Está en la página 1de 68

STIHL SR 200 Manual de instrucciones

Instruções de serviço
E Manual de instrucciones
1 - 32
P Instruções de serviço
33 - 64
español

Índice

Notas relativas a este manual de Gestión de residuos 31 Distinguidos clientes:


instrucciones 2 Declaración de conformidad UE 32 Muchas gracias por haber depositado
Indicaciones relativas a la su confianza en un producto de calidad
seguridad y técnica de trabajo 2 de la empresa STIHL.
Original de Instrucciones de

Completar la máquina 9 Este producto se ha confeccionado con


Ajustar el cable del acelerador 11 modernos procedimientos de
Cinturón de porte 11 fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos hacer
Combustible 12
servicio

todo lo posible para que usted esté


Repostar combustible 13 satisfecho con este producto y pueda
Información para antes de arrancar 14 trabajar con él sin problemas.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo

Arrancar / parar el motor 14 En el caso de que tenga usted alguna


Indicaciones para el servicio 16 pregunta sobre este producto, diríjase a
Determinar la cantidad de caldo su distribuidor STIHL o directamente a
requerida 17 nuestra empresa de distribución.
Dispositivo dosificador 18 Atentamente
Impreso en papel blanqueado sin cloro.

Llenar el depósito de caldo 20


Servicio de atomizado 20
que el papel es reciclable.

Después del trabajo 21


Guardar la máquina 22
Limpiar el filtro de aire 22 Dr. Nikolas Stihl
Ajustar el carburador 23
Catalizador de gases de escape 23
Bujía 24
Comportamiento de marcha del
motor 25
Instrucciones de mantenimiento y
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019

conservación 26
Minimizar el desgaste y evitar
daños 28
0458-457-8421-B. VA2.C19.

Componentes importantes 29
Datos técnicos 30
0000008750_001_E

Indicaciones para la reparación 31

Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.

SR 200 1
español

Perfeccionamiento técnico
Notas relativas a este Indicaciones relativas a la
manual de instrucciones seguridad y técnica de
STIHL trabaja permanentemente en el
perfeccionamiento de todas las
trabajo
Símbolos gráficos
máquinas y dispositivos; por ello, nos Será necesario tomar
reservamos los derechos relativos a las medidas de seguridad
Los símbolos gráficos existentes en la modificaciones del volumen de especiales al trabajar con
máquina están explicados en este suministro en la forma, técnica y esta máquina.
manual de instrucciones. equipamiento.
En función de la máquina y el De los datos e ilustraciones de este Antes de ponerla en ser-
equipamiento, pueden existir los manual de instrucciones no se pueden vicio por primera vez, leer
siguientes símbolos gráficos en la deducir por lo tanto derechos a con atención todo el
máquina. reclamar. manual de instrucciones
Depósito de combusti- y guardarlo en un lugar
ble; mezcla de seguro para posteriores
combustible compuesta consultas. La inobservan-
por gasolina y aceite de cia del manual de
motor instrucciones puede
tener consecuencias
Accionar la bomba mortales.
manual de combustible
Observar las normas de seguridad del
país, de p. ej. las Asociaciones
Profesionales del ramo, organismos
Alimentación de caldo sociales y autoridades competentes
para asuntos de prevención de
accidentes en el trabajo y otras.
Al trabajar por primera vez con esta
máquina: dejar que el vendedor o un
Marcación de párrafos de texto especialista le enseñe cómo manejarla
de forma segura – o bien tomar parte en
un cursillo especializado.

ADVERTENCIA Los menores de edad no deberán


trabajar con esta máquina – a excepción
Advertencia de peligro de accidente y de jóvenes de más de 16 años que
riesgo de lesiones para personas y de estén aprendiendo bajo la tutela de un
daños materiales graves. instructor.
No permitir que se acerquen niños,
INDICACIÓN animales ni espectadores.
Advertencia de daños de la máquina o
de diferentes componentes.

2 SR 200
español

Si no se utiliza la máquina, se deberá Sólo para implantados con marcapasos: Accesorios y piezas de repuesto
dejar de forma que no se ponga nadie el sistema de encendido de esta
en peligro. Asegurar la máquina para máquina genera un campo
que no tengan acceso a las mismas electromagnético muy pequeño. No se Acoplar únicamente piezas o accesorios
personas ajenas. puede excluir por completo que influya autorizados por STIHL para esta
en algunos tipos de marcapasos. Para máquina o piezas técnicamente
El usuario es el responsable de los equivalentes. Si tiene preguntas al
evitar riesgos sanitarios,
accidentes o peligros que afecten a respecto, consulte a un distribuidor
STIHL recomienda que lo consulte con
otras personas o sus propiedades. especializado. Emplear sólo piezas o
su médico y el fabricante del
Prestar o alquilar esta máquina marcapasos. accesorios de gran calidad. De no
únicamente a personas que estén hacerlo, existe el peligro de que se
Tras haber ingerido bebidas produzcan accidentes o daños en la
familiarizadas con este modelo y su
alcohólicas, medicamentos que máquina.
manejo – entregarles siempre también
disminuyan la capacidad de reacción, o
el manual de instrucciones. STIHL recomienda emplear piezas y
drogas, no se deberá trabajar con esta
El uso de máquinas a motor que emitan máquina. accesorios originales STIHL. Las
ruidos puede estar limitado propiedades de éstos armonizan
temporalmente por disposiciones óptimamente con el producto y las
Campos de aplicación
nacionales o también comunales. exigencias del usuario.

Poner la máquina en funcionamiento No realizar modificaciones en la


El atomizador es apropiado para la máquina – ello puede ir en perjuicio de la
sólo si todos los componentes están aplicación cercana al suelo de
exentos de daños. Fijarse seguridad. STIHL excluye cualquier
fungicidas y plaguicidas, así como responsabilidad ante daños personales
especialmente en la estanqueidad del herbicidas líquidos. En máquinas con
depósito de caldo. y materiales que se produzcan al
bomba de presión montada es posible emplear equipos de acople no
Trabajar con la máquina únicamente realizar trabajos a más altura de la autorizados.
estando completamente montada cabeza. Los campos de aplicación los
constituyen los cultivos de fruta,
No emplear hidrolimpiadoras de alta Ropa y equipo
hortaliza, vid, plantaciones, plantas
presión para limpiar la máquina. El decorativas, prados y silvicultura.
chorro de agua duro puede dañar piezas Ponerse la ropa y el equipo
de la máquina. Aplicar sólo productos fitosanitarios que
estén permitidos para atomizadores reglamentarios para la aplicación, el
portátiles. llenado y la limpieza de la máquina.
Aptitud física Tener en cuenta las indicaciones
No se permite utilizar la máquina para relativas al equipo protector existentes
Quien trabaje con esta máquina a motor otros fines, ya que se pueden producir en las instrucciones de uso del producto
deberá estar descansado, encontrarse accidentes o daños en la misma. No fitosanitario.
bien y estar en buenas condiciones. efectuar modificación alguna en este
producto – ello también puede originar Cambiarse inmediatamente la ropa de
Quien por motivos de salud no pueda trabajo que se haya ensuciado de
realizar esfuerzos, debería consultar accidentes o daños en la máquina.
producto fitosanitario.
con su médico la posibilidad de trabajar
con una máquina a motor.

SR 200 3
español

La ropa deberá estar Observar los preceptos de ley al


ceñida y no estorbar. ADVERTENCIA manipular con productos fitosanitarios.
Para reducir el peligro de Los productos fitosanitarios pueden
lesiones oculares, contener componentes que dañen a las
ponerse unas gafas pro- personas, animales, plantas y el medio
tectoras ceñidas según la ambiente – ¡peligro de intoxicación y de
norma EN 166. Prestar lesiones mortales!
Para la aplicación de atención a que asienten
Los productos fitosanitarios deberán
algunos productos fitosa- correctamente las gafas
emplearlos únicamente aquellas
nitarios se requiere el protectoras.
personas que estén instruidas en el
empleo de ropa protec-
Ponerse una mascarilla apropiada. manejo de los mismos y en los
tora impermeable al
correspondientes primeros auxilios.
caldo. Ponerse un protector acústico
"personal" – p. ej. protectores de oídos. Tener siempre a mano las instrucciones
En caso de efectuar trabajos más arriba
de uso o la etiqueta del producto
de la cabeza, cubrirse la cabeza La inhalación del producto fitosanitario
fitosanitario, a fin de poder informar
adicionalmente con algo impermeable al puede ser nociva para la salud. Ponerse
inmediatamente a un médico sobre el
caldo. una mascarilla apropiada para
producto en caso de emergencia. En
protegerse contra riesgos sanitarios o
No llevar ropa, bufanda, casos de emergencia, seguir las
reacciones alérgicas. Observar las
corbata ni artículos de indicaciones de la etiqueta o de las
indicaciones existentes en las
joyería que puedan pene- instrucciones de uso del producto
instrucciones de uso del producto
trar en la abertura de fitosanitario.
fitosanitario y las instrucciones de
aspiración de aire. Reco- seguridad de p. ej. las Asociaciones
gerse el pelo largo y Preparar el producto fitosanitario
Profesionales del ramo, mutuas y
sujetarlo (con un autoridades competentes para la Utilizar productos fitosanitarios para el
pañuelo, gorra, casco, prevención de accidentes en el trabajo y caldo sólo según las indicaciones del
etc.). otras. fabricante – las proporciones de mezcla
Ponerse botas de seguri- indebidas pueden originar vapores
Ponerse guantes que tóxicos o mezclas explosivas.
dad de suela adherente sean impermeables al
que sean impermeables caldo e insensibles al – No aplicar nunca productos
al caldo e insensibles al producto fitosanitario. fitosanitarios que no estén diluidos
producto fitosanitario.
– Aplicar el caldo únicamente al aire
libre o en locales bien ventilados
No trabajar nunca descalzo o con Manejo de los productos fitosanitarios
sandalias. – Preparar sólo la cantidad de
producto que se necesite, a fin de
Leer siempre las instrucciones de uso evitar sobras
del producto fitosanitario antes de
aplicarlo. Seguir las indicaciones
relativas a la mezcla, aplicación, equipo
protector personal, almacenaje y a la
gestión de residuos.

4 SR 200
español

– Al mezclar distintos productos Aplicación – Productos corrosivos ni que


fitosanitarios, tener en cuenta las contengan ácido
– Trabajar únicamente al aire libre o
indicaciones del fabricante – las
en locales muy bien ventilados, – Líquidos que estén a una
proporciones de mezcla indebidas
p. ej. invernaderos abiertos temperatura superior a 50 °C
pueden originar vapores tóxicos o
mezclas explosivas – Durante el trabajo con productos Almacenaje
fitosanitarios, no comer, no fumar,
– Mezclar entre sí productos – Al interrumpir el trabajo, no exponer
no inhalarlos ni beber
fitosanitarios diferentes únicamente la máquina a la irradiación directa
si el fabricante los ha homologado – No soplar nunca toberas ni otras del sol ni a fuentes de calor
para este fin piezas pequeñas con la boca
– No guardar nunca caldo durante
Llenar el depósito de caldo – Evitar el contacto con productos más de un día en el depósito de la
fitosanitarios – cambiarse máquina
– Llenar el producto fitosanitario inmediatamente la ropa que se
únicamente al aire libre o en locales haya ensuciado con estos – Almacenar y transportar productos
bien ventilados productos fitosanitarios únicamente en
recipientes homologados para ello
– Poner la máquina sobre una – No trabajar al hacer viento
superficie plana a prueba de – No guardar productos fitosanitarios
Las condiciones climáticas en recipientes que estén previstos
vuelcos – no llenar el depósito de
desfavorables pueden originar una para alojar productos alimenticios,
caldo por encima de la marca de
concentración errónea del producto bebidas ni piensos
máximo
fitosanitario. La sobredosis puede
– Al llenar el depósito, no se deberá provocar daños en las plantas y en el – No almacenar productos
llevar la máquina a la espalda – medio ambiente. La dosificación fitosanitarios junto con productos
¡peligro de lesiones! insuficiente puede originar la falta de alimenticios, bebidas y piensos
– Llenar sólo la cantidad de producto éxito en el tratamiento de las plantas. – Mantener el producto fitosanitario
fitosanitario que se necesite, a fin Para evitar daños en el medio ambiente apartado de niños y animales
de evitar sobras y en las plantas, no trabajar nunca con – Guardar la máquina vacía y limpia
– Cerrar la palanca de válvula antes la máquina:
– Almacenar el producto fitosanitario
de llenar el depósito – Al hacer viento y la máquina, de manera que sea
– Al llenar el depósito de agua de – A temperaturas superiores a 25 °C inaccesible a personas ajenas
cañería, no sumergir la manguera a la sombra – Almacenar el producto fitosanitario
en el caldo – la depresión en la y la máquina en un lugar seco y a
– Con irradiación directa del sol
cañería podría aspirar el caldo prueba de heladas
hacia el sistema de tuberías Para evitar daños en la máquina y
accidentes, no trabajar nunca con la
– Antes de llenarlo de caldo, efectuar
máquina con:
una marcha de prueba con agua
limpia y comprobar la estanqueidad – Líquidos inflamables
de todas las piezas de la máquina
– Líquidos espesos o pegajosos
– Cerrar firmemente la tapa del
depósito de caldo con ambas
manos tras haberlo llenado

SR 200 5
español

Gestión de residuos Abrir con cuidado el cierre del depósito máquinas equipadas con bomba
para que se reduzca lentamente la manual de combustible). En caso
Los restos del producto fitosanitario y
presión y no despida combustible. de fugas o daños, no arrancar el
líquidos de enjuague de la máquina no
motor – ¡peligro de incendio! Antes
se deberán echar en aguas estancadas, Repostar combustible sólo en lugares
de poner en marcha la máquina,
desagües, canales de desagüe ni bien ventilados. De haberse derramado
llevarla a un distribuidor
cunetas, pozos o sistemas de drenaje. combustible, limpiar la máquina
especializado para su reparación
inmediatamente – poner atención a que
– Gestionar los residuos y los
la ropa no se manche de combustible; si – La palanca de ajuste se tiene que
recipientes usados con arreglo a las
ello ocurriera, cambiársela poder poner con facilidad en STOP
disposiciones sobre basuras
inmediatamente. o bien 0
Transporte de la máquina Prestar atención a las – El acelerador deberá moverse con
fugas. Si sale combusti- facilidad y volver por sí mismo a la
ble, no arrancar el motor posición de ralentí
Parar siempre el motor. – ¡peligro de muerte por – El sistema de soplado tiene que
En el transporte en vehículos: quemaduras! estar montado preceptivamente
– Asegurar la máquina contra Cierre de depósito roscado – Las empuñaduras tienen que estar
vuelcos, daños y derramamiento de No abrir o cerrar nunca el cierre roscado limpias y secas, libres de aceite y
combustible. del depósito con una herramienta. En suciedad – esto es importante para
– El depósito de caldo tiene que estar caso de hacerlo, puede dañarse el manejar la máquina de forma
vacío y limpio cierre y salir combustible. segura

