Está en la página 1de 104

{

STIHL MS 460
Manual de instrucciones
Instruções de serviço
E Manual de instrucciones
1 - 50
P Instruções de serviço
51 - 100
español

Índice

Notas relativas a este manual de Cambiar el cordón de arranque / Distinguido cliente:


instrucciones 2 resorte de retracción 35 Muchas gracias por haber depositado
Indicaciones relativas a la Guardar la máquina 38 su confianza en un producto de calidad
seguridad y técnica de trabajo 3 de la empresa STIHL.
Original de Instrucciones de

Comprobar y cambiar el piñón de


Equipo de corte 15 cadena 38 Este producto se ha confeccionado con
Montar la espada y la cadena 15 Cuidados y afilado de la cadena 39 modernos procedimientos de
Tensar la cadena 16 Instrucciones de mantenimiento y fabricación y amplias medidas para
conservación 43 afianzar la calidad. Procuramos hacer
Comprobar la tensión de la cadena 17
servicio

todo lo posible para que usted esté


Combustible 17 Minimizar el desgaste y evitar
satisfecho con esta máquina y pueda
daños 45
Repostar combustible 18 trabajar con ella sin problemas.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo

Componentes importantes 46
Aceite lubricante de cadena 20 En el caso de que tenga usted alguna
Datos técnicos 47
Repostar aceite de lubricación para pregunta sobre su máquina, diríjase a
la cadena 20 Accesorios especiales 48 su distribuidor STIHL, o directamente a
Comprobar la lubricación de la Adquisición de piezas de repuesto 49 nuestra empresa de distribución.
cadena 21 Indicaciones para la reparación 49 Atentamente
Impreso en papel blanqueado sin cloro.

Freno de cadena 21 Declaración de conformidad CE 49


Servicio de invierno 22 Certificado de calidad 50
Calefacción eléctrica de
que el papel es reciclable.

empuñadura 23
Información para antes de arrancar 24 Hans Peter Stihl
Arrancar / parar el motor 24
Indicaciones para el servicio 28
Ajustar el caudal de aceite 29
Mantenimiento de la espada 29
Sistema de filtro de aire 30
Desmontar el filtro de aire 31
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011

Limpiar el filtro de aire 31


Ajustar el carburador 32
Rejilla parachispas en el
silenciador 34
0458-176-8421. VA1.J11.

Comprobar la bujía 34
0000000094_007_E

{
MS 460 1
español

Conducción del aire de modificaciones del volumen de


Notas relativas a este admisión: servicio de suministro en la forma, técnica y
manual de instrucciones invierno equipamiento.

Conducción del aire de De los datos e ilustraciones de este


Símbolos gráficos
admisión: servicio de manual de instrucciones no se pueden
verano deducir por lo tanto derechos a
Los símbolos gráficos existentes en la reclamar.
máquina están explicados en este Calefacción de
manual de instrucciones. empuñadura
En función de la máquina y el
equipamiento, pueden existir los
Accionar la válvula de
siguientes símbolos gráficos en la
descompresión
máquina.
Depósito de combusti-
ble; mezcla de
combustible compuesta Accionar la bomba
por gasolina y aceite de manual de combustible
motor
Depósito para aceite
lubricante para cadenas;
aceite lubricante para Marcación de párrafos de texto
cadenas
Bloquear el freno de
cadena y desactivarlo
Advertencia de peligro de accidente y
riesgo de lesiones para personas y de
Freno de funcionamiento daños materiales graves.
por inercia

Sentido de funciona- Advertencia de daños de la máquina o


miento de la cadena de diferentes componentes.

Perfeccionamiento técnico
Ematic; regulación del
cauda de aceite de
STIHL trabaja permanentemente en el
lubricación para cadenas
perfeccionamiento de todas las
Tensar la cadena máquinas y dispositivos; por ello, nos
reservamos los derechos relativos a las

2 MS 460
español

No dejar que se acerquen niños, En caso de condiciones meteorológicas


Indicaciones relativas a la animales ni espectadores. desfavorables (lluvia, nieve, hielo,
seguridad y técnica de viento), aplazar el trabajo – ¡alto riesgo
Si la máquina no se utiliza, se deberá
trabajo colocar de forma que nadie corra
de accidente!

Se deberán tomar medi- peligro. La máquina deberá ser Serrar sólo madera u objetos leñosos.
das de seguridad inaccesible para personas ajenas.
No se deberá utilizar la máquina para
especiales al trabajar con El usuario es el responsable de los otros fines – ¡riesgo de accidente!
la motosierra porque va accidentes o peligros que afecten a
más rápido que con el Acoplar únicamente herramientas,
otras personas o sus propiedades.
hacha y la sierra manual, espadas, cadenas, piñones de cadena o
porque se trabaja a una Prestar o alquilar esta máquina accesorios autorizados por STIHL para
velocidad muy alta de la únicamente a personas que estén esta máquina o piezas técnicamente
cadena y los dientes de familiarizadas con este modelo y su iguales. Si tiene preguntas al respecto,
corte están muy afilados. manejo – entregarles siempre también consulte a un distribuidor especializado.
el manual de instrucciones. Emplear sólo herramientas o accesorios
Antes de usarla por pri- de gran calidad. De no hacerlo, existe el
El uso de máquinas a motor que emitan
mera vez, leer con riesgo de accidentes o daños en la
ruidos puede estar limitado
atención todo el manual máquina.
temporalmente por disposiciones
de instrucciones y guar-
nacionales o también comunales. STIHL recomienda emplear
darlo en un lugar seguro
herramientas, espadas, cadenas,
para posteriores consul- Quien trabaje con esta máquina a motor
piñones de cadena y accesorios
tas. La inobservancia del deberá estar descansado, encontrarse
originales STIHL. Las propiedades de
manual de instrucciones bien y estar en buenas condiciones.
éstos armonizan óptimamente con el
puede tener consecuen- Quien por motivos de salud no pueda
producto y las exigencias del usuario.
cias mortales. realizar esfuerzos, debería consultar
con su médico la posibilidad de trabajar No realizar modificaciones en la
Observar las normas de seguridad del
con una máquina a motor. máquina – ello puede ir en perjuicio de la
país, de p. ej. las Asociaciones
seguridad. STIHL excluye cualquier
Profesionales del ramo, mutuas y Sólo para implantados con marcapasos:
responsabilidad ante daños personales
autoridades competentes para la el sistema de encendido de esta
y materiales que se produzcan al
prevención de accidentes en el trabajo y máquina genera un campo
emplear equipos de acople no
otras. electromagnético muy pequeño. No se
autorizados.
puede excluir por completo que influya
Al trabajar por primera vez con esta
en algunos tipos de marcapasos. Para No emplear hidrolimpiadoras de alta
máquina: dejar que el vendedor o un
evitar riesgos sanitarios, STIHL presión para limpiar la máquina. El
experto le muestre cómo se maneja con
recomienda que consulte a su médico y chorro de agua duro puede dañar piezas
seguridad – o bien tomar parte en un
al fabricante del marcapasos. de la máquina.
cursillo apropiado.
Tras la ingestión de bebidas alcohólicas,
Los menores de edad no deberán Ropa y equipo
medicamentos que disminuyan la
trabajar con esta máquina – a excepción
capacidad de reacción, o drogas, no se
de jóvenes de más de 16 años que
debe trabajar con esta máquina a motor. Ponerse la ropa y el equipo
estén aprendiendo bajo la tutela de un
instructor. reglamentarios.

MS 460 3
español

La ropa deberá ser apro- Transporte de la motosierra Las máquinas pueden estar equipadas
piada y no estorbar. de serie con cierres de depósito
Llevar ropa ceñida con diferentes.
Bloquear siempre el freno de cadena y
elemento protector con-
poner el protector de la cadena – Después de repostar,
tra cortes – traje
también para el transporte en distancias apretar el cierre de
combinado, ningún
cortas. Para recorridos de cierta longitud depósito roscado lo más
abrigo de trabajo.
(más de unos 50 m), parar firmemente posible.
No ponerse ropa que se pueda adicionalmente el motor.
enganchar en la madera, arbustos o
Llevar la motosierra sólo por el asidero Colocar correctamente el
piezas de la máquina que estén en
tubular – el silenciador caliente, cierre de estribo plega-
movimiento. Tampoco bufanda, corbata
apartado del cuerpo; la espada, ble (cierre de bayoneta),
ni artículos de joyería. Recogerse el
orientada hacia atrás. No tocar piezas girarlo hasta el tope y
pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo,
calientes de la máquina, en especial la plegar el estribo.
gorra, casco, etc.).
superficie del silenciador – ¡peligro de
quemarse! Así se reduce el riesgo de que se afloje
Ponerse botas protecto-
el cierre del depósito por las vibraciones
ras – con protección En vehículos: asegurar la máquina para del motor y que salga combustible.
contra cortes, suelas que no vuelque, no se dañe ni se
adherentes y protección derrame combustible.
de acero Antes de arrancar

Ponerse casco protector Repostaje


– si existe el riesgo de Comprobar que el estado de la máquina
que puedan caer objetos. reúna condiciones de seguridad – tener
La gasolina se enciende en cuenta los capítulos
con muchísima facilidad correspondientes del manual de
– guardar distancia de lla- instrucciones:
Ponerse gafas protectoras o un mas – no derramar
– Freno de cadena y protector
protector para la cara y un protector combustible – y no fumar.
salvamanos operativos
acústico "personal" – p. ej. protectores
Parar el motor antes de repostar.
de oídos. – Espada correctamente montada
No repostar mientras el motor está aún
Ponerse guantes – Cadena, correctamente tensada
caliente – el combustible puede rebosar
resistentes. – ¡peligro de incendio! – El acelerador y el bloqueo del
mismo se mueven con suavidad – el
Abrir con cuidado el cierre del depósito
acelerador tiene que retroceder
para que se reduzca lentamente la
automáticamente a la posición de
presión y no despida combustible.
STIHL ofrece una extensa gama de ralentí
equipamiento de protección personal. Repostar combustible sólo en lugares
– La palanca del mando unificado /
bien ventilados. De haberse derramado
interruptor de parada se pueden
combustible, limpiar la máquina
poner con facilidad en STOP o
inmediatamente – poner atención a que
bien 0
la ropa no se moje con combustible; si
ello ocurriera, cambiársela
inmediatamente.

4 MS 460
español

– Comprobar que esté firme el No arrancar la motosierra, si la cadena Atención al estar el suelo helado,
enchufe del cable de encendido – si se encuentra en un intersticio de corte. mojado, nevado o si hay placas de hielo,
está flojo, pueden producirse en pendientes, en terreno irregular, o
chispas que enciendan la mezcla Sujeción y manejo de la máquina sobre madera recientemente pelada
de combustible y aire que salga – (cortezas) – ¡peligro de resbalar!
¡peligro de incendio!
Cuidado con tuecas, raíces y fosas –
– No modificar los dispositivos de ¡peligro de tropezar!
mando ni los de seguridad
No trabajar solo – observar siempre una
– Las empuñaduras tienen que estar distancia apropiada respecto de otras
limpias y secas – libres de aceite y personas a las que se pueda llamar para

001BA087 LÄ
resina – es importante para manejar que presten auxilios en caso de
la motosierra de forma segura emergencia.
La motosierra sólo se deberá utilizar en Al llevar un protector para los oídos, hay
estado seguro para el trabajo – ¡peligro que prestar más atención y tener más
de accidente! Sujetar la motosierra siempre con precaución – se perciben peor las
ambas manos: la mano derecha, en la señales de aviso de peligro (gritos,
Arrancar el motor empuñadura de mando trasera – señales acústicas y similares).
también los zurdos. Para guiarla de
forma segura, asir firmemente el asidero Hacer siempre oportunamente pausas
Poner en marcha el motor a 3 m de tubular y la empuñadura con los en el trabajo, para prevenir el cansancio
distancia, como mínimo, del lugar en pulgares. y el agotamiento – ¡peligro de accidente!
que se ha repostado y no hacerlo en Mantener apartados materiales
locales cerrados. Durante el trabajo fácilmente inflamables (p. ej. virutas de
Hacerlo sólo sobre terreno llano, madera, cortezas de árbol, hierba seca,
adoptar una postura estable y segura, combustible) del chorro caliente de
Adoptar siempre una postura estable y gases de escape y de la superficie del
sujetar la máquina de forma segura – la segura.
herramienta de corte no deberá tocar silenciador caliente – ¡peligro de
objeto alguno ni el suelo, ya que puede En caso de peligro inminente, o bien de incendio! Los silenciadores con
empezar a girar al arrancar. emergencia, parar inmediatamente el catalizador pueden alcanzar
motor – poner la palanca del mando temperaturas especialmente altas.
El manejo de la máquina lo efectúa una unificado / el interruptor de parada
sola persona – no permitir la presencia en STOP o bien 0.
de otras personas en la zona de trabajo
– tampoco al ponerla en marcha. La máquina la maneja una sola persona
– no permitir la presencia de otras
Antes de ponerla en marcha, bloquear el personas en la zona de trabajo.
freno de cadena – existe peligro de
lesiones al estar la cadena en No dejar nunca la máquina en marcha
funcionamiento. sin vigilancia.
No arrancar el motor con la máquina Si el motor está en marcha: la cadena
suspendida de la mano – hacerlo tal sigue funcionando aún un momento tras
como se describe en el manual de haber soltado el acelerador – efecto de
instrucciones. funcionamiento por inercia.

MS 460 5
español

La máquina produce Comprobar la cadena de aserrado, a cadena en ralentí, encargar la


gases de escape tóxicos, intervalos breves y hacerlo reparación a un distribuidor
al ponerse en marcha el inmediatamente si se percibe algún especializado.
motor. Estos gases cambio:
puede que sean inodoros – Parar el motor, esperar a que se Fuerzas de reacción
e invisibles pero pueden detenga la cadena
contener hidrocarburos y
benceno sin quemar. No – Comprobar el estado y el asiento Las fuerzas de reacción que con mayor
trabajar nunca con la firme frecuencia se producen son: el rebote, el
máquina en sitios cerra- golpe de retroceso y el tirón hacia
– Fijarse en si están afiladas delante.
dos o con poca
ventilación – tampoco si No tocar la cadena estando el motor en
marcha. Si la cadena se bloquea con Peligro por rebote
la máquina tiene
catalizador. algún objeto, parar inmediatamente el El rebote puede ocasio-
motor – quitar sólo entonces el objeto – nar cortes mortales.
Al trabajar en zanjas, fosas o espacios ¡peligro de lesiones!
reducidos, se ha de procurar que haya
siempre suficiente intercambio de aire. Para cambiar la cadena, parar el motor
¡Peligro de muerte por intoxicación! – ¡peligro de lesiones!

En caso de malestar, dolores de No fumar trabajando con la máquina ni


cabeza, dificultades de visión (p. ej. en su cercanía – ¡peligro de incendio!
reducción del campo visual), Del sistema de combustible pueden salir
disminución de la audición, mareos y vapores de gasolina inflamables.
pérdida de concentración, dejar de En el caso de que la máquina haya
trabajar inmediatamente – estos sufrido percances para los que no está
síntomas se pueden producir, entre prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha
otras causas, por una concentración de de comprobar sin falta que funcione de
gases de escape demasiado alta – forma segura antes de continuar el
¡riesgo de accidente! trabajo – véase también "Antes de
Los polvos (p. ej. polvo de madera), la arrancar". Comprobar en especial la
neblina y el humo que se generan estanqueidad del sistema de
durante el trabajo pueden ser nocivos combustible y la operatividad de los
para la salud. En caso de generarse dispositivos de seguridad. No seguir
polvo, ponerse una mascarilla de utilizando la máquina en ningún caso si
no reúne condiciones de seguridad. En

001BA036 KN
protección contra el polvo.
caso de dudas, consultar a un
distribuidor especializado.
Prestar atención a que el ralentí sea
Al producirse un rebote (kickback), la
perfecto, a fin de que se pare la cadena
motosierra es lanzada repentinamente y
al soltar el acelerador. Controlar o bien
de forma incontrolable hacia el operario.
corregir periódicamente el ajuste del
ralentí. Si pese a ello se mueve la

6 MS 460
español

Un rebote se produce, p. ej. si – Teniendo cuidado con ramas Tirón hacia delante (A)
pequeñas y resistentes, monte bajo
y vástagos – la cadena puede
trabarse en ellos
– No cortar nunca varias ramas a la
vez

001BA093 LÄ
– No agachándose demasiado al

001BA037 KN
trabajar
– No serrando a más altura de los A
hombros
– la cadena entra en contacto Cuando, al cortar con el lado inferior de
involuntariamente con madera u – Introduciendo la espada sólo con el la espada – corte normal – la cadena se
otro objeto sólido por el sector del máximo cuidado en un corte ya traba o roza un objeto sólido en la
cuarto superior de la punta de la empezado madera, la motosierra puede ser
espada – p. ej. si se toca – Trabajando en el "corte de punta" absorbida repentinamente hacia el
involuntariamente otra rama al únicamente si se está familiarizado tronco – para evitarlo, aplicar siempre
desramar con esta técnica de trabajo de forma segura el tope de garras.
– la cadena queda aprisionada – Prestando atención a la posición del Golpe de retroceso (B)
brevemente en el corte por la punta tronco y a fuerzas que puedan
de la espada cerrar el intersticio de corte y
aprisionar la cadena
Freno de cadena QuickStop:
– Trabajando únicamente con la
Con este freno se reduce el peligro de
cadena correctamente afilada y
lesiones en determinadas situaciones –
tensada – la distancia del limitador
el rebote en sí no se puede impedir. Al

001BA038 KN
de profundidad no debe ser
activarse el freno de cadena, ésta se
demasiado grande
detiene en una fracción de segundo – B
véase el apartado "Freno de cadena" en – Empleando una cadena de baja
este manual de instrucciones. tendencia al rebote y una espada de Cuando, al cortar con el lado superior de
cabeza pequeña la espada – corte del revés – la cadena
Disminuir el riesgo de rebote se aprisiona o topa en un objeto sólido
– Trabajando con prudencia y en la madera, la motosierra puede
correctamente retroceder de golpe hacia el operario –
para evitarlo:
– Sujetando firmemente la motosierra
bien empuñada con ambas manos – No aprisionar el lado superior de la
espada
– Trabajando sólo a pleno gas
– No retorcer la espada en el corte
– Fijándose en la punta de la espada
– No cortar con la punta de la espada

MS 460 7
español

Prestar la máxima atención Emplear en lo posible una espada corta:


la cadena, la espada y el piñón de
– A troncos colgantes
cadena tienen que armonizar entre sí y
– A troncos que, por haber caído con la motosierra.
desfavorablemente entre otros
árboles, estén bajo tensión
– Al trabajar en troncos tirados por el
viento
En estos casos, no trabajar con la
motosierra – sino utilizar mordazas, un

001BA082 KN
torno de cable o un tractor.
Sacar troncos sueltos y desramados.
Efectuar los trabajos de corte en lugares
abiertos. No poner ninguna parte del cuerpo en el
sector de giro prolongado de la cadena.

001BA033 KN
La madera muerta (madera seca,
podrida o muerta) representa un peligro Retirar la motosierra de la madera sólo
considerable y difícil de calcular. La estando la cadena en funcionamiento.
detección del peligro resulta dificultosa o Emplear la motosierra únicamente para
prácticamente imposible. Emplear serrar – no hacerlo para apalancar o Al trabajar en pendientes, colocarse
recursos como tornos de cable o apartar ramas o raíces adventicias. siempre en la parte superior o al lado del
tractores. tronco o del árbol tumbado. Prestar
No cortar desde abajo ramas que estén atención a troncos que rueden.
Al talar cerca de carreteras, carriles, colgando.
cables de corriente eléctrica, etc. Al efectuar trabajos en lo alto:
Tener cuidado al cortar madera astillada
trabajar con especial precaución. En – Emplear siempre una plataforma
– ¡peligro de lesiones por trozos de
caso necesario, informar a la policía, a elevadora
madera arrastrados!
las empresas de abastecimiento público
o a la del ferrocarril. No dejar que la motosierra toque – No trabajar nunca sobre una
cuerpos extraños: las piedras, clavos, escalera o estando de pie en el
etc. pueden salir despedidos y dañar la árbol
Serrar
cadena – la motosierra puede rebotar. – Ni sobre objetos inestables
No trabajar en la posición de gas de – No trabajar a una altura superior a
arranque. En esta posición del la de los hombros.
acelerador, no se puede regular el – Ni con una mano sola
número de revoluciones del motor.
Aplicar la motosierra al corte a pleno gas
Trabajar con tranquilidad y prudencia – y aplicar firmemente el tope de garras –
sólo en buenas condiciones de luz y no serrar hasta entonces.
visibilidad. No dañar a otros – trabajar
con prudencia. No trabajar nunca sin tope de garras, ya
que la sierra puede arrastrar al operario
hacia delante. Aplicar siempre de forma
segura el tope de garras.

8 MS 460
español

Al final del corte, la motosierra ya no se Al hacerlo, tener en cuenta: – Establecer vías de retirada para
apoya en el corte por medio del equipo todos los implicados en el proceso –
– La inclinación natural del árbol
de corte. El usuario tiene que absorber en un ángulo de unos 45° en
la fuerza del peso de la máquina – – Formación de ramas diagonal, hacia atrás
¡peligro de pérdida del control! extraordinariamente fuerte,
– Limpiar las vías de retirada, apartar
crecimiento asimétrico, daños en la
los obstáculos
Talar madera
– Deponer las herramientas y
– Sentido y velocidad del viento – no
máquinas a una distancia segura –
La tala sólo deberá efectuarla quien talar si el viento es fuerte
pero no en las vías de retirada
haya sido formado e instruido para ello. – Sentido de la pendiente
No deberán talar ni desramar quienes – Al talar, situarse en el lateral del
no tengan experiencia con la motosierra – Árboles contiguos tronco que va a caer, y retroceder
– ¡alto peligro de accidente! – Carga de nieve sólo lateralmente hacia la vía de
retirada
Tener en cuenta las normas específicas – Tener en cuenta el estado de salud
del país relativas a la técnica de talado. del árbol – tener especial cuidado – En pendientes pronunciadas,
con los daños en el tronco o madera establecer las vías de retirada en
En la zona de talado sólo deberán sentido paralelo a la pendiente
encontrarse personas ocupadas con los muerta (madera seca, podrida o
trabajos de talado. muerta) – Al retroceder, prestar atención a las
ramas que caigan y fijarse en la
Controlar que nadie corra peligro por la zona de la copa
caída del árbol talado – las llamadas de

B
advertencia pueden pasar inadvertidas Preparar la zona de trabajo en el tronco
por el ruido del motor.
– Quitar las ramas, la maleza y los
obstáculos que molesten de la zona
de trabajo en torno al tronco –
45° postura estable para todos los
ocupados
A – Limpiar a fondo el pie del tronco
001BA088 LÄ

(p. ej. con el hacha) – la arena,


1 1/ 2 1 45° piedras y otros cuerpos extraños
21/2 hacen que la cadena se vuelva
roma
La distancia hasta el próximo lugar de
trabajo debe ser de al menos 2 veces y
001BA040 KN
B

1/2 la longitud del árbol

Establecer el sentido de caída y las vías


de retirada A Sentido de caída
Elegir el espacio del arbolado en el que B Vías de retirada
se pueda talar el árbol.

MS 460 9
español

Cortes de albura

001BA146 KN
– Cortar las raíces adventicias
grandes: primero la más grande –
proceder primero en sentido vertical
y luego en sentido horizontal – sólo
en caso de madera sana C
Establecer la muesca de caída

001BA143 KN

001BA150 KN
La muesca de caída (C) determina el
sentido de talado.
Los cortes de albura impiden en
STIHL recomienda el siguiente maderas de fibras largas que se
001BA153 KN

procedimiento: desgarre la albura al talar el tronco –


cortar en ambos lados del tronco a la
N Hacer el corte horizontal – al
altura de la base de la muesca de caída
hacerlo, controlar el sentido de
Con la ayuda de la marca de talado en hasta aprox. 1/10 del diámetro del
talado con la marca de talado
la cubierta y la caja del ventilador de la tronco – en troncos de cierto grosor,
motosierra, se puede controlar el N Establecer un corte oblicuo de cortar hasta el ancho de la espada,
sentido de talado al cortar la muesca de unos 45° como máximo.
caída. N Revisar la muesca de caída – Al tratarse de madera enferma, no
Al establecer la muesca de caída, corregirla si fuera necesario practicar cortes de albura.
alinear la motosierra, de manera que la Importante:
marca de talado esté orientada
– Muesca de caída, en ángulo recto
exactamente en el sentido en el que
respecto del sentido de talado
deba caer el árbol.
– Lo más cerca posible del suelo
Para el orden del corte horizontal y del
oblicuo se admiten varias posibilidades – Cortar 1/5 hasta 1/3 del diámetro
– tener en cuenta las normas del tronco
específicas de los países relativas a la
técnica de talado.

