active el freno
de estacionamiento y apague el motor.
2. El aceite debería divisarse dentro del medidor de nivel.
Consulte Figura 2:22.
3. De ser necesario, retire la tapa de llenado y coloque aceite
en el orificio de llenado, según sea necesario, hasta que
alcance el nivel adecuado. Consulte la Tabla de
lubricación para conocer el grado de aceite correcto.
4. Limpie e instale la tapa de llenado.

Cambio de aceite del tambor


de la maquinilla
3
1. Estacione la grúa sobre una superficie plana y firme,
desplace la transmisión a punto muerto y accione el freno
de estacionamiento y el bloqueo de oscilación de
desplazamiento.
2. Realice un ciclo de la maquinilla durante varios minutos
1. Tapa de llenado sin la carga para mezclar y calentar el aceite dentro del
2. Medidor de nivel tambor de la maquinilla.
3. Orificio de alineación del tapón de drenaje
3. Gire el tambor de la maquinilla hasta que el tapón de
Figura 2:22 drenaje esté alineado con el orificio de alineación inferior
Tambor de la maquinilla en el soporte lateral. Apague el motor.
4. Limpie toda la superficie exterior del tambor de la
maquinilla alrededor del medidor, la tapa de llenado y el
tapón de drenaje para evitar que ingrese contaminación
Lubricación del tambor en la unidad. Consulte Figura 2:22.
5. Extraiga la tapa de llenado.
de la maquinilla 6. Instale un trozo corto de tubo de 1 pulgada (25,4 mm) de
Para que el tambor de la maquinilla funcione y tenga una vida diámetro en las roscas más grandes del orificio de
útil de servicio al máximo, compruebe el nivel de aceite cada drenaje.
50horas de funcionamiento. El aceite, en un tambor nuevo o 7. Extraiga el tapón de drenaje por el tubo y deje que el aceite
reconstruido, debe cambiarse después de las primeras drene en un recipiente adecuado.
100horas de funcionamiento. A partir de entonces, cambie el 8. Después de que se haya drenado todo el aceite, retire el
aceite cada 1000 horas o estacionalmente, lo que ocurra medidor de nivel.
primero. 9. Limpie e instale el medidor y el tapón de drenaje.
10. Extraiga el tubo de 1 pulgada (25,4 mm) de diámetro.
También se recomienda que cada 2000 horas de 11. Llene la unidad con aceite a través del orificio de llenado,
funcionamiento, se desmonte y se inspeccione a fondo la hasta que el aceite se vea en el medidor. Consulte
maquinilla para verificar si hay piezas dañadas o desgastadas. Figura 2:22. Consulte la Tabla de lubricación para conocer
Reemplace las piezas dañadas o desgastadas, según sea el grado y la cantidad de aceite correctos.
necesario. 12. Limpie e instale la tapa de llenado. Deseche el aceite
usado apropiadamente.

2-30 Sección 2: lubricación y mantenimiento preventivo


Manual del operador
Lubricación de cable Aplicación del lubricante
del cable de acero
de acero
Se deberían limpiar los cables de acero que ha usado antes de
El cable de acero es como una máquina en sentido que tiene volver a lubricarlos. Utilice un cepillo de alambre y aire
partes móviles que requieren lubricación. Cada vez que un comprimido para limpiar el cable de acero. Se debería limpiar
cable de acero se dobla sobre una roldana o se endereza todo material extraño y lubricante viejo que haya quedado en el
desde una posición floja, muchos cables se mueven uno cable de acero antes de volver a lubricarlo. Utilice uno de los
contra otro. La lubricación es necesaria, ya que ayuda a siguientes métodos para aplicar el lubricante.
prevenir el desgaste causado por este movimiento. La
lubricación también ayuda a prevenir el deterioro del cable de 1. Baño continuo
acero a raíz de la oxidación y la corrosión.
Pase el cable a través de un recipiente lleno de lubricante.
Una roldana montada en el centro del contenedor
mantendrá el cable de acero sumergido a medida que
ADVERTENCIA pasa a través del contenedor. Con un trapo quite el exceso
El cable de acero oxidado es peligroso, ya que no de lubricante cuando saque el cable de acero del
hay manera de determinar la fuerza restante. contenedor.

2. Goteo
La mayoría de los cables de acero se lubrican durante la
fabricación, pero el lubricante no dura toda la vida útil de este. Coloque un recipiente por encima de una roldana, de
El cable de acero pierde su lubricación, a medida que corre modo que pueda abrirse una espita para que gotee aceite
con tirantez sobre las roldanas o se lava con la lluvia. en el cable de acero a medida que atraviesa la ranura de la
roldana.
Por los motivos mencionados anteriormente, es
OBLIGATORIO lubricar el cable de acero periódicamente. No 3. Frotación y pintura
se debe usar aceites y grasas crudos o usados como
lubricantes porque pueden ser ácidas o abrasivas. Cualquiera Dos métodos rápidos son frotar el lubricante con trapos o
de estas condiciones puede dañar al cable. pintarlo con un cepillo.
No se puede establecer un cronograma fijo para la frecuencia 4. Pulverización
de lubricación. Esto dependerá del tipo de condiciones en las
que se utilice el cable. Un cable de acero que se use en Los lubricantes de contextura ligera pueden aplicarse con
condiciones húmedas tendría que ser lubricado con más una pistola pulverizadora. También puede utilizar
frecuencia que uno que se use en condiciones secas, para lubricante en aerosol.
evitar la oxidación y la corrosión.
Los lubricantes utilizados para la lubricación del cable de acero Inspección y lubricación
deben contar con las siguientes propiedades:
1. Deben tener suficiente fuerza adhesiva para permanecer del plumín de celosía
en el cable de acero. Inspeccione todas las partes del plumín de celosía a diario.
2. Deben tener la capacidad de penetrar entre los cables y Lubrique todas las roldanas del plumín de celosía, según sea
los filamentos. necesario. Preste especial atención a los cordones y las
3. Deben tener una película altamente resistente celosías. No utilice el plumín de celosía si encuentra
4. Deben ser resistente a la oxidación. abolladuras, curvas, soldaduras agrietadas, etc. Póngase en
5. Deben permanecer suaves y maleables. contacto con un distribuidor de Link‐Belt para conocer los
procedimientos de reparación.

ADVERTENCIA
No utilice un plumín que esté roto. Esto hace que la
integridad estructural del plumín se pierda, y el
complemento puede colapsar con cualquier carga.
Utilice el plumín solamente después de que haya
aprobado una inspección minuciosa.

Sección 2: lubricación y mantenimiento preventivo 2-31


Manual del operador
Sistema de monitoreo Inspección del conjunto
de la grúa de la manguera hidráulica
El mantenimiento del sistema de limitación de la capacidad La frecuencia con que se realice la inspección y el reemplazo
nominal consiste en llevar a cabo la siguiente inspección diaria de los conjuntos de mangueras la determinará el ambiente de
antes de la primera operación: uso, el riesgo potencial de una falla de la manguera y las
1. Compruebe que el sistema esté funcionando experiencias de fallas anteriores en dicha función y ambiente.
normalmente, como se describe en la Sección 1 de este
Manual del operador.
2. Compruebe que los cables eléctricos conecten a las
distintas partes del sistema. ADVERTENCIA
3. Compruebe el aislamiento del cable del tambor del carrete Use siempre gafas de seguridad cuando trabaje con
de la pluma. o inspeccione los conjuntos de mangueras
4. Compruebe que el cable del tambor del carrete de la pluma presurizadas. No busque pérdidas metiendo la
tenga la tensión adecuada. mano o el dedo a lo largo de una manguera
5. Compruebe que todos los sistemas de interruptor de fin hidráulica. En una pérdida de alta presión por medio
de carrera se muevan libremente. de un orificio pequeño de una manguera, el aceite
6. Compruebe que los contrapesos de los sistemas de hidráulico caliente puede perforar los guantes, la
interruptor de fin de carrera estén instalados y funcionan piel y penetrar varias pulgadas (centímetros) en el
correctamente con los interruptores de fin de carrera. tejido corporal blando y generar lesiones
7. Inspeccione los transductores de presión y las mangueras personales graves.
de conexión para ver si hay pérdidas de aceite.
8. Verifique que los limitadores de función se activen
correctamente simulando una condición de fin de carrera. Se recomienda realizar una inspección visual diaria de todos
(Haga esto levantando manualmente el peso ATB). los conjuntos de mangueras en servicio.
9. Con un peso de prueba conocido, compruebe que el peso 1. Revise todos los accesorios de las mangueras para
coincida con la carga de prueba indicada. La carga detectar grietas, aplastamiento, corrosión, desvío en la
indicada incluye el bloque o la bola de gancho y cualquier manguera, fugas o cualquier otro daño.
equipamiento de elevación, como las eslingas, los 2. Revise todas las mangueras para detectar grietas,
pasadores, los grilletes, etc. refuerzos expuestos, rozaduras, obstrucciones,
10. Si las capacidades de la grúa se clasifican en función de coberturas sueltas o cualquier otro daño.
áreas específicas, por ejemplo, lateral, delantera, trasera, 3. Compruebe la instalación de todos los conjuntos de
verifique el sistema balanceando la pluma en las áreas mangueras de cualquier manguera doblada, rota,
permitidas y comprobando que la lectura de la capacidad aplastada o retorcida.
nominal coincida con la incluida en el Manual de potencia Reemplace todos los conjuntos, accesorios de acoplamiento
de la grúa. de los extremos y los sellamientos que la manguera tenga
11. Compruebe las lecturas erráticas en cuanto al ángulo de la dañados, según sea necesario.
pluma, la longitud de la pluma y las indicaciones del radio
de funcionamiento. Para tener más precisión, compruebe
el ángulo de la pluma, la longitud de la pluma y el radio de
operación cada 30 días.

ADVERTENCIA
Cualquier operación inusual o errática del sistema
debe investigarse y corregirse inmediatamente. Si
encuentra algún problema con cualquiera de los
pasos de inspección anteriores, el problema debe
corregirse/repararse tan pronto como sea posible.
Si debe continuar las operaciones de la grúa,
consulte el “Sistema inoperativo o mal
funcionamiento" en la Sección 1 de este Manual del
operador.

2-32 Sección 2: lubricación y mantenimiento preventivo


Manual del operador
Inspección y mantenimiento del bloque del gancho, bola de gancho
y eslabón giratorio
1. Se debe verificar todas las tuercas, los tornillos de fijación, Bolas de gancho: Compruebe que el pasador, la tuerca y
los pasadores, los pernos y los retenes para comprobar su la arandela estén bien asegurados. Verifique si el pasador
rigidez cada 14 a 30 días, dependiendo de las condiciones de localización tiene un desgaste excesivo. Inspeccione
de operación y del producto involucrado. las piezas giratorias como se especificó anteriormente.
2. Inspeccione cuidadosamente los componentes al menos Compruebe que el enganche del gancho funcione.
una vez al mes. 3. Si un eslabón giratorio está constantemente
Eslabón giratorio: Verifique si hay una distancia de sobrecargado, puede dañar la unidad. Por lo general, el
separación de más entre las piezas giratorias. Revise las primer signo de daño es la deformación de los
partes enroscadas que estén instaladas juntas para ver rodamientos (abolladura de los aros). Esta condición se
que están bien ajustadas. Revise todos los tornillos de determina girando el eslabón giratorio a mano. Si el
fijación para verificar que estén ajustados y fijados. movimiento es áspero o presenta un efecto de trinquete, el
rodamiento se ha dañado y debe reemplazarse.
Bloques del gancho: Verifique que todas las clavijas y los 4. La distancia entre el barril giratorio y el vástago o los
tornillos estén ajustados, que se extiendan las placas elementos giratorios vienen preajustados de fábrica a
laterales, que no haya grietas en la soldadura, desgaste 0,020 - 0,050 pulgadas (0,5 - 1,2 mm). Si esta distancia
de las roldanas, desgaste de los rodamientos ni aumenta más de 0,060 pulgadas (1.5 mm) sobre la
separación del gancho, y que los tornillos estén tensos y distancia arriba mencionada, es una buena indicación de
fijados. Compruebe que el enganche del gancho que el rodamiento está agotado, por lo que la unidad debe
funcione. quitarse del servicio.
Condiciones de Condiciones de
Elemento
funcionamiento intermitentes funcionamiento continuo
Eslabón giratorio, bolas giratorias del gancho, bolas de
14 días 24 horas
gancho del eslabón giratorio
Bloques de gancho con roldanas con casquillo de bronce 14 días 8 horas
Bloques del gancho con rodamiento de rodillos 14 días 24 horas
Tabla A - Frecuencia de lubricación del bloque del gancho, la bola de gancho y el eslabón giratorio

Elemento Frecuencia Qué verificar Acción correcta


Movimiento axial o separación de más
14 días en de 0,06 pulgadas (1,5 mm) a lo largo Retire de servicio de inmediato.
funcionamiento continuo del eje.
Eslabones Rodamiento defectuoso.
giratorios 30 días en Aspereza al girar.
Retire de servicio de inmediato.
funcionamiento
intermitente Orificios estirados, pasadores de
Indica sobrecarga. Retire para reparar.
horquilla doblados.
Indica un desgaste importante del
14 días en Desalineación, que se evidencia en el rodamiento. Retire de servicio.
funcionamiento desgaste de la ranura desnivelada o Verifique el desgaste en los
continuo desigual de la brida. espaciadores de bronce cuando
Roldanas se usen.
30 días en
uncionamiento Resultado del desgaste del cable
intermitente Estriaciones u ondulaciones en la
de acero. Si está muy
ranura de la roldana.
desgastado, reemplácelo.
Enganche Falta de elemento, descentrado,
Cuando se usa Reemplazar inmediatamente
del gancho doblado, resorte roto o defectuoso.
Indicación de sobrecarga.
Si es grave, reemplácelo.
Deformación o
estiramiento permanente. Ante cualquier sospecha de rotura
investigue de inmediato y, si es
necesario, reemplace la parte.
Ganchos A diario o cuando se use Los ganchos deben ser probados al
menos una vez al año por Magnafluxing,
Rayos X u otro método calificado.
Rajadura u otros defectos.
Las pruebas intermitentes pueden
realizarse mediante un método de
tinción de aceite menos preciso.
Tabla B - Frecuencia de inspección del bloque del gancho, la bola de gancho y el eslabón giratorio

Sección 2: lubricación y mantenimiento preventivo 2-33


Manual del operador
Par de apriete de tornillo Cronograma de inspección del
tornillo de cabeza del rodamiento
de cabeza del rodamiento de la plataforma giratoria
de la plataforma giratoria Los tornillos de cabeza deben inspeccionarse o ajustarse
después de las primeras 250 horas de funcionamiento en
El mantenimiento del par de apriete adecuado en los tornillos
cualquier grúa nueva, si esta no ha sido desmontada o si algún
de cabeza del rodamiento de la plataforma giratoria es
tornillo de cabeza del montaje del rodamiento de la plataforma
fundamental. Si sustituyó el rodamiento, desmontó la grúa o giratoria ha sido reemplazado por cualquier motivo.
quitó el tornillo de cabeza del rodamiento de la plataforma Inspeccione o ajuste los tornillos de cabeza de acuerdo con el
giratoria, debe sustituir los tornillos de cabeza. No se permite la cronograma de inspección del par de apriete de tornillo de
reutilización de los tornillos de cabeza de montaje del cabeza del rodamiento de la plataforma giratoria y a partir de
rodamiento de la plataforma giratoria. entonces.
Utilice el par de apriete aplicable mínimo de 1500 ft lb
PRECAUCIÓN (2875Nm) al comprobar los tornillos de cabeza del montaje
del rodamiento de la plataforma giratoria. Cuando
Todos los tornillos de cabeza del rodamiento de la compruebe el par de apriete, puede girar el tornillo de
plataforma giratoria usan el sellador para tubos cabeza gire hasta que alcance el par de apriete
Loctite® 571 o un equivalente. El sellador o determinado. Si no logra llegar al par de apriete
recubrimiento se utiliza para proteger las roscas de determinado, debe sustituir el tornillo de cabeza. Ajuste los
los tornillos de cabeza contra la oxidación y la tornillos de cabeza recién instalados al punto medio del
corrosión. Los tornillos que no se protejan no rango del par de apriete: 1500 - 1650 ft lb (2875 -
mantendrán el par adecuado. Siempre use sellador 3166Nm).
o revestimiento cuando coloque los tornillos de
cabeza del rodamiento de la plataforma giratoria.

Cronograma de inspección del par de apriete


de tornillo de cabeza del rodamiento de la plataforma giratoria

Cronograma Intervalo Requisitos

S Realice un ajuste inicial de los tornillos de cabeza después de las primeras 250 horas de
operación de una grúa nueva o si la grúa ha sido desmontada por algún motivo, y así podrá
establecer la línea de base del par de apriete de tornillo de cabeza.
Nota: Cuando compruebe utilice el valor de par de apriete mínimo aplicable.
S Después de las siguientes 500 horas de funcionamiento, si alguno de los pares de apriete del
tornillo de cabeza se ha degradado, ajuste los tornillos de cabeza al par de apriete apropiado.
Nota: Cuando compruebe utilice el valor de par de apriete mínimo aplicable.
A 500 horas
S Si la grúa se utiliza para ciclos de trabajos, debe aplicar el Cronograma A de manera continua
durante las usos de ciclo de trabajo.
S El cronograma de inspección A debe mantenerse hasta el momento en el que ningún tornillo
de cabeza necesite otro ajuste después de 500 horas de funcionamiento. Puede seguir el
cronograma B.
S Puede aplicar el valor de par de apriete mínimo para la inspección del par de apriete de tornillo
de cabeza del rodamiento de la plataforma giratoria.
S Si el par de apriete de tornillo de cabeza se ha degradado en cualquier control anual, debe
seguir el cronograma de inspección A del par de apriete hasta que no observe ninguna
B Anualmente pérdida de este.
S Puede aplicar el valor de par de apriete mínimo para la inspección del par de apriete de tornillo
de cabeza del rodamiento de la plataforma giratoria.

2-34 Sección 2: lubricación y mantenimiento preventivo


Manual del operador
Mantenimiento de pintura Procedimiento de pulido y encerado
1. Limpie bien la superficie a mano o con un detergente
Los propietarios de equipos conocedores del tema se dan suave. Enjuague bien con agua antes de pulir.
cuenta del valor de llevar a cabo un mantenimiento preventivo 2. Aplique un compuesto de pulido, como el M8432 de
y un cuidado responsable periódicamente. Deberá seguir un Meguiar o un equivalente, sobre una superficie de
programa de cuidado de la superficie habitual para proteger el aproximadamente dos pies por dos pies (0,6 por 0,6 m) a
acabado de pintura del equipo y mantener una apariencia la vez. Asegúrese de que el limpiador se aplique
similar. No existe un procedimiento correcto/óptimo, ya que la libremente en toda la zona y trabaje sólo en esa área con el
singularidad del entorno de uso de cada grúa y los hábitos de disco de pulido.
mantenimiento del propietario/operador difieren. Sin 3. Lustre la superficie con un pulidor eléctrico o de aire a
embargo, es importante eliminar los contaminantes de la 1000 rpm con una almohadilla de pulido 3M Superbuff o
superficie antes de que se adhieran o peguen en el acabado de una equivalente. Accione a una presión baja‐media hasta
la pintura. que se obtenga un brillo bien uniforme. Limpie a mano
con un paño limpio.
Mantenimiento preventivo habitual 4. Después de que se haya pulido la superficie, aplique una
1. Un lavado habitual es la mejor manera de eliminar los cera de automoción de buena calidad como la cera
contaminantes de la superficie. amarilla M‐26 Hi‐Tech de Meguiar o una equivalente y
2. Siempre use limpiadores y jabones suaves y enjuague aplíquela manualmente hasta que el paño se mueva
bien después de lavar. No utilice detergentes fuertes, libremente. Debe verse el acabado brillante original del
como detergentes para el lavado de la ropa o limpiadores revestimiento.
que contengan fosfatos, ya que “quemarán" la pintura,
quitarán el revestimiento protector, disminuirán el brillo y
acelerarán el proceso de contaminación.
Limpieza del tablero
3. Encerar periódicamente mejorará el acabado brillante y
protegerá la superficie de la pintura.
de la cabina
Si se detecta que el acabado de la pintura ha sido dañado por Debe tener cuidado al limpiar el tablero de la cabina,
el medio ambiente (pérdida de parte de su acabado brillante especialmente los nuevos tableros de policarbonato. Si utiliza
debido a la falta o incapacidad para mantener como se un agente de limpieza incorrecto, podría destruir el acabado
recomienda), el acabado de la pintura puede restaurarse y así del material. El fabricante del tablero recomienda que sólo se
lograr un aspecto casi nuevo siguiendo un procedimiento utilicen los siguientes materiales para la limpieza:
sencillo de pulido y encerado. 1. Jabón y agua
2. Alcohol desnaturalizado
3. Líquidos para lavavajillas Joy o Palmolive
4. Windex con amoníaco D
5. Fórmula 409
6. Fantastik
7. Mr. Clean

Sección 2: lubricación y mantenimiento preventivo 2-35


Manual del operador

Notas:

2-36 Sección 2: lubricación y mantenimiento preventivo


Manual del operador
Tabla de contenido
Inspección de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1

Inflado de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1

Instrucciones de seguridad para neumáticos y llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2

Desmontaje e instalación de neumáticos y llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3


Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Ajustes de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4

Sistema de suspensión del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5


Ajuste y control de la suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Ajuste de bloqueo de oscilación en desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7

Bloqueo de oscilación de 360 grados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7


Inspección y ajuste del bloqueo de oscilación 360° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Purga del freno oscilante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9

Ajuste del nivel de burbuja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9

Sistema de monitoreo de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9

Ajuste de la válvula de alivio del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10


Preparación de la grúa para la comprobación de las presiones dealivio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Instrucciones para la comprobación de la presión de la válvula de alivio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Verificador de presión del acumulador de dirección de emergencia (si lo tiene) . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13

Carga/freno del acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14

Ajuste de la zapata de desgaste de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15

Inspección y ajuste del cable de acero de extensión y retracción de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18


Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Inspección y lubricación de los cables de acero de extensión y retracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Ajuste de los cables de acero de extensión y retracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Ajuste del indicador de ángulo de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21

Sección 3: ajustes periódicos i


Manual del operador
.......................................................................................
Notas:

ii Sección 3: ajustes periódicos


Manual del operador

Correcto
Incorrecto

3
1

1. Conjunto de llanta y neumático


2. Jaula de llantas
3. Manguera de aire con chuck acoplable

Figura 3:1
Utilice una jaula de llantas para inflar los neumáticos.

Inspección de neumáticos
Inspeccione las rodaduras de los neumáticos y elimine
PELIGRO
cualquier residuo que pueda estar atrapado entre las ranuras Utilice una jaula de llantas para inflar los
de los neumáticos. Verifique que no haya clavos, tornillos, neumáticos. El anillo de bloqueo o la brida lateral
vidrio o cualquier otra cosa que pueda penetrar el neumático y podría explotar si está dañada o mal ensamblada.
permitir que el aire se filtre. Verifique que no haya cortes, Siempre utilice una jaula para llantas y manténgase
protuberancias u otros daños en los laterales y las ranuras. Si alejado del neumático mientras lo infla.
se sospecha que puede hacer daños internos en algún
neumático, desmóntelo y verifique. Haga las reparaciones y
los cambios necesarios. En la etiqueta de Inflado de neumáticos se mencionan dos
categorías de presión de inflado, “Elevación máxima sobre
Cuando cambie los neumáticos, todos deben ser del mismo caucho" y “Velocidad máxima". Cuando la grúa está en el lugar
tipo y fabricante, tener el mismo tamaño, la misma capacidad de trabajo, los neumáticos deben estar inflados con la presión
de carga y la misma estructura. Consulte al fabricante de indicada en “Elevación máxima sobre caucho" ya que todos
neumáticos y siga todas las recomendaciones sobre la los recorridos en los lugares de trabajo tiene un límite de
inspección y el reemplazo de neumáticos. velocidad menor a 2,5 mph (4 km/h). No se debe conducir la
grúa por ruta con la presión de los neumáticos indicada en
Inflado de neumáticos “Elevación máxima sobre caucho".

Verifique la presión de inflado del neumático a diario cuando Las presiones indicadas en “Velocidad máxima" son para
los neumáticos estén fríos. Utilice las etiquetas de inflado de utilizar en rutas únicamente. Incluso cuando los neumáticos
neumáticos, que se encuentra sobre la cubierta o la tabla de están inflados con presiones para “Velocidad máxima", la
Inflado de neumáticos del Manual de potencia de la grúa para velocidad está limitada a 25 mph (40 km/h) con descansos de
determinar la presión correcta de los neumáticos para el tipo 30 minutos cada 50 millas (80 km) o cada 2 horas de operación
de operación que está realizando. Esta etiqueta tiene las continua, lo que suceda primero. Se debe parar una hora como
presiones sugeridas para los neumáticos según las diferentes mínimo cada cuatro horas de operación.
condiciones de funcionamiento. Se debe utilizar una jaula para Inspeccione llantas, abrazaderas, tuercas, pasadores
llantas para inflar los neumáticos y proteger la mecánica y a roscados, etc. semanalmente. Si hay evidencia de daños,
cualquier transeúnte de los peligros de “explosión de llantas". repare o reemplace la pieza antes de operar la grúa.
El ensamblado incorrecto o el daño en algún componente
pueden causar explosión cuando se inflan los neumáticos.
Consulte Figura 3:1.

Sección 3: ajustes periódicos 3-1


Manual del operador

2
10 3
4
5
6

10

1. Neumático 4. Llanta 7. Eje 9. Tuerca de orejeta


2. Asiento de talón 5. Junta tórica 8. Pasador de montaje 10. Brida
3. Anillo de bloqueo 6. Vástago de válvula

Figura 3:2
Conjunto normal de llanta y neumático

2. Utilice una jaula para llantas y manténgase alejado del


neumático cuando los infla y desinfla. Un conjunto de
PELIGRO llanta dañado o mal ensamblado puede reventar. El
Las tareas de mantenimiento en conjuntos de llanta operador debe mantenerse bien alejado de la fuerza
y neumáticos pueden ser extremadamente potencialmente explosiva.
peligrosas. Para su protección, lea y comprenda 3. Después de desinflar el neumático, revise el vástago de
todas las instrucciones de seguridad antes de quitar válvula haciendo pasar un trozo de alambre a través del
o instalar un conjunto de llanta y neumático. vástago, para asegurarse de que no esté obstruido y que
el neumático esté completamente desinflado. Puede
formarse hielo cuando el aire sale del neumático o algún
material extraño puede obstruir el vástago.
Instrucciones de seguridad 4. No vuelva a inflar un neumático que haya rodado sin aire o
haya estado extremadamente desinflado. Desmonte el
para neumáticos y llantas neumático e inspeccione los componentes de la llanta y el
1. Siempre quite los núcleos de las válvulas y deje salir toda extremo de la rueda para detectar posibles daños. Estos
la presión del aire del neumático antes de quitarlo. Los componentes pueden haber sido dañados o dislocados
componentes de la llanta se encuentran bajo una presión cuando el neumático estaba desinflado.
extrema y pueden salir volando. 5. Limpie e inspeccione las piezas antes de ensamblarlas.
No utilice piezas dobladas, gastadas, dañadas u
oxidadas.

3-2 Sección 3: ajustes periódicos


Manual del operador
6. Cuando ensamble el conjunto de llanta y neumático, 2. Coloque una jaula de llanta frente al conjunto de llanta y
utilice sólo piezas del mismo tipo, fabricante y tamaño neumático antes de desinflar el neumático.
correcto. Las piezas incorrectas pueden parecer que
encajan, pero cuando se infla el neumático, pueden salir
volando con fuerza explosiva.
7. Compruebe siempre que los componentes de la llanta
PELIGRO
estén instalados correctamente antes de inflar el Quite toda la presión del aire del neumático antes de
neumático. Las piezas mal ensambladas podrían salir desmontarlo. Utilice una jaula para llantas y
volando durante el inflado. manténgase alejado cuando desinfle el neumático.
8. Cuando infle un neumático, utilice una manguera de aire Los componentes de la llanta se encuentran bajo
con chuck acoplable y un manómetro en línea. Asegúrese una presión extrema y pueden salir volando. No
de que la manguera de aire sea lo suficientemente larga quitar toda la presión del aire o no utilizar una jaula
para permitir que la persona que infla el neumático se de llantas puede causar un accidente fatal.
mantenga alejada de la jaula de la llanta.
9. Infle el neumático a 10 psi (68 kPa), y compruebe los 3. Con cuidado, quite el núcleo de la válvula del vástago de
componentes de la llanta para ajustarlos de forma válvula (6). Consulte Figura 3:2. Deje que la presión del
adecuada, antes de inflarla completamente. Si el aire escape del neumático (1). Instale el núcleo de la
ensamble no es correcto, desinfle completamente el válvula en el vástago de válvula. Retire la jaula de la llanta.
neumático y corrija el problema. No golpee con un martillo 4. Quite todas las tuercas de orejeta menos las cuatro
el conjunto de llanta y neumático cuando está inflado. Si tuercas (9) de las clavijas de montaje (8). Las cuatro
los componentes de la llanta están ensamblados tuercas de orejeta restantes deben estar igualmente
apropiadamente se asentarán sin necesidad de golpear. separadas alrededor de la llanta (4).
10. Una vez que se determine que el neumático y la llanta 5. Sostenga correctamente el conjunto de llanta y neumático
están correctamente ensamblados, infle el neumático a la con un dispositivo de elevación adecuado.
presión indicada en la etiqueta de Inflado del neumático 6. Quite las tuercas de orejeta restantes (9) de los pernos de
que se encuentra sobre la cubierta o la Tabla de inflado de montaje (8).
neumáticos del Manual de potencia de la grúa. No infle 7. Retire cuidadosamente el conjunto de llanta y neumático
demasiado el neumático. del eje (7).
11. Durante la inspección normal del neumático, siempre
verifique que los bordes y los extremos de las ruedas no Instalación
estén dañados. La detección temprana de fallas
potenciales de los componentes puede prevenir lesiones La instalación y el ajuste correctos del conjunto de llanta y
graves. neumático es una de las operaciones más importantes en el
12. No intente retocar, soldar, calentar o estañar ningún mantenimiento de neumáticos y llantas. Cuando se producen
componente de la llanta que esté dañado. El calor puede problemas de llantas o neumático, los procedimientos de
debilitar la pieza y provocar un daño completo del instalación y ajuste incorrectos suelen ser la causa del
componente y posibles lesiones personales. problema. Se deben seguir cuidadosamente los siguientes
procedimientos para garantizar un servicio seguro y confiable.
Desmontaje e instalación 1. Revise el neumático (1) para asegurarse de que esté
completamente desinflado. Consulte Figura 3:2.
de neumáticos y llantas Inspeccione las bridas (10), el asiento de talón (2), la junta
tórica (5), el anillo de bloqueo (3) y la llanta (4) para
Lea atentamente y comprenda las instrucciones de seguridad verificar que no haya daños.
en esta sección del Manual del operador antes de inspeccionar
los conjuntos de llanta y neumático.