Después de repostar, – Comprobar que esté firme el


Repostaje apretar el cierre de depó- enchufe del cable de encendido – si
sito roscado lo más está flojo, pueden producirse
firmemente posible. chispas que enciendan la mezcla
La gasolina se enciende
de combustible y aire que salga –
con muchísima facilidad
¡peligro de incendio!
– guardar distancia res-
pecto de llamas – no Antes de arrancar – Comprobar la estanqueidad del
derramar combustible – sistema de combustible
no fumar. Antes de arrancar la máquina, – Comprobar el estado y la
Parar el motor antes de repostar. comprobar sin falta su funcionamiento estanqueidad del depósito de
seguro. En especial, en el caso de que líquidos, de la manguera y del
No repostar mientras el motor está aún la máquina haya sufrido esfuerzos no dispositivo dosificador
caliente – el combustible puede rebosar apropiados (p. ej. por golpes o caídas).
– ¡peligro de incendio! – Comprobar el estado de los
– Comprobar el sistema de cinturones de porte – sustituir los
Quitarse la máquina de la espalda antes combustible en cuanto a cinturones que estén dañados o
de repostar combustible. Repostar estanqueidad, especialmente las desgastados
combustible sólo si la máquina está en piezas visibles como p. ej. el cierre
el suelo. – Comprobar el estado de la caja del
del depósito, las uniones de tubos
soplador
flexibles, la bomba manual de
combustible (sólo en caso de

6 SR 200
español

El desgaste en la carcasa del soplador Sólo sobre terreno llano, adoptar una Mantener en sentido vertical la máquina
(fisuras, roturas) puede suponer un postura estable y segura, sujetar la y el depósito de caldo. No agacharse
riesgo de lesiones debido a cuerpos máquina de forma segura. hacia delante – ¡peligro de lesiones! por
extraños despedidos En caso de daños la salida de caldo del depósito
En el caso de que se necesite ayuda
en la carcasa del soplador, acudir a un
para poner la máquina a la espalda del
distribuidor especializado – Durante el trabajo
operario, prestar atención a que
STIHL recomienda un distribuidor
especializado STIHL – La máquina esté funcionando sólo
en ralentí
La máquina sólo se deberá utilizar si
reúne condiciones de seguridad para el – El ayudante no se encuentre en la
trabajo – ¡peligro de accidente! zona de salida de los gases de
escape y los inhale
– La palanca de válvula esté cerrada
– El ayudante no se encuentre en la
zona de salida de la tobera No dirigir nunca el tubo de soplado hacia
otras personas – la máquina puede
– El ayudante abandone el sector de
271BA003 KN

levantar pequeños objetos y lanzarlos a


trabajo inmediatamente después de
gran velocidad – ¡peligro de lesiones!
cargar la máquina
En caso de peligro inminente, o bien de
Sujeción y manejo de la máquina emergencia, parar inmediatamente el
Para casos de emergencia: practicar la motor – poner la palanca de ajuste
apertura rápida del cierre de las caderas en STOP o bien 0.
(accesorio especial), el aflojamiento de
los cinturones de los hombros y la No dejar nunca la máquina en marcha
deposición de la máquina de la espalda. sin vigilancia.
Al practicar, no arrojar la máquina al Prestar atención si el suelo tiene placas
suelo, a fin de evitar que se dañe. de hielo, está mojado o nevado, en
pendientes y terrenos irregulares, etc. –

0002BA084 KN
Arrancar el motor ¡peligro de resbalar!
Prestar atención a los obstáculos:
Hacerlo al menos a 3 m de distancia del inmundicia, tocones, raíces, fosos –
lugar en que se ha repostado y no en Llevar la máquina a la espalda con ¡peligro de tropezar!
locales cerrados. ambos cinturones de porte – no en un
solo hombro. La mano derecha guía el Al llevar un protector para los oídos, hay
El manejo de la máquina lo efectúa una que prestar más atención y tener más
tubo de soplado por la empuñadura de
sola persona – no permitir la presencia precaución – se perciben peor las
mando – también al tratarse de zurdos.
de otras personas en la zona de trabajo señales de aviso de peligro (gritos,
– tampoco al ponerla en marcha. Trabajar sólo caminando lentamente señales acústicas y similares).
hacia delante – fijarse siempre en la
Arrancar tal como se describe en el Hacer siempre oportunamente pausas
zona de salida del tubo de soplado – no
manual de instrucciones. en el trabajo para prevenir el cansancio
ir hacia atrás – ¡peligro de tropezar!
y el agotamiento – ¡peligro de accidente!

SR 200 7
español

Trabajar con tranquilidad y prudencia – otras causas, por la alta concentración Tras finalizar el trabajo, limpiar a fondo
sólo en buenas condiciones de luz y de gases de escape – ¡peligro de la máquina, las manos, la cara y la ropa
visibilidad. Trabajar con precaución, no accidente! si es necesario
poner en peligro a otras personas.
Trabajar con la máquina tratando de Mantener apartados de las superficies
No trabajar nunca sobre escaleras ni en hacer poco ruido y acelerando poco – no tratadas a personas y animales –
lugares que no permitan una postura dejar innecesariamente el motor en acceder a ellas sólo una vez que se
estable. marcha, dar gas sólo para trabajar. haya secado por completo el producto
fitosanitario.
Al trabajar en terreno abierto y en No fumar trabajando con la máquina ni
jardines, prestar atención a los animales en el entorno inmediato de la misma –
pequeños que podrían sufrir daños. ¡peligro de incendio! Del sistema de Vibraciones
combustible pueden salir vapores de
No trabajar cerca de cables conductores
gasolina inflamables. La utilización prolongada de la máquina
de corriente – ¡peligro de muerte por
descarga eléctrica! En el caso de que la máquina haya puede provocar trastornos circulatorios
sufrido percances para los que no está en las manos ("enfermedad de los
Cada vez que se cambie de producto dedos blancos") originados por las
prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha
fitosanitario, limpiar el depósito de vibraciones.
de comprobar sin falta que funcione de
líquidos y el sistema de manguera.
forma segura antes de continuar el No se puede establecer una duración
La máquina produce trabajo – véase también "Antes de general del uso, porque ésta depende
gases de escape tóxicos arrancar". Comprobar en especial la de varios factores que influyen en ello.
en cuanto el motor está estanqueidad del sistema de
en marcha. Estos gases combustible y la operatividad de los El tiempo de uso se prolonga:
puede que sean inodoros dispositivos de seguridad. No seguir – Protegiendo las manos (guantes
e invisibles pero pueden utilizando la máquina en ningún caso si calientes)
contener hidrocarburos y no reúne condiciones de seguridad. En
benceno sin quemar. No caso de dudas, consultar a un – Haciendo pausas
trabajar nunca con la distribuidor especializado. El tiempo de uso se acorta por:
máquina en locales
– La predisposición personal a una
cerrados o mal Después de trabajar
mala circulación sanguínea
ventilados.
(síntomas: dedos fríos con
Al trabajar en zanjas, fosas o espacios Cerrar la palanca de válvula frecuencia, hormigueo)
reducidos, se ha de procurar que haya
Parar el motor antes de quitarse la – Bajas temperaturas
siempre suficiente ventilación – ¡peligro
de muerte por intoxicación! máquina de la espalda. – Magnitud de la fuerza de sujeción
Después del trabajo, poner la máquina (la sujeción firme dificulta el riego
En caso de malestar, dolores de
sobre una base plana y no inflamable. sanguíneo)
cabeza, dificultades de visión
(p. ej. reducción del campo visual), No ponerla cerca de materiales En el caso trabajar con regularidad y
disminución de la audición, mareos y fácilmente inflamables (p. ej. virutas de durante mucho tiempo con la máquina y
pérdida de concentración, dejar de madera, cortezas de árbol, hierba seca, manifestarse repetidamente tales
trabajar inmediatamente – estos combustible) – ¡peligro de incendio! síntomas (p. ej. hormigueo en los
síntomas se pueden producir, entre Comprobar la estanqueidad de todas las dedos), se recomienda someterse a un
piezas de la máquina. examen médico.

8 SR 200
español

Mantenimiento y reparaciones Comprobar periódicamente la


estanqueidad del cierre del depósito. Completar la máquina
Efectuar con regularidad los trabajos de Emplear únicamente bujías en perfecto
mantenimiento de la máquina. Efectuar estado, autorizadas por STIHL – véase
únicamente trabajos de mantenimiento "Datos técnicos". INDICACIÓN
y reparaciones que estén descritos en el Inspeccionar el cable de encendido El tubo flexible y el cable del acelerador
manual de instrucciones. Encargar (aislamiento perfecto, conexión firme). ya están conectados. No plegar estas
todos los demás trabajos a un pieza al completar la máquina.
distribuidor especializado. Comprobar con regularidad el
silenciador en cuanto a perfecto estado. La llave universal y el destornillador
STIHL recomienda encargar los están contenidos en la bolsa de
trabajos de mantenimiento y las No trabajar estando dañado el
accesorios adjunta.
reparaciones siempre a un distribuidor silenciador ni sin éste – ¡peligro de
especializado STIHL. Los distribuidores incendio! – ¡daños en los oídos!
Montar el tubo flexible ondulado en el
especializados STIHL siguen No tocar el silenciador si está caliente – colector
periódicamente cursillos de instrucción ¡peligro de quemaduras!
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas. El estado de los elementos
antivibradores influye en el
Emplear sólo repuestos de gran calidad. comportamiento de vibración – controlar
De no hacerlo, existe el peligro de que con regularidad dichos elementos.
se produzcan accidentes o daños en la
máquina. Si tiene preguntas al respecto, Parar el motor para subsanar averías.
consulte a un distribuidor especializado.

9928BA001 AM
1 2
STIHL recomienda emplear únicamente
piezas de repuesto originales STIHL.
Las propiedades de éstas están
armonizadas óptimamente con la N Descomprimir la abrazadera de
máquina y las exigencias del usuario. tubo flexible (1) y colocarla en torno
al tubo flexible ondulado (2)
Para la reparación, el mantenimiento y
la limpieza, parar siempre el motor – N Enganchar la brida en el rebaje
¡peligro de lesiones! - Excepción: ajuste
del carburador y el ralentí. 3
No poner en movimiento el motor con el
dispositivo de arranque estando retirado
el enchufe de la bujía o estando ésta 2
desenroscada – ¡peligro de incendio por

2431BA017 KN
chispas de encendido fuera del cilindro!
No realizar trabajos de mantenimiento
en la máquina ni guardar ésta cerca de
fuego abierto. N Empujar el tubo flexible
ondulado (2) hasta el tope sobre
anillo deslizante (3)

SR 200 9
español

Montar la empuñadura de mando Montar el tubo de soplado y la tobera


3 1

2 4

2431BA002 KN

2431BA003 KN
1

2431BA005 KN
3
N Fijar la abrazadera de tubo
2 1 3
flexible (1) y el anillo deslizante (3)
– Los dos salientes (flecha) del anillo N Descomprimir la empuñadura de N Montar el tubo de soplado (1) en el
deslizante están orientados hacia mando (1) con el elemento (2) y racor del tubo flexible ondulado (2)
arriba montarla sobre el racor (3) del tubo hasta el tope
– El gancho de la abrazadera de tubo flexible ondulado
N Montar la tobera (3) en el tubo de
flexible está orientado hacia fuera soplado hasta el tope – la pieza
5 dosificadora (4) tiene que estar
alineada con la empuñadura de
mando

Ajustar la empuñadura de mando y

2431BA004 KN
4 fijarla
9928BA019 AM

N Ponerse la máquina a la espalda y


N Enganchar el cable del acelerador ajustar el cinturón de porte – véase
N Apretar el tornillo (flecha) en la sujeción (4) "Cinturón de porte"
N Fijar el tubo flexible con el
soporte (5) en el 3.er pliegue a
(flecha) del tubo flexible ondulado

2431BA006 KN
1 2

N Desplazar la empuñadura de
mando (1) en sentido longitudinal y
ajustarla a la longitud del brazo – la
distancia entre la abertura de salida

10 SR 200
español

de la tobera (2) y la empuñadura de


mando (1) tiene que ser al menos Ajustar el cable del Cinturón de porte
de a = 500 mm (19.7 in.) acelerador
Tras el montaje de la máquina o tras un
Ajustar el cinturón de porte
tiempo de funcionamiento largo de la
máquina, puede resultar necesario
corregir el ajuste del cable del
acelerador.
1 Ajustar el cable del acelerador sólo

2431BA018 KN
3 estando montada la máquina completa.

373BA003 KN
N Fijar la empuñadura de mando (1)
con el tornillo (3)

N Tirar de los extremos de los

0002BA013 KN
cinturones hacia abajo – de esta
manera se tensan los cinturones
N Ajustar el cinturón de porte, de
N Poner el acelerador en la posición manera que la placa espaldar
de pleno gas – hasta el tope quede aplicada firmemente y de
forma segura a la espalda del
N Enroscar con sensibilidad el tornillo operario
en el acelerador hasta percibir una
resistencia, procediendo en sentido Aflojar el cinturón de porte
de la flecha Seguir enroscándolo
luego una vuelta más

373BA004 KN
N Elevar la corredera de apriete

SR 200 11
español

Gasolina Ejemplos
Combustible
Emplear solo gasolina de marca con un Cantidad de Aceite de dos tiempos
índice octano de 90 ROZ, como mínimo gasolina STIHL 1:50
El motor se ha de alimentar con una – con o sin plomo.
mezcla compuesta por gasolina y aceite Litros Litros (ml)
de motor. La gasolina con una proporción de 1 0,02 (20)
alcohol superior al 10% puede provocar
5 0,10 (100)
anomalías de funcionamiento en
ADVERTENCIA motores con ajuste manual del 10 0,20 (200)
Evitar el contacto cutáneo con la carburador, por lo que no se deberá 15 0,30 (300)
gasolina y la inhalación de vapores de la emplear para alimentar estos motores. 20 0,40 (400)
misma. Los motores equipados con M-Tronic 25 0,50 (500)
suministran plena potencia empleando N En un bidón homologado para
STIHL MotoMix gasolina con una proporción de alcohol combustible, echar primero aceite
de hasta 25% (E25). de motor, luego gasolina, y
STIHL recomienda emplear mezclarlos bien
Aceite de motor
STIHL MotoMix. Este combustible
mezclado ya está exento de benceno y Si mezcla el combustible uno mismo, Guardar la mezcla de combustible
plomo, se distingue por un alto índice solo se puede usar un aceite de motor
octano y tiene siempre la proporción de de dos tiempos STIHL u otro aceite de
motor de alto rendimiento de las clases Sólo en bidones homologados para
mezcla correcta.
JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L- combustible, guardándolos en un lugar
El STIHL MotoMix está mezclado para EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD. seco, fresco y seguro, protegidos contra
obtener la máxima durabilidad del motor la luz y el sol.
con el aceite de motor de dos tiempos STIHL prescribe el aceite de motor de
dos tiempos STIHL HP Ultra o un aceite La mezcla de combustible envejece –
HP Ultra STIHL.
de motor de alto rendimiento similar mezclar sólo la cantidad que se necesite
MotoMix no está disponible en todos los para poder garantizar los valores límite para algunas semanas. No guardar la
mercados. de emisiones durante toda la vida útil de mezcla de combustible durante más de
la máquina. 30 días. El efecto de la luz, el sol, altas
Mezclar combustible o bajas temperaturas, pueden echar a
Proporción de la mezcla perder con mayor rapidez la mezcla de
combustible.
Con aceite de motor de dos tiempos
INDICACIÓN STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de Sin embargo, la STIHL MotoMix se
aceite + 50 partes de gasolina puede almacenar 2 años sin problemas.
Si los productos de servicio no son
apropiados o la proporción de la mezcla N Antes de repostar, agitar con fuerza
no corresponde a la norma se pueden el bidón con la mezcla
producir serios daños en el motor. La
gasolina o el aceite de motor de mala ADVERTENCIA
calidad pueden dañar el motor, los
retenes, tuberías y el depósito de En el bidón puede generarse presión –
combustible. abrirlo con cuidado.