10 MS 460
español

Corte de talado Trocos delgados: corte de abanico


sencillo
E

E
D

001BA145 KN
001BA144 KN

001BA147 KN
La arista de ruptura (E) hace el papel de
bisagra en la caída del árbol.
Antes de iniciar el corte de talado, avisar
a los demás en voz alta con "¡atención!". – No recortarla de ninguna manera al N Aplicar el tope de garras detrás de
efectuar el corte de talado – de la arista de ruptura. Girar la
N Hacer el corte de talado (D) a un
hacerlo, el sentido de caída puede motosierra alrededor de este punto
poco más de altura que el corte
divergir del previsto – ¡peligro de – sólo hasta la arista de ruptura – el
horizontal de la muesca de caída
accidente! tope de garras se mueve alrededor
– Exactamente horizontal del tronco.
– Al tratarse de troncos podridos,
– Entre el corte de talado y la muesca dejar una arista de ruptura más
de caída deberá dejarse aprox. 1/10 ancha
del diámetro del tronco = arista de
Inmediatamente antes de caer el árbol,
ruptura
avisar por segunda vez con "¡atención!".
Introducir oportunamente cuñas en el
corte de talado – solamente cuñas de
madera, metal ligero o plástico – nunca
cuñas de acero. Las cuñas de acero
dañan la cadena y pueden provocar un
rebote.

MS 460 11
español

Trocos gruesos: corte de abanico en


secuencias
3

001BA179 KN
2 2
1
4 N Utilizar cadenas de baja tendencia
1 al rebote y trabajar con especial
cuidado
1. Aplicar la espada por el lado inferior
de la punta – no hacerlo por el lado
superior – ¡peligro de rebote! Serrar
hasta que la espada se haya
introducido el doble de su ancho en
el tronco
001BA148 KN

2. Al cambiar de posición para el 2. Girar lentamente a la posición de


siguiente corte, la espada se corte de punta – ¡peligro de rebote o
deberá dejar completa dentro del golpe de retroceso!
Realizar un corte de abanico en
tronco para evitar un corte de talado 3. Efectuar con cuidado el corte de
secuencias (corte de varios sectores), si
desigual – aplicar de nuevo el tope punta – ¡peligro de golpe de
el diámetro del tronco es superior a la
de garras, etc. retroceso!
longitud de corte de la motosierra.
3. Poner una cuña (3) Corte de corazón
1. Primer corte
Introducir la punta de la espada en 4. Último corte (4): aplicar la
la madera por detrás de la arista de motosierra de la misma forma que
ruptura – sujetar la motosierra en en el corte de abanico sencillo – ¡no
posición absolutamente horizontal y cortar la arista de ruptura!
girarla lo máximo posible – utilizar el
tope de garras como punto de giro – Técnicas de corte especiales
cambiar lo menos posible la El corte de punta y el corte de corazón
posición de la motosierra. requieren formación y experiencia.
Corte de punta
– Al talar árboles que cuelguen hacia – Si el diámetro del tronco es de más
delante del doble que la longitud de la
espada
– Como corte de descarga al trocear
– Si en troncos especialmente
– En trabajos de bricolaje gruesos queda un núcleo

12 MS 460
español

– En árboles que sean difíciles de Cortar madera delgada En el corte de tronzado desde abajo
talar (p. ej., roble, haya), para hacia arriba (corte del revés) – ¡peligro
observar con mayor exactitud el de golpe de retroceso!
sentido de talado y que no se – Utilizar un dispositivo de fijación
desgarre el núcleo duro del tronco firme y estable – un caballete

– En madera blanda de árboles de – No sujetar la madera con el pie


La madera tumbada no debe tocar el
fronda, para quitar la tensión interna – No permitir que otras personas suelo por el punto donde se practica el
del tronco e impedir que se sujeten la madera, ni que ayuden corte – de lo contrario, se dañaría la
desgarren astillas del tronco cadena.
N Efectuar con cuidado el corte de Madera tumbada o parada bajo tensión
punta en la muesca de caída – Corte longitudinal
¡peligro de golpe de retroceso! - Cortar sin falta en el orden correcto
girarla en el sentido de la flecha (primero el lado de presión (1), luego el
lado de tracción (2); de no hacerlo, la
Desramar motosierra puede quedar aprisionada o
rebotar – ¡peligro de lesiones!
El desrame sólo deberá efectuarlo quien
haya sido formado e instruido para ello.
No deberán talar ni desramar quienes 1
no tengan experiencia con la motosierra
– ¡peligro de accidente!
– Utilizar una cadena de baja 2

001BA151 KN
tendencia al rebote
– Apoyar la motosierra en lo posible
– No desramar estando de pie sobre
el tronco

001BA189 KN
– No cortar con la punta de la espada 2
– Prestar atención a ramas que estén
bajo tensión
1
001BA152 KN

Técnica de aserrado sin utilizar el tope


– No cortar nunca varias ramas a la
de garras – peligro de tirón hacia delante
vez
– aplicar la espada en un ángulo lo más
plano posible – proceder con especial
N Corte de descarga en el lado de cuidado – ¡peligro de rebote!
presión (1)
N Realizar el corte de separación en
el lado de tracción (2)

MS 460 13
español

Vibraciones STIHL recomienda encargar los Inspeccionar el cable de encendido


trabajos de mantenimiento y las (aislamiento perfecto, conexión firme).
reparaciones siempre a un distribuidor
La utilización prolongada de la máquina Comprobar con regularidad el
especializado STIHL. Los distribuidores
puede provocar trastornos circulatorios silenciador en cuanto a perfecto estado.
especializados STIHL siguen
en las manos ("enfermedad de los periódicamente cursillos de instrucción No trabajar estando dañado el
dedos blancos") originados por las y tienen a su disposición las silenciador ni sin éste – ¡peligro de
vibraciones. informaciones técnicas. incendio! – ¡daños en los oídos!
No se puede establecer una duración Emplear sólo repuestos de gran calidad. No tocar el silenciador si está caliente –
general del uso, porque ésta depende De no hacerlo, existe el peligro de que ¡peligro de quemaduras!
de varios factores que influyen en ello. se produzcan accidentes o daños en la El estado de los elementos
El tiempo de uso se prolonga: máquina. Si tiene preguntas al respecto, antivibradores influye en el
consulte a un distribuidor especializado. comportamiento de vibración – controlar
– Protegiendo las manos (guantes
calientes) STIHL recomienda emplear únicamente con regularidad dichos elementos.
piezas de repuesto originales STIHL. Examinar el guardacadenas – cambiarlo
– Haciendo pausas
Las propiedades de éstas están si está dañado.
El tiempo de uso se acorta por: armonizadas óptimamente con la
máquina y las exigencias del usuario. Parar el motor
– La predisposición personal a una
mala circulación sanguínea Para la reparación, el mantenimiento y – Para comprobar la tensión de la
(síntomas: dedos fríos con la limpieza, parar siempre el motor – cadena
frecuencia, hormigueo) ¡peligro de lesiones! - Excepción: ajuste – Para retensar la cadena
del carburador y el ralentí.
– Bajas temperaturas – Para cambiar la cadena
Estando desacoplado el enchufe del
– Magnitud de la fuerza de sujeción – Para subsanar averías
cable de encendido o con la bujía
(la sujeción firme dificulta el riego
desenroscada, poner en movimiento el Tener en cuenta las instrucciones de
sanguíneo)
motor con el dispositivo de arranque afilado – para manejar la máquina de
En el caso trabajar con regularidad y únicamente si el cursor del mando forma segura y correcta, mantener
durante mucho tiempo con la máquina y unificado / interruptor de parada se siempre la cadena en perfecto estado,
manifestarse repetidamente tales encuentra en STOP o bien 0 – peligro correctamente afilada, tensada y bien
síntomas (p. ej. hormigueo en los de incendio por chispas de encendido lubricada.
dedos), se recomienda someterse a un fuera del cilindro.
examen médico. Cambiar oportunamente la cadena, la
No realizar trabajos de mantenimiento espada y el piñón de cadena.
en la máquina ni guardar ésta cerca de
Mantenimiento y reparaciones fuego abierto – peligro de incendio Comprobar con regularidad el tambor
debido al combustible. del embrague en cuanto a perfecto
Efectuar con regularidad los trabajos de estado.
Comprobar periódicamente la
mantenimiento de la máquina. Efectuar estanqueidad del cierre del depósito. Almacenar combustible y aceite
únicamente trabajos de mantenimiento lubricante de cadena únicamente en
y reparaciones que estén descritos en el Emplear únicamente bujías en perfecto recipientes reglamentarios y
manual de instrucciones. Encargar estado, autorizadas por STIHL – véase correctamente rotulados. Evitar el
todos los demás trabajos a un "Datos técnicos".
distribuidor especializado.

14 MS 460
español

contacto directo de la piel con gasolina,


no inhalar vapores de gasolina – ¡peligro Equipo de corte Montar la espada y la
para la salud! cadena
En caso de un funcionamiento anómalo STIHL es el único fabricante que
produce por sí mismo motosierras, Desmontar la tapa del piñón de cadena
del freno de cadena, parar
inmediatamente el motor – ¡peligro de espadas, cadenas de aserrado y
lesiones! Acudir a un distribuidor piñones de cadena.
especializado – no utilizar la máquina La cadena, la espada y el piñón de
hasta que esté subsanada la anomalía, cadena forman el equipo de corte.
véase "Freno de cadena".
El equipo de corte contenido en el
volumen de suministro está armonizado
óptimamente con la motosierra.

143BA034 KN
1
2 N Desenroscar las tuercas y quitar la
tapa del piñón de cadena

001BA191 KN
a 3 1
t=a:2

– El paso (t) de la cadena (1), del


piñón de cadena y de la estrella de
2

001BA185 KN
inversión de la espada Rollomatic
tienen que coincidir
– El grosor del eslabón impulsor (2) N Girar el tornillo (1) hacia la izquierda
de la cadena (1) tiene que hasta que la corredera de
armonizar con el ancho de ranura sujeción (2) esté aplicada al lado
de la espada (3) izquierdo del rebaje de la caja
En el caso de emparejar componentes
que no armonicen entre sí, el equipo de
corte se podrá dañar irreparablemente
ya tras un breve tiempo de servicio.

MS 460 15
español

Desactivar el freno de cadena


Tensar la cadena

3 1 1
2 4

001BA187 KN
001BA186 KN
1

133BA024 KN
N Colocar la espada sobre los
tornillos (1) – las aristas de corte de
la cadena tienen que estar
N Tirar del protector salvamanos orientadas hacia la derecha
hacia el asidero tubular hasta que Para el retensado durante el trabajo:
se oiga hacer clic – el freno de N Colocar el orificio de fijación (2) N Parar el motor
cadena está desactivado sobre el pivote de la corredera
tensora – al mismo tiempo, colocar N Aflojar las tuercas
Colocar la cadena la cadena sobre el piñón (3) N Elevar la espada por la punta
N Girar el tornillo (4) hacia la derecha N Girar el tornillo (1) hacia la derecha
hasta que la cadena cuelgue ya con un destornillador hasta que la
sólo un poco por la parte inferior – y cadena quede aplicada al lado
los salientes de los eslabones inferior de la espada
impulsores penetren en la ranura de
la espada N Seguir levantando la espada y
apretar firmemente las tuercas
Volver a colocar la tapa del piñón de
143BA003 KN

N
cadena – y apretar las tuercas a N Para continuar, véase "Comprobar
mano sólo ligeramente la tensión de la cadena de
aserrado"
N Para continuar, véase "Tensar la
cadena" Una cadena nueva se ha de retensar
con más frecuencia que otra que lleve
Ponerse guantes protectores – peligro más tiempo en servicio.
de lesiones por los dientes de corte N Controlar con cierta frecuencia la
afilados. tensión de la cadena - véase
N Colocar la cadena, comenzando "Indicaciones para el servicio"
por la punta de la espada

16 MS 460
español

Gasolina
Comprobar la tensión de la Combustible
cadena Emplear sólo gasolina de marca con un
índice octano de 90 ROZ, como mínimo
El motor se ha de alimentar con una – sin plomo o con él.
mezcla compuesta por gasolina y aceite
de motor. Las máquinas equipadas con
catalizador se han de alimentar con
gasolina sin plomo.

Evitar el contacto cutáneo con la

143BA007 KN
gasolina y la inhalación de vapores de la
misma. En el caso de emplear varias cargas del
depósito de combustible con plomo,
N Parar el motor STIHL MotoMix puede disminuir notablemente el efecto
del catalizador.
N Ponerse guantes protectores
La gasolina con una proporción de
La cadena tiene que estar aplicada STIHL recomienda emplear STIHL
N alcohol superior al 10% puede provocar
al lado inferior de la espada - y, MotoMix. Este combustible mezclado ya
anomalías de funcionamiento en
estando desactivado el freno de está exento de benceno y plomo, se
motores con ajuste manual del
cadena, se tiene que poder mover distingue por un alto índice octano y
carburador, por lo que no se deberá
sobre la espada tirando de aquella tiene siempre la proporción de mezcla
emplear para alimentar estos motores.
con la mano correcta.
Los motores equipados con M-Tronic
De ser necesario, retensar la El STIHL MotoMix está adaptado a los
N suministran plena potencia empleando
cadena motores STlHL y garantiza una alta
gasolina con una proporción de alcohol
durabilidad del motor.
Una cadena nueva se ha de retensar de hasta 25% (E25).
con más frecuencia que otra que lleve MotoMix no está disponible en todos los
mercados. Aceite de motor
más tiempo en servicio.
N Controlar con cierta frecuencia la Emplear sólo aceite de motor de dos
Mezclar combustible tiempos de calidad – preferentemente,
tensión de la cadena - véase
"Indicaciones para el servicio" el aceite de motor de dos tiempos
STIHL; este aceite armoniza con los
motores STlHL y garantiza una alta
durabilidad del motor.
Si los productos de servicio no son
apropiados o la proporción de la mezcla Si no se dispone de aceite de motor de
no corresponde a la norma se pueden dos tiempos STIHL, emplear
producir serios daños en el motor. La únicamente aceite de motor de dos
gasolina o el aceite de motor de mala tiempos para motores refrigerados por
calidad pueden dañar el motor, los aire – no emplear aceite para motores
retenes, tuberías y el depósito de refrigerados por agua ni para motores
combustible. con circuito de aceite separado (p. ej.,
motores de cuatro tiempos
convencionales).

MS 460 17
español

En máquinas con catalizador, sólo de N Antes de repostar, agitar con fuerza


deberá emplear aceite de motor STIHL el bidón con la mezcla Repostar combustible
de dos tiempos 1:50 para realizar la
mezcla.

Proporción de la mezcla En el bidón puede generarse presión –


abrirlo con cuidado.
Con aceite de motor de dos tiempos
N Limpiar de vez en cuando a fondo el
STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de aceite + Preparar la máquina
depósito de combustible y el bidón
50 partes de gasolina
Recoger el combustible residual y el
Ejemplos líquido utilizado para la limpieza y
llevarlos a los puntos limpios.
Cantidad de Aceite de dos tiempos
gasolina STIHL 1:50
Litros Litros (ml)
1 0,02 (20)

001BA229 KN
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
N Antes de repostar combustible,
20 0,40 (400)
limpiar el cierre y sus alrededores, a
25 0,50 (500) fin de que no penetre suciedad en el
N En un bidón homologado para depósito
combustible, echar primero aceite N Posicionar la máquina, de manera
de motor, luego gasolina, y que el cierre esté orientado hacia
mezclarlos bien arriba

Guardar la mezcla de combustible Abrir

Almacenar la mezcla sólo en bidones


homologados para combustible,
guardándolos en un lugar seco, fresco y
seguro, protegidos contra la luz y el sol.
La mezcla de combustible envejece –
mezclar sólo la cantidad que se necesite

001BA218 KN
para algunas semanas. No guardar la
mezcla de combustible durante más de
3 meses. El efecto de la luz, el sol, altas
o bajas temperaturas, pueden echar a N Abrir el estribo hasta que se
perder con mayor rapidez la mezcla de encuentre en posición vertical
combustible.

18 MS 460
español

Cerrar Comprobar el enclavamiento

001BA219 KN

001BA220 KN

001BA223 KN
N Girar el cierre en sentido antihorario
(1/4 de vuelta, aprox.)
El estribo está en posición vertical: – El saliente del estribo tiene que
encontrarse por completo en el
N Aplicar el cierre – las marcas de
rebaje (flecha)
posición en el cierre y la boca de
llenado tienen que estar alineadas
entre sí
001BA224 KN

N Presionar el cierre hacia abajo


hasta el tope

001BA225 KN
N Quitar el cierre del depósito

Repostar combustible
N Agarrar el cierre – éste está
Al repostar, no derramar combustible ni correctamente enclavado, si no se

001BA221 KN
llenar el depósito hasta el borde. deja mover ni quitar
STIHL recomienda utilizar el sistema de
llenado STIHL para combustible Si el cierre no se deja mover o quitar
N Mantener el cierre presionado y
(accesorio especial).
girarlo en sentido horario hasta que
N Repostar combustible encastre La parte inferior del cierre está girada
respecto de la parte superior:
001BA222 KN

N Abatir el estribo hasta el tope

MS 460 19
español

Aceite lubricante de cadena Repostar aceite de


lubricación para la cadena
Para la lubricación automática y
duradera de la cadena y la espada -
emplear sólo aceite lubricante para

001BA227 KN
cadenas de calidad - utilizar
preferentemente el STIHL Bioplus que
Preparar la máquina
es rápidamente biodegradable.
Izquierda: parte inferior del cierre,
girada
Derecha: parte inferior del cierre, El aceite biológico para la lubricación de
en posición correcta la cadena tiene que tener suficiente
resistencia al envejecimiento (p. ej.
STIHL Bioplus). El aceite con escasa
resistencia al envejecimiento tiende a

001BA158 KN
resinificarse rápidamente. Como
consecuencia, se forman depósitos
sólidos, difíciles de limpiar,
especialmente en el sector del N Limpiar a fondo el cierre del
001BA226 KN

accionamiento de la cadena, del depósito de aceite y su entorno, a


embrague y en la cadena - provocando fin de que no penetre suciedad en el
incluso el bloqueo de la bomba de depósito
N Aplicar el cierre y girarlo en sentido aceite.
N Posicionar la máquina, de manera
antihorario hasta que encaje en el
La duración de la cadena y la espada que el cierre del depósito esté
asiento de la boca de llenado
depende en gran manera de la orientado hacia arriba
N Seguir girando el cierre en sentido naturaleza del aceite lubricante -
N Abrir el cierre del depósito
antihorario (aprox. 1/4 de vuelta) – emplear por ello sólo aceite lubricante
así se gira la parte inferior del cierre especial para cadenas.
a la posición correcta Repostar aceite de lubricación para la
cadena
N Girar el cierre en sentido horario y
cerrarlo – véase los apartados ¡No emplear aceite usado! El aceite
"Cerrar" y "Comprobar el usado puede provocar cáncer de piel si Bomba de aceite estándar
enclavamiento" el contacto cutáneo es prolongado y
repetido y daña el medio ambiente N Echar aceite lubricante para
cadenas – cada vez que se haya
repostado combustible

El aceite usado no posee las


propiedades lubricantes necesarias y no
es apropiado para la lubricación de la
cadena.

20 MS 460
español

Bomba de aceite de caudal de


suministro aumentado (equipo opcional) Comprobar la lubricación de Freno de cadena
la cadena
Se requiere controlar y repostar aceite
de cadena con más frecuencia – véase
"Ajustar el caudal de aceite".
N Añadir aceite lubricante de cadenas
cuando el depósito de combustible
se haya vaciado más o menos Bloquear la cadena
hasta la mitad

Todas las ejecuciones


Al repostar, no derramar aceite
lubricante ni llenar el depósito hasta el
borde.
STIHL recomienda utilizar el sistema de
llenado STIHL para aceite lubricante
para cadenas (accesorio especial).

143BA024 KN
N Cerrar el cierre del depósito
Al vaciarse el depósito de combustible,
tiene que quedar todavía un resto de
aceite lubricante de cadena en el La cadena tiene que despedir siempre
depósito. un poco de aceite.
Si no baja el nivel de aceite en el
depósito, podrá existir una irregularidad

143BA011 KN
en el suministro de aceite lubricante: ¡No trabajar nunca sin lubricación de la
comprobar la lubricación de la cadena, cadena! Si la cadena funciona en seco,
limpiar los canales de aceite, acudir
se destruye irreparablemente el equipo
eventualmente a un distribuidor – En caso de emergencia
de corte en breve tiempo. Antes de
especializado. STIHL recomienda Al arrancar
empezar a trabajar, controlar siempre la –
encargar los trabajos de mantenimiento lubricación de la cadena y el nivel de
y las reparaciones siempre a un – En ralentí
aceite en el depósito.
distribuidor especializado STIHL. Oprimir el protector salvamanos hacia la
Todas las cadenas nuevas necesitan un punta de la espada con la mano
tiempo de rodaje de 2 a 3 minutos. izquierda – o automáticamente debido al
Tras el rodaje, comprobar la tensión de rebote de la sierra: la cadena se bloquea
la cadena y corregirla si es necesario – – y se para.
véase "Comprobar la tensión de la
cadena".

MS 460 21
español

Desactivar el freno de cadena hacia la punta de la espada – aun


cuando la mano izquierda no se Servicio de invierno
encuentre en el asidero tubular, detrás
del protector salvamanos, como p. ej. en
el corte de talado.
El freno de cadena funciona
únicamente, si no se ha modificado
nada en el protector salvamanos. Con temperaturas inferiores a +10 °C,
precalentar el carburador
Controlar el funcionamiento del freno de
cadena

Siempre antes de empezar a trabajar:


bloquear la cadena estando el motor en 1
ralentí (oprimir el protector salvamanos
contra la punta de la espada) y acelerar

145BA040 KN
a fondo brevemente (máx. 3 seg.) – la 2
cadena no deberá moverse. El protector
143BA012 KN

salvamanos deberá estar limpio y


moverse con facilidad.
N Quitar la tapa de la caja del
Tirar del protector salvamanos carburador
N Mantenimiento del freno de cadena
hacia el asidero tubular N En la tapa de la caja del carburador,
cambiar la corredera (1) de la
El freno de cadena está sometido a
posición de verano a la posición de
desgaste por fricción (desgaste natural). invierno (2)
Antes de dar gas (excepto al controlar el Para que pueda cumplir sus funciones,
funcionamiento) y antes de serrar, se ha deberá ser sometido con regularidad a Ahora, además de aire frío, se aspira
de desactivar el freno de cadena. un mantenimiento y cuidados por también aire caliente del entorno del
personal instruido. STIHL recomienda cilindro – no se congela el carburador.
Un número de revoluciones del motor
elevado con el freno de cadena encargar los trabajos de mantenimiento N Con temperaturas superiores a
bloqueado (la cadena permanece y las reparaciones siempre a un +20 °C: volver a desplazar sin falta
parada) provoca daños ya tras un breve distribuidor especializado STIHL. Se la corredera a la posición de verano
tiempo en el motor y el accionamiento han de observar los siguientes –
de la cadena (embrague, freno de intervalos:
cadena). Aplicación a jornada
El freno de cadena se activa completa: cada 3 meses de lo contrario, peligro de
automáticamente al producirse un Aplicación a tiempo funcionamiento anómalo del motor por
rebote de la sierra lo suficientemente parcial: cada 6 meses sobrecalentamiento.
fuerte – por la inercia de masas del Aplicación ocasional: anualmente
protector salvamanos: el protector
salvamanos se mueve rápidamente

22 MS 460
español

Sistema de filtro de aire Estando montada la placa cobertera, la


corredera tiene que encontrarse en Calefacción eléctrica de
posición de invierno en la tapa de la caja empuñadura
N Si es necesario, reequipar el filtro del carburador.
de aire – véase "Sistema de filtro de
aire" N En caso de haberse enfriado mucho
la motosierra (formación de
Con temperaturas inferiores a -10 °C escarcha) – tras el arranque, hacer
llegar el motor a la temperatura de
Conectar la calefacción de empuñadura
servicio en régimen de ralentí
(según la ejecución)
aumentado (desactivar el freno de
cadena).
N En caso de producirse
perturbaciones del funcionamiento
145BA041 KN del motor, verificar primero si es
necesario emplear el
precalentamiento del aire de
admisión

En condiciones climatológicas
extremadamente invernales
(temperaturas inferiores a -10 °C, nieve
polvorosa o volátil), se recomienda
montar la placa cobertera (accesorio
especial) en la caja del ventilador.
La cobertura parcial de las rendijas
existentes en la caja del ventilador

145BA015 K
impide la penetración de nieve
polvorosa o volátil.
Con un régimen de ralentí irregular o
una aceleración deficiente, N Poner el interruptor en F – para
N Girar el tornillo de ajuste del desconectar, ponerlo otra vez en 0
ralentí (L) 1/4 de vuelta en sentido Está excluido que se caliente
antihorario excesivamente en servicio permanente.
Tras cada corrección efectuada en el El sistema de calefacción está exento
tornillo de ajuste del ralentí (L), suele ser de mantenimiento.
necesario modificar también el ajuste
del tornillo de tope del ralentí (LA),
véase "Ajustar el carburador".
Encargar todos los demás trabajos a un
distribuidor especializado.