PELIGRO
PELIGRO Toda la presión del aire debe salir del neumático
antes de instalarlo. Un neumático inflado puede
Las tareas de mantenimiento en conjuntos de llanta hacer que los componentes de la llanta se
y neumáticos pueden ser extremadamente ensamblen incorrectamente y salgan volando. Si no
peligrosas. Para su protección, lea y comprenda se desinflan los neumáticos se podría producir un
todas las instrucciones de seguridad antes de quitar accidente fatal.
o instalar un conjunto de llanta y neumático.
2. Limpie minuciosamente las superficies de montaje de la
llanta (4) y del eje (7). Quite cualquier suciedad, óxido,
Desmontaje exceso de pintura u otros materiales extraños. También
1. Estacione la grúa adecuadamente y accione el freno de limpie, pero no lubrique, las tuercas de orejeta (9) y los
estacionamiento. Ubique la grúa sobre los estabilizadores pernos de montaje (8).
con todos los neumáticos alejados del suelo. Apague el
motor.

Sección 3: ajustes periódicos 3-3


Manual del operador

1 PRECAUCIÓN
9 11 El uso de valores de par de apriete inadecuados o el
procedimiento de par de apriete puede causar
distorsión, deslizamiento o desalineación del
4 conjunto de llanta y neumático.
6
7. Coloque una jaula de llanta correctamente delante del
conjunto de llanta y neumático.

12 8
PELIGRO
1 Utilice una jaula de llanta y manténgase alejado
cuando infle los neumáticos. Los componentes de la
2 3 llanta se encuentran bajo una presión extrema y
pueden salir volando. No utilizar una jaula de llantas
puede causar un accidente fatal.
7 10
5 2 8. Infle el neumático a la presión indicada en la etiqueta de
Inflado del neumático que se especifica en la cubierta o la
Tabla de inflado de neumáticos del Manual de potencia de
la grúa.
1. Extremo de la rueda
9. Ponga en marcha el motor, retraiga completamente las
2. Tuerca de orejeta gatas del estabilizador y los haces y conduzca la grúa
aproximadamente 1 milla (1,6 km). Ajuste las tuercas de
Figura 3:3 orejeta nuevamente con la secuencia de par de apriete
Secuencia de par de apriete de la tuerca de orejeta adecuada (Figura 3:3).
para un extremo de rueda de doce pernos.
Nota: Cada vez que se instala un conjunto de llanta y
neumático, las tuercas de orejeta deben volver a
3. Sostenga correctamente el conjunto de llanta y neumático apretarse al valor de par de apriete recomendado
con un dispositivo de elevación adecuado. Levante el después de cada 10 horas de uso durante las primeras
conjunto de llanta y neumático, y colóquelo 50 horas de uso. Después de cada 50 horas de uso,
cuidadosamente en el eje (7). compruebe el par de apriete de la tuerca de orejeta.
4. Inserte las tuercas de orejeta (9) de los pernos de montaje
(8). Ajuste las tuercas de orejeta de manera uniforme para
asegurarse de que la llanta (4) esté colocada
correctamente sobre el eje (7).
Ajustes de freno
5. Ajuste las tuercas de orejeta (9) a 225 ft lb (305 Nm). Vea La grúa está equipada con frenos de disco que tienen un
Figura 3:3 la secuencia de par de apriete adecuada. sistema de ajuste automático. Por lo tanto, los frenos no deben
6. Repita la secuencia de par de apriete apropiada y ajuste requerir ningún ajuste. Sin embargo, los revestimientos de los
las tuercas de orejeta (9) según el valor de par de apriete frenos deben inspeccionarse periódicamente para detectar el
final recomendado de 450 ft lb (610 Nm). desgaste y ser reemplazados según sea necesario.

3-4 Sección 3: ajustes periódicos


Manual del operador
2 3 A
A

4 B

TRASERO
6

B
709H NEGRO
NEGRO
709J
709F ROJO
709G NEGRO

709J ROJO
709K NEGRO

1 3
7

1. Válvula de purga del acumulador 5. Válvula de ajuste manual


2. Acumulador (si tiene) 6. Válvula de carrete
3. Cilindros de suspensión 7. Conectores solenoide
4. Válvula de aguja

Figura 3:4
Sistema hidráulico del eje de la suspensión

En el circuito hidráulico de la suspensión, se pueden instalar un


Sistema de suspensión acumulador y una válvula de retención accionada por
del eje solenoide adicionales para proporcionar una suspensión de
hidrogas para un desplazamiento más suave.
El sistema de suspensión del eje se proporciona para mejorar La suspensión debe comprobarse y ajustarse periódicamente
la estabilidad de la grúa. También mejora el contacto de las según sea necesario. También debe revisarse y ajustarse antes
cuatro ruedas con el suelo cuando se desplaza por terrenos de realizar operaciones de recogida y carga. Consulte
difíciles. Figura 3:4.
El eje delantero está rígidamente atornillado a la estructura del
portador. El eje trasero está suspendido sobre los cilindros Ajuste y control de la suspensión
hidráulicos con el movimiento del eje controlado por un 1. Estacione la grúa sobre una superficie firme y nivelada,
sistema de suspensión de cuatro eslabones. Dos cilindros cambie la transmisión a punto muerto y accione el freno
hidráulicos están conectados entre el eje y la estructura del de estacionamiento.
portador lo que permite una oscilación del eje trasero cuando 2. Coloque la parte superior directamente sobre la parte
la parte superior está sobre el frente del portador. delantera del portador, retraiga completamente la pluma a
Cuando se realizan operaciones de grúa laterales sobre los un ángulo de 0 grados, y accione el bloqueo de oscilación.
neumáticos, se necesita una suspensión rígida del eje trasero 3. Mida la longitud de varilla no pintada en los cilindros de
para aumentar la estabilidad de la grúa. Por lo tanto, las suspensión izquierdo y derecho. La suma de las barras
válvulas de retención están incluidas en el circuito de expuestas debe ser igual a 4 in ± 0,125 in (10 cm
suspensión del eje trasero para “bloquear" la estructura del eje ±0,3cm). Si los cilindros de suspensión no están dentro
trasero cuando se realizan operaciones que no sean hacia el de las especificaciones proceda al siguiente paso.
frente. Cuando la parte superior se gira a una posición distinta a
la directamente por delante, estas válvulas de retención se
desplazan a la posición “bloqueada". Este sistema se activa
automáticamente girando la parte superior.

Sección 3: ajustes periódicos 3-5


Manual del operador
4. Si está equipado con la suspensión de hidrogas, etiquete i. Gire la válvula de carrete hacia la izquierda hasta la
los conectores a los fines del montaje (cables 709F, 709G, posición extendida con el motor en máxima
709J, 709K BRN) que van a los solenoides junto a la aceleración y utilice las válvulas de purga en ambos
válvula de ajuste manual y desconéctelos. Consulte cilindros de suspensión para quitar todo el aire del
Figura 3:4. lado extendido de cada cilindro. También, si cuenta
5. Purgar el sistema de oscilación. con uno, purgue el acumulador de hidrogas.
a. Nivele la grúa sobre los estabilizadores con todos los
neumáticos alejados del suelo. Nota: Los cilindros de suspensión deberían
b. Afloje la contratuerca y abra la válvula de aguja en la permanecer en la posición retraída para este
válvula de ajuste manual. proceso de purga aunque la válvula manual esté
c. Gire la válvula de carrete de la válvula de ajuste en posición extendida.
manual hacia la izquierda hasta la posición extendida
y extienda completamente los cilindros de 6. Con las gatas del estabilizador y los haces en posición
suspensión. completamente retraída y segura, retraiga una gata del
estabilizador sobre el relieve y gire la válvula de carrete de
Nota: Los neumáticos deben estar alejados del la válvula de ajuste manual hacia la izquierda hasta la
suelo en esta posición. posición extendida.
7. Extienda los cilindros de suspensión hasta que la suma
d. Gire la válvula de carrete hacia la derecha hasta la medida de la varilla expuesta sea igual a 4 in ± 0,125 in
posición de retracción y extendiendo la gata del (10cm ± 0,3 cm) y luego gire la válvula de carrete a la
estabilizador sobre el relieve con el motor en ralentí, posición neutra.
retraiga totalmente los cilindros de suspensión.
e. Gire la válvula de carrete hacia la izquierda hasta la Nota: No retraiga los cilindros de suspensión para
posición extendida y extienda los cilindros de obtener la suma medida de las varillas expuestas.
suspensión.
8. Mida la longitud de varilla no pintada en el cilindro de
f. Gire la válvula de carrete a la posición de retracción
suspensión izquierdo. La longitud debería ser de 2 in
con el motor en ralentí y utilice las válvulas de purga
(5cm) aproximadamente.
en ambos cilindros de suspensión para quitar todo el
9. Mida la longitud de varilla no pintada en el cilindro de
aire de los lados de retracción.
suspensión derecho. La longitud debería ser de 2 in (5 cm)
Nota: Los cilindros de suspensión deberían aproximadamente.
permanecer en la posición totalmente extendida 10. Con la válvula de carrete en posición neutra y sosteniendo
para este proceso de purga a pesar de que se esté el haz estabilizador sobre el relieve, cierre completamente
suministrando petróleo a los lados de retracción la válvula de aguja y ajuste la contratuerca.
de los cilindros de suspensión. 11. Si posee suspensión de hidrogas, vuelva a conectar la
válvula solenoide.
g. Gire la válvula de carrete a la posición neutra y baje la
grúa sobre neumáticos. Nota: Los cables 709F, 709G se conectan a la parte
h. Gire la válvula de carrete hacia la derecha hasta la superior del solenoide.
posición de retracción con el motor en ralentí y
retraiga los cilindros de suspensión.

3-6 Sección 3: ajustes periódicos


Manual del operador

1 2

4
5

6
4

3
25 in (6,35 mm)
Distancia accionada
1. Tuercas de ajuste 3. Engrasador
del cable 4. Tubo guía del pasador 1. Tuercas de ajuste 3. Engranaje de oscilación
2. Pasador de bloqueo 5. Anillo de retención del cable 4. Trinquete de bloqueo
de oscilación 6. Cubierta del portador 2. Cable de control de oscilación

Figura 3:5 Figura 3:6


Ajuste de bloqueo de oscilación en desplazamiento Ajuste de bloqueo de oscilación de 360 grados

Ajuste de bloqueo de Bloqueo de oscilación


oscilación en desplazamiento de 360 grados
El bloqueo de oscilación en desplazamiento es un bloqueo El bloqueo de oscilación 360_, si posee, funciona para impedir
seguro, de dos posiciones de la parte superior que se la rotación de la parte superior sobre el portador acoplando un
encuentra sobre el portador que evita el balanceo de esta trinquete en los dientes externos del engranaje oscilante. Para
parte. El bloqueo de oscilación en desplazamiento debe que el bloqueo de oscilación funcione correctamente, debe
mantenerse ajustado. ajustarse correctamente.
1. Estacione la grúa sobre una superficie firme y nivelada.
Cambie la transmisión a posición neutra y accione el freno Inspección y ajuste del bloqueo de
de estacionamiento. Nivele la grúa sobre los oscilación 360°
estabilizadores. 1. Estacione la grúa sobre una superficie plana y firme,
2. Verifique que el bloqueo de oscilación en desplazamiento coloque la transmisión en punto muerto y accione el freno
esté accionado y apague el motor. Consulte Figura 3:5. de estacionamiento. Nivele la grúa sobre los
estabilizadores.
Nota: El cable de control del bloqueo de oscilación en
2. Accione los bloqueos de oscilación 360° y de
desplazamiento solo debe funcionar después de
desplazamiento. Apague el motor.
presionar el botón de liberación en el centro de la
3. Inspeccione visualmente el trinquete del bloqueo de
perilla de control. Reemplace el cable de control si el
oscilación 360_. El trinquete debe estar completamente
botón no funciona correctamente.
conectado con el acoplamiento justo sobre el centro.
3. Compruebe que el pasador de bloqueo del anillo de Consulte Figura 3:6.
retención que se encuentra en la cubierta del portador 4. Si el trinquete no está completamente conectado y el
esté conectado. El pasador debe extenderse en la placa acoplamiento no está justo sobre el centro, utilice las
de retención a una distancia de 0,25 in (6,35 mm) de la tuercas de ajuste del cable para posicionarlo
cubierta del portador. correctamente.
4. Ajuste la carrera del bloqueo de oscilación según sea 5. Apriete las tuercas de ajuste y compruebe el bloqueo de
necesario utilizando las tuercas de ajuste del cable. oscilación 360_ antes de operar la grúa.
5. Pruebe el bloqueo de oscilación en cada posición de
trabajo (sobre la parte delantera y trasera) antes de operar
la grúa.

Sección 3: ajustes periódicos 3-7


Manual del operador
1 2

5 4 3
1. Tapón de purga: freno de estacionamiento
2. Manguera de goma
3. Contenedor
4. Tapón de purga: freno de servicio
5. Freno oscilante

Figura 3:8
Procedimiento de purga de freno oscilante
1. Tapón de purga del freno de estacionamiento oscilante
2. Tapón de purga del freno de servicio oscilante
9. Purgue la parte del freno de servicio del freno oscilante:
Figura 3:7 a. Con el motor encendido en ralentí y el freno de
Unidad oscilante estacionamiento desactivado, afloje lentamente el
tapón de purga.
Purga del freno oscilante b. Con una persona en la cabina del operador y otra
observando el contenedor, la persona en la cabina
Purgar el freno oscilante cada vez que una línea hidráulica se debe apretar y soltar el pedal del freno de balanceo
retira de la unidad oscilante para eliminar el aire que puede lentamente mientras que la otra observa el
haber quedado atrapado en el circuito. La eliminación de contenedor para verificar si hay burbujas de aire
cualquier aire atrapado dentro del conjunto del freno es después de aflojar la conexión del purgador. Repita el
esencial para el correcto funcionamiento del freno de proceso hasta que no se observen burbujas de aire.
estacionamiento y del freno de servicio. El siguiente c. Cierre firmemente el tapón de purga y ajústelo a 9 -
procedimiento requiere dos personas. 12 ft lb (12 - 16 Nm).
1. Estacione la grúa sobre una superficie plana y firme, 10. Purgue la parte del freno de estacionamiento del freno
coloque la transmisión en punto muerto y accione el freno oscilante:
de estacionamiento. a. Con el motor encendido en ralentí, presione el freno
2. Accione el bloqueo de oscilación en desplazamiento y de estacionamiento y afloje lentamente el tapón de
apague el motor. purga.
3. Controle que todas las palancas de control se encuentren b. Con una persona en la cabina del operador y otra
en posición neutral y mueva el interruptor de bloqueo de observando el contenedor, la persona en la cabina
función a la posición “DISABLE" (desactivado). debe apretar y soltar el pedal del freno de
4. Apague el motor y libere la bomba hidráulica principal. estacionamiento oscilante utilizando el interruptor del
5. Limpie bien los tapones de purga y el área circundante freno de estacionamiento, mientras que la otra
con un solvente de limpieza aprobado para evitar que la observa el contenedor para verificar si hay burbujas
contaminación entre los circuitos de aceite. Deje que el de aire después de aflojar la conexión del purgador.
área se seque al aire libre. Repita el proceso hasta que no se observen burbujas
6. Conecte el extremo de una manguera de goma a cada de aire.
uno de los tapones de purga. Consulte Figura 3:8. c. Cierre firmemente el tapón de purga y ajústelo a 9 -
Asegúrese de que cada manguera de goma se encaje 12 ft lb (12 - 16 Nm).
firmemente en los tapones de purga. 11. Quite las mangueras de goma de los tapones de purga.
7. Llene un recipiente limpio con aceite hidráulico limpio y 12. Verifique el nivel de aceite hidráulico. Consulte “Revisión
coloque el extremo abierto de cada manguera de goma del nivel de aceite del depósito hidráulico" que se
dentro del recipiente. Para obtener el grado correcto, encuentra en la Sección 2 de este Manual del operador.
consulte “Aceite hidráulico de alto rendimiento" que se 13. Pruebe todas las funciones del freno oscilante antes de
encuentra en la Sección 2 de este Manual del operador. poner en funcionamiento la grúa.
8. Ponga en marcha el motor. 14. Deseche el aceite de forma correcta.

3-8 Sección 3: ajustes periódicos


Manual del operador

1 3
2
1

1. Vial de vidrio
Parte frontal de la estructura superior 2. Tuerca de ajuste
1. Ubicación del verificador de nivel 3. Resorte

Figura 3:9 Figura 3:10


Ubicación del verificador de nivel Ajuste del nivel de burbuja

Sistema de monitoreo
Ajuste del nivel de burbuja
Se coloca un nivel de burbuja en la cabina del operador en el
de la grúa
lado derecho de la pasarela de la cabina para ayudar a nivelar Un limitador de capacidad nominal correctamente calibrado es
la grúa sobre los estabilizadores. Se debería controlar muy importante para el funcionamiento seguro de la grúa. El
periódicamente para asegurarse de que el ajuste sea el ángulo y la longitud de la pluma son factores cruciales en la
adecuado. determinación de las capacidades de la grúa. El Limitador de
1. Estacione la grúa sobre una superficie plana y firme, capacidad nominal debe ser verificado diariamente y calibrado
coloque la transmisión en punto muerto y accione el freno según sea necesario. Consulte “Sistema de monitoreo de la
de estacionamiento. grúa" en la Sección 2 de este Manual del operador para revisar
2. Nivele la grúa sobre los estabilizadores totalmente la lista de verificación diaria del sistema.
extendidos. Coloque la parte superior sobre la parte El Limitador de capacidad nominal sólo debe ser calibrado por
delantera del portador y accione el bloqueo de oscilación un técnico calificado. Póngase en contacto con su distribuidor
en desplazamiento. Retraiga totalmente las secciones de Link‐Belt para que un técnico calificado realice los
mecánicas de la grúa. Baje la pluma a un ángulo de 0_. procedimientos de calibración.
3. Verifique si la grúa está nivelada al colocar un nivel de
carpintero sobre las ubicaciones de verificación de nivel
en la parte frontal de la estructura superior. Consulte
Figura 3:9. Controle el nivel con la parte superior sobre la
parte trasera y sobre el lateral de la grúa. Ajuste los
estabilizadores en caso de ser necesario.
4. Si es necesario, gire las tuercas de ajuste según se
requiera hasta que la burbuja quede centrada dentro del
vial. Consulte Figura 3:10.

Nota: No aplanar los resortes debajo del nivel de


burbuja. Es mejor aflojar antes que apretar en exceso
las tuercas de ajuste para obtener el ajuste necesario.

Sección 3: ajustes periódicos 3-9


Manual del operador
3. Accione el bloqueo de oscilación con la parte superior
Ajuste de la válvula de alivio directamente sobre la parte delantera del portador.
del sistema hidráulico 4. Retraiga y baje la pluma completamente. Apague el
motor.
Las siguientes instrucciones se refieren a la comprobación y
ajuste de todas las presiones de la válvula de alivio del sistema Nota: La comprobación de las presiones de la válvula
hidráulico. Todas las grúas se prueban y se ajustan de alivio se simplifica utilizando dos personas, una en
apropiadamente antes de salir de fábrica y no deberían la cabina del operador para operar los controles y otra
necesitar comprobación cuando se ponen en funcionamiento para comprobar y ajustar las válvulas de alivio.
por primera vez. Los ajustes de presión de la válvula de alivio
deben ser comprobados cada 250 horas de uso. Puede
observar una caída en el ajuste de presión de la válvula de
Instrucciones para la comprobación
alivio la primera vez que la revisa. Esto es normal y de la presión de la válvula de alivio
probablemente se debe a la disminución de la tensión del
resorte o el alivio del esfuerzo en las partes de la válvula de Consulte Figura 3:11 y Figura 3:12 para ver la ubicación de la
alivio. válvula de alivio y del accesorio de desconexión rápida.

Si se instala una bomba nueva o restaurada, todas las 1. Use un manómetro de precisión conocido. Haga calibrar
presiones de la válvula de alivio deben ser reiniciadas, como se el manómetro si es necesario. Utilice un amortiguador o
indica en esta sección, antes de poner la grúa en válvula de compuerta para reducir la carga de choque en
funcionamiento. El propósito de esto es evitar la posibilidad de el manómetro.
dañar la bomba nueva por presurización excesiva, si las 2. Suelte la presión de precarga del sistema hidráulico
válvulas de alivio están ajustadas incorrectamente. No opere la empujando el émbolo de alivio de presión en la válvula de
grúa con presiones superiores a las presiones de alivio durante alivio del depósito hidráulico.
períodos de tiempo prolongados para evitar el 3. Gire el interruptor de encendido a la posición “ON", pero
sobrecalentamiento del aceite hidráulico. no encienda el motor y haga funcionar el control o el
interruptor, del circuito que está siendo comprobado,
hacia adelante y hacia atrás para liberar cualquier presión
hidráulica atrapada.
PELIGRO
Cuando tenga que operar la grúa durante el
mantenimiento o los ajustes, tenga extremo ADVERTENCIA
cuidado, ya que es probable que el personal de
Debe extraer toda la presión hidráulica que quede
servicio trabaje cerca o debajo de la maquinaria en
en el sistema antes de instalar un manómetro en
movimiento. Esto puede provocar lesiones
cualquier desconexión rápida. La liberación
personales graves o la muerte. Mantenga siempre
repentina de aceite caliente podría causar
contacto visual o verbal para garantizar la
quemaduras u otras lesiones graves.
seguridad del personal de servicio. De ser
necesario recurra a personal de señalización.
4. Instale el manómetro en el accesorio de desconexión
rápida.
5. Consulte la tabla “Configuraciones de presión hidráulica"
PRECAUCIÓN para determinar el ajuste de presión correcto para el
circuito que se está comprobando. Además, revise el
Se proporcionan válvulas de alivio para proteger el procedimiento para comprobar ese circuito particular
sistema hidráulico. Las presiones de la válvula de descrito en la tabla.
alivio no deben superar las especificaciones o se 6. Ponga en marcha el motor.
puede dañar el sistema hidráulico. 7. Si corresponde, accione completamente el control del
circuito que está siendo comprobado y manténgalo en
esa posición.
Preparación de la grúa para la 8. Con el motor funcionando a la velocidad especificada en
comprobación de las presiones la tabla “Configuraciones de presión hidráulica",
compruebe que la lectura del manómetro sea correcta y
de alivio ajústelo según sea necesario.
1. Estacione la grúa sobre una superficie firme y nivelada.
Cambie la transmisión a punto muerto y accione el freno Nota: Obtenga cada presión final llevando la presión
de estacionamiento. hasta el ajuste apropiado, no retrocediendo hacia él.
2. Nivele la grúa sobre los estabilizadores y opere las
funciones hidráulicas necesarias para llevar la 9. Deje que el motor vuelva al ralentí antes de apagarlo.
temperatura del aceite hidráulico a su rango operativo 10. Libere la presión de precarga del sistema hidráulico y
normal. Consulte la Sección 2 de este Manual del haga funcionar el control hacia atrás y hacia adelante para
operador para ver los rangos de temperatura de aliviar cualquier presión hidráulica antes de retirar el
funcionamiento del aceite. manómetro del accesorio de desconexión rápida.

3-10 Sección 3: ajustes periódicos


Manual del operador

Configuraciones de presión hidráulica


Válvula Ubicación de la Configuraciones
Circuito Procedimiento para configurar
de desconexión rápida de la válvula
hidráulico la válvula de alivio
alivio y los ajustes de alivio*
500 psi
Figura 3:12 +0 ‐50 psi
1 Control piloto Motor en ralentí.
AyB (3 448 kPa)
(+0 ‐344 kPa)
Retraiga completamente el haz estabilizador
Figura 3:12 3.000 psi
2 Estabilizador y espere.
CyD (20 685 kPa)
Motor con aceleración completa
Grúa sobre neumáticos, pluma completamente
retraída, bloqueo de oscilación en desplazamiento
accionado con la pluma hacia el frente y la dirección
sobre dos ruedas accionada.
Gire completamente hacia la izquierda o la derecha y
Figura 3:12 2.500 psi
3 Dirección espere, compruebe la presión.
CyE (17 237 kPa)
Motor en ralentí.

Nota: La válvula de alivio del estabilizador debe


estar configurada adecuadamente antes de
configurar el alivio de la dirección.
Grúa sobre estabilizadores totalmente extendidos,
bloqueo de oscilación en desplazamiento accionado,
Figura 3:12 3.500 psi pluma totalmente retraída y hacia el frente.
FyG (24 133 kPa) Suba la pluma completamente y espere.
Guinche de Motor con aceleración completa
4 la pluma Grúa sobre estabilizadores totalmente extendidos,
bloqueo de oscilación en desplazamiento accionado,
2.000 psi pluma totalmente retraída y hacia el frente.
Figura 3:12
(13 790 kPa) Baje la pluma completamente y espere.
FyH
Motor con aceleración completa
Bloqueo de oscilación en desplazamiento accionado
con una pluma hacia el frente
Figura 3:12 1.500 psi
Oscilación Gire a la izquierda y espere, compruebe la presión.
IyJ (10 342 kPa)
Gire a la derecha y espere, compruebe la presión.
Motor en ralentí.
5 Grúa sobre neumáticos, pluma completamente
retraída, bloqueo de oscilación en desplazamiento
Telescópico Figura 3:12 3.000 psi accionado con la pluma hacia el frente.
de pluma KyJ (20 685 kPa) Retraiga los cilindros telescópicos y el haz
estabilizador simultáneamente y espere.
Motor con aceleración completa
Bloqueo de oscilación en desplazamiento accionado
con una pluma hacia el frente
Maquinilla Figura 3:12 3.600 psi Quite y vuelva a poner la línea en el freno de la
6 delantera y maquinilla.
trasera LyM (24 822 kPa)
Conecte la maquinilla abajo y espere.
Motor con aceleración completa

*Ajuste todas las presiones dentro de ±50 psi (344 kPa) excepto donde se indique.

Figura 3:11
Presiones de las válvulas de alivio y procedimientos de ajuste

Sección 3: ajustes periódicos 3-11


Manual del operador

4 3 1 5 6

Válvulas de alivio superiores

Ubicación de la válvula de alivio del portador

1 A 2
D
C
B

3 E 4
G F

Nota: Quite la
manguera para
obtener acceso al
tornillo de ajuste. H
5 J 6 M

I I
K L
Figura 3:12
Válvulas de alivio

3-12 Sección 3: ajustes periódicos


Manual del operador
Verificador de presión del
acumulador de dirección 4
de emergencia (si lo tiene)
En caso de fallo de la presión hidráulica, el acumulador de la
dirección de emergencia se utiliza para suministrar al circuito
hidráulico de dirección con presión suficiente para que el
operador pueda negociar aproximadamente ocho vueltas de
90_. La presión del acumulador se debería verificar en
intervalos de 250 horas para garantizar que el acumulador se
presuriza correctamente. Para comprobar la presión del
acumulador utilice los siguientes procedimientos junto con 3
Figura 3:13.
1. Estacione la grúa sobre una superficie firme y nivelada.
Cambie la transmisión a posición neutra y active el freno
de estacionamiento.
2. Nivele la grúa sobre los estabilizadores, coloque la parte
superior directamente sobre la parte delantera del
portador y accione el bloqueo de oscilación en
desplazamiento.
3. Compruebe y ajuste adecuadamente la válvula de alivio
de la dirección como se describe en “Ajuste de la válvula
de alivio del sistema hidráulico" en esta sección de este
Manual del operador.
4. Apague el motor y purgue toda la presión del acumulador 1
girando el volante hacia adelante y hacia atrás hasta que 2
no haya presión disponible para mover las ruedas.
1. Estructura superior 3. Acumulador
2. Desconexión rápida 4. Manómetro

ADVERTENCIA Figura 3:13


Acumulador de la dirección de emergencia
Debe extraer toda la presión hidráulica que quede
en el sistema antes de instalar un manómetro en
cualquier desconexión rápida. La liberación 9. Gire la dirección completamente hacia la izquierda, luego
repentina de aceite caliente podría causar a la derecha y luego completamente hacia la izquierda
quemaduras u otras lesiones graves. mientras cuenta el número de ciclos a medida que la
rueda cruza la posición recta hacia adelante.
5. Conecte el manómetro a la desconexión rápida de la
entrada hidráulica al acumulador. Nota: Un ciclo completo es igual al recorrido desde el
centro hacia la izquierda por completo, hacia la
Nota: El manómetro debe tener una precisión de hasta derecha por completo y hacia el centro.
3000 psi (20 685kPa).
10. Observe el manómetro mientras la presión del
6. Arranque el motor y alinee los neumáticos hacia adelante. acumulador está siendo liberada. Observe la lectura de
Accione la dirección de dos ruedas. presión en la que la presión del acumulador cae
7. Para cargar el acumulador, ponga los interruptores de rápidamente. Esta es la presión de precarga del
control del cilindro de gata del estabilizador en la posición acumulador, la cual debe estar entre 700 - 800 psi
“EXTEND" y espere hasta que la lectura del manómetro (4827- 5 516 kPa).
sea 2500 psi (17237kPa). El motor debe estar
funcionando con aceleración media. Nota: Se deben obtener como mínimo dos ciclos (ocho
8. Apague el motor y ponga el interruptor de encendido a la giros de 90°) de una precarga completa del
posición “ON", pero no arranque el motor. acumulador.