12 SR 200
español

N Limpiar de vez en cuando a fondo el Repostar combustible


depósito de combustible y el bidón Repostar combustible
Recoger el combustible residual y el Al repostar, no derramar combustible ni
líquido utilizado para la limpieza y llenar el depósito hasta el borde. STIHL
llevarlos a los puntos limpios. recomienda utilizar el sistema de
llenado STIHL (accesorio especial).

Preparar la máquina Cerrar el cierre roscado del depósito

9928BA018 AM

002BA448 KN
N Antes de repostar combustible, N Aplicar el cierre
limpiar el cierre del depósito y sus N Girar el cierre en sentido horario
alrededores, a fin de que no penetre hasta el tope y apretarlo a mano lo
suciedad en el depósito más firmemente posible

Abrir el cierre roscado del depósito

002BA447 KN

N Girar el cierre en sentido antihorario


hasta que se pueda quitar de la
abertura del depósito
N Quitar el cierre del depósito

SR 200 13
español

sino que vuelve a la posición de


Información para antes de funcionamiento. El encendido vuelve a Arrancar / parar el motor
arrancar estar conectado automáticamente.
Posición de limitación 1)
Antes de arrancar
INDICACIÓN La carrera del acelerador se puede
Controlar la rejilla protectora de la limitar a dos escalones:
aspiración del aire de soplado entre la
placa espaldar y la unidad motriz antes
de arrancar, estando parado el motor, y a
b 1
limpiarla si es necesario.

0002BA060 KN
Vista de conjunto empuñadura de 1

2431BA019 KN
mando

N Cerrar la palanca de válvula (1)


a 1/3 del gas para la alimentación del caldo
1
b 2/3 del gas
Arrancar el motor
Para soltar la limitación:
3
2 Volver a poner la palanca de
0002BA017 KN

N
ajuste (1) en la posición de N Tener en cuenta las normas de
funcionamiento F seguridad

Gas fijo 1)
1 Palanca de ajuste INDICACIÓN
2 Acelerador Colocar la máquina sólo sobre una base
3 Bloqueo del acelerador 1) 1 limpia y libre de polvo, de manera que la
máquina no pueda aspirar polvo alguno.
Funciones de la palanca de ajuste
2431BA008 KN

Posición de funcionamiento F 2
El motor funciona o puede arrancar.
Accionamiento progresivo del
El acelerador (2) se puede retener en la

0002BA019 KN
acelerador (2), posible.
posición que se desee.
Parada del motor 0
Para soltar la retención:
El sistema de encendido se interrumpe,
el motor se para. La palanca de N Volver a poner la palanca de N La palanca de ajuste tiene que estar
ajuste (1) no encastra en esta posición, ajuste (1) en la posición de en F
funcionamiento F
1)
Existente sólo según qué países

14 SR 200
español

Arrancar N No dejar retroceder bruscamente la


empuñadura de arranque – guiarla
hacia atrás en sentido contrario al
de extracción, para que el cordón se
enrolle correctamente
Arrancar hasta que el motor se

9928BA006 AM
N
ponga en marcha

Otras indicaciones para el arranque


N Pulsar el fuelle de la bomba manual
de combustible 5 veces, como
mínimo – aun cuando el fuelle esté Si se para el motor estando el botón
lleno de combustible giratorio en la posición g o al acelerar
Motor frío (arranque en frío) N Girar el botón a < – seguir
arrancando hasta que el motor esté
en marcha

2431BA009 KN
Si no arranca el motor
N Comprobar si son correctos todos
los ajustes (botón giratorio, palanca
Poner la máquina de forma estable
9928BA007 AM

N de ajuste en la posición de
en el suelo – prestar atención a que funcionamiento F)
no haya nadie en la zona de la
abertura de salida N Repetir el proceso de arranque
N Girar el botón de la mariposa de Adoptar una postura estable:
N El depósito se ha vaciado por completo
arranque a g sujetar la máquina por el depósito en marcha y se ha vuelto a repostar
Motor caliente (arranque en caliente) de caldo con la mano izquierda y
asegurarla con un pie para que no
resbale
N Con la mano derecha, extraer
lentamente la empuñadura de
arranque hasta percibir una

9928BA006 AM
resistencia – y tirar entonces con
9928BA008 AM

rapidez y fuerza de aquélla – no


extraer totalmente el cordón –
¡peligro de rotura!
N Pulsar el fuelle de la bomba manual
N Girar el botón de la mariposa de de combustible 5 veces, como
arranque a < mínimo – aun cuando el fuelle esté
Esta posición servirá también cuando el lleno de combustible
motor haya estado ya en marcha, pero
aún esté frío.

SR 200 15
español

Una vez que el motor esté en marcha Parar el motor


Indicaciones para el servicio

Durante el trabajo

Tras un cierto tiempo de servicio a plena


carga, dejar funcionando el motor en

0002BA025 KN
ralentí todavía durante un breve tiempo
hasta que la corriente de aire de
refrigeración haya extraído el calor
excesivo, con el fin de que los
N Accionar la palanca de ajuste componentes del motor (sistema de
hacia 0 – el motor se para – la encendido, carburador) no queden
palanca de ajuste vuelve por sí expuestos a una carga extrema
misma hacia atrás tras haberla originada por la acumulación de calor.
accionado
Después de trabajar
2431BA010 KN

En pausas de trabajo breves: dejar


enfriarse el motor. Guardar la máquina
N Accionar el acelerador en un lugar seco y que no esté cerca de
N El botón giratorio de la mariposa de fuentes de ignición, hasta el siguiente
arranque salta automáticamente a servicio. En pausas de servicio de cierta
la posición de funcionamiento F al duración – véase "Guardar la máquina".
accionar el acelerador

Con temperaturas muy bajas


N Dar poco gas – dejar calentarse
brevemente el motor en marcha

16 SR 200
español

Multiplicar la cantidad de producto Determinar la velocidad de avance


Determinar la cantidad de fitosanitario requerida para 1 ha por la
caldo requerida superficie determinada en hectáreas. El
resultado es la cantidad de producto Antes de comenzar el trabajo, efectuar
2 requerida para la superficie a tratar. una marcha de prueba con la máquina a
Determinar la superficie (m )
las espaldas, cargada de combustible y
Ejemplo: el depósito lleno de agua. Mover el tubo
En cultivos bajos, se obtiene el valor Según las instrucciones de uso, se de aspersión (balancearlo), como el
multiplicando la longitud por el ancho del necesita una cantidad de producto de siguiente trabajo práctico. Al hacerlo,
campo. 0,4 litros por hectárea (I) con una determinar el trayecto recorrido tras
concentración del 0,1 % para la 1 min.
En cultivos de plantas altas, se ha de
multiplicar la longitud de las hileras por aplicación. En esta marcha de prueba, comprobar
la altura media de las plantas. Este Cantidad de producto fitosanitario: al mismo tiempo el ancho de trabajo
resultado se ha de multiplicar por la elegido. En cultivos de plantas bajos, el
cantidad de hileras. Si las plantas se 0,4 (l/ha) x 0,36 (ha) = 0,144 l ancho de trabajo conveniente es de 4-
han de tratar por ambos lados, el 5 m. Para el control, marcar el ancho de
resultado se ha de volver a multiplicar Determinar la cantidad de mezcla trabajo.
por 2.
El recorrido en metros dividido por el
La superficie en hectáreas se obtiene La cantidad de mezcla requerida se tiempo en minutos, es la velocidad de
dividiendo los metros cuadrados de calcula de esta forma: avance en metros por minuto (m/min).
superficie entre 10 000.
TW Ejemplo:
Ejemplo: x 100 = TB
KK Se ha determinado un trayecto recorrido
Se ha de pulverizar un producto en un minuto en 10 m.
TW = cantidad de sustancia activa en
fitosanitario en un campo de 120 m de
litros Velocidad de avance:
longitud y de 30 m de ancho.
K = concentración en % 10 m
Superficie: = 10 m/min
TB = cantidad de mezcla requerida en 1 min
120 m x 30 m = 3600 m2
litros
3600 / 10000 = 0,36 ha Determinar el ajuste de dosificación
Ejemplo:
Determinar la cantidad de sustancia La cantidad de sustancia activa es de
0,144 l. La concentración es del 0,1 %, El valor de ajuste del dispositivo
activa
según las instrucciones. dosificador se calcula de esta forma:

En base a las instrucciones de uso del Cantidad de mezcla: Va(l) x vb(m/min) x b(m)
= Vc(l/min)
producto, determinar: A (m2)
0,144 l
x 100 = 144 l Va = cantidad de mezcla
– La cantidad de producto 0,1 %
fitosanitario requerida para vb = velocidad de avance
1 hectárea (ha)
Vc = caudal de aplicación
– La concentración de dicho producto
(proporción de mezcla) b = ancho de trabajo

SR 200 17
español

A = superficie Pieza dosificadora


Dispositivo dosificador
Ejemplo:
Con los valores determinados
anteriormente y con un ancho de trabajo Palanca de válvula
de 4 m, se ha de efectuar el siguiente 1
ajuste en el dispositivo dosificador:
144 l x 10 (m/min) x 4 m A 1 2

2431BA022 KN
= 1,6 l/min
3600 m2
La hectárea (ha) se tiene que convertir a
m2 (ha x 10 000 = m2).
N Girar la pieza dosificadora (1) – el
Para ajustar el caudal de aplicación caudal de aplicación se puede
determinado, véase "Dispositivo ajustar progresivamente
dosificador".
Posición 1 = paso mínimo
B Posición 6 = paso máximo

1 Las marcaciones numéricas existentes


en la pieza dosificadora se han de hacer
coincidir con el saliente (2) situado
debajo de la pieza dosificadora

0002BA061 KN
Caudal de aplicación

Con la palanca de válvula (1) se abre o


se cierra el paso del caldo.
N Posición A (palanca de válvula,
vertical, arriba) – paso abierto
N Posición B (palanca de válvula,

0811BA019 KN
horizontal, abajo) – paso cerrado

El caudal de aplicación (l/min) está en


función de la posición de la pieza
dosificadora y del ángulo del tubo
atomizador.

18 SR 200
español

Caudal de aplicación (l/min) sin bomba Caudal de aplicación (l/min) con bomba horizontal y a pleno gas y
de presión de presión (accesorio especial) y tobera cronometrar el tiempo necesitado
ULV para ello
Ángulo del tubo
atomizador Ángulo del tubo El tiempo para aplicar 5 litros de caldo
atomizador debería ser de entre 100 y
Posición de
130 segundos.
dosificación - 30° 0° + 30° Posición de
1 0,24 0,17 0,11 dosificación - 30° 0° + 30° En caso de divergencias
2 0,82 0,66 0,46 0.5 0,15 N Comprobar el ensuciamiento en el
3 1,42 1,13 0,84 0.65 0,2 depósito de caldo, sistema de
0.8 0,37 manguera, pieza dosificadora, y si
4 2,2 1,66 1,1
existe, la bomba de presión, y
5 2,69 2,13 1,46 limpiarlos si es necesario
Comprobar el caudal de paso
6 2,91 2,25 1,52
N Comprobar la abertura de
Caudal de aplicación (l/min) sin bomba aspiración para el aire de soplado y
N Poner la máquina en el suelo
de presión con tobera ULV limpiarla si es necesario
N Llenar de agua el depósito de caldo
N Comprobar el ajuste del motor y
Ángulo del tubo hasta la marca de 10 litros
corregirlo si es necesario
atomizador
Máquinas sin bomba de presión
Posición de Si estas medidas no aportan ninguna
dosificación - 30° 0° + 30° N Poner la pieza dosificadora mejora – acudir a un distribuidor
"estándar" en la posición 6 especializado.
0.5 0,05 0,04 0,03
0.65 0,08 0,07 0,05 N Arrancar la máquina
0.8 0,12 0,09 0,08 N Vaciar el contenido del depósito
hasta la marca de 5 litros con el
Caudal de aplicación (l/min) con bomba tubo atomizador en posición
de presión (accesorio especial) horizontal y a pleno gas y
cronometrar el tiempo necesitado
Ángulo del tubo para ello
atomizador
El tiempo para aplicar 5 litros de caldo
Posición de
debería ser de entre 110 y
dosificación - 30° 0° + 30°
150 segundos.
1.0 0,64
1.6 1,7 Máquinas con bomba de presión
(accesorio especial)
2.0 2,59
N Colocar la pieza dosificadora 2.0 en
la tobera
N Arrancar la máquina
N Vaciar el contenido del depósito
hasta la marca de 5 litros con el
tubo atomizador en posición

SR 200 19
español

Llenar el depósito de caldo Servicio de atomizado

N Girar la tapa en sentido antihorario N Ajustar el caudal de aplicación con


hasta que se pueda quitar del la pieza dosificadora – véase
depósito de caldo "Dispositivo dosificador"

2431BA011 KN
N Abrir la palanca de válvula – véase
"Dispositivo dosificador"
N Echar el caldo perfectamente N Atomizar siempre a pleno gas
mezclado en el depósito de caldo a
1 través del elemento filtrante Rejilla deflectora

2431BA021 KN Para aplicar sistemáticamente el caldo,


se puede modificar la forma y el sentido
N La junta (1) en la tapa tiene que 10L
del chorro con rejillas montables.
estar siempre exenta de daños y Sin rejilla deflectora
limpia

2431BA012 KN
5L

N Depositar la máquina sobre una


superficie plana a prueba de
vuelcos
No sobrepasar la cantidad de llenado
máxima de 10 litros (2.6 gal USA)

2431BA023 KN
1

Chorro de rociado para distancias


0002BA060 KN

grandes – ancho de rociado máximo.