MS 460 23
español

Para el ajuste a arranque en


Información para antes de caliente n, poner primero la palanca Arrancar / parar el motor
arrancar del mando unificado en arranque en
frío l, luego oprimir dicha palanca a la
Las cuatro posiciones de la palanca del posición de arranque en caliente n.
mando unificado El cambio a arranque en caliento n
sólo es posible desde la posición de
arranque en frío l.
Al accionar el acelerador, salta la
palanca del mando unificado de
STOP arranque en caliente n a la posición de
funcionamiento F.
Para desconectar el motor, poner la
0 palanca del mando unificado en Stop 0.

133BA001 K
N Oprimir el botón, la válvula de
001BA140 KN

descompresión se abre
Con el primer encendido, se cierra
automáticamente.
Stop 0 – Motor parado – el encendido
está desconectado N Por ello, oprimir el botón antes de
cada operación de arranque
Posición de funcionamiento F – el motor
está en marcha o puede arrancar N Tener en cuenta las normas de
seguridad
Arranque en caliente n – en esta
posición se arranca el motor caliente
Arranque en frío l – en esta posición
se arranca el motor frío

Ajustar la palanca del mando unificado

Para ajustar la palanca del mando


unificado de F a arranque en frío I,
oprimir el bloqueo del acelerador y el
acelerador al mismo tiempo.

24 MS 460
español

STOP

2
145BA007 K

143BA018 KN

143BA019 KN
N Presionar el protector N Depositar la motosierra de forma Otra posibilidad:
salvamanos (1) hacia delante: la segura en el suelo – adoptar una
N Aprisionar la empuñadura trasera
cadena queda bloqueada postura estable – la cadena no
entre las rodillas o los muslos
deberá tocar objeto alguno ni el
N Oprimir al mismo tiempo el bloqueo
suelo N Con la mano izquierda, sujetar el
del acelerador (2) y el
asidero tubular – el pulgar, por
acelerador (3), y sujetarlos – ajustar
debajo de dicho asidero
la palanca del mando unificado
En el sector de giro de la sierra no
l Con el motor frío deberá encontrarse ninguna persona.
n Con el motor caliente – en cuanto
N Presionar la motosierra contra el
el motor haya funcionado aprox. un
suelo con la mano izquierda por el
minuto
asidero tubular – el pulgar por
debajo de dicho asidero
N Con el pie derecho, pisar la
empuñadura trasera

MS 460 25
español

Tras el primer encendido

STOP

143BA012 KN
143BA020 KN

145BA008 KN
5
N Con la mano derecha, tirar N Tirar del protector salvamanos
lentamente de la empuñadura de hacia el asidero tubular: U. El
N Volver a oprimir el botón de la
arranque hasta percibir una freno de cadena queda desactivado
válvula de descompresión
resistencia – y luego tirar con – la motosierra está lista para el
rapidez y fuerza – al hacerlo, oprimir N Poner la palanca del mando trabajo
el asidero tubular hacia abajo – no combinado (4) en la posición n y
extraer el cordón hasta el extremo seguir accionando el arranque – en
del mismo – ¡peligro de rotura! No cuanto el motor esté en marcha,
dejar retroceder bruscamente la oprimir inmediata y brevemente el Acelerar sólo estando desactivado el
empuñadura de arranque – guiarla acelerador (5), la palanca (4) salta freno de cadena. Un número de
verticalmente hacia atrás, para que a la posición de revoluciones del motor elevado con el
el cordón se enrolle correctamente funcionamiento F (6) y el motor freno de cadena bloqueado (la cadena
pasa a ralentí permanece parada) provoca daños ya
Al tratarse de un motor nuevo, tirar tras un breve tiempo en el motor y el
varias veces del cordón de arranque accionamiento de la cadena (embrague,
hasta que se suministre suficiente freno de cadena).
combustible. El motor se ha de poner inmediatamente
N Comprobar siempre primero la
en ralentí – de lo contrario, pueden
lubricación de la cadena
producirse daños en la carcasa del
motor y el freno de cadena en caso de
estar bloqueado éste.

26 MS 460
español

Con temperaturas muy bajas Si el depósito de combustible se ha


vaciado por completo (el motor se ha
parado) y se ha vuelto a repostar
N Dejar calentarse brevemente el 1
motor dando poco gas
Si es necesario, ajustar el servicio 2 N Arrancar el motor como se hace con

145BA039 KN
N
de invierno, véase "Servicio de el motor frío (arranque en frío l)
invierno"

Parar el motor N Retirar la conducción de aire (1)


haci arriba
N Poner la palanca del mando N Retirar el enchufe de la bujía (2)
combinado en la posición de
parada 0 N Desenroscar la bujía y secarla
N Poner la palanca del mando
Si no arranca el motor combinado en la posición de
parada 0
Tras el primer encendido del motor, la N Accionar varias veces el dispositivo
palanca del mando combinado no se de arranque – para ventilar la
habrá puesto a tiempo en la posición de cámara de combustión
arranque en caliente n, el motor estará N Enroscar la bujía de encendido y
ahogado. apretar firmemente el enchufe de la
misma – volver a ensamblar las
piezas
N Poner la palanca del mando
combinado en la posición de
arranque en caliente n – también
al estar frío el motor
145BA027 K

N Arrancar de nuevo el motor

Si el depósito de combustible se ha
N Girar el botón existente encima de
vaciado por completo y se ha vuelto a
la empuñadura trasera en el sentido
repostar
de la flecha y quitar la tapa de la
caja del carburador
N Arrancar como con el motor caliente
(arranque en caliente n)

MS 460 27
español

Controlar con frecuencia la tensión de la Después del trabajo


Indicaciones para el servicio cadena
Una cadena nueva se ha de retensar N Destensar la cadena si se había
Durante el primer tiempo de servicio con más frecuencia que otra que lleve tensado durante el trabajo a
más tiempo en servicio. temperatura de servicio

Siendo la máquina nueva de fábrica, no Estando fría


se deberá hacer funcionar sin carga en La cadena tiene que estar aplicada al
un margen elevado de revoluciones Al terminar el trabajo, volver a destensar
lado inferior de la espada, pero se tiene sin falta la cadena. Al enfriarse, la
hasta haber llenado por tercera vez el que poder desplazar todavía sobre la
depósito de combustible, a fin de que no cadena se encoge. Una cadena sin
espada tirando de aquélla. Si es destensar puede dañar el cigüeñal y los
se produzcan esfuerzos adicionales necesario, retensar la cadena – véase
durante la fase de rodaje. Durante este cojinetes.
"Tensar la cadena".
fase se tienen que adaptar las piezas
En el caso de una parada breve
móviles entre sí – en el motor se da una A temperatura de servicio
elevada resistencia de fricción. El motor Dejar enfriarse el motor. Guardar la
alcanza su potencia máxima tras 5 La cadena se dilata y cuelga. Los máquina con el depósito de combustible
hasta 15 llenados del depósito. eslabones impulsores no deben salirse lleno, en un lugar seco que no esté
de la ranura en el lado inferior de la cerca de fuentes de ignición, hasta el
Durante el trabajo espada – de hacerlo, podría salirse la siguiente servicio.
cadena. Retensar la cadena – véase
"Tensar la cadena". En el caso de una parada de cierta
duración
Véase "Guardar la máquina".
No ajustar el carburador a un valor de
Al enfriarse, la cadena se encoge. Una
mezcla más pobre para conseguir una
cadena sin destensar puede dañar el
potencia aparentemente mayor –
cigüeñal y los cojinetes.
podrían producirse daños en el motor –
véase "Ajustar el carburador". Tras un funcionamiento a plena carga
de cierta duración
Dejar funcionando el motor en ralentí
Acelerar sólo estando desactivado el todavía durante un breve tiempo, hasta
freno de cadena. Un número de que la corriente de aire de refrigeración
revoluciones del motor elevado con el haya extraído el calor excesivo, con el
freno de cadena bloqueado (la cadena fin de que los componentes del motor
permanece parada) provoca daños ya (sistema de encendido, carburador) no
tras un breve tiempo en el motor y el sufran una carga extrema originada por
accionamiento de la cadena (embrague, la acumulación de calor.
freno de cadena).

28 MS 460
español

Ajustar el caudal de aceite Mantenimiento de la espada


La cadena deberá estar siempre
humectada de aceite lubricante.

Bomba de aceite de caudal de


suministro aumentado (equipo opcional)
Las longitudes de corte, los tipos de 2
madera y técnicas de trabajo diferentes
requieren caudales diferentes de aceite.

Bomba de aceite estándar

La bomba de aceite de caudal de

143BA026 KN
suministro aumentado se distingue por
001BA157 KN

1 1 3
la ranura (2) existente en el perno de
ajuste.
Al tratarse de esta bomba de aceite, en N Dar la vuelta a la espada - tras cada
Con el perno de ajuste (1) (en la parte el margen de ajuste a se puede vaciar el operación de afilado y cada cambio
inferior de la máquina), se puede ajustar depósito de aceite antes que el de de la cadena - con el fin de evitar un
el caudal de aceite a suministrar según combustible, pudiendo ocurrir que desgaste unilateral, en especial en
las necesidades. funcione en seco la cadena. la zona de inversión y en el lado
Posición Ematic (E), caudal medio de N Con el margen de ajuste a, llenar el inferior
aceite a suministrar – depósito de aceite sólo hasta la N Limpiar regularmente el orificio de
N girar el perno de ajuste a "E" mitad o añadir aceite cuando se entrada de aceite (1), el canal de
(posición Ematic) haya vaciado hasta la mitad el salida de aceite (2) y la ranura de la
depósito de combustible. espada (3)
Aumentar el caudal de aceite a
suministrar – N Medir la profundidad de la ranura -
con el medidor de la plantilla de
N girar el perno de ajuste en sentido
limado (accesorios especiales) - en
horario
el sector donde mayor es el
Reducir el caudal de aceite a suministrar desgaste de la superficie de
– deslizamiento
N girar el perno de ajuste en sentido
antihorario

MS 460 29
español

Tipo de Paso de Profundidad Sistema de filtro de aire


cadena cadena mín. de la
ranura
Picco 3/8“ P 5,0 mm El sistema de filtro de aire se puede
Rapid 1/4“ 4,0 mm adaptar a distintas condiciones de
servicio montando filtros diferentes. Los

001BA212 KN
Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm
reequipamientos resultan sencillamente
Rapid 0.404“ 7,0 mm posibles.
Si la ranura no tiene como mínimo esta
profundidad: N Filtro de malla de alambre (caja de
filtro verde) para condiciones
N Sustituir la espada
extremadamente invernales (p. ej.
De no hacerlo, los eslabones impulsores nieve polvorosa y volátil o formación
rozan en el fondo de la ranura - la base de escarcha)
del diente y los eslabones de unión no

001BA210 KN
Los filtros STIHL alcanzan un largo
se apoyan en la superficie de
período de uso sin mantenimiento si
deslizamiento de la espada.
están secos.
N Filtro HD2 (marco de filtro negro, N Utilizar los filtros STIHL siempre
filtro de tejido plegado) con prefiltro secos
de vellón para zonas de trabajo
Los filtros de aire sucios disminuyen la
normales y secas o muy
potencia del motor, aumentan el
polvorientas
consumo de combustible y dificultan el
arranque.

001BA211 KN

N Filtro HD (caja de filtro negra) con


prefiltro de vellón para zonas de
trabajo normales y secas o muy
polvorientas

30 MS 460
español

El filtro que esté dañado se tiene que


Desmontar el filtro de aire Limpiar el filtro de aire sustituir.
N Volver a montar el filtro
Filtro HD2 y filtro de malla de alambre
Filtro HD

145BA027 K

001BA213 KN
Girar el botón existente encima de

001BA214 KN
N
la empuñadura trasera en el sentido
de la flecha y quitar la tapa de la
caja del carburador – Filtro HD2 – marco de filtro negro,
filtro de tejido plegado (izquierda) – Filtro HD – caja de filtro negra con
prefiltro de vellón
– Filtro de malla de alambre – caja de
filtro verde (derecha) Si disminuye perceptiblemente la
potencia del motor:
Si disminuye perceptiblemente la
potencia del motor:
2
145BA028 K

N Sacudir el filtro o soplarlo desde


dentro hacia fuera con aire 1
comprimido
N Retirar el filtro En el caso de suciedad resistente o de

001BA215 KN
estar pegado el tejido del filtro
N Lavar el filtro con detergente
especial STIHL (accesorio especial)
o con un líquido detergente limpio, N Limpiar el prefiltro de vellón (1)
no inflamable (p. ej. agua jabonosa Tras haber limpiado varias veces el
tibia) – enjuagar el filtro desde prefiltro de vellón
dentro hacia fuera, debajo de un
chorro de agua – no emplear N Separar las partes del filtro entre sí
ninguna hidrolimpiadora de alta N Golpear ligeramente el filtro HD (2)
presión y soplarlo desde dentro hacia fuera
N Secar todas las piezas del filtro – no con aire comprimido
someterlas a calor extremo
N No aceitar el filtro

MS 460 31
español

N Volver a montar el filtro


Ajustar el carburador

Informaciones básicas

001BA216 KN
El carburador se ha ajustado en fábrica
a valores estándar.
Este ajuste del carburador está
En el caso de suciedad resistente o de
armonizado, de manera que el motor
estar pegado el tejido del filtro
recibe una mezcla óptima de
N Lavar el filtro con detergente combustible y aire en cualesquiera
especial STIHL (accesorio especial) estados operativos.
o con un líquido detergente limpio,
Con el ajuste del tornillo regulador
no inflamable (p. ej. agua jabonosa
principal se influye en la potencia y el
tibia) – enjuagar el filtro desde
régimen máximo del motor sin carga.
dentro hacia fuera, debajo de un
chorro de agua – no emplear
ninguna hidrolimpiadora de alta
presión Si el ajuste es demasiado pobre, existe
N Secar todas las piezas del filtro – no el peligro de que se produzcan daños en
someterlas a calor extremo el motor por falta de lubricación y por
sobrecalentamiento.
2 Si el carburador se ha de ajustar
nuevamente por completo, habrá que
1 realizar primero el ajuste estándar.

Ajuste estándar
001BA217 KN

N Parar el motor
N Controlar el filtro de aire – limpiarlo
N Fijar el prefiltro de vellón (1) sobre o sustituirlo si es necesario
el filtro HD (2), tener en cuenta la
posición de montaje N Controlar la rejilla parachispas
(montada según qué países) en el
El prefiltro de vellón protege el filtro HD silenciador – limpiarla o sustituirla si
y aumenta su tiempo de servicio sin es necesario
requerir mantenimiento. Por lo tanto, se
debería sustituir en intervalos más
breves que el filtro HD.
El filtro que esté dañado se tiene que
sustituir.

32 MS 460
español

Carburador con H = 1 y L = 1 Ajustar el ralentí Régimen de ralentí, irregular;


aceleración deficiente (pese al tornillo
de ajuste del ralentí = ajuste estándar)
N Ajuste del ralentí, demasiado pobre
H L – girar el tornillo de ajuste del
ralentí (L) en sentido antihorario
L hasta que el motor funcione con

176BA008 KN
regularidad y acelere bien – hasta el

137BA024 KN
LA tope, como máx.
Tras cada corrección efectuada en el
N Girar con sensibilidad los dos tornillo de ajuste del ralentí (L), suele ser
tornillos de ajuste en el sentido necesario modificar también el ajuste
El motor se para en ralentí
horario hasta que asienten del tornillo de tope del ralentí (LA).
firmemente N Efectuar el ajuste estándar en el
tornillo de ajuste del ralentí Corrección del ajuste del carburador
N Girar el tornillo regulador
para servicios a gran altura
principal (H) 1 vuelta en sentido N Girar el tornillo de tope del
antihorario ralentí (LA) en sentido horario hasta Si el motor no funciona
que empiece a moverse la cadena – satisfactoriamente, podrá resultar
N Girar el tornillo de ajuste del ralentí
girarlo luego 1/4 de vuelta en necesaria una pequeña corrección:
(L) 1 vuelta en sentido horario
sentido contrario hacia atrás
N Controlar el ajuste estándar
Carburador con H = 3/4 y L = 1/4
La cadena se mueve en ralentí N Dejar calentarse el motor en
marcha
N Efectuar el ajuste estándar en el
tornillo de ajuste del ralentí N Girar el tornillo regulador
H principal (H) en sentido horario
L N Girar el tornillo de tope de
H L (empobrecer la mezcla) – en
ralentí (LA) en sentido antihorario
carburadores con H = 3/4 máx.
hasta que se pare la cadena –
hasta el tope
137BA023 KN

luego, seguir girándolo 1/4 de


vuelta en el mismo sentido

N Girar el tornillo regulador


principal (H) en sentido antihorario Si la cadena no se para en ralentí tras
hasta el tope (3/4 de vuelta, como realizar el ajuste, encargar la reparación
máx.) de la motosierra a un distribuidor
especializado.
N Girar con sensibilidad el tornillo de
ajuste del ralentí (L) en el sentido
horario – hasta el tope – girarlo
luego 1/4 de vuelta hacia atrás

MS 460 33
español

MS 460 Magnum y otros silenciadores


Rejilla parachispas en el con rejilla parachispas Comprobar la bujía
silenciador
El silenciador está equipado con una
rejilla parachispas en algunos países.
N Si disminuye la potencia del motor,
controlar la rejilla parachispas en el
silenciador 4

145BA043 KN
N Dejar enfriarse el silenciador

Sólo MS 460 Magnum

3
2 6
5

145BA044 KN

000BA002 KN
176BA010 KN

1 1

N Desenroscar cuatro tornillos Si la potencia de motor es insuficiente,


N Desenroscar los tornillos (1) el arranque deficiente o el ralentí es
N Quitar la pieza superior (4) del
N Quitar la chapa cobertera (2) silenciador irregular, comprobar primero la bujía.
N Quitar la rejilla parachispas (3) N Doblar las lengüetas de sujeción (5) N Para desmontar la bujía – véase
hacia atrás "Arrancar / parar el motor"
N Limpiar la rejilla parachispas si está
sucia, sustituirla si está dañada o N Extraer la rejilla parachispas (6) N Limpiar la bujía si está sucia
muy coquizada Comprobar la distancia entre
N Limpiar la rejilla parachispas si está N
N Volver a montar la rejilla sucia, sustituirla si está dañada o electrodos (A) – reajustarla si es
parachispas en orden inverso muy coquizada necesario – véase "Datos técnicos"
N Volver a montar la rejilla N Subsanar las causas del
parachispas en orden inverso ensuciamiento de la bujía
Causas posibles:
– Exceso de aceite de motor en el
combustible
– Filtro de aire sucio
– Condiciones de servicio
desfavorables

34 MS 460
español

N Tras unas 100 horas de servicio,


sustituir la bujía – hacerlo antes ya Cambiar el cordón de
si los electrodos están muy arranque / resorte de
quemados – emplear sólo bujías retracción
autorizadas por STIHL y que estén
desparasitadas – véase "Datos 2 Desmontar la caja del ventilador
técnicos"

Para evitar la formación de chispas y el


peligro de incendio 1
1

133BA014 KN
1 3 1 1

000BA050 KN
Desenroscar los tornillos (1)
000BA045 KN

N
N Oprimir el protector salvamanos
En todas las bujías hacia arriba
En bujías con tuerca de conexión N Presionar firmemente el enchufe de N Apartar del cárter del cigüeñal el
aparte, enroscar sin falta la la bujía (2) sobre ésta (3) lado inferior de la caja del ventilador
tirando de ésta y quitarla hacia
N tuerca de conexión (1) en la rosca y
abajo
apretarla firmemente

MS 460 35
español

Cambiar el cordón de arranque roto


2
3
2
4 4
3

001BA096 KN
4 4

001BA096 KN
N Volver a colocar los trinquetes (4)
5 en el rodillo del cordón y calar la
arandela (3) en el eje
N Quitar del eje la abrazadera
elástica (2) presionando con N Montar la abrazadera elástica (2)
cuidado con un destornillador o en el eje y sobre el pivote de los
unas tenazas apropiadas trinquetes presionando con un

133BA016 KN
destornillador o unas tenazas
N Extraer con cuidado el rodillo del apropiadas – la abrazadera elástica
cordón con la arandela (3) y los tiene que estar orientada en sentido
trinquetes (4) horario – como en la ilustración
N Pasar un nuevo cordón de arranque
desde arriba hacia abajo, a través
Tensar el resorte de retracción
de la empuñadura y el casquillo del
El resorte de retracción puede saltar –
cordón (5)
¡peligro de lesiones!
N Pasar el cordón de arranque por el
N Sacar el cordón de la empuñadura
rodillo y asegurarlo en éste con un
apalancando con un destornillador
nudo sencillo
N Quitar los residuos de cordón del
N Humectar el orificio de apoyo del
rodillo y de la empuñadura de
rodillo del cordón con aceite exento
arranque

144BA016 LÄ
de resina
N Calar el rodillo del cordón en el eje
– girarlo un poco en vaivén hasta
que encastre el ojal del resorte de N Hacer un lazo con el cordón de
retracción arranque desenrollado y girar el
rodillo seis vueltas en el sentido de
la flecha con este lazo
N Sujetar el rodillo del cordón –
extraer el cordón retorcido y ponerlo
en orden

36 MS 460
español

N Soltar el rodillo del cordón Sustituir el resorte de retracción roto


N Dejar ir lentamente el cordón de
arranque para que se enrolle
correctamente en el rodillo.
La empuñadura de arranque se tiene

001BA103 KN
que asentar firmemente por tracción en
el casquillo para el cordón. Si se vuelca
hacia un lado: tensar el resorte una
vuelta más.
N Humectar el nuevo resorte de
Con el cordón completamente extraído, repuesto con unas gotas de aceite
el rodillo se deberá poder girar media exento de resina
vuelta más. Si no es posible, el resorte
estará demasiado tensado – ¡peligro de N Posicionar el resorte de repuesto
rotura! con el marco de montaje en la caja
del ventilador – el ojal del resorte se
N Desenrollar el cordón una vuelta en tiene que encontrar sobre el
el rodillo saliente de retención existente en

001BA024 KN
N Montar la caja del ventilador en el dicha caja
cárter del cigüeñal N Aplicar una herramienta apropiada
N Poner la palanca del mando (destornillador, punzón o algo
combinado en la posición de similar) a los rebajes (flechas) y
N Desmontar el rodillo del cordón empujar el resorte hacia el
parada 0
alojamiento existente en la caja del
ventilador – el resorte se desliza
6 Las piezas rotas del resorte pueden saliéndose del marco de montaje
estar todavía pretensadas y saltar por N Volver a montar el rodillo del
ello repentinamente al sacarlas de la cordón, tensar el resorte de
caja del ventilador – ¡peligro de retracción, asentar de nuevo la caja
001BA104 ST

lesiones! Ponerse un protector para la del ventilador y atornillarla


cara y guantes de protección.
N Sacar las piezas rotas del resorte
apalancando con cuidado con un
N Oprimir el cordón restante en la destornillador
empuñadura – hasta que el
casquillo (6) quede enrasado con la
empuñadura