Sección 3: ajustes periódicos 3-13


Manual del operador

3 4
5
2
6

Ä 10

1. Acumulador 5. Conjunto regulador 8. Chuck


2. Válvula reguladora 6. Tanque de nitrógeno seco 9. Adaptador*
3. Medidor regulador 7. Tapa 10. Válvula de carga
4. Indicador de suministro
* Se puede requerir un adaptador para conectar el chuck a la válvula.

Figura 3:14
Disposición típica del regulador de carga del acumulador

1. Baje, desconecte y asegure la carga en caso de ser


Carga/freno del acumulador necesario.
La grúa puede estar equipada con hasta cuatro acumuladores. 2. Estabilice la grúa para las tareas de mantenimiento de la
Estos acumuladores se presurizan con nitrógeno seco. La siguiente manera:
presión del acumulador se debería verificar en intervalos de a. Estacione la grúa fuera del paso y sobre una
250 horas para garantizar que el acumulador se presuriza superficie nivelada y firme.
correctamente. b. Accione el freno de estacionamiento y/o bloquee
adecuadamente los neumáticos.
Hay tres acumuladores tipo cámara de aire en la parte superior. c. Accione el freno de estacionamiento oscilante y/o el
Dos están en el circuito hidráulico del freno de servicio del bloqueo de oscilación en desplazamiento, según sea
portador y uno está en el circuito de control del piloto. Si la grúa necesario.
está equipada con la suspensión de hidrogas, un acumulador d. Nivele la grúa sobre los estabilizadores totalmente
tipo pistón está en el portador dentro de ese circuito hidráulico. extendidos.
e. Retraiga y baje la pluma completamente, según lo
Los acumuladores se pueden comprobar y/o cargar con la
requiera.
unidad instalada o retirada de la grúa. Si se debe retirar la
3. Apague el motor y libere la bomba hidráulica principal.
unidad de la grúa, consulte el Manual de la grúa para conocer
el procedimiento correcto. Utilice el siguiente procedimiento
para verificar y/o cargar los acumuladores.
ADVERTENCIA
Las soluciones de limpieza y los solventes pueden
ser peligrosos. El uso indebido de estos productos
puede provocar lesiones personales graves. Lea y
siga todas las recomendaciones del fabricante
sobre las soluciones de limpieza y los solventes.

3-14 Sección 3: ajustes periódicos


Manual del operador
4. Limpie bien el área a desmontar con un solvente de 12. Conecte el chuck (8) a la válvula de carga (10) y gire el
limpieza aprobado para evitar que la contaminación entre mango en T hacia la derecha para abrir la válvula de carga
en los circuitos de aceite hidráulico. Deje que el área se (10).
seque al aire libre. 13. Cuando cargue un acumulador nuevo (1), abra la válvula
reguladora (2) lentamente hasta que el medidor regulador
(3) indique 5 psi (34 kPa).
14. Abra lentamente la válvula reguladora (2) hasta que el
ADVERTENCIA medidor regulador (2) alcance la presión correcta.
El aceite hidráulico se encuentra bajo presión y Consulte la siguiente tabla para ver la presión correcta.
puede estar caliente. La liberación repentina de
aceite caliente podría causar quemaduras u otras Presión
Acumulador
lesiones graves. Apague el motor y quite toda la psi kPa
presión hidráulica atrapada del sistema antes de
Circuito de freno de servicio del
retirar cualquier línea o componente. 1400 9653
portador (2)

5. Para aliviar la presión del sistema hidráulico: Circuito de control piloto 100 689
a. Ponga el interruptor de encendido en “ON", pero NO Circuito de suspensión de hidrogas 450 3103
PONGA EN MARCHA EL MOTOR. Mueva el
15. Cierre la válvula del tanque de nitrógeno seco (6) y gire el
interruptor de bloqueo de funciones a la posición
mango en T del chuck (8) hacia la izquierda para cerrar la
“OPERATE" (operar).
válvula de carga (10).
b. Mueva las palancas de control de la grúa y los 16. Retire el chuck (8) de la válvula de carga (10) e
interruptores del estabilizador hacia delante y hacia inspeccione la válvula de carga (10) para ver si hay fugas.
atrás varias veces. Se producirá una ligera descarga de nitrógeno cuando se
c. Gire el volante hacia atrás y hacia delante varias
retire el chuck (8).
veces hasta que la dirección se ponga dura. (En las
grúas equipadas con el sistema de dirección de Nota: Deje reposar el acumulador de 10 a 15 minutos
emergencia, tomará varias rotaciones del volante después de cargar. Esto permitirá que la temperatura
antes de que la dirección se ponga dura). del gas se ajuste y se iguale. Vuelva a comprobar la
d. Ponga el interruptor de encendido en la posición presión del gas y ajústelo según sea necesario.
“OFF".
6. Controle que todas las palancas de control se encuentren 17. Compruebe que la válvula de carga (10) no tenga fugas
en posición neutral y mueva el interruptor de bloqueo de con agua y jabón. Si hay fugas, repare según sea
función a la posición “DISABLE" (desactivado). necesario.
7. Retire la tapa (7) del acumulador. Consulte Figura 3:14. 18. Si no hay fugas, instale la tapa (7) en el acumulador (1).
8. Cierre la válvula reguladora (2) y la válvula del tanque de 19. Verifique el nivel de aceite hidráulico del depósito.
nitrógeno seco (6). Agregue aceite según sea necesario. Consulte la Sección
9. Conecte el conjunto regulador (5) al tanque de nitrógeno 2 de este Manual del operador para ver los tipos y
seco (6). procedimientos correctos.
10. Abra la válvula del tanque de nitrógeno seco (6). El 20. Arranque el motor y déjelo en ralentí durante cinco
medidor regulador (3) debe indicar 0 psi (0 kPa). Si es minutos. Inspeccione las conexiones en las líneas
necesario, cierre la válvula reguladora (2) para obtener hidráulicas para ver si hay fugas. Repare si es necesario.
una presión de cero en el medidor regulador (3). 21. Pruebe todas las funciones hidráulicas de la grúa para
11. Observe la lectura en el indicador de suministro (4). El verificar que funcione correctamente antes de ponerla en
tanque de nitrógeno seco debe contener suficiente servicio.
volumen y presión para cargar el acumulador.

Sección 3: ajustes periódicos 3-15


Manual del operador
Correcto
Incorrecto

Figura 3:15
Apague el motor, asegúrese de que el operador haya desocupado la cabina del operador e inserte el bloqueo a
través del orificio con forma de diamante más cercano a la sección base de la pluma antes de poner las manos o
las herramientas dentro de alguna sección de la pluma.

ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales, no suba, no se pare
ni camine sobre la pluma o plumín. Use una escalera
o un elemento similar para alcanzar las áreas
necesarias.
Para evitar el movimiento de secciones individuales
de la pluma, apague el motor, asegúrese de que el
operador haya desocupado la cabina de operadores
e inserte el bloqueo a través del orificio en forma de
diamante más cercano a la sección base antes de
poner las manos o herramientas dentro de la pluma.

3. Compruebe el grosor de las zapatas de desgaste en la


siguiente tabla para conocer el mínimo permitido para
Figura 3:16 cada zapata de desgaste. Reemplace las zapatas de a
No suba a la pluma o a los accesorios. pares según sea necesario.

Espesor mínimo de la zapata de desgaste


Ajuste de la zapata de Elemento Zapata de desgaste Pulgadas mm

desgaste de la pluma 2
Zapatas de
desgaste superiores
0,5 12,7

Las zapatas de desgaste de la pluma se proporcionan como Zapatas de desgaste


6 1,75 44,45
un medio para mantener la pluma funcionando sin problemas. inferiores - Base
Deben ajustarse periódicamente para evitar una desviación Zapatas de
excesiva de las secciones de la pluma. Consulte Figura 3:17. 8 y 10
desgaste inferiores:
0,5 12,7
sección interna media,
1. Nivele la grúa sobre los estabilizadores con todos los sección externa media
neumáticos alejados del suelo. Gire la parte superior
sobre la parte delantera del portador y accione el bloqueo Zapatas de
de oscilación en desplazamiento. Baje la pluma y extienda 12 desgaste del soporte 0,5 12,7
cada sección de la pluma según sea necesario para del deslizador
obtener acceso a cada zapata de desgaste. Zapatas de
14 0,38 9,7
2. Centre cada sección de la pluma dentro de la siguiente desgaste del cilindro
sección y ajuste las zapatas de desgaste del lado superior
(1) para mantener una distancia máxima de 0,09 in 4. Después de ajustar las distancias de las zapatas de
(2,3mm). Ajuste las zapatas de desgaste del lado inferior desgaste de la pluma, elévela hasta un ángulo de 60° y
(4, 5, 7, 9 y 11) para mantener una distancia máxima de extiéndala completamente. Confirme que la pluma está
0,03 in (0,8 mm). derecha y que las secciones están centradas entre sí.
Lubrique completamente todas las zapatas de desgaste
de la pluma y sus superficies deslizantes como se
describe en la Sección 2 de este Manual del operador.

3-16 Sección 3: ajustes periódicos


Manual del operador
A

2
A
1
F

E D C B
3 4

B C 9 D
7
5 8
6

E G F G
12 13
11

10
14
14

12

1. Zapata de desgaste lateral - Superior (6 lugares) 9. Zapata de desgaste lateral - Sección interna media (2 lugares)
2. Zapata de desgaste superior - (6 lugares) 10. Zapata de desgaste inferior - Sección externa media (2 lugares)
3. Engrasador - Roldana de retracción (2 lugares) 11. Zapata de desgaste lateral - Sección externa media (2 lugares)
4. Zapata de desgaste lateral - Sección interna media (2 lugares) 12. Zapata de desgaste del soporte de desplazamiento del cilindro
5. Zapata de desgaste lateral - Inferior (6 lugares) telescópico (4 lugares)
6. Zapata de desgaste inferior - Base (2 lugares) 13. Engrasador - Roldanas de extensión (2 lugares)
7. Zapata de desgaste lateral - Base (2 lugares) 14. Zapatas de desgaste del cilindro telescópico (3 lugares)
8. Zapata de desgaste inferior - Sección interna media (2 lugares)

Figura 3:17
Inspección y lubricación de la pluma

Sección 3: ajustes periódicos 3-17


Manual del operador
Correcto
Incorrecto

Figura 3:18
Apague el motor, asegúrese de que el operador haya desocupado la cabina del operador e inserte el bloqueo a
través del orificio con forma de diamante más cercano a la sección base de la pluma antes de poner las manos o
las herramientas dentro de alguna sección de la pluma.

3. Para evitar lesiones personales, no suba, no se pare ni


Inspección y ajuste del camine sobre la pluma o plumín. Use una escalera o un
cable de acero de extensión 4.
elemento similar para alcanzar las áreas necesarias.
Retire el bloqueo de la pluma antes de modificar la
y retracción de la pluma longitud de la pluma y una vez que se complete el
mantenimiento.
Los cables de extensión y retracción de la pluma deben ser
inspeccionados periódicamente, ajustados y lubricados para Inspección y lubricación de los cables
un rendimiento óptimo y una mayor vida útil de servicio. Los
anclajes del cable de extensión y retracción de la pluma
de acero de extensión y retracción
también se deben ajustar periódicamente para compensar el 1. Baje, desconecte y asegure la carga en caso de ser
estiramiento del cable de acero. necesario.
2. Estabilice la grúa para las tareas de mantenimiento de la
Instrucciones de seguridad siguiente manera:
a. Estacione la grúa fuera del paso y sobre una
superficie nivelada y firme.
ADVERTENCIA b. Active el freno de estacionamiento y/o bloquee
adecuadamente los neumáticos.
Lea y comprenda las siguientes instrucciones de c. Accione el freno de estacionamiento oscilante o el
seguridad antes de intentar realizar cualquiera de bloqueo de oscilación en desplazamiento, según sea
las tareas. Existen riesgos de lesiones graves si no necesario.
se siguen estrictamente todas las instrucciones de d. Nivele la grúa sobre los estabilizadores totalmente
seguridad. extendidos.
3. Con el interruptor de anulación del telescópico de pluma,
1. Inserte el material de bloqueo a través de los orificios en extienda completamente la sección externa media y las
forma de diamante en la pluma para evitar el movimiento secciones de la punta a un ángulo de 0º. Retraiga las
de las secciones individuales antes de poner las manos o secciones 6 - 12 in (15 - 30 cm) para eliminar la carga de
herramientas en el interior de la pluma. Un movimiento los cables de acero extendidos.
inesperado de las secciones de la pluma podría cortarle 4. Apague correctamente la grúa, compruebe que todas las
los dedos, las manos, los brazos u otras extremidades. palancas de control estén en la posición neutra y mueva el
2. Apague correctamente la grúa, compruebe que todas las interruptor de bloqueo de funciones a la posición
palancas de control estén en la posición neutra y mueva el “DISABLE".
interruptor de bloqueo de funciones a la posición
“DISABLE" antes de trabajar dentro de las secciones de la
pluma.

3-18 Sección 3: ajustes periódicos


Manual del operador

1 2 3

2
Anclajes del cable de acero Anclajes del cable de acero de retracción de la pluma
de extensión de la pluma
1. Anclajes del cable de acero de extensión
2. Contratuerca
3. Anclaje del cable de acero de retracción (ambos lados)

Figura 3:19
Anclajes del cable de acero de extensión y retracción de la pluma

5. Inspeccione visualmente los cables de extensión y c. Accione el freno de estacionamiento oscilante o el


retracción a través de los cortes con forma de diamante en bloqueo de oscilación en desplazamiento, según sea
los laterales de las secciones de la pluma: necesario.
a. Compruebe cada uno de los cables para ver si hay d. Nivele la grúa sobre los estabilizadores totalmente
daños, desgaste o corrosión. Consulte la sección extendidos.
“Recomendaciones de inspección y reemplazo de 3. Retraiga completamente la pluma y colóquela a un ángulo
cables de acero" en la Sección 5 de este Manual del de 0°.
operador para conocer los criterios completos. 4. Extienda la sección de la punta de la pluma
b. Compruebe que el cable de retracción esté tenso y aproximadamente 3 ft (1 m) y luego retraiga totalmente la
tenga un par de apriete de 25 - 100 ft lb (34 - pluma.
135Nm) en el extremo roscado del cable. Consulte 5. Compruebe que la sección de la punta se conecte con el
Figura 3:19. cuello de la siguiente sección. (0 a 1/8 pulgada (0 - 3 mm)
c. Cada uno de los cables de extensión debe estar a por de distancia es aceptable).
lo menos 1,50 in (38 mm) de la superficie inferior, 6. Si la sección de la punta no se conecta con el cuello de la
interior de la pluma cuando se los mide a la mitad del siguiente sección, debe ajustar el cable de retracción.
cable. Consulte Figura 3:20. a. Extienda la(s) sección(es) interior(es) de la pluma,
d. todos los cables extendidos deben colgar iguales a pero deje la sección de la punta completamente
1in (25 mm) entre ellos. retraída.
e. Si no cumple alguno de los requisitos anteriores, b. Acceda a los extremos del cable de retracción a
reemplace cualquier equipo dañado según sea través de los cortes con forma de diamante en el
necesario y continúe con el Ajuste de los cables de lateral de las secciones de la pluma, hacia la cabeza
extensión y retracción. de la pluma.
6. Lubrique adecuadamente los cables de extensión y c. Afloje las contratuercas externas en ambos extremos
retracción. Consulte la sección “Lubricación del cable de del cable de retracción. Consulte Figura 3:19.
acero" en la Sección 2 de este Manual del operador para d. Apriete equitativamente los extremos del cable de
obtener toda la información. retracción hasta que la sección de la punta se
conecte con el cuello de la siguiente sección.
Ajuste de los cables de acero Nota: Si el par de apriete en las contratuercas
de extensión y retracción interiores se aproxima a 100 ft lb (135 Nm) y la
1. Baje, desconecte y asegure la carga en caso de ser punta todavía no toca la siguiente sección, se
necesario. deben aflojar los cables de extensión. Todos los
2. Estabilice la grúa para las tareas de mantenimiento de la cables de extensión deberían aflojarse en la
siguiente manera: misma cantidad.
a. Estacione la grúa fuera del paso y sobre una e. Cuando la sección de la punta se conecte con el
superficie nivelada y firme. cuello de la siguiente sección, apriete las
b. Active el freno de estacionamiento y/o bloquee contratuercas externas en los extremos del cable de
adecuadamente los neumáticos. retracción.

Sección 3: ajustes periódicos 3-19


Manual del operador

Medida en el
medio del cable

1,50 in (38 mm)


mínimo

Medida entre la parte inferior del cable de


extensión y el interior de la parte inferior de la pluma

Figura 3:20
Ajuste de tensión de los cables de extensión

7. Con el interruptor de anulación del telescópico de pluma, 11. Afloje las contratuercas externas y apriete cada una de las
extienda completamente la sección externa media y las contratuercas internas en los extremos del cable de
secciones de la punta a un ángulo de 0º. Retraiga las extensión a 20 - 25 ft lb (28 - 34 Nm). Consulte
secciones 6 - 12 in (15 - 30 cm) para eliminar la carga de Figura 3:19. Repita el par de ajuste en cada cable hasta
los cables de acero extendidos. que todos los cables tengan el mismo valor de par de
8. Inspeccione visualmente los cables de extensión a través apriete.
de los cortes con forma de diamante en los laterales de las
Nota: Se proporciona una llave fija de 2 pulgadas
secciones de pluma:
(50,8mm) para ayudar en este ajuste.
a. Cada uno de los cables de extensión debe estar
tenso y a un mínimo de 1,50 in (38 mm) de la parte 12. Repita los pasos 7 y 8 y ajuste el par en cada uno de los
inferior de la superficie interior de la pluma cuando se cables de extensión hasta que se cumplan todos los
mide a la mitad del cable. Consulte Figura 3:20. requisitos en el paso 8.
b. todos los cables extendidos deben colgar iguales a 13. Repita los pasos 3 al 5 para confirmar que la sección de la
1in (25 mm) entre ellos. punta se conecte con el cuello de la siguiente sección de la
c. Si no se cumplen cualquiera de los requisitos pluma (0 a 1/8 pulgada [0 - 3 mm]).
anteriores, es necesario ajustar los cables de 14. Asegúrese de que todas las contratuercas externas estén
extensión. bien apretadas y que la cubierta de acceso en la parte
9. Retraiga completamente la pluma. superior trasera de la sección de la pluma esté instalada
10. Retire la cubierta de acceso de la parte superior trasera de antes de volver a poner la grúa en servicio.
la sección base de la pluma.

3-20 Sección 3: ajustes periódicos


Manual del operador

1. Nivel de carpintero
2. Tornillo
3. Indicador de ángulo
de la pluma

Figura 3:21
Indicador de ángulo de la pluma

Ajuste del indicador


de ángulo de la pluma
Un indicador de ángulo de pluma mecánico se monta a la
derecha de la cabina del operador en la sección base de la 1
pluma. Consulte Figura 3:21. Debe ajustarse correctamente y
la grúa debe estar nivelada para que la unidad indique los
ángulos de la pluma con exactitud. Compruebe el ajuste del
indicador de ángulo de la pluma diariamente para garantizar
su precisión.
1. Estacione la grúa sobre una superficie plana y firme,
coloque la transmisión en punto muerto y accione el freno
de estacionamiento.
2. Nivele la grúa sobre los estabilizadores totalmente
extendidos. Coloque la parte superior sobre la parte 1
delantera del portador y accione el bloqueo de oscilación
en desplazamiento. Retraiga totalmente las secciones
mecánicas de la grúa. Baje la pluma a un ángulo de 0_.
Parte frontal de la estructura superior
3. Verifique si la grúa está nivelada al colocar un nivel de
carpintero sobre las ubicaciones de verificación de nivel 1. Ubicación del verificador de nivel
en la parte frontal de la estructura superior. Consulte
Figura 3:22
Figura 3:22. Controle el nivel con la parte superior sobre la Ubicación del verificador de nivel
parte trasera y sobre el lateral de la grúa. Ajuste los
estabilizadores en caso de ser necesario.
4. Una vez que la grúa esté nivelada, verifique que la pluma
esté a 0 grados colocando el nivel de carpintero encima de
la pluma. Consulte Figura 3:21. Ajuste la pluma según sea
necesario.
5. Si es necesario, afloje el tornillo y ajuste el indicador de
ángulo hasta que la burbuja dentro del vial esté en 0_.
Ajuste el tornillo.

Sección 3: ajustes periódicos 3-21


Manual del operador

Notas:

3-22 Sección 3: ajustes periódicos


Manual del operador
Tabla de contenido
Pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

Roldana de elevación auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2


Instalación de la roldana de elevación auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Desmontaje de roldana de elevación auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Plumín de celosía angulable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Instalación del plumín de celosía angulable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Desmontaje del plumín de celosía angulable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Cambio del ángulo de compensación del plumín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Almacenamiento de la sección base del plumín desde la posición erguida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Almacenamiento de las secciones base y punta del plumín desde la posición erguida . . . . . . . . . . . . . 4-12
Elevación de la sección base del plumín desde la posición de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Elevación de las secciones base y punta del plumín desde la posición de almacenamiento . . . . . . . . . 4-18

Sección 4: complementos i
Manual del operador

Notas:

Sección 4: complementos
Manual del operador

1
2

1. Maquinaria de la cabeza de la pluma 4. Sección interna media


2. Sección de la punta 5. Sección base
3. Sección externa media

Figura 4:1
Nomenclatura de la pluma

La característica telescópica de las secciones de la pluma se


Pluma opera mediante el uso de dos cilindros hidráulicos y un
La grúa cuenta con una pluma de cuatro secciones. Consulte mecanismo de roldana de cables que constituyen una parte
Figura 4:1. Consta de cuatro partes básicas: una sección base, integral del montaje de la pluma. Las secciones interna media,
una sección interna media, una sección externa media y una externa media y de la punta de la pluma son las “secciones
sección de la punta. La sección base está conectada a la mecánicas". Las secciones mecánicas se pueden extender o
estructura giratoria superior. Se eleva y se baja mediante el retraer mediante el uso del control telescópico de pluma en la
cilindro del guinche de la pluma. cabina del operador. Consulte la Sección 1 de este Manual del
operador para obtener las instrucciones de operación
completas.

Sección 4: complementos 4-1


Manual del operador

1
2
3
4

5
12

7 10 11
9

13

1. Montaje del puente 8. Peso del interruptor de fin de carrera


2. Cabeza de la pluma principal 9. Roldana de elevación auxiliar
3. Conector del interruptor de fin de carrera de la roldana de 10. Tornillo de cabeza, tuerca de bloqueo y arandela
elevación auxiliar 11. Tapón del interruptor de fin de carrera de la roldana de elevación
4. Conjunto de tapón auxiliar
5. Conector de la roldana de elevación auxiliar 12. Interruptor de fin de carrera de la pluma principal
6. Protección del cable de acero de la roldana de elevación auxiliar 13. Sujetador de bloqueo (instalado)
7. Interruptor de fin de carrera de la roldana de elevación auxiliar
Figura 4:2
Roldana de elevación auxiliar

Roldana de elevación auxiliar Instalación de la roldana


La roldana de elevación auxiliar está conectada a la maquinaria
de elevación auxiliar
de la cabeza de la pluma. Se utiliza para enhebrar el cable de 1. Estacione la grúa sobre una superficie firme y nivelada.
acero de la maquinilla para el segundo tambor de la maquinilla. Cambie la transmisión a posición neutra y accione el freno
Una vez instalada, se puede dejar colocada sin que interfiera de estacionamiento.
con la instalación, la elevación o el almacenamiento de los 2. Retraiga por completo la pluma y coloque la parte superior
otros complementos de la pluma. sobre la parte delantera del portador. Accione el bloqueo
de oscilación en desplazamiento.
3. Baje la pluma o extienda la pluma según sea necesario,
para facilitar el acceso a la maquinaria de la cabeza.
ADVERTENCIA 4. Sostenga adecuadamente la roldana de elevación auxiliar
La roldana de elevación auxiliar agrega peso a la con un dispositivo de elevación apropiado. Pesa
pluma, el cual se debe tener en cuenta en las aproximadamente 95 lb (43 kg). Coloque la estructura de
capacidades de elevación. Cuando realice la roldana de elevación auxiliar debajo del eje transversal
elevaciones desde la pluma principal o el plumín, de la cabeza de la pluma. Consulte Figura 4:2. Alinee los
consulte el Manual de potencia de la grúa para orificios en la estructura de la roldana de elevación auxiliar
obtener las deducciones adecuadas con respecto a con las orejetas en la pluma principal e instale los tornillos
las capacidades de elevación. de cabeza, las tuercas de bloqueo y las arandelas.

4-2 Sección 4: complementos


Manual del operador
Desmontaje de roldana de
ADVERTENCIA elevación auxiliar
Para evitar lesiones personales, no suba, no se pare 1. Estacione la grúa sobre una superficie firme y nivelada.
ni camine sobre la pluma o plumín. Use una escalera Cambie la transmisión a punto muerto y accione el freno
o dispositivo similar según sea necesario para de estacionamiento.
alcanzar las áreas necesarias. 2. Retraiga por completo la pluma y coloque la parte superior
sobre la parte delantera del portador. Accione el bloqueo
5. Retire la protección del cable de acero de la roldana de de oscilación en desplazamiento.
elevación auxiliar. Enhebre el cable de acero de la 3. Baje la pluma o extienda la pluma según sea necesario
maquinilla en la roldana del deflector de la pluma y luego para facilitar el acceso a la maquinaria de la cabeza.
por encima de la roldana en la roldana de elevación
auxiliar. Instale la protección del cable de acero.

PRECAUCIÓN ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales, no suba, no se pare
ni camine sobre la pluma o plumín. Use una escalera
Todas las protecciones del cable de acero deben
o un elemento similar para alcanzar las áreas
estar en una posición adecuada durante el
necesarias.
funcionamiento.

6. Cambie adecuadamente las conexiones del sistema 4. Desconecte adecuadamente el sistema interruptor de fin
interruptor de fin de carrera como se indica a continuación: de carrera como se indica a continuación:
a. Desconecte el conjunto de tapón del montaje del a. Desconecte el conjunto de tapón de la roldana de
puente de la cabeza de la pluma principal y conéctelo elevación auxiliar y conéctelo al montaje del puente
al conector de la roldana de elevación auxiliar. en la cabeza de la pluma principal. Consulte
Consulte Figura 4:2. Figura 4:2.
b. Instale el interruptor de ATB de la roldana de b. Retire el sujetador de bloqueo del cable del peso del
elevación auxiliar a la roldana de elevación auxiliar. interruptor de fin de carrera de la cabeza de la pluma
c. Conecte el tapón del interruptor de ATB de la roldana principal.
de elevación auxiliar al conector del interruptor de c. Retire el peso del fin de carrera de la roldana de
ATB de la roldana de elevación auxiliar. elevación auxiliar e instálelo en el interruptor de fin de
d. Instale el peso del fin de carrera al interruptor de fin de carrera de la pluma principal.
carrera de la roldana de elevación auxiliar. d. Desconecte el tapón del interruptor de ATB de la
e. Instale adecuadamente el sujetador de bloqueo en el roldana de elevación auxiliar del conector del
cable del interruptor de fin de carrera de la pluma interruptor de ATB de la roldana de elevación auxiliar.
principal. e. Retire el interruptor de ATB de la roldana de elevación
auxiliar de la roldana de elevación auxiliar.
Nota: Cuando esté instalado el sujetador de 5. Retire la protección del cable de acero de la roldana de
bloqueo, se inactivará el interruptor de fin de elevación auxiliar. Retire el cable de acero de la maquinilla
carrera. e instale la protección del cable de acero para su
Cuando se enhebren la pluma principal y la almacenamiento.
roldana auxiliar para su funcionamiento, se debe 6. Soporte adecuadamente la roldana de elevación auxiliar.
retirar el sujetador de bloqueo y se debe Pesa aproximadamente 95 lb (43 kg). Retire los tornillos de
suspender el peso del fin de carrera de cada cabeza, las tuercas de bloqueo y las arandelas. Retire la
interruptor de fin de carrera. roldana de elevación auxiliar.
7. Almacene adecuadamente la roldana de elevación
7. Configure adecuadamente el Limitador de capacidad auxiliar, los tornillos de cabeza, las tuercas de bloqueo, las
nominal a la configuración de grúa correcta. Consulte la arandelas y el cable de acero de la maquinilla que se
Sección 1 de este Manual del operador. utilizó en la roldana de elevación auxiliar.
8. Verifique el Manual de potencia de la grúa en la cabina del 8. Configure adecuadamente el Limitador de capacidad
operador para obtener las deducciones necesarias con la nominal a la configuración de grúa correcta. Consulte la
roldana de elevación auxiliar instalada antes de continuar Sección 1 de este Manual del operador.
con las operaciones.

ADVERTENCIA
La roldana de elevación auxiliar agrega peso a la pluma,
el cual se debe tener en cuenta en las capacidades de
elevación. Cuando realice elevaciones desde la pluma
principal o el plumín, con la roldana de elevación
auxiliar instalada, consulte el Manual de potencia de la
grúa para obtener las deducciones adecuadas con
respecto a las capacidades de elevación.