2431BA013 KN
– Para rociar superficies y plantas
altas
N Cerrar la palanca de válvula (1)
para la alimentación del caldo – Para la máxima penetración de la
N Asentar la tapa y girarla en sentido pared de las hojas
horario con ambas manos – cerrar
la tapa tan firmemente como sea
posible

20 SR 200
español

Rejilla para chorro ancho Rejilla deflectora doble


Después del trabajo

N Cerrar la palanca de válvula


N Parar el motor – véase
"Arrancar/parar el motor"

2431BA024 KN

372BA008 KN
Vaciar el depósito de caldo

Se ensancha y amortigua el chorro de El chorro de rociado se divide y se


rociado. desvía hacia dos lados.
– Para distancias pequeñas respecto – Rociado simultáneo de dos hileras 1
de la planta (< 1,5 m) de plantas en un ciclo de trabajo
– Se reducen los daños en las

2431BA014 KN
plantas, sobre todo en fases
sensibles de las mismas
Rejilla deflectora de 45°
N Girar la pieza dosificadora (1) a la
posición "6"
N Abrir la palanca de válvula y verter
el caldo en un depósito apropiado

Limpiar el depósito de caldo


372BA007 KN

N Enjuagar el depósito de caldo y el


sistema de manguera con agua
El chorro de rociado se puede desviar clara
en 45° en cualquier dirección. N Gestionar los residuos del caldo y el
– Para humedecer la parte inferior de líquido de enjuague según las
las hojas normas y la ecología – tener en
cuenta las indicaciones de los
– Para aumentar el caudal de fabricantes de los productos
aplicación al rociar hacia arriba fitosanitarios
– Para el tratamiento sistemático de N Dejar secarse la máquina con la
cultivos cercanos al suelo. Al rociar tapa quitada
hacia abajo, reduce la deriva de la
neblina del aerosol por el viento

SR 200 21
español

En caso de estar sucio el elemento del


tamiz: Guardar la máquina Limpiar el filtro de aire

N Guardar la máquina en un lugar


Si disminuye perceptiblemente la
seco, a prueba de heladas y seguro.
Protegerla contra el uso por potencia del motor
personas ajenas (p. ej. por niños)

2431BA015 KN
En pausas de servicio a partir de unos
3 meses

N Introducir una herramienta N Vaciar y limpiar el depósito de


1
apropiada (p. ej., un destornillador)

2431BA020 KN
combustible en un lugar bien
en ambos rebajes (flechas) para ventilado
soltar el elemento del tamiz (2)
N Llevar el combustible a los puntos
N Extraer del depósito de caldo el limpios
elemento del tamiz (2) hacia arriba N Girar el tornillo de la tapa del
N Dejar que se vacíe el carburador filtro (1) hacia la izquierda a la
con el motor en marcha – en otro posición vertical
caso, se pueden pegar las
membranas del carburador
2 N Limpiar a fondo la máquina,
especialmente las láminas del 4
3
0002BA045 KN

cilindro y el filtro de aire 2


No exponer el depósito de caldo

9928BA011 AM
N
durante mucho tiempo a la
irradiación directa del sol; los rayos
N Si está sucio el elemento del
UVA pueden fragilizarlo – peligro de
tamiz (2), limpiarlo con agua clara y
fugas o rotura. N Quitar la tapa del filtro (2)
con, p. ej., un pincel
N Eliminar la suciedad más
importante de las zonas
circundantes del filtro
N Retirar el elemento (3) y quitar el
filtro (4)
N Cambiar el filtro o, para salir del
paso, golpearlo ligeramente o bien
soplarlo – no lavarlo
Sustituir las piezas dañadas

22 SR 200
español

Colocar el filtro
Ajustar el carburador Catalizador de gases de
escape
N Colocar el filtro en la caja del mismo
y montar el elemento filtrante El carburador está armonizado de Las máquinas con catalizador de gases
fábrica, de manera que el motor recibe de escape (según el equipamiento) sólo
N Asentar la tapa del filtro y girar el una mezcla óptima de combustible y deberán funcionar con combustible sin
tornillo de la tapa del mismo hacia la aire en cualesquiera estados plomo y con aceites de motor de dos
derecha a la posición horizontal operativos. tiempos STIHL o con aceites de motor
de dos tiempos equivalentes en una
Ajustar el ralentí proporción de mezcla de 1 : 50 – véase
"Combustible".
El catalizador, que está integrado en el
silenciador, reduce la proporción de
sustancias nocivas en los gases de
escape.
El ajuste correcto del carburador (en

0000-GXX-7919-A0
tanto sea ajustable) y la observancia
exacta de la proporción de la mezcla y
aceite de motor de dos tiempos resulta
de gran importancia para obtener una
proporción muy baja de sustancias
El motor se para en ralentí
nocivas en los gases de escape y una
N Girar el tornillo de tope del larga vida útil del catalizador.
ralentí (LA) en sentido horario hasta
que el motor funcione con
regularidad

SR 200 23
español

Examinar la bujía explosivo se pueden provocar incendios


Bujía o explosiones. Las personas pueden
sufrir lesiones graves o se pueden
N Si la potencia de motor es producir daños materiales.
insuficiente, el arranque es N Emplear bujías desparasitadas con
deficiente o el ralentí es irregular, tuerca de conexión fija
comprobar primero la bujía
Montar la bujía

000BA039 KN
N Tras unas 100 horas de servicio,
sustituir la bujía – hacerlo antes ya
si los electrodos están muy A
N Enroscar la bujía y presionar
quemados – emplear sólo bujías firmemente el enchufe de la misma
autorizadas por STIHL y que estén N Limpiar la bujía si está sucia
desparasitadas – véase "Datos
técnicos" N Comprobar la distancia entre
electrodos (A) y reajustarla si es
necesario – para el valor de la
Desmontar la bujía
distancia, véase "Datos técnicos"
N Subsanar las causas del
ensuciamiento de la bujía
Causas posibles:
1
– Exceso de aceite de motor en el
combustible
9928BA014 AM

– Filtro de aire sucio


– Condiciones de servicio
desfavorables
N Retirar el enchufe de la bujía (1)
N Desenroscar la bujía
1 000BA045 KN

ADVERTENCIA
En caso de no estar apretada la tuerca
de conexión (1) o si esta falta, pueden
producirse chispas. Si se trabaja en un
entorno fácilmente inflamable o

24 SR 200
español

Comportamiento de marcha
del motor
Si el comportamiento de marcha del
motor no es satisfactorio pese pese a
haber limpiado el filtro de aire y estar
correctamente ajustado el carburador,
la causa podrá residir también en el
silenciador.
Hacer comprobar a un distribuidor
especializado el silenciador en cuanto a
ensuciamiento (coquización).
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL.

SR 200 25
español

Instrucciones de mantenimiento y conservación

Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de tra-


bajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor

Tras finalizar el trabajo o

Si lo requiere su estado
duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.

Tras cada llenado del


Antes de comenzar

En caso de avería

En caso de daños
Semanalmente

Mensualmente

Anualmente
diariamente
el trabajo

depósito
control visual (estado, estanqueidad) X X
Máquina completa
limpiar X

Empuñadura de mando comprobación del funcionamiento X X

limpiar X
Filtro de aire
sustituir X

comprobar X
Bomba manual de combustible (en caso
de estar disponible) reparar por un distribuidor
X
especializado2)

sustituir por un distribuidor


X
Cabezal de aspiración en el depósito de especializado2)
combustible sustituir por un distribuidor
X X
especializado2)

Depósito de combustible limpiar X

comprobar el ralentí X X
Carburador
reajustar el ralentí X

reajustar la distancia entre electrodos X


Bujía
sustituir cada 100 horas de servicio

Abertura de aspiración para aire de Control visual X


refrigeración limpiar X

comprobar X
Rejilla parachispas 1) en el silenciador limpiar o bien sustituir por un distribuidor
X
especializado 2)

Tornillos y tuercas accesibles (excepto


reapretar X
tornillos de ajuste)

control visual (estado, estanqueidad) X


Depósito de líquidos y manguera
limpiar X

26 SR 200
español

Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de tra-


bajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor

Tras finalizar el trabajo o

Si lo requiere su estado
duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.

Tras cada llenado del


Antes de comenzar

En caso de avería

En caso de daños
Semanalmente

Mensualmente

Anualmente
diariamente
el trabajo

depósito
Elemento del filtro en el depósito de caldo limpiar o bien sustituir
(sólo con la bomba de presión montada o X X
de utilizar las piezas dosificadoras ULV)

Dispositivo dosificador en el tubo de


comprobar X X
soplado

comprobar X X X
Elementos antivibradores sustituir por un distribuidor
X
especializado2)

Rejilla protectora de la aspiración de aire comprobar X X


de soplado limpiar X

Cable del acelerador ajustar X

Rótulos adhesivos de seguridad sustituir X


1)
Existente sólo según qué países
2)
Stihl recomienda un distribuidor especializado STIHL

SR 200 27
español

mantenimiento el usuario mismo, Piezas de desgaste


Minimizar el desgaste y deberá encargarlos a un distribuidor
evitar daños especializado.
Algunas piezas de la máquina están
La observancia de las instrucciones de STIHL recomienda encargar los sometidas a un desgaste normal aun
este manual de instrucciones evita un trabajos de mantenimiento y las cuando el uso sea el apropiado y se han
desgaste excesivo y daños en la reparaciones siempre a un distribuidor de sustituir oportunamente en función
máquina. especializado STIHL. Los distribuidores del tipo y la duración de su utilización.
especializados STIHL siguen De ellos forman parte, entre otros:
El uso, mantenimiento y
periódicamente cursillos de instrucción
almacenamiento de la máquina se han – Filtro (para aire, combustible)
y tienen a su disposición las
de realizar con el esmero descrito en
Informaciones técnicas. – Dispositivo de arranque
este manual de instrucciones.
De no efectuar a tiempo estos trabajos o – Bujía
Todos los daños originados por la
si no se realizan como es debido,
inobservancia de las instrucciones de – Elementos amortiguadores del
pueden producirse daños que serán
seguridad manejo y mantenimiento son sistema antivibrador
responsabilidad del usuario mismo. De
responsabilidad del usuario mismo. Ello
ellos forman parte, entre otros:
rige en especial para:
– Daños en el motor como
– Modificaciones del producto no
consecuencia de de un
autorizadas por STIHL
mantenimiento inoportuno o
– El empleo de herramientas o insuficiente (p. ej. filtros de aire y
accesorios no autorizados o no combustible), ajuste erróneo del
apropiados para la máquina o que carburador o limpieza insuficiente
sean de baja calidad del recorrido del aire de
– El empleo de la máquina para fines refrigeración (rendijas de
inapropiados aspiración, aletas del cilindro)

– Empleo de la máquina en actos – Daños por corrosión y otros daños


deportivos o competiciones derivados de un almacenamiento
inadecuado
– Daños derivados de seguir
utilizando la máquina pese a la – Daños en la máquina como
existencia de componentes consecuencia del empleo de piezas
averiados de repuesto de mala calidad

Trabajos de mantenimiento

Todos los trabajos especificados en el


capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de realizar con regularidad. Si no puede
efectuar estos trabajos de

28 SR 200
español

Componentes importantes

1 Tapa del depósito


1 2 Depósito de caldo
3 Silenciador
4 Empuñadura de arranque
5 Enchufe de la bujía
6 Bomba manual de combustible
2
7 Tornillos de ajuste del carburador
5 8 Botón giratorio de la mariposa de
6 arranque
4 7
8 9 Filtro de aire
3 # 10 Cierre del depósito de combustible
9
11 Depósito de combustible
10 12 Rejilla deflectora
13 Pieza dosificadora
14 Tobera
11 15 Tubo de soplado
16 Acelerador
17 Palanca de ajuste
18 Palanca de válvula para la afluencia
de caldo
19 Bloqueo del acelerador (existente
sólo según qué países)
20 Tubo flexible ondulado
17 23 21 Acolchado para espalda
18 22 22 Cinturón de porte
19 23 Placa espaldar
13 16 21 24 Pieza distanciadora (existente sólo
12 según qué países)
# Número de máquina (quitar la tapa
del filtro – el número de máquina
14 15 20 está grabado en el lado interior de la
2431BA026 KN

caja del soplador)

SR 200 29
español

Potencia de soplado Para más detalles relativos al


Datos técnicos cumplimiento de la pauta de la patronal
sobre vibraciones 2002/44/CE, véase
Velocidad del aire: 81 m/s www.stihl.com/vib/.
Motor Paso de aire máx. sin
sistema de soplado: 780 m3/h Nivel de intensidad sonora Lpeq según
Motor monocilíndrico de dos tiempos Paso de aire con DIN EN 15503
tobera: 580 m3/h
Cilindrada: 27,2 cm3
Dispositivo atomizador SR 200: 94 dB(A)
Diámetro: 34 mm
Carrera: 30 mm Nivel de potencia sonora Lw según
Potencia según Cabida depósito de DIN EN 15503
ISO 7293: 0,8 kW (1,1 CV) caldo: 10 l
Régimen de ralentí: 2500 rpm Cantidad residual del
Régimen del SR 200: 104 dB(A)
depósito de caldo: 50 ml
motor/soplador en Ancho de malla del
servicio 7500 rpm Valor de vibraciones ahv,eq según
tamiz de llenado: 1 mm DIN EN 15503
Ancho de rociado
Sistema de encendido máximo en sentido
horizontal: 9m Empuñadura derecha
Encendido por magneto, de control Apropiado para plan- SR 200: 1,5 m/s2
electrónico tas de una altura de
Para el nivel de intensidad sonora y el
hasta: 2,5 m
Bujía nivel de potencia sonora, el factor
(desparasitada): NGK CMR 6 H Caudales de aplicación con y sin K-según
accesorio especial montado – véase RL 2006/42/CE es = 2,5 dB(A); para el
Distancia entre
"Dispositivo dosificador" valor de vibraciones, el factor K-según
electrodos: 0,5 mm
RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s².
Peso
Sistema de combustible
REACH

Carburador de membrana Sin llenar: 7,9 kg


independiente de la posición con bomba REACH designa una ordenanza CE
Peso en
de combustible integrada para el registro, evaluación y
servicio máx. (reposta
homologación de productos químicos.
do y lleno): 18,7 kg
Cabida depósito de Para informaciones para cumplimentar
combustible: 1050 cm3 (1,05 l) Valores de sonido y vibraciones la ordenanza REACH (CE) núm.
1907/2006, véase www.stihl.com/reach
Para determinar los valores de sonido y
vibraciones se tienen en cuenta el
ralentí y el régimen máximo nominal en
una proporción de 1:6.

30 SR 200
español

Valor de emisiones de gases de escape


Indicaciones para la Gestión de residuos
reparación
El valor de CO2 medido en el
procedimiento de sistema de Los usuarios de esta máquina sólo En la gestión de residuos, observar las
homologación de la UE se indica en deberán realizar trabajos de normas correspondientes específicas
www.stihl.com/co2 en los datos técnicos mantenimiento y conservación que de los países.
específicos del producto. estén especificados en este manual de
instrucciones. Las reparaciones de
El valor calculado de CO2 se determina mayor alcance las deberán realizar
en un motor representativo según un únicamente distribuidores
procedimiento de comprobación especializados.
normalizado en condiciones de
laboratorio y no representa una garantía STIHL recomienda encargar los

000BA073 KN
explícita o implícita de la potencia de un trabajos de mantenimiento y las
motor concreto. reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
Con el uso y mantenimiento previstos especializados STIHL siguen
estipulados en este manual de Los productos STIHL no deben echarse
periódicamente cursillos de instrucción
instrucciones se cumplen los a la basura doméstica. Entregar el
y tienen a su disposición las
requerimientos correspondientes de las producto STIHL, el acumulador, los
informaciones técnicas.
emisiones de gases de escape. En el accesorios y el embalaje para reciclarlos
caso de modificaciones del motor se En casos de reparación, montar de forma ecológica.
suspende el permiso de únicamente piezas de repuesto
El distribuidor especializado STIHL le
funcionamiento. autorizadas por STIHL para esta
proporcionará informaciones actuales
máquina o piezas técnicamente
relativas a la gestión de residuos.
equivalentes. Emplear sólo repuestos
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se
reconocen por el número de pieza de
repuesto STlHL, por el logotipo
{ y, dado el caso, el anagrama
de repuestos STlHL K (en piezas
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo).

SR 200 31
español

Waiblingen, 03/12/2018
Declaración de
conformidad UE ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
comunica bajo su exclusiva
responsabilidad, que Thomas Elsner

Tipo: Atomizador Director de gestión de productos y


servicios
Marca de fábrica: STIHL
Modelo: SR 200
Identificación de serie: 4241
Cilindrada: 27,2 cm3
corresponde a las prescripciones de las
directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE y
2014/30/UE y que se ha desarrollado y
fabricado en cada caso conforme a las
versiones válidas en la fecha de
producción de las siguientes normas:
ISO 12100, EN 55012, EN 61000-6-1,
EN ISO 28139
Conservación de la documentación
técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Homologación de productos
El año de construcción y el número de
máquina están indicados en la misma.

32 SR 200
português

Índice

Referente a estas Instruções de Indicações de reparação 63 Estimado(a) cliente,


serviço 34 Eliminação 63 muito obrigado por ter adquirido um
Indicações de segurança e técnica Declaração de conformidade CE 64 produto de qualidade da empresa
Instruções de serviço originais

de trabalho 34 STIHL.
Completar o aparelho 41 Este produto foi fabricado graças a
Regular os tirantes de gás 43 modernos processos de produção e
Cinto de suporte 43 recorrendo a extensas medidas de
garantia de qualidade. Estamos
Combustível 44
empenhados em fazer tudo para que
Meter combustível 45 fique satisfeito com este aparelho e
Para a sua informação antes do possa trabalhar sem quaisquer
arranque 46 inconvenientes.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é

Arrancar / Parar o motor 47 Se tiver perguntas referentes ao seu


Indicações de serviço 49 aparelho, dirija-se ao seu revendedor ou
Averiguar a necessidade de líquido 49 diretamente à nossa sociedade de
Impresso em papel, branqueado sem cloro.