MS 460 37
español

Guardar la máquina Comprobar y cambiar el


5
piñón de cadena
En pausas de servicio a partir de unos N Quitar la tapa del piñón de cadena,
3 meses la cadena y la espada 6
2
N Vaciar y limpiar el depósito de N Desactivar el freno de cadena – tirar 1
combustible en un lugar bien del protector salvamanos hacia el
ventilado asidero tubular
N Llevar el combustible a los puntos 4
limpios Renovar el piñón de cadena

N Dejar que se vacíe el carburador 3


con el motor en marcha; en otro
caso, se pueden pegar las 6
2
membranas del carburador
1

001BA122 KN
N Quitar la cadena y la espada,
limpiarlas y rociarlas con aceite
protector

001BA121 KN
N Limpiar a fondo la máquina, N Separar presionando la arandela de
especialmente las láminas del retención (1) utilizando un
cilindro y el filtro de aire destornillador
– Tras haber gastado dos cadenas o
N En el caso de emplear aceite antes N Quitar la arandela (2)
lubricante biológico para la cadena – Si las huellas de rodadura (flechas) N Retirar el piñón de cadena (3)
(p. ej. STIHL BioPlus), llenar por superan la profundidad de 0,5 mm –
completo el depósito de aceite N Examinar el perfil de arrastre en el
de no hacerlo, se reduce la tambor del embrague (4) – en el
lubricante durabilidad de la cadena – para la caso de existir huellas de desgaste
N Guardar la máquina en un lugar comprobación, emplear un calibre pronunciadas, sustituir también el
seco y seguro. Protegerla contra el apropiado (accesorio especial) tambor del embrague
uso por personas ajenas (p. ej. por El piñón de la cadena se desgasta
niños) N Retirar del cigüeñal el tambor del
menos, si se trabaja alternando dos embrague o el piñón de cadena
cadenas. perfilado (5) junto con la jaula de
STIHL recomienda emplear piñones de agujas (6) – oprimir antes el
cadena originales STIHL, a fin de que bloqueo del acelerador si está
quede garantizado el funcionamiento montado el sistema de freno de
óptimo del freno de cadena. cadena QuickStop Super

38 MS 460
español

Montar el piñón de cadena Paso de cadena


perfilado/anular Cuidados y afilado de la
cadena
N Limpiar el muñón del cigüeñal y la Serrar sin esfuerzo con una cadena
jaula de agujas y engrasarlos con
correctamente afilada
grasa lubricante STIHL (accesorio
a
especial)
Una cadena correctamente afilada
N Calar la jaula de agujas en el muñón

689BA027 KN
penetra sin esfuerzo en la madera
del cigüeñal
incluso con poca presión de avance.
N Tras montar el tambor del
No trabajar con una cadena de filos
embrague o bien el piñón de
romos o que esté dañada – ello La marca (a) del paso de cadena está
cadena perfilado, girarlos 1 vuelta,
provocaría grandes esfuerzos físicos, estampada en la zona del limitador de
a fin de que encastre el elemento de
una fuerte exposición a vibraciones, un profundidad de cada diente de corte.
arrastre para el accionamiento de la
rendimiento de corte insatisfactorio y un
bomba de aceite – con sistema de Marca (a) Paso de cadena
alto desgaste.
freno de cadena QuickStop Super,
Pulga- mm
oprimir antes el bloqueo del N Limpiar la cadena
das
acelerador
N Controlar la cadena en cuanto a 7 1/4 P 6,35
N Montar el piñón de cadena anular – fisuras y remaches dañados
1 ó 1/4 1/4 6,35
los espacios huecos, orientados
N Renovar las piezas dañadas o 6, P o PM 3/8 P 9,32
hacia fuera
desgastadas de la cadena y
2 ó 325 0.325 8,25
N Volver a colocar la arandela y la adaptarlas a las demás en la forma
arandela de retención en el y el grado de desgaste – repasarlas 3 ó 3/8 3/8 9,32
cigüeñal correspondientemente 4 ó 404 0.404 10,26
Las cadenas de aserrado equipadas La asignación del diámetro de la lima se
con metal duro (Duro) son realiza según el paso de la cadena –
especialmente resistentes al desgaste. véase la tabla "Herramientas de afilar".
Para obtener un resultado óptimo de Al reafilar, deberán observarse los
afilado, STIHL recomienda acudir a un ángulos del diente de corte.
distribuidor especializado STIHL.

Deberán observarse sin falta los


ángulos y las medidas que figuran a
continuación. Una cadena afilada
erróneamente – especialmente si los
limitadores de profundidad están
demasiado bajos – puede originar un
aumento de la tendencia al rebote de la
motosierra – ¡peligro de lesiones!

MS 460 39
español

Ángulo de afilado y de la cara de ataque Portalimas diente, la profundidad de la ranura y


para limpiar la ranura y los orificios de
entrada de aceite.

A Afilar correctamente

N Elegir las herramientas de afilar con


arreglo al paso de cadena

689BA025 KN
689BA021 KN
B N Fijar la espada si es necesario
N Bloquear la cadena – el protector
salvamanos, hacia delante
A Angulo de afilado N Utilizar un portalimas
N Para desplazar la cadena, tirar del
Las cadenas STIHL se afilan con un Afilar a mano las cadenas solamente
protector salvamanos hacia el
ángulo de 30°. Las excepciones de ello con la ayuda de un portalimas
asidero tubular: el freno de cadena
son las cadenas de corte longitudinal, (accesorio especial, véase la tabla
queda desactivado Con el sistema
con un ángulo de afilado de 10°. Las "Herramientas de afilar"). Los portalimas
de freno de cadena Quickstop
cadenas de corte longitudinal llevan tienen marcas para el ángulo de afilado.
Super, oprimir adicionalmente el
una X en su denominación.
Utilizar únicamente limas especiales bloqueo del acelerador
B Ángulo de la cara de ataque para cadenas de aserrado. Otras limas
N Afilar con frecuencia, quitar poco
no son adecuadas por su forma y el
En caso de emplear el portalimas y el material – para un simple reafilado
picado.
diámetro de lima prescritos, se obtiene suelen ser suficientes dos o tres
automáticamente el ángulo correcto de pasadas con la lima
la cara de ataque. Para el control de los ángulos

Formas de los dientes Ángulo (°)


A B
Micro = dientes en semicin-
cel, p. ej. 63 PMC3,
26 RMC3, 36 RMC 30 75
Super = dientes en cincel
001BA203 KN

pleno, p. ej. 63 PS3,


26 RSC, 36 RSC3 30 60
Cadena de corte longitudi-
nal, p. ej. 63 PMX, 36 RMX 10 75 Plantilla de limado STlHL (accesorio
Los ángulos tienen que ser iguales en especial, véase la tabla "Herramientas
todos los dientes de la cadena. Con de afilar") – una herramienta universal
ángulos desiguales: funcionamiento para el control del ángulo de afilado y el
áspero e irregular, alto desgaste de la de la cara de ataque, la distancia del
cadena – hasta incluso la rotura de la limitador de profundidad, la longitud de
misma.

40 MS 460
español

Todos los dientes de corte tienen que Paso de cadena Limitador de


tener la misma longitud. profundidad
En caso de ser desiguales las Distancia (a)
longitudes de los dientes, difieren Pulgadas (mm) mm (Pulg.)
también las alturas de los mismos,
1/4 P (6,35) 0,45 (0.018)
90° causando una marcha áspera de la

689BA018 KN
cadena y fisuras en la misma. 1/4 (6,35) 0,65 (0.026)
3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
N Limar todos los dientes de corte a la
medida del diente más corto – lo 0.325 (8,25) 0,65 (0.026)
mejor es encargárselo a un 3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
distribuidor especializado que tenga 0.404 (10,26) 0,80 (0.031)
una afiladora eléctrica
Repasar el limitador de profundidad
689BA043 KN Distancia del limitador de profundidad
La distancia del limitador de profundidad
se reduce al afilar el diente de corte.
N Comprobar la distancia del limitador
N Manejo de la lima: horizontalmente a de profundidad tras cada afilado
(en ángulo recto respecto de la
superficie lateral de la espada),
según los ángulos indicados –

689BA023 KN
siguiendo las marcas en el
portalimas – colocar el portalimas
sobre el techo del diente y el 2
limitador de profundidad El limitador de profundidad determina el 1

689BA061 KN
N Limar únicamente desde dentro grado de penetración en la madera, y
hacia fuera con ello, el grosor de las virutas.

La lima muerde solamente en la a Distancia nominal entre el limitador


N N Colocar la plantilla de limado (1)
carrera de avance – alzar la lima en de profundidad y el filo de corte
apropiada para el paso de cadena
la carrera de retroceso Al cortar madera blanda fuera del sobre ésta – si el limitador de
N No limar los eslabones de unión ni período de las heladas, se puede profundidad sobresale de dicha
los eslabones impulsores aumentar la distancia hasta en 0,2 mm plantilla, se ha de repasar el
(0.008"). limitador
N Girar un poco la lima a intervalos
regulares, para evitar que se Cadenas con eslabones impulsores de
desgaste por un solo lado corcova (2) – la parte superior del
eslabón impulsor de corcova (2) (con
N Quitar las rebabas de afilado con un marca de servicio) se repasa
trozo de madera dura simultáneamente con el limitador de
N Controlar los ángulos con la plantilla profundidad del diente de corte.
de limado

MS 460 41
español

El sector restante del eslabón impulsor


de corcova no se deberá repasar, pues
de lo contrario, podría incrementarse la
tendencia al rebote de la motosierra.

689BA044 KN

689BA052 KN
N A continuación, repasar N Colocar la plantilla de limado sobre
oblicuamente el techo del limitador la cadena – el punto más alto del
de profundidad en paralelo respecto limitador de profundidad tiene que

689BA051 KN
de la marca de servicio (véase la estar enrasado con la plantilla
flecha) con la lima – en esta
N Tras el afilado, limpiar a fondo la
operación, no rebajar más el punto
cadena, quitar las virutas de limado
más alto del limitador de
N Repasar el limitador de o el polvo de abrasión adheridos –
profundidad
profundidad, de manera que quede lubricar intensamente la cadena
enrasado con la plantilla de limado
N En caso de interrumpir la actividad
por un período prolongado, limpiar
Los limitadores de profundidad
la cadena y guardarla untada de
demasiado bajos aumentan la
aceite
tendencia al rebote de la motosierra
Herramientas de afilado (accesorios especiales)
Paso de cadena Lima redonda ^ Lima redonda Portalimas Plantilla de limado Lima plana Kit de afilado 1)
Pulgadas (mm) mm (Pulg.) Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza
1/4P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 ---
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1) Compuesto por un portalimas con lima redonda, una lima plana y una plantilla de limado

42 MS 460
español

Instrucciones de mantenimiento y conservación

Antes de comenzar el trabajo


Las operaciones que figuran a continuación se refieren a condiciones de servicio normales. Al tra-
tarse de servicios de mayor dificultad (fuerte acumulación de polvo, maderas fuertemente

Tras finalizar el trabajo o

Si lo requiere su estado
resinificantes, maderas tropicales, etc.) y jornadas de trabajo diarias más largas, deberán reducirse

Tras cada llenado del


correspondientemente los intervalos indicados. Al tratarse de servicios ocasionales, se pueden pro-
longar correspondientemente los intervalos.

En caso de avería

En caso de daños
Semanalmente

Mensualmente

Anualmente
diariamente

depósito
control visual (estado, estanqueidad) X X
Máquina completa
limpiar X

Acelerador, bloqueo del acelerador, palanca de


"Choke", palanca de la mariposa de arranque,
comprobación del funcionamiento X X
interruptor de parada, palanca del mando unifi-
cado (según el equipamiento)

comprobación del funcionamiento X X


Freno de cadena
comprobar por un distribuidor especializado1) X

comprobar X
Cabezal de aspiración/filtro en el depósito de
limpiar, sustituir el elemento filtrante X X
combustible
sustituir X X X
Depósito de combustible limpiar X

Depósito de aceite lubricante limpiar X

Lubricación de la cadena comprobar X

comprobar, fijarse también en el estado de


X X
afilado
Cadena de aserrado
Controlar la tensión de la cadena X X
afilar X

comprobar (desgaste, daños) X

limpiarla y darle la vuelta X


Espada
desbarbar X

sustituir X X

Piñón de cadena comprobar X

limpiar X X
Filtro de aire
sustituir X

MS 460 43
español

Antes de comenzar el trabajo


Las operaciones que figuran a continuación se refieren a condiciones de servicio normales. Al tra-
tarse de servicios de mayor dificultad (fuerte acumulación de polvo, maderas fuertemente

Tras finalizar el trabajo o

Si lo requiere su estado
resinificantes, maderas tropicales, etc.) y jornadas de trabajo diarias más largas, deberán reducirse

Tras cada llenado del


correspondientemente los intervalos indicados. Al tratarse de servicios ocasionales, se pueden pro-
longar correspondientemente los intervalos.

En caso de avería

En caso de daños
Semanalmente

Mensualmente

Anualmente
diariamente

depósito
comprobar X X
Elementos antivibradores
sustituir por un distribuidor especializado1) X

Ranuras de aspiración de aire de refrigeración limpiar X

Aletas del cilindro limpiar X X


controlar el ralentí – la cadena no deberá
X X
Carburador moverse

Ajustar el ralentí X

reajustar la distancia entre electrodos X


Bujía
sustituir tras 100 horas de servicio

Tornillos y tuercas accesibles (excepto tornillos de


reapretar X
ajuste) 2)
1)
Rejilla parachispas en el silenciador (montada sólo comprobar X
según qué países) limpiar, sustituir si es necesario1) X

comprobar X
Guardacadenas
sustituir X

Rótulos adhesivos de seguridad sustituir X

1)
STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
2)
Al poner en servicio por primera vez motosierras profesionales (a partir de 3,4 kW de potencia), apretar firmemente los tornillos de la base del cilindro tras haber
funcionado de 10 a 20 horas

44 MS 460
español

mantenimiento el usuario mismo, Piezas de desgaste


Minimizar el desgaste y deberá encargarlos a un distribuidor
evitar daños especializado.
Algunas piezas de la máquina están
La observancia de las instrucciones de STIHL recomienda encargar los sometidas a un desgaste normal aun
este manual de instrucciones evita un trabajos de mantenimiento y las cuando el uso sea el apropiado y se han
desgaste excesivo y daños en la reparaciones siempre a un distribuidor de sustituir oportunamente en función
máquina. especializado STIHL. Los distribuidores del tipo y la duración de su utilización.
especializados STIHL siguen De ellos forman parte, entre otros:
El uso, mantenimiento y
periódicamente cursillos de instrucción
almacenamiento de la máquina se han – La cadena, la espada
y tienen a su disposición las
de realizar con el esmero descrito en
Informaciones técnicas. – Las piezas de accionamiento
este manual de instrucciones.
De no efectuar a tiempo estos trabajos o (embrague centrífugo, tambor del
Todos los daños originados por la embrague, piñón de cadena)
si no se realizan como es debido,
inobservancia de las instrucciones de
pueden producirse daños que serán – El filtro (para aire, aceite,
seguridad manejo y mantenimiento son
responsabilidad del usuario mismo. De combustible)
responsabilidad del usuario mismo. Ello
ellos forman parte, entre otros:
rige en especial para: – Dispositivo de arranque
– Daños en el motor como
– Modificaciones del producto no – Bujía
consecuencia de de un
autorizadas por STIHL
mantenimiento inoportuno o – Elementos amortiguadores del
– El empleo de herramientas o insuficiente (p. ej. filtros de aire y sistema antivibrador
accesorios no autorizados o no combustible), ajuste erróneo del
apropiados para la máquina o que carburador o limpieza insuficiente
sean de baja calidad del recorrido del aire de
– El empleo de la máquina para fines refrigeración (rendijas de
inapropiados aspiración, aletas del cilindro)

– Empleo de la máquina en actos – Daños por corrosión y otros daños


deportivos o competiciones derivados de un almacenamiento
inadecuado
– Daños derivados de seguir
utilizando la máquina pese a la – Daños en la máquina como
existencia de componentes consecuencia del empleo de piezas
averiados de repuesto de mala calidad

Trabajos de mantenimiento

Todos los trabajos especificados en el


capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de realizar con regularidad. Si no puede
efectuar estos trabajos de

MS 460 45
español

Componentes importantes

1 Cierre de la tapa de la caja del


carburador
2 Enchufe de la bujía
3 Interruptor calefacción de
empuñadura
2 4 Tapa del piñón de cadena
5 Piñón de cadena
1 6 Freno de cadena
# 7 Guardacadenas
6 9 8 Dispositivo tensor de la cadena
3 9 Tope de garras
5 8 10 Espada
10
11 Cadena Oilomatic
4 12 Cierre del depósito de aceite
11 13 Silenciador
7 14 Protector salvamanos delantero
15 Empuñadura delantera (asidero
tubular)
16 Válvula de descompresión
15
14 17 Empuñadura de arranque
18 Cierre del depósito de combustible
16 19 Palanca del mando unificado
20 Acelerador
17
21 Bloqueo del acelerador
22 Empuñadura trasera
13 21 23 Protector salvamanos trasero
19 # Número de máquina

22
20
12 18 23
175BA016 KN

46 MS 460
español

Lubricación de la cadena Piñones de cadena


Datos técnicos
de 7 dientes para 3/8" (piñón de cadena
Bomba de aceite completamente anular)
Motor automática en función del número de
de 7 dientes para 3/8" (piñón de cadena
revoluciones con émbolo alternativo –
perfilado)
adicionalmente, regulación manual del
Motor monocilíndrico de dos tiempos caudal de aceite
Valores de sonido y vibraciones
STIHL
Cabida depósito de aceite: 0,325 l
Cilindrada: 76,5 cm3 Para determinar los valores de sonido y
Diámetro: 52 mm Peso vibraciones, se tienen en cuenta a
Carrera: 36 mm partes iguales el ralentí, plena carga y el
Potencia según 4,4 kW (6 CV) a régimen máximo nominal.
Depósitos vacíos y sin equipo de corte
ISO 7293: 9500 rpm Para más detalles relativos al
MS 460: 6,6 kg
Régimen de ralentí: 2500 rpm cumplimiento de la pauta de la patronal
MS 460 Con calefacción de sobre vibraciones 2002/44/CE, véase
Régimen máximo empuñadura: 6,7 kg
admisible con www.stihl.com/vib
MS 460 Con calefacción de
equipo de corte: 13500 rpm
empuñadura y Nivel de intensidad sonora Lpeq según
calefacción de ISO 7182
Sistema de encendido
carburador: 6,8 kg
MS 460 Motosierra de 101 dB(A)
Encendido por magneto, de control salvamento: 7,0 kg
Nivel de potencia sonora Lweq según
electrónico
ISO 9207
Equipo de corte
Bujía Bosch WSR 6 F,
(desparasitada): NGK BPMR 7 A 113 dB(A)
Distancia entre Espadas Rollomatic Valor de vibraciones ahv,eq según
electrodos: 0,5 mm ISO 7505
Longitudes de corte 37, 40, 45, 50, 63,
Sistema de combustible (paso de 3/8") 75 cm Empuñad Empuñad
Ancho de ranura: 1,6 mm ura ura
izquierda derecha
Carburador de membrana Cadenas de aserrado 3/8"
independiente de la posición con bomba MS 460 4,2 m/s2 6,0 m/s2
de combustible integrada Rapid Micro Comfort (RMC) MS 460 Motosie-
rra de salvamento 3,1 m/s2 6,4 m/s2
Rapid Super Comfort (RSC)
Cabida depósito de
Rapid Super Comfort 3 (RSC3) Para el nivel de intensidad sonora y el
combustible: 0,8 l
nivel de potencia sonora, el valor K-
Paso: 3/8" (9,32 mm)
según RL 2006/42/CE es de 2,5 dB(A);
Grosor del eslabón para el valor de vibraciones, el valor K-
impulsor: 1,6 mm según RL 2006/42/CE es de 2,0 m/s2.

MS 460 47
español

REACH Otros accesorios especiales


Accesorios especiales
REACH designa una ordenanza CE – Portalimas con lima redonda
para el registro, evaluación y Protector de la cadena – Plantilla de limado
homologación de productos químicos.
– Calibres de comprobación
Para informaciones para cumplimentar
Si se emplean espadas de diferente
la ordenanza REACH (CE) núm. – Grasa lubricante STIHL
longitud en una motosierra, se ha de
1907/2006, véase www.stihl.com/reach Sistema de llenado STIHL para
adaptar la longitud del protector de –
cadena de la espada a fin de evitar combustible – impide el
lesiones. derramamiento o el rebose al
repostar
Si el protector de cadena no cubre toda
la espada, se precisa un protector – Sistema de llenado STIHL para
apropiado o una prolongación del aceite lubricante para cadenas –
mismo. impide el derramamiento o el
rebose al repostar
Según el equipamiento, la prolongación
del protector de cadena forma parte del En los distribuidores especializados
volumen de suministro o se puede STIHL se pueden obtener
adquirir como accesorio especial. informaciones actuales sobre éstos y
otros accesorios especiales.
Montar la prolongación del protector de
cadena

1
cm

INCH

001BA207 KN

N Montar la prolongación del protector


de cadena con fiadores (1) en el
protector hasta que el protector de
cadena prolongado corresponda la
longitud de corte

48 MS 460
español

Adquisición de piezas de Indicaciones para la Declaración de conformidad


repuesto reparación CE
Al encargar piezas de repuesto, anote la Los usuarios de esta máquina sólo ANDREAS STIHL AG & Co. KG
designación de venta de la motosierra, deberán realizar trabajos de Badstr. 115
el número de máquina y los números de mantenimiento y conservación que D-71336 Waiblingen
la espada y la cadena en la tabla estén especificados en este manual de
confirma que
existente abajo. De esta manera facilita instrucciones. Las reparaciones de
la compra de un nuevo equipo de corte. mayor alcance las deberán realizar Tipo: Motosierra
únicamente distribuidores
La espada y la cadena son piezas de Marca de fábrica: STIHL
especializados.
desgaste. Al comprar las piezas, es Modelo: MS 460
suficiente si se indican la designación de STIHL recomienda encargar los
MS 460-R
venta de la motosierra, el número de trabajos de mantenimiento y las
pieza y la denominación de las piezas. reparaciones siempre a un distribuidor MS 460-W
especializado STIHL. Los distribuidores Identificación de serie: 1128
Designación de venta especializados STIHL siguen Cilindrada: 76,5 cm3
periódicamente cursillos de instrucción
corresponde a las prescripciones para la
y tienen a su disposición las
Número de máquina realización de las directrices
informaciones técnicas.
2006/42/CE, 2004/108/CE y
En casos de reparación, montar 2000/14/CE, y que se ha desarrollado y
Número de la espada únicamente piezas de repuesto fabricado conforme a las normas
autorizadas por STIHL para esta siguientes:
máquina o piezas técnicamente
EN ISO 11681-1, EN 55012,
Número de la cadena equivalentes. Emplear sólo repuestos
EN 61000-6-1
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan accidentes Para determinar los niveles de potencia
o daños en la máquina. sonora medido y garantizado, se ha
procedido conforme a la directriz
STIHL recomienda emplear piezas de
2000/14/CE, anexo V, aplicándose la
repuesto originales STIHL.
norma ISO 9207.
Las piezas originales STlHL se
Nivel de potencia sonora medido
reconocen por el número de pieza de
repuesto STlHL, por el logotipo Todas las MS 460: 115 dB(A)
{ y, dado el caso, el anagrama
de repuestos STlHL K (en piezas Nivel de potencia sonora garantizado
pequeñas, puede encontrarse este
Todas las MS 460: 116 dB(A)
anagrama también solo).
La comprobación de modelo CE se ha
realizado en

MS 460 49
español

DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle Certificado de calidad
für Land- und Forsttechnik (NB 0363)
Max-Eyth-Weg 1
D-64823 Groß-Umstadt

Núm. de certificación
Todas las MS 460: K-EG-2009/3186
Conservación de la documentación
técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
El año de construcción y el número de
máquina están indicados en la máquina.
Waiblingen, 12.08.2010
ANDREAS STIHL AG & Co. KG

000BA025 LÄ
Atentamente

Todos los productos STIHL satisfacen


las más altas exigencias de calidad.
Elsner Una certificación elaborada por una
Jefe de gestión grupos de productos sociedad independiente confirma al
fabricante STIHL, que todos sus
productos satisfacen las estrictas
exigencias respecto del desarrollo de
productos, obtención de materiales,
producción, montaje, documentación y
servicio técnico que plantea la norma
internacional ISO 9001 para sistemas
de gestión de calidad.