Sección 4: complementos 4-3


Manual del operador
6. Retire el cable de acero de la maquinilla de la maquinaria
Plumín de celosía angulable de la cabeza de la pluma principal o de la roldana de
La grúa puede estar equipada con un plumín de celosía elevación auxiliar, lo que se vaya a utilizar en el plumín y
angulable de una o dos piezas. El plumín de celosía angulable, déjelo de lado para evitar que se produzcan daños al
como se muestra en Figura 4:3, se conecta a la cabeza de la mismo durante la instalación del plumín.
pluma principal. El plumín se puede montar en una de las tres
posiciones de compensación: 2_, 20_ o 40_. El plumín
extiende la longitud de la pluma para alcanzar alturas mayores. ADVERTENCIA
La sección de la punta del plumín se extiende hasta alcanzar la Para evitar lesiones personales, no suba, no se pare
longitud integral desde 28,5 ft (8,7 m) hasta 51 ft (15,5 m). Una ni camine sobre la pluma o plumín. Use una escalera
vez instalado, el plumín de celosía angulable se puede o un elemento similar para alcanzar las áreas
almacenar sobre el lado derecho de la sección base de la necesarias.
pluma.
7. Baje la pluma y extiéndala hacia el plumín. Eleve o baje
Nota: Consulte Figura 1:13 en la Sección 1 de este Manual
lentamente la pluma para accionar las orejetas del plumín
del operador para obtener el manejo adecuado de las
con los ejes transversales de la maquinaria de la cabeza.
secciones del plumín.
8. Retire los cuatro pasadores de conexión del plumín desde
los anillos de almacenamiento en la parte trasera de la
Instalación del plumín de sección base del plumín. Consulte Figura 4:3. Instale los
cuatro pasadores para conectar las orejetas del plumín a
celosía angulable los ejes transversales de la maquinaria de la cabeza en el
1. Estacione la grúa sobre una superficie plana y firme, lado derecho de la pluma. (Instale los pasadores con la
coloque la transmisión en punto muerto y accione el freno cabeza en la parte superior y el soporte en la parte
de estacionamiento. inferior). Instale los pasadores de soporte.
2. Nivele la grúa sobre los estabilizadores extendidos en su 9. Retire los dos pasadores de conexión del plumín del eje
totalidad o de forma intermedia con todos los neumáticos transversal de la maquinaria de la cabeza de la pluma en el
alejados del suelo. lado izquierdo de la cabeza de la pluma. Consulte
3. Coloque la parte superior directamente por encima de la Figura 4:3. Instale el pasador superior para conectar la
parte delantera del portador y accione el bloqueo de orejeta del plumín al eje transversal de la maquinaria de la
oscilación en desplazamiento. cabeza en el lado izquierdo de la cabeza de la pluma. Gire
el mango en T para empujar y alinear la orejeta inferior
izquierda del plumín y el eje transversal de la cabeza de la
ADVERTENCIA pluma inferior. Instale el pasador de conexión inferior
izquierdo del plumín. (Instale los pasadores con la cabeza
Instale el plumín angulable con el nivel de la grúa
con los estabilizadores extendidos en su totalidad o en la parte superior y el soporte en la parte inferior). Instale
de forma intermedia, todos los neumáticos alejados los pasadores de soporte.
del suelo, la parte superior directamente por encima
de la parte delantera del portador y el bloqueo de
oscilación en desplazamiento accionado. ADVERTENCIA
La orejeta del adaptador del plumín y los pasadores Todos los pasadores de conexión de la punta y base
de conexión de compensación deben estar en la 2º del plumín deben estar correctamente instalados
posición de compensación para poder retirar, antes de operar la grúa con el plumín erguido. Se
instalar, almacenar o montar el plumín angulable. pueden producir daños en el plumín si no están
instalados correctamente todos los pasadores de
Consulte el Manual de potencia de la grúa para conexión.
obtener la longitud de la pluma máxima a la que se
puede elevar/bajar el plumín desde/hasta el suelo. 10. Retire las protecciones del cable de acero desde la base
Si no se cumple lo anterior, podría tener como del plumín y las roldanas del deflector de la cabeza de la
resultado lesiones personales o que se vuelque la pluma. Enhebre el cable de acero de la maquinilla por
grúa. encima de la roldana del deflector de la pluma y luego en
la roldana del deflector de la base del plumín.
4. Verifique que la orejeta del adaptador del plumín y los 11. Retire las protecciones del cable de acero de la base del
pasadores de conexión de compensación estén plumín o de las roldanas de la cabeza o punta del plumín,
instalados en la 2º posición de compensación. Consulte lo que se vaya a usar. Enhebre el cable de acero de la
Figura 4:5. maquinilla sobre la roldana de la cabeza adecuada e
5. Sujete juntos la base y la punta del plumín para asegurar el instale las protecciones del cable de acero.
bloqueo a aproximadamente 3,5 ft (1,1 m) en la base y a
89ft (27 m) del pie de la pluma de la grúa. Consulte
Figura 4:4. La sección base del plumín pesa 1290 lb
PRECAUCIÓN
(585kg) y la sección de la punta del plumín pesa 570 lb Todas las protecciones del cable de acero deben
(260 kg). estar en una posición adecuada durante el
funcionamiento.
Nota: La sección base del plumín se puede instalar por
sí misma si lo desea.

4-4 Sección 4: complementos


Manual del operador
12. Cambie adecuadamente las conexiones del sistema Desmontaje del plumín de
interruptor de fin de carrera (ATB) como se indica a
continuación: celosía angulable
a. Desconecte el tapón de la cabeza de la pluma del 1. Estacione la grúa sobre una superficie firme y nivelada.
conjunto de tapón en la cabeza de la pluma principal Cambie la transmisión a posición neutra y accione el freno
y conéctelo al conector de la base del plumín. de estacionamiento.
b. Instale el interruptor de ATB de la cabeza del plumín a 2. Nivele la grúa sobre los estabilizadores extendidos en su
la cabeza del plumín e instale el peso del ATB al cable totalidad o de forma intermedia con todos los neumáticos
del interruptor. alejados del suelo.
c. Conecte el tapón del interruptor de ATB de la cabeza 3. Coloque la parte superior directamente por encima de la
del plumín al conector de la cabeza del plumín. parte delantera del portador y accione el bloqueo de
d. Instale adecuadamente el sujetador de bloqueo en el oscilación en desplazamiento.
cable de peso del interruptor de ATB de la pluma
principal.

Nota: Cuando esté instalado el sujetador de


ADVERTENCIA
bloqueo, se inactivará el interruptor de ATB de la Retire el plumín angulable con el nivel de la grúa con
pluma principal. los estabilizadores extendidos en su totalidad o de
forma intermedia, todos los neumáticos alejados del
Cuando se enhebren la pluma principal y el
suelo, la parte superior directamente por encima de
plumín para su funcionamiento, se debe retirar el
la parte delantera del portador y el bloqueo de
sujetador de bloqueo y se debe suspender el
oscilación de desplazamiento accionado.
peso del ATB de cada interruptor de ATB.
La orejeta del adaptador del plumín y los pasadores
13. Configure adecuadamente el Limitador de capacidad de conexión de compensación deben estar en la 2º
nominal a la configuración de grúa correcta. Consulte la posición de compensación para poder retirar,
Sección 1 de este Manual del operador. instalar, almacenar o montar el plumín angulable.
14. Verifique el Manual de potencia de la grúa, en la cabina del
Consulte el Manual de potencia de la grúa para
operador, para obtener las deducciones de las
obtener la longitud de la pluma máxima a la que se
capacidades de elevación con el plumín instalado antes
puede elevar/bajar el plumín desde/hasta el suelo.
de continuar con las operaciones.
Si no se cumple lo anterior, podría tener como
resultado lesiones personales o que se vuelque la
ADVERTENCIA grúa.

El plumín agrega peso a la pluma lo cual se debe 4. Si el plumín no se encuentra en la posición erguida, realice
tener en cuenta en las capacidades de elevación el montaje de acuerdo con la “Elevación de las secciones
cuando el plumín esté erguido. Cuando realice base y punta del plumín desde la posición de
elevaciones desde la pluma principal o la roldana de almacenamiento" en esta Sección del Manual del
elevación auxiliar con el plumín erguido, consulte el operador.
Manual de potencia de la grúa para obtener las 5. Verifique que la orejeta del adaptador del plumín y los
deducciones adecuadas con respecto a las pasadores de conexión de compensación estén
capacidades de elevación. No utilice el plumín de instalados en la 2º posición de compensación. Consulte
celosía angulable cuando esté sobre los Figura 4:5. Si fuera necesario, cambie la compensación
neumáticos o los estabilizadores totalmente del plumín hasta la 2º posición. Consulte “Cambio de la
retraídos, nivele la grúa sobre los estabilizadores compensación del plumín" en esta Sección del Manual
extendidos en su totalidad o de forma intermedia. del operador para obtener instrucciones detalladas.

Sección 4: complementos 4-5


Manual del operador

14 15
18
17
16

15
13

21

20

19

12

11
3
10
4

8 6
9 7
1. Pasador de conexión de la base del plumín del lado derecho 11. Anillo de almacenamiento del pasador de conexión de compensación
(pasador de pivote) 12. Sección base del plumín
2. Pasador de conexión de la base del plumín del lado derecho 13. Sección de la punta del plumín
3. Eje transversal de la maquinaria de la cabeza de la pluma 14. Protecciones del cable de acero de la punta del plumín
4. Pasador de conexión de la base del plumín del lado izquierdo 15. Protecciones del cable de acero de la base del plumín
(posición de almacenamiento del plumín) 16. Ubicación de almacenamiento del pasador de conexión de la punta
5. Anillos de almacenamiento del pasador de conexión del plumín del plumín
6. Cabeza de la pluma 17. Pasador de conexión de la punta del plumín del lado derecho
7. Mango en T 18. Pasador de conexión de la punta del plumín del lado derecho
8. Pasador de conexión de la base del plumín del lado izquierdo (pasador de pivote)
(posición erguida del plumín) 19. Roldana del deflector de la base de plumín
9. Pasadores de conexión de compensación (se muestra la 2º posición) 20. Roldana de la cabeza de la base de plumín
10. Orejeta del adaptador del plumín 21. Pasador de conexión de la punta del plumín del lado izquierdo

Figura 4:3
Secciones del plumín de celosía angulable

4-6 Sección 4: complementos


Manual del operador
89 ft (27 m)

3,5 ft
1 1
1. Bloqueo (1,1 m)
Figura 4:4
Instalación y extracción del plumín

10. Cambie adecuadamente las conexiones del sistema


interruptor de fin de carrera (ATB) como se indica a
ADVERTENCIA continuación:
Para evitar lesiones personales, no suba, no se pare a. Retire el peso del ATB de la cabeza del plumín del
ni camine sobre la pluma o plumín. Use una escalera interruptor de ATB del plumín e instálelo en el
o un elemento similar para alcanzar las áreas interruptor de ATB de la cabeza de la pluma principal.
necesarias. b. Desconecte y retire el interruptor de ATB de la cabeza
del plumín de la cabeza del plumín.
6. Retire todas las protecciones del cable de acero de la base c. Retire el sujetador de bloqueo del cable de peso del
y punta del plumín. Retire la cabeza de la pluma y las interruptor de ATB de la pluma principal.
protecciones del cable de acero de la roldana del deflector d. Retire el tapón del conector de la base del plumín y
y deje a un lado el cable de acero de la maquinilla. conéctelo al montaje del puente en la cabeza de la
7. Instale todas las protecciones del cable de acero de la pluma principal.
base y punta del plumín en las roldanas del deflector y la
cabeza.
8. Extienda la pluma cuidadosamente aproximadamente
89ft (27 m) y baje la pluma hasta que la roldana de la
ADVERTENCIA
cabeza de la punta del plumín esté apoyada en el suelo. Tenga mucho cuidado al retirar los pasadores de
Use al personal de señalización que avise al operador conexión cónica del plumín. Pueden saltarse
cuando la roldana esté apoyada en el suelo. repentinamente y provocar lesiones personales.

Nota: Si la grúa no está equipada con la sección de la


punta del plumín o la sección de la punta del plumín no Nota: Si solo se va a retirar la sección de la punta del
está erguida, baje la sección base del plumín hasta plumín, retire los pasadores de conexión de las
que la roldana de la cabeza de la base del plumín esté orejetas de la punta del plumín.
apoyada en el suelo.
11. Retire los seis pasadores de conexión del plumín y
almacene cuatro de los pasadores y soportes en los
anillos de almacenamiento en la parte trasera del plumín.
PRECAUCIÓN Instale los dos pasadores y soportes restantes en los
No extienda la pluma ni baje la pluma hasta el punto orificios de almacenamiento en el lado izquierdo de los
de poner demasiada tensión sobre la sección del ejes transversales de la maquinaria de la cabeza de la
plumín de celosía angulable. Se pueden provocar pluma para evitar que gire el eje. Consulte Figura 4:3
daños estructurales al plumín si no se tiene cuidado. 12. Retraiga la pluma para alejarla del plumín.
Use al personal de señalización para asistir al 13. Enhebre o asegure correctamente el cable de acero de la
operador para bajar la roldana de la cabeza del maquinilla que se utilizó en el plumín.
plumín hasta el suelo. 14. Configure adecuadamente el Limitador de capacidad
nominal a la configuración de grúa correcta. Consulte la
Sección 1 de este Manual del operador.
9. Bloquee de manera segura el plumín para soportarla.
15. Almacene correctamente las secciones del plumín para
Consulte Figura 4:4. La sección base del plumín pesa
evitar daños.
1290 lb (585 kg) y la sección de la punta del plumín pesa
570 lb (260 kg).

Sección 4: complementos 4-7


Manual del operador

1 2 1

7 5

4
3
6

1. Pasadores de conexión de compensación (se muestra la 2º posición) 5. Anillo de almacenamiento del pasador de conexión del plumín
2. Orejeta del adaptador del plumín 6. Roldana de la cabeza de la punta del plumín
3. Sección de la punta del plumín de celosía angulable 7. Ubicación de almacenamiento del pasador de conexión
4. Sección base del plumín de celosía angulable de compensación

Figura 4:5
Cambio del ángulo de compensación del plumín

Cambio del ángulo de


compensación del plumín ADVERTENCIA
1. Estacione la grúa sobre una superficie firme y nivelada. Cambie el ángulo de compensación del plumín
Cambie la transmisión a punto muerto y accione el freno mediante el nivel de la grúa con los estabilizadores
de estacionamiento. totalmente extendidos o extendidos de forma
2. Nivele la grúa sobre los estabilizadores extendidos en su intermedia, con todos los neumáticos alejados del
totalidad o de forma intermedia con todos los neumáticos suelo, la parte superior directamente por encima de
alejados del suelo. la parte delantera del portador y el bloqueo de
3. Coloque la parte superior directamente por encima de la oscilación de desplazamiento activado.
parte delantera del portador y accione el bloqueo de
oscilación en desplazamiento. Consulte el Manual de potencia de la grúa para
obtener la longitud de la pluma máxima a la que se
puede elevar/bajar el plumín desde/hasta el suelo.
Si no se cumple lo anterior, podría tener como
resultado que se vuelque la grúa.

4-8 Sección 4: complementos


Manual del operador
4. Si la sección del plumín de celosía angulable no se Si el ángulo de compensación existente es de 20° y
encuentra en la posición erguida, realice el montaje de se desea una compensación de 40°:
acuerdo con la “Elevación del plumín desde la posición de a. Vuelva a ubicar el pasador de conexión de
almacenamiento" en esta Sección del Manual del compensación desde la posición de compensación
operador. de 20° a la posición de compensación de 40° .
5. Extienda o baje cuidadosamente la pluma hasta que la b. Ubique correctamente los pasadores de conexión de
roldana de la cabeza de la punta del plumín esté apoyada compensación a ambos lados del plumín y
en el suelo. Use al personal de señalización que avise al asegúrese de que los pasadores de soporte se
operador cuando la roldana esté apoyada en el suelo. encuentren firmemente instalados.
c. Suba lentamente la pluma para permitir que la
Nota: Si la grúa no está equipada con la sección de la sección del plumín se ajuste a sí misma al ángulo de
punta del plumín o la sección de la punta del plumín no compensación de 40° .
está erguida, baje la sección base del plumín hasta
que la roldana de la cabeza de la base del plumín esté Si el ángulo de compensación existente es de 40° y
apoyada en el suelo. se desea una compensación de 2°:
a. Extienda o baje cuidadosamente la pluma hasta que
se alcance un ángulo de 2° .
PRECAUCIÓN b. Retire el pasador de conexión de compensación del
anillo de almacenamiento en el plumín e instálelo a
No extienda la pluma ni baje la pluma hasta el punto través de la orejeta del adaptador del plumín, en el
de poner demasiada tensión sobre la sección del orificio de compensación de 2° .
plumín de celosía angulable. Se pueden provocar c. Ubique correctamente los pasadores de conexión de
daños estructurales al plumín si no se tiene cuidado. compensación a ambos lados del plumín y
Use al personal de señalización para asistir al asegúrese de que los pasadores de soporte se
operador para bajar la roldana de la cabeza del encuentren firmemente instalados.
plumín hasta el suelo. d. Suba lentamente la pluma para permitir que la
sección del plumín se ajuste a sí misma al ángulo de
6. Use uno de los siguientes procedimientos y la etiqueta de compensación de 2° .
información, en la sección del plumín de celosía
angulable, para determinar las ubicaciones de los Si el ángulo de compensación existente es de 40° y
pasadores de conexión de compensación correctas para se desea una compensación de 20°:
obtener el ángulo de compensación deseado del plumín. a. Extienda o baje cuidadosamente la pluma hasta que
Consulte Figura 4:5. se alcance un ángulo de 20° .
b. Vuelva a ubicar el pasador de conexión de
Si el ángulo de compensación existente es de 2º. compensación desde la posición de compensación
a. Retire uno de los pasadores de conexión de de 40° a la posición de compensación de 20° .
compensación de cada lado del plumín y colóquelo c. Ubique correctamente los pasadores de conexión de
en el anillo de almacenamiento proporcionado. compensación a ambos lados del plumín y
b. Ubique el otro pasador de conexión de asegúrese de que los pasadores de soporte se
compensación en la ubicación correcta para obtener encuentren firmemente instalados.
el ángulo de compensación deseado. d. Suba lentamente la pluma para permitir que la
c. Ubique correctamente los pasadores de conexión de sección del plumín se ajuste a sí misma al ángulo de
compensación a ambos lados del plumín y compensación de 20° .
asegúrese de que los pasadores de soporte se 7. Configure adecuadamente el Limitador de capacidad
encuentren firmemente instalados. nominal a la configuración de grúa correcta antes de
d. Suba lentamente la pluma para permitir que la continuar con las operaciones. Consulte la Sección 1 de
sección del plumín se ajuste a sí misma al ángulo de este Manual del operador.
compensación deseado. 8. Verifique el Manual de potencia de la grúa, en la cabina del
Si el ángulo de compensación existente es de 20° y operador, para obtener las deducciones de las
se desea una compensación de 2°: capacidades de elevación con el plumín instalado antes
a. Extienda o baje cuidadosamente la pluma hasta que de continuar con las operaciones.
se alcance un ángulo de 2° .
b. Retire el pasador de conexión de compensación del
anillo de almacenamiento en el plumín e instálelo a ADVERTENCIA
través de la orejeta del adaptador del plumín, en uno
de los orificios de compensación de 2° . El plumín agrega peso a la pluma lo cual se debe
c. Vuelva a ubicar el otro pasador de conexión de tener en cuenta en las capacidades de elevación
compensación desde la posición de compensación cuando el plumín esté erguido. Cuando realice
de 20° a la posición de compensación de 2° . elevaciones desde la pluma principal o la roldana de
d. Ubique correctamente los pasadores de conexión de elevación auxiliar con el plumín erguido, consulte el
compensación a ambos lados del plumín y Manual de potencia de la grúa para obtener las
asegúrese de que los pasadores de soporte se deducciones adecuadas con respecto a las
encuentren firmemente instalados. capacidades de elevación. No utilice el plumín de
e. Suba lentamente la pluma para permitir que la celosía angulable cuando esté con los neumáticos o
sección del plumín se ajuste a sí misma al ángulo de los estabilizadores totalmente retraídos, nivele la
compensación de 2° . grúa sobre los estabilizadores totalmente
extendidos o los estabilizadores extendidos de
forma intermedia.

Sección 4: complementos 4-9


Manual del operador

Vista superior

Balanceo de las secciones base y punta del plumín

Balanceo de la sección base del plumín

Figura 4:6
Balanceo del plumín

4-10 Sección 4: complementos


Manual del operador
Almacenamiento de la sección base b. Desconecte y retire el interruptor de ATB de la cabeza
del plumín de la cabeza del plumín.
del plumín desde la posición erguida c. Retire el sujetador de bloqueo del cable de peso del
1. Estacione la grúa sobre una superficie firme y nivelada. interruptor de ATB de la pluma principal.
Cambie la transmisión a punto muerto y accione el freno d. Retire el tapón del conector de la base del plumín y
de estacionamiento. conéctelo al montaje del puente en la cabeza de la
2. Nivele la grúa sobre los estabilizadores extendidos en su pluma principal.
totalidad o de forma intermedia con todos los neumáticos 7. Retire las protecciones del cable de acero de la roldana de
alejados del suelo. la cabeza de la base del plumín, la roldana del deflector de
3. Coloque la parte superior directamente por encima de la la base de plumín, la roldana de la cabeza de la pluma y la
parte delantera del portador y accione el bloqueo de roldana del deflector de la pluma. Consulte Figura 4:3.
oscilación en desplazamiento. Retire el cable de acero de la maquinilla y déjelo a un lado.
Instale las protecciones del cable de acero en todas las
roldanas del plumín para su almacenamiento.
ADVERTENCIA 8. Almacene correctamente el cable de acero de la
Almacene el plumín con el nivel de la grúa con los maquinilla que se utilizó en el plumín. Conecte una cuerda
estabilizadores totalmente extendidos o extendidos de mano a la punta de la base del plumín.
intermedio, con todos los neumáticos alejados del 9. Retire los dos pasadores de conexión de la base del
suelo, la parte superior directamente por encima de plumín (8) del lado izquierdo del plumín y almacénelos en
la parte delantera del portador y el bloqueo de los orificios de almacenamiento (4) en los ejes
oscilación en desplazamiento activado. transversales de la maquinaria de la cabeza de la pluma
(3) en el lado izquierdo de la pluma.
La orejeta del adaptador del plumín y los pasadores
de conexión de compensación deben estar en la 2º
posición de compensación para poder retirar,
instalar, almacenar o montar el plumín angulable. ADVERTENCIA
Consulte el Manual de potencia de la grúa para No retire los pasadores del pivote de conexión del
obtener la longitud de la pluma máxima a la que se plumín del lado derecho de la pluma hasta que el
puede elevar/bajar el plumín desde/hasta el suelo. plumín esté fijado a las abrazaderas de
almacenamiento. Se podría caer el plumín.
Si no se cumple lo anterior, podría tener como
resultado lesiones personales o que se vuelque la Tenga mucho cuidado al retirar los pasadores de
grúa. conexión cónica del plumín. Pueden saltarse
repentinamente y provocar lesiones personales.
4. Verifique que los pasadores de conexión de
compensación (1) estén instalados en la 2º posición de 10. Retire los dos pasadores de conexión de la base del
compensación. Consulte Figura 4:5. Si fuera necesario, plumín (2) del lado derecho del plumín. Consulte
cambie la compensación del plumín hasta la 2º posición. Figura 4:3. Almacene los dos pasadores y los soportes en
Consulte “Cambio del ángulo de compensación del los anillos de almacenamiento (5) en la celosía de la
plumín" en esta Sección del Manual del operador para estructura del marco trasera de la sección base del
obtener instrucciones detalladas. plumín(12).

PRECAUCIÓN ADVERTENCIA
No extienda la pluma más de 2 a 5 ft (0,6 a 1,5 m) de Use una cuerda de mano para controlar el balanceo
longitud. Extender la pluma más de 2 a 5 ft (0,6 a del plumín. El plumín podría balancearse
1,5m) puede provocar daños a la pluma. rápidamente alrededor de la pluma. Mantenga a
todo el personal alejado del recorrido del balanceo
5. Posicione la pluma a un ángulo de 0° y a una longitud de la para evitar lesiones.
pluma de 2 a 5 ft (0,6 a 1,5 m).
11. Use una cuerda de mano para controlar y balancee
lentamente la sección base del plumín hacia el lado
ADVERTENCIA derecho de la pluma mientras que sube lentamente la
pluma a 20_. Consulte Figura 4:6.
Para evitar lesiones personales, no suba, no se pare
ni camine sobre la pluma o plumín. Use una escalera 12. Alinee la orejeta en la abrazadera de almacenamiento
delantera con el orificio de montaje en la parte trasera de la
o un elemento similar para alcanzar las áreas
base del plumín. Consulte Figura 4:8.
necesarias.
13. Retraiga lentamente la pluma para deslizar la orejeta de
6. Cambie adecuadamente las conexiones del sistema almacenamiento en la parte delantera de la base del
interruptor de fin de carrera (ATB) como se indica a plumín en la ranura en la abrazadera de almacenamiento
continuación: trasera (10). Consulte Figura 4:8. Al mismo tiempo la
a. Retire el peso del ATB de la cabeza del plumín del orejeta en la abrazadera de almacenamiento delantera
interruptor de ATB del plumín e instálelo en el (15) debería conectarse a través del orificio en la parte
interruptor de ATB de la cabeza de la pluma principal. trasera de la base del plumín.

Sección 4: complementos 4-11


Manual del operador
14. Baje la pluma a 0°. Tire hacia abajo y gire el pasador de 3. Coloque la parte superior directamente por encima de la
retención (16). Libere el pasador de retención para parte delantera del portador y accione el bloqueo de
conectar el pasador a través de la orejeta en la abrazadera oscilación en desplazamiento.
de almacenamiento delantera (15).

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA Almacene el plumín con el nivel de la grúa con los
No retire los pasadores del pivote de conexión del estabilizadores totalmente extendidos o extendidos
plumín del lado derecho de la pluma hasta que el intermedio, con todos los neumáticos alejados del
plumín esté fijado a las abrazaderas de suelo, la parte superior directamente por encima de
almacenamiento. Se podría caer el plumín la parte delantera del portador y el bloqueo de
provocando un daño grave a la grúa o lesiones oscilación en desplazamiento activado.
personales graves. La orejeta del adaptador del plumín y los pasadores
de conexión de compensación deben estar en la 2º
15. Retire los dos pasadores del pivote de conexión de la base posición de compensación para poder retirar,
del plumín (1) desde el lado derecho de la pluma. instalar, almacenar o montar el plumín angulable.
Consulte Figura 4:3. Almacene los pasadores y los
Consulte el Manual de potencia de la grúa para
soportes en los anillos de almacenamiento (5) en la
obtener la longitud de la pluma máxima a la que se
celosía de la estructura del marco trasera de la sección
puede elevar/bajar el plumín desde/hasta el suelo.
base del plumín (12).
Si no se cumple lo anterior, podría tener como
resultado lesiones personales o que se vuelque la
PRECAUCIÓN grúa.
Antes de operar o desplazarse en una grúa 4. Verifique que los pasadores de conexión de
asegúrese de que los pasadores de conexión del compensación (1) estén instalados en la 2º posición de
plumín del lado derecho estén correctamente compensación. Consulte Figura 4:5. Si fuera necesario,
almacenados en sus anillos de almacenamiento y cambie la compensación del plumín hasta la 2º posición.
que los pasadores de conexión del lado izquierdo Consulte “Cambio del ángulo de compensación del
estén almacenados en sus orificios de plumín" en esta Sección del Manual del operador para
almacenamiento en los ejes transversales de la obtener instrucciones detalladas.
cabeza de la pluma. Se pueden producir daños al
plumín o la pluma si no están almacenados
correctamente los pasadores de conexión del PRECAUCIÓN
plumín.
No extienda la pluma más de 2 a 5 ft (0,6 a 1,5 m) de
16. Configure adecuadamente el Limitador de capacidad longitud. Extender la pluma más de 2 a 5 ft (0,6 a
nominal a la configuración de grúa correcta. Consulte la 1,5m) puede provocar daños a la pluma.
Sección 1 de este Manual del operador.
17. Verifique el Manual de potencia de la grúa para obtener las 5. Posicione la pluma a un ángulo de 0° y extiéndala a una
capacidades de elevación con el plumín en la posición de longitud de 2 a 5 ft (0,6 a 1,5 m).
almacenamiento antes de continuar con las operaciones.

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA Para evitar lesiones personales, no suba, no se pare
El plumín agrega peso a la pluma lo cual se debe ni camine sobre la pluma o plumín. Use una escalera
tener en cuenta en las capacidades de elevación o un elemento similar para alcanzar las áreas
cuando el plumín esté erguido. Cuando realice necesarias.
elevaciones desde la pluma principal o la roldana de
elevación auxiliar con el plumín erguido, consulte el 6. Cambie adecuadamente las conexiones del sistema
Manual de potencia de la grúa para obtener las interruptor de fin de carrera (ATB) como se indica a
deducciones adecuadas con respecto a las continuación:
capacidades de elevación. a. Retire el peso del ATB de la cabeza de la punta del
plumín del interruptor de ATB del plumín e instálelo en
Almacenamiento de las secciones el interruptor de ATB de la cabeza de la pluma
principal.
base y punta del plumín desde la b. Desconecte y retire el interruptor de ATB de la cabeza
posición erguida de la punta del plumín de la cabeza del plumín.
1. Estacione la grúa sobre una superficie firme y nivelada. c. Retire el tapón de la punta del plumín del conector de
Cambie la transmisión a punto muerto y accione el freno la cabeza de la base del plumín en la sección base del
de estacionamiento. plumín. Instale el tapón en el conector de
2. Nivele la grúa sobre los estabilizadores extendidos en su almacenamiento de la punta del plumín en la base de
totalidad o de forma intermedia con todos los neumáticos la sección de la punta del plumín.
alejados del suelo.

4-12 Sección 4: complementos


Manual del operador
d. Retire el sujetador de bloqueo del cable de peso del
interruptor de ATB de la pluma principal.
e. Retire el tapón del conector de la base del plumín y ADVERTENCIA
conéctelo al montaje del puente en la cabeza de la No retire los pasadores del pivote de conexión de la
pluma principal. base del plumín del lado derecho de la pluma hasta
7. Retire las protecciones del cable de acero de la roldana de que el plumín esté fijado a las abrazaderas de
la cabeza de la base del plumín, la roldana del deflector de almacenamiento. Se podría caer el plumín
la base de plumín, la roldana de la cabeza de la pluma y la provocando un daño grave a la grúa o lesiones
roldana del deflector de la pluma. Consulte Figura 4:3. personales graves.
Retire el cable de acero de la maquinilla y déjelo a un lado.
Instale las protecciones del cable de acero en todas las 14. Retire los dos pasadores de conexión de la base del
roldanas del plumín para su almacenamiento. plumín (2) del lado derecho del plumín. Consulte
8. Almacene correctamente el cable de acero de la Figura 4:3. Almacene los dos pasadores y los soportes en
maquinilla que se utilizó en el plumín. Conecte una cuerda los anillos de almacenamiento (5) en la celosía de la
de mano a la punta de la sección de la punta del plumín. estructura del marco trasera de la sección base del plumín
(12).