Equipamento de dosagem 50 vendas.


Abastecer o recipiente de líquido 52 Atenciosamente seu,
Serviço de pulverização 53
Após o trabalho 54
Guardar o aparelho 54
Limpar o filtro de ar 55
Regular o carburador 55 Dr. Nikolas Stihl
reciclável.

Catalisador para os gases de


escape 56
Vela de ignição 56
Comportamento da marcha do
motor 57
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019

Indicações de manutenção e de
conservação 58
Minimizar o desgaste, e evitar os
0458-457-8421-B. VA2.C19.

danos 60
Peças importantes 61
0000008750_001_P

Dados técnicos 62

Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito
de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos.

SR 200 33
português

Aperfeiçoamento técnico
Referente a estas Instruções Indicações de segurança e
de serviço técnica de trabalho
A STIHL trabalha permanentemente no
aperfeiçoamento de todas as máquinas Medidas de segurança
Símbolos ilustrados
e de todos os aparelhos. Por esse especiais são necessá-
motivo, reservamo-nos o direito a rias durante o trabalho
Os símbolos ilustrados aplicados no alterações na forma, técnica e com o aparelho.
aparelho, são explicados nestas equipamento do material fornecido.
Instruções de serviço.
Por esta razão, não podem ser feitas Ler com atenção as Ins-
Os símbolos ilustrados seguintes reivindicações com base nas indicações truções de serviço
podem ser aplicados no aparelho e ilustrações deste manual de completas antes de colo-
dependentemente do aparelho e do instruções. car o aparelho pela
equipamento. primeira vez em funcio-
Depósito de combustí- namento, e guardá-las
vel; mistura de num lugar seguro para o
combustível de gasolina uso ulterior. A não-obser-
e de óleo para motores vação das Instruções de
serviço pode ser muito
Accionar a bomba perigosa para a vida.
manual de combustível
Observar as prescrições de segurança
referentes aos diferentes países,
por exemplo das cooperativas
profissionais, caixas sociais,
Entrada de líquido
autoridades para a protecção de
trabalho e outros.
Quem trabalha pela primeira vez com o
aparelho: Fazer-se explicar pelo
vendedor ou por uma outra pessoa
Marcação de secções no texto
competente como se trabalha
seguramente com o aparelho – ou
participar num curso especial.
AVISO
Menores não devem trabalhar com o
Aviso! Perigo de acidentes e de aparelho – com a excepção de jovens
ferimentos em pessoas e danos maiores a 16 anos vigiados para a sua
materiais graves. formação profissional.
Manter afastados crianças, animais e
INDICAÇÃO espectadores.
Aviso! Perigo de danos no aparelho ou
em componentes individuais.

34 SR 200
português

Quando o aparelho não é utilizado, muito pequeno. Uma influência sobre similares. Dirija-se a um revendedor
pará-lo de tal modo que ninguém seja alguns tipos de pacemakers não pode especializado no caso de ter perguntas
posto em perigo. Proteger o aparelho ser excluída completamente. A STIHL sobre a matéria. Utilizar unicamente
contra o emprego não autorizado. recomenda consultar o médico peças ou acessórios de alta qualidade.
respectivo e o fabricante do pacemaker Senão pode existir o perigo de
O utilizador é responsável por acidentes
para evitar riscos para a saúde. acidentes ou de danos no aparelho.
ou perigos que se apresentam perante
outras pessoas ou a sua propriedade. Não se deve trabalhar com o aparelho A STIHL recomenda utilizar as peças e
depois de ter bebido álcool, de ter os acessórios originais da STIHL. Estes
Só passar ou emprestar o aparelho a
tomado medicamentos que prejudicam são adaptados optimamente nas suas
pessoas que conhecem este modelo e o
o poder de reacção, nem drogas. características ao produto e às
seu manuseio – e entregar sempre
exigências do utilizador.
também as Instruções de serviço.
Sectores de emprego Não efectuar alterações no aparelho – a
A utilização de aparelhos a motor que
segurança pode ser posta em perigo por
emitem ruidos também pode ser
O pulverizador está apropriado para isto. A STIHL exclui qualquer
limitada temporariamente por
ejectar agentes perto do solo para responsabilidade por danos de pessoas
prescrições nacionais como também
proteger contra o aparecimento de e de objetos que se apresentam durante
locais.
doenças causadas por fungos e o emprego de aparelhos de anexo não
Só colocar o aparelho em parasitas, e para eliminar ervas autorizados.
funcionamento quando todas as peças daninhas. Trabalhos em cima da cabeça
estão intactas. Observar são possíveis nos aparelhos com Fatos e equipamento
particularmente a impermeabilidade do bomba de pressão montada. Sectores
recipiente de líquido. de emprego são a fruticultura, a
Usar os fatos e o equipamento
Só accionar o aparelho num estado horticultura, a viticultura e a agricultura,
prescritos durante a utilização, o
completamente montado. as plantações, a lavoura de plantas
enchimento e a limpeza do aparelho.
decorativas, a jardinagem e a
Não utilizar lavadoras de alta pressão Observar as indicações referentes ao
silvicultura.
para a limpeza do aparelho. O jacto de equipamento de protecção nas
água duro pode danificar peças do Só ejectar insecticidas autorizados para Instruções de serviço do insecticida.
aparelho. a utilização com pulverizadores
Mudar imediatamente os fatos de
portáteis.
trabalho sujos pelos insecticidas.
Aptidão física O emprego do aparelho para outras
Os fatos têm que estar
finalidades não é autorizado, e pode
apertados e não devem
Quem trabalha com o aparelho tem que conduzir a acidentes ou danos no
incomodar.
estar descansado, de boa saúde e num aparelho. Não efectuar alterações no
bom estado físico. Quem não deve produto – isto também pode conduzir a
esforçar-se por razões da sua saúde, acidentes ou danos no aparelho.
deveria contactar o seu médico, e
perguntá-lo se é possível trabalhar com Acessórios e peças de reposição
Com alguns insecticidas
um aparelho a motor.
têm que ser usados fatos
Só para os portadores de pacemakers: Só aplicar as peças ou os acessórios de protecção impermeá-
O sistema de ignição deste aparelho autorizados pela STIHL para este veis aos líquidos.
produz um campo electromagnético aparelho, ou as peças tecnicamente

SR 200 35
português

Pôr adicionalmente um chapéu prescrições de segurança referentes Preparar o insecticida


impermeável ao líquido durante os aos diferentes países, por exemplo das
Só preparar o insecticida segundo as
trabalhos em cima da cabeça. cooperativas profissionais, caixas
indicações do fabricante num líquido –
sociais, autoridades para a protecção de
Não usar fatos, nem vapores tóxicos ou misturas explosivas
trabalho e outros.
xaile, nem gravata, nem podem produzir-se por proporções de
jóias que podem entrar Pôr luvas impermeáveis mistura falsas.
na abertura de aspiração ao líquido e insensíveis – Nunca ejectar um insecticida líquido
de ar. Atar os cabelos aos insecticidas. de modo não diluído
compridos, e protegê-los
(lenço da cabeça, boné, – Só preparar e meter o líquido ao ar
capacete, etc.). livre ou em locais bem ventilados
Trabalho com insecticidas – Só preparar tanto líquido que for
Pôr botas de segurança
impermeáveis ao líquido necessário para evitar quantidades
e insensíveis aos insecti- Ler as Instruções de serviço do residuais
cidas, com solas insecticida antes de utilizá-lo. Observar – Observar as indicações do
antiderrapantes. as indicações referentes à mistura, à fabricante durante a mistura de
utilização, ao equipamento de diferentes insecticidas – vapores
Nunca trabalhar descalço nem com protecção pessoal, à armazenagem e à tóxicos ou misturas explosivas
sandálias. eliminação. podem produzir-se por proporções
Observar as prescrições legais durante de mistura falsas
AVISO o trabalho com insecticidas. – Só misturar diferentes insecticidas
Os insecticidas podem conter quando o fabricante o autoriza
Para reduzir o perigo de
ferir os olhos, usar óculos componentes que danificam homens,
animais, plantas e meio ambiente – Abastecer o recipiente de líquido
de protecção muito aper-
tados conforme a norma perigo de intoxicação e perigo de feridas – Só abastecer o insecticida ao ar
EN 166. Observar para muito perigosas! livre ou em locais bem ventilados
que os óculos de protec- Os insecticidas devem unicamente ser – Colocar o aparelho numa superfície
ção estejam assentes utilizados pelas pessoas formadas e plana para que não bascule para o
correctamente. instruídas no trabalho com insecticidas chão – não encher o recipiente de
Usar uma máscara de protecção e nas medidas respectivas de primeiro líquido além da marca máxima
adequada. socorro.
– Não transportar o aparelho nas
Pôr a sua protecção anti-ruido "pessoal" Sempre ter à disposição as Instruções costas enquanto for abastecido –
– por exemplo as cápsulas para de serviço ou a etiqueta do insecticida perigo de ferir-se!
proteger os ouvidos. para poder informar o médico
– Só meter tanto líquido que for
imediatamente sobre o insecticida no
A inalação de insecticidas pode ser necessário para evitar quantidades
caso de emergência. No caso de
perigosa para a saúde. Usar uma residuais
emergência, observar as instruções na
máscara de protecção adequada contra etiqueta ou as indicações nas – Fechar a alavanca da válvula antes
danos de saúde ou reacções alérgicas. Instruções de serviço para o insecticida. de efectuar o abastecimento
Observar as indicações nas Instruções
de serviço do insecticida e as

36 SR 200
português

– Durante o abastecimento a partir da Para evitar danos no meio ambiente e – Guardar o insecticida e o aparelho
rede de linhas, não imergir a em plantas, nunca accionar o aparelho: de tal modo que este seja protegido
mangueira de enchimento no contra a utilização não autorizada
– com vento
líquido – a depressão no sistema de
– Guardar o insecticida e o aparelho
linhas pode aspirar o líquido para – com temperaturas superiores a
num lugar seco sem gelo
dentro do sistema de linhas 25 °C na sombra
– Efectuar uma marcha de ensaio – com uma exposição directa ao sol Eliminação
com água fresca antes de efectuar Para evitar danos no aparelho e Não deixar correr os restos do
o abastecimento com líquido, e acidentes, nunca accionar o aparelho: insecticida e os líquidos de lavagem do
verificar se todas as peças do aparelho em águas, esgotos, canais de
aparelho vedam bem – com líquidos inflamáveis
drenagem, valetas de estradas, poços,
– Fechar firmemente a tampa do – com líquidos consistentes ou drenagens.
recipiente de líquido com as duas viscosos
– Eliminar os restos e os recipientes
mãos depois de tê-lo abastecido – com agentes cáusticos e acidíferos usados conforme as prescrições
locais para os desperdícios
Utilização – com líquidos mais quentes que
50 °C
– Só trabalhar ao ar livre ou em locais Transportar o aparelho
ventilados muito bem, por exemplo Armazenagem
estufas abertas
– Não expor o aparelho directamente Parar sempre o motor.
– Não comer, nem fumar, nem inalar, ao sol nem às fontes de calor no
nem beber durante o trabalho com Durante o transporte em veículos:
caso de uma interrupção do
insecticidas trabalho – Proteger o aparelho de tal modo
– Nunca soprar as tubeiras e outras para que não bascule para o lado,
– Nunca guardar o líquido mais que que não seja danificado, e que não
pequenas peças com a boca um dia no recipiente de líquido seja derramado combustível
– Evitar o contacto com insecticidas – – Só guardar e transportar o
mudar imediatamente os fatos – O recipiente de líquido tem que
insecticida nos recipientes estar vazio e limpo
sujos de insecticidas autorizados
– Não trabalhar com vento – Não guardar o insecticida em Meter gasolina
Condições atmosféricas desvantajosas recipientes previstos para
podem conduzir a uma falsa alimentos, bebidas e rações
concentração do insecticida. Uma A gasolina é extrema-
– Não guardar o insecticida em mente fácil de
dosagem excessiva pode conduzir a conjunto com alimentos, bebidas e
danos nas plantas e a danos inflamar-se – manter-se
rações afastado do fogo aberto –
ambientais. Uma dosagem inferior pode
conduzir à falta do êxito no tratamento – Manter afastado o insecticida de não derramar combustí-
de plantas. crianças e animais vel – não fumar.

– Guardar o aparelho quando está Parar o motor antes de abastecer o


vazio e limpo depósito.

SR 200 37
português

Não abastecer o depósito enquanto que Antes do arranque – Controlar se o conector da linha de
o motor ainda esteja quente – o ignição está bem apertado – com o
combustível pode transbordar – perigo conector solto podem produzir-se
de incêndio! Controlar se o aparelho está num faíscas que podem inflamar a
estado seguro para o serviço antes de mistura de combustível e de ar a
Tirar o aparelho das costas antes de iniciar o arranque. Sobretudo quando o sair – perigo de incêndio!
abastecer o depósito. Só abastecer o aparelho foi submetido a um esforço
depósito quando o aparelho está não conforme o previsto (por exemplo – Examinar a impermeabilidade do
colocado no chão. uma influência de força por um golpe ou sistema de combustível
Abrir cuidadosamente a tampa do uma queda). – Controlar o estado e a
depósito para que uma sobrepressão – Verificar se o sistema de impermeabilidade do recipiente de
existente possa decompor-se combustível veda bem, líquido, da mangueira e do
lentamente, e que não saia combustível. particularmente as peças visíveis, dispositivo de dosagem
Só abastecer o depósito em locais bem como por exemplo a tampa do – Controlar o estado dos cintos de
ventilados. Se foi derramado depósito, as uniões das suporte – substituir os cintos de
combustível, limpar imediatamente o mangueiras, a bomba manual de suporte danificados ou gastos
aparelho – atenção para que os fatos combustível (unicamente nos
aparelhos a motor com bomba – Controlar o estado da caixa do
não entrem em contacto com o
manual de combustível). Não ventilador
combustível, senão, mudar-se
imediatamente. arrancar o motor no caso de fugas O desgaste na caixa do ventilador
ou danificações – perigo de (roturas) pode conduzir a um perigo de
Observar as fugas! incêndio! Mandar reparar o ferir-se por corpos estranhos a sair. Ir
Quando sai combustível, aparelho pelo revendedor ver um revendedor especializado no
não arrancar o motor – especializado antes de colocá-lo caso de danificações na caixa do
perigo de vida por em funcionamento ventilador – a STIHL recomenda o
queimaduras! revendedor especializado da STIHL
– Tem que ser fácil colocar a
Tampa roscada do depósito alavanca de regulação em STOP O aparelho deve unicamente ser
resp. 0 accionado num estado seguro para o
Nunca abrir nem fechar a tampa
roscada do depósito com uma – O acelerador tem que funcionar serviço – perigo de acidentes!
ferramenta. A tampa pode ser facilmente, e voltar
danificada ao mesmo tempo, e pode sair automaticamente para a posição da
combustível. marcha em vazio
Apertar a tampa roscada – O sistema de sopro tem que ser
do depósito tão bem que montado devidamente