50 MS 460
português

Índice

Referente a estas Instruções de Guardar o aparelho 87 Estimados clientes,


serviço 52 Controlar e substituir o carreto 87 agradeço-lhes muito que se tenham
Indicações de segurança e técnica Manter e afiar a corrente 88 decidido por um produto de qualidade
Instruções de serviço originais

de trabalho 53 da fábrica STIHL.


Indicações de manutenção e de
Conjunto de corte 65 conservação 93 Este produto foi fabricado em processos
Montar a guia e a corrente 65 Minimizar o desgaste, e evitar os de fabricação modernos e com grandes
Esticar a corrente 66 danos 95 medidas de segurança e de qualidade.
Esforçamo-nos por fazer tudo para que
Controlar o esticamento da Peças importantes 96
fiquem satisfeitos com este aparelho, e
corrente 67 Dados técnicos 97 que possam trabalhar sem quaisquer
Combustível 67 Acessórios especiais 98 problemas.
Meter combustível 68 Aprovisionamento de peças de Se tiverem perguntas referentes ao seu
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é

Óleo lubrificante para as correntes 70 reposição 99 aparelho, dirija-se ao seu revendedor ou


Meter óleo lubrificante para as Indicações de reparação 99 directamente à nossa sociedade de
correntes 70 Declaração de conformidade CE 99 vendas.
Impresso em papel, branqueado sem cloro.

Controlar a lubrificação da corrente 71 Certificado de qualidade 100 O seu


Travão da corrente 71
Serviço no inverno 72
Aquecimento eléctrico do cabo 73
Para a sua informação antes do
arranque 74 Hans Peter Stihl
Arrancar / Parar o motor 74
reciclável.

Indicações de serviço 78
Regular a quantidade de óleo 79
Manter a guia em ordem 79
Sistema de filtros de ar 80
Desmontar o filtro de ar 81
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011

Limpar o filtro de ar 81
Regular o carburador 82
Grade pára-chispas no silenciador 83
0458-176-8421. VA1.J11.

Controlar a vela de ignição 84


Substituir a corda de arranque /
0000000094_007_P

mola de retorno 85

{
MS 460 51
português

Condução do ar de Por isto não podem ser feitas


Referente a estas Instruções aspiração: Serviço no reivindicações referentes às indicações
de serviço inverno e ás ilustrações destas Instruções de
serviço.
Símbolos ilustrados Condução do ar de
aspiração: Serviço no
verão
Os símbolos ilustrados aplicados no
aparelho são explicados nestas Aquecimento do cabo
Instruções de serviço.
Os símbolos ilustrados seguintes
podem ser aplicados no aparelho,
Accionar a válvula de
dependentemente do aparelho e do
descompressão
equipamento.
Depósito de combustível;
mistura de combustível
de gasolina e óleo para Accionar a bomba
motores manual de combustível
Depósito para óleo lubrifi-
cante para as correntes;
óleo lubrificante para as
correntes Marcação de parágrafos de texto

Bloquear e desbloquear
o travão da corrente
Aviso referente ao perigo de acidentes e
Travão de marcha de ferir-se para pessoas e a graves
continuada danos materiais.

Direcção de marcha da
corrente Aviso referente à danificação do
aparelho ou de peças individuais.

Ematic; regulação da Aperfeiçoamento técnico


quantidade de óleo lubri-
ficante para as correntes
A STIHL trabalha permanentemente no
Esticar a corrente aperfeiçoamento de todas as máquinas
e de todos os aparelhos. Por isto, temos
que reservar-nos o direito de alterar o
volume de fornecimento em forma,
técnica e equipamento.

52 MS 460
português

Menores não devem trabalhar com o Não se deve trabalhar com o aparelho a
Indicações de segurança e aparelho a motor – com a excepção dos motor depois de ter bebido álcool, de ter
técnica de trabalho jovens maiores a 16 anos vigiados para tomado medicamentos que prejudicam
a sua formação profissional. o poder de reacção, nem drogas.
Medidas de segurança
especiais são Manter afastados crianças, animais e Adiar o trabalho com um tempo
necessárias durante o espectadores. desvantajoso (chuva, neve) – maior
trabalho com a perigo de acidentes!
Se o aparelho a motor não for utilizado,
moto-serra porque o tra- pará-lo de tal modo que ninguém seja Cortar unicamente madeira e objectos
balho é efectuado mais posto em perigo. Proteger o aparelho de madeira.
rapidamente que com o contra o emprego não autorizado.
machado e a serra O aparelho a motor não deve ser
manual, porque se traba- O utilizador é responsável por acidentes utilizado para outras finalidades – perigo
lha com uma velocidade ou perigos que se apresentam perante de acidentes!
muito elevada da cor- outras pessoas ou a sua propriedade.
Aplicar unicamente tais ferramentas,
rente e porque os dentes Só passar ou emprestar o aparelho a guias, correntes, carretos ou acessórios
de corte são muito bem motor a pessoas que conhecem este autorizados pela STIHL para este
afiados. modelo e o seu manuseio – entregar aparelho a motor, ou peças
Ler com atenção as sempre também as Instruções de tecnicamente similares. Dirija-se a um
Instruções de serviço serviço. revendedor especializado no caso de ter
completas antes de colo- perguntas sobre a matéria. Utilizar
O emprego de aparelhos a motor que
car a máquina pela unicamente ferramentas ou acessórios
emitem ruidos pode ser limitado
primeira vez e funciona- de alta qualidade. Caso contrário pode
temporariamente por prescrições
mento, e guardá-las num existir o perigo de acidentes ou de
nacionais como também locais.
lugar seguro para o uso danos no aparelho a motor.
ulterior. A Quem trabalha com o aparelho a motor,
A STIHL recomenda utilizar as
não-observação das tem que estar descansado, de boa
ferramentas, as guias, as correntes, os
Instruções de serviço saúde e num bom estado físico. Quem
carretos e os acessórios originais da
pode ser muito perigosa não deve esforçar-se por razões da
STIHL. Estes são adaptados
para a vida. saúde, deveria perguntar ao seu médico
optimamente nas suas características
se é possível trabalhar com um aparelho
Observar as prescrições de segurança ao produto e às exigências do utilizador.
a motor.
nos diferentes países, por exemplo das Não efectuar alterações no aparelho – a
cooperativas profissionais, caixas Só para pessoas que usam
segurança pode ser posta em perigo por
sociais, autoridades para a protecção de pacemakers: O sistema de ignição
isto. A STIHL exclui qualquer
trabalho e outros. deste aparelho produz um campo
responsabilidade por danos de pessoas
electromagnético muito pequeno. Uma
Quem trabalha pela primeira vez com o e de objectos que se apresentam
influência sobre alguns tipos de
aparelho a motor: Fazer-se explicar pelo durante a utilização de aparelhos de
pacemakers não pode ser excluída
vendedor ou por uma outra pessoa anexo não autorizados.
completamente. A STIHL recomenda
competente como se trabalha consultar o médico respectivo e o Não utilizar uma lavadora de alta
seguramente com a máquina – ou fabricante do pacemaker para evitar pressão para limpar o aparelho. O jacto
participar num curso especial. riscos para a saúde. de água duro pode danificar partes do
aparelho.

MS 460 53
português

Fatos e equipamento Transportar a moto-serra imediatamente o aparelho a motor –


atenção para que os fatos não entrem
em contacto com o combustível, senão,
Usar os fatos e o equipamento Bloquear sempre o travão da corrente, e mudar-se imediatamente.
prescritos. aplicar a protecção da corrente –
também durante o transporte em curtas Os aparelhos a motor podem ser
Os fatos têm que ser equipados em série com diferentes
distâncias. Parar adicionalmente o
convenientes, e não tampas dos depósitos.
motor no caso de trajectos de transporte
devem incomodar. Fatos
mais longos (mais de aprox. 50 m).
apertados com protecção Apertar a tampa roscada
interior contra cortes – Só transportar a motor-serra no tubo do do depósito tão bem que
fato combinado, nenhum punho – com o silenciador quente possível depois de ter
casaco de trabalho. afastado do corpo, com a guia para trás. abastecido o depósito.
Não tocar nas peças quentes da
Não usar fatos que podem prender-se máquina, particularmente na superfície
em madeira, nas brenhas ou em peças Inserir correctamente a
do silenciador – perigo de queimar-se!
que se movimentam do aparelho. tampa do depósito com
Também nenhum xaile, nem gravata, Em veículos: Proteger o aparelho para um arco basculante
nem jóias. Atar os cabelos compridos, e que não bascule para o lado, que não (fecho de baioneta),
protegê-los (lenço da cabeça, boné, seja danificado, e que não seja girá-la até ao encosto, e
capacete, etc.). derramado combustível. fechar o arco.
Usar botas de protecção Assim é reduzido o risco de que a tampa
Meter gasolina
– com protecção contra do depósito se solte devido à vibração
cortes, com solas anti- do motor, e que saia combustível.
derrapantes e biqueiras A gasolina é extrema-
de aço mente fácil de Antes do arranque
inflamar-se – manter-se
Pôr um capacete de
afastado do fogo aberto –
protecção – quando Controlar se a moto-serra está num
não derramar
objectos podem cair para estado seguro para o serviço – observar
combustível – não fumar.
o chão. os capítulos respectivos nas Instruções
Parar o motor antes de abastecer o de serviço:
depósito.
Pôr óculos de protecção ou uma – Travão da corrente operacional,
protecção da cara (viseira) e a sua Não abastecer o depósito enquanto que protecção da mão dianteira
protecção anti-ruido "pessoal" – por o motor ainda esteja quente – o
– Guia correctamente montada
exemplo as cápsulas para proteger os combustível pode transbordar – perigo
ouvidos. de incêndio! – Corrente correctamente esticada

Pôr luvas sólidas. Abrir cuidadosamente a tampa do – O acelerador e o bloqueio do


depósito para que a sobrepressão acelerador funcionam facilmente –
existente possa decompor-se o acelerador tem que voltar
lentamente, e que não saia combustível. automaticamente para a posição da
marcha em vazio
Só abastecer o depósito em locais bem
A STIHL tem uma vasta gama de ventilados. Caso que tenha sido
equipamentos de protecção pessoais. derramado combustível, limpar

54 MS 460
português

– A alavanca combinada / o Não arrancar o motor a partir da mão – Quando o motor está a funcionar: A
interruptor de paragem pode ser arrancá-lo como descrito nas Instruções corrente continua ainda a
posta / posto facilmente em STOP de serviço. movimentar-se quando o acelerador é
resp. 0 largado – efeito de marcha continuada.
Não arrancar a moto-serra quando a
– Controlar se o conector da linha de corrente se encontra numa fenda de Cuidado com verglas, humidade, neve,
ignição está bem apertada – com o corte. gelo, em encostas, num terreno
conector solto podem produzir-se acidentado ou em madeira descascada
faíscas que podem inflamar a Segurar e conduzir o aparelho há pouco tempo (casca) – perigo de
mistura de combustível e de ar a escorregar-se!
sair – perigo de incêndio!
Cuidado com tocos, raízes, fossos –
– Não efectuar alterações nos perigo de tropeçar!
equipamentos de serviço e de
Não trabalhar só – permanecer sempre
segurança
ao alcance da voz de outras pessoas
– Os cabos da mão têm que estar que podem ajudar no caso de

001BA087 LÄ
limpos e secos, sem óleo nem emergência.
resina – isto é importante para uma
Uma atenção e um cuidado maiores são
condução segura da moto-serra
necessários com a protecção anti-ruido
A moto-serra deve unicamente ser posta – a percepção dos ruidos que
accionada num estado seguro para o Segurar a moto-serra sempre com as avisam o perigo (gritos, sinais e
serviço – perigo de acidentes! duas mãos: A mão direita no cabo da semelhantes) é limitada.
mão traseiro – também para os
canhotos. Abranger firmemente o tubo Fazer a tempo intervalos de trabalho
Arrancar o motor para evitar o cansaço e o esgotamento
do punho e o cabo da mão com os
polegares para uma condução segura. – perigo de acidentes!
A uma distância de pelo menos 3 m do Manter afastados materiais facilmente
local do abastecimento do depósito, e Durante o trabalho inflamáveis (por exemplo aparas de
não em espaços fechados. madeira, casca da árvore, ervas secas,
Observar unicamente um subsolo combustível) da corrente quente dos
Procurar sempre uma posição sólida e gases de escape e do silenciador
plano, procurar uma posição sólida e segura.
segura, segurar bem o aparelho a motor quente – perigo de incêndio! Os
– a ferramenta de corte não deve tocar Parar imediatamente o motor no caso silenciadores com catalisadores podem
em objectos, nem no chão porque pode de um perigo iminente resp. em caso de aquecer-se particularmente.
girar-se também durante o arranque. emergência – colocar a alavanca
combinada / o interruptor de paragem
A moto-serra só é manejada por uma em STOP resp. 0.
pessoa – não tolerar outras pessoas na
zona de trabalho – também não durante O aparelho só é manejado por uma só
o arranque. pessoa – não tolerar outras pessoas na
zona de trabalho.
Bloquear o travão da corrente antes de
efectuar o arranque – perigo de ferir-se Nunca deixar funcionar o aparelho a
pela corrente a circular! motor sem ser vigiado.

MS 460 55
português

O aparelho a motor pro- Controlar regularmente a corrente, em ter largado o acelerador. Controlar resp.
duz gases de escape curtos intervalos e imediatamente corrigir regularmente a regulação da
tóxicos logo que o motor quando sente alterações: marcha em vazio. Se a corrente se
esteja a funcionar. Estes movimentar apesar disto, mandá-la
– Parar o motor, e aguardar até que a
gases podem ser inodo- reparar pelo revendedor especializado.
corrente fique parada
ros e invisíveis, e conter
hidrocarbonetos não – Controlar o estado e o assento firme Forças de reacção
queimados. Nunca traba- – Observar o estado de afiação
lhar com o aparelho a
motor em espaços fecha- Não tocar na corrente com o motor a As forças de reacção apresentando-se
dos ou mal ventilados – funcionar. Se a corrente for bloqueada com mais frequência são o rebate, o
também não com por um objecto, parar imediatamente o recuo e a puxada para dentro.
máquinas com motor – eliminar só agora o objecto –
perigo de ferir-se! Perigo pelo rebate
catalisadores.
Parar o motor para substituir a corrente O rebate pode conduzir a
Procurar sempre uma troca suficiente
– perigo de ferir-se! feridas de corte mortais.
de ar durante o trabalho em fossos,
baixadas ou sob condições limitadas. Não fumar durante a utilização do
Perigo de vida por intoxicação! aparelho a motor nem na proximidade
Interromper imediatamente o trabalho do aparelho a motor – perigo de
no caso de uma náusea, de dores de incêndio! Vapores de gasolina
cabeça, problemas visuais (por exemplo inflamáveis podem escapar do sistema
um campo visual cada vez mais de combustível.
pequeno), problemas de audição, Se o aparelho a motor for submetido a
vertigem, capacidade de concentração um esforço não conforme o previsto (por
que está a diminuir – estes sintomas exemplo uma influência de força
podem ser causados entre outros por causada por um golpe ou uma queda), é
concentrações demasiadamente imprescindível controlar se está num
elevadas dos gases de escape – perigo estado seguro para o serviço antes de
de acidentes! continuar a trabalhar com este aparelho
Os pós (por exemplo pó de madeira) – vide também o capítulo “Antes do
que se produzem durante o trabalho, a arranque“. Controlar particularmente a
névoa e o fumo podem ser nocivos para impermeabilidade do sistema de
a saúde. Usar uma máscara de combustível e a operacionalidade dos
protecção contra o pó no caso de um equipamentos de segurança. Não
continuar a utilizar, de maneira

001BA036 KN
desenvolvimento de pó.
nenhuma, um aparelho a motor
inseguro para o serviço. Ir ver um
revendedor especializado em caso de
dúvida. Durante um rebate (kickback), a serra é
lançada repentina e incontrolavelmente
Observar para que haja uma marcha em
em direcção do utilizador.
vazio impecável do motor para que a
corrente já não se movimente depois de

56 MS 460
português

Um rebate é causado por exemplo – Cuidado com pequenos ramos Puxada para dentro (A)
quando tenazes, mata de corte baixa e
rebentos – a corrente pode
prender-se nestes
– Nunca cortar vários ramos ao
mesmo tempo
– Nunca trabalhar com as costas

001BA037 KN
001BA093 LÄ
demasiado inclinadas para frente
– Não cortar acima da altura dos A
ombros
Quando, durante o corte com o lado
– a corrente encontra – Introduzir a guia unicamente com inferior da guia – corte de antebraço – a
involuntariamente madeira ou um um cuidado extremo num corte corrente estiver emperrada ou tocar
objecto sólido na zona à volta do iniciado num objecto sólido na madeira, a
quarto superior da ponta da guia – – Só “entalhar“ quando se conhece moto-serra pode ser puxada aos
por exemplo quando toca esta técnica de trabalho solavacos em direcção do tronco – para
involuntariamente num outro ramo evitar isto, colocar sempre seguramente
durante a desramagem – Observar a posição do tronco e as o encosto de garras.
forças que podem fechar a fenda de
– a corrente fica presa durante pouco corte, e entalhar a corrente Recuo (B)
tempo na ponta da guia no corte
– Trabalhar unicamente com a
Travão da corrente QuickStop: corrente correctamente afiada e
esticada – com a distância dos
Com este é reduzido o perigo de ferir-se limitadores de profundidade não
em determinadas situações – o próprio demasiado grande
rebate não pode ser evitado. A corrente
pára na fracção de um segundo quando – Utilizar uma corrente reduzindo o

001BA038 KN
o travão da corrente é activado – vide o rebate e uma guia com uma
capítulo “Travão da corrente“ nestas pequena cabeça da guia B
Instruções de serviço.
Quando, durante o corte com o lado
Reduzir o perigo de rebate superior da guia – corte de revés – a
– Por um trabalho prudente e correcto corrente estiver emperrada ou tocar
num objecto sólido na madeira, a
– Segurar bem a serrra com as duas moto-serra pode ser puxada para trás
mãos em direcção do utilizador – para evitar
– Só cortar à plena aceleração isto::

– Observar a ponta da guia – Não emperrar o lado superior da


guia
– Não cortar com a ponta da guia
– Não torcer a guia no corte

MS 460 57
português

Um máximo cuidado é necessário Se possível, utilizar uma guia muito


curta: A corrente, a guia e o carreto têm
– Com árvores inclinadas
que adaptar-se um ao outro e à
– Com troncos que estão sob tensão moto-serra.
devido à queda desvantajosa entre
outras árvores
– Durante trabalhos em zonas com
árvores derrubadas pelo temporal
Não trabalhar com a moto-serra em tais
casos – mas utilizar a tracção de garras,

001BA082 KN
o guincho ou o tractor.
Puxar os troncos deitados livremente e
cortados livremente para fora.
Acabá-los em lugares livres, se for Nenhuma parte do corpo na zona
possível. giratória prolongada da corrente.

001BA033 KN
A madeira morta (madeira seca, podre Só tirar a moto-serra da madeira com a
ou morta) apresenta um perigo corrente a movimentar-se.
considerável podendo ser apreciado Só utilizar a moto-serra para o corte de
com dificuldade. Um reconhecimento do madeira – não para levantar ou tirar os Na encosta, estar sempre em cima ou
perigo é muito difícil ou praticamente ramos ou as raízes com a pá. lateralmente do tronco ou da árvore
não é possível. Utilizar meios auxiliares deitada. Observar os troncos a
Não cortar os ramos suspensos deslocar-se para baixo.
como o guincho ou o tractor.
livremente de baixo.
Trabalhar com um cuidado particular Durante os trabalhos na altura:
Cuidado durante o corte de madeira
durante o abate perto de estradas, – Utilizar sempre uma plataforma de
estilhaçada – perigo de ferir-se por
linhas de caminho-de-ferro, linhas de trabalho de elevação
pedaços de madeira rasgados!
corrente eléctrica, etc. Informar a
polícia, as empresas de alimentação de Não deixar entrar corpos estranhos na – Nunca trabalhar num escadote nem
energia ou as autoridades dos moto-serra: Pedras, cravos, etc. podem em pé na árvore
caminhos-de-ferro em caso de ser lançados para fora, e danificar a – Nunca em locais instáveis
necessidade. corrente – a moto-serra pode mantear
para cima. – Nunca trabalhar em cima da altura
dos ombros
Cortar
– Nunca trabalhar com uma só mão
Não trabalhar com a posição de gás de Introduzir a moto-serra à plena
arranque. O número de rotações do aceleração no corte, e colocar
motor não é regulável nesta posição do firmemente o encosto de garras – só
acelerador. cortar agora.
Trabalhar calma e concentradamente – Nunca trabalhar sem encosto de garras,
só em boas condições de luz e de vista. a serra pode puxar o utilizador para
Não pôr outras pessoas em perigo – frente. Sempre colocar seguramente o
trabalhar prudentemente. encosto de garras.

58 MS 460
português

A moto-serra já não é apoiada no fim do Observar ao mesmo tempo: – Preparar caminhos de fuga par
corte através do conjunto de corte no cada trabalhador – aprox. 45°
– A inclinação natural da árvore
corte. O utilizador tem que aceitar a obliquamente para trás
força do peso do aparelho – perigo da – Ramos excepcionalmente fortes,
– Limpar os caminhos de fuga,
perda do controlo! um crescimento assimétrico, danos
eliminar os obstáculos
na madeira
Abate – Depositar as ferramentas e os
– A direcção do vento e a velocidade
aparelhos numa distância segura –
do vento – não abater com um vento
mas não nos caminhos de fuga
Só quem tiver a formação profissional e forte
a instrução apropriadas, pode abater. – Durante o abate, só permanecer
– A direcção da encosta
Quem não tiver experiência com a lateralmente do tronco a cair, e só
moto-serra, não deveria abater nem – As árvores vizinhas voltar lateralmente para o caminho
desramar – maior perigo de acidentes! – A carga de neve de fuga

Observar as prescrições específicas – Considerar o estado de saúde da – Preparar os caminhos de fuga


nos diferentes países referentes à árvore – um cuidado particular no paralelamente aos barrancos
técnica de abate. caso de danos no tronco ou de – Observar os ramos a cair e o
Unicamente as pessoas que efectuam o madeira morta (madeira seca, espaço da copa enquanto voltar
abate devem encontrar-se na zona de podre ou morta) para trás
abate.
Preparar a zona de trabalho no tronco
Controlar para que ninguém seja posto
– Limpar a zona de trabalho no tronco

B
em perigo pela árvore a cair – os gritos
podem muito bem não ser ouvidos por de ramos, brenhas e obstáculos
causa do ruido dos motores. embaraçosos – uma posição
segura para todos os trabalhadores

45° – Limpar cuidadosamente o pé do


tronco (por exemplo com o
A machado) – areia, pedras e outros
corpos estranhos fazem com que a
corrente fique embotada
45°
001BA088 LÄ

1 1/ 2 1
21/2

Distância ao próximo lugar de trabalho


001BA040 KN
B

de pelo menos 2 1/2 comprimentos de


uma árvore.

Determinar a direcção de abate e os A Direcção de abate


caminhos de fuga
B Caminhos de fuga
Escolher a abertura na qual pode ser
abatida a árvore.