ADVERTENCIA
No retire los pasadores del pivote de conexión de la ADVERTENCIA
punta del plumín del lado derecho del plumín hasta Use una cuerda de mano para controlar el balanceo
que el plumín esté fijado a las abrazaderas de del plumín. El plumín podría balancearse
almacenamiento. Se podría caer la punta del plumín rápidamente alrededor de la pluma. Mantenga a
provocando un daño grave a la grúa o lesiones todo el personal alejado del recorrido del balanceo
personales graves. para evitar lesiones.
Tenga mucho cuidado al retirar los pasadores de
15. Conecte una cuerda de mano a la punta de la sección
conexión cónica del plumín. Pueden saltarse
base del plumín. Balancee lentamente la sección base del
repentinamente y provocar lesiones personales.
plumín hacia el lado derecho de la pluma mientras que
9. Retire los dos pasadores de conexión de la punta del sube lentamente la pluma a 20°. Consulte Figura 4:6.
plumín (21) del lado izquierdo de la sección de la punta del 16. Alinee la orejeta en la abrazadera de almacenamiento
plumín (13). Consulte Figura 4:3. Almacene los pasadores delantera con el orificio de montaje en la parte trasera de la
y los soportes en los orificios de almacenamiento (16) en la base del plumín. Consulte Figura 4:8.
parte trasera de la sección de la punta del plumín. 17. Retraiga lentamente la pluma para deslizar la orejeta de
10. Retire los dos pasadores de conexión de la punta del almacenamiento en la parte delantera de la base del
plumín (17) del lado derecho de la sección de la punta del plumín en la ranura en la abrazadera de almacenamiento
plumín (13). Consulte Figura 4:3. Almacene los pasadores trasera (10). Al mismo tiempo la orejeta en la abrazadera
y los soportes en los orificios de almacenamiento (16) en la de almacenamiento delantera (15) debería conectarse a
parte trasera de la sección de la punta del plumín. través del orificio en la parte trasera de la base del plumín.
18. Baje la pluma a 0°. Tire hacia abajo y gire el pasador de
retención (16). Libere el pasador de retención para
ADVERTENCIA conectar el pasador a través de la orejeta en la abrazadera
de almacenamiento delantera (15).
Use una cuerda de mano para controlar el balanceo
del plumín. La punta del plumín podría balancearse
rápidamente alrededor de la base del plumín.
Mantenga a todo el personal alejado del recorrido ADVERTENCIA
del balanceo para evitar lesiones. No retire los pasadores del pivote de conexión de la
11. Mediante el uso de la cuerda de mano conectada a la base del plumín del lado derecho de la pluma hasta
sección de la punta del plumín, balancee lentamente la que el plumín esté fijado a las abrazaderas de
sección de la punta del plumín hacia el lado derecho de la almacenamiento. Se podría caer el plumín
sección base del plumín. Consulte Figura 4:6. provocando un daño grave a la grúa o lesiones
12. Alinee la abrazadera de almacenamiento en la sección de personales graves.
la punta del plumín con la abrazadera de almacenamiento
en la sección base del plumín. Consulte Figura 4:8. Instale 19. Retire los dos pasadores del pivote de conexión de la base
el pasador de enganche (12) a través de las abrazaderas del plumín (1) desde el lado derecho de la pluma.
de almacenamiento y asegure el pasador de enganche. Consulte Figura 4:3. Almacene los pasadores y los
13. Retire los dos pasadores de conexión de la base del soportes en los anillos de almacenamiento (5) en la
plumín (8) del lado izquierdo de la sección base del plumín celosía de la estructura del marco trasera de la sección
y almacénelos en los orificios de almacenamiento (4) en base del plumín (12).
los ejes transversales de la maquinaria de la cabeza de la
pluma (3) en el lado izquierdo de la pluma. Consulte
Figura 4:3.

Sección 4: complementos 4-13


Manual del operador
20. Retire los dos pasadores del pivote de conexión de la
punta del plumín (3) del lado derecho de la sección de la
punta del plumín. Consulte Figura 4:8. Almacene un
pasador y soporte en el orificio del pasador (2) en la parte
trasera de la sección de la punta del plumín y un pasador y
soporte en la orejeta de conexión de la punta del plumín
superior (1) en el lado izquierdo de la sección de la punta
del plumín.

ADVERTENCIA
Se debe instalar un pasador de conexión y soporte
en la orejeta de conexión de la punta del plumín
superior en el lado izquierdo de la sección de la
punta del plumín cuando la punta del plumín se
encuentre en la posición de almacenamiento. Se
podría caer la punta del plumín provocando un daño
grave a la grúa o lesiones personales graves.

21. Configure adecuadamente el Limitador de capacidad


Figura 4:7 nominal a la configuración de grúa correcta. Consulte la
Etiqueta de almacenamiento de la punta del plumín Sección 1 de este Manual del operador.
22. Verifique el Manual de potencia de la grúa para obtener las
capacidades de elevación con el plumín en la posición de
almacenamiento antes de continuar con las operaciones.
PRECAUCIÓN
Antes de operar o desplazarse en una grúa
asegúrese de que los pasadores de conexión del ADVERTENCIA
plumín del lado derecho estén correctamente El plumín agrega peso a la pluma lo cual se debe
almacenados en sus anillos de almacenamiento y tener en cuenta en las capacidades de elevación
que los pasadores de conexión del lado izquierdo cuando el plumín esté erguido. Cuando realice
estén almacenados en sus orificios de elevaciones desde la pluma principal o la roldana de
almacenamiento en los ejes transversales de la elevación auxiliar con el plumín erguido, consulte el
cabeza de la pluma. Se pueden producir daños al Manual de potencia de la grúa para obtener las
plumín o la pluma si no están almacenados deducciones adecuadas con respecto a las
correctamente los pasadores de conexión del capacidades de elevación.
plumín.

4-14 Sección 4: complementos


Manual del operador
Elevación de la sección base 8. Retire el cable de acero de la maquinilla de la maquinaria
de la cabeza o de la roldana de elevación auxiliar, lo que se
del plumín desde la posición vaya a utilizar en el plumín y déjelo de lado para evitar que
de almacenamiento sufra daños durante el montaje del plumín.
1. Estacione la grúa sobre una superficie firme y nivelada.
Cambie la transmisión a punto muerto y accione el freno

2.
de estacionamiento.
Nivele la grúa sobre los estabilizadores extendidos en su
ADVERTENCIA
Verifique que los pasadores de conexión de la base
totalidad o de forma intermedia con todos los neumáticos del plumín estén instalados en el lado derecho de la
alejados del suelo. pluma en los orificios del pivote antes de
3. Coloque la parte superior directamente por encima de la desconectar el plumín de las abrazaderas de
parte delantera del portador y accione el bloqueo de almacenamiento. Se podría caer el plumín.
oscilación en desplazamiento.
9. Tire hacia abajo el pasador de retención (16) para
ADVERTENCIA desconectar el pasador de la orejeta en la abrazadera de
almacenamiento delantera. Gire y libere el pasador de
Levante el plumín con el nivel de la grúa con los retención para bloquearlo en la posición desactivada.
estabilizadores extendidos en su totalidad o de
forma intermedia, con todos los neumáticos
alejados del suelo, la parte superior directamente
por encima de la parte delantera del portador y el
PRECAUCIÓN
bloqueo de oscilación de desplazamiento No extienda la pluma más de 2 a 5 ft (0,6 a 1,5 m) de
accionado. longitud. Extender la pluma más de 2 a 5 ft (0,6 a
1,5m) puede provocar daños a la pluma.
La orejeta del adaptador del plumín y los pasadores
de conexión de compensación deben estar en la 2º
10. Conecte una cuerda de mano a la punta de la base del
posición de compensación para poder retirar,
plumín y suba la pluma a 20°. Extienda lentamente la
instalar, almacenar o montar el plumín angulable.
pluma aproximadamente de 2 a 5 ft (0,6 a 1,5 m) para
Consulte el Manual de potencia de la grúa para deslizar el plumín hasta que se salga de las abrazaderas
obtener la longitud de la pluma máxima a la que se de almacenamiento.
puede elevar/bajar el plumín desde/hasta el suelo.
Si no se cumple lo anterior, podría tener como
resultado lesiones personales o que se vuelque la
grúa. ADVERTENCIA
Use una cuerda de mano para controlar el balanceo
4. Verifique que los pasadores de conexión de la punta del del plumín. El plumín podría balancearse
plumín se encuentren en la posición de almacenamiento. rápidamente alrededor de la pluma. Mantenga a
5. Verifique que los pasadores de conexión de todo el personal alejado del recorrido del balanceo
compensación estén instalados en la 2º posición de para evitar lesiones.
compensación. Consulte Figura 4:5. Si fuera necesario,
cambie la compensación del plumín hasta la 2º posición. 11. Baje lentamente la pluma a un ángulo de 0° para
Consulte “Cambio del ángulo de compensación del balancear la base del plumín alrededor de la cabeza de la
plumín" en esta Sección del Manual del operador para pluma hasta que las orejetas del plumín se conecten con
obtener instrucciones detalladas. los ejes transversales de la maquinaria de la cabeza en el
6. Retraiga la pluma para conectar las orejetas del plumín a lado izquierdo de la pluma. Consulte Figura 4:6.
los ejes transversales de la maquinaria de la cabeza en el 12. Retire los dos pasadores de conexión de los anillos de
lado derecho de la pluma. Baje por completo la pluma. almacenamiento (11) en la celosía de la estructura del
7. Retire los dos pasadores de conexión del plumín de los marco trasera en la sección base del plumín e instálelos en
anillos de almacenamiento en la celosía de la estructura los ejes transversales (23) en el lado derecho de la pluma.
trasera del marco del plumín en la sección base del (Instale los pasadores con la cabeza en la parte superior y
plumín. Instálelos a través de las orejetas de pivote de la el soporte en la parte inferior). Instale los pasadores de
base del plumín (18) en el lado derecho de la pluma. soporte.
Consulte Figura 4:8. (Instale los pasadores con la cabeza
en la parte superior y el soporte en la parte inferior). Instale
los pasadores de soporte.

ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales, no suba, no se pare
ni camine sobre la pluma o plumín. Use una escalera
o un elemento similar para alcanzar las áreas
necesarias.

Sección 4: complementos 4-15


Manual del operador
13. Retire los dos pasadores de conexión del plumín de la b. Instale el interruptor y el peso de ATB de la cabeza del
ubicación de almacenamiento (24) en el eje transversal de plumín a la cabeza del plumín.
la maquinaria de la cabeza de la pluma en el lado c. Conecte el tapón del interruptor de ATB de la cabeza
izquierdo de la pluma. Consulte Figura 4:8. Instale un del plumín al conector de la cabeza del plumín.
pasador a través de la orejeta del plumín superior (21) en d. Instale adecuadamente el sujetador de bloqueo en el
el lado izquierdo de la pluma. Gire el mango en T para cable del interruptor de ATB de la cabeza de la pluma
empujar y alinear la orejeta inferior izquierda del plumín y principal.
el eje transversal de la cabeza de la pluma inferior. Instale
el pasador de conexión inferior izquierdo del plumín. Nota: Cuando esté instalado el sujetador de
(Instale los pasadores con la cabeza en la parte superior y bloqueo, se inactivará el interruptor de ATB de la
el soporte en la parte inferior). Instale los pasadores de pluma principal.
soporte.
Cuando se enhebren la pluma principal y el
plumín para su funcionamiento, se debe retirar el
sujetador de bloqueo y se debe suspender el
ADVERTENCIA peso del ATB de cada interruptor de ATB.
Los seis pasadores de conexión de la base del
16. Configure adecuadamente el Limitador de capacidad
plumín deben estar correctamente instalados antes
nominal a la configuración de grúa correcta. Consulte la
de operar la grúa con la base del plumín erguido. Se
Sección 1 de este Manual del operador.
pueden producir daños en la base del plumín si no
17. Verifique el Manual de potencia de la grúa para obtener las
están instalados correctamente todos los
capacidades de elevación con el plumín instalado antes
pasadores de conexión.
de continuar con las operaciones.
14. Retire las protecciones del cable de acero de las roldanas
de la cabeza de la base del plumín y del deflector.
Consulte Figura 4:3. Enhebre el cable de acero de la ADVERTENCIA
maquinilla en la roldana del deflector de la pluma y luego El plumín agrega peso a la pluma lo cual se debe
por encima de las roldanas del deflector y la cabeza del tener en cuenta en las capacidades de elevación
plumín. Instale todas las protecciones del cable de acero. cuando el plumín esté erguido. Cuando realice
elevaciones desde la pluma principal o la roldana de
elevación auxiliar con el plumín erguido, consulte el
PRECAUCIÓN Manual de potencia de la grúa para obtener las
Todas las protecciones del cable de acero deben deducciones adecuadas con respecto a las
estar en una posición adecuada durante el capacidades de elevación. No utilice el plumín de
funcionamiento. celosía angulable cuando esté con los neumáticos o
los estabilizadores totalmente retraídos, nivele la
15. Cambie adecuadamente las conexiones del sistema grúa sobre los estabilizadores totalmente
interruptor de fin de carrera (ATB) como se indica a extendidos o los estabilizadores extendidos de
continuación: forma intermedia.
a. Desconecte el tapón de la cabeza de la pluma del
montaje del puente en la cabeza de la pluma principal
y conéctelo al conector de la base del plumín.

4-16 Sección 4: complementos


Manual del operador

1 6
2 4
3

8 A B
9

10
15
A 11 B

19
20

12

18 23 24 21
9

14

17

16
13
22
VISTA A - A VISTA B - B
1. Ubicación de almacenamiento 6. Orejeta de almacenamiento 12. Pasador de enganche 19. Protección del cable de acero
del pasador de conexión de la punta de la punta del plumín delantera 13. Mango en T de la roldana del deflector de la pluma
del plumín del lado izquierdo 7. Pluma 14. Roldana de la cabeza 20. Roldana del deflector de la pluma
2. Orificios de almacenamiento 8. Roldana del deflector de la punta del plumín 21. Pasador de conexión de la base
del pasador de conexión de la punta de la base de plumín 15. Abrazadera de almacenamiento del plumín del lado izquierdo
del plumín 9. Sección base del plumín del plumín delantera 22. Roldanas de la cabeza de la pluma
3. Orificio del pivote de la punta de celosía angulable 16. Pasador de retención en 23. Pasador de conexión de la base
del plumín 10. Abrazadera de almacenamiento posición accionada del plumín del lado derecho
4. Orejeta de almacenamiento del plumín trasera 17. Pasador de retención en 24. Ubicación de almacenamiento
de la punta del plumín trasera 11. Ubicación de almacenamiento posición desconectada del pasador de conexión de la base
5. Sección de la punta del plumín del pasador de conexión de la base 18. Pasadores de pivote del plumín
de celosía angulable del plumín de la base del plumín

Figura 4:8
Montaje y almacenamiento del plumín

Sección 4: complementos 4-17


Manual del operador
4. Verifique que los pasadores de conexión de
compensación estén instalados en la 2º posición de
compensación. Consulte Figura 4:5. Si fuera necesario,
cambie la compensación del plumín hasta la 2º posición.
Consulte “Cambio del ángulo de compensación del
plumín" en esta Sección del Manual del operador para
obtener instrucciones detalladas.
5. Baje por completo la pluma. Retraiga la pluma para
conectar las orejetas del plumín a los ejes transversales de
la maquinaria de la cabeza en el lado derecho de la pluma.

ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales, no suba, no se pare
ni camine sobre la pluma o plumín. Use una escalera
o un elemento similar para alcanzar las áreas
necesarias.

6. Retire los dos pasadores de conexión del plumín de los


anillos de almacenamiento (11) en la celosía de la
estructura del marco trasera del plumín en la sección base
del plumín. Instálelos a través de las orejetas de pivote de
la base del plumín (18) en el lado derecho de la pluma.
Consulte Figura 4:8. (Instale los pasadores con la cabeza
Figura 4:9 en la parte superior y el soporte en la parte inferior). Instale
Etiqueta del pasador de conexión de la base los pasadores de soporte.
del plumín del lado izquierdo 7. Retire el pasador de conexión y el soporte de la orejeta de
conexión de la punta del plumín (1) en el lado izquierdo de
la sección de la punta del plumín. Retire otro pasador de
Elevación de las secciones base conexión de la punta del plumín del orificio de
y punta del plumín desde la posición almacenamiento (2) en la parte trasera de la sección de la
punta del plumín. Consulte Figura 4:8. Instálelos a través
de almacenamiento de las orejetas de pivote de la punta del plumín (3). (Instale
1. Estacione la grúa sobre una superficie firme y nivelada. los pasadores con la cabeza en la parte superior y el
Cambie la transmisión a punto muerto y accione el freno soporte en la parte inferior). Instale los pasadores de
de estacionamiento. soporte.
2. Nivele la grúa sobre los estabilizadores extendidos en su 8. Retire el cable de acero de la maquinilla de la maquinaria
totalidad o de forma intermedia con todos los neumáticos de la cabeza o de la roldana de elevación auxiliar, lo que se
alejados del suelo. vaya a utilizar en el plumín y déjelo de lado para evitar que
sufra daños durante el montaje del plumín.
9. Verifique que el pasador de enganche (12) esté instalado a
ADVERTENCIA través de las orejetas en las secciones base y punta del
plumín.
Levante el plumín con el nivel de la grúa con los
estabilizadores extendidos en su totalidad o de
forma intermedia, con todos los neumáticos
alejados del suelo, la parte superior directamente ADVERTENCIA
por encima de la parte delantera del portador y el
bloqueo de oscilación de desplazamiento Verifique que los pasadores de conexión de la base
accionado. y punta del plumín estén instalados en los orificios
del pivote antes de desconectar el plumín de las
La orejeta del adaptador del plumín y los pasadores abrazaderas de almacenamiento. También verifique
de conexión de compensación deben estar en la 2º que el pasador de enganche esté instalado a través
posición de compensación para poder retirar, de las orejetas en las secciones base y punta del
instalar, almacenar o montar el plumín angulable. plumín. Se podría caer el plumín provocando un
Consulte el Manual de potencia de la grúa para daño grave a la grúa o lesiones personales graves.
obtener la longitud de la pluma máxima a la que se 10. Tire hacia abajo el pasador de retención (16) para
puede elevar/bajar el plumín desde/hasta el suelo. desconectar el pasador de la orejeta en la abrazadera de
Si no se cumple lo anterior, podría tener como almacenamiento delantera. Consulte Figura 4:8. Gire y
resultado lesiones personales o que se vuelque la libere el pasador de retención para bloquearlo en la
grúa. posición desactivada.
3. Coloque la parte superior directamente por encima de la
parte delantera del portador y accione el bloqueo de
oscilación en desplazamiento.
ADVERTENCIA
Use una cuerda de mano para controlar el balanceo
del plumín. El plumín podría balancearse
rápidamente alrededor de la pluma. Mantenga a
todo el personal alejado del recorrido del balanceo
para evitar lesiones.

4-18 Sección 4: complementos


Manual del operador
11. Conecte una cuerda de mano a la punta de la base del
plumín y suba la pluma a 20°.

PRECAUCIÓN
No extienda la pluma más de 2 a 5 ft (0,6 a 1,5 m) de
longitud. Extender la pluma más de 2 a 5 ft (0,6 a
1,5m) puede provocar daños a la pluma.

12. Extienda lentamente la pluma aproximadamente de 2 a


5ft (0,6 a 1,5 m) para deslizar la base y punta del plumín
hasta que se salga de las abrazaderas de
almacenamiento.
13. Baje lentamente la pluma a un ángulo de 0° para
balancear la base y punta del plumín alrededor de la
cabeza de la pluma hasta que las orejetas del plumín se
conecten con los ejes transversales de la maquinaria de la
cabeza en el lado izquierdo de la pluma. Consulte
Figura 4:6.
14. Retire los dos pasadores de conexión de los anillos de
almacenamiento (11) en la celosía de la estructura del
marco trasera en la sección base del plumín e instálelos en Figura 4:10
los ejes transversales (23) en el lado derecho de la pluma. Etiqueta del pasador de conexión de la base del
Consulte Figura 4:8. (Instale los pasadores con la cabeza plumín del lado derecho
en la parte superior y el soporte en la parte inferior). Instale
los pasadores de soporte. 18. Retire los pasadores de conexión de la punta del plumín
15. Retire los dos pasadores de conexión del plumín de la de los orificios de almacenamiento en la parte trasera de la
ubicación de almacenamiento (24) en el eje transversal de sección de la punta del plumín. Instálelos a través de las
la maquinaria de la cabeza de la pluma en el lado orejetas de conexión de la punta del plumín a ambos
izquierdo de la pluma. Instale un pasador a través de la lados del plumín. (Instale los pasadores con la cabeza en
orejeta del plumín superior (21) en el lado izquierdo de la la parte superior y el soporte en la parte inferior). Instale los
pluma. Gire el mango en T para empujar y alinear la pasadores de soporte.
orejeta inferior izquierda del plumín y el eje transversal de
la cabeza de la pluma inferior. Instale el pasador de
conexión inferior izquierdo del plumín. (Instale los
pasadores con la cabeza en la parte superior y el soporte ADVERTENCIA
en la parte inferior). Instale los pasadores de soporte. Los seis pasadores de conexión de la punta del
plumín deben estar correctamente instalados antes
de operar la grúa con la punta del plumín erguida. Se
ADVERTENCIA pueden producir daños en la punta del plumín si no
están instalados correctamente todos los
Los seis pasadores de conexión de la base del pasadores de conexión.
plumín deben estar correctamente instalados antes
de operar la grúa con la base del plumín erguido. Se 19. Retire las protecciones del cable de acero de las roldanas
pueden producir daños en la base del plumín si no de la cabeza de la base del plumín, del deflector y de la
están instalados correctamente todos los cabeza de la punta del plumín. Consulte Figura 4:3.
pasadores de conexión. Enhebre el cable de acero de la maquinilla en la roldana
del deflector de la pluma y luego por encima de las
16. Conecte una cuerda de mano a la punta de la sección de la roldanas del deflector del plumín y de la cabeza de la
punta del plumín. Retire el pasador de enganche (12) que punta del plumín. Instale todas las protecciones del cable
conecta la sección de la punta del plumín a la sección de acero.
base del plumín. Consulte Figura 4:8. Almacene el
pasador de enganche de nuevo en la orejeta en la sección
de la punta del plumín una vez que esté erguido. PRECAUCIÓN
17. Balancee la sección de la punta del plumín alrededor de la Todas las protecciones del cable de acero deben
sección base del plumín hasta que las orejetas de la punta estar en una posición adecuada durante el
del plumín se conecten con las orejetas de la base del funcionamiento.
plumín en el lado izquierdo del plumín.

Sección 4: complementos 4-19


Manual del operador
20. Cambie adecuadamente las conexiones del sistema 21. Configure adecuadamente el Limitador de capacidad
interruptor de fin de carrera (ATB) como se indica a nominal a la configuración de grúa correcta. Consulte la
continuación: Sección 1 de este Manual del operador.
a. Desconecte el tapón de la cabeza de la pluma del 22. Verifique el Manual de potencia de la grúa para obtener las
conjunto de tapón en la cabeza de la pluma principal capacidades de elevación con el plumín instalado antes
y conéctelo al conector de la base del plumín. de continuar con las operaciones.

Nota: Cuando esté instalado el sujetador de


bloqueo, se inactivará el interruptor de ATB de la
pluma principal. ADVERTENCIA
Cuando se enhebren la pluma principal y el El plumín agrega peso a la pluma lo cual se debe
plumín para su funcionamiento, se debe retirar el tener en cuenta en las capacidades de elevación
sujetador de bloqueo y se debe suspender el cuando el plumín esté erguido. Cuando realice
peso del ATB de cada interruptor de ATB. elevaciones desde la pluma principal o la roldana de
elevación auxiliar con el plumín erguido, consulte el
b. Instale adecuadamente el sujetador de bloqueo en el Manual de potencia de la grúa para obtener las
cable de peso del interruptor de ATB de la pluma deducciones adecuadas con respecto a las
principal. capacidades de elevación. No utilice el plumín de
c. Retire el tapón de la punta del plumín del conector de celosía angulable cuando esté con los neumáticos o
almacenamiento de la punta del plumín en la base de los estabilizadores totalmente retraídos, nivele la
la sección de la punta del plumín. Instale el tapón en el grúa sobre los estabilizadores totalmente
conector de la cabeza de la base del plumín en la extendidos o los estabilizadores extendidos de
sección base del plumín. forma intermedia.
d. Instale el interruptor de ATB de la cabeza del plumín a
la cabeza del plumín e instale el peso del ATB al cable
del interruptor.
e. Conecte el tapón del interruptor de ATB de la cabeza
del plumín al conector de la cabeza del plumín.

4-20 Sección 4: complementos


Manual del operador
Tabla de contenido
Manual de potencia de la grúa y número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

Tabla de capacidad del cable de acero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

Especificaciones de cables de acero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

Diámetro del cable de acero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1


Capacidad del cable de acero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Recomendaciones de inspección y reemplazo del cable de acero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Inspección del cable de acero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Reemplazo del cable de acero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Instalación del cable de acero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Ajuste del rodillo de la maquinilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Desenrollado del cable de acero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Anclaje del cable de acero al tambor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Enrollado del cable de acero en el tambor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Enhebrado del cable de acero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Grilletes y cuñas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Grillete y cuña: Sin cuña extendida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Conjunto de grillete y cuña: Con cuña extendida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Prueba del cable de acero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Uso de la bola de gancho con cable de acero antigiratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Uso del eslabón antigiratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Uso del eslabón giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Inspección del cable de acero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Grilletes del cable de acero con sujetadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13

Instalación del sujetador del cable de acero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14

Cortado del cable de acero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14

Registro de datos de eventos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17


Registrador de datos de eventos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Privacidad de los datos y registros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Especificaciones de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Pluma, complementos y estructura superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18

Sección 5: información general i


Manual del operador
Cabeza de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18

Elevación de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18

Roldana de elevación auxiliar: Opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18

Bloques y bolas de gancho: Opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18

Plumín: Opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18


Cabina del operador y controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Oscilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Electricidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Sistema del guinche de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Rendimiento del guinche de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20

Maquinillas auxiliares 2M principal y opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20


Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Portador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Dirección y ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Electricidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Velocidades y pendiente máxima del portador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Tanque de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Transmisión de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Cargas del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23

Dimensiones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24

ii Sección 5: información general


Manual del operador
Compruebe la tabla para el número de partes de línea
Manual de potencia de la requeridas para hacer la elevación. Utilice por lo menos ese
grúa y número de serie número de partes de línea para hacer la elevación. Al hacer una
elevación con más partes de la línea que se necesitan para
El Manual de potencia de la grúa se encuentra dentro de la hacer la elevación, recuerde agregar una (1) libra (0,45 kg) por
cabina del operador en la parte inferior derecha. El Manual de cada un (1) pie (0,30 m) de cable adicional necesario para
potencia de la grúa tiene el número de serie de la grúa. El aparejar las piezas adicionales de la línea al peso real de la
número de serie también está impreso en la parte superior del carga. Las partes adicionales de la línea actúan como peso de
paragolpes hacia la derecha del portador y a la derecha de la carga adicional.
estructura superior justo abajo de la orejeta del cilindro del
guinche de la pluma. Se debe utilizar el número de serie para
cualquier correspondencia que se envíe a la fábrica o al
distribuidor de Link‐Belt en relación a las piezas o la garantía. El
ADVERTENCIA
Manual de potencia de la grúa detalla las capacidades de Al hacer una elevación, no exceda las capacidades
elevación máximas permitidas para la grúa. Se debe consultar indicadas para la resistencia del cable o para la
el Manual de potencia de la grúa para conocer las capacidades capacidad de la grúa, lo que sea menor. Pueden
de elevación adecuadas antes de hacer cualquier elevación. producirse lesiones personales graves o daños
graves en la grúa.
Si este Manual se pierde, se daña o se deteriora, debe
reemplazarse antes de operar la grúa. La información que
contiene el Manual de potencia de la grúa es importante y el
incumplimiento de las indicaciones que contiene el manual Especificaciones de cables
puede resultar en un accidente. Se puede solicitar el
reemplazo del Manual de potencia de la grúa a un distribuidor
de acero
de Link‐Belt. Las especificaciones para el cable usado en esta grúa se
encuentran en la Tabla de capacidades del cable de acero del
Manual de potencia de la grúa. Consulte Figura 5:1 para ver un
ADVERTENCIA ejemplo típico. Siempre consulte la Tabla de capacidades del
cable de acero del Manual de potencia de la grúa y al Manual
El Manual de potencia de la grúa es el único listado de Partes de la grúa cuando ordene el cable de reemplazo.
de capacidades de elevación autorizado para la
grúa. Prevalece cualquier otro material impreso que
enumere las capacidades de elevación. Únicamente Diámetro del cable de acero
debe utilizarse para determinar las capacidades de En la práctica habitual, el diámetro nominal del cable de acero
la grúa. es el diámetro mínimo aceptable. Siempre se usa un diámetro
más grande, no más chico, que el diámetro nominal de
acuerdo con las tolerancias permitidas que aparecen en la
Tabla de capacidad del cable siguiente tabla:

de acero Diámetro nominal del cable de acero


Límites
permitidos
La tabla de capacidad del cable de acero proporciona las
capacidades de elevación máximas basadas en la resistencia Hasta 1/8" (3,2 mm) ‐0 +8%
del cable. Se muestra un ejemplo típico Figura 5:1. La tabla Más de 1/8" (3,2 mm) hasta 3/16" (4,8 mm) ‐0 +7%
real se encuentra en el Manual de potencia de la grúa.
Enumera la carga máxima que debe ser levantada con Más de 3/16" (4,8 mm) hasta 5/16" (8,0 mm) ‐0 +6%
diferentes tamaños y tipos de cable. Los pesos que se Más de 5/16" (8,0 mm) ‐0 +5%
muestran se basan únicamente en la resistencia del cable.
Exceder estos pesos de carga puede resultar en el daño o la El desgaste y la tensión tienden a reducir el diámetro. Debe
falla del cable de acero. medirse periódicamente y se debe reemplazar si el tamaño es
Antes de hacer una elevación, compare el peso levantado inferior al tamaño nominal del cable utilizado como se muestra
(recuerde agregar el peso del bloque de gancho, la bola de en la tabla de la página 5-4. Siempre se debe medir a través
gancho, las eslingas y los aparejos al peso real de la carga) con del diámetro más grande que cabrá dentro de un círculo
la tabla de capacidades del cable de acero del Manual de verdadero. Consulte Figura 5:2
potencia de la grúa.