271BA003 KN
possível depois de ter – Os cabos da mão têm que estar
abastecido o depósito. limpos e secos, sem óleo nem
sujidade – isto é importante para
conduzir seguramente o aparelho a
motor Para o caso de emergência: Ensaiar
como abrir rapidamente o fecho no cinto
para as ancas (acessório especial),
soltar os cintos para os ombros e tirar o

38 SR 200
português

aparelho das costas. Não deitar o Segurar e conduzir o aparelho Parar imediatamente o motor no caso
aparelho para o chão durante o treino de um perigo iminente resp. em caso de
para evitar danificações. emergência – colocar a alavanca
reguladora em STOP resp. 0.
Arrancar o motor Nunca deixar funcionar o aparelho a
motor sem este ser vigiado.
A uma distância de pelo menos Cuidado com verglas, humidade, neve,
3 metros do local do abastecimento do gelo, em encostas, num terreno

0002BA084 KN
depósito, e não em locais fechados. acidentado, etc. – perigo de
O aparelho a motor é manejado por uma escorregar-se!
só pessoa – não tolerar outras pessoas Observar os obstáculos: Desperdícios,
na zona de trabalho – também não Transportar o aparelho com os dois tocos, raízes, fossos – perigo de
durante o arranque. cintos de suporte nas costas – não tropeçar!
transportá-lo num só ombro. A mão
Arrancar como descrito nas Instruções Uma atenção e um cuidado maiores são
direita conduz o tubo soprador no cabo
de serviço. necessários com a protecção anti-ruido
de manejo – também para os canhotos.
Só num solo plano, observar uma posta – a percepção dos ruidos
Só trabalhar ao avançar lentamente – avisando o perigo (gritos, sinais e
posição sólida e segura, segurar bem o
observar sempre a zona de saída do outros) é limitada.
aparelho.
tubo soprador – não andar para trás –
Se for necessário um ajudante que perigo de tropeçar! Fazer a tempo intervalos de trabalho
coloca o aparelho nas costas do para evitar o cansaço e a fadiga extrema
Manter direitos o aparelho e o recipiente – perigo de acidentes!
operador, observar para que
de líquido. Não inclinar-se para frente –
– o aparelho só funcione na marcha perigo de ferir-se pelo derramamento do Trabalhar calma e concentradamente –
em vazio recipiente de líquido! só em boas condições de luz e de vista.
Trabalhar prudentemente, não pôr
– o ajudante não se encontre na zona outras pessoas em perigo.
de saída dos gases de escape, e Durante o trabalho
que não inale os gases de escape Não trabalhar num escadote, nem em
locais instáveis.
– a alavanca da válvula esteja
fechada Observar os pequenos seres vivos que
podem ser postos em perigo durante o
– o ajudante não se encontre na zona trabalho num terreno aberto e em
de saída da tubeira jardins.
– o ajudante abandone a zona de Não trabalhar na proximidade de linhas
trabalho directamente depois da percorridas pela corrente – perigo de
colocação vida por um choque causado pela
Nunca soprar na direcção de outras
pessoas com o tubo soprador – o corrente eléctrica!
aparelho a motor pode lançar pequenos Limpar o recipiente de líquido e o
objectos com uma grande velocidade sistema de mangueiras entre a
para cima – perigo de ferir-se! mudança de diferentes insecticidas.

SR 200 39
português

O aparelho a motor pro- antes de continuar a trabalhar com o Vibrações


duz gases de escape aparelho – vide também o capítulo
tóxicos, logo que o motor "Antes do arranque". Controlar
particularmente a impermeabilidade do Um período de utilização mais longo do
esteja a funcionar. Estes
sistema de combustível e a aparelho pode conduzir à má circulação
gases podem ser inodo-
operacionalidade dos equipamentos de de sangue nas mãos condicionada
ros e invisíveis, e conter
segurança. Não continuar a utilizar, de pelas vibrações ("Doença dos dedos
hidrocarbonetos não
maneira nenhuma, um aparelho a motor brancos").
queimados e benzol.
Nunca trabalhar com o inseguro para o serviço. Contactar um Um período válido geralmente para a
aparelho a motor em revendedor especializado em caso de utilização não pode ser fixo porque este
espaços fechados nem dúvida. depende de vários factores de
mal ventilados. influência.
Depois do trabalho O período de utilização é prolongado:
Procurar sempre uma troca suficiente
de ar durante o trabalho em fossos, – Pela protecção das mãos (luvas
baixadas ou num espaço limitado – Fechar a alavanca da válvula quentes)
perigo de vida pela intoxicação!
Desligar o motor antes de tirar o – Por intervalos
Parar imediatamente o trabalho quando aparelho a motor das costas.
sente uma náusea, dores de cabeça, O período de utilização é reduzido:
quando tem problemas visuais Colocar o aparelho a motor num solo
plano, não combustível, depois de ter – Por uma disposição pessoal
(por exemplo um campo visual cada vez particular à má circulação de
mais pequeno), problemas de audição, efectuado o trabalho. Não depositá-lo
perto de materiais fáceis de inflamar-se sangue (característica: Dedos frios
vertigem, capacidade de concentração com muita frequência, irritação)
a diminuir – estes sintomas podem ser (por exemplo aparas, casca da árvore,
causados entre outros por ervas secas, combustível) – perigo de – Por baixas temperaturas ambientes
concentrações demasiado altas dos incêndio!
– Pelo tamanho das forças de pegar
gases de escape – perigo de acidentes! Controlar a impermeabilidade de todas (um acesso sólido impede a
Accionar o aparelho a motor sem ruidos as peças do aparelho. circulação de sangue)
nem gases de escape – não deixar Depois de ter terminado o trabalho, Ao utilizar o aparelho regularmente e
funcionar o motor desnecessariamente, limpar o aparelho, as mãos, a cara e durante um período de utilização
só acelerar durante o trabalho. eventualmente os fatos com cuidado. prolongado, e quando se apresentam
Não fumar durante a utilização do Manter afastados pessoas e animais repetidamente os sinais respectivos
aparelho a motor, nem na proximidade das superfícies trabalhadas – só entrar (por exemplo a irritação dos dedos),
do aparelho a motor – perigo de novamente nestas zonas quando os recomendam-se análises medicinais.
incêndio! Do sistema de combustível insecticidas estão completamente
podem escapar vapores de gasolina secos. Manutenção e reparações
inflamáveis.
Se o aparelho a motor for submetido a Manter regularmente o aparelho a
um esforço não conforme o previsto motor. Executar unicamente os
(por exemplo uma influência de força trabalhos de manutenção e as
por um golpe ou uma queda), é reparações descritos nas Instruções de
imprescindível controlar se este está
ainda num estado seguro para o serviço

40 SR 200
português

serviço. Mandar executar todos os Controlar o cabo de ignição (isolamento


demais trabalhos por um revendedor impecável, ligação sólida). Completar o aparelho
especializado.
Controlar se o silenciador está num
A STIHL recomenda fazer executar os estado impecável.
trabalhos de manutenção e as INDICAÇÃO
Não trabalhar com um silenciador
reparações unicamente no revendedor
defeituoso nem sem silenciador – perigo A mangueira e os tirantes de gás já
especializado da STIHL. Aos
de incêndio! – Danos dos ouvidos! estão bem ligados. Não dobrar as peças
revendedores especializados da STIHL
ao completar o aparelho!
são oferecidas regularmente instruções, Não tocar no silenciador quente – perigo
e postas à disposição Informações de queimar-se!! A chave combinada e a chave de fenda
técnicas. estão incluídas no saco para acessórios
O estado dos elementos anti-vibratórios
junto.
Utilizar unicamente as peças de influencia o comportamento de vibração
reposição de alta qualidade. Senão – controlar regularmente os elementos
pode existir o perigo de acidentes ou de anti-vibratórios Montar a mangueira dobradiça no
danos no aparelho. Dirija-se a um cotovelo
Parar o motor para eliminar as
revendedor especializado no caso de perturbações.
ter perguntas sobre a matéria.
A STIHL recomenda utilizar as peças de
reposição originais da STIHL. Estas são
adaptadas optimamente ao aparelho e
às exigências do utilizador.

9928BA001 AM
Parar sempre o motor para efectuar a
reparação, a manutenção e a limpeza –
1 2
perigo de ferir-se! - Excepção:
Regulação do carburador e da marcha
em vazio. N Separar a braçadeira para
mangueiras (1), e colocá-lo à volta
Não colocar o motor com o conector da
da mangueira dobradiça (2)
linha de ignição tirado ou com a vela de
ignição desatarraxada em movimento N Enganchar a tala no entalhe
com o dispositivo de arranque – perigo
de incêndio por faíscas de ignição fora 3
do cilindro!
Não manter nem guardar o aparelho a
motor na proximidade de um fogo 2
aberto.

2431BA017 KN
Controlar regularmente se a tampa do
depósito veda bem.
Utilizar unicamente uma vela de ignição
N Puxar a mangueira dobradiça (2)
impecável e autorizada pela STIHL –
até ao encosto sobre o anel de
vide o capítulo "Dados técnicos".
deslize (3)

SR 200 41
português

Montar o cabo de manejo Montar o tubo soprador e a tubeira


3 1

2 4

2431BA002 KN

2431BA003 KN
1

2431BA005 KN
3
N Ajustar a mangueira para
2 1 3
mangueiras (1) e o anel de
desize (3):
N Separar o cabo de manejo (1) com N Enfiar o tubo soprador (1) até ao
– Os dois narizes (seta) do anel de peça intercalada (2), e puxá-lo encosto na tubuladura da
deslize indicam para cima sobre a tubuladura (3) da mangueira dobradiça (2)
– O gancho da braçadeira para mangueira dobradiça
N Enfiar a tubeira (3) no tubo
mangueiras indica para cima soprador até ao encosto – a peça de
5 dosagem (4) tem que estar em
alinhamento com o cabo de manejo

Regular e fixar o cabo de manejo

2431BA004 KN
4
Colocar o aparelho nas costas, e
9928BA019 AM

N
ajustar o cinto de suporte – vide o
capítulo "Cinto de suporte"
N Enganchar os tirantes de gás no
N Apertar bem o parafuso (seta) dispositivo de fixação (4) a
N Fixar a mangueira com suporte (5)
na terceira Dobra (seta) da
mangueira dobradiça

2431BA006 KN
1 2

N Deslocar o cabo de manejo (1) na


direcção longitudinal, e ajustá-lo ao
comprimento do braço – a distância
entre a abertura de saída da
tubeira (2) e o cabo de manejo (1)
tem que ser de pelo menos a =
500 mm (19,7 in.)

42 SR 200
português

Regular os tirantes de gás Cinto de suporte

Uma correcção da regulação dos


Ajustar o cinto de suporte
tirantes de gás pode ser necessária
1 depois da montagem do aparelho ou

2431BA018 KN
3 depois de um período de serviço
prolongado.
Regular os tirantes de gás unicamente
N Fixar o cabo de manejo (1) pelo com o aparelho completamente
parafuso (3) montado.

373BA003 KN
N Puxar as extremidades do cinto
para baixo – os cintos de suporte

0002BA013 KN
são esticados
N Ajustar o cinto de suporte de tal
modo que a placa traseira esteja
N Colocar o acelerador na posição de encostada firme e seguramente nas
plena aceleração – até ao encosto costas do operador

N Girar o parafuso no acelerador Soltar o cinto de suporte


sensivelmente até à primeira
resistência no sentido da seta.
Aparafusá-lo a seguir mais uma
volta

373BA004 KN
N Levantar a corrediça de aperto

SR 200 43
português

Gasolina Quantidade de Óleo para motores de


Combustível
Utilizar unicamente gasolina de marca gasolina dois tempos STIHL 1:50
com um índice de octanas mínimo de Litros Litros (ml)
O motor tem de funcionar com uma 90 ROZ – sem chumbo ou com chumbo. 15 0,30 (300)
mistura de combustível composta de
Gasolina com um teor de álcool superior 20 0,40 (400)
gasolina e óleo do motor.
a 10% pode causar perturbações na 25 0,50 (500)
marcha em motores com carburadores
AVISO de regulação manual e, por isso, não N Numa lata autorizada para
deve ser usada com estes motores. combustível encher primeiro o óleo
Evitar um contacto direto da pele com o do motor, depois a gasolina, e
combustível e a inalação de vapores de Motores com M-Tronic debitam a misturar muito bem
combustível. potência máxima com uma gasolina
com até 25% de álcool (E25). Guardar a mistura de combustível
STIHL MotoMix
Óleo do motor
Guardar apenas em recipientes
A STIHL recomenda a utilização do Caso o combustível seja misturado por
autorizados para combustível num local
STIHL MotoMix. Esta mistura pronta de si, deve ser usado apenas um óleo para
seguro, fresco e seco, protegido da luz e
combustível não contém benzeno nem motores de dois tempos da STIHL ou
do sol.
chumbo, distingue-se por um elevado um outro óleo do motor de alto
índice de octanas, e oferece sempre a desempenho das classes JASO FB, A mistura de combustível envelhece –
relação de mistura adequada. JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO- usar apenas para necessidades de
L-EGC ou ISO-L-EGD. algumas semanas. Não guardar a
O STIHL MotoMix é misturado com o mistura de combustível durante mais de
óleo para motores de dois tempos HP A STIHL prescreve o óleo para motores
30 dias. A ação da luz, do sol, de
Ultra da STIHL para alcançar a máxima de dois tempos STIHL HP Ultra ou um
temperaturas baixas ou altas pode
durabilidade do motor. óleo do motor de alto desempenho
inutilizar mais rapidamente a mistura de
equivalente, de forma garantir os limites
O MotoMix não está disponível em combustível.
de emissões relativos à durabilidade da
todos os mercados. máquina. O STIHL MotoMix, pelo contrário, pode
ser guardado sem problemas até
Misturar o combustível Relação de mistura 2 anos.
no óleo para motores de dois tempos N Agitar vigorosamente a lata com a
STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de óleo + mistura de combustível antes de
INDICAÇÃO 50 partes de gasolina abastecer
Combustíveis não apropriados ou uma Exemplos
relação de mistura diferente da prescrita AVISO
podem causar graves danos no Quantidade de Óleo para motores de Abrir com cuidado, pois a lata pode ter
mecanismo propulsor. Gasolina ou óleo gasolina dois tempos STIHL 1:50 acumulado pressão.
do motor de baixa qualidade podem Litros Litros (ml)
danificar o motor, os anéis de vedação, N Limpar muito bem e periodicamente
as tubagens e o depósito de 1 0,02 (20) o depósito de combustível e a lata
combustível. 5 0,10 (100)
10 0,20 (200)

44 SR 200
português

O resto do combustível e o líquido Meter combustível


utilizado para a limpeza têm que ser Meter combustível
eliminados conforme as prescrições e
de forma ambientalmente correta! Não derramar combustível durante o
abastecimento do depósito, nem encher
o depósito a transbordar. A STIHL
recomenda o sistema de enchimento da
STIHL (acessório especial).
Preparar o aparelho
Fechar a tampa roscada do depósito

9928BA018 AM

002BA448 KN
N Limpar a tampa do depósito e a
zona à volta antes de abastecer o N Colocar a tampa
depósito para que não caia sujidade N Girar a tampa no sentido dos
para dentro do depósito ponteiros do relógio até ao encosto,
e apertá-lo tão firmemente que
Abrir a tampa roscada do depósito possível com a mão

002BA447 KN

N Girar a tampa no sentido contrário


aos ponteiros do relógio até que
esta possa ser tirada da abertura do
depósito
N Retirar a tampa do depósito