MS 460 59
português

Cortes de cunha

001BA146 KN
– Eliminar as grandes saliências de
raízes: Primeiro a maior raíz
saliente – cortar primeiro
verticalmente, a seguir
horizontalmente – só com madeira C

001BA143 KN
Preparar o entalhe direccional

001BA150 KN
O entalhe direccional (C) determina a
direcção de abate.
Os cortes de cunha evitam em madeiras
A STIHL recomenda o modo de de fibra longa que o alburno seja
procedimento seguinte: rachado durante a queda do tronco –
001BA153 KN

nos dois lados do tronco na altura da


N Preparar um corte horizontal –
superfície do entalhe direccional aprox.
controlar ao mesmo tempo a
1/10 do diâmetro do tronco – nos
direcção de abate com a ripa de
A direcção de abate pode ser controlada troncos mais grossos no máximo até à
abate
com a ajuda da ripa de abate na largura da guia.
cobertura e na caixa do ventilador da N Preparar um corte oblíquo de
Renunciar a cortes de cunha em
moto-serra durante o corte do entalhe aprox. 45°
madeira doente.
direccional. N Controlar o entalhe direccional –
Ao preparar o entalhe direccional, corrigir o entalhe direccional, se
alinhar a moto-serra de tal modo que a necessário
ripa de abate indique exactamente na Importante:
direcção na qual a árvore deve cair.
– Entalhe direccional no ângulo recto
Na sequência do corte horizontal e do à direcção de abate
corte oblíquo são autorizadas várias
– O mais perto possível do solo
possibilidades – observar as
prescrições específicas nos diferentes – Cortar aprox. 1/5 a 1/3 do diâmetro
países referentes à técnica de abate. do tronco

60 MS 460
português

Corte de abate Troncos de pequeno diâmetro: Um corte


de leque simples
E

E
D

001BA145 KN
001BA144 KN

001BA147 KN
O filete de ruptura (E) conduz a árvore
como uma charneira para o chão.
Fazer um grito de alarme "Atenção" ates
de iniciar o corte de abate. – Não cortar, de maneira nenhuma, N Colocar o encosto de garras atrás
durante o corte de abate – senão do filete de ruptura. Girar a
N Efectuar um corte de abate (D) um
apresentar-se-á uma diferença da moto-serra à volta deste centro de
pouco mais em cima do corte
direcção de abate prevista – perigo rotação – só até ao filete de ruptura
horizontal do entalhe direccional
de acidentes! – o encosto de garras desenrola-se
– Numa posição exactamente ao mesmo tempo no tronco.
– Deixar um filete de ruptura mais
horizontal
largo nos troncos podres
– Entre o corte de abate e o entalhe
Fazer um segundo grito de alarme
direccional tem que ficar aprox.
“Atenção!“ directamente antes da queda
1/10 do diâmetro do tronco = filete
da árvore.
de ruptura
Colocar a tempo cunhas no corte de
abate – unicamente cunhas de madeira,
metal leve ou plástico – nenhumas
cunhas de aço. As cunhas de aço
danificam a corrente, e podem causar
um rebate.

MS 460 61
português

Troncos grossos: Um corte de leque


múltiplo
3

001BA179 KN
2 2
1
4 N Utilizar uma corrente pobre em
1 rebate, e proceder com um cuidado
particular
1. Colocar a guia com o lado inferior
da ponta – não com o lado superior
– perigo de rebate! Entrar na
madeira até que a guia esteja
encostada no tronco na largura
dupla
001BA148 KN

2. Durante a pósposição ao próximo 2. Girar lentamente para a posição de


corte, deixar a guia completamente entalhe – perigo de rebate ou de
no corte para evitar um corte de recuo!
Quando o diâmetro do tronco é maior
abate desigual – colocar novamente 3. Entalhar cuidadosamente – perigo
que o comprimento de corte da
o encosto de garras, etc. de recuo!
moto-serra, efectuar um corte em leque
múltiplo (corte de sectores múltiplos). 3. Colocar a cunha (3) Corte central
1. Primeiro corte 4. Último corte: Colocar a moto-serra
A ponta da guia entra na madeira como no corte de leque simples –
atrás do filete de ruptura – conduzir não cortar o filete de ruptura!
a moto-serra de modo
absolutamente horizontal, e girá-la Técnicas de corte especiais
tanto quanto possível – utilizar o O entalhe e o corte central exigem uma
encosto de garras como centro de formação profissional e experiência.
rotação – póspor a moto-serra tão
Entalhe
pouco que possível.
– Durante o abate de partes salientes
– Quando o diâmetro do tronco é
– Como corte de compensação mais que o dobro que o
durante o traçamento comprimento da guia
– Durante trabalhos manuais – Quando fica uma parte essencial
nos troncos particularmente
grossos

62 MS 460
português

– Nas árvores difíceis de abater Cortar madeira de pequeno diâmetro Perigo de um recuo com o corte de
(carvalho, faia) para que a direcção separação de baixo para cima (corte de
de abate possa ser conservada revés)!
mais exactamente, e que o coração – Utilizar um dispositivo de fixação
não se rache estável e sólido – um cavalete de
corte
– Com madeira macia das árvores de A madeira deitada não deve tocar no
folha caduca para tirar a tensão no – Não fixar a madeira com o pé
chão no sítio de corte – senão, a
tronco, e para evitar que sejam – Outras pessoas não devem nem corrente será danificada.
arrancados estilhaços de madeira segurar a madeira, nem ajudar
do tronco Corte longitudinal
N Entalhar cuidadosamente no Madeira deitada ou madeira em pé sob
entalhe direccional – perigo de tensão
recuo! – girar a seguir no sentido da
seta É imprescindível manter a sequência
correcta dos cortes (primeiro o lado de
Desramagem pressão (1), a seguir o lado de
tracção (2), senão, a moto-serra pode
Só quem tiver a formação profissional e emperrar-se ou rebater – perigo de
a instrução apropriadas tem o direito de ferir-se!
desramar. Quem não tiver experiência
com a moto-serra, não deveria nem
abater nem desramar – perigo de 1
acidentes!
– Utilizar uma corrente pobre em
rebate 2

001BA151 KN
– Apoiar a moto-serra, se possível

001BA189 KN
– Não desramar enquanto estiver em
pé no tronco
– Não cortar com a ponta da guia
Técnica de corte sem utilização do
2
– Observar os ramos que estão sob encosto de garras – perigo da puxada
tensão para dentro – colocar a guia num ângulo
chato, se possível – proceder de um
– Nuncar cortar vários ramos ao 1
001BA152 KN

modo particularmente cuidadoso –


mesmo tempo
maior risco de um rebate!

N Efectuar o corte de compensação


no lado de pressão (1)
N Efectuar o corte de separação no
lado de tracção (2)

MS 460 63
português

Vibrações serviço. Mandar executar todos os Utilizar unicamente uma vela de ignição
demais trabalhos por um revendedor impecável e autorizada pela STIHL –
especializado. vide o capítulo "Dados técnicos".
Um período de utilização mais longo do
aparelho pode conduzir à má circulação A STIHL recomenda mandar efectuar os Controlar os cabos de ignição
de sangue nas mãos condicionada trabalhos de manutenção e as (isolamento impecável, conexão sólida).
pelas vibrações ("Doença dos dedos reparações unicamente pelo
Controlar se o silenciador está num
brancos"). revendedor especializado da STIHL.
estado impecável.
Aos revendedores especializados da
Um período válido geralmente para a STIHL são oferecidas regularmente Não trabalhar com um silenciador
utilização não pode ser fixo porque este instruções, e Informações técnicas são defeituoso nem sem silenciador – perigo
depende de vários factores de postas à sua disposição. de incêndio! – Danos dos ouvidos!
influência.
Utilizar unicamente as peças de Não tocar no silenciador quente – perigo
O período de utilização é prolongado: reposição de alta qualidade. Senão de queimaduras!
– Pela protecção das mãos (luvas pode existir o perigo de acidentes ou de O estado dos elementos anti-vibratórios
quentes) danos no aparelho. Dirija-se a um influencia o comportamento de vibração
revendedor especializado no caso de ter – controlar regularmente os elementos
– Por intervalos
perguntas sobre a matéria. anti-vibratórios.
O período de utilização é reduzido:
A STIHL recomenda utilizar as peças de Controlar o apanha-correntes –
– Por uma disposição pessoal reposição originais da STIHL. Estas são substituí-lo no caso de estar danificado.
particular à má circulação de adaptadas optimamente nas suas
sangue (característica: Dedos frios características ao aparelho e às Parar o motor
com muita frequência, irritação) exigências do utilizador. – Para controlar o esticamento da
– Por baixas temperaturas ambientes Parar sempre o motor – perigo de corrente
ferir-se – para efectuar a reparação, a Para reesticar a corrente
– Pelo tamanho das forças de pegar –
manutenção e a limpeza! Excepção:
(um acesso sólido impede a – Para substituir a corrente
Regulação do carburador e da marcha
circulação de sangue)
em vazio. – Para eliminar perturbações
Ao utilizar o aparelho regularmente e
Só colocar o motor com o conector da Observar as Instruções de afiação –
durante um período de utilização
linha de ignição tirada ou com a vela de manter a corrente e a guia sempre num
prolongado, e quando se apresentam
ignição desatarraxada em movimento estado impecável para um manejo
repetidamente os sinais respectivos
com o dispositivo de arranque quando a seguro e correcto, corrente
(por exemplo a irritação dos dedos),
corrediça combinada / o interruptor de correctamente afiada, esticada e bem
recomendam-se análises medicinais.
paragem está em STOP resp. 0 – perigo lubrificada.
de incêndio por faíscas de ignição fora
Manutenção e reparaççãões do cilindro. Substituir a tempo a corrente, a guia e o
carreto.
Não manter nem guardar o aparelho a
Manter regularmente o aparelho a motor na proximidade de um fogo aberto Controlar regularmente se o tambor da
motor. Executar unicamente os – perigo de incêndio pelo combustível! embreagem está num estado
trabalhos de manutenção e as impecável.
reparações descritos nas Instruções de Controlar regularmente se a tampa do
depósito veda bem.

64 MS 460
português

Guardar o combustível e o óleo


lubrificante para as correntes Conjunto de corte Montar a guia e a corrente
unicamente em recipientes prescritos e
devidamente marcados. Evitar um A STIHL é o único fabricante que
contacto directo da pele com a gasolina, Desmontar a tampa do carreto
fabrica ele próprio as moto-serras, as
não inalar vapores de gasolina – perigo guias, as correntes e os carretos.
para a saúde!
A corrente, a guia e o carreto formam o
No caso de uma perturbação da função conjunto de corte.
do travão da corrente, parar
imediatamente o aparelho a motor – O conjunto de corte incluído no volume
perigo de ferir-se! Ir ver um revendedor de fornecimento é optimamente
especializado – não utilizar o aparelho a adaptado à moto-serra.

143BA034 KN
motor até que seja eliminada a
perturbação, vide o capítulo "Travão da
corrente". 1
2
N Desatarraxar as porcas, e retirar a
tampa do carreto

001BA191 KN
a 3
t=a:2 1

– O passe (t) da corrente (1), do


carreto e da estrela de retorno da
2

001BA185 KN
guia Rollomatic têm que coincidir
– A espessura do elo de
accionamento (2) da corrente (1)
tem que ser adaptada à largura da N Girar o parafuso (1) para a
ranhura da guia (3) esquerda até que a corrediça
Ao emparelhar componentes que não tensora (2) esteja encostada à
harmonizam, o conjunto de corte já esquerda no entalhe da caixa
pode ser danificado irreparavelmente
depois de pouco tempo.

MS 460 65
português

Desbloquear o travão da corrente


Esticar a corrente

3 1 1
2 4

001BA187 KN
001BA186 KN
1

133BA024 KN
N Colocar a guia sobre os
parafusos (1) – os gumes da
corrente têm que indicar para a
N Puxar a protecção da mão em direita
direcção do tubo do punho até que Para reesticar durante o serviço:
clique audivelmente – o travão da N Colocar o furo de fixação (2) sobre N Parar o motor
corrente está desbloqueado o bujão da corrediça tensora –
colocar ao mesmo tempo a corrente N Soltar as porcas
Colocar a corrente sobre o carreto (3) N Levantar a guia na ponta
N Girar o parafuso (4) para a direita N Girar o parafuso (1) com a chave de
até que a corrente forme ainda um fenda para a direita até que a
pouco flecha em baixo – e que os corrente esteja encostada no lado
narizes dos elos de accionamento inferior da guia
se coloquem na ranhura da guia
N Continuar a levantar a guia, e
N Colocar novamente a tampa do apertar bem as porcas
carreto – e só apertar manualmente
143BA003 KN

um pouco as porcas N Continuação: Vide o capítulo


"Controlar o esticamento da
N Continuação pelo capítulo "Esticar corrente"
a corrente"
Uma nova corrente tem que ser
reesticada com mais frequência que
Pôr luvas de protecção – perigo de uma que já está em serviço há mais
ferir-se pelos dentes de corte bem tempo!
afiados N Controlar o esticamento da corrente
N Colocar a corrente a começar pela com mais frequência – vide o
ponta da guia capítulo "Indicações de serviço"

66 MS 460
português

Gasolina
Controlar o esticamento da Combustível
corrente Utilizar unicamente gasolina de marca
com um índice de octanas de pelo
O motor tem que ser accionado com menos 90 ROZ – sem chumbo ou com
uma mistura de combustível de gasolina chumbo.
e de óleo para motores.
As máquinas com catalisadores para os
gases de escape têm que ser
accionadas com gasolina sem chumbo.
Evitar um contacto directo da pele com

143BA007 KN
o combustível e a inalação de vapores
de combustível.
O efeito catalítico pode reduzir--se
N Parar o motor STIHL MotoMix consideravelmente ao utilizar vários
abastecimentos do depósito de gasolina
N Pôr luvas de protecção com chumbo.
A corrente tem que estar encostada A STIHL recomenda a utilização do
N A gasolina com uma percentagem
no lado inferior da guia – e ainda STIHL MotoMix. Esta mistura pronta de
alcoólica superior a 10% pode causar
tem que ser possível puxá-la combustível não contém benzol nem
perturbações na marcha nos motores
manualmente sobre a guia com o chumbo, distinguese por um elevado
com carburadores reguláveis
travão da corrente desbloqueado índice de octanas, e tem sempre a
manualmente, e não deve ser utilizada
proporção de mistura adequada.
N Se necessário, reesticar a corrente para o serviço destes motores.
O STIHL MotoMix é adaptado aos
Uma nova corrente tem que ser Motores com o M-Tronic fornecem uma
motores da STIHL, e garante uma
reesticada com mais frequência que plena potência com uma gasolina com
elevada vida útil do motor.
uma que já está em serviço há mais uma percentagem alcoólica de 25%
tempo. O MotoMix não está disponível em (E25).
todos os mercados.
N Controlar o esticamento da corrente Óleo para motores
com mais frequência – vide o Misturar combustível
capítulo "Indicações de serviço" Utilizar unicamente óleo para motores a
dois tempos de qualidade – o melhor é o
óleo para motores a dois tempos STIHL;
este é adaptado aos motores da STIHL,
e garante uma alta durabilidade do
Combustíveis não apropriados ou uma
motor.
proporção de mistura que se diferencia
da prescrição podem conduzir a graves Se não estiver disponível óleo para
danos no mecanismo propulsor. Esta motores a dois tempos STIHL, utilizar
mistura pronta de combustível não unicamente o óleo para motores a dois
contém benzol nem chumbo, distingue-- tempos para motores refrigerados a ar –
se por um elevado índice de octanas, e nenhum óleo para motores refrigerados
tem sempre a proporção de mistura a água, nenhum óleo para motores com
adequada. circuito separado de óleo (por exemplo
os motores a quatro tempos
convencionais).

MS 460 67
português

Nos aparelhos a motor com pode tornarse mais rapidamente


catalisadores para os gases de escape inutilizável sob a influência de luz, sol, Meter combustível
deve unicamente ser utilizado o óleo temperaturas baixas ou altas.
para motores a dois tempos STIHL 1:50
N Sacudir fortemente o bidão com a
para preparar a mistura de combustível.
mistura de combustível antes de
Proporção de mistura abastecer o depósito

No óleo para motores a dois tempos Preparar o aparelho


STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de óleo +
No bidão pode formar--se pressão –
50 partes de gasolina
abrí--lo cuidadosamente.
Exemplos N Limpar cuidadosamente de vez em
quando o depósito de combustível e
Quantidade de Óleo para motores a o bidão
gasolina dois tempos STIHL 1:50
Litro Litro (ml) O resto do combustível e o líquido
utilizado para a limpeza têm que ser

001BA229 KN
1 0,02 (20) eliminados conforme as prescrições e o
5 0,10 (100) meio ambiente!
10 0,20 (200)
15 0,30 (300) N Limpar a tampa e a zona à volta
antes de abastecer o depósito para
20 0,40 (400)
que não caia sujidade para dentro
25 0,50 (500) do depósito de combustível
N Meter primeiro o óleo para motores N Posicionar o aparelho de tal modo
num bidão autorizado para que a tampa do depósito indique
combustível, meter a seguir para cima
gasolina, e misturálos
cuidadosamente
Abrir
Guardar a mistura de combustível

Guardar a mistura unicamente em


recipientes autorizados para
combustível num lugar seco, fresco e
seguro, e protegida contra luz e sol.

001BA218 KN
A mistura de combustível envelhece –
misturar unicamente as necessidades
para algumas semanas. Não guardar a
mistura de combustível durante mais de N Bascular o arco para fora até que
3 meses. A mistura de combustível esteja numa posição vertical

68 MS 460
português

Fechar Controlar o bloqueio

001BA219 KN

001BA220 KN

001BA223 KN
N Girar a tampa no sentido contrário
aos ponteiros do relógio (aprox.
1/4 volta)
O arco está na posição vertical: – O nariz do arco tem que estar
colocado completamente no
N Colocar a tampa – as marcações de
entalhe (seta)
posição na tampa e na tubuladura
de enchimento têm que estar em
alinhamento
N Puxar a tampa para baixo até estar
001BA224 KN

encostada

001BA225 KN
N Retirar a tampa

Meter combustível
N Pegar na tampa – a tampa está
correctamente bloqueada quando

001BA221 KN
Não derramar combustível durante o não pode ser movimentada, nem
abastecimento do depósito, nem encher retirada
o depósito a transbordar.
N Manter a tampa puxada para Quando a tampa pode ser movimentada
A STIHL recomenda o sistema de
dentro, e girá-la no sentido dos ou retirada
abastecimento da STIHL para
ponteiros do relógio até que engate
combustível (acessório especial).
N Meter combustível A parte inferior da tampa é torcida em
comparação com a parte superior:
001BA222 KN

N Fechar o arco até estar encostado

MS 460 69
português

Óleo lubrificante para as Meter óleo lubrificante para


correntes as correntes
Utilizar unicamente o óleo lubrificante
para as correntes ecológico de
qualidade – de preferência o óleo STIHL

001BA227 KN
Bioplus biodegradável rapidamente –
para lubrificar automática e
Preparar o aparelho
duravelmente a corrente e a guia.
à esquerda: Parte inferior da tampa é
torcida
à direita: Parte inferior da tampa O óleo lubrificante biológico para as
na posição correcta correntes tem que ter uma resistência
suficiente ao envelhecimento (por
exemplo o STIHL Bioplus). O óleo com
uma resistência demasiadamente

001BA158 KN
pequena ao envelhecimento tem
tendência para se resinificar
rapidamente. A consequência são
depósitos sólidos que podem ser tirados N Limpar cuidadosamente a tampa do
001BA226 KN

com dificuldade, sobretudo na zona do depósito e a zona à volta para que


accionamento da corrente, da não caia sujidade para dentro do
embreagem e na corrente – até ao depósito de óleo
N Colocar a tampa, e girá-la tanto bloqueio da bomba de óleo. N Posicionar o aparelho de tal modo
tempo no sentido contrário aos
A durabilidade da corrente e da guia é que a tampa do depósito indique
ponteiros do relógio até engrene no
influenciada particularmente pela para cima
assento da tubuladura de
natureza do óleo lubrificante – por isto, Abrir a tampa do depósito
enchimento N
utilizar unicamente o óleo lubrificante
N Continuar a girar a tampa no especial para as correntes.
sentido contrário aos ponteiros do Meter óleo lubrificante para as correntes
relógio (aprox. 1/4 volta) – a parte
inferior da tampa é girada por
Não utilizar óleo usado! O óleo usado Bomba de óleo standard
consequência para a posição
pode causar o cancro da pele no caso
correcta N Meter óleo lubrificante para as
de um contacto prolongado e repetido, e
Girar a tampa no sentido dos correntes – cada vez que foi metido
N é nocivo para o meio ambiente!
ponteiros do relógio, e fechá-la – combustível
vide os capítulos "Fechar" e
"Controlar o bloqueio"
O óleo usado não tem as características
de lubrificação necessárias, e não está
apropriado para a lubrificação das
correntes.

70 MS 460
português

Bomba de óleo com maior quantidade


de transporte (equipamento especial) Controlar a lubrificação da Travão da corrente
corrente
Um controlo e um reabastecimento
frequentes do depósito são necessários
– vide o capítulo "Regular a quantidade
de óleo".
N Reabastecer de óleo lubrificante
para as correntes quando o Bloquear a corrente
depósito de combustível foi
esvaziado à metade

Todas as execuções
Não derramar óleo lubrificante para as
correntes nem encher o depósito a
transbordar durante o abastecimento do
depósito.
A STIHL recomenda o sistema de
enchimento para óleo lubrificante para

143BA024 KN
as correntes da STIHL (acessório
especial).
N Fechar a tampa do depósito
A corrente tem que deitar sempre um
Ainda tem que estar um resto de óleo pouco de óleo.
lubrificante par as correntes no depósito
de óleo quando o depósito de

143BA011 KN
combustível tem sido esvaziado.
Nunca trabalhar sem lubrificação da
Se a quantidade de óleo não diminuir no corrente. O conjunto de corte é
depósito de óleo, pode existir uma
destruído irreparavelmente dentro de
perturbação do transporte de óleo – no caso de emergência
pouco tempo se a corrente funcionar a
lubrificante: Controlar a lubrificação da durante o arranque
seco. Controlar sempre a lubrificação da –
corrente, limpar os canais de óleo, e corrente e o nível de óleo no depósito
visitar eventualmente um revendedor – na marcha em vazio
antes de iniciar o trabalho.
especializado. A STIHL recomenda Puxar a protecção da mão com a mão
mandar efectuar os trabalhos de Cada nova corrente precisa de um esquerda em direcção da ponta da guia
manutenção e as reparações período de rodagem de 2 a 3 minutos. – ou automaticamente pelo rebate da
unicamente num revendedor Depois da rodagem, controlar o serra: A corrente é bloqueada – e está
especializado da STIHL. esticamento da corrente, e corrigí-lo em parada.
caso de necessidade – vide o capítulo
"Controlar o esticamento da corrente".

MS 460 71
português

Desbloquear o travão da corrente A protecção da mão salta para frente em


direcção da ponta da guia – mesmo Serviço no inverno
quando a mão esquerda não está no
tubo do punho atrás da protecção da
mão, como por exemplo durante o corte
de abate.
O travão da corrente funciona
unicamente quando nada é alterado na Préaquecer o carburador com
protecção da mão. temperaturas inferiores a +10 °C

Controlar a função do travão da corrente

Cada vez antes de iniciar o trabalho:


Bloquear a corrente na marcha em vazio 1
do motor (a protecção da mão contra a
ponta da guia), e dar plena aceleração

145BA040 KN
durante pouco tempo (no máx. 2
3 segundos) – a corrente não deve
143BA012 KN

movimentar-se ao mesmo tempo. A


protecção da mão tem que estar livre de
sujidade, e ser fácil de movimentar. N Retirar a tampa da caixa do
N Puxar a protecção da mão em carburador
direcção do tubo do punho Manter o travão da corrente N Mudar a corrediça (1) na tampa da
caixa do carburador da posição de
verão para a posição de inverno (2)
O travão da corrente está submetido a
O travão da corrente tem que ser um desgaste pela fricção (desgaste Além do ar frio é aspirado agora
desbloqueado antes de acelerar (com a natural). Para que possa cumprir a sua também ar quente da zona à volta do
excepção do controlo do função, tem que ser mantido e cilindro – nenhuma congelação do
funcionamento) e antes de cortar conservado regularmente por um carburador.
madeira. pessoal formado. A STIHL recomenda N Com temperaturas superiores a
Um maior número de rotações do motor mandar efectuar os trabalhos de +20 °C: Colocar
com o travão da corrente bloqueado (a manutenção e as reparações imprescindivelmente a corrediça na
corrente está parada) conduz já depois unicamente pelo revendedor posição de verão –
de pouco tempo a danos no mecanismo especializado da STIHL. Os intervalos
propulsor e no accionamento da seguintes têm que ser conservados:
corrente (embreagem, travão da Utilização a tempo todos os três
corrente). senão existe o perigo de uma
completo: meses perturbação na marcha do motor devido
O travão da corrente é activado Utilização a tempo todos os seis ao sobreaquecimento!
automaticamente com um rebate parcial: meses
suficientemente forte da serra – pela Utilização ocasional: uma vez por
inércia de massa da protecção da mão: ano

72 MS 460
português

Sistema de filtros de ar Mandar efectuar todos os outros


trabalhos por um revendedor Aquecimento eléctrico do
especializado. cabo
N Transformar eventualmente o filtro
de ar – vide o capítulo "Sistema de A corrediça tem que estar assente na
filtros de ar" posição de inverno na tampa da caixa
do carburador com a placa de cobertura
Com temperaturas inferiores a -10 °C aplicada.
N Com uma moto-serra fortemente Ligar o aquecimento do cabo
arrefecida (formação de geada) – (consoante o equipamento)
colocar o motor depois do arranque
sob um maior número de rotações
da marcha em vazio (desbloquear o
travão da corrente) na temperatura
145BA041 KN de serviço
N Quando se apresentam
perturbações no motor, controlar
primeiro a necessidade do emprego
Recomenda-se a aplicação da placa de do préaquecimento do ar de
cobertura (acessório especial) na caixa aspiração
do ventilador sob condições
extremamente invernais (temperaturas
inferiores a -10 °C, neve pulverolenta ou
neve movediça).
A cobertura parcial das fendas na caixa
do ventilador evita a penetração de neve

145BA015 K
pulverolenta ou de neve movediça.
Com um número irregular de rotações
na marcha em vazio ou uma má
aceleração N Colocar o interruptor em F –
N Girar o parafuso regulador da colocá-lo novamente em 0 para o
marcha em vazio (L) 1/4 volta no desligar
sentido contrário aos ponteiros do Um sobreaquecimento no caso de um
relógio serviço contínuo é excluído. A
Depois de qualquer correcção no instalação de aquecimento dispensa
parafuso regulador da marcha em manutenção.
vazio (L) também é necessária, na
maioria dos casos, uma alteração do
parafuso de encosto da marcha em
vazio (LA), vide o capítulo "Regular o
carburador".