Sección 5: información general 5-1


Manual del operador

Capacidad del cable de acero


Capacidad de elevación máxima en función de la potencia del cable de acero
Piezas 3/4" 3/4"
de la Notas
línea: Tipo RB Tipo ZB

1 12.920 15.600 Las capacidades que se muestran son en libras y las cargas
de trabajo no deben exceder los índices de las tablas de
2 25.840 31.200 capacidad del Manual de potencia de la grúa.
3 38.760 46.800
Estudie el Manual del operador para ver los procedimientos de
4 51.680 62.400 inspección del cable de acero y las aplicaciones de una parte
de la línea
5 64.600 78.000
6 77.520 93.600
7 90.440 109.200
8 103.360 124.800

TIPO LBCE DESCRIPCIÓN


18 X 19, antigiratorio - cordón compactado - preformado de alta resistencia -
RB arrollamiento cruzado derecho
34 X 7, antigiratorio - acero con mejorado adicional - arrollamiento cruzado derecho o arrollamiento
ZB lang derecha

Nota: La tabla de capacidades del cable de acero representada arriba se muestra solamente como un ejemplo. Utilice
la tabla oficial de capacidades del cable de acero del Manual de potencia de la grúa. Utilícelo para determinar las
partes correctas de la línea que se requieren para el tipo de cable y el diámetro especificados.

Nota: Siempre consulte el manual de piezas de la grúa cuando solicite el cable.

Figura 5:1
Tabla de capacidades habituales del cable de acero (sólo ejemplo)

Correcto
Incorrecto

Figura 5:2
Medición del diámetro del cable de acero

5-2 Sección 5: información general


Manual del operador

INFORME DE INSPECCIÓN DEL CABLE DE ACERO


N/S de la grúa Propiedad de Ubicación de la grúa

Fecha de inspección Aplicación del cable de acero Descripción del cable de acero

Identificación del fabricante N.º Estándares aplicables


1/3 de
diámetro
Criterio para quitarlo externo 1
del cable

Cables rotos Complementos del extremo


Medición del
Ubicación en el arrollamiento
cable de acero En 1 En 1 Cables Corrosión de Condición
del cable
arrollamiento cordón de rotos la cuerda del accesorio
de acero
de cuerda 1 arrollamiento

Firma:

Figura 5:3
Informe de inspección habitual del cable de acero

De acuerdo con las normas de ASME, todos los cables de acero


Recomendaciones de en servicio activo DEBEN ser inspeccionados visualmente a
inspección y reemplazo diario. Se debe designar una persona calificada y capacitada
para realizar la inspección. Además, todos los meses, esa
del cable de acero persona debe inspeccionar todos los cables de acero y
mantener un registro escrito con fecha que indique cualquier
Las tres razones básicas del deterioro del cable de acero son la daño, y registrar cuando se reemplazan los cables.
abrasión, la corrosión y el daño causados por la fatiga por Estas inspecciones deberían hacerse para determinar el grado
flexión, aplastamiento, torcedura y fuerzas, o por el abuso, que de deterioro del cable en cualquier sección determinada
se ejercen contra el cable durante el uso normal. (consulte lo que sigue sobre el reemplazo del cable de acero).
Cuando reemplace el cable de acero, utilice el tipo Esto determinará la idoneidad del cable para continuar en
especificado en la Tabla de capacidades del cable de acero del servicio. Puede ver un informe de inspección de muestra en
Manual de potencia de la grúa. Las grúas están diseñadas para Figura 5:3. (Se puede reproducir y utilizar si lo desea).
usar específicamente un tipo y un tamaño de cable. El uso de
cables de acero distintos de los recomendados puede resultar
en la corta vida útil del cable de acero o incluso la falla de este.

Sección 5: información general 5-3


Manual del operador
Inspección del cable de acero Reemplazo del cable de acero
Cualquiera de las siguientes son razones válidas para Cualquiera de las siguientes son razones válidas para
cuestionar la seguridad del cable: reemplazar el cable de acero:
1. Más de un cable roto en cualquier cuerda debe ser motivo 1. En cables de acero que circulan, seis cables rotos
de precaución. Las roturas que ocurren en las coronas distribuidos al azar en un arrollamiento de cable, o tres
desgastadas de los cables exteriores indican un deterioro cables quebrados en un cordón en un arrollamiento de
normal. Las roturas que ocurren en las cavidades entre cable de acero.
hilos pueden indicar condiciones anormales, Para cables de acero antigiratorios, dos cables
posiblemente fatiga, y rotura de otros cables que no son distribuidos al azar en seis diámetros de cable de acero, o
fácilmente visibles. Una o más roturas en la cavidad deben cuatro cables distribuidos al azar en treinta diámetros de
ser motivo de reemplazo. cable de acero.
2. Las roturas de cable se producen generalmente en 2. En cables de acero colgantes u horizontales, la evidencia
aquellas porciones del cable que pasan sobre roldanas, de más de dos cables rotos en un arrollamiento que se
enrollan en tambores o sufren abuso mecánico. Las encuentra en secciones más allá de las conexiones de los
roturas que se producen cerca de la conexión de extremos o más de un cable roto en un arrollamiento de
accesorios son propensas a resultar de las tensiones cable de acero que se encuentra en el extremo de una
fatigantes concentradas en estas secciones localizadas. conexión.
Las roturas de este último tipo deben ser la causa para el 3. Un cable exterior roto en el punto de contacto con el
reemplazo del cable o la renovación del accesorio para núcleo del cable de acero que se ha salido de la estructura
eliminar el área fatigada localmente. Cuando se usan del cable de acero y sobresale de la estructura del cable
cables de acero sobre roldanas de nailon, inspeccione las de acero.
partes del cable que se desplazan sobre las roldanas. 4. Abrasión, fregado o granallado que causan la pérdida de
Inspeccione la pérdida de diámetro y luego doble el cable más de 1/3 del diámetro original de los cables
de acero para inspeccionar los hilos internos para evitar individuales.
roturas y desgaste. 5. Evidencia de deterioro del cable de acero por la corrosión.
3. Puede producirse un desgaste intenso o rotura en los 6. Torsión, aplastamiento, enjaulamiento, u otros daños que
cables en secciones bajo roldanas del ecualizador u otras resulten en la distorsión de la estructura del cable de
roldanas en las que el recorrido del cable es limitado o que acero.
el cable está en contacto con monturas. Se debe tener 7. Evidencia de daños por calor.
especial cuidado de inspeccionar el cable en estos 8. La reducción marcada del diámetro indica un deterioro del
puntos. Si se detecta un desgaste del cable de acero en núcleo que da como resultado la falta de soporte
estos lugares, estos puntos de desgaste se pueden adecuado para los cordones de carga. El estiramiento o el
desplazar retirando el cable del tambor y cortando una alargamiento excesivos del cable también pueden ser un
sección de 20 ft (6,1 m) del extremo del tambor. Esto indicador de deterioro interno. Reducción del diámetro
puede ayudar a extender la vida útil del cable. nominal o superior a:
4. El estiramiento del cable de acero es generalmente mayor
durante las etapas iniciales de la operación cuando se Diámetros nominales del cable
Reducción de
están ajustando y asentando los cordones. Esto viene de acero
acompañado de una reducción en el diámetro del cable. 1/64" (4 mm) hasta e incluyendo 5/16" (8 mm)
5. El momento de sustitución del cable lo indican el grado de
1/32" (0,79 mm) Más de 5/16" (9,5 mm) hasta 1/2" (13 mm)
abrasión, fregado y granallado que tienen los cables
exteriores, los cables rotos, la evidencia de corrosión por 3/64" (1,2 mm) Más de 1/2" (13 mm) hasta 3/4" (19 mm)
oxidación, daños por dobladuras u otro abuso mecánico 1/16" (1,6 mm) Más de 3/4" (19 mm) hasta 1 - 1/8" (29 mm)
que resulta en la distorsión de la estructura del cable de 3/32" (2,4 mm) Más de 1 - 1/8" (29 mm)
acero.
6. En el momento de la inspección se deben examinar las 9. Corrosión notable o cables rotor en la zona de las
roldanas, las protecciones, las guías, los tambores, las conexiones.
bridas y otras superficies que estén en contacto con el
cable durante el funcionamiento. Cualquier condición que Instalación del cable
sea perjudicial para el cable de acero durante el uso debe
ser corregida en el momento. Se debe inspeccionar y de acero
poner en condiciones el mismo equipo, y particularmente
la roldana y las ranuras del tambor, antes de instalar un Al instalar el cable de acero, la principal prioridad es conseguir
nuevo cable de acero. que el cable de acero sobre el tambor se arrolle sin atrapar
ninguna torcedura que pueda haberse inducido durante la
manipulación. Utilice los siguientes procedimientos para
instalar el cable de acero en la grúa.

5-4 Sección 5: información general


Manual del operador

10
1
2 9
3
4

5 6 7 8

1. Tornillo de sujeción 3. Tornillo de cabeza 5. Tope del rodillo 7. Perno de tope 9. Eje de par de apriete
2. Tornillo de cabeza 4. Tornillo de sujeción 6. Collarín de bloqueo 8. Resorte 10. Rodillo

Figura 5:4
Alineación del rodillo de la maquinilla

Ajuste del rodillo de la maquinilla a. Asegúrese de que el tornillo de cabeza (3) esté bien
apretado en el eje de par de apriete (9).
Antes de instalar el cable de acero en el tambor, ajuste el rodillo b. Con una barra de extensión o una llave de mango
del tambor. Consulte Figura 5:4. Si el rodillo no está alineado con largo, mantenga la tensión en el resorte de torsión (8)
el tambor, puede causar un desgaste excesivo en el cable de mientras afloja los tornillos de sujeción (4) en ambos
acero y el rodillo de la maquinilla o puede impedir el enrollado del extremos del eje de par de apriete (9).
cable en el tambor. Para ajustar el rodillo, afloje los tornillos de c. Deje que el eje de par de apriete (9) gire en sentido
cabeza (2) y ajuste el conjunto del rodillo según sea necesario contrario a las agujas del reloj, lo más lejos posible
para alinear el rodillo paralelo al tambor. El rodillo debe quedar mientras tiene el control del eje de par de apriete (9),
horizontal sobre cada capa completa del cable de acero en el luego apriete firmemente los tornillos de sujeción (4).
tambor y estar centrado entre las bridas del tambor. Centre el d. Vuelva a colocar la barra de extensión o la llave en el
rodillo entre las bridas del tambor aflojando los tornillos de tornillo (3).
sujeción (1) en los aros de bloqueo (6), centrando el rodillo (10) y e. Repita los pasos de “b" a “d" hasta que la tensión se
apretando los tornillos de sujeción. Después de que el rodillo esté libere totalmente del resorte de torsión (8).
alineado y centrado, precargue el resorte siguiendo el siguiente 2. Gire el tornillo de cabeza (3), que girará el eje de par de
procedimiento. apriete (9), hasta que el perno (7) a través del eje de par de
apriete entre en contacto con el resorte (8).

ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
No intente hacer tareas de mantenimiento en el
rodillo de la maquinilla antes de liberar No apriete demasiado el resorte. Pueden producirse
adecuadamente la tensión del resorte de torsión. Si daños en el cable de acero.
no sigue las indicaciones adecuadas, el resorte de
torsión podría desenrollarse rápidamente y con 3. Con el tope de rodillo (5) apoyado contra la brida del
fuerza. Esto puede resultar en lesiones personales tambor o con el rodillo descansando uniformemente
graves y daños en los componentes. Siempre libere sobre la primera capa de cable de acero del tambor, ajuste
la tensión en el resorte de torsión antes de intentar a un par de apriete de 105 ft lb (124 Nm) para girar el
hacer cualquier reparación del rodillo del resorte para no exceder una vuelta (360°).
cabrestante. 4. Apriete los tornillos de sujeción (4). El rodillo debe rodar
libremente cuando el tambor gira.
1. Libere correctamente la tensión del resorte de torsión (8)
de la siguiente manera.

Este procedimiento se simplifica en gran medida si se


recurre a dos técnicos de mantenimiento. Uno para
sostener la barra de extensión/llave, el otro para
aflojar y apretar tornillos.

Sección 5: información general 5-5


Manual del operador
3
Correcto
2

4
1. Tambor de la maquinilla
2. Cable de acero
Figura 5:5 3. Cuña
Desenrollado del cable de acero 4. Sujetadores para cables de acero tipo ZB únicamente
(quitar luego de la instalación)

Figura 5:6
Desenrollado del cable de acero Anclaje del cable de acero al tambor
1. Para evitar torceduras, desenrolle todo el cable de acero
sobre el suelo en línea con la polea deflectora de la pluma
y el tambor. Coloque el carrete horizontalmente para que
pueda girar a medida que el cable se desenrolla. Consulte Anclaje del cable de acero al tambor
Figura 5:5. Enrolle el cable de acero lentamente, para que
el carrete no tienda a “lanzar" el cable de acero. Si el nuevo
cable de acero no puede ser colocado sobre el suelo, es PRECAUCIÓN
necesario seguir otros pasos: Los extremos del cable de acero tipo ZB deben estar
a. Monte el carrete en un eje a través de orificios de las soldados por fusión. Si no lo hace, puede causar
bridas sobre los soportes de la gata, y asegúrese de que el núcleo se deslice y/o que los cordones se
que el carrete esté configurado para que se aflojen causando daños importantes en el cable de
desenrolle sobre la parte superior. No permita que el acero.
carrete gire libremente. Frene el carrete aplicando
presión a una brida. No aplique presión de frenado al Si la grúa está equipada con cable de acero tipo ZB, amarre
cable de acero del carrete ni pase cable de acero dos sujetadores (las abrazaderas de manguera son una
entre bloques de madera u otro material. alternativa eficaz y eficiente si no se dispone de abrazaderas
2. Enhebre el cable de acero sobre la polea del deflector de tradicionales) a unas 24 pulgadas (61 cm) del extremo con
la pluma y sujételo al tambor. un espacio de 3 pulgadas (7,62 cm) entre ellos. Consulte
Figura 5:6. Los sujetadores evitarán que los cordones
Nota: Al reemplazar el cable de acero, debe revisar las externos se desprendan del cable de acero durante la
roldanas y las ranuras de los tambores para ver si instalación. Inserte el extremo libre del cable en la pequeña
están gastadas o dañadas y reemplazarlas si es abertura de la cavidad del anclaje. Enlace el cable de acero
necesario. Las roldanas dañadas, desgastadas o y empuje el extremo libre alrededor de ¾ del largo a través
demasiado pequeñas dañarán el cable de acero. En
de la cavidad. Instale la cuña, luego tire del cable de acero
equipos más viejos, recuerde que el cable de acero
para que no quede holgado. Si utiliza un cable de acero de
nuevo generalmente es de mayor diámetro que el
tipo ZB, retire los sujetadores después de que el cable de
cable de acero desgastado que se reemplazó. Las
acero esté asegurado en el tambor. Mantenga la tensión en
ranuras de la roldana pueden haberse desgastado a
el cable de acero para evitar que el cable de acero se afloje
causa del diámetro más pequeño del cable de acero
y se produzcan bucles o torceduras y también para permitir
viejo.
un arrollamiento uniforme en el tambor. Es importante que el
El cable de acero nuevo debe asentarse con la roldana cable de acero original se mantenga en todo momento.
en funcionamiento lento a través de su ciclo de trabajo
durante un período corto con una carga ligera.
Consulte “Prueba del cable de acero" en esta sección
del Manual del operador.

5-6 Sección 5: información general


Manual del operador
Enrollado del cable de acero en Correcto
el tambor Incorrecto
Es importante el enrollado adecuado de la primera capa de
cable de acero en un tambor de enrosque múltiple. Si la
primera capa está correctamente enrollada, las capas
sucesivas serán más fáciles de controlar.
Esto es especialmente importante cuando se trata de
tambores sin ranuras. Al comenzar a usar un nuevo cable de
acero en estos tambores, dirija cada envoltura de la primera
capa ligeramente con un mazo de madera para que cada
vuelta de cable apenas toque el precedente. Mantenga la
tensión en el cable de acero para evitar que el cable de acero se
afloje y se produzcan bucles o torceduras y también para
permitir un arrollamiento uniforme en el tambor. Es importante
que el cable de acero original se mantenga en todo momento.
Es importante aplicar una carga que genere tensión mientras
se enrolla el cable en el tambor. (De lo contrario, las capas
inferiores pueden quedar lo suficientemente sueltas como
para que las capas superiores queden encajadas entre las
capas inferiores cuando se les ponga carga, lo que puede
causar daños mayores al cable). La carga de tensión debe ser Figura 5:7
del 1 al 2 % de la resistencia nominal del cable de acero. Enhebrado del bloque del gancho

Enhebrado del cable de acero La sección del plumín puede ser enhebrado con dos partes de
Los bloques de gancho se deben enhebrar correctamente la línea para lograr un mejor control de la línea. Figura 5:18 y la
para que cuelguen rectos y no provoquen un desgaste Figura 5:19 proporcionan un enhebrado apropiado para las
excesivo en el cable de acero y las roldanas. Consulte numerosas partes de la línea. Los patrones de enhebrado
Figura 5:7. ilustrados se deben utilizar en todo momento. Para determinar
cuántas partes de la línea utilizar para una elevación en
particular, consulte la Tabla de capacidades del cable de acero
ADVERTENCIA y la tabla de rendimiento de la maquinilla en el Manual de
potencia de la grúa.
Para evitar lesiones personales, no suba, no se pare
ni camine sobre la pluma o plumín. Utilice una Nota: Siempre se deben utilizar protectores para los
escalera o un dispositivo similar para alcanzar las cables de acero durante las operaciones. Deben estar
áreas necesarias cuando enhebre la grúa. fijados en su lugar para evitar que el cable salte de las
Sólo si se cumplen ciertos criterios, se puede utilizar roldanas.
una bola de gancho giratorio con un cable de acero
antigiratorio. Consulte “Uso de la bola de gancho
con cable de acero antigiratorio" en esta sección del
Manual del operador.

La grúa puede utilizar múltiples partes de la línea cuando se


enhebre la maquinilla principal dependiendo de la elevación
que se hace y el número de roldanas disponibles. Al enhebrar
las maquinillas, las partes impares del extremo cerrado de la
línea en el bloque de gancho y el extremo cerrado de las partes
pares en la cabeza de la pluma. La roldana de elevación
auxiliar puede enhebrarse con una o dos partes de la línea.

Nota: No utilice un eslabón giratorio en el extremo cerrado


de un enhebrado de varias partes.

Sección 5: información general 5-7


Manual del operador

Grillete y cuña sin cuña extendida Grillete y cuña con cuña extendida
Consulte la página 5-9 Consulte la página 5-10

Figura 5:8
Grilletes y cuñas

Grilletes y cuñas
Esta grúa puede estar equipada con uno de los dos estilos de
grillete y cuña. Un estilo de grillete utiliza una cuña extendida y
el otro no. Cada estilo de cuña se instala de forma diferente.
Consulte Figura 5:8 para determinar qué estilo tiene su grúa y
dónde encontrar la información adecuada para su uso e
instalación.

ADVERTENCIA
No intercambie grilletes y cuñas. Las cargas pueden
Tipo RB Tipo ZB
deslizarse o caerse si el grillete y la cuña no están
Figura 5:9 adecuadamente combinados. Utilice una cuña
Identificación del cable de acero extendida con un grillete para cuña extendida y una
cuña no extendida con un grillete de cuña no
extendido.

5-8 Sección 5: información general


Manual del operador
Grillete y cuña: Sin cuña extendida
Correcto
Incorrecto
PRECAUCIÓN
Utilice la cuña del tamaño adecuado con un grillete o
retraso de cable de acero. El uso de una cuña del 1
tamaño equivocado para un grillete o retraso es
4
peligroso, ya que puede no retener. Las cuñas y los
grilletes que se envían de fábrica tienen impresa 2 5
una identificación de tamaño y tipo. La impresión
sobre un retraso o grillete puede indicar dos o más
tamaños de cable de acero y cuña para uno o dos.
6
Los tamaños indicados en el retraso, el grillete y la
3
cuña deben ser correspondientes al tamaño del
cable utilizado.
1. Sujetador (tipo ZB únicamente) (quitar después de la instalación)
2. Extremo activo del cable de acero
Los métodos correctos e incorrectos de fijar grillete y cuña al 3. Grillete
cable de acero se muestran en Figura 5:10. El extremo cerrado 4. Sujetador del extremo cerrado
5. Longitud trasera equivalente, como mínimo, a 20 diámetros
del cable de acero debe estar siempre en la parte inclinada del del cable de acero
grillete. La línea de carga debe estar en tiro lineal recto con el 6. Cuña
ojo del grillete. Si el cable de acero se instala de manera
incorrecta como se muestra en Figura 5:10, se desarrollará un Figura 5:10
juego permanente en el punto donde el cable entra en el Conexiones de grillete y cuña
grillete. Este juego permanente debilitará el cable y acelerará el
desgaste en este punto.
Correcto
Antes de instalar el cable de acero tipo ZB en un grillete o cuña, Incorrecto
amarre dos sujetadores (las abrazaderas de manguera son
una alternativa eficaz y eficiente si no se dispone de
abrazaderas tradicionales) a 3 - 4 ft (0,9 - 1,2 m)
aproximadamente del extremo con un espacio de 3 in
(76,2mm) entre ellos. Consulte Figura 5:10.
El extremo cerrado también se debe sujetar y se requiere una
longitud trasera equivalente a 20 diámetros del cable de acero
[15" (38 cm) para cable de 3/4" (19 mm)]. Los sujetadores
ayudarán a evitar el deslizamiento del núcleo y cualquier
aflojamiento de los cordones externos se desplacen por el
cable de acero durante la instalación mientras que permite que
los cordones del cable de acero queden sueltos para poderlos Figura 5:11
ajustar. Si se utiliza un cable de acero tipo ZB, retire los Instalación de grillete y cuña
sujetadores del extremo activo después de que el cable de
acero esté bien instalado en el grillete.
Al amarrar el grillete a la cabeza de la pluma, asegúrese de que
Nota: Consulte Figura 5:9 para identificar qué tipo de
cable está instalado en la grúa. la cara plana esté mirando hacia afuera como se muestra en
Figura 5:11. Si el grillete no está instalada correctamente
puede producirse un daño estructural en la cabeza de la
PRECAUCIÓN pluma.

Los extremos del cable de acero tipo ZB deben Se recomienda que el grillete de cable de acero y la conexión
estarsoldados por fusión y la longitud trasera del de la cuña sean restablecidas anualmente. Esto puede
extremocerrado debe equivaler, como mínimo, lograrse cortando el cable de acero 6 in (0,15 m) por encima de
a20diámetros del cable de acero [15" (38 cm) para la conexión del grillete y la cuña. Consulte “Cortado del cable
un cable de acero de 3/4" (19 mm)]. Si no lo hace, de acero" en esta sección del Manual del operador. Instale la
puede causar que el núcleo se deslice y/o que los conexión de grillete y cuña como se muestra en Figura 5:10.
cordones se aflojen causando daños importantes en
el cable de acero.

Sección 5: información general 5-9


Manual del operador

5
2

“No‐Go”
3

6
“Go”

1. Sujetadores (cables de acero tipo ZB únicamente) (quitar luego de la 5. Longitud trasera: 20 de diámetro como mínimo para cables de acero
instalación) antigiratorios, 6 de diámetro como mínimo para cables de acero
2. Extremo activo del cable de acero de 6 a 8 cordones
3. Grillete 6. Cuña extendida
4. Sujetador del extremo cerrado

Figura 5:12
Conjunto de grillete y cuña: Con cuña extendida

Conjunto de grillete y cuña: Los métodos correctos e incorrectos de fijar un grillete y una
Con cuña extendida cuña al cable de acero se muestran en Figura 5:12 y
Figura 5:13. El extremo cerrado del cable de acero debe estar
siempre en la parte inclinada del grillete. La línea de carga debe
estar en tiro lineal recto con el ojo del grillete. Si el cable de
ADVERTENCIA acero se instala de manera incorrecta como se muestra en
Figura 5:13, se desarrollará un juego permanente en el punto
Utilice la cuña de tamaño adecuado con un grillete
donde el cable entra en el grillete. Este juego permanente
de cable o un tambor. El uso de un tamaño, tipo o
marca incorrectos de cuña en un grillete o tambor es debilitará el cable y acelerará el desgaste en este punto.
peligroso, ya que puede no retener. Las cuñas y los Las cuñas y los grilletes enviados desde la fábrica tienen
grilletes que se envían de fábrica tienen impresa impreso el tamaño y tipo o identificación de par. Un grillete o
una identificación de tamaño y tipo. Un tambor o un cuña puede tener impreso dos o más tamaños de cable. El
grillete puede indicar dos o más tamaños de cable tamaño en el grillete y la cuña debe corresponder con el
de acero y una cuña para uno o dos. El tamaño del tamaño del cable utilizado. La cuña también tiene una
tambor, el grillete y la cuña debe ser el que característica “go" / “no‐go" fundida en la cuña para ayudar a
corresponde para el tamaño del cable utilizado. determinar el tamaño correcto del cable de acero que se puede
utilizar con ese grillete y cuña en particular. Consulte
Figura 5:12. El tamaño adecuado del cable se determina
cuando: 1) el cable pasa a través del orificio “go" en la cuña, y
2) el cable no pasa a través del orificio “no‐go" en la cuña. El
ADVERTENCIA número de pieza también puede estar impreso en el grillete y la
No intercambie grilletes y cuñas. Las cargas pueden cuña. Consulte el Manual de piezas de la grúa para
deslizarse o caerse si el grillete y la cuña no están confirmarlo. Si tiene alguna duda en cuanto a la combinación
adecuadamente combinadas. Utilice una cuña del grillete y la cuña, póngase en contacto con un distribuidor
extendida con una toma para cuña extendida y una de Link‐Belt.
cuña no extendida con un grillete de cuña no
extendida.

5-10 Sección 5: información general


Manual del operador

Correcto
Incorrecto
Correcto Incorrecto

Figura 5:13 Figura 5:14


Conexiones de grillete y cuña Instalación de grillete y cuña

El extremo cerrado también debe ser agarrado y se requiere


una longitud trasera mínima equivalente a 20 diámetros del Prueba del cable de acero
cable de acero [15" (38 cm) para un cable de acero de 3/4" Después de que se haya instalado el cable de acero y se hayan
(19mm)] para cables de acero antigiratorios y 6 diámetros asegurado los extremos de manera correcta, el cable de acero
como mínimo para cables de acero de 6 a 8 cordones. nuevo debe ponerse en funcionamiento durante un período de
Consulte Figura 5:12. prueba. Esto permite que los componentes del nuevo cable se
Nota: Consulte Figura 5:9 para identificar qué tipo de adapten gradualmente a las condiciones reales de
cable está instalado en la grúa. funcionamiento.
1. Nivele la grúa sobre los estabilizadores con todos los
Utilice un martillo para asentar la cuña y el cable de acero en el neumáticos alejados del suelo. Coloque la parte superior
grillete antes de aplicar la primera carga. Levante la primera sobre la parte delantera del portador y accione el bloqueo
carga a unas cuantas pulgadas (cm) del suelo para asentar de oscilación en desplazamiento.
completamente la cuña y el cable de acero en el grillete. Esta 2. Levante y extienda completamente la pluma. Coloque una
carga debe ser de igual o mayor peso que las cargas que se carga ligera en el gancho y levántela a unas cuantas
pretenden transportar. pulgadas (cm) del suelo. Deje reposar durante varios
Asegure la sección del extremo cerrado del cable de acero minutos.
instalando el sujetador a través de la cuña como se muestra en 3. Haga funcionar el cable de acero a través de un ciclo de
Figura 5:12. Ajuste las tuercas del sujetador al par operación a velocidades muy lentas. Durante esta
recomendado como se muestra en la tabla de Figura 5:16. operación de prueba, debe estar muy atento a todas las
partes en funcionamiento (roldanas, tambores, rodillos,
Al amarrar el grillete a la cabeza de la pluma, asegúrese de que etc.), para asegurarse de que el cable de acero circula
la cara plana esté mirando hacia afuera como se muestra en libremente y sin obstrucciones mientras atraviesa el
Figura 5:14. el grillete no está instalado correctamente puede sistema.
producirse un daño estructural en la cabeza de la pluma.
Se recomienda que el grillete de cable de acero y la conexión Nota: Ejecute estas cargas con un enhebrado que
de la cuña sean restablecidas anualmente. Esto puede coloque las cargas sobre el bloque de gancho con
lograrse cortando el cable de acero 6 in (0,15 m) por encima de todo el cable de acero fuera del tambor, excepto las
la conexión del grillete y la cuña. Consulte “Cortado del cable últimas tres vueltas. Si esto no es posible, se deben
de acero" en esta sección del Manual del operador. Instale la usar métodos alternativos para asegurar el tensado
conexión de grillete y cuña como se muestra en Figura 5:12. adecuado del cable de acero en el tambor.

4. Si no surge ningún problema al ejecutar el cable, repita el


procedimiento con una carga mayor.