SR 200 45
português

posição, mas volta para a posição de


Para a sua informação antes serviço. A ignição é ligada
do arranque automaticamente de novo.
Posição do limitador 1)
INDICAÇÃO O caminho do acelerador pode ser
Controlar a grade de protecção da limitado em dois estágios:
aspiração do ar de sopro entre a placa
traseira e a unidade motriz antes do
arranque com o motor parado, e a
limpá-lo em caso de necessidade. b
Vista de conjunto cabo de manejo 1

2431BA019 KN
1 a Aceleração de 1/3
b Aceleração de 2/3
3 Para soltar a limitação:
2
0002BA017 KN

N Colocar novamente a alavanca


reguladora (1) na posição de
serviço F
1 Alavanca reguladora Gás de estacionamento 1)
2 Acelerador
3 Bloqueio do acelerador 1)
1
Funções da alavanca reguladora

Posição de serviço F
2431BA008 KN

O motor está a funcionar ou está pronto


2
para o arranque. Um accionamento
progressivo do acelerador (2) é
possível. O acelerador (2) pode ser retido em
qualquer posição.
Motor Paragem 0
Para desbloquear o dispositivo de
O sistema de ignição é interrompido, o retenção:
motor pára-se. A alavanca
reguladora (1) não engata nesta N Colocar novamente a alavanca
reguladora (1) na posição de 1)
serviço F Só existe dependentemente do
país

46 SR 200
português

Arranque
Arrancar / Parar o motor

Antes do arranque

9928BA006 AM
1 N Premir o fole da bomba manual de
combustível pelo menos cinco
vezes – mesmo quando o fole está

0002BA060 KN
cheio de combustível
Motor frio (arranque frio)

N Fechar a alavanca da válvula (1)


para a alimentação de líquido

2431BA009 KN
Arrancar o motor

Colocar o aparelho numa posição

9928BA007 AM
N
N Observar as prescrições de segura no chão – observar para que
segurança nenhuma outra pessoa se encontre
na zona da abertura de saída
INDICAÇÃO N Girar o botão rotativo da válvula de N Procurar uma posição segura:
arranque para g Segurar o aparelho com a mão
Só arrancar o aparelho num solo limpo e
sem pó de modo que o aparelho não Motor quente (arranque quente) esquerda no recipiente de líquido, e
aspire poeira. protegê-lo com um pé para que não
se desloque
N Puxar o cabo de arranque com a
mão direita lentamente até sentir o
primeiro encosto – e puxar depois
rápida e fortemente – não retirar a
9928BA008 AM

corda até à extremidade – perigo de


0002BA019 KN

rotura!

N Girar o botão rotativo da válvula de


N A alavanca reguladora tem que arranque para <
estar em F
Esta regulação também é válida quando
o motor já tem funcionado, mas quando
ainda está frio.

SR 200 47
português

N Não deixar recuar o cabo de Logo que o motor esteja a funcionar Parar o motor
arranque – reconduzí-lo no sentido
contrário à direcção de extracção
para que a corda de arranque se
enrole correctamente
N Arrancar até que o motor esteja a
funcionar

0002BA025 KN
Outras indicações referentes ao
arranque

N Colocar a alavanca reguladora em


Se o motor se desligar na posição do
direcção de 0 – o motor pára-se – a
botão giratório g ou durante a
alavanca reguladora volta para trás
aceleração
depois de ter sido accionada
N Girar o botão giratório para < –
continuar a arrancar até que o

2431BA010 KN
motor esteja a funcionar

Quando o motor não arranca


N Controlar se todas as regulações
(botão giratório, alavanca N Accionar o acelerador
reguladora na posição de serviço F) N O botão giratório da válvula de
estão correctas arranque salta automaticamente
N Repetir o processo de arranque para a posição de serviço F ao
accionar o acelerador
O depósito foi esvaziado
Com uma temperatura muito baixa
completamente, e foi reabastecido
N Acelerar pouco – deixar aquecer o
motor durante pouco tempo
9928BA006 AM

N Premir o fole da bomba manual de


combustível pelo menos cinco
vezes – mesmo quando o fole está
cheio de combustível

48 SR 200
português

Calcular a quantidade de ingrediente


Indicações de serviço Averiguar a necessidade de ativo
líquido
Durante o trabalho Calcular a área de superfície (m2) Calcular a partir do manual de
instruções do pesticida:
– a quantidade de ingrediente ativo
Deixar funcionar o motor ainda durante No caso de culturas de superfície isto é
necessário para 1 hectare (ha)
pouco tempo na marcha em vazio até o produto do comprimento vezes a
que o maior calor seja transportado pela largura do campo. – a concentração de ingrediente ativo
corrente de ar de refrigeração para que (relação de mistura)
No caso de culturas de crescimento em
as peças no mecanismo propulsor
altura, a área de superfície calcula-se Multiplicar a quantidade de ingrediente
(sistema de ignição, carburador) não
aproximadamente a partir do ativo para 1 ha pela área de superfície
sejam carregadas extremamente por
comprimento das filas vezes a altura calculada em ha. O resultado é a
uma acumulação de calor.
média da densidade da folhagem. Este quantidade de ingrediente ativo
resultado deve ser multiplicado pela necessária para a área de superfície a
Depois do trabalho quantidade de filas. No caso de tratar.
tratamento dos dois lados da densidade
Exemplo:
No caso de uma paragem durante da folhagem, o resultado necessita
pouco tempo: Deixar arrefecer o motor. ainda de ser multiplicado por 2. Conforme o manual de instruções, é
Guardar o aparelho num local seco, não necessária para a aplicação por ha uma
A área de superfície em hectares é
na proximidade de fontes de ignição, até quantidade de ingrediente ativo de
obtida dividindo a quantidade de metros
ser utilizado novamente. No caso de 0,4 litros (I) numa concentração de
quadrados da área de superfície por 10
uma paragem prolongada – vide o 0,1 %.
000.
capítulo "Guardar o aparelho". Quantidade de ingrediente ativo:
Exemplo:
0,4 (l/ha) X 0,36 (ha) = 0,144 l
Um campo com um comprimento de
120 m e uma largura da 30 m deve ser
tratado com um pesticida. Calcular a quantidade de líquido

Área de superfície:
A quantidade de líquido necessária
120 m X 30 m = 3600 m2 calcula-se da seguinte forma:
3600 / 10 000 = 0,36 ha TW
X 100 = TB
K
TW = quantidade de ingrediente ativo
em l
K = concentração em %
TB = quantidade de líquido necessária
em l
Exemplo:

SR 200 49
português

A quantidade de ingrediente ativo Va(l) X vb(m/min) X b(m)


necessária é de 0,144 l. A concentração = Vc(l/min) Equipamento de dosagem
A (m2)
é de 0,1 % conforme o manual de
instruções. Va = quantidade de líquido
Alavanca da válvula
Quantidade de líquido: vb = velocidade a avanço

0,144 l Vc = quantidade de ejeção


X 100 = 144 l
0,1 % b = largura de trabalho A 1
A = área de superfície
Calcular a velocidade de avanço
Exemplo:

Antes de iniciar o trabalho com o Com os valores calculados


aparelho abastecido e colocado nos anteriormente e uma largura de trabalho
ombros, executar um teste com um de 4 m resulta a seguinte regulação
recipiente cheio de água. Mover o tubo para o dispositivo de dosagem:
de pulverização (oscilar), tal como na 144 l X 10 (m/min) X 4 m
posterior aplicação prática. Nesse = 1,6 l/min B
3600 m2
processo, calcular o percurso percorrido
após 1 min. Hectare (ha) tem de ser convertido para 1
m2 (ha x 10 000 = m2).
Neste teste verificar simultaneamente a
largura de trabalho selecionada. No Para ajustar a quantidade de ejeção

0002BA061 KN
caso de culturas arvenses de superfície, calculada – ver "Dispositivo de
a largura de trabalho adequada é de 4- dosagem".
5 m. Para a identificação, delimitar a
largura de trabalho.
A introdução de líquido é ligada ou
O percurso em metros dividido pelo desligada com a alavanca da
tempo em minutos é a velocidade de válvula (1).
avanço em metros por minuto (m/min).
N Posição A (alavanca da válvula
Exemplo: vertical, em cima) – caudal aberto
O percurso percorrido em um minuto foi N Posição B (alavanca da válvula
calculado em 10 m. horizontal, em baixo) – caudal
Velocidade de avanço: fechado

10 m
= 10 m/min
1 min

Calcular a regulação da dosagem

O valor de ajuste do dispositivo de


dosagem calcula-se da seguinte forma:

50 SR 200
português

Peça de dosagem Quantidade de ejecção (l/min) sem Quantidade de ejecção (l/min) com
bomba de pressão bomba de pressão (acessório especial)
e tubeira ULV
Ângulo do tubo de
pulverização Ângulo do tubo de
1 Posição de pulverização
dosagem - 30° 0° + 30° Posição de
1 0,24 0,17 0,11 dosagem - 30° 0° + 30°
2

2431BA022 KN
2 0,82 0,66 0,46 0.5 0,15
3 1,42 1,13 0,84 0.65 0,2
4 2,2 1,66 1,1 0.8 0,37
N Girar a peça de dosagem (1) – a 5 2,69 2,13 1,46
quantidade de ejecção é regulável Controlar a quantidade do caudal
6 2,91 2,25 1,52
progressivamente
Posição 1 = caudal mínimo Quantidade de ejecção (l/min) sem N Colocar o aparelho no chão
bomba de pressão com tubeira ULV
Posição 6 = caudal máximo N Encher o recipiente de líquido de
Ângulo do tubo de água até à marcação de 10 litros
As marcações numéricas na peça de pulverização
dosagem têm que ser sobrepostas no Aparelhos sem bomba de pressão
nariz (2) por baixo da peça de dosagem Posição de
dosagem - 30° 0° + 30° N Colocar a peça de dosagem
"Standard" na posição de
Quantidade de ejecção 0.5 0,05 0,04 0,03
dosagem 6
0.65 0,08 0,07 0,05
N Arrancar o aparelho
0.8 0,12 0,09 0,08
N Ejectar o conteúdo do recipiente até
Quantidade de ejecção (l/min) com à marcação de 5 litros com o tubo
bomba de pressão (acessório especial) de pulverização horizontal à plena
aceleração, e medir o tempo
Ângulo do tubo de necessário para isto
pulverização
0811BA019 KN

O tempo para ejectar 5 litros de líquido


Posição de
deveria ser de 110 a 150 segundos.
dosagem - 30° 0° + 30°
1.0 0,64
A quantidade de ejecção (l/min) 1.6 1,7
depende da posição da peçãa de
dosagem e do ângulo do tubo de 2.0 2,59
pulverização.

SR 200 51
português

Aparelhos com bomba de pressão


(acessório especial) Abastecer o recipiente de
líquido
N Colocar a peça de dosagem 2.0 na
tubeira N Girar a tampa no sentido contrário
aos ponteiros do relógio até que
N Arrancar o aparelho
esta possa ser tirada do recipiente

2431BA011 KN
N Ejectar o conteúdo do recipiente até de líquido
à marcação de 5 litros com o tubo
de pulverização horizontal à plena
aceleração, e medir o tempo N Meter o líquido misturado
necessário para isto intimamente com cuidado pela peça
O tempo para ejectar 5 litros de líquido intercalada da peneira no recipiente
1 de líquido
deveria ser de 100 a 130 segundos.

2431BA021 KN
No caso de diferenças
N Controlar se o recipiente de líquido,
o sistema de mangueiras, a peça de
dosagem e, se existente, a bomba N A junta de vedação (1) na tampa 10L

de pressão estão sujos, limpá-los tem que estar sempre intacta e


isenta de sujidade

2431BA012 KN
em caso de necessidade
5L

N Controlar a abertura de aspiração N Colocar o aparelho numa superfície


para o ar do ventilador, e limpá-lo plana de modo que não seja
em caso de necessidade basculado para o chão
Não exceder a quantidade de
N Controlar a regulação do motor, e enchimento máxima de 10 litros
corrigí-lo eventualmente (2.6 US.gal.)
Se estas medidas não conduzirem a um 1
melhoramento – ir ver um revendedor
especializado.
0002BA060 KN

2431BA013 KN
N Fechar a alavanca da válvula (1)
para a alimentação de líquido

N Colocar a tampa, e girá-lo com as


duas mãos no sentido dos ponteiros
do relógio – fechar a tampa tão bem
que possível

52 SR 200
português

Grade largo do jacto Grade de desvio dupla


Serviço de pulverização

N Regular a quantidade de ejecção


pela peça de dosagem – vide o
capítulo "Dispositivo de dosagem"
Abrir a alavanca da válvula – vide o

2431BA024 KN
N

372BA008 KN
capítulo "Dispositivo de dosagem"
N Serviço de pulverização sempre à
plena aceleração
O jacto de pulverização é alargado e O jacto de pulverização é dividido, e é
amortecido. desviado par dois lados.
Grade de desvio
– Para distâncias curtas da planta – Pulverização simultânea de duas
(< 1,5 m) filas de plantas num só processo de
O jacto de pulverização pode ser trabalho
modificado em forma e direcção de – Danificações na planta, sobretudo
saída com as grades montáveis para em estados sensíveis das plantas,
ejectar exactamente o líquido. são reduzidas
Sem grade de desvio Grade de desvio de 45°
2431BA023 KN

Jacto de pulverização para grandes O jacto de pulverização pode ser 372BA007 KN

distâncias – máxima distância de desviado de 45° em qualquer direcção.


pulverização. – para humedecer o lado inferior da
– Para pulverizar superfícies e folha
plantas altas – para aumentar a quantidade de
– Para uma máxima penetração do ejecção durante a pulverização
muro de folhagem para cima
– para trabalhar exactamente as
culturas perto do solo. Reduz o
desvio do nevoeiro de pulverização
pelo vento durante a pulverização
para

SR 200 53
português

Com uma peça intercalada da peneira


Após o trabalho suja: Guardar o aparelho

N Fechar a alavanca da válvula N Guardar o aparelho num lugar seco,


seguro e sem gelo. Protegê-lo
N Arrancar o motor – vide o capítulo
contra a utilização não autorizada
"Arrancar / Parar o motor"
(por exemplo por crianças)
Esvaziar o recipiente de líquido

2431BA015 KN
Durante intervalos a partir de aprox.
3 meses

N Puxar uma ferramenta apropriada N Esvaziar o depósito de combustível


1 (por exemplo uma chave de fenda) num lugar bem ventilado, e limpá-lo
para soltar a peça intercalada da
peneira (2) para dentro dos dois N Eliminar o combustível de acordo
entalhes (setas) com as prescrições e o meio
2431BA014 KN

ambiente
N Tirar a peça intercalada da
peneira (2) do recipiente de líquido N Esvaziar o carburador – senão, os
para cima diafragmas podem colar-se
N Girar a peça de dosagem (1) para a
N Limpar cuidadosamente o aparelho,
posição "6"
particularmente as nervuras
N Abrir a alavanca da válvula, e deixar cilíndricas e o filtro de ar
correr os restos do líquido num
2 N Não expor o recipiente de líquido
recipiente de recolha apropriado
durante um período prolongado ao
sol directo, os raios ultravioletas

0002BA045 KN
Limpar o recipiente de líquido podem fazer com que o recipiente
se torne frágil – perigo de uma fuga
N Lavar o recipiente de líquido e o ou de uma rotura!
sistema de mangueiras com água N Limpar a peça intercalada da
limpa, e limpá-los peneira (2) com água limpa e por
N Eliminar os restos do líquido e do exemplo com um pincel
detergente de acordo com as
prescrições e o meio ambiente –
observar as indicações dos
fabricantes dos insecticidas
N Deixar secar o aparelho com a
tampa desatarraxada

54 SR 200
português

Colocar o filtro
Limpar o filtro de ar Regular o carburador
N Colocar o filtro na caixa do filtro, e
enfiar o elemento O carburador vem regulado de fábrica
Quando a potência do motor está a
de modo que seja transportada uma
diminuir sensivelmente N Colocar a tampa do filtro, e girar o mistura perfeita de combustível e de ar
parafuso da tampa do filtro para a ao motor em todos os estados
direita para a posição horizontal operacionais.