MS 460 73
português

Para a regular no arranque quente n,


Para a sua informação antes colocar primeiro a alavanca combinada Arrancar / Parar o motor
do arranque no arranque frio l, puxar a seguir a
alavanca combinada para a posição de
As quatro posições da alavanca arranque quente n.
combinada A mudança para o arranque
quente nsó é possível a partir da
posição de arranque frio l.
Ao accionar o acelerador, a alavanca
combinada salta do arranque quente n
STOP para a posição de serviço F.
Colocar a alavanca combinada em
Stop 0 para desligar o motor.
0

133BA001 K
N Premir o botão, a válvula de
001BA140 KN

descompressão é aberta
É fechada automaticamente com a
primeira ignição.
Stop 0 – motor desligado – a ignição
está desligada N Por isto, premir o botão antes de
qualquer outro processo de
Posição de serviço F – o motor funciona arranque
ou pode arrancar
N Observar as prescrições de
Arranque quente n – o motor quente é segurança
arrancado nesta posição
Arranque frio l – o motor frio é
arrancado nesta posição

Regular a alavanca combinada

Premir o bloqueio do acelerador e ao


mesmo tempo o acelerador para regular
a alavanca combinada da posição de
serviço F para o arranque frio l.

74 MS 460
português

STOP

2
145BA007 K

143BA018 KN

143BA019 KN
N Puxar a protecção da mão (1) para N Colocar a moto-serra numa posição Uma outra possibilidade:
frente: A corrente está bloqueada segura no chão – procurar uma
N Entalar o cabo da mão traseiro
posição segura – a corrente não
N Premir simultâneamente o bloqueio entre o joelho ou a coxa
deve tocar em objectos nem no
do acelerador (2) e o
chão N Segurar bem o tubo do punho com
acelerador (3), e segurá-los –
a mão esquerda – com o polegar
regular a alavanca combinada
por baixo do tubo do punho
l Com o motor frio Nenhuma outra pessoa deve
n Com o motor quente – logo que o permanecer na zona de alcance da
motor tenha funcionado durante serra.
aprox. um minuto
N Puxar a moto-serra com a mão
esquerda no tubo do punho
firmemente para o chão – com o
polegar por baixo do tubo do punho
N Entrar com o pé direito no cabo da
mão traseiro

MS 460 75
português

Depois da primeira ignição

STOP

143BA012 KN
143BA020 KN

145BA008 KN
5
N Puxar o cabo de arranque N Puxar a protecção da mão em
lentamente com a mão direita até direcção do tubo do punho: U.O
N Premir novamente o botão da
ao encosto para fora – e puxar travão da corrente está
válvula de descompressão
depois rápida e fortemente – puxar desbloqueado – a moto-serra está
ao mesmo tempo o tubo do punho N Colocar a alavanca combinada (4) pronta para entrar em
para baixo – não tirar a corda para na posição n, e continuar a funcionamento
fora até ao fim – perigo de rotura! arrancar – logo que o motor esteja a
Não deixar recuar o cabo de funcionar, tocar imediatamente um
arranque – reconduzí-lo pouco no acelerador (5), a alavanca
verticalmente para que a corda de combinada (4) salta para a posição Só acelerar com o travão da corrente
arranque se enrole correctamente de serviço F (6), e o motor passa desbloqueado. Um maior número de
para a marcha em vazio rotações do motor com o travão da
Com um motor novo, puxar a corda de corrente bloqueado (a corrente está
arranque várias vezes até que seja parada) conduz já depois de pouco
transportado bastante combustível. tempo a danos no mecanismo propulsor
O motor tem que ser posto e no accionamento da corrente
imediatamente na marcha em vazio – (embreagem, travão da corrente).
senão podem apresentar-se danos no
N Controlar sempre primeiro a
cárter do motor e no travão da corrente
lubrificação da corrente
com o travão da corrente bloqueado.

76 MS 460
português

Com uma temperatura muito baixa Quando o depósito tem sido esvaziado
completamente (o motor desligou-se), e
foi reabastecido
N Deixar aquecer o motor durante 1
pouco tempo ao acelerar pouco
Regular eventualmente o serviço no 2 N Arrancar o motor como com o motor

145BA039 KN
N
inverno, vide o capítulo "Serviço no frio (arranque frio l)
inverno"

Parar o motor N Retirar a condução de ar (1) para


cima
N Colocar a alavanca combinada na N Retirar o encaixe da vela de
posição de paragem 0 ignição (2)
N Desatarraxar a vela de ignição, e
Quando o motor não arranca
secá-la
N Colocar a alavanca combinada na
A alavanca combinada não foi posta a
posição de paragem 0
tempo no arranque quente n depois da
primeira ignição, o motor afogou-se. N Puxar várias vezes o dispositivo de
arranque – para ventilar a câmara
de combustão
N Atarraxar a vela de ignição, e puxar
firmemente o encaixe da vela –
montar novamente as peças
Colocar a alavanca combinada no
145BA027 K

N
arranque quente n – também com
o motor frio
N Arrancar novamente o motor
N Girar soltanto o botão em cima do
cabo da mão traseiro no sentido da
Quando o depósito tem sido esvaziado,
seta, e retirar a tampa da caixa do
e quando foi reabastecido
carburador

N Arrancar o motor como com o motor


quente (arranque quente n)

MS 460 77
português

Controlar o esticamento da corrente Depois do trabalho


Indicações de serviço com mais frequência
Uma nova corrente tem que ser N Afrouxar a corrente quando esta
Durante o primeiro período de serviço reesticada com mais frequência que tem sido esticada durante a
uma que já está em serviço há mais temperatura de serviço
tempo.
Não accionar o aparelho recém-saído
da fábrica sem carga até ao terceiro No estado frio
enchimento do depósito no alto sector Afrouxar imprescindivelmente de novo a
A corrente tem que estar apertada no corrente depois do trabalho! A corrente
do número de rotações para que, lado inferior da guia, mas ainda deve ser
durante a fase de rodagem, não se contrai-se durante o arrefecimento.
possível puxá-la manualmente sobre a Uma corrente não afrouxada pode
apresentem cargas adicionais. As guia. Se necessário, reesticar a corrente
peças movimentadas têm que danificar a cambota e os mancais.
– vide o capítulo "Esticar a corrente".
adaptar-se uma à outra durante a fase
No caso de uma curta paragem
de rodagem – no mecanismo propulsor Com a temperatura de serviço
existe uma maior resistência de fricção. Deixar arrefecer o motor. Guardar o
O motor atinge a sua máxima potência A corrente estende-se, e forma flecha. aparelho com o depósito de combustível
depois de um período de funcionamento Os elos de accionamento no lado cheio num local seco, não na
de 5 a 15 enchimentos do depósito. inferior da guia não devem sair da proximidade de fontes de ignição, até
ranhura – senão, a corrente pode saltar utilizá-lo a próxima vez.
Durante o trabalho para fora – vide o capítulo "Esticar a
corrente". No caso de uma paragem mais longa
vide o capítulo "Guardar o aparelho"

A corrente contrai-se durante o


Não regular o carburador de modo mais
arrefecimento. Uma corrente não
magro para atingir uma potência
afrouxada pode danificar a cambota e
supostamente maior – o motor poderia
os mancais.
ser danificado senão – vide o capítulo
"Regular o carburador". Depois de um serviço prolongado de
plena carga
Deixar funcionar o motor ainda durante
Só acelerar com o travão da corrente pouco tempo até que o maior calor seja
desbloqueado. Um número elevado de transportado pela corrente de ar de
rotações do motor com o travão da refrigeração para que as peças no
corrente bloqueado (a corrente está mecanismo propulsor (sistema de
parada) conduz já depois de pouco ignição, carburador) não sejam
tempo a danos no mecanismo propulsor carregadas extremamente por uma
e no accionamento da corrente acumulação de calor.
(embreagem, travão da corrente).

78 MS 460
português

N Girar o perno de regulação no


Regular a quantidade de sentido contrário aos ponteiros do Manter a guia em ordem
óleo relógio

A corrente tem que ser humedecida


sempre de óleo lubrificante para as
Diferentes comprimentos de corte, tipos correntes. 2
de madeira e técnicas de trabalho
requerem diferentes quantidades de Bomba de óleo com maior quantidade
óleo. de transporte (equipamento especial)

Bomba de óleo standard

143BA026 KN
1 3
001BA157 KN

1
A bomba de óleo com maior quantidade N Virar a guia – depois de cada
de transporte caracteriza-se pela afiação da corrente e de cada
A quantidade de transporte de óleo ranhura (2) no perno de regulação. substituição da corrente – para
pode ser regulada consoante as evitar um desgaste unilateral,
necessidades com o perno de O depósito de óleo pode ser esvaziado
no sector de regulação a antes do particularmente no lado inferior
regulação (1) (no lado inferior da
máquina). depósito de combustível nesta bomba N Limpar regularmente o furo de
de óleo, por isto a corrente pode entrada de óleo (1), o canal de
Posição Ematic (E), quantidade média funcionar a seco. saída de óleo (2) e a ranhura da
de transporte de óleo – guia (3)
N Só encher o depósito de
N Girar o perno de regulação para "E" combustível à metade no sector de N Medir a profundidade da ranhura –
(posição Ematic) regulação a ou reabastecer o com a vara de agrimensor no
Aumentar a quantidade de transporte de depósito de óleo quando o depósito calibrador de limas (acessório
óleo – de combustível está esvaziado à especial) – no sector no qual o
metade desgaste da pista é o mais elevado
N Girar o perno de regulação no
sentido dos ponteiros do relógio
Reduzir a quantidade de transporte de
óleo –

MS 460 79
português

Tipo de Passe da Profundi- Sistema de filtros de ar


corrente corrente dade mínima
da ranhura
Picco 3/8“ P 5,0 mm O sistema de filtros de ar pode ser
Rapid 1/4“ 4,0 mm adaptado a diversas condições de
serviço pela aplicação de diferentes

001BA212 KN
Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm
filtros. É muito simples efectuar
Rapid 0.404“ 7,0 mm transformações.
Se a ranhura não tem pelo menos esta
profundidade: N Filtro de tecido de arame (caixa do
filtro verde) para condições
N Substituir a guia
extremamente invernais (por
Senão, os elos de accionamento exemplo neve pulverolenta, neve
patinam no fundo da ranhura – o pé do movediça ou formação de geada)
dente e os elos de união não estão

001BA210 KN
Os filtros da STIHL atingem uma
encostados na pista da guia.
elevada vida útil no estado seco.
N Sempre utilizar os filtros da STIHL
N Filtro HD2 (quadro do filtro preto, quando são secos
tecido do filtro dobrado) para zonas
Os filtros de ar sujos reduzem a
de emprego normais, secas ou
potência do motor, aumentam o
muito poeirentas
consumo de combustível, e dificultam o
arranque.

001BA211 KN

N Filtro HD (caixa do filtro preta) com


préfiltro de feltro para zonas de
emprego normais, secas ou muito
poeirentas

80 MS 460
português

Um filtro danificado tem que ser


Desmontar o filtro de ar Limpar o filtro de ar substituído.
N Aplicar novamente o filtro
Filtro HD2 e filtro de tecido de arame
Filtro HD

145BA027 K

001BA213 KN
Desatarraxar o botão em cima do

001BA214 KN
N
cabo da mão traseiro no sentido da
seta, e retirar a tampa da caixa do
carburador – Filtro HD2 – quadro preto do filtro,
tecido dobrado do filtro (à – Filtro HD – caixa do filtro preta com
esquerda) préfiltro de feltro

– Filtro de tecido de arame – caixa do Quando a potência do motor está a


filtro verde (à direita) diminuir sensivelmente:

Quando a potência do motor está a


2
145BA028 K

diminuir sensivelmente:
N Bater o filtro ou soprá-lo com ar 1
comprimido do interior para o
exterior
N Retirar o filtro

001BA215 KN
No caso de uma sujidade agarrada ou
de um tecido do filtro colado
N Lavar o filtro num produto de
limpeza especial STIHL (acessório N Limpar o préfiltro de feltro (1)
especial) ou num detergente limpo, Depois de ter limpo várias vezes o
não inflamável (por exemplo água préfiltro de feltro
de sabão) – lavar o filtro do interior
para o exterior com um jacto de N Separar as peças do filtro
água – não utilizar lavadoras de alta N Bater o filtro HD (2), e soprá-lo com
pressão ar comprimido do interior para o
N Secar as peças do filtro – não exterior
introduzir um calor extremo
N Não olear o filtro

MS 460 81
português

Carburador com H = 1 e L = 1
Regular o carburador

Informações de base
H L

001BA216 KN
O carburador está dotado ex-fábrica da

176BA008 KN
regulação standard.
Esta regulação do carburador é
No caso de uma sujidade agarrada ou
efectuada de tal modo que uma óptima
de um tecido do filtro colado
mistura de combustível e de ar seja N Aparafusar os dois parafusos
N Lavar o filtro num produto de transportada ao motor em todos os reguladores sensivelmente no
limpeza especial STIHL (acessório estados operacionais. sentido dos ponteiros do relógio até
especial) ou num detergente limpo, estarem bem apertados
A potência e o número máximo de
não inflamável (por exemplo água
rotações são influenciados pela N Girar o parafuso regulador
de sabão) – lavar o filtro do interior
regulação do parafuso regulador principal (H) 1 volta no sentido
para o exterior com um jacto de
principal. contrário aos ponteiros do relógio
água – não utilizar lavadoras de alta
pressão N Girar o parafuso regulador da
N Secar todas as peças do filtro – não marcha em vazio (L) 1 volta no
introduzir um calor extremo No caso de uma regulação sentido contrário aos ponteiros do
demasiadamente magra existe o perigo relógio
de danos no mecanismo propulsor
2 devido à falta de lubrificantes e ao Carburador com H = 3/4 e L = 1/4

1 sobreaquecimento.
Se o carburador tem que ser regulado
completamente de novo, efectuar H
L
primeiro a regulação standard.
001BA217 KN

H L
Regulação standard

137BA023 KN
N Fixar o préfiltro de feltro (1) sobre o
filtro HD (2), observar a posição de N Parar o motor
montagem N Controlar o filtro de ar – se N Girar o parafuso regulador
O préfiltro de feltro protege o filtro HD, e necessário, limpá-lo ou substituí-lo principal (H) no sentido contrário
aumenta a sua vida útil. Por isto deveria N Controlar a grade pára-chispas aos ponteiros do relógio até ao
ser substituído em intervalos mais (não existe em todos os países) no encosto (no máx. 3/4 volta)
curtos que o filtro HD. silenciador – se necessário, N Girar o parafuso regulador da
Um filtro danificado tem que ser limpá-la ou substituí-la marcha em vazio (L) sensivelmente
substituído. no sentido dos ponteiros do relógio
– até ao encosto – voltar girando a
N Aplicar novamente o filtro seguir 1/4 volta

82 MS 460
português

Regular a marcha em vazio O número de rotações é irregular na


marcha em vazio; má aceleração Grade pára-chispas no
(apesar do parafuso regulador da silenciador
marcha em vazio = regulação standard) O silenciador está equipado em alguns
N Regulação da marcha em vazio países com uma grade pára-chispas.
demasiadamente magra – girar o N Controlar a grade pára-chispas no
L parafuso regulador da marcha em silenciador quando a potência do
vazio (L) no sentido contrário aos motor está a diminuir

137BA024 KN
LA ponteiros do relógio até que o motor
funcione regularmente, e que N Deixar arrefecer o silenciador
acelere bem – no máx. até ao
encosto Só a MS 460 Magnum
O motor fica parado na marcha em
Depois de qualquer correcção no
vazio
parafuso regulador da marcha em
N Efectuar a regulação standard no vazio (L) também é necessária, na 3
parafuso regulador da marcha em maioria dos casos, uma alteração do 2
vazio parafuso de encosto da marcha em
N Girar o parafuso de encosto da vazio (LA).
marcha em vazio (LA) no sentido

176BA010 KN
Correcção da regulação do carburador 1
dos ponteiros do relógio até que a 1
durante os empregos numa grande
corrente comece a movimentar-se –
altitude
voltar girando a seguir 1/4 volta
Uma pequena correcção pode ser N Desaparafusar os parafusos (1)
A corrente movimenta-se na marcha em necessária quando o motor não
vazio funciona de modo satisfatório: N Retirar a chapa de cobertura (2)

N Efectuar a regulação standard no N Controlar a regulação standard N Retirar a grade pára-chispas (3)
parafuso regulador da marcha em N Limpar a grade pára-chispas,
N Deixar aquecer o motor
vazio substituí-la no caso de uma
N Girar o parafuso regulador danificação ou de uma forte
N Girar o parafuso de encosto da
prinicpal (H) um pouco no sentido coqueificação
marcha em vazio (LA) no sentido
dos ponteiros do relógio (mais
contrário aos ponteiros do relógio N Aplicar a grade pára-chispas
magro) – nos carburadores com
até que a corrente fique parada – novamente na sequência inversa
H = 3/4 no máx. até ao encosto
continuar a girar depois 1/4 volta no
mesmo sentido

Se a corrente não ficar parada depois de


ter efectuado a regulação na marcha em
vazio, mandar reparar a moto-serra pelo
revendedor especializado.

MS 460 83
português

MS 460 Magnum e outros silenciadores As causas possíveis são:


com grade pára-chispas Controlar a vela de ignição
– Demasiado óleo para motores no
combustível
– Filtro de ar sujo
– Condições de serviço
desvantajosas
4 N Substituir a vela de ignição depois

145BA043 KN
de aprox. 100 horas de serviço –
com os eléctrodos muito queimados
já mais cedo – utilizar unicamente
as velas de ignição desparasitadas
e autorizadas pela STIHL – vide o
capítulo "Dados técnicos"

Para evitar a formação de chispas e o


6 perigo de incêndio
5
145BA044 KN

000BA002 KN
N Desaparafusar quatro parafusos
1
Quando a potência do motor é
N Retirar o prato superior (4) do insuficiente, quando o motor arranca
silenciador mal ou quando há perturbações na

000BA045 KN
marcha em vazio, controlar primeiro a
N Curvar os narizes de retenção (5) vela de ignição.
para trás
N Desmontar a vela de ignição – vide
N Retirar a grade pára-chispas (6) o capítulo "Arrancar / Parar o motor" Com uma vela de ignição com porca de
N Limpar a grade pára-chispas suja, ligação separada é imprescindível
N Limpar a vela de ignição suja
substituí-la no caso de uma N atarraxar a porca de ligação (1) na
danificação ou de uma forte N Controlar a distância dos rosca, e apertá-la bem
coqueificação eléctrodos (A) – reajustá-la
eventualmente – vide o capítulo
N Aplicar novamente a grade "Dados técnicos"
pára-chispas na sequência inversa
N Eliminar as causas para a sujidade
na vela de ignição

84 MS 460
português

Substituir a corda de
arranque / mola de retorno A mola de retorno pode saltar para fora
– perigo de ferir-se!
Desmontar a caixa do ventilador
N Fazer sair a corda do cabo com
2 uma chave de fenda
N Retirar os restos da corda do rolo e
1 do cabo de arranque

133BA014 KN
1 1
3 000BA050 KN

N Desaparafusar os parafusos (1)


N Puxar a protecção da mão para
cima
Em todas as velas de ignição, puxar o 5
N Puxar o lado inferior da caixa do
N encaixe da vela de ignição (2) ventilador no sentido oposto da
firmemente sobre a vela de caixa da cambota, e retirá-lo para
ignição (3) baixo

133BA016 KN
Substituir a corda de arranque partida

2 N Enfiar uma nova corda de arranque


3 de cima para baixo no cabo e no
casquilho da corda (5)
4 4
N Enfiar a corda de arranque na polia,
001BA096 KN

e fixá-la por um nó simples na polia


N Humedecer o furo do mancal da
polia com óleo não resinoso
N Fazer sair a braçadeira para N Enfiar a polia no eixo – girá-la um
molas (2) cuidadosamente do eixo pouco para a direita e a esquerda
com uma chave de fenda ou um até que o olhal da mola de retorno
alicate apropriado engate
N Retirar cuidadosamente a polia com
a arruela (3) e os trinquetes (4)

MS 460 85
português

N Largar a polia Substituir a mola de retorno partida


2
N Deixar recuar lentamente a corda
3 de arranque de modo que se enrole
na polia
4 4
O cabo de arranque tem que ser puxado

001BA096 KN
firmemente para dentro do casquilho da
corda. Se bascular para o lado: Tender
a mola de mais uma volta.
N Colocar novamente os Com a corda puxada completamente
trinquetes (4) na polia, e enfiar a para fora, ainda tem que ser possível
arruela (3) no eixo continuar a girar uma meia volta. Se isto
não for possível, a mola é tendida
N Fazer entrar a braçadeira para demasiadamente – perigo de rotura!
molas (2) com uma chave de fenda
ou um alicate apropriado no eixo, e N Retirar um enrolamento do rolo
sobre o bujão dos trinquetes – a N Montar a caixa do ventilador na
braçadeira para molas tem que caixa da cambota

001BA024 KN
indicar no sentido de rotação dos
ponteiros do relógio – como na N Colocar a alavanca combinada na
ilustração posição de paragem 0

Tender a mola de retorno 6 N Desmontar a polia

Os fragmentos da mola podem ainda

001BA104 ST
estar prétendidos, e separar-se
surpreendentemente quando tirados da
caixa do ventilador – perigo de ferir-se!
Pôr uma protecção da cara (viseira) e
144BA016 LÄ

N Puxar o resto da corda para dentro luvas de protecção.


do cabo até que o niple (6) feche N Fazer sair cuidadosamente os
com o cabo fragmentos da mola com uma
N Formar um laço com a corda de chave de fenda
arranque desenrolada, e girar com
este a polia seis voltas no sentido
da seta
N Segurar a polia – puxar a corda
transposta para fora, e pó-la em
ordem

86 MS 460
português

Guardar o aparelho Controlar e substituir o


carreto
Com intervalos de serviço a partir de N Retirar a tampa do carreto, a
aprox. 3 meses corrente e a guia

001BA103 KN
N Esvaziar o depósito de combustível N Desbloquear o travão da corrente –
num local bem ventilado, e limpá-lo puxar a protecção da mão contra o
tubo do punho
N Reciclar o combustível de acordo
N Humedecer a mola de reserva com com as prescrições e com o meio
ambiente Substituir o carreto
algumas gotas de óleo não resinoso
N Posicionar a mola de reserva com o N Esvaziar o carburador, senão, os
quadro de montagem na caixa do diafragmas no carburador podem
ventilador – o olhal da mola tem que colar-se
encontrar-se em cima do nariz de N Retirar a corrente e a guia,
retenção na caixa do ventilador limpá-las, e pulverizá-las com óleo
N Colocar uma ferramenta apropriada de protecção

001BA121 KN
(chave de fenda, punção ou N Limpar cuidadosamente o aparelho,
semelhantes) nos entalhes (setas), particularmente as nervuras
e puxar a mola para dentro do cilíndricas e o filtro de ar
assento na caixa do ventilador – a
mola desliza para fora do quadro de N Encher completamente o depósito – Depois de ter gasto duas correntes
montagem de óleo lubrificante se utilizar óleo ou mais cedo
lubrificante biológico para correntes – Quando os vestígios de rodagem
N Montar novamente a polia, tender a (por exemplo o STIHL BioPlus)
mola de retorno, colocar novamente (setas) são mais profundos que
a caixa do ventilador, e atarraxá-la N Guardar o aparelho num local seco 0,5 mm – senão, a durabilidade da
e seguro. Protegê-lo contra a corrente é prejudicada – utilizar um
utilização não autorizada (por calibrador de controlo (acessório
exemplo por crianças) especial) para efectuar o controlo
O carreto é poupado quando duas
correntes são accionadas
alternadamente.
A STIHL recomenda utilizar os carretos
originais da STIHL para que seja
garantida a óptima função do travão da
corrente.