Sección 5: información general 5-11


Manual del operador

El método del sujetador El Método del El método de cuña extendida


de montura doble bucle de retorno

Figura 5:15
Grilletes del cable de acero con sujetador

Uso de la bola Uso del eslabón antigiratorio


Se debe utilizar una bola de gancho antigiratorio junto con un
de gancho con cable cable de retención u otro dispositivo para controlar el giro de la
de acero antigiratorio carga, cuando la grúa esté equipada con un cable de acero
antigiratorio. Esto sirve para evitar una rotación sin restricción
La característica antigiratoria se consigue colocando los del cable.
cordones externos alrededor de un cable de acero
independiente que está enrollado en la dirección opuesta. Uso del eslabón giratorio
Cuando el cable de acero tiene tensión, se crean fuerzas de Se puede utilizar una bola de gancho con eslabón giratorio con
rotación opuestas entre el núcleo y los cordones externos. Si se un cable de acero antigiratorio si:
utiliza una bola de gancho giratoria con un cable de acero
1. el cable no está con carga de choque o sobrecargado;
antigiratorio, el cable de acero se puede torcer. Los cordones 2. la fuerza de trabajo del cable de acero se reduce para
externos se desenrollan y se hacen más largos mientras que el mantener los factores de diseño originales;
núcleo interno está forzado a girar en la misma dirección y se 3. el cable de acero se inspecciona con frecuencia como se
acorta la longitud. Como resultado de esto, el núcleo interno describe a continuación.
percibe una carga desproporcionadamente mayor, y se puede
producir un daño del núcleo debido a la carga de choque o
sobrecarga. Una carga giratoria sobre una bola de gancho
Inspección del cable de acero
antigiratoria y sin cable de retención también afecta a la carga La reducción marcada del diámetro indica un deterioro del
interna del cable de esta manera. Esta práctica, o cualquier otra núcleo que da como resultado la falta de soporte adecuado
que permita que el cable de acero gire mientras está en para los cordones de carga. El estiramiento o el alargamiento
servicio, genera una carga desequilibrada entre la capa interna excesivos del cable también pueden ser un indicador de
y externa de los cordones, lo que puede causar una falla del deterioro interno.
núcleo. Las pruebas del fabricante del cable de acero han
Las principales preocupaciones y recomendaciones de
demostrado que el cable de acero antigiratorio utilizado con
reemplazo incluyen:
una bola de gancho giratorio ha reducido la resistencia a la
1. disminución del diámetro del cable de acero (además de
rotura hasta en un 50% si se produce una rotación excesiva. los indicados en la tabla de “Reemplazo del cable de
acero" de esta sección del manual del operador),
alargamiento anormal del arrollamiento del cable de acero
o protrusión de cables entre los cordones externos;
2. dos cables distribuidos al azar en 6 diámetros de cable de
acero, o cuatro cables distribuidos al azar en 30 diámetros
de cable de acero.

5-12 Sección 5: información general


Manual del operador
N.° mínimo Cantidad de cable
Tamaño del sujetador Par de apriete
de sujetadores de acero para enrollar*
Pulgadas mm Cantidad Pulgadas mm ft lb Nm
1/4 3,2 2 3 - 1/4 82,5 --- ---
3/16 4,7 2 3‐3/4 95,2 --- ---
1/4 6,3 2 4‐3/4 120,6 15 20,0
5/16 7,9 2 5‐1/4 133,3 30 40,7
3/8 9,5 2 6‐1/2 165,1 45 60,1
7/16 11,1 2 7 177,8 65 86,8
1/2 12,7 3 11 - 1/2 292,1 65 86,8
9/16 14,3 3 12 304,8 95 126,9
5/8 15,9 3 12 304,8 95 126,9
3/4 19,0 4 18 457,2 130 173,6
* Si se utiliza un número mayor de sujetadores que los que se muestran en esta tabla, la cantidad de vueltas del cable de acero debe
aumentar proporcionalmente.

Figura 5:16
Recomendación para la aplicación de sujetadores de cable de acero
Si se utiliza el método de bucle de retorno, no se debe permitir
Grillete del cable de acero que el bucle que se forma ingrese en la cuña, o se debilitará la
con sujetadores conexión. La longitud trasera del extremo cerrado debe
equivaler, como mínimo, a 20 diámetros del cable de acero
Algunos códigos requieren el uso de un sujetador de cable de como mínimo [15" (38 cm) para un cable de acero de 3/4"
acero junto con una conexión de grillete y cuña. La Figura 5:15 (19mm)].
Ilustra algunos métodos típicos de instalación de sujetadores
con grilletes. En algunos casos, particularmente en el trabajo
de la bola de demolición, existe la posibilidad de que la cuña se PRECAUCIÓN
afloje y se suelte el grillete del cable. Esto podría ser causado
por la acción de golpe y carga y descarga alternas del cable Los extremos del cable de acero tipo ZB deben
que se produce durante este tipo de trabajo. estarsoldados por fusión y la longitud trasera del
extremo cerrado debe equivaler, como mínimo,
a20diámetros del cable de acero [15" (38 cm) para
un cable de acero de 3/4" (19 mm)]. Si no lo hace,
ADVERTENCIA puede causar que el núcleo se deslice y/o que los
Inspeccione regularmente la integridad del cable en cordones se aflojen causando daños importantes en
el punto de salida del lateral cerrado. El giro a alta el cable de acero.
velocidad del cable de acero al cargar y descargar
puede causar que el cable de acero se desvíe, se
fatigue y finalmente se rompa.

El uso de sujetadores de cable de acero con conexión de


grillete y cuña puede debilitar la conexión si se hace
incorrectamente. No fije el extremo cerrado del cable de acero
al lado activo con el sujetador ya que esto debilitará la
conexión. En última instancia, el sujetador puede absorber la
carga y puede deformar o romper el cable de acero.

Sección 5: información general 5-13


Manual del operador
La distancia entre los sujetadores no debe ser inferior a seis
Correcto veces el diámetro del cable de acero. En relación con el tamaño
del cable, el número mínimo de sujetadores que se
recomiendan para conexiones seguras se encuentran en
Figura 5:16.

PRECAUCIÓN
Aplique la carga inicial y vuelva a apretar las tuercas
al par de torsión recomendado. El cable de acero
puede estirarse y reducir su diámetro cuando se
aplican cargas. Inspecciónelo periódicamente y
vuelva a apretar según sea necesario.

Cortado del cable de acero

Incorrecto PRECAUCIÓN
Los extremos del cable de acero tipo ZB deben estar
soldados por fusión. Si no lo hace, puede causar
Figura 5:17 que el núcleo se deslice y/o que los cordones se
Instalación del sujetador del cable de acero aflojen causando daños importantes en el cable de
acero.

Instalación del sujetador Cuando se debe cortar el cable de acero, se deben colocar
sujetadores a ambos lados del punto donde se va a cortar el
del cable de acero cable para mantener los cordones en su sitio. En el cable de
acero preformado como el de tipo RB, un sujetador en cada
El método correcto para instalar los sujetadores de cable de lado del corte es suficiente. Para cables de acero no
acero se muestra en Figura 5:17. El perno en U debe estar preformadas de menos de 7/8 pulgadas (22 mm) de diámetro,
siempre sobre el extremo corto del cable y la base debe estar como el tipo ZB, se recomienda usar dos sujetadores. Para
siempre en contacto con el extremo largo. cables de acero no preformadas de más de 7/8 pulgadas
(22mm) de diámetro, se recomienda usar tres sujetadores. La
Los sujetadores no deben ser intercalados, es decir, el perno
disposición original del cable debe mantenerse en todo
en U de un sujetador ajustado encima del extremo corto y el
momento.
perno en U del sujetador siguiente encima del extremo largo.
Esta práctica no sólo distorsionará el cable excesivamente, Se recomiendan tres métodos básicos para cortar el cable de
sino que evitará la resistencia máxima de este tipo de sujeción. acero:
Colocar todos los sujetadores con el perno en U sobre el 1. Herramientas de corte abrasivas.
extremo largo de la cuerda de acero dañará los cordones y no 2. Herramientas de corte. (Cortadores de acero en una
es una condición segura. cuerda de acero pequeña, cortador de cuerda de acero y
martillo para cuerdas de acero más gruesas.)
3. Soplete de acetileno/oxígeno. Este es el único método
sugerido para cortar el cable de acero tipo ZB.

5-14 Sección 5: información general


Manual del operador

1 pieza 2 piezas 3 piezas

4 piezas 5 piezas 6 piezas

7 piezas
8 piezas

Roldana
auxiliar

9 piezas

PRECAUCIÓN
Este enhebrado sólo es aplicable para elevaciones de máxima capacidad nominal que requieren partes adicionales
en la línea para mantener el factor de seguridad del cable de acero requerido.

Figura 5:18
Gráficos de enhebrado del cable de acero

Sección 5: información general 5-15


Manual del operador

Base del plumín, Punta del plumín, Roldana auxiliar,


2 piezas 2 piezas 2 piezas

Roldanas del Roldana del Roldana de la


deflector de la cabeza deflector de la base cabeza de la
de la pluma de plumín punta del plumín

Roldana de la cabeza
de la base del plumín

Roldanas de la
cabeza de la pluma

Bola de gancho

Tambor trasero

Tambor delantero Bloque del gancho

Nota: El enhebrado que se muestra es el habitual. Cualquiera de los tambores puede ser enhebrado sobre roldanas de
cabecera o roldanas aéreas.

Figura 5:19
Gráficos de enhebrado del cable de acero

5-16 Sección 5: información general


Manual del operador
Registro de datos de eventos Privacidad de los datos y registros
Importante: Los datos EDR se registran en la grúa sólo si se
Esta grúa Link­Belt está equipada con una o más produce una situación no habitual; el EDR no registra
computadoras que monitorean y/o controlan el rendimiento de información bajo condiciones de funcionamiento normales y
la grúa. Esta grúa utiliza módulos de computadora para no se registran datos personales (p. ej., nombre, sexo, edad o
monitorear y mantener operaciones de la grúa, la ubicación de la grúa). Sin embargo, otras partes, como el
configuración de la grúa, así como las funciones de la grúa. orden público u oficinas gubernamentales similares, podrían
Estos módulos pueden ayudar al operador en el combinar los datos del EDR con el tipo de datos personales de
funcionamiento de la grúa. Los módulos también pueden identificación adquiridos de forma rutinaria durante una
almacenar información para ayudar al concesionario/ investigación de accidente de grúa.
distribuidor de Link­Belt a reparar la grúa.
Para leer los datos registrados por este sistema EDR se
requieren equipos especiales y se necesita acceso a la grúa
Registrador de datos de eventos y/o al EDR. Link­Belt tiene el equipo especial necesario para
Esta grúa Link­Belt tiene un sistema de registrador de datos de recuperar los datos grabados.
eventos (EDR). El propósito principal del EDR es registrar los Es política de Link­Belt que el propietario de la grúa posea
datos relacionados con la operación y la configuración de la cualquier dato que se graba y se almacene en el EDR u otro
grúa que ayudarán a entender cómo funcionan los sistemas sistema informático a bordo. Link­Belt no accederá a estos
operativos de la grúa. El EDR está diseñado para registrar datos, no interpretará los datos ni los compartirá con terceros, a
datos relacionados con la dinámica de la grúa y los sistemas de menos que se solicite por escrito a los propietarios de la grúa.
seguridad durante un corto período de tiempo. El EDR en esta La solicitud del propietario de la grúa puede deberse a una
grúa está diseñado para registrar los siguientes datos: solicitud oficial de la policía o de oficinas gubernamentales
· Cómo funcionaban los diferentes sistemas de la grúa similares, parte de la defensa de litigios de Link­Belt durante el
· Cómo se configuró la grúa (contrapeso, longitud de la proceso de descubrimiento, o según lo requiera la ley. Los
pluma, modo operativo, etc.) datos que Link­Belt recupera también pueden utilizarse con
· Qué funciones de control se estaban utilizando fines de investigación para Link­Belt o fabricantes de
Estos datos ayudarán a proporcionar información valiosa componentes, donde se demuestra esa necesidad y los datos
sobre cómo la grúa estaba funcionando y/u operando. no están vinculados a una grúa o propietario de grúa
específicos.
Link‐Belt recuperará los datos de la grúa únicamente mediante
solicitud escrita del propietario de la grúa. El Formulario de
Solicitud de Registro de Datos Electrónicos que se encuentra
al final de este Manual del operador puede usarse para este
propósito.

Sección 5: información general 5-17


Manual del operador
Especificaciones de la grúa
La información es de carácter general y se utiliza con fines de referencia únicamente. Según los años de la grúa, algunas
características pueden no estar disponibles. Las características estándares y opcionales pueden variar de grúa a grúa. Póngase en
contacto con un distribuidor de Link-Belt o con la fábrica para verificar la información específica, si es necesario.

Pluma, complementos y estructura superior


J Pluma Bloques y bolas de gancho: Opcional
Diseño: Consta de cuatro secciones, con una construcción S Bloque de gancho de 40 toneladas (36,3 mt) de rápido
similar a una caja de acero de alta resistencia, que incluye una enhebrado y 4 roldanas con enganche de seguridad
sección base y tres secciones telescópicas. Las placas laterales S Bloque de gancho de 60 toneladas (54,4 mt) de rápido
verticales cuentan con impresiones de acero en forma de enhebrado y 4 roldanas con enganche de seguridad
diamante para resistencia en relación con el peso. La primera S Bolas de gancho giratorias y no giratorias de 8,5 toneladas
sección telescópica se extiende de forma independiente (7,7 mt) con enganche de seguridad
mediante un cilindro hidráulico de fase única y doble efecto Plumín: Opcional
con válvulas de frenado integradas. Las secciones telescópicas S Plumín de celosía en una sola pieza de 28 ft 6 in (8,7 m) que
segunda y tercera se extienden de forma proporcional puede plegarse y que presenta posiciones angulables de 2°,
mediante un cilindro hidráulico de fase única y doble efecto 20°y 40°. La altura máxima de la punta es de 146 ft (44,5 m).
con válvulas y cables de frenado integrados. S Plumín de celosía de plegado doble y dos piezas de 28 ft
Pluma 6in 51 ft (8,7 - 15,5 m) que puede plegarse y que presenta
S Pluma de plena potencia y cuatro secciones de 35 ft 6 in - posiciones angulables de 2°, 20° y 40°. La altura máxima de
110 ft (10,8 - 33,5 m) la punta es de 168 ft (51,2m).
S Dos modos de extensión de pluma: El modo A-max ofrece
capacidades superiores al extender la primera sección
J Cabina del operador y controles
telescópica hasta 60 ft 4 in (18,4 m). El modo estándar Interior de la cabina: Cabina para una sola persona,
sincroniza todas las secciones telescópicas de forma completamente cerrada, de estructura de acero galvánico con
proporcional hasta 110 ft (33,5 m). Se controla desde la aislación acústica. Equipada con:
cabina del operador. S Ventanas con cristales tintados y templados
S Indicador mecánico de ángulo de pluma S Ventana delantera extragrande fija con limpiador y lavador
S La altura máxima de la punta para el modo A-max es de 70 ft de parabrisas
(21,3 m) y para el modo estándar, 118 ft 5 in (36,1 m). S Ventana de techo abatible con limpiaparabrisas
S Puerta izquierda corrediza con gran ventana fija
Cabeza de la pluma S Ventanas trasera y del lateral derecho para ventilación
S Cuatro roldanas de nailon con un diámetro raíz de 16,5 in S Asiento acolchado ajustable de seis posiciones con cinturón
(41,9 cm) para manipular hasta ocho líneas de piezas de seguridad y compartimento de almacenamiento
S Protecciones del cable de acero de fácil extracción S Calentador de agua caliente a diésel con conductos de aire
S Orejetas de extremo cerrado en la cuerda a ambos lados de para eliminador de escarcha del parabrisas delantero y para
la cabeza de la pluma el piso de la cabina
S La cabeza de la pluma se diseñó para un rápido enhebrado S Ventilador de eliminador de escarcha para la ventana
del bloque de gancho delantera
Elevación de la pluma S Nivel de burbuja
S Ventilador de circulación
S Un cilindro hidráulico de doble efecto con válvula de frenado
S Parasol ajustable
integrada
S Luz interior
S Elevación de la pluma: Desde -3° hasta 78°
S Portavasos
Roldana de elevación auxiliar: Opcional S Extintor de incendios
S Roldana de nailon simple con un diámetro raíz de 16,5 in S Espejo retrovisor lateral izquierdo
(41,9 m) S Bloqueo de oscilación en desplazamiento de dos posiciones
S Protecciones del cable de acero de fácil extracción
S No afecta el levantamiento del plumín ni el uso de las
roldanas principales de la cabeza

5-18 Sección 5: información general


Manual del operador
Aire acondicionado: Opcional - Integrado al sistema de Consola delantera derecha: Controles e indicadores para:
calefacción de la cabina, utiliza las mismas salidas de la S Encendido del motor S Nivel de burbuja
ventilación S Bloqueo de aceleración S Conexión eléctrica
del motor de 12 V
Calentador dependiente del motor: Opcional - Sistema de
S Función de S Aire acondicionado:
agua caliente, sin llama, que no posee tanque de combustible
desactivación opcional
separado
S Limpiaparabrisas delantero S Reflector de la pluma:
Columna de dirección: De tipo pedestal con funciones de y lavadora opcional
inclinación y telescópicas para mejorar la comodidad del S Faro giratorio/luz
operador La columna incluye los siguientes controles e S Reflectores de la cabina estroboscópica: opcional
indicadores: S Bocina de advertencia S Indicador de tercera vuelta
Las palancas izquierda y derecha incluyen: S Controles de calefacción de cable: opcional
S Botón de la bocina S Interruptor regulador de
S Interruptor de señal de giro intensidad de luz de la consola
S Interruptor de luz de carretera Instrumentos de la cabina: Instrumentos analógicos ubicados
S Interruptor de dirección de transmisión ergonómicamente para el funcionamiento de la grúa, que
Interruptores montados en el panel para: incluye:
S Freno de estacionamiento S Temperatura del refrigerante del motor con indicador de
S Selector de modo de dirección advertencia
S Tracción en las cuatro ruedas S Temperatura del aceite hidráulico con indicador de
S Selector de transmisión de la caja de cambios advertencia
S Luz intermitente de peligro S Nivel de combustible con indicador de advertencia
Luces de advertencia/indicador montados en el panel para: S Tacómetro
S Pantalla de transmisión
Link­Belt Pulse: El Link­Belt es un sistema operativo de grúas
S Temperatura de transmisión
completo diseñado internamente que utiliza la pantalla como
S Presión de aceite del motor
lector y la interfaz del operador para los siguientes sistemas:
S Freno de estacionamiento
S Limitador de capacidad nominal: Sistema de advertencia
S Freno de servicio
audiovisual y gráfico en pantalla, integrado al tablero con
S Señales de giro limitador de función y fin de carrera. Los datos de
S Compensación de la rueda trasera funcionamiento incluyen:
S Dirección de emergencia: opcional S Configuración de la grúa
Controles del apoyabrazos: Dos controladores hidráulicos de S Longitud y ángulo de la pluma
la palanca de mandos de eje doble o controladores hidráulicos S Altura de la cabeza de la pluma
de eje simple opcionales para: S Carga permitida y porcentaje de carga permitida
S Oscilación S Barra de luces del RCL
S Guinche de la pluma S Sensor de posición del estabilizador
S Maquinilla trasera principal S Indicación de la dirección de rotación del tambor
S Maquinilla delantera auxiliar: opcional S Ángulo de la pluma
S Indicación de rotación del tambor S Radio de carga
S Interruptor del indicador de rotación del tambor S Carga real
S Velocidad alta/baja de la maquinilla e interruptores de S Velocidad del viento
desactivación S Unidad de medida destacada en la pantalla de trabajo
S Interruptor selector de tercera vuelta de cable: opcional S Indicador de tercera vuelta de cable
S Interruptores telescópicos de anulación S Diagnóstico
S Botón de la bocina de advertencia S Alarmas configurables por el operador (incluyen):
S Freno de estacionamiento oscilante S Ángulos de la pluma máximo y mínimo
Controles del estabilizador: Caja de control manual con una S Altura máxima de la punta
cuerda central que le brinda libertad al operador para observar S Máxima longitud de la pluma
el funcionamiento mientras posiciona los estabilizadores. S Posiciones de oscilación derecha/izquierda
S Área definida del operador (plano imaginario)
Pedales de control
S Telescópico de pluma Indicador de tercera vuelta de cable integrado: Opcional -
S Freno oscilante La pantalla color de Link-Belt Pulse le advierte al operador de
S Aceleración del motor forma visual y sonora cuando el cable de acero está en la capa
primera/inferior y cuando está abajo en las tres últimas vueltas.
Desconexión de la función integrada de tercera vuelta de
cable: Opcional - La pantalla color de Link-Belt Pulse
advierte al operador, de manera visual y sonora, cuando el
cable de acero está en la capa primera/inferior y brinda una
función de desconexión cuando el cable se encuentra abajo,
en las últimas tres vueltas.
Barra de luces internas del RCL: Opcional - Informa
visualmente al operador cuándo la grúa está por alcanzar la
capacidad máxima de carga con una serie de luces verdes,
amarillas y rojas.

Sección 5: información general 5-19


Manual del operador
Barra de luces externas del RCL: Opcional - Informa Bloqueo de oscilación positiva 360°: Opcional - Cumple
visualmente al personal de tierra cuando la grúa está por con los requisitos de la ciudad de Nueva York.
alcanzar la capacidad máxima de carga con una serie de luces
verde, amarilla y roja. J Electricidad
Alarma de oscilación: Señales sonoras del dispositivo de
J Oscilación advertencia cuando está oscilando la parte superior.
Motor/Planetario: Motor de oscilación hidráulico bidireccional Luces
montado en un reductor planetario, para un funcionamiento S Dos luces de trabajo en la parte delantera de la cabina
suave y continuo de 360° a 2,5 rpm. S Una baliza estroboscópica giratoria color ámbar en la parte
Freno de estacionamiento oscilante: Freno de discos superior de la cabina: opcional
múltiples, de 360°, eléctrico-hidráulico, (accionado por S Una baliza color ámbar en la parte superior de la cabina:
resortes, de liberación hidráulica) montado sobre el reductor opcional
de velocidad. Se acciona con un interruptor desde la cabina S Reflector en la pluma: Simple - opcional
del operador. S Reflector en la pluma: Doble - opcional
Freno oscilante: Freno de disco de 360°, acción hidráulica, S Reflector en la pluma: De alta intensidad a control remoto -
controlado con pedal, montado sobre el reductor de velocidad. opcional
Bloqueo de oscilación: Bloqueo de oscilación de dos
posiciones (pluma por sobre la parte delantera o trasera), se
acciona desde la cabina del operador.

J Sistema del guinche de carga


Rendimiento del guinche de carga
Guinches principal (trasero) y auxiliar (delantero): Cuerda de 3/4 in (19 mm)
Velocidad
Tiro lineal máximo Velocidad lineal alta Capa Total
lineal normal
Capa lb kN ft/min m/min ft/min m/min ft m ft m
1 15.390 68,45 168 51,2 337 102,7 114 34,7 114 34,7
2 14.150 62,94 183 55,8 366 111,6 124 37,8 238 72,5
3 13.094 58,24 198 60,4 396 120,7 134 40,8 372 113,4
4 12.185 54,20 212 64,6 425 129,5 144 43,9 516 157,3
5 11.394 50,68 227 69,2 455 138,7 154 46,9 670 204,2

Diámetro Máxima carga permitida


Aplicación del cable de acero Tipo
in mm lb kg
Antigiratorio de 18 x 19:
Maquinilla Estándar 3/4 19 12.920 5860,5
Arrollamiento cruzado derecha (tipo RB)
(trasera)
principal Antigiratorio de 36 X 7:
Opcional 3/4 19 15.600 7076,2
Arrollamiento cruzado derecha (tipo ZB)
Antigiratorio de 18 x 19:
Maquinilla Estándar 3/4 19 12.920 5860,5
Arrollamiento cruzado derecha (tipo RB)
(delantera)
auxiliar Antigiratorio de 36 X 7:
Opcional 3/4 19 15.600 7076,2
Arrollamiento cruzado derecha (tipo ZB)

Maquinillas auxiliares 2M principal y opcional J Sistema hidráulico


S Motores hidráulicos bidireccionales de engranajes Válvulas de contrapeso: Todos los motores del guinche, los
(2velocidades) accionados a través de una unidad de cilindros de extensión de la pluma y los cilindros del guinche
reducción planetaria para control positivo bajo todo tipo de de la pluma cuentan con válvulas de contrapeso para permitir
condiciones de carga. el descenso de la carga y evitar las caídas accidentales de la
S Revestimientos acanalados carga cuando se reduce repentinamente la alimentación
S Modo de funcionamiento de encendido/apagado hidráulica.
S Seguidor de cable del tambor del guinche
S Indicador de rotación del tambor J Contrapeso
S Diámetro del tambor: 16 in (40,6 cm) Un total de 12.500 lb (5670 kg) de contrapeso fijado con
S Longitud de la cuerda: pernos al marco de la estructura superior con capacidades
S Principal: 600 ft (182,9 m) para la configuración para 12.500 lb (5670 kg).
S Auxiliar: 600 ft (182,9 m)
S Almacenamiento máximo de la cuerda: 834 ft (254,2 m)
S Grillete y cuña de tipo Terminador

5-20 Sección 5: información general


Manual del operador
Portador J Ruedas y neumáticos
Delanteros y traseros: Cuatro neumáticos (simples) con
J General régimen de capas de 23,5 x 25-20 de tipo excavadores,
montados sobre ruedas de disco de acero
S 10 ft 10,5 in (3,31 m) de ancho
S 12 ft 7 in (3,83 m) de distancia entre ejes (línea central del S Ruedas y neumáticos de repuesto: opcional
primer eje a la línea central de segundo). J Frenos
Estructura: Posee un diseño similar a una caja de acero De servicio: Doble circuito de frenos de disco totalmente
resistente a la torsión, con una estructura soldada de alta hidráulicos sobre los extremos de todas las ruedas
resistencia. Está equipada con orejetas de remolque y sujeción
delanteras y traseras, conexiones de remolque y escaleras de De estacionamiento/emergencia: Accionados por resorte,
acceso. actúan sobre el eje delantero

J Estabilizadores J Electricidad
Cajas: Dos cajas dobles, delantera y trasera soldadas a la Tres baterías proporcionan funcionamiento y arranque de 12 V
estructura del portador. Luces
Gatas estabilizadoras y haces estabilizadores: Cuatro haces S La iluminación delantera incluye dos faros delanteros
de fase única con capacidades de elevación para áreas principales y dos indicadores de
reducidas (CALC, por sus siglas en inglés) para ofrecer estacionamiento/direccionales.
extensiones de estabilizador seleccionables: total, intermedia y S La iluminación lateral incluye dos indicadores de
retraída. Se controlan hidráulicamente desde la cabina del estacionamiento/direccionales por lado.
operador con válvulas de retención incorporadas. S La iluminación trasera incluye dos indicadores de
estacionamiento/direccionales, dos luces de
Pontones: Se pueden almacenar cuatro pontones de acero,
estacionamiento/frenos y dos luces de retroceso
livianos y de desenganche rápido de 19,25 x 19,25 in (48,90 x
S Otros equipos incluyen un sistema de peligro/advertencia,
48,90 cm), con una área de contacto de 370 in2 (2387 cm2) para
luz de la cabina, luz en el panel de instrumentos y bocina de
desplazamiento por carretera en estanterías de almacenamiento
señal
del portador.
Reacción del elevador principal: 63.500 lb (28.803 kg) de J Motor
fuerza y 213 psi (1469 kPa) de presión ejercida sobre el suelo.

J Dirección y ejes
Especificaciones Cummins QSB
Cantidad de cilindros 6
Dirección: Cuatro modos independientes compuestos por
delantero en dos ruedas, trasero en cuatro ruedas, en cuatro Ciclo 4
ruedas y modo cangrejo. Cada modo se controla desde el Diámetro y carrera: pulgada (mm) 4,21 x 4,88 (107 x 124)
volante y se selecciona mediante un interruptor ubicado en la
cabina del operador. Desplazamiento del pistón: in3 (L) 408 (6,7)
Transmisión: Dos modos: 4 x 2 y 4 x 4 para desplazamiento 270 (201) a 2000 rpm
todo-terreno Máx. potencia de freno: kW (hp)
260 (194) a 2200 rpm
Eje 1: Dirigido, no accionado para 4 x 2 y dirigido y accionado
para 4 x 4 Par de apriete máximo: ft lb (Nm) 730 (990) a 1500 rpm

Eje 2: Dirigido, accionado Sistemas eléctrico/arranque: voltios 12/12

J Suspensión Alternador: amperios 160

Delantera: Montaje rígido a la estructura del portador Capacidad del cárter: qt (L) 15 (14,2)
Trasera: El eje trasero está suspendido sobre los cilindros de S Separador de agua/combustible con calentador y sensor de agua
oscilación con movimiento al eje controlado por un sistema de en combustible (WIF, por sus siglas en inglés)
articulación de cuatro barras. Los cilindros de oscilación se S Calentador del bloque del motor de 240 voltios
bloquean cuando la estructura superior gira 2,5° desde la línea S Calentador de rejilla: 200 A
central. S Embrague del ventilador viscoso, accionado mecánicamente,
velocidad variable, controlado por el motor
S Suspensión trasera de hidrogas: opcional

J Transmisión
Servoasistida: De tres velocidades con rango alto/bajo para
6marchas de avance y 6 de retroceso. Desconexión de eje
delantero para tracción en dos o cuatro ruedas. Desconexión
de eje delantero en rango alto.