Regular a marcha em vazio

2431BA020 KN

0000-GXX-7919-A0
N Girar o parafuso da tampa do
filtro (1) para a esquerda para a
posição vertical

O motor permanece na marcha em


vazio
4
3 Girar o parafuso de encosto da
2 N
marcha em vazio (LA) para a direita
9928BA011 AM

até que o motor funcione


regularmente

N Retirar a tampa do filtro (2)


N Limpar a zona à volta do filtro da
sujidade grossa
N Retirar a peça intercalada (3), e
remover o filtro (4)
N Substituir o filtro ou batê-lo
provisoriamente resp. soprá-lo –
não lavar!
Substituir as peças danificadas!

SR 200 55
português

Verificar a vela de ignição


Catalisador para os gases de Vela de ignição
escape
Os aparelhos a motor com catalisadores N Controlar primeiro a vela de ignição
para os gases de escape (consoante o quando a potência do motor é
equipamento) devem unicamente ser insuficiente, quando o motor
accionados com combustível sem arranca mal ou quando há
chumbo e com os óleos para motores a perturbações na marcha em vazio

000BA039 KN
dois tempos da STIHL ou os óleos para N Substituir a vela de ignição depois
motores a dois tempos equivalentes na de aprox. 100 horas de serviço – A
proporção de mistura de 1 : 50 – vide o
com os eléctrodos fortemente
capítulo "Combustível". queimados já mais cedo – utilizar N Limpar a vela de ignição suja
O catalisador para os gases de escape unicamente velas de ignição
integrado no silenciador diminui a desparasitadas e autorizadas pela N Verificar a distância dos
percentagem de substâncias nocivas STIHL – vide o capítulo "Dados elétrodos (A) e reajustá-la em caso
nos gases de escape. técnicos" de necessidade, consultar o valor
da distância no capítulo "Dados
A regulação correcta do carburador (se técnicos"
for regulável) e a observação exacta da Desmontar a vela de ignição
proporção de mistura da gasolina e do N Eliminar as causas da sujidade na
óleo para motores a dois tempos é muito vela de ignição
importante para uma pequena As causas possíveis são:
porcentagem de substâncias nocivas
nos gases de escape e uma longa 1 – Demasiado óleo para motores no
durabilidade do catalisador. combustível
– Filtro de ar sujo

9928BA014 AM
– Condições de serviço
desfavoráveis

N Retirar o encaixe da vela de


ignição (1)
1
N Desatarraxar a vela de ignição

000BA045 KN
AVISO
Podem ocorrer faíscas se uma porca de
ligação (1) não estiver bem apertada ou
estiver ausente. Se o trabalho for

56 SR 200
português

realizado num ambiente facilmente


inflamável ou explosivo, podem ocorrer Comportamento da marcha
incêndios ou explosões. Pessoas do motor
podem ferir-se com gravidade ou podem
Se o comportamento da marcha do
ocorrer danos materiais.
motor não for satisfatório, apesar do
N Usar velas de ignição filtro de ar limpo e da regulação correcta
desparasitadas com porcas de do carburador, a causa também pode
ligação fixas. estar no silenciador.
Mandar verificar no revendedor
Montar a vela de ignição especializado se silenciador está sujo
(coqueificação)!
N Atarraxar a vela de ignição, e fazer A STIHL recomenda mandar efectuar os
entrar firmemente o encaixe da vela trabalhos de manutenção e as
de ignição reparações num revendedor
especializado da STIHL.

SR 200 57
português

Indicações de manutenção e de conservação

depois de qualquer abasteci-

no caso de uma perturbação


As indicações referem-se às condições de emprego normais. Reduzir correspon-

no caso de uma danificação


dentemente os intervalos indicados sob condições mais difíceis (pó em grande

antes de iniciar o trabalho

depois do fim do trabalho

em caso de necessidade
quantidade, etc.) e tempos de trabalho diários mais longos.

mento do depósito
resp. diariamente

semanalmente

mensalmente

anualmente
Controlo visual (estado,
X X
Máquina completa impermeabilidade)

Limpar X

Cabo de manejo Controlo do funcionamento X X

Limpar X
Filtro de ar
Substituir X
Controlar X
Bomba manual de combustível (se
existente) Reparação pelo revendedor
X
especializado2)

Controlo pelo revendedor


X
Cabeçote de aspiração no depósito de especializado2)
combustível Substituição pelo revendedor
X X
especializado2)
Depósito de combustível Limpar X

Controlar a marcha em vazio X X


Carburador
Regular novamente a marcha em vazio X

Reajustar a distância dos eléctrodos X


Vela de ignição
Substituir todas as 100 horas de serviço

Abertura de aspiração para o ar de Controlo visual X


refrigeração Limpar X

Controlar X
Grade pára-chispas 1) no silenciador Limpeza resp. substituição pelo reven-
X
dedor especializado 2)
Parafusos e porcas acessíveis (com a
Reapertar X
excepção dos parafusos reguladores)

58 SR 200
português

depois de qualquer abasteci-

no caso de uma perturbação


As indicações referem-se às condições de emprego normais. Reduzir correspon-

no caso de uma danificação


dentemente os intervalos indicados sob condições mais difíceis (pó em grande

antes de iniciar o trabalho

depois do fim do trabalho

em caso de necessidade
quantidade, etc.) e tempos de trabalho diários mais longos.

mento do depósito
resp. diariamente

semanalmente

mensalmente

anualmente
Controlo visual (estado,
X
Recipiente de líquido e mangueira impermeabilidade)

Limpar X

Peça intercalada da peneira no recipiente Limpar resp. substituir


de líquido (só com a bomba de pressão
X X
aplicada ou ao utilizar as peças de dosa-
gem ULV)

Equipamento de dosagem no tubo


Controlar X X
soprador

Controlar X X X
Elementos anti-vibratórios Substituição pelo revendedor
X
especializado 2)

Grade de protecção para aspirar o ar de Controlar X X


sopro Limpar X

Tirantes de gás Regular X

Autocolante de segurança Substituir X


1)
Só existe dependentemente do país
2) A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL

SR 200 59
português

estes trabalhos de manutenção, tem Peças de desgaste


Minimizar o desgaste, e que encarregar um revendedor
evitar os danos especializado.
Algumas peças do aparelho a moor são
A observação das prescrições destas A STIHL recomenda mandar efectuar os submetidas a um desgaste normal
Instruções de serviço evita um desgaste trabalhos de manutenção e as mesmo quando são utilizadas conforme
excessivo e danos no aparelho. reparações unicamente no revendedor o previsto, e têm que ser substituídas a
especializado da STIHL. Aos tempo, consoante o tipo e o período de
A utilização, a manutenção e a
revendedores especializados da STIHL utilização. A isto pertencem entre
armazenagem do aparelho têm que ser
são oferecidas regularmente instruções, outros:
efectuadas com tanto cuidado como
e são postas à sua disposição
descrito nestas Instruções de serviço. – O filtro (para o ar, combustível)
informações técnicas.
O próprio utilizador responsabiliza-se – O dispositivo de arranque
Se estes trabalhos não forem
por todos os danos causados pela
efectuados ou efectuados – A vela de ignição
não-observação das indicações de
impropriamente, podem apresentar-se
segurança, manejo e manutenção. Isto – Os elementos de amortecimento do
danos pelos quais o próprio utilizador
é sobretudo válido para: sistema anti-vibratório
tem de responsabilizar-se.Trata-se
– As modificações no produto não entre outros dos danos seguintes:
autorizadas pela STIHL
– Danos no mecanismo propulsor
– A utilização de ferramentas ou devido a uma manutenção não
acessórios que não são realizada a tempo ou realizada
autorizados, nem apropriados para insuficientemente (por exemplo o
o aparelho ou que são de menor filtro de ar e o filtro de combustível),
qualidade a uma falsa regulação do
– A utilização não conforme o carburador ou a uma limpeza
previsto do aparelho insuficiente da condução do ar de
refrigeração (fendas de aspiração,
– A utilização do aparelho durante nervuras cilíndricas)
competições de desporto ou de
concursos – Danos causados pela corrosão e
outros danos consecutivos devido a
– Os danos consecutivos devido à uma armazenagem não adequada
utilização do aparelho com peças
defeituosas – Danos no aparelho devido à
utilização de peças de reposição de
qualidade inferior
Trabalhos de manutenção

Todos os trabalhos mencionados no


capítulo "Indicações de manutenção e
de conservação" têm que ser
efectuados regularmente. Quando o
utilizador não pode efectuar ele próprio

60 SR 200
português

Peças importantes

1 Tampa do recipiente
1 2 Recipiente de líquido
3 Silenciador
4 Cabo de arranque
5 Encaixe da vela de ignição
6 Bomba manual de combustível
2
7 Parafusos reguladores do
5 carburador
6 8 Botão rotativo da válvula de
4 7
8 arranque
3 # 9 Filtro de ar
9 10 Tampa do depósito
10 11 Depósito de combustível
12 Grade de desvio
13 Peça de dosagem
11 14 Tubeira
15 Tubo soprador
16 Acelerador
17 Alavanca reguladora
18 Alavanca da válvula para a
alimentação de líquido
19 Bloqueio do acelerador (só existe
dependentemente do país)
17 23 20 Mangueira dobradiça
18 22 21 Estofos para as costas
22 Cinto de suporte
19
13 16 21 23 Placa traseira
12 24 Peça de distância (só existe
dependentemente do país)
# Número da máquina (retirar a
14 15 20 tampa do filtro – o número da
2431BA026 KN

máquina é gravado no lado interior


da caixa do ventilador)

SR 200 61
português

Capacidade de sopro Valores sonoros e valores de vibração


Dados técnicos
Velocidade de ar: 81 m/s Para averiguar os valores sonoros e os
Mecanismo propulsor valores de vibração são considerados a
Caudal máx. de ar
marcha em vazio e o número máximo
sem sistema de
nominal de rotações na proporção 1:6.
sopro: 780 m.c./h
Motor a dois tempos, monocilíndrico
Caudal de ar com As demais indicações para cumprir a
Cilindrada: 27,2 c.c. tubeira: 580 m.c./h norma da entidade patronal referente à
vibração 2002/44/CE vide no site
Diâmetro do cilindro: 34 mm
Dispositivo de pulverização www.stihl.com/vib/.
Curso do êmbolo: 30 mm
Potência segundo Nível da pressão sonora Lpeq segundo
ISO 7293: 0,8 KW (1,1 CV) Conteúdo do reci- DIN EN 15503
Número de rotações piente de líquido: 10 l
da marcha em vazio: 2500 1/min Quantidade residual
Número de rotações do recipiente de SR 200: 94 dB(A)
do motor / do ventila- líquido: 50 ml
dor durante o serviço 7500 1/min Nível da pressão sonora Lw segundo
Largura das malhas da
DIN EN 15503
peneira de
Sistema de ignição enchimento: 1 mm
Distância de pulveriza- SR 200: 104 dB(A)
Volante magnético manobrado ção máx. horizontal: 9 m
electronicamente Apropriado para altu- Valor de vibração ahv,eq segundo
ras das plantas até: 2,5 m DIN EN 15503
Vela de ignição
(desparasitada): NGK CMR 6 H Quantidades de ejecção com e sem
acessórios especiais – vide o capítulo
Distância dos Cabo da mão à direita
"Equipamento de dosagem"
eléctrodos: 0,5 mm SR 200: 1,5 m/s2
Peso O valor K-segundo a
Sistema de combustível
diretiva 2006/42/CE é de 2,0 dB(A) para
o nível da pressão sonora e o nível da
Carburador de diafragma, insensível à não abastecido: 7,9 kg potência sonora; o valor K-segundo a
posição, com bomba de combustível Peso operacional diretiva 2006/42/CE é de 2,0 m/s2para o
integrada máx. (com depósito valor de vibração.
abastecido e cheio): 18,7 kg
Conteúdo do depó- REACH
sito de combustível: 1050 c.c. (1,05 l)

REACH designa um decreto CE para


registar, avaliar e autorizar produtos
químicos.

62 SR 200
português

Informações para cumprir o decreto


REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site Indicações de reparação Eliminação
www.stihl.com/reach
Os utilizadores deste aparelho devem Observar as prescrições específicas
Valor das emissões de gases de escape unicamente efectuar os trabalhos de nos diferentes países para a eliminação.
manutenção e de conservação
O valor de CO2medido no processo de descritos nestas Instruções de serviço.
homologação UE encontra-se indicado As demais reparações devem
nos dados técnicos específicos do unicamente ser efectuadas pelos
produto em www.stihl.com/co2. revendedores especializados.

O valor de CO2medido foi apurado num A STIHL recomenda mandar efectuar os

000BA073 KN
motor representativo de acordo com um trabalhos de manutenção e as
método de ensaio normalizado em reparações unicamente pelo
condições laboratoriais e não revendedor especializado da STIHL.
representa qualquer garantia expressa Aos revendedores especializados da
Os produtos da STIHL não devem ser
ou implícita do desempenho de um STIHL são oferecidas regularmente
deitados no lixo doméstico. Fazer com
determinado motor. instruções, e são postas à disposição
que os produto da STIHL, a bateria, os
Informações técnicas.
Ao respeitar a utilização prevista e a acessórios e a embalagem sejam
manutenção descritas neste manual de Durante as reparações, aplicar reutilizados ecologicamente.
instruções é possível satisfazer os unicamente as peças de reposição
As informações actuais referentes à
requisitos aplicáveis relativamente às autorizadas pela STIHL para este
eliminação podem ser adquiridas no
emissões de gases de escape. A aparelho, ou as peças tecnicamente
revendedor especializado da STIHL.
autorização de funcionamento extingue- similares. Utilizar unicamente as peças
se caso o motor seja alterado. de reposição de alta qualidade. Senão
pode existir o perigo de acidentes ou de
danos no aparelho.
A STIHL recomenda utilizar as peças de
reposição originais da STIHL.
As peças de reposição originais da
STlHL podem ser reconhecidas pelo
número da peça de reposição da STIHL,
pelo emblema { e
eventualmente pelo símbolo para as
peças de reposição da STlHL K (o
símbolo também pode estar só em
pequenas peças).

SR 200 63
português

Waiblingen, 03-12-2018
Declaração de conformidade
CE ANDREAS STIHL AG & Co. KG
em exercício
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemanha
Declaramos, sob nossa inteira
responsabilidade, que Thomas Elsner

Construção: Pulverizador Diretor da gestão de produtos e serviços


Marca de fábrica: STIHL
Tipo: SR 200
Identificação de série: 4241
Cilindrada: 27,2 cm3
está em conformidade com todas as
disposições aplicáveis das
Diretivas 2011/65/UE, 2006/42/CE e
2014/30/UE, e foi desenvolvido e
fabricado de acordo com as versões
válidas na data de fabrico das seguintes
Normas:
ISO 12100, EN 55012, EN 61000-6-1,
EN ISO 28139
Conservação da documentação técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
O ano de construção e o número da
máquina estão indicados no aparelho.

64 SR 200
0458-457-8421-B
spanisch / portugiesisch
EP

www.stihl.com

*04584578421B*
0458-457-8421-B

También podría gustarte