MS 460 87
português

Montar o carreto perfilado / anelar


Manter e afiar a corrente
5
N Limpar o munhão da cambota e a
gaiola de agulhas, e untá-los com a Cortar com facilidade com uma corrente
6 massa lubrificante da STlHL
2 correctamente afiada
(acessório especial)
1
N Puxar a gaiola de agulhas sobre o
Uma corrente impecavelmente afiada
munhão da cambota
4 entra já facilmente na madeira com uma
N Girar o tambor da embreagem resp. pequena pressão de avanço.
o carreto perfilado aprox. 1 volta
3 Não trabalhar com uma corrente
depois de tê-lo enfiado para que o
embotada nem danificada – isto conduz
arrastamento para o accionamento
a um grande esforço físico, a uma
6 da bomba de óleo engate – premir
2 elevada carga causada pela vibração, a
antes o bloqueio do acelerador no
1 um resultado de corte insatisfatório e a
sistema do travão da corrente
001BA122 KN

um alto desgaste.
QuickStop Super
N Limpar a corrente
N Enfiar o carreto anelar – os espaços
ocos para fora N Controlar se a corrente tem roturas
N Fazer sair a arruela de aperto (1) e rebites danificados
com a chave de fenda N Colocar novamente a arruela e a
arruela de segurança na cambota N Substituir as peças danificadas ou
N Retirar a arruela (2) gastas da corrente, e adaptar estas
N Retirar o carreto anelar (3) peças às restantes peças em forma
e grau de desgaste – aperfeiçoá-las
N Examinar o perfil de arrastamento
correspondentemente
no tambor da embreagem (4) –
substituir também o tambor da As correntes dotadas de metal duro
embreagem no caso de fortes (Duro) são particularmente resistentes
vestígios de desgaste ao desgaste. A STIHL recomenda o
revendedor especializado da STIHL
N Tirar o tambor da embreagem ou o
para obter um óptimo resultado de
carreto perfilado (5) em conjunto
afiação.
com a gaiola de agulhas (6) da
cambota – premir antes o bloqueio
do acelerador no sistema do travão
da corrente QuickStop Super É imprescindível conservar os ângulos e
as medidas indicados a seguir. Uma
corrente incorrectamente afiada –
sobretudo limitadores de profundidade
demasiado baixos – pode conduzir a
uma maior tendência de rebate da
moto-serra – perigo de ferir-se!

88 MS 460
português

Passe da corrente Ângulo de afiação e ângulo de corte Porta-limas

A
a

689BA025 KN
689BA027 KN

689BA021 KN
B

A marcação (a) do passe da corrente é A Ângulo de afiação N Utilizar um porta-limas


gravada no sector do limitador de
As correntes STIHL são afiadas com um Afiar manualmente as correntes, só com
profundidade de cada dente de corte.
ângulo de afiação de 30°. Excepções a ajuda de um porta-limas (acessório
Marcação (a) Passe da corrente são as correntes de corte longitudinal especial, vide a tabela "Ferramentas
com um ângulo de afiação de 10°. As para a afiação"). Os porta-limas têm
Polega- mm
correntes de corte longitudinal têm um X marcações para o ângulo de afiação.
das
na denominação.
7 1/4 P 6,35 Utilizar unicamente as limas especiais
B Ângulo de corte para as correntes! As outras limas não
1 ou 1/4 1/4 6,35
estão apropriadas em forma nem
6, P oder PM 3/8 P 9,32 Ao utilizar o porta-limas prescrito e o
picado.
diâmetro prescrito da lima recebe-se
2 ou 325 0.325 8,25
automaticamente o ângulo de corte
3 ou 3/8 3/8 9,32 apropriado. Para controlar os ângulos
4 ou 404 0.404 10,26
Formas dos dentes Ângulo (°)
A atribuição do diâmetro da lima só é
efectuada consoante o passe da A B
corrente – vide a tabela "Ferramentas Micro = dente de meio cin-
para a afiação". zel, por exemplo 63 PMC3,
26 RMC3, 36 RMC 30 75
Os ângulos no dente de corte têm que
ser observados durante a reafiação. Super = dente de cinzel

001BA203 KN
completo, por exemplo
63 PS3, 26 RSC, 36 RSC3 30 60
Corrente de corte longitudi-
nal, por exemplo 63 PMX, Calibrador de limas STIHL (acessório
36 RMX 10 75 especial, vide a tabela "Ferramentas
Os ângulos têm que ser iguais em todos para a afiação") – uma ferramenta
os dentes da corrente. No caso de universal para controlar o ângulo de
ângulos desiguais: Marcha áspera e afiação e o ângulo de corte, a distância
irregular da corrente, desgaste mais dos limitadores de profundidade, o
forte – até à rotura da corrente.

MS 460 89
português

comprimento dos dentes, a Todos os dentes de corte têm que ter o


profundidade da ranhura e para limpar a mesmo comprimento.
ranhura e os furos de entrada de óleo.
No caso de comprimentos desiguais dos
dentes, as alturas dos dentes também
Afiar correctamente são diferentes, e causam uma marcha
90° áspera da corrente e roturas na

689BA018 KN
N Seleccionar as ferramentas de corrente.
afiação correspondentemente ao N Limpar todos os dentes de corte
passe da corrente para trás ao comprimento de corte
N Fixar eventualmente bem a guia mais curto – o melhor é mandar
fazê-lo na oficina com um afiador
N Bloquear a corrente – protecção da eléctrico
mão para frente
N Para continuar a puxar a corrente, Distância dos limitadores de
puxar a protecção da mão em profundidade

689BA043 KN
direcção do tubo do punho: O
travão da corrente está
desbloqueado. Premir
adicionalmente o bloqueio do N Conduzir a lima: Colocar o
acelerador no sistema do travão da porta-limas horizontalmente (no a
corrente QuickStop Super ângulo recto à superfície lateral da
guia) correspondentemente aos
N Afiar muitas vezes, tirar pouco –
ângulos indicados – segundo as

689BA023 KN
para a reafiação simples bastam,
marcações no porta-limas – no
na maioria dos casos, duas a três
telhado do dente e no limitador de
passadas com a lima
profundidade
N Limar unicamente do interior para o O limitador de profundidade determina a
exterior profundidade de penetração na
madeira, e, por consequência, a
N A lima pega unicamente no sentido espessura das aparas.
de passada para frente – levantar a
lima ao reconduzí-la a Distância nominal entre o limitador
de profundidade e o gume
N Não limar os elos de união nem os
elos de accionamento Ao cortar em madeira macia fora do
período de geada, a distância pode ser
N Girar regularmente um pouco a lima aumentada de 0,2 mm (0.008").
para evitar um desgaste unilateral
N Retirar a rebarba com um pedaço
de madeira dura
N Controlar o ângulo com o calibrador
de limas

90 MS 460
português

Passe da corrente Limitador de Correntes com elo de accionamento


profundidade com saliência (2) – a parte superior do
elo de accionamento com saliência (2) Limitadores de profundidade demasiado
Distância (a)
(com marcação de serviço) é trabalhada baixos aumentam a tendência de rebate
Polegadas (mm) mm (Polega- ao mesmo tempo que o limitador de da moto-serra.
das) profundidade do dente de corte.
1/4 P (6,35) 0,45 (0.018)
1/4 (6,35) 0,65 (0.026)
3/8 P (9,32) 0,65 (0.026) O restante sector do elo de
0.325 (8,25) 0,65 (0.026) accionamento com saliência não deve
3/8 (9,32) 0,65 (0.026) ser trabalhado, senão poderia

689BA052 KN
aumentar-se a tendência de rebate da
0.404 (10,26) 0,80 (0.031) moto-serra.

Relimar os limitadores de profundidade


N Colocar o calibrador de limas na
corrente – o ponto mais alto do
A distância dos limitadores de limitador de profundidade tem que
profundidade diminui-se durante a estar nivelado ao calibrador de
afiação do dente de corte. limas

689BA051 KN
N Controlar a distância dos N Limpar cuidadosamente a corrente
limitadores de profundidade depois depois de ter efectuado a afiação,
de cada afiação retirar as aparas ou a amoladura
N Aperfeiçoar o limitador de adesivas – lubrificar intensivamente
profundidade niveladamente ao a corrente
calibrador de limas
N Limpar a corrente e guardá-la num
banho de óleo no caso de
2 interrupções prolongadas de
1 trabalho
689BA061 KN

689BA044 KN

N Colocar um calibrador de limas (1)


adequado ao passe da corrente na
corrente, e apertá-lo no dente de
corte a examinar – se o limitador de N Reafiar obliquamente a seguir o
profundidade sobressair o telhado do limitador de
calibrador de limas, o limitador de profundidade paralelamente à
profundidade tem que ser marcação de serviço (vide a seta) –
aperfeiçoado não pôr o ponto mais alto do
limitador de profundidade ainda
mais para trás

MS 460 91
português

Ferramentas para a afiação (acessórios especiais)


Passe da corrente Lima redonda ^ Lima redonda Porta-limas Calibrador de limas Lima chata Conjunto de
afiação 1)
Polega- (mm) mm (Polega- Número de Número de Número de Número de Número de
das das) referência referência referência referência referência
1/4P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 ---
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1)
Composto do porta-limas com lima redonda, lima chata e calibrador de limas

92 MS 460
português

Indicações de manutenção e de conservação

Os trabalhos seguintes referem-se às condições de emprego normais. No caso de condições mais


difíceis (pó em grande quantidade, madeiras muito resinosas, madeiras tropicais, etc.) e tempos de

depois do fim do trabalho

depois de cada abasteci-

em caso de necessidade
trabalho diários prolongados, os intervalos indicados têm que ser reduzidos correspondentemente.

no caso de uma avaria


Os intervalos podem ser prolongados correspondentemente no caso de um emprego ocasional.

mento do depósito
resp. diariamente

no caso de uma
antes de iniciar

semanalmente

mensalmente

anualmente

danificação
o trabalho
Controlo visual (estado, impermeabilidade) X X
Máquina completa
limpar X

Acelerador, bloqueio do acelerador, alavanca do


Choke, alavanca da válvula de arranque, interrup-
Controlo do funcionamento X X
tor de paragem, alavanca combinada (consoante
o equipamento)

Controlo do funcionamento X X
Travão da corrente
Controlar pelo revendedor especializado1) X

pcontrolar X
Cabeçote de aspiração/Filtro no depósito de
Limpar, substituir o elemento do filtro X X
combustível
substituir X X X
Depósito de combustível limpar X

Depósito de óleo lubrificante limpar X

Lubrificação da corrente controlar X

Controlar, observar também o estado de afiação X X

Corrente Controlar o esticamento da corrente X X

afiar X

Controlar (desgaste, danificação) X


Limpar e virar X
Guia
rebarbar X

substituir X X

Carreto controlar X

limpar X X
Filtro de ar
substituir X

MS 460 93
português

Os trabalhos seguintes referem-se às condições de emprego normais. No caso de condições mais


difíceis (pó em grande quantidade, madeiras muito resinosas, madeiras tropicais, etc.) e tempos de

depois do fim do trabalho

depois de cada abasteci-

em caso de necessidade
trabalho diários prolongados, os intervalos indicados têm que ser reduzidos correspondentemente.

no caso de uma avaria


Os intervalos podem ser prolongados correspondentemente no caso de um emprego ocasional.

mento do depósito
resp. diariamente

no caso de uma
antes de iniciar

semanalmente

mensalmente

anualmente

danificação
o trabalho
controlar X X
Elementos anti-vibratórios
Substituir pelo revendedor especializado1) X

Fendas de aspiração de ar de refrigeração limpar X

Nervuras cilíndricas limpar X X


Controlar a marcha em vazio – a corrente não
X X
Carburador deve movimentar-se ao mesmo tempo

Regular a marcha em vazio X

Reajustar a distância dos eléctrodos X


Vela de ignição
Substituir depois de 100 horas de serviço

Parafusos e porcas acessíveis (com a excepção


reapertar X
dos parafusos reguladores) 2)
1)
Grade pára-chispas no silenciador (não existe em controlar X
todos os países) Limpar, substituir eventualmente1) X

controlar X
Apanha-correntes
substituir X

Autocolante de segurança substituir X

1)
A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
2)
Apertar bem os parafusos cilíndricos de pé durante a primeira colocação em funcionamento das moto-serras profissionais (a partir de uma potência de 3,4 KW)
depois de um período de funcionamento de 10 a 20 horas

94 MS 460
português

estes trabalhos de manutenção, tem Peças de desgaste


Minimizar o desgaste, e que encarregar um revendedor
evitar os danos especializado.
Algumas peças do aparelho a motor são
A observação das prescrições destas A STIHL recomenda mandar efectuar os submetidas a um desgaste normal
Instruções de serviço evita um desgaste trabalhos de manutenção e as mesmo quando são utilizadas conforme
excessivo e danos no aparelho. reparações unicamente no revendedor o previsto, e têm que ser substituídas a
especializado da STIHL. Aos tempo, consoante o tipo e o período de
A utilização, a manutenção e a
revendedores especializados da STIHL emprego. Entre outros trata-se das
armazenagem do aparelho têm que ser
são oferecidas regularmente instruções, peças seguintes:
efectuadas com tanto cuidado como
e são postas à sua disposição
descrito nestas Instruções de serviço. – Corrente, guia
informações técnicas.
O próprio utilizador responsabiliza-se – Peças de accionamento
Se estes trabalhos não forem
por todos os danos causados pela (embreagem centrífuga, tambor da
efectuados ou efectuados
não-observação das indicações de embreagem, carreto)
impropriamente, podem apresentar-se
segurança, manejo e manutenção. Isto
danos pelos quais o próprio utilizador – Filtro (para ar, óleo, combustível)
é sobretudo válido para:
tem de responsabilizar-se.Trata-se
As modificações no produto não – Dispositivo de arranque
– entre outros dos danos seguintes:
autorizadas pela STIHL – Vela de ignição
– Danos no mecanismo propulsor
– A utilização de ferramentas ou devido a uma manutenção não – Elementos de amortecimento do
acessórios que não são realizada a tempo ou realizada sistema anti-vibratório
autorizados, nem apropriados para insuficientemente (por exemplo o
o aparelho ou que são de menor filtro de ar e o filtro de combustível),
qualidade a uma falsa regulação do
– A utilização não conforme o carburador ou a uma limpeza
previsto do aparelho insuficiente da condução do ar de
refrigeração (fendas de aspiração,
– A utilização do aparelho durante nervuras cilíndricas)
competições de desporto ou de
concursos – Danos causados pela corrosão e
outros danos consecutivos devido a
– Os danos consecutivos devido à uma armazenagem não adequada
utilização do aparelho com peças
defeituosas – Danos no aparelho devido à
utilização de peças de reposição de
qualidade inferior
Trabalhos de manutenção

Todos os trabalhos mencionados no


capítulo "Indicações de manutenção e
de conservação" têm que ser
efectuados regularmente. Quando o
utilizador não pode efectuar ele próprio

MS 460 95
português

Peças importantes

1 Fecho da tampa da caixa do


carburador
2 Encaixe da vela de ignição
3 Interruptor do aquecimento do cabo
4 Tampa do carreto
2 5 Carreto
6 Travão da corrente
1
7 Apanha-correntes
# 8 Dispositivo de esticamento para as
6 9 correntes
3 9 Encosto de garras
5 8 10 Guia
10
11 Corrente Oilomatic
4 12 Tampa do depósito de óleo
11 13 Silenciador
7 14 Protecção da mão dianteira
15 Cabo da mão dianteiro (tubo do
punho)
16 Válvula de descompressão
15
14 17 Cabo de arranque
18 Tampa do depósito de combustível
16 19 Alavanca combinada
20 Acelerador
17
21 Bloqueio do acelerador
22 Cabo da mão traseiro
13 21 23 Protecção da mão traseira
19 # Número da máquina

22
20
12 18 23
175BA016 KN

96 MS 460
português

Lubrificação da corrente Carretos


Dados técnicos
de 7 dentes para 3/8" (carreto anelar)
Bomba de óleo dependente do número
de 7 dentes para 3/8" (carreto perfilado)
Mecanismo propulsor de rotações, completamente automática
com êmbolo de elevação -
Valores sonoros e valores de vibração
adicionalmente uma regulação manual
Motor a dois tempos, monocilíndrico, da da quantidade de óleo
STIHL A marcha em vazio, a plena carga e o
Conteúdo do depósito de óleo: 0,325 l número máximo nominal de rotações
Cilindrada 76,5 c.c. são considerados igualmente para
Diâmetro do cilindro: 52 mm Peso averiguar os valores sonoros e os
Curso do êmbolo: 36 mm valores de vibração.
Potência segundo 4,4 KW (6 CV) Não abastecido, sem conjunto de corte As demais indicações para cumprir a
ISO 7293: com 9500 1/min norma da entidade patronal referente à
MS 460: 6,6 kg
Número de rotações vibração 2002/44/CE vide no site
MS 460 com aquecimento do www.stihl.com/vib
da marcha em vazio: 2500 1/min
cabo: 6,7 kg
Número máximo
MS 460 com aquecimento do Nível da pressão sonora Lpeqsegundo
admissível de
cabo e aquecimento ISO 7182
rotações com con-
do carburador: 6,8 kg
junto de corte: 13500 1/min 101 dB(A)
MS 460 Serra para bombeiros: 7,0 kg
Sistema de ignição Nível da potência sonora Lweq segundo
Conjunto de corte ISO 9207
Volante magnético manobrado 113 dB(A)
electronicamente Guias Rollomatic
Valor de vibração ahv,eq segundo
Vela de ignição Bosch WSR 6 F, Comprimentos de 37, 40, 45, 50, 63, ISO 7505
(desparasitada): NGK BPMR 7 A corte (passe de 3/8") 75 cm
Distância dos Largura da ranhura: 1,6 mm Cabo da Cabo da
eléctrodos: 0,5 mm mão à mão à
Correntes 3/8" esquerda direita
Sistema de combustível MS 460 4,2 m/s2 6,0 m/s2
Rapid Micro Conforto (RMC)
MS 460, serra
Rapid Super Conforto (RSC)
Carburador de diafragma, insensível à para bombeiros 3,1 m/s2 6,4 m/s2
Rapid Super Conforto 3 (RSC3)
posição, com bomba de combustível O factor K segundo RL 2006/42/CE é
integrada Passe: 3/8" (9,32 mm)
de 2,5 dB(A) para o nível da pressão
Espessura do elo de sonora e o nível da potência sonora; o
Conteúdo do depósito de accionamento: 1,6 mm factor K segundo RL 2006/42/CE é de
combustível: 0,8 l
2,0 m/s2 para o valor de vibração.

MS 460 97
português

REACH Outros acessórios especiais


Acessórios especiais
REACH designa um decreto CE para – Porta-limas com lima redonda
registar, avaliar e autorizar produtos Protecção da corrente – Calibrador de limas
químicos.
– Calibradores de controlo
Informações para cumprir o decreto
Se forem utilizadas guias de diferentes
REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site – Massa lubrificante STIHL
comprimentos numa moto-serra, o
www.stihl.com/reach Sistema de enchimento para
comprimento da protecção da corrente –
tem que ser adaptado à guia para evitar combustível STIHL – evita que seja
ferimentos. derramado combustível ou
abastecido o depósito a transbordar
Se a protecção da corrente não cobrir a
guia completa, é necessária uma – Sistema de enchimento para o óleo
protecção da corrente adequada ou um lubrificante para as correntes da
prolongamento da protecção da STIHL – evita que seja derramado
corrente. combustível ou abastecido o
depósito a transbordar
Consoante o equipamento, o
prolongamento da protecção da As informações actuais referentes a
corrente está incluído no volume de estes acessórios especiais e a outros
fornecimento ou pode ser adquirido acessórios especiais podem ser
como acessório especial. adquiridas no revendedor especializado
da STIHL.
Enfiar o prolongamento da protecção da
corrente

1
cm

INCH
001BA207 KN

N Enfiar o prolongamento da
protecção da corrente com
entalhes (1) na protecção da
corrente até que a protecção da
corrente prolongada corresponda
ao comprimento de corte

98 MS 460
português

Aprovisionamento de peças Indicações de reparação Declaração de conformidade


de reposição CE
Ao fazer uma encomenda de peças de Os utilizadores deste aparelho devem ANDREAS STIHL AG & Co. KG
reposição, indiquem por favor a unicamente efectuar os trabalhos de Badstr. 115
denominação de venda da moto-serra, o manutenção e de conservação D-71336 Waiblingen
número de referência da máquina e os descritos nestas Instruções de serviço.
certifica que a
números de referência da guia e da As demais reparações devem
corrente na tabela em baixo. Facilita-se unicamente ser efectuadas pelos Construção: Moto-serra
assim a compra de um novo conjunto de revendedores especializados.
Marca de fábrica: STIHL
corte.
A STIHL recomenda mandar efectuar os Tipo: MS 460
A guia e a corrente são peças de trabalhos de manutenção e as
MS 460-R
desgaste. Para comprar estas peças reparações unicamente pelo
basta indicar a denominação de venda revendedor especializado da STIHL. MS 460-W
da moto-serra, o número de referência Aos revendedores especializados da Identificação de série: 1128
das peças e a denominação das peças. STIHL são oferecidas regularmente Cilindrada: 76,5 c.c.
instruções, e são postas à disposição
Denominação de venda corresponde às prescrições em
Informações técnicas.
conversão das normas 2006/42/CE,
Durante as reparações, aplicar 2004/108/CE e 2000/14/CE, e foi
Número de referência da máquina unicamente as peças de reposição desenvolvida e fabricada de acordo com
autorizadas pela STIHL para este as normas seguintes:
aparelho, ou as peças tecnicamente
EN ISO 11681-1, EN 55012,
Número de referência da guia similares. Utilizar unicamente as peças
EN 61000-6-1
de reposição de alta qualidade. Senão
pode existir o perigo de acidentes ou de Para averiguar o nível da potência
Número de referência da corrente danos no aparelho. sonora medido e garantido procedeu-se
segundo a norma 2000/14/CE, anexo V,
A STIHL recomenda utilizar as peças de
ao aplicar a norma ISO 9207.
reposição originais da STIHL.
Nível da potência sonora medido
As peças de reposição originais da
STlHL podem ser reconhecidas pelo Todas as MS 460: 115 dB(A)
número da peça de reposição da STIHL,
pelo emblema { e Nível da potência sonora garantido
eventualmente pelo símbolo para as
Todas as MS 460: 116 dB(A)
peças de reposição da STlHL K (o
símbolo também pode estar só em O controlo CE dos modelos foi
pequenas peças). efectuado no
DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
für Land- und Forsttechnik (NB 0363)
Max-Eyth-Weg 1
D-64823 Groß-Umstadt

MS 460 99
português

No. de certificação Certificado de qualidade


Todas as MS 460: K-EG-2009/3186
Depósito da documentação técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
O ano de construção e o número da
máquina são indicados no aparelho.
Waiblingen, 12.08.2010
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
em exercício

000BA025 LÄ
Elsner
Director do management dos grupos de
produtos

Todos os produtos da STIHL


correspondem às máximas exigências
de qualidade.
Pela certificação por uma sociedade
independente é confirmado ao
fabricante STIHL que todos os produtos
referentes ao desenvolvimento dos
produtos, ao aprovisionamento de
materiais, à fabricação, à montagem, à
documentação e ao serviço de
assistência técnica, satisfazem as
exigências severas da norma
internacional ISO 9001 para os sistemas
de administração de qualidade.

100 MS 460
0458-176-8421
spanisch / portugiesisch
E P

www.stihl.com

*04581768421*
0458-176-8421

También podría gustarte