Sección 5: información general 5-21


Manual del operador
J Velocidades y pendiente máxima J Tanque de combustible
del portador Un tanque con 75 galones (283,9 L) de capacidad

Pendiente máxima J Sistema hidráulico


Dana Spicer Velocidad (eficiencia del Todas las funciones están accionadas hidráulicamente, lo que
convertidor al 70 %)
permite un control positivo y preciso, con funcionamiento
Cambio Relación mph km/h % Grado independiente o simultáneo de todas las funciones.
6.º 0,82 22,4 36,05 3,0 Bombas principales
Avance
S Tres bombas de engranajes principales constantes para las
5.º 2,25 8,2 13,20 11,8 maquinillas principal y auxiliar, oscilación, guinche de la
2WD Hi
4.º 4,67 3,9 6,28 27,4 pluma y arranques en frío.
S Una bomba de engranajes para los estabilizadores, la
3.º 2,40 7,6 12,23 12,7 dirección asistida, los frenos y los circuitos telescópicos.
2.º Avance 6,54 2,8 4,51 40,9 S Se utiliza una bomba de pistón de compensación de presión
4WD bajo
en los circuitos de control y de freno de servicio.
1.º 13,60 1,3 2,09 137,3
S Capacidad de bomba combinada de 139 gpm (526,2 Lpm).
Retroceso Depósito hidráulico: Capacidad de 131 gal (495,9 L) y
2.º 4,67 3,9 6,28 27,4
2WD
equipado con indicador de nivel. Difusores incorporados para
1.º
Retroceso
13,60 1,3 2,09 137,3
la desgasificación.
4WD
Filtración: Un filtro de línea de 10 micrones y flujo total en el
Basado en el peso bruto de un vehículo de 80.000 lb (36.287 kg) circuito de control. Todo el aceite es filtrado antes de regresar
El ángulo operativo de la grúa no debe exceder los 35° (77 % grado) al tanque colector. Accesible para un fácil reemplazo del filtro.

J Transmisión de la bomba
Todas las bombas son accionadas mecánicamente por el
motor diésel. Las maquinillas principal y auxiliar, oscilación,
guinche de la pluma y bombas telescópicas están montados
en una desconexión de bomba mecánica sobre el conversor de
par de apriete de la transmisión para ayudar en el arranque en
frío.

5-22 Sección 5: información general


Manual del operador
Cargas del eje
Peso bruto Parte superior orientada hacia adelante Parte superior orientada hacia atrás
del vehículo (1) Ejes delanteros Ejes traseros Ejes delanteros Ejes traseros
Grúa base con tanque de
combustible lleno lb kg lb kg lb kg lb kg lb kg
73.899 33.520 34.361 15.586 39.539 17.935 33.022 14.979 40.877 18.542
Ruedas y neumáticos 23.5R25 400 181 199 90 201 91 199 90 201 91
Gancho de pasador, delantero 13 6 18 8 -5 -2 18 8 -5 -2
Gancho de pasador, trasero 13 6 -5 -2 18 8 -5 -2 18 8
Suspensión de hidrogas 48 22 17 8 31 14 17 8 31 14
Rodillo de la maquinilla:
75 34 -32 -14 107 48 104 47 -29 -13
maquinilla trasera
Rodillo de la maquinilla:
75 34 -16 -7 91 41 88 40 -13 -6
maquinilla delantera
2M maquinilla auxiliar 89 40 -198 -90 286 130 283 128 -195 -88
Cable de acero de 600 ft (182,9 m) de
669 303 -88 -40 757 343 734 333 -65 -30
3/4 in (19 mm) en maquinilla auxiliar
Aire acondicionado en la cabina
161 73 48 22 113 51 107 49 54 25
del operador
Bloqueo de oscilación de 360° 68 31 25 11 43 20 41 19 27 12
Sistema de dirección de emergencia 159 72 38 17 121 55 116 53 43 20
Soportes de almacenamiento del
plumín a la sección base de la pluma 99 45 146 66 -47 -21 -51 -23 150 68
para opciones del plumín
Plumín angulable de 28,5 ft (8,68 m):
1291 585 2237 1015 -947 -430 -990 -449 2281 1035
plegado
Plumín angulable de 28,5 - 51 ft
1861 844 3060 1388 -1199 -544 -1263 -573 3124 1417
(8,68-15,54 m): plegado
Reflector hasta la sección base de
10 5 23 10 -13 -6 -13 -6 23 10
la pluma
Bloque de gancho de 60 toneladas
(54,4 mt) en el paragolpes 1109 503 1530 694 -421 -191 -459 -208 1568 711
delantero/trasero
Bola de gancho de 40 toneladas
(36,3 mt) en el paragolpes 720 327 994 451 -274 -124 -298 -135 1108 462
delantero/trasero
Bola de gancho de 8,5 toneladas
(7,7 mt) en el paragolpes 360 163 497 225 -137 -62 -149 -68 509 231
delantero/trasero
Roldana de elevación auxiliar 91 41 257 117 -166 -75 -169 -77 260 118

Neumático Carga máxima a 25 mph (40,2 km/h)


23,5 x 25 (20-PR) 38.000 lb (17.600 kg)
23.5R25 2 Star 37.500 lb (17.010 kg)

(1) Ajuste el peso bruto del vehículo y la carga por eje, según el peso del componente.
Nota: Todos los pesos son ±3 %.

Sección 5: información general 5-23


Manual del operador
Dimensiones generales
CL de rotación
31,55"
(0,80 m)
35' 6"
(10,82 m)
5' 5"
(1,68 m)

1' 1"
(0,33 m)
F
a -3_
Ángulo de C
la pluma

B
G
K

H
J

6' 11" 6' 6"


(2,11 m) (1,98 m)
11' 3" 11' 3"
(3,43 m) (3,43 m)

12' 9,81" 12' 9,81"


(3,91 m) (3,91 m)
25' 7,62"
(7,81 m)
43' 8,68"
(13,33 m)

Radio de giro: Dirección de rueda delantera (4x2) Inglés Métrico


De pared a pared sobre el portador 39' 0" 11,9 m
De pared a pared sobre la pluma 47' 7" 14,5 m
De pared a pared sobre complemento de la pluma 49' 7" 15,1 m
De bordillo a bordillo 37' 3" 11,4 m
Línea central de neumático 36' 0" 11,0 m

Radio de giro: Dirección en todas las ruedas (4x4) Inglés Métrico


De pared a pared sobre el portador 23' 4" 7,1 m
A De pared a pared sobre la pluma 34' 0" 10,4 m
De pared a pared sobre complemento de la pluma 35' 6" 10,8 m
De bordillo a bordillo 21' 4" 6,5 m
Línea central de neumático 20' 0" 6,1 m

Oscilación trasera Inglés Métrico


Con contrapeso 12' 8" 3,9 m
Sin contrapeso N/A N/A

Tamaño de neumático
Dimensiones
generales Desviación del radio medio 23,5 x 25 23.5R25 radial
Inglés Métrico Inglés Métrico
A 10' 3,5" 3,14 m 10' 3" 3,12 m
B 6' 7,75" 2,03 m 6' 9,5" 2,06 m
C 11' 11,75" 3,65 m 12' 1,5" 3,70 m
D 7,75" 0,20 m 7" 0,18 m
E 10" 0,25 m 11,75" 0,30 m
F 10' 0,25" 3,05 m 10' 2" 3,10 m
G 7' 6" 2,29 m 7' 7,75" 2,33 m
24 " (0,61 m) H 24° -- 24,8° --
E
L J 21° -- 22° --
D Línea central
de neumáticos K 6' 6,75" 1,69 m 6' 8,5" 1,74 m
9' 7" (2,92 m) L 8' 3" 2,51 m 8' 3" 2,51 m
totalmente retraído
17' 6" (5,33 m)
extendido de forma intermedia

22' 6" (6,86 m) totalmente extendido

No a escala

5-24 Sección 5: información general


Manual del operador
Tabla de contenido
Términos fundamentales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

i
Sección 6: términos fundamentales
Manual del operador

Notas:

ii Sección 6: términos fundamentales


Manual del operador
Bola de gancho: Bola con gancho conectado que se usa en
Términos fundamentales servicio de elevación. Se utiliza solo con una parte de la línea.
Se utilizan muchos términos que hacen referencia a las Bomba (hidráulica): Dispositivo que convierte la fuerza y el
funciones, al montaje, a la operación y al mantenimiento de la movimiento mecánicos en energía de fluido hidráulico.
grúa. La siguiente lista ofrece una breve definición de cómo se
usan los términos en este Manual del operador y cómo se Cabezal: Pieza en forma de disco, bola o cono de ciertas
adaptan a esta grúa en particular. válvulas que al cerrarse contra un asiento evita el flujo.

Acumulador: Recipiente en el que se almacena fluido bajo Cabina del operador (cabina superior): Lugar que abarca la
presión como una fuente de energía hidráulica. estación del operador.

Aireación: Condición generada por la presencia de aire en el Cabina superior: Consulte “Cabina del operador".
fluido hidráulico. Hace que el fluido tenga un aspecto lechoso y Cable de acero de la maquinilla: El cable de acero utilizado
que el funcionamiento de los componentes sea errático debido para enhebrar la maquinilla y los complementos para la
a la compresibilidad del aire atrapado en el fluido. elevación de cargas.
Anemómetro: Instrumento utilizado para medir la dirección y Cable de acero del guinche: El cable de acero utilizado para
la fuerza, o la velocidad, del viento; un medidor de viento. enhebrar la maquinilla y los complementos para la elevación
Ángulo de la pluma: Ángulo por encima o por debajo de la de cargas.
línea horizontal del eje longitudinal de la sección base de la Cable de acero: Componente flexible de múltiples hilos que
pluma. suele estar formado por un núcleo que está envuelto
Ángulo de pluma cargada: El ángulo entre la sección base de helicoidalmente por una determinada cantidad de hebras de
la pluma y el nivel horizontal con una carga de libre suspensión múltiples hilos.
con radio nominal. Caída de presión: La reducción de presión entre dos puntos
Anillo colector (Anillo de desgaste): Dispositivo utilizado de una línea o pasaje debido a la pérdida de energía en el
para transmitir la energía eléctrica desde el portador hasta la mantenimiento del flujo.
parte superior con un disco giratorio que permite la rotación de Capacidad de elevación: Carga nominal para cualquier radio
la parte superior. de carga y ángulo de la pluma en función de las condiciones de
Anualmente: Una vez al año operación especificadas.
Área de trabajo: Área medida en un arco circular alrededor de Capacidad de pendiente: La pendiente que puede trepar una
la línea central de rotación, como se ilustra en el diagrama grúa expresada como un porcentaje.
Áreas de trabajo. Capacidad nominal de la grúa: El peso máximo que la grúa
Ayuda operativa: Accesorio que proporciona información puede levantar en una determinada configuración de grúa.
para facilitar la operación de una grúa o que toma el control de Carga de libre suspensión: Carga que cuelga libremente sin
determinadas funciones de la grúa sin intervención del la aplicación de fuerza externa directa, a excepción de la línea
operador ante la detección de una condición limitante. del guinche.
Bloque del gancho: Bloque con un gancho fijado y utilizado Carga lateral: Carga aplicada a un ángulo al plano vertical de
para servicios de elevación. Puede tener una sola roldana para la pluma.
doble o triple línea o múltiples roldanas para cuatro o más
partes de la línea. Carrera: Longitud de desplazamiento de un pistón o carrete.

Bloqueo de oscilación 360°: Un bloqueo mecánico positivo Carrete: Término aplicado libremente a casi cualquier parte
que impide la rotación de la parte superior encima del portador móvil con forma cilíndrica de un componente hidráulico que se
durante las operaciones normal y fija de la grúa. desplace hacia el flujo directo a través del componente.

Bloqueo de oscilación durante el desplazamiento Cavitación: Condición donde el aire es inducido dentro de una
(Bloqueo de oscilación de 2 posiciones): Bloqueo cavidad, línea o cámara normalmente llena de aceite. Esta
mecánico que se acciona con la parte superior directamente condición puede dañar las bombas, las paredes del cilindro,
encima de la parte delantera o trasera solo del portador. El uso etc.
del bloqueo de oscilación durante el desplazamiento es Cierre positivo de dos posiciones (bloqueo de oscilación
obligatorio durante el desplazamiento, el transporte o la de desplazamiento): Bloqueo mecánico que se acciona con
elevación de la grúa, así como durante las operaciones de la parte superior directamente encima de la parte delantera o
recogida y carga. trasera solo del portador. El cierre positivo de dos posiciones es
Bloqueo de oscilación: Bloqueo mecánico que se acciona obligatorio cuando la grúa se desplaza, se transporta o se
con la estructura superior en cualquier posición encima de la levanta y durante las operaciones de recogida y carga.
estructura inferior.

Sección 6: términos fundamentales 6-1


Manual del operador
Cilindro de accionamiento de doble efecto: Cilindro en el Desviación: Paso de flujo de fluido secundario, además de la
que la fuerza del fluido puede aplicarse en ambas direcciones. trayectoria de flujo principal.
Cilindro de simple efecto: Cilindro en el que la energía de Diagrama de cableado: Diagrama que incluye todos los
fluido solo puede utilizarse en una dirección. Debe utilizarse dispositivos de un sistema eléctrico y muestra las relaciones
otra fuerza para regresar al cilindro. funcionales entre sí. Este diagrama proporciona la información
Cilindro: Dispositivo que convierte la energía de fluido en necesaria sobre el cableado o los circuitos físicos de rastreo
movimiento y fuerza mecánica. Suele constar de un elemento vigentes cuando haya que solucionar problemas.
móvil, como un pistón y biela del pistón, que opera dentro de Diámetro del paso: Diámetro raíz del tambor, retraso o
un agujero cilíndrico. roldana, más el diámetro del cable de acero.
Circuito central abierto: Circuito donde la bomba hace Divisor de flujo: Válvula que divide un flujo de aceite en dos
circular continuamente fluido a través de las válvulas de control corrientes.
cuando están en la posición neutra. Enfriador de aceite: Intercambiador de calor que se utiliza
Circuito central cerrado: Condición en la que el fluido sólo para eliminar el calor del fluido hidráulico o de la transmisión.
fluye a través de las válvulas de control principal cuando se Enhebrado: Paso de los cables de acero sobre las poleas o las
acciona un carrete de válvula de control. Puede realizarse de roldanas.
las siguientes maneras: (1) utilizando una bomba de presión
compensada o (2) utilizando una bomba de desplazamiento Esquema: Diagrama o representación de un sistema que
fijo, una válvula de descarga y un acumulador. presenta toda la información de una manera sencilla. No tiene
el objetivo de mostrar los distintos dispositivos en sus
Circuito: Trayectoria completa o parcial sobre la cual puede posiciones relativas reales. Un esquema muestra la operación
circular corriente o fluido. de un circuito para la resolución de problemas.
Complemento: Montaje de la pluma, sección del plumín Estabilidad en retroceso: Resistencia de la grúa al vuelco
angulable, roldana de elevación auxiliar o la combinación de hacia atrás.
estos.
Estabilizador: Dispositivo de apoyo extensible utilizado para
Compresibilidad: Cambio en el volumen del fluido cuando se nivelar la grúa y aumentar su estabilidad.
somete a una variación de unidad en la presión.
Estacionalmente: Cuatro veces al año.
Configuración de la grúa: Posición relativa y disposición de
las partes o los elementos de la grúa, por ejemplo, la cantidad Estructura del portador: La estructura principal de la sección
de contrapeso, la posición de fijación, la posición del del portador de la grúa.
estabilizador, etc. Estructura giratoria superior: Estructura principal de la
Contrapeso: Peso utilizado para complementar el peso de la sección superior de la grúa que sirve como montante para
grúa y proporcionar estabilidad para la elevación de cargas. otros componentes en la sección superior.

Cuerda: Hace referencia al cable de acero, a menos que se Estructura: Bastidor al que se fijan la maquinaria superior o del
indique lo contrario. Consulte “Cable de acero". portador.

Debe: La palabra “debe" se interpreta como una obligación. Factor de carga: Carga aplicada a la punta de la pluma que
proporciona el mismo efecto momentáneo que la masa de la
Debería: La palabra “debería" se interpreta como una pluma.
sugerencia.
Filtro: Dispositivo cuya función consiste en eliminar los
Depósito hidráulico (tanque colector): El tanque de agentes contaminantes no solubles de un fluido a través de un
almacenamiento de fluido hidráulico. medio poroso.
Depósito: Recipiente para el almacenamiento de fluido en un Fin de carrera: Situación que se presenta cuando el bloque
sistema de energía de fluido. del gancho, bola de gancho o carga de la grúa entra en
Depurador: Dispositivo de filtrado para la extracción de contacto con la maquinaria de la cabeza del complemento.
elementos sólidos gruesos de un fluido. Flujo total: En un filtro, la condición en la que la totalidad del
Desconexión de bomba: Activa y desbloquea la bomba fluido debe atravesar el elemento de filtrado.
hidráulica principal. Desbloquear la bomba ayuda a que el Freno automático: Sistema de freno de tambor que se aplica
motor se ponga en marcha mediante la reducción de la automáticamente cuando la palanca de control del tambor está
resistencia al motor de arranque. en punto muerto.
Desplazamiento: La cantidad de fluido que puede pasar a
través de una bomba, un motor o cilindro en una sola
revolución o carrera.

6-2 Sección 6: términos fundamentales


Manual del operador
Freno de estacionamiento oscilante: Freno autocontenido Limitador de capacidad nominal (RCL): Dispositivo que
utilizado para mantener la parte superior en cualquier posición controla automáticamente el radio, el peso de carga y la
durante las operaciones de grúa normal y fija. capacidad de carga, e impide aquellos movimientos de la grúa
Freno de servicio: Freno controlado con pedal que regula la que podrían provocar una condición de sobrecarga.
cantidad de aire (o fluido) que se suministra a la cámara del Limitador de función (bloqueo de función, cortes
freno, lo que determina la fuerza de frenado. hidráulicos, desconexiones hidráulicas): Dispositivos
Freno oscilante: Freno accionado por el pie que se utiliza para incorporados en el sistema interruptor de fin de carrera que
detener la rotación de la parte superior sobre el portador. deshabilitarán la función de la grúa de la maquinilla, sacarán el
telescopio hacia afuera o bajarán la pluma (según
Fricción: La propiedad que tiende a resistir el movimiento corresponda) cuando se aproxime una situación de fin de
relativo de una superficie en contacto con otra. Siempre ejerce carrera.
un “arrastre" en la dirección opuesta al movimiento, lo que
provoca el consumo de energía. Límite de estabilidad sin carga: El radio o ángulo de la pluma
que no debe superarse al posicionar la pluma porque la grúa
Fuerza: Cualquier causa que tienda a producir movimiento o puede volcar si no posee carga alguna en el gancho.
modificarlo. En sistemas hidráulicos, la fuerza total se expresa
mediante el producto de la presión (P) y el área de la superficie Línea auxiliar: Línea secundaria del guinche. Consulte “Línea
(A) sobre la que actúa la presión. (Fórmula: F = P X A). de carga".

Gata del estabilizador: Cilindro hidráulico en el haz Línea de carga: Otro término para referirse al “cable de acero
estabilizador que se extiende verticalmente para subir y bajar del guinche". En el servicio de grúas de elevación, hace
la grúa. referencia al guinche principal. El guinche secundario se
denomina “Línea auxiliar".
Guinche de la pluma: El método hidráulico utilizado para
subir y bajar la pluma a diferentes ángulos. Línea de succión: La línea hidráulica que conecta el orificio de
entrada de la bomba con el depósito hidráulico.
Guinche: Función de subida y bajada de cargas.
Longitud de la pluma: Línea recta que pasa por la línea central
Haz estabilizador: Parte del estabilizador que se extiende del pasador del pie de la pluma a la línea central del eje de la
horizontalmente y actúa como soporte de la gata del roldana de la cabeza de la pluma, medida a lo largo del eje
estabilizador. longitudinal de la pluma.
Indicador de ángulo de la pluma: Accesorio que mide el Malla: Soporte, por lo general, hecho con madera o alambre,
ángulo de la pluma por encima de la línea horizontal. para sujetar los pontones sobre superficies blandas, donde las
Indicador de capacidad nominal (RCI): Dispositivo que áreas del pontón no son lo suficientemente grandes para
controla automáticamente el radio, el peso de carga y la soportar la carga sin asentarla.
capacidad de carga, y advierte al operador de la grúa en caso Manual de potencia de la grúa: Compilación de la
de una condición de sobrecarga. información necesaria para planificar una elevación segura
Indicador de carga: Dispositivo para medir y visualizar la con la grúa. Incluye instrucciones, tales como tablas con las
carga neta que está elevándose. capacidades de elevación permitidas, diagramas de rangos
de trabajo, diagrama de áreas de trabajo, etc.
Indicador de rotación del tambor: Sistema que se utiliza para
controlar las velocidades del tambor de la maquinilla. Maquinaria de la cabeza: Disposición de roldanas en el
extremo de un complemento que se utilizan para enhebrar el
Inestabilidad: Una “condición de vuelco" en la que los
cable de acero.
momentos que actúan para volcar la grúa superan los
momentos que actúan para resistir el vuelco. Maquinilla: Función de subida y bajada de cargas.
Interruptor de anulación del sistema: Consulte “Interruptor Motor (hidráulico): Dispositivo de movimiento giratorio que
de mecanismo de sondeo". transforma la energía hidráulica en energía mecánica, un
actuador giratorio.
Interruptor de mecanismo de sondeo (interruptor de
anulación del sistema): Interruptor que puede utilizarse para Motor de oscilación: Dispositivo hidráulico que utiliza un
anular algunos o todos los limitadores de función (cortes) que sistema de engranaje planetario para girar la parte superior
se han activado en la grúa durante su preparación o sondeo. sobre el portador.
Junta giratoria: Componente que transfiere fluido entre un Orificio: El extremo abierto de un pasaje. Puede estar dentro o
elemento estacionario y un elemento giratorio. sobre la superficie del alojamiento o cuerpo de un componente
LBCE: Link-Belt Construction Equipment. hidráulico.
Oscilación trasera: Radio de oscilación desde la línea central
de rotación de la estructura superior hasta la parte trasera
extrema de la grúa, generalmente el contrapeso.

Sección 6: términos fundamentales 6-3


Manual del operador
Oscilación: La rotación de la parte superior, mientras que el Radio de la carga: La distancia horizontal desde la línea
portador permanece fijo. central de rotación de la grúa hasta el centro de gravedad de la
Par de apriete: Fuerza de giro o torsión que suele medirse en carga suspendida.
pies-libras (lb-ft) o Newton-metro (Nm). Ralentí alto: Velocidad regulada del motor con aceleración
Parte superior: Parte de la grúa situada por encima del total y sin carga.
rodamiento de la plataforma giratoria. Recogida y carga: La acción que hace la grúa al levantar y
Pasamanos: Barandas utilizadas para proporcionar desplazarse con la carga suspendida.
seguridad (evitar caídas) al personal cuando es necesario Restricción: Área transversal reducida de una línea que
trabajar en las plataformas superiores de la grúa durante los produce una caída de presión.
procedimientos de mantenimiento o ajuste. Retraso del tambor: Consulte “Tambor de la maquinilla".
Peso de trabajo: Peso de la grúa con radiador lleno, medio Rodamiento de la plataforma giratoria: Rodamiento de gran
tanque de combustible y complementos instalados. tamaño que conecta la parte superior al portador y permite que
Pie de la pluma: Base de la pluma donde esta se fija a la la parte superior gire sobre el portador.
estructura giratoria superior. Roldana de elevación auxiliar: Unidad que se conecta a la
Piñón: Por lo general es el engranaje pequeño en un tren de maquinaria de la cabeza de la pluma y se utiliza para enhebrar
engranajes que conduce a los otros engranajes. el cable de acero de la maquinilla para un segundo tambor de
Planetario: Conjunto de engranajes utilizados para acelerar o la maquinilla.
ralentizar la entrada en comparación con la salida con el fin de Sección base del plumín: Extensión de la punta de la pluma
aumentar la velocidad o la potencia, según el caso. sujetada sólo en su base.
Plataforma: Dispositivo (canasta, plataforma de trabajo, Sección base: Segmento de la pluma que se fija a la
cuchara, caja, etc.) diseñado y fabricado con la finalidad de estructura superior por medio del pasador del pie de la pluma.
posicionar personal. Sección de la pluma: Base, el medio interior, el medio exterior
Pluma: Conjunto de la base, el medio interno, el medio exterior y los segmentos de la punta que se utilizan como extensión
y las secciones de la punta utilizadas como extensión telescópica.
telescópica. Sección de la punta del plumín: Extensión adicional de la
Plumín angulable: Sección del plumín que se puede fijar en maquinaria de la cabeza que se monta a la sección base del
ángulos diferentes. plumín para aumentar la longitud de este.
Pontón: El soporte que se fija a la gata del estabilizador para Sección de la punta: Segmento más externo de la pluma.
aumentar el área de apoyo. Sección externa media: Segmento de la pluma que está
Portador: Parte de la grúa situada debajo del rodamiento de la unido a las secciones internas medias y a las de la punta.
plataforma giratoria. Sección interna media: Segmento de la pluma que está unido
Preparación de la grúa: El acto o la instancia de preparar la a la base y a las secciones medias exteriores.
grúa para la operación, que comprende el posicionamiento de Semestralmente: Dos veces al año.
la grúa y sus elementos. Abarca detalles o elementos tales
como la identificación de un lugar adecuado para realizar la Sistema de advertencia de fin de carrera: Sistema de
elevación, la definición de la posición del estabilizador, la dispositivos electromecánicos que se utiliza para advertir al
nivelación, la colocación de calzos o el bloqueo de la grúa, etc. operador de la grúa una condición de fin de la carrera que
implica un impedimento.
Presión de apertura: Presión a la que una válvula accionada
por presión comienza a abrirse para permitir el flujo. Sistema de advertencia sonora/visual: Dispositivo de
alarma que le indica al operador que la presión de aceite es
Presión piloto: Presión auxiliar utilizada para accionar o baja, la temperatura del refrigerante del motor es elevada y que
controlar los componentes hidráulicos. la temperatura del aceite hidráulico y del aceite de transmisión
Presión sobre el suelo: Peso de la grúa dividido por el área de es elevada.
la superficie sobre la que se apoya directamente la grúa. Sistema interruptor de fin de carrera: Sistema de
Presión: Fuerza por unidad de área usualmente expresada en dispositivos electromecánicos utilizados para alertar o impedir
libras por pulgada cuadrada (psi) o kilopascales (kPa). que el operador de la grúa la eleve por encima del fin de carrera
Radio de carga: Distancia horizontal desde la línea central de de la grúa. Consulte “Fin de carrera".
rotación de la parte superior hasta el centro de gravedad de Sobrecarga: Aumento repentino de la presión hidráulica en un
una carga suspendida. circuito.

6-4 Sección 6: términos fundamentales


Manual del operador
Suministro: Volumen de descarga de fluido de una bomba en Válvula de descarga: Válvula por la cual pasa flujo al tanque
un tiempo dado, normalmente expresado en galones por cuando se mantiene una presión establecida en su orificio
minuto (gpm) o litros por minuto (L/min). piloto.
Tabla de capacidad: Tabla(s) en el Manual de potencia de la Válvula de frenado: Consulte “Válvula de contrapeso".
grúa que informan sobre las capacidades de elevación Válvula de reducción de presión: Válvula que limita la presión
nominal para la grúa en diferentes condiciones de carga. máxima en su salida independientemente de la presión de la
Tambor de la maquinilla: Carrete giratorio cilíndrico con entrada.
bridas laterales que se utiliza para enroscar el cable de acero Válvula de retención: Válvula que permite el flujo solo en una
de la maquinilla durante la subida y bajada de carga con la dirección.
maquinilla.
Válvula: Dispositivo para controlar el régimen de flujo, la
Tambor del guinche: Consulte “Tambor de la maquinilla". dirección del flujo o la presión de un fluido.
Tanque colector: Consulte “Depósito hidráulico". Velocidad con carga completa: La velocidad que adquiere el
Tiro lineal: El tiro del cable de acero generado a partir de un motor cuando alcanza el máximo nominal de caballos de
tambor de cable de acero o retraso en un diámetro del paso fuerza.
indicado. Velocidad de línea: La velocidad del cable de acero de un
Válvula de alivio: Válvula accionada por presión que desvía el tambor de cable de acero o retraso en un diámetro del paso
suministro de la bomba al depósito y restringe la presión del indicado.
sistema a una válvula máxima predeterminada. Viscosidad: La resistencia al flujo. La viscosidad elevada
Válvula de contrapeso (Válvula de frenado): Válvula que indica una elevada resistencia, mientras que la viscosidad baja
regulaba el flujo de fluido manteniendo la resistencia hacia una indica una baja resistencia.
dirección, pero permite el flujo libre hacia la otra dirección.

Sección 6: términos fundamentales 6-5


Manual del operador

Notas:

6-6 Sección 6: términos fundamentales


Link−Belt Construction Equipment Company
2651 Palumbo Drive
P.O. Box 13600
Lexington, Kentucky 40583−3600
(606)−263−5200
http://www.linkbelt.com

REGISTRO DE DATOS ELECTRÓNICOS


FORMULARIO DE PEDIDO
Por la presente, el que suscribe, solicita a
(nombre de la compañía)
Link­Belt Construction Equipment (LBCE) recuperar, interpretar y proporcionar un resumen

de los datos electrónicos recuperados del sistema informático instalado por LBCE en

el modelo , con el número de serie asignado .

Solicitamos la recuperación de los siguientes datos:


(Coloque la marca de verificación en el recuadro para obtener la información solicitada)
Datos del rendimiento del motor (temperatura del motor, velocidades del motor, temperatura
del fluido, etc.)
Modo operativo (configuración de la computadora)
Longitud de la pluma
Ángulo de la pluma
Radio de carga
Configuración de contrapeso
Carga(s) elevada(s)
Cantidad de elevaciones
Estado del sistema interruptor de fin de carrera (ATB)
Estado
Otro

Fecha(s) e intervalo(s) de tiempo de los datos solicitados:

El tiempo para responder a esta investigación será de tres (3) semanas a partir del momento en que
el Departamento de Soporte Técnico de LBCE en Lexington Kentucky reciba los datos. El tiempo de
respuesta puede aumentar debido a la cantidad de datos o al intervalo de fecha y hora solicitado.

LBCE puede evaluar la aplicación de un cobro adicional para brindar el servicio de recuperación e
interpretación de los datos solicitados, más el tiempo de viaje que le puede llevar a un representante
de LBCE para realizar este trabajo.

__________________________________ ___________
Representante de la empresa solicitante Fecha

RLink−Belt es una marca comercial registrada.

También podría gustarte